1
00:00:00,166 --> 00:00:01,417
Précédemment...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,250
Felicity est vivante.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,834
J'ai pas peur d'elle.
4
00:00:04,834 --> 00:00:07,041
Tu as tort. Elle est redoutable.
5
00:00:08,917 --> 00:00:10,208
Tu vas me suivre.
6
00:00:10,208 --> 00:00:11,750
Je veux t'embaucher.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,583
- Il veut te posséder.
- Stop.
8
00:00:13,583 --> 00:00:15,542
- Elle mérite mieux.
- Que moi ?
9
00:00:15,542 --> 00:00:17,875
On va accepter son offre.
10
00:00:17,875 --> 00:00:20,458
Travailler pour Ethan est la solution.
11
00:00:20,458 --> 00:00:23,834
On ne peut pas collaborer.
Je t'aime toujours.
12
00:00:23,834 --> 00:00:25,250
On doit sauver Ethan.
13
00:00:25,250 --> 00:00:28,709
Un de vos employés
détourne beaucoup d'argent.
14
00:00:28,709 --> 00:00:30,959
D'où vient cet argent ?
15
00:00:30,959 --> 00:00:32,959
- D'un trust.
- Son nom ?
16
00:00:33,333 --> 00:00:35,166
La chanson de Carly Simon...
17
00:00:35,166 --> 00:00:36,625
Le trust Mockingbird.
18
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
{\an8}Matthew Keegan.
19
00:00:38,041 --> 00:00:40,667
{\an8}Il gère 12 clubs et restaurants.
20
00:00:40,667 --> 00:00:42,500
J'ai déjà un fournisseur.
21
00:00:42,500 --> 00:00:45,583
Je ne connais que son surnom. Mockingbird.
22
00:00:45,583 --> 00:00:49,500
Ravi de faire enfin
votre connaissance, Mme Bishop.
23
00:00:52,750 --> 00:00:53,917
Et vous êtes ?
24
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Sûrement pas...
25
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
Mockingbird, ça ira.
26
00:00:59,417 --> 00:01:01,750
Vous êtes difficile à joindre,
27
00:01:01,750 --> 00:01:03,333
M. Bird.
28
00:01:03,333 --> 00:01:05,417
Si on est trop disponible,
29
00:01:05,417 --> 00:01:08,333
les gens vous assomment
avec des broutilles.
30
00:01:08,333 --> 00:01:10,083
Tandis que là,
31
00:01:10,083 --> 00:01:13,458
si un problème
est porté à ma connaissance,
32
00:01:13,458 --> 00:01:15,875
si j'apprends que ma marchandise
33
00:01:15,875 --> 00:01:18,125
a été volée sur mon territoire...
34
00:01:18,125 --> 00:01:21,333
Mon territoire.
On finalisait les négociations.
35
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
Il fallait finaliser plus vite.
36
00:01:24,083 --> 00:01:25,125
Ecoutez.
37
00:01:25,750 --> 00:01:29,166
Vous débarquez,
alors j'ai une proposition...
38
00:01:29,834 --> 00:01:33,667
Je vous rends la marchandise
si vous me rendez les clubs.
39
00:01:33,792 --> 00:01:37,208
Après quoi, vous me laisserez officier.
40
00:01:37,834 --> 00:01:39,291
- Sinon...
- Pardon.
41
00:01:39,291 --> 00:01:41,709
Excusez-moi. Juste une question.
42
00:01:43,125 --> 00:01:44,500
Sinon quoi ?
43
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
J'ai 150 exécutants
44
00:01:46,333 --> 00:01:49,458
qui vous rendront la tâche très difficile.
45
00:01:49,458 --> 00:01:52,041
Vous parlez des hommes de Taggart ?
46
00:01:52,041 --> 00:01:53,625
Pourquoi ?
47
00:01:53,625 --> 00:01:56,125
Parce qu'ils sont sous mes ordres.
48
00:01:56,542 --> 00:02:01,583
Je suis aussi ami avec les Shive,
les Gullahorn et les Peterson.
49
00:02:01,583 --> 00:02:03,417
Comme je débarque,
50
00:02:03,417 --> 00:02:07,333
je tiens à m'assurer
des partenariats stables
51
00:02:07,333 --> 00:02:09,917
avec mes nouveaux voisins.
52
00:02:10,500 --> 00:02:13,166
C'est pour ça
que je vous propose un emploi.
53
00:02:13,166 --> 00:02:14,417
Un emploi ?
54
00:02:15,208 --> 00:02:16,792
Un rôle, si vous préférez.
55
00:02:16,792 --> 00:02:19,250
Je dirige le groupe Kensington.
56
00:02:20,041 --> 00:02:23,083
Ce groupe n'existe plus à Los Angeles.
57
00:02:23,709 --> 00:02:27,291
J'ai déjà absorbé le peu que vous aviez,
58
00:02:27,750 --> 00:02:30,959
et tous les mafieux de la ville
59
00:02:30,959 --> 00:02:35,750
m'ont demandé de ne pas
vous laisser partir d'ici vivante.
60
00:02:37,542 --> 00:02:40,750
Ils vous craignent,
j'ai tout intérêt à vous engager.
61
00:02:41,834 --> 00:02:43,208
Donc...
62
00:02:44,417 --> 00:02:48,458
soit je récupère ma drogue
et on travaille ensemble,
63
00:02:48,458 --> 00:02:51,750
soit vous gardez la drogue et...
64
00:02:52,750 --> 00:02:54,875
la guerre sera déclarée.
65
00:02:56,458 --> 00:02:59,041
Réfléchissez-y. Prenez 24 h.
66
00:02:59,375 --> 00:03:00,667
Je vous appellerai
67
00:03:00,667 --> 00:03:03,375
pour vous dire où me livrer la drogue.
68
00:03:11,709 --> 00:03:12,834
Quoi ?
69
00:03:16,375 --> 00:03:17,875
C'est pas vrai !
70
00:03:17,875 --> 00:03:19,250
C'est votre faute !
71
00:03:19,250 --> 00:03:22,875
Mes hommes la surveillaient.
Où étaient les vôtres ?
72
00:03:22,875 --> 00:03:23,834
A l'hôtel.
73
00:03:23,834 --> 00:03:27,208
Sophie est blessée. Elle est au bloc.
74
00:03:27,333 --> 00:03:29,291
- Où étais-tu ?
- Et toi ?
75
00:03:29,291 --> 00:03:32,041
- Felicity, c'est votre problème.
- C'est ma faute ?
76
00:03:32,041 --> 00:03:33,667
- Evidemment.
- Oui !
77
00:03:33,667 --> 00:03:36,917
Alors je vais finir ce que j'ai commencé.
78
00:03:36,917 --> 00:03:37,875
Surtout pas.
79
00:03:37,875 --> 00:03:39,667
Elle détient Tessa.
80
00:03:39,667 --> 00:03:42,000
Voyons ce qu'elle veut et obéissons.
81
00:03:42,000 --> 00:03:43,834
- Elle veut Rhys.
- Le groupe.
82
00:03:43,834 --> 00:03:46,125
Dommage, le groupe n'existe plus.
83
00:03:46,125 --> 00:03:47,709
- Quoi ?
- Comment ça ?
84
00:03:48,208 --> 00:03:49,875
Il y a eu une OPA hostile.
85
00:03:49,875 --> 00:03:51,000
Par qui ?
86
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
Par un certain Mockingbird.
87
00:03:55,542 --> 00:03:56,875
Comme le trust ?
88
00:03:57,625 --> 00:04:00,458
Et as-tu rencontré ce Mockingbird ?
89
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
- Qui est-ce ?
- Aucune idée.
90
00:04:02,458 --> 00:04:06,709
Mais c'est un salopard arrogant
qui a rallié tous les...
91
00:04:06,709 --> 00:04:07,667
C'est elle.
92
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
Felicity.
93
00:04:14,166 --> 00:04:15,583
Salut, trésor.
94
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Si tu lui as fait du mal...
95
00:04:17,291 --> 00:04:20,500
Il ne lui arrivera rien,
tant que tu m'obéiras.
96
00:04:21,417 --> 00:04:22,583
Haut-parleur.
97
00:04:23,208 --> 00:04:24,208
Tu m'écoutes ?
98
00:04:24,208 --> 00:04:26,583
Tu veux du fric ? Des diams ?
99
00:04:26,583 --> 00:04:27,667
Rhys et toi.
100
00:04:27,667 --> 00:04:30,667
Au barrage de Beechwood, demain à 12h.
101
00:04:30,667 --> 00:04:32,000
Et Ben aussi.
102
00:04:32,667 --> 00:04:33,959
Ça consolera Tessa
103
00:04:33,959 --> 00:04:35,625
de rentrer avec son père.
104
00:04:39,125 --> 00:04:41,250
- On n'ira pas.
- Si.
105
00:04:42,125 --> 00:04:43,208
Chéri...
106
00:04:43,208 --> 00:04:44,834
Rappelle-la et dis-lui...
107
00:04:46,250 --> 00:04:49,333
Vous en avez assez fait,
on va la jouer à ma façon.
108
00:04:54,583 --> 00:04:57,375
{\an8}- Du nouveau ?
- Elle est sortie du bloc.
109
00:04:57,375 --> 00:04:59,041
{\an8}- Ça va.
- Je peux la voir ?
110
00:05:00,750 --> 00:05:01,625
{\an8}Pourquoi ?
111
00:05:03,083 --> 00:05:05,625
{\an8}- Elle dort.
- Ses parents sont là.
112
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
{\an8}Ils nous en veulent.
113
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
{\an8}- Je vais leur parler.
- Non.
114
00:05:10,166 --> 00:05:11,125
{\an8}Ils refusent.
115
00:05:12,208 --> 00:05:13,625
{\an8}Ils nous attaquent.
116
00:05:13,625 --> 00:05:16,083
{\an8}C'est normal, ils ont raison.
117
00:05:16,792 --> 00:05:19,709
{\an8}Ils s'en remettront,
et Sophie aussi, mais...
118
00:05:19,709 --> 00:05:21,458
{\an8}En attendant, on a son PC
119
00:05:22,000 --> 00:05:24,375
{\an8}avec la vidéosurveillance du Weatherby
120
00:05:24,375 --> 00:05:27,667
{\an8}et les appels
du soir où Rhys a tiré sur Felicity.
121
00:05:27,667 --> 00:05:29,834
{\an8}Si Val arrive à les décrypter,
122
00:05:29,834 --> 00:05:32,834
{\an8}on trouvera peut-être
qui a sauvé Felicity.
123
00:05:32,834 --> 00:05:34,458
{\an8}Et son complice.
124
00:05:35,083 --> 00:05:37,917
{\an8}Ce qui pourrait nous aider à la localiser.
125
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
{\an8}J'aime pas qu'il y ait que 2 accès.
126
00:05:42,375 --> 00:05:44,709
{\an8}Idéal pour nous prendre au piège.
127
00:05:44,709 --> 00:05:47,542
{\an8}- Nous ?
- C'est non négociable.
128
00:05:48,667 --> 00:05:49,875
{\an8}On va la récupérer ?
129
00:05:51,875 --> 00:05:54,333
{\an8}Felicity veut Rhys et Margot, pas Tessa.
130
00:05:56,625 --> 00:05:57,500
{\an8}Quoi ?
131
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
{\an8}Je connais pas cette gamine.
132
00:05:59,917 --> 00:06:01,166
{\an8}Si, tu la connais.
133
00:06:01,709 --> 00:06:04,875
{\an8}C'est récent,
et là, je suis prêt à mourir ?
134
00:06:04,875 --> 00:06:06,375
{\an8}Tu ne mourras pas.
135
00:06:09,125 --> 00:06:10,709
{\an8}C'est quand même fou.
136
00:06:12,250 --> 00:06:14,208
{\an8}On va la récupérer.
137
00:06:15,583 --> 00:06:17,834
{\an8}Felicity se doutera qu'on a un plan.
138
00:06:18,500 --> 00:06:21,250
{\an8}Que Rhys, Margot et toi avez un plan.
139
00:06:21,250 --> 00:06:24,458
{\an8}Elle ne s'attendra pas
à ce que j'intervienne.
140
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
C'est risqué.
141
00:06:32,458 --> 00:06:35,000
Mais on peut éviter de vous sacrifier.
142
00:06:35,000 --> 00:06:35,917
Comment ?
143
00:06:35,917 --> 00:06:38,542
Le plan commence au sud du barrage.
144
00:06:38,875 --> 00:06:42,125
Je vous conduirai au rendez-vous,
comme prévu.
145
00:06:42,125 --> 00:06:43,375
On sera pas seuls.
146
00:06:43,375 --> 00:06:45,750
Je serai vos yeux et vos oreilles,
147
00:06:45,750 --> 00:06:48,792
dans un van à 400 m à l'est du barrage,
148
00:06:48,792 --> 00:06:50,500
à l'abri des regards.
149
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
Je vous vois.
150
00:06:52,250 --> 00:06:53,625
Quelqu'un approche ?
151
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
Pas encore.
152
00:06:55,458 --> 00:06:56,792
Mais ils vont venir.
153
00:06:56,792 --> 00:06:58,166
Et on sera prêts.
154
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
Armés jusqu'aux dents.
155
00:06:59,667 --> 00:07:01,041
Non, pas d'armes.
156
00:07:01,917 --> 00:07:03,333
- Benji...
- Ridicule.
157
00:07:03,333 --> 00:07:07,166
On ne sera pas armés,
mais on a aura du renfort.
158
00:07:07,166 --> 00:07:10,709
Un sniper positionné
en surplomb du barrage.
159
00:07:10,709 --> 00:07:12,166
Qui ça ?
160
00:07:13,375 --> 00:07:14,500
Ils sont là.
161
00:07:14,917 --> 00:07:17,041
Deux SUV arrivent par le nord.
162
00:07:17,041 --> 00:07:18,125
Bien reçu.
163
00:07:18,125 --> 00:07:19,500
- Ben ?
- Je les vois.
164
00:07:20,250 --> 00:07:21,125
En piste.
165
00:07:22,667 --> 00:07:23,625
J'y suis.
166
00:07:28,000 --> 00:07:30,208
J'ai deux hommes armés
167
00:07:30,208 --> 00:07:31,333
ainsi que...
168
00:07:31,333 --> 00:07:32,834
deux chauffeurs.
169
00:07:36,750 --> 00:07:37,959
On fait quoi ?
170
00:07:37,959 --> 00:07:40,333
Ben fait l'échange. Quand on a Tessa,
171
00:07:40,333 --> 00:07:42,667
tire dans les pneus, reçu ?
172
00:07:42,667 --> 00:07:43,709
Reçu.
173
00:07:43,709 --> 00:07:45,417
Rhys a tiré sur Felicity
174
00:07:45,417 --> 00:07:48,500
et a quitté sa chambre autour de 21h30.
175
00:07:48,917 --> 00:07:49,792
Maman.
176
00:07:49,792 --> 00:07:51,375
Rassure-toi, on est là.
177
00:07:51,375 --> 00:07:52,500
Tu n'as rien ?
178
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Videz vestes et poches.
179
00:07:54,333 --> 00:07:55,709
On n'est pas armés.
180
00:07:55,709 --> 00:07:57,083
Prouvez-le.
181
00:07:57,667 --> 00:07:59,709
Les relevés indiquent un appel
182
00:07:59,709 --> 00:08:01,375
sortant de cette chambre
183
00:08:01,375 --> 00:08:03,625
à 21h36 vers une autre suite.
184
00:08:03,625 --> 00:08:05,208
Son occupant ?
185
00:08:05,208 --> 00:08:06,917
Felix McCall.
186
00:08:07,959 --> 00:08:10,250
- Qui est-ce ?
- Un de mes lieutenants.
187
00:08:10,250 --> 00:08:13,750
- Pourquoi appeler Felix ?
- Il était chez Kensington.
188
00:08:13,750 --> 00:08:15,083
Pas l'autre fois.
189
00:08:15,083 --> 00:08:18,583
Vu tes méthodes,
il veut changer de patron.
190
00:08:18,583 --> 00:08:20,709
Tu espères que ce sera toi ?
191
00:08:20,709 --> 00:08:22,291
C'est pas vrai !
192
00:08:23,291 --> 00:08:25,417
Ben ? Chéri, c'est un piège.
193
00:08:26,583 --> 00:08:27,834
Tessa et Felicity
194
00:08:27,834 --> 00:08:29,125
sont de mèche.
195
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Petite salope.
196
00:08:33,125 --> 00:08:34,667
C'est quoi, ce plan ?
197
00:08:34,667 --> 00:08:37,542
Le plan qu'on prépare depuis le début.
198
00:08:37,542 --> 00:08:39,375
Baisse ton arme et parlons.
199
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
On aura tout le temps.
200
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
Tu viens avec nous.
201
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
Emmenez les 2 autres.
202
00:08:57,291 --> 00:08:58,792
Alice Vaughan écoute ?
203
00:08:59,291 --> 00:09:01,208
J'ai un message pour toi.
204
00:09:02,000 --> 00:09:03,375
Si toi ou ton équipe
205
00:09:03,375 --> 00:09:05,417
tentez de nous arrêter,
206
00:09:06,208 --> 00:09:07,625
je le tuerai.
207
00:09:07,625 --> 00:09:09,333
C'est compris ?
208
00:09:10,542 --> 00:09:11,417
Avance.
209
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Je fais quoi ?
210
00:09:15,417 --> 00:09:16,583
Je tire ?
211
00:09:26,000 --> 00:09:27,041
Négatif.
212
00:09:31,583 --> 00:09:33,041
C'est terminé.
213
00:09:40,792 --> 00:09:43,291
Désolée de déranger, on a un problème.
214
00:09:43,291 --> 00:09:45,959
- Quoi ?
- Ethan, que fais-tu...
215
00:09:45,959 --> 00:09:48,208
On attendait Ben. Ça va ?
216
00:09:49,375 --> 00:09:50,709
Qu'y a-t-il ?
217
00:09:52,041 --> 00:09:53,542
Il ne viendra pas.
218
00:09:54,166 --> 00:09:55,834
Il a une fille de 15 ans ?
219
00:09:55,834 --> 00:09:57,709
Qui vient de les enlever.
220
00:09:57,709 --> 00:10:00,250
- Et la mère, c'est...
- Margot Bishop.
221
00:10:00,250 --> 00:10:02,000
Du groupe Kensington.
222
00:10:02,000 --> 00:10:04,291
- Kensington ?
- Mafia anglaise.
223
00:10:04,291 --> 00:10:07,125
Ça veut dire que mes indics travaillent
224
00:10:07,125 --> 00:10:09,542
pour Margot Bishop depuis le début ?
225
00:10:09,542 --> 00:10:11,750
Non. Ben ignorait, pour Tessa.
226
00:10:12,250 --> 00:10:16,375
- Vous oubliez ses mensonges ?
- Il ne vous a pas menti.
227
00:10:16,375 --> 00:10:19,917
Il s'est démené pour vous,
et pour votre mari.
228
00:10:20,792 --> 00:10:22,000
Il vous en a parlé ?
229
00:10:22,000 --> 00:10:25,834
Vous voulez lui passer un savon ?
Aidez-moi à le trouver.
230
00:10:27,125 --> 00:10:29,625
- Où sont-ils ?
- On n'en sait rien.
231
00:10:29,625 --> 00:10:32,750
- Aucune piste ?
- Je n'ai pas dit ça.
232
00:10:32,750 --> 00:10:35,208
- Vous avez quoi ?
- On a Mockingbird.
233
00:10:35,875 --> 00:10:37,583
Comme le trust Mockingbird.
234
00:10:38,083 --> 00:10:39,375
Vous savez ça aussi ?
235
00:10:40,875 --> 00:10:42,542
Il est dans de sales draps.
236
00:10:43,333 --> 00:10:44,417
Qui c'est,
237
00:10:44,834 --> 00:10:45,875
ce Mockingbird ?
238
00:10:45,875 --> 00:10:47,959
Mon nouvel employeur.
239
00:10:49,709 --> 00:10:51,542
Donc le tien aussi.
240
00:10:51,542 --> 00:10:53,083
Tu le savais ?
241
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
Pas du tout ! Je t'aurais prévenue.
242
00:10:55,917 --> 00:10:57,083
Quelle loyauté.
243
00:10:57,667 --> 00:10:59,709
C'est si rare à cet âge.
244
00:10:59,709 --> 00:11:01,125
Qui est-ce ?
245
00:11:01,125 --> 00:11:03,208
Celle qui joue Tessa ?
246
00:11:03,625 --> 00:11:05,375
C'est ça qui est drôle.
247
00:11:05,375 --> 00:11:06,875
C'est votre fille.
248
00:11:06,875 --> 00:11:10,500
Felicity m'a trouvée à Sheffield
et m'a dit qui j'étais,
249
00:11:10,500 --> 00:11:12,417
qui vous étiez.
250
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Je me doutais de rien.
251
00:11:14,500 --> 00:11:16,166
Pourquoi te servir d'elle ?
252
00:11:16,166 --> 00:11:18,959
Il suffisait de revenir me tuer.
253
00:11:19,959 --> 00:11:21,875
Elle voulait Kensington.
254
00:11:22,625 --> 00:11:26,875
J'ai envisagé un putsch,
mais c'est une entreprise familiale.
255
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
Je n'en fais pas partie.
256
00:11:28,875 --> 00:11:31,000
Qui t'a parlé de Tessa ?
257
00:11:31,000 --> 00:11:33,291
Votre mère, évidemment.
258
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
Elle était ivre.
259
00:11:35,000 --> 00:11:37,792
Ce secret m'a fait jubiler :
260
00:11:37,792 --> 00:11:39,500
une enfant,
261
00:11:39,500 --> 00:11:41,291
une descendante légitime
262
00:11:41,291 --> 00:11:42,625
abandonnée.
263
00:11:43,583 --> 00:11:45,959
Tu nous tues et Tessa t'obéit.
264
00:11:45,959 --> 00:11:48,959
J'ai l'air de quelqu'un qui obéit ?
265
00:11:48,959 --> 00:11:52,667
Tu as l'air de quelqu'un de jeune
qui fera pas long feu.
266
00:11:53,500 --> 00:11:55,583
Quand tu voudras t'émanciper,
267
00:11:56,250 --> 00:11:57,375
elle te tuera.
268
00:11:57,375 --> 00:12:00,125
Pas si elle tue d'abord Felicity.
269
00:12:00,125 --> 00:12:03,917
Si Felicity est mortelle.
Tente un pieu en plein cœur.
270
00:12:04,291 --> 00:12:05,834
Quand vous serez morts
271
00:12:05,834 --> 00:12:08,583
après une dispute entre frère et sœur,
272
00:12:09,875 --> 00:12:11,041
elle sera reine,
273
00:12:11,041 --> 00:12:13,291
et moi, sa conseillère.
274
00:12:13,291 --> 00:12:14,917
La reine de quoi ?
275
00:12:16,792 --> 00:12:19,583
Mockingbird nous possède, elle n'a rien.
276
00:12:19,583 --> 00:12:22,375
- Tu n'as rien.
- Appelle-le.
277
00:12:23,125 --> 00:12:24,333
Mockingbird.
278
00:12:25,250 --> 00:12:26,917
Réclame une 2e entrevue.
279
00:12:26,917 --> 00:12:29,834
Je suis sûre qu'on pourra s'entendre.
280
00:12:29,834 --> 00:12:31,291
J'aimerais bien,
281
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
mais comment le contacter ?
282
00:12:33,166 --> 00:12:36,917
C'est lui qui doit m'appeler
pour voir si j'accepte son OPA.
283
00:12:37,333 --> 00:12:39,166
Vous ne me servez à rien.
284
00:12:39,166 --> 00:12:40,500
Frankie.
285
00:12:41,000 --> 00:12:41,917
Tout doux.
286
00:12:41,917 --> 00:12:44,834
Si Margot meurt,
il n'y aura pas d'entrevue.
287
00:12:44,834 --> 00:12:46,709
Tu as besoin d'elle.
288
00:12:49,333 --> 00:12:52,041
Soit, attendons qu'il appelle.
289
00:13:03,667 --> 00:13:04,583
C'est elle.
290
00:13:04,583 --> 00:13:06,834
Du service commercial. Carol Cooney.
291
00:13:06,834 --> 00:13:10,000
Celle qui blanchissait l'argent ?
Elle nous aidera ?
292
00:13:10,000 --> 00:13:14,500
Si Carol nous aide à trouver Ben,
j'abandonne les poursuites.
293
00:13:14,500 --> 00:13:17,959
C'est pas la peine.
Diaz ne te laissera pas faire.
294
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
Ecoute.
295
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
L'autre soir...
296
00:13:25,625 --> 00:13:28,125
- J'avais pas le droit.
- Tais-toi.
297
00:13:31,458 --> 00:13:33,250
Ça m'a fait du bien.
298
00:13:41,041 --> 00:13:43,458
- Je suis avec Ben, maintenant.
- Je sais.
299
00:13:44,208 --> 00:13:46,208
- Je le sais bien.
- Mais...
300
00:13:48,458 --> 00:13:51,291
J'allais finir ma vie avec toi.
301
00:14:00,041 --> 00:14:01,834
Je t'aimerai toujours.
302
00:14:07,250 --> 00:14:10,000
Je suis pas sûr que ça me console.
303
00:14:13,375 --> 00:14:15,250
Mais c'est comme ça.
304
00:14:25,083 --> 00:14:27,792
Je vais demander à l'agent Diaz
305
00:14:27,792 --> 00:14:30,375
où on en est avec Carol.
306
00:14:34,375 --> 00:14:35,875
Retrouvons Ben.
307
00:14:39,500 --> 00:14:41,041
Je n'irai pas en prison ?
308
00:14:41,041 --> 00:14:42,041
Si.
309
00:14:42,041 --> 00:14:44,458
Mais si vous nous aidez...
310
00:14:44,458 --> 00:14:47,959
Je demanderai au juge
une peine plus courte.
311
00:14:47,959 --> 00:14:50,875
Ensuite, je récupérerai mon poste ?
312
00:14:52,375 --> 00:14:54,750
Ça, ce sera pas possible.
313
00:14:54,750 --> 00:14:56,000
Carol,
314
00:14:56,000 --> 00:14:58,250
concentrez-vous sur Mockingbird.
315
00:14:58,250 --> 00:15:03,083
Comme je l'ai déjà dit,
j'ignore qui est ce Mockingbird.
316
00:15:03,083 --> 00:15:06,166
Il s'introduisait
dans mon bureau le vendredi
317
00:15:06,166 --> 00:15:09,542
et y déposait une enveloppe
pleine d'argent.
318
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
Et l'argent que vous avez investi ?
319
00:15:12,125 --> 00:15:14,166
Transferts électroniques.
320
00:15:14,166 --> 00:15:17,583
Ce genre de transferts
génèrent des reçus ?
321
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Envoyés direct au trust.
322
00:15:19,875 --> 00:15:22,834
Imaginons que cette fois,
323
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
au lieu d'envoyer un reçu,
324
00:15:24,583 --> 00:15:27,166
vous envoyiez un SOS disant...
325
00:15:27,166 --> 00:15:29,333
Que vous avez été démasquée.
326
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
Ce serait pas mentir.
327
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Vous demanderiez un RDV
pour vous et votre équipe.
328
00:15:34,875 --> 00:15:37,500
Je n'ai plus d'équipe. Si ?
329
00:15:39,542 --> 00:15:41,083
Ce sera nous.
330
00:15:42,208 --> 00:15:43,917
Vous connaissez la vente ?
331
00:15:45,709 --> 00:15:47,417
Ce sera notre couverture.
332
00:15:48,750 --> 00:15:52,041
Moi aussi, je jouerai les infiltrés ?
333
00:15:52,041 --> 00:15:55,333
Vous jouerez votre propre rôle, mais...
334
00:15:55,333 --> 00:15:56,291
Si on veut.
335
00:15:56,291 --> 00:15:58,125
Juste une question.
336
00:15:58,125 --> 00:16:00,417
Que vais-je porter
337
00:16:00,417 --> 00:16:02,333
pour cette mission ?
338
00:16:02,333 --> 00:16:04,458
Vous avez un budget...
339
00:16:04,458 --> 00:16:06,000
dédié ?
340
00:16:24,917 --> 00:16:26,792
Cet endroit est sublime !
341
00:16:26,792 --> 00:16:28,667
- On se concentre.
- Pardon.
342
00:16:29,834 --> 00:16:30,750
C'est parti.
343
00:16:30,750 --> 00:16:32,709
Ravi de vous rencontrer...
344
00:16:32,709 --> 00:16:33,834
Je rêve !
345
00:16:35,625 --> 00:16:37,458
C'est toi, Mockingbird ?
346
00:16:37,458 --> 00:16:40,000
Vous le connaissez ? Qui est-ce ?
347
00:16:40,000 --> 00:16:41,458
C'est pas Mockingbird.
348
00:16:41,458 --> 00:16:44,583
C'est mon idiot de petit frère.
349
00:16:51,000 --> 00:16:53,125
Tu peux pas être Mockingbird.
350
00:16:53,125 --> 00:16:55,834
Et voilà, t'as jamais cru en moi.
351
00:16:55,834 --> 00:16:58,125
- Tommy.
- Je suis Mockingbird.
352
00:16:58,125 --> 00:17:00,417
Vous allez croupir en prison.
353
00:17:00,417 --> 00:17:02,792
Je ne suis pas Mockingbird.
354
00:17:02,792 --> 00:17:04,250
Alors qui est-ce ?
355
00:17:04,250 --> 00:17:06,709
- Une connaissance.
- Que je connais ?
356
00:17:06,709 --> 00:17:09,208
Il me tuerait si je le dénonçais.
357
00:17:09,208 --> 00:17:11,625
"Il" ? C'est un homme.
358
00:17:11,625 --> 00:17:14,750
Il semble dangereux,
je peux vous protéger.
359
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Je pense pas.
360
00:17:17,125 --> 00:17:20,083
Alors tu vas jouer Mockingbird
encore un peu.
361
00:17:21,417 --> 00:17:23,000
Appelle Margot.
362
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
C'est trop tôt.
363
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Je lui ai laissé 24 h.
364
00:17:26,583 --> 00:17:30,000
Si j'appelle maintenant,
ça me décrédibilisera.
365
00:17:30,000 --> 00:17:31,834
Alors je vous arrête.
366
00:17:31,834 --> 00:17:33,625
C'est moi, le patron.
367
00:17:37,583 --> 00:17:40,834
C'est mieux de lui mettre la pression.
368
00:17:47,625 --> 00:17:48,875
C'est lui.
369
00:17:49,417 --> 00:17:50,500
Réponds.
370
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Mme Bishop.
371
00:17:57,750 --> 00:18:00,834
Prête à rendre la drogue
que vous m'avez volée ?
372
00:18:00,834 --> 00:18:02,041
Quoi ?
373
00:18:04,750 --> 00:18:06,375
Une seconde.
374
00:18:06,375 --> 00:18:08,417
L'une de mes associés
375
00:18:08,417 --> 00:18:11,542
vient de prendre la tête
du groupe Kensington.
376
00:18:11,542 --> 00:18:14,333
Voyez plutôt ça avec elle.
377
00:18:17,458 --> 00:18:19,834
Vous êtes le célèbre Mockingbird ?
378
00:18:20,792 --> 00:18:22,625
Quand peut-on se voir ?
379
00:18:23,083 --> 00:18:24,500
La partie est finie.
380
00:18:27,667 --> 00:18:29,083
Ecoutez.
381
00:18:29,792 --> 00:18:34,208
On avait planifié tout ça
bien avant que je vous rencontre.
382
00:18:35,583 --> 00:18:36,667
C'était pas...
383
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
contre vous.
384
00:18:41,667 --> 00:18:44,458
Je savais juste qu'on m'avait abandonnée.
385
00:18:45,458 --> 00:18:47,417
Tu en sais plus, désormais.
386
00:18:49,250 --> 00:18:50,625
Alors qui es-tu ?
387
00:18:51,291 --> 00:18:53,667
Notre fille ou la sienne ?
388
00:18:59,917 --> 00:19:02,125
Voici l'adresse...
389
00:19:02,542 --> 00:19:04,500
où elle m'attend.
390
00:19:05,291 --> 00:19:06,458
400 South Corvis.
391
00:19:06,458 --> 00:19:08,375
Je fais sécuriser la zone.
392
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Six hommes, ça ira ?
393
00:19:10,333 --> 00:19:11,542
Où vas-tu ?
394
00:19:12,041 --> 00:19:13,709
Je suis pas libre de...
395
00:19:13,709 --> 00:19:15,375
- Tu rêves !
- Reste ici.
396
00:19:16,583 --> 00:19:18,625
- Danny, tu peux venir ?
- Oui.
397
00:19:19,250 --> 00:19:21,291
- Dites-moi.
- Coucou, poto !
398
00:19:22,458 --> 00:19:24,250
- Il fait quoi, ici ?
- Rien.
399
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Assure-toi que ça continue.
400
00:19:26,375 --> 00:19:27,917
Vous allez où ?
401
00:19:27,917 --> 00:19:29,542
Arrêter Felicity.
402
00:19:29,542 --> 00:19:31,917
Pas sans moi ! Ma petite amie...
403
00:19:33,166 --> 00:19:35,125
Tu te souviens de l'agent Diaz ?
404
00:19:37,709 --> 00:19:38,959
Surveille-le.
405
00:19:41,041 --> 00:19:44,500
C'est qui, cette copine ?
T'es plus avec Sophie ?
406
00:19:46,750 --> 00:19:47,917
C'est réglé.
407
00:19:47,917 --> 00:19:50,041
Maintenant, Rhys...
408
00:19:50,041 --> 00:19:53,125
j'aimerais que tu te places par là-bas.
409
00:19:53,125 --> 00:19:54,542
Relax, Frankie.
410
00:19:54,542 --> 00:19:58,083
Si ça te va, je vais marcher.
Tant que je peux.
411
00:19:58,083 --> 00:20:00,291
Margot chérie, tu vas te mettre
412
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
juste en face de lui.
413
00:20:04,834 --> 00:20:06,500
Manque plus que les armes.
414
00:20:07,709 --> 00:20:09,542
Si on se débrouille bien,
415
00:20:09,542 --> 00:20:11,208
ça fera fratricide.
416
00:20:11,208 --> 00:20:13,250
Avec Benjamin Jones,
417
00:20:13,250 --> 00:20:15,250
en dommage collatéral.
418
00:20:15,250 --> 00:20:17,750
Quand Mockingbird sera là,
419
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
il vous rejoindra.
420
00:20:19,250 --> 00:20:21,625
La vraie question, c'est :
421
00:20:21,625 --> 00:20:24,375
qui tuer en premier ?
422
00:20:24,375 --> 00:20:27,041
J'ai une idée... Toi ?
423
00:20:27,041 --> 00:20:29,208
Tu m'as convaincue.
424
00:20:29,875 --> 00:20:30,959
Adieu, Rhys.
425
00:20:38,625 --> 00:20:40,208
Je peux pas laisser faire.
426
00:20:42,792 --> 00:20:43,959
Silence.
427
00:20:44,625 --> 00:20:46,542
Lâchez vos armes ou je la tue.
428
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
Obéissez.
429
00:20:55,041 --> 00:20:57,083
Il y a des liens dans ce tiroir.
430
00:20:58,000 --> 00:21:00,125
Je sais que c'est difficile,
431
00:21:00,667 --> 00:21:03,166
mais ce sont des monstres égoïstes.
432
00:21:04,166 --> 00:21:05,417
Comme moi.
433
00:21:06,500 --> 00:21:09,208
J'ai voulu tuer maman, elle m'a gardée.
434
00:21:09,208 --> 00:21:11,709
Papa ne m'a pas livrée au FBI.
435
00:21:11,709 --> 00:21:15,667
Désolée que Rhys t'ait tiré dessus,
mais c'est ma famille.
436
00:21:15,667 --> 00:21:18,500
Tu es comme eux, petite salope sournoise.
437
00:21:18,500 --> 00:21:21,834
Disons que j'ai été à bonne école.
438
00:21:21,834 --> 00:21:24,125
- Tu me flattes.
- Pas toi.
439
00:21:27,250 --> 00:21:28,542
Elle parle de moi.
440
00:21:29,834 --> 00:21:32,291
J'ai trouvé un Taser dans le tiroir.
441
00:21:33,709 --> 00:21:35,000
Je suis...
442
00:21:35,000 --> 00:21:37,375
désolée pour tout ça.
443
00:21:37,792 --> 00:21:40,500
Je savais pas, quand on a commencé,
444
00:21:40,500 --> 00:21:43,291
que vous seriez comme ça.
445
00:21:43,291 --> 00:21:46,083
C'est Alice, le FBI arrive. Partez.
446
00:21:46,083 --> 00:21:47,667
Bonne idée.
447
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Pas nous. Justine croit nous sauver.
448
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Le FBI vous traquera.
449
00:21:52,959 --> 00:21:54,500
Sortons par derrière.
450
00:21:55,583 --> 00:21:56,917
Je t'emmène.
451
00:21:58,333 --> 00:21:59,750
Margot, vas-y.
452
00:22:01,500 --> 00:22:02,792
Après toi.
453
00:22:04,250 --> 00:22:07,041
- Tu fais quoi ?
- Je finis ce que j'ai commencé.
454
00:22:07,041 --> 00:22:08,875
C'est plus une menace.
455
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
Pour l'instant.
Elle mourra dans son sommeil.
456
00:22:11,583 --> 00:22:14,542
Justine te fera arrêter.
Il y a des témoins.
457
00:22:14,542 --> 00:22:15,834
Certes.
458
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
Faut les tuer aussi.
459
00:22:18,166 --> 00:22:19,834
Arrête, fais pas ça.
460
00:22:19,834 --> 00:22:21,083
Je me permets.
461
00:22:25,041 --> 00:22:26,208
Ensuite, Tessa.
462
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Rien de grave.
463
00:22:31,333 --> 00:22:32,542
Va la buter.
464
00:22:39,208 --> 00:22:40,208
Enfin !
465
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Los Angeles et ses bouchons.
466
00:22:43,583 --> 00:22:44,458
Ça va ?
467
00:22:44,458 --> 00:22:45,792
Grâce à Tessa.
468
00:22:47,291 --> 00:22:49,083
Rhys est touché à l'épaule.
469
00:22:49,083 --> 00:22:50,291
Je préviens.
470
00:22:50,291 --> 00:22:51,792
Et Margot et Tessa ?
471
00:22:52,166 --> 00:22:53,041
Parties.
472
00:22:56,583 --> 00:22:59,875
- Comment tu nous as trouvés ?
- Tommy Vaughan.
473
00:23:01,417 --> 00:23:03,417
On peut aller voir Sophie ?
474
00:23:03,417 --> 00:23:06,542
- Non, tu n'iras pas la voir.
- Pourquoi ?
475
00:23:08,625 --> 00:23:10,041
Que fais-tu là ?
476
00:23:10,542 --> 00:23:13,667
Tu avais 3 millions pour refaire ta vie.
477
00:23:13,667 --> 00:23:16,875
J'ai fait quelques placements hasardeux.
478
00:23:16,875 --> 00:23:18,417
Quel genre ?
479
00:23:18,417 --> 00:23:22,542
Les chevaux font des infarctus
et personne me l'a dit.
480
00:23:23,667 --> 00:23:25,083
Dernière question.
481
00:23:29,458 --> 00:23:30,959
Pourquoi tu fais ça ?
482
00:23:31,917 --> 00:23:33,375
Pourquoi...
483
00:23:34,375 --> 00:23:36,291
tu reviens systématiquement
484
00:23:36,750 --> 00:23:38,875
pour lui faire du mal ?
485
00:23:40,792 --> 00:23:42,625
Parce que c'est ma sœur.
486
00:23:43,750 --> 00:23:45,625
Je n'ai qu'elle.
487
00:23:49,834 --> 00:23:52,959
L'agent Diaz m'a appelé une voiture.
488
00:23:59,083 --> 00:24:01,458
Salue Sophie de ma part.
489
00:24:10,166 --> 00:24:11,333
Alors ?
490
00:24:11,959 --> 00:24:13,834
Margot et Tessa ont disparu.
491
00:24:13,834 --> 00:24:15,250
On a eu Felicity.
492
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
Alice l'a eue.
493
00:24:16,750 --> 00:24:18,792
Rhys est à l'hôpital.
494
00:24:18,792 --> 00:24:20,542
A la morgue, j'espère.
495
00:24:20,542 --> 00:24:22,667
Blessé à l'épaule. Ben est avec lui.
496
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Et Tommy ?
497
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
Vos hommes l'ont embarqué.
498
00:24:26,875 --> 00:24:29,166
Quels hommes ? J'ai envoyé personne.
499
00:24:31,500 --> 00:24:33,583
- J'ai cru...
- Il s'est enfui ?
500
00:24:33,583 --> 00:24:36,333
Désolée, agent Diaz. On le trouvera.
501
00:24:36,333 --> 00:24:37,875
Je le trouverai,
502
00:24:37,875 --> 00:24:39,458
ainsi que Margot Bishop.
503
00:24:40,041 --> 00:24:42,542
Ne vous mêlez plus de mon enquête.
504
00:24:48,792 --> 00:24:51,959
- Il a laissé sa veste.
- De bonne facture.
505
00:24:51,959 --> 00:24:54,625
On est sûrs que c'est pas Mockingbird ?
506
00:24:55,125 --> 00:24:57,500
Je commence à croire que c'est un génie.
507
00:24:58,458 --> 00:24:59,834
En parlant d'affreux...
508
00:25:00,542 --> 00:25:02,083
Dis-nous où elle est.
509
00:25:03,750 --> 00:25:04,667
Ça va ?
510
00:25:04,667 --> 00:25:06,125
On va bien.
511
00:25:06,125 --> 00:25:08,583
- "On" ?
- Je suis avec Tessa.
512
00:25:08,583 --> 00:25:09,542
Où ça ?
513
00:25:09,542 --> 00:25:12,000
- En sécurité.
- Mais encore ?
514
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
L'agent Diaz et le FBI...
515
00:25:14,125 --> 00:25:15,834
On est chez Alice.
516
00:25:20,291 --> 00:25:21,667
- Pardon ?
- Ça va.
517
00:25:22,166 --> 00:25:23,333
Un peu trop beige.
518
00:25:23,333 --> 00:25:25,625
Alice est au courant ?
519
00:25:25,625 --> 00:25:26,625
Pas du tout.
520
00:25:26,625 --> 00:25:29,083
- Partez.
- J'appelle pour ça.
521
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Aide-moi.
522
00:25:31,250 --> 00:25:32,709
Tu veux quoi ?
523
00:25:33,834 --> 00:25:34,792
Un avion.
524
00:25:34,792 --> 00:25:36,166
Un avion ?
525
00:25:36,166 --> 00:25:39,750
Un six places, si possible.
Plus gros, ça ira aussi.
526
00:25:39,750 --> 00:25:43,291
Plus vite on l'aura,
plus vite on s'en ira.
527
00:25:45,166 --> 00:25:46,375
Alors ?
528
00:25:47,834 --> 00:25:49,834
Ça va, elles vont bien.
529
00:25:49,834 --> 00:25:51,166
Où est-elle ?
530
00:25:52,750 --> 00:25:54,083
Elle a rien dit.
531
00:25:54,083 --> 00:25:55,375
Il a dit quoi ?
532
00:26:01,417 --> 00:26:03,792
Je t'ai dit que j'étais désolée.
533
00:26:05,500 --> 00:26:07,041
Je t'ai sauvé la vie.
534
00:26:09,125 --> 00:26:10,709
Tu n'aurais pas dû.
535
00:26:11,333 --> 00:26:12,709
Comment ça ?
536
00:26:13,417 --> 00:26:15,375
A quoi bon ?
537
00:26:16,917 --> 00:26:18,458
J'ai passé ma vie
538
00:26:18,834 --> 00:26:21,959
à me tuer au travail, et à tuer des gens,
539
00:26:23,375 --> 00:26:25,834
pour construire quelque chose.
540
00:26:27,959 --> 00:26:29,750
D'abord avec ma famille,
541
00:26:30,250 --> 00:26:31,875
puis avec ton père,
542
00:26:32,667 --> 00:26:34,208
maintenant avec toi.
543
00:26:37,792 --> 00:26:39,041
J'ai échoué.
544
00:26:41,792 --> 00:26:43,250
Le groupe est mort.
545
00:26:44,917 --> 00:26:47,000
Ton père est avec Alice.
546
00:26:48,750 --> 00:26:50,333
Et tu es...
547
00:26:55,875 --> 00:26:58,375
Je suis la fille de Margot Bishop.
548
00:26:58,375 --> 00:27:02,250
Je t'ai pas sauvé la vie
pour que tu baisses les bras.
549
00:27:04,291 --> 00:27:08,041
Si tu comptes aller
dans une maison de retraite
550
00:27:08,041 --> 00:27:11,125
pour criminels has-been, laisse tomber.
551
00:27:15,750 --> 00:27:18,959
Tu devais m'apprendre à diriger une mafia.
552
00:27:18,959 --> 00:27:20,959
Y a plus de mafia à diriger.
553
00:27:22,333 --> 00:27:25,709
Dans ce cas, on va en reconstruire une.
554
00:27:25,709 --> 00:27:27,041
Non ?
555
00:27:32,667 --> 00:27:34,625
- Rhys va bien ?
- Rien de grave.
556
00:27:35,458 --> 00:27:37,625
Mais il pleure sa veste.
557
00:27:37,625 --> 00:27:40,250
- Des nouvelles de Margot ?
- Non.
558
00:27:40,250 --> 00:27:42,625
Diaz la cherche. Ainsi que Tessa.
559
00:27:45,333 --> 00:27:46,959
Elle ira en centre pour mineurs
560
00:27:46,959 --> 00:27:50,250
ou sera jugée en adulte
et sera condamnée à vie.
561
00:27:50,250 --> 00:27:52,417
J'ai perdu la confiance de Justine.
562
00:27:52,417 --> 00:27:54,583
Livre-lui Mockingbird.
563
00:27:55,417 --> 00:27:56,875
Tu as des pistes ?
564
00:27:56,875 --> 00:27:59,834
On avait Tommy, qui s'est enfui.
565
00:27:59,834 --> 00:28:02,500
Il est parti en laissant ça.
566
00:28:05,291 --> 00:28:06,542
C'est du sur-mesure.
567
00:28:07,125 --> 00:28:09,041
Fait par un tailleur.
568
00:28:09,041 --> 00:28:12,542
M. Vaughan aimerait
commander un 2e costume.
569
00:28:12,542 --> 00:28:16,500
Vous avez son numéro de carte.
Vous me confirmez le numéro ?
570
00:28:20,417 --> 00:28:24,792
J'ai regardé ses dépenses,
rien d'extraordinaire.
571
00:28:24,792 --> 00:28:28,458
- Sauf qu'il se gave de sushis.
- Mon frère déteste.
572
00:28:28,458 --> 00:28:31,583
- Il est souvent chez Vinzu.
- C'est pas fermé ?
573
00:28:31,583 --> 00:28:35,542
Il y était le 18 mai, le 21...
574
00:28:35,542 --> 00:28:36,875
Continue.
575
00:28:36,875 --> 00:28:41,417
C'est là-bas qu'on a démantelé
un trafic de diamants.
576
00:28:41,417 --> 00:28:43,625
Le fumoir est à Santa Barbara.
577
00:28:43,625 --> 00:28:46,291
C'est là qu'on a eu affaire
au réseau Galion.
578
00:28:46,291 --> 00:28:49,792
Ce café est au rez-de-chaussée
de l'immeuble
579
00:28:49,792 --> 00:28:53,000
de Blackwell
dont Justine a arrêté la patronne.
580
00:28:53,000 --> 00:28:54,500
Tommy vous suivait.
581
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
On arrêtait les criminels...
582
00:28:56,375 --> 00:28:59,458
Puis Tommy et Mockingbird
prenaient leur place.
583
00:28:59,458 --> 00:29:01,000
Une seule personne
584
00:29:01,417 --> 00:29:03,667
avait accès à ces infos.
585
00:29:03,667 --> 00:29:05,625
Merci de m'avoir sorti de là.
586
00:29:07,834 --> 00:29:09,667
La vue te plaît, Thomas ?
587
00:29:10,709 --> 00:29:12,875
La ville est à nous, désormais.
588
00:29:13,583 --> 00:29:15,041
Dans son intégralité.
589
00:29:20,333 --> 00:29:22,375
Tu as quoi, au bras ?
590
00:29:22,375 --> 00:29:24,041
Un cadeau d'une ex.
591
00:29:24,041 --> 00:29:26,667
Felicity, c'est ça ? Alice m'a dit.
592
00:29:27,834 --> 00:29:29,291
Que sait-elle d'autre ?
593
00:29:29,291 --> 00:29:31,500
Que je ne suis pas Mockingbird.
594
00:29:32,041 --> 00:29:33,959
Comment ça se fait ?
595
00:29:33,959 --> 00:29:38,208
Elle me croit incapable
de diriger une mafia.
596
00:29:39,834 --> 00:29:41,792
Tu lui prouveras le contraire.
597
00:29:42,458 --> 00:29:46,750
Tu as de la drogue, des armes,
et une armée sous tes ordres.
598
00:29:46,750 --> 00:29:49,834
Elle est plutôt sous les tiens.
599
00:29:49,834 --> 00:29:52,709
Mais ça ne doit pas se savoir.
600
00:29:52,709 --> 00:29:54,583
Tu veux pas finir au trou.
601
00:29:55,083 --> 00:29:57,750
Personne ne finira au trou.
602
00:29:58,458 --> 00:30:00,000
Ils ont compris.
603
00:30:00,458 --> 00:30:02,291
Prouve-leur qu'ils ont tort.
604
00:30:04,291 --> 00:30:06,000
On a passé un marché.
605
00:30:06,000 --> 00:30:08,709
Tu étais à sec, tu voulais un boulot.
606
00:30:08,709 --> 00:30:11,291
Alice ne devait pas être impliquée.
607
00:30:11,291 --> 00:30:13,208
Je n'y suis pour rien.
608
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
Ecoute bien.
609
00:30:16,500 --> 00:30:18,458
Pour protéger Alice,
610
00:30:19,125 --> 00:30:21,667
tu dois aller jusqu'au bout.
611
00:30:29,792 --> 00:30:32,000
- Je vais être virée.
- Mais non.
612
00:30:32,375 --> 00:30:33,875
Et incarcérée.
613
00:30:33,875 --> 00:30:37,458
Il m'a trahi aussi,
mis en péril mon accord.
614
00:30:38,208 --> 00:30:39,792
On le coincera.
615
00:30:43,125 --> 00:30:44,792
Ça suffira pas au FBI.
616
00:30:45,208 --> 00:30:46,417
Il nous faut Margot.
617
00:30:47,291 --> 00:30:48,250
Et Tessa.
618
00:30:48,250 --> 00:30:51,959
Sinon, ils croiront
qu'on travaille pour Kensington.
619
00:30:52,625 --> 00:30:55,625
Je ne peux pas livrer ma fille
à la justice.
620
00:30:55,625 --> 00:30:57,667
Elle est mieux avec Margot ?
621
00:30:59,750 --> 00:31:03,291
Si vous voulez que votre fille s'en sorte,
622
00:31:03,291 --> 00:31:04,875
dites-moi où elles sont.
623
00:31:05,250 --> 00:31:06,625
Je n'en sais rien.
624
00:31:08,959 --> 00:31:10,458
Je vous promets.
625
00:31:12,625 --> 00:31:14,500
- Vous avez eu Margot ?
- Non.
626
00:31:18,208 --> 00:31:19,709
Et vous ?
627
00:31:21,667 --> 00:31:23,750
Vous avez eu Margot Bishop ?
628
00:31:34,834 --> 00:31:37,792
- Du nouveau ?
- Le FBI vous cherche.
629
00:31:38,250 --> 00:31:39,709
C'est dangereux.
630
00:31:39,709 --> 00:31:41,166
Je fais quoi ?
631
00:31:41,166 --> 00:31:43,000
Ne bouge pas, j'arrive.
632
00:31:51,375 --> 00:31:54,083
Trois unités sont en route. Ben, avec moi.
633
00:31:54,083 --> 00:31:56,458
- Danny et moi, on vous suit.
- Non.
634
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
- Vous restez ici, Mlle Vaughan.
- C'est chez moi !
635
00:32:00,375 --> 00:32:02,500
Jones, en route !
636
00:32:02,917 --> 00:32:06,041
- Qu'ils ne saccagent pas tout.
- Je t'appelle.
637
00:32:08,750 --> 00:32:11,500
- Ben, agent Diaz.
- M. Ward.
638
00:32:11,500 --> 00:32:12,917
Que fais-tu là ?
639
00:32:12,917 --> 00:32:14,667
Allie m'a appelé.
640
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Ethan, te voilà !
641
00:32:16,500 --> 00:32:18,208
Tu l'as appelé ?
642
00:32:18,208 --> 00:32:19,625
Pour le boulot.
643
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
C'est pas fini ?
644
00:32:21,000 --> 00:32:22,625
Vous venez ou pas ?
645
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
Appelle-moi.
646
00:32:26,250 --> 00:32:27,625
Sans faute.
647
00:32:28,625 --> 00:32:29,750
Explique-moi.
648
00:32:29,750 --> 00:32:31,709
- Ça va ?
- Oui.
649
00:32:31,709 --> 00:32:33,166
J'ai besoin de toi.
650
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
La clé.
651
00:32:44,083 --> 00:32:47,250
Elles ont fait leurs choix,
commis des crimes.
652
00:32:55,125 --> 00:32:56,250
La clé.
653
00:32:58,250 --> 00:32:59,291
A trois.
654
00:32:59,834 --> 00:33:01,208
Prêts ?
655
00:33:03,583 --> 00:33:04,625
Un...
656
00:33:05,834 --> 00:33:07,000
Deux...
657
00:33:15,792 --> 00:33:17,166
Cuisine : RAS.
658
00:33:20,333 --> 00:33:21,500
C'est vide.
659
00:33:22,041 --> 00:33:23,750
Il n'y a personne.
660
00:33:28,750 --> 00:33:31,166
Où est passé Benjamin Jones ?
661
00:33:35,834 --> 00:33:37,208
Merci d'avoir prévenu.
662
00:33:39,417 --> 00:33:40,917
Il faut décamper.
663
00:33:41,583 --> 00:33:42,750
Tout de suite.
664
00:33:45,667 --> 00:33:47,375
Margot et Tessa ont fui.
665
00:33:47,375 --> 00:33:50,667
Comme vous avez fait de même,
je vous informe
666
00:33:51,125 --> 00:33:53,625
que vous avez rompu votre accord.
667
00:33:55,500 --> 00:33:57,375
Je ne peux rien pour vous.
668
00:33:59,750 --> 00:34:01,291
Vous allez plonger.
669
00:34:07,709 --> 00:34:08,959
Ben m'a trahie.
670
00:34:09,750 --> 00:34:11,792
Avec votre accord, j'imagine.
671
00:34:11,792 --> 00:34:14,000
Si vous me dites où il est,
672
00:34:14,875 --> 00:34:17,417
je réduirai les charges contre vous...
673
00:34:18,083 --> 00:34:19,583
et votre agence.
674
00:34:19,583 --> 00:34:20,875
Pardon ?
675
00:34:20,875 --> 00:34:21,917
Où est-il ?
676
00:34:22,959 --> 00:34:26,750
J'arrêterai quelqu'un ce soir,
peut-être bien vous.
677
00:34:28,750 --> 00:34:32,583
Si je vous livre Rhys,
vous laisserez ma sœur tranquille ?
678
00:34:34,542 --> 00:34:35,750
Vous pouvez...
679
00:34:35,750 --> 00:34:37,875
me livrer Rhys ?
680
00:34:38,709 --> 00:34:40,208
Probablement pas,
681
00:34:40,208 --> 00:34:42,458
mais je connais son réseau.
682
00:34:42,458 --> 00:34:44,417
Les armes, l'argent,
683
00:34:44,417 --> 00:34:45,959
ses partenaires.
684
00:34:45,959 --> 00:34:47,333
Vous aurez tout.
685
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
Je raccroche.
686
00:34:54,000 --> 00:34:57,750
- Dire que tu es revenu !
- Je reviens toujours.
687
00:34:58,333 --> 00:35:00,750
En général, tu veux de l'argent.
688
00:35:01,125 --> 00:35:03,750
Cette fois, tu es revenu pour moi.
689
00:35:03,750 --> 00:35:07,875
En vérité, je suis revenu
pour échapper à Rhys.
690
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
L'avis de recherche est lancé
pour les trois.
691
00:35:12,792 --> 00:35:14,500
Et Ben.
692
00:35:17,125 --> 00:35:19,709
Il fait tout ça pour Tessa.
693
00:35:20,959 --> 00:35:25,083
Voir son père en prison à vie
n'aidera pas Tessa.
694
00:35:28,917 --> 00:35:31,291
Je suis désolée, Mlle Vaughan.
695
00:35:38,333 --> 00:35:39,792
Allons-y.
696
00:35:43,667 --> 00:35:44,750
Je t'aime.
697
00:35:44,750 --> 00:35:46,333
Moi aussi.
698
00:35:50,375 --> 00:35:51,750
Ben s'en sortira.
699
00:35:54,834 --> 00:35:57,083
Avec toi, on s'en sort toujours.
700
00:36:24,959 --> 00:36:26,166
Tu l'as fait !
701
00:36:26,166 --> 00:36:28,542
N'aie pas l'air si étonnée.
702
00:36:29,917 --> 00:36:32,417
T'ai-je déjà refusé quoi que ce soit ?
703
00:36:33,041 --> 00:36:34,250
Jamais.
704
00:36:36,792 --> 00:36:39,083
Tu ne m'as jamais fait faux bond.
705
00:36:40,542 --> 00:36:42,208
Alors ne commence pas.
706
00:36:42,625 --> 00:36:44,583
Qu'est-ce qui se passe ?
707
00:36:44,583 --> 00:36:46,709
Je vais t'inviter à venir.
708
00:36:48,709 --> 00:36:50,083
Où es-tu ?
709
00:36:50,083 --> 00:36:51,000
Benji !
710
00:36:51,375 --> 00:36:53,250
Et toi, où es-tu ?
711
00:36:53,250 --> 00:36:56,458
Je mets Margot et ma fille dans un avion.
712
00:36:57,959 --> 00:36:59,542
Après, je te retrouve.
713
00:37:00,709 --> 00:37:03,291
Benji, laisse-moi t'expliquer.
714
00:37:03,291 --> 00:37:05,542
Tu m'as menti, tu t'es servi de moi.
715
00:37:05,542 --> 00:37:07,333
J'ai fait ça pour nous.
716
00:37:07,333 --> 00:37:09,750
Tu as compromis mon avenir avec Alice.
717
00:37:09,750 --> 00:37:12,667
Pour qu'on ait quelque chose plus tard.
718
00:37:12,667 --> 00:37:14,959
Un empire plus grand que Kensington.
719
00:37:14,959 --> 00:37:16,291
Je te le laisse.
720
00:37:16,291 --> 00:37:18,625
Toi et moi, c'est fini. T'entends ?
721
00:37:21,291 --> 00:37:22,959
J'aurai ta peau.
722
00:37:29,083 --> 00:37:31,875
- Bravo. Merci, Danny.
- J'étais pas seul.
723
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
On m'a aidé.
724
00:37:38,750 --> 00:37:40,667
C'est l'avion d'Ethan ?
725
00:37:40,667 --> 00:37:42,500
Qui d'autre a un aéroport ?
726
00:37:42,500 --> 00:37:45,333
C'est son aéroport ? Il est trop fort.
727
00:37:45,333 --> 00:37:47,917
Peu importe. C'est toi qu'elle aime.
728
00:37:56,667 --> 00:37:58,417
L'avion d'Ethan ?
729
00:37:58,834 --> 00:38:01,625
C'est qu'un petit six places,
730
00:38:02,125 --> 00:38:03,667
mais il voulait aider.
731
00:38:04,041 --> 00:38:05,166
Il va pas aimer
732
00:38:05,166 --> 00:38:07,250
que je t'embrasse devant lui.
733
00:38:15,083 --> 00:38:17,792
- Je vais dire au revoir à Tessa.
- Non.
734
00:38:18,667 --> 00:38:19,917
Tu pars aussi.
735
00:38:21,542 --> 00:38:24,250
Non, je dois rester auprès de toi.
736
00:38:24,250 --> 00:38:26,125
Tu ne peux pas.
737
00:38:26,125 --> 00:38:29,875
Le FBI ne vous lâchera jamais,
Rhys et toi.
738
00:38:33,834 --> 00:38:35,583
On trouvera une solution.
739
00:38:37,875 --> 00:38:41,291
Monte dans cet avion
et on trouvera une solution.
740
00:38:44,333 --> 00:38:45,750
Viens avec nous.
741
00:38:49,333 --> 00:38:51,041
Je ne veux pas fuir.
742
00:38:51,041 --> 00:38:53,000
Et disparaître.
743
00:38:57,667 --> 00:38:58,750
Pas encore.
744
00:38:59,792 --> 00:39:01,166
Mais bientôt ?
745
00:39:03,250 --> 00:39:04,417
Promets-le-moi.
746
00:39:09,333 --> 00:39:10,542
Vas-y.
747
00:39:23,959 --> 00:39:25,250
Il faut qu'on parte.
748
00:39:25,250 --> 00:39:26,542
Tu viens ?
749
00:39:26,542 --> 00:39:29,959
Dieu merci !
Je ne voulais pas l'élever seule.
750
00:39:29,959 --> 00:39:32,125
Maintenant, j'ai 2 papas.
751
00:39:32,125 --> 00:39:33,083
Tu viens ?
752
00:39:39,834 --> 00:39:41,166
Je crois pas.
753
00:39:41,166 --> 00:39:43,834
- Mais...
- Je peux pas la laisser.
754
00:39:43,834 --> 00:39:45,250
Prenez soin de vous.
755
00:39:48,542 --> 00:39:50,000
Je hais la monogamie.
756
00:39:50,000 --> 00:39:52,417
J'avais bien compris.
757
00:39:54,500 --> 00:39:56,333
Tâche de...
758
00:39:57,166 --> 00:39:59,458
ne pas tomber amoureux d'une autre
759
00:39:59,959 --> 00:40:01,333
jusqu'à mon retour.
760
00:40:01,875 --> 00:40:04,041
Alors dépêche-toi de revenir.
761
00:40:06,041 --> 00:40:07,041
Allons-y !
762
00:41:14,792 --> 00:41:16,792
Adaptation : Karine Adjadji
763
00:41:16,917 --> 00:41:18,917
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS