1
00:00:00,166 --> 00:00:01,251
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,251 --> 00:00:04,421
- Πριν σε γνωρίσω, υπήρχε άλλος.
- Ο 'Ηθαν Γουόρντ.
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,549
Και θα ήθελα πάρα πολύ
να κάνουμε μια νέα αρχή.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
Ο Μπεν είναι ο μνηστήρας μου.
Εσύ έχεις καμία;
5
00:00:11,136 --> 00:00:12,345
Τη λένε Γκρέτσεν.
6
00:00:12,345 --> 00:00:15,598
- Ποιος διάολος είσαι εσύ;
- Ο Τρόι. Ο σκληρός δίσκος.
7
00:00:15,598 --> 00:00:18,977
Μία φορά να δω, θυμάμαι για πάντα.
Αν σου πω πού είναι ο άντρας σου;
8
00:00:18,977 --> 00:00:22,313
Ο ειδικός πράκτωρ 'Εντγκαρ Ντίαζ.
Σύμφωνα με το φάκελο που διάβασα...
9
00:00:22,313 --> 00:00:25,525
...ο σύζυγός της είχε αποστολή να
διεισδύσει σε κύκλωμα εμπόρων όπλων.
10
00:00:26,776 --> 00:00:29,237
- Γύρνα.
- Τζαστίν!
11
00:00:29,237 --> 00:00:32,907
Νομίζεις ότι εμένα δε με έχουν
προδώσει; Την έλεγαν Φελίσιτι.
12
00:00:32,907 --> 00:00:36,870
- Μπορεί να μην είναι αργά για σας.
- 'Οχι, είναι.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
Εγώ δεν ήμουν τόσο ανεκτικός.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,961
- Φελίσιτι;
- 'Ηρθα να προκαλέσω πανικό.
15
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
Τόσο νωρίς;
16
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
- 'Ελεγα να μείνουμε στο κρεβάτι.
- Πολύ θα το ήθελα.
17
00:01:37,680 --> 00:01:40,683
- Αλλά έχω δουλειές.
- Φυσικά.
18
00:01:40,683 --> 00:01:44,187
Εσύ τι δουλειά κάνεις τώρα;
19
00:01:44,813 --> 00:01:48,608
Πρόσεξα ότι δεν ανήκεις
στις επιχειρήσεις της Ινδίας πια.
20
00:01:50,360 --> 00:01:55,240
- Δεν πήγε καλά με τον αδερφό μου;
- Πες το κι έτσι.
21
00:01:56,157 --> 00:01:59,619
Εξού και η ουλή;
Παραλίγο τη γλίτωσες.
22
00:02:00,453 --> 00:02:02,330
- Πράγματι.
- Πες μου.
23
00:02:02,330 --> 00:02:04,582
'Ενας από τους επικεφαλής...
24
00:02:04,582 --> 00:02:09,587
...προφανώς ένιωσε ν'απειλείται
από την ξαφνική μου άνοδο.
25
00:02:09,587 --> 00:02:12,006
Και σε πυροβόλησε; Ποιος;
26
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
'Εχεις σοβαρότερα προβλήματα
από τις επαγγελματικές μου σχέσεις.
27
00:02:17,137 --> 00:02:21,391
Τά'μαθα. Ο αδερφός σου εξαφανίστηκε,
η μητέρα σου μπήκε φυλακή.
28
00:02:21,391 --> 00:02:25,436
Μα, όταν έμαθα ότι ανέλαβες εσύ,
είπα να γυρίσω στην Εταιρεία και...
29
00:02:25,436 --> 00:02:28,148
...να προσφέρω τις υπηρεσίες μου.
30
00:02:28,648 --> 00:02:31,151
Και πώς μπορώ να σ'εμπιστευτώ;
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,654
Δεν μπορείς. Πρέπει να
κερδίσω την εμπιστοσύνη σου.
32
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
Με κάποιο τρόπο.
33
00:02:38,366 --> 00:02:40,618
Μαμά, πεινάω. Τι ώρα...
34
00:02:42,078 --> 00:02:45,165
Μη μου πεις ότι βρήκες
την ώρα να γίνεις λεσβία;
35
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
Φελίσιτι, η κόρη μου, η Τέσσα.
36
00:02:57,760 --> 00:02:58,761
'Ηρθαν.
37
00:03:00,054 --> 00:03:01,973
- Είμαι καλή;
- Πολύ καλή.
38
00:03:02,432 --> 00:03:05,476
- Είναι όμορφη;
- Είναι του τύπου του.
39
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
Τι θα πει αυτό;
40
00:03:09,522 --> 00:03:12,859
Γεια σας, κορίτσια. 'Αλι,
να σου συστήσω τη μνηστή μου.
41
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
Από εδώ η Γκρέτσεν.
42
00:03:16,654 --> 00:03:19,073
Συγγνώμη, έχω λίγο άγχος.
'Εχω ακούσει τόσα για σένα.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
Κι εγώ για σένα.
44
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
Νιώθω σαν να σε ξέρω ήδη.
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
{\an8}Πώς γνωριστήκατε;
46
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
{\an8}Σε φιλανθρωπικό έρανο που δούλευε.
47
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
{\an8}Προσφέρουμε σίτιση και δουλειά...
48
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
{\an8}...στους αστέγους του Λ. 'Αντζελες.
49
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
{\an8}Μάλιστα, θα προσλάβω τέτοια άτομα...
50
00:03:40,553 --> 00:03:41,888
{\an8}...μόλις λειτουργήσουμε.
51
00:03:41,888 --> 00:03:44,557
{\an8}Θ'ανοίξει επιχείρηση μόδας.
52
00:03:44,557 --> 00:03:47,852
{\an8}Τα σχέδιά της είναι απίθανα.
53
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
{\an8}Τι είδους ρούχα;
54
00:03:49,729 --> 00:03:52,440
{\an8}Εξεζητημένα, αλλά ευκολοφόρετα.
55
00:03:52,440 --> 00:03:54,442
{\an8}Ωραίο ακούγεται.
56
00:03:54,442 --> 00:03:58,738
{\an8}Είναι μη-κερδοσκοπική εταιρεία με...
57
00:03:58,863 --> 00:04:03,159
{\an8}...δημιουργούς από Περού, Ουγκάντα.
58
00:04:03,159 --> 00:04:05,620
{\an8}Και βρήκα έναν τέλειο επενδυτή...
59
00:04:05,620 --> 00:04:07,288
{\an8}...που θα χρηματοδοτήσει τα έργα.
60
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
{\an8}Παλιός συμφοιτητής από το Πρίνστον.
61
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
{\an8}Λέγεται Τσαρλς Μπέργκμαν.
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,881
{\an8}Θέλω μια διακριτική έρευνα γι'αυτόν.
63
00:04:17,215 --> 00:04:19,425
{\an8}Γι'αυτό και πρότεινα εσάς.
64
00:04:19,425 --> 00:04:21,886
{\an8}Αυτή είναι η δουλειά σας;
65
00:04:22,637 --> 00:04:23,805
{\an8}Μόνιμα.
66
00:04:25,139 --> 00:04:27,016
{\an8}Δε θέλω να γίνω βάρος, αλλά...
67
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
{\an8}...ο 'Ηθαν σε εκτιμά βαθύτατα.
68
00:04:29,519 --> 00:04:34,232
{\an8}Θα ερευνήσεις τον Τσαρλς για μένα;
69
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
{\an8}Φυσικά.
70
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
{\an8}Καλημέρα, Μπεν.
71
00:04:47,036 --> 00:04:48,288
{\an8}Τι κάνει ακόμα εδώ αυτός;
72
00:04:48,288 --> 00:04:50,123
{\an8}Μπέντζι, έχει κι όνομα.
73
00:04:50,123 --> 00:04:52,750
{\an8}Και είναι φιλοξενούμενός μας.
74
00:04:52,750 --> 00:04:55,670
{\an8}Είναι ένας ανθρώπινος σκληρός
δίσκος γεμάτος κυβερνητικά μυστικά.
75
00:04:55,670 --> 00:04:58,256
{\an8}'Οσο μένει εδώ, τόσο κινδυνεύουμε.
76
00:04:58,798 --> 00:05:00,591
{\an8}Δε θα φύγει, τον χρειαζόμαστε.
77
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
{\an8}Η Τζαστίν θα χάσει τη θέση της...
78
00:05:02,802 --> 00:05:05,805
{\an8}...γι'αυτόν που τη χώρισε με μήνυμα.
79
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
{\an8}Ο άντρας μου είναι ο τελευταίος...
80
00:05:07,515 --> 00:05:09,976
{\an8}...μυστικός πράκτορας μες στο Στόλο.
81
00:05:09,976 --> 00:05:11,519
{\an8}Τους εμπόρους όπλων του ΜακΛίλαντ;
82
00:05:11,519 --> 00:05:14,856
{\an8}Είχε αποστολή να πιάσει το ΜακΛίλαντ.
83
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
{\an8}Το FBI απέσυρε τους πράκτορες...
84
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
{\an8}...αλλά ο 'Εντι παρέμεινε.
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
{\an8}Είναι θέμα χρόνου ν'αποκαλυφθεί.
86
00:05:20,653 --> 00:05:22,697
{\an8}Και θα τον πάρω πριν τον σκοτώσουν.
87
00:05:23,197 --> 00:05:26,576
{\an8}Θα του φτιάξω καινούρια ταυτότητα,
θα τον βάλουμε σε αεροπλάνο...
88
00:05:26,576 --> 00:05:28,619
{\an8}...και θα τον εξαφανίσουμε.
89
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
{\an8}Και τι τον θες τον Τρόι;
90
00:05:29,912 --> 00:05:32,332
{\an8}Με τα κυβερνητικά μυστικά...
91
00:05:32,457 --> 00:05:36,044
{\an8}...θα κάνουμε ό,τι δεν έκανε το FBI.
92
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
{\an8}Θα διαλύσουμε το Στόλο του ΜακΛίλαντ.
93
00:05:39,839 --> 00:05:43,051
{\an8}Για μία φορά, να τα μαθαίνω πρώτος;
94
00:05:52,477 --> 00:05:56,356
Δε θα φύγεις; 'Ηρθες
για αρμένικη βίζιτα;
95
00:05:56,356 --> 00:06:00,109
- Να σας αφήσω.
- Μείνε, τελείωσε το πρωινό σου.
96
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
Δεν είναι μια απλή βίζιτα.
Θα έχω και δεύτερη μητριά;
97
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Τέσσα, πήγαινε.
98
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
'Εχουμε να πούμε για μια δουλειά
που θα με βοηθήσει να κάνω.
99
00:06:08,659 --> 00:06:12,455
- Εγώ δεν μπορώ να βοηθήσω;
- Δεν είσαι αρκετά μεγάλη.
100
00:06:12,830 --> 00:06:15,708
Κι ο μπαμπάς; Θα έπρεπε
να συνεργάζεστε πιο συχνά.
101
00:06:15,708 --> 00:06:18,795
'Οπως ξέρεις, ο πατέρας σου
δε δουλεύει για την Εταιρεία πια.
102
00:06:18,795 --> 00:06:20,004
Κι αυτή δουλεύει;
103
00:06:21,047 --> 00:06:23,716
Ναι. Προσωρινά.
104
00:06:25,927 --> 00:06:27,929
Αν δε σε πειράζει, λοιπόν...
105
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
Καλώς.
106
00:06:38,189 --> 00:06:40,316
Τι δουλειά;
107
00:06:41,484 --> 00:06:42,860
Μια εμπορική συναλλαγή που συζητώ.
108
00:06:43,277 --> 00:06:45,822
Πρόσφατα απέκτησα αρκετό ανθρώπινο
δυναμικό εδώ στο Λος 'Αντζελες.
109
00:06:45,822 --> 00:06:49,367
Το προϊόν καταφτάνει στο λιμάνι
και δεν έχω πελάτες να το σπρώξω.
110
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
- Και βρήκες κάποιον που έχει.
- Το Μάθιου Κίγκαν.
111
00:06:53,538 --> 00:06:55,915
'Εχει δώδεκα κλαμπ και
εστιατόρια στην πόλη.
112
00:06:56,457 --> 00:07:00,211
Και φροντίζει να προμηθεύει
στους πελάτες χάπια και σκόνες.
113
00:07:00,211 --> 00:07:02,130
Θα έχει ήδη προμηθευτή.
114
00:07:02,130 --> 00:07:05,425
Σύμφωνα με αποκλειστικές
πληροφορίες, ψάχνει για άλλον.
115
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
- Δεν το ξέρει κανείς άλλος.
- Και τι περιμένεις;
116
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
Δε συνηθίζω να πηγαίνω
κάπου με άδεια χέρια.
117
00:07:10,930 --> 00:07:14,976
Ο Κίγκαν συλλέγει σπάνια ουίσκι.
Υπάρχει ένα τέτοιο μπουκάλι εδώ.
118
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Λέγεται ότι ένας φαντάρος της
αμερικανικής αποστολής στη Σιβηρία...
119
00:07:17,687 --> 00:07:22,024
...το έφερε εδώ το 1920 από το
πρώτο αποστακτήριο της Ιαπωνίας.
120
00:07:22,024 --> 00:07:25,903
- Αξίζει πάνω από ένα εκατομμύριο.
- Σπουδαία επένδυση.
121
00:07:25,903 --> 00:07:29,699
Αλίμονο, μπροστά στα σφηνάκια
μερικών εκατοντάδων χιλιάδων.
122
00:07:29,699 --> 00:07:33,744
Παραμένει άθικτο στην κάβα μιας
παράνομης χαρτοπαικτικής λέσχης.
123
00:07:34,370 --> 00:07:36,164
Εσύ κι εγώ θα το κλέψουμε.
124
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Μόνο οι δυο μας;
125
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
Καλημέρα, κυρίες μου. 'Εχω μια
δουλειά. Θα σας αφήσω την Τέσσα.
126
00:07:44,797 --> 00:07:46,716
Δεν μπορείς να την αφήσεις εδώ!
127
00:07:46,716 --> 00:07:49,844
Δε σας πληρώνω αδρά για να
προστατεύετε τα συμφέροντά μου;
128
00:07:49,844 --> 00:07:53,681
- Προστατεύστε την.
- Δε φυλάμε παιδιά.
129
00:07:53,681 --> 00:07:55,933
- Θα φυλάξεις ως μητριά.
- Γεια σου, μητριά.
130
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
'Εχω κάτι δικά μου θεματάκια.
Θα χρειαστώ τον Ντάνι και τη Σόφι.
131
00:08:03,316 --> 00:08:07,236
Υπάρχει μια παράνομη λέσχη.
Λέγεται το "Λημέρι του Λύκου".
132
00:08:07,236 --> 00:08:10,531
'Εχει ένα μπαρ και πολλά
χαρτοπαικτικά τραπέζια.
133
00:08:10,531 --> 00:08:13,576
Θέλω πλήρη αναγνώριση
ασφαλείας του χώρου.
134
00:08:13,576 --> 00:08:18,664
- Κι αν τα παιχνίδια είναι στημένα.
- Μας ζητάς αναγνώριση στόχου;
135
00:08:18,664 --> 00:08:23,252
- 'Οχι, δε νομίζω...
- Αυτή δεν είναι η δουλειά σας;
136
00:08:23,252 --> 00:08:27,715
Απλώς, αν διαπραχθεί κάποιο
έγκλημα μετά την αναγνώρισή μας...
137
00:08:27,840 --> 00:08:31,344
- ...θα θεωρηθούμε συνεργοί.
- Δε θα υπάρξει κανένα έγκλημα.
138
00:08:32,178 --> 00:08:34,805
- Σωστά;
- Ξέρετε πού θα με βρείτε.
139
00:08:37,558 --> 00:08:40,394
- Δε θα το κάνουμε!
- Πάω να της μιλήσω.
140
00:08:46,901 --> 00:08:48,528
'Εχω δύο ερωτήσεις.
141
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Πού πας;
142
00:08:52,573 --> 00:08:53,658
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
143
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Για να διαλύσουμε το Στόλο,
θα στοχεύσουμε τον αρχηγό του.
144
00:09:15,346 --> 00:09:17,807
- Τον Μπίλι ΜακΛίλαντ.
- Νά'τος μαζί με τον 'Εντι.
145
00:09:17,807 --> 00:09:20,184
- Πολύ όμορφος.
- Λες;
146
00:09:20,184 --> 00:09:24,647
Είναι φωτογραφίες από εξαμήνου
πριν την έφοδο του FBI.
147
00:09:24,772 --> 00:09:27,692
Η ομάδα του 'Εντι συνέλαβε
έξι υπαρχηγούς του ΜακΛίλαντ.
148
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
- Αλλά όχι τον ΜακΛίλαντ.
- Γι'αυτό παρέμεινε ο 'Εντι.
149
00:09:29,902 --> 00:09:33,072
Μετά την έφοδο, ο ΜακΛίλαντ
κρύφτηκε ακόμα καλύτερα.
150
00:09:33,072 --> 00:09:37,618
Συνέχισε να πουλά όπλα σε άλλες
χώρες κι έγινε μεγαλύτερη απειλή.
151
00:09:37,618 --> 00:09:40,913
'Αλλος ένας λόγος να συνεργαστείς
με το FBI ή να πεις στον 'Εντι...
152
00:09:40,913 --> 00:09:44,333
- ...τι σκοπεύεις να κάνεις.
- Αδύνατο. Θα με προστατεύσει.
153
00:09:44,333 --> 00:09:47,086
- Θα πάει να με μεταπείσει.
- 'Οπως θα κάνω κι εγώ;
154
00:09:47,086 --> 00:09:50,798
- Προσπάθησα. Δεν ακούει.
- Τότε, θα γίνω εσύ για λίγο.
155
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
- Ανταλλαγή ρόλων. Μ'αρέσει.
- Θα απαριθμήσω όλους τους λόγους.
156
00:09:54,343 --> 00:09:57,555
- Πρώτον, παραβιάζεις το πρωτόκολλο.
- Θα μου πεις εσύ για πρωτόκολλο;
157
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Είναι εσύ τώρα.
158
00:09:59,557 --> 00:10:03,311
Επεμβαίνεις σε τρέχουσα έρευνα
χωρίς να έχεις λάβει έγκριση...
159
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
...ρισκάροντας τη θέση σου
και τη συμφωνία μας.
160
00:10:05,730 --> 00:10:07,773
Θέτεις σε κίνδυνο όλους
όσοι βρίσκονται εδώ μέσα.
161
00:10:08,774 --> 00:10:12,320
- Λες ότι δε θα τα καταφέρουμε;
- Δεν είπα αυτό.
162
00:10:12,320 --> 00:10:15,406
Θα γίνω εσύ για λίγο
και θα σου πω ότι...
163
00:10:15,406 --> 00:10:19,785
...αν ήταν η 'Αλις Βον εκεί
μέσα, θα έκανες ακριβώς το ίδιο.
164
00:10:29,503 --> 00:10:32,256
- Θα το πεις στην 'Αλις και τη Βαλ;
- 'Οτι τα έχεις με μια φόνισσα;
165
00:10:32,256 --> 00:10:34,175
Είναι φόνισσα, Ντάνιελ.
166
00:10:34,634 --> 00:10:37,720
'Η σου κάνει τόσο καλό σεξ
που δεν το βλέπεις πια;
167
00:10:37,720 --> 00:10:40,640
- Μην απαντήσεις.
- Δεν είναι μόνο το σεξ.
168
00:10:40,640 --> 00:10:44,310
Θες να πεις ότι έχεις ουσιαστική
και σοβαρή σχέση με μια φόνισσα;
169
00:10:44,310 --> 00:10:47,563
Δεν την ξέρεις καθόλου.
Είναι πολύ περίπλοκη...
170
00:10:47,563 --> 00:10:49,440
Είναι πελάτισσα και εγκληματίας.
171
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
'Οπως ο Τόμι Βον;
172
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
- Ξέρεις κάτι;
- Θα τους το πεις ή όχι;
173
00:10:58,658 --> 00:11:03,245
Αν αυτό μόνο σε απασχολεί,
είσαι πολύ χειρότερα μπλεγμένος.
174
00:11:09,960 --> 00:11:14,590
Ποια αγαπημένη σου 15χρονη
εγκληματία έχω στο γραφείο μου;
175
00:11:14,965 --> 00:11:19,303
- Πώς έγινε αυτό;
- Η Μάργκο έχει δουλειές.
176
00:11:19,303 --> 00:11:22,973
- Η Βαλ κι εγώ την νταντεύουμε.
- Λυπάμαι, 'Αλι. 'Ερχομαι.
177
00:11:22,973 --> 00:11:26,227
'Οχι, όχι, της βρήκαμε δουλειά.
Απλώς, ήθελα να το ξέρεις.
178
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
Δουλεύετε ακόμα για τον 'Ηθαν;
179
00:11:31,315 --> 00:11:34,735
- Βασικά, όχι.
- Καλό αυτό.
180
00:11:34,735 --> 00:11:37,446
Δουλεύουμε για τη μνηστή του 'Ηθαν.
181
00:11:39,365 --> 00:11:42,785
- Τη λένε Γκρέτσεν.
- Θεέ μου! Τη μισείς!
182
00:11:44,203 --> 00:11:48,416
- 'Οχι. Είναι πολύ συμπαθής.
- Αλήθεια;
183
00:11:48,416 --> 00:11:54,380
Είναι πανέξυπνη και ασχολείται
με το περιβάλλον και τα κοινά.
184
00:11:54,380 --> 00:11:57,049
- Φιρί-φιρί το πήγαινες.
- Τι φταίω εγώ;
185
00:11:57,049 --> 00:11:59,885
'Οταν χωρίζεις με κάποιον,
δε χρειάζεται να τον ξαναδείς.
186
00:12:00,344 --> 00:12:03,597
'Η τη μνηστή του. Πώς θα ένιωθες
αν ήμουν συνεχώς με τη Μάργκο;
187
00:12:03,597 --> 00:12:07,309
- 'Ησαστε όλη μέρα και νύχτα μαζί.
- Επειδή ξαφνικά έχουμε ένα παιδί.
188
00:12:07,309 --> 00:12:11,731
Που έρχεται στο γραφείο μου
με πολύ περίεργο βλέμμα.
189
00:12:12,189 --> 00:12:13,607
Θα σε ξαναπάρω.
190
00:12:13,607 --> 00:12:15,776
Με την Τέσσα ερευνούσαμε
τον Τσαρλς Μπέργκμαν.
191
00:12:15,776 --> 00:12:19,155
- Τον επενδυτή της Γκρέτσεν.
- Δεν εμφανίζεται στο Διαδίκτυο.
192
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
Ούτε εγώ θα εμφανιζόμουν
αν εκμεταλλευόμουν εργαζομένους.
193
00:12:22,867 --> 00:12:25,911
Πέρυσι, δύο από τα μεγαλύτερα
εργοστάσιά του έλαβαν πρόστιμα...
194
00:12:25,911 --> 00:12:28,706
...για εργασιακές παραβιάσεις.
195
00:12:29,665 --> 00:12:32,001
'Επρεπε να είναι στη φυλακή.
Παραβιάζει ανθρώπινα δικαιώματα.
196
00:12:32,001 --> 00:12:34,837
Κάτι που δε συνάδει με το σχέδιο
της Γκρέτσεν να σώσει τον κόσμο.
197
00:12:34,837 --> 00:12:37,423
Εξεζητημένο, αλλά εύκολο πρόβλημα.
198
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
'Ημουν στο Περού για υφάσματα.
199
00:12:39,925 --> 00:12:42,928
Για να εμπνευστώ, βασικά.
200
00:12:42,928 --> 00:12:47,099
Ποιος δεν εμπνέεται από φτωχά
χωριά και πεινασμένα παιδιά;
201
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Δεν αφυπνίζει συνειδήσεις;
202
00:12:49,393 --> 00:12:53,898
Τέλος πάντων, μια νεαρή, η Λαρκ,
μου έδωσε αυτό το ύφασμα...
203
00:12:53,898 --> 00:12:58,152
...που με πήγε πίσω
στην κουζίνα της γιαγιάς μου.
204
00:13:01,447 --> 00:13:05,451
Γκρέτσεν, μπορούμε να
μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα;
205
00:13:05,451 --> 00:13:08,454
Κάτεργα; Το ήξερα ότι παραήταν
καλό για να είναι αληθινό.
206
00:13:09,038 --> 00:13:10,122
Το ήξερα.
207
00:13:12,082 --> 00:13:14,460
Τουλάχιστον το έμαθες
πριν υπογράψετε συμβόλαια.
208
00:13:14,460 --> 00:13:19,799
- Δε θα επηρεάσει την επιχείρηση...
- Ποια επιχείρηση; Χωρίς λεφτά...
209
00:13:20,758 --> 00:13:21,759
Συγγνώμη.
210
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
Ο 'Ηθαν ήταν τόσο περήφανος...
211
00:13:28,015 --> 00:13:31,852
...τόσο ήρεμος που είχα κάτι
δικό μου κι έβγαζα χρήματα.
212
00:13:37,441 --> 00:13:38,442
Θα τα έχεις.
213
00:13:39,568 --> 00:13:43,572
Θα βρεις άλλο επενδυτή. Μπορώ
να σε γνωρίσω σε πολύ κόσμο.
214
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
- 'Αλις, δε χρειάζεται...
- Το θέλω. Το εννοώ.
215
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
Σ'ευχαριστώ.
216
00:13:49,912 --> 00:13:53,165
- Θα της γνωρίσεις επενδυτές;
- Μόνο το Σεθ Χάμιλτον.
217
00:13:53,165 --> 00:13:55,751
Πού να την έβλεπες!
Δολοφόνησα το όνειρό της.
218
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
Του άξιζε να πεθάνει.
219
00:13:58,212 --> 00:14:02,758
Γκρέτσεν, η 'Αλις είμαι.
Νομίζω ότι σου βρήκα επενδυτή.
220
00:14:02,758 --> 00:14:05,845
Φανταστικά. Είσαι
φανταστική, αλλά...
221
00:14:05,845 --> 00:14:10,724
- Πήρα επιχορήγηση.
- Γρήγορη είσαι. Πώς...
222
00:14:10,724 --> 00:14:13,435
Ο 'Ηθαν! Του είπα τι συνέβη
και προθυμοποιήθηκε να βοηθήσει.
223
00:14:13,435 --> 00:14:17,731
Θα βάλει 2,5 εκατομμύρια.
Το πιστεύεις;
224
00:14:17,731 --> 00:14:20,943
- 'Οχι.
- Το ξέρω. Ούτε εγώ.
225
00:14:20,943 --> 00:14:23,988
Συγγνώμη, έχω δεύτερη γραμμή.
Να βγούμε για φαγητό.
226
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Τι έγινε;
227
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Νομίζω ότι με δουλεύει.
228
00:14:33,330 --> 00:14:35,666
- Η Γκρέτσεν μάς την έφερε.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
229
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
Μας προσέλαβε να ερευνήσουμε
το νέο επενδυτή της.
230
00:14:39,712 --> 00:14:43,757
- 'Εβαλε τον 'Ηθαν να της δανείσει.
- Να ήξερε για τα κάτεργα;
231
00:14:43,757 --> 00:14:46,302
Πρέπει. Η Τέσσα
το βρήκε πολύ εύκολα.
232
00:14:47,303 --> 00:14:50,097
- Θα προειδοποιήσω τον 'Ηθαν.
- Σταμάτα, δε θα το κάνεις.
233
00:14:50,097 --> 00:14:54,685
Δε νομίζεις ότι κρίνεις
υποκειμενικά με βάση την πείρα σου;
234
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
Μόλις ήρθαν αυτά, 'Αλι.
235
00:14:58,063 --> 00:14:59,398
Σ'ευχαριστώ, Ρόμπιν.
236
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Από τον Μπεν;
237
00:15:04,612 --> 00:15:08,365
Από τον 'Ηθαν. "Ευχαριστώ
που μου στάθηκες καλή φίλη".
238
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
Τώρα πρέπει να τον πάρεις.
239
00:15:14,288 --> 00:15:16,749
- Πήρες τα λουλούδια;
- 'Ησουν πολύ γενναιόδωρος.
240
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
- Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
- 'Εμαθα και τα νέα.
241
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
Για τη νέα σου επένδυση.
242
00:15:23,714 --> 00:15:29,261
- Σου το είπε η Γκρέτσεν.
- Ακριβώς. Πολύ γενναιόδωρος πάλι.
243
00:15:29,678 --> 00:15:33,098
Το ξέρω, παραπάει, αλλά
το προσπαθεί εδώ και καιρό.
244
00:15:33,098 --> 00:15:36,060
Πόσο καιρό;
Πολύ πριν σε γνωρίσει, έτσι;
245
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
Πόσο καιρό, δηλαδή;
246
00:15:39,772 --> 00:15:43,484
- Οκτώ μήνες. Γιατί ρωτάς;
- Τίποτα. Απλώς...
247
00:15:43,484 --> 00:15:47,071
Ως παλιά... συνεργάτις σου...
248
00:15:48,697 --> 00:15:53,243
- Θεωρείς ότι με θέλει για τα λεφτά;
- 'Οχι, καθόλου. Δεν...
249
00:15:53,243 --> 00:15:56,705
'Εχουμε υπογράψει προγαμιαίο,
'Αλι. Εκείνη επέμενε, μάλιστα.
250
00:15:57,122 --> 00:16:00,292
Μόλις σου τράβηξε 2,5 εκατ,
που δεν προβλέπονται σε αυτό.
251
00:16:00,292 --> 00:16:02,711
Εγώ της τα πρόσφερα.
252
00:16:05,047 --> 00:16:08,384
- Μήπως δεν έπρεπε να σε πάρω;
- 'Οχι, χαίρομαι που με πήρες.
253
00:16:08,384 --> 00:16:11,512
Κι εκτιμώ το ότι με προσέχεις.
254
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
Χαίρεται που τον πήρα.
255
00:16:20,187 --> 00:16:23,607
Κι αν το έχαψες,
σε δουλεύει κι εκείνος.
256
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Η εσωτερική ιεραρχία
του Στόλου είναι πολύ απλή.
257
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
Αυτοί είναι οι βασικοί
υπαρχηγοί του ΜακΛίλαντ.
258
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
Μόλις κέρδισες μπάρα δημητριακών.
259
00:16:34,076 --> 00:16:37,705
- Πού βρίσκουν τα αυτόματα;
- Είναι κλοπιμαία ή μεταχειρισμένα.
260
00:16:37,705 --> 00:16:40,958
- Μεταχειρισμένα, άρα β' διαλογής.
- Τι σκέφτηκες;
261
00:16:40,958 --> 00:16:44,545
Το δέλεαρ του ΜακΛίλαντ θα είναι
να του προσφέρουμε κάτι πρωτόγνωρο.
262
00:16:44,545 --> 00:16:45,879
'Οπλα α' διαλογής.
263
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
Να δώσουμε σε έμπορο όπλων
κορυφαίο οπλισμό που δεν έχουμε;
264
00:16:50,217 --> 00:16:53,262
Ρις, έχεις κρατήσει επαφές από
τότε που δούλευες με το Στόλο;
265
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Ναι, με αυτόν εδώ,
το Ράιαν Γκίλμπερτ.
266
00:16:56,724 --> 00:16:58,934
Θέλω να μας συστήσεις.
267
00:16:58,934 --> 00:17:01,979
Θα του πεις ότι αξιωματικός
του Υπ. Αμύνης ψάχνει για ρευστό...
268
00:17:01,979 --> 00:17:05,065
...πουλώντας αυτόματα και
ημιαυτόματα όπλα του στρατού.
269
00:17:05,065 --> 00:17:08,360
Φυσικά και δεν τον έχεις ακουστά.
Δουλεύει στο Υπουργείο Αμύνης.
270
00:17:08,360 --> 00:17:12,072
'Εχει πλήρη εξουσιοδότηση
και απεριόριστη πρόσβαση.
271
00:17:12,072 --> 00:17:14,908
Θα χρειαστεί μόνο να
τους δείξω ένα δείγμα.
272
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
Που θα δανειστείς από
το οπλοστάσιο του FBI.
273
00:17:18,871 --> 00:17:23,208
Επαναληπτικό όπλο AR-15, ειδικά
σχεδιασμένο για το στρατό των ΗΠΑ.
274
00:17:23,208 --> 00:17:27,087
'Ενα κοντόκαννο Mark-18 με
ειδικά μπουλόνια και μπλοκ αερίου.
275
00:17:27,087 --> 00:17:29,506
Και στρατιωτικό φλογοκρύπτη Α-2.
276
00:17:29,506 --> 00:17:32,009
- Υπολείμματα;
- 'Εχει πιστόνι. Είναι ελάχιστα.
277
00:17:32,009 --> 00:17:35,387
- Τα πιστόνια αλλοιώνουν το στόχο.
- 'Οχι σε χειροκίνητες παραλλαγές.
278
00:17:39,349 --> 00:17:41,602
- Ας πούμε για την τιμή.
- Δύο χιλιάρικα το τεμάχιο.
279
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Μπορώ να σου βρω 300 τέτοια
από το Οχυρό Ριβερσάιντ.
280
00:17:45,355 --> 00:17:48,275
- Με δύο χιλιάρικα το τεμάχιο;
- Αυτό είναι, αλλιώς φεύγω.
281
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Εντάξει, φεύγω.
282
00:17:52,404 --> 00:17:55,449
Στάσου. Δεν μπορώ να
κλείσω τόσο μεγάλη συμφωνία.
283
00:17:55,741 --> 00:17:59,787
- Το αφεντικό μου όμως μπορεί.
- Θα χαρώ να τον γνωρίσω.
284
00:17:59,787 --> 00:18:03,248
Το πρόβλημα είναι ότι
θα θέλει να δει όλα τα όπλα.
285
00:18:07,211 --> 00:18:08,796
- 'Αλι;
- Επισκέψεις.
286
00:18:10,047 --> 00:18:11,799
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
287
00:18:11,799 --> 00:18:14,259
Νόμιζες ότι θα με παρατούσε
για σένα; Αυτό νόμιζες;
288
00:18:14,968 --> 00:18:16,804
Μας αφήνετε για λίγο μόνες;
289
00:18:22,726 --> 00:18:27,147
- 'Εγινε κάποια παρεξήγηση.
- Δεν είπες ότι θέλω τα λεφτά του;
290
00:18:27,147 --> 00:18:30,067
- Είμαι απόφοιτος του Κολούμπια.
- Δεν υπαινίχθηκα...
291
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Σε αγάπησε και τον εγκατέλειψες.
292
00:18:34,738 --> 00:18:36,240
Αρκετά δεν τον πλήγωσες;
293
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Επιθεωρήσαμε το Λημέρι του Λύκου.
294
00:18:40,744 --> 00:18:43,997
'Ολο το προσωπικό
κοιτάζει όλα τα τραπέζια.
295
00:18:43,997 --> 00:18:47,000
Οι κάμερες κοιτάζουν τους παίκτες.
'Ενοπλοι φρουροί σε κάθε πόρτα.
296
00:18:47,000 --> 00:18:50,671
Τα τραπέζια του μπλακτζάκ
και των ζαριών είναι στημένα.
297
00:18:50,671 --> 00:18:54,633
- Υπάρχει και ρουλέτα.
- Η μόνη που δεν είναι στημένη.
298
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
Καλώς.
299
00:18:57,386 --> 00:18:59,471
Πηγαίνετε. Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
300
00:19:02,099 --> 00:19:03,892
Υπάρχει και κάτι άλλο;
301
00:19:03,892 --> 00:19:07,729
Σίγουρα δε θες να κάνουμε
κάτι άλλο; Χρειάζεσαι ενισχύσεις;
302
00:19:08,272 --> 00:19:09,273
'Οχι.
303
00:19:12,484 --> 00:19:13,527
Εντάξει.
304
00:19:14,611 --> 00:19:16,697
Μα, αν θέλετε να βοηθήσετε...
305
00:19:17,865 --> 00:19:20,951
...μάθετε ό,τι μπορείτε
για τα οικονομικά αυτού εδώ.
306
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Μάθιου Κίγκαν.
307
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
Τώρα, όχι αργότερα.
308
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
11 μαύρο.
309
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Πρέπει να ελέγξω την τσάντα σας.
310
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Καλή διασκέδαση, κυρίες μου.
311
00:20:18,425 --> 00:20:20,344
'Αθικτο ακόμα το μπουκάλι.
312
00:20:20,344 --> 00:20:23,347
Με 100.000 δολάρια το σφηνάκι,
η τιμή είναι εξεζητημένη.
313
00:20:23,347 --> 00:20:25,224
Πρέπει να τα πάρουμε χοντρά τότε.
314
00:20:27,017 --> 00:20:28,810
Δοκίμασέ το πρώτα.
315
00:20:37,110 --> 00:20:38,278
Πάμε να παίξουμε.
316
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
Ποντάρετε, κυρίες και κύριοι.
317
00:20:47,454 --> 00:20:48,664
23 κόκκινο.
318
00:21:01,677 --> 00:21:03,971
- 23 κόκκινο.
- Κέρδισα!
319
00:21:05,305 --> 00:21:06,765
22 μαύρο.
320
00:21:07,140 --> 00:21:08,350
22 μαύρο.
321
00:21:08,350 --> 00:21:09,977
25 κόκκινο.
322
00:21:13,021 --> 00:21:16,775
Δίψασα. Δεν πας να φέρεις
κανένα σφηνάκι από τα καλά;
323
00:21:17,192 --> 00:21:19,361
Θαυμάσια ιδέα.
324
00:21:22,781 --> 00:21:24,116
Ουίσκι, παρακαλώ.
325
00:21:34,251 --> 00:21:35,460
24 μαύρο.
326
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
Τι είναι αυτό;
Τι κόλπα είναι αυτά;
327
00:21:46,013 --> 00:21:50,350
- Το μπαλάκι έχει πρόβλημα.
- Στην άκρη! Ασφάλεια!
328
00:21:50,684 --> 00:21:53,061
Σας ορκίζομαι, δεν έχω ιδέα.
329
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Τι γίνεται εδώ;
330
00:21:57,274 --> 00:21:58,400
Ακίνητοι όλοι.
331
00:22:02,988 --> 00:22:06,366
Κάποιος κλέβει, αλλά όχι εγώ.
332
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
Δεν είναι δικό μας μπαλάκι.
Κάποιος τα άλλαξε.
333
00:22:10,037 --> 00:22:13,165
- Ψάξτε με αν θέλετε.
- Θα ψάξουμε τους πάντες.
334
00:22:13,165 --> 00:22:14,583
Ξεκινώντας από σένα.
335
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Εντάξει είναι,
εκτός από το πιστόλι.
336
00:22:20,881 --> 00:22:22,549
Κάτι βρήκα εδώ.
337
00:22:26,470 --> 00:22:27,471
Τι είναι αυτό;
338
00:22:28,764 --> 00:22:30,974
Το μπαλάκι της ρουλέτας.
Αυτός τα άλλαξε.
339
00:22:31,725 --> 00:22:34,644
- Αυτό ήταν. 'Εφυγες.
- Δεν το έκανα εγώ.
340
00:22:34,644 --> 00:22:37,272
Δεν το έκανα εγώ, σας λέω!
341
00:22:39,483 --> 00:22:43,820
Φοβάμαι πως εσείς κι η φίλη σας
πρέπει να φύγετε. Παρανομείτε.
342
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
Πάμε, κυρία μου.
343
00:22:58,752 --> 00:23:01,463
Σου είπα να μη φέρεις όπλο.
Παραλίγο να σκοτωθούμε.
344
00:23:01,463 --> 00:23:04,424
Πες μου πως δεν έγινε άδικα.
345
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
Τι κόλπα είναι αυτά;
346
00:23:11,681 --> 00:23:13,934
- Κλέβει!
- Ηρεμήστε!
347
00:23:15,685 --> 00:23:17,938
Θα ψάξουμε τους πάντες.
348
00:23:18,313 --> 00:23:20,190
Κρίμα που δεν το δοκιμάζουμε.
349
00:23:20,190 --> 00:23:22,984
Μπορούμε κι αλλιώς
να το γιορτάσουμε.
350
00:23:27,948 --> 00:23:31,368
'Ηταν απαίσιο.
Η Γκρέτσεν θύμωσε πάρα πολύ.
351
00:23:33,829 --> 00:23:36,832
- Και είχε κάθε δικαίωμα.
- Λυπάμαι, μωρό μου.
352
00:23:36,832 --> 00:23:39,668
Μη με λυπάσαι.
Εγώ είμαι η κακιά.
353
00:23:39,668 --> 00:23:42,796
- Δεν είσαι εσύ, αλλά εγώ.
- Γιατί;
354
00:23:42,796 --> 00:23:46,967
Πριν με γνωρίσεις, τους έβλεπες όλους
αθώους μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
355
00:23:48,051 --> 00:23:50,429
Και τώρα, όποιος γνωρίζεις,
είναι απατεώνας.
356
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
Οι περισσότεροι κοιτάνε
μόνο την πάρτη τους.
357
00:23:54,850 --> 00:23:58,103
Ως απατεώνας,
αυτό πίστευα κι εγώ.
358
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
'Ωσπου γνώρισα εσένα.
359
00:24:02,899 --> 00:24:04,276
Με άλλαξες.
360
00:24:04,985 --> 00:24:06,736
'Η τουλάχιστον μ'έκανες
να θέλω να αλλάξω.
361
00:24:15,871 --> 00:24:17,873
Είχες δίκιο.
362
00:24:18,748 --> 00:24:21,126
Δεν έπρεπε να
μπλέξω με τον 'Ηθαν.
363
00:24:24,296 --> 00:24:26,506
Ελπίζω να μην του διέλυσα
και πάλι τη ζωή.
364
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
Του έφτιαξες τη μέρα.
365
00:24:32,512 --> 00:24:37,142
- Επίτηδες σου τη γνώρισε.
- Για να δω πόσο καλύτερη είναι.
366
00:24:37,517 --> 00:24:38,977
Κατ'αρχάς, δεν είναι.
367
00:24:40,729 --> 00:24:42,397
Και δεύτερον, έχεις δίκιο.
368
00:24:44,816 --> 00:24:46,234
Θέλει να δει αν νοιάζεσαι ακόμα.
369
00:24:47,027 --> 00:24:48,403
Δε νοιάζομαι.
370
00:24:51,531 --> 00:24:53,074
Δε με πιστεύεις.
371
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
- Τι να κάνω για να σε πείσω;
- Δέχεσαι προτάσεις;
372
00:25:12,844 --> 00:25:14,679
- Καλημέρα.
- Τι κάνεις εδώ;
373
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Δουλεύω την υπόθεση της Γκρέτσεν.
374
00:25:17,015 --> 00:25:20,769
- Δεν υπάρχει υπόθεση. Τελειώσαμε.
- Αδιαφορείς που είναι απατεώνισσα;
375
00:25:20,769 --> 00:25:23,855
- Δεν ξέρω αν είναι απατεώνισσα.
- Ξέρω εγώ. Κοίτα.
376
00:25:24,898 --> 00:25:28,235
- Δε σ'αρέσουν τα ρούχα της...
- Αυτό είναι! Δεν είναι δικά της.
377
00:25:28,652 --> 00:25:32,656
Αυτό το αεράτο φόρεμα που
δήθεν εμπνεύστηκε στο Περού;
378
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Το θυμάμαι αμυδρά.
379
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Είναι έμπνευση της Λιζ Ντένις.
Καλοκαιρινή κολεξιόν του 2014.
380
00:25:39,454 --> 00:25:43,625
Κι αυτό; Της Σάντρα Ντρου.
'Ολα είναι κάποιου άλλου.
381
00:25:44,668 --> 00:25:49,214
- Πού τις βρήκες όλες αυτές;
- 'Οταν εκείνη έκλαιγε στον ώμο σου.
382
00:25:50,257 --> 00:25:52,425
- Γι'αυτό με πληρώνεις, νομίζω.
- Πρακτική κάνεις.
383
00:25:52,425 --> 00:25:55,303
- Θα το συζητήσουμε.
- Είναι όλα κλεμμένα;
384
00:25:55,303 --> 00:25:58,181
'Η αγορασμένα από μαγαζιά
κι έχει αλλάξει ταμπελάκια.
385
00:25:58,181 --> 00:26:01,851
Αν λέει ψέματα γι'αυτό,
τι άλλα ψέματα έχει πει;
386
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
- Μου έρχεται να σε αγκαλιάσω.
- Κατάπνιξε αυτή την ορμή.
387
00:26:08,483 --> 00:26:11,069
Η επιχείρησή της είναι απάτη.
388
00:26:11,069 --> 00:26:13,697
Κι οι υπάλληλοι που είδαμε
εκεί; Να ήταν "γλάστρες";
389
00:26:13,697 --> 00:26:16,783
Σύμφωνα με τα οικονομικά στοιχεία
της, είναι κανονικοί εργαζόμενοι.
390
00:26:16,783 --> 00:26:20,161
Κι ο εκθεσιακός χώρος;
Το κτήριο είναι του 'Ηθαν;
391
00:26:20,912 --> 00:26:24,291
- 'Οχι. Αυτή είναι στο μισθωτήριο.
- Θα έστελνε πράγματα.
392
00:26:24,666 --> 00:26:28,420
Αν τα σχέδια είναι κλεμμένα,
γιατί να ρισκάρει να τα πουλήσει;
393
00:26:30,130 --> 00:26:32,882
Εκτός αν...
Ζούμαρε στις ετικέτες αποστολής.
394
00:26:35,552 --> 00:26:38,847
Θεέ μου! 'Ολα στέλνονταν
στην ίδια διεύθυνση.
395
00:26:40,515 --> 00:26:43,351
Οδός Κλέι 358, Σάντα Μόνικα.
396
00:26:44,311 --> 00:26:48,523
Ιδιοκτήτης είναι
κάποιος Τζόελ Χάνσον.
397
00:26:52,068 --> 00:26:54,946
Θεέ μου. Ο Τζόελ Χάνσον...
398
00:26:55,905 --> 00:26:58,700
...είναι ο καλός επενδυτής
της, ο Τσαρλς Μπέργκμαν.
399
00:26:58,700 --> 00:27:01,661
- Μαζί τα σκάρωσαν όλα.
- Ο Τσαρλς Μπέργκμαν υπήρχε.
400
00:27:01,661 --> 00:27:04,581
- Βρήκες τα κάτεργά του.
- Δεν υπήρχαν όμως φωτογραφίες.
401
00:27:05,081 --> 00:27:09,169
- Και το εκμεταλλεύτηκαν.
- Μέχρι κι εμένα ξεγέλασε. Σχεδόν.
402
00:27:09,919 --> 00:27:12,631
- Πρέπει να την καταστρέψουμε.
- Να το πούμε στον 'Ηθαν.
403
00:27:12,631 --> 00:27:16,134
Του μίλησα ήδη μία φορά.
Δε θα με πιστέψει ξανά.
404
00:27:23,642 --> 00:27:26,936
- Στη Μάργκο πας;
- Να την ενημερώσω για τον Κίγκαν.
405
00:27:26,936 --> 00:27:30,315
Μπορείς να της στείλεις email.
'Η δώσ'τα σε μένα να τα πάω.
406
00:27:32,400 --> 00:27:34,861
- Τι σε νοιάζει;
- Σε χρησιμοποιεί.
407
00:27:34,861 --> 00:27:36,029
Μπορεί κι εγώ να τη χρησιμοποιώ.
408
00:27:37,155 --> 00:27:40,450
Η διαφορά είναι ότι εσύ
θα καταλήξεις νεκρός στο τέλος.
409
00:27:51,920 --> 00:27:56,424
- Πήρες να δεις τι κάνω;
- Ναι. Πώς πήγε στης 'Αλις;
410
00:27:56,424 --> 00:27:59,594
Και σήμερα εδώ είμαι.
Δε σου το είπε η 'Αλις;
411
00:28:00,011 --> 00:28:05,558
- 'Εχει πάει στον 'Ηθαν, βλέπεις.
- Αλήθεια; Και πού είναι σήμερα;
412
00:28:05,558 --> 00:28:08,186
Δε μου είπε, ούτε
ήθελε να με πάρει μαζί.
413
00:28:08,812 --> 00:28:11,523
Είμαι σίγουρη πως είναι
αθώο, μην ανησυχείς.
414
00:28:11,523 --> 00:28:15,026
- Σε κατάλαβα και δεν πιάνει.
- Δε σε καταλαβαίνω.
415
00:28:15,026 --> 00:28:18,363
- Βάζεις φυτιλιές.
- Σίγουρα όχι εγώ.
416
00:28:18,363 --> 00:28:21,324
Δεν πρόκειται να ξανασμίξω με
τη μητέρα σου. Αγαπώ την 'Αλις.
417
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
- Κι ο 'Ηθαν θα παντρευτεί.
- 'Οχι πια.
418
00:28:24,285 --> 00:28:28,873
- 'Οχι αν δεν το θέλει η 'Αλις.
- Τι θα πει αυτό;
419
00:28:28,873 --> 00:28:33,086
Θα σου έλεγα, αλλά
δε θέλω να βάλω φυτιλιές.
420
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Παιδιά, αρκετά!
421
00:28:46,015 --> 00:28:49,728
Η γυναίκα σου έχει
κάτι να σου πει.
422
00:28:52,397 --> 00:28:56,776
Δεν προσπαθούσαμε να σε βγάλουμε
από το κύκλωμα και από τη χώρα;
423
00:28:56,901 --> 00:28:58,570
'Οχι πια.
424
00:28:58,570 --> 00:29:02,240
Βρήκαμε τρόπο να πιάσουμε το Μακ
Λίλαντ και να διαλύσουμε το Στόλο.
425
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
- Και θα είστε για πάντα μαζί.
- Δε σου υπόσχομαι κάτι...
426
00:29:05,410 --> 00:29:08,705
Το ήξερα πως δε θα τα παρατούσες.
Τώρα, θα πρέπει να σου κάνω...
427
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
...ό,τι έκανα και στο ΜακΛίλαντ.
428
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
Σκότωσες το ΜακΛίλαντ.
429
00:29:13,793 --> 00:29:15,503
Και τώρα, είσαι εσύ επικεφαλής.
430
00:29:35,648 --> 00:29:38,818
- Γιατί δε βρεθήκαμε στο γραφείο;
- Λυπάμαι.
431
00:29:40,737 --> 00:29:43,823
- Θα μου πεις τι θέλουμε εδώ;
- Θα σου πω.
432
00:29:44,991 --> 00:29:46,993
Πρώτα, όμως, θα σου πω
πώς γνώρισα τον Μπεν.
433
00:29:50,830 --> 00:29:52,582
Με τη Βαλ είχαμε μια υπόθεση.
434
00:29:53,208 --> 00:29:56,294
'Ενας άνδρας, ο Κύριος Χ...
435
00:29:56,878 --> 00:30:00,590
...έκλεβε τις πελάτισσές μας,
με δικές μας πληροφορίες.
436
00:30:01,299 --> 00:30:02,842
Δεν μπορούσαμε να καταλάβουμε πώς.
437
00:30:03,968 --> 00:30:04,969
Την ίδια περίοδο...
438
00:30:06,221 --> 00:30:08,598
...εγώ ήμουν αρραβωνιασμένη
με κάποιον Κρίστοφερ Χολ.
439
00:30:10,350 --> 00:30:15,021
- Που ήταν τελικά ο Κύριος Χ;
- Που ήταν ο Μπέντζαμιν Τζόουνς.
440
00:30:18,024 --> 00:30:19,275
Ο δικός σου Μπέντζαμιν Τζόουνς;
441
00:30:20,610 --> 00:30:23,196
Είναι απατεώνας. 'Ηταν!
442
00:30:28,368 --> 00:30:29,619
Γιατί μου τα λες όλα αυτά;
443
00:30:31,412 --> 00:30:34,499
Αν μου έλεγαν ότι ο Μπεν με
εκμεταλλεύεται, δε θα το πίστευα.
444
00:30:36,626 --> 00:30:38,127
Θα ήθελα να το δω με τα μάτια μου.
445
00:30:43,967 --> 00:30:46,302
- Για μια στιγμή. Είναι...
- Ο Τσαρλς Μπέργκμαν.
446
00:30:47,178 --> 00:30:51,140
Ο επενδυτής της Γκρέτσεν. Τζόελ
Χάνσον, το πραγματικό του όνομα.
447
00:30:54,394 --> 00:30:55,895
Είναι ο σύζυγος της Γκρέτσεν.
448
00:31:14,330 --> 00:31:18,334
Αυτό, κε Κίγκαν, είναι μόνο
ένα μικρό δείγμα των απολαύσεων...
449
00:31:18,459 --> 00:31:22,088
...που θα παρέχω σε εσάς
και τις επιχειρήσεις σας.
450
00:31:22,088 --> 00:31:26,509
Επίσης, θα ζητήσω 10% λιγότερα
από προηγούμενες συμφωνίες...
451
00:31:26,509 --> 00:31:29,888
...για τον πρώτο χρόνο,
ως κίνηση καλής θέλησης.
452
00:31:29,888 --> 00:31:33,725
- Είστε πολύ γενναιόδωρη.
- Τι θα μου κοστίσει, κε Κίγκαν;
453
00:31:35,935 --> 00:31:37,687
'Εκλεισα συμφωνία με κάποιον άλλο.
454
00:31:38,813 --> 00:31:43,026
Είχαμε μια συμφωνία. Κανείς
άλλος δεν ήξερε ότι ψάχνεστε.
455
00:31:43,026 --> 00:31:45,194
Ούτε το είπα πουθενά.
456
00:31:45,194 --> 00:31:46,779
Μα, αυτός το ήξερε.
457
00:31:48,531 --> 00:31:49,699
Το είπατε εσείς πουθενά;
458
00:31:51,409 --> 00:31:53,036
Μάθιου Κίγκαν.
459
00:31:54,329 --> 00:31:58,041
- Πώς λέγεται ο νέος προμηθευτής;
- Δεν ξέρω ποιος είναι.
460
00:31:59,042 --> 00:32:02,587
Ξέρω μόνο ότι έχει
το παρατσούκλι "Κοτσύφι".
461
00:32:05,256 --> 00:32:06,966
Τι κάνουμε τώρα;
462
00:32:08,092 --> 00:32:11,554
Μπορούμε να ειδοποιήσουμε την
αστυνομία, να πάρουμε πίσω τα λεφτά.
463
00:32:12,221 --> 00:32:14,474
Εσύ όμως θ'αποφασίσεις
αν θα κάνεις μήνυση.
464
00:32:16,059 --> 00:32:18,686
Εσύ έκανες μήνυση στον Μπεν;
465
00:32:19,687 --> 00:32:22,565
- 'Οχι.
- Σωστά, επειδή...
466
00:32:22,565 --> 00:32:23,816
Η ιστορία μας διαφέρει.
467
00:32:27,320 --> 00:32:30,907
Τι σύμπτωση να μας εξαπατήσουν
και τους δύο κάτι απατεώνες;
468
00:32:31,824 --> 00:32:36,329
- Μόνο αυτό υπάρχει;
- Είμαστε στόχοι εμείς οι δύο.
469
00:32:36,329 --> 00:32:40,959
Εσύ είσαι πάρα πολύ πλούσιος κι
εγώ προστατεύω άτομα σαν εσένα.
470
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
'Οντως με προστάτευσες.
471
00:32:48,341 --> 00:32:49,884
Θα την παντρευόμουν, 'Αλι.
472
00:32:50,301 --> 00:32:52,720
Δε θα σε άφηνα να το κάνεις.
473
00:32:53,680 --> 00:32:59,018
Σε θέλω στην υπηρεσία μου.
Να δουλεύεις για μένα αποκλειστικά.
474
00:32:59,769 --> 00:33:03,272
Θέλω κάποιον να με
προστατεύει 24 ώρες το 24ωρο.
475
00:33:03,272 --> 00:33:07,860
Κάποιον που να εμπιστεύομαι.
Θα πληρώνεσαι αδρά, φυσικά.
476
00:33:09,737 --> 00:33:11,364
Αρκεί να δεχτείς.
477
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
Καλέσατε την Τζαστίν Ντίαζ.
Αφήστε το μήνυμά σας.
478
00:33:21,749 --> 00:33:24,752
Δεν ξέρω πού είστε,
αλλά εγώ είμαι έτοιμος.
479
00:33:25,753 --> 00:33:27,338
Ελπίζω να είστε στις θέσεις σας.
480
00:33:29,340 --> 00:33:31,634
Ο Μπεν δεν ξέρει ότι
μας κρατάνε ομήρους.
481
00:33:31,801 --> 00:33:34,262
- Νομίζει ότι θα τον βοηθήσουμε.
- Θα σκοτωθεί εκεί πέρα.
482
00:33:34,971 --> 00:33:36,139
Κι εμείς θα σκοτωθούμε εδώ μέσα.
483
00:33:40,101 --> 00:33:42,603
Κε Χαντ, το αφεντικό μου.
484
00:33:46,941 --> 00:33:48,818
'Αντι Χαντ του Υπουργείου Αμύνης.
485
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
Σου είπα ότι ο 'Εντι είναι κακός.
486
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
487
00:33:54,407 --> 00:33:59,120
- Μπορεί να υποκρίνεται τον κακό.
- 'Οχι, έχει πάψει να υποκρίνεται.
488
00:34:07,295 --> 00:34:10,757
- Καιρός να σταματήσω κι εγώ.
- Τι εννοείς;
489
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Εννοώ ότι...
490
00:34:12,967 --> 00:34:16,637
...επέδειξα πολύ καλή διαγωγή
για σένα και το FBΙ...
491
00:34:16,637 --> 00:34:19,974
...ελπίζοντας να σας πείσω
ότι δεν είμαι κακός.
492
00:34:24,771 --> 00:34:25,980
Αλλά είμαι.
493
00:34:30,985 --> 00:34:34,238
Είμαι κακός άνθρωπος. Πάμε,
μην αφήνουμε μόνο τον Μπέντζι.
494
00:34:34,238 --> 00:34:35,323
Δεν είναι μόνος.
495
00:34:37,784 --> 00:34:40,745
Φτάνουν οι κουβέντες.
Ας δούμε τι μας έχεις.
496
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
Με μεγάλη μου χαρά.
497
00:34:49,170 --> 00:34:51,255
- Ψηλά τα χέρια!
- Ακίνητοι!
498
00:34:54,383 --> 00:34:56,636
'Ακουσέ με, να σου εξηγήσω...
499
00:34:58,763 --> 00:35:01,099
Χαίρομαι που το κάνω εγώ αυτό.
500
00:35:03,476 --> 00:35:07,396
Παρεμπιπτόντως, χωρίζουμε.
501
00:35:16,656 --> 00:35:17,657
Λες να είναι καλά;
502
00:35:19,659 --> 00:35:23,454
- Εσύ θα ήσουν;
- Φυσικά. Εγώ όμως αδιαφορώ για όλα.
503
00:35:29,418 --> 00:35:31,129
- Τίποτα.
- Ποτό;
504
00:35:31,129 --> 00:35:34,048
'Οχι, ευχαριστώ.
Με περιμένουν στο αρχηγείο.
505
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
- Θα ξαναδείς τον 'Εντι;
- 'Οχι, αν μπορώ να το αποφύγω.
506
00:35:38,803 --> 00:35:43,641
- Τι θ'απογίνει ο 'Εντι;
- Αν υπάρχει δικαιοσύνη, θα πεθάνει.
507
00:35:43,641 --> 00:35:46,102
- Στη φυλακή.
- Θύμισέ μου να μη σε τσαντίσω.
508
00:35:46,102 --> 00:35:47,979
Σου το θυμίζω συνεχώς.
509
00:35:50,398 --> 00:35:51,399
Κι εγώ;
510
00:35:52,859 --> 00:35:56,404
Ο 'Εντι συνελήφθη,
ο Στόλος διαλύθηκε.
511
00:35:56,737 --> 00:35:57,780
Είσαι ελεύθερος πια.
512
00:35:59,031 --> 00:36:02,660
Αν όμως θέλεις να εκμεταλλευτείς
τις πληροφορίες στο κεφάλι σου...
513
00:36:03,077 --> 00:36:05,329
...μπορώ να σε
συστήσω στην Υπηρεσία.
514
00:36:10,835 --> 00:36:11,836
Τα λέμε αργότερα;
515
00:36:18,885 --> 00:36:19,969
Είσαι καλά;
516
00:36:30,855 --> 00:36:34,483
Κύριοι, πλάκα είχε. Και
ήταν επικίνδυνα, όπως πάντα.
517
00:36:39,572 --> 00:36:40,573
Να προσέχεις.
518
00:36:53,085 --> 00:36:54,253
Δεν ξέρω τι να κάνω.
519
00:36:56,130 --> 00:37:00,468
Είσαι ελεύθερος, με απίθανο
μνημονικό και άψογο κορμί.
520
00:37:00,968 --> 00:37:04,972
- Μπορείς να κάνεις τα πάντα.
- Μπορώ να μείνω μαζί σου;
521
00:37:05,473 --> 00:37:07,975
- Πολύ θα το ήθελα...
- Γιατί όχι;
522
00:37:07,975 --> 00:37:11,062
'Ασχημα πράγματα συμβαίνουν
σε όσους μένουν μαζί μου.
523
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
Πάρε την Τζαστίν.
524
00:37:14,690 --> 00:37:18,194
Μοιάζεις με υπερήρωα.
'Αντε να γίνεις κιόλας.
525
00:37:21,030 --> 00:37:24,700
- Είσαι καλός άνθρωπος, Ρις.
- Φτάνει πια. Είμαι κακός.
526
00:37:48,599 --> 00:37:50,268
- Πού είναι όλοι;
- Μέσα.
527
00:37:53,354 --> 00:37:57,942
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν ξέρω, αλλά κρατάει ώρα.
528
00:37:59,694 --> 00:38:03,447
- Δε χρειαζόταν, θα την έφερνα εγώ.
- Σ'έβγαλα από τον κόπο.
529
00:38:04,740 --> 00:38:10,288
Πείτε τα εσείς και
εγώ θα περιμένω κάτω.
530
00:38:14,625 --> 00:38:19,797
Η μνηστή του 'Ηθαν αποδείχτηκε
ότι δεν ήταν αυτή που έλεγε.
531
00:38:21,215 --> 00:38:24,844
Λυπάμαι πολύ γι'αυτό.
Για πολλούς λόγους.
532
00:38:24,844 --> 00:38:29,265
Συνεργάτες είμαστε μόνο.
Θα σε πάρω μόλις τελειώσουμε.
533
00:38:30,558 --> 00:38:33,644
- Δεν έκλεισε η υπόθεση;
- 'Εκλεισε.
534
00:38:35,396 --> 00:38:39,317
Μόνο που ο 'Ηθαν μάς ζήτησε
αποκλειστική συνεργασία.
535
00:38:40,526 --> 00:38:43,362
- Θα δουλεύεις μόνο γι'αυτόν;
- Ξέρω τι θα πεις...
536
00:38:43,362 --> 00:38:46,115
- Μιλάμε για πολλά λεφτά.
- Ξέρεις τι κάνει, έτσι;
537
00:38:47,283 --> 00:38:50,494
Ξέρω. Με προσλαμβάνει επειδή
είμαι καλή στη δουλειά μου.
538
00:38:50,494 --> 00:38:53,039
Θέλει να σε ελέγχει,
όπως και παλιότερα.
539
00:38:54,707 --> 00:38:58,753
Σταματάει η κουβέντα. 'Εχε λίγη
εμπιστοσύνη στη νοημοσύνη μου.
540
00:38:58,753 --> 00:39:01,464
Δεν έχει να κάνει με σένα.
'Εχει να κάνει με εκείνον.
541
00:39:01,464 --> 00:39:05,092
Είναι επαγγελματική απόφαση.
Θα λάβω υπόψιν την άποψή σου.
542
00:39:06,135 --> 00:39:07,136
Πήγαινε.
543
00:39:09,180 --> 00:39:10,473
Πρέπει να επιστρέψω
στον πελάτη μου.
544
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
Πού είναι;
545
00:39:31,369 --> 00:39:34,872
- Τι λες;
- Η Φελίσιτι. Εσύ την έστειλες.
546
00:39:34,872 --> 00:39:37,666
Σου είπε για τον Κίγκαν κι
έτρεξες να κλείσεις τη συμφωνία.
547
00:39:39,710 --> 00:39:41,796
Δουλεύεις μαζί της,
παραδέξου το!
548
00:39:44,465 --> 00:39:45,549
Πού είναι το αστείο;
549
00:39:47,843 --> 00:39:49,804
Καλή μου, άκουσέ με.
550
00:39:51,305 --> 00:39:53,599
- Τη Φελίσιτι τη σκότωσα.
- Σήμερα;
551
00:39:53,599 --> 00:39:56,018
- 'Οχι, πριν μήνες.
- Αδύνατον.
552
00:39:56,018 --> 00:39:58,354
- Δεν καμαρώνω, αλλά...
- Πήγα μαζί της.
553
00:39:59,563 --> 00:40:00,564
Είναι ζωντανή.
554
00:40:08,948 --> 00:40:12,910
- Μπεν, νόμιζα ότι έφυγες.
- Γύρισα για να σου μιλήσω.
555
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
- Η 'Αλις μου είπε την πρότασή σου.
- Δε συμφώνησε ακόμα, αλλά...
556
00:40:18,124 --> 00:40:21,585
Κάνε μου μια χάρη. Βρες άλλο
γραφείο ιδιωτικών ερευνών.
557
00:40:23,087 --> 00:40:24,255
Και γιατί να το κάνω αυτό;
558
00:40:27,633 --> 00:40:30,970
Να έχεις εμπιστοσύνη
στην 'Αλις. Ξέρει τι κάνει.
559
00:40:30,970 --> 00:40:33,139
Είναι έξυπνη, δυναμική.
560
00:40:34,598 --> 00:40:38,269
- Της αξίζει κάτι καλύτερο, έτσι;
- Καλύτερο από μένα;
561
00:40:39,687 --> 00:40:41,355
Η 'Αλις θ'αποφασίσει μόνη της.
562
00:40:42,273 --> 00:40:44,442
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
- 'Ετσι λες;
563
00:40:44,442 --> 00:40:47,570
Ναι, επειδή είσαι ένας εγκληματίας.
564
00:40:48,237 --> 00:40:52,199
Κι αν τολμήσεις να μου κάνεις
κάτι, θα δει τι πραγματικά είσαι.
565
00:40:53,242 --> 00:40:54,410
Και θα σε εγκαταλείψει.
566
00:40:58,289 --> 00:40:59,331
Χάρηκα που τα είπαμε, Μπεν.
567
00:41:00,791 --> 00:41:02,168
Θα τα ξαναπούμε.