1 00:00:00,291 --> 00:00:01,417 Eerder in The Catch 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,250 Felicity leeft nog. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,834 Ik ben niet bang voor Felicity. 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,208 Dat zou je wel moeten zijn. 5 00:00:06,208 --> 00:00:07,750 Felicity was onze beste huurmoordenaar. 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,208 Je gaat met mij mee. 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,750 Ik wil je in veiligheid brengen. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,834 - Hij probeert je te bezitten. - We zijn uitgepraat. 9 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 - Ze verdient beter. - Je bedoelt beter dan ik. 10 00:00:15,542 --> 00:00:17,875 - Val en ik gaan zijn aanbod accepteren. - Allie... 11 00:00:17,875 --> 00:00:20,250 Voor Ethan werken lost al AVI's problemen op. 12 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 Wij kunnen beter niet samenwerken. 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,834 Want ik ben nog steeds verliefd op je. 14 00:00:23,834 --> 00:00:25,333 We moeten Ethan Ward redden. 15 00:00:25,333 --> 00:00:27,208 Iemand in je bedrijf bedriegt je investeerders 16 00:00:27,208 --> 00:00:28,709 en wast een hoop geld wit. 17 00:00:28,709 --> 00:00:29,750 Het geld dat je witwast 18 00:00:29,750 --> 00:00:30,959 moet ergens vandaan komen. 19 00:00:30,959 --> 00:00:32,417 Er is een trust. 20 00:00:32,417 --> 00:00:33,542 Hoe heet de trust? 21 00:00:33,542 --> 00:00:35,000 Het is een Carly Simon liedje. 22 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 De Mockingbird Trust. 23 00:00:36,500 --> 00:00:38,041 {\an8}Matthew Keegan. 24 00:00:38,041 --> 00:00:40,667 {\an8}Hij heeft twaalf clubs en restaurants in de stad. 25 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 Ik heb al een deal met iemand anders. 26 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Ik ken alleen zijn code naam. 27 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 "Mockingbird." 28 00:00:45,583 --> 00:00:48,542 Fijn u eindelijk te ontmoeten, Ms Bishop. 29 00:00:52,750 --> 00:00:55,125 Hoe noem ik u? Vast niet... 30 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 Mockingbird is prima. 31 00:00:59,333 --> 00:01:02,500 U bent moeilijk te bereiken, Mr Bird. 32 00:01:02,875 --> 00:01:05,291 Als je te toegankelijk wordt, dan 33 00:01:05,291 --> 00:01:08,333 hebben mensen de neiging je over alles lastig te vallen. 34 00:01:08,333 --> 00:01:11,417 Als er nu een probleem 35 00:01:11,417 --> 00:01:14,875 langskomt, zoals bijvoorbeeld het nieuws dat mijn product 36 00:01:15,667 --> 00:01:17,917 van mijn territorium ontvreemd is... 37 00:01:17,917 --> 00:01:19,709 Keegans clubs waren mijn territorium, 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,333 dus we waren aan het afronden. 39 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 Niet snel genoeg. 40 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 Luister, wat je naam ook is. 41 00:01:25,959 --> 00:01:27,959 Je bent nieuw hier, dus ik zal aardig zijn. 42 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 Ik zal je je product teruggeven 43 00:01:31,041 --> 00:01:33,834 en jij geeft Keegans clubs terug, 44 00:01:33,834 --> 00:01:36,250 daarna blijf je uit 45 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 mijn zaken, want anders. 46 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Het spijt me. 47 00:01:40,208 --> 00:01:43,875 Ik moet het vragen. Anders wat? 48 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Anders heb ik 150 man tot mijn beschikking 49 00:01:46,458 --> 00:01:48,750 die het je erg moeilijk zullen gaan maken. 50 00:01:48,750 --> 00:01:52,333 Ik hoop dat je niet Taggarts team bedoelt. 51 00:01:52,333 --> 00:01:53,625 Waarom niet? 52 00:01:53,625 --> 00:01:56,125 Omdat Taggarts team van mij is. 53 00:01:56,125 --> 00:01:59,333 Ik ben ook bevriend met de Shives, 54 00:01:59,625 --> 00:02:01,500 de Gullahorns en de Petersons. 55 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Ik ben nieuw. 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 Daarom herken ik de waarde van 57 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 stabiele zakenrelaties met mijn nieuwe buren. 58 00:02:10,291 --> 00:02:13,000 Daarom bied ik je een baan aan. 59 00:02:13,250 --> 00:02:14,709 Een baan? 60 00:02:14,709 --> 00:02:16,792 Een rol, als je het zo wilt noemen. 61 00:02:16,792 --> 00:02:18,500 Ik sta aan het hoofd van het Kensington bedrijf. 62 00:02:18,500 --> 00:02:23,083 Ms Bishop, er is geen Kensington bedrijf in Los Angelos. 63 00:02:23,542 --> 00:02:27,041 Ik heb het weinige wat je had al geabsorbeerd 64 00:02:27,500 --> 00:02:30,750 en elke criminele familie in de stad 65 00:02:30,750 --> 00:02:35,083 heeft me gevraagd je niet levend te laten vertrekken. 66 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 Dat betekent dat je bang voor je zijn 67 00:02:38,333 --> 00:02:40,750 en ik kan zo iemand wel gebruiken. 68 00:02:41,625 --> 00:02:42,709 Dus, 69 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 jij geeft me mijn drugs terug 70 00:02:46,917 --> 00:02:48,458 en we hebben een deal. 71 00:02:48,750 --> 00:02:51,333 Of, je houdt je drugs 72 00:02:52,500 --> 00:02:54,667 en we zien het als een oorlogsdaad. 73 00:02:56,250 --> 00:02:59,000 Denk erover na. Neem vierentwintig uur. 74 00:02:59,333 --> 00:03:01,959 Ik zal je bellen en je laten weten 75 00:03:01,959 --> 00:03:04,166 waar je het kan leveren. 76 00:03:11,458 --> 00:03:12,625 Wat is er? 77 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Mijn god. 78 00:03:17,875 --> 00:03:19,625 - Hoe kan je dit laten gebeuren? - Ik? 79 00:03:19,625 --> 00:03:22,125 Ik heb mijn beveiliging bij haar gelaten. 80 00:03:22,125 --> 00:03:23,834 - Waar zijn die van jou? - Bij het hotel. 81 00:03:23,834 --> 00:03:25,709 Sophie ving een kogel voor Tessa. 82 00:03:25,709 --> 00:03:27,208 Ze wordt nu geopereerd, dus zeg niks. 83 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 - Waar ben je? - Waar ben je? 84 00:03:28,750 --> 00:03:30,875 Ik heb geen oorlog met Felicity. Dat zijn jullie. 85 00:03:30,875 --> 00:03:32,333 Dus nu is het mijn schuld? 86 00:03:32,333 --> 00:03:33,667 - Natuurlijk is het dat. - Dat is het. 87 00:03:33,667 --> 00:03:36,917 Dan maak ik af wat ik begonnen ben. 88 00:03:36,917 --> 00:03:39,083 Nee, dat doe je niet. Ze heeft Tessa. 89 00:03:39,083 --> 00:03:42,000 Laten we uitzoeken wat Felicity wilt en haar dat geven. 90 00:03:42,000 --> 00:03:43,667 - Ze wil Rhys. - Ze wil het bedrijf. 91 00:03:43,667 --> 00:03:45,834 Ze moet het maar met jou doen, want er is geen bedrijf. 92 00:03:45,834 --> 00:03:46,959 - Wat? - Hoe bedoel je? 93 00:03:46,959 --> 00:03:48,375 Waar heb je het over? 94 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 - Er was een vijandige overname. - Door wie? 95 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 Een man die "Mockingbird"genoemd wil worden. 96 00:03:55,250 --> 00:03:56,875 Van Mockingbird Trust? 97 00:03:57,375 --> 00:04:00,458 En jij hebt die "Mockingbird" gesproken? 98 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 - Wie is hij? - Ik heb geen idee. 99 00:04:02,458 --> 00:04:04,333 Maar hij is een arrogante eikel 100 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 die samenwerkt met alle grote jongens en... 101 00:04:06,583 --> 00:04:09,166 Dat is ze. Het is Felicity. 102 00:04:12,542 --> 00:04:14,083 Ja. 103 00:04:14,083 --> 00:04:15,125 Hallo, lieverd. 104 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 Als je haar pijn doet... 105 00:04:16,375 --> 00:04:18,208 Ik heb geen intentie haar pijn te doen, 106 00:04:18,542 --> 00:04:20,500 zolang je doet wat ik zeg. 107 00:04:21,208 --> 00:04:22,583 Zet haar op luidspreker. 108 00:04:23,125 --> 00:04:25,333 - Luister je? - Wat wil je? 109 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 Geld? Diamanten? 110 00:04:26,583 --> 00:04:28,709 Ik wil jou en Rhys bij de Beechwood Dam 111 00:04:28,709 --> 00:04:30,208 morgen om twaalf uur. 112 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 En neem Ben ook mee. 113 00:04:32,583 --> 00:04:35,625 Het is fijn voor Tessa om met haar vader naar huis te gaan. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 Dat doen we niet. 115 00:04:40,083 --> 00:04:42,041 Jawel, dat doen we wel. 116 00:04:42,041 --> 00:04:43,834 - Lieverd. - Bel haar terug en zeg haar... 117 00:04:43,834 --> 00:04:46,959 Stop. Jullie hebben jullie kans gehad. 118 00:04:46,959 --> 00:04:48,875 Het is tijd het op mijn manier te doen. 119 00:04:54,375 --> 00:04:55,792 {\an8}Iets over Sophie gehoord? 120 00:04:55,792 --> 00:04:57,375 {\an8}De operatie is klaar. 121 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 {\an8}De dokter zei dat het goed ging. 122 00:04:58,458 --> 00:04:59,834 {\an8}- Kan ik haar zien? - Nee. 123 00:04:59,834 --> 00:05:00,959 {\an8}Nee. 124 00:05:00,959 --> 00:05:02,333 {\an8}Waarom niet? 125 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 {\an8}Ze slaapt. 126 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 {\an8}En haar ouders zijn er. 127 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 {\an8}En ze zijn niet echt blij met ons. 128 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 {\an8}- Ik moet met ze praten. - Nee, dat moet je niet. 129 00:05:10,166 --> 00:05:13,625 {\an8}Ze willen niet met ons praten. Ze willen ons aanklagen. 130 00:05:13,625 --> 00:05:16,083 {\an8}Natuurlijk willen ze dat en dat moet ook. 131 00:05:16,083 --> 00:05:17,709 {\an8}- Allie... - Het komt goed. 132 00:05:17,709 --> 00:05:19,709 {\an8}Ze wordt beter, maar... 133 00:05:19,709 --> 00:05:22,166 {\an8}Ondertussen hebben we Sophies laptop, 134 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 {\an8}waar alle opnames in het Weatherby hotel 135 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 {\an8}en gesprekken op staan 136 00:05:25,625 --> 00:05:27,667 {\an8}van de avond dat Rhys Felicity neerschoot. 137 00:05:27,667 --> 00:05:29,083 {\an8}Het is momenteel gecodeerd, 138 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 {\an8}maar als Val het kan ontcijferen, zien we 139 00:05:31,125 --> 00:05:32,834 {\an8}wie Felicity die avond heeft gered. 140 00:05:32,834 --> 00:05:34,458 {\an8}En met wie ze nu werkt. 141 00:05:34,458 --> 00:05:38,000 {\an8}Wat ons misschien verteld waar ze nu is. 142 00:05:39,291 --> 00:05:41,041 {\an8}Ik vind het maar niks dat er maar 143 00:05:41,041 --> 00:05:42,709 {\an8}twee toegangspunten zijn op die dam. 144 00:05:42,709 --> 00:05:45,041 {\an8}Ze zal ons daar proberen in te sluiten. 145 00:05:45,041 --> 00:05:47,542 {\an8}-"Ons"? - Zeg maar niks. 146 00:05:48,583 --> 00:05:49,875 {\an8}Denk je dat ze haar terug zal geven? 147 00:05:51,709 --> 00:05:54,333 {\an8}Felicity wilt Rhys en Margot. Ze wil Tessa niet. 148 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 {\an8}Wat? 149 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 {\an8}Gewoon, ik ken dit meisje niet eens. 150 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 {\an8}Dat doe je wel. 151 00:06:01,166 --> 00:06:03,250 {\an8}Een paar weken geleden wist ik niet eens dat ze bestond. 152 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 {\an8}Nu ben ik bereid voor haar te sterven? 153 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 {\an8}Je gaat niet sterven. 154 00:06:08,834 --> 00:06:10,250 {\an8}Hoe kan dat? 155 00:06:12,166 --> 00:06:13,625 {\an8}We halen haar terug. 156 00:06:15,417 --> 00:06:17,834 {\an8}Felicity zal verwachten dat we iets proberen. 157 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 {\an8}Ze verwacht dat jij, Rhys en Margot iets zullen proberen. 158 00:06:21,417 --> 00:06:24,125 {\an8}Ze zal mij niet verwachten. 159 00:06:31,375 --> 00:06:32,458 Het is een hoog risico. 160 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 Maar er is 'n manier Tessa te halen 161 00:06:33,959 --> 00:06:35,917 - zonder jullie op te offeren. - Hoe? 162 00:06:35,917 --> 00:06:38,333 Ons plan begint hier aan de zuidkant van de dam. 163 00:06:38,625 --> 00:06:41,542 Ik rijd jullie naar de afgesproken plek. 164 00:06:42,208 --> 00:06:43,667 Maar we zullen niet alleen zijn. 165 00:06:43,667 --> 00:06:45,750 Ik ben jullie ogen en oren als jullie er zijn. 166 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 Zo'n vijfhonderd meter ten oosten 167 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 geheel uit het zicht sta ik geparkeerd. 168 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 Ik kan je zien. 169 00:06:51,875 --> 00:06:53,625 Iemand in zicht? 170 00:06:53,625 --> 00:06:55,083 Nog niet. 171 00:06:55,083 --> 00:06:56,792 Maar ze zullen er zijn. 172 00:06:56,792 --> 00:06:58,166 En we zullen klaar voor ze zijn. 173 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 Want we zijn geheel bewapend. 174 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 Nee. Geen wapens. 175 00:07:01,667 --> 00:07:03,333 - Benji. - Dat is absurd. 176 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Wij hebben geen wapens. 177 00:07:05,083 --> 00:07:06,834 Maar er zullen wapens op ze gericht staan. 178 00:07:06,834 --> 00:07:08,709 Er staat een scherpschutter in positie 179 00:07:08,709 --> 00:07:10,709 op de richel met uitzicht over de dam. 180 00:07:10,709 --> 00:07:12,375 Wie is onze scherpschutter? 181 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 Ze zijn er. 182 00:07:14,917 --> 00:07:17,041 Er komen twee voertuigen uit het noorden. 183 00:07:17,041 --> 00:07:18,834 Begrepen. Ben? 184 00:07:18,834 --> 00:07:21,125 Ik zie ze. Daar gaan we. 185 00:07:22,542 --> 00:07:23,625 Allie, ik ben binnen. 186 00:07:27,834 --> 00:07:33,083 Ik tel twee vijanden en twee chauffeurs. 187 00:07:36,625 --> 00:07:37,959 Hoe gaan we het spelen? 188 00:07:37,959 --> 00:07:39,208 Ben doet de uitwisseling. 189 00:07:39,208 --> 00:07:40,917 Wanneer hij een Tessa veilig zijn, 190 00:07:40,917 --> 00:07:42,667 schiet je op de banden. Begrepen? 191 00:07:42,667 --> 00:07:43,792 Begrepen. 192 00:07:43,792 --> 00:07:45,417 Rhys zei dat hij Felicity neerschoot 193 00:07:45,417 --> 00:07:48,500 en de kamer verliet rond 21:30. 194 00:07:48,917 --> 00:07:50,500 - Mam. - Het is goed, lieverd. 195 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 - We zijn er. - Alles goed? 196 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Open je jas, maak je zakken leeg. 197 00:07:54,333 --> 00:07:55,709 We hebben niks. 198 00:07:55,709 --> 00:07:57,083 Overtuig me. 199 00:07:57,083 --> 00:07:59,709 Volgens de lijst is er een uitgaand gesprek 200 00:07:59,709 --> 00:08:03,625 vanuit die kamer om 21:36 naar een andere kamer. 201 00:08:03,625 --> 00:08:05,208 Wie was er in de andere kamer. 202 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Felix McCall. 203 00:08:07,625 --> 00:08:08,959 Weten we wie dat is? 204 00:08:08,959 --> 00:08:10,250 Het is een van mijn agenten. 205 00:08:10,250 --> 00:08:12,291 Maar waarom zou ze Felix bellen? 206 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Ze werken allebei voor Kensington. 207 00:08:13,750 --> 00:08:15,083 Maar de laatste keer werkte hij voor... 208 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 Gezien je management stijl 209 00:08:16,750 --> 00:08:18,625 is 't logisch dat Felix een nieuwe baas wil. 210 00:08:18,750 --> 00:08:20,709 En dat ben jij, nietwaar? 211 00:08:20,709 --> 00:08:23,000 Nee. Dat is niet mogelijk. 212 00:08:23,000 --> 00:08:25,417 Ben? Lieverd, het is een valstrik. 213 00:08:26,792 --> 00:08:29,125 Tessa werkt al de hele tijd voor Felicity. 214 00:08:31,375 --> 00:08:33,125 Jij kleine trut. 215 00:08:33,125 --> 00:08:34,667 Wat gebeurt er? 216 00:08:34,667 --> 00:08:37,166 Dit is wat Felicity en ik hebben gepland. 217 00:08:37,166 --> 00:08:39,375 Tessa, doe dat weg. Laten we praten. 218 00:08:39,375 --> 00:08:41,125 Daar hebben we genoeg tijd voor, 219 00:08:41,125 --> 00:08:42,667 want je gaat met ons mee. 220 00:08:45,750 --> 00:08:47,625 Neem die twee. 221 00:08:57,166 --> 00:08:58,792 Luistert Alice Vaughan? 222 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Ik heb een boodschap voor je. 223 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Als jij of je mensen probeert 224 00:09:04,083 --> 00:09:05,417 onze afdeling te dwarsbomen, 225 00:09:05,917 --> 00:09:07,291 zal ik hem vermoorden. 226 00:09:07,709 --> 00:09:09,250 Begrepen? 227 00:09:10,375 --> 00:09:11,417 Ga. 228 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Wat wil je dat ik doe, Allie? 229 00:09:15,000 --> 00:09:16,583 Haal ik haar neer? 230 00:09:21,417 --> 00:09:22,709 Allie? 231 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Trek je terug. 232 00:09:31,583 --> 00:09:32,834 Het is voorbij. 233 00:09:39,375 --> 00:09:40,709 Alice. 234 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 Sorry dat ik binnenstorm, maar er is 'n probleem. 235 00:09:42,959 --> 00:09:45,041 - Wat is er? - Ethan, wat doe je... 236 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 We wachten op Ben. 237 00:09:47,458 --> 00:09:48,917 Alles goed? 238 00:09:49,291 --> 00:09:50,709 Wat is het probleem? 239 00:09:52,000 --> 00:09:53,625 Hij komt niet. 240 00:09:54,083 --> 00:09:55,834 Ben heeft een vijftienjarige dochter. 241 00:09:55,834 --> 00:09:57,709 Die hem en Rhys heeft ontvoerd. 242 00:09:57,709 --> 00:09:59,917 - En haar moeder is... - Margot Bishop. 243 00:09:59,917 --> 00:10:02,000 Het hoofd van het Kensington bedrijf. 244 00:10:02,000 --> 00:10:04,291 - Kensington bedrijf? - Brits criminele familie. 245 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Zeg alsjeblieft niet dat mijn agenten 246 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 de hele tijd voor Margot Bishop hebben gewerkt. 247 00:10:09,041 --> 00:10:11,750 Nee, dat hebben ze niet. Ben weet het pas over Tessa. 248 00:10:11,750 --> 00:10:14,959 Ben je vergeten hoe 't voelt door 'm voorgelogen te worden? 249 00:10:14,959 --> 00:10:16,375 Hij heeft niet tegen je gelogen. 250 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Hij was er elke keer voor je 251 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 en heeft je echtgenoot gevonden. 252 00:10:20,458 --> 00:10:22,000 Heeft hij je dat verteld? 253 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Wil je tegen hem schreeuwen? 254 00:10:23,583 --> 00:10:25,834 Help zijn leven te redden, dan kun je schreeuwen. 255 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Waar denk je dat ze naartoe is? 256 00:10:28,000 --> 00:10:29,834 We hebben haar telefoon gepingd. Niks. 257 00:10:29,834 --> 00:10:31,917 Dus je hebt geen aanwijzingen momenteel? 258 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 - Dat zei ik niet. - Wat heb je? 259 00:10:33,542 --> 00:10:35,709 We hebben "Mockingbird." 260 00:10:35,709 --> 00:10:37,583 Als de Mockingbird Trust. 261 00:10:37,583 --> 00:10:39,375 Weet je dat ook? 262 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 Hij is in zoveel moeilijkheden. 263 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Wie is hij? "Mockingbird"? 264 00:10:45,875 --> 00:10:48,542 Ik weet alleen dat hij zei dat ik nu voor hem werk, 265 00:10:48,542 --> 00:10:51,542 wat betekent dat jij nu voor hem werkt. 266 00:10:51,542 --> 00:10:52,750 Wist je hiervan? 267 00:10:52,750 --> 00:10:54,000 Natuurlijk niet. 268 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Ik had het je verteld. 269 00:10:55,375 --> 00:10:59,333 Zo loyaal. Zo zeldzaam bij iemand van die leeftijd. 270 00:10:59,792 --> 00:11:03,208 Wie is ze, het meisje die je inhuurde om Tessa te spelen? 271 00:11:03,208 --> 00:11:06,875 Dat is het beste deel. Ze is echt je dochter. 272 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 Felicity heeft me gevonden in Sheffield. 273 00:11:09,000 --> 00:11:12,041 Ze verteld wie ik was, wie jullie zijn. 274 00:11:12,333 --> 00:11:13,917 Ik had geen idee. 275 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Dus, waarom haar gebruiken? 276 00:11:16,166 --> 00:11:18,959 Waarom niet gewoon terugkomen en mij vermoorden? 277 00:11:19,792 --> 00:11:21,875 Omdat ze Kensington wilde. 278 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Dus ik dacht over een coup, 279 00:11:23,792 --> 00:11:26,333 maar het is een familiebedrijf. 280 00:11:26,959 --> 00:11:28,875 Ik ben geen familie. 281 00:11:28,875 --> 00:11:31,000 En wie vertelde je over Tessa? 282 00:11:31,000 --> 00:11:33,291 Je moeder, natuurlijk. 283 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 Ze was dronken. 284 00:11:35,500 --> 00:11:37,792 Kun je nagaan hoe verrukt ik was te horen over het familiegeheim, 285 00:11:37,792 --> 00:11:42,625 een kind, rechtmatige erfgename, bruut weggegooid. 286 00:11:43,333 --> 00:11:45,959 Dus jij doodt ons en Tessa wordt je marionet. 287 00:11:45,959 --> 00:11:48,333 Zie ik eruit als een marionet? 288 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 Je ziet er jong uit en gerechtvaardigd 289 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 en een verlangen naar deze wereld. 290 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Zodra je voor jezelf gaat denken 291 00:11:55,583 --> 00:11:57,375 zal ze je vermoorden. 292 00:11:57,375 --> 00:11:59,709 Niet als ze Felicity eerst vermoordt. 293 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 Als Felicity vermoord kan worden. 294 00:12:01,583 --> 00:12:03,917 Probeer een houten staak door het hart. 295 00:12:04,417 --> 00:12:06,667 Zodra jullie elkaar vermoord hebben 296 00:12:06,667 --> 00:12:09,667 door wat als een gruwelijk broer/zus gevecht eruitziet, 297 00:12:09,667 --> 00:12:12,792 wordt zij koningin en ik haar raadsvrouw. 298 00:12:13,375 --> 00:12:14,917 De koningin van wat? 299 00:12:14,917 --> 00:12:17,792 Omdat Mockingbird nu het bedrijf bezit, 300 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 heeft ze niks. 301 00:12:19,583 --> 00:12:21,542 Je hebt niks. 302 00:12:21,959 --> 00:12:24,333 Bel hem. Mockingbird. 303 00:12:24,959 --> 00:12:26,917 Spreek nogmaals af. 304 00:12:26,917 --> 00:12:29,834 Ik weet zeker dat we het eens kunnen worden. 305 00:12:29,834 --> 00:12:32,875 Ik zou wel willen, maar ik kan hem niet bereiken. 306 00:12:33,166 --> 00:12:36,375 Hij zou mij bellen als ik het eens was met zijn voorwaarden. 307 00:12:37,000 --> 00:12:38,959 Dan heb je geen nut. 308 00:12:38,959 --> 00:12:40,917 Frankie. 309 00:12:40,917 --> 00:12:41,917 Rustig, Frankie. 310 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 Als Margot z'n telefoontje niet beantwoordt 311 00:12:43,834 --> 00:12:45,625 is er geen ontmoeting met Mockingbird. 312 00:12:45,625 --> 00:12:46,709 Je hebt haar nodig. 313 00:12:49,083 --> 00:12:51,709 Prima. We wachten op zijn telefoontje. 314 00:13:03,542 --> 00:13:05,834 Dat is ze, een van mijn voormalige medewerkers, 315 00:13:05,834 --> 00:13:06,959 Carol Cooney. 316 00:13:06,959 --> 00:13:08,792 Ze is degene die Mockingbirds geld wit wast. 317 00:13:08,792 --> 00:13:10,000 - Ja. - Denk je dat ze ons wil helpen? 318 00:13:10,000 --> 00:13:12,458 Ik vertelde Agent Diaz dat als Carol ons Ben helpt vinden 319 00:13:12,458 --> 00:13:13,917 ik de aanklacht zou laten vallen. 320 00:13:13,917 --> 00:13:15,458 Nee, dat hoef je niet te doen. 321 00:13:15,458 --> 00:13:17,583 Dat staat ze waarschijnlijk ook niet toe. 322 00:13:19,500 --> 00:13:20,667 Luister. 323 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Over wat ik gister zei. 324 00:13:25,625 --> 00:13:27,083 - Nee, Ethan. - Ik het recht niet... 325 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 Stop. 326 00:13:31,208 --> 00:13:32,750 Ik ben blij dat je het zei. 327 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 Luister, ik ben nu met Ben. 328 00:13:43,125 --> 00:13:45,458 Dat weet ik. 329 00:13:48,333 --> 00:13:50,917 Maar ik zou m'n leven met jou doorbrengen. 330 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Ik zal altijd van je houden. 331 00:14:07,000 --> 00:14:10,083 Ik weet niet of dat het beter of erger maakt. 332 00:14:13,375 --> 00:14:15,041 Het is gewoon zoals het is. 333 00:14:17,625 --> 00:14:18,917 Ja. 334 00:14:24,917 --> 00:14:27,458 Ik ga met agent Diaz praten 335 00:14:27,458 --> 00:14:30,417 en kijk hoe het met Carol staat. 336 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Laten we Ben vinden. 337 00:14:37,125 --> 00:14:38,625 Goed? 338 00:14:38,625 --> 00:14:41,041 Dus, ik hoef niet naar de gevangenis? 339 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 - Nee, dat ga je wel. - Maar als je helpt Mockingbird te vinden. 340 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 Misschien overtuig ik dan de jury 341 00:14:46,166 --> 00:14:47,959 je straf te verkorten. 342 00:14:47,959 --> 00:14:49,125 En als ik dan vrij kom, 343 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 krijg ik dan mijn oude baan terug? 344 00:14:52,000 --> 00:14:54,750 Nee. 345 00:14:54,750 --> 00:14:58,250 Carol, je moet je concentreren op het vinden van Mockingbird. 346 00:14:58,250 --> 00:15:00,417 Juist. Zoals ik hen al vertelde, 347 00:15:00,417 --> 00:15:03,083 ik heb geen idee wie Mockingbird is. 348 00:15:03,083 --> 00:15:06,166 Hij sloop op vrijdag mijn kantoor binnen 349 00:15:06,166 --> 00:15:08,959 en liet een envelop vol geld achter op mijn bureau. 350 00:15:09,625 --> 00:15:10,792 Hoe zit het met het geld dat hij gaf 351 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 om in Ethans bedrijf te investeren? 352 00:15:12,125 --> 00:15:13,750 Dat waren allemaal EO's. 353 00:15:13,750 --> 00:15:15,834 Maar elke elektronische overboeking 354 00:15:15,834 --> 00:15:17,583 zorgt voor een soort kwitantie, toch? 355 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 Ja, ze gaan direct de trust in. 356 00:15:19,458 --> 00:15:22,834 Wat als, deze keer, 357 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 in plaats van een kwitantie, 358 00:15:24,583 --> 00:15:27,166 stuur je een SOS, waarin staat... 359 00:15:27,166 --> 00:15:29,333 Dat je betrapt bent. 360 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 Dat klopt ook wel een beetje. 361 00:15:30,875 --> 00:15:34,875 Je vraagt een spoedontmoeting aan, voor jou en je team. 362 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 Maar ik heb geen team meer. 363 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 - Heb ik... - Nee, Carol. 364 00:15:38,625 --> 00:15:40,709 Nee, wij zullen je team zijn. 365 00:15:41,583 --> 00:15:43,917 Hebben jullie verkoopervaring? 366 00:15:44,375 --> 00:15:47,417 Nee. We zullen undercover zijn. 367 00:15:48,500 --> 00:15:49,834 Wat, ben ik... 368 00:15:49,834 --> 00:15:51,542 Ga ik undercover? 369 00:15:52,125 --> 00:15:56,291 Ja, een soort van. 370 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 Mag ik iets vragen? 371 00:15:58,125 --> 00:16:01,083 Wat moet ik voor zoiets aan? 372 00:16:01,542 --> 00:16:05,542 Is er een kledingbudget? 373 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 Dit is prachtig. 374 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 - Carol, concentreer je. - Sorry. 375 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 - Carol. - Oh, hemel. 376 00:16:30,291 --> 00:16:32,375 Het is fijn om eindelijk... 377 00:16:32,375 --> 00:16:33,834 Meen je dit? 378 00:16:34,792 --> 00:16:37,458 - Val? - Tommy, ben jij Mockingbird? 379 00:16:37,458 --> 00:16:39,291 Ken je deze vent? Wie is hij? 380 00:16:39,291 --> 00:16:41,125 Hij is niet Mockingbird. 381 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Hij is mijn idiote broertje. 382 00:16:50,834 --> 00:16:52,834 Het is onmogelijk dat jij Mockingbird bent. 383 00:16:52,834 --> 00:16:55,834 Dat is het probleem, je hebt nooit in mij gelooft. 384 00:16:55,834 --> 00:16:58,125 - Tommy. - Ik ben Mockingbird. 385 00:16:58,125 --> 00:17:00,417 Dan zul je een lange tijd opgesloten worden. 386 00:17:00,417 --> 00:17:02,792 Ik ben niet Mockingbird. 387 00:17:02,792 --> 00:17:04,250 Wie is het dan? 388 00:17:04,250 --> 00:17:06,125 - Een vriend... - Ken ik deze vriend? 389 00:17:06,125 --> 00:17:09,208 ...zou me vermoorden als ik zijn naam vertelde. 390 00:17:09,208 --> 00:17:11,625 Zijn naam? Het is een hij. 391 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Klinkt niet als een vriend. 392 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Misschien kan ik je beschermen. 393 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Dat kun je niet. 394 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Dat moet je nog iets langer doen alsof 395 00:17:18,500 --> 00:17:20,583 je Mockingbird bent. 396 00:17:21,417 --> 00:17:23,000 We willen dat je Margot belt. 397 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 Ik kan haar nu niet bellen. 398 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 Ik heb Margot vierentwintig uur gegeven. 399 00:17:26,583 --> 00:17:30,000 Als ik nu bel, lijk ik nerveus. 400 00:17:30,000 --> 00:17:31,834 Als je haar niet belt, arresteer ik je. 401 00:17:31,834 --> 00:17:33,625 Aan de andere kant, ik ben de baas. 402 00:17:34,291 --> 00:17:35,458 Juist... 403 00:17:37,458 --> 00:17:40,500 Het is wel goed om haar alert te houden. 404 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 Het is hem. 405 00:17:49,417 --> 00:17:50,500 Neem op. 406 00:17:54,959 --> 00:17:57,375 - Hallo? - Ms Bishop. 407 00:17:57,375 --> 00:18:00,834 Ben je bereid mijn drugs terug te geven? 408 00:18:00,834 --> 00:18:02,417 - Wat? - Wat? 409 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 Een medewerker van mij eist de leiderschap op 410 00:18:08,417 --> 00:18:11,041 van het Kensington bedrijf per direct. 411 00:18:11,625 --> 00:18:12,834 Als je je lading terug wilt, 412 00:18:12,834 --> 00:18:14,333 moet je dat met haar bespreken. 413 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Is dit de beroemde Mockingbird? 414 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 Wanneer kunnen we afspreken? 415 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Dat was het dan. 416 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 Luister. 417 00:18:29,917 --> 00:18:32,125 Voor wat het waard is, we hadden dit plan 418 00:18:32,125 --> 00:18:34,208 al bedacht voordat ik je ooit gezien had. 419 00:18:35,417 --> 00:18:37,959 Het was niet persoonlijk. 420 00:18:40,792 --> 00:18:43,917 Het enige dat ik wist was dat je me verlaten had. 421 00:18:45,458 --> 00:18:47,417 Nu weet je meer, nietwaar? 422 00:18:49,333 --> 00:18:53,625 Wiens kind ben je, van ons of van haar? 423 00:18:59,750 --> 00:19:01,667 Hier is het adres. 424 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Ze verwacht me. 425 00:19:05,041 --> 00:19:06,458 400 South Corvis. 426 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 Ik beveilig rondom het gebouw. 427 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Waar denk je aan, zes man tactisch team? 428 00:19:10,333 --> 00:19:11,542 Waar denk jij heen te gaan? 429 00:19:11,542 --> 00:19:13,250 Ben ik niet vrij om te gaan? 430 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 - Nee. - Zeker niet. 431 00:19:14,583 --> 00:19:15,917 Je gaat niet weg. 432 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Danny, kun je komen? 433 00:19:17,542 --> 00:19:20,041 Natuurlijk. Wat is er? 434 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Hoe is het, vriend? 435 00:19:22,000 --> 00:19:23,709 Wat doet hij hier? 436 00:19:23,709 --> 00:19:25,417 Niks en jij blijft bij hem 437 00:19:25,417 --> 00:19:26,750 om daar zeker van te zijn. 438 00:19:26,750 --> 00:19:27,917 Waar gaan jullie heen? 439 00:19:27,917 --> 00:19:29,750 Felicity uitschakelen. 440 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Niet zonder mij. 441 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 - Mijn vriendin is... - Danny. 442 00:19:33,083 --> 00:19:35,542 Ken je agent Diaz nog van de FBI? 443 00:19:35,542 --> 00:19:37,000 Hallo. 444 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Pas op hem. 445 00:19:40,625 --> 00:19:42,542 Wie is je vriendin? 446 00:19:42,542 --> 00:19:44,291 Ben je niet meer met Sophie? 447 00:19:45,291 --> 00:19:47,917 Dat is geregeld. 448 00:19:47,917 --> 00:19:52,625 Rhys, jij moet daar staan. 449 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Rustig, Frankie. 450 00:19:54,625 --> 00:19:58,083 Als het niet uitmaakt, loop ik zolang het nog kan. 451 00:19:58,083 --> 00:20:02,542 Margot, jij moet recht tegenover hem staan. 452 00:20:04,834 --> 00:20:06,417 En ik moet de wapens hebben. 453 00:20:06,959 --> 00:20:09,542 Als we het goed doen 454 00:20:09,542 --> 00:20:11,208 lijkt het alsof jullie elkaar hebben neergeschoten. 455 00:20:11,208 --> 00:20:14,709 Benjamin Jones verliest zijn leven door rondvliegende kogels. 456 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 En wanneer onze vriend de Mockingbird komt 457 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 gaat hij met jou mee. 458 00:20:19,250 --> 00:20:21,166 De enige vraag is 459 00:20:21,709 --> 00:20:23,667 wie als eerste neer te schieten. 460 00:20:24,458 --> 00:20:27,041 Wat dacht je van jezelf? 461 00:20:27,041 --> 00:20:29,208 Je helpt me beslissen. 462 00:20:29,208 --> 00:20:30,959 Vaarwel, Rhys. 463 00:20:38,458 --> 00:20:39,709 Ik kan je hen niet pijn laten doen. 464 00:20:42,083 --> 00:20:43,959 - Tessa. - Mond dicht. 465 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 Laat je wapens vallen, anders dood ik haar. 466 00:20:50,959 --> 00:20:52,417 Doe wat ze zegt. 467 00:20:54,834 --> 00:20:56,208 Er liggen tie-wraps in de la. 468 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 Ik weet dat dit moeilijk is. 469 00:21:00,125 --> 00:21:02,792 Maar het zijn vreselijke, egoïstische mensen. 470 00:21:02,792 --> 00:21:05,333 Ja. Ik ook. 471 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 Ik heb mam proberen te vermoorden en ze nam me in huis. 472 00:21:08,333 --> 00:21:10,417 Pap had me aan kunnen geven bij de FBI maar deed dat niet. 473 00:21:10,417 --> 00:21:13,125 En het spijt me dat oom Rhys je neer heeft geschoten, 474 00:21:13,125 --> 00:21:15,667 maar ik ga er niet mijn familie om verliezen. 475 00:21:15,667 --> 00:21:18,500 Je bent net als hen, een achterbakse kleine trut. 476 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Ik heb het van de beste geleerd. 477 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 En ik moet daardoor beledigd zijn? 478 00:21:23,333 --> 00:21:24,917 Ze bedoelde jou niet. 479 00:21:27,000 --> 00:21:28,542 Ze bedoelde mij. 480 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 Ik heb een taser in de la gevonden. 481 00:21:33,417 --> 00:21:37,041 Sorry hiervoor. 482 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 Toen dit begon wist ik niet 483 00:21:39,625 --> 00:21:42,166 dat jij jij zou zijn. 484 00:21:43,375 --> 00:21:45,208 Alice sms'te dat de FBI onderweg is. 485 00:21:45,208 --> 00:21:46,542 Je moet nu gaan. 486 00:21:46,542 --> 00:21:47,667 Ik ben het er helemaal mee eens. 487 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Niet wij. Justine denkt dat ze ons redt. 488 00:21:49,875 --> 00:21:52,000 Tenzij je wilt opvallen bij de FBI. 489 00:21:52,542 --> 00:21:54,041 We kunnen via achter weg. 490 00:21:55,458 --> 00:21:56,583 Ik laat het zien. 491 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Margot, ga. 492 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Laten we gaan. 493 00:22:04,041 --> 00:22:05,333 Wat doe je? 494 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Ik maak af wat ik begonnen ben. 495 00:22:07,041 --> 00:22:08,500 Nee, ze is geen dreiging. 496 00:22:08,500 --> 00:22:09,917 Dat is ze wel als ze wakker wordt 497 00:22:09,917 --> 00:22:11,583 en zo sterft ze in haar slaap. 498 00:22:11,583 --> 00:22:14,542 Justine zal je arresteren. Er zijn getuigen. 499 00:22:14,542 --> 00:22:15,834 Juist. 500 00:22:15,834 --> 00:22:17,625 Ik zal hen ook neerschieten. 501 00:22:17,625 --> 00:22:19,291 Rhys, stop. Dit kun je niet doen. 502 00:22:19,291 --> 00:22:21,083 - Je kunt ze niet doden. - Ik bespaar je de moeite. 503 00:22:25,041 --> 00:22:26,208 Je dochter is de volgende. 504 00:22:27,959 --> 00:22:29,375 Rhys. 505 00:22:29,375 --> 00:22:30,959 Ik ben in orde. Het is maar een vleeswond. 506 00:22:30,959 --> 00:22:32,542 Ga, maak het af. 507 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Hoi. 508 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Waar bleef je? 509 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 Je kent het, verkeer in LA. 510 00:22:43,291 --> 00:22:44,458 Alles goed? 511 00:22:44,458 --> 00:22:45,792 Tessa heeft ons gered. 512 00:22:46,959 --> 00:22:49,083 Rhys is wel in de schouder geraakt. 513 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Ik bel een ambulance. 514 00:22:50,333 --> 00:22:51,792 En Margot en Tessa? 515 00:22:51,792 --> 00:22:53,041 Ze zijn ervandoor. 516 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 Hoe heb je ons gevonden. 517 00:22:58,291 --> 00:22:59,875 Tommy Vaughan. 518 00:23:00,500 --> 00:23:03,417 Kunnen we langs Sophie? Laten ze haar bezoek ontvangen? 519 00:23:03,417 --> 00:23:05,625 Nee, je kan niet op bezoek. 520 00:23:05,625 --> 00:23:06,542 Hoe bedoel je? 521 00:23:06,542 --> 00:23:08,083 Nee. 522 00:23:08,417 --> 00:23:09,625 Waarom ben je hier? 523 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 Je had drie miljoen. 524 00:23:12,041 --> 00:23:13,667 Je zou je leven opnieuw beginnen. 525 00:23:13,667 --> 00:23:16,875 Ik heb misschien verkeerde beslissingen genomen. 526 00:23:16,875 --> 00:23:18,083 Zoals? 527 00:23:18,083 --> 00:23:19,667 Wist je dat racepaarden hartaanvallen kunnen krijgen? 528 00:23:19,667 --> 00:23:20,792 Want ik had geen idee 529 00:23:20,792 --> 00:23:22,542 en niemand vond het nodig het te zeggen. 530 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 Mag ik iets vragen? 531 00:23:29,250 --> 00:23:30,417 Waarom doe je het? 532 00:23:31,750 --> 00:23:35,709 Waarom blijf je terug komen, 533 00:23:36,500 --> 00:23:38,542 als je haar uiteindelijk blijft kwetsen? 534 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Omdat ze mijn zus is. 535 00:23:43,625 --> 00:23:45,625 Ze is alles dat ik heb. 536 00:23:49,834 --> 00:23:52,500 Het lijkt erop dat agent Diaz me op laat halen. 537 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Hallo. 538 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Zeg Sophie gedag voor me, goed? 539 00:24:09,834 --> 00:24:11,166 Hoe ging het? 540 00:24:11,709 --> 00:24:13,834 Margot en Tessa zijn ontsnapt. 541 00:24:13,834 --> 00:24:15,250 Maar we hebben Felicity. 542 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 Alice had Felicity. 543 00:24:16,750 --> 00:24:18,792 Toen hebben we Rhys naar het ziekenhuis gebracht. 544 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 Dood misschien? 545 00:24:20,542 --> 00:24:22,667 In de schouder geraakt. Ben is bij hem. Hij is in orde. 546 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 - Waar is Tommy? - Hij is weg. 547 00:24:24,500 --> 00:24:26,875 Je mannen hebben hem een uur geleden gehaald. 548 00:24:26,875 --> 00:24:29,166 Welke mannen? Ik heb niemand gestuurd. 549 00:24:29,166 --> 00:24:31,125 - Oh, nee. - Danny. 550 00:24:31,125 --> 00:24:32,250 Ze hadden badges. 551 00:24:32,250 --> 00:24:33,583 Is hij ontsnapt? 552 00:24:33,583 --> 00:24:36,333 Het spijt me, agent Diaz. We zullen hem vinden. 553 00:24:36,333 --> 00:24:39,458 Ik zal hem vinden en Margot Bishop. 554 00:24:39,917 --> 00:24:42,083 Je blijft uit mijn buurt vanaf nu. 555 00:24:48,542 --> 00:24:49,959 Hij heeft zijn jas achtergelaten. 556 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Het is een mooi jasje. 557 00:24:51,834 --> 00:24:54,625 Weet je zeker dat je broer Mockingbird niet is? 558 00:24:54,625 --> 00:24:56,792 Ik begin te denken dat hij een genie is. 559 00:24:59,917 --> 00:25:00,959 Over superschurken gesproken... 560 00:25:00,959 --> 00:25:02,333 Zoek uit waar ze is. 561 00:25:03,542 --> 00:25:05,542 - Alles goed? - Alles is goed. 562 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 - Wij? - Ik ben met Tessa. 563 00:25:08,667 --> 00:25:10,500 - Goed, waar? - Ergens veilig. 564 00:25:10,792 --> 00:25:12,000 Waar is dat precies? 565 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Omdat agent Diaz en de FBI... 566 00:25:14,125 --> 00:25:15,834 We zijn in Alices huis. 567 00:25:20,041 --> 00:25:21,333 - Waar ben je? - Het is goed. 568 00:25:21,750 --> 00:25:23,333 Een beetje beige, maar... 569 00:25:23,333 --> 00:25:25,625 Weet Alice dat je daar bent? 570 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Nee, natuurlijk niet. 571 00:25:26,625 --> 00:25:27,917 Dan kun je daar niet zijn. 572 00:25:27,917 --> 00:25:29,083 Daarom bel ik. 573 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Ik heb een gunst nodig. 574 00:25:30,750 --> 00:25:32,709 Wat heb je nodig? 575 00:25:33,542 --> 00:25:34,792 Ik heb een vliegtuig nodig. 576 00:25:34,792 --> 00:25:36,166 Een vliegtuig? 577 00:25:36,166 --> 00:25:38,041 Het liefst een zespersoons Gulfstream, 578 00:25:38,041 --> 00:25:39,750 - maar een grote Learjet is goed. - Margot. 579 00:25:39,750 --> 00:25:41,291 Hoe sneller je er één vindt, 580 00:25:41,291 --> 00:25:43,291 hoe eerder ik uit Alices huis ben. 581 00:25:44,542 --> 00:25:45,917 Wat zei ze? 582 00:25:47,458 --> 00:25:49,834 Ze zei dat ze in orde zijn. 583 00:25:49,834 --> 00:25:51,166 Waar is ze? 584 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Dat zei ze niet. 585 00:25:54,083 --> 00:25:55,375 Wat zei hij? 586 00:26:01,083 --> 00:26:03,834 Ik zei al dat het me speet. 587 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 En ik heb je leven gered. 588 00:26:08,792 --> 00:26:10,709 Misschien had je dat niet moeten doen. 589 00:26:11,166 --> 00:26:12,709 Waar slaat dat op? 590 00:26:13,166 --> 00:26:14,625 Wat maakt het uit? 591 00:26:16,834 --> 00:26:19,917 Ik heb mijn hele leven mijzelf 592 00:26:20,250 --> 00:26:21,625 en andere mensen afgebeuld 593 00:26:23,166 --> 00:26:25,792 om iets proberen te maken. 594 00:26:27,792 --> 00:26:31,875 Eerst met mijn familie, toen met je vader, 595 00:26:32,709 --> 00:26:34,083 nu met jou. 596 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 En ik heb gefaald. 597 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 Het bedrijf is weg. 598 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Je vader is met Alice. 599 00:26:48,291 --> 00:26:50,333 En jij bent... 600 00:26:55,583 --> 00:26:57,834 Ik ben Margot Bishops dochter. 601 00:26:58,458 --> 00:27:02,250 En ik heb je leven niet gered zodat jij het op kon geven. 602 00:27:03,959 --> 00:27:06,709 Dus als je van plan bent om dat vliegtuig 603 00:27:06,709 --> 00:27:09,917 naar een afgelegen tehuis voor oude criminelen te vliegen, 604 00:27:09,917 --> 00:27:11,125 kun je het vergeten. 605 00:27:15,500 --> 00:27:17,959 Je beloofde me te leren een syndicaat te leiden. 606 00:27:19,041 --> 00:27:20,959 Er is geen syndicaat over om te leiden. 607 00:27:22,208 --> 00:27:27,041 Dan moeten we een nieuwe bouwen, nietwaar? 608 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 Hoe gaat het met Rhys? 609 00:27:33,333 --> 00:27:34,625 De kogel schampte zijn schouder. 610 00:27:35,208 --> 00:27:37,625 Hij is meer van streek vanwege zijn jas. 611 00:27:37,625 --> 00:27:39,166 - Iets van Margot gehoord? - Nee. 612 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 Want agent Diaz gaat achter haar aan en Tessa. 613 00:27:44,959 --> 00:27:48,000 Ze eindigt waarschijnlijk in een jeugdgevangenis of 614 00:27:48,000 --> 00:27:49,625 de rest van haar leven in gevangenis. 615 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 Justine zal me nooit meer vertrouwen. 616 00:27:51,250 --> 00:27:52,792 Dat stadium zijn we gepasseerd. 617 00:27:52,792 --> 00:27:54,583 Wel als we haar Mockingbird geven. 618 00:27:55,166 --> 00:27:56,875 Heb je aanwijzingen? 619 00:27:56,875 --> 00:27:59,417 De beste aanwijzing was Tommy, die ontsnapt is. 620 00:27:59,917 --> 00:28:01,917 Het enige dat hij heeft achtergelaten, is dit. 621 00:28:05,208 --> 00:28:08,375 Dit is handgemaakt door een kleermaker. 622 00:28:08,959 --> 00:28:10,625 Mr Vaughan vond het pak zo mooi, 623 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 dat hij er nog één wil. 624 00:28:12,291 --> 00:28:14,625 Hij zei dat z'n rekeningnummer in uw bestand staat. 625 00:28:14,625 --> 00:28:16,208 Mag ik het nummer bevestigen? 626 00:28:20,542 --> 00:28:23,083 Ik heb Mockingbird Inc.'s laatste afschriften bekeken, 627 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 maar er is niks uitzonderlijks, 628 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 hoewel wel heel veel sushi eet. 629 00:28:27,041 --> 00:28:28,542 Mijn broer houdt niet van sushi. 630 00:28:28,542 --> 00:28:30,041 Hij brengt veel tijd door bij Vinzu. 631 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 Vinzu? Ik dacht dat die gesloten was. 632 00:28:31,583 --> 00:28:34,917 Hij was daar op 18 mei, 21 mei. 633 00:28:35,208 --> 00:28:36,667 Kun je me de andere voorlezen? 634 00:28:36,667 --> 00:28:39,291 Vinzu is waar Justine, Rhys en ik 635 00:28:39,291 --> 00:28:41,417 een diamant smokkelbende oprolden. 636 00:28:41,417 --> 00:28:43,500 De sigaarbar in Santa Barbara 637 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 en daar haalden we 638 00:28:45,125 --> 00:28:46,792 de wapenhandel "Argosy" neer. 639 00:28:46,792 --> 00:28:48,625 Deze koffietent is op de benedenverdieping 640 00:28:48,625 --> 00:28:50,709 van het Blackwell Protection gebouw, 641 00:28:50,709 --> 00:28:53,000 waar Justine de CEO arresteerde. 642 00:28:53,000 --> 00:28:54,500 Dus Tommy volgde je. 643 00:28:54,500 --> 00:28:56,375 We halen criminelen neer. 644 00:28:56,375 --> 00:28:57,917 Dan komen Tommy en Mockingbird 645 00:28:57,917 --> 00:28:59,375 de leegte opvullen. 646 00:28:59,375 --> 00:29:01,000 Er is maar één ander persoon 647 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 die toegang had tot deze informatie. 648 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 Bedankt dat je me hebt bevrijd. 649 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Vind je het leuk wat je ziet, Thomas? 650 00:29:10,542 --> 00:29:14,875 Want het is nu helemaal van ons. 651 00:29:20,125 --> 00:29:21,333 Wat is er met je arm gebeurd? 652 00:29:21,625 --> 00:29:23,333 Een cadeau van een ex. 653 00:29:23,709 --> 00:29:26,667 Felicity, toch? Alice vertelde het me. 654 00:29:27,625 --> 00:29:29,291 Wat weet Alice nog meer? 655 00:29:29,291 --> 00:29:31,166 Ze weet dat ik Mockingbird niet ben. 656 00:29:31,959 --> 00:29:33,959 En hoe weet ze dat? 657 00:29:33,959 --> 00:29:37,625 Ze denkt dat ik niet in staat ben om crimineel hoofd te zijn. 658 00:29:39,834 --> 00:29:41,792 Je zult haar anders laten zien. 659 00:29:41,792 --> 00:29:44,667 Je hebt een smokkelbende, een wapenhandel 660 00:29:44,667 --> 00:29:46,750 en een privéleger onder je bevel. 661 00:29:46,750 --> 00:29:49,125 Nou, meer onder jouw bevel. 662 00:29:49,125 --> 00:29:52,083 Ja, maar ik kan niet het gezicht zijn van dit gedoe. 663 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Want jij wilt niet degene zijn die gepakt wordt. 664 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Niemand wordt hiervoor gepakt. 665 00:29:56,583 --> 00:29:59,583 Rhys, ze weten dat ik Mockingbird niet ben. 666 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 Bewijs ze het tegendeel. 667 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 We hebben een afspraak. 668 00:30:05,625 --> 00:30:08,709 Je verloor je geld. Je had een baan nodig. 669 00:30:08,709 --> 00:30:10,917 Je zei dat Alice er niet in betrokken zou zijn. 670 00:30:11,375 --> 00:30:13,583 Dat is niet mijn schuld. 671 00:30:14,000 --> 00:30:15,375 Laat me je iets zeggen. 672 00:30:16,166 --> 00:30:18,458 Als je Alice veilig wilt houden, 673 00:30:19,041 --> 00:30:21,667 ga hier dan mee door tot het einde. 674 00:30:29,542 --> 00:30:30,834 Ik ga mijn baan verliezen. 675 00:30:30,834 --> 00:30:32,125 Nee, dat zul je niet. 676 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 Ik word in de gevangenis gegooid. 677 00:30:33,875 --> 00:30:37,458 Hij heeft mij ook verraden. Mijn afspraak in gevaar gebracht. 678 00:30:38,000 --> 00:30:39,667 We krijgen hem. 679 00:30:43,125 --> 00:30:44,792 Dat zal niet genoeg zijn. 680 00:30:44,792 --> 00:30:48,250 We moeten Margot ook hebben. En Tessa. 681 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 Anders zal het lijken 682 00:30:50,083 --> 00:30:51,959 alsof we allen voor Kensington werkten. 683 00:30:52,542 --> 00:30:55,625 Ik kan mijn kind niet zomaar uitleveren aan het systeem. 684 00:30:55,625 --> 00:30:57,667 Maar je vertrouwt haar aan Margot Bishop toe? 685 00:30:58,583 --> 00:31:02,792 Als je wilt dat je kind een kans heeft, 686 00:31:02,792 --> 00:31:04,875 zeg je me waar ze zijn. 687 00:31:04,875 --> 00:31:06,625 Ik weet niet waar ze zijn. 688 00:31:08,875 --> 00:31:10,000 Ik zweer het. 689 00:31:12,166 --> 00:31:13,542 Heb je Margot gesproken? 690 00:31:13,542 --> 00:31:16,250 Nee. 691 00:31:17,875 --> 00:31:19,291 En jij? 692 00:31:21,166 --> 00:31:22,917 Heb jij Margot Bishop gesproken? 693 00:31:34,667 --> 00:31:35,709 Wat is er aan de hand? 694 00:31:35,709 --> 00:31:37,458 De FBI zoekt je. 695 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 Je bent niet veilig. 696 00:31:39,250 --> 00:31:40,417 Wat moet ik doen? 697 00:31:40,417 --> 00:31:42,500 Blijf daar totdat ik er ben. 698 00:31:51,166 --> 00:31:52,667 Er zijn drie teams onderweg. 699 00:31:52,667 --> 00:31:54,166 Ben, jij rijdt met mij mee. 700 00:31:54,166 --> 00:31:55,959 - Danny en ik komen erna. - Dat doe je niet. 701 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 AVI blijft deze keer erbuiten, Ms Vaughan. 702 00:31:58,000 --> 00:31:59,667 Nee, dat doen we niet. Het is mijn huis. 703 00:31:59,667 --> 00:32:01,750 - Allie... - Jones, we gaan. 704 00:32:01,750 --> 00:32:02,834 Het spijt me. 705 00:32:02,834 --> 00:32:04,583 Laat haar niet mijn huis overhoop halen. 706 00:32:04,583 --> 00:32:05,709 Ik bel je. 707 00:32:08,500 --> 00:32:09,959 Ben. Agent Diaz. 708 00:32:09,959 --> 00:32:12,166 - Mr Ward. - Wat doe jij hier? 709 00:32:12,166 --> 00:32:14,667 Ik weet het niet zeker. Allie belde. 710 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Ethan. Je bent er. 711 00:32:16,500 --> 00:32:18,208 Heb je hem gebeld? 712 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 Ja, zakelijk. 713 00:32:19,625 --> 00:32:21,500 Ik dacht dat jullie niet meer samenwerkten. 714 00:32:21,500 --> 00:32:22,750 Kom je of niet? 715 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Bel me. 716 00:32:26,250 --> 00:32:27,625 Doe ik. 717 00:32:28,667 --> 00:32:30,583 Wat gebeurt er? Alles goed? 718 00:32:30,583 --> 00:32:33,166 Ik wel, maar ik heb je hulp nodig. 719 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 We hebben de sleutel nodig. 720 00:32:43,750 --> 00:32:47,250 Dit zijn hun keuzes, misdaden die zij hebben begaan. 721 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Sleutel. 722 00:32:58,083 --> 00:32:59,291 Bij drie. 723 00:32:59,291 --> 00:33:00,709 Klaar? 724 00:33:03,166 --> 00:33:04,250 Een... 725 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 Twee... 726 00:33:15,667 --> 00:33:16,750 Keuken is leeg. 727 00:33:17,208 --> 00:33:18,834 - Leeg. - Leeg. 728 00:33:18,834 --> 00:33:19,959 Leeg. 729 00:33:20,250 --> 00:33:21,500 Alle kamers nagekeken. 730 00:33:21,500 --> 00:33:22,792 Er is hier niemand, mevrouw. 731 00:33:28,667 --> 00:33:30,458 Waar is Benjamin Jones? 732 00:33:35,500 --> 00:33:37,208 Bedankt voor de waarschuwing. 733 00:33:40,041 --> 00:33:42,500 We moeten nu weg. 734 00:33:45,583 --> 00:33:46,959 Margot en Tessa zijn weg. 735 00:33:47,458 --> 00:33:51,041 En jij blijkbaar ook, dus ik bel om te zeggen 736 00:33:51,041 --> 00:33:53,875 dat je je voorwaarden hebt geschonden. 737 00:33:55,291 --> 00:33:57,125 Ik kan je nu niet helpen. 738 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Je gaat eraan. 739 00:34:07,500 --> 00:34:08,959 Ben heeft zijn deal geschonden, 740 00:34:09,542 --> 00:34:11,375 dat was zonder jouw toestemming niet gebeurd. 741 00:34:11,875 --> 00:34:14,000 Als je me zegt waar hij is, 742 00:34:14,542 --> 00:34:16,917 zal ik overwegen jou en je bedrijf 743 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 minder zwaar te straffen. 744 00:34:19,250 --> 00:34:20,834 - Pardon? - Agent Diaz. 745 00:34:20,834 --> 00:34:21,917 Waar is hij? 746 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Ik zal vanavond iemand arresteren 747 00:34:24,917 --> 00:34:26,375 en dat kan jij net zo goed zijn. 748 00:34:27,875 --> 00:34:29,542 Wat als ik je Rhys kan geven? 749 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 Laat je dan mijn zus met rust? 750 00:34:32,583 --> 00:34:34,125 Tommy. 751 00:34:34,125 --> 00:34:36,667 Kun je me Rhys geven? 752 00:34:38,417 --> 00:34:39,417 Ja, waarschijnlijk niet. 753 00:34:39,417 --> 00:34:42,083 Maar ik kan je zijn hele handel geven, 754 00:34:42,542 --> 00:34:45,375 de wapens, het geld, de spelers. 755 00:34:46,041 --> 00:34:47,333 Je kunt het allemaal hebben. 756 00:34:49,667 --> 00:34:51,166 Ik ben er klaar mee. 757 00:34:53,709 --> 00:34:55,458 Ik kan niet geloven dat je terug bent. 758 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 Wat? Ik kom altijd terug. 759 00:34:57,750 --> 00:34:59,959 Gewoonlijk omdat je geld nodig hebt. 760 00:35:00,834 --> 00:35:02,917 Maar deze keer kwam je terug voor mij. 761 00:35:02,917 --> 00:35:06,000 Als ik eerlijk ben, kwam ik terug om te kijken 762 00:35:06,000 --> 00:35:07,875 of je me uit dit gedoe met Rhys kon krijgen. 763 00:35:08,458 --> 00:35:11,834 Ik heb een arrestatiebevel voor Rhys, Margot en Tessa. 764 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 En Ben. 765 00:35:16,834 --> 00:35:19,709 Je weet dat hij 't alleen voor Tessa doet. 766 00:35:20,709 --> 00:35:22,917 Ben zit de rest van zijn leven vast, 767 00:35:22,917 --> 00:35:25,083 daar heeft Tessa niks aan. 768 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 Het spijt me, Ms Vaughan. 769 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 We gaan. 770 00:35:43,417 --> 00:35:46,959 Ik hou van je. 771 00:35:50,166 --> 00:35:51,417 Het komt goed met Ben. 772 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Jij zorgt altijd dat het goed komt. 773 00:36:24,959 --> 00:36:26,333 Je hebt het echt voor elkaar. 774 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 Doe niet zo verrast. 775 00:36:29,041 --> 00:36:32,417 Wanneer heb ik ooit nee tegen je gezegd? 776 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 Nooit. 777 00:36:36,625 --> 00:36:39,000 Je hebt me nog nooit teleurgesteld. 778 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 Dus stel me nu niet teleur. 779 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Waarom, wat gebeurt er nu? 780 00:36:44,667 --> 00:36:46,709 Ik ga je vragen met ons mee te komen. 781 00:36:48,709 --> 00:36:50,000 Waar ben je? 782 00:36:50,000 --> 00:36:52,208 Benji. Waar ben je? 783 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 Ik zet Margot en mijn dochter 784 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 op een vliegtuig, het land uit, waar ze veilig zijn. 785 00:36:57,959 --> 00:36:59,542 En dan pak ik je. 786 00:37:00,417 --> 00:37:03,291 Benji, laat het me uitleggen. 787 00:37:03,291 --> 00:37:04,583 Je hebt tegen me gelogen. 788 00:37:04,583 --> 00:37:06,500 - Je hebt me gebruikt. - Ik deed het voor ons. 789 00:37:06,500 --> 00:37:09,417 Mijn deal en toekomst met Alice in gevaar gebracht. 790 00:37:09,834 --> 00:37:12,333 Zodat we iets na onze deal hadden, 791 00:37:12,333 --> 00:37:14,792 ons eigen imperium, groter dan Kensington. 792 00:37:14,792 --> 00:37:17,500 Het is allemaal voor jou, Rhys, want we zijn klaar. 793 00:37:17,500 --> 00:37:18,625 Hoor je me? 794 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 Ik pak je. 795 00:37:29,208 --> 00:37:30,667 Erg indrukwekkend. Bedankt, Danny. 796 00:37:30,667 --> 00:37:34,166 Ik kan niet alle eer opstrijken. Ik had hulp. 797 00:37:38,917 --> 00:37:40,333 Is dit Ethans vliegtuig? 798 00:37:40,333 --> 00:37:42,125 Wie kennen we nog meer met een vliegveld? 799 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Dit is zijn vliegveld? Ik kan niet tegen hem op. 800 00:37:44,625 --> 00:37:47,917 Dat hoef je niet. Ze houdt van jou, idioot. 801 00:37:56,667 --> 00:37:58,041 Ethans vliegtuig. 802 00:37:58,834 --> 00:38:01,125 Het heeft maar plek voor zes, 803 00:38:01,125 --> 00:38:02,959 maar hij wilde helpen. 804 00:38:03,750 --> 00:38:05,166 Hij zal het haten als ik je kus 805 00:38:05,166 --> 00:38:07,250 voor zijn neus, nietwaar? 806 00:38:12,583 --> 00:38:13,625 Goed. 807 00:38:15,083 --> 00:38:16,333 Ik ga Tessa gedag zeggen. 808 00:38:16,625 --> 00:38:17,792 Nee, dat doe je niet. 809 00:38:18,583 --> 00:38:19,917 Je gaat met ze mee. 810 00:38:21,125 --> 00:38:22,375 Nee. 811 00:38:22,875 --> 00:38:24,250 Ik moet hier bij jou blijven. 812 00:38:24,250 --> 00:38:25,667 Nee, dat kan niet. 813 00:38:25,667 --> 00:38:29,875 De FBI zal niet stoppen voordat jij en Rhys vastzitten. 814 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 We komen er wel uit. 815 00:38:35,583 --> 00:38:36,917 Ja. 816 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 Als je in dat vliegtuig stapt, 817 00:38:38,875 --> 00:38:41,166 beloof ik dat we eruit komen. 818 00:38:44,125 --> 00:38:45,959 Kom met ons mee. 819 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Ik kan niet vluchten. 820 00:38:50,500 --> 00:38:52,417 Ik kan niet gewoon verdwijnen. 821 00:38:57,583 --> 00:38:58,750 Nog niet. 822 00:38:59,750 --> 00:39:00,959 Maar snel. 823 00:39:03,000 --> 00:39:04,417 Beloof het me. 824 00:39:09,291 --> 00:39:10,542 Ga. 825 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 We moeten nu gaan. 826 00:39:25,250 --> 00:39:26,542 Ga je met ons mee? 827 00:39:26,542 --> 00:39:27,917 Gelukkig. 828 00:39:27,917 --> 00:39:29,959 Ik zag 't alleenstaande ouderschap niet zitten. 829 00:39:29,959 --> 00:39:31,667 Nu heb ik twee papa's 830 00:39:31,667 --> 00:39:33,083 Ga je mee? 831 00:39:40,041 --> 00:39:41,166 Ik denk het niet. 832 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Maar ik... - Ik kan haar niet achterlaten 833 00:39:43,917 --> 00:39:45,250 Pas goed op elkaar. 834 00:39:48,625 --> 00:39:50,000 Ik geloof niet in monogamie. 835 00:39:50,000 --> 00:39:52,667 Dat heb je aardig duidelijk gemaakt. 836 00:39:54,542 --> 00:39:56,291 Probeer niet 837 00:39:57,250 --> 00:40:01,333 verliefd te worden tot ik terug ben. 838 00:40:01,333 --> 00:40:03,834 Dan moet je snel terugkomen. 839 00:40:05,875 --> 00:40:07,041 We moeten gaan. 840 00:41:18,625 --> 00:41:20,709 Vertaling: Claudia van Honk Hartsuijker