1 00:00:00,208 --> 00:00:01,458 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,458 --> 00:00:03,583 Minulla oli mies ennen sinua. 3 00:00:03,709 --> 00:00:04,750 Ethan Ward. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,417 Minulla on toive. 5 00:00:06,417 --> 00:00:07,709 Aloitetaan alusta. 6 00:00:08,792 --> 00:00:10,125 Ben on kihlattuni. 7 00:00:10,458 --> 00:00:11,500 Tapailetko ketään? 8 00:00:11,500 --> 00:00:12,667 Hänen nimensä on Gretchen. 9 00:00:12,667 --> 00:00:14,166 Kuka sinä olet? 10 00:00:14,291 --> 00:00:15,834 Troy. Olen kovalevy. 11 00:00:15,834 --> 00:00:17,667 Näkemäni pysyy täällä iäti. 12 00:00:17,667 --> 00:00:19,000 Tiedän, missä miehesi on. 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,667 - Mitä? - Agentti Edgar Diaz. 14 00:00:21,417 --> 00:00:24,542 Näin tiedot. Justinen mies oli soluttautumassa - 15 00:00:24,542 --> 00:00:26,959 asekauppiaiden joukkoon. Koodinimi Argosy. 16 00:00:27,333 --> 00:00:28,375 Käänny ympäri. 17 00:00:28,375 --> 00:00:29,500 Justine. 18 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 On minutkin petetty. 19 00:00:31,500 --> 00:00:33,083 Hänen nimensä oli Felicity. 20 00:00:33,083 --> 00:00:34,250 Kuka tietää? 21 00:00:34,250 --> 00:00:35,667 Ehkä teillä on vielä toivoa. 22 00:00:35,875 --> 00:00:36,792 Ei ole. 23 00:00:36,917 --> 00:00:38,750 En ollut armollinen kuten sinä. 24 00:00:43,041 --> 00:00:44,125 Felicity. 25 00:00:44,125 --> 00:00:45,375 Tulin aiheuttamaan ongelmia. 26 00:01:32,291 --> 00:01:33,542 Joko nouset? 27 00:01:34,959 --> 00:01:36,834 Odotin laiskaa aamua. 28 00:01:36,834 --> 00:01:39,333 Valitettavasti minulla on töitä. 29 00:01:39,458 --> 00:01:41,709 - Tietysti. - Eikö sinulla ole? 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,375 Mitä puuhaat nykyään? 31 00:01:44,959 --> 00:01:47,208 Et ole enää palkkalistoillamme - 32 00:01:47,208 --> 00:01:48,875 Intian toiminnoissa. 33 00:01:50,667 --> 00:01:52,792 Menikö veljeni homma pieleen? 34 00:01:53,959 --> 00:01:55,542 Niin voi sanoa. 35 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Toivon, ettei arpi liity siihen. 36 00:01:58,125 --> 00:02:00,250 Taisi olla hilkulla. 37 00:02:00,250 --> 00:02:01,500 Niin oli. 38 00:02:01,792 --> 00:02:02,875 Kerro. 39 00:02:03,166 --> 00:02:06,250 Yksi aiemmista johtomiehistä - 40 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 koki nopean etenemiseni uhkana. 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,917 Ja ampui sinua? Kuka? 42 00:02:13,959 --> 00:02:15,500 Sinulla on isompia huolia - 43 00:02:15,500 --> 00:02:17,333 kuin henkilöstön kinat. 44 00:02:17,333 --> 00:02:18,709 Kuulin asioista. 45 00:02:18,709 --> 00:02:21,917 Veljesi katosi, äitisi on vankilassa. 46 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Kuulin, että nousit johtoon, 47 00:02:23,667 --> 00:02:25,709 joten ajattelin tulla - 48 00:02:25,709 --> 00:02:28,208 tarjoamaan palveluksiani firmalle. 49 00:02:28,625 --> 00:02:31,375 Mistä tiedän luottaa sinuun? 50 00:02:31,959 --> 00:02:33,208 Et mistään. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,917 Luottamus on ansaittava... 52 00:02:34,917 --> 00:02:36,792 Jotenkin. 53 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 Äiti, on nälkä. Milloin... 54 00:02:42,125 --> 00:02:45,083 Älä sano, että nyt sinulla on lesbovaihe. 55 00:02:45,208 --> 00:02:48,500 Felicity, tässä on tyttäreni Tessa. 56 00:02:57,625 --> 00:02:58,917 He tulivat. 57 00:02:59,875 --> 00:03:00,959 Onko näin hyvä? 58 00:03:01,291 --> 00:03:02,333 Oikein hyvä. 59 00:03:02,333 --> 00:03:03,542 Onko hän kaunis? 60 00:03:03,542 --> 00:03:05,417 Miehellä on makunsa. 61 00:03:06,792 --> 00:03:08,083 Mitä tarkoitat? 62 00:03:09,333 --> 00:03:10,417 Hei. 63 00:03:10,709 --> 00:03:13,250 Allie, tässä on kihlattuni. 64 00:03:13,250 --> 00:03:14,375 Gretchen. 65 00:03:14,375 --> 00:03:16,583 - Hei. - Hei. 66 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 Olen hermona. Olen kuullut sinusta paljon. 67 00:03:20,959 --> 00:03:22,291 Samoin. 68 00:03:22,792 --> 00:03:25,375 On kuin tuntisin sinut jo. 69 00:03:29,083 --> 00:03:30,917 {\an8}Kuinka tapasitte? 70 00:03:31,709 --> 00:03:32,834 {\an8}Varainkeräyksessä. 71 00:03:32,834 --> 00:03:34,208 {\an8}Gretchenin avustusjärjestön. 72 00:03:34,333 --> 00:03:37,667 {\an8}Tarjoamme ruokaa ja työtä kodittomille. 73 00:03:37,959 --> 00:03:40,959 {\an8}Toivon palkkaavani väkeä ohjelmasta, 74 00:03:40,959 --> 00:03:42,125 {\an8}kun toimintamme alkaa. 75 00:03:42,125 --> 00:03:44,500 {\an8}Hän suunnittelee muotiyritystä. 76 00:03:44,625 --> 00:03:46,083 {\an8}Muotialaako? 77 00:03:46,083 --> 00:03:47,792 {\an8}Hänen luomuksensa ovat upeita. 78 00:03:48,667 --> 00:03:52,625 {\an8}- Millaisia vaatteita? - Näyttäviä mutta käytännöllisiä. 79 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 {\an8}Kuulostaa hauskalta. 80 00:03:54,500 --> 00:03:55,667 {\an8}Se onkin. 81 00:03:55,792 --> 00:03:59,583 {\an8}Voittoa tavoittelematon sosiaalinen yritys, 82 00:03:59,583 --> 00:04:03,000 {\an8}joka tarjoaa työtä käsityöläisille Perussa ja Ugandassa. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,417 {\an8}Löysin juuri enkelisijoittajan, 84 00:04:05,417 --> 00:04:07,291 {\an8}joka haluaa rahoittajaksi. 85 00:04:07,291 --> 00:04:09,500 {\an8}Mutta hän on Gretchenin kurssikaveri Princetonista. 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 {\an8}Princetonistako? 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,583 {\an8}Nimi on Charles Bergman. 88 00:04:13,709 --> 00:04:16,792 {\an8}On siis oltava hienovarainen taustojen tutkimisessa. 89 00:04:16,917 --> 00:04:19,667 {\an8}Siksi ehdotin AVI:tä. 90 00:04:19,667 --> 00:04:22,083 {\an8}Teettekö sellaista? 91 00:04:22,709 --> 00:04:23,750 {\an8}Jatkuvasti. 92 00:04:25,208 --> 00:04:26,917 {\an8}En halua vaivata, 93 00:04:26,917 --> 00:04:29,458 {\an8}mutta Ethan ylistää teitä. 94 00:04:30,083 --> 00:04:33,083 {\an8}Kävisikö teille, että tutkisitte - 95 00:04:33,083 --> 00:04:34,667 {\an8}Charlesia puolestani? 96 00:04:37,792 --> 00:04:38,917 {\an8}Totta kai. 97 00:04:45,834 --> 00:04:46,875 {\an8}Huomenta, Ben. 98 00:04:47,166 --> 00:04:48,208 {\an8}Miksi hän on yhä täällä? 99 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 {\an8}On hänellä nimikin. 100 00:04:50,500 --> 00:04:51,458 {\an8}Olen Troy. 101 00:04:51,458 --> 00:04:52,917 {\an8}Hän on vieraamme. 102 00:04:53,208 --> 00:04:56,041 {\an8}Hän on ihmiskovalevy täynnä salaista tietoa. 103 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 {\an8}Olemme vaarassa. 104 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 {\an8}Selittäkää hänelle, agentti Diaz. 105 00:04:59,083 --> 00:05:00,500 {\an8}Tarvitsemme häntä. 106 00:05:00,625 --> 00:05:02,709 {\an8}Justine vaarantaa virkansa miehen takia, 107 00:05:02,834 --> 00:05:04,208 {\an8}joka yritti erota hänestä - 108 00:05:04,333 --> 00:05:05,750 {\an8}sähköpostitse. 109 00:05:06,208 --> 00:05:09,917 {\an8}Mieheni Eddie on FBI:n viimeinen peiteagentti Argosyssa. 110 00:05:10,041 --> 00:05:11,625 {\an8}McLelandin asekauppiaissako? 111 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 {\an8}Hän oli mukana - 112 00:05:12,875 --> 00:05:14,792 {\an8}yrityksessä vangita McLeland. 113 00:05:14,917 --> 00:05:18,709 {\an8}Kun FBI veti agenttinsa pois, Eddie jäi sinne. 114 00:05:18,709 --> 00:05:21,000 {\an8}Hän paljastuu pian. Haluan hänet ulos - 115 00:05:21,000 --> 00:05:23,625 {\an8}- ennen kuin hänet tapetaan. - Miten? 116 00:05:23,750 --> 00:05:26,208 {\an8}Tekaisen uuden henkilöllisyyden, 117 00:05:26,208 --> 00:05:28,709 {\an8}ja lennätämme hänet pois maisemista. 118 00:05:28,709 --> 00:05:29,875 {\an8}Mihin tarvitset Troyta? 119 00:05:29,875 --> 00:05:33,417 {\an8}Koska sitten käytämme hallituksen salaisuuksia - 120 00:05:33,417 --> 00:05:36,333 {\an8}ja teemme FBI:n työt heidän puolestaan. 121 00:05:36,875 --> 00:05:38,667 {\an8}Teemme lopun McLelandista ja Argosysta. 122 00:05:38,667 --> 00:05:39,667 {\an8}- Mitä? - Mitä? 123 00:05:39,792 --> 00:05:43,375 {\an8}Saisinpa kerrankin uutiset etukäteen. 124 00:05:52,542 --> 00:05:53,792 Etkö lähde jo? 125 00:05:53,792 --> 00:05:55,917 Kohteliaat pokat eivät jää norkoilemaan. 126 00:05:56,041 --> 00:05:58,125 - Tessa. - Jätän teidät kahden. 127 00:05:58,125 --> 00:06:00,333 Kulta, syö aamiainen loppuun. 128 00:06:00,333 --> 00:06:01,542 Eikö hän olekaan pelkkä poka? 129 00:06:02,166 --> 00:06:03,834 Saanko toisen äitipuolen? 130 00:06:03,834 --> 00:06:05,750 Tessa, mene nyt. 131 00:06:05,750 --> 00:06:08,583 Keskustelen Felicityn kanssa työstä, jossa hän auttaa. 132 00:06:08,709 --> 00:06:11,291 - Niinkö? - Enkö minä kelpaa avuksi? 133 00:06:11,417 --> 00:06:12,667 Taidat olla liian nuori. 134 00:06:12,792 --> 00:06:14,166 Miksei siis isä? 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,625 Tekisitte enemmän yhteistyötä. 136 00:06:15,750 --> 00:06:18,959 Tiedät, ettei isäsi enää työskentele meille. 137 00:06:18,959 --> 00:06:20,208 Hänkö työskentelee? 138 00:06:21,000 --> 00:06:21,959 Kyllä. 139 00:06:22,959 --> 00:06:23,875 Tilapäisesti. 140 00:06:26,750 --> 00:06:28,417 Jos suot anteeksi... 141 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 Hyvä on. 142 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 Millainen keikka on? 143 00:06:41,375 --> 00:06:43,083 Havittelen kauppasopimusta. 144 00:06:43,083 --> 00:06:45,041 Hankin hiljattain henkilöstöä - 145 00:06:45,041 --> 00:06:46,208 täällä Los Angelesissa. 146 00:06:46,208 --> 00:06:49,500 Minulla on tuotteita, muttei asiakaskuntaa. 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,208 Jollakulla toisellako on? 148 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 Matthew Keeganilla. 149 00:06:52,583 --> 00:06:53,917 {\an8}VIIHDYKKEIDEN VIITOITTAJA 150 00:06:53,917 --> 00:06:56,250 {\an8}Hänellä on 12 klubia ja ravintolaa. 151 00:06:56,709 --> 00:07:00,500 Hän toimittaa asiakkailleen mitä tahansa aineita. 152 00:07:00,625 --> 00:07:02,083 Kai hänellä jo on tavarantoimittaja. 153 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 Sain salaisen vihjeen, 154 00:07:04,125 --> 00:07:05,542 että hän etsii uutta. 155 00:07:05,542 --> 00:07:06,917 Kukaan muu ei tiedä. 156 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 Mitä siis odotat? 157 00:07:08,709 --> 00:07:09,959 Bisnes ei luista, 158 00:07:09,959 --> 00:07:11,458 jos menee tyhjin käsin. 159 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 Keegan keräilee skottiviskejä. 160 00:07:13,000 --> 00:07:14,667 Kaupungissa on eräs pullo. 161 00:07:14,667 --> 00:07:18,000 Tarinan mukaan amerikkalaissotilas - 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,834 toi sen vuonna 1920 - 163 00:07:19,834 --> 00:07:22,250 Japanin ensimmäisestä viskitislaamosta. 164 00:07:22,250 --> 00:07:24,208 Hinta on yli miljoonan. 165 00:07:24,333 --> 00:07:26,542 Melkoinen investointi. 166 00:07:26,542 --> 00:07:29,458 Yksi paukku maksaa 100 000 dollaria, 167 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 joten se on avaamattomana - 168 00:07:31,333 --> 00:07:34,291 erään laittoman peliluolan tiskin alla. 169 00:07:34,291 --> 00:07:36,417 Me varastamme sen. 170 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 Vain me kaksiko? 171 00:07:41,291 --> 00:07:42,333 Huomenta. 172 00:07:42,333 --> 00:07:44,709 Minulla on asioita, joten Tessa jää tänne. 173 00:07:44,834 --> 00:07:47,208 - Mitä? - Ei se käy noin vain. 174 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Enkö maksa siivotonta summaa turvapalveluistanne? 175 00:07:49,750 --> 00:07:51,792 - Kyllä, mutta... - Vahtikaa siis häntä. 176 00:07:51,917 --> 00:07:53,625 Lasten kaitseminen ei kuulu hintaan. 177 00:07:53,750 --> 00:07:55,875 -Äitipuolelle kuuluu. - Hei, äitipuoli. 178 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 Tarvitsen itsekin vartijoita, 179 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 joten otan Dannyn ja Sophien. 180 00:08:03,291 --> 00:08:06,458 On eräs hämärä salakapakka. 181 00:08:06,458 --> 00:08:07,709 Nimi on Wolf's Den. 182 00:08:07,709 --> 00:08:10,291 Baari ja pelipöytiä. 183 00:08:10,792 --> 00:08:13,500 Haluan paikasta tarkat turvatiedot. 184 00:08:13,500 --> 00:08:15,959 Tarkistakaa samalla, onko pelejä peukaloitu. 185 00:08:15,959 --> 00:08:18,583 Pitääkö meidän nuuskia puolestasi? 186 00:08:18,709 --> 00:08:20,834 Tuskin se tarkoittaa... 187 00:08:20,834 --> 00:08:23,166 Eikö se ole työnne turvamiehinäni? 188 00:08:23,291 --> 00:08:26,208 Jos myöhemmin tapahtuu rikos, 189 00:08:26,208 --> 00:08:29,291 meistä tulee rikoskumppaneita. 190 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 Mitään ei tapahdu. 191 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 Eihän? 192 00:08:33,458 --> 00:08:34,667 Tiedätte, mistä minut löytää. 193 00:08:37,834 --> 00:08:39,041 Ei tämä käy. 194 00:08:39,583 --> 00:08:40,875 Puhun hänelle. 195 00:08:47,125 --> 00:08:48,750 Kaksi kysymystä. 196 00:08:49,333 --> 00:08:50,875 Minne menet? 197 00:08:52,500 --> 00:08:53,583 Voinko tulla mukaan? 198 00:09:12,709 --> 00:09:15,875 Argosy tuhotaan nappaamalla johtaja, Billy McLeland. 199 00:09:16,000 --> 00:09:18,125 Tuossa hän on Eddien kanssa. 200 00:09:18,250 --> 00:09:19,458 Komea. 201 00:09:19,458 --> 00:09:20,750 - Niinkö? - Kiitos. 202 00:09:20,750 --> 00:09:23,375 Kuvat ovat kuuden kuukauden takaa. 203 00:09:23,500 --> 00:09:24,959 Sittemmin FBI:n tehtävä raukesi. 204 00:09:24,959 --> 00:09:27,583 Kuusi McLelandin alipäällikköä pidätettiin. 205 00:09:27,583 --> 00:09:30,083 - Mutta ei McLelandia. - Siksi Eddie jäi sinne. 206 00:09:30,208 --> 00:09:32,917 McLeland tuli yhä varovaisemmaksi. 207 00:09:32,917 --> 00:09:35,875 Hän alkoi varastoida kauppaamiaan aseita. 208 00:09:35,875 --> 00:09:37,542 Nyt hän on entistä vaarallisempi. 209 00:09:37,667 --> 00:09:40,041 Siksi sinun pitääkin olla yhteydessä FBI:hin. 210 00:09:40,041 --> 00:09:41,959 Tai edes kertoa Eddielle suunnitelmasta. 211 00:09:41,959 --> 00:09:44,458 Hän vain haluaisi suojella minua. 212 00:09:44,458 --> 00:09:47,417 - Yrittäisi kääntää pääni. - Kuten minäkin. 213 00:09:47,417 --> 00:09:48,625 Yritin jo. Ei hän kuuntele. 214 00:09:48,625 --> 00:09:50,667 Ei minua, mutta otan hänen roolinsa. 215 00:09:50,667 --> 00:09:52,125 Roolileikkejä. Hienoa. 216 00:09:52,125 --> 00:09:54,041 Tässä syitä luopua ideasta. 217 00:09:54,041 --> 00:09:55,834 Rikot sääntöjä. 218 00:09:55,959 --> 00:09:57,500 Mitä sinä niistä piittaat? 219 00:09:57,625 --> 00:09:59,500 Hän esittää sinua. 220 00:09:59,625 --> 00:10:00,834 Syöksyt tehtävään, 221 00:10:00,834 --> 00:10:02,667 vaikkei sinulla ole valtuuksia, 222 00:10:02,667 --> 00:10:04,959 ja vaarannat työsi ja sopimuksemme. 223 00:10:05,709 --> 00:10:07,709 Meidän kaikkien tulevaisuus on vaarassa. 224 00:10:08,750 --> 00:10:10,291 Et usko, että onnistumme. 225 00:10:11,000 --> 00:10:12,250 En sanonut niin. 226 00:10:12,375 --> 00:10:14,959 Nyt minä otan vuorostani sinun näkökulmasi. 227 00:10:15,083 --> 00:10:17,500 Jos kyse olisi Alice Vaughanista, 228 00:10:17,625 --> 00:10:19,709 tekisit itse samoin. 229 00:10:29,625 --> 00:10:30,583 Kerrotko Alicelle ja Valille? 230 00:10:30,709 --> 00:10:34,667 Että tapailet murhaajaa? Sellainen hän on, Daniel. 231 00:10:34,667 --> 00:10:37,375 Sokaiseeko hyvä seksi sinut? 232 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Älä vastaa. 233 00:10:39,083 --> 00:10:40,458 Ei kyse ole vain seksistä. 234 00:10:40,458 --> 00:10:44,166 Tunnetko siis syvää yhteyttä murhaajan kanssa? 235 00:10:44,166 --> 00:10:45,542 Et tunne häntä. 236 00:10:45,542 --> 00:10:46,667 Sinäkö tunnet? 237 00:10:46,667 --> 00:10:47,875 Hän on monitahoinen... 238 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 Hän on asiakas ja rikollinen. 239 00:10:51,041 --> 00:10:52,625 Kuten Tommy Vaughanko? 240 00:10:53,458 --> 00:10:56,250 - Tiedätkö mitä? - Kerrotko vai et? 241 00:10:58,500 --> 00:11:03,083 Jos se on huolesi, olet todellisessa pulassa. 242 00:11:03,792 --> 00:11:05,250 Sophie. 243 00:11:10,417 --> 00:11:13,333 Arvaa, kuka 15-vuotias superrikollinen - 244 00:11:13,333 --> 00:11:14,917 on toimistollani. 245 00:11:14,917 --> 00:11:16,417 Miten siinä niin kävi? 246 00:11:16,417 --> 00:11:21,250 Margotilla on asioita, joten me olemme lapsenvahteina. 247 00:11:21,667 --> 00:11:23,041 Anteeksi. Tulen heti. 248 00:11:23,041 --> 00:11:24,250 Älä suotta. 249 00:11:24,542 --> 00:11:26,417 Panemme hänet töihin. Kerroin vain. 250 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 Onko Ethanin juttu yhä työn alla? 251 00:11:31,458 --> 00:11:34,583 - Itse asiassa ei ole. - Hyvä. 252 00:11:34,583 --> 00:11:37,291 Nyt työskentelemme hänen kihlatulleen. 253 00:11:37,792 --> 00:11:38,792 Mitä? 254 00:11:39,458 --> 00:11:40,709 Hänen nimensä on Gretchen. 255 00:11:41,125 --> 00:11:42,709 Taidat inhota häntä. 256 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 Itse asiassa hän on mukava. 257 00:11:47,792 --> 00:11:50,083 - Todellako? - Hän on fiksu, 258 00:11:50,083 --> 00:11:54,291 ympäristöhenkinen ja tiedostava. 259 00:11:54,417 --> 00:11:56,959 - Oma syysi. - Miten niin? 260 00:11:57,083 --> 00:11:58,333 Eroamisen idea on, 261 00:11:58,333 --> 00:11:59,792 ettei toista tarvitse enää nähdä. 262 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Eikä hänen kihlattujaan. 263 00:12:01,709 --> 00:12:03,917 Ajattele, jos minä liikkuisin Margotin kanssa. 264 00:12:04,041 --> 00:12:05,792 Olitte juuri vuorokauden yhdessä. 265 00:12:05,917 --> 00:12:07,250 Koska nyt meillä on yhteinen lapsi. 266 00:12:07,375 --> 00:12:11,959 Joka tuleekin juuri tännepäin oudon näköisenä. 267 00:12:12,291 --> 00:12:13,417 Soitan takaisin. 268 00:12:13,417 --> 00:12:15,709 Haimme tietoja Charles Bergmanista. 269 00:12:15,834 --> 00:12:19,083 - Enkelisijoittajastako? - Hän ei ole näkyvästi netissä. 270 00:12:19,208 --> 00:12:22,792 Ymmärrettävää, koska hän omistaa hikipajoja. 271 00:12:22,792 --> 00:12:24,959 Viime vuonna kaksi hänen tehdastaan - 272 00:12:24,959 --> 00:12:28,625 sai suuret sakot työlakien rikkomisesta. 273 00:12:29,709 --> 00:12:31,917 Tyyppi kuuluisi vankilaan ihmisoikeusrikoksista. 274 00:12:32,041 --> 00:12:34,417 Huono kumppani maailman pelastamiseen. 275 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 Yksi käytännöllinen luksusvaate kerrallaan. 276 00:12:37,583 --> 00:12:40,125 Etsin kankaita Perusta. 277 00:12:40,125 --> 00:12:42,917 Oikeastaan olin etsimässä inspiraatiota. 278 00:12:42,917 --> 00:12:45,333 Mikään ei inspiroi kuten köyhät kylät - 279 00:12:45,333 --> 00:12:46,709 ja nälkiintyneet lapset. 280 00:12:46,834 --> 00:12:48,417 Tekee nöyräksi, eikö? 281 00:12:49,500 --> 00:12:52,333 Nuori nainen nimeltä Lark - 282 00:12:52,333 --> 00:12:55,458 antoi tämän kankaan. 283 00:12:55,458 --> 00:12:58,083 Se toi mieleeni isoäitini keittiön. 284 00:13:00,792 --> 00:13:01,917 Gretchen. 285 00:13:02,875 --> 00:13:05,291 Voimmeko jutella rauhassa jossain? 286 00:13:05,291 --> 00:13:08,542 Hikipajoja? Se olikin liian hyvää todeksi. 287 00:13:09,041 --> 00:13:10,250 Arvasin sen. 288 00:13:12,250 --> 00:13:14,375 Ainakin sait tietää ajoissa. 289 00:13:14,834 --> 00:13:17,208 Asia ei vaikuta liiketoimiisi. 290 00:13:17,208 --> 00:13:18,333 Mihin liiketoimiin? 291 00:13:18,625 --> 00:13:20,250 Ilman rahoja... 292 00:13:20,709 --> 00:13:21,834 Anteeksi. 293 00:13:23,208 --> 00:13:27,333 Ethan oli niin ylpeä ja helpottunut, 294 00:13:27,709 --> 00:13:31,792 kun minulla oli jotain omaa, jolla ansaita. 295 00:13:37,625 --> 00:13:39,083 Pian sinulla onkin. 296 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Löydät toisen sijoittajan. 297 00:13:41,125 --> 00:13:43,500 Voin järjestää sinulle tapaamisia. 298 00:13:43,625 --> 00:13:46,333 - Ei sinun tarvitse. - Se olisi ilo. 299 00:13:46,458 --> 00:13:47,542 Kiitos. 300 00:13:50,083 --> 00:13:51,917 Suositteletko häntä sijoittajille? 301 00:13:52,041 --> 00:13:53,333 Vain Seth Hamiltonille. 302 00:13:53,333 --> 00:13:55,667 Olisittepa nähneet hänet. Murskasin unelman. 303 00:13:55,792 --> 00:13:57,667 Se saikin murskaantua. 304 00:13:58,333 --> 00:13:59,792 Gretchen, Alice täällä. 305 00:13:59,792 --> 00:14:02,542 Minulla on ehkä sijoittaja sinulle. 306 00:14:02,959 --> 00:14:04,959 Olet uskomaton. 307 00:14:04,959 --> 00:14:08,000 Mutta sain juuri rahoituksen. 308 00:14:08,000 --> 00:14:10,667 - Se kävi nopeasti. Miten... - Ethan. 309 00:14:11,083 --> 00:14:13,709 Hän tuli hätiin kuultuaan asiasta. 310 00:14:13,709 --> 00:14:16,458 Hän panostaa 2,5 miljoonaa. 311 00:14:16,959 --> 00:14:18,709 - Uskomatonta, eikö? - Tosiaan. 312 00:14:19,125 --> 00:14:21,041 Minäkään en usko sitä todeksi. 313 00:14:21,041 --> 00:14:23,917 Joku soittaa. Mennään pian illalliselle yhdessä. 314 00:14:24,041 --> 00:14:25,041 Mitä? 315 00:14:28,959 --> 00:14:30,625 Se pirulainen narutti minua. 316 00:14:33,542 --> 00:14:34,834 Se oli juoni. 317 00:14:34,959 --> 00:14:37,083 - Emme tiedä sitä. - Juoni se oli. 318 00:14:37,208 --> 00:14:39,917 Hän palkkasi meidät paljastamaan enkelisijoittajansa, 319 00:14:39,917 --> 00:14:42,166 jotta Ethan heltyisi antamaan rahaa. 320 00:14:42,291 --> 00:14:43,959 Tiesikö hän hikipajoista? 321 00:14:44,083 --> 00:14:46,208 Varmasti. Tessa löysi tiedot helposti. 322 00:14:46,208 --> 00:14:47,375 Ei se niin helppoa ollut. 323 00:14:47,375 --> 00:14:50,333 - Varoitan Ethania. -Älä. 324 00:14:50,333 --> 00:14:52,083 - Minun täytyy. - Etkö luule, 325 00:14:52,208 --> 00:14:54,834 että menneisyytesi sumentaa arviointikykyäsi? 326 00:14:54,834 --> 00:14:57,166 Nämä tulivat juuri. 327 00:14:58,041 --> 00:14:59,875 Kiitos, Robin. 328 00:15:00,792 --> 00:15:02,000 Beniltäkö? 329 00:15:04,542 --> 00:15:05,750 Ethanilta. 330 00:15:05,750 --> 00:15:08,750 "Kiitokseksi hyvälle ystävälle." 331 00:15:09,291 --> 00:15:11,125 Nyt sinun on pakko soittaa. 332 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 Saitko siis kukat? 333 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 - Anteliasta. - Vähintä, mitä voin tehdä. 334 00:15:18,375 --> 00:15:22,333 Kuulin myös viimeisimmästä investoinnistasi. 335 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 - Gretchen siis kertoi. - Niin teki. 336 00:15:26,125 --> 00:15:29,166 Anteliasta sekin. 337 00:15:29,667 --> 00:15:30,917 Summa on suuri, 338 00:15:30,917 --> 00:15:33,041 mutta hän on työstänyt hanketta pitkään. 339 00:15:33,166 --> 00:15:34,041 Kuinka pitkään? 340 00:15:35,166 --> 00:15:36,625 - Jo ennen kuin tapasitte? - Niin. 341 00:15:36,625 --> 00:15:38,291 Kauanko siitä on? 342 00:15:39,875 --> 00:15:41,750 Kahdeksan kuukautta. Mihin pyrit? 343 00:15:41,875 --> 00:15:43,583 En mihinkään. 344 00:15:43,583 --> 00:15:45,959 Koska olemme vanhoja työtovereita, 345 00:15:45,959 --> 00:15:48,250 minä vain... 346 00:15:48,250 --> 00:15:50,542 Arvelet, että hän on rahojeni perässä. 347 00:15:50,542 --> 00:15:52,709 En toki. 348 00:15:52,709 --> 00:15:55,375 - En minä... - Meillä on jo avioehto. 349 00:15:55,375 --> 00:15:56,959 Hän itse vaati sitä. 350 00:15:57,083 --> 00:16:00,750 Hän otti sinulta 2,5 miljoonaa, jotka eivät kuulu siihen. 351 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 Tarjosin niitä. 352 00:16:05,000 --> 00:16:06,166 Oliko huono ajatus soittaa? 353 00:16:06,166 --> 00:16:08,583 Ei, olen iloinen soitostasi. 354 00:16:08,917 --> 00:16:11,917 Arvostan huolenpitoasi. 355 00:16:12,041 --> 00:16:13,041 Tiedäthän? 356 00:16:18,709 --> 00:16:20,333 Hän oli iloinen, että soitin. 357 00:16:21,291 --> 00:16:23,542 Jos uskot, hänkin narutti sinua. 358 00:16:27,000 --> 00:16:29,333 Argosyn hierarkia on yksinkertainen. 359 00:16:29,667 --> 00:16:32,250 Tässä ovat tärkeimmät henkilöt. 360 00:16:32,375 --> 00:16:34,291 Ansaitsit energiapatukan. 361 00:16:34,834 --> 00:16:36,208 Mistä he saavat automaattiaseensa? 362 00:16:36,333 --> 00:16:37,625 Ostavat, tai joku varastaa heille. 363 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 Siten saa huonoa laatua. 364 00:16:40,250 --> 00:16:41,125 Mitä mietit? 365 00:16:41,250 --> 00:16:43,208 McLelandin saa houkuteltua esiin, 366 00:16:43,208 --> 00:16:45,792 jos tarjoamme parempaa kuin muut hankkijat. 367 00:16:45,917 --> 00:16:47,166 Haluatko kaupata asekauppiaalle - 368 00:16:47,166 --> 00:16:48,834 tekaistua huippuaseistusta? 369 00:16:50,291 --> 00:16:53,625 Rhys, onko sinulla yhä bisneskontaktisi Argosyyn? 370 00:16:54,000 --> 00:16:55,458 Tämä kaveri, Ryan Gilbert. 371 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 ALIPÄÄLLIKÖT LIITTYNYT 2003 372 00:16:56,750 --> 00:16:58,959 Sinun on esiteltävä meidät. 373 00:16:58,959 --> 00:17:02,125 Sanot, että joku puolustusministeriöstä - 374 00:17:02,125 --> 00:17:05,000 haluaa tienata myymällä armeijan aseita. 375 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 Et tietenkään tunne häntä. 376 00:17:06,458 --> 00:17:08,542 Tyyppi on puolustusministeriöstä. 377 00:17:08,542 --> 00:17:12,000 Hänellä on pääsy kaikkeen mahdolliseen. 378 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Minun on esiteltävä vain näyte tuotteista. 379 00:17:16,709 --> 00:17:18,792 Lainaat sen FBI:n varastosta. 380 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 AR-15 säädettävällä automaatiolla, 381 00:17:20,875 --> 00:17:23,542 armeijalle suunniteltu. 382 00:17:23,542 --> 00:17:27,083 Muokattu lukon ohjain ja savusuoja. 383 00:17:27,083 --> 00:17:29,417 Sotilasmallinen A-2-liekinsammutin. 384 00:17:29,542 --> 00:17:31,917 - Entä karstaantuminen? - Mäntä minimoi sen. 385 00:17:32,041 --> 00:17:33,250 Ja kuluttaa ohjaimia. 386 00:17:33,375 --> 00:17:35,333 Ei näissä muokatuissa. 387 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 - Puhutaan hinnasta. - Kaksi tonnia kappale. 388 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Kontaktillani Fort Riversidessa on näitä 300. 389 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Hyvä hinta. 390 00:17:45,625 --> 00:17:48,208 - Kaksi tonnia kappale? - Ota tai jätä. 391 00:17:49,417 --> 00:17:50,750 Siis ei. 392 00:17:52,458 --> 00:17:53,750 Odota. 393 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 Valtuuteni eivät riitä tähän kauppaan. 394 00:17:56,375 --> 00:17:58,458 Pomoni valtuudet riittävät. 395 00:17:58,583 --> 00:18:00,083 Tapaan hänet mielelläni. 396 00:18:00,083 --> 00:18:03,166 Mutta hän haluaa nähdä koko lastin. 397 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 - Allie. - Ampu tulee. 398 00:18:09,834 --> 00:18:11,959 - Kuka luulet olevasi? - Gretchen. 399 00:18:12,083 --> 00:18:14,625 Luulitko, että hän jättäisi minut takiasi? 400 00:18:15,458 --> 00:18:16,750 Poistuisitteko? 401 00:18:22,583 --> 00:18:24,417 Tämä on väärinkäsitys. 402 00:18:24,542 --> 00:18:27,083 Etkö väittänyt minun havittelevan Ethanin rahoja? 403 00:18:27,208 --> 00:18:29,000 - En sanonut... - Valmistuin Columbiasta. 404 00:18:29,000 --> 00:18:32,667 - En tarkoittanut... - Hän rakasti sinua, ja jätit hänet. 405 00:18:34,875 --> 00:18:36,166 Etkö ole tehnyt tarpeeksi pahaa? 406 00:18:39,125 --> 00:18:42,500 Tutkimme Wolf's Denin. Koko henkilökunnalla - 407 00:18:42,500 --> 00:18:44,083 on näköyhteys pelipöytiin. 408 00:18:44,083 --> 00:18:47,000 Kamerat kuvaavat pelaajia. Ovilla on asemiehet. 409 00:18:47,000 --> 00:18:49,041 Blackjack- ja craps-pöydät - 410 00:18:49,041 --> 00:18:50,583 on säädetty talon eduksi. 411 00:18:51,041 --> 00:18:52,083 Siellä on myös ruletti. 412 00:18:52,083 --> 00:18:54,917 Ainoa peli, jota ei ole tarvinnut peukaloida. 413 00:18:55,041 --> 00:18:56,166 Hienoa. 414 00:18:57,417 --> 00:18:59,458 Voitte mennä. Jatkan tästä. 415 00:19:01,834 --> 00:19:03,000 Oliko muuta? 416 00:19:03,959 --> 00:19:06,250 Emmekö voi tehdä vielä jotain? 417 00:19:06,375 --> 00:19:07,917 Tarvitsetko taustatukea tai... 418 00:19:08,041 --> 00:19:09,208 En. 419 00:19:12,291 --> 00:19:13,583 Hyvä on. 420 00:19:14,875 --> 00:19:16,959 Jos haluatte auttaa... 421 00:19:17,834 --> 00:19:20,667 Selvittäkää hänen taloustietonsa. 422 00:19:24,000 --> 00:19:25,542 {\an8}Matthew Keegan. 423 00:19:26,875 --> 00:19:28,792 Mieluiten nopeasti. 424 00:19:45,000 --> 00:19:46,125 Musta 11. 425 00:20:01,959 --> 00:20:03,458 Tarkistan laukkunne. 426 00:20:06,917 --> 00:20:08,125 Hauskaa iltaa. 427 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Pullo on yhä avaamatta. 428 00:20:20,375 --> 00:20:23,291 Sata tonnia on kova hinta paukusta. 429 00:20:23,417 --> 00:20:25,583 Parempi siis voittaa sievoinen summa. 430 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 Kokeile sitä. 431 00:20:37,083 --> 00:20:38,834 Pannaan se töihin. 432 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Asettakaa panoksenne. 433 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Punainen 23. 434 00:21:01,792 --> 00:21:03,834 - Punainen 23. - Voitin. 435 00:21:05,333 --> 00:21:06,750 Musta 22. 436 00:21:07,458 --> 00:21:08,542 Musta 22. 437 00:21:08,542 --> 00:21:09,959 Punainen 25. 438 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 Punainen 25. 439 00:21:13,000 --> 00:21:14,667 Minua janottaa. 440 00:21:14,667 --> 00:21:17,000 Hakisitko parempaa juotavaa? 441 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 Loistoidea. 442 00:21:22,750 --> 00:21:24,041 Skottiviskiä. 443 00:21:34,208 --> 00:21:35,625 Musta 24. 444 00:21:36,000 --> 00:21:36,834 Musta 24. 445 00:21:42,959 --> 00:21:45,166 Mikä hemmetin temppu tuo on? 446 00:21:46,500 --> 00:21:48,333 Pallo on kelvoton. 447 00:21:48,333 --> 00:21:49,792 - Hän huijaa. - Pois tieltä. 448 00:21:49,917 --> 00:21:50,792 Rauhoittukaa. 449 00:21:50,792 --> 00:21:52,625 En tiedä, mistä on kyse. 450 00:21:52,625 --> 00:21:54,500 Antakaa tilaa turvamiehille. 451 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 Mitä täällä tapahtuu? 452 00:21:57,375 --> 00:21:58,333 Liikkumatta. 453 00:22:02,959 --> 00:22:06,166 Joku huijaa, mutta se en ole minä. 454 00:22:06,166 --> 00:22:08,417 Joku vaihtoi talon pallon tähän. 455 00:22:09,792 --> 00:22:11,417 Saatte tutkia minut. 456 00:22:11,542 --> 00:22:13,375 Tutkimme jokaisen tässä pöydässä. 457 00:22:13,375 --> 00:22:14,834 Aloitamme sinusta. 458 00:22:18,375 --> 00:22:20,250 Naisella on vain pistooli. 459 00:22:20,917 --> 00:22:22,834 Täältä löytyy jotain. 460 00:22:26,583 --> 00:22:27,917 Mikä tuo on? 461 00:22:28,667 --> 00:22:30,917 Talon pallo. Hän vaihtoi ne. 462 00:22:31,834 --> 00:22:34,583 - En se minä ollut. - Nyt lähdetään. 463 00:22:34,709 --> 00:22:36,000 En minä sitä tehnyt. 464 00:22:36,125 --> 00:22:37,208 Olen syytön! 465 00:22:39,417 --> 00:22:42,417 Teidän ja seuralaisenne on myös lähdettävä. 466 00:22:42,417 --> 00:22:43,750 Rikoitte sääntöjä. 467 00:22:44,583 --> 00:22:46,166 Mennään. 468 00:22:58,667 --> 00:23:00,333 Käskin olla tuomatta asetta. 469 00:23:00,333 --> 00:23:01,625 Melkein tapatit meidät. 470 00:23:01,625 --> 00:23:04,542 Toivottavasti en turhaan. 471 00:23:08,333 --> 00:23:11,125 Mikä hemmetin temppu tuo on? 472 00:23:11,125 --> 00:23:12,959 Hän huijaa. 473 00:23:12,959 --> 00:23:14,083 Rauhoittukaa. 474 00:23:15,709 --> 00:23:17,750 Tutkimme jokaisen tässä pöydässä. 475 00:23:17,750 --> 00:23:19,917 Harmi, ettemme voi maistaa. 476 00:23:19,917 --> 00:23:22,959 Voimme juhlia toisella tavalla. 477 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 Se oli kamalaa. Gretchen oli raivoissaan. 478 00:23:33,792 --> 00:23:35,417 Hyvästä syystä. 479 00:23:35,417 --> 00:23:36,750 Olen pahoillani. 480 00:23:36,875 --> 00:23:39,625 Älä sääli minua. Olen tarinan konna. 481 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 Et, vaan minä. 482 00:23:41,750 --> 00:23:42,959 Kuinka niin? 483 00:23:43,083 --> 00:23:46,125 Ennen kuin tapasit minut, 484 00:23:46,125 --> 00:23:48,000 uskoit kaikista hyvää. 485 00:23:48,291 --> 00:23:50,333 Nyt epäilet kaikkia huijareiksi. 486 00:23:50,917 --> 00:23:53,750 Useimmat ovat oikeasti itsekkäitä. 487 00:23:54,667 --> 00:23:58,542 Huijarina ajattelin, että asia on aina niin. 488 00:23:59,083 --> 00:24:00,542 Sitten tapasin sinut. 489 00:24:02,959 --> 00:24:06,583 Muutit minut. Tai ainakin herätit halun muutokseen. 490 00:24:15,709 --> 00:24:17,625 Olit oikeassa. 491 00:24:18,917 --> 00:24:21,041 Olisinpa antanut Ethanin olla. 492 00:24:24,333 --> 00:24:26,792 Toivottavasti en pilannut taas hänen elämäänsä. 493 00:24:27,333 --> 00:24:28,625 Allie... 494 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Pelastit hänen päivänsä. 495 00:24:32,500 --> 00:24:34,208 Hän ei esitellyt teitä sattumalta. 496 00:24:34,208 --> 00:24:37,291 Vaan jotta näkisin, että olen Gretcheniä huonompi. 497 00:24:37,291 --> 00:24:39,083 Ensinnäkin et ole. 498 00:24:41,000 --> 00:24:42,709 Toiseksi, juuri niin. 499 00:24:44,792 --> 00:24:46,333 Hän tahtoo nähdä, että välität yhä. 500 00:24:47,083 --> 00:24:48,333 En välitä. 501 00:24:51,583 --> 00:24:53,000 Et usko minua. 502 00:24:57,000 --> 00:24:59,208 Miten voisin vakuuttaa sinut? 503 00:24:59,208 --> 00:25:00,834 Saanko toivoa? 504 00:25:12,917 --> 00:25:14,625 - Huomenta. - Mitä teet täällä? 505 00:25:14,750 --> 00:25:17,208 Hoidan Gretchenin juttua. 506 00:25:17,208 --> 00:25:19,208 Se päättyi jo. 507 00:25:19,333 --> 00:25:20,709 Etkö halua paljastaa huijaria? 508 00:25:20,834 --> 00:25:22,583 Ei hän tietääkseni ole huijari. 509 00:25:22,709 --> 00:25:24,208 Minun tietääkseni on. 510 00:25:24,875 --> 00:25:25,959 Hänen vaatteensa... 511 00:25:25,959 --> 00:25:28,166 Siinäpä se. Ne eivät ole hänen. 512 00:25:28,667 --> 00:25:30,333 Esimerkiksi tämä. 513 00:25:30,333 --> 00:25:32,917 Muistatko, kuinka se ilmestyi hänelle unessa? 514 00:25:32,917 --> 00:25:34,041 Hämärästi. 515 00:25:36,000 --> 00:25:39,375 Liz Dennisin unessa. Kesän 2014 mallistoa. 516 00:25:39,375 --> 00:25:42,083 Ja tämä on Sandra Drew'n. 517 00:25:42,417 --> 00:25:43,542 Kaikki ovat toisten. 518 00:25:44,709 --> 00:25:47,959 - Milloin otit kuvat? - Kun hän nyyhki olkaasi vasten, 519 00:25:47,959 --> 00:25:49,458 tutkin paikkoja. 520 00:25:50,250 --> 00:25:51,667 Siitä minulle kai maksetaan. 521 00:25:51,667 --> 00:25:53,542 - Palkaton harjoittelija. - Katsotaan. 522 00:25:53,542 --> 00:25:55,250 Ovatko nämä kopioita? 523 00:25:55,250 --> 00:25:58,375 Tai suoraan telineestä uudelleen merkittyinä. 524 00:25:58,375 --> 00:26:01,792 Mistä muusta hän mahtaa valehdella? 525 00:26:03,542 --> 00:26:08,208 - Tekee mieli halata sinua. - Vastusta kiusausta. 526 00:26:08,208 --> 00:26:10,959 Hänen bisneksensä on huijausta. 527 00:26:10,959 --> 00:26:12,667 Entä työntekijät? 528 00:26:12,667 --> 00:26:16,000 - Silmänlumettako? - Verotietojen mukaan eivät. 529 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 He ovat oikeita palkollisia. 530 00:26:17,208 --> 00:26:20,083 Entä esittelytila? Onko se Ethanin? 531 00:26:20,917 --> 00:26:22,458 Ei, se on Gretchenin nimissä. 532 00:26:22,583 --> 00:26:24,458 Hän oli toimittamassa tuotteita. 533 00:26:24,458 --> 00:26:25,917 Jos vaatteet ovat kopioita, 534 00:26:25,917 --> 00:26:28,583 miksi ottaa riski myymällä niitä? 535 00:26:30,083 --> 00:26:32,792 Paitsi jos... Tarkenna osoitteisiin. 536 00:26:35,542 --> 00:26:37,041 Voi luoja. 537 00:26:37,166 --> 00:26:39,250 Kaikki menevät samaan paikkaan. 538 00:26:40,458 --> 00:26:43,166 Santa Monicaan, 358 Clay Streetille. 539 00:26:44,959 --> 00:26:48,458 Omistaja on Joel Hanson. 540 00:26:48,583 --> 00:26:49,792 Joel Hanson? 541 00:26:52,083 --> 00:26:54,417 Luoja. Joel Hanson... 542 00:26:55,875 --> 00:26:58,625 Hän on se enkelisijoittaja, Charles Bergman. 543 00:26:58,750 --> 00:27:00,333 He toimivat yhdessä. 544 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 Bergman on todellinen. Löysit ne hikipajat. 545 00:27:02,625 --> 00:27:04,917 Mutta en kuvia netistä. 546 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 He hyödynsivät sitä. 547 00:27:06,625 --> 00:27:09,542 Menin hetkeksi lankaan. 548 00:27:09,542 --> 00:27:11,208 Hänet on tuhottava. 549 00:27:11,333 --> 00:27:12,542 On kerrottava Ethanille. 550 00:27:12,667 --> 00:27:13,959 Kerroin jo aiemmin. 551 00:27:13,959 --> 00:27:16,041 Enää hän ei usko minua. 552 00:27:23,750 --> 00:27:25,000 Menetkö Margotin luo? 553 00:27:25,000 --> 00:27:27,250 Vien tiedot Keeganista. 554 00:27:27,250 --> 00:27:28,917 Voisit käyttää sähköpostia. 555 00:27:28,917 --> 00:27:30,542 - Sophie... - Tai minä voin viedä ne. 556 00:27:32,125 --> 00:27:33,291 Miksi välität? 557 00:27:33,291 --> 00:27:35,959 - Hän käyttää sinua hyväkseen. - Ehkä minäkin häntä. 558 00:27:37,375 --> 00:27:40,375 Sinä olet se, joka pääsee hengestään. 559 00:27:52,208 --> 00:27:54,125 Kyseletkö kuulumisiani? 560 00:27:54,125 --> 00:27:56,333 Kyllä. Miten AVI:ssä meni eilen? 561 00:27:56,458 --> 00:27:59,542 Olen siellä tänäänkin. Eikö Alice kertonut? 562 00:28:00,166 --> 00:28:02,750 Hän taitaa olla Ethanin kanssa. 563 00:28:03,333 --> 00:28:05,500 Niinkö? Missä he ovat tänään? 564 00:28:05,625 --> 00:28:08,417 Hän ei kertonut, enkä päässyt mukaan. 565 00:28:08,417 --> 00:28:09,917 Mutta varmasti se on viatonta. 566 00:28:10,041 --> 00:28:11,750 Ei syytä huoleen. 567 00:28:11,750 --> 00:28:13,500 Huomaan, mitä yrität. Ei onnistu. 568 00:28:13,625 --> 00:28:14,959 En ymmärrä. 569 00:28:15,083 --> 00:28:16,166 Aiheutat hämminkiä. 570 00:28:16,166 --> 00:28:18,291 Älä minua syytä. 571 00:28:18,417 --> 00:28:20,208 Äitisi ja minä emme palaa yhteen. 572 00:28:20,208 --> 00:28:21,500 Rakastan Alicea. 573 00:28:21,834 --> 00:28:23,458 Ja Ethan on menossa naimisiin. 574 00:28:23,458 --> 00:28:24,875 Ei enää, 575 00:28:24,875 --> 00:28:26,750 jos se on Alicesta kiinni. 576 00:28:27,792 --> 00:28:28,792 Mitä tarkoitat? 577 00:28:29,500 --> 00:28:33,041 Kertoisin, mutten halua aiheuttaa hämminkiä. 578 00:28:44,500 --> 00:28:46,291 Riittää jo. 579 00:28:46,291 --> 00:28:49,667 Eddie, vaimollasi on asiaa. 580 00:28:51,041 --> 00:28:55,542 Olemme yrittäneet saada sinut ulos Argosysta - 581 00:28:55,542 --> 00:28:56,917 ja pois maasta. 582 00:28:56,917 --> 00:28:58,625 - Emme enää. - Miksi? 583 00:28:58,750 --> 00:29:01,208 Löysimme tavan saada McLeland kiinni - 584 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 ja tuhota Argosy. 585 00:29:02,458 --> 00:29:03,875 Voitte olla yhdessä. 586 00:29:03,875 --> 00:29:05,333 En voi luvata mitään, mutta... 587 00:29:05,458 --> 00:29:07,583 - Tiesin, ettet luovuttaisi. - Kulta... 588 00:29:07,709 --> 00:29:10,458 Nyt minun on tehtävä samoin kuin McLelandille. 589 00:29:11,667 --> 00:29:12,917 Tapoitko McLelandin? 590 00:29:13,750 --> 00:29:15,291 Nyt johdat Argosya. 591 00:29:35,917 --> 00:29:38,750 - Eikö tapaaminen toimistolla käynyt? - Ei. Anteeksi. 592 00:29:40,959 --> 00:29:42,750 Kerro edes, mitä teemme täällä. 593 00:29:42,875 --> 00:29:44,208 Teen sen. 594 00:29:45,083 --> 00:29:46,917 Mutta ensin kerron, miten tapasin Benin. 595 00:29:48,959 --> 00:29:50,125 Selvä. 596 00:29:50,792 --> 00:29:52,917 Valilla ja minulla oli eräs tapaus. 597 00:29:53,250 --> 00:29:56,208 Oli mies, jota kutsuimme Herra X:ksi. 598 00:29:56,917 --> 00:30:00,500 Hän vei asiakkaidemme rahoja tietojemme avulla. 599 00:30:01,041 --> 00:30:03,083 Emme tajunneet, miten. 600 00:30:03,709 --> 00:30:05,125 Samaan aikaan... 601 00:30:06,250 --> 00:30:08,542 Olin kihloissa erään Christopher Hallin kanssa. 602 00:30:10,375 --> 00:30:14,959 - Hän olikin Herra X. - Joka puolestaan oli Benjamin Jones. 603 00:30:18,041 --> 00:30:19,458 Sinun Benjamin Jonesisiko? 604 00:30:20,583 --> 00:30:23,417 Hän on huijari. Tai siis oli. 605 00:30:28,542 --> 00:30:30,000 Miksi kerrot tämän? 606 00:30:31,417 --> 00:30:33,834 Jos joku olisi kertonut Benistä, 607 00:30:33,834 --> 00:30:35,333 en olisi uskonut. 608 00:30:36,583 --> 00:30:38,542 Minun oli nähtävä omin silmin. 609 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 Hetkinen. Onko tuo... 610 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Charles Bergman, Gretchenin sijoittaja. 611 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 Oikealta nimeltään Joel Hanson. 612 00:30:54,583 --> 00:30:56,333 Hän on Gretchenin aviomies. 613 00:31:14,291 --> 00:31:17,125 Herra Keegan, tämä on vain näyte siitä, 614 00:31:17,125 --> 00:31:20,417 millaista laatua voin tarjota teille - 615 00:31:20,417 --> 00:31:22,291 ja yrityksillenne. 616 00:31:22,417 --> 00:31:25,250 Tarjoan myös alennusta aiempiin sopimuksiinne nähden. 617 00:31:25,250 --> 00:31:27,834 Kymmenen prosentin alennus vuoden ajan. 618 00:31:27,834 --> 00:31:30,000 Hyvän tahdon eleenä. 619 00:31:30,000 --> 00:31:31,208 Hyvin anteliasta... 620 00:31:31,333 --> 00:31:33,667 Mikä hintanne on? 621 00:31:35,959 --> 00:31:37,625 Tein jo sopimuksen toisen kanssa. 622 00:31:38,959 --> 00:31:41,417 - Meillä oli jo yhteisymmärrys. - Tiedän, mutta... 623 00:31:41,417 --> 00:31:43,208 Muiden ei pitänyt tietää. 624 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 En kertonut kenellekään. 625 00:31:45,458 --> 00:31:46,709 Mutta tämä tyyppi tiesi. 626 00:31:48,500 --> 00:31:50,041 Kerroitteko jollekulle? 627 00:31:51,458 --> 00:31:52,709 Matthew Keegan. 628 00:31:54,291 --> 00:31:56,750 Mikä uuden toimittajanne nimi on? 629 00:31:56,750 --> 00:31:59,250 En tiedä, kuka hän on. 630 00:31:59,375 --> 00:32:01,542 Hän käyttää salanimeä. 631 00:32:01,667 --> 00:32:02,709 "Matkijalintu." 632 00:32:05,333 --> 00:32:07,083 Mitä teemme nyt? 633 00:32:08,291 --> 00:32:11,792 Voimme ilmoittaa poliisille. Saamme rahasi takaisin. 634 00:32:12,417 --> 00:32:15,000 Syytteiden nosto on sinusta kiinni. 635 00:32:16,125 --> 00:32:18,709 Nostitko syytteitä Beniä vastaan? 636 00:32:19,834 --> 00:32:21,250 En. 637 00:32:21,250 --> 00:32:22,542 Aivan, koska... 638 00:32:22,542 --> 00:32:24,709 Tarinani on hiukan erilainen. 639 00:32:27,291 --> 00:32:30,792 Uskomatonta, että meitä molempia on huijattu. 640 00:32:31,750 --> 00:32:33,875 Sellainenko maailma on? 641 00:32:34,667 --> 00:32:38,792 Olemme hyviä kohteita. Olet rikas mies. 642 00:32:38,792 --> 00:32:41,458 Minun työni on suojella kaltaisiasi. 643 00:32:42,583 --> 00:32:43,917 Sen tosiaan teit. 644 00:32:44,625 --> 00:32:46,250 Suojelit minua. 645 00:32:48,333 --> 00:32:49,792 Aioin naimisiin hänen kanssaan. 646 00:32:50,542 --> 00:32:52,166 En voinut sallia sitä. 647 00:32:52,166 --> 00:32:53,458 Et niin. 648 00:32:53,750 --> 00:32:56,667 Haluan palkata sinut. 649 00:32:57,000 --> 00:32:58,959 Työskentelisit vain minulle. 650 00:32:59,583 --> 00:33:00,709 Mitä? 651 00:33:00,834 --> 00:33:04,250 Tarvitsen kokopäiväisen suojelijan, 652 00:33:04,250 --> 00:33:05,542 johon voin luottaa. 653 00:33:05,667 --> 00:33:07,834 Maksan ruhtinaallisesti. 654 00:33:09,709 --> 00:33:11,500 Sano vain kyllä. 655 00:33:18,542 --> 00:33:21,917 Justine Diazin vastaaja. Jätä viesti. 656 00:33:21,917 --> 00:33:23,041 En tiedä, missä olette, 657 00:33:23,041 --> 00:33:25,709 mutta menen nyt. 658 00:33:25,709 --> 00:33:27,709 Toivottavasti olette valmiudessa. 659 00:33:29,291 --> 00:33:31,542 Ben ei tiedä, että olemme vankeja. 660 00:33:31,875 --> 00:33:33,166 Hän luulee, että olemme tukijoukkoina. 661 00:33:33,166 --> 00:33:34,542 Hän pääsee hengestään tuolla. 662 00:33:35,125 --> 00:33:36,500 Ja me täällä. 663 00:33:40,250 --> 00:33:42,542 Herra Hunt, tässä on pomoni. 664 00:33:46,959 --> 00:33:49,291 Andy Hunt puolustusministeriöstä. 665 00:33:49,291 --> 00:33:50,417 Herra Hunt. 666 00:33:50,417 --> 00:33:52,250 Sanoinhan, että Eddie oli paha. 667 00:33:52,375 --> 00:33:54,417 Ei ole jälkiviisastelun aika. 668 00:33:54,417 --> 00:33:56,667 Ehkä hän vain teeskentelee. 669 00:33:56,667 --> 00:33:59,750 Ei, hän lopetti teeskentelyn. 670 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Ehkä minunkin on aika lopettaa. 671 00:34:09,750 --> 00:34:10,917 Mitä tarkoitat? 672 00:34:11,250 --> 00:34:12,500 Tarkoitan... 673 00:34:13,000 --> 00:34:16,583 Olen käyttäytynyt kiltisti sinulle ja FBI:lle - 674 00:34:16,709 --> 00:34:19,917 yrittäen todistaa, etten ole paha... 675 00:34:23,875 --> 00:34:25,000 Rhys. 676 00:34:25,000 --> 00:34:26,250 Mutta olen minä. 677 00:34:30,750 --> 00:34:31,792 Olen paha. 678 00:34:32,500 --> 00:34:34,375 Emme voi jättää Benjiä tuonne yksin. 679 00:34:34,375 --> 00:34:35,750 Hän ei ole yksin. 680 00:34:37,750 --> 00:34:39,792 Jutustelu riittää. 681 00:34:39,792 --> 00:34:41,208 Katsotaan, mitä toitte. 682 00:34:42,500 --> 00:34:43,583 Mielihyvin. 683 00:34:48,834 --> 00:34:49,875 Kädet ylös! 684 00:34:49,875 --> 00:34:51,000 Liikkumatta! 685 00:34:51,000 --> 00:34:52,125 Maahan! 686 00:34:54,333 --> 00:34:55,959 Kuuntele, kulta. Voin selittää... 687 00:34:58,625 --> 00:35:01,000 Onneksi saan itse tehdä tämän. 688 00:35:03,458 --> 00:35:04,959 Muuten, 689 00:35:06,000 --> 00:35:07,834 me eroamme. 690 00:35:16,959 --> 00:35:18,000 Onkohan hän kunnossa? 691 00:35:19,625 --> 00:35:20,750 Olisitko itse? 692 00:35:20,750 --> 00:35:23,375 Tietysti, mutta minä en välitäkään mistään. 693 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Mitä? 694 00:35:29,625 --> 00:35:31,291 - Ei mitään. - Drinkki? 695 00:35:31,291 --> 00:35:34,083 Ei kiitos. Minua odotetaan virastossa. 696 00:35:35,709 --> 00:35:38,583 - Näetkö Eddien? - En, jos saan valita. 697 00:35:38,875 --> 00:35:40,291 Mitä hänelle nyt tapahtuu? 698 00:35:40,417 --> 00:35:44,583 Jos oikeus toteutuu, hän kuolee vanhuuteen vankilassa. 699 00:35:44,583 --> 00:35:47,917 - Muistuta, etten suututa sinua. - Teen sitä jo. 700 00:35:49,542 --> 00:35:51,333 Mitä minulle tapahtuu? 701 00:35:52,875 --> 00:35:56,000 Eddie on säilössä ja Argosy tuhottu, 702 00:35:56,000 --> 00:35:57,583 joten voit mennä. 703 00:35:59,083 --> 00:36:00,709 Mutta jos tunnet, 704 00:36:00,709 --> 00:36:02,917 että pääsi kovalevy kaipaa käyttöä, 705 00:36:03,041 --> 00:36:05,250 voin suositella sinua FBI:lle. 706 00:36:10,875 --> 00:36:12,375 Nähdään myöhemmin. 707 00:36:13,250 --> 00:36:14,417 Justine. 708 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Oletko kunnossa? 709 00:36:30,625 --> 00:36:34,917 Se oli hauskaa ja hengenvaarallista, kuten tavallista. 710 00:36:34,917 --> 00:36:36,041 Troy. 711 00:36:39,542 --> 00:36:40,792 Pidä huolta itsestäsi. 712 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 En tiedä, mitä tehdä. 713 00:36:54,875 --> 00:36:57,542 Olet vapaa mies, 714 00:36:57,542 --> 00:37:00,583 jolla on supermuisti ja yhtä komea keho. 715 00:37:00,583 --> 00:37:03,583 Teet luultavasti mitä haluat. 716 00:37:03,583 --> 00:37:05,125 Voinko jäädä luoksesi? 717 00:37:05,625 --> 00:37:07,917 - Houkuttelevaa, mutta... - Miksi ei? 718 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Ihmisille tapahtuu pahoja asioita luonani. 719 00:37:12,709 --> 00:37:14,333 Soita Justinelle. 720 00:37:14,750 --> 00:37:18,417 Näytät jo supersankarilta. Ole sellainen. 721 00:37:21,041 --> 00:37:22,291 Olet hyvä mies, Rhys Griffiths. 722 00:37:22,417 --> 00:37:24,875 Riittää jo. Huonoa mainosta. 723 00:37:45,333 --> 00:37:47,542 Hei. 724 00:37:48,625 --> 00:37:50,709 - Missä kaikki ovat? - Tuolla. 725 00:37:53,291 --> 00:37:54,375 Mitä siellä tapahtuu? 726 00:37:54,500 --> 00:37:57,959 Mitä se onkin, sitä on jatkunut pitkään. 727 00:37:59,625 --> 00:38:02,500 Ei olisi tarvinnut. Olisin kyydinnyt hänet kotiin. 728 00:38:02,625 --> 00:38:04,250 Säästin sinulta matkan. 729 00:38:04,709 --> 00:38:07,250 Jutelkaa te. 730 00:38:07,583 --> 00:38:08,917 Menen alakertaan. 731 00:38:09,041 --> 00:38:10,375 Odottamaan. 732 00:38:14,917 --> 00:38:18,375 Ilmeni, ettei Ethanin kihlattu ollut se, 733 00:38:18,375 --> 00:38:20,000 joka väitti olevansa. 734 00:38:21,208 --> 00:38:22,250 Ikävä kuulla, 735 00:38:23,166 --> 00:38:24,458 monestakin syystä. 736 00:38:24,458 --> 00:38:26,583 Nämä ovat vain työasioita. 737 00:38:26,875 --> 00:38:29,750 Soitan, kun olemme valmiita. 738 00:38:30,458 --> 00:38:32,834 Kuinka niin? Selvitit jo jutun. 739 00:38:32,834 --> 00:38:34,291 Niin tein. 740 00:38:35,667 --> 00:38:37,792 Siksi Ethan haluaa palkata meidät. 741 00:38:37,792 --> 00:38:39,750 - Yksinoikeudella. - Yksinoikeudellako? 742 00:38:40,500 --> 00:38:42,875 - Siis vain itselleen. - Tiedän, mitä aiot sanoa. 743 00:38:42,875 --> 00:38:44,792 - Allie... - Kyse on isosta rahasta. 744 00:38:44,917 --> 00:38:46,333 Näet kai, mitä hän tekee? 745 00:38:47,291 --> 00:38:48,333 Näen. 746 00:38:48,333 --> 00:38:50,417 Palkkaa minut taitojeni takia. 747 00:38:50,542 --> 00:38:53,166 Hän yrittää omistaa sinut kuten ennen. 748 00:38:53,166 --> 00:38:55,792 Tämä keskustelu loppuu nyt. 749 00:38:55,792 --> 00:38:57,166 Miten et näe sitä? 750 00:38:57,166 --> 00:38:58,917 Miten luotat järkeeni noin vähän? 751 00:38:58,917 --> 00:39:00,375 - En puhu sinusta. - Ja harkintaani? 752 00:39:00,375 --> 00:39:02,834 - Kyse on hänestä. - Tämä on bisnestä, 753 00:39:02,834 --> 00:39:04,834 ja huomioin mielipiteesi. 754 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 - Allie. - Jospa lähtisit. 755 00:39:08,750 --> 00:39:10,709 Palaan asiakkaani luo. 756 00:39:27,250 --> 00:39:28,583 Missä hän on? 757 00:39:31,583 --> 00:39:33,375 - Mistä puhut? - Felicity. 758 00:39:33,917 --> 00:39:36,166 Lähetit hänet luokseni, hän kertoi Keeganista - 759 00:39:36,166 --> 00:39:37,917 ja varastit sopimukseni. 760 00:39:39,959 --> 00:39:41,709 - Mitä? - Olette samassa juonessa. 761 00:39:44,417 --> 00:39:45,667 Onko jokin hauskaa? 762 00:39:47,875 --> 00:39:49,542 Kuuntele. 763 00:39:51,291 --> 00:39:52,542 Tapoin Felicityn. 764 00:39:52,875 --> 00:39:54,959 - Tänäänkö? - Kuukausia sitten. 765 00:39:55,083 --> 00:39:57,000 - Mahdotonta. - En ole siitä ylpeä... 766 00:39:57,000 --> 00:39:58,291 Olimme juuri sängyssä. 767 00:39:59,750 --> 00:40:00,959 Hän on elossa. 768 00:40:08,792 --> 00:40:09,792 Ben. 769 00:40:09,917 --> 00:40:12,834 - Luulin, että lähdit. - Palasin puhumaan sinulle. 770 00:40:13,750 --> 00:40:15,041 Alice kertoi tarjouksestasi. 771 00:40:15,500 --> 00:40:17,750 Hän ei vielä sanonut kyllä, mutta... 772 00:40:17,750 --> 00:40:19,125 Tee palvelus. 773 00:40:19,125 --> 00:40:21,500 Etsi toinen turvallisuusfirma. 774 00:40:23,000 --> 00:40:24,166 Miksi tekisin niin? 775 00:40:27,834 --> 00:40:31,542 Luottaisit Aliceen enemmän. Hän tietää, mitä tekee. 776 00:40:31,542 --> 00:40:33,625 Hän on älykäs ja vahva. 777 00:40:34,500 --> 00:40:38,125 - Hän ansaitsee parempaa. - Siis parempaa kuin minut. 778 00:40:39,709 --> 00:40:41,417 Alice päättää itse. 779 00:40:42,166 --> 00:40:43,709 Et voi sille mitään. 780 00:40:43,709 --> 00:40:45,500 - Niinkö luulet? - Niin. 781 00:40:45,625 --> 00:40:47,500 Koska olet rikollinen. 782 00:40:48,542 --> 00:40:50,875 Jos yrität tehdä minulle jotain, 783 00:40:50,875 --> 00:40:52,959 hän näkee, mikä todella olet. 784 00:40:53,291 --> 00:40:54,917 Ja jättää sinut. 785 00:40:58,291 --> 00:40:59,250 Oli mukava jutella. 786 00:41:01,000 --> 00:41:02,333 Näemme varmaan myöhemmin. 787 00:41:46,125 --> 00:41:48,208 Käännös: Tero Vaaja