1
00:00:00,166 --> 00:00:01,710
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,879
- Η Φελίσιτι ζει.
- Δε φοβάμαι τη Φελίσιτι.
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,549
Θα έπρεπε. Η Φελίσιτι ήταν
η καλύτερη εκτελέστριά μας.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,260
Θα έρθεις μαζί μου.
5
00:00:10,552 --> 00:00:13,471
- Θέλω αποκλειστική συνεργασία.
- Σε θέλει κτήμα του.
6
00:00:13,471 --> 00:00:17,517
- Της αξίζει κάτι καλύτερο.
- Θα δεχτούμε την προσφορά του.
7
00:00:17,517 --> 00:00:20,729
Αν δουλέψουμε για τον 'Ηθαν,
θα λύσουμε όλα μας τα προβλήματα.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,898
Δεν μπορούμε να συνεργαστούμε.
Είμαι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,442
Θα σώσουμε τον 'Ηθαν Γουόρντ.
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
Υπάλληλός σου εξαπατά επενδυτές
και ξεπλένει μαύρο χρήμα.
11
00:00:28,778 --> 00:00:31,990
- Από πού προέρχονται τα λεφτά;
- Από ένα καταπίστευμα.
12
00:00:31,990 --> 00:00:35,076
- Σε ποιανού το όνομα;
- Είναι από τραγούδι της Σάιμον.
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,120
Του Κότσυφα.
14
00:00:37,120 --> 00:00:40,707
{\an8}Ο Μάθιου Κίγκαν έχει δώδεκα
κλαμπ και εστιατόρια στην πόλη.
15
00:00:40,707 --> 00:00:45,628
Συμφώνησα ήδη με άλλον.
Χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο "Κοτσύφι".
16
00:00:45,628 --> 00:00:47,839
Μεγάλη μου χαρά που
σας γνωρίζω, κα Μπίσοπ.
17
00:00:52,802 --> 00:00:57,223
- Πώς να σας λέω; Πάντως όχι...
- Μια χαρά είναι το "Κότσυφας".
18
00:00:59,434 --> 00:01:02,854
Πολύ δύσκολα σας βρίσκει
κανείς, κύριε Πουλί.
19
00:01:02,979 --> 00:01:06,232
'Οταν είσαι πολύ
διαθέσιμος, ο καθένας...
20
00:01:06,608 --> 00:01:10,779
...σε απασχολεί για το παραμικρό.
'Ετσι, αν κάποιο πρόβλημα...
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,241
...υποπέσει στην αντίληψή μου,
όπως ότι το προϊόν μου...
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
...εκλάπη από την περιοχή μου...
23
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Τα κλαμπ του Κίγκαν ήταν δικά μου.
Ολοκληρώναμε τις διαπραγματεύσεις.
24
00:01:21,414 --> 00:01:25,627
- Δεν τις ολοκληρώσατε γρήγορα.
- 'Ακουσέ με, όπως και να σε λένε.
25
00:01:25,627 --> 00:01:29,214
Είσαι καινούριος στην πόλη και
θα σου κάνω μια προσφορά. Θα...
26
00:01:29,589 --> 00:01:33,760
Θα σου επιστρέψω το προϊόν σου
και θα μου δώσεις πίσω τα κλαμπ.
27
00:01:33,885 --> 00:01:38,431
Και θα μείνεις μακριά από τις
δουλειές μου μια και καλή. Αλλιώς...
28
00:01:38,431 --> 00:01:41,768
Συγγνώμη, συγγνώμη,
αλλά πρέπει να μάθω.
29
00:01:43,186 --> 00:01:44,270
Αλλιώς, τι;
30
00:01:44,270 --> 00:01:48,900
Αλλιώς, οι 150 άνδρες μου
θα δυσκολέψουν πολύ τη δουλειά σου.
31
00:01:48,900 --> 00:01:52,779
- Ελπίζω να μην εννοείς του Τάγκαρτ.
- Γιατί;
32
00:01:52,904 --> 00:01:56,199
Επειδή οι άνδρες του Τάγκαρτ
είναι δικοί μου τώρα.
33
00:01:56,741 --> 00:02:01,246
'Επιασα φιλίες και με τους Σάιβ,
τους Γκάλαχορν, τους Πίτερσον.
34
00:02:01,246 --> 00:02:04,707
Είμαι καινούριος στην πόλη
και αναγνωρίζω την αξία...
35
00:02:04,707 --> 00:02:09,587
...των πλαστών επιχειρηματικών
συνεργασιών με τους νέους γείτονες.
36
00:02:10,547 --> 00:02:14,175
- Γι'αυτό, σας προσφέρω δουλειά.
- Δουλειά;
37
00:02:15,301 --> 00:02:18,680
- 'Ενα ρόλο, μάλλον.
- Διοικώ την Κένσινγκτον.
38
00:02:18,680 --> 00:02:23,643
Κα Μπίσοπ, δεν υπάρχει
η Κένσινγκτον στο Λ. 'Αντζελες.
39
00:02:23,768 --> 00:02:27,522
Απορρόφησα ήδη
ό,τι μηδαμινό είχατε.
40
00:02:27,814 --> 00:02:32,068
Και όλες οι εγκληματικές
οργανώσεις της πόλης μού ζήτησαν...
41
00:02:32,068 --> 00:02:34,779
...να μη σας αφήσω να
φύγετε ζωντανή απόψε.
42
00:02:36,739 --> 00:02:40,827
Που σημαίνει ότι σας φοβούνται.
Τέτοια άτομα θέλω στην υπηρεσία μου.
43
00:02:41,911 --> 00:02:42,912
Οπότε...
44
00:02:44,289 --> 00:02:48,126
...μου επιστρέφεις τα ναρκωτικά
και είμαστε εντάξει.
45
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
'Η κρατάς τα ναρκωτικά και...
46
00:02:52,630 --> 00:02:54,591
...ξεκινάμε πόλεμο.
47
00:02:56,301 --> 00:02:59,512
'Εχεις 24 ώρες να το σκεφτείς.
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,433
Θα σου τηλεφωνήσω να σου πω
το σημείο παράδοσής τους.
49
00:03:11,816 --> 00:03:13,276
Τι είναι;
50
00:03:16,404 --> 00:03:19,032
Θεέ μου!
Πώς το επέτρεψες;
51
00:03:19,032 --> 00:03:22,952
Είχα στήσει τους ανθρώπους μου στο
ξενοδοχείο. Πού ήταν οι δικοί σου;
52
00:03:22,952 --> 00:03:27,290
Στο ξενοδοχείο! Η Σόφι έφαγε σφαίρα
για την Τέσα, είναι στο χειρουργείο.
53
00:03:27,290 --> 00:03:30,919
Εσύ πού ήσουν; Δεν τα έχει βάλει
μαζί μου η Φελίσιτι, αλλά μ'εσάς.
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
- Δηλαδή, εγώ φταίω τώρα;
- Ναι!
55
00:03:32,754 --> 00:03:36,966
Τότε, θα πάω να βάλω
ένα τέλος σ'αυτό που ξεκίνησα.
56
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
'Οχι! Κρατάει την Τέσα.
57
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
- Ας της δώσουμε ό,τι θέλει.
- Τον Ρις θέλει.
58
00:03:43,014 --> 00:03:46,184
- Την Εταιρεία θέλει.
- Δεν υπάρχει Εταιρεία πια.
59
00:03:46,184 --> 00:03:49,938
- Τι εννοείς;
- 'Εγινε μια εχθρική κατάληψη.
60
00:03:49,938 --> 00:03:53,650
- Από ποιον;
- Κάποιον που λέγεται "Κοτσύφι".
61
00:03:55,526 --> 00:04:00,531
- 'Οπως στο καταπίστευμα;
- Και γνώρισες αυτό το Κοτσύφι;
62
00:04:00,531 --> 00:04:02,533
- Ποιος είναι;
- Δεν έχω ιδέα.
63
00:04:02,909 --> 00:04:06,663
Είναι ένα ξιπασμένο κάθαρμα που
συμμάχησε με όλους τους παρανόμους...
64
00:04:07,080 --> 00:04:09,207
Αυτή είναι. Η Φελίσιτι.
65
00:04:14,212 --> 00:04:16,547
- Γεια σου, καλή μου.
- Αν την πείραξες...
66
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
Δεν πρόκειται να την πειράξω,
αν κάνεις ό,τι σου πω.
67
00:04:21,469 --> 00:04:24,264
- Βάλ'τη σε ανοιχτή ακρόαση.
- Με ακούς;
68
00:04:24,639 --> 00:04:27,725
- Τι θες; Λεφτά; Διαμάντια;
- Θέλω εσένα και τον Ρις.
69
00:04:27,725 --> 00:04:32,063
Στο φράγμα Μπίτσγουντ αύριο στις 12
το μεσημέρι. Φέρε και τον Μπεν μαζί.
70
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Πολύ θα χαρεί η Τέσα να
γυρίσει σπίτι με τον πατέρα της.
71
00:04:38,111 --> 00:04:41,322
- Δε θα το κάνουμε.
- Θα το κάνουμε.
72
00:04:41,698 --> 00:04:44,909
- Πάρ'την και πες της...
- Σιωπή!
73
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
Είχατε την ευκαιρία σας.
Τώρα, θα κάνετε ό,τι πω εγώ.
74
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
{\an8}Κανένα νέο για τη Σόφι;
75
00:04:56,045 --> 00:04:57,422
{\an8}Βγήκε από το χειρουργείο.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,631
{\an8}Είπαν ότι πήγε πολύ καλά.
77
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
{\an8}Μπορώ να τη δω;
78
00:05:00,675 --> 00:05:01,676
{\an8}Γιατί όχι;
79
00:05:03,219 --> 00:05:04,304
{\an8}Κοιμάται.
80
00:05:04,762 --> 00:05:06,055
{\an8}Είναι εδώ κι οι γονείς της.
81
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
{\an8}Δε μας συμπαθούν αυτή τη στιγμή.
82
00:05:08,391 --> 00:05:09,559
{\an8}Πρέπει να τους μιλήσω.
83
00:05:09,559 --> 00:05:11,185
{\an8}Δε θέλουν να μιλήσουμε.
84
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
{\an8}Θέλουν να μας κάνουν μήνυση.
85
00:05:13,688 --> 00:05:16,357
{\an8}Φυσικά. Κι έτσι πρέπει.
86
00:05:16,357 --> 00:05:19,360
{\an8}Θα συνέλθουν. Θα συνέλθει κι αυτή.
87
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
{\an8}'Εχουμε το λάπτοπ της Σόφι...
88
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
{\an8}...με υλικό από το Γουέδερμπι...
89
00:05:24,782 --> 00:05:27,744
{\an8}...αφότου "δολοφονήθηκε" η Φελίσιτι.
90
00:05:27,744 --> 00:05:29,329
{\an8}Είναι όλα κρυπτογραφημένα.
91
00:05:29,329 --> 00:05:32,874
{\an8}Θα μάθουμε ποιος έσωσε τη Φελίσιτι.
92
00:05:32,874 --> 00:05:34,500
{\an8}Και με ποιον συνεργάζεται τώρα.
93
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
{\an8}Κι έτσι, θα μπορέσουμε να τη βρούμε.
94
00:05:39,505 --> 00:05:42,425
{\an8}Δε μ'αρέσει που υπάρχουν μόνο
δύο σημεία πρόσβασης στο φράγμα.
95
00:05:42,759 --> 00:05:44,594
{\an8}Θα μας περικυκλώσει.
96
00:05:45,803 --> 00:05:47,597
{\an8}Μην αρχίζεις.
97
00:05:48,890 --> 00:05:49,932
{\an8}Λες να μας τη δώσει;
98
00:05:52,018 --> 00:05:53,311
{\an8}Θέλει τον Ρις και τη Μάργκο.
99
00:05:53,311 --> 00:05:54,395
{\an8}Δε θέλει την Τέσα.
100
00:05:57,315 --> 00:05:59,359
{\an8}Δεν ξέρω καν αυτό το κορίτσι.
101
00:05:59,859 --> 00:06:00,860
{\an8}Την ξέρεις.
102
00:06:01,569 --> 00:06:03,321
{\an8}Δε γνώριζα καν την ύπαρξή της.
103
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
{\an8}Τώρα, θα πεθάνω γι'αυτήν;
104
00:06:04,947 --> 00:06:06,115
{\an8}Δε θα πεθάνεις.
105
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
{\an8}Τι είναι αυτό;
106
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
{\an8}Θα την πάρουμε πίσω.
107
00:06:15,708 --> 00:06:17,710
{\an8}Η Φελίσιτι θα μας περιμένει.
108
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
{\an8}Εσένα, το Ρις και τη Μάργκο.
109
00:06:21,255 --> 00:06:23,758
{\an8}Εμένα δε θα με περιμένει.
110
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
- Είναι πολύ επικίνδυνο.
- Θα τη σώσουμε χωρίς να θυσιαστείτε.
111
00:06:35,269 --> 00:06:38,606
Το σχέδιό μας ξεκινά από
τη νότια πλευρά του φράγματος.
112
00:06:38,731 --> 00:06:41,192
Θα πάω εσάς τους δύο
στο σημείο συνάντησης...
113
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
...μα δε θα είμαστε μόνοι.
114
00:06:43,653 --> 00:06:47,407
Εγώ θα είμαι τα μάτια και τα αυτιά
σας, από το βαν παρακολούθησης...
115
00:06:47,407 --> 00:06:49,992
...400 μέτρα ανατολικά του
φράγματος, χωρίς να φαίνομαι.
116
00:06:50,660 --> 00:06:53,704
- Σας βλέπω.
- Πλησιάζει κανείς;
117
00:06:54,330 --> 00:06:56,582
'Οχι ακόμα. Θα έρθουν, όμως.
118
00:06:56,916 --> 00:06:59,710
- Και θα είμαστε προετοιμασμένοι.
- Οπλισμένοι σαν αστακοί.
119
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
'Οχι όπλα.
120
00:07:02,004 --> 00:07:04,966
- Αυτό είναι τρελό.
- Εμείς δε θα έχουμε όπλα.
121
00:07:05,425 --> 00:07:10,763
- Αυτοί όμως θα στοχεύονται.
- Ελεύθερος σκοπευτής στην κορυφή.
122
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Ποιος θα είναι ο σκοπευτής;
123
00:07:13,433 --> 00:07:17,103
'Ηρθαν. Δύο τζιπ
πλησιάζουν από τα βόρεια.
124
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
- 'Ακουσες, Μπεν;
- Τους βλέπω. Ξεκινάμε.
125
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
'Αλι, μπήκα.
126
00:07:28,239 --> 00:07:32,869
Βλέπω δύο ενόπλους
και δύο οδηγούς.
127
00:07:37,039 --> 00:07:39,250
- Τι κάνουμε;
- Ο Μπεν θα κάνει την ανταλλαγή.
128
00:07:39,250 --> 00:07:42,712
'Οταν απομακρυνθούν αρκετά,
σκάσε τα λάστιχά τους. Εντάξει;
129
00:07:43,796 --> 00:07:48,551
Ο Ρις είπε ότι πυροβόλησε τη
Φελίσιτι κι έφυγε γύρω στις 9:30.
130
00:07:48,551 --> 00:07:51,137
- Μαμά...
- Ηρέμησε, καλή μου, είμαστε εδώ.
131
00:07:51,512 --> 00:07:54,390
- Είσαι καλά;
- Ανοίξτε σακάκια, αδειάστε τσέπες.
132
00:07:54,390 --> 00:07:57,143
- Δεν κουβαλάμε τίποτα.
- Πείστε με.
133
00:07:57,685 --> 00:08:02,565
Τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν
εξερχόμενη κλήση στις 9:36 μ.μ.
134
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
- Προς άλλη σουίτα;
- Ποιος ήταν στην άλλη σουίτα;
135
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
Ο Φίλιξ ΜακΚολ.
136
00:08:08,029 --> 00:08:10,323
- Ξέρουμε ποιος είναι;
- 'Ενας από τους υπαρχηγούς μου.
137
00:08:10,323 --> 00:08:13,451
- Γιατί να καλέσει τον Φίλιξ;
- Δούλευαν μαζί στην Κένσινγκτον.
138
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
Τελευταία, δούλευε για...
139
00:08:15,161 --> 00:08:18,581
Με τέτοια διοίκηση, άδικο έχει
ο Φίλιξ που ήθελε άλλο αφεντικό;
140
00:08:18,706 --> 00:08:20,416
Εσένα, δηλαδή;
141
00:08:20,416 --> 00:08:23,127
'Οχι, δεν είναι δυνατόν.
142
00:08:23,127 --> 00:08:25,463
Μωρό μου, είναι παγίδα!
143
00:08:26,672 --> 00:08:28,716
Η Τέσα συνεργαζόταν με
τη Φελίσιτι εξ αρχής!
144
00:08:31,427 --> 00:08:34,722
- Παλιοβρόμα.
- Τι γίνεται εδώ;
145
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
Αυτό σχεδιάζαμε από
την αρχή με τη Φελίσιτι.
146
00:08:37,266 --> 00:08:40,978
- Τέσα, κατέβασέ το να μιλήσουμε.
- Θα έχουμε πολύ χρόνο.
147
00:08:41,646 --> 00:08:42,730
Θα έρθεις μαζί μας.
148
00:08:46,108 --> 00:08:47,276
Πάρτε τους άλλους δύο.
149
00:08:57,203 --> 00:09:01,249
Με ακούει η 'Αλις Βον;
'Ακουσέ με καλά, 'Αλις.
150
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
Αν εσύ ή οι άνθρωποί σου
εμποδίσετε τη διαφυγή μας...
151
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
...θα τον σκοτώσω.
Με κατάλαβες;
152
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Κουνήσου.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,472
Τι να κάνω, 'Αλι;
Να της ρίξω;
154
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
'Αλι;
155
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Αποσύρσου.
156
00:09:31,946 --> 00:09:32,947
Τελείωσε.
157
00:09:40,413 --> 00:09:43,124
Συγγνώμη που ήρθα έτσι,
αλλά έχουμε πρόβλημα.
158
00:09:43,124 --> 00:09:45,042
- Τι τρέχει;
- 'Ηθαν, τι...
159
00:09:45,042 --> 00:09:48,004
Περιμέναμε τον Μπεν.
Είσαι καλά;
160
00:09:49,547 --> 00:09:51,215
Τι πρόβλημα υπάρχει;
161
00:09:51,924 --> 00:09:53,634
Το πρόβλημα είναι ότι δε θα έρθει.
162
00:09:54,302 --> 00:09:57,763
- Ο Μπεν έχει 15χρονη κόρη;
- Που απήγαγε αυτόν και τον Ρις.
163
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
- Και η μητέρα είναι...
- Η Μάργκο Μπίσοπ.
164
00:10:00,057 --> 00:10:02,059
Η επικεφαλής της Κένσινγκτον.
165
00:10:02,059 --> 00:10:04,353
- Η Κένσινγκτον;
- Βρετανική εγκληματική οργάνωση.
166
00:10:04,687 --> 00:10:08,274
Πες μου ότι οι πληροφοριοδότες μου
δε δούλευαν για τη Μάργκο Μπίσοπ.
167
00:10:09,317 --> 00:10:11,819
'Οχι. Πολύ πρόσφατα
έμαθε ο Μπεν για την Τέσα.
168
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Δε θυμάσαι πώς ένιωσες όταν
σου είπε ψέματα αυτός ο άνθρωπος;
169
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
Δε σου είπε ψέματα. 'Ηταν άψογος
σε όλες σου τις υποθέσεις.
170
00:10:18,576 --> 00:10:22,079
- Σε βοήθησε και με τον άντρα σου.
- Σου το είπε;
171
00:10:22,079 --> 00:10:25,875
Θα του βάλεις τις φωνές; Βοήθησέ με
να τον σώσω και μετά του φωνάζεις.
172
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
- Πού μπορεί να τους πήγε;
- Δε βρήκαμε στίγμα.
173
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
- Δηλαδή, δεν έχετε στοιχεία.
- Δεν είπα αυτό.
174
00:10:32,923 --> 00:10:35,259
- Τι έχετε;
- 'Εχουμε το "Κοτσύφι".
175
00:10:35,968 --> 00:10:39,430
- Από το καταπίστευμα.
- Και γι'αυτό ξέρεις;
176
00:10:40,264 --> 00:10:42,266
Την έχει πολύ άσχημα!
177
00:10:43,392 --> 00:10:45,936
Ποιος είναι το Κοτσύφι;
178
00:10:45,936 --> 00:10:48,022
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
δουλεύω γι'αυτόν τώρα πια.
179
00:10:48,898 --> 00:10:52,735
- 'Αρα, κι εσύ δουλεύεις γι'αυτόν.
- Το ήξερες αυτό;
180
00:10:52,735 --> 00:10:55,446
'Οχι βέβαια. Θα σου το έλεγα.
181
00:10:55,946 --> 00:10:59,784
Τι αφοσίωση!
Σπανίζει στους νέους.
182
00:10:59,784 --> 00:11:03,287
Ποιο είναι το κορίτσι που
προσέλαβες να υποδυθεί την Τέσα;
183
00:11:03,621 --> 00:11:06,916
Αυτό είναι το καλύτερο.
Είναι η πραγματική σας κόρη.
184
00:11:06,916 --> 00:11:10,544
Η Φελίσιτι με βρήκε στο Σέφιλντ
και μου είπε ποια είμαι.
185
00:11:10,544 --> 00:11:14,006
Ποιοι είστε εσείς.
Δεν είχα ιδέα.
186
00:11:14,632 --> 00:11:19,011
Και γιατί τη χρησιμοποίησες;
Γιατί δε με σκότωσες απλώς;
187
00:11:19,970 --> 00:11:22,598
Επειδή ήθελε την Κένσινγκτον.
188
00:11:22,598 --> 00:11:26,185
Σκέφτηκα να κάνω πραξικόπημα, μα
είναι μια οικογενειακή επιχείρηση.
189
00:11:27,019 --> 00:11:30,481
- Κι εγώ δεν είμαι της οικογενείας.
- Ποιος σου είπε για την Τέσα;
190
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
Η μητέρα σου, φυσικά.
191
00:11:34,110 --> 00:11:38,406
Τα είχε τσούξει. Φανταστείτε
τη χαρά μου μαθαίνοντας το μυστικό.
192
00:11:38,406 --> 00:11:42,702
'Ενα παιδί, η νόμιμη διάδοχος,
απομακρύνθηκε με άσχημο τρόπο.
193
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
Θα μας σκοτώσεις και
η Τέσα θα γίνει πιόνι σου.
194
00:11:46,038 --> 00:11:49,875
- Σου μοιάζω για πιόνι κανενός;
- Μου μοιάζεις πολύ νέα.
195
00:11:50,167 --> 00:11:52,712
Δεν κάνεις γι'αυτό τον κόσμο.
196
00:11:53,337 --> 00:11:57,425
Μόλις αποφασίσεις να κάνεις
κάτι μόνη σου, θα σε "φάει".
197
00:11:57,425 --> 00:12:01,762
Εκτός αν τη "φάει" αυτή πρώτη.
Εφόσον σκοτώνεται η Φελίσιτι.
198
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
Δοκίμασε με παλούκι στην καρδιά.
199
00:12:04,432 --> 00:12:09,562
Μόλις σκοτωθείτε σε μια αιματηρή
συμπλοκή μεταξύ αδερφών...
200
00:12:09,562 --> 00:12:13,357
...θα στεφθεί Βασίλισσα και
εγώ θα είμαι η σύμβουλός της.
201
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Τι Βασίλισσα;
202
00:12:15,401 --> 00:12:19,655
Τώρα που η Εταιρεία ανήκει
στο Κοτσύφι, δεν έχει τίποτα.
203
00:12:20,072 --> 00:12:24,410
- Ούτε εσύ έχεις τίποτα.
- Πάρε το Κοτσύφι.
204
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
Κανόνισε άλλη μία συνάντηση.
205
00:12:26,996 --> 00:12:29,248
Είμαι σίγουρη πως θα τα βρούμε.
206
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
Θα το έκανα, αλλά δεν μπορώ.
207
00:12:33,335 --> 00:12:36,547
Θα μου τηλεφωνήσει αυτός για να
μάθει αν αποδέχομαι τους όρους του.
208
00:12:37,381 --> 00:12:40,384
Τότε, μου είσαι άχρηστη. Φράνκι;
209
00:12:41,051 --> 00:12:44,889
'Ηρεμα, Φράνκι. Αν δεν απαντήσει
η Μάργκο, δε θα δεις το Κοτσύφι.
210
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
Τη χρειάζεσαι.
211
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
Καλώς. Θα περιμένουμε
τηλεφώνημά του.
212
00:13:03,699 --> 00:13:07,286
Αυτή είναι η πρώην συνεργάτιδα
πωλήσεών μου, η Κάρολ Κλούνι.
213
00:13:07,286 --> 00:13:10,080
Αυτή ξέπλενε τα χρήματα
του Κοτσυφιού; Θα μας βοηθήσει;
214
00:13:10,080 --> 00:13:13,793
Είπα στην Ντίαζ ότι αν βοηθήσει
η Κάρολ θ'αποσύρω τις κατηγορίες.
215
00:13:13,793 --> 00:13:17,546
'Οχι, δε χρειάζεται. 'Ασε
που δε θα το δεχτεί, άλλωστε.
216
00:13:19,882 --> 00:13:21,050
'Ακου...
217
00:13:24,345 --> 00:13:28,182
- Αυτό που είπα χτες... Δεν έπρεπε...
- 'Ηθαν, σταμάτα.
218
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
Χαίρομαι που το είπες.
219
00:13:41,195 --> 00:13:45,241
- Είμαι με τον Μπεν τώρα...
- Το ξέρω, το ξέρω.
220
00:13:48,577 --> 00:13:50,830
Μα, θα μοιραζόμουν
όλη μου τη ζωή μαζί σου.
221
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Πάντα θα σε αγαπώ.
222
00:14:07,179 --> 00:14:10,724
Δεν ξέρω αν τώρα νιώθω
καλύτερα ή χειρότερα.
223
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
'Ετσι είναι, όμως.
224
00:14:25,197 --> 00:14:30,494
Θα πάρω την πράκτορα Ντίαζ
να μάθω τι έγινε με την Κάρολ.
225
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Θα βρούμε τον Μπεν.
226
00:14:38,919 --> 00:14:42,089
- Δε θα πάω φυλακή;
- 'Οχι, θα πας.
227
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
Αν βοηθήσεις με το Κοτσύφι...
228
00:14:44,508 --> 00:14:48,012
Μπορεί να πείσω το δικαστή
να σου δώσει μικρότερη ποινή.
229
00:14:48,012 --> 00:14:50,931
Κι όταν αποφυλακιστώ,
θα επιστρέψω στη δουλειά μου;
230
00:14:51,599 --> 00:14:54,810
'Οχι. Αυτό αποκλείεται.
231
00:14:54,810 --> 00:14:58,314
Κάρολ, πρέπει να βοηθήσεις
να βρούμε το Κοτσύφι.
232
00:14:58,314 --> 00:15:03,152
'Οπως είπα και σε αυτούς,
δεν ξέρω ποιος είναι το Κοτσύφι.
233
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
'Εμπαινε στο γραφείο μου
κρυφά κάθε Παρασκευή...
234
00:15:06,739 --> 00:15:09,408
...και άφηνε ένα φάκελο
γεμάτο χρήματα κάθε εβδομάδα.
235
00:15:09,408 --> 00:15:12,202
Και τα λεφτά που σου έδωσε να
επενδύσεις στην εταιρεία του 'Ηθαν;
236
00:15:12,202 --> 00:15:14,246
'Ηταν ηλεκτρονικές συναλλαγές.
237
00:15:14,246 --> 00:15:17,291
Κάθε ηλεκτρονική συναλλαγή
έχει κάποια απόδειξη.
238
00:15:17,291 --> 00:15:19,501
Πήγαιναν απευθείας στο καταπίστευμα.
239
00:15:19,919 --> 00:15:26,133
Αν, αυτή τη φορά, αντί για
απόδειξη, έστελνες επείγον μήνυμα;
240
00:15:26,133 --> 00:15:30,930
- 'Οτι αποκαλύφθηκες.
- 'Οπως κι έγινε.
241
00:15:30,930 --> 00:15:34,934
Θα ζητήσεις επείγουσα
συνάντηση με την ομάδα σου.
242
00:15:34,934 --> 00:15:39,021
- Δεν έχω ομάδα πια. 'Η έχω;
- 'Οχι, Κάρολ.
243
00:15:39,021 --> 00:15:41,148
Εμείς θα είμαστε η ομάδα σου.
244
00:15:41,899 --> 00:15:47,488
- 'Εχετε εμπειρία στις πωλήσεις;
- 'Οχι, θα είμαστε μυστικοί.
245
00:15:48,822 --> 00:15:52,117
Μια στιγμή. Θα είμαι
κι εγώ μυστική;
246
00:15:52,117 --> 00:15:56,372
Θα είσαι εσύ. Στο περίπου.
247
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
Να ρωτήσω κάτι;
248
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
Τι πρέπει να φοράω;
249
00:16:02,044 --> 00:16:04,129
Υπάρχει ειδική γκαρνταρόμπα;
250
00:16:25,484 --> 00:16:28,278
- Υπέροχο μέρος!
- Κάρολ, συγκεντρώσου.
251
00:16:29,780 --> 00:16:32,783
- Θεούλη μου!
- Πόσο χαίρομαι που...
252
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
- Μου κάνεις πλάκα;
- Βαλ;
253
00:16:35,703 --> 00:16:39,498
- Τόμι; Εσύ είσαι το Κοτσύφι;
- Τον ξέρετε; Ποιος είναι;
254
00:16:39,498 --> 00:16:44,336
Δεν είναι το Κοτσύφι.
Είναι ο ηλίθιος αδερφός μου.
255
00:16:51,176 --> 00:16:55,889
- Δεν είσαι εσύ το Κοτσύφι.
- Ποτέ δεν πίστεψες σε μένα.
256
00:16:55,889 --> 00:17:00,477
- Εγώ είμαι το Κοτσύφι.
- Τότε, θα φας φυλακή για χρόνια.
257
00:17:00,477 --> 00:17:04,064
- Δεν είμαι εγώ το Κοτσύφι.
- Και ποιος είναι;
258
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
- 'Ενας φίλος.
- Τον ξέρω αυτόν το φίλο;
259
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Θα με σκοτώσει αν
αποκαλύψω το όνομά του.
260
00:17:09,611 --> 00:17:13,282
- "Του". Είναι άντρας, λοιπόν.
- Δε μου φαίνεται για καλός φίλος.
261
00:17:13,282 --> 00:17:15,868
- Θα σε προστατεύσω.
- Δεν μπορείς.
262
00:17:17,036 --> 00:17:20,664
Τότε, θα παραστήσεις
το Κοτσύφι για λίγο ακόμα.
263
00:17:21,457 --> 00:17:24,668
- Θα πάρεις τη Μάργκο.
- Δεν μπορώ τώρα.
264
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Της έδωσα 24 ώρες διορία.
Αν την πάρω τώρα...
265
00:17:28,547 --> 00:17:31,884
- ...θα φανώ ανυπόμονος.
- Αν δεν την πάρεις, θα σε συλλάβω.
266
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
Εγώ κάνω κουμάντο, όμως.
267
00:17:37,765 --> 00:17:40,559
Θα είναι καλό να την έχω από κοντά.
268
00:17:47,649 --> 00:17:48,901
Αυτός είναι.
269
00:17:49,485 --> 00:17:50,569
Απάντησε.
270
00:17:56,325 --> 00:18:00,913
Κα Μπίσοπ, είστε έτοιμη να
μου επιστρέψετε τα ναρκωτικά μου;
271
00:18:00,913 --> 00:18:02,122
Τι πράγμα;
272
00:18:05,834 --> 00:18:11,590
Μια συνεργάτις μου διεκδικεί
την ηγεσία της Κένσινγκτον.
273
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
Αν θέλεις πίσω το εμπόρευμά σου,
πρέπει να μιλήσεις μαζί της.
274
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Το διάσημο Κοτσύφι;
275
00:18:21,016 --> 00:18:22,309
Πότε μπορούμε να συναντηθούμε;
276
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
Αυτό ήταν.
277
00:18:29,983 --> 00:18:34,279
Αν σου λέει κάτι αυτό,
τα σχεδιάσαμε όλα πριν σε γνωρίσω.
278
00:18:35,697 --> 00:18:38,367
Δεν ήταν κάτι προσωπικό.
279
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
Το μόνο που ήξερα ήταν
ότι με εγκατέλειψες.
280
00:18:45,374 --> 00:18:46,875
Τώρα ξέρεις πιο πολλά, έτσι;
281
00:18:49,253 --> 00:18:53,382
Ποιανού παιδί είσαι, λοιπόν;
Δικό μας ή δικό της;
282
00:19:00,097 --> 00:19:04,309
Αυτή είναι η διεύθυνση.
Με περιμένει.
283
00:19:05,477 --> 00:19:08,438
- Νότια Κόρβις 400.
- Θα στείλω ενισχύσεις περιμετρικά.
284
00:19:08,438 --> 00:19:11,608
- Εξαμελείς ομάδες κρούσεις;
- Για πού το έβαλες εσύ;
285
00:19:12,109 --> 00:19:15,445
- Δεν είμαι ελεύθερος;
- Δε θα πας πουθενά!
286
00:19:16,280 --> 00:19:20,117
- Ντάνι, έρχεσαι λίγο;
- Φυσικά. Τι συμβαίνει;
287
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Πώς πάει, φιλαράκι;
288
00:19:22,494 --> 00:19:26,415
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Τίποτα. Φρόντισε να μείνει έτσι.
289
00:19:26,874 --> 00:19:29,626
- Πού πάτε εσείς;
- Να πιάσουμε τη Φελίσιτι.
290
00:19:29,626 --> 00:19:32,296
'Οχι χωρίς εμένα. Η κοπέλα μου...
291
00:19:32,296 --> 00:19:35,174
Ντάνι, θυμάσαι την
πράκτορα Ντίαζ από το FBI;
292
00:19:37,509 --> 00:19:39,428
Πρόσεχέ τον.
293
00:19:40,679 --> 00:19:44,391
Ποια είναι η κοπέλα σου;
Δεν τα έχεις με τη Σόφι πια;
294
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Κανονίστηκε.
295
00:19:48,478 --> 00:19:53,192
Ρις, σε θέλω εκεί πέρα.
296
00:19:53,192 --> 00:19:58,155
'Ηρεμα, Φράνκι. Αν δε σε πειράζει,
θα περπατήσω, όσο μπορώ ακόμα.
297
00:19:58,447 --> 00:20:02,701
Καλή μου Μάργκο, σε θέλω
ακριβώς απέναντί του.
298
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Και θα χρειαστώ όπλα.
299
00:20:07,247 --> 00:20:11,251
Αν το κάνουμε σωστά, θα φανεί
ότι πυροβόλησε ο ένας τον άλλον.
300
00:20:11,668 --> 00:20:14,671
Ο Μπέντζαμιν Τζόουνς
θα σκοτωθεί στην ανταλλαγή πυρών.
301
00:20:15,380 --> 00:20:19,301
Κι όταν έρθει ο φίλος μας,
το Κοτσύφι, θα έρθει να σας βρει.
302
00:20:19,885 --> 00:20:24,181
Το μόνο ερώτημα είναι,
ποιον να πυροβολήσω πρώτα;
303
00:20:24,514 --> 00:20:27,100
Να σου προτείνω κάτι;
Τον εαυτό σου.
304
00:20:28,018 --> 00:20:31,021
Με βοήθησες.
Αντίο, Ρις.
305
00:20:38,654 --> 00:20:40,280
Δε θα σε αφήσω να τους κάνεις κακό.
306
00:20:42,157 --> 00:20:43,700
- Τέσα...
- Πάψε!
307
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
Πετάξτε τα όπλα σας,
αλλιώς θα τη σκοτώσω.
308
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Κάντε ό,τι λέει.
309
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
'Εχει δεματικά στο συρτάρι.
310
00:20:58,298 --> 00:21:02,970
Αγάπη, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
Μα, είναι ελεεινοί και εγωιστές.
311
00:21:02,970 --> 00:21:05,305
'Οπως κι εγώ.
312
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
Πήγα να σκοτώσω τη μητέρα μου
κι αυτή με πήρε κοντά της.
313
00:21:08,684 --> 00:21:11,395
Κι ο πατέρας μου μπορούσε να
με καταδώσει, μα δεν το έκανε.
314
00:21:11,395 --> 00:21:15,148
Λυπάμαι που σε πυροβόλησε ο θείος,
αλλά δε θα τους χάσω εξαιτίας σου.
315
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
Είσαι ίδια μ'αυτούς.
Μια ύπουλη βρόμα!
316
00:21:20,279 --> 00:21:23,115
- Είχα καλή δασκάλα.
- Και πρέπει να προσβληθώ τώρα;
317
00:21:23,115 --> 00:21:24,199
Δεν εννοεί εσένα.
318
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
Εμένα εννοεί.
319
00:21:30,038 --> 00:21:31,915
Βρήκα κι ένα Τέιζερ στο συρτάρι.
320
00:21:33,709 --> 00:21:36,211
Σας ζητώ συγγνώμη για όλα.
321
00:21:37,963 --> 00:21:42,217
Δεν ξέρω πότε άρχισες
να γίνεσαι ο εαυτός σου.
322
00:21:43,427 --> 00:21:46,138
Η 'Αλις λέει ότι έρχεται το FBI.
Πρέπει να φύγετε αμέσως.
323
00:21:46,513 --> 00:21:49,933
- Θα συμφωνήσω μαζί σου.
- 'Οχι εμείς. Θα μας σώσει η Τζαστίν.
324
00:21:50,517 --> 00:21:54,146
- Αν θες να γίνεις στόχος του FBI...
- Θα βγούμε από πίσω.
325
00:21:55,647 --> 00:21:56,732
Θα σου δείξω.
326
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
Μάργκο, πήγαινε.
327
00:22:01,570 --> 00:22:02,571
Πάμε.
328
00:22:03,905 --> 00:22:07,117
- Τι κάνεις;
- Τελειώνω αυτό που άρχισα.
329
00:22:07,117 --> 00:22:09,870
- 'Οχι, δεν αποτελεί απειλή.
- Περίμενε να ξυπνήσει.
330
00:22:09,870 --> 00:22:13,123
- Τώρα θα πεθάνει στον ύπνο της.
- Η Τζαστίν θα σε συλλάβει.
331
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
- Υπάρχουν μάρτυρες.
- Σωστά.
332
00:22:16,376 --> 00:22:19,588
- Θα πυροβολήσω κι αυτούς.
- Ρις, σταμάτα! Μην το κάνεις!
333
00:22:19,588 --> 00:22:21,131
Θα σε γλιτώσω από τον κόπο.
334
00:22:25,093 --> 00:22:27,346
Σειρά έχει η κόρη σου.
335
00:22:30,182 --> 00:22:32,351
Καλά είμαι. Είναι επιφανειακό
το τραύμα. 'Αντε να βάλεις τέλος.
336
00:22:39,191 --> 00:22:42,694
- Γιατί άργησες τόσο;
- Ξέρεις τώρα, είχε κίνηση.
337
00:22:43,779 --> 00:22:46,573
- Είσαι καλά;
- Μας έσωσε η Τέσα.
338
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
- Ο Ρις χτυπήθηκε στον ώμο.
- Θα καλέσω ασθενοφόρο.
339
00:22:50,535 --> 00:22:53,121
- Η Μάργκο κι η Τέσα;
- Το έσκασαν.
340
00:22:56,541 --> 00:22:59,920
- Πώς μας βρήκες;
- Από τον Τόμι Βον.
341
00:23:00,796 --> 00:23:03,465
Μπορούμε να την επισκεφθούμε;
Την αφήνουν να δει κόσμο;
342
00:23:03,799 --> 00:23:07,052
- 'Οχι, εσύ δεν μπορείς να πας.
- Τι θα πει, δεν μπορώ;
343
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
Τι κάνεις εδώ;
344
00:23:10,597 --> 00:23:13,725
Είχες τρία εκατομμύρια.
Μπορούσες να φτιάξεις τη ζωή σου.
345
00:23:13,725 --> 00:23:17,229
Ενδέχεται να πήρα κάποιες
αμφίβολες επιχειρηματικές αποφάσεις.
346
00:23:17,229 --> 00:23:20,857
'Ηξερες εσύ ότι τα άλογα
παθαίνουν συγκοπή; Εγώ όχι.
347
00:23:20,857 --> 00:23:22,609
Ούτε μου το είπε κανείς.
348
00:23:23,735 --> 00:23:25,153
Να σε ρωτήσω κάτι;
349
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
Γιατί το κάνεις;
350
00:23:32,035 --> 00:23:33,036
Γιατί...
351
00:23:34,413 --> 00:23:36,081
...γυρίζεις πάλι πίσω;
352
00:23:36,748 --> 00:23:38,375
Γιατί την πληγώνεις συνέχεια;
353
00:23:40,710 --> 00:23:42,254
Επειδή είναι αδερφή μου.
354
00:23:43,797 --> 00:23:45,298
Κι είναι ό,τι έχω.
355
00:23:50,345 --> 00:23:53,014
Η πράκτορας Ντίαζ
έστειλε να με πάρουν.
356
00:23:54,558 --> 00:23:55,642
Γεια σας.
357
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Τα χαιρετίσματά μου στη Σόφι.
358
00:24:10,240 --> 00:24:11,241
Πώς πήγε;
359
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
- Η Μάργκο κι η Τέσα το έσκασαν.
- Πιάσαμε όμως τη Φελίσιτι.
360
00:24:15,328 --> 00:24:18,832
Η 'Αλις την έπιασε. Εμείς
πήγαμε το Ρις στο νοσοκομείο.
361
00:24:18,832 --> 00:24:22,711
- Νεκρό, ελπίζω.
- Με σφαίρα στον ώμο. Είναι ο Μπεν.
362
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
- Πού είναι ο Τόμι;
- 'Ηρθαν και τον πήραν προ ώρας.
363
00:24:26,923 --> 00:24:29,217
Ποιοι; Δεν έστειλα εγώ κανέναν.
364
00:24:31,303 --> 00:24:33,638
- Είχαν σήματα.
- Το έσκασε;
365
00:24:34,055 --> 00:24:39,144
- Μας συγχωρείτε. Θα τον βρούμε.
- Εγώ θα τον βρω. Και την Μπίσοπ.
366
00:24:39,144 --> 00:24:42,105
Δε θα ξαναμπλέξετε
στα πόδια μου στο εξής.
367
00:24:48,904 --> 00:24:52,073
- Ξέχασε το σακάκι του.
- Πολύ ωραίο σακάκι.
368
00:24:52,073 --> 00:24:54,701
Είμαστε σίγουροι ότι δεν είναι
ο αδερφός σου το Κοτσύφι;
369
00:24:55,076 --> 00:24:57,579
Αρχίζω να πιστεύω πως είναι σοφός.
370
00:24:58,997 --> 00:25:01,583
- Μιλώντας για κακούς...
- Μάθε πού είναι.
371
00:25:03,752 --> 00:25:06,171
- Είσαι καλά;
- Είμαστε μια χαρά.
372
00:25:06,171 --> 00:25:08,381
- Ποιοι;
- Εγώ κι η Τέσα.
373
00:25:08,965 --> 00:25:10,675
- Πού;
- Σε ασφαλές μέρος.
374
00:25:11,092 --> 00:25:15,430
- Πού; Η Ντίαζ και το FBI...
- Είμαστε στο σπίτι της 'Αλις.
375
00:25:20,268 --> 00:25:23,396
- Τι πράγμα;
- Καλό είναι. Λίγο μπεζ, αλλά...
376
00:25:23,396 --> 00:25:26,691
- Η 'Αλις το ξέρει;
- 'Οχι βέβαια.
377
00:25:26,691 --> 00:25:30,362
- Τότε, φύγετε από εκεί.
- Γι'αυτό σε πήρα. Θέλω χάρη.
378
00:25:30,362 --> 00:25:34,866
- Θεούλη μου. Τι θες;
- 'Ενα αεροπλάνο.
379
00:25:36,326 --> 00:25:39,412
Θα προτιμούσα ένα εξαθέσιο
Gulfstream. Κάνει και το Learjet.
380
00:25:39,412 --> 00:25:43,333
'Οσο πιο γρήγορα μου το βρεις,
τόσο πιο γρήγορα θα φύγουμε από εδώ.
381
00:25:44,960 --> 00:25:45,961
Τι είπε;
382
00:25:47,796 --> 00:25:51,007
- 'Οτι είναι καλά. Κι οι δύο.
- Πού είναι;
383
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
Δε μου είπε.
384
00:25:54,219 --> 00:25:55,428
Τι είπε;
385
00:26:01,434 --> 00:26:03,562
Σου ζήτησα συγγνώμη.
386
00:26:05,313 --> 00:26:06,773
Και σου έσωσα τη ζωή.
387
00:26:09,150 --> 00:26:12,529
- Καλύτερα να μην το έκανες.
- Τι θα πει αυτό;
388
00:26:13,363 --> 00:26:14,781
Τι νόημα έχει;
389
00:26:17,242 --> 00:26:21,621
Μια ζωή, σκοτώνομαι
και σκοτώνω...
390
00:26:23,415 --> 00:26:25,834
...για να δημιουργήσω κάτι.
391
00:26:28,044 --> 00:26:31,923
Πρώτα με την οικογένειά μου,
μετά με τον πατέρα σου...
392
00:26:32,882 --> 00:26:33,925
...και τώρα με σένα.
393
00:26:37,804 --> 00:26:38,888
Και απέτυχα.
394
00:26:41,641 --> 00:26:42,809
Η Εταιρεία τελείωσε.
395
00:26:44,978 --> 00:26:46,855
Ο πατέρας σου είναι με την 'Αλις.
396
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
Κι εσύ...
397
00:26:55,822 --> 00:26:57,574
Είμαι η κόρη της Μάργκο Μπίσοπ.
398
00:26:58,742 --> 00:27:02,329
Και δε σου έσωσα τη ζωή
για να τα παρατήσεις.
399
00:27:04,247 --> 00:27:07,834
Αν σκοπεύεις να πας
σε κάποιο απομακρυσμένο χωριό...
400
00:27:07,834 --> 00:27:11,171
...με αποτυχημένους
εγκληματίες, να το ξεχάσεις.
401
00:27:15,675 --> 00:27:18,178
Υποσχέθηκες να μου μάθεις να
διοικώ εγκληματικές οργανώσεις.
402
00:27:18,887 --> 00:27:20,597
Δεν υπάρχει πια η οργάνωσή μας.
403
00:27:22,641 --> 00:27:25,352
Τότε, υποθέτω πως πρέπει
να στήσουμε μία από την αρχή.
404
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
- Πώς είναι ο Ρις;
- Η σφαίρα έγδαρε τον ώμο του.
405
00:27:35,487 --> 00:27:38,698
- Πιο πολύ τον νοιάζει το κοστούμι.
- Κανένα νέο από τη Μάργκο;
406
00:27:39,449 --> 00:27:42,702
Η πράκτορας Ντίαζ
θα κυνηγήσει αυτήν και την Τέσα.
407
00:27:45,580 --> 00:27:49,709
Θα καταλήξει σε φυλακές ανηλίκων
ή θα φάει ισόβια σε κανονική φυλακή.
408
00:27:50,126 --> 00:27:54,631
- Η Τζαστίν δε θα μ'εμπιστευτεί πια.
- 'Οχι, αν πιάσουμε το Κοτσύφι.
409
00:27:55,465 --> 00:27:56,508
'Εχεις κανένα στοιχείο;
410
00:27:56,508 --> 00:27:59,886
Το καλύτερο στοιχείο μας ήταν
ο Τόμι, ο οποίος το έσκασε.
411
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
Μα, ξέχασε αυτό εδώ.
412
00:28:05,392 --> 00:28:08,770
Είναι ειδικά
σχεδιασμένο από ράφτη.
413
00:28:09,187 --> 00:28:12,232
Ο κος Βον ξετρελάθηκε με το
κοστούμι και θέλει άλλο ένα.
414
00:28:12,691 --> 00:28:16,695
Είπε ότι σας έδωσε τον αριθμό της
κάρτας του. Να τον επαληθεύσουμε;
415
00:28:20,031 --> 00:28:25,286
'Εψαξα τις κινήσεις της πιστωτικής.
Δεν προέκυψε τίποτα περίεργο.
416
00:28:25,412 --> 00:28:28,498
- Μόνο ότι τρώει πολύ σούσι.
- Ο αδερφός μου το μισεί.
417
00:28:28,498 --> 00:28:31,751
- Πηγαίνει πολύ συχνά στο Βίνζου.
- Μα, νόμιζα ότι έκλεισε.
418
00:28:31,876 --> 00:28:35,171
'Ηταν εκεί
στις 18 Μαϊου, στις 21...
419
00:28:35,296 --> 00:28:37,340
Μου διαβάζεις και τα υπόλοιπα;
420
00:28:37,340 --> 00:28:41,553
Στο Βίνζου, η Τζαστίν, ο Ρις κι εγώ
πιάσαμε λαθρεμπόρους διαμαντιών.
421
00:28:41,678 --> 00:28:46,182
Στο κατάστημα πούρων, συλλάβαμε
μια συμμορία εμπορίας όπλων.
422
00:28:46,182 --> 00:28:49,853
Αυτή η καφετέρια είναι στο ισόγειο
του κτηρίου της Μπλάκγουελ...
423
00:28:49,853 --> 00:28:53,064
...όπου η Τζαστίν συνέλαβε
το Διευθύνοντα Σύμβουλο.
424
00:28:53,064 --> 00:28:56,443
- Δηλαδή, ο Τόμι σάς ακολουθούσε;
- Εμείς πιάναμε τους εγκληματίες...
425
00:28:56,443 --> 00:28:59,487
Κι ο Τόμι με το Κοτσύφι
έρχονταν να καλύψουν το κενό.
426
00:28:59,487 --> 00:29:03,366
Μόνο ένα ακόμη άτομο μπορούσε
να έχει αυτή την πληροφόρηση.
427
00:29:03,825 --> 00:29:05,910
Ευχαριστώ που μ'έβγαλες έξω.
428
00:29:07,912 --> 00:29:09,372
Σ'αρέσει αυτό που βλέπεις, Τόμας;
429
00:29:10,915 --> 00:29:12,584
Είναι δικά μας τώρα.
430
00:29:13,668 --> 00:29:14,711
'Ολα αυτά.
431
00:29:20,467 --> 00:29:23,678
- Τι έπαθε ο ώμος σου;
- Δωράκι από την πρώην μου.
432
00:29:24,179 --> 00:29:26,723
Τη Φελίσιτι;
Μου το είπε η 'Αλις.
433
00:29:27,974 --> 00:29:30,769
- Τι άλλο ξέρει η 'Αλις;
- 'Οτι δεν είμαι εγώ το Κοτσύφι.
434
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
Και πώς το ξέρει αυτό;
435
00:29:34,022 --> 00:29:38,067
Πιστεύει ότι δεν κάνω για
εγκληματικός εγκέφαλος.
436
00:29:39,903 --> 00:29:41,321
Τώρα θα δει αυτή.
437
00:29:42,280 --> 00:29:46,826
Κάνεις λαθρεμπόριο, εμπορία όπλων
κι έχεις έναν ιδιωτικό στρατό.
438
00:29:46,826 --> 00:29:52,373
- Βασικά, δικά σου είναι.
- Μόνο που δεν πρέπει να φαίνομαι.
439
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
- Για να μη συλληφθείς.
- Κανείς δε θα συλληφθεί.
440
00:29:58,588 --> 00:30:01,925
- Ξέρουν ότι δεν είμαι το Κοτσύφι.
- Αμφισβήτησέ τους.
441
00:30:04,177 --> 00:30:08,765
Κάναμε συμφωνία. 'Εχασες
τα λεφτά, χρειαζόσουν δουλειά.
442
00:30:08,765 --> 00:30:13,311
- Δε θα έμπλεκες την 'Αλις.
- Δε φταίω εγώ γι'αυτό.
443
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
'Ακου τι θα σου πω.
444
00:30:16,731 --> 00:30:21,528
Αν θες να είναι καλά η 'Αλις,
φρόντισε να το φέρεις εις πέρας.
445
00:30:29,619 --> 00:30:31,830
- Θα χάσω τη δουλειά μου.
- 'Οχι.
446
00:30:32,580 --> 00:30:35,375
- Θα με χώσουν φυλακή.
- Κι εμένα πρόδωσε.
447
00:30:35,667 --> 00:30:36,876
Απείλησε τη συμφωνία μου.
448
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
Θα τον πιάσουμε.
449
00:30:43,174 --> 00:30:46,886
Δεν αρκεί αυτός στο FBI.
Χρειαζόμαστε και τη Μάργκο.
450
00:30:47,262 --> 00:30:48,304
Και την Τέσα.
451
00:30:48,763 --> 00:30:51,850
Αλλιώς, θα φανεί ότι δουλεύαμε
όλοι για την Κένσινγκτον.
452
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Δεν μπορώ να παραδώσω
το παιδί μου στο σύστημα.
453
00:30:55,687 --> 00:30:57,730
Και θα την εμπιστευτείς
στη Μάργκο Μπίσοπ;
454
00:30:59,065 --> 00:31:03,027
Αν θέλεις το παιδί σου να
έχει μια δεύτερη ευκαιρία...
455
00:31:03,444 --> 00:31:06,698
- ...πες μου πού είναι.
- Δεν ξέρω πού είναι.
456
00:31:08,950 --> 00:31:10,159
Σου τ'ορκίζομαι.
457
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
- Μιλήσατε με τη Μάργκο;
- 'Οχι.
458
00:31:18,209 --> 00:31:19,210
Εσύ;
459
00:31:21,838 --> 00:31:23,131
Μίλησες με τη Μάργκο Μπίσοπ;
460
00:31:34,726 --> 00:31:37,520
- Τι τρέχει;
- Σε ψάχνει το FBI.
461
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
- Δεν είσαι ασφαλής.
- Τι να κάνω;
462
00:31:40,648 --> 00:31:42,901
Περίμενε να έρθω εκεί.
463
00:31:51,409 --> 00:31:54,162
Τρεις μονάδες είναι ήδη
καθ'οδόν. Μπεν, μαζί μου.
464
00:31:54,162 --> 00:31:58,333
- Θα έρθω κι εγώ με τον Ντάνι.
- 'Οχι, δε θα εμπλακείτε καθόλου.
465
00:31:58,333 --> 00:32:00,418
Αποκλείεται! Στο σπίτι μου είναι.
466
00:32:00,752 --> 00:32:02,587
- Τζόουνς, φεύγουμε.
- Λυπάμαι.
467
00:32:03,254 --> 00:32:05,465
- Μην ανακατέψει το σπίτι μου.
- Θα σε πάρω.
468
00:32:08,801 --> 00:32:11,095
- Μπεν; Πράκτορα Ντίαζ;
- Κύριε Γουόρντ;
469
00:32:11,638 --> 00:32:14,724
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν ξέρω. Η 'Αλι με πήρε.
470
00:32:14,724 --> 00:32:17,518
- 'Ηθαν, ήρθες;
- Του τηλεφώνησες;
471
00:32:17,518 --> 00:32:21,064
- Ναι, για δουλειά.
- Νόμιζα ότι δε δουλεύατε μαζί πια.
472
00:32:21,064 --> 00:32:22,357
Θα έρθεις ή όχι;
473
00:32:25,151 --> 00:32:27,695
- Πάρε με.
- Οπωσδήποτε.
474
00:32:28,863 --> 00:32:32,825
- Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
- Ναι. Θέλω τη βοήθειά σου.
475
00:32:41,167 --> 00:32:42,168
Το κλειδί.
476
00:32:44,128 --> 00:32:47,298
Οι επιλογές είναι δικές τους,
όπως και τα εγκλήματα που έκαναν.
477
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Το κλειδί.
478
00:32:58,309 --> 00:33:00,603
Με το τρία, έτοιμοι.
479
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
'Ενα...
480
00:33:05,775 --> 00:33:06,776
...δύο...
481
00:33:15,743 --> 00:33:16,953
Τίποτα!
482
00:33:17,453 --> 00:33:18,871
Τίποτα!
483
00:33:20,123 --> 00:33:23,251
- 'Ολα τα δωμάτια άδεια.
- Δεν είναι κανείς εδώ.
484
00:33:28,923 --> 00:33:30,508
Πού στην ευχή είναι
ο Μπέντζαμιν Τζόουνς;
485
00:33:35,930 --> 00:33:37,265
Ευχαριστώ που μας προειδοποίησες.
486
00:33:39,475 --> 00:33:40,727
Πρέπει να φύγουμε.
487
00:33:41,602 --> 00:33:42,603
Τώρα!
488
00:33:45,898 --> 00:33:49,444
Η Μάργκο κι η Τέσα το έσκασαν.
Κι αφού το έσκασες κι εσύ...
489
00:33:49,569 --> 00:33:53,406
...σε πληροφορώ ότι παρέβης
τους όρους της συμφωνίας μας.
490
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο.
491
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Θα πιαστείς κι εσύ.
492
00:34:07,754 --> 00:34:09,005
Ο Μπεν παρέβη τη συμφωνία μας.
493
00:34:09,714 --> 00:34:11,841
Δε θα το έκανε αν δε συμφωνούσες.
494
00:34:11,841 --> 00:34:17,472
Αν μου πεις πού είναι, θα μειώσω
τις κατηγορίες εναντίον σου...
495
00:34:18,222 --> 00:34:20,558
- ...και εναντίον του γραφείου σου.
- Ορίστε;
496
00:34:20,558 --> 00:34:21,976
Πού είναι;
497
00:34:23,019 --> 00:34:26,439
Κάποιον θα συλλάβω σήμερα.
Μου κάνεις ακόμα κι εσύ.
498
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
Αν σου δώσω τον Ρις;
499
00:34:30,943 --> 00:34:32,278
Θ'αφήσεις ήσυχη την αδερφή μου;
500
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Μπορείς να μου δώσεις τον Ρις;
501
00:34:38,826 --> 00:34:42,497
Μάλλον όχι, αλλά θα σου παραδώσω
ολόκληρη την επιχείρησή του.
502
00:34:42,914 --> 00:34:47,085
Τα όπλα, τα λεφτά,
τους συνεργάτες. Πάρ'τα όλα.
503
00:34:49,796 --> 00:34:51,089
Εγώ τελείωσα.
504
00:34:54,092 --> 00:34:57,804
- Δεν το πιστεύω ότι γύρισες.
- Μα, πάντα γυρίζω.
505
00:34:58,346 --> 00:35:00,139
Συνήθως, επειδή θέλεις λεφτά.
506
00:35:01,224 --> 00:35:02,934
Αυτή τη φορά, γύρισες για μένα.
507
00:35:02,934 --> 00:35:07,939
Για να είμαι ειλικρινής, ήρθα
για να με ξεμπλέξεις απ'τον Ρις.
508
00:35:08,648 --> 00:35:11,859
Εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης για
τον Ρις, τη Μάργκο και την Τέσα.
509
00:35:12,819 --> 00:35:13,820
Και για τον Μπεν.
510
00:35:17,156 --> 00:35:19,784
Ξέρεις ότι το έκανε για την Τέσα.
511
00:35:21,077 --> 00:35:24,163
Πώς θα βοηθήσει την Τέσα
αν σαπίσει στη φυλακή;
512
00:35:28,960 --> 00:35:31,129
Λυπάμαι, κα Βον.
513
00:35:38,261 --> 00:35:39,262
Πάμε.
514
00:35:43,599 --> 00:35:46,185
- Σ'αγαπώ.
- Κι εγώ.
515
00:35:50,314 --> 00:35:51,649
Καλά θα είναι ο Μπεν.
516
00:35:54,986 --> 00:35:56,821
Πάντα τα διορθώνεις όλα.
517
00:36:25,266 --> 00:36:28,144
- Τα κατάφερε τελικά.
- Εκπλήσσεσαι;
518
00:36:29,228 --> 00:36:32,064
Πότε σου έχω πει "όχι";
519
00:36:32,982 --> 00:36:34,025
Ποτέ.
520
00:36:36,944 --> 00:36:38,613
Πάντα έχεις σταθεί αντάξιός μου.
521
00:36:40,698 --> 00:36:44,202
- Μη με απογοητεύσεις τώρα.
- Γιατί; Τι θα γίνει τώρα;
522
00:36:44,744 --> 00:36:46,787
Θα σου ζητήσω να έρθεις μαζί μας.
523
00:36:48,748 --> 00:36:52,126
- Πού είσαι;
- Μπέντζι! Εσύ πού είσαι;
524
00:36:52,543 --> 00:36:56,505
Βάζω τη Μάργκο και την κόρη μου
στο αεροπλάνο για να φύγουν μακριά.
525
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Και μετά, θα σε βρω.
526
00:37:00,843 --> 00:37:05,598
- Μπέντζι, να σου εξηγήσω.
- Είπες ψέματα. Με χρησιμοποίησες.
527
00:37:06,015 --> 00:37:09,810
- Για εμάς το έκανα.
- Χάλασες τη συμφωνία, το μέλλον μου.
528
00:37:09,810 --> 00:37:14,315
Για να έχουμε κάτι μετά τη
συμφωνία. Τη δική μας αυτοκρατορία.
529
00:37:14,315 --> 00:37:16,359
- Μεγαλύτερη από την Κένσινγκτον.
- 'Ολα δικά σου, Ρις.
530
00:37:16,359 --> 00:37:18,694
Τελειώσαμε, με ακούς;
531
00:37:21,280 --> 00:37:22,490
Θα έρθω να σε βρω.
532
00:37:29,413 --> 00:37:32,959
- Εντυπωσιακό, Ντάνι.
- Δεν είναι δικά μου τα εύσημα.
533
00:37:32,959 --> 00:37:34,126
Είχα και βοήθεια.
534
00:37:38,798 --> 00:37:42,260
- Του 'Ηθαν είναι το αεροπλάνο;
- Ποιος άλλος έχει αεροδρόμιο;
535
00:37:42,260 --> 00:37:45,972
- Κι αεροδρόμιο; Δεν τον φτάνω!
- Δε χρειάζεται.
536
00:37:45,972 --> 00:37:47,682
Εσένα αγαπάει, ηλίθιε!
537
00:37:56,983 --> 00:37:58,401
Το αεροπλάνο του 'Ηθαν;
538
00:37:59,193 --> 00:38:03,239
Είναι ένα απλό εξαθέσιο,
μα ήθελε πολύ να βοηθήσει.
539
00:38:04,282 --> 00:38:06,993
Θα τρελαθεί άμα
σε φιλήσω μπροστά του, έτσι;
540
00:38:15,084 --> 00:38:17,837
- Πάω να χαιρετήσω την Τέσα.
- 'Οχι.
541
00:38:18,754 --> 00:38:19,755
Θα πας μαζί τους.
542
00:38:21,299 --> 00:38:25,511
- 'Οχι. Θα μείνω εδώ μαζί σου.
- Δε γίνεται.
543
00:38:26,387 --> 00:38:29,598
Το FBI έχει σκοπό να κλείσει
μέσα εσένα και τον Ρις.
544
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
- Θα βρούμε τη λύση.
- Ναι.
545
00:38:37,940 --> 00:38:40,818
Αν ανέβεις στο αεροπλάνο,
σου ορκίζομαι ότι θα τη βρούμε.
546
00:38:44,155 --> 00:38:45,614
'Ελα μαζί μας.
547
00:38:49,327 --> 00:38:52,788
Δεν μπορώ να το βάλω
στα πόδια, να εξαφανιστώ.
548
00:38:57,668 --> 00:38:58,669
'Οχι ακόμα.
549
00:38:59,837 --> 00:39:01,172
Σύντομα, όμως.
550
00:39:03,341 --> 00:39:04,467
Υποσχέσου το μου.
551
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Πήγαινε.
552
00:39:23,944 --> 00:39:26,614
- Πρέπει να φύγουμε.
- Θα έρθεις μαζί μας;
553
00:39:26,614 --> 00:39:30,034
Ευτυχώς! Δεν ήθελα να
μεγαλώσω ένα παιδί μόνη μου.
554
00:39:30,034 --> 00:39:33,162
- Τώρα θα έχω δύο μπαμπάδες.
- Θα έρθεις μαζί;
555
00:39:40,086 --> 00:39:43,214
Δε νομίζω.
Δεν μπορώ να την αφήσω.
556
00:39:44,256 --> 00:39:45,299
Να προσέχετε.
557
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
- Δεν πιστεύω στη μονογαμία.
- Είσαι σαφής.
558
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
Προσπάθησε να...
559
00:39:56,685 --> 00:39:59,563
...μην ερωτευτείς καμία άλλη.
560
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
Μέχρι να γυρίσω.
561
00:40:02,066 --> 00:40:03,526
Κοίτα να γυρίσεις γρήγορα.
562
00:40:06,028 --> 00:40:07,113
Πρέπει να φύγουμε.