1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Bisher bei The Catch: 2 00:00:01,792 --> 00:00:04,792 - Felicity ist eine Lügnerin. - Ich hab keine Angst vor Felicity. 3 00:00:04,792 --> 00:00:05,875 Das solltest du aber. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,375 Felicity war unser Top-Killer. 5 00:00:08,959 --> 00:00:10,166 Du kommst mit mir. 6 00:00:10,166 --> 00:00:11,709 Ich gebe dir ein Exklusivmandat. 7 00:00:11,709 --> 00:00:13,583 - Er will dich besitzen. - Gespräch beendet. 8 00:00:13,875 --> 00:00:15,542 - Sie verdient was Besseres. - Als mich? 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,875 - Val und ich nehmen sein Angebot an. - Allie... 10 00:00:17,875 --> 00:00:20,625 Für Ethan zu arbeiten, würde sämtliche Probleme von AVI lösen. 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 Du und ich sollten nicht zusammenarbeiten. 12 00:00:22,542 --> 00:00:23,834 Weil ich dich immer noch liebe. 13 00:00:23,834 --> 00:00:25,625 Wir müssen Ethan Ward retten. 14 00:00:25,625 --> 00:00:27,500 Jemand in Ihrer Firma betrügt die Investoren 15 00:00:27,500 --> 00:00:28,709 und wäscht eine Menge Geld. 16 00:00:28,709 --> 00:00:29,750 Das Geld, das Sie waschen... 17 00:00:29,750 --> 00:00:30,959 Das muss irgendwo herkommen. 18 00:00:30,959 --> 00:00:31,917 Es gibt einen Trust. 19 00:00:31,917 --> 00:00:32,959 Wie heißt der Trust? 20 00:00:33,458 --> 00:00:35,208 Es ist ein Song von Carly Simon... 21 00:00:35,208 --> 00:00:36,709 Der Mockingbird-Trust. 22 00:00:36,709 --> 00:00:38,250 {\an8}Matthew Keegan. 23 00:00:38,250 --> 00:00:40,625 {\an8}Er hat 12 Clubs und Restaurants in der Stadt. 24 00:00:40,625 --> 00:00:42,458 Ich habe schon einen neuen Deal. 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,583 Ich kenne nur seinen Codenamen: 26 00:00:44,583 --> 00:00:45,542 Mockingbird. 27 00:00:45,542 --> 00:00:48,875 Freut mich, Sie endlich kennenzulernen, Ms. Bishop. 28 00:00:52,959 --> 00:00:55,250 Wie soll ich Sie nennen? Doch sicher nicht... 29 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 Nein, Mockingbird passt schon. 30 00:00:59,667 --> 00:01:02,709 Sie sind sehr schwer zu erreichen, Mr. Bird. 31 00:01:03,000 --> 00:01:05,458 Ja, wenn man immer zur Verfügung steht, wissen Sie, 32 00:01:05,458 --> 00:01:08,333 nerven einen die Leute mit jedem Kleinscheiß. 33 00:01:08,333 --> 00:01:11,709 Und so, wenn dann mal ein Problem, wissen Sie, 34 00:01:11,709 --> 00:01:15,583 auf meinem Schreibtisch landet, zum Beispiel, dass mein Produkt 35 00:01:16,041 --> 00:01:18,125 von meinem Gebiet gekapert wurde... 36 00:01:18,125 --> 00:01:21,333 Keegans Clubs waren mein Gebiet, wir hatten fast fertig verhandelt. 37 00:01:21,333 --> 00:01:24,041 Na, sie haben nicht schnell genug verhandelt. 38 00:01:24,041 --> 00:01:25,542 Hören Sie, wie immer Sie heißen. 39 00:01:25,834 --> 00:01:28,041 Sie sind neu hier, deshalb mache ich einen Deal mit Ihnen. 40 00:01:28,583 --> 00:01:31,250 Ich werde... Ihnen Ihr Produkt zurückgeben 41 00:01:31,250 --> 00:01:33,709 und Sie geben mir Keegans Clubs zurück, 42 00:01:33,709 --> 00:01:36,166 und danach halten Sie sich raus 43 00:01:36,166 --> 00:01:38,375 aus meinen Geschäftsvereinbarungen, sonst... 44 00:01:38,750 --> 00:01:40,500 Tut mir leid. Ok, tut mir... echt leid. 45 00:01:40,500 --> 00:01:44,208 Aber... ich muss fragen. Sonst was? 46 00:01:44,208 --> 00:01:46,542 Sonst stehen mir 150 Männer zur Verfügung, 47 00:01:46,542 --> 00:01:48,917 die Ihnen Ihr Geschäft extrem schwer machen werden. 48 00:01:49,542 --> 00:01:51,709 Ich hoffe ja, Sie meinen nicht Taggarts Crew. 49 00:01:52,125 --> 00:01:56,125 - Warum nicht? - Weil Taggarts Crew jetzt mir gehört. 50 00:01:56,834 --> 00:01:59,667 Außerdem habe ich mich mit den Shives, 51 00:01:59,667 --> 00:02:01,500 den Gullahorns und den Petersons angefreundet. 52 00:02:01,500 --> 00:02:02,959 Ich bin neu in der Stadt. 53 00:02:02,959 --> 00:02:07,291 Da erkenne ich, welchen Wert stabile Geschäftspartnerschaften 54 00:02:07,291 --> 00:02:09,875 mit meinen neuen Nachbarn haben. 55 00:02:10,583 --> 00:02:12,750 Weshalb ich Ihnen einen Job anbiete. 56 00:02:13,208 --> 00:02:16,750 - Einen Job? - Eine Position, wenn Sie so wollen. 57 00:02:16,750 --> 00:02:18,500 Ich bin die Chefin der Kensington Firm. 58 00:02:18,500 --> 00:02:23,083 Ms. Bishop, in Los Angeles gibt es keine Kensington Firm. 59 00:02:23,834 --> 00:02:27,250 Das Wenige, was Sie hatten, habe ich bereits geschluckt, 60 00:02:27,834 --> 00:02:31,125 und jede einzelne kriminelle Familie der Stadt 61 00:02:31,125 --> 00:02:34,959 hat darum gebeten, dass ich Sie heute Abend nicht lebend gehen lasse. 62 00:02:36,834 --> 00:02:38,583 Was bedeutet, die haben Angst vor Ihnen, 63 00:02:38,583 --> 00:02:40,750 und so jemanden kann ich gebrauchen. 64 00:02:41,917 --> 00:02:42,875 Also... 65 00:02:44,542 --> 00:02:46,208 Sie geben mir meine Drogen zurück 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,417 und wir nennen das einen Deal. 67 00:02:48,417 --> 00:02:52,000 Oder Sie behalten die Drogen und... 68 00:02:52,709 --> 00:02:54,834 ...wir nennen es einen Kriegsakt. 69 00:02:56,291 --> 00:02:59,375 Denken Sie drüber nach. Nehmen Sie sich 24 Stunden Zeit. 70 00:02:59,375 --> 00:03:03,375 Dann rufe ich Sie an und sage Ihnen, wo Sie sie abliefern können. 71 00:03:11,834 --> 00:03:12,792 Was ist denn? 72 00:03:16,458 --> 00:03:17,875 Oh mein Gott. 73 00:03:17,875 --> 00:03:19,750 - Wie konnten Sie das zulassen? - Ich? 74 00:03:19,750 --> 00:03:21,959 Ich habe meine Security-Leute bei ihr im Hotel gelassen. 75 00:03:21,959 --> 00:03:23,834 - Wo waren Ihre? - Im Hotel. 76 00:03:23,834 --> 00:03:27,208 Sophie wurde sogar angeschossen. Sie wird operiert, also lassen Sie das. 77 00:03:27,208 --> 00:03:28,750 - Wo warst du? - Wo warst du? 78 00:03:28,750 --> 00:03:30,834 Ich führe keinen Krieg mit Felicity, sondern ihr. 79 00:03:30,834 --> 00:03:32,000 Ach, jetzt bin ich schuld? 80 00:03:32,000 --> 00:03:33,083 - Natürlich. - Ja. 81 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 - Stimmt! - Schön, 82 00:03:34,166 --> 00:03:36,875 dann bringe ich jetzt zu Ende, was ich angefangen habe. 83 00:03:36,875 --> 00:03:39,000 Nein. Sie hat Tessa. 84 00:03:39,500 --> 00:03:42,000 Finden wir raus, was Felicity will, und geben es ihr. 85 00:03:42,000 --> 00:03:43,959 - Sie will Rhys. - Sie will die Firm. 86 00:03:43,959 --> 00:03:45,917 Sie muss sich mit dir begnügen. Es gibt keine Firm. 87 00:03:45,917 --> 00:03:46,959 - Was? - Wie bitte? 88 00:03:46,959 --> 00:03:48,166 Wovon redest du? 89 00:03:48,166 --> 00:03:51,000 - Es gab eine feindselige Übernahme. - Durch wen? 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 Durch einen Mann, der auf den Namen Mockingbird besteht. 91 00:03:55,709 --> 00:03:56,875 Wie in Mockingbird-Trust? 92 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Und hast du diesen... Mockingbird getroffen? 93 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 - Wer ist er? - Ich habe keine Ahnung. 94 00:04:02,834 --> 00:04:04,417 Aber er ist ein frecher Mistkerl, 95 00:04:04,417 --> 00:04:06,583 der sich mit allen großen Spielern in... 96 00:04:07,125 --> 00:04:09,208 Das ist sie. Das ist Felicity. 97 00:04:13,166 --> 00:04:14,041 Ja. 98 00:04:14,041 --> 00:04:15,542 Hallo, Schätzchen. 99 00:04:15,542 --> 00:04:18,291 - Wenn du ihr was angetan hast... - Ich habe nicht vor, ihr wehzutun, 100 00:04:18,667 --> 00:04:20,333 solange du tust, was ich sage. 101 00:04:21,417 --> 00:04:22,542 Stellen Sie laut. 102 00:04:23,291 --> 00:04:26,583 - Hörst du zu? - Was willst du? Bargeld? Diamanten? 103 00:04:26,583 --> 00:04:28,917 Ich will dich und Rhys am Beechwood Damm, 104 00:04:28,917 --> 00:04:30,375 morgen Mittag um 12. 105 00:04:30,375 --> 00:04:32,000 Oh, und bring Ben auch mit. 106 00:04:33,000 --> 00:04:35,625 Es wird Tessa ein Trost sein, mit ihrem Vater nach Hause zu gehen. 107 00:04:38,458 --> 00:04:40,417 Also... das machen wir nicht. 108 00:04:40,417 --> 00:04:42,041 - Doch. - Was? 109 00:04:42,417 --> 00:04:44,000 - Babe. - Ruf sie zurück und sag ihr... 110 00:04:44,000 --> 00:04:46,709 Stopp. Ihr zwei hattet eure Chance. 111 00:04:46,709 --> 00:04:48,792 Dieses Mal machen wir es auf meine Art. 112 00:04:54,583 --> 00:04:55,834 {\an8}Gibt's was Neues über Sophie? 113 00:04:55,834 --> 00:04:58,458 {\an8}- Sie ist aus dem OP. - Laut Arzt ist es super gelaufen. 114 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 {\an8}- Kann ich zu ihr? - Nein. 115 00:04:59,500 --> 00:05:00,542 {\an8}Nein. 116 00:05:00,542 --> 00:05:01,583 {\an8}Warum nicht? 117 00:05:03,041 --> 00:05:05,625 {\an8}- Sie schläft. - Und ihre Eltern sind hier. 118 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 {\an8}Und die sind ziemlich sauer auf uns. 119 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 {\an8}- Ich sollte mit ihnen reden. - Nein. 120 00:05:10,166 --> 00:05:13,500 {\an8}Sie wollen nicht reden. Sie wollen uns verklagen. 121 00:05:14,041 --> 00:05:16,375 {\an8}Klar wollen sie das. Das sollten sie auch. 122 00:05:16,375 --> 00:05:17,709 {\an8}- Allie... - Die kriegen sich ein. 123 00:05:18,208 --> 00:05:19,709 {\an8}Und sie wird wieder, aber... 124 00:05:19,709 --> 00:05:22,041 {\an8}Bis dahin haben wir Sophies Laptop 125 00:05:22,041 --> 00:05:25,917 {\an8}mit dem ganzen Filmmaterial und den Anruflisten des Weatherby Hotels 126 00:05:25,917 --> 00:05:27,667 {\an8}von der Nacht, als Rhys auf Felicity schoss. 127 00:05:27,667 --> 00:05:31,291 {\an8}Alles verschlüsselt, aber wenn Val es entschlüsselt, finden wir raus, 128 00:05:31,291 --> 00:05:32,792 {\an8}wer Felicity das Leben gerettet hat. 129 00:05:32,792 --> 00:05:34,417 {\an8}Und mit wem sie jetzt arbeitet. 130 00:05:35,208 --> 00:05:37,375 {\an8}Womit wir sie sogar finden könnten. 131 00:05:39,667 --> 00:05:42,333 {\an8}Wie dumm, dass der Damm nur von zwei Punkten erreichbar ist. 132 00:05:42,333 --> 00:05:44,709 {\an8}Sie wird uns dort sicher in die Enge treiben wollen. 133 00:05:44,709 --> 00:05:47,542 {\an8}- Uns? - Fang bloß nicht damit an. 134 00:05:48,917 --> 00:05:49,875 {\an8}Gibt sie sie uns zurück? 135 00:05:52,000 --> 00:05:54,333 {\an8}Felicity will Rhys und Margot. Tessa will sie nicht. 136 00:05:56,750 --> 00:05:59,291 {\an8}- Was? - Ach, ich kenne das Mädel nicht mal. 137 00:05:59,834 --> 00:06:00,917 {\an8}Doch. 138 00:06:01,792 --> 00:06:03,250 {\an8}Vor kurzem wusste ich nichts von ihr. 139 00:06:03,250 --> 00:06:06,166 {\an8}- Und jetzt würde ich für sie sterben? - Du wirst nicht sterben. 140 00:06:09,250 --> 00:06:10,500 {\an8}Was ist das nur? 141 00:06:12,208 --> 00:06:13,792 {\an8}Wir bekommen sie zurück. 142 00:06:15,709 --> 00:06:17,792 {\an8}Felicity wird erwarten, dass wir was aushecken. 143 00:06:18,500 --> 00:06:21,375 {\an8}Sie erwartet, dass du, Rhys und Margot was ausheckt. 144 00:06:21,375 --> 00:06:24,041 {\an8}Mich erwartet sie nicht unbedingt. 145 00:06:31,500 --> 00:06:33,959 - Es ist riskant. - Aber wir können Tessa retten, 146 00:06:33,959 --> 00:06:35,917 - ohne einen von euch zu opfern. - Wie? 147 00:06:35,917 --> 00:06:38,500 Unser Plan beginnt hier an der Südseite des Damms. 148 00:06:38,959 --> 00:06:41,917 Ich fahre euch zum Treffpunkt, wie von Felicity gefordert. 149 00:06:42,208 --> 00:06:43,583 Aber wir sind nicht allein. 150 00:06:43,583 --> 00:06:45,750 Während ihr dort seid, bin ich eure Augen und Ohren, 151 00:06:45,750 --> 00:06:48,125 in einem Überwachungsvan etwa 400 m östlich 152 00:06:48,125 --> 00:06:50,000 des Fußwegs des Damms, völlig außer Sicht. 153 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 Ich kann euch sehen. 154 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Kommt schon jemand? 155 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Noch nicht. 156 00:06:55,709 --> 00:06:56,750 Aber die kommen schon. 157 00:06:56,750 --> 00:06:58,125 Und wir werden bereit sein. 158 00:06:58,125 --> 00:06:59,625 Bis an die Zähne bewaffnet. 159 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 Nein, keine Waffen. 160 00:07:02,083 --> 00:07:03,291 - Benji. - Das ist absurd. 161 00:07:03,291 --> 00:07:07,125 Wir tragen keine. Das heißt nicht, es sind keine auf sie gerichtet. 162 00:07:07,125 --> 00:07:08,667 Wir haben einen Heckenschützen 163 00:07:08,667 --> 00:07:10,709 an diesem Kamm über dem Damm. 164 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 Wer ist der Heckenschütze? 165 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Sie sind da. 166 00:07:15,000 --> 00:07:17,041 Zwei SUVs nähern sich von Norden. 167 00:07:17,041 --> 00:07:18,125 Verstanden. Ben? 168 00:07:18,875 --> 00:07:21,125 Ich sehe sie. Es geht los. 169 00:07:22,667 --> 00:07:23,625 Allie, ich bin drin. 170 00:07:28,083 --> 00:07:32,875 Ich zähle zwei Täter und zwei Fahrer. 171 00:07:36,917 --> 00:07:37,917 Wie gehen wir vor? 172 00:07:37,917 --> 00:07:39,166 Ben macht den Tausch. 173 00:07:39,166 --> 00:07:42,625 Wenn er und Tessa in Sicherheit sind, auf die Reifen schießen. Klar? 174 00:07:42,625 --> 00:07:43,583 Klar. 175 00:07:43,583 --> 00:07:48,458 Rhys sagte, er schoss auf Felicity und verließ sein Zimmer gegen 21:30 Uhr. 176 00:07:49,000 --> 00:07:50,458 - Mom. - Alles gut, Schatz. 177 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 - Wir sind da. - Geht's dir gut? 178 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Jacken auf, Taschen leeren. 179 00:07:54,709 --> 00:07:55,709 Wir haben nichts dabei. 180 00:07:56,083 --> 00:07:57,083 Überzeugt mich. 181 00:07:57,625 --> 00:07:59,333 Die Anrufliste zeigt, 182 00:07:59,333 --> 00:08:03,625 dass jemand um 21:36 von dort aus eine andere Suite anrief. 183 00:08:04,125 --> 00:08:06,917 - Wer war im anderen Zimmer? - Felix McCall. 184 00:08:07,959 --> 00:08:08,959 Wissen wir, wer das ist? 185 00:08:08,959 --> 00:08:12,291 - Er ist einer meiner Lieutenants. - Aber warum würde sie Felix anrufen? 186 00:08:12,291 --> 00:08:15,083 - Beide arbeiten für Kensington. - Aber zuletzt arbeitete er für... 187 00:08:15,083 --> 00:08:17,875 Kann man es Felix bei deinem Managementstil verübeln, 188 00:08:17,875 --> 00:08:20,166 - dass er einen neuen Boss will? - Und das bist dann du? 189 00:08:21,000 --> 00:08:23,125 Nein. Nein, das ist nicht möglich. 190 00:08:23,125 --> 00:08:25,375 Ben? Babe, das ist eine Falle. 191 00:08:26,667 --> 00:08:28,834 Tessa steckt mit Felicity unter einer Decke. 192 00:08:31,709 --> 00:08:32,834 Die miese kleine Schlampe. 193 00:08:32,834 --> 00:08:34,458 Was zum Teufel soll das? 194 00:08:34,458 --> 00:08:37,250 Das hatten Felicity und ich die ganze Zeit geplant. 195 00:08:37,250 --> 00:08:39,250 Tessa, leg das weg. Lass uns reden. 196 00:08:39,667 --> 00:08:42,667 Dafür ist noch genug Zeit, denn du kommst mit. 197 00:08:46,083 --> 00:08:47,125 Nehmt die beiden. 198 00:08:57,417 --> 00:08:58,792 Hört Alice Vaughan zu? 199 00:08:59,458 --> 00:09:01,166 Ich habe eine Nachricht für dich, Alice. 200 00:09:02,041 --> 00:09:05,375 Wenn du oder deine Leute versuchen, unsere Abfahrt zu vereiteln, 201 00:09:06,125 --> 00:09:07,583 töte ich ihn. 202 00:09:08,041 --> 00:09:09,250 Hast du verstanden? 203 00:09:10,500 --> 00:09:11,375 Los. 204 00:09:13,917 --> 00:09:15,000 Was soll ich tun, Allie? 205 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Lege ich sie um? 206 00:09:21,792 --> 00:09:22,709 Allie? 207 00:09:26,125 --> 00:09:27,041 Nicht schießen. 208 00:09:32,000 --> 00:09:33,125 Es ist vorbei. 209 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 Alice. 210 00:09:40,792 --> 00:09:43,041 Tut mir leid, dass ich so reinplatze. Es gibt ein Problem. 211 00:09:43,041 --> 00:09:45,125 - Was ist los? - Ethan, was machst du... 212 00:09:45,125 --> 00:09:48,166 Wir haben auf Ben gewartet. Ist alles ok? 213 00:09:49,750 --> 00:09:50,667 Wo ist das Problem? 214 00:09:52,041 --> 00:09:53,583 Das Problem ist, er kommt nicht. 215 00:09:54,291 --> 00:09:55,792 Ben hat eine 15-jährige Tochter. 216 00:09:56,208 --> 00:09:57,709 Die gerade ihn und Rhys gekidnappt hat. 217 00:09:57,709 --> 00:10:00,250 - Und die Kindesmutter ist... - Margot Bishop. 218 00:10:00,250 --> 00:10:01,208 Der Kopf der Kensington Firm. 219 00:10:02,083 --> 00:10:04,291 - Kensington Firm? - Eine britische Verbrecherfamilie. 220 00:10:04,709 --> 00:10:06,542 Bitte sagen Sie mir, dass meine CIs 221 00:10:06,542 --> 00:10:09,250 nicht die ganze Zeit für Margot Bishop gearbeitet haben. 222 00:10:09,250 --> 00:10:11,750 Nein. Ben hat gerade erst von Tessa erfahren. 223 00:10:12,208 --> 00:10:14,000 Wissen Sie nicht mehr, wie es sich anfühlt, 224 00:10:14,000 --> 00:10:15,458 wenn dieser Mann einen anlügt? 225 00:10:15,458 --> 00:10:16,375 Er hat nicht gelogen. 226 00:10:16,375 --> 00:10:19,000 Er hat bei jedem einzelnen Fall abgeliefert und geholfen, 227 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 Ihren Mann zu finden. 228 00:10:20,834 --> 00:10:23,250 - Das hat er Ihnen gesagt? - Wollen Sie ihn anbrüllen? 229 00:10:23,875 --> 00:10:25,792 Helfen Sie mir, ihn zu retten, dann können Sie das. 230 00:10:26,750 --> 00:10:28,041 Wo hat sie sie hingebracht? 231 00:10:28,041 --> 00:10:29,792 Wir haben die Telefone angepingt. Nichts. 232 00:10:29,792 --> 00:10:31,834 Sie haben also nicht die geringste Spur. 233 00:10:31,834 --> 00:10:33,500 - Das meinte ich nicht. - Was habt ihr? 234 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Wir haben Mockingbird. 235 00:10:35,959 --> 00:10:37,542 Wie in Mockingbird-Trust. 236 00:10:38,166 --> 00:10:39,375 Davon wissen Sie auch? 237 00:10:40,417 --> 00:10:42,417 Er kriegt einen Riesenärger. 238 00:10:43,291 --> 00:10:45,875 Wer ist er? Mockingbird? 239 00:10:45,875 --> 00:10:47,959 Ich weiß nur, dass ich jetzt für ihn arbeite, 240 00:10:48,959 --> 00:10:51,542 was wohl heißt, dass du jetzt für ihn arbeitest. 241 00:10:51,542 --> 00:10:52,750 Hast du das gewusst? 242 00:10:52,750 --> 00:10:55,375 Natürlich nicht. Ich hätte es dir gesagt. 243 00:10:55,959 --> 00:10:59,709 Was für eine Loyalität. Sehr rar in jungen Menschen. 244 00:10:59,709 --> 00:11:03,208 Wer ist sie? Das Mädchen, das du angeheuert hast, um Tessa zu spielen? 245 00:11:03,709 --> 00:11:06,834 Das ist das Beste. Sie ist wirklich eure Tochter. 246 00:11:06,834 --> 00:11:09,333 Felicity hat mich in Sheffield gefunden. 247 00:11:09,333 --> 00:11:11,709 Sie sagte mir, wer ich bin, wer ihr alle seid. 248 00:11:12,583 --> 00:11:14,000 Ich hatte ja keine Ahnung. 249 00:11:14,542 --> 00:11:16,125 Wozu sie benutzen? 250 00:11:16,125 --> 00:11:18,917 Warum kommst du nicht einfach zurück und bringst mich um? 251 00:11:19,792 --> 00:11:21,875 Weil sie Kensington wollte. 252 00:11:22,667 --> 00:11:26,250 Ich dachte an einen Putsch, aber es ist ja ein Familienunternehmen. 253 00:11:27,291 --> 00:11:30,542 - Ich gehöre nicht zur Familie. - Und wer hat dir von Tessa erzählt? 254 00:11:31,375 --> 00:11:33,291 Deine Mutter natürlich. 255 00:11:33,834 --> 00:11:35,000 Sie war betrunken. 256 00:11:35,375 --> 00:11:37,792 Stellt euch meine Freude über das Familiengeheimnis vor: 257 00:11:38,250 --> 00:11:42,625 Ein Kind, eine rechtmäßige Erbin, so grausam weggeworfen. 258 00:11:43,625 --> 00:11:45,709 Du tötest uns also und Tessa ist deine Marionette. 259 00:11:45,709 --> 00:11:48,458 Komme ich dir vor wie eine Marionette? 260 00:11:48,458 --> 00:11:52,625 Du kommst mir jung und ermächtigt vor, und das nicht für lang in dieser Welt. 261 00:11:53,458 --> 00:11:55,542 Sobald du entscheidest, selbst zu denken, 262 00:11:56,375 --> 00:11:57,333 wird sie dich töten. 263 00:11:57,750 --> 00:11:59,875 Nicht, wenn sie zuerst Felicity tötet. 264 00:12:00,166 --> 00:12:01,667 Falls man Felicity töten kann. 265 00:12:01,667 --> 00:12:03,917 Vielleicht mit einem Holzpfahl durch ihr Herz. 266 00:12:04,667 --> 00:12:07,583 Sobald ihr beide tot seid, weil ihr euch umgebracht habt, 267 00:12:07,583 --> 00:12:09,875 nach einem grausigen Geschwisterstreit, 268 00:12:10,166 --> 00:12:13,291 ist sie die Königin und ich ihre Beraterin. 269 00:12:13,291 --> 00:12:14,542 Die Königin von was? 270 00:12:15,375 --> 00:12:17,875 Denn jetzt, da Mockingbird die Firm gehört, 271 00:12:18,542 --> 00:12:19,583 hat sie nichts. 272 00:12:20,083 --> 00:12:21,834 Du hast nichts. 273 00:12:21,834 --> 00:12:24,208 Ruf ihn an, Mockingbird. 274 00:12:25,250 --> 00:12:26,917 Arrangier noch ein Treffen. 275 00:12:26,917 --> 00:12:29,250 Sicher können wir uns da verständigen. 276 00:12:29,875 --> 00:12:32,750 Ich würde ja, aber ich kann ihn nicht erreichen. 277 00:12:33,250 --> 00:12:36,250 Er ruft mich an, um rauszufinden, ob ich seine Bedingungen akzeptiere. 278 00:12:36,250 --> 00:12:38,667 Ach. Dann nutzt du mir gar nichts. 279 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 Frankie. 280 00:12:40,959 --> 00:12:41,875 Sachte, Frankie. 281 00:12:41,875 --> 00:12:45,250 Wenn Margot nicht ans Telefon geht, gibt es kein Treffen mit Mockingbird. 282 00:12:45,250 --> 00:12:46,417 Du brauchst sie. 283 00:12:49,417 --> 00:12:52,041 Na schön. Wir warten auf seinen Anruf. 284 00:13:03,792 --> 00:13:06,959 Das ist sie, meine ehemalige Vertriebsmitarbeiterin Carol Cooney. 285 00:13:06,959 --> 00:13:09,083 Sie hat für Mockingbird Geld gewaschen? 286 00:13:09,083 --> 00:13:10,000 - Ja. - Ob sie uns hilft? 287 00:13:10,000 --> 00:13:12,625 Ich sagte Agentin Diaz, wenn Carol uns hilft, Ben zu finden, 288 00:13:12,625 --> 00:13:14,000 ziehe ich die Anzeige zurück. 289 00:13:14,000 --> 00:13:15,375 Nein, das musst du nicht. 290 00:13:15,750 --> 00:13:17,500 Und das lässt sie sicher sowieso nicht zu. 291 00:13:19,875 --> 00:13:21,250 Hör mal... 292 00:13:24,375 --> 00:13:25,625 Was ich gestern Abend sagte. 293 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 - Nein, Ethan. - Ich hatte kein Recht. 294 00:13:27,333 --> 00:13:28,792 Stopp. Bitte lass das. 295 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 Ich bin froh, dass du es gesagt hast. 296 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 Ich bin jetzt mit Ben zusammen. 297 00:13:43,083 --> 00:13:46,083 - Ich weiß. Das weiß ich. - Aber... 298 00:13:48,500 --> 00:13:51,166 Aber ich wollte den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 299 00:14:00,000 --> 00:14:01,625 Ich werde dich immer lieben. 300 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Ich weiß nicht, ob es das besser oder schlimmer macht. 301 00:14:13,667 --> 00:14:15,166 So ist es einfach. 302 00:14:17,834 --> 00:14:18,667 Ja. 303 00:14:25,291 --> 00:14:27,917 Ich frage mal Agentin Diaz, 304 00:14:27,917 --> 00:14:30,291 wie weit wir mit Carol sind. 305 00:14:34,333 --> 00:14:35,542 Finden wir Ben. 306 00:14:37,375 --> 00:14:38,333 In Ordnung? 307 00:14:39,458 --> 00:14:41,000 Ich komme also nicht ins Gefängnis? 308 00:14:41,000 --> 00:14:43,083 - Doch. - Aber wenn Sie uns helfen, 309 00:14:43,083 --> 00:14:44,417 Mockingbird zu finden... 310 00:14:44,417 --> 00:14:47,917 Versuche ich, den Richter zu einer kürzeren Strafe zu überreden. 311 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 Und wenn ich rauskomme, bekomme ich meinen alten Job wieder? 312 00:14:52,375 --> 00:14:54,750 Nein. Das ist... nein. 313 00:14:54,750 --> 00:14:58,250 Carol, Sie müssen sich darauf konzentrieren, Mockingbird zu finden. 314 00:14:58,250 --> 00:15:00,709 Ok. Wie ich schon sagte, 315 00:15:00,709 --> 00:15:03,083 ich hab keine Ahnung, wer Mockingbird ist. 316 00:15:03,583 --> 00:15:06,166 Er schleicht sich freitags in mein Büro 317 00:15:06,166 --> 00:15:09,542 und legt jede Woche einen Umschlag voll Geld auf meinem Schreibtisch. 318 00:15:09,542 --> 00:15:10,875 Was ist mit dem Geld, mit dem Sie 319 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 - in Ethans Firma investieren sollten? - Das waren alles Überweisungen. 320 00:15:14,166 --> 00:15:17,542 Aber bei jeder Überweisung gibt es doch eine Art Quittung, oder? 321 00:15:17,542 --> 00:15:19,417 Ja, die gehen direkt an den Trust. 322 00:15:20,208 --> 00:15:22,792 Was, wenn Sie dieses Mal 323 00:15:23,208 --> 00:15:27,125 statt einer Quittung ein SOS schicken... 324 00:15:27,625 --> 00:15:29,291 Dass Ihre Identität bloßgestellt wurde. 325 00:15:29,709 --> 00:15:30,875 Na, das stimmt ja irgendwie. 326 00:15:30,875 --> 00:15:34,875 Sie bitten um ein dringendes Meeting für Sie und Ihr Team. 327 00:15:35,166 --> 00:15:36,500 Aber ich habe kein Team mehr. 328 00:15:36,500 --> 00:15:38,959 - Habe ich... - Nein, Carol. 329 00:15:38,959 --> 00:15:41,083 Nein, wir werden Ihr Team sein. 330 00:15:41,875 --> 00:15:43,917 Haben Sie denn Verkaufserfahrung? 331 00:15:44,542 --> 00:15:47,417 Nein. Wir arbeiten undercover. 332 00:15:48,792 --> 00:15:51,917 Was denn, bin ich... Bin ich auch undercover? 333 00:15:52,333 --> 00:15:56,291 Na ja, Sie sind Sie, aber... irgendwie schon. 334 00:15:56,667 --> 00:15:58,083 Darf ich Sie was fragen? 335 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Was trage ich denn bei so etwas? 336 00:16:01,959 --> 00:16:05,583 Gibt's für so was ein Kleiderbudget? 337 00:16:25,125 --> 00:16:26,875 Dieser Laden ist umwerfend! 338 00:16:26,875 --> 00:16:28,709 - Carol, Konzentration. - Tut mir leid. 339 00:16:28,709 --> 00:16:30,417 - Carol! - Ach herrje. 340 00:16:30,417 --> 00:16:32,709 Es ist mir ein Vergnügen, Sie endlich... 341 00:16:32,709 --> 00:16:33,834 Soll das ein Witz sein? 342 00:16:35,000 --> 00:16:37,458 - Val? - Tommy, du bist Mockingbird? 343 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Kennen Sie den Mann? Wer ist er? 344 00:16:39,500 --> 00:16:41,417 Er ist nicht Mockingbird. 345 00:16:41,417 --> 00:16:44,291 Er ist mein dummer kleiner Bruder. 346 00:16:51,083 --> 00:16:53,166 Nie im Leben bist du Mockingbird. 347 00:16:53,166 --> 00:16:55,834 Das ist das Problem. Du hast noch nie an mich geglaubt. 348 00:16:55,834 --> 00:16:58,125 - Tommy. - Ich bin Mockingbird. 349 00:16:58,125 --> 00:17:00,417 Dann wandern Sie für lange Zeit ins Gefängnis. 350 00:17:00,417 --> 00:17:02,792 Ich bin nicht Mockingbird. 351 00:17:02,792 --> 00:17:04,250 Wer denn dann? 352 00:17:04,250 --> 00:17:06,291 - Ein Freund... - Kenne ich diesen Freund? 353 00:17:06,291 --> 00:17:09,208 ...der mich töten würde, wenn ich seinen Namen nenne. 354 00:17:09,583 --> 00:17:11,625 Seinen Namen? Es ist ein Er. 355 00:17:11,625 --> 00:17:14,750 Klingt nicht nach einem Freund. Vielleicht kann ich Sie beschützen. 356 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Nein. 357 00:17:17,250 --> 00:17:20,083 Dann musst du noch länger so tun, als wärst du Mockingbird. 358 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Du musst Margot anrufen. 359 00:17:23,041 --> 00:17:24,583 Ich kann sie jetzt nicht anrufen. 360 00:17:24,583 --> 00:17:26,542 Ich sagte Margot, in 24 Stunden. 361 00:17:26,542 --> 00:17:29,959 Wenn ich jetzt anrufe, wirke ich ängstlich. 362 00:17:29,959 --> 00:17:31,792 Dann nehme ich Sie jetzt fest. 363 00:17:31,792 --> 00:17:33,583 Aber andererseits bin ich ja der Boss. 364 00:17:34,250 --> 00:17:35,750 Ja? Sie... 365 00:17:37,792 --> 00:17:40,500 Ist sicher gut, wenn sie nicht weiß, woran sie ist, oder? 366 00:17:47,709 --> 00:17:48,750 Das ist er. 367 00:17:49,667 --> 00:17:50,500 Geh ran. 368 00:17:55,291 --> 00:17:57,375 - Hallo? - Ms. Bishop. 369 00:17:57,875 --> 00:17:59,667 Sind Sie bereit, die Drogen zurückzugeben, 370 00:17:59,667 --> 00:18:00,834 die Sie mir gestohlen haben? 371 00:18:00,834 --> 00:18:02,792 - Was? - Was? 372 00:18:04,709 --> 00:18:05,875 Einen Moment. 373 00:18:05,875 --> 00:18:09,000 Eine Partnerin von mir übernimmt die Leitung 374 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 der Kensington Firm, und zwar ab sofort. 375 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 Wenn Sie Ihre Lieferung zurückwollen, besprechen Sie das mit ihr. 376 00:18:17,542 --> 00:18:19,625 Ist da der berühmte Mockingbird? 377 00:18:20,834 --> 00:18:22,083 Wann können wir uns treffen? 378 00:18:23,083 --> 00:18:24,417 Na, das war's dann. 379 00:18:27,875 --> 00:18:28,959 Hört her. 380 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Ob das hilft oder nicht, wir hatten diesen Plan 381 00:18:32,333 --> 00:18:34,083 schon bevor ich euch kennenlernte. 382 00:18:35,583 --> 00:18:38,083 Das war nichts... Persönliches. 383 00:18:40,917 --> 00:18:43,667 Über dich wusste ich nur, dass du mich aufgegeben hattest. 384 00:18:45,542 --> 00:18:47,166 Aber jetzt weißt du mehr, oder? 385 00:18:49,166 --> 00:18:53,542 Also, wessen Kind bist du? Unseres oder ihres? 386 00:19:00,125 --> 00:19:02,125 Hier ist die Adresse. 387 00:19:02,625 --> 00:19:04,375 Sie erwartet mich. 388 00:19:05,333 --> 00:19:06,458 400 South Corvis. 389 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 Ich sichere einen Drei-Block-Radius. 390 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 Was meinen Sie? Ein Sechs-Mann-Team? 391 00:19:10,417 --> 00:19:13,709 - Was glaubst du, wohin du gehst? - Oh, darf ich nicht gehen? 392 00:19:13,709 --> 00:19:15,375 - Nein. - Auf keinen Fall! Du gehst nicht weg. 393 00:19:16,291 --> 00:19:20,041 - Danny, kommst du mal? - Klar. Was gibt's? 394 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Was geht, Mann? 395 00:19:22,542 --> 00:19:23,875 Was zum Teufel macht er hier? 396 00:19:23,875 --> 00:19:26,333 Nichts. Du bleibst bei ihm, damit sich das nicht ändert. 397 00:19:26,333 --> 00:19:27,875 Wo wollt ihr denn hin? 398 00:19:27,875 --> 00:19:31,125 - Felicity erledigen. - Aber nicht ohne mich! 399 00:19:31,125 --> 00:19:32,709 - Meine Freundin ist... - Danny. 400 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Erinnerst du dich an Agentin Diaz vom FBI? 401 00:19:35,792 --> 00:19:36,959 Hallo. 402 00:19:37,667 --> 00:19:38,750 Pass auf ihn auf. 403 00:19:41,125 --> 00:19:44,667 Und, wer ist deine Freundin? Bist du nicht mehr mit Sophie zusammen? 404 00:19:45,709 --> 00:19:47,917 So, das wäre geklärt. 405 00:19:48,375 --> 00:19:53,125 Also, Rhys, du musst hier rüber. 406 00:19:53,500 --> 00:19:54,583 Sachte, Frankie. 407 00:19:54,583 --> 00:19:58,083 Wenn's dir nichts macht, gehe ich selbst, solange ich noch kann. 408 00:19:58,083 --> 00:20:02,667 Margot, Schatz, du musst ihm direkt gegenüberstehen. 409 00:20:05,041 --> 00:20:06,583 Und ich brauche die Waffen. 410 00:20:07,291 --> 00:20:11,166 Wenn wir das richtig machen, sieht es aus, als hättet ihr euch erschossen. 411 00:20:11,542 --> 00:20:14,542 Benjamin Jones hat sein Leben im Kreuzfeuer verloren. 412 00:20:15,667 --> 00:20:19,208 Und wenn unser Freund Mockingbird kommt, gesellt er sich zu euch. 413 00:20:19,750 --> 00:20:21,625 Die einzige Frage ist, 414 00:20:22,041 --> 00:20:24,375 wen zuerst erschießen. 415 00:20:24,375 --> 00:20:27,041 Dürfte ich dich selbst vorschlagen? 416 00:20:27,500 --> 00:20:29,208 Du hast mir bei der Entscheidung geholfen. 417 00:20:29,875 --> 00:20:30,959 Lebewohl, Rhys. 418 00:20:38,750 --> 00:20:42,000 Ich kann nicht zulassen, dass du ihnen was tust. 419 00:20:42,000 --> 00:20:43,625 - Tessa. - Genug geredet. 420 00:20:44,834 --> 00:20:46,542 Waffen weg oder ich töte sie. 421 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 Tut, was sie sagt. 422 00:20:55,250 --> 00:20:56,792 In der Schublade sind Kabelbinder. 423 00:20:58,250 --> 00:21:00,083 Süße, ich weiß, das ist schwer. 424 00:21:00,667 --> 00:21:03,000 Aber sie sind schlimme, selbstsüchtige Menschen. 425 00:21:03,000 --> 00:21:05,166 Ja. So wie ich. 426 00:21:06,542 --> 00:21:08,625 Ich wollte Mum töten und sie nahm mich auf. 427 00:21:08,625 --> 00:21:10,750 Dad konnte mich dem FBI ausliefern, hat er aber nicht. 428 00:21:10,750 --> 00:21:12,917 Sorry, dass Onkel Rhys auf dich geschossen hat, 429 00:21:12,917 --> 00:21:15,417 aber deshalb will ich meine Familie nicht verlieren. 430 00:21:15,750 --> 00:21:18,500 Du bist genau wie sie... eine hinterhältige kleine Schlampe. 431 00:21:18,500 --> 00:21:21,834 Hab ich von der Besten gelernt. 432 00:21:21,834 --> 00:21:24,125 - Soll das eine Beleidigung sein? - Sie hat nicht dich gemeint. 433 00:21:27,291 --> 00:21:28,542 Sie meinte mich. 434 00:21:29,917 --> 00:21:32,000 Ich hab einen Taser in der Schublade gefunden. 435 00:21:33,667 --> 00:21:37,333 Das Ganze... tut mir leid. 436 00:21:37,834 --> 00:21:42,291 Ich wusste am Anfang nicht, dass ihr so seid, wie ihr seid. 437 00:21:43,542 --> 00:21:46,083 Alice simst, das FBI sei unterwegs. Ihr müsst jetzt gehen. 438 00:21:46,542 --> 00:21:47,667 Ich bin ganz deiner Meinung. 439 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Nicht wir. Justine glaubt, dass sie uns rettet. 440 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 Außer ihr wollt, dass euch das FBI auf dem Schirm hat. 441 00:21:52,959 --> 00:21:54,208 Wir können hinten raus. 442 00:21:55,709 --> 00:21:56,792 Ich zeig's dir. 443 00:21:58,417 --> 00:21:59,750 Margot, geh. 444 00:22:01,750 --> 00:22:03,000 Also los. 445 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Was machst du da? 446 00:22:05,583 --> 00:22:08,375 - Ich beende, was ich angefangen habe. - Nein. Sie ist keine Bedrohung. 447 00:22:08,375 --> 00:22:11,583 Wenn sie aufwacht, schon, und so stirbt sie im Schlaf. 448 00:22:11,583 --> 00:22:14,500 Justine verhaftet dich. Es gibt Zeugen. 449 00:22:15,166 --> 00:22:17,375 Stimmt. Die muss ich auch erschießen. 450 00:22:17,375 --> 00:22:19,000 Rhys, hör auf. Das geht nicht. 451 00:22:19,000 --> 00:22:21,041 - Du kannst sie nicht töten. - Ich erspar dir die Mühe. 452 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Deine Tochter ist die Nächste. 453 00:22:28,458 --> 00:22:29,375 Rhys! 454 00:22:29,959 --> 00:22:32,542 - Alles ok. Nur eine Fleischwunde. - Los, erledige das. 455 00:22:39,250 --> 00:22:42,625 - Wieso hast du so lange gebraucht? - Du weißt schon, L.A. Der Verkehr. 456 00:22:43,792 --> 00:22:45,792 - Alles ok? - Tessa hat uns gerettet. 457 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Rhys hat's aber an der Schulter erwischt. 458 00:22:49,083 --> 00:22:51,792 - Ich rufe einen Krankenwagen. - Und Margot und Tessa? 459 00:22:52,166 --> 00:22:53,041 Sie sind weg. 460 00:22:56,750 --> 00:22:57,792 Wie hast du uns gefunden? 461 00:22:58,625 --> 00:22:59,834 Tommy Vaughan. 462 00:23:00,750 --> 00:23:03,667 Können wir Sophie besuchen? Lässt man Besucher zu ihr? 463 00:23:03,667 --> 00:23:05,583 Nein, du kannst sie nicht besuchen. 464 00:23:05,583 --> 00:23:07,333 - Was soll das heißen, ich kann nicht? - Nein. 465 00:23:08,750 --> 00:23:09,834 Warum bist du hier? 466 00:23:10,667 --> 00:23:13,667 Du hattest 3 Millionen Dollar. Du wolltest doch neu anfangen. 467 00:23:13,667 --> 00:23:16,875 Vielleicht waren das ein paar fragwürdige Geschäftsentscheidungen. 468 00:23:16,875 --> 00:23:17,834 Wie zum Beispiel? 469 00:23:17,834 --> 00:23:19,792 Wusstest du, dass Rennpferde Herzinfarkte kriegen? 470 00:23:19,792 --> 00:23:22,542 Das wusste ich nicht, und das hat mir auch keiner gesagt. 471 00:23:23,834 --> 00:23:25,083 Darf ich dich was fragen? 472 00:23:29,542 --> 00:23:30,500 Warum tust du das? 473 00:23:31,959 --> 00:23:35,792 Warum... kommst du immer wieder her, 474 00:23:36,500 --> 00:23:38,291 wenn du ihr doch nur wehtust? 475 00:23:40,583 --> 00:23:42,083 Weil sie meine Schwester ist. 476 00:23:43,750 --> 00:23:45,125 Und sie ist alles, was ich habe. 477 00:23:50,125 --> 00:23:52,959 Agentin Diaz hat mir wohl einen Wagen bestellt. 478 00:23:54,542 --> 00:23:55,583 Hallo. 479 00:23:59,208 --> 00:24:01,458 Grüß Sophie schön von mir, ja? 480 00:24:10,208 --> 00:24:11,333 Wie ist es gelaufen? 481 00:24:12,083 --> 00:24:13,834 Margot und Tessa sind entkommen. 482 00:24:13,834 --> 00:24:16,750 - Aber wir haben Felicity. - Alice hat Felicity geschnappt. 483 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Und Rhys ist im Krankenhaus. 484 00:24:18,750 --> 00:24:20,500 Zufällig tot? 485 00:24:20,500 --> 00:24:22,625 Schulterschuss. Ben ist bei ihm. Er wird wieder. 486 00:24:23,875 --> 00:24:25,000 - Wo ist Tommy? - Er ist weg. 487 00:24:25,000 --> 00:24:26,834 Ihre Leute haben ihn vor etwa einer Stunde geholt. 488 00:24:26,834 --> 00:24:29,125 Welche Leute? Ich habe niemanden geschickt. 489 00:24:29,583 --> 00:24:30,583 - Oh, nein. - Danny! 490 00:24:31,000 --> 00:24:33,583 - Sie hatten Marken. - Er ist entkommen? 491 00:24:33,583 --> 00:24:36,333 Das tut mir leid, Agentin Diaz. Wir finden ihn. 492 00:24:36,333 --> 00:24:39,208 Ich finde ihn, und Margot Bishop. 493 00:24:40,125 --> 00:24:42,125 Sie halten sich ab jetzt raus. 494 00:24:48,959 --> 00:24:52,083 - Er hat seine Jacke dagelassen. - Eine sehr schöne Jacke. 495 00:24:52,083 --> 00:24:54,625 Sind wir sicher, dass dein Bruder nicht Mockingbird ist? 496 00:24:55,208 --> 00:24:56,959 So langsam denke ich, er ist ein Savant. 497 00:24:58,750 --> 00:25:01,625 - Wo wir von Bösewichten sprechen... - Finde raus, wo sie ist. 498 00:25:03,875 --> 00:25:06,083 - Alles ok? - Uns geht's gut. 499 00:25:06,083 --> 00:25:08,500 - Uns? - Tessa ist bei mir. 500 00:25:08,875 --> 00:25:11,041 - Ok, wo? - In Sicherheit. 501 00:25:11,041 --> 00:25:11,959 Ja, und wo genau? 502 00:25:11,959 --> 00:25:14,125 Denn Agentin Diaz und das FBI... 503 00:25:14,125 --> 00:25:15,333 Wir sind in Alices Haus. 504 00:25:20,333 --> 00:25:21,667 - Wie bitte? - Das ist ok. 505 00:25:22,291 --> 00:25:25,625 - Ein bisschen zu beige, aber... - Ok, weiß Alice, dass ihr da seid? 506 00:25:25,625 --> 00:25:27,792 - Natürlich nicht. - Da könnt ihr nicht bleiben. 507 00:25:27,792 --> 00:25:30,291 Darum rufe ich an. Ich brauche einen Gefallen. 508 00:25:31,333 --> 00:25:32,709 Oh, mein Gott. Was brauchst du? 509 00:25:33,917 --> 00:25:36,166 - Ich brauche einen Jet. - Einen Jet? 510 00:25:36,166 --> 00:25:38,166 Vorzugsweise einen Gulfstream-Sechssitzer, 511 00:25:38,166 --> 00:25:39,834 - aber ein Learjet tut's auch. - Margot. 512 00:25:39,834 --> 00:25:43,250 Je eher du einen findest, desto eher sind wir raus aus Alices Haus. 513 00:25:45,083 --> 00:25:46,291 Was hat sie gesagt? 514 00:25:47,917 --> 00:25:49,792 Dass es ihr gut geht. Ihnen geht's gut. 515 00:25:49,792 --> 00:25:51,125 Wo ist sie? 516 00:25:52,792 --> 00:25:53,709 Hat sie nicht gesagt. 517 00:25:54,458 --> 00:25:55,333 Was hat er gesagt? 518 00:26:01,458 --> 00:26:03,750 Ich hab doch gesagt, es tut mir leid. 519 00:26:05,291 --> 00:26:07,041 Und ich hab dir das Leben gerettet. 520 00:26:09,208 --> 00:26:10,709 Vielleicht war das ein Fehler. 521 00:26:11,417 --> 00:26:12,709 Was soll das heißen? 522 00:26:13,542 --> 00:26:14,959 Das heißt, was soll das alles? 523 00:26:17,041 --> 00:26:20,125 Mein ganzes Leben lang hab ich mich umgebracht... 524 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 ...und andere... 525 00:26:23,417 --> 00:26:25,875 ...weil ich etwas schaffen wollte. 526 00:26:28,000 --> 00:26:31,625 Zuerst mit meiner Familie, dann mit deinem Vater, 527 00:26:32,792 --> 00:26:33,917 jetzt mit dir. 528 00:26:38,000 --> 00:26:39,291 Und ich bin gescheitert. 529 00:26:41,917 --> 00:26:43,125 Die Firm ist weg. 530 00:26:44,917 --> 00:26:46,917 Dein Vater ist mit Alice zusammen. 531 00:26:48,792 --> 00:26:50,333 Und du bist... 532 00:26:55,750 --> 00:26:58,000 Ich bin Margot Bishops Tochter. 533 00:26:58,750 --> 00:27:02,250 Und ich hab dir nicht das Leben gerettet, damit du einfach aufgibst. 534 00:27:04,250 --> 00:27:07,083 Wenn du mit dem Jet in irgendein entlegenes 535 00:27:07,083 --> 00:27:11,083 Rentnerdorf für gescheiterte Kriminelle fliegen willst, vergiss es. 536 00:27:15,667 --> 00:27:18,750 Du hast versprochen, mir beizubringen, wie man ein Syndikat leitet. 537 00:27:18,750 --> 00:27:20,750 Es gibt kein Syndikat mehr. 538 00:27:22,291 --> 00:27:26,333 Dann müssen wir eben ein neues aufbauen, oder? 539 00:27:32,792 --> 00:27:34,625 - Wie geht's Rhys? - Ein Schulterschuss. 540 00:27:35,667 --> 00:27:37,625 Er regt sich mehr über das ruinierte Jackett auf. 541 00:27:37,625 --> 00:27:39,458 - Schon was von Margot gehört? - Nein. 542 00:27:39,458 --> 00:27:42,625 Denn Agentin Diaz ist hinter ihr her, und Tessa. 543 00:27:45,417 --> 00:27:48,333 Sie landet entweder im Jugendknast oder wird als Erwachsene verknackt 544 00:27:48,333 --> 00:27:50,208 und verbringt ihr Leben im Gefängnis. 545 00:27:50,208 --> 00:27:52,375 Justine vertraut mir nie wieder. Da geht nichts mehr. 546 00:27:52,959 --> 00:27:54,542 Doch, wenn wir ihr Mockingbird geben. 547 00:27:55,458 --> 00:27:56,625 Hast du schon eine Spur? 548 00:27:56,625 --> 00:27:59,792 Unsere beste Spur war Tommy, der abgehauen ist. 549 00:28:00,250 --> 00:28:02,291 Zurückgelassen hat er nur das hier. 550 00:28:05,291 --> 00:28:08,625 Das ist maßgeschneidert, von einem Schneider. 551 00:28:09,250 --> 00:28:11,875 Mr. Vaughan gefällt der Anzug so sehr, er bestellt noch einen. 552 00:28:12,625 --> 00:28:15,041 Er sagte, Sie hätten seine Kreditkartendaten. 553 00:28:15,041 --> 00:28:16,750 Würden Sie mir die Nummer bestätigen? 554 00:28:20,417 --> 00:28:23,375 Ich habe die letzten Rechnungen von Mockingbird Inc. geprüft. 555 00:28:23,375 --> 00:28:27,083 Nichts Außergewöhnliches, aber er isst eine Menge Sushi. 556 00:28:27,083 --> 00:28:29,875 - Mein Bruder hasst Sushi. - Er ist oft im Vinzu. 557 00:28:29,875 --> 00:28:31,583 Vinzu? Ich dachte, das gibt's nicht mehr. 558 00:28:31,875 --> 00:28:34,750 Er war am 18. und 21. Mai dort. 559 00:28:35,500 --> 00:28:36,750 Liest du mir die anderen vor? 560 00:28:36,750 --> 00:28:41,417 Im Vinzu hoben Justine, Rhys und ich einen Diamantenschmuggelring aus. 561 00:28:41,417 --> 00:28:43,667 Die Cigar Lounge ist in Santa Barbara. 562 00:28:43,667 --> 00:28:46,375 Dort haben wir die Argosy-Waffenschieber geschnappt. 563 00:28:46,375 --> 00:28:48,625 Dieses Café ist im Erdgeschoss 564 00:28:48,625 --> 00:28:53,000 des Blackwell Protection-Gebäudes, wo Justine den CEO verhaftet hat. 565 00:28:53,000 --> 00:28:56,083 - Also ist Tommy euch gefolgt. - Wir schnappen die Verbrecher... 566 00:28:56,083 --> 00:28:59,542 Dann kommen Tommy und Mockingbird und füllen das Machtvakuum. 567 00:28:59,542 --> 00:29:03,333 Es gibt nur noch einen, der Zugriff auf diese Informationen hatte. 568 00:29:03,834 --> 00:29:05,583 Danke, dass du mich rausgeholt hast. 569 00:29:07,750 --> 00:29:09,250 Gefällt dir, was du siehst, Thomas? 570 00:29:10,709 --> 00:29:14,583 Denn das gehört jetzt samt und sonders uns. 571 00:29:20,375 --> 00:29:21,917 Was ist mit deinem Arm passiert? 572 00:29:21,917 --> 00:29:24,041 Ein Geschenk einer Ex-Freundin. 573 00:29:24,041 --> 00:29:26,667 Felicity, oder? Hat mir Alice erzählt. 574 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 Was weiß Alice noch? 575 00:29:29,667 --> 00:29:31,500 Sie weiß, dass ich nicht Mockingbird bin. 576 00:29:32,000 --> 00:29:33,959 Woher weiß sie das? 577 00:29:34,333 --> 00:29:38,041 Sie hält mich für unfähig, Verbrecherboss zu sein. 578 00:29:38,542 --> 00:29:41,333 Wow. Der wirst du's zeigen. 579 00:29:42,166 --> 00:29:44,834 Du hast einen Schmuggelring, einen Waffenhandel 580 00:29:44,834 --> 00:29:46,750 und eine private Armee unter deinem Kommando. 581 00:29:46,750 --> 00:29:49,500 Na ja, ist ja eigentlich dein Kommando. 582 00:29:49,500 --> 00:29:52,458 Ja, aber ich darf mein Gesicht nicht zeigen. 583 00:29:52,458 --> 00:29:54,542 Weil du am Ende nicht verknackt werden willst. 584 00:29:55,041 --> 00:29:56,917 Keiner wird verknackt. 585 00:29:56,917 --> 00:29:59,959 Rhys, sie wissen, dass ich nicht Mockingbird bin. 586 00:30:00,417 --> 00:30:02,250 Dann beweise ihnen das Gegenteil. 587 00:30:04,250 --> 00:30:05,542 Wir haben einen Deal. 588 00:30:06,083 --> 00:30:08,709 Du hast dein Geld verloren und brauchtest einen Job. 589 00:30:08,709 --> 00:30:11,291 Du hast versprochen, dass Alice rausgehalten wird. 590 00:30:11,291 --> 00:30:13,083 Dafür kann ich nichts. 591 00:30:14,500 --> 00:30:18,458 Ich will dir mal was sagen. Wenn du willst, dass Alice nichts passiert, 592 00:30:19,041 --> 00:30:21,250 ziehst du das bis zum Ende durch. 593 00:30:29,792 --> 00:30:31,917 - Ich verliere meinen Job. - Nein. 594 00:30:32,417 --> 00:30:33,834 Ich komme ins Gefängnis. 595 00:30:33,834 --> 00:30:37,000 Mich hat er auch betrogen. Meinen Deal gefährdet. 596 00:30:38,250 --> 00:30:39,375 Wir kriegen ihn. 597 00:30:43,083 --> 00:30:44,750 Das reicht dem FBI nicht. 598 00:30:45,333 --> 00:30:48,250 Wir brauchen auch Margot. Und Tessa. 599 00:30:48,709 --> 00:30:51,959 Sonst sieht es so aus, als hätten wir alle für Kensington gearbeitet. 600 00:30:52,875 --> 00:30:55,625 Ich kann meine Tochter nicht einfach dem Gericht ausliefern. 601 00:30:55,625 --> 00:30:57,667 Aber Sie vertrauen sie Margot Bishop an? 602 00:30:59,000 --> 00:31:02,834 Wenn Sie wollen, dass Ihre Tochter noch eine Chance hat, 603 00:31:03,542 --> 00:31:04,875 sagen Sie mir, wo sie sind. 604 00:31:05,291 --> 00:31:06,625 Ich weiß nicht, wo sie sind. 605 00:31:09,083 --> 00:31:10,208 Ich schwöre es. 606 00:31:12,750 --> 00:31:14,458 - Haben Sie mit Margot gesprochen? - Nein. 607 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 Nein. 608 00:31:18,166 --> 00:31:19,291 Und Sie? 609 00:31:21,750 --> 00:31:23,542 Haben Sie mit Margot Bishop gesprochen? 610 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 Was ist los? 611 00:31:35,875 --> 00:31:37,792 Das FBI sucht euch. 612 00:31:38,417 --> 00:31:39,542 Ihr seid in Gefahr. 613 00:31:39,792 --> 00:31:43,000 - Was soll ich machen? - Bleibt, wo ihr seid, bis ich komme. 614 00:31:51,458 --> 00:31:54,208 Ich lasse drei Einheiten kommen. Ben, Sie fahren mit mir. 615 00:31:54,208 --> 00:31:56,375 - Danny und ich kommen nach. - Nein. 616 00:31:56,375 --> 00:31:58,208 Dieses Mal hält AVI sich raus, Ms. Vaughan. 617 00:31:58,208 --> 00:31:59,750 Nein! Es ist mein Haus! 618 00:31:59,750 --> 00:32:01,875 - Allie... - Jones, wir gehen. 619 00:32:01,875 --> 00:32:02,792 Tut mir leid. 620 00:32:02,792 --> 00:32:05,834 - Lass sie mein Haus nicht verwüsten. - Ich ruf dich an. 621 00:32:08,750 --> 00:32:10,208 Ben, Agentin Diaz. 622 00:32:10,208 --> 00:32:12,917 - Mr. Ward. - Ethan, was machen Sie hier? 623 00:32:12,917 --> 00:32:14,667 Weiß ich nicht. Allie hat angerufen. 624 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Ethan, du bist da. 625 00:32:16,500 --> 00:32:19,625 - Du hast ihn angerufen. - Ja. Geschäftlich. 626 00:32:19,625 --> 00:32:22,375 - Ihr arbeitet doch nicht zusammen. - Kommen Sie jetzt? 627 00:32:25,208 --> 00:32:27,625 - Ruf mich an. - Das werde ich. 628 00:32:28,792 --> 00:32:30,625 Was ist los? Alles ok? 629 00:32:30,625 --> 00:32:32,917 Ja, aber ich brauche deine Hilfe. 630 00:32:41,208 --> 00:32:42,083 {\an8}Den Schlüssel. 631 00:32:44,041 --> 00:32:47,208 Es war ihre Wahl. Sie haben die Verbrechen begangen. 632 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 Der Schlüssel. 633 00:32:58,291 --> 00:32:59,291 Auf drei. 634 00:32:59,834 --> 00:33:00,834 Bereit? 635 00:33:03,625 --> 00:33:04,625 Eins... 636 00:33:05,917 --> 00:33:07,000 Zwei... 637 00:33:15,709 --> 00:33:17,041 Die Küche ist frei. 638 00:33:17,458 --> 00:33:18,917 - Frei. - Frei! 639 00:33:19,500 --> 00:33:21,458 - Frei. - Alle Räume sind gesichert. 640 00:33:22,041 --> 00:33:23,417 Hier ist keiner, Ma'am. 641 00:33:28,959 --> 00:33:30,792 Wo zum Teufel ist Benjamin Jones? 642 00:33:36,000 --> 00:33:37,208 Danke für die Warnung. 643 00:33:39,458 --> 00:33:42,583 Wir müssen weg. Sofort. 644 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 Margot und Tessa sind weg. 645 00:33:47,750 --> 00:33:50,917 Und da Sie das auch sind, informiere ich Sie hiermit, 646 00:33:51,333 --> 00:33:53,709 dass Sie den Deal gebrochen haben. 647 00:33:55,583 --> 00:33:57,208 Ich kann Ihnen nicht mehr helfen. 648 00:33:59,834 --> 00:34:01,375 Sie werden sitzen. 649 00:34:07,834 --> 00:34:08,917 Ben brach seinen Deal. 650 00:34:09,959 --> 00:34:11,750 Das hätte er nie ohne Ihre Zustimmung. 651 00:34:11,750 --> 00:34:13,959 Wenn Sie mir sagen, wo er ist, 652 00:34:14,917 --> 00:34:17,417 ziehe ich in Betracht, eine weniger schwere Anklage gegen Sie 653 00:34:18,291 --> 00:34:19,583 und Ihre Firma zu erheben. 654 00:34:19,583 --> 00:34:21,000 - Wie bitte? - Agentin Diaz... 655 00:34:21,000 --> 00:34:24,834 Wo ist er? Ich nehme heute noch jemanden fest. 656 00:34:25,166 --> 00:34:26,750 Von mir aus auch Sie. 657 00:34:28,208 --> 00:34:32,583 Wenn ich Ihnen Rhys liefere, lassen Sie dann meine Schwester in Ruhe? 658 00:34:33,250 --> 00:34:34,125 Tommy. 659 00:34:34,667 --> 00:34:37,458 Können Sie mir Rhys liefern? 660 00:34:38,750 --> 00:34:42,417 Ja, wahrscheinlich nicht. Aber dafür seine gesamte Operation. 661 00:34:42,417 --> 00:34:45,333 Alle Waffen, das ganze Geld, alle Spieler. 662 00:34:46,000 --> 00:34:47,291 Sie können alles haben. 663 00:34:50,083 --> 00:34:51,166 Mir reicht's. 664 00:34:54,000 --> 00:34:55,709 Ich glaub's nicht, dass du wieder da bist. 665 00:34:55,709 --> 00:34:57,750 Was? Ich komme immer wieder. 666 00:34:58,375 --> 00:35:00,333 Meistens, weil du Geld brauchst. 667 00:35:01,166 --> 00:35:02,875 Aber diesmal bist du meinetwegen hier. 668 00:35:02,875 --> 00:35:06,500 Ehrlich gesagt bin ich gekommen, um zu sehen, 669 00:35:06,500 --> 00:35:08,208 ob du mich aus dieser Sache mit Rhys holst. 670 00:35:08,792 --> 00:35:12,166 Ich habe Rhys, Margot und Tessa zur Fahndung ausgeschrieben. 671 00:35:12,834 --> 00:35:13,875 Und Ben. 672 00:35:17,125 --> 00:35:19,709 Sie wissen, dass er das nur für Tessa macht. 673 00:35:21,041 --> 00:35:23,000 Wenn Ben sein Leben im Gefängnis verbringt, 674 00:35:23,000 --> 00:35:24,542 hilft das Tessa nicht weiter. 675 00:35:28,834 --> 00:35:31,083 Tut mir leid, Ms. Vaughan. 676 00:35:38,333 --> 00:35:39,542 Gehen wir. 677 00:35:43,709 --> 00:35:44,750 Ich hab dich lieb. 678 00:35:44,750 --> 00:35:46,333 Ich dich auch. 679 00:35:50,417 --> 00:35:51,750 Ben passiert schon nichts. 680 00:35:54,917 --> 00:35:57,041 Dafür sorgst du immer. 681 00:36:24,000 --> 00:36:26,250 Wow. Du hast es wirklich geschafft. 682 00:36:26,250 --> 00:36:28,166 Kling doch nicht so überrascht. 683 00:36:29,417 --> 00:36:32,417 Wann habe ich schon je nein zu dir gesagt? 684 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Noch nie. 685 00:36:36,875 --> 00:36:38,709 Du hast mich noch nie im Stich gelassen. 686 00:36:40,792 --> 00:36:44,000 - Also enttäusch mich jetzt nicht. - Warum, was passiert jetzt? 687 00:36:44,667 --> 00:36:46,709 Ich will dich fragen, ob du mit uns mitkommst. 688 00:36:48,875 --> 00:36:52,125 - Wo bist du? - Benji! Wo bist du? 689 00:36:52,458 --> 00:36:54,041 Ich setze Margot und meine Tochter 690 00:36:54,041 --> 00:36:56,417 in ein Flugzeug ins Ausland, wo sie in Sicherheit sind. 691 00:36:58,375 --> 00:36:59,500 Dann werde ich mir dich schnappen. 692 00:37:00,792 --> 00:37:04,500 - Benji, lass mich erklären. - Du hast mich angelogen. 693 00:37:04,875 --> 00:37:06,750 - Du hast mich benutzt. - Das war für uns. 694 00:37:06,750 --> 00:37:09,750 Meinen Deal und meine ganze Zukunft mit Alice gefährdet. 695 00:37:09,750 --> 00:37:12,750 Damit wir nach dem Deal etwas haben, 696 00:37:12,750 --> 00:37:14,875 unser eigenes Imperium, größer als Kensington. 697 00:37:15,291 --> 00:37:18,625 Das gehört alles dir, Rhys, weil ich mit dir fertig bin. Hörst du? 698 00:37:21,333 --> 00:37:22,667 Ich werd dich kriegen. 699 00:37:29,250 --> 00:37:30,583 Sehr eindrucksvoll. Danke, Danny. 700 00:37:30,583 --> 00:37:34,041 Das war ich nicht allein. Ich hatte Hilfe. 701 00:37:38,959 --> 00:37:40,250 Das ist Ethans Flugzeug? 702 00:37:40,250 --> 00:37:42,458 Wen kennen wir sonst noch, der einen Flugplatz hat? 703 00:37:42,458 --> 00:37:44,834 Der Flugplatz gehört ihm? Da kann ich nicht mithalten. 704 00:37:44,834 --> 00:37:47,917 Musst du ja nicht. Sie liebt dich, du Trottel. 705 00:37:56,667 --> 00:37:58,500 Ethans Flugzeug, was? 706 00:37:59,083 --> 00:38:03,333 Na ja, es ist nur ein Sechssitzer, aber er wollte helfen. 707 00:38:03,750 --> 00:38:07,250 Es wird ihm nicht gefallen, wenn ich dich vor ihm küsse, was? 708 00:38:15,041 --> 00:38:17,750 - Ich verabschiede mich von Tessa. - Tust du nicht. 709 00:38:18,583 --> 00:38:19,875 Du fliegst mit. 710 00:38:21,333 --> 00:38:22,417 Nein. 711 00:38:23,458 --> 00:38:25,834 - Ich muss hier bei dir bleiben. - Nein, das geht nicht. 712 00:38:26,375 --> 00:38:29,542 Das FBI lässt nicht locker, bis du und Rhys lebenslänglich sitzt. 713 00:38:33,667 --> 00:38:35,583 Wir kriegen das irgendwie hin. 714 00:38:35,583 --> 00:38:36,875 Ja. 715 00:38:37,834 --> 00:38:39,125 Wenn du in die Maschine steigst, 716 00:38:39,125 --> 00:38:41,125 verspreche ich dir, dass wir das hinkriegen. 717 00:38:44,500 --> 00:38:45,792 Komm mit. 718 00:38:49,625 --> 00:38:52,625 Ich kann nicht weglaufen. Ich kann nicht verschwinden. 719 00:38:57,667 --> 00:38:58,500 Noch nicht. 720 00:38:59,834 --> 00:39:00,917 Aber bald? 721 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 Versprich es mir. 722 00:39:09,375 --> 00:39:10,333 Geh. 723 00:39:24,166 --> 00:39:26,542 - Wir müssen jetzt los. - Du kommst mit? 724 00:39:26,542 --> 00:39:29,959 Oh, Gott sei Dank! Ich will wirklich nicht allein erziehen. 725 00:39:29,959 --> 00:39:31,458 Jetzt habe ich zwei Daddys. 726 00:39:32,083 --> 00:39:33,083 Kommst du mit? 727 00:39:39,959 --> 00:39:41,125 Ich glaube nicht. 728 00:39:41,125 --> 00:39:43,792 - Aber ich dachte, du... - Ich kann sie nicht allein lassen. 729 00:39:44,208 --> 00:39:45,208 Passt auf euch auf. 730 00:39:48,750 --> 00:39:51,792 - Ich glaube nicht an Monogamie. - Das hast du ziemlich klar gemacht. 731 00:39:54,750 --> 00:39:55,875 Versuche, dich nicht... 732 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 ...in eine andere zu verlieben, bis ich zurückkomme. 733 00:40:02,000 --> 00:40:03,667 Dann solltest du dich beeilen. 734 00:40:06,208 --> 00:40:07,041 Wir müssen los!