1
00:00:00,166 --> 00:00:01,584
Korábban a Nagy Fogásban
2
00:00:01,584 --> 00:00:03,253
Felicity, életben van.
3
00:00:03,253 --> 00:00:04,713
Nem félek Felicitytől.
4
00:00:04,713 --> 00:00:05,714
Nos, félned kellene.
5
00:00:05,714 --> 00:00:07,549
Felicity volt a legjobb bérgyilkosunk.
6
00:00:08,967 --> 00:00:10,218
Velem jössz.
7
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
Fel akarlak rakni a tartóra.
8
00:00:11,636 --> 00:00:13,722
- Ő akar birtokolni téged.
- Végeztünk ezzel a beszélgetéssel.
9
00:00:13,722 --> 00:00:15,473
- Jobbat érdemel.
- Jobban érted, mint én.
10
00:00:15,473 --> 00:00:17,892
- Val és én elfogadjuk az ajánlatát.
- Allie, aki Ethannek
11
00:00:17,892 --> 00:00:20,478
dolgozik, megoldaná az AVI
összes problémáját.
12
00:00:20,478 --> 00:00:22,188
Neked és nekem nem
kellene együtt dolgoznunk,
13
00:00:22,188 --> 00:00:23,732
mert még mindig
szerelmes vagyok beléd.
14
00:00:23,732 --> 00:00:25,567
Meg kell mentenünk Ethan Ward-ot.
15
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
Valaki a cégében csalja a
befektetőket és pénzt mos.
16
00:00:28,653 --> 00:00:30,989
A pénz, amit mostak
, valahonnan kell származnia.
17
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Van egy bizalom.
18
00:00:31,990 --> 00:00:33,199
Hogy hívják a bizalmat?
19
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
Ez egy Carly Simon dal
20
00:00:35,243 --> 00:00:36,661
A Mockingbird Trust.
21
00:00:36,661 --> 00:00:38,246
Matthew Keegan.
22
00:00:38,246 --> 00:00:40,623
Ő fut 12 klubok
és éttermek a városban.
23
00:00:40,623 --> 00:00:42,500
Már alkut kötöttem valaki mással.
24
00:00:42,500 --> 00:00:44,544
Csak azt tudom, hogy valami
25
00:00:44,544 --> 00:00:45,545
Mockingbird kódnevet használ.
26
00:00:45,545 --> 00:00:49,007
Örülök, hogy végre
megismerhetem, Ms. Bishop.
27
00:00:52,761 --> 00:00:55,513
Minek hívjalak?
Biztosan nem...
28
00:00:55,513 --> 00:00:57,265
Nem, a gúnymadár rendben lesz.
29
00:00:59,476 --> 00:01:02,604
Nehéz kapcsolatba lépni magával, Mr. Bird.
30
00:01:02,896 --> 00:01:05,315
Igen, amikor túlságosan elérhetővé
teszed magad, akkor
31
00:01:05,315 --> 00:01:08,318
az embereket hajlamosak zavarni
az apró részletek.
32
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
És így,
ha egy probléma, tudod,
33
00:01:11,279 --> 00:01:15,408
átjön az asztalomon,
mondjuk, hír, hogy az én termékem
34
00:01:15,992 --> 00:01:18,203
elrabolták a területemről
35
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Keegan klubjai voltak az én területem,
ezért véglegesítettük a tárgyalásainkat.
36
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
Nos, nem véglegesítetted
őket elég gyorsan.
37
00:01:24,125 --> 00:01:25,752
Figyelj rám, bármi is a neved.
38
00:01:25,752 --> 00:01:27,921
Új vagy a városban, szóval
hajlandó vagyok alkut kötni neked.
39
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
Én...
40
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
visszaadom neked a termékedet,
41
00:01:31,091 --> 00:01:33,760
és visszaadod nekem Keegan klubjait, ami
42
00:01:33,760 --> 00:01:38,681
után kimaradsz
az üzleti megállapodásaimtól, különben.
43
00:01:38,681 --> 00:01:40,517
Sajnálom. Oké, én... Sajnálom.
44
00:01:40,517 --> 00:01:44,354
Csak... Meg kell kérdeznem, különben mi?
45
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
Különben 150 ember áll a rendelkezésemre,
46
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
akik rendkívül megnehezítik
az üzletedet.
47
00:01:49,067 --> 00:01:51,569
Remélem, hogy nem
Taggart legénységére gondolsz.
48
00:01:52,153 --> 00:01:53,029
Miért ne?
49
00:01:53,154 --> 00:01:56,241
Mert Taggart legénysége már az enyém.
50
00:01:56,574 --> 00:01:59,661
Barátságokat kötöttem a
Shives-szel is,
51
00:01:59,661 --> 00:02:01,204
a Gullahorns, és a Petersons.
52
00:02:01,204 --> 00:02:02,914
Új vagyok a városban.
53
00:02:02,914 --> 00:02:06,042
Ez arra késztet, hogy
felismerjem annak értékét, hogy
54
00:02:06,042 --> 00:02:09,838
stabil üzleti partnerségeket alakítok ki
új szomszédaimmal.
55
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
Ezért is ajánlok neked munkát.
56
00:02:13,299 --> 00:02:14,175
Egy munka?
57
00:02:14,175 --> 00:02:16,845
Jól, egy szerep, ha akarod.
58
00:02:16,845 --> 00:02:18,471
Én vagyok a Kensington Cég vezetője.
59
00:02:18,471 --> 00:02:23,518
Ms. Bishop, nincs
Kensington cég Los Angelesben.
60
00:02:23,810 --> 00:02:27,355
Már elnyeltem azt a keveset, ami volt,
61
00:02:27,730 --> 00:02:31,067
és minden egyes bűnügyi család a városban
62
00:02:31,067 --> 00:02:35,113
Azt kérte, hogy ne hagyjam, hogy ma
este élve távozz innen.
63
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
Ami azt jelenti, hogy félnek tőled,
64
00:02:38,658 --> 00:02:40,827
és jól jönne egy
ilyen ember a bérszámfejtésemen.
65
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
Szóval
66
00:02:44,497 --> 00:02:46,332
visszaadod a gyógyszereimet.
67
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
és ezt egyezségnek fogjuk nevezni.
68
00:02:48,501 --> 00:02:52,255
Vagy megtartod a drogot, és
69
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
mi háborús cselekménynek hívjuk.
70
00:02:56,509 --> 00:02:59,345
Gondolj bele.
Vegyünk 24 órát.
71
00:02:59,345 --> 00:03:03,725
És felhívlak, és tudatom veled,
hol lehet őket szállítani.
72
00:03:11,566 --> 00:03:12,609
Mi az?
73
00:03:16,321 --> 00:03:17,780
Istenem!
74
00:03:17,780 --> 00:03:19,782
- Hogy hagyhattad, hogy ez megtörténjen?
- Hogy tehettem volna?
75
00:03:19,782 --> 00:03:22,160
A hotelben hagytam
a biztonsági embereimet.
76
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
- Hol volt a tiéd?
- A hotelben.
77
00:03:23,953 --> 00:03:27,290
Sophie golyót kapott, hogy megmentse
Tessát. A műtőben van, szóval ne is.
78
00:03:27,290 --> 00:03:28,666
- Hol voltál?
- Hol voltál?
79
00:03:28,666 --> 00:03:30,793
Nem én vagyok az, aki háborúban
áll Felicityvel. Ez ti ketten vagytok.
80
00:03:30,793 --> 00:03:32,754
- Tehát az én hibám, ugye?
- Természetesen az.
81
00:03:32,754 --> 00:03:34,047
- Igen.
- Ez az!
82
00:03:34,047 --> 00:03:37,050
Rendben, akkor megyek
és befejezem, amit elkezdtem.
83
00:03:37,050 --> 00:03:39,177
Nem, nem fogsz. Nála van Tessa.
84
00:03:39,177 --> 00:03:41,930
Derítsük ki, mit
akar Felicity, és adjuk oda neki.
85
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
- Rhys-t akarja.
- A céget akarja.
86
00:03:43,806 --> 00:03:46,226
Meg kell elégednie
veled, mert nincs cég.
87
00:03:46,226 --> 00:03:47,894
- Mi? Mi?
- Miről beszélsz?
88
00:03:48,269 --> 00:03:51,105
- Ellenséges átvétel történt.
- Ki által?
89
00:03:51,105 --> 00:03:54,067
Egy ember, aki ragaszkodik ahhoz,
hogy „Mockingbird„ -nek nevezze magát.
90
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Mint a Mockingbird Trust?
91
00:03:57,654 --> 00:04:00,698
És találkoztál már ezzel...
„ Gúnymadár”?
92
00:04:00,698 --> 00:04:02,742
- Ki ő?
- Fogalmam sincs.
93
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
De ő egy beképzelt
gazember, aki szövetségeseket
94
00:04:04,827 --> 00:04:06,663
szerzett minden
nagyobb játékossal... Ő
95
00:04:07,205 --> 00:04:09,290
az. Ez Felicity.
96
00:04:13,169 --> 00:04:15,129
- Igen.
- Helló, drágám.
97
00:04:15,129 --> 00:04:16,422
Ha bántottad,
98
00:04:16,422 --> 00:04:20,551
Nem áll szándékomban bántani,
amíg azt teszed, amit mondok.
99
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
Állítsd ki a hangszórót.
100
00:04:23,346 --> 00:04:26,641
- Figyelsz?
- Mit akarsz? Készpénzt? Gyémántok?
101
00:04:26,641 --> 00:04:28,893
Azt akarom, hogy te és Rhys
a bükkfa gátnál
102
00:04:28,893 --> 00:04:30,061
holnap délben.
103
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
És hozd Bent is.
104
00:04:32,855 --> 00:04:35,733
Tessa kényelme lesz,
ha hazamegy az apjával.
105
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
Nos, ezt nem csináljuk.
106
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
- Igen, mi vagyunk.
- Mi?
107
00:04:42,323 --> 00:04:44,158
- Szivem.
- Hívd vissza és mondd
108
00:04:44,158 --> 00:04:46,661
meg neki... Megvolt az esélyetek.
109
00:04:46,661 --> 00:04:49,038
Ezúttal az én módszeremmel csináljuk.
110
00:04:54,669 --> 00:04:55,712
{\an8}Bármilyen szó Sophie-ról?
111
00:04:55,712 --> 00:04:57,338
{\an8}Kijött a műtőből.
112
00:04:57,338 --> 00:04:59,173
{\an8}- Doktor azt mondta, remekül csinálta.
- Láthatom őt?
113
00:04:59,173 --> 00:05:00,300
{\an8}- Nem.
- Nem.
114
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
{\an8}Miért ne?
115
00:05:03,177 --> 00:05:04,512
{\an8}Alszik.
116
00:05:04,804 --> 00:05:06,222
{\an8}És itt vannak a szülei.
117
00:05:06,639 --> 00:05:08,391
{\an8}És nem igazán elégedettek velünk.
118
00:05:08,391 --> 00:05:10,268
{\an8}- Beszélnem kéne velük.
- Nem kéne.
119
00:05:10,268 --> 00:05:13,646
{\an8}Nem akarnak beszélni.
Be akarnak perelni minket.
120
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
{\an8}Persze, hogy akarnak, és kellene is.
121
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
{\an8}- Allie...
- Rendbe fognak jönni.
122
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
{\an8}Nem lesz semmi baja, de... Addig is
123
00:05:19,485 --> 00:05:22,322
{\an8}itt
van Sophie laptopja
124
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
{\an8}amely tartalmazza
a Weatherby Hotel összes
125
00:05:24,449 --> 00:05:25,950
{\an8}házon belüli kamerás felvételét
és hívásnaplóját
126
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
{\an8}Amikor Rhys lelőtte Felicityt.
127
00:05:27,744 --> 00:05:28,870
{\an8}Most már minden titkosítva van,
128
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
{\an8}de ha Val vissza tudja fejteni, kideríthetjük
129
00:05:31,205 --> 00:05:32,832
{\an8}aki megmentette Felicity
életét aznap este.
130
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
{\an8}És kivel
dolgozik most,
131
00:05:35,126 --> 00:05:37,503
{\an8}ami talán még azt is elárulja,
hogyan találjuk meg.
132
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
{\an8}Nem tetszik, hogy csak
két hozzáférési pont van ahhoz a gáthoz.
133
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
{\an8}Valószínűleg megpróbál majd beadni
minket, ha odaértünk.
134
00:05:44,886 --> 00:05:47,638
{\an8}- "Mi"?
- Ne is kezdd el.
135
00:05:48,806 --> 00:05:49,974
{\an8}Gondolod, hogy visszaadja?
136
00:05:52,018 --> 00:05:54,479
{\an8}Felicity Rhyst és Margotot akarja.
Nem akarja Tessát.
137
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
{\an8}Mi?
138
00:05:57,523 --> 00:05:59,442
{\an8}Hát, csak nem
is ismerem ezt a lányt.
139
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
{\an8}Igen, tudod.
140
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
{\an8}Pár hete még azt sem
tudtam, hogy létezik.
141
00:06:03,321 --> 00:06:04,989
{\an8}Készen állok meghalni érte?
142
00:06:04,989 --> 00:06:06,074
{\an8}Nem fogsz meghalni.
143
00:06:09,202 --> 00:06:10,536
{\an8}Úgy értem, mi az?
144
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
{\an8}Vissza fogjuk kapni.
145
00:06:15,708 --> 00:06:17,919
{\an8}Felicity elvárja tőlünk,
hogy kipróbáljunk valamit.
146
00:06:18,628 --> 00:06:21,130
{\an8}Várni fog rád, Rhys,
és Margot, hogy kipróbáljanak valamit.
147
00:06:21,130 --> 00:06:24,092
{\an8}Nem feltétlenül számít majd rám.
148
00:06:31,474 --> 00:06:34,060
- Ez nagy kockázatú. De van rá módunk,
- hogy visszaszerezzük Tessát,
149
00:06:34,060 --> 00:06:36,020
- anélkül, hogy feláldoznánk egyikőtöket.
- Hogyan?
150
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
A tervünk a gát
déli oldalán kezdődik.
151
00:06:38,981 --> 00:06:41,984
Elviszlek titeket a
találkozóra, ahogy Felicity kérte.
152
00:06:42,318 --> 00:06:43,528
De nem leszünk egyedül.
153
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
Amíg ott vagy, én leszek a szemed és
a füled, egy negyed mérföldre keletre
154
00:06:45,863 --> 00:06:48,282
parkolva.
155
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
a gát sétányáról,
teljesen szem elől.
156
00:06:50,618 --> 00:06:51,994
Van egy képem rólad.
157
00:06:52,328 --> 00:06:53,746
Bárki, aki közeledik?
158
00:06:54,163 --> 00:06:55,164
Még nem.
159
00:06:55,331 --> 00:06:56,874
De itt lesznek.
160
00:06:56,874 --> 00:06:58,042
És készen állunk rájuk.
161
00:06:58,042 --> 00:06:59,710
Mert fogig leszünk felfegyverkezve.
162
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
Nem, nincs fegyver.
163
00:07:02,046 --> 00:07:03,423
- Benji.
- Ez abszurd.
164
00:07:03,423 --> 00:07:04,799
Nincs fegyver rajtunk.
165
00:07:05,633 --> 00:07:07,260
Ez nem jelenti azt, hogy
nem lesz rajtuk fegyver.
166
00:07:07,260 --> 00:07:10,805
Lesz egy mesterlövész a helyén ezen
a gerincen, kilátással a gátra.
167
00:07:10,805 --> 00:07:12,390
Ki a mesterlövészed?
168
00:07:13,516 --> 00:07:14,600
Itt vannak.
169
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Két S.U.V.S közeledik északról.
170
00:07:17,603 --> 00:07:18,855
Másolja azt. Ben?
171
00:07:18,855 --> 00:07:21,232
Látom őket. Itt is vagyunk.
172
00:07:22,817 --> 00:07:24,026
Allie, benne vagyok.
173
00:07:28,281 --> 00:07:33,077
Két ellenséget és két sofőrt számolok.
174
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
Mi a játékunk?
175
00:07:38,082 --> 00:07:41,002
Ben csinálja a cserét.
Amikor ő és Tessa biztonságban vannak,
176
00:07:41,002 --> 00:07:42,795
fújják fel az ellenséges
gumiabroncsokat. Vetted?
177
00:07:42,795 --> 00:07:43,838
Vettem.
178
00:07:43,838 --> 00:07:48,634
Rhys azt mondta, lelőtte Felicity-t,
és 9:30 körül hagyta el a szobáját.
179
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
- Anya.
- Minden rendben, drágám.
180
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
- Itt vagyunk.
- Jól vagy?
181
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
Nyissa ki a kabátjait, ürítse ki a zsebeit
182
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Nem cipelünk.
183
00:07:55,850 --> 00:07:57,226
Győzzön meg.
184
00:07:57,768 --> 00:07:59,187
A
185
00:07:59,187 --> 00:08:03,774
hívásadatok azt mutatják, hogy a szobából
9:36 -kor hívtak egy másik lakosztályba.
186
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
Ki volt a másik lakosztályban?
187
00:08:05,735 --> 00:08:07,069
Felix McCall.
188
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
Tudjuk, ki az?
189
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
Ő az egyik hadnagyom.
190
00:08:10,406 --> 00:08:12,450
De miért hívná Felixet?
191
00:08:12,450 --> 00:08:13,701
Mindketten Kensingtonnak dolgoznak.
192
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
Amikor utoljára láttuk, a maga vezetésének
193
00:08:15,244 --> 00:08:18,873
dolgozott, hibáztathatja
Felixet azért, hogy új főnököt akar?
194
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
És ez te vagy, ugye?
195
00:08:21,209 --> 00:08:23,127
Nem. Nem, nem. Ez nem lehetséges.
196
00:08:23,336 --> 00:08:25,546
Ben? Kicsim, ez egy csapda.
197
00:08:26,839 --> 00:08:28,841
Tessa egész idő alatt
Felicityvel dolgozott.
198
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Te kis szuka.
199
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Mi a fene ez?
200
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Ezt terveztük Felicity és én végig.
201
00:08:37,350 --> 00:08:39,519
Tessa, tedd el! Beszélgessünk.
202
00:08:39,519 --> 00:08:42,813
Rengeteg időnk lesz erre,
mert velünk jössz.
203
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Vigye azt a kettőt.
204
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
Alice Vaughan hallgat?
205
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Van egy üzenetem a számodra, Alice.
206
00:09:02,333 --> 00:09:05,545
Ha maga vagy bármelyik embere megpróbálja
meghiúsítani a távozásunkat,
207
00:09:06,254 --> 00:09:07,421
megölöm.
208
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
Megértetted?
209
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
Mozgás.
210
00:09:13,928 --> 00:09:15,137
Mit akarsz, mit tegyek, Allie?
211
00:09:15,680 --> 00:09:16,722
Kiviszem őt?
212
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Allie-vel?
213
00:09:26,065 --> 00:09:27,191
Állj le!
214
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Vége van.
215
00:09:39,704 --> 00:09:40,621
Alice.
216
00:09:40,621 --> 00:09:43,207
Sajnálom, hogy beugrok,
de van egy kis gond.
217
00:09:43,207 --> 00:09:45,084
- Mi a baj?
- Ethan, mi vagy te, Benre
218
00:09:45,084 --> 00:09:47,128
vártunk.
219
00:09:47,336 --> 00:09:48,337
Jól vagy?
220
00:09:49,672 --> 00:09:50,840
Mi a probléma?
221
00:09:52,133 --> 00:09:53,634
Az a baj,
hogy nem jön.
222
00:09:54,218 --> 00:09:56,262
Bennek van egy 15 éves lánya.
223
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Aki elrabolta őt és Rhyst.
224
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
- És a kismama...
- Margot Bishop.
225
00:10:00,182 --> 00:10:01,851
A Kensington cég vezetője.
226
00:10:02,476 --> 00:10:04,437
- Kensington cég?
- Brit bűnügyi család.
227
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Kérem, mondja, hogy a hitelintézeteim
egész idő alatt
228
00:10:06,647 --> 00:10:09,317
nem dolgoztak
Margot Bishopnak.
229
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
Nem, még nem.
Ben most értesült meg Tessáról.
230
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Nem emlékszel, milyen érzés
hazudni ennek az embernek?
231
00:10:15,698 --> 00:10:16,532
Nem hazudott neked.
232
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Minden egyes ügyön átment érted,
233
00:10:18,951 --> 00:10:20,202
és segített megtalálni a férjét.
234
00:10:20,995 --> 00:10:22,204
Mesélt neked erről?
235
00:10:22,496 --> 00:10:23,539
Kiabálni akarsz vele?
236
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Segíts megmenteni az életét.
Akkor kiabálhatsz vele.
237
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
Mit gondolsz, hová vitte őket?
238
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
Pingeltük a telefonjukat, semmi.
239
00:10:30,004 --> 00:10:31,964
Így, jelenleg egyáltalán nincsenek nyomai.
240
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
- Ezt nem mondtam.
- Mid van?
241
00:10:33,716 --> 00:10:35,384
Megvan a „Mockingbird”.
242
00:10:36,135 --> 00:10:37,762
Mint a Mockingbird Trustban.
243
00:10:38,304 --> 00:10:39,555
Te is tudsz róla?
244
00:10:40,431 --> 00:10:42,725
Olyan nagy bajban van.
245
00:10:43,517 --> 00:10:46,062
Ki ő? „Mockingbird”?
246
00:10:46,062 --> 00:10:48,314
Csak annyit tudok, hogy azt mondta,
most neki dolgozom,
247
00:10:49,023 --> 00:10:51,734
ami azt jelenti,
hogy most neki dolgozol.
248
00:10:51,734 --> 00:10:52,985
Tudtál erről?
249
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Persze, hogy nem.
250
00:10:54,445 --> 00:10:55,571
Elmondtam volna neked.
251
00:10:56,072 --> 00:10:59,909
Micsoda hűség. Olyan ritka
egy ilyen fiatalban.
252
00:10:59,909 --> 00:11:03,454
Szóval, ki ő? A lány,
akit felbérelt, hogy játssza Tessát?
253
00:11:03,871 --> 00:11:07,041
Ez a legjobb rész.
Ő tényleg a lányod.
254
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
Felicity talált
meg Sheffieldben.
255
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Elmondta, ki vagyok,
kik vagytok.
256
00:11:12,963 --> 00:11:14,131
Fogalmam sem volt.
257
00:11:14,757 --> 00:11:16,175
Így, miért használja őt?
258
00:11:16,425 --> 00:11:19,136
Miért nem jössz vissza és ölsz meg?
259
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
Mert Kensingtonot akarta.
260
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
Szóval arra gondoltam, hogy
puccsot rendezek,
261
00:11:24,308 --> 00:11:26,477
de végül is családi vállalkozás.
262
00:11:27,395 --> 00:11:28,604
Nem vagyok családtag.
263
00:11:28,604 --> 00:11:30,731
És ki beszélt neked Tessáról?
264
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
Az anyád, természetesen.
265
00:11:34,068 --> 00:11:35,194
Részeg volt.
266
00:11:35,361 --> 00:11:38,280
És képzelje el, hogy örömömre szolgál,
amikor meghallja a családi titkot,
267
00:11:38,406 --> 00:11:42,827
egy gyermeket, jogos örököst,
kegyetlenül kidobták.
268
00:11:43,619 --> 00:11:45,830
Szóval megölsz minket,
és Tessa a bábod.
269
00:11:45,830 --> 00:11:48,749
Úgy csapok rád, mint bárki bábját?
270
00:11:48,749 --> 00:11:52,837
Fiatalnak és jogosultnak tűnsz,
és nem vágyakozol erre a világra.
271
00:11:53,713 --> 00:11:55,756
Abban a percben, amikor
úgy döntesz, hogy magad
272
00:11:56,382 --> 00:11:57,550
rahát, meg fog ölni.
273
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Nem, ha előbb megöli Felicityt.
274
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Ha Felicityt meg lehet ölni.
275
00:12:01,595 --> 00:12:04,098
Próbáljon ki egy fából készült karót a
szíven keresztül.
276
00:12:04,598 --> 00:12:07,101
Ha mindketten meghaltok,
megölték egymást,
277
00:12:07,101 --> 00:12:09,895
ami úgy néz ki, mint
egy borzalmas testvér/testvér köpött,
278
00:12:10,229 --> 00:12:13,482
Ő lesz a királynő,
és én leszek a tanácsosa.
279
00:12:13,482 --> 00:12:14,984
Minek a királynője?
280
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Mert most, hogy Mockingbird
birtokolja a céget,
281
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
nincs semmije.
282
00:12:19,780 --> 00:12:22,116
Nincs semmid.
283
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
Hívd fel... Gúnymadár.
284
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Állítson össze egy újabb találkozót.
285
00:12:27,121 --> 00:12:29,582
Biztos vagyok benne, hogy
ő és én megértjük.
286
00:12:30,332 --> 00:12:32,793
Megtenném, de nem tudok
kapcsolatba lépni vele.
287
00:12:33,544 --> 00:12:36,505
Fel kellene hívnia, hogy megnézze,
egyetértek-e a feltételeivel.
288
00:12:37,548 --> 00:12:39,467
Akkor nem vagy hasznom.
289
00:12:39,467 --> 00:12:40,593
Frankie.
290
00:12:41,177 --> 00:12:44,054
Nyugi, Frankie. Mert ha Margot
nem válaszol a hívására, nem
291
00:12:44,054 --> 00:12:46,432
lesz találkozó Mockingbirddel.
Szükséged van rá.
292
00:12:49,393 --> 00:12:52,229
Rendben. Megvárjuk a hívását.
293
00:13:03,824 --> 00:13:06,494
Ő az, az egyik korábbi értékesítési
társam, Carol Cooney.
294
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Ő mosta
Mockingbird pénzét?
295
00:13:09,163 --> 00:13:10,206
- Igen.
- Azt gondoljátok, segíteni fog?
296
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
Mondtam Diaz ügynöknek, ha
Carol segít megtalálni Ben-t, akkor
297
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
ejtem a vádakat.
298
00:13:14,168 --> 00:13:15,753
Nem, nem kell ezt tenned.
299
00:13:15,753 --> 00:13:17,713
És valószínűleg amúgy sem engedi.
300
00:13:19,882 --> 00:13:21,300
Figyelj arra,
301
00:13:24,553 --> 00:13:25,846
amit tegnap este mondtam.
302
00:13:25,846 --> 00:13:26,764
- Ethan.
- Nem, nem volt jogom.
303
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Állj meg. Kérem, hagyja abba.
304
00:13:31,644 --> 00:13:32,937
Örülök, hogy kimondtad.
305
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
Nézd, most Bennel vagyok.
306
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
Tudom. Tudom, hogy.
307
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
De az életem
hátralévő részét veled akartam tölteni.
308
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
Mindig szeretni foglak.
309
00:14:07,471 --> 00:14:10,182
Nem vagyok biztos benne, hogy ettől
jobb vagy rosszabb.
310
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
Csak úgy, ahogy van.
311
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Igen.
312
00:14:25,281 --> 00:14:30,578
Megnézem Diaz ügynökkel,
és megnézem, hol vagyunk Carol-al.
313
00:14:34,665 --> 00:14:35,791
Keressük meg Bent.
314
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
Jól van?
315
00:14:39,086 --> 00:14:41,255
Szóval, nem megyek börtönbe?
316
00:14:41,255 --> 00:14:44,675
Nem, te vagy. De ha
segít megtalálni a
317
00:14:44,675 --> 00:14:48,012
Mockingbird-t, talán látom, hogy a bíró
rövidebb büntetést ajánljon fel önnek.
318
00:14:48,012 --> 00:14:49,388
És amikor kiszállok,
319
00:14:49,388 --> 00:14:51,098
visszakaphatom a régi munkámat?
320
00:14:52,516 --> 00:14:53,350
Nem.
321
00:14:53,350 --> 00:14:54,894
Ez, nem.
322
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
Carol, arra kell koncentrálnod, hogy
megtaláld a Mockingbird.
323
00:14:58,188 --> 00:15:01,317
Rendben.
Ahogy mondtam ezeknek a srácoknak,
324
00:15:01,317 --> 00:15:03,527
fogalmam sincs,
ki az a Mockingbird.
325
00:15:03,527 --> 00:15:06,864
Csak beosont az
irodámba pénteken,
326
00:15:06,864 --> 00:15:09,700
és minden héten hagyott egy készpénzzel
teli borítékot az asztalomon.
327
00:15:09,700 --> 00:15:12,286
És a pénz, amit adott,
hogy fektessen be Ethan cégébe?
328
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Nos, ezek mind EFT voltak.
329
00:15:13,996 --> 00:15:17,708
De minden elektronikus átutalás
valamilyen nyugtát generál, igaz?
330
00:15:17,708 --> 00:15:19,585
Igen, közvetlenül a
bizalomba mennének.
331
00:15:20,044 --> 00:15:27,009
Tehát mi van akkor, ha ezúttal a
nyugta küldése helyett SOS mondást küld
332
00:15:27,384 --> 00:15:29,470
Az ön személyazonossága veszélybe került.
333
00:15:29,470 --> 00:15:31,013
Nos, valahogy van.
334
00:15:31,013 --> 00:15:35,017
Sürgősségi találkozót kérne Önnek
és a csapatának.
335
00:15:35,017 --> 00:15:36,644
De már nincs meg a csapatom.
336
00:15:36,644 --> 00:15:39,021
- Van nálam?
- Nem, Carol.
337
00:15:39,021 --> 00:15:40,940
Nem, mi leszünk a csapatod.
338
00:15:41,941 --> 00:15:44,401
Van valamilyen értékesítési
tapasztalata?
339
00:15:44,401 --> 00:15:47,571
Nem. Be leszünk épülve.
340
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
Mi van, beépülve
341
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
leszek?
342
00:15:52,201 --> 00:15:56,455
Nos, te leszel te,
de... valahogy.
343
00:15:56,622 --> 00:15:58,248
Kérdezhetek valamit?
344
00:15:58,457 --> 00:16:01,669
Mit vegyek fel
ilyesmiért?
345
00:16:01,961 --> 00:16:05,756
Van erre
egy szekrény költségvetése?
346
00:16:25,317 --> 00:16:27,027
Gyönyörű ez a hely!
347
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
- Carol, koncentrálj!
- Sajnálom.
348
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
- Carol!
- Kedves Istenem.
349
00:16:30,489 --> 00:16:32,783
Öröm, hogy végre...
350
00:16:32,783 --> 00:16:34,034
Viccelsz velem?
351
00:16:34,868 --> 00:16:37,663
- Val?
- Tommy, te vagy Mockingbird?
352
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
Ismered ezt a fickót? Ki ő?
353
00:16:39,707 --> 00:16:41,333
Ő nem Mockingbird.
354
00:16:41,333 --> 00:16:44,420
Ő az én bolond öcsém.
355
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
Kizárt
, hogy Mockingbird vagy.
356
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
Ez a probléma.
Soha nem hittél bennem.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,308
- Tommy.
- Mockingbird vagyok.
358
00:16:58,308 --> 00:17:00,602
Akkor nagyon hosszú
időre elmész.
359
00:17:00,602 --> 00:17:02,980
Nem vagyok Mockingbird.
360
00:17:02,980 --> 00:17:04,314
Akkor ki az?
361
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
- Egy barát...
- Ismerem ezt a barátot?
362
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
Ki ölne meg, ha elmondanám a nevét.
363
00:17:09,695 --> 00:17:11,822
A neve? Ez egy ő.
364
00:17:11,822 --> 00:17:14,950
Nekem nem úgy hangzik, mint egy barátom.
Talán meg tudlak védeni tőle.
365
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Nem teheted.
366
00:17:17,369 --> 00:17:20,289
Akkor egy kicsit tovább kell
színlelned, hogy Mockingbird vagy.
367
00:17:21,582 --> 00:17:22,875
Fel kell hívnod Margototot.
368
00:17:23,375 --> 00:17:26,754
Most nem hívhatom fel.
24 órát mondtam Margotnak.
369
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Ha most telefonálok, nyugtalannak fog tűnni.
370
00:17:30,174 --> 00:17:32,009
Ha nem hívod fel, letartóztatom.
371
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
De aztán megint, tudod,
én vagyok a főnök.
372
00:17:34,470 --> 00:17:35,888
Igaz? Talán jó,
373
00:17:37,806 --> 00:17:40,642
ha a lábujjain tartod, igaz?
374
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
Ő az.
375
00:17:49,693 --> 00:17:50,736
Válaszolj rá.
376
00:17:55,282 --> 00:17:57,576
- Halló?
- Ms. Bishop.
377
00:17:57,951 --> 00:18:01,038
Kész vagy visszaadni azokat a
gyógyszereket, amiket tőlem loptál?
378
00:18:01,038 --> 00:18:03,874
- Mi?
- Mi? Pszt!
379
00:18:04,917 --> 00:18:05,959
Csak egy pillanat.
380
00:18:05,959 --> 00:18:09,296
Egy munkatársam
vállalja a Kensington Cég
381
00:18:09,296 --> 00:18:11,715
vezetését, azonnali hatállyal.
382
00:18:11,715 --> 00:18:13,217
Ha vissza akarja kapni
a szállítmányát,
383
00:18:13,217 --> 00:18:14,510
meg kell beszélnie vele.
384
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Ez a híres Mockingbird?
385
00:18:20,891 --> 00:18:22,434
Mikor találkozhatunk?
386
00:18:22,976 --> 00:18:24,269
Nos, akkor ennyi.
387
00:18:27,773 --> 00:18:28,857
Nézd.
388
00:18:29,858 --> 00:18:31,652
Ami azt illeti, ezt a tervet még azelőtt
389
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
készítettük el, hogy megismertelek volna.
390
00:18:35,864 --> 00:18:38,575
Nem volt... Nem személyes volt.
391
00:18:41,120 --> 00:18:43,705
Az egyetlen dolog, amit tudtam rólad,
az az volt, hogy elhagytál.
392
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Nos, most már többet
tudsz, ugye?
393
00:18:49,503 --> 00:18:53,590
Szóval, kinek a gyermeke vagy...
miénk vagy az övé
394
00:19:00,013 --> 00:19:02,307
Itt van a cím.
395
00:19:02,766 --> 00:19:06,687
- Vár engem.
- 400 Dél-Corvis.
396
00:19:06,687 --> 00:19:08,605
Biztosítok egy három háztömbnyi
sugarat az épület körül.
397
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
Mit gondolsz?
Hat fős TAC csapat?
398
00:19:10,691 --> 00:19:13,569
- Mit gondolsz, hová mész?
- Nem mehetek szabadon?
399
00:19:13,569 --> 00:19:14,736
- Nem.
- Pokolba, ne!
400
00:19:14,736 --> 00:19:15,821
Nem mész el.
401
00:19:16,446 --> 00:19:17,865
Danny, csatlakoznál hozzánk?
402
00:19:17,865 --> 00:19:20,284
Persze. Mi folyik itt?
403
00:19:20,284 --> 00:19:21,535
Mi újság, haver?
404
00:19:22,619 --> 00:19:24,037
Mi a fenét keres itt?
405
00:19:24,037 --> 00:19:26,999
Semmi, és itt maradsz vele,
hogy megbizonyosodj róla.
406
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
Hová mentek srácok?
407
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Hogy levegyem Felicity-t.
408
00:19:29,793 --> 00:19:31,295
Nélkülem nem!
409
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
- A barátnőm...
- Danny.
410
00:19:33,380 --> 00:19:35,340
Emlékszik
Diaz ügynökre az FBI-tól?
411
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
Helló.
412
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
Vigyázz rá.
413
00:19:41,180 --> 00:19:42,681
Szóval, ki a barátnőd?
414
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
Már nem találkozol
Sophie-val?
415
00:19:45,726 --> 00:19:48,103
Nos, ez el van intézve.
416
00:19:48,395 --> 00:19:53,358
Rhys, szükségem lesz rád.
417
00:19:53,567 --> 00:19:54,818
Nyugi, Frankie,
418
00:19:54,818 --> 00:19:58,113
ha ez mind egyforma neked,
sétálok, amíg tudok.
419
00:19:58,530 --> 00:20:02,826
Margot drágám, közvetlenül vele szemben
kell lenned.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,538
És szükségem lesz a fegyverekre.
421
00:20:07,414 --> 00:20:09,750
Ha jól csináljuk,
422
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
úgy fog tűnni, mintha
lelőtted volna egymást.
423
00:20:11,793 --> 00:20:14,796
Benjamin Jones életét
vesztette a kereszttűzben.
424
00:20:15,672 --> 00:20:17,966
És amikor a barátunk,
a Mockingbird
425
00:20:17,966 --> 00:20:19,468
felbukkan, csatlakozik hozzád.
426
00:20:19,676 --> 00:20:24,598
Az egyetlen kérdés az,
hogy ki lőjön először.
427
00:20:24,598 --> 00:20:27,267
Ooh, javasolhatom magad?
428
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Segítettél eldönteni.
429
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Viszlát, Rhys.
430
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
Nem hagyhatom, hogy bántsd őket.
431
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
- Tessa.
- Hagyd abba a beszélgetést.
432
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Dobd el a fegyvereidet, vagy megölöm.
433
00:20:51,416 --> 00:20:52,626
Tedd, amit mond.
434
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
Cipzáras nyakkendők
vannak abban a fiókban.
435
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Drágám, tudom, hogy ez nehéz.
436
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
De szörnyű, önző emberek.
437
00:21:03,053 --> 00:21:05,514
Igen. Ahogy én is.
438
00:21:06,682 --> 00:21:08,642
Megpróbáltam megölni anyát,
és befogadott.
439
00:21:08,642 --> 00:21:11,937
Apa átadhatott volna
az FBI-nak, de nem tette.
440
00:21:11,937 --> 00:21:13,480
És sajnálom, hogy Rhys
bácsi lelőtte magát,
441
00:21:13,480 --> 00:21:15,899
de nem fogom elveszíteni a
családom emiatt.
442
00:21:15,899 --> 00:21:18,777
Pont olyan vagy, mint ők...
Egy elbűvölő kis szuka.
443
00:21:18,777 --> 00:21:22,072
Nos, a legjobbaktól tanultam.
444
00:21:22,072 --> 00:21:23,532
Azt akarom, hogy ez sértődjön meg?
445
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Nem rád gondolt.
446
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
Rám gondolt.
447
00:21:30,038 --> 00:21:31,999
Találtam egy Tasert a cipzáras fiókban.
448
00:21:33,875 --> 00:21:37,462
Én... sajnálom ezt az egészet.
449
00:21:38,005 --> 00:21:39,798
Nem tudtam, hogy mikor kezdődött
450
00:21:39,798 --> 00:21:42,634
ez, hogy te vagy te.
451
00:21:43,593 --> 00:21:45,304
Alice üzent, hogy az FBI
úton van.
452
00:21:45,304 --> 00:21:47,764
- Most el kell menned.
- Nem tudtam többet egyetérteni.
453
00:21:47,764 --> 00:21:49,975
Nem mi. Justine azt hiszi,
megmentett minket.
454
00:21:50,475 --> 00:21:52,394
Hacsak nem akarsz az FBI
radarján lenni, hátul is
455
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
kimehetünk.
456
00:21:55,772 --> 00:21:56,815
Megmutatom neked.
457
00:21:58,358 --> 00:21:59,901
Margot, menj.
458
00:22:01,653 --> 00:22:02,988
Akkor menjünk.
459
00:22:04,448 --> 00:22:05,574
Mit csinálsz?
460
00:22:05,782 --> 00:22:07,200
Befejezem,
amit elkezdtem.
461
00:22:07,200 --> 00:22:08,493
Nem. Ő nem fenyegetés.
462
00:22:08,493 --> 00:22:11,747
Az lesz, ha felkelt.
Így halhat meg álmában.
463
00:22:11,747 --> 00:22:14,666
Justine le fogja tartóztatni.
Vannak tanúk.
464
00:22:15,167 --> 00:22:17,753
Rendben. Én is le kell lőnöm őket.
465
00:22:17,753 --> 00:22:19,296
Rhys, állj! Ezt nem teheted.
466
00:22:19,296 --> 00:22:21,214
Nem ölheted meg őket.
Megspórolom a bajt.
467
00:22:25,302 --> 00:22:26,345
A lányod lesz a következő.
468
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Rhys!
469
00:22:30,140 --> 00:22:31,350
Jól vagyok. Ez egy húsos seb.
470
00:22:31,350 --> 00:22:32,684
Menj. Fejezd be!
471
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Hé!
472
00:22:39,316 --> 00:22:40,359
Mi tartott ilyen sokáig?
473
00:22:40,650 --> 00:22:42,778
Tudod, ez L.A... forgalom.
474
00:22:43,653 --> 00:22:44,654
Jól vagy?
475
00:22:45,030 --> 00:22:46,365
Tessa megmentett minket.
476
00:22:47,449 --> 00:22:49,242
Rhys
vállán ütött, bár.
477
00:22:49,242 --> 00:22:50,452
Hívok egy mentőt.
478
00:22:50,452 --> 00:22:51,953
És Margot és Tessa?
479
00:22:52,537 --> 00:22:53,705
Elszálltak.
480
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
Hogy találtál meg minket?
481
00:22:58,835 --> 00:23:00,003
Tommy Vaughan.
482
00:23:00,879 --> 00:23:03,799
Akkor meglátogathatjuk Sophie-t?
Engedik, hogy embereket lásson?
483
00:23:03,799 --> 00:23:05,759
Nem, nem látogathatod meg.
484
00:23:05,759 --> 00:23:07,427
- Hogy érted, hogy „nem tudok”?
- Nem.
485
00:23:08,887 --> 00:23:10,263
Miért vagy itt?
486
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
3 millió dollárod volt. Elölről
akartad kezdeni az életed.
487
00:23:13,809 --> 00:23:17,020
Lehet, hogy megkérdőjelezhető
üzleti döntéseket hoztam.
488
00:23:17,020 --> 00:23:19,439
- Mint például? Tudtad, hogy a
- versenylovaknak szívrohama lehet?
489
00:23:19,439 --> 00:23:22,692
Mert fogalmam sem volt, és nem mintha
bárki is zavarná, hogy elmondja nekem.
490
00:23:23,860 --> 00:23:25,237
Feltehetek egy kérdést?
491
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
Miért csinálod?
492
00:23:32,077 --> 00:23:35,914
Miért jössz vissza ide,
493
00:23:36,873 --> 00:23:38,417
amikor végül csak bántod őt?
494
00:23:40,919 --> 00:23:42,546
Mert ő a húgom.
495
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
És ő mindenem.
496
00:23:50,262 --> 00:23:53,390
Úgy tűnik, Diaz ügynök autónak hívott.
497
00:23:54,850 --> 00:23:55,851
Helló.
498
00:23:59,271 --> 00:24:01,606
Mondd meg Sophie-nak, hogy köszönök, oké?
499
00:24:10,198 --> 00:24:11,283
Hogy ment?
500
00:24:12,117 --> 00:24:13,994
Margot és Tessa valahogy elmenekültek.
501
00:24:13,994 --> 00:24:15,537
De megvan Felicity.
502
00:24:15,537 --> 00:24:17,038
Alice elkapta Felicity-t.
503
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
Aztán elvittük Rhyst a kórházba.
504
00:24:18,915 --> 00:24:20,667
Holtan, véletlenül?
505
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
Szárnyas a vállán.
Ben vele van. Nem lesz semmi baja.
506
00:24:23,879 --> 00:24:25,046
- Hol van Tommy?
- Elment.
507
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
Az embereid elkapták egy órája.
508
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Milyen srácok? Nem küldtem senkit.
509
00:24:29,759 --> 00:24:31,219
- Nem.
- Danny!
510
00:24:31,219 --> 00:24:33,722
- Jelvényük volt.
- Megszökött?
511
00:24:34,055 --> 00:24:36,475
Nagyon sajnálom, Diaz ügynök.
Meg fogjuk találni.
512
00:24:36,475 --> 00:24:39,436
Megtalálom őt
és Margot Bishopot.
513
00:24:40,270 --> 00:24:42,189
Innentől távol maradsz az utamból.
514
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
Otthagyta a kabátját.
515
00:24:50,280 --> 00:24:52,282
Ez egy nagyon szép kabát.
516
00:24:52,282 --> 00:24:54,826
Biztos, hogy a bátyád
nem Mockingbird?
517
00:24:55,368 --> 00:24:57,162
Kezdem azt hinni,
hogy ő egy Savant.
518
00:24:58,747 --> 00:25:00,665
Apropó szuper gazemberek
519
00:25:00,665 --> 00:25:01,917
Tudja meg, hol van.
520
00:25:03,793 --> 00:25:06,296
- Jól vagy?
- Jól vagyunk.
521
00:25:06,296 --> 00:25:08,465
- Mi?
- Tessával vagyok.
522
00:25:09,090 --> 00:25:11,009
- Oké, hol?
- Valahol biztonságban.
523
00:25:11,218 --> 00:25:12,177
Igen, pontosan hol van?
524
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
Mert Diaz ügynök és az FBI...
Alice házában
525
00:25:14,304 --> 00:25:15,639
vagyunk.
526
00:25:20,268 --> 00:25:21,269
Mi vagy te?
527
00:25:21,269 --> 00:25:22,354
Ez rendben van.
528
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Kicsit bézs, de...
529
00:25:23,563 --> 00:25:25,815
Oké, Alice tudja, hogy ott vagy?
530
00:25:25,815 --> 00:25:27,859
- Nem, persze, hogy nem.
- Akkor nem lehetsz ott.
531
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
Nos, ezért hívlak.
532
00:25:29,277 --> 00:25:30,570
Szükségem van egy szívességre.
533
00:25:31,530 --> 00:25:32,906
Istenem! Mire van szükséged?
534
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Szükségem van egy repülőgépre.
535
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Egy repülőgép?
536
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
Előnyösen egy hat ülő Gulfstream,
537
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
- de egy Learjet megteszi.
- Margot
538
00:25:40,038 --> 00:25:43,458
Minél előbb talál nekem egyet,
annál hamarabb távozunk Alice házából.
539
00:25:45,085 --> 00:25:46,086
Mit mondott?
540
00:25:47,879 --> 00:25:50,006
Azt mondta, jól van.
Jól vannak.
541
00:25:50,006 --> 00:25:51,341
Hol van?
542
00:25:52,717 --> 00:25:53,969
Nem mondta.
543
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Mit mondott?
544
00:26:01,518 --> 00:26:03,895
Nézd, mondtam, hogy sajnálom.
545
00:26:05,397 --> 00:26:07,023
És megmentettem az életed.
546
00:26:09,401 --> 00:26:10,443
Talán nem kellett volna.
547
00:26:11,403 --> 00:26:12,821
Ez mit jelent senne?
548
00:26:13,572 --> 00:26:14,823
Azt jelenti, mi értelme volt?
549
00:26:17,033 --> 00:26:21,997
Egész életemet azzal töltöttem, hogy
megöltem magam, és más embereket,
550
00:26:23,456 --> 00:26:26,126
próbáltam létrehozni valamit.
551
00:26:28,128 --> 00:26:32,048
Először a családommal,
aztán az apáddal,
552
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
most veled.
553
00:26:37,971 --> 00:26:39,139
És kudarcot vallottam.
554
00:26:41,891 --> 00:26:43,059
A cég eltűnt.
555
00:26:45,103 --> 00:26:47,147
Az apád Alice-szel van.
556
00:26:48,898 --> 00:26:50,317
Te pedig Margot Bishop lánya
557
00:26:55,905 --> 00:26:58,241
vagyok.
558
00:26:58,658 --> 00:27:02,454
És nem azért mentettem meg az
életed, hogy feladhass.
559
00:27:04,456 --> 00:27:07,000
Szóval, ha azt tervezed,
hogy elviszed azt a gépet egy távoli
560
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
nyugdíjas faluba, hogy
bűnözők legyenek,
561
00:27:10,337 --> 00:27:11,421
felejtheted.
562
00:27:15,967 --> 00:27:18,428
Megígérted, hogy
megtanítasz egy bűnszövetkezetet vezetni.
563
00:27:18,845 --> 00:27:20,805
Nem maradt szindikátus.
564
00:27:22,515 --> 00:27:26,811
Akkor feltételezem,
hogy építenünk kell egy újat, nem igaz?
565
00:27:32,734 --> 00:27:33,568
Hogy van Rhys?
566
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Golyó legeltette a vállát.
567
00:27:35,612 --> 00:27:37,822
Jobban feldúlt, hogy
tönkretette a kabátját.
568
00:27:37,822 --> 00:27:39,407
- Van valami hír Margot-tól?
- Nem.
569
00:27:39,783 --> 00:27:42,827
Mert
Diaz ügynök utána megy, és Tessa.
570
00:27:45,372 --> 00:27:48,375
Valószínűleg vagy javítóba kerül,
vagy felnőttként bíróság elé kerül,
571
00:27:48,375 --> 00:27:50,085
és börtönben tölti az életét.
572
00:27:50,293 --> 00:27:52,671
Justine soha többé nem bízik bennem.
Az a híd megégett.
573
00:27:52,962 --> 00:27:54,798
Megteszi, ha odaadjuk neki
a Mockingbird-t.
574
00:27:55,548 --> 00:27:56,841
Nos, van valami nyom?
575
00:27:56,841 --> 00:28:00,053
A legjobb nyomunk Tommy volt,
aki megszökött.
576
00:28:00,387 --> 00:28:02,555
Az egyetlen dolog, amit
hátrahagyott, az az volt.
577
00:28:05,600 --> 00:28:09,062
Ez egyedi, szabó által készített egyedi.
578
00:28:09,437 --> 00:28:12,357
Mr. Vaughan annyira szerette az öltönyt,
hogy szeretne még egyet rendelni.
579
00:28:12,857 --> 00:28:15,694
Azt mondta, nálad hagyta a hitelkártya számát.
580
00:28:15,694 --> 00:28:16,945
Megerősíthetem a számot?
581
00:28:20,657 --> 00:28:24,452
Utánanéztem a Mockingbird Inc.-nek
utolsó néhány hitelkártya számlák,
582
00:28:24,452 --> 00:28:27,455
de nincs semmi szokatlan,
bár ő nem eszik egy csomó sushit.
583
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
- A bátyám utálja a sushit.
- Sok időt tölt Vinzuban.
584
00:28:30,125 --> 00:28:31,960
Vinzu? Azt hittem, bezárták.
585
00:28:31,960 --> 00:28:35,255
Május 18-án volt ott, Május 21.
586
00:28:35,547 --> 00:28:37,090
Fel olvasnád a többieket?
587
00:28:37,090 --> 00:28:39,801
Vinzu ott van, ahol
Justine, Rhys, és
588
00:28:39,801 --> 00:28:41,636
szakítottam egy gyémántcsempész gyűrűt.
589
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
A szivarszalon Santa Barbarában van,
590
00:28:43,888 --> 00:28:46,516
és ott levettük az „Argosy „
fegyverfutó ruhát.
591
00:28:46,516 --> 00:28:51,229
Ez a kávéfőző a Blackwell Protection
épület földszintjén van,
592
00:28:51,396 --> 00:28:53,231
ahol Justine letartóztatta
a vezérigazgatót.
593
00:28:53,231 --> 00:28:54,733
Szóval Tommy követett téged.
594
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
- Kivesszük a bűnözőket
- Akkor Tommy és Mockingbird léptek be,
595
00:28:58,361 --> 00:28:59,654
és betöltik az elektromos vákuumot.
596
00:28:59,654 --> 00:29:01,531
Csak egy másik
597
00:29:01,531 --> 00:29:03,700
személy férhetett hozzá
ehhez az információhoz.
598
00:29:03,950 --> 00:29:05,618
Kösz, hogy elrugaszkodtál.
599
00:29:08,079 --> 00:29:09,581
Tetszik, amit látsz, Thomas?
600
00:29:10,707 --> 00:29:14,878
Mert most már a miénk... minden darabja.
601
00:29:20,675 --> 00:29:21,968
Mi történt a karoddal?
602
00:29:21,968 --> 00:29:23,970
Ajándék egy volt barátnőtől.
603
00:29:24,179 --> 00:29:26,723
Felicity, ugye? Alice mondta.
604
00:29:28,099 --> 00:29:29,517
Mit tud még Alice?
605
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
Tudja, hogy nem vagyok Mockingbird.
606
00:29:32,270 --> 00:29:34,189
És honnan tudja ezt?
607
00:29:34,189 --> 00:29:38,109
Azt hiszi, hogy nem vagyok
képes bűnüldözőre.
608
00:29:38,610 --> 00:29:41,321
Hűha. Megmutatod neki.
609
00:29:42,322 --> 00:29:44,991
Van egy csempészgyűrű, fegyverkereskedés,
610
00:29:44,991 --> 00:29:46,993
és egy magánhadsereg a parancsára.
611
00:29:46,993 --> 00:29:49,621
Nos, úgy értem, ez többnyire
a te parancsoddal.
612
00:29:49,621 --> 00:29:52,499
Igen, de nem lehetek
a dolog arca.
613
00:29:52,499 --> 00:29:54,793
Mert nem akarsz
az lenni, aki lemegy érte.
614
00:29:55,251 --> 00:29:56,961
Senki sem megy le érte.
615
00:29:56,961 --> 00:30:00,215
Rhys, tudják, hogy nem vagyok Mockingbird.
616
00:30:00,423 --> 00:30:02,509
Akkor bizonyítsd, hogy tévednek.
617
00:30:04,511 --> 00:30:05,720
Alkut kötöttünk.
618
00:30:06,221 --> 00:30:08,681
Elvesztetted a pénzed.
Szüksége volt egy munkára.
619
00:30:08,848 --> 00:30:11,559
Megígérted, hogy Alice
nem lesz benne.
620
00:30:11,810 --> 00:30:13,311
Ez nem az én dolgom.
621
00:30:14,604 --> 00:30:16,064
És hadd mondjak valamit.
622
00:30:16,815 --> 00:30:18,691
Ha biztonságban akarod tartani Alice-t,
623
00:30:19,359 --> 00:30:21,611
nézd meg ezt a végsőkig.
624
00:30:29,869 --> 00:30:31,246
El fogom veszíteni az állásomat.
625
00:30:31,246 --> 00:30:32,330
Nem, nem fogsz.
626
00:30:32,580 --> 00:30:34,040
Börtönbe fogok dobni.
627
00:30:34,165 --> 00:30:37,168
Engem is elárult.
Veszélyeztetett az üzletem.
628
00:30:38,419 --> 00:30:39,420
Elkapjuk.
629
00:30:43,383 --> 00:30:45,051
Ez nem lesz elég
a szövetségieknek.
630
00:30:45,593 --> 00:30:48,429
Nekünk is szükségünk van
Margotra és Tessára.
631
00:30:48,847 --> 00:30:52,141
Különben úgy fog kinézni, mintha
mind Kensingtonnak dolgoztunk volna.
632
00:30:53,017 --> 00:30:55,812
Nem adhatom át a gyerekemet
a büntető bírósági rendszernek.
633
00:30:55,812 --> 00:30:57,856
De megbízol benne Margot Bishopban?
634
00:30:59,065 --> 00:31:02,819
Nézd, ha azt akarod, hogy a
gyerekednek legyen valamilyen esélye,
635
00:31:03,570 --> 00:31:05,029
elmondod, hol vannak.
636
00:31:05,238 --> 00:31:06,906
Nem tudom, hol vannak.
637
00:31:09,158 --> 00:31:10,285
Esküszöm neked.
638
00:31:12,745 --> 00:31:14,038
Beszéltél Margottal?
639
00:31:14,038 --> 00:31:15,915
Nem.
640
00:31:18,376 --> 00:31:19,544
Mi van veled?
641
00:31:22,088 --> 00:31:23,631
Beszéltél Margot Bishoppal?
642
00:31:34,934 --> 00:31:35,977
Mi folyik itt?
643
00:31:35,977 --> 00:31:38,062
Az FBI keres téged.
644
00:31:38,563 --> 00:31:39,564
Nem vagy biztonságban.
645
00:31:39,856 --> 00:31:43,276
- Mit tegyek?
- Csak maradj itt, amíg oda nem értem.
646
00:31:51,576 --> 00:31:54,495
Már három egység van úton.
Ben, te velem jössz.
647
00:31:54,495 --> 00:31:56,789
- Danny és én követni fogjuk.
- Nem, nem vagy az.
648
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
Az AVI ezt kiüti,
Ms. Vaughan.
649
00:31:58,499 --> 00:32:00,627
- Nem, nem fogunk! Ez az én házam!
- Allie...
650
00:32:00,919 --> 00:32:02,754
- Jones, költözünk.
- Sajnálom.
651
00:32:03,171 --> 00:32:05,006
Ne engedd, hogy kiverje a házamat.
652
00:32:05,006 --> 00:32:06,174
Majd hívlak.
653
00:32:08,968 --> 00:32:10,303
Ben. Diaz ügynök.
654
00:32:10,303 --> 00:32:12,555
- Mr. Ward.
- Ethan, mit keresel itt?
655
00:32:12,805 --> 00:32:14,933
Nem vagyok biztos benne. Allie hívott.
656
00:32:14,933 --> 00:32:16,768
Ethan, itt vagy.
657
00:32:16,768 --> 00:32:17,936
Te hívtad őt.
658
00:32:17,936 --> 00:32:19,896
Igen... munka cucc.
659
00:32:19,896 --> 00:32:20,855
Azt hittem, már nem
660
00:32:20,855 --> 00:32:22,607
- dolgoztok együtt.
- Jössz, vagy nem?
661
00:32:25,151 --> 00:32:26,277
Hívj fel.
662
00:32:26,694 --> 00:32:27,904
Majd én.
663
00:32:28,905 --> 00:32:30,698
Mi folyik itt? Jól vagy?
664
00:32:30,949 --> 00:32:33,034
Igen, de szükségem van a segítségedre.
665
00:32:41,542 --> 00:32:42,543
Szükségünk van a kulcsra.
666
00:32:44,170 --> 00:32:47,340
Ezeket a döntéseket hozták,
bűncselekményeket követtek el.
667
00:32:55,306 --> 00:32:56,307
Kulcs.
668
00:32:58,601 --> 00:32:59,602
Háromra.
669
00:33:00,019 --> 00:33:01,020
Készen állsz?
670
00:33:03,731 --> 00:33:04,732
Egy
671
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
kettő
672
00:33:16,119 --> 00:33:17,161
A konyha tiszta.
673
00:33:17,662 --> 00:33:20,498
- Tiszta.
- Tiszta!
674
00:33:20,748 --> 00:33:21,749
Minden szoba biztonságos.
675
00:33:22,375 --> 00:33:23,626
Nincs itt senki, asszonyom.
676
00:33:29,215 --> 00:33:30,842
Hol a fenében van Benjamin Jones?
677
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
Köszönöm a figyelmeztetést.
678
00:33:39,809 --> 00:33:42,812
El kell mennünk. Most.
679
00:33:45,815 --> 00:33:47,692
Margot és Tessa elmentek.
680
00:33:47,984 --> 00:33:51,029
És mivel maga is, azért
hívlak, hogy tájékoztassam önöket arról,
681
00:33:51,487 --> 00:33:53,698
hogy megsértette
az alku feltételeit.
682
00:33:55,783 --> 00:33:57,160
Most nem segíthetek.
683
00:33:59,912 --> 00:34:01,414
Le fogsz bukni.
684
00:34:08,046 --> 00:34:09,213
Ben megszegte az alkut,
685
00:34:10,006 --> 00:34:12,050
amit soha nem tett volna meg
az ön beleegyezése nélkül.
686
00:34:12,050 --> 00:34:14,594
Szóval, ha elmondod, hol van,
687
00:34:15,136 --> 00:34:17,638
megfontolom
a vádak csökkentését.
688
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
és a céged.
689
00:34:19,557 --> 00:34:21,350
- Megment?
- Diaz ügynök
690
00:34:21,350 --> 00:34:22,435
hol van?
691
00:34:23,186 --> 00:34:25,313
Mert ma este letartóztatok valakit,
692
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
és lehet, hogy te vagy az.
693
00:34:28,399 --> 00:34:30,526
Mi van, ha oda adhatom Rhys-t?
694
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
Akkor békén hagyod a nővéremet?
695
00:34:33,279 --> 00:34:34,447
Tommy.
696
00:34:34,822 --> 00:34:37,617
Hoznád nekem Rhys-t?
697
00:34:38,743 --> 00:34:39,869
Igen, valószínűleg nem.
698
00:34:39,869 --> 00:34:42,705
De meg tudom szerezni az egész akcióját.
699
00:34:42,997 --> 00:34:45,666
Az összes fegyver, az összes pénz,
az összes játékos.
700
00:34:46,459 --> 00:34:47,627
Lehet, hogy mindent megkapsz.
701
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Végeztem.
702
00:34:54,258 --> 00:34:55,927
Nem hiszem el,
hogy visszajöttél.
703
00:34:56,052 --> 00:34:57,887
Mi? Mindig visszajövök.
704
00:34:58,554 --> 00:35:00,348
Általában azért, mert pénzre van szüksége.
705
00:35:01,432 --> 00:35:03,101
De ezúttal visszajöttél értem.
706
00:35:03,101 --> 00:35:06,646
Nos, ha őszinte vagyok, visszajöttem,
707
00:35:06,646 --> 00:35:08,606
hátha ki tudsz hozni ebből
a dologból Rhys-szel.
708
00:35:09,023 --> 00:35:12,235
Körözést kaptam Rhys-ről,
Margotról és Tessáról.
709
00:35:13,027 --> 00:35:14,028
És Ben.
710
00:35:17,323 --> 00:35:19,867
Tudod, hogy csak
Tessáért csinálja.
711
00:35:21,160 --> 00:35:22,870
Ben élete hátralévő
részét börtönben tölti,
712
00:35:22,870 --> 00:35:24,372
az nem segít Tessának.
713
00:35:28,960 --> 00:35:31,295
Sajnálom, Ms. Vaughan.
714
00:35:38,427 --> 00:35:39,428
Menjünk.
715
00:35:43,891 --> 00:35:46,561
Szeretlek.
716
00:35:50,481 --> 00:35:51,566
Ben rendbe fog jönni.
717
00:35:55,111 --> 00:35:57,113
Mindig mindent rendbe hozol.
718
00:36:24,182 --> 00:36:26,350
Hűha. Tényleg megcsináltad.
719
00:36:26,350 --> 00:36:28,102
Ne tűnj annyira meglepettnek.
720
00:36:29,312 --> 00:36:32,565
Mikor mondtam neked nemet?
721
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
Soha.
722
00:36:36,986 --> 00:36:38,613
Soha nem jöttél át értem.
723
00:36:40,823 --> 00:36:42,408
Így, ne okozz csalódást most.
724
00:36:42,825 --> 00:36:44,202
Miért, mi történik most?
725
00:36:44,869 --> 00:36:46,913
Mindjárt megkérem, hogy jöjjön velünk.
726
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Hol vagy?
727
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Benji! Hol vagy?
728
00:36:52,710 --> 00:36:54,462
Margotot és a lányomat felteszem
729
00:36:54,462 --> 00:36:57,173
egy repülőre és elreptetem az országból,
ahol biztonságban lesznek.
730
00:36:58,466 --> 00:36:59,717
És akkor jövök érted.
731
00:37:00,885 --> 00:37:03,387
Benji, hadd magyarázzam el.
732
00:37:03,387 --> 00:37:04,722
Hazudtál nekem.
733
00:37:04,889 --> 00:37:06,849
- Kihasználtál engem.
- Értünk tettem.
734
00:37:06,849 --> 00:37:09,936
Veszélybe sodortam az alkut
és az egész jövőmet Alice-szel
735
00:37:09,936 --> 00:37:12,897
Szóval lenne valami az
egyezségünk után, a saját
736
00:37:12,897 --> 00:37:15,274
birodalmunk, ami nagyobb, mint Kensington.
737
00:37:15,274 --> 00:37:17,818
Ez mind a tiéd, Rhys, mert végeztünk.
738
00:37:17,818 --> 00:37:18,903
Hallasz engem?
739
00:37:21,322 --> 00:37:22,907
Jövök érted.
740
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
Nagyon lenyűgöző. Köszönöm, Danny.
741
00:37:31,082 --> 00:37:34,001
Nem fogadhatom el az összes elismerést.
Volt egy kis segítségem.
742
00:37:39,090 --> 00:37:40,383
Ez Ethan gépe?
743
00:37:40,383 --> 00:37:42,426
Kit ismerünk még,
akinek saját reptere van?
744
00:37:42,426 --> 00:37:45,012
Ez az ő reptere is?
Nem tudok versenyezni ezzel a fickóval.
745
00:37:45,012 --> 00:37:47,682
Nem kell.
Szeret téged, te barom.
746
00:37:57,024 --> 00:37:58,359
Ethan gépe?
747
00:37:59,277 --> 00:38:01,821
Hát, ez csak egy hatüléses,
748
00:38:02,405 --> 00:38:03,447
de segíteni akart.
749
00:38:04,282 --> 00:38:05,950
Tényleg utálni fogja, ha
750
00:38:05,950 --> 00:38:07,451
előtte csókollak meg, ugye?
751
00:38:12,707 --> 00:38:13,708
Oké.
752
00:38:15,209 --> 00:38:16,711
Elbúcsúzom Tessától.
753
00:38:16,711 --> 00:38:17,962
Nem, nem fogsz.
754
00:38:18,796 --> 00:38:20,089
Velük mész.
755
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
Nem.
756
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
- Itt kell maradnom veled.
- Nem, nem teheted.
757
00:38:26,387 --> 00:38:29,598
Az FBI nem áll le, amíg el nem
visznek téged és Rhyst végleg.
758
00:38:33,811 --> 00:38:35,771
Majd kitaláljuk.
759
00:38:35,771 --> 00:38:36,939
Igen.
760
00:38:37,690 --> 00:38:40,943
Ha felszállsz arra a gépre,
ígérem, hogy megoldjuk.
761
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
Gyere velünk.
762
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Nem tudok futni. Nem tűnhetek el csak úgy.
763
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
Még nem.
764
00:39:00,004 --> 00:39:01,255
De hamarosan?
765
00:39:03,382 --> 00:39:04,592
Ígérje meg nekem.
766
00:39:09,430 --> 00:39:10,431
Menj.
767
00:39:24,236 --> 00:39:25,446
Most el kell mennünk.
768
00:39:25,696 --> 00:39:26,739
Velünk jössz?
769
00:39:26,739 --> 00:39:28,157
Hála Istennek!
770
00:39:28,157 --> 00:39:30,159
Annyira nem vártam
az egyedülálló szülői nevelést.
771
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Most két apukám lesz.
772
00:39:32,495 --> 00:39:33,454
Te is jössz?
773
00:39:40,044 --> 00:39:41,379
Nem hinném.
774
00:39:41,379 --> 00:39:43,547
- De azt hittem...
- Nem hagyhatom csak úgy itt.
775
00:39:44,131 --> 00:39:45,466
Vigyázzatok egymásra.
776
00:39:48,803 --> 00:39:51,931
- Nem hiszek a monogámiában.
- Ezt elég világossá tetted.
777
00:39:54,475 --> 00:39:55,518
Próbálj meg
778
00:39:57,269 --> 00:40:01,357
nem szeretni senkibe, amíg
vissza nem jövök.
779
00:40:02,108 --> 00:40:03,567
Akkor jobb, ha sietsz vissza.
780
00:40:05,986 --> 00:40:07,279
Mennünk kell!