1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Bisher bei The Catch:
2
00:00:01,792 --> 00:00:04,792
- Felicity ist eine Lügnerin.
- Ich hab keine Angst vor Felicity.
3
00:00:04,792 --> 00:00:05,875
Das solltest du aber.
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,375
Felicity war unser Top-Killer.
5
00:00:08,959 --> 00:00:10,166
Du kommst mit mir.
6
00:00:10,166 --> 00:00:11,709
Ich gebe dir ein Exklusivmandat.
7
00:00:11,709 --> 00:00:13,583
- Er will dich besitzen.
- Gespräch beendet.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,542
- Sie verdient was Besseres.
- Als mich?
9
00:00:15,542 --> 00:00:17,875
- Val und ich nehmen sein Angebot an.
- Allie...
10
00:00:17,875 --> 00:00:20,625
Für Ethan zu arbeiten, würde
sämtliche Probleme von AVI lösen.
11
00:00:20,625 --> 00:00:22,166
Du und ich sollten
nicht zusammenarbeiten.
12
00:00:22,542 --> 00:00:23,834
Weil ich dich immer noch liebe.
13
00:00:23,834 --> 00:00:25,625
Wir müssen Ethan Ward retten.
14
00:00:25,625 --> 00:00:27,500
Jemand in Ihrer Firma
betrügt die Investoren
15
00:00:27,500 --> 00:00:28,709
und wäscht eine Menge Geld.
16
00:00:28,709 --> 00:00:29,750
Das Geld, das Sie waschen...
17
00:00:29,750 --> 00:00:30,959
Das muss irgendwo herkommen.
18
00:00:30,959 --> 00:00:31,917
Es gibt einen Trust.
19
00:00:31,917 --> 00:00:32,959
Wie heißt der Trust?
20
00:00:33,458 --> 00:00:35,208
Es ist ein Song von Carly Simon...
21
00:00:35,208 --> 00:00:36,709
Der Mockingbird-Trust.
22
00:00:36,709 --> 00:00:38,250
{\an8}Matthew Keegan.
23
00:00:38,250 --> 00:00:40,625
{\an8}Er hat 12 Clubs und Restaurants
in der Stadt.
24
00:00:40,625 --> 00:00:42,458
Ich habe schon einen neuen Deal.
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,583
Ich kenne nur seinen Codenamen:
26
00:00:44,583 --> 00:00:45,542
Mockingbird.
27
00:00:45,542 --> 00:00:48,875
Freut mich, Sie endlich
kennenzulernen, Ms. Bishop.
28
00:00:52,959 --> 00:00:55,250
Wie soll ich Sie nennen?
Doch sicher nicht...
29
00:00:55,250 --> 00:00:57,208
Nein, Mockingbird passt schon.
30
00:00:59,667 --> 00:01:02,709
Sie sind sehr schwer
zu erreichen, Mr. Bird.
31
00:01:03,000 --> 00:01:05,458
Ja, wenn man immer zur Verfügung
steht, wissen Sie,
32
00:01:05,458 --> 00:01:08,333
nerven einen die Leute
mit jedem Kleinscheiß.
33
00:01:08,333 --> 00:01:11,709
Und so, wenn dann mal
ein Problem, wissen Sie,
34
00:01:11,709 --> 00:01:15,583
auf meinem Schreibtisch landet,
zum Beispiel, dass mein Produkt
35
00:01:16,041 --> 00:01:18,125
von meinem Gebiet gekapert wurde...
36
00:01:18,125 --> 00:01:21,333
Keegans Clubs waren mein Gebiet,
wir hatten fast fertig verhandelt.
37
00:01:21,333 --> 00:01:24,041
Na, sie haben
nicht schnell genug verhandelt.
38
00:01:24,041 --> 00:01:25,542
Hören Sie, wie immer Sie heißen.
39
00:01:25,834 --> 00:01:28,041
Sie sind neu hier, deshalb
mache ich einen Deal mit Ihnen.
40
00:01:28,583 --> 00:01:31,250
Ich werde...
Ihnen Ihr Produkt zurückgeben
41
00:01:31,250 --> 00:01:33,709
und Sie geben mir
Keegans Clubs zurück,
42
00:01:33,709 --> 00:01:36,166
und danach halten Sie sich raus
43
00:01:36,166 --> 00:01:38,375
aus meinen
Geschäftsvereinbarungen, sonst...
44
00:01:38,750 --> 00:01:40,500
Tut mir leid.
Ok, tut mir... echt leid.
45
00:01:40,500 --> 00:01:44,208
Aber... ich muss fragen. Sonst was?
46
00:01:44,208 --> 00:01:46,542
Sonst stehen mir 150 Männer
zur Verfügung,
47
00:01:46,542 --> 00:01:48,917
die Ihnen Ihr Geschäft
extrem schwer machen werden.
48
00:01:49,542 --> 00:01:51,709
Ich hoffe ja,
Sie meinen nicht Taggarts Crew.
49
00:01:52,125 --> 00:01:56,125
- Warum nicht?
- Weil Taggarts Crew jetzt mir gehört.
50
00:01:56,834 --> 00:01:59,667
Außerdem habe ich mich mit den Shives,
51
00:01:59,667 --> 00:02:01,500
den Gullahorns
und den Petersons angefreundet.
52
00:02:01,500 --> 00:02:02,959
Ich bin neu in der Stadt.
53
00:02:02,959 --> 00:02:07,291
Da erkenne ich, welchen Wert
stabile Geschäftspartnerschaften
54
00:02:07,291 --> 00:02:09,875
mit meinen neuen Nachbarn haben.
55
00:02:10,583 --> 00:02:12,750
Weshalb ich Ihnen einen Job anbiete.
56
00:02:13,208 --> 00:02:16,750
- Einen Job?
- Eine Position, wenn Sie so wollen.
57
00:02:16,750 --> 00:02:18,500
Ich bin die Chefin
der Kensington Firm.
58
00:02:18,500 --> 00:02:23,083
Ms. Bishop, in Los Angeles
gibt es keine Kensington Firm.
59
00:02:23,834 --> 00:02:27,250
Das Wenige, was Sie hatten,
habe ich bereits geschluckt,
60
00:02:27,834 --> 00:02:31,125
und jede einzelne
kriminelle Familie der Stadt
61
00:02:31,125 --> 00:02:34,959
hat darum gebeten, dass ich Sie
heute Abend nicht lebend gehen lasse.
62
00:02:36,834 --> 00:02:38,583
Was bedeutet,
die haben Angst vor Ihnen,
63
00:02:38,583 --> 00:02:40,750
und so jemanden kann ich gebrauchen.
64
00:02:41,917 --> 00:02:42,875
Also...
65
00:02:44,542 --> 00:02:46,208
Sie geben mir meine Drogen zurück
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,417
und wir nennen das einen Deal.
67
00:02:48,417 --> 00:02:52,000
Oder Sie behalten die Drogen und...
68
00:02:52,709 --> 00:02:54,834
...wir nennen es einen Kriegsakt.
69
00:02:56,291 --> 00:02:59,375
Denken Sie drüber nach.
Nehmen Sie sich 24 Stunden Zeit.
70
00:02:59,375 --> 00:03:03,375
Dann rufe ich Sie an und sage Ihnen,
wo Sie sie abliefern können.
71
00:03:11,834 --> 00:03:12,792
Was ist denn?
72
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
Oh mein Gott.
73
00:03:17,875 --> 00:03:19,750
- Wie konnten Sie das zulassen?
- Ich?
74
00:03:19,750 --> 00:03:21,959
Ich habe meine Security-Leute
bei ihr im Hotel gelassen.
75
00:03:21,959 --> 00:03:23,834
- Wo waren Ihre?
- Im Hotel.
76
00:03:23,834 --> 00:03:27,208
Sophie wurde sogar angeschossen. Sie
wird operiert, also lassen Sie das.
77
00:03:27,208 --> 00:03:28,750
- Wo warst du?
- Wo warst du?
78
00:03:28,750 --> 00:03:30,834
Ich führe keinen Krieg mit Felicity,
sondern ihr.
79
00:03:30,834 --> 00:03:32,000
Ach, jetzt bin ich schuld?
80
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
- Natürlich.
- Ja.
81
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
- Stimmt!
- Schön,
82
00:03:34,166 --> 00:03:36,875
dann bringe ich jetzt zu Ende,
was ich angefangen habe.
83
00:03:36,875 --> 00:03:39,000
Nein. Sie hat Tessa.
84
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
Finden wir raus, was Felicity will,
und geben es ihr.
85
00:03:42,000 --> 00:03:43,959
- Sie will Rhys.
- Sie will die Firm.
86
00:03:43,959 --> 00:03:45,917
Sie muss sich mit dir begnügen.
Es gibt keine Firm.
87
00:03:45,917 --> 00:03:46,959
- Was?
- Wie bitte?
88
00:03:46,959 --> 00:03:48,166
Wovon redest du?
89
00:03:48,166 --> 00:03:51,000
- Es gab eine feindselige Übernahme.
- Durch wen?
90
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
Durch einen Mann, der auf den Namen
Mockingbird besteht.
91
00:03:55,709 --> 00:03:56,875
Wie in Mockingbird-Trust?
92
00:03:57,750 --> 00:04:00,458
Und hast du diesen...
Mockingbird getroffen?
93
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
- Wer ist er?
- Ich habe keine Ahnung.
94
00:04:02,834 --> 00:04:04,417
Aber er ist ein frecher Mistkerl,
95
00:04:04,417 --> 00:04:06,583
der sich mit allen
großen Spielern in...
96
00:04:07,125 --> 00:04:09,208
Das ist sie. Das ist Felicity.
97
00:04:13,166 --> 00:04:14,041
Ja.
98
00:04:14,041 --> 00:04:15,542
Hallo, Schätzchen.
99
00:04:15,542 --> 00:04:18,291
- Wenn du ihr was angetan hast...
- Ich habe nicht vor, ihr wehzutun,
100
00:04:18,667 --> 00:04:20,333
solange du tust, was ich sage.
101
00:04:21,417 --> 00:04:22,542
Stellen Sie laut.
102
00:04:23,291 --> 00:04:26,583
- Hörst du zu?
- Was willst du? Bargeld? Diamanten?
103
00:04:26,583 --> 00:04:28,917
Ich will dich und Rhys
am Beechwood Damm,
104
00:04:28,917 --> 00:04:30,375
morgen Mittag um 12.
105
00:04:30,375 --> 00:04:32,000
Oh, und bring Ben auch mit.
106
00:04:33,000 --> 00:04:35,625
Es wird Tessa ein Trost sein,
mit ihrem Vater nach Hause zu gehen.
107
00:04:38,458 --> 00:04:40,417
Also... das machen wir nicht.
108
00:04:40,417 --> 00:04:42,041
- Doch.
- Was?
109
00:04:42,417 --> 00:04:44,000
- Babe.
- Ruf sie zurück und sag ihr...
110
00:04:44,000 --> 00:04:46,709
Stopp. Ihr zwei hattet eure Chance.
111
00:04:46,709 --> 00:04:48,792
Dieses Mal machen wir es
auf meine Art.
112
00:04:54,583 --> 00:04:55,834
{\an8}Gibt's was Neues über Sophie?
113
00:04:55,834 --> 00:04:58,458
{\an8}- Sie ist aus dem OP.
- Laut Arzt ist es super gelaufen.
114
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
{\an8}- Kann ich zu ihr?
- Nein.
115
00:04:59,500 --> 00:05:00,542
{\an8}Nein.
116
00:05:00,542 --> 00:05:01,583
{\an8}Warum nicht?
117
00:05:03,041 --> 00:05:05,625
{\an8}- Sie schläft.
- Und ihre Eltern sind hier.
118
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
{\an8}Und die sind ziemlich sauer auf uns.
119
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
{\an8}- Ich sollte mit ihnen reden.
- Nein.
120
00:05:10,166 --> 00:05:13,500
{\an8}Sie wollen nicht reden.
Sie wollen uns verklagen.
121
00:05:14,041 --> 00:05:16,375
{\an8}Klar wollen sie das.
Das sollten sie auch.
122
00:05:16,375 --> 00:05:17,709
{\an8}- Allie...
- Die kriegen sich ein.
123
00:05:18,208 --> 00:05:19,709
{\an8}Und sie wird wieder, aber...
124
00:05:19,709 --> 00:05:22,041
{\an8}Bis dahin haben wir Sophies Laptop
125
00:05:22,041 --> 00:05:25,917
{\an8}mit dem ganzen Filmmaterial und
den Anruflisten des Weatherby Hotels
126
00:05:25,917 --> 00:05:27,667
{\an8}von der Nacht,
als Rhys auf Felicity schoss.
127
00:05:27,667 --> 00:05:31,291
{\an8}Alles verschlüsselt, aber wenn Val es
entschlüsselt, finden wir raus,
128
00:05:31,291 --> 00:05:32,792
{\an8}wer Felicity das Leben gerettet hat.
129
00:05:32,792 --> 00:05:34,417
{\an8}Und mit wem sie jetzt arbeitet.
130
00:05:35,208 --> 00:05:37,375
{\an8}Womit wir sie sogar finden könnten.
131
00:05:39,667 --> 00:05:42,333
{\an8}Wie dumm, dass der Damm nur
von zwei Punkten erreichbar ist.
132
00:05:42,333 --> 00:05:44,709
{\an8}Sie wird uns dort sicher
in die Enge treiben wollen.
133
00:05:44,709 --> 00:05:47,542
{\an8}- Uns?
- Fang bloß nicht damit an.
134
00:05:48,917 --> 00:05:49,875
{\an8}Gibt sie sie uns zurück?
135
00:05:52,000 --> 00:05:54,333
{\an8}Felicity will Rhys und Margot.
Tessa will sie nicht.
136
00:05:56,750 --> 00:05:59,291
{\an8}- Was?
- Ach, ich kenne das Mädel nicht mal.
137
00:05:59,834 --> 00:06:00,917
{\an8}Doch.
138
00:06:01,792 --> 00:06:03,250
{\an8}Vor kurzem wusste ich nichts von ihr.
139
00:06:03,250 --> 00:06:06,166
{\an8}- Und jetzt würde ich für sie sterben?
- Du wirst nicht sterben.
140
00:06:09,250 --> 00:06:10,500
{\an8}Was ist das nur?
141
00:06:12,208 --> 00:06:13,792
{\an8}Wir bekommen sie zurück.
142
00:06:15,709 --> 00:06:17,792
{\an8}Felicity wird erwarten,
dass wir was aushecken.
143
00:06:18,500 --> 00:06:21,375
{\an8}Sie erwartet, dass du,
Rhys und Margot was ausheckt.
144
00:06:21,375 --> 00:06:24,041
{\an8}Mich erwartet sie nicht unbedingt.
145
00:06:31,500 --> 00:06:33,959
- Es ist riskant.
- Aber wir können Tessa retten,
146
00:06:33,959 --> 00:06:35,917
- ohne einen von euch zu opfern.
- Wie?
147
00:06:35,917 --> 00:06:38,500
Unser Plan beginnt hier
an der Südseite des Damms.
148
00:06:38,959 --> 00:06:41,917
Ich fahre euch zum Treffpunkt,
wie von Felicity gefordert.
149
00:06:42,208 --> 00:06:43,583
Aber wir sind nicht allein.
150
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
Während ihr dort seid,
bin ich eure Augen und Ohren,
151
00:06:45,750 --> 00:06:48,125
in einem Überwachungsvan
etwa 400 m östlich
152
00:06:48,125 --> 00:06:50,000
des Fußwegs des Damms,
völlig außer Sicht.
153
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
Ich kann euch sehen.
154
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Kommt schon jemand?
155
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Noch nicht.
156
00:06:55,709 --> 00:06:56,750
Aber die kommen schon.
157
00:06:56,750 --> 00:06:58,125
Und wir werden bereit sein.
158
00:06:58,125 --> 00:06:59,625
Bis an die Zähne bewaffnet.
159
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
Nein, keine Waffen.
160
00:07:02,083 --> 00:07:03,291
- Benji.
- Das ist absurd.
161
00:07:03,291 --> 00:07:07,125
Wir tragen keine. Das heißt nicht,
es sind keine auf sie gerichtet.
162
00:07:07,125 --> 00:07:08,667
Wir haben einen Heckenschützen
163
00:07:08,667 --> 00:07:10,709
an diesem Kamm über dem Damm.
164
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
Wer ist der Heckenschütze?
165
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
Sie sind da.
166
00:07:15,000 --> 00:07:17,041
Zwei SUVs nähern sich von Norden.
167
00:07:17,041 --> 00:07:18,125
Verstanden. Ben?
168
00:07:18,875 --> 00:07:21,125
Ich sehe sie. Es geht los.
169
00:07:22,667 --> 00:07:23,625
Allie, ich bin drin.
170
00:07:28,083 --> 00:07:32,875
Ich zähle zwei Täter und zwei Fahrer.
171
00:07:36,917 --> 00:07:37,917
Wie gehen wir vor?
172
00:07:37,917 --> 00:07:39,166
Ben macht den Tausch.
173
00:07:39,166 --> 00:07:42,625
Wenn er und Tessa in Sicherheit sind,
auf die Reifen schießen. Klar?
174
00:07:42,625 --> 00:07:43,583
Klar.
175
00:07:43,583 --> 00:07:48,458
Rhys sagte, er schoss auf Felicity und
verließ sein Zimmer gegen 21:30 Uhr.
176
00:07:49,000 --> 00:07:50,458
- Mom.
- Alles gut, Schatz.
177
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
- Wir sind da.
- Geht's dir gut?
178
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Jacken auf, Taschen leeren.
179
00:07:54,709 --> 00:07:55,709
Wir haben nichts dabei.
180
00:07:56,083 --> 00:07:57,083
Überzeugt mich.
181
00:07:57,625 --> 00:07:59,333
Die Anrufliste zeigt,
182
00:07:59,333 --> 00:08:03,625
dass jemand um 21:36 von dort aus
eine andere Suite anrief.
183
00:08:04,125 --> 00:08:06,917
- Wer war im anderen Zimmer?
- Felix McCall.
184
00:08:07,959 --> 00:08:08,959
Wissen wir, wer das ist?
185
00:08:08,959 --> 00:08:12,291
- Er ist einer meiner Lieutenants.
- Aber warum würde sie Felix anrufen?
186
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
- Beide arbeiten für Kensington.
- Aber zuletzt arbeitete er für...
187
00:08:15,083 --> 00:08:17,875
Kann man es Felix
bei deinem Managementstil verübeln,
188
00:08:17,875 --> 00:08:20,166
- dass er einen neuen Boss will?
- Und das bist dann du?
189
00:08:21,000 --> 00:08:23,125
Nein. Nein, das ist nicht möglich.
190
00:08:23,125 --> 00:08:25,375
Ben? Babe, das ist eine Falle.
191
00:08:26,667 --> 00:08:28,834
Tessa steckt
mit Felicity unter einer Decke.
192
00:08:31,709 --> 00:08:32,834
Die miese kleine Schlampe.
193
00:08:32,834 --> 00:08:34,458
Was zum Teufel soll das?
194
00:08:34,458 --> 00:08:37,250
Das hatten Felicity
und ich die ganze Zeit geplant.
195
00:08:37,250 --> 00:08:39,250
Tessa, leg das weg. Lass uns reden.
196
00:08:39,667 --> 00:08:42,667
Dafür ist noch genug Zeit,
denn du kommst mit.
197
00:08:46,083 --> 00:08:47,125
Nehmt die beiden.
198
00:08:57,417 --> 00:08:58,792
Hört Alice Vaughan zu?
199
00:08:59,458 --> 00:09:01,166
Ich habe eine Nachricht
für dich, Alice.
200
00:09:02,041 --> 00:09:05,375
Wenn du oder deine Leute versuchen,
unsere Abfahrt zu vereiteln,
201
00:09:06,125 --> 00:09:07,583
töte ich ihn.
202
00:09:08,041 --> 00:09:09,250
Hast du verstanden?
203
00:09:10,500 --> 00:09:11,375
Los.
204
00:09:13,917 --> 00:09:15,000
Was soll ich tun, Allie?
205
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Lege ich sie um?
206
00:09:21,792 --> 00:09:22,709
Allie?
207
00:09:26,125 --> 00:09:27,041
Nicht schießen.
208
00:09:32,000 --> 00:09:33,125
Es ist vorbei.
209
00:09:39,625 --> 00:09:40,458
Alice.
210
00:09:40,792 --> 00:09:43,041
Tut mir leid, dass ich
so reinplatze. Es gibt ein Problem.
211
00:09:43,041 --> 00:09:45,125
- Was ist los?
- Ethan, was machst du...
212
00:09:45,125 --> 00:09:48,166
Wir haben auf Ben gewartet.
Ist alles ok?
213
00:09:49,750 --> 00:09:50,667
Wo ist das Problem?
214
00:09:52,041 --> 00:09:53,583
Das Problem ist, er kommt nicht.
215
00:09:54,291 --> 00:09:55,792
Ben hat eine 15-jährige Tochter.
216
00:09:56,208 --> 00:09:57,709
Die gerade ihn
und Rhys gekidnappt hat.
217
00:09:57,709 --> 00:10:00,250
- Und die Kindesmutter ist...
- Margot Bishop.
218
00:10:00,250 --> 00:10:01,208
Der Kopf der Kensington Firm.
219
00:10:02,083 --> 00:10:04,291
- Kensington Firm?
- Eine britische Verbrecherfamilie.
220
00:10:04,709 --> 00:10:06,542
Bitte sagen Sie mir, dass meine CIs
221
00:10:06,542 --> 00:10:09,250
nicht die ganze Zeit für Margot Bishop
gearbeitet haben.
222
00:10:09,250 --> 00:10:11,750
Nein. Ben hat gerade erst
von Tessa erfahren.
223
00:10:12,208 --> 00:10:14,000
Wissen Sie nicht mehr,
wie es sich anfühlt,
224
00:10:14,000 --> 00:10:15,458
wenn dieser Mann einen anlügt?
225
00:10:15,458 --> 00:10:16,375
Er hat nicht gelogen.
226
00:10:16,375 --> 00:10:19,000
Er hat bei jedem einzelnen Fall
abgeliefert und geholfen,
227
00:10:19,000 --> 00:10:19,917
Ihren Mann zu finden.
228
00:10:20,834 --> 00:10:23,250
- Das hat er Ihnen gesagt?
- Wollen Sie ihn anbrüllen?
229
00:10:23,875 --> 00:10:25,792
Helfen Sie mir, ihn zu retten,
dann können Sie das.
230
00:10:26,750 --> 00:10:28,041
Wo hat sie sie hingebracht?
231
00:10:28,041 --> 00:10:29,792
Wir haben die Telefone
angepingt. Nichts.
232
00:10:29,792 --> 00:10:31,834
Sie haben also
nicht die geringste Spur.
233
00:10:31,834 --> 00:10:33,500
- Das meinte ich nicht.
- Was habt ihr?
234
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Wir haben Mockingbird.
235
00:10:35,959 --> 00:10:37,542
Wie in Mockingbird-Trust.
236
00:10:38,166 --> 00:10:39,375
Davon wissen Sie auch?
237
00:10:40,417 --> 00:10:42,417
Er kriegt einen Riesenärger.
238
00:10:43,291 --> 00:10:45,875
Wer ist er? Mockingbird?
239
00:10:45,875 --> 00:10:47,959
Ich weiß nur,
dass ich jetzt für ihn arbeite,
240
00:10:48,959 --> 00:10:51,542
was wohl heißt,
dass du jetzt für ihn arbeitest.
241
00:10:51,542 --> 00:10:52,750
Hast du das gewusst?
242
00:10:52,750 --> 00:10:55,375
Natürlich nicht.
Ich hätte es dir gesagt.
243
00:10:55,959 --> 00:10:59,709
Was für eine Loyalität.
Sehr rar in jungen Menschen.
244
00:10:59,709 --> 00:11:03,208
Wer ist sie? Das Mädchen, das du
angeheuert hast, um Tessa zu spielen?
245
00:11:03,709 --> 00:11:06,834
Das ist das Beste.
Sie ist wirklich eure Tochter.
246
00:11:06,834 --> 00:11:09,333
Felicity hat mich
in Sheffield gefunden.
247
00:11:09,333 --> 00:11:11,709
Sie sagte mir, wer ich bin,
wer ihr alle seid.
248
00:11:12,583 --> 00:11:14,000
Ich hatte ja keine Ahnung.
249
00:11:14,542 --> 00:11:16,125
Wozu sie benutzen?
250
00:11:16,125 --> 00:11:18,917
Warum kommst du nicht einfach zurück
und bringst mich um?
251
00:11:19,792 --> 00:11:21,875
Weil sie Kensington wollte.
252
00:11:22,667 --> 00:11:26,250
Ich dachte an einen Putsch, aber es
ist ja ein Familienunternehmen.
253
00:11:27,291 --> 00:11:30,542
- Ich gehöre nicht zur Familie.
- Und wer hat dir von Tessa erzählt?
254
00:11:31,375 --> 00:11:33,291
Deine Mutter natürlich.
255
00:11:33,834 --> 00:11:35,000
Sie war betrunken.
256
00:11:35,375 --> 00:11:37,792
Stellt euch meine Freude
über das Familiengeheimnis vor:
257
00:11:38,250 --> 00:11:42,625
Ein Kind, eine rechtmäßige Erbin,
so grausam weggeworfen.
258
00:11:43,625 --> 00:11:45,709
Du tötest uns also
und Tessa ist deine Marionette.
259
00:11:45,709 --> 00:11:48,458
Komme ich dir vor wie eine Marionette?
260
00:11:48,458 --> 00:11:52,625
Du kommst mir jung und ermächtigt vor,
und das nicht für lang in dieser Welt.
261
00:11:53,458 --> 00:11:55,542
Sobald du entscheidest,
selbst zu denken,
262
00:11:56,375 --> 00:11:57,333
wird sie dich töten.
263
00:11:57,750 --> 00:11:59,875
Nicht, wenn sie zuerst Felicity tötet.
264
00:12:00,166 --> 00:12:01,667
Falls man Felicity töten kann.
265
00:12:01,667 --> 00:12:03,917
Vielleicht mit einem Holzpfahl
durch ihr Herz.
266
00:12:04,667 --> 00:12:07,583
Sobald ihr beide tot seid,
weil ihr euch umgebracht habt,
267
00:12:07,583 --> 00:12:09,875
nach einem
grausigen Geschwisterstreit,
268
00:12:10,166 --> 00:12:13,291
ist sie die Königin
und ich ihre Beraterin.
269
00:12:13,291 --> 00:12:14,542
Die Königin von was?
270
00:12:15,375 --> 00:12:17,875
Denn jetzt,
da Mockingbird die Firm gehört,
271
00:12:18,542 --> 00:12:19,583
hat sie nichts.
272
00:12:20,083 --> 00:12:21,834
Du hast nichts.
273
00:12:21,834 --> 00:12:24,208
Ruf ihn an, Mockingbird.
274
00:12:25,250 --> 00:12:26,917
Arrangier noch ein Treffen.
275
00:12:26,917 --> 00:12:29,250
Sicher können wir uns da verständigen.
276
00:12:29,875 --> 00:12:32,750
Ich würde ja,
aber ich kann ihn nicht erreichen.
277
00:12:33,250 --> 00:12:36,250
Er ruft mich an, um rauszufinden,
ob ich seine Bedingungen akzeptiere.
278
00:12:36,250 --> 00:12:38,667
Ach. Dann nutzt du mir gar nichts.
279
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
Frankie.
280
00:12:40,959 --> 00:12:41,875
Sachte, Frankie.
281
00:12:41,875 --> 00:12:45,250
Wenn Margot nicht ans Telefon geht,
gibt es kein Treffen mit Mockingbird.
282
00:12:45,250 --> 00:12:46,417
Du brauchst sie.
283
00:12:49,417 --> 00:12:52,041
Na schön. Wir warten auf seinen Anruf.
284
00:13:03,792 --> 00:13:06,959
Das ist sie, meine ehemalige
Vertriebsmitarbeiterin Carol Cooney.
285
00:13:06,959 --> 00:13:09,083
Sie hat für Mockingbird
Geld gewaschen?
286
00:13:09,083 --> 00:13:10,000
- Ja.
- Ob sie uns hilft?
287
00:13:10,000 --> 00:13:12,625
Ich sagte Agentin Diaz,
wenn Carol uns hilft, Ben zu finden,
288
00:13:12,625 --> 00:13:14,000
ziehe ich die Anzeige zurück.
289
00:13:14,000 --> 00:13:15,375
Nein, das musst du nicht.
290
00:13:15,750 --> 00:13:17,500
Und das lässt sie sicher
sowieso nicht zu.
291
00:13:19,875 --> 00:13:21,250
Hör mal...
292
00:13:24,375 --> 00:13:25,625
Was ich gestern Abend sagte.
293
00:13:25,625 --> 00:13:27,333
- Nein, Ethan.
- Ich hatte kein Recht.
294
00:13:27,333 --> 00:13:28,792
Stopp. Bitte lass das.
295
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
Ich bin froh, dass du es gesagt hast.
296
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
Ich bin jetzt mit Ben zusammen.
297
00:13:43,083 --> 00:13:46,083
- Ich weiß. Das weiß ich.
- Aber...
298
00:13:48,500 --> 00:13:51,166
Aber ich wollte den Rest
meines Lebens mit dir verbringen.
299
00:14:00,000 --> 00:14:01,625
Ich werde dich immer lieben.
300
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Ich weiß nicht, ob es das besser
oder schlimmer macht.
301
00:14:13,667 --> 00:14:15,166
So ist es einfach.
302
00:14:17,834 --> 00:14:18,667
Ja.
303
00:14:25,291 --> 00:14:27,917
Ich frage mal Agentin Diaz,
304
00:14:27,917 --> 00:14:30,291
wie weit wir mit Carol sind.
305
00:14:34,333 --> 00:14:35,542
Finden wir Ben.
306
00:14:37,375 --> 00:14:38,333
In Ordnung?
307
00:14:39,458 --> 00:14:41,000
Ich komme also nicht ins Gefängnis?
308
00:14:41,000 --> 00:14:43,083
- Doch.
- Aber wenn Sie uns helfen,
309
00:14:43,083 --> 00:14:44,417
Mockingbird zu finden...
310
00:14:44,417 --> 00:14:47,917
Versuche ich, den Richter
zu einer kürzeren Strafe zu überreden.
311
00:14:47,917 --> 00:14:50,875
Und wenn ich rauskomme,
bekomme ich meinen alten Job wieder?
312
00:14:52,375 --> 00:14:54,750
Nein. Das ist... nein.
313
00:14:54,750 --> 00:14:58,250
Carol, Sie müssen sich darauf
konzentrieren, Mockingbird zu finden.
314
00:14:58,250 --> 00:15:00,709
Ok. Wie ich schon sagte,
315
00:15:00,709 --> 00:15:03,083
ich hab keine Ahnung,
wer Mockingbird ist.
316
00:15:03,583 --> 00:15:06,166
Er schleicht sich freitags
in mein Büro
317
00:15:06,166 --> 00:15:09,542
und legt jede Woche einen Umschlag
voll Geld auf meinem Schreibtisch.
318
00:15:09,542 --> 00:15:10,875
Was ist mit dem Geld, mit dem Sie
319
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
- in Ethans Firma investieren sollten?
- Das waren alles Überweisungen.
320
00:15:14,166 --> 00:15:17,542
Aber bei jeder Überweisung
gibt es doch eine Art Quittung, oder?
321
00:15:17,542 --> 00:15:19,417
Ja, die gehen direkt an den Trust.
322
00:15:20,208 --> 00:15:22,792
Was, wenn Sie dieses Mal
323
00:15:23,208 --> 00:15:27,125
statt einer Quittung
ein SOS schicken...
324
00:15:27,625 --> 00:15:29,291
Dass Ihre Identität
bloßgestellt wurde.
325
00:15:29,709 --> 00:15:30,875
Na, das stimmt ja irgendwie.
326
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Sie bitten um ein dringendes Meeting
für Sie und Ihr Team.
327
00:15:35,166 --> 00:15:36,500
Aber ich habe kein Team mehr.
328
00:15:36,500 --> 00:15:38,959
- Habe ich...
- Nein, Carol.
329
00:15:38,959 --> 00:15:41,083
Nein, wir werden Ihr Team sein.
330
00:15:41,875 --> 00:15:43,917
Haben Sie denn Verkaufserfahrung?
331
00:15:44,542 --> 00:15:47,417
Nein. Wir arbeiten undercover.
332
00:15:48,792 --> 00:15:51,917
Was denn, bin ich...
Bin ich auch undercover?
333
00:15:52,333 --> 00:15:56,291
Na ja, Sie sind Sie, aber...
irgendwie schon.
334
00:15:56,667 --> 00:15:58,083
Darf ich Sie was fragen?
335
00:15:58,500 --> 00:16:01,500
Was trage ich denn bei so etwas?
336
00:16:01,959 --> 00:16:05,583
Gibt's für so was ein Kleiderbudget?
337
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Dieser Laden ist umwerfend!
338
00:16:26,875 --> 00:16:28,709
- Carol, Konzentration.
- Tut mir leid.
339
00:16:28,709 --> 00:16:30,417
- Carol!
- Ach herrje.
340
00:16:30,417 --> 00:16:32,709
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie endlich...
341
00:16:32,709 --> 00:16:33,834
Soll das ein Witz sein?
342
00:16:35,000 --> 00:16:37,458
- Val?
- Tommy, du bist Mockingbird?
343
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Kennen Sie den Mann? Wer ist er?
344
00:16:39,500 --> 00:16:41,417
Er ist nicht Mockingbird.
345
00:16:41,417 --> 00:16:44,291
Er ist mein dummer kleiner Bruder.
346
00:16:51,083 --> 00:16:53,166
Nie im Leben bist du Mockingbird.
347
00:16:53,166 --> 00:16:55,834
Das ist das Problem.
Du hast noch nie an mich geglaubt.
348
00:16:55,834 --> 00:16:58,125
- Tommy.
- Ich bin Mockingbird.
349
00:16:58,125 --> 00:17:00,417
Dann wandern Sie
für lange Zeit ins Gefängnis.
350
00:17:00,417 --> 00:17:02,792
Ich bin nicht Mockingbird.
351
00:17:02,792 --> 00:17:04,250
Wer denn dann?
352
00:17:04,250 --> 00:17:06,291
- Ein Freund...
- Kenne ich diesen Freund?
353
00:17:06,291 --> 00:17:09,208
...der mich töten würde,
wenn ich seinen Namen nenne.
354
00:17:09,583 --> 00:17:11,625
Seinen Namen? Es ist ein Er.
355
00:17:11,625 --> 00:17:14,750
Klingt nicht nach einem Freund.
Vielleicht kann ich Sie beschützen.
356
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Nein.
357
00:17:17,250 --> 00:17:20,083
Dann musst du noch länger so tun,
als wärst du Mockingbird.
358
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
Du musst Margot anrufen.
359
00:17:23,041 --> 00:17:24,583
Ich kann sie jetzt nicht anrufen.
360
00:17:24,583 --> 00:17:26,542
Ich sagte Margot, in 24 Stunden.
361
00:17:26,542 --> 00:17:29,959
Wenn ich jetzt anrufe,
wirke ich ängstlich.
362
00:17:29,959 --> 00:17:31,792
Dann nehme ich Sie jetzt fest.
363
00:17:31,792 --> 00:17:33,583
Aber andererseits bin ich ja der Boss.
364
00:17:34,250 --> 00:17:35,750
Ja? Sie...
365
00:17:37,792 --> 00:17:40,500
Ist sicher gut, wenn sie nicht weiß,
woran sie ist, oder?
366
00:17:47,709 --> 00:17:48,750
Das ist er.
367
00:17:49,667 --> 00:17:50,500
Geh ran.
368
00:17:55,291 --> 00:17:57,375
- Hallo?
- Ms. Bishop.
369
00:17:57,875 --> 00:17:59,667
Sind Sie bereit,
die Drogen zurückzugeben,
370
00:17:59,667 --> 00:18:00,834
die Sie mir gestohlen haben?
371
00:18:00,834 --> 00:18:02,792
- Was?
- Was?
372
00:18:04,709 --> 00:18:05,875
Einen Moment.
373
00:18:05,875 --> 00:18:09,000
Eine Partnerin von mir
übernimmt die Leitung
374
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
der Kensington Firm,
und zwar ab sofort.
375
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
Wenn Sie Ihre Lieferung zurückwollen,
besprechen Sie das mit ihr.
376
00:18:17,542 --> 00:18:19,625
Ist da der berühmte Mockingbird?
377
00:18:20,834 --> 00:18:22,083
Wann können wir uns treffen?
378
00:18:23,083 --> 00:18:24,417
Na, das war's dann.
379
00:18:27,875 --> 00:18:28,959
Hört her.
380
00:18:29,750 --> 00:18:32,333
Ob das hilft oder nicht,
wir hatten diesen Plan
381
00:18:32,333 --> 00:18:34,083
schon bevor ich euch kennenlernte.
382
00:18:35,583 --> 00:18:38,083
Das war nichts... Persönliches.
383
00:18:40,917 --> 00:18:43,667
Über dich wusste ich nur,
dass du mich aufgegeben hattest.
384
00:18:45,542 --> 00:18:47,166
Aber jetzt weißt du mehr, oder?
385
00:18:49,166 --> 00:18:53,542
Also, wessen Kind bist du?
Unseres oder ihres?
386
00:19:00,125 --> 00:19:02,125
Hier ist die Adresse.
387
00:19:02,625 --> 00:19:04,375
Sie erwartet mich.
388
00:19:05,333 --> 00:19:06,458
400 South Corvis.
389
00:19:06,458 --> 00:19:08,375
Ich sichere einen Drei-Block-Radius.
390
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
Was meinen Sie? Ein Sechs-Mann-Team?
391
00:19:10,417 --> 00:19:13,709
- Was glaubst du, wohin du gehst?
- Oh, darf ich nicht gehen?
392
00:19:13,709 --> 00:19:15,375
- Nein.
- Auf keinen Fall! Du gehst nicht weg.
393
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
- Danny, kommst du mal?
- Klar. Was gibt's?
394
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
Was geht, Mann?
395
00:19:22,542 --> 00:19:23,875
Was zum Teufel macht er hier?
396
00:19:23,875 --> 00:19:26,333
Nichts. Du bleibst bei ihm,
damit sich das nicht ändert.
397
00:19:26,333 --> 00:19:27,875
Wo wollt ihr denn hin?
398
00:19:27,875 --> 00:19:31,125
- Felicity erledigen.
- Aber nicht ohne mich!
399
00:19:31,125 --> 00:19:32,709
- Meine Freundin ist...
- Danny.
400
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
Erinnerst du dich
an Agentin Diaz vom FBI?
401
00:19:35,792 --> 00:19:36,959
Hallo.
402
00:19:37,667 --> 00:19:38,750
Pass auf ihn auf.
403
00:19:41,125 --> 00:19:44,667
Und, wer ist deine Freundin? Bist du
nicht mehr mit Sophie zusammen?
404
00:19:45,709 --> 00:19:47,917
So, das wäre geklärt.
405
00:19:48,375 --> 00:19:53,125
Also, Rhys, du musst hier rüber.
406
00:19:53,500 --> 00:19:54,583
Sachte, Frankie.
407
00:19:54,583 --> 00:19:58,083
Wenn's dir nichts macht, gehe ich
selbst, solange ich noch kann.
408
00:19:58,083 --> 00:20:02,667
Margot, Schatz, du musst ihm
direkt gegenüberstehen.
409
00:20:05,041 --> 00:20:06,583
Und ich brauche die Waffen.
410
00:20:07,291 --> 00:20:11,166
Wenn wir das richtig machen, sieht es
aus, als hättet ihr euch erschossen.
411
00:20:11,542 --> 00:20:14,542
Benjamin Jones hat sein Leben
im Kreuzfeuer verloren.
412
00:20:15,667 --> 00:20:19,208
Und wenn unser Freund Mockingbird
kommt, gesellt er sich zu euch.
413
00:20:19,750 --> 00:20:21,625
Die einzige Frage ist,
414
00:20:22,041 --> 00:20:24,375
wen zuerst erschießen.
415
00:20:24,375 --> 00:20:27,041
Dürfte ich dich selbst vorschlagen?
416
00:20:27,500 --> 00:20:29,208
Du hast mir
bei der Entscheidung geholfen.
417
00:20:29,875 --> 00:20:30,959
Lebewohl, Rhys.
418
00:20:38,750 --> 00:20:42,000
Ich kann nicht zulassen,
dass du ihnen was tust.
419
00:20:42,000 --> 00:20:43,625
- Tessa.
- Genug geredet.
420
00:20:44,834 --> 00:20:46,542
Waffen weg oder ich töte sie.
421
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
Tut, was sie sagt.
422
00:20:55,250 --> 00:20:56,792
In der Schublade sind Kabelbinder.
423
00:20:58,250 --> 00:21:00,083
Süße, ich weiß, das ist schwer.
424
00:21:00,667 --> 00:21:03,000
Aber sie sind schlimme,
selbstsüchtige Menschen.
425
00:21:03,000 --> 00:21:05,166
Ja. So wie ich.
426
00:21:06,542 --> 00:21:08,625
Ich wollte Mum töten
und sie nahm mich auf.
427
00:21:08,625 --> 00:21:10,750
Dad konnte mich dem FBI ausliefern,
hat er aber nicht.
428
00:21:10,750 --> 00:21:12,917
Sorry, dass Onkel Rhys
auf dich geschossen hat,
429
00:21:12,917 --> 00:21:15,417
aber deshalb will ich
meine Familie nicht verlieren.
430
00:21:15,750 --> 00:21:18,500
Du bist genau wie sie...
eine hinterhältige kleine Schlampe.
431
00:21:18,500 --> 00:21:21,834
Hab ich von der Besten gelernt.
432
00:21:21,834 --> 00:21:24,125
- Soll das eine Beleidigung sein?
- Sie hat nicht dich gemeint.
433
00:21:27,291 --> 00:21:28,542
Sie meinte mich.
434
00:21:29,917 --> 00:21:32,000
Ich hab einen Taser
in der Schublade gefunden.
435
00:21:33,667 --> 00:21:37,333
Das Ganze... tut mir leid.
436
00:21:37,834 --> 00:21:42,291
Ich wusste am Anfang nicht,
dass ihr so seid, wie ihr seid.
437
00:21:43,542 --> 00:21:46,083
Alice simst, das FBI sei unterwegs.
Ihr müsst jetzt gehen.
438
00:21:46,542 --> 00:21:47,667
Ich bin ganz deiner Meinung.
439
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Nicht wir. Justine glaubt,
dass sie uns rettet.
440
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
Außer ihr wollt,
dass euch das FBI auf dem Schirm hat.
441
00:21:52,959 --> 00:21:54,208
Wir können hinten raus.
442
00:21:55,709 --> 00:21:56,792
Ich zeig's dir.
443
00:21:58,417 --> 00:21:59,750
Margot, geh.
444
00:22:01,750 --> 00:22:03,000
Also los.
445
00:22:04,458 --> 00:22:05,583
Was machst du da?
446
00:22:05,583 --> 00:22:08,375
- Ich beende, was ich angefangen habe.
- Nein. Sie ist keine Bedrohung.
447
00:22:08,375 --> 00:22:11,583
Wenn sie aufwacht, schon,
und so stirbt sie im Schlaf.
448
00:22:11,583 --> 00:22:14,500
Justine verhaftet dich.
Es gibt Zeugen.
449
00:22:15,166 --> 00:22:17,375
Stimmt. Die muss ich auch erschießen.
450
00:22:17,375 --> 00:22:19,000
Rhys, hör auf. Das geht nicht.
451
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
- Du kannst sie nicht töten.
- Ich erspar dir die Mühe.
452
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Deine Tochter ist die Nächste.
453
00:22:28,458 --> 00:22:29,375
Rhys!
454
00:22:29,959 --> 00:22:32,542
- Alles ok. Nur eine Fleischwunde.
- Los, erledige das.
455
00:22:39,250 --> 00:22:42,625
- Wieso hast du so lange gebraucht?
- Du weißt schon, L.A. Der Verkehr.
456
00:22:43,792 --> 00:22:45,792
- Alles ok?
- Tessa hat uns gerettet.
457
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Rhys hat's aber
an der Schulter erwischt.
458
00:22:49,083 --> 00:22:51,792
- Ich rufe einen Krankenwagen.
- Und Margot und Tessa?
459
00:22:52,166 --> 00:22:53,041
Sie sind weg.
460
00:22:56,750 --> 00:22:57,792
Wie hast du uns gefunden?
461
00:22:58,625 --> 00:22:59,834
Tommy Vaughan.
462
00:23:00,750 --> 00:23:03,667
Können wir Sophie besuchen?
Lässt man Besucher zu ihr?
463
00:23:03,667 --> 00:23:05,583
Nein, du kannst sie nicht besuchen.
464
00:23:05,583 --> 00:23:07,333
- Was soll das heißen, ich kann nicht?
- Nein.
465
00:23:08,750 --> 00:23:09,834
Warum bist du hier?
466
00:23:10,667 --> 00:23:13,667
Du hattest 3 Millionen Dollar.
Du wolltest doch neu anfangen.
467
00:23:13,667 --> 00:23:16,875
Vielleicht waren das ein paar
fragwürdige Geschäftsentscheidungen.
468
00:23:16,875 --> 00:23:17,834
Wie zum Beispiel?
469
00:23:17,834 --> 00:23:19,792
Wusstest du, dass Rennpferde
Herzinfarkte kriegen?
470
00:23:19,792 --> 00:23:22,542
Das wusste ich nicht,
und das hat mir auch keiner gesagt.
471
00:23:23,834 --> 00:23:25,083
Darf ich dich was fragen?
472
00:23:29,542 --> 00:23:30,500
Warum tust du das?
473
00:23:31,959 --> 00:23:35,792
Warum... kommst du immer wieder her,
474
00:23:36,500 --> 00:23:38,291
wenn du ihr doch nur wehtust?
475
00:23:40,583 --> 00:23:42,083
Weil sie meine Schwester ist.
476
00:23:43,750 --> 00:23:45,125
Und sie ist alles, was ich habe.
477
00:23:50,125 --> 00:23:52,959
Agentin Diaz hat mir wohl
einen Wagen bestellt.
478
00:23:54,542 --> 00:23:55,583
Hallo.
479
00:23:59,208 --> 00:24:01,458
Grüß Sophie schön von mir, ja?
480
00:24:10,208 --> 00:24:11,333
Wie ist es gelaufen?
481
00:24:12,083 --> 00:24:13,834
Margot und Tessa sind entkommen.
482
00:24:13,834 --> 00:24:16,750
- Aber wir haben Felicity.
- Alice hat Felicity geschnappt.
483
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
Und Rhys ist im Krankenhaus.
484
00:24:18,750 --> 00:24:20,500
Zufällig tot?
485
00:24:20,500 --> 00:24:22,625
Schulterschuss.
Ben ist bei ihm. Er wird wieder.
486
00:24:23,875 --> 00:24:25,000
- Wo ist Tommy?
- Er ist weg.
487
00:24:25,000 --> 00:24:26,834
Ihre Leute haben ihn
vor etwa einer Stunde geholt.
488
00:24:26,834 --> 00:24:29,125
Welche Leute?
Ich habe niemanden geschickt.
489
00:24:29,583 --> 00:24:30,583
- Oh, nein.
- Danny!
490
00:24:31,000 --> 00:24:33,583
- Sie hatten Marken.
- Er ist entkommen?
491
00:24:33,583 --> 00:24:36,333
Das tut mir leid, Agentin Diaz.
Wir finden ihn.
492
00:24:36,333 --> 00:24:39,208
Ich finde ihn, und Margot Bishop.
493
00:24:40,125 --> 00:24:42,125
Sie halten sich ab jetzt raus.
494
00:24:48,959 --> 00:24:52,083
- Er hat seine Jacke dagelassen.
- Eine sehr schöne Jacke.
495
00:24:52,083 --> 00:24:54,625
Sind wir sicher, dass dein Bruder
nicht Mockingbird ist?
496
00:24:55,208 --> 00:24:56,959
So langsam denke ich,
er ist ein Savant.
497
00:24:58,750 --> 00:25:01,625
- Wo wir von Bösewichten sprechen...
- Finde raus, wo sie ist.
498
00:25:03,875 --> 00:25:06,083
- Alles ok?
- Uns geht's gut.
499
00:25:06,083 --> 00:25:08,500
- Uns?
- Tessa ist bei mir.
500
00:25:08,875 --> 00:25:11,041
- Ok, wo?
- In Sicherheit.
501
00:25:11,041 --> 00:25:11,959
Ja, und wo genau?
502
00:25:11,959 --> 00:25:14,125
Denn Agentin Diaz und das FBI...
503
00:25:14,125 --> 00:25:15,333
Wir sind in Alices Haus.
504
00:25:20,333 --> 00:25:21,667
- Wie bitte?
- Das ist ok.
505
00:25:22,291 --> 00:25:25,625
- Ein bisschen zu beige, aber...
- Ok, weiß Alice, dass ihr da seid?
506
00:25:25,625 --> 00:25:27,792
- Natürlich nicht.
- Da könnt ihr nicht bleiben.
507
00:25:27,792 --> 00:25:30,291
Darum rufe ich an.
Ich brauche einen Gefallen.
508
00:25:31,333 --> 00:25:32,709
Oh, mein Gott. Was brauchst du?
509
00:25:33,917 --> 00:25:36,166
- Ich brauche einen Jet.
- Einen Jet?
510
00:25:36,166 --> 00:25:38,166
Vorzugsweise einen
Gulfstream-Sechssitzer,
511
00:25:38,166 --> 00:25:39,834
- aber ein Learjet tut's auch.
- Margot.
512
00:25:39,834 --> 00:25:43,250
Je eher du einen findest, desto eher
sind wir raus aus Alices Haus.
513
00:25:45,083 --> 00:25:46,291
Was hat sie gesagt?
514
00:25:47,917 --> 00:25:49,792
Dass es ihr gut geht.
Ihnen geht's gut.
515
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Wo ist sie?
516
00:25:52,792 --> 00:25:53,709
Hat sie nicht gesagt.
517
00:25:54,458 --> 00:25:55,333
Was hat er gesagt?
518
00:26:01,458 --> 00:26:03,750
Ich hab doch gesagt, es tut mir leid.
519
00:26:05,291 --> 00:26:07,041
Und ich hab dir das Leben gerettet.
520
00:26:09,208 --> 00:26:10,709
Vielleicht war das ein Fehler.
521
00:26:11,417 --> 00:26:12,709
Was soll das heißen?
522
00:26:13,542 --> 00:26:14,959
Das heißt, was soll das alles?
523
00:26:17,041 --> 00:26:20,125
Mein ganzes Leben lang
hab ich mich umgebracht...
524
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
...und andere...
525
00:26:23,417 --> 00:26:25,875
...weil ich etwas schaffen wollte.
526
00:26:28,000 --> 00:26:31,625
Zuerst mit meiner Familie,
dann mit deinem Vater,
527
00:26:32,792 --> 00:26:33,917
jetzt mit dir.
528
00:26:38,000 --> 00:26:39,291
Und ich bin gescheitert.
529
00:26:41,917 --> 00:26:43,125
Die Firm ist weg.
530
00:26:44,917 --> 00:26:46,917
Dein Vater ist mit Alice zusammen.
531
00:26:48,792 --> 00:26:50,333
Und du bist...
532
00:26:55,750 --> 00:26:58,000
Ich bin Margot Bishops Tochter.
533
00:26:58,750 --> 00:27:02,250
Und ich hab dir nicht das Leben
gerettet, damit du einfach aufgibst.
534
00:27:04,250 --> 00:27:07,083
Wenn du mit dem Jet
in irgendein entlegenes
535
00:27:07,083 --> 00:27:11,083
Rentnerdorf für gescheiterte
Kriminelle fliegen willst, vergiss es.
536
00:27:15,667 --> 00:27:18,750
Du hast versprochen, mir beizubringen,
wie man ein Syndikat leitet.
537
00:27:18,750 --> 00:27:20,750
Es gibt kein Syndikat mehr.
538
00:27:22,291 --> 00:27:26,333
Dann müssen wir eben
ein neues aufbauen, oder?
539
00:27:32,792 --> 00:27:34,625
- Wie geht's Rhys?
- Ein Schulterschuss.
540
00:27:35,667 --> 00:27:37,625
Er regt sich mehr über das
ruinierte Jackett auf.
541
00:27:37,625 --> 00:27:39,458
- Schon was von Margot gehört?
- Nein.
542
00:27:39,458 --> 00:27:42,625
Denn Agentin Diaz ist hinter ihr her,
und Tessa.
543
00:27:45,417 --> 00:27:48,333
Sie landet entweder im Jugendknast
oder wird als Erwachsene verknackt
544
00:27:48,333 --> 00:27:50,208
und verbringt ihr Leben im Gefängnis.
545
00:27:50,208 --> 00:27:52,375
Justine vertraut mir nie wieder.
Da geht nichts mehr.
546
00:27:52,959 --> 00:27:54,542
Doch, wenn wir ihr Mockingbird geben.
547
00:27:55,458 --> 00:27:56,625
Hast du schon eine Spur?
548
00:27:56,625 --> 00:27:59,792
Unsere beste Spur war Tommy,
der abgehauen ist.
549
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
Zurückgelassen hat er nur das hier.
550
00:28:05,291 --> 00:28:08,625
Das ist maßgeschneidert,
von einem Schneider.
551
00:28:09,250 --> 00:28:11,875
Mr. Vaughan gefällt der Anzug so sehr,
er bestellt noch einen.
552
00:28:12,625 --> 00:28:15,041
Er sagte, Sie hätten
seine Kreditkartendaten.
553
00:28:15,041 --> 00:28:16,750
Würden Sie mir die Nummer bestätigen?
554
00:28:20,417 --> 00:28:23,375
Ich habe die letzten Rechnungen
von Mockingbird Inc. geprüft.
555
00:28:23,375 --> 00:28:27,083
Nichts Außergewöhnliches,
aber er isst eine Menge Sushi.
556
00:28:27,083 --> 00:28:29,875
- Mein Bruder hasst Sushi.
- Er ist oft im Vinzu.
557
00:28:29,875 --> 00:28:31,583
Vinzu? Ich dachte,
das gibt's nicht mehr.
558
00:28:31,875 --> 00:28:34,750
Er war am 18. und 21. Mai dort.
559
00:28:35,500 --> 00:28:36,750
Liest du mir die anderen vor?
560
00:28:36,750 --> 00:28:41,417
Im Vinzu hoben Justine, Rhys und ich
einen Diamantenschmuggelring aus.
561
00:28:41,417 --> 00:28:43,667
Die Cigar Lounge ist in Santa Barbara.
562
00:28:43,667 --> 00:28:46,375
Dort haben wir
die Argosy-Waffenschieber geschnappt.
563
00:28:46,375 --> 00:28:48,625
Dieses Café ist im Erdgeschoss
564
00:28:48,625 --> 00:28:53,000
des Blackwell Protection-Gebäudes,
wo Justine den CEO verhaftet hat.
565
00:28:53,000 --> 00:28:56,083
- Also ist Tommy euch gefolgt.
- Wir schnappen die Verbrecher...
566
00:28:56,083 --> 00:28:59,542
Dann kommen Tommy und Mockingbird
und füllen das Machtvakuum.
567
00:28:59,542 --> 00:29:03,333
Es gibt nur noch einen, der Zugriff
auf diese Informationen hatte.
568
00:29:03,834 --> 00:29:05,583
Danke, dass du mich rausgeholt hast.
569
00:29:07,750 --> 00:29:09,250
Gefällt dir, was du siehst, Thomas?
570
00:29:10,709 --> 00:29:14,583
Denn das gehört jetzt
samt und sonders uns.
571
00:29:20,375 --> 00:29:21,917
Was ist mit deinem Arm passiert?
572
00:29:21,917 --> 00:29:24,041
Ein Geschenk einer Ex-Freundin.
573
00:29:24,041 --> 00:29:26,667
Felicity, oder? Hat mir Alice erzählt.
574
00:29:28,041 --> 00:29:29,291
Was weiß Alice noch?
575
00:29:29,667 --> 00:29:31,500
Sie weiß,
dass ich nicht Mockingbird bin.
576
00:29:32,000 --> 00:29:33,959
Woher weiß sie das?
577
00:29:34,333 --> 00:29:38,041
Sie hält mich für unfähig,
Verbrecherboss zu sein.
578
00:29:38,542 --> 00:29:41,333
Wow. Der wirst du's zeigen.
579
00:29:42,166 --> 00:29:44,834
Du hast einen Schmuggelring,
einen Waffenhandel
580
00:29:44,834 --> 00:29:46,750
und eine private Armee
unter deinem Kommando.
581
00:29:46,750 --> 00:29:49,500
Na ja, ist ja eigentlich
dein Kommando.
582
00:29:49,500 --> 00:29:52,458
Ja, aber ich darf mein Gesicht
nicht zeigen.
583
00:29:52,458 --> 00:29:54,542
Weil du am Ende nicht
verknackt werden willst.
584
00:29:55,041 --> 00:29:56,917
Keiner wird verknackt.
585
00:29:56,917 --> 00:29:59,959
Rhys, sie wissen,
dass ich nicht Mockingbird bin.
586
00:30:00,417 --> 00:30:02,250
Dann beweise ihnen das Gegenteil.
587
00:30:04,250 --> 00:30:05,542
Wir haben einen Deal.
588
00:30:06,083 --> 00:30:08,709
Du hast dein Geld verloren
und brauchtest einen Job.
589
00:30:08,709 --> 00:30:11,291
Du hast versprochen,
dass Alice rausgehalten wird.
590
00:30:11,291 --> 00:30:13,083
Dafür kann ich nichts.
591
00:30:14,500 --> 00:30:18,458
Ich will dir mal was sagen. Wenn du
willst, dass Alice nichts passiert,
592
00:30:19,041 --> 00:30:21,250
ziehst du das bis zum Ende durch.
593
00:30:29,792 --> 00:30:31,917
- Ich verliere meinen Job.
- Nein.
594
00:30:32,417 --> 00:30:33,834
Ich komme ins Gefängnis.
595
00:30:33,834 --> 00:30:37,000
Mich hat er auch betrogen.
Meinen Deal gefährdet.
596
00:30:38,250 --> 00:30:39,375
Wir kriegen ihn.
597
00:30:43,083 --> 00:30:44,750
Das reicht dem FBI nicht.
598
00:30:45,333 --> 00:30:48,250
Wir brauchen auch Margot. Und Tessa.
599
00:30:48,709 --> 00:30:51,959
Sonst sieht es so aus, als hätten
wir alle für Kensington gearbeitet.
600
00:30:52,875 --> 00:30:55,625
Ich kann meine Tochter
nicht einfach dem Gericht ausliefern.
601
00:30:55,625 --> 00:30:57,667
Aber Sie vertrauen sie
Margot Bishop an?
602
00:30:59,000 --> 00:31:02,834
Wenn Sie wollen, dass Ihre Tochter
noch eine Chance hat,
603
00:31:03,542 --> 00:31:04,875
sagen Sie mir, wo sie sind.
604
00:31:05,291 --> 00:31:06,625
Ich weiß nicht, wo sie sind.
605
00:31:09,083 --> 00:31:10,208
Ich schwöre es.
606
00:31:12,750 --> 00:31:14,458
- Haben Sie mit Margot gesprochen?
- Nein.
607
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
Nein.
608
00:31:18,166 --> 00:31:19,291
Und Sie?
609
00:31:21,750 --> 00:31:23,542
Haben Sie
mit Margot Bishop gesprochen?
610
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
Was ist los?
611
00:31:35,875 --> 00:31:37,792
Das FBI sucht euch.
612
00:31:38,417 --> 00:31:39,542
Ihr seid in Gefahr.
613
00:31:39,792 --> 00:31:43,000
- Was soll ich machen?
- Bleibt, wo ihr seid, bis ich komme.
614
00:31:51,458 --> 00:31:54,208
Ich lasse drei Einheiten kommen.
Ben, Sie fahren mit mir.
615
00:31:54,208 --> 00:31:56,375
- Danny und ich kommen nach.
- Nein.
616
00:31:56,375 --> 00:31:58,208
Dieses Mal hält AVI sich raus,
Ms. Vaughan.
617
00:31:58,208 --> 00:31:59,750
Nein! Es ist mein Haus!
618
00:31:59,750 --> 00:32:01,875
- Allie...
- Jones, wir gehen.
619
00:32:01,875 --> 00:32:02,792
Tut mir leid.
620
00:32:02,792 --> 00:32:05,834
- Lass sie mein Haus nicht verwüsten.
- Ich ruf dich an.
621
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Ben, Agentin Diaz.
622
00:32:10,208 --> 00:32:12,917
- Mr. Ward.
- Ethan, was machen Sie hier?
623
00:32:12,917 --> 00:32:14,667
Weiß ich nicht. Allie hat angerufen.
624
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Ethan, du bist da.
625
00:32:16,500 --> 00:32:19,625
- Du hast ihn angerufen.
- Ja. Geschäftlich.
626
00:32:19,625 --> 00:32:22,375
- Ihr arbeitet doch nicht zusammen.
- Kommen Sie jetzt?
627
00:32:25,208 --> 00:32:27,625
- Ruf mich an.
- Das werde ich.
628
00:32:28,792 --> 00:32:30,625
Was ist los? Alles ok?
629
00:32:30,625 --> 00:32:32,917
Ja, aber ich brauche deine Hilfe.
630
00:32:41,208 --> 00:32:42,083
{\an8}Den Schlüssel.
631
00:32:44,041 --> 00:32:47,208
Es war ihre Wahl.
Sie haben die Verbrechen begangen.
632
00:32:55,250 --> 00:32:56,250
Der Schlüssel.
633
00:32:58,291 --> 00:32:59,291
Auf drei.
634
00:32:59,834 --> 00:33:00,834
Bereit?
635
00:33:03,625 --> 00:33:04,625
Eins...
636
00:33:05,917 --> 00:33:07,000
Zwei...
637
00:33:15,709 --> 00:33:17,041
Die Küche ist frei.
638
00:33:17,458 --> 00:33:18,917
- Frei.
- Frei!
639
00:33:19,500 --> 00:33:21,458
- Frei.
- Alle Räume sind gesichert.
640
00:33:22,041 --> 00:33:23,417
Hier ist keiner, Ma'am.
641
00:33:28,959 --> 00:33:30,792
Wo zum Teufel ist Benjamin Jones?
642
00:33:36,000 --> 00:33:37,208
Danke für die Warnung.
643
00:33:39,458 --> 00:33:42,583
Wir müssen weg. Sofort.
644
00:33:45,750 --> 00:33:47,375
Margot und Tessa sind weg.
645
00:33:47,750 --> 00:33:50,917
Und da Sie das auch sind,
informiere ich Sie hiermit,
646
00:33:51,333 --> 00:33:53,709
dass Sie den Deal gebrochen haben.
647
00:33:55,583 --> 00:33:57,208
Ich kann Ihnen nicht mehr helfen.
648
00:33:59,834 --> 00:34:01,375
Sie werden sitzen.
649
00:34:07,834 --> 00:34:08,917
Ben brach seinen Deal.
650
00:34:09,959 --> 00:34:11,750
Das hätte er nie ohne Ihre Zustimmung.
651
00:34:11,750 --> 00:34:13,959
Wenn Sie mir sagen, wo er ist,
652
00:34:14,917 --> 00:34:17,417
ziehe ich in Betracht,
eine weniger schwere Anklage gegen Sie
653
00:34:18,291 --> 00:34:19,583
und Ihre Firma zu erheben.
654
00:34:19,583 --> 00:34:21,000
- Wie bitte?
- Agentin Diaz...
655
00:34:21,000 --> 00:34:24,834
Wo ist er? Ich nehme heute
noch jemanden fest.
656
00:34:25,166 --> 00:34:26,750
Von mir aus auch Sie.
657
00:34:28,208 --> 00:34:32,583
Wenn ich Ihnen Rhys liefere, lassen
Sie dann meine Schwester in Ruhe?
658
00:34:33,250 --> 00:34:34,125
Tommy.
659
00:34:34,667 --> 00:34:37,458
Können Sie mir Rhys liefern?
660
00:34:38,750 --> 00:34:42,417
Ja, wahrscheinlich nicht.
Aber dafür seine gesamte Operation.
661
00:34:42,417 --> 00:34:45,333
Alle Waffen,
das ganze Geld, alle Spieler.
662
00:34:46,000 --> 00:34:47,291
Sie können alles haben.
663
00:34:50,083 --> 00:34:51,166
Mir reicht's.
664
00:34:54,000 --> 00:34:55,709
Ich glaub's nicht,
dass du wieder da bist.
665
00:34:55,709 --> 00:34:57,750
Was? Ich komme immer wieder.
666
00:34:58,375 --> 00:35:00,333
Meistens, weil du Geld brauchst.
667
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
Aber diesmal bist du meinetwegen hier.
668
00:35:02,875 --> 00:35:06,500
Ehrlich gesagt bin ich gekommen,
um zu sehen,
669
00:35:06,500 --> 00:35:08,208
ob du mich
aus dieser Sache mit Rhys holst.
670
00:35:08,792 --> 00:35:12,166
Ich habe Rhys, Margot und Tessa
zur Fahndung ausgeschrieben.
671
00:35:12,834 --> 00:35:13,875
Und Ben.
672
00:35:17,125 --> 00:35:19,709
Sie wissen,
dass er das nur für Tessa macht.
673
00:35:21,041 --> 00:35:23,000
Wenn Ben sein Leben
im Gefängnis verbringt,
674
00:35:23,000 --> 00:35:24,542
hilft das Tessa nicht weiter.
675
00:35:28,834 --> 00:35:31,083
Tut mir leid, Ms. Vaughan.
676
00:35:38,333 --> 00:35:39,542
Gehen wir.
677
00:35:43,709 --> 00:35:44,750
Ich hab dich lieb.
678
00:35:44,750 --> 00:35:46,333
Ich dich auch.
679
00:35:50,417 --> 00:35:51,750
Ben passiert schon nichts.
680
00:35:54,917 --> 00:35:57,041
Dafür sorgst du immer.
681
00:36:24,000 --> 00:36:26,250
Wow. Du hast es wirklich geschafft.
682
00:36:26,250 --> 00:36:28,166
Kling doch nicht so überrascht.
683
00:36:29,417 --> 00:36:32,417
Wann habe ich schon je
nein zu dir gesagt?
684
00:36:33,166 --> 00:36:34,208
Noch nie.
685
00:36:36,875 --> 00:36:38,709
Du hast mich noch nie
im Stich gelassen.
686
00:36:40,792 --> 00:36:44,000
- Also enttäusch mich jetzt nicht.
- Warum, was passiert jetzt?
687
00:36:44,667 --> 00:36:46,709
Ich will dich fragen,
ob du mit uns mitkommst.
688
00:36:48,875 --> 00:36:52,125
- Wo bist du?
- Benji! Wo bist du?
689
00:36:52,458 --> 00:36:54,041
Ich setze Margot und meine Tochter
690
00:36:54,041 --> 00:36:56,417
in ein Flugzeug ins Ausland,
wo sie in Sicherheit sind.
691
00:36:58,375 --> 00:36:59,500
Dann werde ich mir dich schnappen.
692
00:37:00,792 --> 00:37:04,500
- Benji, lass mich erklären.
- Du hast mich angelogen.
693
00:37:04,875 --> 00:37:06,750
- Du hast mich benutzt.
- Das war für uns.
694
00:37:06,750 --> 00:37:09,750
Meinen Deal und meine ganze Zukunft
mit Alice gefährdet.
695
00:37:09,750 --> 00:37:12,750
Damit wir nach dem Deal etwas haben,
696
00:37:12,750 --> 00:37:14,875
unser eigenes Imperium,
größer als Kensington.
697
00:37:15,291 --> 00:37:18,625
Das gehört alles dir, Rhys,
weil ich mit dir fertig bin. Hörst du?
698
00:37:21,333 --> 00:37:22,667
Ich werd dich kriegen.
699
00:37:29,250 --> 00:37:30,583
Sehr eindrucksvoll. Danke, Danny.
700
00:37:30,583 --> 00:37:34,041
Das war ich nicht allein.
Ich hatte Hilfe.
701
00:37:38,959 --> 00:37:40,250
Das ist Ethans Flugzeug?
702
00:37:40,250 --> 00:37:42,458
Wen kennen wir sonst noch,
der einen Flugplatz hat?
703
00:37:42,458 --> 00:37:44,834
Der Flugplatz gehört ihm?
Da kann ich nicht mithalten.
704
00:37:44,834 --> 00:37:47,917
Musst du ja nicht.
Sie liebt dich, du Trottel.
705
00:37:56,667 --> 00:37:58,500
Ethans Flugzeug, was?
706
00:37:59,083 --> 00:38:03,333
Na ja, es ist nur ein Sechssitzer,
aber er wollte helfen.
707
00:38:03,750 --> 00:38:07,250
Es wird ihm nicht gefallen,
wenn ich dich vor ihm küsse, was?
708
00:38:15,041 --> 00:38:17,750
- Ich verabschiede mich von Tessa.
- Tust du nicht.
709
00:38:18,583 --> 00:38:19,875
Du fliegst mit.
710
00:38:21,333 --> 00:38:22,417
Nein.
711
00:38:23,458 --> 00:38:25,834
- Ich muss hier bei dir bleiben.
- Nein, das geht nicht.
712
00:38:26,375 --> 00:38:29,542
Das FBI lässt nicht locker,
bis du und Rhys lebenslänglich sitzt.
713
00:38:33,667 --> 00:38:35,583
Wir kriegen das irgendwie hin.
714
00:38:35,583 --> 00:38:36,875
Ja.
715
00:38:37,834 --> 00:38:39,125
Wenn du in die Maschine steigst,
716
00:38:39,125 --> 00:38:41,125
verspreche ich dir,
dass wir das hinkriegen.
717
00:38:44,500 --> 00:38:45,792
Komm mit.
718
00:38:49,625 --> 00:38:52,625
Ich kann nicht weglaufen.
Ich kann nicht verschwinden.
719
00:38:57,667 --> 00:38:58,500
Noch nicht.
720
00:38:59,834 --> 00:39:00,917
Aber bald?
721
00:39:03,083 --> 00:39:04,250
Versprich es mir.
722
00:39:09,375 --> 00:39:10,333
Geh.
723
00:39:24,166 --> 00:39:26,542
- Wir müssen jetzt los.
- Du kommst mit?
724
00:39:26,542 --> 00:39:29,959
Oh, Gott sei Dank! Ich will wirklich
nicht allein erziehen.
725
00:39:29,959 --> 00:39:31,458
Jetzt habe ich zwei Daddys.
726
00:39:32,083 --> 00:39:33,083
Kommst du mit?
727
00:39:39,959 --> 00:39:41,125
Ich glaube nicht.
728
00:39:41,125 --> 00:39:43,792
- Aber ich dachte, du...
- Ich kann sie nicht allein lassen.
729
00:39:44,208 --> 00:39:45,208
Passt auf euch auf.
730
00:39:48,750 --> 00:39:51,792
- Ich glaube nicht an Monogamie.
- Das hast du ziemlich klar gemacht.
731
00:39:54,750 --> 00:39:55,875
Versuche, dich nicht...
732
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
...in eine andere zu verlieben,
bis ich zurückkomme.
733
00:40:02,000 --> 00:40:03,667
Dann solltest du dich beeilen.
734
00:40:06,208 --> 00:40:07,041
Wir müssen los!