1 00:00:00,041 --> 00:00:01,209 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 Tessa Riley. To je vaše pravé jméno? 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,671 Možná byste měla jít přímo ke zdroji. 4 00:00:05,171 --> 00:00:06,006 Řekni nám to, mami. 5 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 - Kdybys věděla, že je moje... - Samozřejmě, že byla tvoje. 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,884 Tak proč jsi mi to neřekla? 7 00:00:10,218 --> 00:00:11,720 Protože jsem věděla, že chceš udělat tu správnou věc, 8 00:00:11,720 --> 00:00:13,805 usadit se a být rodina. 9 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 Tessa chce vstoupit do firmy. 10 00:00:15,223 --> 00:00:18,018 - Ne. Nedopadne tak, jako my. - Už to udělala. 11 00:00:18,393 --> 00:00:20,562 - Kdo sakra jste? - Já jsem Troy. 12 00:00:20,562 --> 00:00:21,938 Co tím myslíš, že ty jsi ten harddisk? 13 00:00:21,938 --> 00:00:23,815 Když Blackwell potřebuje zkopírovat data, 14 00:00:23,815 --> 00:00:25,650 podívám se na to jednou, a je to tu navždy. 15 00:00:25,650 --> 00:00:27,068 Co kdybych vám mohl říct, kde je váš manžel? 16 00:00:27,068 --> 00:00:28,737 - Co? - Zvláštní agent Edgar Diaz. 17 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 Počkejte. Váš manžel je v FBI? 18 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 Jak divný bylo zase vidět Ethana? 19 00:00:33,450 --> 00:00:35,702 - Řekla jsi jim, že jsem zabil toho poldu? - Ne. 20 00:00:35,702 --> 00:00:36,911 Miloval jsem tě. 21 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 - Ethane. - Chtěl jsem si tě vzít. 22 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 Ethan Ward byl nevinný. 23 00:00:40,582 --> 00:00:42,459 Dlužím ti omluvu. 24 00:00:42,459 --> 00:00:43,960 Mýlila jsem se. 25 00:00:43,960 --> 00:00:46,212 V mém životě byl muž, než jsem tě potkala. 26 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 Ethan Ward. 27 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Můžeme si promluvit? 28 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Vím, že jsem měla nejdřív zavolat, ale nechtěla 29 00:01:00,685 --> 00:01:02,479 jsem to dělat po telefonu. 30 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Když jsme se rozešli, nebyl 31 00:01:05,690 --> 00:01:06,858 jsem zrovna v tom nejlepším. 32 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 A udělal jsem pár věcí, kterých lituji. 33 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 Já taky. To je v pořádku. 34 00:01:12,113 --> 00:01:13,656 Ne, to není v pořádku. 35 00:01:14,991 --> 00:01:17,243 Potřebuju, abys věděla, že je mi líp. 36 00:01:18,161 --> 00:01:20,371 Co bych si přál víc než cokoliv jiného je, že bychom 37 00:01:21,039 --> 00:01:21,998 mohli začít znovu? 38 00:01:26,169 --> 00:01:27,045 Hej. 39 00:01:27,504 --> 00:01:29,547 - Ahoj. - Ahoj. 40 00:01:30,673 --> 00:01:33,259 Je mi to tak líto. Neuvědomil jsem si, že máš společnost. 41 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 - Ahoj. Ethane. - Ethane. 42 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 Zrovna jsme mluvili o tobě. 43 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Ben je můj snoubenec. 44 00:01:41,935 --> 00:01:44,437 Páni. Gratuluji. 45 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 - Děkuji vám. - Díky. 46 00:01:47,482 --> 00:01:49,275 No, nenech mě vyrušovat. 47 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Lidi... mluvte. 48 00:01:50,693 --> 00:01:53,113 Ne, já jsem ten, kdo ruší. 49 00:01:53,113 --> 00:01:54,614 Měl bych jít. 50 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Zavolám ti. 51 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 Skvělé. 52 00:01:57,867 --> 00:02:00,328 - Rád jsem tě poznal, Bene. - Já tebe taky. 53 00:02:00,328 --> 00:02:01,621 Pokud... 54 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 nechceš zajít na skleničku? 55 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 - Absolutně. - Dobře. 56 00:02:12,715 --> 00:02:14,843 Jedna by se určitě hodila. 57 00:02:24,185 --> 00:02:25,186 {\an8}Vidím, že jsi vymalovala. 58 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 {\an8}Trochu... 59 00:02:26,855 --> 00:02:29,440 {\an8}To je vlastně pravda. Tohle býval i tvůj dům. 60 00:02:29,566 --> 00:02:30,525 {\an8}Na chvíli. 61 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 {\an8}Vy dva spolu bydlíte? 62 00:02:32,235 --> 00:02:33,820 {\an8}- Ne. - Jo. 63 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 {\an8}Většinu nocí tu jsem. 64 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 {\an8}A jak dlouho už jsi... 65 00:02:36,739 --> 00:02:38,366 {\an8}- dva měsíce. - Rok. 66 00:02:38,366 --> 00:02:41,077 {\an8}- Ne, jsme spolu... - Chodili jsme spolu déle. 67 00:02:41,077 --> 00:02:42,829 {\an8}Ale zasnoubená dva měsíce. 68 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 {\an8}Chápu. 69 00:02:45,206 --> 00:02:46,124 {\an8}Už jste stanovili datum? 70 00:02:46,124 --> 00:02:48,042 {\an8}- Ještě ne... - 29.června. 71 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 {\an8}Pořád na tom pracujeme. 72 00:02:56,718 --> 00:02:58,094 {\an8}Co děláš, Bene? 73 00:02:58,094 --> 00:03:00,513 {\an8}Je v... 74 00:03:03,474 --> 00:03:04,767 {\an8}Potřebuješ to vzít? 75 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 {\an8}Promiň. 76 00:03:09,480 --> 00:03:10,440 Všechno v pořádku? 77 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 Promiň. Budu muset jít. 78 00:03:11,900 --> 00:03:13,109 {\an8}Co je špatně? 79 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 {\an8}- Můžu pomoct? - Možná. 80 00:03:15,653 --> 00:03:17,697 {\an8}Nevadí, když ti zítra zavolám do kanceláře? 81 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 {\an8}- Samozřejmě. - Dobře. 82 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 {\an8}Moc rád jsem tě poznal, Bene. 83 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 {\an8}Já tebe taky. 84 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Měli bychom někdy zajít na večeři. 85 00:03:26,748 --> 00:03:28,041 {\an8}To bych rád. 86 00:03:28,249 --> 00:03:29,375 {\an8}Já taky. 87 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 {\an8}Já taky. 88 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 {\an8}- Prostě to řekni. - Říct co? 89 00:03:39,761 --> 00:03:42,388 {\an8}Řekni cokoliv, co umíráš touhou říct od té doby, co odešel. 90 00:03:43,181 --> 00:03:44,098 {\an8}Zdá se být milý. 91 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 {\an8}Neměla jsem mu říkat, že to není vrah? 92 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 {\an8}Myslím, že asi ví, že není vrah. 93 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 {\an8}No, cítila jsem, že mu dlužím omluvu. 94 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 {\an8}- Očividně. - A nečekala jsem, že přijde. 95 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 {\an8}Jo, no, kdo nemá rád překvapení? 96 00:03:57,070 --> 00:03:58,154 {\an8}Já vím, že já ano. 97 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 {\an8}Zvláště když překvapení 98 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 {\an8}má pronikavé modré oči sibiřského huskyho. 99 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 {\an8}No tak. 100 00:04:03,952 --> 00:04:04,994 {\an8}Děkuji. 101 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 {\an8}Co si myslíš, že děláš? 102 00:04:07,288 --> 00:04:09,666 {\an8}Měl jsem docela vyčerpávající den. Našel jsem lidský harddisk, potkal 103 00:04:09,666 --> 00:04:12,919 {\an8}jsem bývalého snoubence své snoubenky, který očividně není vrah... 104 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 {\an8}Je to tak? 105 00:04:13,962 --> 00:04:17,632 {\an8}a mám brzy snídani s dcerou, o které jsem nikdy nevěděl, že mám, takže... 106 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 {\an8}Musíš být tak unavený. 107 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 {\an8}Já jsem. Opravdu jsem. 108 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 {\an8}No, hádám, že ti nebude vadit, když zavolám Ethanovi. 109 00:04:26,891 --> 00:04:29,686 {\an8}Nebudeš volat Ethanovi. 110 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 Jak jste se vy dva seznámili? 111 00:04:35,275 --> 00:04:37,151 Tvůj strýc nás představil. 112 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 To je strejda Rhys? 113 00:04:38,319 --> 00:04:42,657 Tvůj strýček Rhys nás nechal na ukradené jachtě, zatímco zmizel 114 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 na třídenním opiovém flámu se dvěma prostitutkami. 115 00:04:45,326 --> 00:04:47,203 Když dorazila italská pobřežní stráž, byli 116 00:04:47,203 --> 00:04:48,371 jsme prakticky manželé. 117 00:04:48,371 --> 00:04:50,123 Kdy se setkám se strýčkem Rhysem? 118 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 - Co takhle nikdy? - To může počkat. 119 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Takže jste se potkali, zamilovali se 120 00:04:54,961 --> 00:04:57,255 a 15 let jste spolu byli šťastní? 121 00:04:58,298 --> 00:05:00,258 Já jsem byla. Nebo si myslela, že jsem. 122 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Tvá matka a já jsme chtěli jiné věci. 123 00:05:02,051 --> 00:05:04,804 Ano, chtěl jsem okrást Alice Vaughanovou, 124 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 on si ji chtěl vzít. 125 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Takže jsi se vzdal všeho, firmy, celého 126 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 svého společného života kvůli známosti? 127 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 Je to velmi romantické. 128 00:05:13,479 --> 00:05:14,731 Děkuji. 129 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Ne, myslela jsem to ve smyslu puberťačky. 130 00:05:18,985 --> 00:05:21,654 Což mi připomíná, že se musíme zúčastnit narozeninové oslavy. 131 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 - Co? - Párty sladkých 16. 132 00:05:25,074 --> 00:05:26,367 Ty znáš další teenagery? 133 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 Je tomu tak těžké uvěřit? 134 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 Budou na té párty kluci? 135 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Obávám se, že jenom holky. 136 00:05:30,747 --> 00:05:33,458 A jejich rodiče tam taky budou. Uklidni se, tati. 137 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Co je to? 138 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 No, nepošlu ji tam neozbrojenou. 139 00:05:37,211 --> 00:05:39,213 Byl jsi na nějaké dětské párty v LA? 140 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Dej mi to. 141 00:05:45,261 --> 00:05:46,512 Mohu na slovíčko? 142 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Nevezme si zbraň na dětskou narozeninovou oslavu. 143 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Není to jen tak ledajaké dítě. Pamatuješ si Carla a Galindu Mangelsovou? 144 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 - A co Mangelové? - Zatkli je federálové. 145 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Ukázalo se, že jejich posádka 146 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 je méně spokojená s Carlovým nástupcem, Raymondem Taggartem. 147 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 No, Taggart nemůže zvládnout Mangelovu posádku. 148 00:06:06,824 --> 00:06:08,451 Pokud je dokážu složit do Kensingtonu, konečně 149 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 budu mít posádku, kterou musím brát v této zemi vážně. 150 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 No, ne, pokud rekrutuješ dospívající dívky. 151 00:06:13,289 --> 00:06:16,417 Taggartova dcera má narozeniny. Tessa tam vtrhne, nastraží pár brouků 152 00:06:16,417 --> 00:06:18,920 - a já se naučím všechno, co potřebuju. - Tím, že naši dceru vystavíme nebezpečí. 153 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 V jejím věku jsme to dělali... a hůř. 154 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Ani jeden z nás neměl na výběr. Já jsem přežíval a ty... 155 00:06:23,174 --> 00:06:25,093 Já jsem se učila rodinnému podniku, stejně jako ona. 156 00:06:25,426 --> 00:06:27,553 - Je to příliš nebezpečné. - Je to narozeninová oslava. 157 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Odpověď zní ne. 158 00:06:29,472 --> 00:06:30,473 Promiň? 159 00:06:30,473 --> 00:06:32,558 Ona nepůjde. Zakazuji to. 160 00:06:33,518 --> 00:06:34,394 Připravena? 161 00:06:34,394 --> 00:06:36,312 Já jsem, ale tvůj otec to zakazuje. 162 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 To je tak milé. 163 00:06:41,317 --> 00:06:42,735 Nikdo se nikdy nestaral o to, co dělám. 164 00:06:43,236 --> 00:06:44,487 Děkuju, tati. 165 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 Jdeš, mami? 166 00:06:48,991 --> 00:06:51,202 Zkuste říct dospívající dívce, co má dělat. 167 00:06:55,873 --> 00:06:56,749 Hej. 168 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Pamatuješ na našeho přítele Troye, lidský harddisk? 169 00:07:00,461 --> 00:07:01,546 Zlomil jsi ho? 170 00:07:01,546 --> 00:07:05,049 - Rhysi, vrací se do FBI. - Nevrací. Justine si ho nechá. 171 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 Nepovažoval jsem Troye jako její typ. 172 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Zaprvé, Troy je typ každého, 173 00:07:08,469 --> 00:07:10,471 a za druhé, použije ho k zabití svého manžela. 174 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 - Co? - Přesně. Musíš se hned vrátit domů. 175 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 - Nesnáším být ten rozumný. - Nemůžu. 176 00:07:14,642 --> 00:07:18,146 Budeš mě muset krýt. Beru si osobní volno. 177 00:07:18,146 --> 00:07:19,897 Co? Co je to? 178 00:07:19,897 --> 00:07:20,857 Je to něco v téhle zemi? 179 00:07:20,857 --> 00:07:22,650 - Můžu si taky jeden vzít? - Ne, dneska ne. 180 00:07:22,650 --> 00:07:25,945 - Ať se děje cokoliv, zvládneš to. - Od kdy... 181 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Haló? 182 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 Hele, hele, hele. 183 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 Kam jdeš? 184 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 Ven. Sehnat Troyovi nějaké oblečení. 185 00:07:35,246 --> 00:07:38,332 To bys radši neměla. Troyi, kam jde? 186 00:07:38,332 --> 00:07:39,792 Srazit nějaké obchodníky se zbraněmi. 187 00:07:39,792 --> 00:07:43,337 Troyi, jen proto, že víš všechno, neznamená, že musíš říkat všechno. 188 00:07:43,337 --> 00:07:45,673 Byl jsem venku na deset vteřin. 189 00:07:45,673 --> 00:07:46,716 Co se to sakra děje? 190 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Podle spisu, který jsem viděl v úřadu, byl Justinin 191 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 manžel na úkolu infiltrovat nějaké obchodníky 192 00:07:50,303 --> 00:07:53,306 se zbraněmi, s kódovým jménem Argosy. 193 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 Operace byla vysoce utajená, 194 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 pak ukončena o dva měsíce později. 195 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 To bylo před šesti měsíci. 196 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 Všichni se vrátili domů. Až na Eddieho. 197 00:08:02,190 --> 00:08:03,649 A nikdy jsi o něm neslyšel? 198 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Ne, to jsem neslyšel. 199 00:08:05,485 --> 00:08:08,988 Poslal mi e-mail, že se zamiloval do někoho jiného. 200 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 Proto ho chceš zabít. 201 00:08:10,865 --> 00:08:13,284 Jen mu vážně ublížit. 202 00:08:16,329 --> 00:08:18,664 Argosy je oblek Billyho McLelanda. 203 00:08:18,664 --> 00:08:20,500 Troy říkal, že operovali v Santa Barbaře. 204 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Jo, pořád to dělají. 205 00:08:22,627 --> 00:08:25,546 Možná jsem s nimi v minulosti obchodoval. 206 00:08:25,922 --> 00:08:27,006 Takže ty chlapy znáš? 207 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Velmi civilizovaní... jak pašeráci zbraní bývají. 208 00:08:30,259 --> 00:08:33,054 Vlastně...ano! 209 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Dali mi tohle. 210 00:08:35,348 --> 00:08:36,349 Dáš si doutníček? 211 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Kdy ti to dali? 212 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 Před pár týdny. 213 00:08:38,976 --> 00:08:41,771 Tohle jsou Orbazos, z Kuby. 214 00:08:41,771 --> 00:08:43,147 Tohle tady nikdo nekouří. 215 00:08:43,898 --> 00:08:44,982 Až na Eddieho. 216 00:08:44,982 --> 00:08:47,026 To je důkaz, že je stále s Argosy, 217 00:08:47,026 --> 00:08:48,861 a díky vám dvěma, 218 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 vím přesně, jak ho najít. 219 00:08:52,448 --> 00:08:54,492 Ethan Ward je teď naším klientem? 220 00:08:54,492 --> 00:08:56,827 Ne, pokud se vám to nelíbí. 221 00:08:56,827 --> 00:08:59,330 Není mi to nepříjemné. Jen se o něj bojím. 222 00:09:00,081 --> 00:09:01,457 Nechal jsem ho pracovat pro tebe. 223 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 A Ben s tím souhlasí? 224 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Předstírá, že ano. Dokonce pozval Ethana na večeři. 225 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 - Co? - Páni. 226 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 - Kdy? - Včera večer, 227 00:09:07,463 --> 00:09:10,383 když se Ethan ukázal u mých dveří, a všichni jsme pili bourbon, 228 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 jako by to nebylo divné. 229 00:09:11,551 --> 00:09:14,262 - A nebylo to divné? - Ano, bylo to fakt divný. 230 00:09:14,262 --> 00:09:15,596 Lidi, je tady. 231 00:09:17,807 --> 00:09:20,476 - Detektive Andersone. - Teď je to jen „Val“. 232 00:09:20,643 --> 00:09:22,228 Ethane, tohle je naše interní poradkyně 233 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 a počítačová specialistka, Sophie Novaková. 234 00:09:24,105 --> 00:09:25,439 Sophie, rád tě poznávám. 235 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 A samozřejmě... 236 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 - Ethane, rád tě poznávám. - Ethan Ward. 237 00:09:30,695 --> 00:09:33,573 Poslyšte, děkuju vám, že jste se se mnou sešli tak narychlo. 238 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 Je to tak trochu naléhavé. 239 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 Včera v noci jsme my a celé moje představenstvo 240 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 zveřejnili naše osobní údaje na internetu. 241 00:09:39,203 --> 00:09:40,830 - Co? - Jako co? 242 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 Bankovní výpisy, daňové přiznání, důvěrné e-maily. 243 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 - Ethane. - Můj Bože. 244 00:09:44,375 --> 00:09:47,628 Rozpadají se mi obchody, investoři se táhnou. 245 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Moje rada vyhrožuje žalobou. 246 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 Myslíš, že je to někdo uvnitř? 247 00:09:50,756 --> 00:09:53,009 Víš, v tuhle chvíli si nejsem jistý, co si mám myslet. 248 00:09:54,594 --> 00:09:55,886 Proto jsem tady. 249 00:09:55,886 --> 00:09:57,763 S tím, co už je tam venku, nemůžeme nic udělat, 250 00:09:57,763 --> 00:10:01,142 ale můžeme zabránit tomu, aby bylo odhaleno něco jiného. 251 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Sophie zaktualizuje vaše servery 252 00:10:02,727 --> 00:10:05,021 na naše zabezpečené síťové protokoly, zašifruje vaše soubory, 253 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 zatímco budeme vyšetřovat ten hack. 254 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 A měli bychom začít s vašimi zaměstnanci. 255 00:10:08,941 --> 00:10:10,818 Možná někdo, koho jsi nedávno vyhodil, 256 00:10:10,818 --> 00:10:14,280 nebo někoho z tvé minulosti, na kterého jsi úplně zapomněl. 257 00:10:14,280 --> 00:10:17,908 Stejně jako vaši konkurenti, soupeři, nepřátelé. 258 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 No, to je dlouhý seznam. 259 00:10:20,494 --> 00:10:22,038 Dělám to už nějakou dobu, 260 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 a jak víte, ne vždy jsem hrál podle pravidel. 261 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 To je v pořádku. 262 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 Ani my ne. 263 00:10:29,712 --> 00:10:32,006 Je velmi působivé, co jsi tady postavila, Allie. 264 00:10:32,006 --> 00:10:33,674 Buď ohromen, až to napravíme. 265 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 Nevím, jestli to dokážeš. 266 00:10:36,344 --> 00:10:38,471 Uzavřeme to, zjistíme, kdo to udělal, 267 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 a zavřeme je. 268 00:10:41,515 --> 00:10:43,434 Děkuji. 269 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 Nemůžeme vzít Ethanův případ. 270 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Proč ne? 271 00:10:50,107 --> 00:10:52,109 Protože vím, kdo se naboural do jeho společnosti. 272 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Kdo to byl? 273 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 Byla jsem to já. 274 00:11:01,160 --> 00:11:03,663 Prosím, řekni nám, že jsi Ethana nehacknula. 275 00:11:03,663 --> 00:11:05,581 - Neudělala jsem to. - Díky bohu. 276 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 Požádal jsem o to kamarádku Heather. 277 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Můj Bože. 278 00:11:08,376 --> 00:11:11,671 - Heather taky pracovala pro Anonymous? - Pořád pracuje, což je důvod, proč, 279 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 když jsme vyšetřovali Ethana kvůli vraždě, 280 00:11:13,798 --> 00:11:15,466 jsem ji požádala, aby zjistila, jestli něco nenajde, 281 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 a možná nechala otevřené dveře. 282 00:11:17,343 --> 00:11:18,511 Mohla uniknout Ethanovi data? 283 00:11:18,511 --> 00:11:19,845 Ne, nikdy by to neudělala. 284 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 Ona je velmi... pravdivá a spravedlivá. 285 00:11:22,139 --> 00:11:23,140 Měly byste ji rády. 286 00:11:23,140 --> 00:11:27,144 Takže to není hacktivistka pracující pro antikapitalistickou organizaci? 287 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 No, to je. 288 00:11:28,854 --> 00:11:31,190 Proto jsem ji nikdy neměla žádat o pomoc. 289 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 To je důvod, proč končím, s okamžitou platností. 290 00:11:33,984 --> 00:11:35,152 - Co? - Ne. Sophie. 291 00:11:35,152 --> 00:11:37,988 Když tady nebudu pracovat, Ethan nemůže vznést obvinění proti AVI. 292 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Nevznese obvinění. 293 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Nemyslím si. 294 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 Mohli byste přijít o licenci, když zůstanu. 295 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 Ne. Tohle je na mě. 296 00:11:44,912 --> 00:11:46,080 Požádala jsem tě, aby ses podívala na Ethana. 297 00:11:46,080 --> 00:11:46,997 Dělala jsi svoji práci 298 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 a budeš v tom pokračovat tím, že nám to pomůžeš napravit. 299 00:11:51,210 --> 00:11:52,086 Já to spravím. 300 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 - Sophie... - Já to udělám. 301 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Slibuju. 302 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Tohle je pro oslavenkyni. 303 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Co je to? 304 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 Baňka na sterlingové stříbro. 305 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 Taky jsem byla holka, víš. 306 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 A tyhle jsou pro tebe. Rostlinné mikrofony s vestavěnými vysílači. 307 00:12:10,354 --> 00:12:12,106 Mami, to jsi neměla. 308 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 A teď je umísti všude kolem domu 309 00:12:13,816 --> 00:12:15,025 a vzadu do zahrady. 310 00:12:15,025 --> 00:12:16,110 Lidé v tomhle městě mají ten nejotravnější zvyk 311 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 diskutovat o obchodních záležitostech en plein air. 312 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Vezmi si i tyhle. 313 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 Nezmínila jsi se, že mě posíláš jako neviditelnou. 314 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Ne, přesně naopak. 315 00:12:24,827 --> 00:12:27,246 Potřebuju, aby ses bavila na té párty s každým. 316 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 Ty jsou, abych ti já mohla pomoct. 317 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 Takže budeš moje oči. 318 00:12:33,002 --> 00:12:34,086 Stejně jako vaše uši. 319 00:12:37,256 --> 00:12:38,841 Můj Bože! 320 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Můj Bože. 321 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Hej! 322 00:12:50,352 --> 00:12:52,688 Pamatuj, tohle je práce. 323 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 Ne, tohle je noční můra. 324 00:12:55,357 --> 00:12:56,734 Mám oči na Raymonda Taggarta. 325 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Zapomeň na něj. Chcete-li se dostat do chodu tohoto místa, 326 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 musíš se dostat k jeho dceři, 327 00:12:59,779 --> 00:13:02,907 oslavenkyni, Arabelle Taggartové. 328 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Nějaké známky po Arabellině nejlepší kamarádce? Maddie Collinsové? 329 00:13:06,118 --> 00:13:08,871 Nevidím ji, takže tohle je tvoje okno. 330 00:13:08,871 --> 00:13:10,122 Tak jsem tady. 331 00:13:10,122 --> 00:13:11,248 Vypadáš nádherně. 332 00:13:11,248 --> 00:13:14,168 Ahoj! Arabello, všechno nejlepší k narozeninám. 333 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 Maddie mi o tobě řekla všechno 334 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 a řekla, že musím přijít a teď už chápu proč. 335 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 Tvůj dům je úžasný. 336 00:13:19,548 --> 00:13:21,967 Kdo... jsi? 337 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 Můj Bože. Neřekla ti, že přijedu? 338 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 To je tak trapné. 339 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 No. Přinesla jsem ti dárek. 340 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 Maddie mě ukázala tvůj blog o kráse, 341 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 takže tohle jsou všechny jarní odstíny Nars. 342 00:13:30,184 --> 00:13:33,020 Ale upřímně, ten odstín je ohromující. 343 00:13:33,020 --> 00:13:34,980 Přála bych si, abych mohla nosit červené. 344 00:13:36,273 --> 00:13:37,149 Díky. 345 00:13:37,149 --> 00:13:39,652 Myslím, že s tvojí pletí 346 00:13:39,652 --> 00:13:41,654 bys mohla nosit růžově tónovanou červenou. 347 00:13:41,654 --> 00:13:44,281 Odkud jsi říkala, že znáš Maddie? 348 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 Je to moje sestřenice. Jsem Rachel, mimochodem. 349 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 Maddie tu opravdu není? 350 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 To si nemyslím. 351 00:13:49,245 --> 00:13:51,163 Je mi to tak líto. Nevadí, když jí zavolám? 352 00:13:51,163 --> 00:13:53,165 Letíme trochu blízko ke slunci, ne? 353 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Víš, že v té krabici není rtěnka. 354 00:13:54,792 --> 00:13:56,919 Taky vím, že je špatné, otevřít si dárek 355 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 k narozeninám dříve, 356 00:13:58,045 --> 00:13:59,839 než donutit své nespořádané přátele 357 00:13:59,839 --> 00:14:01,715 říct ne dortu. 358 00:14:01,715 --> 00:14:03,425 Výborně. Slyším nahlas a zřetelně. 359 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 Kdo je ta holka na gauči? 360 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 Ta holka na gauči je Stephanie Porterová. 361 00:14:06,637 --> 00:14:09,557 Právě vyhrála státní šampionát pro běh na dálku. 362 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 Stephanie! 363 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Rachel. Potkali jsme se na regionálkách? 364 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 Promiň. Měla bych říct, že jsi mi nakopala zadek na regionálkách. 365 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 Kdo je další? 366 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 Mladá slečna, co vidíš je Eva Hildebrandová, 367 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 ctižádostivá básnířka a folková zpěvačka. 368 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Polouchala jsem tu písničku o rozchodu, kterou jsi napsala, tolikrát. 369 00:14:27,908 --> 00:14:30,619 Tvoje metafory mě doslova zničí. 370 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Mikrofon dvě je živý. 371 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Mikrofon tři je živý. 372 00:14:33,914 --> 00:14:36,041 Mikrofon čtyři je živý. Výborně. 373 00:14:36,500 --> 00:14:38,377 Všechny slyším nahlas a zřetelně. 374 00:14:38,377 --> 00:14:41,046 Kdo jsi a proč říkáš lidem, že mě znáš? 375 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 A to bude tvoje sestřenice Maddie Collinsová. 376 00:14:43,757 --> 00:14:45,593 Použij munici. 377 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Arabellin přítel, Tad, si oblíbil 378 00:14:48,596 --> 00:14:50,639 podezřelé číslo Maddiných fotek a naopak. 379 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 Víš, co je matoucí, je to, 380 00:14:52,099 --> 00:14:54,393 že mám sestřenici Rachel, ale ty nejsi ona. 381 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Možná bys mi měl říct, co se to sakra děje, psychopate? 382 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 Děje se to, že uděláš všechno, co ti řeknu. 383 00:14:59,690 --> 00:15:00,983 Proč bych to dělal? 384 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Protože jsem viděla všechny ty nahé selfie, které 385 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 jsi posílala Arabellinému příteli, Tadovi. 386 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 - Co? - Co? 387 00:15:06,822 --> 00:15:09,283 Ano. Viděl jsem všechno. 388 00:15:09,283 --> 00:15:11,243 Takže jestli si chceš nechat svého nejlepšího přítele, 389 00:15:11,243 --> 00:15:14,288 otočíš se, nasadíš svůj největší narozeninový úsměv, 390 00:15:14,288 --> 00:15:17,124 a řekni každému, kdo se zeptá, že jsem tvoje sestřenice... odkud jsem? 391 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 - Newport Beach. - Newport Beach. 392 00:15:19,585 --> 00:15:21,128 Přesně. 393 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 A dej mi ten náramek. 394 00:15:23,881 --> 00:15:25,466 Náramek, nebo budu mluvit. 395 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 Setřásáš 16-ti leté? 396 00:15:32,598 --> 00:15:33,557 Co tady děláš? 397 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Co tady dělá? 398 00:15:35,684 --> 00:15:37,603 Beru naši dceru domů. 399 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Jak ses sem dostal? 400 00:15:41,357 --> 00:15:42,942 Zdá se, že moje malá princezna zapomněla svůj inhalátor. 401 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 - Pojďme. Odcházíme. - Tati, ne. 402 00:15:44,610 --> 00:15:45,653 - Tesso... - Prostě jdi, mohl bys? 403 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Já ty idioty zvládnu. 404 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 A co stráže na pozemku? 405 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Všimla sis té 9 milimetrové boule v jejich bundách? 406 00:15:51,116 --> 00:15:53,410 Myslíš, že je bude zajímat, že ti je 15 let? 407 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Právě jsem zjistil, že existuješ. 408 00:15:55,120 --> 00:15:57,539 Nerad bych tě ztratil kvůli jedné z válek tvé matky. 409 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 Teď je to i moje bojiště. 410 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 A bylo by tvoje, kdybys neopustil mámu. 411 00:16:03,420 --> 00:16:04,630 Tak mi pomoz. 412 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 Jen musím dát pár mikrofonů dovnitř do domu. 413 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 Rozhodně ne. 414 00:16:09,009 --> 00:16:11,887 Pak udělám scénu před těmi ozbrojenými strážci. 415 00:16:11,887 --> 00:16:12,972 Je to tvoje volba. 416 00:16:18,769 --> 00:16:20,938 Jedná se o jediný doutníkový salonek v oblasti, 417 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 který prodává vzácné Kubánské. 418 00:16:22,314 --> 00:16:24,191 Musí to být místo, kde Eddie shání zásoby. 419 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 A mohu se zeptat, co plánujete udělat, když ho najdeme? 420 00:16:26,902 --> 00:16:28,362 Jen si chci promluvit. 421 00:16:29,530 --> 00:16:31,699 Chci odpovědi, uzavření. 422 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 No, odpověď je, 423 00:16:33,283 --> 00:16:34,618 že se zamiloval do někoho jiného. 424 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 To se stává. 425 00:16:36,203 --> 00:16:37,746 Mohlo by se to stát tobě, kdybys šel dál. 426 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Nepohneš se jen tak od sedmiletého manželství. 427 00:16:42,501 --> 00:16:43,961 Co máš na výběr? 428 00:16:45,421 --> 00:16:47,631 Nemáš ponětí, jaké to je, že ne? 429 00:16:49,008 --> 00:16:51,343 Myslíš, že mě nikdy nezradili? 430 00:16:52,261 --> 00:16:53,637 Nemohla by ses mýlit víc. 431 00:16:56,473 --> 00:16:57,891 Jmenovala se Felicity. 432 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 A kde je teď? 433 00:16:59,309 --> 00:17:01,478 Je pryč. 434 00:17:01,478 --> 00:17:04,231 Ale vím, co se stalo. Mám své odpovědi. 435 00:17:04,231 --> 00:17:05,315 A přesto, 436 00:17:06,150 --> 00:17:07,526 žádné uzavření. 437 00:17:17,453 --> 00:17:18,328 Ahoj. 438 00:17:18,328 --> 00:17:20,164 Zajímalo by mě, jestli mi můžete pomoct. 439 00:17:20,164 --> 00:17:22,750 Dnes mám narozeniny a přítel mi řekl, 440 00:17:22,750 --> 00:17:26,670 že bych si mohl užít něco, co se jmenuje Orbazos? 441 00:17:26,670 --> 00:17:28,505 Obávám se, že je tady neprodáváme. 442 00:17:29,757 --> 00:17:31,884 Ahoj. FBI. 443 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Nemohla jsem Vás teď nezaslechnout, jak lžete mému příteli. 444 00:17:34,720 --> 00:17:36,430 Říkáte, že když půjdeme dozadu, 445 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 nenajdeme Vaši tajnou skrýš? 446 00:17:38,348 --> 00:17:39,683 Embargo bylo zrušeno. 447 00:17:39,683 --> 00:17:42,519 Ano, to bylo, pro doutníky vyrobené 448 00:17:42,519 --> 00:17:43,896 po roce 2014. 449 00:17:43,896 --> 00:17:48,525 Takže máte na výběr. Můžu Vás zavřít, nebo... 450 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Nebo co? 451 00:17:49,651 --> 00:17:52,362 Můžete mi říct všechno, co víte o tom parchantovi. 452 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 Pomůžeš mi vloupat se do bytu Heather? 453 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Co? 454 00:18:02,539 --> 00:18:04,458 Volala jsem, psala a poslala e-mail 455 00:18:04,458 --> 00:18:05,584 a ona nereaguje. 456 00:18:05,584 --> 00:18:06,960 Musíme se tam dostat. 457 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 - Musím se dostat do její sítě. - Nezačalo to náhodou tím, že 458 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 ty jsi požádal svou kamarádku Heather, aby udělala něco nelegálního? 459 00:18:13,133 --> 00:18:15,636 Jako by ses nevloupával do domů lidem pořád. 460 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 Ne pro zábavu. 461 00:18:18,430 --> 00:18:20,265 No, mohl bys to udělat jako laskavost? 462 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Když ne pro mě, pro Alice a Val. 463 00:18:22,309 --> 00:18:25,687 Zpackala jsem to. Všechno jsem pokazila. 464 00:18:26,730 --> 00:18:27,773 Prosím? 465 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 No tak. 466 00:18:31,360 --> 00:18:32,861 Pojďme se vloupat do bytu tvé kamarádky. 467 00:18:33,570 --> 00:18:38,367 Sophie, právě jsem volala s policií ohledně Heather. 468 00:18:40,327 --> 00:18:41,745 Zlato, 469 00:18:42,287 --> 00:18:45,040 našli ji v jejím bytě. 470 00:18:46,166 --> 00:18:47,334 Je pryč. 471 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Je mrtvá. 472 00:19:15,529 --> 00:19:18,615 Co tady děláš? No tak. Pojďme. 473 00:19:20,200 --> 00:19:22,327 Hádám, že je Vaše. 474 00:19:22,327 --> 00:19:25,038 Chytil jsem ji, jak mi tohle schovává pod stolem. 475 00:19:25,372 --> 00:19:27,374 Vy dva nikam nepůjdete. 476 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Děkuji. 477 00:19:37,759 --> 00:19:39,970 - Zlato, jestli chceš jít domů... - Ne. 478 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Co říkala policie? 479 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Našli její tělo ve vaně, 480 00:19:44,266 --> 00:19:46,435 láhev prášků na spaní u dřezu, 481 00:19:46,435 --> 00:19:49,438 ale na krku měla také mírné 482 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 podlitiny, což naznačuje, že byla zabita. 483 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Můj Bože. 484 00:19:54,151 --> 00:19:56,904 Ale nebylo tam žádné násilné vniknutí, žádné známky zápasu, 485 00:19:57,279 --> 00:20:00,157 ani jediný otisk prstu, vlasy nebo vlákno, 486 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 které by nepatřilo oběti. 487 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 Takže to byl profesionální hit. 488 00:20:02,743 --> 00:20:04,828 Policie také našla Heatheriny bankovní výpisy. 489 00:20:05,245 --> 00:20:07,247 Dva dny poté, co jsi ji požádala, 490 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 aby hackla Ethana, udělala hotovostní zálohu ve výši 250 000 dolarů. 491 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 Takže prodala Ethanova data? 492 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 Nebo jí zaplatili za to, aby je propustila. 493 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 A ten, kdo si ty data koupil, poslal někoho, aby zakryl stopy. 494 00:20:18,800 --> 00:20:20,302 Tak ho pojďme najít. 495 00:20:20,719 --> 00:20:24,514 Soph, jestli vrah ví nebo zjistí, že jsi byla součástí toho hacknutí, 496 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 postavíme tě do bezpečnostního křídla. 497 00:20:26,600 --> 00:20:27,768 - Dáme s vámi agenta. - Co? Ne. 498 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 Nechci si jen tak sednout do ochranky. 499 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Ale oni tě udrží v bezpečí. 500 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 Ten chlap zabil moji kamarádku. Musím něco udělat. 501 00:20:34,691 --> 00:20:36,235 Alespoň mi dovol, abych ti sehnal zbraň pro tvou vlastní ochranu. 502 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 Ne, já žádnou nepotřebuju. Když zjistíme, kdo to je, 503 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 můžu použít svůj telefon a nabourat se mu do života milionem různých způsobů. 504 00:20:42,407 --> 00:20:45,452 Můžu se nabourat do jeho auta a nechat ho sjet z útesu, jestli chci. 505 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Rozumím. 506 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 Jen ho musíme najít. 507 00:20:49,456 --> 00:20:51,750 Možná znám někoho, kdo může pomoct. 508 00:20:56,463 --> 00:20:57,297 Tady jsi. 509 00:20:57,297 --> 00:20:58,966 Co se stalo? Je tvůj otec s tebou? 510 00:20:58,966 --> 00:21:02,803 Je tady v pořádku. Oba jsou tady, Margot. 511 00:21:02,803 --> 00:21:05,514 Raymonde, drahoušku. Jak se máš? 512 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Máš se dobře? 513 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 Všechno nejlepší k narozeninám Arabelle. 514 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 Vyrostou tak rychle, že? 515 00:21:09,476 --> 00:21:11,645 Našel jsem mikrofony, Margot. 516 00:21:11,645 --> 00:21:13,522 Jací rodiče používají svou dceru, 517 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 aby se nabourali do jiné rodiny? 518 00:21:14,815 --> 00:21:16,733 Aby bylo jasno, přesně to jsem jí řekl. 519 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 Tati. 520 00:21:17,734 --> 00:21:19,945 Pro Kristovy rány. Raymonde, jen mi řekni, co chceš. 521 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 Myslím, že penalizace 10 milionů dolarů by vás 522 00:21:22,489 --> 00:21:24,741 mohla odrazit od špehování. 523 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Ještě nějaké mé oslavy, že? 524 00:21:26,076 --> 00:21:27,577 10 milionů dolarů? Děláš si legraci? 525 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Zlato, je čas na dorty. 526 00:21:33,583 --> 00:21:36,461 - Dvě vteřiny, zlato. - Co jsem říkala? 527 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Čas na dort. 528 00:21:40,507 --> 00:21:43,260 10 milionů do 15:00 nebo tahle párty skončí třeskem. 529 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Já jdu. Sakra. 530 00:21:54,396 --> 00:21:55,564 Nějaké stopy po Eddiem? 531 00:21:55,689 --> 00:21:57,858 Zatím ne, ale pak, když se neukáže, 532 00:21:58,150 --> 00:22:00,027 - je to tak trochu jeho věc, že? - Ukáže se. 533 00:22:00,027 --> 00:22:03,030 Nebude schopen odolat krabici čerstvých Orbazos. 534 00:22:03,030 --> 00:22:06,700 Jen říkám, že každý, kdo si vybere krabičku doutníků nad tebou... 535 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 Míří tvým směrem. 536 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Dobře. Jdeme na to. 537 00:22:22,507 --> 00:22:24,009 Otoč se. 538 00:22:26,470 --> 00:22:27,804 Justine. 539 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 Nemůžeš tu být. Není to bezpečné. 540 00:22:33,101 --> 00:22:34,853 Není to pro mě bezpečné? 541 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 V podstatě sis si tuto situaci špatně přečetl. 542 00:22:37,939 --> 00:22:39,399 Pořád jsem v utajení. 543 00:22:39,399 --> 00:22:41,818 Chceš mi říct, že tě nechali ve hře? 544 00:22:41,818 --> 00:22:43,487 Řeknu ti všechno. 545 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 Ale teď musíš odejít. 546 00:22:47,282 --> 00:22:50,077 Bezvadné načasování. Potřebuji tě. 547 00:22:50,077 --> 00:22:53,246 I když bych ti rád sloužil, 548 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 potřebuju, aby ses na něco podívala. 549 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Posílám ti fotku. 550 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Ne, takovou fotku ne. 551 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 Zkontroluj si e-mail. 552 00:23:00,670 --> 00:23:03,048 Proč se dívám na fotku mrtvé dívky místo tvého penisu? 553 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 Je to případ vraždy. Bylo to nahrané jako sebevražda. 554 00:23:06,468 --> 00:23:08,762 Víš, že nejsem detektiv, že? 555 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 - Myslím, údajně jsi to ty. - Já vím, 556 00:23:10,806 --> 00:23:13,433 ale myslel jsem, že na základě vašich konkrétních dovedností 557 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 Vraždění lidí. 558 00:23:14,643 --> 00:23:16,770 ...že bys mohla být schopna identifikovat vraha. 559 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 Myslíš, že se všichni poflakujeme, dáme 560 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 si pití a obchodujeme s profi tipy? 561 00:23:20,816 --> 00:23:22,275 Protože občas ano. 562 00:23:22,651 --> 00:23:25,278 Jmenuje se Willy Grace. Miluje ten roubík ve vaně. 563 00:23:25,654 --> 00:23:27,531 Posílám ti fotku nás všech, 564 00:23:27,906 --> 00:23:29,783 na výročním vánočním večírku vrahů. 565 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Willy Grace, dobře. 566 00:23:31,410 --> 00:23:33,161 Teď, když jsem vyřešila tvou malou záhadu vraždy, 567 00:23:33,161 --> 00:23:35,247 potřebuju, abys mi dnes odpoledne pomohl s prací. 568 00:23:35,247 --> 00:23:36,915 Fajn, ale nejdřív mi řekni, jak najít Willyho Grace. 569 00:23:36,915 --> 00:23:40,544 No, víš, obávám se, že tě to bude stát lechtivou fotku. 570 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 Na co se to dívám? 571 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 To je fotka muže jménem Willy Grace, známý 572 00:23:48,927 --> 00:23:52,472 také jako John A.C. Kennedy, známý také jako Syd Quilling. 573 00:23:52,472 --> 00:23:54,516 - To je ten muž, co zabil Heather. - Jak jsi to zjistil? 574 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 Můj zdroj. Počkejte. 575 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 - To je jediná fotka, kterou mám. - Ukaž mi to. 576 00:23:58,728 --> 00:24:01,064 Co o něm víme? 577 00:24:01,064 --> 00:24:02,190 Kde žije, co řídí, 578 00:24:02,190 --> 00:24:04,401 kolik obvinění z vraždy, která byla nahraná jako sebevražda. 579 00:24:04,818 --> 00:24:06,653 A jak to všechno víme? 580 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Jo. Kdo je tvůj zdroj? 581 00:24:09,573 --> 00:24:10,824 Volal jsi Margot, že jo? 582 00:24:10,824 --> 00:24:12,284 Neměl jsem? 583 00:24:12,742 --> 00:24:16,204 Podle mých zkušeností může být zločinec někdy velmi užitečný. 584 00:24:17,330 --> 00:24:19,791 Vezmi si telefon. Pojďme pro toho Willyho Grace. 585 00:24:28,133 --> 00:24:29,176 Willy Grace? 586 00:24:29,634 --> 00:24:31,720 Přišla jsem si promluvit o Heather Reynoldsové. 587 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Jak jsem řekla, 588 00:25:18,183 --> 00:25:19,809 můj přítel a já bychom si rádi promluvili. 589 00:25:27,234 --> 00:25:29,152 Heatherin vrah ignoruje poldy. 590 00:25:29,152 --> 00:25:30,904 Vůbec se nevzdává. 591 00:25:30,904 --> 00:25:33,782 Pravděpodobně proto, že ten, kdo ho najal, mu platí jmění, aby mlčel. 592 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 Myslím, že vím, kdo mu platí. 593 00:25:35,242 --> 00:25:36,243 - Co? - Jak? 594 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 Když jsem se nabourala do počítače jeho auta, 595 00:25:37,786 --> 00:25:39,329 také jsem se dostala k jeho záznamům hovorů. 596 00:25:39,329 --> 00:25:41,623 Šest minut poté, co ho vrahovův NAV systém 597 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 postavil u Heather, 598 00:25:43,083 --> 00:25:44,709 volal někomu jménem Marcus Nash. 599 00:25:44,709 --> 00:25:47,254 - Samozřejmě, že to udělal. - Kdo je Marcus Nash? 600 00:25:47,254 --> 00:25:48,463 Musíme zavolat Ethanovi. 601 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 Marcus Nash se mě snaží vyhnat z obchodování už léta. 602 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Dělal to i nám, když jsme byli spolu. 603 00:25:53,927 --> 00:25:55,053 Jak? 604 00:25:55,053 --> 00:25:57,847 Krádež smluvních nabídek, pytláctví investorů, šíření pomluv. 605 00:25:57,847 --> 00:25:59,724 Takže si myslíš, že Nash té 606 00:25:59,724 --> 00:26:01,226 - holce zaplatil a pak ji nechal zabít? - Aby zakryl stopy. 607 00:26:01,226 --> 00:26:03,645 A tenhle chlap je nedotknutelný. Komerční nemovitosti, kapitálové investice 608 00:26:03,645 --> 00:26:06,064 - a technologické společnosti. - Takže ho prostě necháme? 609 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Projde to, protože je bohatý? 610 00:26:07,816 --> 00:26:08,900 Ne. 611 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Kdyby nechal Heather zabít, 612 00:26:10,694 --> 00:26:12,737 kdo ví, co by mu ještě mu prošlo. 613 00:26:12,737 --> 00:26:14,739 - Musíme toho chlapa dostat. - Dostaneme. 614 00:26:14,739 --> 00:26:16,616 A budete mít k dispozici všechny mé zdroje. 615 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 Děkujeme. 616 00:26:18,451 --> 00:26:20,245 Co víte o Nashově současných projektech? 617 00:26:20,245 --> 00:26:24,291 No, poslední dva měsíce jsme s Nashem soupeřili 618 00:26:24,583 --> 00:26:26,001 o staré nemovitosti Vauxhall v centru. 619 00:26:26,376 --> 00:26:28,211 A teď, když tě stál představenstvo, je pravděpodobně dostal. 620 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 Dostal je. 621 00:26:29,212 --> 00:26:30,547 Nejen to, ale dnes odpoledne 622 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 pořádá tiskovou akci, 623 00:26:32,048 --> 00:26:33,675 kde oznámí své rozvojové plány. 624 00:26:33,675 --> 00:26:35,176 No, to zní jako párty. 625 00:26:36,928 --> 00:26:39,055 A víš, jak miluji večírky. 626 00:26:42,183 --> 00:26:43,059 Promiňte, 627 00:26:43,059 --> 00:26:44,561 mohl byste mi říct, kolik je hodin? 628 00:26:44,561 --> 00:26:47,314 Jen mě zajímá, jak dlouho ještě musím žít. 629 00:26:47,314 --> 00:26:50,525 Uklidni se. Taggart nechce válku gangů s Kensingtonem. 630 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Chce jen dát tvou matku na její místo. 631 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 Sentiment, se kterým jasně souhlasíš. 632 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Neříkal jsem ti, že je to špatný nápad? 633 00:26:56,740 --> 00:26:58,825 Bylo by fajn, kdyby ses neukázal. 634 00:26:58,825 --> 00:27:00,327 Počkej. Připomeň mi, proč tu sedíme. 635 00:27:00,327 --> 00:27:01,870 Ano, správně, protože tě chytili. 636 00:27:01,870 --> 00:27:03,747 - Vyřadil jsi mě ze hry. - Přesně tak. 637 00:27:03,747 --> 00:27:05,790 Vinit rodiče. To děti dělají. 638 00:27:05,790 --> 00:27:08,001 Byla jsem tak blízko k sejmutí Kensingtona. 639 00:27:08,001 --> 00:27:10,920 Najala jsem zabijáky na třech různých kontinentech! 640 00:27:10,920 --> 00:27:12,631 Zaplatila jsi za věci na internetu. 641 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 To může udělat každý idiot s kreditkou. 642 00:27:14,633 --> 00:27:16,217 Skutečný podvodník spoléhá na svůj důvtip. 643 00:27:16,217 --> 00:27:18,470 Skutečný podvodník se nenechá nachytat. 644 00:27:18,470 --> 00:27:20,055 No, ten Mark tě sejmul, pokud si dobře vzpomínám. 645 00:27:20,055 --> 00:27:22,557 Ano, a já zoufale toužím mu oplatit tu laskavost. 646 00:27:23,433 --> 00:27:24,809 Tesso? 647 00:27:25,518 --> 00:27:27,228 Můžete mi pomoct, prosím? Má astma. 648 00:27:27,228 --> 00:27:28,772 Její inhalátor mám v kapse saka. 649 00:27:28,772 --> 00:27:29,689 Vyndejte mi ho z kapsy 650 00:27:29,689 --> 00:27:31,232 a dej jí dávku, prosím. 651 00:27:31,232 --> 00:27:32,567 - Tati. - Zlato, vydrž. 652 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Dáme ti léky. Jen vydrž, dobře? 653 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 To byl velmi přesvědčivý astmatický záchvat. 654 00:27:40,492 --> 00:27:41,534 Děkuji. 655 00:27:41,534 --> 00:27:42,827 Teď mi prosím řekni, že pravý podvodník 656 00:27:42,827 --> 00:27:44,454 ví, jak se z nich dostat. 657 00:27:46,331 --> 00:27:47,332 Mohu? 658 00:27:48,667 --> 00:27:50,335 Tady máš. 659 00:27:50,669 --> 00:27:51,961 Děkuji. 660 00:27:56,633 --> 00:27:59,219 Nový Jaguár. Arabella se uklidila. 661 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 Dostaneme se odsud. 662 00:28:05,141 --> 00:28:07,185 Můj bože! 663 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Moc ti děkuju, tati! 664 00:28:09,062 --> 00:28:10,939 Nemáš zač, zlato. 665 00:28:12,190 --> 00:28:13,733 Tohle objednala moje žena? 666 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Od Margot Bishopové. 667 00:28:15,068 --> 00:28:18,154 Říkala, že bonus, o kterém jste mluvili, je v kufru. 668 00:28:18,154 --> 00:28:21,741 No, prosím, řekněte paní Margot Bishopové, 669 00:28:21,741 --> 00:28:24,035 ať brzy očekává její doručení. 670 00:28:24,285 --> 00:28:25,995 Děkuji vám. 671 00:28:25,995 --> 00:28:27,747 Zaparkují to v garáži, 672 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 vyndej peníze z kufru, spočítej to. 673 00:28:40,176 --> 00:28:41,302 Překvapení! 674 00:28:45,932 --> 00:28:48,101 Pozvala jsi sem svého manžela? 675 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Nemohla jsem ho přivést zpátky do našeho domu. 676 00:28:49,185 --> 00:28:53,314 - McLeland by se mohl dívat. - FBI by se mohla dívat. 677 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 Ale je v pořádku, že Eddie 678 00:28:54,816 --> 00:28:56,359 sem přivede četu obchodníků se zbraněmi. 679 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Nejsi už zákazník? 680 00:28:58,027 --> 00:28:59,946 Děkuji, Troyi. 681 00:29:00,321 --> 00:29:01,656 Jo, díky, Troyi. 682 00:29:02,073 --> 00:29:03,366 Promiň. 683 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 Na tom nezáleží. Stejně se neukáže. 684 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 Nesnáším toho chlapa. 685 00:29:11,249 --> 00:29:12,417 Hej. 686 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 Nenech ho, aby s tebou mluvil sladce. 687 00:29:15,920 --> 00:29:16,880 Přiznej mi nějakou zásluhu. 688 00:29:21,968 --> 00:29:23,261 - Neměli bychom jim dát trochu soukromí? - Ne. 689 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 Proč bychom to měli dělat? 690 00:29:37,442 --> 00:29:38,568 Kterou cestou ven? 691 00:29:38,693 --> 00:29:39,652 Na předních dveřích byli dva stráže, 692 00:29:39,652 --> 00:29:41,738 když jsem vešel dovnitř, tam nemůžeme. 693 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 Takže půjdeme cestou, kterou jsem vešla já. 694 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Nehýbejte se. 695 00:29:46,993 --> 00:29:48,578 Vidíš, proto nesnáším zbraně. 696 00:29:51,539 --> 00:29:53,541 A přesně proto je miluju. Ahoj, mami. 697 00:29:53,541 --> 00:29:55,960 Právě jsem dal naší dceři proslov „bez zbraně“. 698 00:29:55,960 --> 00:29:57,045 No, díky mně a mé zbrani, 699 00:29:57,045 --> 00:29:58,296 budete žít, abys ji s tím mohl znovu nudit. 700 00:29:58,296 --> 00:29:59,631 Můžeme se navzájem urážet, za pohybu, prosím? 701 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 Musíme jít. Nikam nepůjdeme. 702 00:30:01,716 --> 00:30:03,885 Taggart se vás právě pokusil získat za výkupné a vydírat mě. 703 00:30:03,885 --> 00:30:05,178 To nezůstane bez odpovědi. 704 00:30:05,178 --> 00:30:07,013 Margot. Co plánuješ dělat? 705 00:30:07,013 --> 00:30:09,057 Udělám z toho večírek, na který nikdy nezapomene. 706 00:30:16,856 --> 00:30:19,859 Úřad ukončil jejich operaci před šesti měsíci. 707 00:30:19,859 --> 00:30:20,777 Udělali několik zatčení. 708 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Ale McLelanda nedostali. 709 00:30:22,320 --> 00:30:24,656 A kdyby mě poslouchali, 710 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 kdyby čekali ještě dva týdny, 711 00:30:26,950 --> 00:30:29,536 - Mohl jsem ho dostat. - Počkej chvilku. 712 00:30:29,536 --> 00:30:31,746 Říkáš, že jsi zůstal dobrovolně? 713 00:30:32,455 --> 00:30:33,748 - Zlato... - Můj Bože. 714 00:30:33,998 --> 00:30:35,166 Můžu ho dostat. 715 00:30:35,166 --> 00:30:37,252 - Vím, že můžu. - Co je to s tebou? 716 00:30:37,502 --> 00:30:39,504 McLeland vyzbrojuje teroristy. 717 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Takže zůstaneš v utajení sám, 718 00:30:41,631 --> 00:30:44,801 a pak se se mnou rozvedeš emailem? 719 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Počkejte. Justine. 720 00:30:48,263 --> 00:30:50,098 Nechtěl jsem, abys plýtvala životem, 721 00:30:50,598 --> 00:30:55,478 čekáním na mrtvého muže, který se nikdy nevrátil domů. 722 00:30:55,478 --> 00:31:00,525 Což v podstatě znamená, že si vybral práci místo tebe. 723 00:31:00,650 --> 00:31:02,443 Promiň, kdo jsou tihle lidé? 724 00:31:02,443 --> 00:31:04,404 Tohle jsou ti lidé, kterým na Justine záleží, 725 00:31:04,404 --> 00:31:06,030 To jsou ti lidé, kteří jí kryjí záda 726 00:31:06,030 --> 00:31:09,325 a nenechají tě jí znovu ublížit. 727 00:31:09,325 --> 00:31:10,869 Já jsem Troy. 728 00:31:11,202 --> 00:31:13,663 Dobře. To bylo milé, ale... 729 00:31:13,663 --> 00:31:16,165 Má pravdu. Čím déle jsem s tebou, 730 00:31:16,165 --> 00:31:17,876 tím míň jsi v bezpečí. 731 00:31:17,876 --> 00:31:19,252 A tím míň jsi ty v bezpečí. 732 00:31:19,252 --> 00:31:22,630 Jen prosím věz, že jsem ti nikdy nechtěl ublížit. 733 00:31:23,464 --> 00:31:25,258 Nikdy jsem tě nepřestal milovat. 734 00:31:27,051 --> 00:31:29,429 - A jestli se z toho dostanu živý... - Dostaneš. 735 00:31:29,429 --> 00:31:32,265 Protože přijdeme na to, co uděláme s McLelandem, 736 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 a pak tě dostaneme ven. 737 00:31:42,025 --> 00:31:44,986 Páni. Marcus Nash šel ven. 738 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 A ty taky. 739 00:31:46,905 --> 00:31:48,656 Ben je velmi šťastný muž. 740 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 Řeknu mu, že jsi to říkal. 741 00:31:50,533 --> 00:31:53,119 Nevadí, že spolu pracujeme? 742 00:31:53,494 --> 00:31:55,038 Nemá k tomu co říct. 743 00:31:55,413 --> 00:31:56,789 A nevadí mu to. 744 00:31:56,789 --> 00:31:58,124 A co ty? 745 00:31:58,499 --> 00:32:00,543 Taky mi to nevadí, jo. 746 00:32:00,543 --> 00:32:02,962 Ne, chci říct, vídáš se s někým? 747 00:32:02,962 --> 00:32:04,464 - Ne, že by mi do toho něco bylo. - Jasně, 748 00:32:04,464 --> 00:32:05,840 protože spolu jen pracujeme. 749 00:32:10,553 --> 00:32:11,930 Když už o tom mluvíme, 750 00:32:11,930 --> 00:32:13,306 Marcusi. 751 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 Ethane. 752 00:32:14,807 --> 00:32:16,267 Alice. 753 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Jaké překvapení, vy dva jste zase pohromadě. 754 00:32:20,146 --> 00:32:21,230 Překvapující je, že lidé 755 00:32:21,230 --> 00:32:23,816 jsou stále ochotni s tebou obchodovat po tom všem, co jsi udělal. 756 00:32:25,068 --> 00:32:26,194 Poznáváte tuto ženu? 757 00:32:26,819 --> 00:32:28,112 Heather Reynoldsová. 758 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 Tohle jsou fotky z místa činu, 759 00:32:30,114 --> 00:32:32,283 kterého se dopustil vrah, co se jmenoval Willy Grace, 760 00:32:32,283 --> 00:32:35,453 ten vám volal šest minut poté, co ji zabil, 761 00:32:35,453 --> 00:32:38,498 podle těchto telefonních záznamů. 762 00:32:38,498 --> 00:32:40,333 Odvážná prezentace, 763 00:32:40,333 --> 00:32:42,543 ale u soudu to nikdy neprojde. 764 00:32:42,961 --> 00:32:45,004 A co soud veřejného mínění? 765 00:32:46,047 --> 00:32:47,715 Váš tiskový balíček. 766 00:32:48,257 --> 00:32:50,009 Odvážná prezentace. 767 00:32:52,345 --> 00:32:53,888 A postarali jsme se o to, aby naši lidé 768 00:32:53,888 --> 00:32:56,432 dali jednu z nich na každou židli v této místnosti. 769 00:32:58,184 --> 00:33:01,062 Myslím, že média na Vás budou mít víc než pár otázek. 770 00:33:01,062 --> 00:33:02,313 A ne jen o pozemku. 771 00:33:06,609 --> 00:33:08,111 Dostaňte ty dva odsud, hned! 772 00:33:15,118 --> 00:33:16,494 Co? 773 00:33:16,869 --> 00:33:19,163 Už je to nějaká doba, co jsme byli vyhozeni z párty. 774 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 Tohle je všechno, co je špatné 775 00:33:23,543 --> 00:33:25,461 na výchově dětí v Los Angeles. 776 00:33:25,461 --> 00:33:27,839 To je důvod, proč musíme naši dceru odvézt. 777 00:33:28,256 --> 00:33:29,132 Příliš pozdě. 778 00:33:29,132 --> 00:33:31,009 Už mám nápady pro svou sladkou 16. 779 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 Jen mi pomoz s Taggartem, a pak odejdeme. 780 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 Nepomůžu ti zabít Taggarta 781 00:33:34,929 --> 00:33:35,972 na narozeninové oslavě jeho dcery. 782 00:33:35,972 --> 00:33:38,558 Plán nikdy nebyl ho zabít, jen převzít jeho posádku. 783 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Jak to uděláme? 784 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 Díky tvé dobré práci, 785 00:33:41,102 --> 00:33:43,229 jsem zaslechla každou konverzaci na tomto místě 786 00:33:43,229 --> 00:33:44,522 za poslední tři hodiny. 787 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 Většina rodičů jsou Taggartovi zaměstnanci 788 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 a mají stížnosti. 789 00:33:48,067 --> 00:33:49,527 Které máš v plánu začít vysílat. 790 00:33:49,527 --> 00:33:51,070 Přesně. 791 00:33:51,070 --> 00:33:52,947 Ale jak to uděláme, aniž by nás chytili? 792 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Taggart se právě dozvěděl, 793 00:33:54,657 --> 00:33:57,035 že má ve své garáži dost chaotický problém. 794 00:33:57,035 --> 00:33:59,912 Takže je pryč, aby to uklidil, což nás dává do lepšího potavení. 795 00:33:59,912 --> 00:34:01,414 Takže když budeme spolupracovat, 796 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 dostanu nás odsud do deseti minut, nanejvýš. 797 00:34:02,999 --> 00:34:05,251 - Dám ti pět. - Beru. 798 00:34:05,376 --> 00:34:06,753 Díky, tati. 799 00:34:06,753 --> 00:34:08,129 Teď je to konečně párty. 800 00:34:08,129 --> 00:34:09,255 Nejdřív je tu Scotty Beene. 801 00:34:09,672 --> 00:34:11,299 Taggart ho posledních několik měsíců 802 00:34:11,299 --> 00:34:12,258 vyřezával ze zisku. 803 00:34:12,592 --> 00:34:14,177 Scotty, že? Ted. 804 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 - Už jsme se potkali? - Operace na východním pobřeží. 805 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 To byl sakra měsíc, že? 806 00:34:17,263 --> 00:34:19,015 Musím říct, že od Raymonda je opravdu velkorysé, aby zvýšil naše týdenní platy. 807 00:34:19,015 --> 00:34:21,267 - Dostal jsi plat? - Ty jsi nic nedostal? 808 00:34:21,267 --> 00:34:22,643 Zatímco ty rozzuříš manžely, 809 00:34:22,643 --> 00:34:23,853 já rozruším manželky s trofejemi. 810 00:34:23,853 --> 00:34:26,397 Nemůžu uvěřit, že se s vámi právě setkávám. 811 00:34:26,397 --> 00:34:28,775 Mám pocit, že nemám s kým mluvit, kromě Teda, 812 00:34:28,775 --> 00:34:31,944 a on jen mluví o práci a jeho kámoších 813 00:34:31,944 --> 00:34:33,738 a jeho $10 000 stipendiu... 814 00:34:33,738 --> 00:34:35,782 Řekla jsi $10 000? 815 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 Chci říct, všichni jsou placeni stejně, ne? 816 00:34:38,076 --> 00:34:39,911 Zdá se, že Taggart není nějaký lakomec. 817 00:34:39,911 --> 00:34:41,829 Je to také tak trochu milovník žen. 818 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Opravdu bych to neměla říkat. 819 00:34:43,414 --> 00:34:45,333 Debbie je tak milá a 820 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 její táta je přímo tady. 821 00:34:46,501 --> 00:34:48,211 Co je to? 822 00:34:48,211 --> 00:34:49,420 Lydia říkala, že Maddie říkala, 823 00:34:49,420 --> 00:34:53,049 že jí Arabella řekla, že její otec, pan Taggart... 824 00:34:53,800 --> 00:34:55,676 má poměr s mámou Debbie. 825 00:34:55,676 --> 00:34:58,096 Můj Bože! 826 00:34:58,096 --> 00:34:59,097 Nesmíš to nikomu říct. 827 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 Rozšíříme tolik špíny 828 00:35:01,307 --> 00:35:03,601 na Raymonda Taggarta jeho zaměstnance, 829 00:35:03,601 --> 00:35:05,770 že až se vrátí na večírek, 830 00:35:05,770 --> 00:35:07,563 vstoupí do vzpoury. 831 00:35:07,563 --> 00:35:10,149 Samozřejmě, že jsem ti chtěl zaplatit. 832 00:35:10,149 --> 00:35:12,276 Samozřejmě, že váš manžel dostane svoje stipendium. 833 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 Samozřejmě, že ne, Franku! 834 00:35:13,653 --> 00:35:15,113 S tvojí ženou bych nikdy nespal. 835 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Kdo ti to řekl? 836 00:35:18,157 --> 00:35:19,575 Zdá se, že nejsi moc populární, Raymonde. 837 00:35:19,575 --> 00:35:21,911 Nejen, že se na Vás Vaši lidé hněvají, 838 00:35:21,911 --> 00:35:23,246 ale většina z nich odešla. 839 00:35:23,246 --> 00:35:25,081 - Odešla? - Do Kensingtonské firmy. 840 00:35:25,081 --> 00:35:26,707 Je mi potěšením s vámi obchodovat. 841 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Dávej si pozor, holčičko. 842 00:35:29,127 --> 00:35:32,839 Vezmete, co miluju, já si vezmu to, co miluješ ty. 843 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 Raymonde, jako otec otci, 844 00:35:34,590 --> 00:35:36,968 jestli se ještě přiblížíš k mé dceři, 845 00:35:36,968 --> 00:35:39,512 - Udělám víc, než, že ti zlomím zápěstí. - Moje zápěstí? 846 00:35:39,512 --> 00:35:41,556 Aah! 847 00:35:41,556 --> 00:35:42,890 Teď můžeme jít. 848 00:35:47,895 --> 00:35:49,814 Hej, ona píchá Tada, mimochodem. 849 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Co? 850 00:36:16,299 --> 00:36:17,925 Jen jsem ti chtěla poděkovat. 851 00:36:19,510 --> 00:36:20,678 Za co? 852 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Za to, že s tím vším souhlasíš. 853 00:36:21,888 --> 00:36:23,681 Jako bych měl na výběr. 854 00:36:23,681 --> 00:36:25,600 A za to, že se mě snažíš ochránit. 855 00:36:25,600 --> 00:36:27,685 Hodně to pomohlo. 856 00:36:27,685 --> 00:36:29,937 A za to, že necháváš Eddieho a mě strávit noc spolu. 857 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Co? 858 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 Tady? 859 00:36:34,025 --> 00:36:35,902 Nemůžu ho vzít zpátky ke mně. 860 00:36:35,902 --> 00:36:37,528 Takže se s ním tady jen tak vyspíš? 861 00:36:37,528 --> 00:36:40,072 Neviděla jsem ho osm měsíců. 862 00:36:42,533 --> 00:36:46,621 No, jsem rád, že máš odpovědi, které jsi hledala. 863 00:36:46,621 --> 00:36:48,206 Děkuji. 864 00:36:49,999 --> 00:36:51,083 A kdo ví? 865 00:36:51,083 --> 00:36:53,878 Možná ještě není pozdě pro tebe a Felicity. 866 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Ne, to je. 867 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Když mě Felicity zradila, 868 00:36:59,425 --> 00:37:01,510 nebyl jsem tak snadno odpouštějící jako ty. 869 00:37:13,189 --> 00:37:15,983 To bylo místo činu na katastrofální tiskové konferenci, kterou před hodinou 870 00:37:15,983 --> 00:37:17,818 uspořádal Marcus Nash, 871 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 kde bylo odhaleno, že může být navázán 872 00:37:19,779 --> 00:37:22,156 na vraždu Heather Reynoldsové. 873 00:37:22,156 --> 00:37:24,325 Očekává se, že akcie Nash & Partners klesnou, 874 00:37:24,325 --> 00:37:27,995 protože FBI nyní zahájila vyšetřování generálního ředitele. 875 00:37:27,995 --> 00:37:30,581 Federálové uzavřeli dohodu s vrahem Heather. 876 00:37:30,581 --> 00:37:32,041 Přiznal se. 877 00:37:32,041 --> 00:37:33,417 Nash mu za ten zásah zaplatil. 878 00:37:33,417 --> 00:37:34,710 Máme ho, Soph. 879 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 Bude nadobro pryč. 880 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Díky, lidi. 881 00:37:41,842 --> 00:37:43,219 Možná jí dej minutku? 882 00:37:44,971 --> 00:37:45,972 A pak, 883 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 je dobré s tebou zase pracovat, Danny. 884 00:37:48,975 --> 00:37:50,726 Pamatuješ si to. Vzpomněl sis. 885 00:37:52,019 --> 00:37:55,731 Všechno vypadá dobře. Nash je v policejní vazbě. 886 00:37:55,856 --> 00:37:56,732 Budou potřebovat všechna naše prohlášení. 887 00:37:56,732 --> 00:37:58,985 Rád vám pomůžu, jak jen budu moct. 888 00:37:59,110 --> 00:38:00,945 Jak se časy změnily. 889 00:38:02,363 --> 00:38:04,198 Ignoruj to. 890 00:38:04,198 --> 00:38:06,659 No tak. My oslavujeme. 891 00:38:09,078 --> 00:38:10,746 Hned jsem zpátky. 892 00:38:14,917 --> 00:38:16,043 Hej. 893 00:38:16,043 --> 00:38:17,962 Málem jsem zapomněl, jak zní tvůj hlas. 894 00:38:18,337 --> 00:38:19,630 Je to méně než 24 hodin. 895 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 Což je oficiálně příliš dlouhé. 896 00:38:22,049 --> 00:38:23,843 Jak se máš? Jaký byl den? 897 00:38:23,843 --> 00:38:27,555 Vlastně to bylo 898 00:38:27,555 --> 00:38:29,348 docela skvělé. 899 00:38:29,348 --> 00:38:30,975 Jaký byl tvůj? 900 00:38:36,105 --> 00:38:38,190 - Nebylo to hrozné. - Takže, 901 00:38:38,190 --> 00:38:40,234 já se jen balím tady v kanceláři. 902 00:38:40,234 --> 00:38:42,194 Jo, my si jen objednáme rychlou večeři. 903 00:38:42,570 --> 00:38:43,946 Jsi tam ještě s Tessou? 904 00:38:44,363 --> 00:38:45,948 Ledaže bys mě potřebovala. 905 00:38:46,324 --> 00:38:47,616 Ne, ne. Dej si načas. 906 00:38:47,616 --> 00:38:49,577 Zavolám ti později. 907 00:38:50,411 --> 00:38:51,954 Rozhodně, nebo já ti zavolám. 908 00:39:05,259 --> 00:39:08,304 Chceš své obvyklé steakové frites, nebo chceš něco jiného? 909 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 - Steakové frites zní skvěle. - Tvůj cholesterol. 910 00:39:12,725 --> 00:39:14,352 Myslíš, že takhle by to bylo? 911 00:39:14,352 --> 00:39:15,978 Jaké by bylo co? 912 00:39:15,978 --> 00:39:18,939 My. Jako rodina. 913 00:39:23,694 --> 00:39:24,612 Předpokládám, že ano. 914 00:39:25,946 --> 00:39:27,406 Pokojová služba. Jo, dobrý den. 915 00:39:27,406 --> 00:39:30,201 Rád bych začala objednáním tří martini. 916 00:39:30,201 --> 00:39:31,911 Neobjednáš jí martini. 917 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Proč? Požádala si o to. 918 00:39:32,912 --> 00:39:35,164 Bude chtít spoustu věcí. To neznamená, že jí je máme dát. 919 00:39:35,164 --> 00:39:36,540 Je to jen jeden drink. 920 00:39:36,540 --> 00:39:38,501 - Zasloužila si to. - Absolutně ne. 921 00:39:38,501 --> 00:39:39,919 Jsi směšný. 922 00:39:39,919 --> 00:39:41,921 Jsi nezodpovědná. 923 00:39:41,921 --> 00:39:44,632 Tesso, tvůj otec se zase staví na zadní. 924 00:39:44,632 --> 00:39:48,177 Miluju, když to dělá. Udělej to ještě jednou, tati, ať to vidím. 925 00:39:48,969 --> 00:39:51,389 Beru to zpátky. Takhle by to bylo. 926 00:39:55,184 --> 00:39:57,561 Ano, steak-frites... 927 00:40:01,941 --> 00:40:02,942 Jsou ti dva...? 928 00:40:04,693 --> 00:40:05,694 Možná. 929 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 Já vlastně nevím. 930 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 To je to, co znamená být šéfem. 931 00:40:09,281 --> 00:40:12,201 Všechny ty problémy a žádné drby. 932 00:40:12,201 --> 00:40:14,286 Ale já zbožňuju drby. To byla moje oblíbená část. 933 00:40:15,788 --> 00:40:17,081 Dobře, tak to pro tebe něco mám. 934 00:40:18,958 --> 00:40:20,751 Jmenuje se Gretchen. 935 00:40:21,502 --> 00:40:22,461 Tvoje přítelkyně. 936 00:40:22,586 --> 00:40:24,797 Ne, vlastně má snoubenka. 937 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Páni. 938 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 To jsou dobré drby. 939 00:40:30,136 --> 00:40:31,178 Rád bych, abyste se obě seznámily. 940 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 Já...myslím, že by se ti opravdu líbila. 941 00:40:33,848 --> 00:40:35,266 Jo, jsem si jistá, že bude. 942 00:40:54,368 --> 00:40:56,829 Tesso, zapomněla jsi na něco? 943 00:40:57,955 --> 00:40:59,790 Felicity. 944 00:41:04,253 --> 00:41:05,963 Aah! 945 00:41:06,505 --> 00:41:09,341 Kdo je Tessa? Měla bych žárlit? 946 00:41:09,341 --> 00:41:11,135 Myslela jsem, že jsi v Indii. 947 00:41:11,135 --> 00:41:14,555 - Ví Rhys, že jsi tady? - Ne, neví. 948 00:41:14,555 --> 00:41:16,307 Nepřišla jsem za ním. 949 00:41:17,600 --> 00:41:19,685 No, tak proč jsi přišla? 950 00:41:19,810 --> 00:41:21,937 Přišel jsem způsobit trochu potíží. 951 00:41:22,688 --> 00:41:24,023 Jsi pro? 952 00:41:29,737 --> 00:41:31,864 Přeložila: Mikky