1 00:00:00,166 --> 00:00:01,251 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,251 --> 00:00:04,421 - Πριν σε γνωρίσω, υπήρχε άλλος. - Ο 'Ηθαν Γουόρντ. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,549 Και θα ήθελα πάρα πολύ να κάνουμε μια νέα αρχή. 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,136 Ο Μπεν είναι ο μνηστήρας μου. Εσύ έχεις καμία; 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,345 Τη λένε Γκρέτσεν. 6 00:00:12,345 --> 00:00:15,598 - Ποιος διάολος είσαι εσύ; - Ο Τρόι. Ο σκληρός δίσκος. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,977 Μία φορά να δω, θυμάμαι για πάντα. Αν σου πω πού είναι ο άντρας σου; 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,313 Ο ειδικός πράκτωρ 'Εντγκαρ Ντίαζ. Σύμφωνα με το φάκελο που διάβασα... 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,525 ...ο σύζυγός της είχε αποστολή να διεισδύσει σε κύκλωμα εμπόρων όπλων. 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,237 - Γύρνα. - Τζαστίν! 11 00:00:29,237 --> 00:00:32,907 Νομίζεις ότι εμένα δε με έχουν προδώσει; Την έλεγαν Φελίσιτι. 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,870 - Μπορεί να μην είναι αργά για σας. - 'Οχι, είναι. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Εγώ δεν ήμουν τόσο ανεκτικός. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,961 - Φελίσιτι; - 'Ηρθα να προκαλέσω πανικό. 15 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 Τόσο νωρίς; 16 00:01:34,886 --> 00:01:37,680 - 'Ελεγα να μείνουμε στο κρεβάτι. - Πολύ θα το ήθελα. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,683 - Αλλά έχω δουλειές. - Φυσικά. 18 00:01:40,683 --> 00:01:44,187 Εσύ τι δουλειά κάνεις τώρα; 19 00:01:44,813 --> 00:01:48,608 Πρόσεξα ότι δεν ανήκεις στις επιχειρήσεις της Ινδίας πια. 20 00:01:50,360 --> 00:01:55,240 - Δεν πήγε καλά με τον αδερφό μου; - Πες το κι έτσι. 21 00:01:56,157 --> 00:01:59,619 Εξού και η ουλή; Παραλίγο τη γλίτωσες. 22 00:02:00,453 --> 00:02:02,330 - Πράγματι. - Πες μου. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,582 'Ενας από τους επικεφαλής... 24 00:02:04,582 --> 00:02:09,587 ...προφανώς ένιωσε ν'απειλείται από την ξαφνική μου άνοδο. 25 00:02:09,587 --> 00:02:12,006 Και σε πυροβόλησε; Ποιος; 26 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 'Εχεις σοβαρότερα προβλήματα από τις επαγγελματικές μου σχέσεις. 27 00:02:17,137 --> 00:02:21,391 Τά'μαθα. Ο αδερφός σου εξαφανίστηκε, η μητέρα σου μπήκε φυλακή. 28 00:02:21,391 --> 00:02:25,436 Μα, όταν έμαθα ότι ανέλαβες εσύ, είπα να γυρίσω στην Εταιρεία και... 29 00:02:25,436 --> 00:02:28,148 ...να προσφέρω τις υπηρεσίες μου. 30 00:02:28,648 --> 00:02:31,151 Και πώς μπορώ να σ'εμπιστευτώ; 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,654 Δεν μπορείς. Πρέπει να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου. 32 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 Με κάποιο τρόπο. 33 00:02:38,366 --> 00:02:40,618 Μαμά, πεινάω. Τι ώρα... 34 00:02:42,078 --> 00:02:45,165 Μη μου πεις ότι βρήκες την ώρα να γίνεις λεσβία; 35 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 Φελίσιτι, η κόρη μου, η Τέσσα. 36 00:02:57,760 --> 00:02:58,761 'Ηρθαν. 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,973 - Είμαι καλή; - Πολύ καλή. 38 00:03:02,432 --> 00:03:05,476 - Είναι όμορφη; - Είναι του τύπου του. 39 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Τι θα πει αυτό; 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,859 Γεια σας, κορίτσια. 'Αλι, να σου συστήσω τη μνηστή μου. 41 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Από εδώ η Γκρέτσεν. 42 00:03:16,654 --> 00:03:19,073 Συγγνώμη, έχω λίγο άγχος. 'Εχω ακούσει τόσα για σένα. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 Κι εγώ για σένα. 44 00:03:22,744 --> 00:03:25,622 Νιώθω σαν να σε ξέρω ήδη. 45 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 {\an8}Πώς γνωριστήκατε; 46 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 {\an8}Σε φιλανθρωπικό έρανο που δούλευε. 47 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 {\an8}Προσφέρουμε σίτιση και δουλειά... 48 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 {\an8}...στους αστέγους του Λ. 'Αντζελες. 49 00:03:37,926 --> 00:03:40,553 {\an8}Μάλιστα, θα προσλάβω τέτοια άτομα... 50 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 {\an8}...μόλις λειτουργήσουμε. 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,557 {\an8}Θ'ανοίξει επιχείρηση μόδας. 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,852 {\an8}Τα σχέδιά της είναι απίθανα. 53 00:03:47,852 --> 00:03:49,729 {\an8}Τι είδους ρούχα; 54 00:03:49,729 --> 00:03:52,440 {\an8}Εξεζητημένα, αλλά ευκολοφόρετα. 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,442 {\an8}Ωραίο ακούγεται. 56 00:03:54,442 --> 00:03:58,738 {\an8}Είναι μη-κερδοσκοπική εταιρεία με... 57 00:03:58,863 --> 00:04:03,159 {\an8}...δημιουργούς από Περού, Ουγκάντα. 58 00:04:03,159 --> 00:04:05,620 {\an8}Και βρήκα έναν τέλειο επενδυτή... 59 00:04:05,620 --> 00:04:07,288 {\an8}...που θα χρηματοδοτήσει τα έργα. 60 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 {\an8}Παλιός συμφοιτητής από το Πρίνστον. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 {\an8}Λέγεται Τσαρλς Μπέργκμαν. 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,881 {\an8}Θέλω μια διακριτική έρευνα γι'αυτόν. 63 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 {\an8}Γι'αυτό και πρότεινα εσάς. 64 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 {\an8}Αυτή είναι η δουλειά σας; 65 00:04:22,637 --> 00:04:23,805 {\an8}Μόνιμα. 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 {\an8}Δε θέλω να γίνω βάρος, αλλά... 67 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 {\an8}...ο 'Ηθαν σε εκτιμά βαθύτατα. 68 00:04:29,519 --> 00:04:34,232 {\an8}Θα ερευνήσεις τον Τσαρλς για μένα; 69 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 {\an8}Φυσικά. 70 00:04:45,868 --> 00:04:46,869 {\an8}Καλημέρα, Μπεν. 71 00:04:47,036 --> 00:04:48,288 {\an8}Τι κάνει ακόμα εδώ αυτός; 72 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 {\an8}Μπέντζι, έχει κι όνομα. 73 00:04:50,123 --> 00:04:52,750 {\an8}Και είναι φιλοξενούμενός μας. 74 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 {\an8}Είναι ένας ανθρώπινος σκληρός δίσκος γεμάτος κυβερνητικά μυστικά. 75 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 {\an8}'Οσο μένει εδώ, τόσο κινδυνεύουμε. 76 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 {\an8}Δε θα φύγει, τον χρειαζόμαστε. 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 {\an8}Η Τζαστίν θα χάσει τη θέση της... 78 00:05:02,802 --> 00:05:05,805 {\an8}...γι'αυτόν που τη χώρισε με μήνυμα. 79 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 {\an8}Ο άντρας μου είναι ο τελευταίος... 80 00:05:07,515 --> 00:05:09,976 {\an8}...μυστικός πράκτορας μες στο Στόλο. 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 {\an8}Τους εμπόρους όπλων του ΜακΛίλαντ; 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,856 {\an8}Είχε αποστολή να πιάσει το ΜακΛίλαντ. 83 00:05:14,856 --> 00:05:16,524 {\an8}Το FBI απέσυρε τους πράκτορες... 84 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 {\an8}...αλλά ο 'Εντι παρέμεινε. 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 {\an8}Είναι θέμα χρόνου ν'αποκαλυφθεί. 86 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 {\an8}Και θα τον πάρω πριν τον σκοτώσουν. 87 00:05:23,197 --> 00:05:26,576 {\an8}Θα του φτιάξω καινούρια ταυτότητα, θα τον βάλουμε σε αεροπλάνο... 88 00:05:26,576 --> 00:05:28,619 {\an8}...και θα τον εξαφανίσουμε. 89 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 {\an8}Και τι τον θες τον Τρόι; 90 00:05:29,912 --> 00:05:32,332 {\an8}Με τα κυβερνητικά μυστικά... 91 00:05:32,457 --> 00:05:36,044 {\an8}...θα κάνουμε ό,τι δεν έκανε το FBI. 92 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 {\an8}Θα διαλύσουμε το Στόλο του ΜακΛίλαντ. 93 00:05:39,839 --> 00:05:43,051 {\an8}Για μία φορά, να τα μαθαίνω πρώτος; 94 00:05:52,477 --> 00:05:56,356 Δε θα φύγεις; 'Ηρθες για αρμένικη βίζιτα; 95 00:05:56,356 --> 00:06:00,109 - Να σας αφήσω. - Μείνε, τελείωσε το πρωινό σου. 96 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 Δεν είναι μια απλή βίζιτα. Θα έχω και δεύτερη μητριά; 97 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Τέσσα, πήγαινε. 98 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 'Εχουμε να πούμε για μια δουλειά που θα με βοηθήσει να κάνω. 99 00:06:08,659 --> 00:06:12,455 - Εγώ δεν μπορώ να βοηθήσω; - Δεν είσαι αρκετά μεγάλη. 100 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 Κι ο μπαμπάς; Θα έπρεπε να συνεργάζεστε πιο συχνά. 101 00:06:15,708 --> 00:06:18,795 'Οπως ξέρεις, ο πατέρας σου δε δουλεύει για την Εταιρεία πια. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 Κι αυτή δουλεύει; 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,716 Ναι. Προσωρινά. 104 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Αν δε σε πειράζει, λοιπόν... 105 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Καλώς. 106 00:06:38,189 --> 00:06:40,316 Τι δουλειά; 107 00:06:41,484 --> 00:06:42,860 Μια εμπορική συναλλαγή που συζητώ. 108 00:06:43,277 --> 00:06:45,822 Πρόσφατα απέκτησα αρκετό ανθρώπινο δυναμικό εδώ στο Λος 'Αντζελες. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,367 Το προϊόν καταφτάνει στο λιμάνι και δεν έχω πελάτες να το σπρώξω. 110 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 - Και βρήκες κάποιον που έχει. - Το Μάθιου Κίγκαν. 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,915 'Εχει δώδεκα κλαμπ και εστιατόρια στην πόλη. 112 00:06:56,457 --> 00:07:00,211 Και φροντίζει να προμηθεύει στους πελάτες χάπια και σκόνες. 113 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Θα έχει ήδη προμηθευτή. 114 00:07:02,130 --> 00:07:05,425 Σύμφωνα με αποκλειστικές πληροφορίες, ψάχνει για άλλον. 115 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 - Δεν το ξέρει κανείς άλλος. - Και τι περιμένεις; 116 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 Δε συνηθίζω να πηγαίνω κάπου με άδεια χέρια. 117 00:07:10,930 --> 00:07:14,976 Ο Κίγκαν συλλέγει σπάνια ουίσκι. Υπάρχει ένα τέτοιο μπουκάλι εδώ. 118 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Λέγεται ότι ένας φαντάρος της αμερικανικής αποστολής στη Σιβηρία... 119 00:07:17,687 --> 00:07:22,024 ...το έφερε εδώ το 1920 από το πρώτο αποστακτήριο της Ιαπωνίας. 120 00:07:22,024 --> 00:07:25,903 - Αξίζει πάνω από ένα εκατομμύριο. - Σπουδαία επένδυση. 121 00:07:25,903 --> 00:07:29,699 Αλίμονο, μπροστά στα σφηνάκια μερικών εκατοντάδων χιλιάδων. 122 00:07:29,699 --> 00:07:33,744 Παραμένει άθικτο στην κάβα μιας παράνομης χαρτοπαικτικής λέσχης. 123 00:07:34,370 --> 00:07:36,164 Εσύ κι εγώ θα το κλέψουμε. 124 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Μόνο οι δυο μας; 125 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 Καλημέρα, κυρίες μου. 'Εχω μια δουλειά. Θα σας αφήσω την Τέσσα. 126 00:07:44,797 --> 00:07:46,716 Δεν μπορείς να την αφήσεις εδώ! 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Δε σας πληρώνω αδρά για να προστατεύετε τα συμφέροντά μου; 128 00:07:49,844 --> 00:07:53,681 - Προστατεύστε την. - Δε φυλάμε παιδιά. 129 00:07:53,681 --> 00:07:55,933 - Θα φυλάξεις ως μητριά. - Γεια σου, μητριά. 130 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 'Εχω κάτι δικά μου θεματάκια. Θα χρειαστώ τον Ντάνι και τη Σόφι. 131 00:08:03,316 --> 00:08:07,236 Υπάρχει μια παράνομη λέσχη. Λέγεται το "Λημέρι του Λύκου". 132 00:08:07,236 --> 00:08:10,531 'Εχει ένα μπαρ και πολλά χαρτοπαικτικά τραπέζια. 133 00:08:10,531 --> 00:08:13,576 Θέλω πλήρη αναγνώριση ασφαλείας του χώρου. 134 00:08:13,576 --> 00:08:18,664 - Κι αν τα παιχνίδια είναι στημένα. - Μας ζητάς αναγνώριση στόχου; 135 00:08:18,664 --> 00:08:23,252 - 'Οχι, δε νομίζω... - Αυτή δεν είναι η δουλειά σας; 136 00:08:23,252 --> 00:08:27,715 Απλώς, αν διαπραχθεί κάποιο έγκλημα μετά την αναγνώρισή μας... 137 00:08:27,840 --> 00:08:31,344 - ...θα θεωρηθούμε συνεργοί. - Δε θα υπάρξει κανένα έγκλημα. 138 00:08:32,178 --> 00:08:34,805 - Σωστά; - Ξέρετε πού θα με βρείτε. 139 00:08:37,558 --> 00:08:40,394 - Δε θα το κάνουμε! - Πάω να της μιλήσω. 140 00:08:46,901 --> 00:08:48,528 'Εχω δύο ερωτήσεις. 141 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Πού πας; 142 00:08:52,573 --> 00:08:53,658 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 143 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Για να διαλύσουμε το Στόλο, θα στοχεύσουμε τον αρχηγό του. 144 00:09:15,346 --> 00:09:17,807 - Τον Μπίλι ΜακΛίλαντ. - Νά'τος μαζί με τον 'Εντι. 145 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 - Πολύ όμορφος. - Λες; 146 00:09:20,184 --> 00:09:24,647 Είναι φωτογραφίες από εξαμήνου πριν την έφοδο του FBI. 147 00:09:24,772 --> 00:09:27,692 Η ομάδα του 'Εντι συνέλαβε έξι υπαρχηγούς του ΜακΛίλαντ. 148 00:09:27,692 --> 00:09:29,902 - Αλλά όχι τον ΜακΛίλαντ. - Γι'αυτό παρέμεινε ο 'Εντι. 149 00:09:29,902 --> 00:09:33,072 Μετά την έφοδο, ο ΜακΛίλαντ κρύφτηκε ακόμα καλύτερα. 150 00:09:33,072 --> 00:09:37,618 Συνέχισε να πουλά όπλα σε άλλες χώρες κι έγινε μεγαλύτερη απειλή. 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,913 'Αλλος ένας λόγος να συνεργαστείς με το FBI ή να πεις στον 'Εντι... 152 00:09:40,913 --> 00:09:44,333 - ...τι σκοπεύεις να κάνεις. - Αδύνατο. Θα με προστατεύσει. 153 00:09:44,333 --> 00:09:47,086 - Θα πάει να με μεταπείσει. - 'Οπως θα κάνω κι εγώ; 154 00:09:47,086 --> 00:09:50,798 - Προσπάθησα. Δεν ακούει. - Τότε, θα γίνω εσύ για λίγο. 155 00:09:50,798 --> 00:09:54,218 - Ανταλλαγή ρόλων. Μ'αρέσει. - Θα απαριθμήσω όλους τους λόγους. 156 00:09:54,343 --> 00:09:57,555 - Πρώτον, παραβιάζεις το πρωτόκολλο. - Θα μου πεις εσύ για πρωτόκολλο; 157 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Είναι εσύ τώρα. 158 00:09:59,557 --> 00:10:03,311 Επεμβαίνεις σε τρέχουσα έρευνα χωρίς να έχεις λάβει έγκριση... 159 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 ...ρισκάροντας τη θέση σου και τη συμφωνία μας. 160 00:10:05,730 --> 00:10:07,773 Θέτεις σε κίνδυνο όλους όσοι βρίσκονται εδώ μέσα. 161 00:10:08,774 --> 00:10:12,320 - Λες ότι δε θα τα καταφέρουμε; - Δεν είπα αυτό. 162 00:10:12,320 --> 00:10:15,406 Θα γίνω εσύ για λίγο και θα σου πω ότι... 163 00:10:15,406 --> 00:10:19,785 ...αν ήταν η 'Αλις Βον εκεί μέσα, θα έκανες ακριβώς το ίδιο. 164 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 - Θα το πεις στην 'Αλις και τη Βαλ; - 'Οτι τα έχεις με μια φόνισσα; 165 00:10:32,256 --> 00:10:34,175 Είναι φόνισσα, Ντάνιελ. 166 00:10:34,634 --> 00:10:37,720 'Η σου κάνει τόσο καλό σεξ που δεν το βλέπεις πια; 167 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 - Μην απαντήσεις. - Δεν είναι μόνο το σεξ. 168 00:10:40,640 --> 00:10:44,310 Θες να πεις ότι έχεις ουσιαστική και σοβαρή σχέση με μια φόνισσα; 169 00:10:44,310 --> 00:10:47,563 Δεν την ξέρεις καθόλου. Είναι πολύ περίπλοκη... 170 00:10:47,563 --> 00:10:49,440 Είναι πελάτισσα και εγκληματίας. 171 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 'Οπως ο Τόμι Βον; 172 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 - Ξέρεις κάτι; - Θα τους το πεις ή όχι; 173 00:10:58,658 --> 00:11:03,245 Αν αυτό μόνο σε απασχολεί, είσαι πολύ χειρότερα μπλεγμένος. 174 00:11:09,960 --> 00:11:14,590 Ποια αγαπημένη σου 15χρονη εγκληματία έχω στο γραφείο μου; 175 00:11:14,965 --> 00:11:19,303 - Πώς έγινε αυτό; - Η Μάργκο έχει δουλειές. 176 00:11:19,303 --> 00:11:22,973 - Η Βαλ κι εγώ την νταντεύουμε. - Λυπάμαι, 'Αλι. 'Ερχομαι. 177 00:11:22,973 --> 00:11:26,227 'Οχι, όχι, της βρήκαμε δουλειά. Απλώς, ήθελα να το ξέρεις. 178 00:11:28,396 --> 00:11:30,481 Δουλεύετε ακόμα για τον 'Ηθαν; 179 00:11:31,315 --> 00:11:34,735 - Βασικά, όχι. - Καλό αυτό. 180 00:11:34,735 --> 00:11:37,446 Δουλεύουμε για τη μνηστή του 'Ηθαν. 181 00:11:39,365 --> 00:11:42,785 - Τη λένε Γκρέτσεν. - Θεέ μου! Τη μισείς! 182 00:11:44,203 --> 00:11:48,416 - 'Οχι. Είναι πολύ συμπαθής. - Αλήθεια; 183 00:11:48,416 --> 00:11:54,380 Είναι πανέξυπνη και ασχολείται με το περιβάλλον και τα κοινά. 184 00:11:54,380 --> 00:11:57,049 - Φιρί-φιρί το πήγαινες. - Τι φταίω εγώ; 185 00:11:57,049 --> 00:11:59,885 'Οταν χωρίζεις με κάποιον, δε χρειάζεται να τον ξαναδείς. 186 00:12:00,344 --> 00:12:03,597 'Η τη μνηστή του. Πώς θα ένιωθες αν ήμουν συνεχώς με τη Μάργκο; 187 00:12:03,597 --> 00:12:07,309 - 'Ησαστε όλη μέρα και νύχτα μαζί. - Επειδή ξαφνικά έχουμε ένα παιδί. 188 00:12:07,309 --> 00:12:11,731 Που έρχεται στο γραφείο μου με πολύ περίεργο βλέμμα. 189 00:12:12,189 --> 00:12:13,607 Θα σε ξαναπάρω. 190 00:12:13,607 --> 00:12:15,776 Με την Τέσσα ερευνούσαμε τον Τσαρλς Μπέργκμαν. 191 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 - Τον επενδυτή της Γκρέτσεν. - Δεν εμφανίζεται στο Διαδίκτυο. 192 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 Ούτε εγώ θα εμφανιζόμουν αν εκμεταλλευόμουν εργαζομένους. 193 00:12:22,867 --> 00:12:25,911 Πέρυσι, δύο από τα μεγαλύτερα εργοστάσιά του έλαβαν πρόστιμα... 194 00:12:25,911 --> 00:12:28,706 ...για εργασιακές παραβιάσεις. 195 00:12:29,665 --> 00:12:32,001 'Επρεπε να είναι στη φυλακή. Παραβιάζει ανθρώπινα δικαιώματα. 196 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Κάτι που δε συνάδει με το σχέδιο της Γκρέτσεν να σώσει τον κόσμο. 197 00:12:34,837 --> 00:12:37,423 Εξεζητημένο, αλλά εύκολο πρόβλημα. 198 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 'Ημουν στο Περού για υφάσματα. 199 00:12:39,925 --> 00:12:42,928 Για να εμπνευστώ, βασικά. 200 00:12:42,928 --> 00:12:47,099 Ποιος δεν εμπνέεται από φτωχά χωριά και πεινασμένα παιδιά; 201 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Δεν αφυπνίζει συνειδήσεις; 202 00:12:49,393 --> 00:12:53,898 Τέλος πάντων, μια νεαρή, η Λαρκ, μου έδωσε αυτό το ύφασμα... 203 00:12:53,898 --> 00:12:58,152 ...που με πήγε πίσω στην κουζίνα της γιαγιάς μου. 204 00:13:01,447 --> 00:13:05,451 Γκρέτσεν, μπορούμε να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα; 205 00:13:05,451 --> 00:13:08,454 Κάτεργα; Το ήξερα ότι παραήταν καλό για να είναι αληθινό. 206 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Το ήξερα. 207 00:13:12,082 --> 00:13:14,460 Τουλάχιστον το έμαθες πριν υπογράψετε συμβόλαια. 208 00:13:14,460 --> 00:13:19,799 - Δε θα επηρεάσει την επιχείρηση... - Ποια επιχείρηση; Χωρίς λεφτά... 209 00:13:20,758 --> 00:13:21,759 Συγγνώμη. 210 00:13:23,177 --> 00:13:26,680 Ο 'Ηθαν ήταν τόσο περήφανος... 211 00:13:28,015 --> 00:13:31,852 ...τόσο ήρεμος που είχα κάτι δικό μου κι έβγαζα χρήματα. 212 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 Θα τα έχεις. 213 00:13:39,568 --> 00:13:43,572 Θα βρεις άλλο επενδυτή. Μπορώ να σε γνωρίσω σε πολύ κόσμο. 214 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 - 'Αλις, δε χρειάζεται... - Το θέλω. Το εννοώ. 215 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 Σ'ευχαριστώ. 216 00:13:49,912 --> 00:13:53,165 - Θα της γνωρίσεις επενδυτές; - Μόνο το Σεθ Χάμιλτον. 217 00:13:53,165 --> 00:13:55,751 Πού να την έβλεπες! Δολοφόνησα το όνειρό της. 218 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 Του άξιζε να πεθάνει. 219 00:13:58,212 --> 00:14:02,758 Γκρέτσεν, η 'Αλις είμαι. Νομίζω ότι σου βρήκα επενδυτή. 220 00:14:02,758 --> 00:14:05,845 Φανταστικά. Είσαι φανταστική, αλλά... 221 00:14:05,845 --> 00:14:10,724 - Πήρα επιχορήγηση. - Γρήγορη είσαι. Πώς... 222 00:14:10,724 --> 00:14:13,435 Ο 'Ηθαν! Του είπα τι συνέβη και προθυμοποιήθηκε να βοηθήσει. 223 00:14:13,435 --> 00:14:17,731 Θα βάλει 2,5 εκατομμύρια. Το πιστεύεις; 224 00:14:17,731 --> 00:14:20,943 - 'Οχι. - Το ξέρω. Ούτε εγώ. 225 00:14:20,943 --> 00:14:23,988 Συγγνώμη, έχω δεύτερη γραμμή. Να βγούμε για φαγητό. 226 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Τι έγινε; 227 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Νομίζω ότι με δουλεύει. 228 00:14:33,330 --> 00:14:35,666 - Η Γκρέτσεν μάς την έφερε. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 229 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 Μας προσέλαβε να ερευνήσουμε το νέο επενδυτή της. 230 00:14:39,712 --> 00:14:43,757 - 'Εβαλε τον 'Ηθαν να της δανείσει. - Να ήξερε για τα κάτεργα; 231 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 Πρέπει. Η Τέσσα το βρήκε πολύ εύκολα. 232 00:14:47,303 --> 00:14:50,097 - Θα προειδοποιήσω τον 'Ηθαν. - Σταμάτα, δε θα το κάνεις. 233 00:14:50,097 --> 00:14:54,685 Δε νομίζεις ότι κρίνεις υποκειμενικά με βάση την πείρα σου; 234 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 Μόλις ήρθαν αυτά, 'Αλι. 235 00:14:58,063 --> 00:14:59,398 Σ'ευχαριστώ, Ρόμπιν. 236 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Από τον Μπεν; 237 00:15:04,612 --> 00:15:08,365 Από τον 'Ηθαν. "Ευχαριστώ που μου στάθηκες καλή φίλη". 238 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Τώρα πρέπει να τον πάρεις. 239 00:15:14,288 --> 00:15:16,749 - Πήρες τα λουλούδια; - 'Ησουν πολύ γενναιόδωρος. 240 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 - Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. - 'Εμαθα και τα νέα. 241 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Για τη νέα σου επένδυση. 242 00:15:23,714 --> 00:15:29,261 - Σου το είπε η Γκρέτσεν. - Ακριβώς. Πολύ γενναιόδωρος πάλι. 243 00:15:29,678 --> 00:15:33,098 Το ξέρω, παραπάει, αλλά το προσπαθεί εδώ και καιρό. 244 00:15:33,098 --> 00:15:36,060 Πόσο καιρό; Πολύ πριν σε γνωρίσει, έτσι; 245 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 Πόσο καιρό, δηλαδή; 246 00:15:39,772 --> 00:15:43,484 - Οκτώ μήνες. Γιατί ρωτάς; - Τίποτα. Απλώς... 247 00:15:43,484 --> 00:15:47,071 Ως παλιά... συνεργάτις σου... 248 00:15:48,697 --> 00:15:53,243 - Θεωρείς ότι με θέλει για τα λεφτά; - 'Οχι, καθόλου. Δεν... 249 00:15:53,243 --> 00:15:56,705 'Εχουμε υπογράψει προγαμιαίο, 'Αλι. Εκείνη επέμενε, μάλιστα. 250 00:15:57,122 --> 00:16:00,292 Μόλις σου τράβηξε 2,5 εκατ, που δεν προβλέπονται σε αυτό. 251 00:16:00,292 --> 00:16:02,711 Εγώ της τα πρόσφερα. 252 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 - Μήπως δεν έπρεπε να σε πάρω; - 'Οχι, χαίρομαι που με πήρες. 253 00:16:08,384 --> 00:16:11,512 Κι εκτιμώ το ότι με προσέχεις. 254 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 Χαίρεται που τον πήρα. 255 00:16:20,187 --> 00:16:23,607 Κι αν το έχαψες, σε δουλεύει κι εκείνος. 256 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Η εσωτερική ιεραρχία του Στόλου είναι πολύ απλή. 257 00:16:29,697 --> 00:16:31,949 Αυτοί είναι οι βασικοί υπαρχηγοί του ΜακΛίλαντ. 258 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 Μόλις κέρδισες μπάρα δημητριακών. 259 00:16:34,076 --> 00:16:37,705 - Πού βρίσκουν τα αυτόματα; - Είναι κλοπιμαία ή μεταχειρισμένα. 260 00:16:37,705 --> 00:16:40,958 - Μεταχειρισμένα, άρα β' διαλογής. - Τι σκέφτηκες; 261 00:16:40,958 --> 00:16:44,545 Το δέλεαρ του ΜακΛίλαντ θα είναι να του προσφέρουμε κάτι πρωτόγνωρο. 262 00:16:44,545 --> 00:16:45,879 'Οπλα α' διαλογής. 263 00:16:45,879 --> 00:16:48,924 Να δώσουμε σε έμπορο όπλων κορυφαίο οπλισμό που δεν έχουμε; 264 00:16:50,217 --> 00:16:53,262 Ρις, έχεις κρατήσει επαφές από τότε που δούλευες με το Στόλο; 265 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 Ναι, με αυτόν εδώ, το Ράιαν Γκίλμπερτ. 266 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 Θέλω να μας συστήσεις. 267 00:16:58,934 --> 00:17:01,979 Θα του πεις ότι αξιωματικός του Υπ. Αμύνης ψάχνει για ρευστό... 268 00:17:01,979 --> 00:17:05,065 ...πουλώντας αυτόματα και ημιαυτόματα όπλα του στρατού. 269 00:17:05,065 --> 00:17:08,360 Φυσικά και δεν τον έχεις ακουστά. Δουλεύει στο Υπουργείο Αμύνης. 270 00:17:08,360 --> 00:17:12,072 'Εχει πλήρη εξουσιοδότηση και απεριόριστη πρόσβαση. 271 00:17:12,072 --> 00:17:14,908 Θα χρειαστεί μόνο να τους δείξω ένα δείγμα. 272 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 Που θα δανειστείς από το οπλοστάσιο του FBI. 273 00:17:18,871 --> 00:17:23,208 Επαναληπτικό όπλο AR-15, ειδικά σχεδιασμένο για το στρατό των ΗΠΑ. 274 00:17:23,208 --> 00:17:27,087 'Ενα κοντόκαννο Mark-18 με ειδικά μπουλόνια και μπλοκ αερίου. 275 00:17:27,087 --> 00:17:29,506 Και στρατιωτικό φλογοκρύπτη Α-2. 276 00:17:29,506 --> 00:17:32,009 - Υπολείμματα; - 'Εχει πιστόνι. Είναι ελάχιστα. 277 00:17:32,009 --> 00:17:35,387 - Τα πιστόνια αλλοιώνουν το στόχο. - 'Οχι σε χειροκίνητες παραλλαγές. 278 00:17:39,349 --> 00:17:41,602 - Ας πούμε για την τιμή. - Δύο χιλιάρικα το τεμάχιο. 279 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Μπορώ να σου βρω 300 τέτοια από το Οχυρό Ριβερσάιντ. 280 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 - Με δύο χιλιάρικα το τεμάχιο; - Αυτό είναι, αλλιώς φεύγω. 281 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Εντάξει, φεύγω. 282 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 Στάσου. Δεν μπορώ να κλείσω τόσο μεγάλη συμφωνία. 283 00:17:55,741 --> 00:17:59,787 - Το αφεντικό μου όμως μπορεί. - Θα χαρώ να τον γνωρίσω. 284 00:17:59,787 --> 00:18:03,248 Το πρόβλημα είναι ότι θα θέλει να δει όλα τα όπλα. 285 00:18:07,211 --> 00:18:08,796 - 'Αλι; - Επισκέψεις. 286 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 287 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 Νόμιζες ότι θα με παρατούσε για σένα; Αυτό νόμιζες; 288 00:18:14,968 --> 00:18:16,804 Μας αφήνετε για λίγο μόνες; 289 00:18:22,726 --> 00:18:27,147 - 'Εγινε κάποια παρεξήγηση. - Δεν είπες ότι θέλω τα λεφτά του; 290 00:18:27,147 --> 00:18:30,067 - Είμαι απόφοιτος του Κολούμπια. - Δεν υπαινίχθηκα... 291 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Σε αγάπησε και τον εγκατέλειψες. 292 00:18:34,738 --> 00:18:36,240 Αρκετά δεν τον πλήγωσες; 293 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Επιθεωρήσαμε το Λημέρι του Λύκου. 294 00:18:40,744 --> 00:18:43,997 'Ολο το προσωπικό κοιτάζει όλα τα τραπέζια. 295 00:18:43,997 --> 00:18:47,000 Οι κάμερες κοιτάζουν τους παίκτες. 'Ενοπλοι φρουροί σε κάθε πόρτα. 296 00:18:47,000 --> 00:18:50,671 Τα τραπέζια του μπλακτζάκ και των ζαριών είναι στημένα. 297 00:18:50,671 --> 00:18:54,633 - Υπάρχει και ρουλέτα. - Η μόνη που δεν είναι στημένη. 298 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Καλώς. 299 00:18:57,386 --> 00:18:59,471 Πηγαίνετε. Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 300 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 Υπάρχει και κάτι άλλο; 301 00:19:03,892 --> 00:19:07,729 Σίγουρα δε θες να κάνουμε κάτι άλλο; Χρειάζεσαι ενισχύσεις; 302 00:19:08,272 --> 00:19:09,273 'Οχι. 303 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 Εντάξει. 304 00:19:14,611 --> 00:19:16,697 Μα, αν θέλετε να βοηθήσετε... 305 00:19:17,865 --> 00:19:20,951 ...μάθετε ό,τι μπορείτε για τα οικονομικά αυτού εδώ. 306 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Μάθιου Κίγκαν. 307 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Τώρα, όχι αργότερα. 308 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 11 μαύρο. 309 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Πρέπει να ελέγξω την τσάντα σας. 310 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Καλή διασκέδαση, κυρίες μου. 311 00:20:18,425 --> 00:20:20,344 'Αθικτο ακόμα το μπουκάλι. 312 00:20:20,344 --> 00:20:23,347 Με 100.000 δολάρια το σφηνάκι, η τιμή είναι εξεζητημένη. 313 00:20:23,347 --> 00:20:25,224 Πρέπει να τα πάρουμε χοντρά τότε. 314 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 Δοκίμασέ το πρώτα. 315 00:20:37,110 --> 00:20:38,278 Πάμε να παίξουμε. 316 00:20:43,075 --> 00:20:44,451 Ποντάρετε, κυρίες και κύριοι. 317 00:20:47,454 --> 00:20:48,664 23 κόκκινο. 318 00:21:01,677 --> 00:21:03,971 - 23 κόκκινο. - Κέρδισα! 319 00:21:05,305 --> 00:21:06,765 22 μαύρο. 320 00:21:07,140 --> 00:21:08,350 22 μαύρο. 321 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 25 κόκκινο. 322 00:21:13,021 --> 00:21:16,775 Δίψασα. Δεν πας να φέρεις κανένα σφηνάκι από τα καλά; 323 00:21:17,192 --> 00:21:19,361 Θαυμάσια ιδέα. 324 00:21:22,781 --> 00:21:24,116 Ουίσκι, παρακαλώ. 325 00:21:34,251 --> 00:21:35,460 24 μαύρο. 326 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 Τι είναι αυτό; Τι κόλπα είναι αυτά; 327 00:21:46,013 --> 00:21:50,350 - Το μπαλάκι έχει πρόβλημα. - Στην άκρη! Ασφάλεια! 328 00:21:50,684 --> 00:21:53,061 Σας ορκίζομαι, δεν έχω ιδέα. 329 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Τι γίνεται εδώ; 330 00:21:57,274 --> 00:21:58,400 Ακίνητοι όλοι. 331 00:22:02,988 --> 00:22:06,366 Κάποιος κλέβει, αλλά όχι εγώ. 332 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 Δεν είναι δικό μας μπαλάκι. Κάποιος τα άλλαξε. 333 00:22:10,037 --> 00:22:13,165 - Ψάξτε με αν θέλετε. - Θα ψάξουμε τους πάντες. 334 00:22:13,165 --> 00:22:14,583 Ξεκινώντας από σένα. 335 00:22:18,378 --> 00:22:20,464 Εντάξει είναι, εκτός από το πιστόλι. 336 00:22:20,881 --> 00:22:22,549 Κάτι βρήκα εδώ. 337 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 Τι είναι αυτό; 338 00:22:28,764 --> 00:22:30,974 Το μπαλάκι της ρουλέτας. Αυτός τα άλλαξε. 339 00:22:31,725 --> 00:22:34,644 - Αυτό ήταν. 'Εφυγες. - Δεν το έκανα εγώ. 340 00:22:34,644 --> 00:22:37,272 Δεν το έκανα εγώ, σας λέω! 341 00:22:39,483 --> 00:22:43,820 Φοβάμαι πως εσείς κι η φίλη σας πρέπει να φύγετε. Παρανομείτε. 342 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Πάμε, κυρία μου. 343 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 Σου είπα να μη φέρεις όπλο. Παραλίγο να σκοτωθούμε. 344 00:23:01,463 --> 00:23:04,424 Πες μου πως δεν έγινε άδικα. 345 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 Τι κόλπα είναι αυτά; 346 00:23:11,681 --> 00:23:13,934 - Κλέβει! - Ηρεμήστε! 347 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 Θα ψάξουμε τους πάντες. 348 00:23:18,313 --> 00:23:20,190 Κρίμα που δεν το δοκιμάζουμε. 349 00:23:20,190 --> 00:23:22,984 Μπορούμε κι αλλιώς να το γιορτάσουμε. 350 00:23:27,948 --> 00:23:31,368 'Ηταν απαίσιο. Η Γκρέτσεν θύμωσε πάρα πολύ. 351 00:23:33,829 --> 00:23:36,832 - Και είχε κάθε δικαίωμα. - Λυπάμαι, μωρό μου. 352 00:23:36,832 --> 00:23:39,668 Μη με λυπάσαι. Εγώ είμαι η κακιά. 353 00:23:39,668 --> 00:23:42,796 - Δεν είσαι εσύ, αλλά εγώ. - Γιατί; 354 00:23:42,796 --> 00:23:46,967 Πριν με γνωρίσεις, τους έβλεπες όλους αθώους μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 355 00:23:48,051 --> 00:23:50,429 Και τώρα, όποιος γνωρίζεις, είναι απατεώνας. 356 00:23:50,887 --> 00:23:53,557 Οι περισσότεροι κοιτάνε μόνο την πάρτη τους. 357 00:23:54,850 --> 00:23:58,103 Ως απατεώνας, αυτό πίστευα κι εγώ. 358 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 'Ωσπου γνώρισα εσένα. 359 00:24:02,899 --> 00:24:04,276 Με άλλαξες. 360 00:24:04,985 --> 00:24:06,736 'Η τουλάχιστον μ'έκανες να θέλω να αλλάξω. 361 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 Είχες δίκιο. 362 00:24:18,748 --> 00:24:21,126 Δεν έπρεπε να μπλέξω με τον 'Ηθαν. 363 00:24:24,296 --> 00:24:26,506 Ελπίζω να μην του διέλυσα και πάλι τη ζωή. 364 00:24:29,759 --> 00:24:31,136 Του έφτιαξες τη μέρα. 365 00:24:32,512 --> 00:24:37,142 - Επίτηδες σου τη γνώρισε. - Για να δω πόσο καλύτερη είναι. 366 00:24:37,517 --> 00:24:38,977 Κατ'αρχάς, δεν είναι. 367 00:24:40,729 --> 00:24:42,397 Και δεύτερον, έχεις δίκιο. 368 00:24:44,816 --> 00:24:46,234 Θέλει να δει αν νοιάζεσαι ακόμα. 369 00:24:47,027 --> 00:24:48,403 Δε νοιάζομαι. 370 00:24:51,531 --> 00:24:53,074 Δε με πιστεύεις. 371 00:24:57,454 --> 00:25:00,582 - Τι να κάνω για να σε πείσω; - Δέχεσαι προτάσεις; 372 00:25:12,844 --> 00:25:14,679 - Καλημέρα. - Τι κάνεις εδώ; 373 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 Δουλεύω την υπόθεση της Γκρέτσεν. 374 00:25:17,015 --> 00:25:20,769 - Δεν υπάρχει υπόθεση. Τελειώσαμε. - Αδιαφορείς που είναι απατεώνισσα; 375 00:25:20,769 --> 00:25:23,855 - Δεν ξέρω αν είναι απατεώνισσα. - Ξέρω εγώ. Κοίτα. 376 00:25:24,898 --> 00:25:28,235 - Δε σ'αρέσουν τα ρούχα της... - Αυτό είναι! Δεν είναι δικά της. 377 00:25:28,652 --> 00:25:32,656 Αυτό το αεράτο φόρεμα που δήθεν εμπνεύστηκε στο Περού; 378 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Το θυμάμαι αμυδρά. 379 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Είναι έμπνευση της Λιζ Ντένις. Καλοκαιρινή κολεξιόν του 2014. 380 00:25:39,454 --> 00:25:43,625 Κι αυτό; Της Σάντρα Ντρου. 'Ολα είναι κάποιου άλλου. 381 00:25:44,668 --> 00:25:49,214 - Πού τις βρήκες όλες αυτές; - 'Οταν εκείνη έκλαιγε στον ώμο σου. 382 00:25:50,257 --> 00:25:52,425 - Γι'αυτό με πληρώνεις, νομίζω. - Πρακτική κάνεις. 383 00:25:52,425 --> 00:25:55,303 - Θα το συζητήσουμε. - Είναι όλα κλεμμένα; 384 00:25:55,303 --> 00:25:58,181 'Η αγορασμένα από μαγαζιά κι έχει αλλάξει ταμπελάκια. 385 00:25:58,181 --> 00:26:01,851 Αν λέει ψέματα γι'αυτό, τι άλλα ψέματα έχει πει; 386 00:26:03,770 --> 00:26:07,607 - Μου έρχεται να σε αγκαλιάσω. - Κατάπνιξε αυτή την ορμή. 387 00:26:08,483 --> 00:26:11,069 Η επιχείρησή της είναι απάτη. 388 00:26:11,069 --> 00:26:13,697 Κι οι υπάλληλοι που είδαμε εκεί; Να ήταν "γλάστρες"; 389 00:26:13,697 --> 00:26:16,783 Σύμφωνα με τα οικονομικά στοιχεία της, είναι κανονικοί εργαζόμενοι. 390 00:26:16,783 --> 00:26:20,161 Κι ο εκθεσιακός χώρος; Το κτήριο είναι του 'Ηθαν; 391 00:26:20,912 --> 00:26:24,291 - 'Οχι. Αυτή είναι στο μισθωτήριο. - Θα έστελνε πράγματα. 392 00:26:24,666 --> 00:26:28,420 Αν τα σχέδια είναι κλεμμένα, γιατί να ρισκάρει να τα πουλήσει; 393 00:26:30,130 --> 00:26:32,882 Εκτός αν... Ζούμαρε στις ετικέτες αποστολής. 394 00:26:35,552 --> 00:26:38,847 Θεέ μου! 'Ολα στέλνονταν στην ίδια διεύθυνση. 395 00:26:40,515 --> 00:26:43,351 Οδός Κλέι 358, Σάντα Μόνικα. 396 00:26:44,311 --> 00:26:48,523 Ιδιοκτήτης είναι κάποιος Τζόελ Χάνσον. 397 00:26:52,068 --> 00:26:54,946 Θεέ μου. Ο Τζόελ Χάνσον... 398 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 ...είναι ο καλός επενδυτής της, ο Τσαρλς Μπέργκμαν. 399 00:26:58,700 --> 00:27:01,661 - Μαζί τα σκάρωσαν όλα. - Ο Τσαρλς Μπέργκμαν υπήρχε. 400 00:27:01,661 --> 00:27:04,581 - Βρήκες τα κάτεργά του. - Δεν υπήρχαν όμως φωτογραφίες. 401 00:27:05,081 --> 00:27:09,169 - Και το εκμεταλλεύτηκαν. - Μέχρι κι εμένα ξεγέλασε. Σχεδόν. 402 00:27:09,919 --> 00:27:12,631 - Πρέπει να την καταστρέψουμε. - Να το πούμε στον 'Ηθαν. 403 00:27:12,631 --> 00:27:16,134 Του μίλησα ήδη μία φορά. Δε θα με πιστέψει ξανά. 404 00:27:23,642 --> 00:27:26,936 - Στη Μάργκο πας; - Να την ενημερώσω για τον Κίγκαν. 405 00:27:26,936 --> 00:27:30,315 Μπορείς να της στείλεις email. 'Η δώσ'τα σε μένα να τα πάω. 406 00:27:32,400 --> 00:27:34,861 - Τι σε νοιάζει; - Σε χρησιμοποιεί. 407 00:27:34,861 --> 00:27:36,029 Μπορεί κι εγώ να τη χρησιμοποιώ. 408 00:27:37,155 --> 00:27:40,450 Η διαφορά είναι ότι εσύ θα καταλήξεις νεκρός στο τέλος. 409 00:27:51,920 --> 00:27:56,424 - Πήρες να δεις τι κάνω; - Ναι. Πώς πήγε στης 'Αλις; 410 00:27:56,424 --> 00:27:59,594 Και σήμερα εδώ είμαι. Δε σου το είπε η 'Αλις; 411 00:28:00,011 --> 00:28:05,558 - 'Εχει πάει στον 'Ηθαν, βλέπεις. - Αλήθεια; Και πού είναι σήμερα; 412 00:28:05,558 --> 00:28:08,186 Δε μου είπε, ούτε ήθελε να με πάρει μαζί. 413 00:28:08,812 --> 00:28:11,523 Είμαι σίγουρη πως είναι αθώο, μην ανησυχείς. 414 00:28:11,523 --> 00:28:15,026 - Σε κατάλαβα και δεν πιάνει. - Δε σε καταλαβαίνω. 415 00:28:15,026 --> 00:28:18,363 - Βάζεις φυτιλιές. - Σίγουρα όχι εγώ. 416 00:28:18,363 --> 00:28:21,324 Δεν πρόκειται να ξανασμίξω με τη μητέρα σου. Αγαπώ την 'Αλις. 417 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 - Κι ο 'Ηθαν θα παντρευτεί. - 'Οχι πια. 418 00:28:24,285 --> 00:28:28,873 - 'Οχι αν δεν το θέλει η 'Αλις. - Τι θα πει αυτό; 419 00:28:28,873 --> 00:28:33,086 Θα σου έλεγα, αλλά δε θέλω να βάλω φυτιλιές. 420 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Παιδιά, αρκετά! 421 00:28:46,015 --> 00:28:49,728 Η γυναίκα σου έχει κάτι να σου πει. 422 00:28:52,397 --> 00:28:56,776 Δεν προσπαθούσαμε να σε βγάλουμε από το κύκλωμα και από τη χώρα; 423 00:28:56,901 --> 00:28:58,570 'Οχι πια. 424 00:28:58,570 --> 00:29:02,240 Βρήκαμε τρόπο να πιάσουμε το Μακ Λίλαντ και να διαλύσουμε το Στόλο. 425 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 - Και θα είστε για πάντα μαζί. - Δε σου υπόσχομαι κάτι... 426 00:29:05,410 --> 00:29:08,705 Το ήξερα πως δε θα τα παρατούσες. Τώρα, θα πρέπει να σου κάνω... 427 00:29:08,705 --> 00:29:10,623 ...ό,τι έκανα και στο ΜακΛίλαντ. 428 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Σκότωσες το ΜακΛίλαντ. 429 00:29:13,793 --> 00:29:15,503 Και τώρα, είσαι εσύ επικεφαλής. 430 00:29:35,648 --> 00:29:38,818 - Γιατί δε βρεθήκαμε στο γραφείο; - Λυπάμαι. 431 00:29:40,737 --> 00:29:43,823 - Θα μου πεις τι θέλουμε εδώ; - Θα σου πω. 432 00:29:44,991 --> 00:29:46,993 Πρώτα, όμως, θα σου πω πώς γνώρισα τον Μπεν. 433 00:29:50,830 --> 00:29:52,582 Με τη Βαλ είχαμε μια υπόθεση. 434 00:29:53,208 --> 00:29:56,294 'Ενας άνδρας, ο Κύριος Χ... 435 00:29:56,878 --> 00:30:00,590 ...έκλεβε τις πελάτισσές μας, με δικές μας πληροφορίες. 436 00:30:01,299 --> 00:30:02,842 Δεν μπορούσαμε να καταλάβουμε πώς. 437 00:30:03,968 --> 00:30:04,969 Την ίδια περίοδο... 438 00:30:06,221 --> 00:30:08,598 ...εγώ ήμουν αρραβωνιασμένη με κάποιον Κρίστοφερ Χολ. 439 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 - Που ήταν τελικά ο Κύριος Χ; - Που ήταν ο Μπέντζαμιν Τζόουνς. 440 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 Ο δικός σου Μπέντζαμιν Τζόουνς; 441 00:30:20,610 --> 00:30:23,196 Είναι απατεώνας. 'Ηταν! 442 00:30:28,368 --> 00:30:29,619 Γιατί μου τα λες όλα αυτά; 443 00:30:31,412 --> 00:30:34,499 Αν μου έλεγαν ότι ο Μπεν με εκμεταλλεύεται, δε θα το πίστευα. 444 00:30:36,626 --> 00:30:38,127 Θα ήθελα να το δω με τα μάτια μου. 445 00:30:43,967 --> 00:30:46,302 - Για μια στιγμή. Είναι... - Ο Τσαρλς Μπέργκμαν. 446 00:30:47,178 --> 00:30:51,140 Ο επενδυτής της Γκρέτσεν. Τζόελ Χάνσον, το πραγματικό του όνομα. 447 00:30:54,394 --> 00:30:55,895 Είναι ο σύζυγος της Γκρέτσεν. 448 00:31:14,330 --> 00:31:18,334 Αυτό, κε Κίγκαν, είναι μόνο ένα μικρό δείγμα των απολαύσεων... 449 00:31:18,459 --> 00:31:22,088 ...που θα παρέχω σε εσάς και τις επιχειρήσεις σας. 450 00:31:22,088 --> 00:31:26,509 Επίσης, θα ζητήσω 10% λιγότερα από προηγούμενες συμφωνίες... 451 00:31:26,509 --> 00:31:29,888 ...για τον πρώτο χρόνο, ως κίνηση καλής θέλησης. 452 00:31:29,888 --> 00:31:33,725 - Είστε πολύ γενναιόδωρη. - Τι θα μου κοστίσει, κε Κίγκαν; 453 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 'Εκλεισα συμφωνία με κάποιον άλλο. 454 00:31:38,813 --> 00:31:43,026 Είχαμε μια συμφωνία. Κανείς άλλος δεν ήξερε ότι ψάχνεστε. 455 00:31:43,026 --> 00:31:45,194 Ούτε το είπα πουθενά. 456 00:31:45,194 --> 00:31:46,779 Μα, αυτός το ήξερε. 457 00:31:48,531 --> 00:31:49,699 Το είπατε εσείς πουθενά; 458 00:31:51,409 --> 00:31:53,036 Μάθιου Κίγκαν. 459 00:31:54,329 --> 00:31:58,041 - Πώς λέγεται ο νέος προμηθευτής; - Δεν ξέρω ποιος είναι. 460 00:31:59,042 --> 00:32:02,587 Ξέρω μόνο ότι έχει το παρατσούκλι "Κοτσύφι". 461 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 Τι κάνουμε τώρα; 462 00:32:08,092 --> 00:32:11,554 Μπορούμε να ειδοποιήσουμε την αστυνομία, να πάρουμε πίσω τα λεφτά. 463 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 Εσύ όμως θ'αποφασίσεις αν θα κάνεις μήνυση. 464 00:32:16,059 --> 00:32:18,686 Εσύ έκανες μήνυση στον Μπεν; 465 00:32:19,687 --> 00:32:22,565 - 'Οχι. - Σωστά, επειδή... 466 00:32:22,565 --> 00:32:23,816 Η ιστορία μας διαφέρει. 467 00:32:27,320 --> 00:32:30,907 Τι σύμπτωση να μας εξαπατήσουν και τους δύο κάτι απατεώνες; 468 00:32:31,824 --> 00:32:36,329 - Μόνο αυτό υπάρχει; - Είμαστε στόχοι εμείς οι δύο. 469 00:32:36,329 --> 00:32:40,959 Εσύ είσαι πάρα πολύ πλούσιος κι εγώ προστατεύω άτομα σαν εσένα. 470 00:32:42,627 --> 00:32:45,838 'Οντως με προστάτευσες. 471 00:32:48,341 --> 00:32:49,884 Θα την παντρευόμουν, 'Αλι. 472 00:32:50,301 --> 00:32:52,720 Δε θα σε άφηνα να το κάνεις. 473 00:32:53,680 --> 00:32:59,018 Σε θέλω στην υπηρεσία μου. Να δουλεύεις για μένα αποκλειστικά. 474 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Θέλω κάποιον να με προστατεύει 24 ώρες το 24ωρο. 475 00:33:03,272 --> 00:33:07,860 Κάποιον που να εμπιστεύομαι. Θα πληρώνεσαι αδρά, φυσικά. 476 00:33:09,737 --> 00:33:11,364 Αρκεί να δεχτείς. 477 00:33:18,538 --> 00:33:21,624 Καλέσατε την Τζαστίν Ντίαζ. Αφήστε το μήνυμά σας. 478 00:33:21,749 --> 00:33:24,752 Δεν ξέρω πού είστε, αλλά εγώ είμαι έτοιμος. 479 00:33:25,753 --> 00:33:27,338 Ελπίζω να είστε στις θέσεις σας. 480 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 Ο Μπεν δεν ξέρει ότι μας κρατάνε ομήρους. 481 00:33:31,801 --> 00:33:34,262 - Νομίζει ότι θα τον βοηθήσουμε. - Θα σκοτωθεί εκεί πέρα. 482 00:33:34,971 --> 00:33:36,139 Κι εμείς θα σκοτωθούμε εδώ μέσα. 483 00:33:40,101 --> 00:33:42,603 Κε Χαντ, το αφεντικό μου. 484 00:33:46,941 --> 00:33:48,818 'Αντι Χαντ του Υπουργείου Αμύνης. 485 00:33:50,111 --> 00:33:52,321 Σου είπα ότι ο 'Εντι είναι κακός. 486 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 Δεν είναι ώρα για τέτοια. 487 00:33:54,407 --> 00:33:59,120 - Μπορεί να υποκρίνεται τον κακό. - 'Οχι, έχει πάψει να υποκρίνεται. 488 00:34:07,295 --> 00:34:10,757 - Καιρός να σταματήσω κι εγώ. - Τι εννοείς; 489 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Εννοώ ότι... 490 00:34:12,967 --> 00:34:16,637 ...επέδειξα πολύ καλή διαγωγή για σένα και το FBΙ... 491 00:34:16,637 --> 00:34:19,974 ...ελπίζοντας να σας πείσω ότι δεν είμαι κακός. 492 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 Αλλά είμαι. 493 00:34:30,985 --> 00:34:34,238 Είμαι κακός άνθρωπος. Πάμε, μην αφήνουμε μόνο τον Μπέντζι. 494 00:34:34,238 --> 00:34:35,323 Δεν είναι μόνος. 495 00:34:37,784 --> 00:34:40,745 Φτάνουν οι κουβέντες. Ας δούμε τι μας έχεις. 496 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 Με μεγάλη μου χαρά. 497 00:34:49,170 --> 00:34:51,255 - Ψηλά τα χέρια! - Ακίνητοι! 498 00:34:54,383 --> 00:34:56,636 'Ακουσέ με, να σου εξηγήσω... 499 00:34:58,763 --> 00:35:01,099 Χαίρομαι που το κάνω εγώ αυτό. 500 00:35:03,476 --> 00:35:07,396 Παρεμπιπτόντως, χωρίζουμε. 501 00:35:16,656 --> 00:35:17,657 Λες να είναι καλά; 502 00:35:19,659 --> 00:35:23,454 - Εσύ θα ήσουν; - Φυσικά. Εγώ όμως αδιαφορώ για όλα. 503 00:35:29,418 --> 00:35:31,129 - Τίποτα. - Ποτό; 504 00:35:31,129 --> 00:35:34,048 'Οχι, ευχαριστώ. Με περιμένουν στο αρχηγείο. 505 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 - Θα ξαναδείς τον 'Εντι; - 'Οχι, αν μπορώ να το αποφύγω. 506 00:35:38,803 --> 00:35:43,641 - Τι θ'απογίνει ο 'Εντι; - Αν υπάρχει δικαιοσύνη, θα πεθάνει. 507 00:35:43,641 --> 00:35:46,102 - Στη φυλακή. - Θύμισέ μου να μη σε τσαντίσω. 508 00:35:46,102 --> 00:35:47,979 Σου το θυμίζω συνεχώς. 509 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 Κι εγώ; 510 00:35:52,859 --> 00:35:56,404 Ο 'Εντι συνελήφθη, ο Στόλος διαλύθηκε. 511 00:35:56,737 --> 00:35:57,780 Είσαι ελεύθερος πια. 512 00:35:59,031 --> 00:36:02,660 Αν όμως θέλεις να εκμεταλλευτείς τις πληροφορίες στο κεφάλι σου... 513 00:36:03,077 --> 00:36:05,329 ...μπορώ να σε συστήσω στην Υπηρεσία. 514 00:36:10,835 --> 00:36:11,836 Τα λέμε αργότερα; 515 00:36:18,885 --> 00:36:19,969 Είσαι καλά; 516 00:36:30,855 --> 00:36:34,483 Κύριοι, πλάκα είχε. Και ήταν επικίνδυνα, όπως πάντα. 517 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Να προσέχεις. 518 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 Δεν ξέρω τι να κάνω. 519 00:36:56,130 --> 00:37:00,468 Είσαι ελεύθερος, με απίθανο μνημονικό και άψογο κορμί. 520 00:37:00,968 --> 00:37:04,972 - Μπορείς να κάνεις τα πάντα. - Μπορώ να μείνω μαζί σου; 521 00:37:05,473 --> 00:37:07,975 - Πολύ θα το ήθελα... - Γιατί όχι; 522 00:37:07,975 --> 00:37:11,062 'Ασχημα πράγματα συμβαίνουν σε όσους μένουν μαζί μου. 523 00:37:12,688 --> 00:37:14,232 Πάρε την Τζαστίν. 524 00:37:14,690 --> 00:37:18,194 Μοιάζεις με υπερήρωα. 'Αντε να γίνεις κιόλας. 525 00:37:21,030 --> 00:37:24,700 - Είσαι καλός άνθρωπος, Ρις. - Φτάνει πια. Είμαι κακός. 526 00:37:48,599 --> 00:37:50,268 - Πού είναι όλοι; - Μέσα. 527 00:37:53,354 --> 00:37:57,942 - Τι γίνεται εκεί μέσα; - Δεν ξέρω, αλλά κρατάει ώρα. 528 00:37:59,694 --> 00:38:03,447 - Δε χρειαζόταν, θα την έφερνα εγώ. - Σ'έβγαλα από τον κόπο. 529 00:38:04,740 --> 00:38:10,288 Πείτε τα εσείς και εγώ θα περιμένω κάτω. 530 00:38:14,625 --> 00:38:19,797 Η μνηστή του 'Ηθαν αποδείχτηκε ότι δεν ήταν αυτή που έλεγε. 531 00:38:21,215 --> 00:38:24,844 Λυπάμαι πολύ γι'αυτό. Για πολλούς λόγους. 532 00:38:24,844 --> 00:38:29,265 Συνεργάτες είμαστε μόνο. Θα σε πάρω μόλις τελειώσουμε. 533 00:38:30,558 --> 00:38:33,644 - Δεν έκλεισε η υπόθεση; - 'Εκλεισε. 534 00:38:35,396 --> 00:38:39,317 Μόνο που ο 'Ηθαν μάς ζήτησε αποκλειστική συνεργασία. 535 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 - Θα δουλεύεις μόνο γι'αυτόν; - Ξέρω τι θα πεις... 536 00:38:43,362 --> 00:38:46,115 - Μιλάμε για πολλά λεφτά. - Ξέρεις τι κάνει, έτσι; 537 00:38:47,283 --> 00:38:50,494 Ξέρω. Με προσλαμβάνει επειδή είμαι καλή στη δουλειά μου. 538 00:38:50,494 --> 00:38:53,039 Θέλει να σε ελέγχει, όπως και παλιότερα. 539 00:38:54,707 --> 00:38:58,753 Σταματάει η κουβέντα. 'Εχε λίγη εμπιστοσύνη στη νοημοσύνη μου. 540 00:38:58,753 --> 00:39:01,464 Δεν έχει να κάνει με σένα. 'Εχει να κάνει με εκείνον. 541 00:39:01,464 --> 00:39:05,092 Είναι επαγγελματική απόφαση. Θα λάβω υπόψιν την άποψή σου. 542 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Πήγαινε. 543 00:39:09,180 --> 00:39:10,473 Πρέπει να επιστρέψω στον πελάτη μου. 544 00:39:27,365 --> 00:39:28,366 Πού είναι; 545 00:39:31,369 --> 00:39:34,872 - Τι λες; - Η Φελίσιτι. Εσύ την έστειλες. 546 00:39:34,872 --> 00:39:37,666 Σου είπε για τον Κίγκαν κι έτρεξες να κλείσεις τη συμφωνία. 547 00:39:39,710 --> 00:39:41,796 Δουλεύεις μαζί της, παραδέξου το! 548 00:39:44,465 --> 00:39:45,549 Πού είναι το αστείο; 549 00:39:47,843 --> 00:39:49,804 Καλή μου, άκουσέ με. 550 00:39:51,305 --> 00:39:53,599 - Τη Φελίσιτι τη σκότωσα. - Σήμερα; 551 00:39:53,599 --> 00:39:56,018 - 'Οχι, πριν μήνες. - Αδύνατον. 552 00:39:56,018 --> 00:39:58,354 - Δεν καμαρώνω, αλλά... - Πήγα μαζί της. 553 00:39:59,563 --> 00:40:00,564 Είναι ζωντανή. 554 00:40:08,948 --> 00:40:12,910 - Μπεν, νόμιζα ότι έφυγες. - Γύρισα για να σου μιλήσω. 555 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 - Η 'Αλις μου είπε την πρότασή σου. - Δε συμφώνησε ακόμα, αλλά... 556 00:40:18,124 --> 00:40:21,585 Κάνε μου μια χάρη. Βρες άλλο γραφείο ιδιωτικών ερευνών. 557 00:40:23,087 --> 00:40:24,255 Και γιατί να το κάνω αυτό; 558 00:40:27,633 --> 00:40:30,970 Να έχεις εμπιστοσύνη στην 'Αλις. Ξέρει τι κάνει. 559 00:40:30,970 --> 00:40:33,139 Είναι έξυπνη, δυναμική. 560 00:40:34,598 --> 00:40:38,269 - Της αξίζει κάτι καλύτερο, έτσι; - Καλύτερο από μένα; 561 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 Η 'Αλις θ'αποφασίσει μόνη της. 562 00:40:42,273 --> 00:40:44,442 - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. - 'Ετσι λες; 563 00:40:44,442 --> 00:40:47,570 Ναι, επειδή είσαι ένας εγκληματίας. 564 00:40:48,237 --> 00:40:52,199 Κι αν τολμήσεις να μου κάνεις κάτι, θα δει τι πραγματικά είσαι. 565 00:40:53,242 --> 00:40:54,410 Και θα σε εγκαταλείψει. 566 00:40:58,289 --> 00:40:59,331 Χάρηκα που τα είπαμε, Μπεν. 567 00:41:00,791 --> 00:41:02,168 Θα τα ξαναπούμε.