1 00:00:00,166 --> 00:00:01,710 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,879 - Η Φελίσιτι ζει. - Δε φοβάμαι τη Φελίσιτι. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,549 Θα έπρεπε. Η Φελίσιτι ήταν η καλύτερη εκτελέστριά μας. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,260 Θα έρθεις μαζί μου. 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,471 - Θέλω αποκλειστική συνεργασία. - Σε θέλει κτήμα του. 6 00:00:13,471 --> 00:00:17,517 - Της αξίζει κάτι καλύτερο. - Θα δεχτούμε την προσφορά του. 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,729 Αν δουλέψουμε για τον 'Ηθαν, θα λύσουμε όλα μας τα προβλήματα. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,898 Δεν μπορούμε να συνεργαστούμε. Είμαι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,442 Θα σώσουμε τον 'Ηθαν Γουόρντ. 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 Υπάλληλός σου εξαπατά επενδυτές και ξεπλένει μαύρο χρήμα. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,990 - Από πού προέρχονται τα λεφτά; - Από ένα καταπίστευμα. 12 00:00:31,990 --> 00:00:35,076 - Σε ποιανού το όνομα; - Είναι από τραγούδι της Σάιμον. 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,120 Του Κότσυφα. 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 {\an8}Ο Μάθιου Κίγκαν έχει δώδεκα κλαμπ και εστιατόρια στην πόλη. 15 00:00:40,707 --> 00:00:45,628 Συμφώνησα ήδη με άλλον. Χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο "Κοτσύφι". 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,839 Μεγάλη μου χαρά που σας γνωρίζω, κα Μπίσοπ. 17 00:00:52,802 --> 00:00:57,223 - Πώς να σας λέω; Πάντως όχι... - Μια χαρά είναι το "Κότσυφας". 18 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 Πολύ δύσκολα σας βρίσκει κανείς, κύριε Πουλί. 19 00:01:02,979 --> 00:01:06,232 'Οταν είσαι πολύ διαθέσιμος, ο καθένας... 20 00:01:06,608 --> 00:01:10,779 ...σε απασχολεί για το παραμικρό. 'Ετσι, αν κάποιο πρόβλημα... 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,241 ...υποπέσει στην αντίληψή μου, όπως ότι το προϊόν μου... 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 ...εκλάπη από την περιοχή μου... 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Τα κλαμπ του Κίγκαν ήταν δικά μου. Ολοκληρώναμε τις διαπραγματεύσεις. 24 00:01:21,414 --> 00:01:25,627 - Δεν τις ολοκληρώσατε γρήγορα. - 'Ακουσέ με, όπως και να σε λένε. 25 00:01:25,627 --> 00:01:29,214 Είσαι καινούριος στην πόλη και θα σου κάνω μια προσφορά. Θα... 26 00:01:29,589 --> 00:01:33,760 Θα σου επιστρέψω το προϊόν σου και θα μου δώσεις πίσω τα κλαμπ. 27 00:01:33,885 --> 00:01:38,431 Και θα μείνεις μακριά από τις δουλειές μου μια και καλή. Αλλιώς... 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 Συγγνώμη, συγγνώμη, αλλά πρέπει να μάθω. 29 00:01:43,186 --> 00:01:44,270 Αλλιώς, τι; 30 00:01:44,270 --> 00:01:48,900 Αλλιώς, οι 150 άνδρες μου θα δυσκολέψουν πολύ τη δουλειά σου. 31 00:01:48,900 --> 00:01:52,779 - Ελπίζω να μην εννοείς του Τάγκαρτ. - Γιατί; 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,199 Επειδή οι άνδρες του Τάγκαρτ είναι δικοί μου τώρα. 33 00:01:56,741 --> 00:02:01,246 'Επιασα φιλίες και με τους Σάιβ, τους Γκάλαχορν, τους Πίτερσον. 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,707 Είμαι καινούριος στην πόλη και αναγνωρίζω την αξία... 35 00:02:04,707 --> 00:02:09,587 ...των πλαστών επιχειρηματικών συνεργασιών με τους νέους γείτονες. 36 00:02:10,547 --> 00:02:14,175 - Γι'αυτό, σας προσφέρω δουλειά. - Δουλειά; 37 00:02:15,301 --> 00:02:18,680 - 'Ενα ρόλο, μάλλον. - Διοικώ την Κένσινγκτον. 38 00:02:18,680 --> 00:02:23,643 Κα Μπίσοπ, δεν υπάρχει η Κένσινγκτον στο Λ. 'Αντζελες. 39 00:02:23,768 --> 00:02:27,522 Απορρόφησα ήδη ό,τι μηδαμινό είχατε. 40 00:02:27,814 --> 00:02:32,068 Και όλες οι εγκληματικές οργανώσεις της πόλης μού ζήτησαν... 41 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 ...να μη σας αφήσω να φύγετε ζωντανή απόψε. 42 00:02:36,739 --> 00:02:40,827 Που σημαίνει ότι σας φοβούνται. Τέτοια άτομα θέλω στην υπηρεσία μου. 43 00:02:41,911 --> 00:02:42,912 Οπότε... 44 00:02:44,289 --> 00:02:48,126 ...μου επιστρέφεις τα ναρκωτικά και είμαστε εντάξει. 45 00:02:48,835 --> 00:02:52,005 'Η κρατάς τα ναρκωτικά και... 46 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 ...ξεκινάμε πόλεμο. 47 00:02:56,301 --> 00:02:59,512 'Εχεις 24 ώρες να το σκεφτείς. 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,433 Θα σου τηλεφωνήσω να σου πω το σημείο παράδοσής τους. 49 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 Τι είναι; 50 00:03:16,404 --> 00:03:19,032 Θεέ μου! Πώς το επέτρεψες; 51 00:03:19,032 --> 00:03:22,952 Είχα στήσει τους ανθρώπους μου στο ξενοδοχείο. Πού ήταν οι δικοί σου; 52 00:03:22,952 --> 00:03:27,290 Στο ξενοδοχείο! Η Σόφι έφαγε σφαίρα για την Τέσα, είναι στο χειρουργείο. 53 00:03:27,290 --> 00:03:30,919 Εσύ πού ήσουν; Δεν τα έχει βάλει μαζί μου η Φελίσιτι, αλλά μ'εσάς. 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 - Δηλαδή, εγώ φταίω τώρα; - Ναι! 55 00:03:32,754 --> 00:03:36,966 Τότε, θα πάω να βάλω ένα τέλος σ'αυτό που ξεκίνησα. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 'Οχι! Κρατάει την Τέσα. 57 00:03:39,385 --> 00:03:42,889 - Ας της δώσουμε ό,τι θέλει. - Τον Ρις θέλει. 58 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 - Την Εταιρεία θέλει. - Δεν υπάρχει Εταιρεία πια. 59 00:03:46,184 --> 00:03:49,938 - Τι εννοείς; - 'Εγινε μια εχθρική κατάληψη. 60 00:03:49,938 --> 00:03:53,650 - Από ποιον; - Κάποιον που λέγεται "Κοτσύφι". 61 00:03:55,526 --> 00:04:00,531 - 'Οπως στο καταπίστευμα; - Και γνώρισες αυτό το Κοτσύφι; 62 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Ποιος είναι; - Δεν έχω ιδέα. 63 00:04:02,909 --> 00:04:06,663 Είναι ένα ξιπασμένο κάθαρμα που συμμάχησε με όλους τους παρανόμους... 64 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Αυτή είναι. Η Φελίσιτι. 65 00:04:14,212 --> 00:04:16,547 - Γεια σου, καλή μου. - Αν την πείραξες... 66 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 Δεν πρόκειται να την πειράξω, αν κάνεις ό,τι σου πω. 67 00:04:21,469 --> 00:04:24,264 - Βάλ'τη σε ανοιχτή ακρόαση. - Με ακούς; 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,725 - Τι θες; Λεφτά; Διαμάντια; - Θέλω εσένα και τον Ρις. 69 00:04:27,725 --> 00:04:32,063 Στο φράγμα Μπίτσγουντ αύριο στις 12 το μεσημέρι. Φέρε και τον Μπεν μαζί. 70 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Πολύ θα χαρεί η Τέσα να γυρίσει σπίτι με τον πατέρα της. 71 00:04:38,111 --> 00:04:41,322 - Δε θα το κάνουμε. - Θα το κάνουμε. 72 00:04:41,698 --> 00:04:44,909 - Πάρ'την και πες της... - Σιωπή! 73 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 Είχατε την ευκαιρία σας. Τώρα, θα κάνετε ό,τι πω εγώ. 74 00:04:54,502 --> 00:04:56,045 {\an8}Κανένα νέο για τη Σόφι; 75 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 {\an8}Βγήκε από το χειρουργείο. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,631 {\an8}Είπαν ότι πήγε πολύ καλά. 77 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 {\an8}Μπορώ να τη δω; 78 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 {\an8}Γιατί όχι; 79 00:05:03,219 --> 00:05:04,304 {\an8}Κοιμάται. 80 00:05:04,762 --> 00:05:06,055 {\an8}Είναι εδώ κι οι γονείς της. 81 00:05:06,681 --> 00:05:08,391 {\an8}Δε μας συμπαθούν αυτή τη στιγμή. 82 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 {\an8}Πρέπει να τους μιλήσω. 83 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 {\an8}Δε θέλουν να μιλήσουμε. 84 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 {\an8}Θέλουν να μας κάνουν μήνυση. 85 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 {\an8}Φυσικά. Κι έτσι πρέπει. 86 00:05:16,357 --> 00:05:19,360 {\an8}Θα συνέλθουν. Θα συνέλθει κι αυτή. 87 00:05:19,360 --> 00:05:22,030 {\an8}'Εχουμε το λάπτοπ της Σόφι... 88 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 {\an8}...με υλικό από το Γουέδερμπι... 89 00:05:24,782 --> 00:05:27,744 {\an8}...αφότου "δολοφονήθηκε" η Φελίσιτι. 90 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 {\an8}Είναι όλα κρυπτογραφημένα. 91 00:05:29,329 --> 00:05:32,874 {\an8}Θα μάθουμε ποιος έσωσε τη Φελίσιτι. 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,500 {\an8}Και με ποιον συνεργάζεται τώρα. 93 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 {\an8}Κι έτσι, θα μπορέσουμε να τη βρούμε. 94 00:05:39,505 --> 00:05:42,425 {\an8}Δε μ'αρέσει που υπάρχουν μόνο δύο σημεία πρόσβασης στο φράγμα. 95 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 {\an8}Θα μας περικυκλώσει. 96 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 {\an8}Μην αρχίζεις. 97 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 {\an8}Λες να μας τη δώσει; 98 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 {\an8}Θέλει τον Ρις και τη Μάργκο. 99 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 {\an8}Δε θέλει την Τέσα. 100 00:05:57,315 --> 00:05:59,359 {\an8}Δεν ξέρω καν αυτό το κορίτσι. 101 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 {\an8}Την ξέρεις. 102 00:06:01,569 --> 00:06:03,321 {\an8}Δε γνώριζα καν την ύπαρξή της. 103 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 {\an8}Τώρα, θα πεθάνω γι'αυτήν; 104 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 {\an8}Δε θα πεθάνεις. 105 00:06:09,118 --> 00:06:10,203 {\an8}Τι είναι αυτό; 106 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 {\an8}Θα την πάρουμε πίσω. 107 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 {\an8}Η Φελίσιτι θα μας περιμένει. 108 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 {\an8}Εσένα, το Ρις και τη Μάργκο. 109 00:06:21,255 --> 00:06:23,758 {\an8}Εμένα δε θα με περιμένει. 110 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 - Είναι πολύ επικίνδυνο. - Θα τη σώσουμε χωρίς να θυσιαστείτε. 111 00:06:35,269 --> 00:06:38,606 Το σχέδιό μας ξεκινά από τη νότια πλευρά του φράγματος. 112 00:06:38,731 --> 00:06:41,192 Θα πάω εσάς τους δύο στο σημείο συνάντησης... 113 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 ...μα δε θα είμαστε μόνοι. 114 00:06:43,653 --> 00:06:47,407 Εγώ θα είμαι τα μάτια και τα αυτιά σας, από το βαν παρακολούθησης... 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 ...400 μέτρα ανατολικά του φράγματος, χωρίς να φαίνομαι. 116 00:06:50,660 --> 00:06:53,704 - Σας βλέπω. - Πλησιάζει κανείς; 117 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 'Οχι ακόμα. Θα έρθουν, όμως. 118 00:06:56,916 --> 00:06:59,710 - Και θα είμαστε προετοιμασμένοι. - Οπλισμένοι σαν αστακοί. 119 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 'Οχι όπλα. 120 00:07:02,004 --> 00:07:04,966 - Αυτό είναι τρελό. - Εμείς δε θα έχουμε όπλα. 121 00:07:05,425 --> 00:07:10,763 - Αυτοί όμως θα στοχεύονται. - Ελεύθερος σκοπευτής στην κορυφή. 122 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Ποιος θα είναι ο σκοπευτής; 123 00:07:13,433 --> 00:07:17,103 'Ηρθαν. Δύο τζιπ πλησιάζουν από τα βόρεια. 124 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 - 'Ακουσες, Μπεν; - Τους βλέπω. Ξεκινάμε. 125 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 'Αλι, μπήκα. 126 00:07:28,239 --> 00:07:32,869 Βλέπω δύο ενόπλους και δύο οδηγούς. 127 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 - Τι κάνουμε; - Ο Μπεν θα κάνει την ανταλλαγή. 128 00:07:39,250 --> 00:07:42,712 'Οταν απομακρυνθούν αρκετά, σκάσε τα λάστιχά τους. Εντάξει; 129 00:07:43,796 --> 00:07:48,551 Ο Ρις είπε ότι πυροβόλησε τη Φελίσιτι κι έφυγε γύρω στις 9:30. 130 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 - Μαμά... - Ηρέμησε, καλή μου, είμαστε εδώ. 131 00:07:51,512 --> 00:07:54,390 - Είσαι καλά; - Ανοίξτε σακάκια, αδειάστε τσέπες. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,143 - Δεν κουβαλάμε τίποτα. - Πείστε με. 133 00:07:57,685 --> 00:08:02,565 Τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν εξερχόμενη κλήση στις 9:36 μ.μ. 134 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 - Προς άλλη σουίτα; - Ποιος ήταν στην άλλη σουίτα; 135 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 Ο Φίλιξ ΜακΚολ. 136 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 - Ξέρουμε ποιος είναι; - 'Ενας από τους υπαρχηγούς μου. 137 00:08:10,323 --> 00:08:13,451 - Γιατί να καλέσει τον Φίλιξ; - Δούλευαν μαζί στην Κένσινγκτον. 138 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 Τελευταία, δούλευε για... 139 00:08:15,161 --> 00:08:18,581 Με τέτοια διοίκηση, άδικο έχει ο Φίλιξ που ήθελε άλλο αφεντικό; 140 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 Εσένα, δηλαδή; 141 00:08:20,416 --> 00:08:23,127 'Οχι, δεν είναι δυνατόν. 142 00:08:23,127 --> 00:08:25,463 Μωρό μου, είναι παγίδα! 143 00:08:26,672 --> 00:08:28,716 Η Τέσα συνεργαζόταν με τη Φελίσιτι εξ αρχής! 144 00:08:31,427 --> 00:08:34,722 - Παλιοβρόμα. - Τι γίνεται εδώ; 145 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Αυτό σχεδιάζαμε από την αρχή με τη Φελίσιτι. 146 00:08:37,266 --> 00:08:40,978 - Τέσα, κατέβασέ το να μιλήσουμε. - Θα έχουμε πολύ χρόνο. 147 00:08:41,646 --> 00:08:42,730 Θα έρθεις μαζί μας. 148 00:08:46,108 --> 00:08:47,276 Πάρτε τους άλλους δύο. 149 00:08:57,203 --> 00:09:01,249 Με ακούει η 'Αλις Βον; 'Ακουσέ με καλά, 'Αλις. 150 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 Αν εσύ ή οι άνθρωποί σου εμποδίσετε τη διαφυγή μας... 151 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 ...θα τον σκοτώσω. Με κατάλαβες; 152 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Κουνήσου. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 Τι να κάνω, 'Αλι; Να της ρίξω; 154 00:09:21,769 --> 00:09:22,770 'Αλι; 155 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Αποσύρσου. 156 00:09:31,946 --> 00:09:32,947 Τελείωσε. 157 00:09:40,413 --> 00:09:43,124 Συγγνώμη που ήρθα έτσι, αλλά έχουμε πρόβλημα. 158 00:09:43,124 --> 00:09:45,042 - Τι τρέχει; - 'Ηθαν, τι... 159 00:09:45,042 --> 00:09:48,004 Περιμέναμε τον Μπεν. Είσαι καλά; 160 00:09:49,547 --> 00:09:51,215 Τι πρόβλημα υπάρχει; 161 00:09:51,924 --> 00:09:53,634 Το πρόβλημα είναι ότι δε θα έρθει. 162 00:09:54,302 --> 00:09:57,763 - Ο Μπεν έχει 15χρονη κόρη; - Που απήγαγε αυτόν και τον Ρις. 163 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 - Και η μητέρα είναι... - Η Μάργκο Μπίσοπ. 164 00:10:00,057 --> 00:10:02,059 Η επικεφαλής της Κένσινγκτον. 165 00:10:02,059 --> 00:10:04,353 - Η Κένσινγκτον; - Βρετανική εγκληματική οργάνωση. 166 00:10:04,687 --> 00:10:08,274 Πες μου ότι οι πληροφοριοδότες μου δε δούλευαν για τη Μάργκο Μπίσοπ. 167 00:10:09,317 --> 00:10:11,819 'Οχι. Πολύ πρόσφατα έμαθε ο Μπεν για την Τέσα. 168 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Δε θυμάσαι πώς ένιωσες όταν σου είπε ψέματα αυτός ο άνθρωπος; 169 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 Δε σου είπε ψέματα. 'Ηταν άψογος σε όλες σου τις υποθέσεις. 170 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 - Σε βοήθησε και με τον άντρα σου. - Σου το είπε; 171 00:10:22,079 --> 00:10:25,875 Θα του βάλεις τις φωνές; Βοήθησέ με να τον σώσω και μετά του φωνάζεις. 172 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 - Πού μπορεί να τους πήγε; - Δε βρήκαμε στίγμα. 173 00:10:29,879 --> 00:10:32,923 - Δηλαδή, δεν έχετε στοιχεία. - Δεν είπα αυτό. 174 00:10:32,923 --> 00:10:35,259 - Τι έχετε; - 'Εχουμε το "Κοτσύφι". 175 00:10:35,968 --> 00:10:39,430 - Από το καταπίστευμα. - Και γι'αυτό ξέρεις; 176 00:10:40,264 --> 00:10:42,266 Την έχει πολύ άσχημα! 177 00:10:43,392 --> 00:10:45,936 Ποιος είναι το Κοτσύφι; 178 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Το μόνο που ξέρω είναι ότι δουλεύω γι'αυτόν τώρα πια. 179 00:10:48,898 --> 00:10:52,735 - 'Αρα, κι εσύ δουλεύεις γι'αυτόν. - Το ήξερες αυτό; 180 00:10:52,735 --> 00:10:55,446 'Οχι βέβαια. Θα σου το έλεγα. 181 00:10:55,946 --> 00:10:59,784 Τι αφοσίωση! Σπανίζει στους νέους. 182 00:10:59,784 --> 00:11:03,287 Ποιο είναι το κορίτσι που προσέλαβες να υποδυθεί την Τέσα; 183 00:11:03,621 --> 00:11:06,916 Αυτό είναι το καλύτερο. Είναι η πραγματική σας κόρη. 184 00:11:06,916 --> 00:11:10,544 Η Φελίσιτι με βρήκε στο Σέφιλντ και μου είπε ποια είμαι. 185 00:11:10,544 --> 00:11:14,006 Ποιοι είστε εσείς. Δεν είχα ιδέα. 186 00:11:14,632 --> 00:11:19,011 Και γιατί τη χρησιμοποίησες; Γιατί δε με σκότωσες απλώς; 187 00:11:19,970 --> 00:11:22,598 Επειδή ήθελε την Κένσινγκτον. 188 00:11:22,598 --> 00:11:26,185 Σκέφτηκα να κάνω πραξικόπημα, μα είναι μια οικογενειακή επιχείρηση. 189 00:11:27,019 --> 00:11:30,481 - Κι εγώ δεν είμαι της οικογενείας. - Ποιος σου είπε για την Τέσα; 190 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 Η μητέρα σου, φυσικά. 191 00:11:34,110 --> 00:11:38,406 Τα είχε τσούξει. Φανταστείτε τη χαρά μου μαθαίνοντας το μυστικό. 192 00:11:38,406 --> 00:11:42,702 'Ενα παιδί, η νόμιμη διάδοχος, απομακρύνθηκε με άσχημο τρόπο. 193 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 Θα μας σκοτώσεις και η Τέσα θα γίνει πιόνι σου. 194 00:11:46,038 --> 00:11:49,875 - Σου μοιάζω για πιόνι κανενός; - Μου μοιάζεις πολύ νέα. 195 00:11:50,167 --> 00:11:52,712 Δεν κάνεις γι'αυτό τον κόσμο. 196 00:11:53,337 --> 00:11:57,425 Μόλις αποφασίσεις να κάνεις κάτι μόνη σου, θα σε "φάει". 197 00:11:57,425 --> 00:12:01,762 Εκτός αν τη "φάει" αυτή πρώτη. Εφόσον σκοτώνεται η Φελίσιτι. 198 00:12:01,762 --> 00:12:03,973 Δοκίμασε με παλούκι στην καρδιά. 199 00:12:04,432 --> 00:12:09,562 Μόλις σκοτωθείτε σε μια αιματηρή συμπλοκή μεταξύ αδερφών... 200 00:12:09,562 --> 00:12:13,357 ...θα στεφθεί Βασίλισσα και εγώ θα είμαι η σύμβουλός της. 201 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Τι Βασίλισσα; 202 00:12:15,401 --> 00:12:19,655 Τώρα που η Εταιρεία ανήκει στο Κοτσύφι, δεν έχει τίποτα. 203 00:12:20,072 --> 00:12:24,410 - Ούτε εσύ έχεις τίποτα. - Πάρε το Κοτσύφι. 204 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Κανόνισε άλλη μία συνάντηση. 205 00:12:26,996 --> 00:12:29,248 Είμαι σίγουρη πως θα τα βρούμε. 206 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 Θα το έκανα, αλλά δεν μπορώ. 207 00:12:33,335 --> 00:12:36,547 Θα μου τηλεφωνήσει αυτός για να μάθει αν αποδέχομαι τους όρους του. 208 00:12:37,381 --> 00:12:40,384 Τότε, μου είσαι άχρηστη. Φράνκι; 209 00:12:41,051 --> 00:12:44,889 'Ηρεμα, Φράνκι. Αν δεν απαντήσει η Μάργκο, δε θα δεις το Κοτσύφι. 210 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Τη χρειάζεσαι. 211 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 Καλώς. Θα περιμένουμε τηλεφώνημά του. 212 00:13:03,699 --> 00:13:07,286 Αυτή είναι η πρώην συνεργάτιδα πωλήσεών μου, η Κάρολ Κλούνι. 213 00:13:07,286 --> 00:13:10,080 Αυτή ξέπλενε τα χρήματα του Κοτσυφιού; Θα μας βοηθήσει; 214 00:13:10,080 --> 00:13:13,793 Είπα στην Ντίαζ ότι αν βοηθήσει η Κάρολ θ'αποσύρω τις κατηγορίες. 215 00:13:13,793 --> 00:13:17,546 'Οχι, δε χρειάζεται. 'Ασε που δε θα το δεχτεί, άλλωστε. 216 00:13:19,882 --> 00:13:21,050 'Ακου... 217 00:13:24,345 --> 00:13:28,182 - Αυτό που είπα χτες... Δεν έπρεπε... - 'Ηθαν, σταμάτα. 218 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 Χαίρομαι που το είπες. 219 00:13:41,195 --> 00:13:45,241 - Είμαι με τον Μπεν τώρα... - Το ξέρω, το ξέρω. 220 00:13:48,577 --> 00:13:50,830 Μα, θα μοιραζόμουν όλη μου τη ζωή μαζί σου. 221 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Πάντα θα σε αγαπώ. 222 00:14:07,179 --> 00:14:10,724 Δεν ξέρω αν τώρα νιώθω καλύτερα ή χειρότερα. 223 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 'Ετσι είναι, όμως. 224 00:14:25,197 --> 00:14:30,494 Θα πάρω την πράκτορα Ντίαζ να μάθω τι έγινε με την Κάρολ. 225 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 Θα βρούμε τον Μπεν. 226 00:14:38,919 --> 00:14:42,089 - Δε θα πάω φυλακή; - 'Οχι, θα πας. 227 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 Αν βοηθήσεις με το Κοτσύφι... 228 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Μπορεί να πείσω το δικαστή να σου δώσει μικρότερη ποινή. 229 00:14:48,012 --> 00:14:50,931 Κι όταν αποφυλακιστώ, θα επιστρέψω στη δουλειά μου; 230 00:14:51,599 --> 00:14:54,810 'Οχι. Αυτό αποκλείεται. 231 00:14:54,810 --> 00:14:58,314 Κάρολ, πρέπει να βοηθήσεις να βρούμε το Κοτσύφι. 232 00:14:58,314 --> 00:15:03,152 'Οπως είπα και σε αυτούς, δεν ξέρω ποιος είναι το Κοτσύφι. 233 00:15:03,152 --> 00:15:06,238 'Εμπαινε στο γραφείο μου κρυφά κάθε Παρασκευή... 234 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 ...και άφηνε ένα φάκελο γεμάτο χρήματα κάθε εβδομάδα. 235 00:15:09,408 --> 00:15:12,202 Και τα λεφτά που σου έδωσε να επενδύσεις στην εταιρεία του 'Ηθαν; 236 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 'Ηταν ηλεκτρονικές συναλλαγές. 237 00:15:14,246 --> 00:15:17,291 Κάθε ηλεκτρονική συναλλαγή έχει κάποια απόδειξη. 238 00:15:17,291 --> 00:15:19,501 Πήγαιναν απευθείας στο καταπίστευμα. 239 00:15:19,919 --> 00:15:26,133 Αν, αυτή τη φορά, αντί για απόδειξη, έστελνες επείγον μήνυμα; 240 00:15:26,133 --> 00:15:30,930 - 'Οτι αποκαλύφθηκες. - 'Οπως κι έγινε. 241 00:15:30,930 --> 00:15:34,934 Θα ζητήσεις επείγουσα συνάντηση με την ομάδα σου. 242 00:15:34,934 --> 00:15:39,021 - Δεν έχω ομάδα πια. 'Η έχω; - 'Οχι, Κάρολ. 243 00:15:39,021 --> 00:15:41,148 Εμείς θα είμαστε η ομάδα σου. 244 00:15:41,899 --> 00:15:47,488 - 'Εχετε εμπειρία στις πωλήσεις; - 'Οχι, θα είμαστε μυστικοί. 245 00:15:48,822 --> 00:15:52,117 Μια στιγμή. Θα είμαι κι εγώ μυστική; 246 00:15:52,117 --> 00:15:56,372 Θα είσαι εσύ. Στο περίπου. 247 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 Να ρωτήσω κάτι; 248 00:15:58,540 --> 00:16:01,460 Τι πρέπει να φοράω; 249 00:16:02,044 --> 00:16:04,129 Υπάρχει ειδική γκαρνταρόμπα; 250 00:16:25,484 --> 00:16:28,278 - Υπέροχο μέρος! - Κάρολ, συγκεντρώσου. 251 00:16:29,780 --> 00:16:32,783 - Θεούλη μου! - Πόσο χαίρομαι που... 252 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 - Μου κάνεις πλάκα; - Βαλ; 253 00:16:35,703 --> 00:16:39,498 - Τόμι; Εσύ είσαι το Κοτσύφι; - Τον ξέρετε; Ποιος είναι; 254 00:16:39,498 --> 00:16:44,336 Δεν είναι το Κοτσύφι. Είναι ο ηλίθιος αδερφός μου. 255 00:16:51,176 --> 00:16:55,889 - Δεν είσαι εσύ το Κοτσύφι. - Ποτέ δεν πίστεψες σε μένα. 256 00:16:55,889 --> 00:17:00,477 - Εγώ είμαι το Κοτσύφι. - Τότε, θα φας φυλακή για χρόνια. 257 00:17:00,477 --> 00:17:04,064 - Δεν είμαι εγώ το Κοτσύφι. - Και ποιος είναι; 258 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 - 'Ενας φίλος. - Τον ξέρω αυτόν το φίλο; 259 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Θα με σκοτώσει αν αποκαλύψω το όνομά του. 260 00:17:09,611 --> 00:17:13,282 - "Του". Είναι άντρας, λοιπόν. - Δε μου φαίνεται για καλός φίλος. 261 00:17:13,282 --> 00:17:15,868 - Θα σε προστατεύσω. - Δεν μπορείς. 262 00:17:17,036 --> 00:17:20,664 Τότε, θα παραστήσεις το Κοτσύφι για λίγο ακόμα. 263 00:17:21,457 --> 00:17:24,668 - Θα πάρεις τη Μάργκο. - Δεν μπορώ τώρα. 264 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Της έδωσα 24 ώρες διορία. Αν την πάρω τώρα... 265 00:17:28,547 --> 00:17:31,884 - ...θα φανώ ανυπόμονος. - Αν δεν την πάρεις, θα σε συλλάβω. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Εγώ κάνω κουμάντο, όμως. 267 00:17:37,765 --> 00:17:40,559 Θα είναι καλό να την έχω από κοντά. 268 00:17:47,649 --> 00:17:48,901 Αυτός είναι. 269 00:17:49,485 --> 00:17:50,569 Απάντησε. 270 00:17:56,325 --> 00:18:00,913 Κα Μπίσοπ, είστε έτοιμη να μου επιστρέψετε τα ναρκωτικά μου; 271 00:18:00,913 --> 00:18:02,122 Τι πράγμα; 272 00:18:05,834 --> 00:18:11,590 Μια συνεργάτις μου διεκδικεί την ηγεσία της Κένσινγκτον. 273 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 Αν θέλεις πίσω το εμπόρευμά σου, πρέπει να μιλήσεις μαζί της. 274 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Το διάσημο Κοτσύφι; 275 00:18:21,016 --> 00:18:22,309 Πότε μπορούμε να συναντηθούμε; 276 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 Αυτό ήταν. 277 00:18:29,983 --> 00:18:34,279 Αν σου λέει κάτι αυτό, τα σχεδιάσαμε όλα πριν σε γνωρίσω. 278 00:18:35,697 --> 00:18:38,367 Δεν ήταν κάτι προσωπικό. 279 00:18:41,036 --> 00:18:43,497 Το μόνο που ήξερα ήταν ότι με εγκατέλειψες. 280 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 Τώρα ξέρεις πιο πολλά, έτσι; 281 00:18:49,253 --> 00:18:53,382 Ποιανού παιδί είσαι, λοιπόν; Δικό μας ή δικό της; 282 00:19:00,097 --> 00:19:04,309 Αυτή είναι η διεύθυνση. Με περιμένει. 283 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 - Νότια Κόρβις 400. - Θα στείλω ενισχύσεις περιμετρικά. 284 00:19:08,438 --> 00:19:11,608 - Εξαμελείς ομάδες κρούσεις; - Για πού το έβαλες εσύ; 285 00:19:12,109 --> 00:19:15,445 - Δεν είμαι ελεύθερος; - Δε θα πας πουθενά! 286 00:19:16,280 --> 00:19:20,117 - Ντάνι, έρχεσαι λίγο; - Φυσικά. Τι συμβαίνει; 287 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 Πώς πάει, φιλαράκι; 288 00:19:22,494 --> 00:19:26,415 - Τι κάνει αυτός εδώ; - Τίποτα. Φρόντισε να μείνει έτσι. 289 00:19:26,874 --> 00:19:29,626 - Πού πάτε εσείς; - Να πιάσουμε τη Φελίσιτι. 290 00:19:29,626 --> 00:19:32,296 'Οχι χωρίς εμένα. Η κοπέλα μου... 291 00:19:32,296 --> 00:19:35,174 Ντάνι, θυμάσαι την πράκτορα Ντίαζ από το FBI; 292 00:19:37,509 --> 00:19:39,428 Πρόσεχέ τον. 293 00:19:40,679 --> 00:19:44,391 Ποια είναι η κοπέλα σου; Δεν τα έχεις με τη Σόφι πια; 294 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Κανονίστηκε. 295 00:19:48,478 --> 00:19:53,192 Ρις, σε θέλω εκεί πέρα. 296 00:19:53,192 --> 00:19:58,155 'Ηρεμα, Φράνκι. Αν δε σε πειράζει, θα περπατήσω, όσο μπορώ ακόμα. 297 00:19:58,447 --> 00:20:02,701 Καλή μου Μάργκο, σε θέλω ακριβώς απέναντί του. 298 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Και θα χρειαστώ όπλα. 299 00:20:07,247 --> 00:20:11,251 Αν το κάνουμε σωστά, θα φανεί ότι πυροβόλησε ο ένας τον άλλον. 300 00:20:11,668 --> 00:20:14,671 Ο Μπέντζαμιν Τζόουνς θα σκοτωθεί στην ανταλλαγή πυρών. 301 00:20:15,380 --> 00:20:19,301 Κι όταν έρθει ο φίλος μας, το Κοτσύφι, θα έρθει να σας βρει. 302 00:20:19,885 --> 00:20:24,181 Το μόνο ερώτημα είναι, ποιον να πυροβολήσω πρώτα; 303 00:20:24,514 --> 00:20:27,100 Να σου προτείνω κάτι; Τον εαυτό σου. 304 00:20:28,018 --> 00:20:31,021 Με βοήθησες. Αντίο, Ρις. 305 00:20:38,654 --> 00:20:40,280 Δε θα σε αφήσω να τους κάνεις κακό. 306 00:20:42,157 --> 00:20:43,700 - Τέσα... - Πάψε! 307 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 Πετάξτε τα όπλα σας, αλλιώς θα τη σκοτώσω. 308 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 Κάντε ό,τι λέει. 309 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 'Εχει δεματικά στο συρτάρι. 310 00:20:58,298 --> 00:21:02,970 Αγάπη, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. Μα, είναι ελεεινοί και εγωιστές. 311 00:21:02,970 --> 00:21:05,305 'Οπως κι εγώ. 312 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 Πήγα να σκοτώσω τη μητέρα μου κι αυτή με πήρε κοντά της. 313 00:21:08,684 --> 00:21:11,395 Κι ο πατέρας μου μπορούσε να με καταδώσει, μα δεν το έκανε. 314 00:21:11,395 --> 00:21:15,148 Λυπάμαι που σε πυροβόλησε ο θείος, αλλά δε θα τους χάσω εξαιτίας σου. 315 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 Είσαι ίδια μ'αυτούς. Μια ύπουλη βρόμα! 316 00:21:20,279 --> 00:21:23,115 - Είχα καλή δασκάλα. - Και πρέπει να προσβληθώ τώρα; 317 00:21:23,115 --> 00:21:24,199 Δεν εννοεί εσένα. 318 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 Εμένα εννοεί. 319 00:21:30,038 --> 00:21:31,915 Βρήκα κι ένα Τέιζερ στο συρτάρι. 320 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 Σας ζητώ συγγνώμη για όλα. 321 00:21:37,963 --> 00:21:42,217 Δεν ξέρω πότε άρχισες να γίνεσαι ο εαυτός σου. 322 00:21:43,427 --> 00:21:46,138 Η 'Αλις λέει ότι έρχεται το FBI. Πρέπει να φύγετε αμέσως. 323 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 - Θα συμφωνήσω μαζί σου. - 'Οχι εμείς. Θα μας σώσει η Τζαστίν. 324 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 - Αν θες να γίνεις στόχος του FBI... - Θα βγούμε από πίσω. 325 00:21:55,647 --> 00:21:56,732 Θα σου δείξω. 326 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 Μάργκο, πήγαινε. 327 00:22:01,570 --> 00:22:02,571 Πάμε. 328 00:22:03,905 --> 00:22:07,117 - Τι κάνεις; - Τελειώνω αυτό που άρχισα. 329 00:22:07,117 --> 00:22:09,870 - 'Οχι, δεν αποτελεί απειλή. - Περίμενε να ξυπνήσει. 330 00:22:09,870 --> 00:22:13,123 - Τώρα θα πεθάνει στον ύπνο της. - Η Τζαστίν θα σε συλλάβει. 331 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 - Υπάρχουν μάρτυρες. - Σωστά. 332 00:22:16,376 --> 00:22:19,588 - Θα πυροβολήσω κι αυτούς. - Ρις, σταμάτα! Μην το κάνεις! 333 00:22:19,588 --> 00:22:21,131 Θα σε γλιτώσω από τον κόπο. 334 00:22:25,093 --> 00:22:27,346 Σειρά έχει η κόρη σου. 335 00:22:30,182 --> 00:22:32,351 Καλά είμαι. Είναι επιφανειακό το τραύμα. 'Αντε να βάλεις τέλος. 336 00:22:39,191 --> 00:22:42,694 - Γιατί άργησες τόσο; - Ξέρεις τώρα, είχε κίνηση. 337 00:22:43,779 --> 00:22:46,573 - Είσαι καλά; - Μας έσωσε η Τέσα. 338 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 - Ο Ρις χτυπήθηκε στον ώμο. - Θα καλέσω ασθενοφόρο. 339 00:22:50,535 --> 00:22:53,121 - Η Μάργκο κι η Τέσα; - Το έσκασαν. 340 00:22:56,541 --> 00:22:59,920 - Πώς μας βρήκες; - Από τον Τόμι Βον. 341 00:23:00,796 --> 00:23:03,465 Μπορούμε να την επισκεφθούμε; Την αφήνουν να δει κόσμο; 342 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 - 'Οχι, εσύ δεν μπορείς να πας. - Τι θα πει, δεν μπορώ; 343 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 Τι κάνεις εδώ; 344 00:23:10,597 --> 00:23:13,725 Είχες τρία εκατομμύρια. Μπορούσες να φτιάξεις τη ζωή σου. 345 00:23:13,725 --> 00:23:17,229 Ενδέχεται να πήρα κάποιες αμφίβολες επιχειρηματικές αποφάσεις. 346 00:23:17,229 --> 00:23:20,857 'Ηξερες εσύ ότι τα άλογα παθαίνουν συγκοπή; Εγώ όχι. 347 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Ούτε μου το είπε κανείς. 348 00:23:23,735 --> 00:23:25,153 Να σε ρωτήσω κάτι; 349 00:23:29,616 --> 00:23:30,617 Γιατί το κάνεις; 350 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Γιατί... 351 00:23:34,413 --> 00:23:36,081 ...γυρίζεις πάλι πίσω; 352 00:23:36,748 --> 00:23:38,375 Γιατί την πληγώνεις συνέχεια; 353 00:23:40,710 --> 00:23:42,254 Επειδή είναι αδερφή μου. 354 00:23:43,797 --> 00:23:45,298 Κι είναι ό,τι έχω. 355 00:23:50,345 --> 00:23:53,014 Η πράκτορας Ντίαζ έστειλε να με πάρουν. 356 00:23:54,558 --> 00:23:55,642 Γεια σας. 357 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Τα χαιρετίσματά μου στη Σόφι. 358 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 Πώς πήγε; 359 00:24:12,033 --> 00:24:15,328 - Η Μάργκο κι η Τέσα το έσκασαν. - Πιάσαμε όμως τη Φελίσιτι. 360 00:24:15,328 --> 00:24:18,832 Η 'Αλις την έπιασε. Εμείς πήγαμε το Ρις στο νοσοκομείο. 361 00:24:18,832 --> 00:24:22,711 - Νεκρό, ελπίζω. - Με σφαίρα στον ώμο. Είναι ο Μπεν. 362 00:24:23,753 --> 00:24:26,923 - Πού είναι ο Τόμι; - 'Ηρθαν και τον πήραν προ ώρας. 363 00:24:26,923 --> 00:24:29,217 Ποιοι; Δεν έστειλα εγώ κανέναν. 364 00:24:31,303 --> 00:24:33,638 - Είχαν σήματα. - Το έσκασε; 365 00:24:34,055 --> 00:24:39,144 - Μας συγχωρείτε. Θα τον βρούμε. - Εγώ θα τον βρω. Και την Μπίσοπ. 366 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 Δε θα ξαναμπλέξετε στα πόδια μου στο εξής. 367 00:24:48,904 --> 00:24:52,073 - Ξέχασε το σακάκι του. - Πολύ ωραίο σακάκι. 368 00:24:52,073 --> 00:24:54,701 Είμαστε σίγουροι ότι δεν είναι ο αδερφός σου το Κοτσύφι; 369 00:24:55,076 --> 00:24:57,579 Αρχίζω να πιστεύω πως είναι σοφός. 370 00:24:58,997 --> 00:25:01,583 - Μιλώντας για κακούς... - Μάθε πού είναι. 371 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 - Είσαι καλά; - Είμαστε μια χαρά. 372 00:25:06,171 --> 00:25:08,381 - Ποιοι; - Εγώ κι η Τέσα. 373 00:25:08,965 --> 00:25:10,675 - Πού; - Σε ασφαλές μέρος. 374 00:25:11,092 --> 00:25:15,430 - Πού; Η Ντίαζ και το FBI... - Είμαστε στο σπίτι της 'Αλις. 375 00:25:20,268 --> 00:25:23,396 - Τι πράγμα; - Καλό είναι. Λίγο μπεζ, αλλά... 376 00:25:23,396 --> 00:25:26,691 - Η 'Αλις το ξέρει; - 'Οχι βέβαια. 377 00:25:26,691 --> 00:25:30,362 - Τότε, φύγετε από εκεί. - Γι'αυτό σε πήρα. Θέλω χάρη. 378 00:25:30,362 --> 00:25:34,866 - Θεούλη μου. Τι θες; - 'Ενα αεροπλάνο. 379 00:25:36,326 --> 00:25:39,412 Θα προτιμούσα ένα εξαθέσιο Gulfstream. Κάνει και το Learjet. 380 00:25:39,412 --> 00:25:43,333 'Οσο πιο γρήγορα μου το βρεις, τόσο πιο γρήγορα θα φύγουμε από εδώ. 381 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 Τι είπε; 382 00:25:47,796 --> 00:25:51,007 - 'Οτι είναι καλά. Κι οι δύο. - Πού είναι; 383 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 Δε μου είπε. 384 00:25:54,219 --> 00:25:55,428 Τι είπε; 385 00:26:01,434 --> 00:26:03,562 Σου ζήτησα συγγνώμη. 386 00:26:05,313 --> 00:26:06,773 Και σου έσωσα τη ζωή. 387 00:26:09,150 --> 00:26:12,529 - Καλύτερα να μην το έκανες. - Τι θα πει αυτό; 388 00:26:13,363 --> 00:26:14,781 Τι νόημα έχει; 389 00:26:17,242 --> 00:26:21,621 Μια ζωή, σκοτώνομαι και σκοτώνω... 390 00:26:23,415 --> 00:26:25,834 ...για να δημιουργήσω κάτι. 391 00:26:28,044 --> 00:26:31,923 Πρώτα με την οικογένειά μου, μετά με τον πατέρα σου... 392 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 ...και τώρα με σένα. 393 00:26:37,804 --> 00:26:38,888 Και απέτυχα. 394 00:26:41,641 --> 00:26:42,809 Η Εταιρεία τελείωσε. 395 00:26:44,978 --> 00:26:46,855 Ο πατέρας σου είναι με την 'Αλις. 396 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Κι εσύ... 397 00:26:55,822 --> 00:26:57,574 Είμαι η κόρη της Μάργκο Μπίσοπ. 398 00:26:58,742 --> 00:27:02,329 Και δε σου έσωσα τη ζωή για να τα παρατήσεις. 399 00:27:04,247 --> 00:27:07,834 Αν σκοπεύεις να πας σε κάποιο απομακρυσμένο χωριό... 400 00:27:07,834 --> 00:27:11,171 ...με αποτυχημένους εγκληματίες, να το ξεχάσεις. 401 00:27:15,675 --> 00:27:18,178 Υποσχέθηκες να μου μάθεις να διοικώ εγκληματικές οργανώσεις. 402 00:27:18,887 --> 00:27:20,597 Δεν υπάρχει πια η οργάνωσή μας. 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,352 Τότε, υποθέτω πως πρέπει να στήσουμε μία από την αρχή. 404 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 - Πώς είναι ο Ρις; - Η σφαίρα έγδαρε τον ώμο του. 405 00:27:35,487 --> 00:27:38,698 - Πιο πολύ τον νοιάζει το κοστούμι. - Κανένα νέο από τη Μάργκο; 406 00:27:39,449 --> 00:27:42,702 Η πράκτορας Ντίαζ θα κυνηγήσει αυτήν και την Τέσα. 407 00:27:45,580 --> 00:27:49,709 Θα καταλήξει σε φυλακές ανηλίκων ή θα φάει ισόβια σε κανονική φυλακή. 408 00:27:50,126 --> 00:27:54,631 - Η Τζαστίν δε θα μ'εμπιστευτεί πια. - 'Οχι, αν πιάσουμε το Κοτσύφι. 409 00:27:55,465 --> 00:27:56,508 'Εχεις κανένα στοιχείο; 410 00:27:56,508 --> 00:27:59,886 Το καλύτερο στοιχείο μας ήταν ο Τόμι, ο οποίος το έσκασε. 411 00:28:00,345 --> 00:28:02,347 Μα, ξέχασε αυτό εδώ. 412 00:28:05,392 --> 00:28:08,770 Είναι ειδικά σχεδιασμένο από ράφτη. 413 00:28:09,187 --> 00:28:12,232 Ο κος Βον ξετρελάθηκε με το κοστούμι και θέλει άλλο ένα. 414 00:28:12,691 --> 00:28:16,695 Είπε ότι σας έδωσε τον αριθμό της κάρτας του. Να τον επαληθεύσουμε; 415 00:28:20,031 --> 00:28:25,286 'Εψαξα τις κινήσεις της πιστωτικής. Δεν προέκυψε τίποτα περίεργο. 416 00:28:25,412 --> 00:28:28,498 - Μόνο ότι τρώει πολύ σούσι. - Ο αδερφός μου το μισεί. 417 00:28:28,498 --> 00:28:31,751 - Πηγαίνει πολύ συχνά στο Βίνζου. - Μα, νόμιζα ότι έκλεισε. 418 00:28:31,876 --> 00:28:35,171 'Ηταν εκεί στις 18 Μαϊου, στις 21... 419 00:28:35,296 --> 00:28:37,340 Μου διαβάζεις και τα υπόλοιπα; 420 00:28:37,340 --> 00:28:41,553 Στο Βίνζου, η Τζαστίν, ο Ρις κι εγώ πιάσαμε λαθρεμπόρους διαμαντιών. 421 00:28:41,678 --> 00:28:46,182 Στο κατάστημα πούρων, συλλάβαμε μια συμμορία εμπορίας όπλων. 422 00:28:46,182 --> 00:28:49,853 Αυτή η καφετέρια είναι στο ισόγειο του κτηρίου της Μπλάκγουελ... 423 00:28:49,853 --> 00:28:53,064 ...όπου η Τζαστίν συνέλαβε το Διευθύνοντα Σύμβουλο. 424 00:28:53,064 --> 00:28:56,443 - Δηλαδή, ο Τόμι σάς ακολουθούσε; - Εμείς πιάναμε τους εγκληματίες... 425 00:28:56,443 --> 00:28:59,487 Κι ο Τόμι με το Κοτσύφι έρχονταν να καλύψουν το κενό. 426 00:28:59,487 --> 00:29:03,366 Μόνο ένα ακόμη άτομο μπορούσε να έχει αυτή την πληροφόρηση. 427 00:29:03,825 --> 00:29:05,910 Ευχαριστώ που μ'έβγαλες έξω. 428 00:29:07,912 --> 00:29:09,372 Σ'αρέσει αυτό που βλέπεις, Τόμας; 429 00:29:10,915 --> 00:29:12,584 Είναι δικά μας τώρα. 430 00:29:13,668 --> 00:29:14,711 'Ολα αυτά. 431 00:29:20,467 --> 00:29:23,678 - Τι έπαθε ο ώμος σου; - Δωράκι από την πρώην μου. 432 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Τη Φελίσιτι; Μου το είπε η 'Αλις. 433 00:29:27,974 --> 00:29:30,769 - Τι άλλο ξέρει η 'Αλις; - 'Οτι δεν είμαι εγώ το Κοτσύφι. 434 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 Και πώς το ξέρει αυτό; 435 00:29:34,022 --> 00:29:38,067 Πιστεύει ότι δεν κάνω για εγκληματικός εγκέφαλος. 436 00:29:39,903 --> 00:29:41,321 Τώρα θα δει αυτή. 437 00:29:42,280 --> 00:29:46,826 Κάνεις λαθρεμπόριο, εμπορία όπλων κι έχεις έναν ιδιωτικό στρατό. 438 00:29:46,826 --> 00:29:52,373 - Βασικά, δικά σου είναι. - Μόνο που δεν πρέπει να φαίνομαι. 439 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 - Για να μη συλληφθείς. - Κανείς δε θα συλληφθεί. 440 00:29:58,588 --> 00:30:01,925 - Ξέρουν ότι δεν είμαι το Κοτσύφι. - Αμφισβήτησέ τους. 441 00:30:04,177 --> 00:30:08,765 Κάναμε συμφωνία. 'Εχασες τα λεφτά, χρειαζόσουν δουλειά. 442 00:30:08,765 --> 00:30:13,311 - Δε θα έμπλεκες την 'Αλις. - Δε φταίω εγώ γι'αυτό. 443 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 'Ακου τι θα σου πω. 444 00:30:16,731 --> 00:30:21,528 Αν θες να είναι καλά η 'Αλις, φρόντισε να το φέρεις εις πέρας. 445 00:30:29,619 --> 00:30:31,830 - Θα χάσω τη δουλειά μου. - 'Οχι. 446 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 - Θα με χώσουν φυλακή. - Κι εμένα πρόδωσε. 447 00:30:35,667 --> 00:30:36,876 Απείλησε τη συμφωνία μου. 448 00:30:38,211 --> 00:30:39,212 Θα τον πιάσουμε. 449 00:30:43,174 --> 00:30:46,886 Δεν αρκεί αυτός στο FBI. Χρειαζόμαστε και τη Μάργκο. 450 00:30:47,262 --> 00:30:48,304 Και την Τέσα. 451 00:30:48,763 --> 00:30:51,850 Αλλιώς, θα φανεί ότι δουλεύαμε όλοι για την Κένσινγκτον. 452 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Δεν μπορώ να παραδώσω το παιδί μου στο σύστημα. 453 00:30:55,687 --> 00:30:57,730 Και θα την εμπιστευτείς στη Μάργκο Μπίσοπ; 454 00:30:59,065 --> 00:31:03,027 Αν θέλεις το παιδί σου να έχει μια δεύτερη ευκαιρία... 455 00:31:03,444 --> 00:31:06,698 - ...πες μου πού είναι. - Δεν ξέρω πού είναι. 456 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 Σου τ'ορκίζομαι. 457 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 - Μιλήσατε με τη Μάργκο; - 'Οχι. 458 00:31:18,209 --> 00:31:19,210 Εσύ; 459 00:31:21,838 --> 00:31:23,131 Μίλησες με τη Μάργκο Μπίσοπ; 460 00:31:34,726 --> 00:31:37,520 - Τι τρέχει; - Σε ψάχνει το FBI. 461 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 - Δεν είσαι ασφαλής. - Τι να κάνω; 462 00:31:40,648 --> 00:31:42,901 Περίμενε να έρθω εκεί. 463 00:31:51,409 --> 00:31:54,162 Τρεις μονάδες είναι ήδη καθ'οδόν. Μπεν, μαζί μου. 464 00:31:54,162 --> 00:31:58,333 - Θα έρθω κι εγώ με τον Ντάνι. - 'Οχι, δε θα εμπλακείτε καθόλου. 465 00:31:58,333 --> 00:32:00,418 Αποκλείεται! Στο σπίτι μου είναι. 466 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 - Τζόουνς, φεύγουμε. - Λυπάμαι. 467 00:32:03,254 --> 00:32:05,465 - Μην ανακατέψει το σπίτι μου. - Θα σε πάρω. 468 00:32:08,801 --> 00:32:11,095 - Μπεν; Πράκτορα Ντίαζ; - Κύριε Γουόρντ; 469 00:32:11,638 --> 00:32:14,724 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν ξέρω. Η 'Αλι με πήρε. 470 00:32:14,724 --> 00:32:17,518 - 'Ηθαν, ήρθες; - Του τηλεφώνησες; 471 00:32:17,518 --> 00:32:21,064 - Ναι, για δουλειά. - Νόμιζα ότι δε δουλεύατε μαζί πια. 472 00:32:21,064 --> 00:32:22,357 Θα έρθεις ή όχι; 473 00:32:25,151 --> 00:32:27,695 - Πάρε με. - Οπωσδήποτε. 474 00:32:28,863 --> 00:32:32,825 - Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; - Ναι. Θέλω τη βοήθειά σου. 475 00:32:41,167 --> 00:32:42,168 Το κλειδί. 476 00:32:44,128 --> 00:32:47,298 Οι επιλογές είναι δικές τους, όπως και τα εγκλήματα που έκαναν. 477 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Το κλειδί. 478 00:32:58,309 --> 00:33:00,603 Με το τρία, έτοιμοι. 479 00:33:03,481 --> 00:33:04,482 'Ενα... 480 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 ...δύο... 481 00:33:15,743 --> 00:33:16,953 Τίποτα! 482 00:33:17,453 --> 00:33:18,871 Τίποτα! 483 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 - 'Ολα τα δωμάτια άδεια. - Δεν είναι κανείς εδώ. 484 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Πού στην ευχή είναι ο Μπέντζαμιν Τζόουνς; 485 00:33:35,930 --> 00:33:37,265 Ευχαριστώ που μας προειδοποίησες. 486 00:33:39,475 --> 00:33:40,727 Πρέπει να φύγουμε. 487 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Τώρα! 488 00:33:45,898 --> 00:33:49,444 Η Μάργκο κι η Τέσα το έσκασαν. Κι αφού το έσκασες κι εσύ... 489 00:33:49,569 --> 00:33:53,406 ...σε πληροφορώ ότι παρέβης τους όρους της συμφωνίας μας. 490 00:33:55,658 --> 00:33:56,993 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. 491 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Θα πιαστείς κι εσύ. 492 00:34:07,754 --> 00:34:09,005 Ο Μπεν παρέβη τη συμφωνία μας. 493 00:34:09,714 --> 00:34:11,841 Δε θα το έκανε αν δε συμφωνούσες. 494 00:34:11,841 --> 00:34:17,472 Αν μου πεις πού είναι, θα μειώσω τις κατηγορίες εναντίον σου... 495 00:34:18,222 --> 00:34:20,558 - ...και εναντίον του γραφείου σου. - Ορίστε; 496 00:34:20,558 --> 00:34:21,976 Πού είναι; 497 00:34:23,019 --> 00:34:26,439 Κάποιον θα συλλάβω σήμερα. Μου κάνεις ακόμα κι εσύ. 498 00:34:28,107 --> 00:34:30,109 Αν σου δώσω τον Ρις; 499 00:34:30,943 --> 00:34:32,278 Θ'αφήσεις ήσυχη την αδερφή μου; 500 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Μπορείς να μου δώσεις τον Ρις; 501 00:34:38,826 --> 00:34:42,497 Μάλλον όχι, αλλά θα σου παραδώσω ολόκληρη την επιχείρησή του. 502 00:34:42,914 --> 00:34:47,085 Τα όπλα, τα λεφτά, τους συνεργάτες. Πάρ'τα όλα. 503 00:34:49,796 --> 00:34:51,089 Εγώ τελείωσα. 504 00:34:54,092 --> 00:34:57,804 - Δεν το πιστεύω ότι γύρισες. - Μα, πάντα γυρίζω. 505 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Συνήθως, επειδή θέλεις λεφτά. 506 00:35:01,224 --> 00:35:02,934 Αυτή τη φορά, γύρισες για μένα. 507 00:35:02,934 --> 00:35:07,939 Για να είμαι ειλικρινής, ήρθα για να με ξεμπλέξεις απ'τον Ρις. 508 00:35:08,648 --> 00:35:11,859 Εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης για τον Ρις, τη Μάργκο και την Τέσα. 509 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Και για τον Μπεν. 510 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Ξέρεις ότι το έκανε για την Τέσα. 511 00:35:21,077 --> 00:35:24,163 Πώς θα βοηθήσει την Τέσα αν σαπίσει στη φυλακή; 512 00:35:28,960 --> 00:35:31,129 Λυπάμαι, κα Βον. 513 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 Πάμε. 514 00:35:43,599 --> 00:35:46,185 - Σ'αγαπώ. - Κι εγώ. 515 00:35:50,314 --> 00:35:51,649 Καλά θα είναι ο Μπεν. 516 00:35:54,986 --> 00:35:56,821 Πάντα τα διορθώνεις όλα. 517 00:36:25,266 --> 00:36:28,144 - Τα κατάφερε τελικά. - Εκπλήσσεσαι; 518 00:36:29,228 --> 00:36:32,064 Πότε σου έχω πει "όχι"; 519 00:36:32,982 --> 00:36:34,025 Ποτέ. 520 00:36:36,944 --> 00:36:38,613 Πάντα έχεις σταθεί αντάξιός μου. 521 00:36:40,698 --> 00:36:44,202 - Μη με απογοητεύσεις τώρα. - Γιατί; Τι θα γίνει τώρα; 522 00:36:44,744 --> 00:36:46,787 Θα σου ζητήσω να έρθεις μαζί μας. 523 00:36:48,748 --> 00:36:52,126 - Πού είσαι; - Μπέντζι! Εσύ πού είσαι; 524 00:36:52,543 --> 00:36:56,505 Βάζω τη Μάργκο και την κόρη μου στο αεροπλάνο για να φύγουν μακριά. 525 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Και μετά, θα σε βρω. 526 00:37:00,843 --> 00:37:05,598 - Μπέντζι, να σου εξηγήσω. - Είπες ψέματα. Με χρησιμοποίησες. 527 00:37:06,015 --> 00:37:09,810 - Για εμάς το έκανα. - Χάλασες τη συμφωνία, το μέλλον μου. 528 00:37:09,810 --> 00:37:14,315 Για να έχουμε κάτι μετά τη συμφωνία. Τη δική μας αυτοκρατορία. 529 00:37:14,315 --> 00:37:16,359 - Μεγαλύτερη από την Κένσινγκτον. - 'Ολα δικά σου, Ρις. 530 00:37:16,359 --> 00:37:18,694 Τελειώσαμε, με ακούς; 531 00:37:21,280 --> 00:37:22,490 Θα έρθω να σε βρω. 532 00:37:29,413 --> 00:37:32,959 - Εντυπωσιακό, Ντάνι. - Δεν είναι δικά μου τα εύσημα. 533 00:37:32,959 --> 00:37:34,126 Είχα και βοήθεια. 534 00:37:38,798 --> 00:37:42,260 - Του 'Ηθαν είναι το αεροπλάνο; - Ποιος άλλος έχει αεροδρόμιο; 535 00:37:42,260 --> 00:37:45,972 - Κι αεροδρόμιο; Δεν τον φτάνω! - Δε χρειάζεται. 536 00:37:45,972 --> 00:37:47,682 Εσένα αγαπάει, ηλίθιε! 537 00:37:56,983 --> 00:37:58,401 Το αεροπλάνο του 'Ηθαν; 538 00:37:59,193 --> 00:38:03,239 Είναι ένα απλό εξαθέσιο, μα ήθελε πολύ να βοηθήσει. 539 00:38:04,282 --> 00:38:06,993 Θα τρελαθεί άμα σε φιλήσω μπροστά του, έτσι; 540 00:38:15,084 --> 00:38:17,837 - Πάω να χαιρετήσω την Τέσα. - 'Οχι. 541 00:38:18,754 --> 00:38:19,755 Θα πας μαζί τους. 542 00:38:21,299 --> 00:38:25,511 - 'Οχι. Θα μείνω εδώ μαζί σου. - Δε γίνεται. 543 00:38:26,387 --> 00:38:29,598 Το FBI έχει σκοπό να κλείσει μέσα εσένα και τον Ρις. 544 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 - Θα βρούμε τη λύση. - Ναι. 545 00:38:37,940 --> 00:38:40,818 Αν ανέβεις στο αεροπλάνο, σου ορκίζομαι ότι θα τη βρούμε. 546 00:38:44,155 --> 00:38:45,614 'Ελα μαζί μας. 547 00:38:49,327 --> 00:38:52,788 Δεν μπορώ να το βάλω στα πόδια, να εξαφανιστώ. 548 00:38:57,668 --> 00:38:58,669 'Οχι ακόμα. 549 00:38:59,837 --> 00:39:01,172 Σύντομα, όμως. 550 00:39:03,341 --> 00:39:04,467 Υποσχέσου το μου. 551 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Πήγαινε. 552 00:39:23,944 --> 00:39:26,614 - Πρέπει να φύγουμε. - Θα έρθεις μαζί μας; 553 00:39:26,614 --> 00:39:30,034 Ευτυχώς! Δεν ήθελα να μεγαλώσω ένα παιδί μόνη μου. 554 00:39:30,034 --> 00:39:33,162 - Τώρα θα έχω δύο μπαμπάδες. - Θα έρθεις μαζί; 555 00:39:40,086 --> 00:39:43,214 Δε νομίζω. Δεν μπορώ να την αφήσω. 556 00:39:44,256 --> 00:39:45,299 Να προσέχετε. 557 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 - Δεν πιστεύω στη μονογαμία. - Είσαι σαφής. 558 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Προσπάθησε να... 559 00:39:56,685 --> 00:39:59,563 ...μην ερωτευτείς καμία άλλη. 560 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 Μέχρι να γυρίσω. 561 00:40:02,066 --> 00:40:03,526 Κοίτα να γυρίσεις γρήγορα. 562 00:40:06,028 --> 00:40:07,113 Πρέπει να φύγουμε.