1
00:00:00,041 --> 00:00:01,209
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,209 --> 00:00:03,086
Tessa Riley. To je vaše pravé jméno?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,671
Možná byste měla jít přímo ke zdroji.
4
00:00:05,171 --> 00:00:06,006
Řekni nám to, mami.
5
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
- Kdybys věděla, že je moje...
- Samozřejmě, že byla tvoje.
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,884
Tak proč jsi mi to neřekla?
7
00:00:10,218 --> 00:00:11,720
Protože jsem věděla,
že chceš udělat tu správnou věc,
8
00:00:11,720 --> 00:00:13,805
usadit se a být rodina.
9
00:00:13,805 --> 00:00:15,056
Tessa chce vstoupit do firmy.
10
00:00:15,223 --> 00:00:18,018
- Ne. Nedopadne tak, jako my.
- Už to udělala.
11
00:00:18,393 --> 00:00:20,562
- Kdo sakra jste?
- Já jsem Troy.
12
00:00:20,562 --> 00:00:21,938
Co tím myslíš, že ty jsi ten harddisk?
13
00:00:21,938 --> 00:00:23,815
Když Blackwell potřebuje zkopírovat data,
14
00:00:23,815 --> 00:00:25,650
podívám se na to
jednou, a je to tu navždy.
15
00:00:25,650 --> 00:00:27,068
Co kdybych vám mohl
říct, kde je váš manžel?
16
00:00:27,068 --> 00:00:28,737
- Co?
- Zvláštní agent Edgar Diaz.
17
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
Počkejte. Váš manžel je v FBI?
18
00:00:31,489 --> 00:00:33,324
Jak divný bylo zase vidět Ethana?
19
00:00:33,450 --> 00:00:35,702
- Řekla jsi jim, že jsem zabil toho poldu?
- Ne.
20
00:00:35,702 --> 00:00:36,911
Miloval jsem tě.
21
00:00:36,911 --> 00:00:38,705
- Ethane.
- Chtěl jsem si tě vzít.
22
00:00:38,705 --> 00:00:40,582
Ethan Ward byl nevinný.
23
00:00:40,582 --> 00:00:42,459
Dlužím ti omluvu.
24
00:00:42,459 --> 00:00:43,960
Mýlila jsem se.
25
00:00:43,960 --> 00:00:46,212
V mém životě byl muž, než jsem tě potkala.
26
00:00:46,212 --> 00:00:47,464
Ethan Ward.
27
00:00:53,553 --> 00:00:54,637
Můžeme si promluvit?
28
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Vím, že jsem měla
nejdřív zavolat, ale nechtěla
29
00:01:00,685 --> 00:01:02,479
jsem to dělat po telefonu.
30
00:01:02,479 --> 00:01:04,439
Když jsme se rozešli, nebyl
31
00:01:05,690 --> 00:01:06,858
jsem zrovna v tom nejlepším.
32
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
A udělal jsem pár věcí, kterých lituji.
33
00:01:10,820 --> 00:01:12,113
Já taky. To je v pořádku.
34
00:01:12,113 --> 00:01:13,656
Ne, to není v pořádku.
35
00:01:14,991 --> 00:01:17,243
Potřebuju, abys věděla, že je mi líp.
36
00:01:18,161 --> 00:01:20,371
Co bych si přál víc
než cokoliv jiného je, že bychom
37
00:01:21,039 --> 00:01:21,998
mohli začít znovu?
38
00:01:26,169 --> 00:01:27,045
Hej.
39
00:01:27,504 --> 00:01:29,547
- Ahoj.
- Ahoj.
40
00:01:30,673 --> 00:01:33,259
Je mi to tak líto.
Neuvědomil jsem si, že máš společnost.
41
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
- Ahoj. Ethane.
- Ethane.
42
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
Zrovna jsme mluvili o tobě.
43
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Ben je můj snoubenec.
44
00:01:41,935 --> 00:01:44,437
Páni. Gratuluji.
45
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
- Děkuji vám.
- Díky.
46
00:01:47,482 --> 00:01:49,275
No, nenech mě vyrušovat.
47
00:01:49,275 --> 00:01:50,693
Lidi... mluvte.
48
00:01:50,693 --> 00:01:53,113
Ne, já jsem ten, kdo ruší.
49
00:01:53,113 --> 00:01:54,614
Měl bych jít.
50
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
Zavolám ti.
51
00:01:56,741 --> 00:01:57,867
Skvělé.
52
00:01:57,867 --> 00:02:00,328
- Rád jsem tě poznal, Bene.
- Já tebe taky.
53
00:02:00,328 --> 00:02:01,621
Pokud...
54
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
nechceš zajít na skleničku?
55
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
- Absolutně.
- Dobře.
56
00:02:12,715 --> 00:02:14,843
Jedna by se určitě hodila.
57
00:02:24,185 --> 00:02:25,186
{\an8}Vidím, že jsi vymalovala.
58
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
{\an8}Trochu...
59
00:02:26,855 --> 00:02:29,440
{\an8}To je vlastně pravda.
Tohle býval i tvůj dům.
60
00:02:29,566 --> 00:02:30,525
{\an8}Na chvíli.
61
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
{\an8}Vy dva spolu bydlíte?
62
00:02:32,235 --> 00:02:33,820
{\an8}- Ne.
- Jo.
63
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
{\an8}Většinu nocí tu jsem.
64
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
{\an8}A jak dlouho už jsi...
65
00:02:36,739 --> 00:02:38,366
{\an8}- dva měsíce.
- Rok.
66
00:02:38,366 --> 00:02:41,077
{\an8}- Ne, jsme spolu...
- Chodili jsme spolu déle.
67
00:02:41,077 --> 00:02:42,829
{\an8}Ale zasnoubená dva měsíce.
68
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
{\an8}Chápu.
69
00:02:45,206 --> 00:02:46,124
{\an8}Už jste stanovili datum?
70
00:02:46,124 --> 00:02:48,042
{\an8}- Ještě ne...
- 29.června.
71
00:02:50,545 --> 00:02:53,673
{\an8}Pořád na tom pracujeme.
72
00:02:56,718 --> 00:02:58,094
{\an8}Co děláš, Bene?
73
00:02:58,094 --> 00:03:00,513
{\an8}Je v...
74
00:03:03,474 --> 00:03:04,767
{\an8}Potřebuješ to vzít?
75
00:03:05,435 --> 00:03:06,519
{\an8}Promiň.
76
00:03:09,480 --> 00:03:10,440
Všechno v pořádku?
77
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
Promiň. Budu muset jít.
78
00:03:11,900 --> 00:03:13,109
{\an8}Co je špatně?
79
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
{\an8}- Můžu pomoct?
- Možná.
80
00:03:15,653 --> 00:03:17,697
{\an8}Nevadí, když ti
zítra zavolám do kanceláře?
81
00:03:17,697 --> 00:03:18,740
{\an8}- Samozřejmě.
- Dobře.
82
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
{\an8}Moc rád jsem tě poznal, Bene.
83
00:03:21,034 --> 00:03:22,118
{\an8}Já tebe taky.
84
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
Měli bychom někdy zajít na večeři.
85
00:03:26,748 --> 00:03:28,041
{\an8}To bych rád.
86
00:03:28,249 --> 00:03:29,375
{\an8}Já taky.
87
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
{\an8}Já taky.
88
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
{\an8}- Prostě to řekni.
- Říct co?
89
00:03:39,761 --> 00:03:42,388
{\an8}Řekni cokoliv, co
umíráš touhou říct od té doby, co odešel.
90
00:03:43,181 --> 00:03:44,098
{\an8}Zdá se být milý.
91
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
{\an8}Neměla jsem mu říkat, že to není vrah?
92
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
{\an8}Myslím, že asi ví, že není vrah.
93
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
{\an8}No, cítila jsem, že mu dlužím omluvu.
94
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
{\an8}- Očividně.
- A nečekala jsem, že přijde.
95
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
{\an8}Jo, no, kdo nemá rád překvapení?
96
00:03:57,070 --> 00:03:58,154
{\an8}Já vím, že já ano.
97
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
{\an8}Zvláště když překvapení
98
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
{\an8}má pronikavé modré oči
sibiřského huskyho.
99
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
{\an8}No tak.
100
00:04:03,952 --> 00:04:04,994
{\an8}Děkuji.
101
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
{\an8}Co si myslíš, že děláš?
102
00:04:07,288 --> 00:04:09,666
{\an8}Měl jsem docela vyčerpávající
den. Našel jsem lidský harddisk, potkal
103
00:04:09,666 --> 00:04:12,919
{\an8}jsem bývalého snoubence své
snoubenky, který očividně není vrah...
104
00:04:12,919 --> 00:04:13,962
{\an8}Je to tak?
105
00:04:13,962 --> 00:04:17,632
{\an8}a mám brzy snídani s dcerou, o které
jsem nikdy nevěděl, že mám, takže...
106
00:04:17,632 --> 00:04:20,176
{\an8}Musíš být tak unavený.
107
00:04:20,176 --> 00:04:21,928
{\an8}Já jsem. Opravdu jsem.
108
00:04:21,928 --> 00:04:25,223
{\an8}No, hádám, že ti
nebude vadit, když zavolám Ethanovi.
109
00:04:26,891 --> 00:04:29,686
{\an8}Nebudeš volat Ethanovi.
110
00:04:34,148 --> 00:04:35,275
Jak jste se vy dva seznámili?
111
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
Tvůj strýc nás představil.
112
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
To je strejda Rhys?
113
00:04:38,319 --> 00:04:42,657
Tvůj strýček Rhys nás nechal
na ukradené jachtě, zatímco zmizel
114
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
na třídenním opiovém
flámu se dvěma prostitutkami.
115
00:04:45,326 --> 00:04:47,203
Když dorazila
italská pobřežní stráž, byli
116
00:04:47,203 --> 00:04:48,371
jsme prakticky manželé.
117
00:04:48,371 --> 00:04:50,123
Kdy se setkám se strýčkem Rhysem?
118
00:04:50,123 --> 00:04:51,624
- Co takhle nikdy?
- To může počkat.
119
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Takže jste se potkali, zamilovali se
120
00:04:54,961 --> 00:04:57,255
a 15 let jste spolu byli šťastní?
121
00:04:58,298 --> 00:05:00,258
Já jsem byla. Nebo si myslela, že jsem.
122
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Tvá matka a já jsme chtěli jiné věci.
123
00:05:02,051 --> 00:05:04,804
Ano, chtěl jsem okrást Alice Vaughanovou,
124
00:05:04,804 --> 00:05:05,930
on si ji chtěl vzít.
125
00:05:06,681 --> 00:05:08,891
Takže jsi se vzdal všeho, firmy, celého
126
00:05:08,891 --> 00:05:11,686
svého společného života kvůli známosti?
127
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
Je to velmi romantické.
128
00:05:13,479 --> 00:05:14,731
Děkuji.
129
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Ne, myslela jsem to ve smyslu puberťačky.
130
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
Což mi připomíná, že se musíme
zúčastnit narozeninové oslavy.
131
00:05:21,654 --> 00:05:24,490
- Co?
- Párty sladkých 16.
132
00:05:25,074 --> 00:05:26,367
Ty znáš další teenagery?
133
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
Je tomu tak těžké uvěřit?
134
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
Budou na té párty kluci?
135
00:05:29,787 --> 00:05:30,747
Obávám se, že jenom holky.
136
00:05:30,747 --> 00:05:33,458
A jejich rodiče tam
taky budou. Uklidni se, tati.
137
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Co je to?
138
00:05:35,418 --> 00:05:37,211
No, nepošlu ji tam neozbrojenou.
139
00:05:37,211 --> 00:05:39,213
Byl jsi na nějaké dětské párty v LA?
140
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
Dej mi to.
141
00:05:45,261 --> 00:05:46,512
Mohu na slovíčko?
142
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Nevezme si zbraň
na dětskou narozeninovou oslavu.
143
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Není to jen tak ledajaké dítě.
Pamatuješ si Carla a Galindu Mangelsovou?
144
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
- A co Mangelové?
- Zatkli je federálové.
145
00:06:00,234 --> 00:06:02,028
Ukázalo se, že jejich posádka
146
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
je méně spokojená s Carlovým
nástupcem, Raymondem Taggartem.
147
00:06:04,864 --> 00:06:06,824
No, Taggart nemůže
zvládnout Mangelovu posádku.
148
00:06:06,824 --> 00:06:08,451
Pokud je dokážu složit
do Kensingtonu, konečně
149
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
budu mít posádku, kterou
musím brát v této zemi vážně.
150
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
No, ne, pokud
rekrutuješ dospívající dívky.
151
00:06:13,289 --> 00:06:16,417
Taggartova dcera má narozeniny.
Tessa tam vtrhne, nastraží pár brouků
152
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
- a já se naučím všechno, co potřebuju.
- Tím, že naši dceru vystavíme nebezpečí.
153
00:06:19,295 --> 00:06:20,671
V jejím věku jsme to dělali... a hůř.
154
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Ani jeden z nás neměl na výběr.
Já jsem přežíval a ty...
155
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
Já jsem se učila rodinnému podniku,
stejně jako ona.
156
00:06:25,426 --> 00:06:27,553
- Je to příliš nebezpečné.
- Je to narozeninová oslava.
157
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Odpověď zní ne.
158
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
Promiň?
159
00:06:30,473 --> 00:06:32,558
Ona nepůjde. Zakazuji to.
160
00:06:33,518 --> 00:06:34,394
Připravena?
161
00:06:34,394 --> 00:06:36,312
Já jsem, ale tvůj otec to zakazuje.
162
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
To je tak milé.
163
00:06:41,317 --> 00:06:42,735
Nikdo se nikdy nestaral o to, co dělám.
164
00:06:43,236 --> 00:06:44,487
Děkuju, tati.
165
00:06:46,739 --> 00:06:48,032
Jdeš, mami?
166
00:06:48,991 --> 00:06:51,202
Zkuste říct
dospívající dívce, co má dělat.
167
00:06:55,873 --> 00:06:56,749
Hej.
168
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Pamatuješ na našeho
přítele Troye, lidský harddisk?
169
00:07:00,461 --> 00:07:01,546
Zlomil jsi ho?
170
00:07:01,546 --> 00:07:05,049
- Rhysi, vrací se do FBI.
- Nevrací. Justine si ho nechá.
171
00:07:05,425 --> 00:07:06,342
Nepovažoval jsem Troye jako její typ.
172
00:07:06,676 --> 00:07:08,469
Zaprvé, Troy je typ každého,
173
00:07:08,469 --> 00:07:10,471
a za druhé, použije
ho k zabití svého manžela.
174
00:07:10,471 --> 00:07:12,640
- Co?
- Přesně. Musíš se hned vrátit domů.
175
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
- Nesnáším být ten rozumný.
- Nemůžu.
176
00:07:14,642 --> 00:07:18,146
Budeš mě muset krýt. Beru si osobní volno.
177
00:07:18,146 --> 00:07:19,897
Co? Co je to?
178
00:07:19,897 --> 00:07:20,857
Je to něco v téhle zemi?
179
00:07:20,857 --> 00:07:22,650
- Můžu si taky jeden vzít?
- Ne, dneska ne.
180
00:07:22,650 --> 00:07:25,945
- Ať se děje cokoliv, zvládneš to.
- Od kdy...
181
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
Haló?
182
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
Hele, hele, hele.
183
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
Kam jdeš?
184
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
Ven. Sehnat Troyovi nějaké oblečení.
185
00:07:35,246 --> 00:07:38,332
To bys radši neměla. Troyi, kam jde?
186
00:07:38,332 --> 00:07:39,792
Srazit nějaké obchodníky se zbraněmi.
187
00:07:39,792 --> 00:07:43,337
Troyi, jen proto, že víš všechno,
neznamená, že musíš říkat všechno.
188
00:07:43,337 --> 00:07:45,673
Byl jsem venku na deset vteřin.
189
00:07:45,673 --> 00:07:46,716
Co se to sakra děje?
190
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
Podle spisu, který jsem
viděl v úřadu, byl Justinin
191
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
manžel na úkolu
infiltrovat nějaké obchodníky
192
00:07:50,303 --> 00:07:53,306
se zbraněmi, s kódovým jménem Argosy.
193
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
Operace byla vysoce utajená,
194
00:07:55,683 --> 00:07:56,851
pak ukončena o dva měsíce později.
195
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
To bylo před šesti měsíci.
196
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
Všichni se vrátili domů. Až na Eddieho.
197
00:08:02,190 --> 00:08:03,649
A nikdy jsi o něm neslyšel?
198
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Ne, to jsem neslyšel.
199
00:08:05,485 --> 00:08:08,988
Poslal mi e-mail, že se
zamiloval do někoho jiného.
200
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
Proto ho chceš zabít.
201
00:08:10,865 --> 00:08:13,284
Jen mu vážně ublížit.
202
00:08:16,329 --> 00:08:18,664
Argosy je oblek Billyho McLelanda.
203
00:08:18,664 --> 00:08:20,500
Troy říkal, že operovali v Santa Barbaře.
204
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Jo, pořád to dělají.
205
00:08:22,627 --> 00:08:25,546
Možná jsem s nimi v minulosti obchodoval.
206
00:08:25,922 --> 00:08:27,006
Takže ty chlapy znáš?
207
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Velmi civilizovaní...
jak pašeráci zbraní bývají.
208
00:08:30,259 --> 00:08:33,054
Vlastně...ano!
209
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Dali mi tohle.
210
00:08:35,348 --> 00:08:36,349
Dáš si doutníček?
211
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Kdy ti to dali?
212
00:08:37,475 --> 00:08:38,976
Před pár týdny.
213
00:08:38,976 --> 00:08:41,771
Tohle jsou Orbazos, z Kuby.
214
00:08:41,771 --> 00:08:43,147
Tohle tady nikdo nekouří.
215
00:08:43,898 --> 00:08:44,982
Až na Eddieho.
216
00:08:44,982 --> 00:08:47,026
To je důkaz, že je stále s Argosy,
217
00:08:47,026 --> 00:08:48,861
a díky vám dvěma,
218
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
vím přesně, jak ho najít.
219
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
Ethan Ward je teď naším klientem?
220
00:08:54,492 --> 00:08:56,827
Ne, pokud se vám to nelíbí.
221
00:08:56,827 --> 00:08:59,330
Není mi to nepříjemné. Jen se o něj bojím.
222
00:09:00,081 --> 00:09:01,457
Nechal jsem ho pracovat pro tebe.
223
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
A Ben s tím souhlasí?
224
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Předstírá, že ano.
Dokonce pozval Ethana na večeři.
225
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
- Co?
- Páni.
226
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
- Kdy?
- Včera večer,
227
00:09:07,463 --> 00:09:10,383
když se Ethan ukázal u mých
dveří, a všichni jsme pili bourbon,
228
00:09:10,383 --> 00:09:11,551
jako by to nebylo divné.
229
00:09:11,551 --> 00:09:14,262
- A nebylo to divné?
- Ano, bylo to fakt divný.
230
00:09:14,262 --> 00:09:15,596
Lidi, je tady.
231
00:09:17,807 --> 00:09:20,476
- Detektive Andersone.
- Teď je to jen „Val“.
232
00:09:20,643 --> 00:09:22,228
Ethane, tohle je naše interní poradkyně
233
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
a počítačová
specialistka, Sophie Novaková.
234
00:09:24,105 --> 00:09:25,439
Sophie, rád tě poznávám.
235
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
A samozřejmě...
236
00:09:26,399 --> 00:09:29,402
- Ethane, rád tě poznávám.
- Ethan Ward.
237
00:09:30,695 --> 00:09:33,573
Poslyšte, děkuju vám,
že jste se se mnou sešli tak narychlo.
238
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
Je to tak trochu naléhavé.
239
00:09:35,324 --> 00:09:37,201
Včera v noci jsme my
a celé moje představenstvo
240
00:09:37,201 --> 00:09:39,203
zveřejnili naše osobní údaje na internetu.
241
00:09:39,203 --> 00:09:40,830
- Co?
- Jako co?
242
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
Bankovní výpisy, daňové
přiznání, důvěrné e-maily.
243
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
- Ethane.
- Můj Bože.
244
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Rozpadají se mi
obchody, investoři se táhnou.
245
00:09:47,628 --> 00:09:49,130
Moje rada vyhrožuje žalobou.
246
00:09:49,130 --> 00:09:50,756
Myslíš, že je to někdo uvnitř?
247
00:09:50,756 --> 00:09:53,009
Víš, v tuhle chvíli si
nejsem jistý, co si mám myslet.
248
00:09:54,594 --> 00:09:55,886
Proto jsem tady.
249
00:09:55,886 --> 00:09:57,763
S tím, co už je tam
venku, nemůžeme nic udělat,
250
00:09:57,763 --> 00:10:01,142
ale můžeme zabránit tomu,
aby bylo odhaleno něco jiného.
251
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Sophie zaktualizuje vaše servery
252
00:10:02,727 --> 00:10:05,021
na naše zabezpečené síťové
protokoly, zašifruje vaše soubory,
253
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
zatímco budeme vyšetřovat ten hack.
254
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
A měli bychom začít s vašimi zaměstnanci.
255
00:10:08,941 --> 00:10:10,818
Možná někdo, koho jsi nedávno vyhodil,
256
00:10:10,818 --> 00:10:14,280
nebo někoho z tvé minulosti,
na kterého jsi úplně zapomněl.
257
00:10:14,280 --> 00:10:17,908
Stejně jako vaši
konkurenti, soupeři, nepřátelé.
258
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
No, to je dlouhý seznam.
259
00:10:20,494 --> 00:10:22,038
Dělám to už nějakou dobu,
260
00:10:22,038 --> 00:10:24,832
a jak víte, ne
vždy jsem hrál podle pravidel.
261
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
To je v pořádku.
262
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
Ani my ne.
263
00:10:29,712 --> 00:10:32,006
Je velmi působivé, co
jsi tady postavila, Allie.
264
00:10:32,006 --> 00:10:33,674
Buď ohromen, až to napravíme.
265
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
Nevím, jestli to dokážeš.
266
00:10:36,344 --> 00:10:38,471
Uzavřeme to, zjistíme, kdo to udělal,
267
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
a zavřeme je.
268
00:10:41,515 --> 00:10:43,434
Děkuji.
269
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
Nemůžeme vzít Ethanův případ.
270
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Proč ne?
271
00:10:50,107 --> 00:10:52,109
Protože vím, kdo se
naboural do jeho společnosti.
272
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
Kdo to byl?
273
00:10:54,862 --> 00:10:56,113
Byla jsem to já.
274
00:11:01,160 --> 00:11:03,663
Prosím, řekni nám,
že jsi Ethana nehacknula.
275
00:11:03,663 --> 00:11:05,581
- Neudělala jsem to.
- Díky bohu.
276
00:11:05,581 --> 00:11:07,083
Požádal jsem o to kamarádku Heather.
277
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Můj Bože.
278
00:11:08,376 --> 00:11:11,671
- Heather taky pracovala pro Anonymous?
- Pořád pracuje, což je důvod, proč,
279
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
když jsme vyšetřovali
Ethana kvůli vraždě,
280
00:11:13,798 --> 00:11:15,466
jsem ji požádala,
aby zjistila, jestli něco nenajde,
281
00:11:15,466 --> 00:11:17,343
a možná nechala otevřené dveře.
282
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
Mohla uniknout Ethanovi data?
283
00:11:18,511 --> 00:11:19,845
Ne, nikdy by to neudělala.
284
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
Ona je velmi... pravdivá a spravedlivá.
285
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
Měly byste ji rády.
286
00:11:23,140 --> 00:11:27,144
Takže to není hacktivistka pracující
pro antikapitalistickou organizaci?
287
00:11:27,144 --> 00:11:28,854
No, to je.
288
00:11:28,854 --> 00:11:31,190
Proto jsem ji nikdy neměla žádat o pomoc.
289
00:11:32,233 --> 00:11:33,984
To je důvod, proč
končím, s okamžitou platností.
290
00:11:33,984 --> 00:11:35,152
- Co?
- Ne. Sophie.
291
00:11:35,152 --> 00:11:37,988
Když tady nebudu pracovat, Ethan
nemůže vznést obvinění proti AVI.
292
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
Nevznese obvinění.
293
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
Nemyslím si.
294
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Mohli byste přijít
o licenci, když zůstanu.
295
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
Ne. Tohle je na mě.
296
00:11:44,912 --> 00:11:46,080
Požádala jsem tě, aby
ses podívala na Ethana.
297
00:11:46,080 --> 00:11:46,997
Dělala jsi svoji práci
298
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
a budeš v tom pokračovat
tím, že nám to pomůžeš napravit.
299
00:11:51,210 --> 00:11:52,086
Já to spravím.
300
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
- Sophie...
- Já to udělám.
301
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Slibuju.
302
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Tohle je pro oslavenkyni.
303
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Co je to?
304
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
Baňka na sterlingové stříbro.
305
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Taky jsem byla holka, víš.
306
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
A tyhle jsou pro tebe. Rostlinné
mikrofony s vestavěnými vysílači.
307
00:12:10,354 --> 00:12:12,106
Mami, to jsi neměla.
308
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
A teď je umísti všude kolem domu
309
00:12:13,816 --> 00:12:15,025
a vzadu do zahrady.
310
00:12:15,025 --> 00:12:16,110
Lidé v tomhle městě
mají ten nejotravnější zvyk
311
00:12:16,485 --> 00:12:18,612
diskutovat o obchodních
záležitostech en plein air.
312
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Vezmi si i tyhle.
313
00:12:21,240 --> 00:12:23,492
Nezmínila jsi se, že mě
posíláš jako neviditelnou.
314
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Ne, přesně naopak.
315
00:12:24,827 --> 00:12:27,246
Potřebuju, aby ses
bavila na té párty s každým.
316
00:12:27,246 --> 00:12:29,039
Ty jsou, abych ti já mohla pomoct.
317
00:12:30,416 --> 00:12:32,084
Takže budeš moje oči.
318
00:12:33,002 --> 00:12:34,086
Stejně jako vaše uši.
319
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Můj Bože!
320
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Můj Bože.
321
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Hej!
322
00:12:50,352 --> 00:12:52,688
Pamatuj, tohle je práce.
323
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
Ne, tohle je noční můra.
324
00:12:55,357 --> 00:12:56,734
Mám oči na Raymonda Taggarta.
325
00:12:56,734 --> 00:12:58,319
Zapomeň na něj.
Chcete-li se dostat do chodu tohoto místa,
326
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
musíš se dostat k jeho dceři,
327
00:12:59,779 --> 00:13:02,907
oslavenkyni, Arabelle Taggartové.
328
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Nějaké známky po Arabellině
nejlepší kamarádce? Maddie Collinsové?
329
00:13:06,118 --> 00:13:08,871
Nevidím ji, takže tohle je tvoje okno.
330
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
Tak jsem tady.
331
00:13:10,122 --> 00:13:11,248
Vypadáš nádherně.
332
00:13:11,248 --> 00:13:14,168
Ahoj! Arabello,
všechno nejlepší k narozeninám.
333
00:13:14,168 --> 00:13:16,003
Maddie mi o tobě řekla všechno
334
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
a řekla, že musím
přijít a teď už chápu proč.
335
00:13:17,963 --> 00:13:19,548
Tvůj dům je úžasný.
336
00:13:19,548 --> 00:13:21,967
Kdo... jsi?
337
00:13:21,967 --> 00:13:23,844
Můj Bože. Neřekla ti, že přijedu?
338
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
To je tak trapné.
339
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
No. Přinesla jsem ti dárek.
340
00:13:26,931 --> 00:13:28,224
Maddie mě ukázala tvůj blog o kráse,
341
00:13:28,224 --> 00:13:30,184
takže tohle jsou
všechny jarní odstíny Nars.
342
00:13:30,184 --> 00:13:33,020
Ale upřímně, ten odstín je ohromující.
343
00:13:33,020 --> 00:13:34,980
Přála bych si, abych mohla nosit červené.
344
00:13:36,273 --> 00:13:37,149
Díky.
345
00:13:37,149 --> 00:13:39,652
Myslím, že s tvojí pletí
346
00:13:39,652 --> 00:13:41,654
bys mohla nosit růžově tónovanou červenou.
347
00:13:41,654 --> 00:13:44,281
Odkud jsi říkala, že znáš Maddie?
348
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Je to moje sestřenice.
Jsem Rachel, mimochodem.
349
00:13:46,242 --> 00:13:47,535
Maddie tu opravdu není?
350
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
To si nemyslím.
351
00:13:49,245 --> 00:13:51,163
Je mi to tak líto.
Nevadí, když jí zavolám?
352
00:13:51,163 --> 00:13:53,165
Letíme trochu blízko ke slunci, ne?
353
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Víš, že v té krabici není rtěnka.
354
00:13:54,792 --> 00:13:56,919
Taky vím, že je špatné, otevřít si dárek
355
00:13:56,919 --> 00:13:58,045
k narozeninám dříve,
356
00:13:58,045 --> 00:13:59,839
než donutit své nespořádané přátele
357
00:13:59,839 --> 00:14:01,715
říct ne dortu.
358
00:14:01,715 --> 00:14:03,425
Výborně. Slyším
nahlas a zřetelně.
359
00:14:03,425 --> 00:14:04,635
Kdo je ta holka na gauči?
360
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
Ta holka na gauči je Stephanie Porterová.
361
00:14:06,637 --> 00:14:09,557
Právě vyhrála státní šampionát
pro běh na dálku.
362
00:14:09,557 --> 00:14:10,808
Stephanie!
363
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
Rachel. Potkali jsme se na regionálkách?
364
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
Promiň. Měla bych říct, že jsi
mi nakopala zadek na regionálkách.
365
00:14:17,189 --> 00:14:18,274
Kdo je další?
366
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
Mladá slečna, co vidíš
je Eva Hildebrandová,
367
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
ctižádostivá básnířka a folková zpěvačka.
368
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Polouchala jsem tu písničku
o rozchodu, kterou jsi napsala, tolikrát.
369
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
Tvoje metafory mě doslova zničí.
370
00:14:30,619 --> 00:14:31,912
Mikrofon dvě je živý.
371
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Mikrofon tři je živý.
372
00:14:33,914 --> 00:14:36,041
Mikrofon čtyři je živý. Výborně.
373
00:14:36,500 --> 00:14:38,377
Všechny slyším nahlas a zřetelně.
374
00:14:38,377 --> 00:14:41,046
Kdo jsi a proč říkáš lidem, že mě znáš?
375
00:14:41,046 --> 00:14:43,757
A to bude tvoje
sestřenice Maddie Collinsová.
376
00:14:43,757 --> 00:14:45,593
Použij munici.
377
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Arabellin přítel, Tad, si oblíbil
378
00:14:48,596 --> 00:14:50,639
podezřelé číslo Maddiných fotek a naopak.
379
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
Víš, co je matoucí, je to,
380
00:14:52,099 --> 00:14:54,393
že mám sestřenici
Rachel, ale ty nejsi ona.
381
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Možná bys mi měl říct, co
se to sakra děje, psychopate?
382
00:14:56,812 --> 00:14:59,690
Děje se to, že uděláš
všechno, co ti řeknu.
383
00:14:59,690 --> 00:15:00,983
Proč bych to dělal?
384
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Protože jsem viděla
všechny ty nahé selfie, které
385
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
jsi posílala Arabellinému příteli, Tadovi.
386
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
- Co?
- Co?
387
00:15:06,822 --> 00:15:09,283
Ano. Viděl jsem všechno.
388
00:15:09,283 --> 00:15:11,243
Takže jestli si chceš
nechat svého nejlepšího přítele,
389
00:15:11,243 --> 00:15:14,288
otočíš se, nasadíš svůj
největší narozeninový úsměv,
390
00:15:14,288 --> 00:15:17,124
a řekni každému, kdo se zeptá,
že jsem tvoje sestřenice... odkud jsem?
391
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
- Newport Beach.
- Newport Beach.
392
00:15:19,585 --> 00:15:21,128
Přesně.
393
00:15:21,462 --> 00:15:22,504
A dej mi ten náramek.
394
00:15:23,881 --> 00:15:25,466
Náramek, nebo budu mluvit.
395
00:15:31,221 --> 00:15:32,598
Setřásáš 16-ti leté?
396
00:15:32,598 --> 00:15:33,557
Co tady děláš?
397
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Co tady dělá?
398
00:15:35,684 --> 00:15:37,603
Beru naši dceru domů.
399
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Jak ses sem dostal?
400
00:15:41,357 --> 00:15:42,942
Zdá se, že moje malá
princezna zapomněla svůj inhalátor.
401
00:15:42,942 --> 00:15:44,610
- Pojďme. Odcházíme.
- Tati, ne.
402
00:15:44,610 --> 00:15:45,653
- Tesso...
- Prostě jdi, mohl bys?
403
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Já ty idioty zvládnu.
404
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
A co stráže na pozemku?
405
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Všimla sis té 9 milimetrové
boule v jejich bundách?
406
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
Myslíš, že je bude
zajímat, že ti je 15 let?
407
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
Právě jsem zjistil, že existuješ.
408
00:15:55,120 --> 00:15:57,539
Nerad bych tě ztratil
kvůli jedné z válek tvé matky.
409
00:15:57,539 --> 00:15:59,124
Teď je to i moje bojiště.
410
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
A bylo by tvoje,
kdybys neopustil mámu.
411
00:16:03,420 --> 00:16:04,630
Tak mi pomoz.
412
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
Jen musím dát pár
mikrofonů dovnitř do domu.
413
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
Rozhodně ne.
414
00:16:09,009 --> 00:16:11,887
Pak udělám scénu
před těmi ozbrojenými strážci.
415
00:16:11,887 --> 00:16:12,972
Je to tvoje volba.
416
00:16:18,769 --> 00:16:20,938
Jedná se o jediný
doutníkový salonek v oblasti,
417
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
který prodává vzácné Kubánské.
418
00:16:22,314 --> 00:16:24,191
Musí to být místo, kde Eddie shání zásoby.
419
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
A mohu se zeptat,
co plánujete udělat, když ho najdeme?
420
00:16:26,902 --> 00:16:28,362
Jen si chci promluvit.
421
00:16:29,530 --> 00:16:31,699
Chci odpovědi, uzavření.
422
00:16:31,824 --> 00:16:33,283
No, odpověď je,
423
00:16:33,283 --> 00:16:34,618
že se zamiloval do někoho jiného.
424
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
To se stává.
425
00:16:36,203 --> 00:16:37,746
Mohlo by se to stát tobě, kdybys šel dál.
426
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Nepohneš se jen tak
od sedmiletého manželství.
427
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
Co máš na výběr?
428
00:16:45,421 --> 00:16:47,631
Nemáš ponětí, jaké to je, že ne?
429
00:16:49,008 --> 00:16:51,343
Myslíš, že mě nikdy nezradili?
430
00:16:52,261 --> 00:16:53,637
Nemohla by ses mýlit víc.
431
00:16:56,473 --> 00:16:57,891
Jmenovala se Felicity.
432
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
A kde je teď?
433
00:16:59,309 --> 00:17:01,478
Je pryč.
434
00:17:01,478 --> 00:17:04,231
Ale vím, co se stalo. Mám své odpovědi.
435
00:17:04,231 --> 00:17:05,315
A přesto,
436
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
žádné uzavření.
437
00:17:17,453 --> 00:17:18,328
Ahoj.
438
00:17:18,328 --> 00:17:20,164
Zajímalo by mě, jestli mi můžete pomoct.
439
00:17:20,164 --> 00:17:22,750
Dnes mám narozeniny a přítel mi řekl,
440
00:17:22,750 --> 00:17:26,670
že bych si mohl užít
něco, co se jmenuje Orbazos?
441
00:17:26,670 --> 00:17:28,505
Obávám se, že je tady neprodáváme.
442
00:17:29,757 --> 00:17:31,884
Ahoj. FBI.
443
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Nemohla jsem Vás teď
nezaslechnout, jak lžete mému příteli.
444
00:17:34,720 --> 00:17:36,430
Říkáte, že když půjdeme dozadu,
445
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
nenajdeme Vaši tajnou skrýš?
446
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
Embargo bylo zrušeno.
447
00:17:39,683 --> 00:17:42,519
Ano, to bylo, pro doutníky vyrobené
448
00:17:42,519 --> 00:17:43,896
po roce 2014.
449
00:17:43,896 --> 00:17:48,525
Takže máte na výběr.
Můžu Vás zavřít, nebo...
450
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Nebo co?
451
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Můžete mi říct všechno,
co víte o tom parchantovi.
452
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
Pomůžeš mi vloupat se do bytu Heather?
453
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Co?
454
00:18:02,539 --> 00:18:04,458
Volala jsem, psala a poslala e-mail
455
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
a ona nereaguje.
456
00:18:05,584 --> 00:18:06,960
Musíme se tam dostat.
457
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
- Musím se dostat do její sítě.
- Nezačalo to náhodou tím, že
458
00:18:10,297 --> 00:18:13,133
ty jsi požádal svou kamarádku
Heather, aby udělala něco nelegálního?
459
00:18:13,133 --> 00:18:15,636
Jako by ses
nevloupával do domů lidem pořád.
460
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
Ne pro zábavu.
461
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
No, mohl bys to udělat jako laskavost?
462
00:18:20,265 --> 00:18:22,309
Když ne pro mě, pro Alice a Val.
463
00:18:22,309 --> 00:18:25,687
Zpackala jsem to. Všechno jsem pokazila.
464
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
Prosím?
465
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
No tak.
466
00:18:31,360 --> 00:18:32,861
Pojďme se vloupat do bytu tvé kamarádky.
467
00:18:33,570 --> 00:18:38,367
Sophie, právě jsem volala
s policií ohledně Heather.
468
00:18:40,327 --> 00:18:41,745
Zlato,
469
00:18:42,287 --> 00:18:45,040
našli ji v jejím bytě.
470
00:18:46,166 --> 00:18:47,334
Je pryč.
471
00:18:47,668 --> 00:18:49,628
Je mrtvá.
472
00:19:15,529 --> 00:19:18,615
Co tady děláš? No tak. Pojďme.
473
00:19:20,200 --> 00:19:22,327
Hádám, že je Vaše.
474
00:19:22,327 --> 00:19:25,038
Chytil jsem ji, jak
mi tohle schovává pod stolem.
475
00:19:25,372 --> 00:19:27,374
Vy dva nikam nepůjdete.
476
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Děkuji.
477
00:19:37,759 --> 00:19:39,970
- Zlato, jestli chceš jít domů...
- Ne.
478
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Co říkala policie?
479
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
Našli její tělo ve vaně,
480
00:19:44,266 --> 00:19:46,435
láhev prášků na spaní u dřezu,
481
00:19:46,435 --> 00:19:49,438
ale na krku měla také mírné
482
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
podlitiny, což naznačuje, že byla zabita.
483
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Můj Bože.
484
00:19:54,151 --> 00:19:56,904
Ale nebylo tam žádné násilné
vniknutí, žádné známky zápasu,
485
00:19:57,279 --> 00:20:00,157
ani jediný otisk prstu, vlasy nebo vlákno,
486
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
které by nepatřilo oběti.
487
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
Takže to byl profesionální hit.
488
00:20:02,743 --> 00:20:04,828
Policie také našla
Heatheriny bankovní výpisy.
489
00:20:05,245 --> 00:20:07,247
Dva dny poté, co jsi ji požádala,
490
00:20:07,581 --> 00:20:10,125
aby hackla Ethana, udělala
hotovostní zálohu ve výši 250 000 dolarů.
491
00:20:10,542 --> 00:20:12,294
Takže prodala Ethanova data?
492
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
Nebo jí zaplatili za
to, aby je propustila.
493
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
A ten, kdo si ty data koupil,
poslal někoho, aby zakryl stopy.
494
00:20:18,800 --> 00:20:20,302
Tak ho pojďme najít.
495
00:20:20,719 --> 00:20:24,514
Soph, jestli vrah ví nebo zjistí,
že jsi byla součástí toho hacknutí,
496
00:20:24,932 --> 00:20:26,183
postavíme tě do bezpečnostního křídla.
497
00:20:26,600 --> 00:20:27,768
- Dáme s vámi agenta.
- Co? Ne.
498
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
Nechci si jen tak sednout do ochranky.
499
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Ale oni tě udrží v bezpečí.
500
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Ten chlap zabil moji
kamarádku. Musím něco udělat.
501
00:20:34,691 --> 00:20:36,235
Alespoň mi dovol, abych ti
sehnal zbraň pro tvou vlastní ochranu.
502
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
Ne, já žádnou nepotřebuju.
Když zjistíme, kdo to je,
503
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
můžu použít svůj telefon a nabourat
se mu do života milionem různých způsobů.
504
00:20:42,407 --> 00:20:45,452
Můžu se nabourat do jeho auta a
nechat ho sjet z útesu, jestli chci.
505
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Rozumím.
506
00:20:46,912 --> 00:20:49,039
Jen ho musíme najít.
507
00:20:49,456 --> 00:20:51,750
Možná znám někoho, kdo může pomoct.
508
00:20:56,463 --> 00:20:57,297
Tady jsi.
509
00:20:57,297 --> 00:20:58,966
Co se stalo? Je tvůj otec s tebou?
510
00:20:58,966 --> 00:21:02,803
Je tady v pořádku.
Oba jsou tady, Margot.
511
00:21:02,803 --> 00:21:05,514
Raymonde, drahoušku. Jak se máš?
512
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
Máš se dobře?
513
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
Všechno nejlepší k narozeninám Arabelle.
514
00:21:08,183 --> 00:21:09,476
Vyrostou tak rychle, že?
515
00:21:09,476 --> 00:21:11,645
Našel jsem mikrofony, Margot.
516
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
Jací rodiče používají svou dceru,
517
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
aby se nabourali do jiné rodiny?
518
00:21:14,815 --> 00:21:16,733
Aby bylo jasno,
přesně to jsem jí řekl.
519
00:21:16,733 --> 00:21:17,734
Tati.
520
00:21:17,734 --> 00:21:19,945
Pro Kristovy rány.
Raymonde, jen mi řekni, co chceš.
521
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Myslím, že penalizace
10 milionů dolarů by vás
522
00:21:22,489 --> 00:21:24,741
mohla odrazit od špehování.
523
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
Ještě nějaké mé oslavy, že?
524
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
10 milionů dolarů? Děláš si legraci?
525
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Zlato, je čas na dorty.
526
00:21:33,583 --> 00:21:36,461
- Dvě vteřiny, zlato.
- Co jsem říkala?
527
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Čas na dort.
528
00:21:40,507 --> 00:21:43,260
10 milionů do 15:00
nebo tahle párty skončí třeskem.
529
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Já jdu. Sakra.
530
00:21:54,396 --> 00:21:55,564
Nějaké stopy po Eddiem?
531
00:21:55,689 --> 00:21:57,858
Zatím ne, ale pak, když se neukáže,
532
00:21:58,150 --> 00:22:00,027
- je to tak trochu jeho věc, že?
- Ukáže se.
533
00:22:00,027 --> 00:22:03,030
Nebude schopen odolat
krabici čerstvých Orbazos.
534
00:22:03,030 --> 00:22:06,700
Jen říkám, že každý, kdo si
vybere krabičku doutníků nad tebou...
535
00:22:07,200 --> 00:22:09,202
Míří tvým směrem.
536
00:22:09,202 --> 00:22:11,121
Dobře. Jdeme na to.
537
00:22:22,507 --> 00:22:24,009
Otoč se.
538
00:22:26,470 --> 00:22:27,804
Justine.
539
00:22:31,475 --> 00:22:33,101
Nemůžeš tu být. Není to bezpečné.
540
00:22:33,101 --> 00:22:34,853
Není to pro mě bezpečné?
541
00:22:34,853 --> 00:22:37,939
V podstatě sis
si tuto situaci špatně přečetl.
542
00:22:37,939 --> 00:22:39,399
Pořád jsem v utajení.
543
00:22:39,399 --> 00:22:41,818
Chceš mi říct, že tě nechali ve hře?
544
00:22:41,818 --> 00:22:43,487
Řeknu ti všechno.
545
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
Ale teď musíš odejít.
546
00:22:47,282 --> 00:22:50,077
Bezvadné načasování. Potřebuji tě.
547
00:22:50,077 --> 00:22:53,246
I když bych ti rád sloužil,
548
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
potřebuju, aby ses na něco podívala.
549
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Posílám ti fotku.
550
00:22:56,541 --> 00:22:57,542
Ne, takovou fotku ne.
551
00:22:57,918 --> 00:22:58,960
Zkontroluj si e-mail.
552
00:23:00,670 --> 00:23:03,048
Proč se dívám na fotku
mrtvé dívky místo tvého penisu?
553
00:23:03,423 --> 00:23:06,468
Je to případ vraždy.
Bylo to nahrané jako sebevražda.
554
00:23:06,468 --> 00:23:08,762
Víš, že nejsem detektiv, že?
555
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
- Myslím, údajně jsi to ty.
- Já vím,
556
00:23:10,806 --> 00:23:13,433
ale myslel jsem, že na
základě vašich konkrétních dovedností
557
00:23:13,809 --> 00:23:14,643
Vraždění lidí.
558
00:23:14,643 --> 00:23:16,770
...že bys mohla být
schopna identifikovat vraha.
559
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Myslíš, že se všichni poflakujeme, dáme
560
00:23:18,605 --> 00:23:20,440
si pití a obchodujeme s profi tipy?
561
00:23:20,816 --> 00:23:22,275
Protože občas ano.
562
00:23:22,651 --> 00:23:25,278
Jmenuje se Willy Grace.
Miluje ten roubík ve vaně.
563
00:23:25,654 --> 00:23:27,531
Posílám ti fotku nás všech,
564
00:23:27,906 --> 00:23:29,783
na výročním vánočním večírku vrahů.
565
00:23:30,200 --> 00:23:31,410
Willy Grace, dobře.
566
00:23:31,410 --> 00:23:33,161
Teď, když jsem vyřešila
tvou malou záhadu vraždy,
567
00:23:33,161 --> 00:23:35,247
potřebuju, abys mi
dnes odpoledne pomohl s prací.
568
00:23:35,247 --> 00:23:36,915
Fajn, ale nejdřív mi
řekni, jak najít Willyho Grace.
569
00:23:36,915 --> 00:23:40,544
No, víš, obávám se,
že tě to bude stát lechtivou fotku.
570
00:23:45,841 --> 00:23:47,008
Na co se to dívám?
571
00:23:47,008 --> 00:23:48,510
To je fotka muže
jménem Willy Grace, známý
572
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
také jako John A.C. Kennedy,
známý také jako Syd Quilling.
573
00:23:52,472 --> 00:23:54,516
- To je ten muž, co zabil Heather.
- Jak jsi to zjistil?
574
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
Můj zdroj. Počkejte.
575
00:23:56,560 --> 00:23:58,311
- To je jediná fotka, kterou mám.
- Ukaž mi to.
576
00:23:58,728 --> 00:24:01,064
Co o něm víme?
577
00:24:01,064 --> 00:24:02,190
Kde žije, co řídí,
578
00:24:02,190 --> 00:24:04,401
kolik obvinění z vraždy,
která byla nahraná jako sebevražda.
579
00:24:04,818 --> 00:24:06,653
A jak to všechno víme?
580
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Jo. Kdo je tvůj zdroj?
581
00:24:09,573 --> 00:24:10,824
Volal jsi Margot, že jo?
582
00:24:10,824 --> 00:24:12,284
Neměl jsem?
583
00:24:12,742 --> 00:24:16,204
Podle mých zkušeností může být
zločinec někdy velmi užitečný.
584
00:24:17,330 --> 00:24:19,791
Vezmi si telefon.
Pojďme pro toho Willyho Grace.
585
00:24:28,133 --> 00:24:29,176
Willy Grace?
586
00:24:29,634 --> 00:24:31,720
Přišla jsem si
promluvit o Heather Reynoldsové.
587
00:25:15,722 --> 00:25:16,640
Jak jsem řekla,
588
00:25:18,183 --> 00:25:19,809
můj přítel a já bychom si rádi promluvili.
589
00:25:27,234 --> 00:25:29,152
Heatherin vrah ignoruje poldy.
590
00:25:29,152 --> 00:25:30,904
Vůbec se nevzdává.
591
00:25:30,904 --> 00:25:33,782
Pravděpodobně proto, že ten, kdo
ho najal, mu platí jmění, aby mlčel.
592
00:25:33,782 --> 00:25:35,242
Myslím, že vím, kdo mu platí.
593
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
- Co?
- Jak?
594
00:25:36,243 --> 00:25:37,786
Když jsem se nabourala
do počítače jeho auta,
595
00:25:37,786 --> 00:25:39,329
také jsem se dostala k
jeho záznamům hovorů.
596
00:25:39,329 --> 00:25:41,623
Šest minut poté, co ho vrahovův NAV systém
597
00:25:41,623 --> 00:25:43,083
postavil u Heather,
598
00:25:43,083 --> 00:25:44,709
volal někomu jménem Marcus Nash.
599
00:25:44,709 --> 00:25:47,254
- Samozřejmě, že to udělal.
- Kdo je Marcus Nash?
600
00:25:47,254 --> 00:25:48,463
Musíme zavolat Ethanovi.
601
00:25:49,297 --> 00:25:52,676
Marcus Nash se mě
snaží vyhnat z obchodování už léta.
602
00:25:52,676 --> 00:25:53,927
Dělal to i nám,
když jsme byli spolu.
603
00:25:53,927 --> 00:25:55,053
Jak?
604
00:25:55,053 --> 00:25:57,847
Krádež smluvních nabídek,
pytláctví investorů, šíření pomluv.
605
00:25:57,847 --> 00:25:59,724
Takže si myslíš, že Nash té
606
00:25:59,724 --> 00:26:01,226
- holce zaplatil a pak ji nechal zabít?
- Aby zakryl stopy.
607
00:26:01,226 --> 00:26:03,645
A tenhle chlap je nedotknutelný.
Komerční nemovitosti, kapitálové investice
608
00:26:03,645 --> 00:26:06,064
- a technologické společnosti.
- Takže ho prostě necháme?
609
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
Projde to, protože je bohatý?
610
00:26:07,816 --> 00:26:08,900
Ne.
611
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
Kdyby nechal Heather zabít,
612
00:26:10,694 --> 00:26:12,737
kdo ví, co by mu ještě mu prošlo.
613
00:26:12,737 --> 00:26:14,739
- Musíme toho chlapa dostat.
- Dostaneme.
614
00:26:14,739 --> 00:26:16,616
A budete mít
k dispozici všechny mé zdroje.
615
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Děkujeme.
616
00:26:18,451 --> 00:26:20,245
Co víte o Nashově současných projektech?
617
00:26:20,245 --> 00:26:24,291
No, poslední dva
měsíce jsme s Nashem soupeřili
618
00:26:24,583 --> 00:26:26,001
o staré nemovitosti Vauxhall v centru.
619
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
A teď, když tě stál
představenstvo, je pravděpodobně dostal.
620
00:26:28,211 --> 00:26:29,212
Dostal je.
621
00:26:29,212 --> 00:26:30,547
Nejen to, ale dnes odpoledne
622
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
pořádá tiskovou akci,
623
00:26:32,048 --> 00:26:33,675
kde oznámí své rozvojové plány.
624
00:26:33,675 --> 00:26:35,176
No, to zní jako párty.
625
00:26:36,928 --> 00:26:39,055
A víš, jak miluji večírky.
626
00:26:42,183 --> 00:26:43,059
Promiňte,
627
00:26:43,059 --> 00:26:44,561
mohl byste mi říct, kolik je hodin?
628
00:26:44,561 --> 00:26:47,314
Jen mě zajímá, jak
dlouho ještě musím žít.
629
00:26:47,314 --> 00:26:50,525
Uklidni se. Taggart nechce
válku gangů s Kensingtonem.
630
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Chce jen dát
tvou matku na její místo.
631
00:26:53,069 --> 00:26:54,988
Sentiment, se kterým jasně souhlasíš.
632
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
Neříkal jsem ti, že je to špatný nápad?
633
00:26:56,740 --> 00:26:58,825
Bylo by fajn, kdyby ses neukázal.
634
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
Počkej. Připomeň mi, proč tu sedíme.
635
00:27:00,327 --> 00:27:01,870
Ano, správně, protože tě chytili.
636
00:27:01,870 --> 00:27:03,747
- Vyřadil jsi mě ze hry.
- Přesně tak.
637
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
Vinit rodiče. To děti dělají.
638
00:27:05,790 --> 00:27:08,001
Byla jsem tak blízko
k sejmutí Kensingtona.
639
00:27:08,001 --> 00:27:10,920
Najala jsem zabijáky
na třech různých kontinentech!
640
00:27:10,920 --> 00:27:12,631
Zaplatila jsi za věci na internetu.
641
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
To může udělat každý idiot s kreditkou.
642
00:27:14,633 --> 00:27:16,217
Skutečný podvodník spoléhá na svůj důvtip.
643
00:27:16,217 --> 00:27:18,470
Skutečný podvodník se nenechá nachytat.
644
00:27:18,470 --> 00:27:20,055
No, ten Mark tě sejmul,
pokud si dobře vzpomínám.
645
00:27:20,055 --> 00:27:22,557
Ano, a já zoufale
toužím mu oplatit tu laskavost.
646
00:27:23,433 --> 00:27:24,809
Tesso?
647
00:27:25,518 --> 00:27:27,228
Můžete mi pomoct, prosím? Má astma.
648
00:27:27,228 --> 00:27:28,772
Její inhalátor mám v kapse saka.
649
00:27:28,772 --> 00:27:29,689
Vyndejte mi ho z kapsy
650
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
a dej jí dávku, prosím.
651
00:27:31,232 --> 00:27:32,567
- Tati.
- Zlato, vydrž.
652
00:27:32,567 --> 00:27:34,152
Dáme ti léky. Jen vydrž, dobře?
653
00:27:37,989 --> 00:27:40,116
To byl velmi
přesvědčivý astmatický záchvat.
654
00:27:40,492 --> 00:27:41,534
Děkuji.
655
00:27:41,534 --> 00:27:42,827
Teď mi prosím řekni, že pravý podvodník
656
00:27:42,827 --> 00:27:44,454
ví, jak se z nich dostat.
657
00:27:46,331 --> 00:27:47,332
Mohu?
658
00:27:48,667 --> 00:27:50,335
Tady máš.
659
00:27:50,669 --> 00:27:51,961
Děkuji.
660
00:27:56,633 --> 00:27:59,219
Nový Jaguár. Arabella se uklidila.
661
00:27:59,761 --> 00:28:01,429
Dostaneme se odsud.
662
00:28:05,141 --> 00:28:07,185
Můj bože!
663
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Moc ti děkuju, tati!
664
00:28:09,062 --> 00:28:10,939
Nemáš zač, zlato.
665
00:28:12,190 --> 00:28:13,733
Tohle objednala moje žena?
666
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Od Margot Bishopové.
667
00:28:15,068 --> 00:28:18,154
Říkala, že bonus,
o kterém jste mluvili, je v kufru.
668
00:28:18,154 --> 00:28:21,741
No, prosím, řekněte paní Margot Bishopové,
669
00:28:21,741 --> 00:28:24,035
ať brzy očekává její doručení.
670
00:28:24,285 --> 00:28:25,995
Děkuji vám.
671
00:28:25,995 --> 00:28:27,747
Zaparkují to v garáži,
672
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
vyndej peníze z kufru, spočítej to.
673
00:28:40,176 --> 00:28:41,302
Překvapení!
674
00:28:45,932 --> 00:28:48,101
Pozvala jsi sem svého manžela?
675
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Nemohla jsem ho přivést
zpátky do našeho domu.
676
00:28:49,185 --> 00:28:53,314
- McLeland by se mohl dívat.
- FBI by se mohla dívat.
677
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
Ale je v pořádku, že Eddie
678
00:28:54,816 --> 00:28:56,359
sem přivede četu obchodníků se zbraněmi.
679
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Nejsi už zákazník?
680
00:28:58,027 --> 00:28:59,946
Děkuji, Troyi.
681
00:29:00,321 --> 00:29:01,656
Jo, díky, Troyi.
682
00:29:02,073 --> 00:29:03,366
Promiň.
683
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
Na tom nezáleží. Stejně se neukáže.
684
00:29:08,580 --> 00:29:09,581
Nesnáším toho chlapa.
685
00:29:11,249 --> 00:29:12,417
Hej.
686
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
Nenech ho, aby s tebou mluvil sladce.
687
00:29:15,920 --> 00:29:16,880
Přiznej mi nějakou zásluhu.
688
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
- Neměli bychom jim dát trochu soukromí?
- Ne.
689
00:29:23,678 --> 00:29:25,305
Proč bychom to měli dělat?
690
00:29:37,442 --> 00:29:38,568
Kterou cestou ven?
691
00:29:38,693 --> 00:29:39,652
Na předních dveřích byli dva stráže,
692
00:29:39,652 --> 00:29:41,738
když jsem vešel dovnitř, tam nemůžeme.
693
00:29:41,738 --> 00:29:43,531
Takže půjdeme
cestou, kterou jsem vešla já.
694
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Nehýbejte se.
695
00:29:46,993 --> 00:29:48,578
Vidíš, proto nesnáším zbraně.
696
00:29:51,539 --> 00:29:53,541
A přesně proto je miluju. Ahoj, mami.
697
00:29:53,541 --> 00:29:55,960
Právě jsem dal naší
dceři proslov „bez zbraně“.
698
00:29:55,960 --> 00:29:57,045
No, díky mně a mé zbrani,
699
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
budete žít, abys ji
s tím mohl znovu nudit.
700
00:29:58,296 --> 00:29:59,631
Můžeme se navzájem
urážet, za pohybu, prosím?
701
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
Musíme jít. Nikam nepůjdeme.
702
00:30:01,716 --> 00:30:03,885
Taggart se vás právě pokusil
získat za výkupné a vydírat mě.
703
00:30:03,885 --> 00:30:05,178
To nezůstane bez odpovědi.
704
00:30:05,178 --> 00:30:07,013
Margot. Co plánuješ dělat?
705
00:30:07,013 --> 00:30:09,057
Udělám z toho večírek,
na který nikdy nezapomene.
706
00:30:16,856 --> 00:30:19,859
Úřad ukončil jejich
operaci před šesti měsíci.
707
00:30:19,859 --> 00:30:20,777
Udělali několik zatčení.
708
00:30:20,777 --> 00:30:22,320
Ale McLelanda nedostali.
709
00:30:22,320 --> 00:30:24,656
A kdyby mě poslouchali,
710
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
kdyby čekali ještě dva týdny,
711
00:30:26,950 --> 00:30:29,536
- Mohl jsem ho dostat.
- Počkej chvilku.
712
00:30:29,536 --> 00:30:31,746
Říkáš, že jsi zůstal dobrovolně?
713
00:30:32,455 --> 00:30:33,748
- Zlato...
- Můj Bože.
714
00:30:33,998 --> 00:30:35,166
Můžu ho dostat.
715
00:30:35,166 --> 00:30:37,252
- Vím, že můžu.
- Co je to s tebou?
716
00:30:37,502 --> 00:30:39,504
McLeland vyzbrojuje teroristy.
717
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
Takže zůstaneš v utajení sám,
718
00:30:41,631 --> 00:30:44,801
a pak se se mnou rozvedeš emailem?
719
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Počkejte. Justine.
720
00:30:48,263 --> 00:30:50,098
Nechtěl jsem, abys plýtvala životem,
721
00:30:50,598 --> 00:30:55,478
čekáním na mrtvého muže,
který se nikdy nevrátil domů.
722
00:30:55,478 --> 00:31:00,525
Což v podstatě znamená,
že si vybral práci místo tebe.
723
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
Promiň, kdo jsou tihle lidé?
724
00:31:02,443 --> 00:31:04,404
Tohle jsou ti
lidé, kterým na Justine záleží,
725
00:31:04,404 --> 00:31:06,030
To jsou ti lidé, kteří jí kryjí záda
726
00:31:06,030 --> 00:31:09,325
a nenechají tě jí znovu ublížit.
727
00:31:09,325 --> 00:31:10,869
Já jsem Troy.
728
00:31:11,202 --> 00:31:13,663
Dobře. To bylo milé, ale...
729
00:31:13,663 --> 00:31:16,165
Má pravdu. Čím déle jsem s tebou,
730
00:31:16,165 --> 00:31:17,876
tím míň jsi v bezpečí.
731
00:31:17,876 --> 00:31:19,252
A tím míň jsi ty v bezpečí.
732
00:31:19,252 --> 00:31:22,630
Jen prosím věz, že
jsem ti nikdy nechtěl ublížit.
733
00:31:23,464 --> 00:31:25,258
Nikdy jsem tě nepřestal milovat.
734
00:31:27,051 --> 00:31:29,429
- A jestli se z toho dostanu živý...
- Dostaneš.
735
00:31:29,429 --> 00:31:32,265
Protože přijdeme na
to, co uděláme s McLelandem,
736
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
a pak tě dostaneme ven.
737
00:31:42,025 --> 00:31:44,986
Páni. Marcus Nash šel ven.
738
00:31:44,986 --> 00:31:46,905
A ty taky.
739
00:31:46,905 --> 00:31:48,656
Ben je velmi šťastný muž.
740
00:31:48,656 --> 00:31:50,533
Řeknu mu, že jsi to říkal.
741
00:31:50,533 --> 00:31:53,119
Nevadí, že spolu pracujeme?
742
00:31:53,494 --> 00:31:55,038
Nemá k tomu co říct.
743
00:31:55,413 --> 00:31:56,789
A nevadí mu to.
744
00:31:56,789 --> 00:31:58,124
A co ty?
745
00:31:58,499 --> 00:32:00,543
Taky mi to nevadí, jo.
746
00:32:00,543 --> 00:32:02,962
Ne, chci říct, vídáš se s někým?
747
00:32:02,962 --> 00:32:04,464
- Ne, že by mi do toho něco bylo.
- Jasně,
748
00:32:04,464 --> 00:32:05,840
protože spolu jen pracujeme.
749
00:32:10,553 --> 00:32:11,930
Když už o tom mluvíme,
750
00:32:11,930 --> 00:32:13,306
Marcusi.
751
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
Ethane.
752
00:32:14,807 --> 00:32:16,267
Alice.
753
00:32:16,267 --> 00:32:18,645
Jaké překvapení,
vy dva jste zase pohromadě.
754
00:32:20,146 --> 00:32:21,230
Překvapující je, že lidé
755
00:32:21,230 --> 00:32:23,816
jsou stále ochotni s tebou
obchodovat po tom všem, co jsi udělal.
756
00:32:25,068 --> 00:32:26,194
Poznáváte tuto ženu?
757
00:32:26,819 --> 00:32:28,112
Heather Reynoldsová.
758
00:32:28,112 --> 00:32:30,114
Tohle jsou fotky z místa činu,
759
00:32:30,114 --> 00:32:32,283
kterého se dopustil vrah,
co se jmenoval Willy Grace,
760
00:32:32,283 --> 00:32:35,453
ten vám volal šest
minut poté, co ji zabil,
761
00:32:35,453 --> 00:32:38,498
podle těchto telefonních záznamů.
762
00:32:38,498 --> 00:32:40,333
Odvážná prezentace,
763
00:32:40,333 --> 00:32:42,543
ale u soudu to nikdy neprojde.
764
00:32:42,961 --> 00:32:45,004
A co soud veřejného mínění?
765
00:32:46,047 --> 00:32:47,715
Váš tiskový balíček.
766
00:32:48,257 --> 00:32:50,009
Odvážná prezentace.
767
00:32:52,345 --> 00:32:53,888
A postarali jsme se o to, aby naši lidé
768
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
dali jednu z nich
na každou židli v této místnosti.
769
00:32:58,184 --> 00:33:01,062
Myslím, že média na Vás
budou mít víc než pár otázek.
770
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
A ne jen o pozemku.
771
00:33:06,609 --> 00:33:08,111
Dostaňte ty dva odsud, hned!
772
00:33:15,118 --> 00:33:16,494
Co?
773
00:33:16,869 --> 00:33:19,163
Už je to nějaká doba, co
jsme byli vyhozeni z párty.
774
00:33:21,416 --> 00:33:23,543
Tohle je všechno, co je špatné
775
00:33:23,543 --> 00:33:25,461
na výchově dětí v Los Angeles.
776
00:33:25,461 --> 00:33:27,839
To je důvod, proč
musíme naši dceru odvézt.
777
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Příliš pozdě.
778
00:33:29,132 --> 00:33:31,009
Už mám nápady pro svou sladkou 16.
779
00:33:31,009 --> 00:33:32,969
Jen mi pomoz
s Taggartem, a pak odejdeme.
780
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
Nepomůžu ti zabít Taggarta
781
00:33:34,929 --> 00:33:35,972
na narozeninové oslavě jeho dcery.
782
00:33:35,972 --> 00:33:38,558
Plán nikdy nebyl ho zabít,
jen převzít jeho posádku.
783
00:33:38,558 --> 00:33:39,475
Jak to uděláme?
784
00:33:39,809 --> 00:33:40,768
Díky tvé dobré práci,
785
00:33:41,102 --> 00:33:43,229
jsem zaslechla každou
konverzaci na tomto místě
786
00:33:43,229 --> 00:33:44,522
za poslední tři hodiny.
787
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Většina rodičů jsou Taggartovi zaměstnanci
788
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
a mají stížnosti.
789
00:33:48,067 --> 00:33:49,527
Které máš v plánu začít vysílat.
790
00:33:49,527 --> 00:33:51,070
Přesně.
791
00:33:51,070 --> 00:33:52,947
Ale jak to uděláme, aniž by nás chytili?
792
00:33:52,947 --> 00:33:54,657
Taggart se právě dozvěděl,
793
00:33:54,657 --> 00:33:57,035
že má ve své garáži
dost chaotický problém.
794
00:33:57,035 --> 00:33:59,912
Takže je pryč, aby to uklidil,
což nás dává do lepšího potavení.
795
00:33:59,912 --> 00:34:01,414
Takže když budeme spolupracovat,
796
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
dostanu nás odsud
do deseti minut, nanejvýš.
797
00:34:02,999 --> 00:34:05,251
- Dám ti pět.
- Beru.
798
00:34:05,376 --> 00:34:06,753
Díky, tati.
799
00:34:06,753 --> 00:34:08,129
Teď je to konečně párty.
800
00:34:08,129 --> 00:34:09,255
Nejdřív je tu Scotty Beene.
801
00:34:09,672 --> 00:34:11,299
Taggart ho posledních několik měsíců
802
00:34:11,299 --> 00:34:12,258
vyřezával ze zisku.
803
00:34:12,592 --> 00:34:14,177
Scotty, že? Ted.
804
00:34:14,177 --> 00:34:16,095
- Už jsme se potkali?
- Operace na východním pobřeží.
805
00:34:16,095 --> 00:34:17,263
To byl sakra měsíc, že?
806
00:34:17,263 --> 00:34:19,015
Musím říct, že od Raymonda je opravdu
velkorysé, aby zvýšil naše týdenní platy.
807
00:34:19,015 --> 00:34:21,267
- Dostal jsi plat?
- Ty jsi nic nedostal?
808
00:34:21,267 --> 00:34:22,643
Zatímco ty rozzuříš manžely,
809
00:34:22,643 --> 00:34:23,853
já rozruším manželky s trofejemi.
810
00:34:23,853 --> 00:34:26,397
Nemůžu uvěřit,
že se s vámi právě setkávám.
811
00:34:26,397 --> 00:34:28,775
Mám pocit, že nemám
s kým mluvit, kromě Teda,
812
00:34:28,775 --> 00:34:31,944
a on jen mluví o práci a jeho kámoších
813
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
a jeho $10 000 stipendiu...
814
00:34:33,738 --> 00:34:35,782
Řekla jsi $10 000?
815
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Chci říct, všichni
jsou placeni stejně, ne?
816
00:34:38,076 --> 00:34:39,911
Zdá se, že Taggart není nějaký lakomec.
817
00:34:39,911 --> 00:34:41,829
Je to také tak trochu milovník žen.
818
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Opravdu bych to neměla říkat.
819
00:34:43,414 --> 00:34:45,333
Debbie je tak milá a
820
00:34:45,333 --> 00:34:46,501
její táta je přímo tady.
821
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
Co je to?
822
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
Lydia říkala, že Maddie říkala,
823
00:34:49,420 --> 00:34:53,049
že jí Arabella řekla,
že její otec, pan Taggart...
824
00:34:53,800 --> 00:34:55,676
má poměr s mámou Debbie.
825
00:34:55,676 --> 00:34:58,096
Můj Bože!
826
00:34:58,096 --> 00:34:59,097
Nesmíš to nikomu říct.
827
00:34:59,097 --> 00:35:01,307
Rozšíříme tolik špíny
828
00:35:01,307 --> 00:35:03,601
na Raymonda Taggarta jeho zaměstnance,
829
00:35:03,601 --> 00:35:05,770
že až se vrátí na večírek,
830
00:35:05,770 --> 00:35:07,563
vstoupí do vzpoury.
831
00:35:07,563 --> 00:35:10,149
Samozřejmě, že jsem ti chtěl zaplatit.
832
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
Samozřejmě, že váš manžel
dostane svoje stipendium.
833
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
Samozřejmě, že ne, Franku!
834
00:35:13,653 --> 00:35:15,113
S tvojí ženou bych nikdy nespal.
835
00:35:15,113 --> 00:35:16,322
Kdo ti to řekl?
836
00:35:18,157 --> 00:35:19,575
Zdá se, že nejsi moc populární, Raymonde.
837
00:35:19,575 --> 00:35:21,911
Nejen, že se na Vás Vaši lidé hněvají,
838
00:35:21,911 --> 00:35:23,246
ale většina z nich odešla.
839
00:35:23,246 --> 00:35:25,081
- Odešla?
- Do Kensingtonské firmy.
840
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
Je mi potěšením s vámi obchodovat.
841
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Dávej si pozor, holčičko.
842
00:35:29,127 --> 00:35:32,839
Vezmete, co miluju,
já si vezmu to, co miluješ ty.
843
00:35:33,172 --> 00:35:34,590
Raymonde, jako otec otci,
844
00:35:34,590 --> 00:35:36,968
jestli se ještě přiblížíš k mé dceři,
845
00:35:36,968 --> 00:35:39,512
- Udělám víc, než, že ti zlomím zápěstí.
- Moje zápěstí?
846
00:35:39,512 --> 00:35:41,556
Aah!
847
00:35:41,556 --> 00:35:42,890
Teď můžeme jít.
848
00:35:47,895 --> 00:35:49,814
Hej, ona píchá Tada, mimochodem.
849
00:35:51,065 --> 00:35:52,692
Co?
850
00:36:16,299 --> 00:36:17,925
Jen jsem ti chtěla poděkovat.
851
00:36:19,510 --> 00:36:20,678
Za co?
852
00:36:20,678 --> 00:36:21,888
Za to, že s tím vším souhlasíš.
853
00:36:21,888 --> 00:36:23,681
Jako bych měl na výběr.
854
00:36:23,681 --> 00:36:25,600
A za to, že se mě snažíš ochránit.
855
00:36:25,600 --> 00:36:27,685
Hodně to pomohlo.
856
00:36:27,685 --> 00:36:29,937
A za to, že necháváš Eddieho a mě
strávit noc spolu.
857
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Co?
858
00:36:32,732 --> 00:36:34,025
Tady?
859
00:36:34,025 --> 00:36:35,902
Nemůžu ho vzít zpátky ke mně.
860
00:36:35,902 --> 00:36:37,528
Takže se s ním tady jen tak vyspíš?
861
00:36:37,528 --> 00:36:40,072
Neviděla jsem ho osm měsíců.
862
00:36:42,533 --> 00:36:46,621
No, jsem rád, že máš
odpovědi, které jsi hledala.
863
00:36:46,621 --> 00:36:48,206
Děkuji.
864
00:36:49,999 --> 00:36:51,083
A kdo ví?
865
00:36:51,083 --> 00:36:53,878
Možná ještě není
pozdě pro tebe a Felicity.
866
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Ne, to je.
867
00:36:58,049 --> 00:36:59,425
Když mě Felicity zradila,
868
00:36:59,425 --> 00:37:01,510
nebyl jsem tak
snadno odpouštějící jako ty.
869
00:37:13,189 --> 00:37:15,983
To bylo místo činu na katastrofální
tiskové konferenci, kterou před hodinou
870
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
uspořádal Marcus Nash,
871
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
kde bylo odhaleno, že může být navázán
872
00:37:19,779 --> 00:37:22,156
na vraždu Heather Reynoldsové.
873
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
Očekává se, že
akcie Nash & Partners klesnou,
874
00:37:24,325 --> 00:37:27,995
protože FBI nyní zahájila
vyšetřování generálního ředitele.
875
00:37:27,995 --> 00:37:30,581
Federálové uzavřeli
dohodu s vrahem Heather.
876
00:37:30,581 --> 00:37:32,041
Přiznal se.
877
00:37:32,041 --> 00:37:33,417
Nash mu za ten zásah zaplatil.
878
00:37:33,417 --> 00:37:34,710
Máme ho, Soph.
879
00:37:35,086 --> 00:37:36,462
Bude nadobro pryč.
880
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Díky, lidi.
881
00:37:41,842 --> 00:37:43,219
Možná jí dej minutku?
882
00:37:44,971 --> 00:37:45,972
A pak,
883
00:37:47,223 --> 00:37:48,516
je dobré s tebou zase pracovat, Danny.
884
00:37:48,975 --> 00:37:50,726
Pamatuješ si to. Vzpomněl sis.
885
00:37:52,019 --> 00:37:55,731
Všechno vypadá dobře.
Nash je v policejní vazbě.
886
00:37:55,856 --> 00:37:56,732
Budou potřebovat všechna naše prohlášení.
887
00:37:56,732 --> 00:37:58,985
Rád vám pomůžu, jak jen budu moct.
888
00:37:59,110 --> 00:38:00,945
Jak se časy změnily.
889
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
Ignoruj to.
890
00:38:04,198 --> 00:38:06,659
No tak. My oslavujeme.
891
00:38:09,078 --> 00:38:10,746
Hned jsem zpátky.
892
00:38:14,917 --> 00:38:16,043
Hej.
893
00:38:16,043 --> 00:38:17,962
Málem jsem zapomněl, jak zní tvůj hlas.
894
00:38:18,337 --> 00:38:19,630
Je to méně než 24 hodin.
895
00:38:19,630 --> 00:38:21,382
Což je oficiálně příliš dlouhé.
896
00:38:22,049 --> 00:38:23,843
Jak se máš? Jaký byl den?
897
00:38:23,843 --> 00:38:27,555
Vlastně to bylo
898
00:38:27,555 --> 00:38:29,348
docela skvělé.
899
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
Jaký byl tvůj?
900
00:38:36,105 --> 00:38:38,190
- Nebylo to hrozné.
- Takže,
901
00:38:38,190 --> 00:38:40,234
já se jen balím tady v kanceláři.
902
00:38:40,234 --> 00:38:42,194
Jo, my si jen objednáme rychlou večeři.
903
00:38:42,570 --> 00:38:43,946
Jsi tam ještě s Tessou?
904
00:38:44,363 --> 00:38:45,948
Ledaže bys mě potřebovala.
905
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
Ne, ne. Dej si načas.
906
00:38:47,616 --> 00:38:49,577
Zavolám ti později.
907
00:38:50,411 --> 00:38:51,954
Rozhodně, nebo já ti zavolám.
908
00:39:05,259 --> 00:39:08,304
Chceš své obvyklé steakové
frites, nebo chceš něco jiného?
909
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
- Steakové frites zní skvěle.
- Tvůj cholesterol.
910
00:39:12,725 --> 00:39:14,352
Myslíš, že takhle by to bylo?
911
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
Jaké by bylo co?
912
00:39:15,978 --> 00:39:18,939
My. Jako rodina.
913
00:39:23,694 --> 00:39:24,612
Předpokládám, že ano.
914
00:39:25,946 --> 00:39:27,406
Pokojová služba. Jo, dobrý den.
915
00:39:27,406 --> 00:39:30,201
Rád bych začala
objednáním tří martini.
916
00:39:30,201 --> 00:39:31,911
Neobjednáš jí martini.
917
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Proč? Požádala si o to.
918
00:39:32,912 --> 00:39:35,164
Bude chtít spoustu věcí.
To neznamená, že jí je máme dát.
919
00:39:35,164 --> 00:39:36,540
Je to jen jeden drink.
920
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
- Zasloužila si to.
- Absolutně ne.
921
00:39:38,501 --> 00:39:39,919
Jsi směšný.
922
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
Jsi nezodpovědná.
923
00:39:41,921 --> 00:39:44,632
Tesso, tvůj otec se zase staví na zadní.
924
00:39:44,632 --> 00:39:48,177
Miluju, když to dělá.
Udělej to ještě jednou, tati, ať to vidím.
925
00:39:48,969 --> 00:39:51,389
Beru to zpátky. Takhle by to bylo.
926
00:39:55,184 --> 00:39:57,561
Ano, steak-frites...
927
00:40:01,941 --> 00:40:02,942
Jsou ti dva...?
928
00:40:04,693 --> 00:40:05,694
Možná.
929
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
Já vlastně nevím.
930
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
To je to, co znamená být šéfem.
931
00:40:09,281 --> 00:40:12,201
Všechny ty problémy a žádné drby.
932
00:40:12,201 --> 00:40:14,286
Ale já zbožňuju drby.
To byla moje oblíbená část.
933
00:40:15,788 --> 00:40:17,081
Dobře, tak to pro tebe něco mám.
934
00:40:18,958 --> 00:40:20,751
Jmenuje se Gretchen.
935
00:40:21,502 --> 00:40:22,461
Tvoje přítelkyně.
936
00:40:22,586 --> 00:40:24,797
Ne, vlastně má snoubenka.
937
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Páni.
938
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
To jsou dobré drby.
939
00:40:30,136 --> 00:40:31,178
Rád bych, abyste se obě seznámily.
940
00:40:31,554 --> 00:40:33,139
Já...myslím, že by se ti opravdu líbila.
941
00:40:33,848 --> 00:40:35,266
Jo, jsem si jistá, že bude.
942
00:40:54,368 --> 00:40:56,829
Tesso, zapomněla jsi na něco?
943
00:40:57,955 --> 00:40:59,790
Felicity.
944
00:41:04,253 --> 00:41:05,963
Aah!
945
00:41:06,505 --> 00:41:09,341
Kdo je Tessa? Měla bych žárlit?
946
00:41:09,341 --> 00:41:11,135
Myslela jsem, že jsi v Indii.
947
00:41:11,135 --> 00:41:14,555
- Ví Rhys, že jsi tady?
- Ne, neví.
948
00:41:14,555 --> 00:41:16,307
Nepřišla jsem za ním.
949
00:41:17,600 --> 00:41:19,685
No, tak proč jsi přišla?
950
00:41:19,810 --> 00:41:21,937
Přišel jsem způsobit trochu potíží.
951
00:41:22,688 --> 00:41:24,023
Jsi pro?
952
00:41:29,737 --> 00:41:31,864
Přeložila: Mikky