1
00:00:00,208 --> 00:00:01,458
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,458 --> 00:00:03,583
Minulla oli mies ennen sinua.
3
00:00:03,709 --> 00:00:04,750
Ethan Ward.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,417
Minulla on toive.
5
00:00:06,417 --> 00:00:07,709
Aloitetaan alusta.
6
00:00:08,792 --> 00:00:10,125
Ben on kihlattuni.
7
00:00:10,458 --> 00:00:11,500
Tapailetko ketään?
8
00:00:11,500 --> 00:00:12,667
Hänen nimensä on Gretchen.
9
00:00:12,667 --> 00:00:14,166
Kuka sinä olet?
10
00:00:14,291 --> 00:00:15,834
Troy. Olen kovalevy.
11
00:00:15,834 --> 00:00:17,667
Näkemäni pysyy täällä iäti.
12
00:00:17,667 --> 00:00:19,000
Tiedän, missä miehesi on.
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,667
- Mitä?
- Agentti Edgar Diaz.
14
00:00:21,417 --> 00:00:24,542
Näin tiedot.
Justinen mies oli soluttautumassa -
15
00:00:24,542 --> 00:00:26,959
asekauppiaiden joukkoon. Koodinimi Argosy.
16
00:00:27,333 --> 00:00:28,375
Käänny ympäri.
17
00:00:28,375 --> 00:00:29,500
Justine.
18
00:00:29,500 --> 00:00:31,083
On minutkin petetty.
19
00:00:31,500 --> 00:00:33,083
Hänen nimensä oli Felicity.
20
00:00:33,083 --> 00:00:34,250
Kuka tietää?
21
00:00:34,250 --> 00:00:35,667
Ehkä teillä on vielä toivoa.
22
00:00:35,875 --> 00:00:36,792
Ei ole.
23
00:00:36,917 --> 00:00:38,750
En ollut armollinen kuten sinä.
24
00:00:43,041 --> 00:00:44,125
Felicity.
25
00:00:44,125 --> 00:00:45,375
Tulin aiheuttamaan ongelmia.
26
00:01:32,291 --> 00:01:33,542
Joko nouset?
27
00:01:34,959 --> 00:01:36,834
Odotin laiskaa aamua.
28
00:01:36,834 --> 00:01:39,333
Valitettavasti minulla on töitä.
29
00:01:39,458 --> 00:01:41,709
- Tietysti.
- Eikö sinulla ole?
30
00:01:41,709 --> 00:01:44,375
Mitä puuhaat nykyään?
31
00:01:44,959 --> 00:01:47,208
Et ole enää palkkalistoillamme -
32
00:01:47,208 --> 00:01:48,875
Intian toiminnoissa.
33
00:01:50,667 --> 00:01:52,792
Menikö veljeni homma pieleen?
34
00:01:53,959 --> 00:01:55,542
Niin voi sanoa.
35
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Toivon, ettei arpi liity siihen.
36
00:01:58,125 --> 00:02:00,250
Taisi olla hilkulla.
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
Niin oli.
38
00:02:01,792 --> 00:02:02,875
Kerro.
39
00:02:03,166 --> 00:02:06,250
Yksi aiemmista johtomiehistä -
40
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
koki nopean etenemiseni uhkana.
41
00:02:09,750 --> 00:02:11,917
Ja ampui sinua? Kuka?
42
00:02:13,959 --> 00:02:15,500
Sinulla on isompia huolia -
43
00:02:15,500 --> 00:02:17,333
kuin henkilöstön kinat.
44
00:02:17,333 --> 00:02:18,709
Kuulin asioista.
45
00:02:18,709 --> 00:02:21,917
Veljesi katosi, äitisi on vankilassa.
46
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Kuulin, että nousit johtoon,
47
00:02:23,667 --> 00:02:25,709
joten ajattelin tulla -
48
00:02:25,709 --> 00:02:28,208
tarjoamaan palveluksiani firmalle.
49
00:02:28,625 --> 00:02:31,375
Mistä tiedän luottaa sinuun?
50
00:02:31,959 --> 00:02:33,208
Et mistään.
51
00:02:33,208 --> 00:02:34,917
Luottamus on ansaittava...
52
00:02:34,917 --> 00:02:36,792
Jotenkin.
53
00:02:38,375 --> 00:02:40,750
Äiti, on nälkä. Milloin...
54
00:02:42,125 --> 00:02:45,083
Älä sano, että nyt sinulla on lesbovaihe.
55
00:02:45,208 --> 00:02:48,500
Felicity, tässä on tyttäreni Tessa.
56
00:02:57,625 --> 00:02:58,917
He tulivat.
57
00:02:59,875 --> 00:03:00,959
Onko näin hyvä?
58
00:03:01,291 --> 00:03:02,333
Oikein hyvä.
59
00:03:02,333 --> 00:03:03,542
Onko hän kaunis?
60
00:03:03,542 --> 00:03:05,417
Miehellä on makunsa.
61
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
Mitä tarkoitat?
62
00:03:09,333 --> 00:03:10,417
Hei.
63
00:03:10,709 --> 00:03:13,250
Allie, tässä on kihlattuni.
64
00:03:13,250 --> 00:03:14,375
Gretchen.
65
00:03:14,375 --> 00:03:16,583
- Hei.
- Hei.
66
00:03:16,583 --> 00:03:19,250
Olen hermona. Olen kuullut sinusta paljon.
67
00:03:20,959 --> 00:03:22,291
Samoin.
68
00:03:22,792 --> 00:03:25,375
On kuin tuntisin sinut jo.
69
00:03:29,083 --> 00:03:30,917
{\an8}Kuinka tapasitte?
70
00:03:31,709 --> 00:03:32,834
{\an8}Varainkeräyksessä.
71
00:03:32,834 --> 00:03:34,208
{\an8}Gretchenin avustusjärjestön.
72
00:03:34,333 --> 00:03:37,667
{\an8}Tarjoamme ruokaa ja työtä kodittomille.
73
00:03:37,959 --> 00:03:40,959
{\an8}Toivon palkkaavani väkeä ohjelmasta,
74
00:03:40,959 --> 00:03:42,125
{\an8}kun toimintamme alkaa.
75
00:03:42,125 --> 00:03:44,500
{\an8}Hän suunnittelee muotiyritystä.
76
00:03:44,625 --> 00:03:46,083
{\an8}Muotialaako?
77
00:03:46,083 --> 00:03:47,792
{\an8}Hänen luomuksensa ovat upeita.
78
00:03:48,667 --> 00:03:52,625
{\an8}- Millaisia vaatteita?
- Näyttäviä mutta käytännöllisiä.
79
00:03:53,208 --> 00:03:54,375
{\an8}Kuulostaa hauskalta.
80
00:03:54,500 --> 00:03:55,667
{\an8}Se onkin.
81
00:03:55,792 --> 00:03:59,583
{\an8}Voittoa tavoittelematon
sosiaalinen yritys,
82
00:03:59,583 --> 00:04:03,000
{\an8}joka tarjoaa työtä käsityöläisille
Perussa ja Ugandassa.
83
00:04:03,000 --> 00:04:05,417
{\an8}Löysin juuri enkelisijoittajan,
84
00:04:05,417 --> 00:04:07,291
{\an8}joka haluaa rahoittajaksi.
85
00:04:07,291 --> 00:04:09,500
{\an8}Mutta hän on Gretchenin
kurssikaveri Princetonista.
86
00:04:10,083 --> 00:04:11,083
{\an8}Princetonistako?
87
00:04:11,208 --> 00:04:13,583
{\an8}Nimi on Charles Bergman.
88
00:04:13,709 --> 00:04:16,792
{\an8}On siis oltava hienovarainen
taustojen tutkimisessa.
89
00:04:16,917 --> 00:04:19,667
{\an8}Siksi ehdotin AVI:tä.
90
00:04:19,667 --> 00:04:22,083
{\an8}Teettekö sellaista?
91
00:04:22,709 --> 00:04:23,750
{\an8}Jatkuvasti.
92
00:04:25,208 --> 00:04:26,917
{\an8}En halua vaivata,
93
00:04:26,917 --> 00:04:29,458
{\an8}mutta Ethan ylistää teitä.
94
00:04:30,083 --> 00:04:33,083
{\an8}Kävisikö teille, että tutkisitte -
95
00:04:33,083 --> 00:04:34,667
{\an8}Charlesia puolestani?
96
00:04:37,792 --> 00:04:38,917
{\an8}Totta kai.
97
00:04:45,834 --> 00:04:46,875
{\an8}Huomenta, Ben.
98
00:04:47,166 --> 00:04:48,208
{\an8}Miksi hän on yhä täällä?
99
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
{\an8}On hänellä nimikin.
100
00:04:50,500 --> 00:04:51,458
{\an8}Olen Troy.
101
00:04:51,458 --> 00:04:52,917
{\an8}Hän on vieraamme.
102
00:04:53,208 --> 00:04:56,041
{\an8}Hän on ihmiskovalevy
täynnä salaista tietoa.
103
00:04:56,041 --> 00:04:57,625
{\an8}Olemme vaarassa.
104
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
{\an8}Selittäkää hänelle, agentti Diaz.
105
00:04:59,083 --> 00:05:00,500
{\an8}Tarvitsemme häntä.
106
00:05:00,625 --> 00:05:02,709
{\an8}Justine vaarantaa virkansa miehen takia,
107
00:05:02,834 --> 00:05:04,208
{\an8}joka yritti erota hänestä -
108
00:05:04,333 --> 00:05:05,750
{\an8}sähköpostitse.
109
00:05:06,208 --> 00:05:09,917
{\an8}Mieheni Eddie on FBI:n
viimeinen peiteagentti Argosyssa.
110
00:05:10,041 --> 00:05:11,625
{\an8}McLelandin asekauppiaissako?
111
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
{\an8}Hän oli mukana -
112
00:05:12,875 --> 00:05:14,792
{\an8}yrityksessä vangita McLeland.
113
00:05:14,917 --> 00:05:18,709
{\an8}Kun FBI veti agenttinsa pois,
Eddie jäi sinne.
114
00:05:18,709 --> 00:05:21,000
{\an8}Hän paljastuu pian. Haluan hänet ulos -
115
00:05:21,000 --> 00:05:23,625
{\an8}- ennen kuin hänet tapetaan.
- Miten?
116
00:05:23,750 --> 00:05:26,208
{\an8}Tekaisen uuden henkilöllisyyden,
117
00:05:26,208 --> 00:05:28,709
{\an8}ja lennätämme hänet pois maisemista.
118
00:05:28,709 --> 00:05:29,875
{\an8}Mihin tarvitset Troyta?
119
00:05:29,875 --> 00:05:33,417
{\an8}Koska sitten käytämme
hallituksen salaisuuksia -
120
00:05:33,417 --> 00:05:36,333
{\an8}ja teemme FBI:n työt heidän puolestaan.
121
00:05:36,875 --> 00:05:38,667
{\an8}Teemme lopun McLelandista ja Argosysta.
122
00:05:38,667 --> 00:05:39,667
{\an8}- Mitä?
- Mitä?
123
00:05:39,792 --> 00:05:43,375
{\an8}Saisinpa kerrankin uutiset etukäteen.
124
00:05:52,542 --> 00:05:53,792
Etkö lähde jo?
125
00:05:53,792 --> 00:05:55,917
Kohteliaat pokat eivät jää norkoilemaan.
126
00:05:56,041 --> 00:05:58,125
- Tessa.
- Jätän teidät kahden.
127
00:05:58,125 --> 00:06:00,333
Kulta, syö aamiainen loppuun.
128
00:06:00,333 --> 00:06:01,542
Eikö hän olekaan pelkkä poka?
129
00:06:02,166 --> 00:06:03,834
Saanko toisen äitipuolen?
130
00:06:03,834 --> 00:06:05,750
Tessa, mene nyt.
131
00:06:05,750 --> 00:06:08,583
Keskustelen Felicityn kanssa työstä,
jossa hän auttaa.
132
00:06:08,709 --> 00:06:11,291
- Niinkö?
- Enkö minä kelpaa avuksi?
133
00:06:11,417 --> 00:06:12,667
Taidat olla liian nuori.
134
00:06:12,792 --> 00:06:14,166
Miksei siis isä?
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,625
Tekisitte enemmän yhteistyötä.
136
00:06:15,750 --> 00:06:18,959
Tiedät, ettei isäsi
enää työskentele meille.
137
00:06:18,959 --> 00:06:20,208
Hänkö työskentelee?
138
00:06:21,000 --> 00:06:21,959
Kyllä.
139
00:06:22,959 --> 00:06:23,875
Tilapäisesti.
140
00:06:26,750 --> 00:06:28,417
Jos suot anteeksi...
141
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
Hyvä on.
142
00:06:38,125 --> 00:06:40,250
Millainen keikka on?
143
00:06:41,375 --> 00:06:43,083
Havittelen kauppasopimusta.
144
00:06:43,083 --> 00:06:45,041
Hankin hiljattain henkilöstöä -
145
00:06:45,041 --> 00:06:46,208
täällä Los Angelesissa.
146
00:06:46,208 --> 00:06:49,500
Minulla on tuotteita,
muttei asiakaskuntaa.
147
00:06:49,500 --> 00:06:51,208
Jollakulla toisellako on?
148
00:06:51,333 --> 00:06:52,458
Matthew Keeganilla.
149
00:06:52,583 --> 00:06:53,917
{\an8}VIIHDYKKEIDEN VIITOITTAJA
150
00:06:53,917 --> 00:06:56,250
{\an8}Hänellä on 12 klubia ja ravintolaa.
151
00:06:56,709 --> 00:07:00,500
Hän toimittaa asiakkailleen
mitä tahansa aineita.
152
00:07:00,625 --> 00:07:02,083
Kai hänellä jo on tavarantoimittaja.
153
00:07:02,083 --> 00:07:04,125
Sain salaisen vihjeen,
154
00:07:04,125 --> 00:07:05,542
että hän etsii uutta.
155
00:07:05,542 --> 00:07:06,917
Kukaan muu ei tiedä.
156
00:07:07,041 --> 00:07:08,583
Mitä siis odotat?
157
00:07:08,709 --> 00:07:09,959
Bisnes ei luista,
158
00:07:09,959 --> 00:07:11,458
jos menee tyhjin käsin.
159
00:07:11,458 --> 00:07:13,000
Keegan keräilee skottiviskejä.
160
00:07:13,000 --> 00:07:14,667
Kaupungissa on eräs pullo.
161
00:07:14,667 --> 00:07:18,000
Tarinan mukaan amerikkalaissotilas -
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,834
toi sen vuonna 1920 -
163
00:07:19,834 --> 00:07:22,250
Japanin ensimmäisestä viskitislaamosta.
164
00:07:22,250 --> 00:07:24,208
Hinta on yli miljoonan.
165
00:07:24,333 --> 00:07:26,542
Melkoinen investointi.
166
00:07:26,542 --> 00:07:29,458
Yksi paukku maksaa 100 000 dollaria,
167
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
joten se on avaamattomana -
168
00:07:31,333 --> 00:07:34,291
erään laittoman peliluolan tiskin alla.
169
00:07:34,291 --> 00:07:36,417
Me varastamme sen.
170
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
Vain me kaksiko?
171
00:07:41,291 --> 00:07:42,333
Huomenta.
172
00:07:42,333 --> 00:07:44,709
Minulla on asioita, joten Tessa jää tänne.
173
00:07:44,834 --> 00:07:47,208
- Mitä?
- Ei se käy noin vain.
174
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Enkö maksa siivotonta
summaa turvapalveluistanne?
175
00:07:49,750 --> 00:07:51,792
- Kyllä, mutta...
- Vahtikaa siis häntä.
176
00:07:51,917 --> 00:07:53,625
Lasten kaitseminen ei kuulu hintaan.
177
00:07:53,750 --> 00:07:55,875
-Äitipuolelle kuuluu.
- Hei, äitipuoli.
178
00:07:56,000 --> 00:07:57,500
Tarvitsen itsekin vartijoita,
179
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
joten otan Dannyn ja Sophien.
180
00:08:03,291 --> 00:08:06,458
On eräs hämärä salakapakka.
181
00:08:06,458 --> 00:08:07,709
Nimi on Wolf's Den.
182
00:08:07,709 --> 00:08:10,291
Baari ja pelipöytiä.
183
00:08:10,792 --> 00:08:13,500
Haluan paikasta tarkat turvatiedot.
184
00:08:13,500 --> 00:08:15,959
Tarkistakaa samalla,
onko pelejä peukaloitu.
185
00:08:15,959 --> 00:08:18,583
Pitääkö meidän nuuskia puolestasi?
186
00:08:18,709 --> 00:08:20,834
Tuskin se tarkoittaa...
187
00:08:20,834 --> 00:08:23,166
Eikö se ole työnne turvamiehinäni?
188
00:08:23,291 --> 00:08:26,208
Jos myöhemmin tapahtuu rikos,
189
00:08:26,208 --> 00:08:29,291
meistä tulee rikoskumppaneita.
190
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
Mitään ei tapahdu.
191
00:08:32,333 --> 00:08:33,458
Eihän?
192
00:08:33,458 --> 00:08:34,667
Tiedätte, mistä minut löytää.
193
00:08:37,834 --> 00:08:39,041
Ei tämä käy.
194
00:08:39,583 --> 00:08:40,875
Puhun hänelle.
195
00:08:47,125 --> 00:08:48,750
Kaksi kysymystä.
196
00:08:49,333 --> 00:08:50,875
Minne menet?
197
00:08:52,500 --> 00:08:53,583
Voinko tulla mukaan?
198
00:09:12,709 --> 00:09:15,875
Argosy tuhotaan nappaamalla johtaja,
Billy McLeland.
199
00:09:16,000 --> 00:09:18,125
Tuossa hän on Eddien kanssa.
200
00:09:18,250 --> 00:09:19,458
Komea.
201
00:09:19,458 --> 00:09:20,750
- Niinkö?
- Kiitos.
202
00:09:20,750 --> 00:09:23,375
Kuvat ovat kuuden kuukauden takaa.
203
00:09:23,500 --> 00:09:24,959
Sittemmin FBI:n tehtävä raukesi.
204
00:09:24,959 --> 00:09:27,583
Kuusi McLelandin
alipäällikköä pidätettiin.
205
00:09:27,583 --> 00:09:30,083
- Mutta ei McLelandia.
- Siksi Eddie jäi sinne.
206
00:09:30,208 --> 00:09:32,917
McLeland tuli yhä varovaisemmaksi.
207
00:09:32,917 --> 00:09:35,875
Hän alkoi varastoida kauppaamiaan aseita.
208
00:09:35,875 --> 00:09:37,542
Nyt hän on entistä vaarallisempi.
209
00:09:37,667 --> 00:09:40,041
Siksi sinun pitääkin
olla yhteydessä FBI:hin.
210
00:09:40,041 --> 00:09:41,959
Tai edes kertoa Eddielle suunnitelmasta.
211
00:09:41,959 --> 00:09:44,458
Hän vain haluaisi suojella minua.
212
00:09:44,458 --> 00:09:47,417
- Yrittäisi kääntää pääni.
- Kuten minäkin.
213
00:09:47,417 --> 00:09:48,625
Yritin jo. Ei hän kuuntele.
214
00:09:48,625 --> 00:09:50,667
Ei minua, mutta otan hänen roolinsa.
215
00:09:50,667 --> 00:09:52,125
Roolileikkejä. Hienoa.
216
00:09:52,125 --> 00:09:54,041
Tässä syitä luopua ideasta.
217
00:09:54,041 --> 00:09:55,834
Rikot sääntöjä.
218
00:09:55,959 --> 00:09:57,500
Mitä sinä niistä piittaat?
219
00:09:57,625 --> 00:09:59,500
Hän esittää sinua.
220
00:09:59,625 --> 00:10:00,834
Syöksyt tehtävään,
221
00:10:00,834 --> 00:10:02,667
vaikkei sinulla ole valtuuksia,
222
00:10:02,667 --> 00:10:04,959
ja vaarannat työsi ja sopimuksemme.
223
00:10:05,709 --> 00:10:07,709
Meidän kaikkien tulevaisuus on vaarassa.
224
00:10:08,750 --> 00:10:10,291
Et usko, että onnistumme.
225
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
En sanonut niin.
226
00:10:12,375 --> 00:10:14,959
Nyt minä otan
vuorostani sinun näkökulmasi.
227
00:10:15,083 --> 00:10:17,500
Jos kyse olisi Alice Vaughanista,
228
00:10:17,625 --> 00:10:19,709
tekisit itse samoin.
229
00:10:29,625 --> 00:10:30,583
Kerrotko Alicelle ja Valille?
230
00:10:30,709 --> 00:10:34,667
Että tapailet murhaajaa?
Sellainen hän on, Daniel.
231
00:10:34,667 --> 00:10:37,375
Sokaiseeko hyvä seksi sinut?
232
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Älä vastaa.
233
00:10:39,083 --> 00:10:40,458
Ei kyse ole vain seksistä.
234
00:10:40,458 --> 00:10:44,166
Tunnetko siis syvää yhteyttä
murhaajan kanssa?
235
00:10:44,166 --> 00:10:45,542
Et tunne häntä.
236
00:10:45,542 --> 00:10:46,667
Sinäkö tunnet?
237
00:10:46,667 --> 00:10:47,875
Hän on monitahoinen...
238
00:10:47,875 --> 00:10:49,375
Hän on asiakas ja rikollinen.
239
00:10:51,041 --> 00:10:52,625
Kuten Tommy Vaughanko?
240
00:10:53,458 --> 00:10:56,250
- Tiedätkö mitä?
- Kerrotko vai et?
241
00:10:58,500 --> 00:11:03,083
Jos se on huolesi,
olet todellisessa pulassa.
242
00:11:03,792 --> 00:11:05,250
Sophie.
243
00:11:10,417 --> 00:11:13,333
Arvaa, kuka 15-vuotias superrikollinen -
244
00:11:13,333 --> 00:11:14,917
on toimistollani.
245
00:11:14,917 --> 00:11:16,417
Miten siinä niin kävi?
246
00:11:16,417 --> 00:11:21,250
Margotilla on asioita,
joten me olemme lapsenvahteina.
247
00:11:21,667 --> 00:11:23,041
Anteeksi. Tulen heti.
248
00:11:23,041 --> 00:11:24,250
Älä suotta.
249
00:11:24,542 --> 00:11:26,417
Panemme hänet töihin. Kerroin vain.
250
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
Onko Ethanin juttu yhä työn alla?
251
00:11:31,458 --> 00:11:34,583
- Itse asiassa ei ole.
- Hyvä.
252
00:11:34,583 --> 00:11:37,291
Nyt työskentelemme hänen kihlatulleen.
253
00:11:37,792 --> 00:11:38,792
Mitä?
254
00:11:39,458 --> 00:11:40,709
Hänen nimensä on Gretchen.
255
00:11:41,125 --> 00:11:42,709
Taidat inhota häntä.
256
00:11:44,375 --> 00:11:47,333
Itse asiassa hän on mukava.
257
00:11:47,792 --> 00:11:50,083
- Todellako?
- Hän on fiksu,
258
00:11:50,083 --> 00:11:54,291
ympäristöhenkinen ja tiedostava.
259
00:11:54,417 --> 00:11:56,959
- Oma syysi.
- Miten niin?
260
00:11:57,083 --> 00:11:58,333
Eroamisen idea on,
261
00:11:58,333 --> 00:11:59,792
ettei toista tarvitse enää nähdä.
262
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Eikä hänen kihlattujaan.
263
00:12:01,709 --> 00:12:03,917
Ajattele, jos minä liikkuisin
Margotin kanssa.
264
00:12:04,041 --> 00:12:05,792
Olitte juuri vuorokauden yhdessä.
265
00:12:05,917 --> 00:12:07,250
Koska nyt meillä on yhteinen lapsi.
266
00:12:07,375 --> 00:12:11,959
Joka tuleekin juuri tännepäin
oudon näköisenä.
267
00:12:12,291 --> 00:12:13,417
Soitan takaisin.
268
00:12:13,417 --> 00:12:15,709
Haimme tietoja Charles Bergmanista.
269
00:12:15,834 --> 00:12:19,083
- Enkelisijoittajastako?
- Hän ei ole näkyvästi netissä.
270
00:12:19,208 --> 00:12:22,792
Ymmärrettävää, koska hän
omistaa hikipajoja.
271
00:12:22,792 --> 00:12:24,959
Viime vuonna kaksi hänen tehdastaan -
272
00:12:24,959 --> 00:12:28,625
sai suuret sakot työlakien rikkomisesta.
273
00:12:29,709 --> 00:12:31,917
Tyyppi kuuluisi
vankilaan ihmisoikeusrikoksista.
274
00:12:32,041 --> 00:12:34,417
Huono kumppani maailman pelastamiseen.
275
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
Yksi käytännöllinen
luksusvaate kerrallaan.
276
00:12:37,583 --> 00:12:40,125
Etsin kankaita Perusta.
277
00:12:40,125 --> 00:12:42,917
Oikeastaan olin etsimässä inspiraatiota.
278
00:12:42,917 --> 00:12:45,333
Mikään ei inspiroi kuten köyhät kylät -
279
00:12:45,333 --> 00:12:46,709
ja nälkiintyneet lapset.
280
00:12:46,834 --> 00:12:48,417
Tekee nöyräksi, eikö?
281
00:12:49,500 --> 00:12:52,333
Nuori nainen nimeltä Lark -
282
00:12:52,333 --> 00:12:55,458
antoi tämän kankaan.
283
00:12:55,458 --> 00:12:58,083
Se toi mieleeni isoäitini keittiön.
284
00:13:00,792 --> 00:13:01,917
Gretchen.
285
00:13:02,875 --> 00:13:05,291
Voimmeko jutella rauhassa jossain?
286
00:13:05,291 --> 00:13:08,542
Hikipajoja? Se olikin liian hyvää todeksi.
287
00:13:09,041 --> 00:13:10,250
Arvasin sen.
288
00:13:12,250 --> 00:13:14,375
Ainakin sait tietää ajoissa.
289
00:13:14,834 --> 00:13:17,208
Asia ei vaikuta liiketoimiisi.
290
00:13:17,208 --> 00:13:18,333
Mihin liiketoimiin?
291
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
Ilman rahoja...
292
00:13:20,709 --> 00:13:21,834
Anteeksi.
293
00:13:23,208 --> 00:13:27,333
Ethan oli niin ylpeä ja helpottunut,
294
00:13:27,709 --> 00:13:31,792
kun minulla oli jotain omaa,
jolla ansaita.
295
00:13:37,625 --> 00:13:39,083
Pian sinulla onkin.
296
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Löydät toisen sijoittajan.
297
00:13:41,125 --> 00:13:43,500
Voin järjestää sinulle tapaamisia.
298
00:13:43,625 --> 00:13:46,333
- Ei sinun tarvitse.
- Se olisi ilo.
299
00:13:46,458 --> 00:13:47,542
Kiitos.
300
00:13:50,083 --> 00:13:51,917
Suositteletko häntä sijoittajille?
301
00:13:52,041 --> 00:13:53,333
Vain Seth Hamiltonille.
302
00:13:53,333 --> 00:13:55,667
Olisittepa nähneet hänet.
Murskasin unelman.
303
00:13:55,792 --> 00:13:57,667
Se saikin murskaantua.
304
00:13:58,333 --> 00:13:59,792
Gretchen, Alice täällä.
305
00:13:59,792 --> 00:14:02,542
Minulla on ehkä sijoittaja sinulle.
306
00:14:02,959 --> 00:14:04,959
Olet uskomaton.
307
00:14:04,959 --> 00:14:08,000
Mutta sain juuri rahoituksen.
308
00:14:08,000 --> 00:14:10,667
- Se kävi nopeasti. Miten...
- Ethan.
309
00:14:11,083 --> 00:14:13,709
Hän tuli hätiin kuultuaan asiasta.
310
00:14:13,709 --> 00:14:16,458
Hän panostaa 2,5 miljoonaa.
311
00:14:16,959 --> 00:14:18,709
- Uskomatonta, eikö?
- Tosiaan.
312
00:14:19,125 --> 00:14:21,041
Minäkään en usko sitä todeksi.
313
00:14:21,041 --> 00:14:23,917
Joku soittaa.
Mennään pian illalliselle yhdessä.
314
00:14:24,041 --> 00:14:25,041
Mitä?
315
00:14:28,959 --> 00:14:30,625
Se pirulainen narutti minua.
316
00:14:33,542 --> 00:14:34,834
Se oli juoni.
317
00:14:34,959 --> 00:14:37,083
- Emme tiedä sitä.
- Juoni se oli.
318
00:14:37,208 --> 00:14:39,917
Hän palkkasi meidät
paljastamaan enkelisijoittajansa,
319
00:14:39,917 --> 00:14:42,166
jotta Ethan heltyisi antamaan rahaa.
320
00:14:42,291 --> 00:14:43,959
Tiesikö hän hikipajoista?
321
00:14:44,083 --> 00:14:46,208
Varmasti. Tessa löysi tiedot helposti.
322
00:14:46,208 --> 00:14:47,375
Ei se niin helppoa ollut.
323
00:14:47,375 --> 00:14:50,333
- Varoitan Ethania.
-Älä.
324
00:14:50,333 --> 00:14:52,083
- Minun täytyy.
- Etkö luule,
325
00:14:52,208 --> 00:14:54,834
että menneisyytesi
sumentaa arviointikykyäsi?
326
00:14:54,834 --> 00:14:57,166
Nämä tulivat juuri.
327
00:14:58,041 --> 00:14:59,875
Kiitos, Robin.
328
00:15:00,792 --> 00:15:02,000
Beniltäkö?
329
00:15:04,542 --> 00:15:05,750
Ethanilta.
330
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
"Kiitokseksi hyvälle ystävälle."
331
00:15:09,291 --> 00:15:11,125
Nyt sinun on pakko soittaa.
332
00:15:13,750 --> 00:15:15,208
Saitko siis kukat?
333
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
- Anteliasta.
- Vähintä, mitä voin tehdä.
334
00:15:18,375 --> 00:15:22,333
Kuulin myös
viimeisimmästä investoinnistasi.
335
00:15:23,583 --> 00:15:26,125
- Gretchen siis kertoi.
- Niin teki.
336
00:15:26,125 --> 00:15:29,166
Anteliasta sekin.
337
00:15:29,667 --> 00:15:30,917
Summa on suuri,
338
00:15:30,917 --> 00:15:33,041
mutta hän on työstänyt hanketta pitkään.
339
00:15:33,166 --> 00:15:34,041
Kuinka pitkään?
340
00:15:35,166 --> 00:15:36,625
- Jo ennen kuin tapasitte?
- Niin.
341
00:15:36,625 --> 00:15:38,291
Kauanko siitä on?
342
00:15:39,875 --> 00:15:41,750
Kahdeksan kuukautta. Mihin pyrit?
343
00:15:41,875 --> 00:15:43,583
En mihinkään.
344
00:15:43,583 --> 00:15:45,959
Koska olemme vanhoja työtovereita,
345
00:15:45,959 --> 00:15:48,250
minä vain...
346
00:15:48,250 --> 00:15:50,542
Arvelet, että hän on rahojeni perässä.
347
00:15:50,542 --> 00:15:52,709
En toki.
348
00:15:52,709 --> 00:15:55,375
- En minä...
- Meillä on jo avioehto.
349
00:15:55,375 --> 00:15:56,959
Hän itse vaati sitä.
350
00:15:57,083 --> 00:16:00,750
Hän otti sinulta 2,5 miljoonaa,
jotka eivät kuulu siihen.
351
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
Tarjosin niitä.
352
00:16:05,000 --> 00:16:06,166
Oliko huono ajatus soittaa?
353
00:16:06,166 --> 00:16:08,583
Ei, olen iloinen soitostasi.
354
00:16:08,917 --> 00:16:11,917
Arvostan huolenpitoasi.
355
00:16:12,041 --> 00:16:13,041
Tiedäthän?
356
00:16:18,709 --> 00:16:20,333
Hän oli iloinen, että soitin.
357
00:16:21,291 --> 00:16:23,542
Jos uskot, hänkin narutti sinua.
358
00:16:27,000 --> 00:16:29,333
Argosyn hierarkia on yksinkertainen.
359
00:16:29,667 --> 00:16:32,250
Tässä ovat tärkeimmät henkilöt.
360
00:16:32,375 --> 00:16:34,291
Ansaitsit energiapatukan.
361
00:16:34,834 --> 00:16:36,208
Mistä he saavat automaattiaseensa?
362
00:16:36,333 --> 00:16:37,625
Ostavat, tai joku varastaa heille.
363
00:16:37,750 --> 00:16:39,625
Siten saa huonoa laatua.
364
00:16:40,250 --> 00:16:41,125
Mitä mietit?
365
00:16:41,250 --> 00:16:43,208
McLelandin saa houkuteltua esiin,
366
00:16:43,208 --> 00:16:45,792
jos tarjoamme parempaa
kuin muut hankkijat.
367
00:16:45,917 --> 00:16:47,166
Haluatko kaupata asekauppiaalle -
368
00:16:47,166 --> 00:16:48,834
tekaistua huippuaseistusta?
369
00:16:50,291 --> 00:16:53,625
Rhys, onko sinulla yhä
bisneskontaktisi Argosyyn?
370
00:16:54,000 --> 00:16:55,458
Tämä kaveri, Ryan Gilbert.
371
00:16:55,458 --> 00:16:56,750
ALIPÄÄLLIKÖT
LIITTYNYT 2003
372
00:16:56,750 --> 00:16:58,959
Sinun on esiteltävä meidät.
373
00:16:58,959 --> 00:17:02,125
Sanot, että joku puolustusministeriöstä -
374
00:17:02,125 --> 00:17:05,000
haluaa tienata myymällä armeijan aseita.
375
00:17:05,000 --> 00:17:06,458
Et tietenkään tunne häntä.
376
00:17:06,458 --> 00:17:08,542
Tyyppi on puolustusministeriöstä.
377
00:17:08,542 --> 00:17:12,000
Hänellä on pääsy kaikkeen mahdolliseen.
378
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Minun on esiteltävä vain näyte tuotteista.
379
00:17:16,709 --> 00:17:18,792
Lainaat sen FBI:n varastosta.
380
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
AR-15 säädettävällä automaatiolla,
381
00:17:20,875 --> 00:17:23,542
armeijalle suunniteltu.
382
00:17:23,542 --> 00:17:27,083
Muokattu lukon ohjain ja savusuoja.
383
00:17:27,083 --> 00:17:29,417
Sotilasmallinen A-2-liekinsammutin.
384
00:17:29,542 --> 00:17:31,917
- Entä karstaantuminen?
- Mäntä minimoi sen.
385
00:17:32,041 --> 00:17:33,250
Ja kuluttaa ohjaimia.
386
00:17:33,375 --> 00:17:35,333
Ei näissä muokatuissa.
387
00:17:39,417 --> 00:17:42,083
- Puhutaan hinnasta.
- Kaksi tonnia kappale.
388
00:17:42,083 --> 00:17:44,500
Kontaktillani Fort Riversidessa
on näitä 300.
389
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Hyvä hinta.
390
00:17:45,625 --> 00:17:48,208
- Kaksi tonnia kappale?
- Ota tai jätä.
391
00:17:49,417 --> 00:17:50,750
Siis ei.
392
00:17:52,458 --> 00:17:53,750
Odota.
393
00:17:53,750 --> 00:17:55,625
Valtuuteni eivät riitä tähän kauppaan.
394
00:17:56,375 --> 00:17:58,458
Pomoni valtuudet riittävät.
395
00:17:58,583 --> 00:18:00,083
Tapaan hänet mielelläni.
396
00:18:00,083 --> 00:18:03,166
Mutta hän haluaa nähdä koko lastin.
397
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
- Allie.
- Ampu tulee.
398
00:18:09,834 --> 00:18:11,959
- Kuka luulet olevasi?
- Gretchen.
399
00:18:12,083 --> 00:18:14,625
Luulitko, että hän jättäisi minut takiasi?
400
00:18:15,458 --> 00:18:16,750
Poistuisitteko?
401
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
Tämä on väärinkäsitys.
402
00:18:24,542 --> 00:18:27,083
Etkö väittänyt
minun havittelevan Ethanin rahoja?
403
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
- En sanonut...
- Valmistuin Columbiasta.
404
00:18:29,000 --> 00:18:32,667
- En tarkoittanut...
- Hän rakasti sinua, ja jätit hänet.
405
00:18:34,875 --> 00:18:36,166
Etkö ole tehnyt tarpeeksi pahaa?
406
00:18:39,125 --> 00:18:42,500
Tutkimme Wolf's Denin.
Koko henkilökunnalla -
407
00:18:42,500 --> 00:18:44,083
on näköyhteys pelipöytiin.
408
00:18:44,083 --> 00:18:47,000
Kamerat kuvaavat pelaajia.
Ovilla on asemiehet.
409
00:18:47,000 --> 00:18:49,041
Blackjack- ja craps-pöydät -
410
00:18:49,041 --> 00:18:50,583
on säädetty talon eduksi.
411
00:18:51,041 --> 00:18:52,083
Siellä on myös ruletti.
412
00:18:52,083 --> 00:18:54,917
Ainoa peli,
jota ei ole tarvinnut peukaloida.
413
00:18:55,041 --> 00:18:56,166
Hienoa.
414
00:18:57,417 --> 00:18:59,458
Voitte mennä. Jatkan tästä.
415
00:19:01,834 --> 00:19:03,000
Oliko muuta?
416
00:19:03,959 --> 00:19:06,250
Emmekö voi tehdä vielä jotain?
417
00:19:06,375 --> 00:19:07,917
Tarvitsetko taustatukea tai...
418
00:19:08,041 --> 00:19:09,208
En.
419
00:19:12,291 --> 00:19:13,583
Hyvä on.
420
00:19:14,875 --> 00:19:16,959
Jos haluatte auttaa...
421
00:19:17,834 --> 00:19:20,667
Selvittäkää hänen taloustietonsa.
422
00:19:24,000 --> 00:19:25,542
{\an8}Matthew Keegan.
423
00:19:26,875 --> 00:19:28,792
Mieluiten nopeasti.
424
00:19:45,000 --> 00:19:46,125
Musta 11.
425
00:20:01,959 --> 00:20:03,458
Tarkistan laukkunne.
426
00:20:06,917 --> 00:20:08,125
Hauskaa iltaa.
427
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Pullo on yhä avaamatta.
428
00:20:20,375 --> 00:20:23,291
Sata tonnia on kova hinta paukusta.
429
00:20:23,417 --> 00:20:25,583
Parempi siis voittaa sievoinen summa.
430
00:20:27,000 --> 00:20:28,750
Kokeile sitä.
431
00:20:37,083 --> 00:20:38,834
Pannaan se töihin.
432
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Asettakaa panoksenne.
433
00:20:47,333 --> 00:20:48,583
Punainen 23.
434
00:21:01,792 --> 00:21:03,834
- Punainen 23.
- Voitin.
435
00:21:05,333 --> 00:21:06,750
Musta 22.
436
00:21:07,458 --> 00:21:08,542
Musta 22.
437
00:21:08,542 --> 00:21:09,959
Punainen 25.
438
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
Punainen 25.
439
00:21:13,000 --> 00:21:14,667
Minua janottaa.
440
00:21:14,667 --> 00:21:17,000
Hakisitko parempaa juotavaa?
441
00:21:17,000 --> 00:21:19,500
Loistoidea.
442
00:21:22,750 --> 00:21:24,041
Skottiviskiä.
443
00:21:34,208 --> 00:21:35,625
Musta 24.
444
00:21:36,000 --> 00:21:36,834
Musta 24.
445
00:21:42,959 --> 00:21:45,166
Mikä hemmetin temppu tuo on?
446
00:21:46,500 --> 00:21:48,333
Pallo on kelvoton.
447
00:21:48,333 --> 00:21:49,792
- Hän huijaa.
- Pois tieltä.
448
00:21:49,917 --> 00:21:50,792
Rauhoittukaa.
449
00:21:50,792 --> 00:21:52,625
En tiedä, mistä on kyse.
450
00:21:52,625 --> 00:21:54,500
Antakaa tilaa turvamiehille.
451
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
Mitä täällä tapahtuu?
452
00:21:57,375 --> 00:21:58,333
Liikkumatta.
453
00:22:02,959 --> 00:22:06,166
Joku huijaa, mutta se en ole minä.
454
00:22:06,166 --> 00:22:08,417
Joku vaihtoi talon pallon tähän.
455
00:22:09,792 --> 00:22:11,417
Saatte tutkia minut.
456
00:22:11,542 --> 00:22:13,375
Tutkimme jokaisen tässä pöydässä.
457
00:22:13,375 --> 00:22:14,834
Aloitamme sinusta.
458
00:22:18,375 --> 00:22:20,250
Naisella on vain pistooli.
459
00:22:20,917 --> 00:22:22,834
Täältä löytyy jotain.
460
00:22:26,583 --> 00:22:27,917
Mikä tuo on?
461
00:22:28,667 --> 00:22:30,917
Talon pallo. Hän vaihtoi ne.
462
00:22:31,834 --> 00:22:34,583
- En se minä ollut.
- Nyt lähdetään.
463
00:22:34,709 --> 00:22:36,000
En minä sitä tehnyt.
464
00:22:36,125 --> 00:22:37,208
Olen syytön!
465
00:22:39,417 --> 00:22:42,417
Teidän ja seuralaisenne
on myös lähdettävä.
466
00:22:42,417 --> 00:22:43,750
Rikoitte sääntöjä.
467
00:22:44,583 --> 00:22:46,166
Mennään.
468
00:22:58,667 --> 00:23:00,333
Käskin olla tuomatta asetta.
469
00:23:00,333 --> 00:23:01,625
Melkein tapatit meidät.
470
00:23:01,625 --> 00:23:04,542
Toivottavasti en turhaan.
471
00:23:08,333 --> 00:23:11,125
Mikä hemmetin temppu tuo on?
472
00:23:11,125 --> 00:23:12,959
Hän huijaa.
473
00:23:12,959 --> 00:23:14,083
Rauhoittukaa.
474
00:23:15,709 --> 00:23:17,750
Tutkimme jokaisen tässä pöydässä.
475
00:23:17,750 --> 00:23:19,917
Harmi, ettemme voi maistaa.
476
00:23:19,917 --> 00:23:22,959
Voimme juhlia toisella tavalla.
477
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
Se oli kamalaa. Gretchen oli raivoissaan.
478
00:23:33,792 --> 00:23:35,417
Hyvästä syystä.
479
00:23:35,417 --> 00:23:36,750
Olen pahoillani.
480
00:23:36,875 --> 00:23:39,625
Älä sääli minua. Olen tarinan konna.
481
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
Et, vaan minä.
482
00:23:41,750 --> 00:23:42,959
Kuinka niin?
483
00:23:43,083 --> 00:23:46,125
Ennen kuin tapasit minut,
484
00:23:46,125 --> 00:23:48,000
uskoit kaikista hyvää.
485
00:23:48,291 --> 00:23:50,333
Nyt epäilet kaikkia huijareiksi.
486
00:23:50,917 --> 00:23:53,750
Useimmat ovat oikeasti itsekkäitä.
487
00:23:54,667 --> 00:23:58,542
Huijarina ajattelin,
että asia on aina niin.
488
00:23:59,083 --> 00:24:00,542
Sitten tapasin sinut.
489
00:24:02,959 --> 00:24:06,583
Muutit minut.
Tai ainakin herätit halun muutokseen.
490
00:24:15,709 --> 00:24:17,625
Olit oikeassa.
491
00:24:18,917 --> 00:24:21,041
Olisinpa antanut Ethanin olla.
492
00:24:24,333 --> 00:24:26,792
Toivottavasti en pilannut
taas hänen elämäänsä.
493
00:24:27,333 --> 00:24:28,625
Allie...
494
00:24:30,041 --> 00:24:31,333
Pelastit hänen päivänsä.
495
00:24:32,500 --> 00:24:34,208
Hän ei esitellyt teitä sattumalta.
496
00:24:34,208 --> 00:24:37,291
Vaan jotta näkisin,
että olen Gretcheniä huonompi.
497
00:24:37,291 --> 00:24:39,083
Ensinnäkin et ole.
498
00:24:41,000 --> 00:24:42,709
Toiseksi, juuri niin.
499
00:24:44,792 --> 00:24:46,333
Hän tahtoo nähdä, että välität yhä.
500
00:24:47,083 --> 00:24:48,333
En välitä.
501
00:24:51,583 --> 00:24:53,000
Et usko minua.
502
00:24:57,000 --> 00:24:59,208
Miten voisin vakuuttaa sinut?
503
00:24:59,208 --> 00:25:00,834
Saanko toivoa?
504
00:25:12,917 --> 00:25:14,625
- Huomenta.
- Mitä teet täällä?
505
00:25:14,750 --> 00:25:17,208
Hoidan Gretchenin juttua.
506
00:25:17,208 --> 00:25:19,208
Se päättyi jo.
507
00:25:19,333 --> 00:25:20,709
Etkö halua paljastaa huijaria?
508
00:25:20,834 --> 00:25:22,583
Ei hän tietääkseni ole huijari.
509
00:25:22,709 --> 00:25:24,208
Minun tietääkseni on.
510
00:25:24,875 --> 00:25:25,959
Hänen vaatteensa...
511
00:25:25,959 --> 00:25:28,166
Siinäpä se. Ne eivät ole hänen.
512
00:25:28,667 --> 00:25:30,333
Esimerkiksi tämä.
513
00:25:30,333 --> 00:25:32,917
Muistatko, kuinka se
ilmestyi hänelle unessa?
514
00:25:32,917 --> 00:25:34,041
Hämärästi.
515
00:25:36,000 --> 00:25:39,375
Liz Dennisin unessa. Kesän 2014 mallistoa.
516
00:25:39,375 --> 00:25:42,083
Ja tämä on Sandra Drew'n.
517
00:25:42,417 --> 00:25:43,542
Kaikki ovat toisten.
518
00:25:44,709 --> 00:25:47,959
- Milloin otit kuvat?
- Kun hän nyyhki olkaasi vasten,
519
00:25:47,959 --> 00:25:49,458
tutkin paikkoja.
520
00:25:50,250 --> 00:25:51,667
Siitä minulle kai maksetaan.
521
00:25:51,667 --> 00:25:53,542
- Palkaton harjoittelija.
- Katsotaan.
522
00:25:53,542 --> 00:25:55,250
Ovatko nämä kopioita?
523
00:25:55,250 --> 00:25:58,375
Tai suoraan telineestä
uudelleen merkittyinä.
524
00:25:58,375 --> 00:26:01,792
Mistä muusta hän mahtaa valehdella?
525
00:26:03,542 --> 00:26:08,208
- Tekee mieli halata sinua.
- Vastusta kiusausta.
526
00:26:08,208 --> 00:26:10,959
Hänen bisneksensä on huijausta.
527
00:26:10,959 --> 00:26:12,667
Entä työntekijät?
528
00:26:12,667 --> 00:26:16,000
- Silmänlumettako?
- Verotietojen mukaan eivät.
529
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
He ovat oikeita palkollisia.
530
00:26:17,208 --> 00:26:20,083
Entä esittelytila? Onko se Ethanin?
531
00:26:20,917 --> 00:26:22,458
Ei, se on Gretchenin nimissä.
532
00:26:22,583 --> 00:26:24,458
Hän oli toimittamassa tuotteita.
533
00:26:24,458 --> 00:26:25,917
Jos vaatteet ovat kopioita,
534
00:26:25,917 --> 00:26:28,583
miksi ottaa riski myymällä niitä?
535
00:26:30,083 --> 00:26:32,792
Paitsi jos... Tarkenna osoitteisiin.
536
00:26:35,542 --> 00:26:37,041
Voi luoja.
537
00:26:37,166 --> 00:26:39,250
Kaikki menevät samaan paikkaan.
538
00:26:40,458 --> 00:26:43,166
Santa Monicaan, 358 Clay Streetille.
539
00:26:44,959 --> 00:26:48,458
Omistaja on Joel Hanson.
540
00:26:48,583 --> 00:26:49,792
Joel Hanson?
541
00:26:52,083 --> 00:26:54,417
Luoja. Joel Hanson...
542
00:26:55,875 --> 00:26:58,625
Hän on se enkelisijoittaja,
Charles Bergman.
543
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
He toimivat yhdessä.
544
00:27:00,333 --> 00:27:02,500
Bergman on todellinen.
Löysit ne hikipajat.
545
00:27:02,625 --> 00:27:04,917
Mutta en kuvia netistä.
546
00:27:05,041 --> 00:27:06,625
He hyödynsivät sitä.
547
00:27:06,625 --> 00:27:09,542
Menin hetkeksi lankaan.
548
00:27:09,542 --> 00:27:11,208
Hänet on tuhottava.
549
00:27:11,333 --> 00:27:12,542
On kerrottava Ethanille.
550
00:27:12,667 --> 00:27:13,959
Kerroin jo aiemmin.
551
00:27:13,959 --> 00:27:16,041
Enää hän ei usko minua.
552
00:27:23,750 --> 00:27:25,000
Menetkö Margotin luo?
553
00:27:25,000 --> 00:27:27,250
Vien tiedot Keeganista.
554
00:27:27,250 --> 00:27:28,917
Voisit käyttää sähköpostia.
555
00:27:28,917 --> 00:27:30,542
- Sophie...
- Tai minä voin viedä ne.
556
00:27:32,125 --> 00:27:33,291
Miksi välität?
557
00:27:33,291 --> 00:27:35,959
- Hän käyttää sinua hyväkseen.
- Ehkä minäkin häntä.
558
00:27:37,375 --> 00:27:40,375
Sinä olet se, joka pääsee hengestään.
559
00:27:52,208 --> 00:27:54,125
Kyseletkö kuulumisiani?
560
00:27:54,125 --> 00:27:56,333
Kyllä. Miten AVI:ssä meni eilen?
561
00:27:56,458 --> 00:27:59,542
Olen siellä tänäänkin.
Eikö Alice kertonut?
562
00:28:00,166 --> 00:28:02,750
Hän taitaa olla Ethanin kanssa.
563
00:28:03,333 --> 00:28:05,500
Niinkö? Missä he ovat tänään?
564
00:28:05,625 --> 00:28:08,417
Hän ei kertonut, enkä päässyt mukaan.
565
00:28:08,417 --> 00:28:09,917
Mutta varmasti se on viatonta.
566
00:28:10,041 --> 00:28:11,750
Ei syytä huoleen.
567
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Huomaan, mitä yrität. Ei onnistu.
568
00:28:13,625 --> 00:28:14,959
En ymmärrä.
569
00:28:15,083 --> 00:28:16,166
Aiheutat hämminkiä.
570
00:28:16,166 --> 00:28:18,291
Älä minua syytä.
571
00:28:18,417 --> 00:28:20,208
Äitisi ja minä emme palaa yhteen.
572
00:28:20,208 --> 00:28:21,500
Rakastan Alicea.
573
00:28:21,834 --> 00:28:23,458
Ja Ethan on menossa naimisiin.
574
00:28:23,458 --> 00:28:24,875
Ei enää,
575
00:28:24,875 --> 00:28:26,750
jos se on Alicesta kiinni.
576
00:28:27,792 --> 00:28:28,792
Mitä tarkoitat?
577
00:28:29,500 --> 00:28:33,041
Kertoisin, mutten halua
aiheuttaa hämminkiä.
578
00:28:44,500 --> 00:28:46,291
Riittää jo.
579
00:28:46,291 --> 00:28:49,667
Eddie, vaimollasi on asiaa.
580
00:28:51,041 --> 00:28:55,542
Olemme yrittäneet saada
sinut ulos Argosysta -
581
00:28:55,542 --> 00:28:56,917
ja pois maasta.
582
00:28:56,917 --> 00:28:58,625
- Emme enää.
- Miksi?
583
00:28:58,750 --> 00:29:01,208
Löysimme tavan saada McLeland kiinni -
584
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
ja tuhota Argosy.
585
00:29:02,458 --> 00:29:03,875
Voitte olla yhdessä.
586
00:29:03,875 --> 00:29:05,333
En voi luvata mitään, mutta...
587
00:29:05,458 --> 00:29:07,583
- Tiesin, ettet luovuttaisi.
- Kulta...
588
00:29:07,709 --> 00:29:10,458
Nyt minun on tehtävä
samoin kuin McLelandille.
589
00:29:11,667 --> 00:29:12,917
Tapoitko McLelandin?
590
00:29:13,750 --> 00:29:15,291
Nyt johdat Argosya.
591
00:29:35,917 --> 00:29:38,750
- Eikö tapaaminen toimistolla käynyt?
- Ei. Anteeksi.
592
00:29:40,959 --> 00:29:42,750
Kerro edes, mitä teemme täällä.
593
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Teen sen.
594
00:29:45,083 --> 00:29:46,917
Mutta ensin kerron, miten tapasin Benin.
595
00:29:48,959 --> 00:29:50,125
Selvä.
596
00:29:50,792 --> 00:29:52,917
Valilla ja minulla oli eräs tapaus.
597
00:29:53,250 --> 00:29:56,208
Oli mies, jota kutsuimme Herra X:ksi.
598
00:29:56,917 --> 00:30:00,500
Hän vei asiakkaidemme rahoja
tietojemme avulla.
599
00:30:01,041 --> 00:30:03,083
Emme tajunneet, miten.
600
00:30:03,709 --> 00:30:05,125
Samaan aikaan...
601
00:30:06,250 --> 00:30:08,542
Olin kihloissa erään
Christopher Hallin kanssa.
602
00:30:10,375 --> 00:30:14,959
- Hän olikin Herra X.
- Joka puolestaan oli Benjamin Jones.
603
00:30:18,041 --> 00:30:19,458
Sinun Benjamin Jonesisiko?
604
00:30:20,583 --> 00:30:23,417
Hän on huijari. Tai siis oli.
605
00:30:28,542 --> 00:30:30,000
Miksi kerrot tämän?
606
00:30:31,417 --> 00:30:33,834
Jos joku olisi kertonut Benistä,
607
00:30:33,834 --> 00:30:35,333
en olisi uskonut.
608
00:30:36,583 --> 00:30:38,542
Minun oli nähtävä omin silmin.
609
00:30:44,083 --> 00:30:45,083
Hetkinen. Onko tuo...
610
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Charles Bergman, Gretchenin sijoittaja.
611
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Oikealta nimeltään Joel Hanson.
612
00:30:54,583 --> 00:30:56,333
Hän on Gretchenin aviomies.
613
00:31:14,291 --> 00:31:17,125
Herra Keegan, tämä on vain näyte siitä,
614
00:31:17,125 --> 00:31:20,417
millaista laatua voin tarjota teille -
615
00:31:20,417 --> 00:31:22,291
ja yrityksillenne.
616
00:31:22,417 --> 00:31:25,250
Tarjoan myös alennusta
aiempiin sopimuksiinne nähden.
617
00:31:25,250 --> 00:31:27,834
Kymmenen prosentin alennus vuoden ajan.
618
00:31:27,834 --> 00:31:30,000
Hyvän tahdon eleenä.
619
00:31:30,000 --> 00:31:31,208
Hyvin anteliasta...
620
00:31:31,333 --> 00:31:33,667
Mikä hintanne on?
621
00:31:35,959 --> 00:31:37,625
Tein jo sopimuksen toisen kanssa.
622
00:31:38,959 --> 00:31:41,417
- Meillä oli jo yhteisymmärrys.
- Tiedän, mutta...
623
00:31:41,417 --> 00:31:43,208
Muiden ei pitänyt tietää.
624
00:31:43,333 --> 00:31:44,750
En kertonut kenellekään.
625
00:31:45,458 --> 00:31:46,709
Mutta tämä tyyppi tiesi.
626
00:31:48,500 --> 00:31:50,041
Kerroitteko jollekulle?
627
00:31:51,458 --> 00:31:52,709
Matthew Keegan.
628
00:31:54,291 --> 00:31:56,750
Mikä uuden toimittajanne nimi on?
629
00:31:56,750 --> 00:31:59,250
En tiedä, kuka hän on.
630
00:31:59,375 --> 00:32:01,542
Hän käyttää salanimeä.
631
00:32:01,667 --> 00:32:02,709
"Matkijalintu."
632
00:32:05,333 --> 00:32:07,083
Mitä teemme nyt?
633
00:32:08,291 --> 00:32:11,792
Voimme ilmoittaa poliisille.
Saamme rahasi takaisin.
634
00:32:12,417 --> 00:32:15,000
Syytteiden nosto on sinusta kiinni.
635
00:32:16,125 --> 00:32:18,709
Nostitko syytteitä Beniä vastaan?
636
00:32:19,834 --> 00:32:21,250
En.
637
00:32:21,250 --> 00:32:22,542
Aivan, koska...
638
00:32:22,542 --> 00:32:24,709
Tarinani on hiukan erilainen.
639
00:32:27,291 --> 00:32:30,792
Uskomatonta, että meitä molempia
on huijattu.
640
00:32:31,750 --> 00:32:33,875
Sellainenko maailma on?
641
00:32:34,667 --> 00:32:38,792
Olemme hyviä kohteita. Olet rikas mies.
642
00:32:38,792 --> 00:32:41,458
Minun työni on suojella kaltaisiasi.
643
00:32:42,583 --> 00:32:43,917
Sen tosiaan teit.
644
00:32:44,625 --> 00:32:46,250
Suojelit minua.
645
00:32:48,333 --> 00:32:49,792
Aioin naimisiin hänen kanssaan.
646
00:32:50,542 --> 00:32:52,166
En voinut sallia sitä.
647
00:32:52,166 --> 00:32:53,458
Et niin.
648
00:32:53,750 --> 00:32:56,667
Haluan palkata sinut.
649
00:32:57,000 --> 00:32:58,959
Työskentelisit vain minulle.
650
00:32:59,583 --> 00:33:00,709
Mitä?
651
00:33:00,834 --> 00:33:04,250
Tarvitsen kokopäiväisen suojelijan,
652
00:33:04,250 --> 00:33:05,542
johon voin luottaa.
653
00:33:05,667 --> 00:33:07,834
Maksan ruhtinaallisesti.
654
00:33:09,709 --> 00:33:11,500
Sano vain kyllä.
655
00:33:18,542 --> 00:33:21,917
Justine Diazin vastaaja. Jätä viesti.
656
00:33:21,917 --> 00:33:23,041
En tiedä, missä olette,
657
00:33:23,041 --> 00:33:25,709
mutta menen nyt.
658
00:33:25,709 --> 00:33:27,709
Toivottavasti olette valmiudessa.
659
00:33:29,291 --> 00:33:31,542
Ben ei tiedä, että olemme vankeja.
660
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Hän luulee, että olemme tukijoukkoina.
661
00:33:33,166 --> 00:33:34,542
Hän pääsee hengestään tuolla.
662
00:33:35,125 --> 00:33:36,500
Ja me täällä.
663
00:33:40,250 --> 00:33:42,542
Herra Hunt, tässä on pomoni.
664
00:33:46,959 --> 00:33:49,291
Andy Hunt puolustusministeriöstä.
665
00:33:49,291 --> 00:33:50,417
Herra Hunt.
666
00:33:50,417 --> 00:33:52,250
Sanoinhan, että Eddie oli paha.
667
00:33:52,375 --> 00:33:54,417
Ei ole jälkiviisastelun aika.
668
00:33:54,417 --> 00:33:56,667
Ehkä hän vain teeskentelee.
669
00:33:56,667 --> 00:33:59,750
Ei, hän lopetti teeskentelyn.
670
00:34:07,333 --> 00:34:09,625
Ehkä minunkin on aika lopettaa.
671
00:34:09,750 --> 00:34:10,917
Mitä tarkoitat?
672
00:34:11,250 --> 00:34:12,500
Tarkoitan...
673
00:34:13,000 --> 00:34:16,583
Olen käyttäytynyt kiltisti
sinulle ja FBI:lle -
674
00:34:16,709 --> 00:34:19,917
yrittäen todistaa, etten ole paha...
675
00:34:23,875 --> 00:34:25,000
Rhys.
676
00:34:25,000 --> 00:34:26,250
Mutta olen minä.
677
00:34:30,750 --> 00:34:31,792
Olen paha.
678
00:34:32,500 --> 00:34:34,375
Emme voi jättää Benjiä tuonne yksin.
679
00:34:34,375 --> 00:34:35,750
Hän ei ole yksin.
680
00:34:37,750 --> 00:34:39,792
Jutustelu riittää.
681
00:34:39,792 --> 00:34:41,208
Katsotaan, mitä toitte.
682
00:34:42,500 --> 00:34:43,583
Mielihyvin.
683
00:34:48,834 --> 00:34:49,875
Kädet ylös!
684
00:34:49,875 --> 00:34:51,000
Liikkumatta!
685
00:34:51,000 --> 00:34:52,125
Maahan!
686
00:34:54,333 --> 00:34:55,959
Kuuntele, kulta. Voin selittää...
687
00:34:58,625 --> 00:35:01,000
Onneksi saan itse tehdä tämän.
688
00:35:03,458 --> 00:35:04,959
Muuten,
689
00:35:06,000 --> 00:35:07,834
me eroamme.
690
00:35:16,959 --> 00:35:18,000
Onkohan hän kunnossa?
691
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Olisitko itse?
692
00:35:20,750 --> 00:35:23,375
Tietysti, mutta minä
en välitäkään mistään.
693
00:35:28,458 --> 00:35:29,625
Mitä?
694
00:35:29,625 --> 00:35:31,291
- Ei mitään.
- Drinkki?
695
00:35:31,291 --> 00:35:34,083
Ei kiitos. Minua odotetaan virastossa.
696
00:35:35,709 --> 00:35:38,583
- Näetkö Eddien?
- En, jos saan valita.
697
00:35:38,875 --> 00:35:40,291
Mitä hänelle nyt tapahtuu?
698
00:35:40,417 --> 00:35:44,583
Jos oikeus toteutuu,
hän kuolee vanhuuteen vankilassa.
699
00:35:44,583 --> 00:35:47,917
- Muistuta, etten suututa sinua.
- Teen sitä jo.
700
00:35:49,542 --> 00:35:51,333
Mitä minulle tapahtuu?
701
00:35:52,875 --> 00:35:56,000
Eddie on säilössä ja Argosy tuhottu,
702
00:35:56,000 --> 00:35:57,583
joten voit mennä.
703
00:35:59,083 --> 00:36:00,709
Mutta jos tunnet,
704
00:36:00,709 --> 00:36:02,917
että pääsi kovalevy kaipaa käyttöä,
705
00:36:03,041 --> 00:36:05,250
voin suositella sinua FBI:lle.
706
00:36:10,875 --> 00:36:12,375
Nähdään myöhemmin.
707
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
Justine.
708
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Oletko kunnossa?
709
00:36:30,625 --> 00:36:34,917
Se oli hauskaa ja hengenvaarallista,
kuten tavallista.
710
00:36:34,917 --> 00:36:36,041
Troy.
711
00:36:39,542 --> 00:36:40,792
Pidä huolta itsestäsi.
712
00:36:53,166 --> 00:36:54,875
En tiedä, mitä tehdä.
713
00:36:54,875 --> 00:36:57,542
Olet vapaa mies,
714
00:36:57,542 --> 00:37:00,583
jolla on supermuisti ja yhtä komea keho.
715
00:37:00,583 --> 00:37:03,583
Teet luultavasti mitä haluat.
716
00:37:03,583 --> 00:37:05,125
Voinko jäädä luoksesi?
717
00:37:05,625 --> 00:37:07,917
- Houkuttelevaa, mutta...
- Miksi ei?
718
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Ihmisille tapahtuu pahoja asioita luonani.
719
00:37:12,709 --> 00:37:14,333
Soita Justinelle.
720
00:37:14,750 --> 00:37:18,417
Näytät jo supersankarilta. Ole sellainen.
721
00:37:21,041 --> 00:37:22,291
Olet hyvä mies, Rhys Griffiths.
722
00:37:22,417 --> 00:37:24,875
Riittää jo. Huonoa mainosta.
723
00:37:45,333 --> 00:37:47,542
Hei.
724
00:37:48,625 --> 00:37:50,709
- Missä kaikki ovat?
- Tuolla.
725
00:37:53,291 --> 00:37:54,375
Mitä siellä tapahtuu?
726
00:37:54,500 --> 00:37:57,959
Mitä se onkin, sitä on jatkunut pitkään.
727
00:37:59,625 --> 00:38:02,500
Ei olisi tarvinnut.
Olisin kyydinnyt hänet kotiin.
728
00:38:02,625 --> 00:38:04,250
Säästin sinulta matkan.
729
00:38:04,709 --> 00:38:07,250
Jutelkaa te.
730
00:38:07,583 --> 00:38:08,917
Menen alakertaan.
731
00:38:09,041 --> 00:38:10,375
Odottamaan.
732
00:38:14,917 --> 00:38:18,375
Ilmeni, ettei Ethanin kihlattu ollut se,
733
00:38:18,375 --> 00:38:20,000
joka väitti olevansa.
734
00:38:21,208 --> 00:38:22,250
Ikävä kuulla,
735
00:38:23,166 --> 00:38:24,458
monestakin syystä.
736
00:38:24,458 --> 00:38:26,583
Nämä ovat vain työasioita.
737
00:38:26,875 --> 00:38:29,750
Soitan, kun olemme valmiita.
738
00:38:30,458 --> 00:38:32,834
Kuinka niin? Selvitit jo jutun.
739
00:38:32,834 --> 00:38:34,291
Niin tein.
740
00:38:35,667 --> 00:38:37,792
Siksi Ethan haluaa palkata meidät.
741
00:38:37,792 --> 00:38:39,750
- Yksinoikeudella.
- Yksinoikeudellako?
742
00:38:40,500 --> 00:38:42,875
- Siis vain itselleen.
- Tiedän, mitä aiot sanoa.
743
00:38:42,875 --> 00:38:44,792
- Allie...
- Kyse on isosta rahasta.
744
00:38:44,917 --> 00:38:46,333
Näet kai, mitä hän tekee?
745
00:38:47,291 --> 00:38:48,333
Näen.
746
00:38:48,333 --> 00:38:50,417
Palkkaa minut taitojeni takia.
747
00:38:50,542 --> 00:38:53,166
Hän yrittää omistaa sinut kuten ennen.
748
00:38:53,166 --> 00:38:55,792
Tämä keskustelu loppuu nyt.
749
00:38:55,792 --> 00:38:57,166
Miten et näe sitä?
750
00:38:57,166 --> 00:38:58,917
Miten luotat järkeeni noin vähän?
751
00:38:58,917 --> 00:39:00,375
- En puhu sinusta.
- Ja harkintaani?
752
00:39:00,375 --> 00:39:02,834
- Kyse on hänestä.
- Tämä on bisnestä,
753
00:39:02,834 --> 00:39:04,834
ja huomioin mielipiteesi.
754
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
- Allie.
- Jospa lähtisit.
755
00:39:08,750 --> 00:39:10,709
Palaan asiakkaani luo.
756
00:39:27,250 --> 00:39:28,583
Missä hän on?
757
00:39:31,583 --> 00:39:33,375
- Mistä puhut?
- Felicity.
758
00:39:33,917 --> 00:39:36,166
Lähetit hänet luokseni,
hän kertoi Keeganista -
759
00:39:36,166 --> 00:39:37,917
ja varastit sopimukseni.
760
00:39:39,959 --> 00:39:41,709
- Mitä?
- Olette samassa juonessa.
761
00:39:44,417 --> 00:39:45,667
Onko jokin hauskaa?
762
00:39:47,875 --> 00:39:49,542
Kuuntele.
763
00:39:51,291 --> 00:39:52,542
Tapoin Felicityn.
764
00:39:52,875 --> 00:39:54,959
- Tänäänkö?
- Kuukausia sitten.
765
00:39:55,083 --> 00:39:57,000
- Mahdotonta.
- En ole siitä ylpeä...
766
00:39:57,000 --> 00:39:58,291
Olimme juuri sängyssä.
767
00:39:59,750 --> 00:40:00,959
Hän on elossa.
768
00:40:08,792 --> 00:40:09,792
Ben.
769
00:40:09,917 --> 00:40:12,834
- Luulin, että lähdit.
- Palasin puhumaan sinulle.
770
00:40:13,750 --> 00:40:15,041
Alice kertoi tarjouksestasi.
771
00:40:15,500 --> 00:40:17,750
Hän ei vielä sanonut kyllä, mutta...
772
00:40:17,750 --> 00:40:19,125
Tee palvelus.
773
00:40:19,125 --> 00:40:21,500
Etsi toinen turvallisuusfirma.
774
00:40:23,000 --> 00:40:24,166
Miksi tekisin niin?
775
00:40:27,834 --> 00:40:31,542
Luottaisit Aliceen enemmän.
Hän tietää, mitä tekee.
776
00:40:31,542 --> 00:40:33,625
Hän on älykäs ja vahva.
777
00:40:34,500 --> 00:40:38,125
- Hän ansaitsee parempaa.
- Siis parempaa kuin minut.
778
00:40:39,709 --> 00:40:41,417
Alice päättää itse.
779
00:40:42,166 --> 00:40:43,709
Et voi sille mitään.
780
00:40:43,709 --> 00:40:45,500
- Niinkö luulet?
- Niin.
781
00:40:45,625 --> 00:40:47,500
Koska olet rikollinen.
782
00:40:48,542 --> 00:40:50,875
Jos yrität tehdä minulle jotain,
783
00:40:50,875 --> 00:40:52,959
hän näkee, mikä todella olet.
784
00:40:53,291 --> 00:40:54,917
Ja jättää sinut.
785
00:40:58,291 --> 00:40:59,250
Oli mukava jutella.
786
00:41:01,000 --> 00:41:02,333
Näemme varmaan myöhemmin.
787
00:41:46,125 --> 00:41:48,208
Käännös: Tero Vaaja