1 00:00:00,166 --> 00:00:01,584 Korábban a Nagy Fogásban 2 00:00:01,584 --> 00:00:03,253 Felicity, életben van. 3 00:00:03,253 --> 00:00:04,713 Nem félek Felicitytől. 4 00:00:04,713 --> 00:00:05,714 Nos, félned kellene. 5 00:00:05,714 --> 00:00:07,549 Felicity volt a legjobb bérgyilkosunk. 6 00:00:08,967 --> 00:00:10,218 Velem jössz. 7 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 Fel akarlak rakni a tartóra. 8 00:00:11,636 --> 00:00:13,722 - Ő akar birtokolni téged. - Végeztünk ezzel a beszélgetéssel. 9 00:00:13,722 --> 00:00:15,473 - Jobbat érdemel. - Jobban érted, mint én. 10 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 - Val és én elfogadjuk az ajánlatát. - Allie, aki Ethannek 11 00:00:17,892 --> 00:00:20,478 dolgozik, megoldaná az AVI összes problémáját. 12 00:00:20,478 --> 00:00:22,188 Neked és nekem nem kellene együtt dolgoznunk, 13 00:00:22,188 --> 00:00:23,732 mert még mindig szerelmes vagyok beléd. 14 00:00:23,732 --> 00:00:25,567 Meg kell mentenünk Ethan Ward-ot. 15 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 Valaki a cégében csalja a befektetőket és pénzt mos. 16 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 A pénz, amit mostak , valahonnan kell származnia. 17 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Van egy bizalom. 18 00:00:31,990 --> 00:00:33,199 Hogy hívják a bizalmat? 19 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Ez egy Carly Simon dal 20 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 A Mockingbird Trust. 21 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 Matthew Keegan. 22 00:00:38,246 --> 00:00:40,623 Ő fut 12 klubok és éttermek a városban. 23 00:00:40,623 --> 00:00:42,500 Már alkut kötöttem valaki mással. 24 00:00:42,500 --> 00:00:44,544 Csak azt tudom, hogy valami 25 00:00:44,544 --> 00:00:45,545 Mockingbird kódnevet használ. 26 00:00:45,545 --> 00:00:49,007 Örülök, hogy végre megismerhetem, Ms. Bishop. 27 00:00:52,761 --> 00:00:55,513 Minek hívjalak? Biztosan nem... 28 00:00:55,513 --> 00:00:57,265 Nem, a gúnymadár rendben lesz. 29 00:00:59,476 --> 00:01:02,604 Nehéz kapcsolatba lépni magával, Mr. Bird. 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 Igen, amikor túlságosan elérhetővé teszed magad, akkor 31 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 az embereket hajlamosak zavarni az apró részletek. 32 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 És így, ha egy probléma, tudod, 33 00:01:11,279 --> 00:01:15,408 átjön az asztalomon, mondjuk, hír, hogy az én termékem 34 00:01:15,992 --> 00:01:18,203 elrabolták a területemről 35 00:01:18,203 --> 00:01:21,372 Keegan klubjai voltak az én területem, ezért véglegesítettük a tárgyalásainkat. 36 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 Nos, nem véglegesítetted őket elég gyorsan. 37 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 Figyelj rám, bármi is a neved. 38 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Új vagy a városban, szóval hajlandó vagyok alkut kötni neked. 39 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Én... 40 00:01:29,589 --> 00:01:31,091 visszaadom neked a termékedet, 41 00:01:31,091 --> 00:01:33,760 és visszaadod nekem Keegan klubjait, ami 42 00:01:33,760 --> 00:01:38,681 után kimaradsz az üzleti megállapodásaimtól, különben. 43 00:01:38,681 --> 00:01:40,517 Sajnálom. Oké, én... Sajnálom. 44 00:01:40,517 --> 00:01:44,354 Csak... Meg kell kérdeznem, különben mi? 45 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 Különben 150 ember áll a rendelkezésemre, 46 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 akik rendkívül megnehezítik az üzletedet. 47 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 Remélem, hogy nem Taggart legénységére gondolsz. 48 00:01:52,153 --> 00:01:53,029 Miért ne? 49 00:01:53,154 --> 00:01:56,241 Mert Taggart legénysége már az enyém. 50 00:01:56,574 --> 00:01:59,661 Barátságokat kötöttem a Shives-szel is, 51 00:01:59,661 --> 00:02:01,204 a Gullahorns, és a Petersons. 52 00:02:01,204 --> 00:02:02,914 Új vagyok a városban. 53 00:02:02,914 --> 00:02:06,042 Ez arra késztet, hogy felismerjem annak értékét, hogy 54 00:02:06,042 --> 00:02:09,838 stabil üzleti partnerségeket alakítok ki új szomszédaimmal. 55 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 Ezért is ajánlok neked munkát. 56 00:02:13,299 --> 00:02:14,175 Egy munka? 57 00:02:14,175 --> 00:02:16,845 Jól, egy szerep, ha akarod. 58 00:02:16,845 --> 00:02:18,471 Én vagyok a Kensington Cég vezetője. 59 00:02:18,471 --> 00:02:23,518 Ms. Bishop, nincs Kensington cég Los Angelesben. 60 00:02:23,810 --> 00:02:27,355 Már elnyeltem azt a keveset, ami volt, 61 00:02:27,730 --> 00:02:31,067 és minden egyes bűnügyi család a városban 62 00:02:31,067 --> 00:02:35,113 Azt kérte, hogy ne hagyjam, hogy ma este élve távozz innen. 63 00:02:36,823 --> 00:02:38,658 Ami azt jelenti, hogy félnek tőled, 64 00:02:38,658 --> 00:02:40,827 és jól jönne egy ilyen ember a bérszámfejtésemen. 65 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 Szóval 66 00:02:44,497 --> 00:02:46,332 visszaadod a gyógyszereimet. 67 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 és ezt egyezségnek fogjuk nevezni. 68 00:02:48,501 --> 00:02:52,255 Vagy megtartod a drogot, és 69 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 mi háborús cselekménynek hívjuk. 70 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Gondolj bele. Vegyünk 24 órát. 71 00:02:59,345 --> 00:03:03,725 És felhívlak, és tudatom veled, hol lehet őket szállítani. 72 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 Mi az? 73 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 Istenem! 74 00:03:17,780 --> 00:03:19,782 - Hogy hagyhattad, hogy ez megtörténjen? - Hogy tehettem volna? 75 00:03:19,782 --> 00:03:22,160 A hotelben hagytam a biztonsági embereimet. 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 - Hol volt a tiéd? - A hotelben. 77 00:03:23,953 --> 00:03:27,290 Sophie golyót kapott, hogy megmentse Tessát. A műtőben van, szóval ne is. 78 00:03:27,290 --> 00:03:28,666 - Hol voltál? - Hol voltál? 79 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 Nem én vagyok az, aki háborúban áll Felicityvel. Ez ti ketten vagytok. 80 00:03:30,793 --> 00:03:32,754 - Tehát az én hibám, ugye? - Természetesen az. 81 00:03:32,754 --> 00:03:34,047 - Igen. - Ez az! 82 00:03:34,047 --> 00:03:37,050 Rendben, akkor megyek és befejezem, amit elkezdtem. 83 00:03:37,050 --> 00:03:39,177 Nem, nem fogsz. Nála van Tessa. 84 00:03:39,177 --> 00:03:41,930 Derítsük ki, mit akar Felicity, és adjuk oda neki. 85 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 - Rhys-t akarja. - A céget akarja. 86 00:03:43,806 --> 00:03:46,226 Meg kell elégednie veled, mert nincs cég. 87 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 - Mi? Mi? - Miről beszélsz? 88 00:03:48,269 --> 00:03:51,105 - Ellenséges átvétel történt. - Ki által? 89 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Egy ember, aki ragaszkodik ahhoz, hogy „Mockingbird„ -nek nevezze magát. 90 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Mint a Mockingbird Trust? 91 00:03:57,654 --> 00:04:00,698 És találkoztál már ezzel... „ Gúnymadár”? 92 00:04:00,698 --> 00:04:02,742 - Ki ő? - Fogalmam sincs. 93 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 De ő egy beképzelt gazember, aki szövetségeseket 94 00:04:04,827 --> 00:04:06,663 szerzett minden nagyobb játékossal... Ő 95 00:04:07,205 --> 00:04:09,290 az. Ez Felicity. 96 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 - Igen. - Helló, drágám. 97 00:04:15,129 --> 00:04:16,422 Ha bántottad, 98 00:04:16,422 --> 00:04:20,551 Nem áll szándékomban bántani, amíg azt teszed, amit mondok. 99 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 Állítsd ki a hangszórót. 100 00:04:23,346 --> 00:04:26,641 - Figyelsz? - Mit akarsz? Készpénzt? Gyémántok? 101 00:04:26,641 --> 00:04:28,893 Azt akarom, hogy te és Rhys a bükkfa gátnál 102 00:04:28,893 --> 00:04:30,061 holnap délben. 103 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 És hozd Bent is. 104 00:04:32,855 --> 00:04:35,733 Tessa kényelme lesz, ha hazamegy az apjával. 105 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 Nos, ezt nem csináljuk. 106 00:04:40,446 --> 00:04:42,323 - Igen, mi vagyunk. - Mi? 107 00:04:42,323 --> 00:04:44,158 - Szivem. - Hívd vissza és mondd 108 00:04:44,158 --> 00:04:46,661 meg neki... Megvolt az esélyetek. 109 00:04:46,661 --> 00:04:49,038 Ezúttal az én módszeremmel csináljuk. 110 00:04:54,669 --> 00:04:55,712 {\an8}Bármilyen szó Sophie-ról? 111 00:04:55,712 --> 00:04:57,338 {\an8}Kijött a műtőből. 112 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 {\an8}- Doktor azt mondta, remekül csinálta. - Láthatom őt? 113 00:04:59,173 --> 00:05:00,300 {\an8}- Nem. - Nem. 114 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 {\an8}Miért ne? 115 00:05:03,177 --> 00:05:04,512 {\an8}Alszik. 116 00:05:04,804 --> 00:05:06,222 {\an8}És itt vannak a szülei. 117 00:05:06,639 --> 00:05:08,391 {\an8}És nem igazán elégedettek velünk. 118 00:05:08,391 --> 00:05:10,268 {\an8}- Beszélnem kéne velük. - Nem kéne. 119 00:05:10,268 --> 00:05:13,646 {\an8}Nem akarnak beszélni. Be akarnak perelni minket. 120 00:05:14,022 --> 00:05:16,399 {\an8}Persze, hogy akarnak, és kellene is. 121 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 {\an8}- Allie... - Rendbe fognak jönni. 122 00:05:18,067 --> 00:05:19,485 {\an8}Nem lesz semmi baja, de... Addig is 123 00:05:19,485 --> 00:05:22,322 {\an8}itt van Sophie laptopja 124 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 {\an8}amely tartalmazza a Weatherby Hotel összes 125 00:05:24,449 --> 00:05:25,950 {\an8}házon belüli kamerás felvételét és hívásnaplóját 126 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 {\an8}Amikor Rhys lelőtte Felicityt. 127 00:05:27,744 --> 00:05:28,870 {\an8}Most már minden titkosítva van, 128 00:05:28,870 --> 00:05:31,205 {\an8}de ha Val vissza tudja fejteni, kideríthetjük 129 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 {\an8}aki megmentette Felicity életét aznap este. 130 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 {\an8}És kivel dolgozik most, 131 00:05:35,126 --> 00:05:37,503 {\an8}ami talán még azt is elárulja, hogyan találjuk meg. 132 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 {\an8}Nem tetszik, hogy csak két hozzáférési pont van ahhoz a gáthoz. 133 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 {\an8}Valószínűleg megpróbál majd beadni minket, ha odaértünk. 134 00:05:44,886 --> 00:05:47,638 {\an8}- "Mi"? - Ne is kezdd el. 135 00:05:48,806 --> 00:05:49,974 {\an8}Gondolod, hogy visszaadja? 136 00:05:52,018 --> 00:05:54,479 {\an8}Felicity Rhyst és Margotot akarja. Nem akarja Tessát. 137 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 {\an8}Mi? 138 00:05:57,523 --> 00:05:59,442 {\an8}Hát, csak nem is ismerem ezt a lányt. 139 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 {\an8}Igen, tudod. 140 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 {\an8}Pár hete még azt sem tudtam, hogy létezik. 141 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 {\an8}Készen állok meghalni érte? 142 00:06:04,989 --> 00:06:06,074 {\an8}Nem fogsz meghalni. 143 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 {\an8}Úgy értem, mi az? 144 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 {\an8}Vissza fogjuk kapni. 145 00:06:15,708 --> 00:06:17,919 {\an8}Felicity elvárja tőlünk, hogy kipróbáljunk valamit. 146 00:06:18,628 --> 00:06:21,130 {\an8}Várni fog rád, Rhys, és Margot, hogy kipróbáljanak valamit. 147 00:06:21,130 --> 00:06:24,092 {\an8}Nem feltétlenül számít majd rám. 148 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 - Ez nagy kockázatú. De van rá módunk, - hogy visszaszerezzük Tessát, 149 00:06:34,060 --> 00:06:36,020 - anélkül, hogy feláldoznánk egyikőtöket. - Hogyan? 150 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 A tervünk a gát déli oldalán kezdődik. 151 00:06:38,981 --> 00:06:41,984 Elviszlek titeket a találkozóra, ahogy Felicity kérte. 152 00:06:42,318 --> 00:06:43,528 De nem leszünk egyedül. 153 00:06:43,528 --> 00:06:45,863 Amíg ott vagy, én leszek a szemed és a füled, egy negyed mérföldre keletre 154 00:06:45,863 --> 00:06:48,282 parkolva. 155 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 a gát sétányáról, teljesen szem elől. 156 00:06:50,618 --> 00:06:51,994 Van egy képem rólad. 157 00:06:52,328 --> 00:06:53,746 Bárki, aki közeledik? 158 00:06:54,163 --> 00:06:55,164 Még nem. 159 00:06:55,331 --> 00:06:56,874 De itt lesznek. 160 00:06:56,874 --> 00:06:58,042 És készen állunk rájuk. 161 00:06:58,042 --> 00:06:59,710 Mert fogig leszünk felfegyverkezve. 162 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Nem, nincs fegyver. 163 00:07:02,046 --> 00:07:03,423 - Benji. - Ez abszurd. 164 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 Nincs fegyver rajtunk. 165 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Ez nem jelenti azt, hogy nem lesz rajtuk fegyver. 166 00:07:07,260 --> 00:07:10,805 Lesz egy mesterlövész a helyén ezen a gerincen, kilátással a gátra. 167 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 Ki a mesterlövészed? 168 00:07:13,516 --> 00:07:14,600 Itt vannak. 169 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Két S.U.V.S közeledik északról. 170 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Másolja azt. Ben? 171 00:07:18,855 --> 00:07:21,232 Látom őket. Itt is vagyunk. 172 00:07:22,817 --> 00:07:24,026 Allie, benne vagyok. 173 00:07:28,281 --> 00:07:33,077 Két ellenséget és két sofőrt számolok. 174 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 Mi a játékunk? 175 00:07:38,082 --> 00:07:41,002 Ben csinálja a cserét. Amikor ő és Tessa biztonságban vannak, 176 00:07:41,002 --> 00:07:42,795 fújják fel az ellenséges gumiabroncsokat. Vetted? 177 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Vettem. 178 00:07:43,838 --> 00:07:48,634 Rhys azt mondta, lelőtte Felicity-t, és 9:30 körül hagyta el a szobáját. 179 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 - Anya. - Minden rendben, drágám. 180 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 - Itt vagyunk. - Jól vagy? 181 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 Nyissa ki a kabátjait, ürítse ki a zsebeit 182 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Nem cipelünk. 183 00:07:55,850 --> 00:07:57,226 Győzzön meg. 184 00:07:57,768 --> 00:07:59,187 A 185 00:07:59,187 --> 00:08:03,774 hívásadatok azt mutatják, hogy a szobából 9:36 -kor hívtak egy másik lakosztályba. 186 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Ki volt a másik lakosztályban? 187 00:08:05,735 --> 00:08:07,069 Felix McCall. 188 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Tudjuk, ki az? 189 00:08:09,113 --> 00:08:10,406 Ő az egyik hadnagyom. 190 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 De miért hívná Felixet? 191 00:08:12,450 --> 00:08:13,701 Mindketten Kensingtonnak dolgoznak. 192 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 Amikor utoljára láttuk, a maga vezetésének 193 00:08:15,244 --> 00:08:18,873 dolgozott, hibáztathatja Felixet azért, hogy új főnököt akar? 194 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 És ez te vagy, ugye? 195 00:08:21,209 --> 00:08:23,127 Nem. Nem, nem. Ez nem lehetséges. 196 00:08:23,336 --> 00:08:25,546 Ben? Kicsim, ez egy csapda. 197 00:08:26,839 --> 00:08:28,841 Tessa egész idő alatt Felicityvel dolgozott. 198 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Te kis szuka. 199 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Mi a fene ez? 200 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Ezt terveztük Felicity és én végig. 201 00:08:37,350 --> 00:08:39,519 Tessa, tedd el! Beszélgessünk. 202 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 Rengeteg időnk lesz erre, mert velünk jössz. 203 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Vigye azt a kettőt. 204 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Alice Vaughan hallgat? 205 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Van egy üzenetem a számodra, Alice. 206 00:09:02,333 --> 00:09:05,545 Ha maga vagy bármelyik embere megpróbálja meghiúsítani a távozásunkat, 207 00:09:06,254 --> 00:09:07,421 megölöm. 208 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Megértetted? 209 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Mozgás. 210 00:09:13,928 --> 00:09:15,137 Mit akarsz, mit tegyek, Allie? 211 00:09:15,680 --> 00:09:16,722 Kiviszem őt? 212 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Allie-vel? 213 00:09:26,065 --> 00:09:27,191 Állj le! 214 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Vége van. 215 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 Alice. 216 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Sajnálom, hogy beugrok, de van egy kis gond. 217 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 - Mi a baj? - Ethan, mi vagy te, Benre 218 00:09:45,084 --> 00:09:47,128 vártunk. 219 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 Jól vagy? 220 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 Mi a probléma? 221 00:09:52,133 --> 00:09:53,634 Az a baj, hogy nem jön. 222 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Bennek van egy 15 éves lánya. 223 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Aki elrabolta őt és Rhyst. 224 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 - És a kismama... - Margot Bishop. 225 00:10:00,182 --> 00:10:01,851 A Kensington cég vezetője. 226 00:10:02,476 --> 00:10:04,437 - Kensington cég? - Brit bűnügyi család. 227 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Kérem, mondja, hogy a hitelintézeteim egész idő alatt 228 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 nem dolgoztak Margot Bishopnak. 229 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 Nem, még nem. Ben most értesült meg Tessáról. 230 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Nem emlékszel, milyen érzés hazudni ennek az embernek? 231 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 Nem hazudott neked. 232 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Minden egyes ügyön átment érted, 233 00:10:18,951 --> 00:10:20,202 és segített megtalálni a férjét. 234 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Mesélt neked erről? 235 00:10:22,496 --> 00:10:23,539 Kiabálni akarsz vele? 236 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Segíts megmenteni az életét. Akkor kiabálhatsz vele. 237 00:10:26,959 --> 00:10:28,294 Mit gondolsz, hová vitte őket? 238 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 Pingeltük a telefonjukat, semmi. 239 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 Így, jelenleg egyáltalán nincsenek nyomai. 240 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 - Ezt nem mondtam. - Mid van? 241 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 Megvan a „Mockingbird”. 242 00:10:36,135 --> 00:10:37,762 Mint a Mockingbird Trustban. 243 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Te is tudsz róla? 244 00:10:40,431 --> 00:10:42,725 Olyan nagy bajban van. 245 00:10:43,517 --> 00:10:46,062 Ki ő? „Mockingbird”? 246 00:10:46,062 --> 00:10:48,314 Csak annyit tudok, hogy azt mondta, most neki dolgozom, 247 00:10:49,023 --> 00:10:51,734 ami azt jelenti, hogy most neki dolgozol. 248 00:10:51,734 --> 00:10:52,985 Tudtál erről? 249 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Persze, hogy nem. 250 00:10:54,445 --> 00:10:55,571 Elmondtam volna neked. 251 00:10:56,072 --> 00:10:59,909 Micsoda hűség. Olyan ritka egy ilyen fiatalban. 252 00:10:59,909 --> 00:11:03,454 Szóval, ki ő? A lány, akit felbérelt, hogy játssza Tessát? 253 00:11:03,871 --> 00:11:07,041 Ez a legjobb rész. Ő tényleg a lányod. 254 00:11:07,041 --> 00:11:09,543 Felicity talált meg Sheffieldben. 255 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Elmondta, ki vagyok, kik vagytok. 256 00:11:12,963 --> 00:11:14,131 Fogalmam sem volt. 257 00:11:14,757 --> 00:11:16,175 Így, miért használja őt? 258 00:11:16,425 --> 00:11:19,136 Miért nem jössz vissza és ölsz meg? 259 00:11:20,096 --> 00:11:22,056 Mert Kensingtonot akarta. 260 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 Szóval arra gondoltam, hogy puccsot rendezek, 261 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 de végül is családi vállalkozás. 262 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 Nem vagyok családtag. 263 00:11:28,604 --> 00:11:30,731 És ki beszélt neked Tessáról? 264 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 Az anyád, természetesen. 265 00:11:34,068 --> 00:11:35,194 Részeg volt. 266 00:11:35,361 --> 00:11:38,280 És képzelje el, hogy örömömre szolgál, amikor meghallja a családi titkot, 267 00:11:38,406 --> 00:11:42,827 egy gyermeket, jogos örököst, kegyetlenül kidobták. 268 00:11:43,619 --> 00:11:45,830 Szóval megölsz minket, és Tessa a bábod. 269 00:11:45,830 --> 00:11:48,749 Úgy csapok rád, mint bárki bábját? 270 00:11:48,749 --> 00:11:52,837 Fiatalnak és jogosultnak tűnsz, és nem vágyakozol erre a világra. 271 00:11:53,713 --> 00:11:55,756 Abban a percben, amikor úgy döntesz, hogy magad 272 00:11:56,382 --> 00:11:57,550 rahát, meg fog ölni. 273 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Nem, ha előbb megöli Felicityt. 274 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Ha Felicityt meg lehet ölni. 275 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 Próbáljon ki egy fából készült karót a szíven keresztül. 276 00:12:04,598 --> 00:12:07,101 Ha mindketten meghaltok, megölték egymást, 277 00:12:07,101 --> 00:12:09,895 ami úgy néz ki, mint egy borzalmas testvér/testvér köpött, 278 00:12:10,229 --> 00:12:13,482 Ő lesz a királynő, és én leszek a tanácsosa. 279 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 Minek a királynője? 280 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Mert most, hogy Mockingbird birtokolja a céget, 281 00:12:18,654 --> 00:12:19,780 nincs semmije. 282 00:12:19,780 --> 00:12:22,116 Nincs semmid. 283 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 Hívd fel... Gúnymadár. 284 00:12:25,411 --> 00:12:27,121 Állítson össze egy újabb találkozót. 285 00:12:27,121 --> 00:12:29,582 Biztos vagyok benne, hogy ő és én megértjük. 286 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 Megtenném, de nem tudok kapcsolatba lépni vele. 287 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 Fel kellene hívnia, hogy megnézze, egyetértek-e a feltételeivel. 288 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 Akkor nem vagy hasznom. 289 00:12:39,467 --> 00:12:40,593 Frankie. 290 00:12:41,177 --> 00:12:44,054 Nyugi, Frankie. Mert ha Margot nem válaszol a hívására, nem 291 00:12:44,054 --> 00:12:46,432 lesz találkozó Mockingbirddel. Szükséged van rá. 292 00:12:49,393 --> 00:12:52,229 Rendben. Megvárjuk a hívását. 293 00:13:03,824 --> 00:13:06,494 Ő az, az egyik korábbi értékesítési társam, Carol Cooney. 294 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Ő mosta Mockingbird pénzét? 295 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 - Igen. - Azt gondoljátok, segíteni fog? 296 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 Mondtam Diaz ügynöknek, ha Carol segít megtalálni Ben-t, akkor 297 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 ejtem a vádakat. 298 00:13:14,168 --> 00:13:15,753 Nem, nem kell ezt tenned. 299 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 És valószínűleg amúgy sem engedi. 300 00:13:19,882 --> 00:13:21,300 Figyelj arra, 301 00:13:24,553 --> 00:13:25,846 amit tegnap este mondtam. 302 00:13:25,846 --> 00:13:26,764 - Ethan. - Nem, nem volt jogom. 303 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Állj meg. Kérem, hagyja abba. 304 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 Örülök, hogy kimondtad. 305 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Nézd, most Bennel vagyok. 306 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 Tudom. Tudom, hogy. 307 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 De az életem hátralévő részét veled akartam tölteni. 308 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 Mindig szeretni foglak. 309 00:14:07,471 --> 00:14:10,182 Nem vagyok biztos benne, hogy ettől jobb vagy rosszabb. 310 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 Csak úgy, ahogy van. 311 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Igen. 312 00:14:25,281 --> 00:14:30,578 Megnézem Diaz ügynökkel, és megnézem, hol vagyunk Carol-al. 313 00:14:34,665 --> 00:14:35,791 Keressük meg Bent. 314 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Jól van? 315 00:14:39,086 --> 00:14:41,255 Szóval, nem megyek börtönbe? 316 00:14:41,255 --> 00:14:44,675 Nem, te vagy. De ha segít megtalálni a 317 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 Mockingbird-t, talán látom, hogy a bíró rövidebb büntetést ajánljon fel önnek. 318 00:14:48,012 --> 00:14:49,388 És amikor kiszállok, 319 00:14:49,388 --> 00:14:51,098 visszakaphatom a régi munkámat? 320 00:14:52,516 --> 00:14:53,350 Nem. 321 00:14:53,350 --> 00:14:54,894 Ez, nem. 322 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 Carol, arra kell koncentrálnod, hogy megtaláld a Mockingbird. 323 00:14:58,188 --> 00:15:01,317 Rendben. Ahogy mondtam ezeknek a srácoknak, 324 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 fogalmam sincs, ki az a Mockingbird. 325 00:15:03,527 --> 00:15:06,864 Csak beosont az irodámba pénteken, 326 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 és minden héten hagyott egy készpénzzel teli borítékot az asztalomon. 327 00:15:09,700 --> 00:15:12,286 És a pénz, amit adott, hogy fektessen be Ethan cégébe? 328 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Nos, ezek mind EFT voltak. 329 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 De minden elektronikus átutalás valamilyen nyugtát generál, igaz? 330 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 Igen, közvetlenül a bizalomba mennének. 331 00:15:20,044 --> 00:15:27,009 Tehát mi van akkor, ha ezúttal a nyugta küldése helyett SOS mondást küld 332 00:15:27,384 --> 00:15:29,470 Az ön személyazonossága veszélybe került. 333 00:15:29,470 --> 00:15:31,013 Nos, valahogy van. 334 00:15:31,013 --> 00:15:35,017 Sürgősségi találkozót kérne Önnek és a csapatának. 335 00:15:35,017 --> 00:15:36,644 De már nincs meg a csapatom. 336 00:15:36,644 --> 00:15:39,021 - Van nálam? - Nem, Carol. 337 00:15:39,021 --> 00:15:40,940 Nem, mi leszünk a csapatod. 338 00:15:41,941 --> 00:15:44,401 Van valamilyen értékesítési tapasztalata? 339 00:15:44,401 --> 00:15:47,571 Nem. Be leszünk épülve. 340 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 Mi van, beépülve 341 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 leszek? 342 00:15:52,201 --> 00:15:56,455 Nos, te leszel te, de... valahogy. 343 00:15:56,622 --> 00:15:58,248 Kérdezhetek valamit? 344 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Mit vegyek fel ilyesmiért? 345 00:16:01,961 --> 00:16:05,756 Van erre egy szekrény költségvetése? 346 00:16:25,317 --> 00:16:27,027 Gyönyörű ez a hely! 347 00:16:27,027 --> 00:16:28,946 - Carol, koncentrálj! - Sajnálom. 348 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 - Carol! - Kedves Istenem. 349 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 Öröm, hogy végre... 350 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Viccelsz velem? 351 00:16:34,868 --> 00:16:37,663 - Val? - Tommy, te vagy Mockingbird? 352 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Ismered ezt a fickót? Ki ő? 353 00:16:39,707 --> 00:16:41,333 Ő nem Mockingbird. 354 00:16:41,333 --> 00:16:44,420 Ő az én bolond öcsém. 355 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Kizárt , hogy Mockingbird vagy. 356 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 Ez a probléma. Soha nem hittél bennem. 357 00:16:56,015 --> 00:16:58,308 - Tommy. - Mockingbird vagyok. 358 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Akkor nagyon hosszú időre elmész. 359 00:17:00,602 --> 00:17:02,980 Nem vagyok Mockingbird. 360 00:17:02,980 --> 00:17:04,314 Akkor ki az? 361 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 - Egy barát... - Ismerem ezt a barátot? 362 00:17:06,525 --> 00:17:09,695 Ki ölne meg, ha elmondanám a nevét. 363 00:17:09,695 --> 00:17:11,822 A neve? Ez egy ő. 364 00:17:11,822 --> 00:17:14,950 Nekem nem úgy hangzik, mint egy barátom. Talán meg tudlak védeni tőle. 365 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Nem teheted. 366 00:17:17,369 --> 00:17:20,289 Akkor egy kicsit tovább kell színlelned, hogy Mockingbird vagy. 367 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Fel kell hívnod Margototot. 368 00:17:23,375 --> 00:17:26,754 Most nem hívhatom fel. 24 órát mondtam Margotnak. 369 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Ha most telefonálok, nyugtalannak fog tűnni. 370 00:17:30,174 --> 00:17:32,009 Ha nem hívod fel, letartóztatom. 371 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 De aztán megint, tudod, én vagyok a főnök. 372 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Igaz? Talán jó, 373 00:17:37,806 --> 00:17:40,642 ha a lábujjain tartod, igaz? 374 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Ő az. 375 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 Válaszolj rá. 376 00:17:55,282 --> 00:17:57,576 - Halló? - Ms. Bishop. 377 00:17:57,951 --> 00:18:01,038 Kész vagy visszaadni azokat a gyógyszereket, amiket tőlem loptál? 378 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 - Mi? - Mi? Pszt! 379 00:18:04,917 --> 00:18:05,959 Csak egy pillanat. 380 00:18:05,959 --> 00:18:09,296 Egy munkatársam vállalja a Kensington Cég 381 00:18:09,296 --> 00:18:11,715 vezetését, azonnali hatállyal. 382 00:18:11,715 --> 00:18:13,217 Ha vissza akarja kapni a szállítmányát, 383 00:18:13,217 --> 00:18:14,510 meg kell beszélnie vele. 384 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Ez a híres Mockingbird? 385 00:18:20,891 --> 00:18:22,434 Mikor találkozhatunk? 386 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Nos, akkor ennyi. 387 00:18:27,773 --> 00:18:28,857 Nézd. 388 00:18:29,858 --> 00:18:31,652 Ami azt illeti, ezt a tervet még azelőtt 389 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 készítettük el, hogy megismertelek volna. 390 00:18:35,864 --> 00:18:38,575 Nem volt... Nem személyes volt. 391 00:18:41,120 --> 00:18:43,705 Az egyetlen dolog, amit tudtam rólad, az az volt, hogy elhagytál. 392 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Nos, most már többet tudsz, ugye? 393 00:18:49,503 --> 00:18:53,590 Szóval, kinek a gyermeke vagy... miénk vagy az övé 394 00:19:00,013 --> 00:19:02,307 Itt van a cím. 395 00:19:02,766 --> 00:19:06,687 - Vár engem. - 400 Dél-Corvis. 396 00:19:06,687 --> 00:19:08,605 Biztosítok egy három háztömbnyi sugarat az épület körül. 397 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Mit gondolsz? Hat fős TAC csapat? 398 00:19:10,691 --> 00:19:13,569 - Mit gondolsz, hová mész? - Nem mehetek szabadon? 399 00:19:13,569 --> 00:19:14,736 - Nem. - Pokolba, ne! 400 00:19:14,736 --> 00:19:15,821 Nem mész el. 401 00:19:16,446 --> 00:19:17,865 Danny, csatlakoznál hozzánk? 402 00:19:17,865 --> 00:19:20,284 Persze. Mi folyik itt? 403 00:19:20,284 --> 00:19:21,535 Mi újság, haver? 404 00:19:22,619 --> 00:19:24,037 Mi a fenét keres itt? 405 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 Semmi, és itt maradsz vele, hogy megbizonyosodj róla. 406 00:19:26,999 --> 00:19:28,125 Hová mentek srácok? 407 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Hogy levegyem Felicity-t. 408 00:19:29,793 --> 00:19:31,295 Nélkülem nem! 409 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 - A barátnőm... - Danny. 410 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 Emlékszik Diaz ügynökre az FBI-tól? 411 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Helló. 412 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Vigyázz rá. 413 00:19:41,180 --> 00:19:42,681 Szóval, ki a barátnőd? 414 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 Már nem találkozol Sophie-val? 415 00:19:45,726 --> 00:19:48,103 Nos, ez el van intézve. 416 00:19:48,395 --> 00:19:53,358 Rhys, szükségem lesz rád. 417 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Nyugi, Frankie, 418 00:19:54,818 --> 00:19:58,113 ha ez mind egyforma neked, sétálok, amíg tudok. 419 00:19:58,530 --> 00:20:02,826 Margot drágám, közvetlenül vele szemben kell lenned. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,538 És szükségem lesz a fegyverekre. 421 00:20:07,414 --> 00:20:09,750 Ha jól csináljuk, 422 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 úgy fog tűnni, mintha lelőtted volna egymást. 423 00:20:11,793 --> 00:20:14,796 Benjamin Jones életét vesztette a kereszttűzben. 424 00:20:15,672 --> 00:20:17,966 És amikor a barátunk, a Mockingbird 425 00:20:17,966 --> 00:20:19,468 felbukkan, csatlakozik hozzád. 426 00:20:19,676 --> 00:20:24,598 Az egyetlen kérdés az, hogy ki lőjön először. 427 00:20:24,598 --> 00:20:27,267 Ooh, javasolhatom magad? 428 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Segítettél eldönteni. 429 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Viszlát, Rhys. 430 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 Nem hagyhatom, hogy bántsd őket. 431 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 - Tessa. - Hagyd abba a beszélgetést. 432 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Dobd el a fegyvereidet, vagy megölöm. 433 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Tedd, amit mond. 434 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 Cipzáras nyakkendők vannak abban a fiókban. 435 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Drágám, tudom, hogy ez nehéz. 436 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 De szörnyű, önző emberek. 437 00:21:03,053 --> 00:21:05,514 Igen. Ahogy én is. 438 00:21:06,682 --> 00:21:08,642 Megpróbáltam megölni anyát, és befogadott. 439 00:21:08,642 --> 00:21:11,937 Apa átadhatott volna az FBI-nak, de nem tette. 440 00:21:11,937 --> 00:21:13,480 És sajnálom, hogy Rhys bácsi lelőtte magát, 441 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 de nem fogom elveszíteni a családom emiatt. 442 00:21:15,899 --> 00:21:18,777 Pont olyan vagy, mint ők... Egy elbűvölő kis szuka. 443 00:21:18,777 --> 00:21:22,072 Nos, a legjobbaktól tanultam. 444 00:21:22,072 --> 00:21:23,532 Azt akarom, hogy ez sértődjön meg? 445 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Nem rád gondolt. 446 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 Rám gondolt. 447 00:21:30,038 --> 00:21:31,999 Találtam egy Tasert a cipzáras fiókban. 448 00:21:33,875 --> 00:21:37,462 Én... sajnálom ezt az egészet. 449 00:21:38,005 --> 00:21:39,798 Nem tudtam, hogy mikor kezdődött 450 00:21:39,798 --> 00:21:42,634 ez, hogy te vagy te. 451 00:21:43,593 --> 00:21:45,304 Alice üzent, hogy az FBI úton van. 452 00:21:45,304 --> 00:21:47,764 - Most el kell menned. - Nem tudtam többet egyetérteni. 453 00:21:47,764 --> 00:21:49,975 Nem mi. Justine azt hiszi, megmentett minket. 454 00:21:50,475 --> 00:21:52,394 Hacsak nem akarsz az FBI radarján lenni, hátul is 455 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 kimehetünk. 456 00:21:55,772 --> 00:21:56,815 Megmutatom neked. 457 00:21:58,358 --> 00:21:59,901 Margot, menj. 458 00:22:01,653 --> 00:22:02,988 Akkor menjünk. 459 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 Mit csinálsz? 460 00:22:05,782 --> 00:22:07,200 Befejezem, amit elkezdtem. 461 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 Nem. Ő nem fenyegetés. 462 00:22:08,493 --> 00:22:11,747 Az lesz, ha felkelt. Így halhat meg álmában. 463 00:22:11,747 --> 00:22:14,666 Justine le fogja tartóztatni. Vannak tanúk. 464 00:22:15,167 --> 00:22:17,753 Rendben. Én is le kell lőnöm őket. 465 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 Rhys, állj! Ezt nem teheted. 466 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 Nem ölheted meg őket. Megspórolom a bajt. 467 00:22:25,302 --> 00:22:26,345 A lányod lesz a következő. 468 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Rhys! 469 00:22:30,140 --> 00:22:31,350 Jól vagyok. Ez egy húsos seb. 470 00:22:31,350 --> 00:22:32,684 Menj. Fejezd be! 471 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Hé! 472 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 Mi tartott ilyen sokáig? 473 00:22:40,650 --> 00:22:42,778 Tudod, ez L.A... forgalom. 474 00:22:43,653 --> 00:22:44,654 Jól vagy? 475 00:22:45,030 --> 00:22:46,365 Tessa megmentett minket. 476 00:22:47,449 --> 00:22:49,242 Rhys vállán ütött, bár. 477 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 Hívok egy mentőt. 478 00:22:50,452 --> 00:22:51,953 És Margot és Tessa? 479 00:22:52,537 --> 00:22:53,705 Elszálltak. 480 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 Hogy találtál meg minket? 481 00:22:58,835 --> 00:23:00,003 Tommy Vaughan. 482 00:23:00,879 --> 00:23:03,799 Akkor meglátogathatjuk Sophie-t? Engedik, hogy embereket lásson? 483 00:23:03,799 --> 00:23:05,759 Nem, nem látogathatod meg. 484 00:23:05,759 --> 00:23:07,427 - Hogy érted, hogy „nem tudok”? - Nem. 485 00:23:08,887 --> 00:23:10,263 Miért vagy itt? 486 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 3 millió dollárod volt. Elölről akartad kezdeni az életed. 487 00:23:13,809 --> 00:23:17,020 Lehet, hogy megkérdőjelezhető üzleti döntéseket hoztam. 488 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 - Mint például? Tudtad, hogy a - versenylovaknak szívrohama lehet? 489 00:23:19,439 --> 00:23:22,692 Mert fogalmam sem volt, és nem mintha bárki is zavarná, hogy elmondja nekem. 490 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 Feltehetek egy kérdést? 491 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 Miért csinálod? 492 00:23:32,077 --> 00:23:35,914 Miért jössz vissza ide, 493 00:23:36,873 --> 00:23:38,417 amikor végül csak bántod őt? 494 00:23:40,919 --> 00:23:42,546 Mert ő a húgom. 495 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 És ő mindenem. 496 00:23:50,262 --> 00:23:53,390 Úgy tűnik, Diaz ügynök autónak hívott. 497 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Helló. 498 00:23:59,271 --> 00:24:01,606 Mondd meg Sophie-nak, hogy köszönök, oké? 499 00:24:10,198 --> 00:24:11,283 Hogy ment? 500 00:24:12,117 --> 00:24:13,994 Margot és Tessa valahogy elmenekültek. 501 00:24:13,994 --> 00:24:15,537 De megvan Felicity. 502 00:24:15,537 --> 00:24:17,038 Alice elkapta Felicity-t. 503 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Aztán elvittük Rhyst a kórházba. 504 00:24:18,915 --> 00:24:20,667 Holtan, véletlenül? 505 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 Szárnyas a vállán. Ben vele van. Nem lesz semmi baja. 506 00:24:23,879 --> 00:24:25,046 - Hol van Tommy? - Elment. 507 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Az embereid elkapták egy órája. 508 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Milyen srácok? Nem küldtem senkit. 509 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 - Nem. - Danny! 510 00:24:31,219 --> 00:24:33,722 - Jelvényük volt. - Megszökött? 511 00:24:34,055 --> 00:24:36,475 Nagyon sajnálom, Diaz ügynök. Meg fogjuk találni. 512 00:24:36,475 --> 00:24:39,436 Megtalálom őt és Margot Bishopot. 513 00:24:40,270 --> 00:24:42,189 Innentől távol maradsz az utamból. 514 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Otthagyta a kabátját. 515 00:24:50,280 --> 00:24:52,282 Ez egy nagyon szép kabát. 516 00:24:52,282 --> 00:24:54,826 Biztos, hogy a bátyád nem Mockingbird? 517 00:24:55,368 --> 00:24:57,162 Kezdem azt hinni, hogy ő egy Savant. 518 00:24:58,747 --> 00:25:00,665 Apropó szuper gazemberek 519 00:25:00,665 --> 00:25:01,917 Tudja meg, hol van. 520 00:25:03,793 --> 00:25:06,296 - Jól vagy? - Jól vagyunk. 521 00:25:06,296 --> 00:25:08,465 - Mi? - Tessával vagyok. 522 00:25:09,090 --> 00:25:11,009 - Oké, hol? - Valahol biztonságban. 523 00:25:11,218 --> 00:25:12,177 Igen, pontosan hol van? 524 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 Mert Diaz ügynök és az FBI... Alice házában 525 00:25:14,304 --> 00:25:15,639 vagyunk. 526 00:25:20,268 --> 00:25:21,269 Mi vagy te? 527 00:25:21,269 --> 00:25:22,354 Ez rendben van. 528 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Kicsit bézs, de... 529 00:25:23,563 --> 00:25:25,815 Oké, Alice tudja, hogy ott vagy? 530 00:25:25,815 --> 00:25:27,859 - Nem, persze, hogy nem. - Akkor nem lehetsz ott. 531 00:25:27,859 --> 00:25:29,277 Nos, ezért hívlak. 532 00:25:29,277 --> 00:25:30,570 Szükségem van egy szívességre. 533 00:25:31,530 --> 00:25:32,906 Istenem! Mire van szükséged? 534 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Szükségem van egy repülőgépre. 535 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Egy repülőgép? 536 00:25:36,368 --> 00:25:38,328 Előnyösen egy hat ülő Gulfstream, 537 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 - de egy Learjet megteszi. - Margot 538 00:25:40,038 --> 00:25:43,458 Minél előbb talál nekem egyet, annál hamarabb távozunk Alice házából. 539 00:25:45,085 --> 00:25:46,086 Mit mondott? 540 00:25:47,879 --> 00:25:50,006 Azt mondta, jól van. Jól vannak. 541 00:25:50,006 --> 00:25:51,341 Hol van? 542 00:25:52,717 --> 00:25:53,969 Nem mondta. 543 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Mit mondott? 544 00:26:01,518 --> 00:26:03,895 Nézd, mondtam, hogy sajnálom. 545 00:26:05,397 --> 00:26:07,023 És megmentettem az életed. 546 00:26:09,401 --> 00:26:10,443 Talán nem kellett volna. 547 00:26:11,403 --> 00:26:12,821 Ez mit jelent senne? 548 00:26:13,572 --> 00:26:14,823 Azt jelenti, mi értelme volt? 549 00:26:17,033 --> 00:26:21,997 Egész életemet azzal töltöttem, hogy megöltem magam, és más embereket, 550 00:26:23,456 --> 00:26:26,126 próbáltam létrehozni valamit. 551 00:26:28,128 --> 00:26:32,048 Először a családommal, aztán az apáddal, 552 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 most veled. 553 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 És kudarcot vallottam. 554 00:26:41,891 --> 00:26:43,059 A cég eltűnt. 555 00:26:45,103 --> 00:26:47,147 Az apád Alice-szel van. 556 00:26:48,898 --> 00:26:50,317 Te pedig Margot Bishop lánya 557 00:26:55,905 --> 00:26:58,241 vagyok. 558 00:26:58,658 --> 00:27:02,454 És nem azért mentettem meg az életed, hogy feladhass. 559 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Szóval, ha azt tervezed, hogy elviszed azt a gépet egy távoli 560 00:27:07,334 --> 00:27:10,337 nyugdíjas faluba, hogy bűnözők legyenek, 561 00:27:10,337 --> 00:27:11,421 felejtheted. 562 00:27:15,967 --> 00:27:18,428 Megígérted, hogy megtanítasz egy bűnszövetkezetet vezetni. 563 00:27:18,845 --> 00:27:20,805 Nem maradt szindikátus. 564 00:27:22,515 --> 00:27:26,811 Akkor feltételezem, hogy építenünk kell egy újat, nem igaz? 565 00:27:32,734 --> 00:27:33,568 Hogy van Rhys? 566 00:27:33,568 --> 00:27:34,861 Golyó legeltette a vállát. 567 00:27:35,612 --> 00:27:37,822 Jobban feldúlt, hogy tönkretette a kabátját. 568 00:27:37,822 --> 00:27:39,407 - Van valami hír Margot-tól? - Nem. 569 00:27:39,783 --> 00:27:42,827 Mert Diaz ügynök utána megy, és Tessa. 570 00:27:45,372 --> 00:27:48,375 Valószínűleg vagy javítóba kerül, vagy felnőttként bíróság elé kerül, 571 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 és börtönben tölti az életét. 572 00:27:50,293 --> 00:27:52,671 Justine soha többé nem bízik bennem. Az a híd megégett. 573 00:27:52,962 --> 00:27:54,798 Megteszi, ha odaadjuk neki a Mockingbird-t. 574 00:27:55,548 --> 00:27:56,841 Nos, van valami nyom? 575 00:27:56,841 --> 00:28:00,053 A legjobb nyomunk Tommy volt, aki megszökött. 576 00:28:00,387 --> 00:28:02,555 Az egyetlen dolog, amit hátrahagyott, az az volt. 577 00:28:05,600 --> 00:28:09,062 Ez egyedi, szabó által készített egyedi. 578 00:28:09,437 --> 00:28:12,357 Mr. Vaughan annyira szerette az öltönyt, hogy szeretne még egyet rendelni. 579 00:28:12,857 --> 00:28:15,694 Azt mondta, nálad hagyta a hitelkártya számát. 580 00:28:15,694 --> 00:28:16,945 Megerősíthetem a számot? 581 00:28:20,657 --> 00:28:24,452 Utánanéztem a Mockingbird Inc.-nek utolsó néhány hitelkártya számlák, 582 00:28:24,452 --> 00:28:27,455 de nincs semmi szokatlan, bár ő nem eszik egy csomó sushit. 583 00:28:27,455 --> 00:28:30,125 - A bátyám utálja a sushit. - Sok időt tölt Vinzuban. 584 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 Vinzu? Azt hittem, bezárták. 585 00:28:31,960 --> 00:28:35,255 Május 18-án volt ott, Május 21. 586 00:28:35,547 --> 00:28:37,090 Fel olvasnád a többieket? 587 00:28:37,090 --> 00:28:39,801 Vinzu ott van, ahol Justine, Rhys, és 588 00:28:39,801 --> 00:28:41,636 szakítottam egy gyémántcsempész gyűrűt. 589 00:28:41,636 --> 00:28:43,888 A szivarszalon Santa Barbarában van, 590 00:28:43,888 --> 00:28:46,516 és ott levettük az „Argosy „ fegyverfutó ruhát. 591 00:28:46,516 --> 00:28:51,229 Ez a kávéfőző a Blackwell Protection épület földszintjén van, 592 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 ahol Justine letartóztatta a vezérigazgatót. 593 00:28:53,231 --> 00:28:54,733 Szóval Tommy követett téged. 594 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 - Kivesszük a bűnözőket - Akkor Tommy és Mockingbird léptek be, 595 00:28:58,361 --> 00:28:59,654 és betöltik az elektromos vákuumot. 596 00:28:59,654 --> 00:29:01,531 Csak egy másik 597 00:29:01,531 --> 00:29:03,700 személy férhetett hozzá ehhez az információhoz. 598 00:29:03,950 --> 00:29:05,618 Kösz, hogy elrugaszkodtál. 599 00:29:08,079 --> 00:29:09,581 Tetszik, amit látsz, Thomas? 600 00:29:10,707 --> 00:29:14,878 Mert most már a miénk... minden darabja. 601 00:29:20,675 --> 00:29:21,968 Mi történt a karoddal? 602 00:29:21,968 --> 00:29:23,970 Ajándék egy volt barátnőtől. 603 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Felicity, ugye? Alice mondta. 604 00:29:28,099 --> 00:29:29,517 Mit tud még Alice? 605 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 Tudja, hogy nem vagyok Mockingbird. 606 00:29:32,270 --> 00:29:34,189 És honnan tudja ezt? 607 00:29:34,189 --> 00:29:38,109 Azt hiszi, hogy nem vagyok képes bűnüldözőre. 608 00:29:38,610 --> 00:29:41,321 Hűha. Megmutatod neki. 609 00:29:42,322 --> 00:29:44,991 Van egy csempészgyűrű, fegyverkereskedés, 610 00:29:44,991 --> 00:29:46,993 és egy magánhadsereg a parancsára. 611 00:29:46,993 --> 00:29:49,621 Nos, úgy értem, ez többnyire a te parancsoddal. 612 00:29:49,621 --> 00:29:52,499 Igen, de nem lehetek a dolog arca. 613 00:29:52,499 --> 00:29:54,793 Mert nem akarsz az lenni, aki lemegy érte. 614 00:29:55,251 --> 00:29:56,961 Senki sem megy le érte. 615 00:29:56,961 --> 00:30:00,215 Rhys, tudják, hogy nem vagyok Mockingbird. 616 00:30:00,423 --> 00:30:02,509 Akkor bizonyítsd, hogy tévednek. 617 00:30:04,511 --> 00:30:05,720 Alkut kötöttünk. 618 00:30:06,221 --> 00:30:08,681 Elvesztetted a pénzed. Szüksége volt egy munkára. 619 00:30:08,848 --> 00:30:11,559 Megígérted, hogy Alice nem lesz benne. 620 00:30:11,810 --> 00:30:13,311 Ez nem az én dolgom. 621 00:30:14,604 --> 00:30:16,064 És hadd mondjak valamit. 622 00:30:16,815 --> 00:30:18,691 Ha biztonságban akarod tartani Alice-t, 623 00:30:19,359 --> 00:30:21,611 nézd meg ezt a végsőkig. 624 00:30:29,869 --> 00:30:31,246 El fogom veszíteni az állásomat. 625 00:30:31,246 --> 00:30:32,330 Nem, nem fogsz. 626 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 Börtönbe fogok dobni. 627 00:30:34,165 --> 00:30:37,168 Engem is elárult. Veszélyeztetett az üzletem. 628 00:30:38,419 --> 00:30:39,420 Elkapjuk. 629 00:30:43,383 --> 00:30:45,051 Ez nem lesz elég a szövetségieknek. 630 00:30:45,593 --> 00:30:48,429 Nekünk is szükségünk van Margotra és Tessára. 631 00:30:48,847 --> 00:30:52,141 Különben úgy fog kinézni, mintha mind Kensingtonnak dolgoztunk volna. 632 00:30:53,017 --> 00:30:55,812 Nem adhatom át a gyerekemet a büntető bírósági rendszernek. 633 00:30:55,812 --> 00:30:57,856 De megbízol benne Margot Bishopban? 634 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 Nézd, ha azt akarod, hogy a gyerekednek legyen valamilyen esélye, 635 00:31:03,570 --> 00:31:05,029 elmondod, hol vannak. 636 00:31:05,238 --> 00:31:06,906 Nem tudom, hol vannak. 637 00:31:09,158 --> 00:31:10,285 Esküszöm neked. 638 00:31:12,745 --> 00:31:14,038 Beszéltél Margottal? 639 00:31:14,038 --> 00:31:15,915 Nem. 640 00:31:18,376 --> 00:31:19,544 Mi van veled? 641 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Beszéltél Margot Bishoppal? 642 00:31:34,934 --> 00:31:35,977 Mi folyik itt? 643 00:31:35,977 --> 00:31:38,062 Az FBI keres téged. 644 00:31:38,563 --> 00:31:39,564 Nem vagy biztonságban. 645 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 - Mit tegyek? - Csak maradj itt, amíg oda nem értem. 646 00:31:51,576 --> 00:31:54,495 Már három egység van úton. Ben, te velem jössz. 647 00:31:54,495 --> 00:31:56,789 - Danny és én követni fogjuk. - Nem, nem vagy az. 648 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 Az AVI ezt kiüti, Ms. Vaughan. 649 00:31:58,499 --> 00:32:00,627 - Nem, nem fogunk! Ez az én házam! - Allie... 650 00:32:00,919 --> 00:32:02,754 - Jones, költözünk. - Sajnálom. 651 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Ne engedd, hogy kiverje a házamat. 652 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 Majd hívlak. 653 00:32:08,968 --> 00:32:10,303 Ben. Diaz ügynök. 654 00:32:10,303 --> 00:32:12,555 - Mr. Ward. - Ethan, mit keresel itt? 655 00:32:12,805 --> 00:32:14,933 Nem vagyok biztos benne. Allie hívott. 656 00:32:14,933 --> 00:32:16,768 Ethan, itt vagy. 657 00:32:16,768 --> 00:32:17,936 Te hívtad őt. 658 00:32:17,936 --> 00:32:19,896 Igen... munka cucc. 659 00:32:19,896 --> 00:32:20,855 Azt hittem, már nem 660 00:32:20,855 --> 00:32:22,607 - dolgoztok együtt. - Jössz, vagy nem? 661 00:32:25,151 --> 00:32:26,277 Hívj fel. 662 00:32:26,694 --> 00:32:27,904 Majd én. 663 00:32:28,905 --> 00:32:30,698 Mi folyik itt? Jól vagy? 664 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 Igen, de szükségem van a segítségedre. 665 00:32:41,542 --> 00:32:42,543 Szükségünk van a kulcsra. 666 00:32:44,170 --> 00:32:47,340 Ezeket a döntéseket hozták, bűncselekményeket követtek el. 667 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 Kulcs. 668 00:32:58,601 --> 00:32:59,602 Háromra. 669 00:33:00,019 --> 00:33:01,020 Készen állsz? 670 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Egy 671 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 kettő 672 00:33:16,119 --> 00:33:17,161 A konyha tiszta. 673 00:33:17,662 --> 00:33:20,498 - Tiszta. - Tiszta! 674 00:33:20,748 --> 00:33:21,749 Minden szoba biztonságos. 675 00:33:22,375 --> 00:33:23,626 Nincs itt senki, asszonyom. 676 00:33:29,215 --> 00:33:30,842 Hol a fenében van Benjamin Jones? 677 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 Köszönöm a figyelmeztetést. 678 00:33:39,809 --> 00:33:42,812 El kell mennünk. Most. 679 00:33:45,815 --> 00:33:47,692 Margot és Tessa elmentek. 680 00:33:47,984 --> 00:33:51,029 És mivel maga is, azért hívlak, hogy tájékoztassam önöket arról, 681 00:33:51,487 --> 00:33:53,698 hogy megsértette az alku feltételeit. 682 00:33:55,783 --> 00:33:57,160 Most nem segíthetek. 683 00:33:59,912 --> 00:34:01,414 Le fogsz bukni. 684 00:34:08,046 --> 00:34:09,213 Ben megszegte az alkut, 685 00:34:10,006 --> 00:34:12,050 amit soha nem tett volna meg az ön beleegyezése nélkül. 686 00:34:12,050 --> 00:34:14,594 Szóval, ha elmondod, hol van, 687 00:34:15,136 --> 00:34:17,638 megfontolom a vádak csökkentését. 688 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 és a céged. 689 00:34:19,557 --> 00:34:21,350 - Megment? - Diaz ügynök 690 00:34:21,350 --> 00:34:22,435 hol van? 691 00:34:23,186 --> 00:34:25,313 Mert ma este letartóztatok valakit, 692 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 és lehet, hogy te vagy az. 693 00:34:28,399 --> 00:34:30,526 Mi van, ha oda adhatom Rhys-t? 694 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Akkor békén hagyod a nővéremet? 695 00:34:33,279 --> 00:34:34,447 Tommy. 696 00:34:34,822 --> 00:34:37,617 Hoznád nekem Rhys-t? 697 00:34:38,743 --> 00:34:39,869 Igen, valószínűleg nem. 698 00:34:39,869 --> 00:34:42,705 De meg tudom szerezni az egész akcióját. 699 00:34:42,997 --> 00:34:45,666 Az összes fegyver, az összes pénz, az összes játékos. 700 00:34:46,459 --> 00:34:47,627 Lehet, hogy mindent megkapsz. 701 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Végeztem. 702 00:34:54,258 --> 00:34:55,927 Nem hiszem el, hogy visszajöttél. 703 00:34:56,052 --> 00:34:57,887 Mi? Mindig visszajövök. 704 00:34:58,554 --> 00:35:00,348 Általában azért, mert pénzre van szüksége. 705 00:35:01,432 --> 00:35:03,101 De ezúttal visszajöttél értem. 706 00:35:03,101 --> 00:35:06,646 Nos, ha őszinte vagyok, visszajöttem, 707 00:35:06,646 --> 00:35:08,606 hátha ki tudsz hozni ebből a dologból Rhys-szel. 708 00:35:09,023 --> 00:35:12,235 Körözést kaptam Rhys-ről, Margotról és Tessáról. 709 00:35:13,027 --> 00:35:14,028 És Ben. 710 00:35:17,323 --> 00:35:19,867 Tudod, hogy csak Tessáért csinálja. 711 00:35:21,160 --> 00:35:22,870 Ben élete hátralévő részét börtönben tölti, 712 00:35:22,870 --> 00:35:24,372 az nem segít Tessának. 713 00:35:28,960 --> 00:35:31,295 Sajnálom, Ms. Vaughan. 714 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 Menjünk. 715 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Szeretlek. 716 00:35:50,481 --> 00:35:51,566 Ben rendbe fog jönni. 717 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 Mindig mindent rendbe hozol. 718 00:36:24,182 --> 00:36:26,350 Hűha. Tényleg megcsináltad. 719 00:36:26,350 --> 00:36:28,102 Ne tűnj annyira meglepettnek. 720 00:36:29,312 --> 00:36:32,565 Mikor mondtam neked nemet? 721 00:36:33,191 --> 00:36:34,192 Soha. 722 00:36:36,986 --> 00:36:38,613 Soha nem jöttél át értem. 723 00:36:40,823 --> 00:36:42,408 Így, ne okozz csalódást most. 724 00:36:42,825 --> 00:36:44,202 Miért, mi történik most? 725 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 Mindjárt megkérem, hogy jöjjön velünk. 726 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 Hol vagy? 727 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Benji! Hol vagy? 728 00:36:52,710 --> 00:36:54,462 Margotot és a lányomat felteszem 729 00:36:54,462 --> 00:36:57,173 egy repülőre és elreptetem az országból, ahol biztonságban lesznek. 730 00:36:58,466 --> 00:36:59,717 És akkor jövök érted. 731 00:37:00,885 --> 00:37:03,387 Benji, hadd magyarázzam el. 732 00:37:03,387 --> 00:37:04,722 Hazudtál nekem. 733 00:37:04,889 --> 00:37:06,849 - Kihasználtál engem. - Értünk tettem. 734 00:37:06,849 --> 00:37:09,936 Veszélybe sodortam az alkut és az egész jövőmet Alice-szel 735 00:37:09,936 --> 00:37:12,897 Szóval lenne valami az egyezségünk után, a saját 736 00:37:12,897 --> 00:37:15,274 birodalmunk, ami nagyobb, mint Kensington. 737 00:37:15,274 --> 00:37:17,818 Ez mind a tiéd, Rhys, mert végeztünk. 738 00:37:17,818 --> 00:37:18,903 Hallasz engem? 739 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 Jövök érted. 740 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 Nagyon lenyűgöző. Köszönöm, Danny. 741 00:37:31,082 --> 00:37:34,001 Nem fogadhatom el az összes elismerést. Volt egy kis segítségem. 742 00:37:39,090 --> 00:37:40,383 Ez Ethan gépe? 743 00:37:40,383 --> 00:37:42,426 Kit ismerünk még, akinek saját reptere van? 744 00:37:42,426 --> 00:37:45,012 Ez az ő reptere is? Nem tudok versenyezni ezzel a fickóval. 745 00:37:45,012 --> 00:37:47,682 Nem kell. Szeret téged, te barom. 746 00:37:57,024 --> 00:37:58,359 Ethan gépe? 747 00:37:59,277 --> 00:38:01,821 Hát, ez csak egy hatüléses, 748 00:38:02,405 --> 00:38:03,447 de segíteni akart. 749 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 Tényleg utálni fogja, ha 750 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 előtte csókollak meg, ugye? 751 00:38:12,707 --> 00:38:13,708 Oké. 752 00:38:15,209 --> 00:38:16,711 Elbúcsúzom Tessától. 753 00:38:16,711 --> 00:38:17,962 Nem, nem fogsz. 754 00:38:18,796 --> 00:38:20,089 Velük mész. 755 00:38:21,549 --> 00:38:22,550 Nem. 756 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 - Itt kell maradnom veled. - Nem, nem teheted. 757 00:38:26,387 --> 00:38:29,598 Az FBI nem áll le, amíg el nem visznek téged és Rhyst végleg. 758 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 Majd kitaláljuk. 759 00:38:35,771 --> 00:38:36,939 Igen. 760 00:38:37,690 --> 00:38:40,943 Ha felszállsz arra a gépre, ígérem, hogy megoldjuk. 761 00:38:44,655 --> 00:38:45,781 Gyere velünk. 762 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Nem tudok futni. Nem tűnhetek el csak úgy. 763 00:38:57,752 --> 00:38:58,919 Még nem. 764 00:39:00,004 --> 00:39:01,255 De hamarosan? 765 00:39:03,382 --> 00:39:04,592 Ígérje meg nekem. 766 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Menj. 767 00:39:24,236 --> 00:39:25,446 Most el kell mennünk. 768 00:39:25,696 --> 00:39:26,739 Velünk jössz? 769 00:39:26,739 --> 00:39:28,157 Hála Istennek! 770 00:39:28,157 --> 00:39:30,159 Annyira nem vártam az egyedülálló szülői nevelést. 771 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Most két apukám lesz. 772 00:39:32,495 --> 00:39:33,454 Te is jössz? 773 00:39:40,044 --> 00:39:41,379 Nem hinném. 774 00:39:41,379 --> 00:39:43,547 - De azt hittem... - Nem hagyhatom csak úgy itt. 775 00:39:44,131 --> 00:39:45,466 Vigyázzatok egymásra. 776 00:39:48,803 --> 00:39:51,931 - Nem hiszek a monogámiában. - Ezt elég világossá tetted. 777 00:39:54,475 --> 00:39:55,518 Próbálj meg 778 00:39:57,269 --> 00:40:01,357 nem szeretni senkibe, amíg vissza nem jövök. 779 00:40:02,108 --> 00:40:03,567 Akkor jobb, ha sietsz vissza. 780 00:40:05,986 --> 00:40:07,279 Mennünk kell!