1
00:00:00,166 --> 00:00:01,208
Tidligere på The Catch...
2
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Det var en mann i livet mitt
før jeg traff deg.
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,792
Ethan Ward.
4
00:00:04,792 --> 00:00:06,458
Det jeg vil mest av alt, er:
5
00:00:06,458 --> 00:00:07,500
Kan vi starte på nytt?
6
00:00:08,667 --> 00:00:10,166
Ben er forloveden min.
7
00:00:10,166 --> 00:00:11,542
Er du sammen med noen?
8
00:00:11,542 --> 00:00:12,709
Hun heter Gretchen.
9
00:00:12,709 --> 00:00:14,166
Hvem pokker er du?
10
00:00:14,166 --> 00:00:16,000
Troy. Jeg er harddisken.
11
00:00:16,000 --> 00:00:17,667
Jeg ser på det én gang,
og det er her for alltid.
12
00:00:17,667 --> 00:00:19,000
Hva om jeg kan si hvor mannen din er?
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,667
- Hva?
- Spesialagent Edgar Diaz.
14
00:00:21,417 --> 00:00:24,542
Ifølge filen jeg så på kontoret
var Justines mann på oppdrag
15
00:00:24,542 --> 00:00:26,959
for å infiltrere noen våpenhandlere,
kodenavn Argosy.
16
00:00:27,333 --> 00:00:28,375
Snu deg.
17
00:00:28,375 --> 00:00:29,500
Justine.
18
00:00:29,500 --> 00:00:31,083
Tror du at jeg aldri har blitt sviktet?
19
00:00:31,500 --> 00:00:32,834
Hun het Felicity.
20
00:00:32,834 --> 00:00:34,250
Hvem vet?
21
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Kanskje det ikke er for sent
for deg og Felicity.
22
00:00:35,750 --> 00:00:36,792
Nei, det er det.
23
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Jeg var ikke like barmhjertig som deg.
24
00:00:43,041 --> 00:00:44,166
Felicity.
25
00:00:44,166 --> 00:00:45,417
Jeg er her for å lage trøbbel.
26
00:01:32,333 --> 00:01:33,583
Tidlig oppe?
27
00:01:35,000 --> 00:01:36,834
Jeg trodde vi kunne nyte en lat morgen.
28
00:01:36,834 --> 00:01:39,333
Gjerne, men jeg har en jobb å gjøre.
29
00:01:39,333 --> 00:01:41,709
- Selvsagt.
- Har ikke du det?
30
00:01:41,709 --> 00:01:44,375
Hva jobber du med nå for tiden?
31
00:01:44,959 --> 00:01:47,208
Jeg la merke til
at du ikke er på lønningslista
32
00:01:47,208 --> 00:01:48,542
for driften i India lenger.
33
00:01:50,667 --> 00:01:52,792
Gikk det enkle oppdraget
til broren min rett vest?
34
00:01:53,959 --> 00:01:55,542
Det kan man si.
35
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Håper det ikke har noe
med det arret å gjøre.
36
00:01:58,125 --> 00:02:00,250
Ser ut som det var nære på.
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
Det var det.
38
00:02:01,792 --> 00:02:02,875
Fortell.
39
00:02:03,166 --> 00:02:06,291
En av mennene som hadde ansvaret
40
00:02:06,792 --> 00:02:09,792
følte seg visst truet
av min plutselige fremgang.
41
00:02:09,792 --> 00:02:11,959
Skjøt han deg? Hvem var det?
42
00:02:14,000 --> 00:02:15,542
Du har viktigere ting å tenke på
43
00:02:15,542 --> 00:02:17,375
enn ansatte.
44
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
Jeg hørte hva som skjedde.
45
00:02:18,375 --> 00:02:21,917
Broren din forsvant, moren din i fengsel.
46
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Men jeg hørte du var sjefen,
47
00:02:23,667 --> 00:02:25,709
så jeg ville komme tilbake til selskapet
48
00:02:25,709 --> 00:02:28,208
for å tilby tjenestene mine.
49
00:02:28,583 --> 00:02:31,375
Hvordan vet jeg at du er til å stole på?
50
00:02:31,750 --> 00:02:33,208
Det gjør du ikke.
51
00:02:33,208 --> 00:02:34,917
Jeg må fortjene det.
52
00:02:34,917 --> 00:02:36,792
På en eller annen måte.
53
00:02:38,375 --> 00:02:40,750
Mamma, jeg er sulten. Når er det...
54
00:02:42,125 --> 00:02:45,125
Gud. Ikke si at du har en lesbisk fase nå?
55
00:02:45,125 --> 00:02:48,542
Felicity, datteren min, Tessa.
56
00:02:57,667 --> 00:02:58,959
De er her.
57
00:02:59,875 --> 00:03:00,959
Bra?
58
00:03:00,959 --> 00:03:02,333
Du ser bra ut.
59
00:03:02,333 --> 00:03:03,542
Er hun pen?
60
00:03:03,542 --> 00:03:05,417
Han har absolutt en type.
61
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
Hva skal det bety?
62
00:03:09,333 --> 00:03:10,417
Hei, dere.
63
00:03:10,709 --> 00:03:13,250
Allie, hils på forloveden min.
64
00:03:13,250 --> 00:03:14,375
Dette er Gretchen.
65
00:03:14,375 --> 00:03:16,583
- Hei.
- Hei.
66
00:03:16,583 --> 00:03:19,000
Beklager. Jeg er litt nervøs.
Jeg har hørt så mye om deg.
67
00:03:20,959 --> 00:03:22,291
Og jeg om deg.
68
00:03:22,750 --> 00:03:25,375
Det føles som jeg kjenner deg allerede.
69
00:03:29,125 --> 00:03:30,709
{\an8}Hvordan møttes dere?
70
00:03:31,750 --> 00:03:32,875
{\an8}På en innsamling.
71
00:03:32,875 --> 00:03:34,250
{\an8}For en veldedighet Gretchen jobber for.
72
00:03:34,250 --> 00:03:37,417
{\an8}Vi skaffer mat
og jobber til de hjemløse i LA.
73
00:03:38,000 --> 00:03:40,875
{\an8}Jeg håper vi kan ansette folk
fra programmet
74
00:03:40,875 --> 00:03:41,834
{\an8}så fort vi er i gang.
75
00:03:41,834 --> 00:03:44,500
{\an8}Gretchen er i ferd med å lansere
en ny motegreie.
76
00:03:44,500 --> 00:03:45,792
{\an8}Mote? Seriøst?
77
00:03:45,792 --> 00:03:47,792
{\an8}Du må se designene hennes. Utrolige.
78
00:03:48,667 --> 00:03:52,375
{\an8}- Hva slags klær?
- Stilige, men komfortable.
79
00:03:53,208 --> 00:03:54,375
{\an8}Det høres gøy ut.
80
00:03:54,375 --> 00:03:55,667
{\an8}Det er det.
81
00:03:55,667 --> 00:03:59,333
{\an8}Merket er gøy og frivillig,
med vekt på sosial påvirkning
82
00:03:59,333 --> 00:04:03,000
{\an8}som bemyndiger håndverkere
fra Peru og Uganda.
83
00:04:03,000 --> 00:04:05,417
{\an8}Og jeg fikk nettopp en stor investor
84
00:04:05,417 --> 00:04:07,291
{\an8}som gir meg den neste finansieringen.
85
00:04:07,291 --> 00:04:09,542
{\an8}Problemet er at hun har gått i klasse
med ham på Princeton.
86
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
{\an8}På Princeton?
87
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
{\an8}Ja, han heter Charles Bergman.
88
00:04:13,625 --> 00:04:16,834
{\an8}Jeg må være diskré med vurderingen.
89
00:04:16,834 --> 00:04:19,375
{\an8}Derfor forslo jeg AVI.
90
00:04:19,375 --> 00:04:21,834
{\an8}Gjør dere sånt?
91
00:04:22,917 --> 00:04:23,750
{\an8}Hele tiden.
92
00:04:25,208 --> 00:04:26,917
{\an8}Jeg vil ikke presse,
93
00:04:26,917 --> 00:04:29,458
{\an8}men Ethan setter deg høyt.
94
00:04:30,083 --> 00:04:33,083
{\an8}Så jeg lurer på om du kan
95
00:04:33,083 --> 00:04:34,667
{\an8}sjekke Charles for meg?
96
00:04:37,792 --> 00:04:38,917
{\an8}Selvsagt.
97
00:04:45,834 --> 00:04:46,875
{\an8}God morgen, Ben.
98
00:04:47,166 --> 00:04:48,208
{\an8}Hvorfor er han fortsatt her?
99
00:04:48,208 --> 00:04:50,375
{\an8}Han har et navn, Benji.
100
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
{\an8}Det er Troy.
101
00:04:51,500 --> 00:04:52,709
{\an8}Han er gjesten vår.
102
00:04:53,417 --> 00:04:56,083
{\an8}Han er en menneskelig harddisk
full av statshemmeligheter.
103
00:04:56,083 --> 00:04:57,375
{\an8}Jo lenger han er her, jo mer fare er vi i.
104
00:04:57,375 --> 00:04:59,125
{\an8}Agent Diaz, kan du si det til ham?
105
00:04:59,125 --> 00:05:00,542
{\an8}Han kan ikke dra nå. Vi trenger ham.
106
00:05:00,542 --> 00:05:02,750
{\an8}Ja, Troy er en del av Justines plan
107
00:05:02,750 --> 00:05:04,250
{\an8}om å miste skiltet for mannen
108
00:05:04,250 --> 00:05:05,750
{\an8}som prøvde
å skille seg fra henne via e-post.
109
00:05:06,208 --> 00:05:09,917
{\an8}Mannen min, Eddie, er den siste
FBI-agenten under dekke inne i Argosy.
110
00:05:09,917 --> 00:05:11,625
{\an8}McLeland-gruppen? Våpensmuglerne?
111
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
{\an8}Spesialagent Edgar Diaz
112
00:05:12,750 --> 00:05:14,792
{\an8}var del av en mislykket operasjon
for å fange McLeland.
113
00:05:14,792 --> 00:05:18,709
{\an8}Da FBI trakk ut agentene sine,
ble Eddie igjen.
114
00:05:18,709 --> 00:05:21,000
{\an8}Et tidsspørsmål
før de identifiserer ham, og jeg vil
115
00:05:21,000 --> 00:05:23,625
{\an8}- få ham ut før de dreper ham.
- Hvordan?
116
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
{\an8}Hun vil at jeg skal gi ham
en ny identitet,
117
00:05:26,208 --> 00:05:28,709
{\an8}og at vi skal sette ham på et fly
så han forsvinner.
118
00:05:28,709 --> 00:05:29,875
{\an8}Hvorfor trenger du Troy?
119
00:05:29,875 --> 00:05:33,458
{\an8}Etter vi trekker ut Eddie,
skal vi bruke statshemmelighetene
120
00:05:33,458 --> 00:05:36,375
{\an8}i Troys hjerne
til å gjøre det FBI ikke klarte.
121
00:05:36,875 --> 00:05:38,875
{\an8}Vi skal ta McLeland og Argosy.
122
00:05:38,875 --> 00:05:40,000
{\an8}- Hva?
- Hva?
123
00:05:40,000 --> 00:05:43,417
{\an8}For én gangs skyld
vil jeg ha overskriftene på forhånd.
124
00:05:52,542 --> 00:05:53,500
Bør du ikke dra?
125
00:05:53,500 --> 00:05:55,917
Et ligg bør ikke bli for lenge.
126
00:05:55,917 --> 00:05:57,792
- Tessa.
- Jeg lar dere være i fred.
127
00:05:57,792 --> 00:06:00,333
Bli der du er, kjære. Spis opp frokosten.
128
00:06:00,333 --> 00:06:01,542
Er hun ikke et ligg?
129
00:06:02,166 --> 00:06:03,834
Skal jeg få en ny stemor?
130
00:06:03,834 --> 00:06:05,458
Tessa, bare gå.
131
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Felicity og jeg må diskutere
en jobb hun skal hjelpe meg med.
132
00:06:08,583 --> 00:06:11,291
- Jaså?
- Kan ikke jeg hjelpe til?
133
00:06:11,291 --> 00:06:12,667
Du er ikke gammel nok, er jeg redd.
134
00:06:12,667 --> 00:06:14,208
Hvorfor ikke pappa?
135
00:06:14,208 --> 00:06:15,667
Dere burde jobbe mer sammen.
136
00:06:15,667 --> 00:06:18,750
Faren din jobber ikke for firmaet lenger,
som du vet.
137
00:06:18,750 --> 00:06:19,959
Men hun gjør det?
138
00:06:21,041 --> 00:06:22,000
Ja.
139
00:06:22,959 --> 00:06:23,917
Midlertidig.
140
00:06:26,542 --> 00:06:28,542
Så hvis det er greit...
141
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
Greit.
142
00:06:38,125 --> 00:06:40,250
Hvilken jobb er det?
143
00:06:41,375 --> 00:06:42,792
Det er en avtale jeg har fulgt med på.
144
00:06:42,792 --> 00:06:45,041
Jeg har nå skaffet en del arbeidskraft
145
00:06:45,041 --> 00:06:46,208
her i Los Angeles.
146
00:06:46,208 --> 00:06:49,500
Jeg har et produkt på vei,
men ingen å selge det til.
147
00:06:49,500 --> 00:06:51,208
Men du har funnet noen som kan?
148
00:06:51,208 --> 00:06:52,458
Matthew Keegan.
149
00:06:52,458 --> 00:06:53,917
{\an8}DESTINASJON REKREASJON
150
00:06:53,917 --> 00:06:56,291
{\an8}Han driver 12 klubber
og restauranter i byen.
151
00:06:56,750 --> 00:07:00,542
Og liker å forsyne kundene
med alle pillene og pulverne de trenger.
152
00:07:00,542 --> 00:07:02,125
Da har han vel en leverandør.
153
00:07:02,125 --> 00:07:04,166
Han hadde det, men jeg fikk nyss i
154
00:07:04,166 --> 00:07:05,583
at han er ute etter en ny.
155
00:07:05,583 --> 00:07:06,959
Ingen andre vet om det ennå.
156
00:07:06,959 --> 00:07:08,625
Hva venter du på?
157
00:07:08,625 --> 00:07:09,959
Det er aldri smart å dukke opp på slikt
158
00:07:09,959 --> 00:07:11,208
uten en slags gave.
159
00:07:11,208 --> 00:07:13,000
Keegan samler på sjelden whisky.
160
00:07:13,000 --> 00:07:14,333
Det finnes en flaske i byen.
161
00:07:14,333 --> 00:07:18,000
Legenden sier at en soldat fra AEF Sibir
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,834
tok den med i 1920
163
00:07:19,834 --> 00:07:22,250
fra det første whisky-brenneriet i Japan.
164
00:07:22,250 --> 00:07:24,208
Den er verdt over en million dollar.
165
00:07:24,208 --> 00:07:26,709
Det er litt av en investering.
166
00:07:26,709 --> 00:07:29,458
Dessverre er den bare tilgjengelig
for 100 000 dollar per shot,
167
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
så den står uåpnet
168
00:07:31,333 --> 00:07:34,291
bak baren i en ulovlig gambling-klubb,
169
00:07:34,291 --> 00:07:36,417
Du og jeg skal stjele den.
170
00:07:37,208 --> 00:07:38,875
Bare oss to?
171
00:07:41,333 --> 00:07:42,375
God morgen, damer.
172
00:07:42,375 --> 00:07:44,750
Jeg har noe jeg må ta meg av,
så Tessa blir her.
173
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
- Hva?
- Hva? Du kan ikke bare la henne være her.
174
00:07:47,000 --> 00:07:49,792
Får dere ikke nok
for å være sikkerhetsfirmaet mitt?
175
00:07:49,792 --> 00:07:51,792
- Jo, men...
- Pass på henne.
176
00:07:51,792 --> 00:07:53,625
Det er ikke inkludert barnepass.
177
00:07:53,625 --> 00:07:55,875
- Jo, om du er stemoren.
- Hei, stemor.
178
00:07:55,875 --> 00:07:57,500
Jeg har egne sikkerhetsproblemer,
179
00:07:57,500 --> 00:08:00,875
så jeg trenger Danny og Sophie.
180
00:08:03,291 --> 00:08:06,458
Det er en klubb.
En slags halv-ulovlig bule.
181
00:08:06,458 --> 00:08:07,959
Den kalles Wolf's Den.
182
00:08:07,959 --> 00:08:10,291
Den består av en bar og flere spillebord.
183
00:08:10,792 --> 00:08:13,500
Jeg trenger en sikkerhetsplan av stedet.
184
00:08:13,500 --> 00:08:16,166
Sjekk om bordene er fikset.
185
00:08:16,166 --> 00:08:18,583
Unnskyld meg. Ber du oss sjekke stedet?
186
00:08:18,583 --> 00:08:20,875
Nei. Det er sikkert ikke...
187
00:08:20,875 --> 00:08:23,208
Som sikkerhetsteamet mitt
er det vel jobben deres?
188
00:08:23,208 --> 00:08:26,458
Hvis forbrytelsen skjer
189
00:08:26,458 --> 00:08:29,333
etter at vi sjekker stedet,
kan vi bli medskyldige.
190
00:08:29,333 --> 00:08:31,417
Det blir ingen forbrytelse.
191
00:08:32,375 --> 00:08:33,458
Riktig?
192
00:08:33,458 --> 00:08:34,750
Dere vet hvor dere finner meg.
193
00:08:37,834 --> 00:08:38,792
Vi gjør ikke dette.
194
00:08:39,583 --> 00:08:40,875
Jeg snakker med henne.
195
00:08:47,125 --> 00:08:48,834
Jeg har to spørsmål.
196
00:08:49,333 --> 00:08:50,875
Hvor skal du?
197
00:08:52,500 --> 00:08:53,583
Og kan jeg bli med?
198
00:09:12,709 --> 00:09:15,875
For å lamme Argosy må vi ta lederen,
Billy McLeland.
199
00:09:15,875 --> 00:09:18,125
Det er ham, der med Eddie.
200
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
Veldig kjekk.
201
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
- Synes du?
- Takk.
202
00:09:20,458 --> 00:09:23,375
Dere ser på
seks måneder gamle overvåkningsbilder,
203
00:09:23,375 --> 00:09:24,959
tatt før FBI-arrestasjonen.
204
00:09:24,959 --> 00:09:27,250
Eddies team arresterte seks
av McLelands løytnanter.
205
00:09:27,250 --> 00:09:30,083
- Men ikke McLeland.
- Derfor jobber Eddie skjult.
206
00:09:30,083 --> 00:09:32,917
Arrestasjonen sendte McLeland
lengre ned også.
207
00:09:32,917 --> 00:09:35,875
Han beholdt de våpnene
han solgte til andre land
208
00:09:35,875 --> 00:09:37,542
og har blitt en større trussel.
209
00:09:37,542 --> 00:09:40,041
Enda større grunn til at du bør
jobbe med FBI om dette,
210
00:09:40,041 --> 00:09:41,959
eller ringe Eddie og fortelle hva du gjør.
211
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
Jeg kan ikke. Han vil beskytte meg.
212
00:09:44,500 --> 00:09:47,458
- Han vil prøve å snakke meg fra det.
- Du mener som meg.
213
00:09:47,458 --> 00:09:48,667
Jeg prøvde. Hun nekter å høre.
214
00:09:48,667 --> 00:09:50,375
Hun hører ikke på meg,
så jeg skal være deg litt...
215
00:09:50,375 --> 00:09:51,875
Rollespill. Elsker det.
216
00:09:51,875 --> 00:09:54,083
...og ramse opp grunnene imot.
217
00:09:54,083 --> 00:09:55,875
Én: brudd på prosedyren.
218
00:09:55,875 --> 00:09:57,500
Snakker du til meg om prosedyre?
219
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Ja, men han er deg nå, så...
220
00:09:59,500 --> 00:10:00,834
Du går inn i
221
00:10:00,834 --> 00:10:02,667
en pågående etterforskning uten klarering,
222
00:10:02,667 --> 00:10:04,959
som betyr at du risikerer
jobben din og avtalen vår.
223
00:10:05,709 --> 00:10:07,709
Du setter fremtiden til alle her i fare.
224
00:10:08,709 --> 00:10:10,291
Du tror ikke vi klarer det.
225
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
Jeg sa aldri det.
226
00:10:12,250 --> 00:10:14,959
Jeg skal være deg litt og fortelle deg at
227
00:10:14,959 --> 00:10:17,500
hvis Alice Vaughan var fanget i Argosy,
228
00:10:17,500 --> 00:10:19,709
hadde du gjort det
jeg er i ferd med å gjøre.
229
00:10:29,667 --> 00:10:30,625
Skal du fortelle Alice og Val?
230
00:10:30,625 --> 00:10:34,709
At du dater en morder?
Hun er en morder, Daniel.
231
00:10:34,709 --> 00:10:37,667
Eller er sexen så god at du ikke ser det?
232
00:10:37,667 --> 00:10:38,834
Ikke svar på spørsmålet.
233
00:10:38,834 --> 00:10:40,208
Det er ikke bare sex.
234
00:10:40,208 --> 00:10:43,875
Sier du at du har en dyp,
åndelig tilknytning til en morder?
235
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
Du kjenner henne ikke.
236
00:10:45,250 --> 00:10:46,667
Gjør du det?
237
00:10:46,667 --> 00:10:47,875
Hun er komplisert...
238
00:10:47,875 --> 00:10:49,375
Hun er en klient og kriminell.
239
00:10:51,041 --> 00:10:52,625
Som Tommy Vaughan?
240
00:10:53,458 --> 00:10:56,250
- Vet du hva?
- Skal du si det eller ikke?
241
00:10:58,500 --> 00:11:03,166
Hvis det er bekymringen,
så er du i større vansker enn jeg trodde.
242
00:11:03,792 --> 00:11:05,291
Sophie. Hei.
243
00:11:10,458 --> 00:11:13,375
Gjett hvilken av dine
15 år gamle favoritt-super-kriminelle
244
00:11:13,375 --> 00:11:14,959
som er på kontoret mitt.
245
00:11:14,959 --> 00:11:16,125
Hvordan skjedde det?
246
00:11:16,125 --> 00:11:21,250
Margot har visst forretninger,
så Val og jeg sitter barnevakt.
247
00:11:21,667 --> 00:11:23,041
Beklager, Allie. Jeg kommer.
248
00:11:23,041 --> 00:11:24,250
Nei. Det går bra.
249
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
Vi setter henne i arbeid.
Jeg ville bare si ifra.
250
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
Jobber dere fortsatt med Ethans sak?
251
00:11:31,458 --> 00:11:34,583
- Faktisk ikke.
- Det er bra.
252
00:11:34,583 --> 00:11:37,291
Vi jobber for Ethans forlovede.
253
00:11:37,750 --> 00:11:38,792
Hva?
254
00:11:39,458 --> 00:11:40,709
Hun heter Gretchen.
255
00:11:41,125 --> 00:11:42,709
Herregud. Du hater henne.
256
00:11:44,375 --> 00:11:47,375
Nei. Hun er faktisk grei.
257
00:11:47,834 --> 00:11:50,125
- Seriøst?
- Hun er smart
258
00:11:50,125 --> 00:11:54,333
og opptatt av miljøet og utfordringer.
259
00:11:54,333 --> 00:11:57,000
- Dette er din egen feil.
- Hvordan da?
260
00:11:57,000 --> 00:11:58,375
Poenget med å slå opp med noen
261
00:11:58,375 --> 00:11:59,834
er å aldri se dem igjen.
262
00:12:00,375 --> 00:12:01,375
Eller forlovedene deres.
263
00:12:01,750 --> 00:12:03,917
Hva hadde du følt
hvis jeg alltid var med Margot?
264
00:12:03,917 --> 00:12:05,792
Du tilbragte nettopp
en dag og natt med henne.
265
00:12:05,792 --> 00:12:07,250
Fordi vi plutselig deler et barn.
266
00:12:07,250 --> 00:12:11,667
Som marsjerer inn på kontoret mitt
med et ansiktsuttrykk.
267
00:12:12,291 --> 00:12:13,417
Jeg ringer deg tilbake.
268
00:12:13,417 --> 00:12:15,709
Tess og jeg søkte på Charles Bergman.
269
00:12:15,709 --> 00:12:19,083
- Gretchens store investor?
- Nesten ikke på nett.
270
00:12:19,083 --> 00:12:22,792
Jeg hadde heller ikke ønsket det
om jeg eide en kjede med sweatshoper.
271
00:12:22,792 --> 00:12:24,959
I fjor fikk to av de største fabrikkene
272
00:12:24,959 --> 00:12:28,667
store bøter
for brudd på arbeidsmiljøloven.
273
00:12:29,750 --> 00:12:31,959
Burde vært i fengsel. Menneskerettighetsbrudd.
274
00:12:31,959 --> 00:12:34,458
Ikke i samsvar med Gretchens plan
om å redde menneskeheten.
275
00:12:34,959 --> 00:12:37,625
Ett stilig-men-komfortabelt plagg
om gangen.
276
00:12:37,625 --> 00:12:40,166
Jeg var i Peru og så på tekstiler...
277
00:12:40,166 --> 00:12:42,959
Så etter inspirasjon.
278
00:12:42,959 --> 00:12:45,333
Hvem blir ikke inspirert
av fattige landsbyer
279
00:12:45,333 --> 00:12:46,709
vrimlende av sultne barn?
280
00:12:46,709 --> 00:12:48,417
Det gjør deg ydmyk, ikke sant?
281
00:12:49,500 --> 00:12:52,333
Uansett, en ung dame som het Lark
282
00:12:52,333 --> 00:12:55,458
ga meg dette plagget, og det bare...
283
00:12:55,458 --> 00:12:58,083
Det bragte meg tilbake
til bestemors kjøkken.
284
00:13:00,792 --> 00:13:01,917
Gretchen.
285
00:13:02,875 --> 00:13:05,291
Kan vi snakke alene et sted?
286
00:13:05,291 --> 00:13:08,542
Sweatshoper? Jeg visste det var
for godt til å være sant.
287
00:13:09,041 --> 00:13:10,291
Jeg bare visste det.
288
00:13:12,291 --> 00:13:14,417
Du fant det ut
før kontraktene ble signert,
289
00:13:14,875 --> 00:13:17,250
så det vil ikke påvirke virksomheten din.
290
00:13:17,250 --> 00:13:18,583
Hvilken virksomhet?
291
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
Uten pengene...
292
00:13:20,709 --> 00:13:21,542
Jeg beklager.
293
00:13:23,250 --> 00:13:27,333
Ethan var så stolt, så...
294
00:13:27,709 --> 00:13:31,792
...lettet for at jeg hadde noe eget,
at jeg tjente egne penger.
295
00:13:37,625 --> 00:13:39,083
Det vil du.
296
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Du får en ny investor.
297
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
Jeg kan sette deg i kontakt med noen nå.
298
00:13:43,500 --> 00:13:46,333
- Du trenger ikke.
- Jeg vil. Jeg mener det.
299
00:13:46,333 --> 00:13:47,542
Takk.
300
00:13:50,083 --> 00:13:51,917
Setter du henne i kontakt med investorer?
301
00:13:51,917 --> 00:13:53,375
Bare Seth Hamilton.
302
00:13:53,375 --> 00:13:55,709
Du skulle sett ansiktet hennes.
Jeg knuste drømmen hennes.
303
00:13:55,709 --> 00:13:57,709
Drømmen fortjente å knuses.
304
00:13:58,166 --> 00:13:59,834
Gretchen, det er Alice.
305
00:13:59,834 --> 00:14:02,709
Jeg tror jeg kan ha en investor.
306
00:14:02,709 --> 00:14:05,000
Det er utrolig. Du er utrolig.
307
00:14:05,000 --> 00:14:07,709
Men jeg fikk nettopp finansieringen.
308
00:14:07,709 --> 00:14:10,667
- Det var kjapt. Hvordan...
- Ethan.
309
00:14:11,083 --> 00:14:13,375
Da jeg fortalte ham, stilte han opp.
310
00:14:13,375 --> 00:14:16,458
Han blar opp 2,5 millioner dollar.
311
00:14:16,959 --> 00:14:18,709
- Kan du tro det?
- Nei.
312
00:14:19,125 --> 00:14:21,041
Jeg vet det. Ikke jeg heller.
313
00:14:21,041 --> 00:14:23,917
Beklager. Det er den andre linjen.
Vi tar en middag snart.
314
00:14:23,917 --> 00:14:25,041
Hva?
315
00:14:28,750 --> 00:14:30,625
Jeg tror den tispa akkurat lurte meg.
316
00:14:33,291 --> 00:14:34,875
Gretchen lurte oss.
317
00:14:34,875 --> 00:14:37,125
- Vi vet ikke det.
- Nei, hun lurte oss.
318
00:14:37,125 --> 00:14:39,959
Hun leide oss for å finne dritt
om den store investoren,
319
00:14:39,959 --> 00:14:42,208
som hun så brukte for å overbevise Ethan
om å gi henne pengene.
320
00:14:42,208 --> 00:14:44,000
Hun visste om sweatshopene?
321
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
Det må hun ha gjort.
Se hvor enkelt Tessa fant dem.
322
00:14:46,250 --> 00:14:47,166
Det var ikke enkelt.
323
00:14:47,166 --> 00:14:50,333
- Jeg advarer Ethan.
- Stopp. Ikke gjør det.
324
00:14:50,333 --> 00:14:52,083
- Jeg må det.
- Tror du ikke vurderingen
325
00:14:52,083 --> 00:14:54,834
kan være litt overskygget
av erfaringen din?
326
00:14:54,834 --> 00:14:57,166
Disse kom nettopp, Allie.
327
00:14:58,041 --> 00:15:00,000
Takk, Robin.
328
00:15:00,959 --> 00:15:02,000
Fra Ben?
329
00:15:04,542 --> 00:15:05,750
Fra Ethan.
330
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
"Takk for at du er en god venn."
331
00:15:09,291 --> 00:15:11,125
Nå må du ringe ham.
332
00:15:13,709 --> 00:15:15,500
Fikk du blomstene?
333
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
- Veldig sjenerøst av deg.
- Det var det minste.
334
00:15:18,291 --> 00:15:22,125
Jeg hørte de store nyhetene,
din siste investering.
335
00:15:23,625 --> 00:15:26,166
- Gretchen sa det til deg.
- Ja.
336
00:15:26,166 --> 00:15:29,208
Igjen, veldig sjenerøst av deg.
337
00:15:29,667 --> 00:15:30,917
Jeg vet det er mye,
338
00:15:30,917 --> 00:15:33,041
men hun har jobbet med prosjektet lenge.
339
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
Hvor lenge?
340
00:15:34,917 --> 00:15:36,875
- Siden før du møtte henne, ja?
- Ja.
341
00:15:36,875 --> 00:15:38,291
Hvor lenge siden er det?
342
00:15:39,709 --> 00:15:41,750
Åtte måneder. Hva er det?
343
00:15:41,750 --> 00:15:43,583
Ingenting. Jeg bare...
344
00:15:43,583 --> 00:15:45,959
Som en som tidligere
345
00:15:45,959 --> 00:15:48,250
jobbet med deg, er jeg...
346
00:15:48,250 --> 00:15:50,208
Du tror hun er med meg for pengene.
347
00:15:50,208 --> 00:15:52,709
Nei. Slett ikke.
348
00:15:52,709 --> 00:15:55,375
- Det er ikke det...
- Vi har allerede særeie, Allie,
349
00:15:55,375 --> 00:15:56,959
som hun insisterte på.
350
00:15:56,959 --> 00:16:01,000
Så tok hun 2,5 millioner dollar fra deg,
som er noe helt annet.
351
00:16:01,000 --> 00:16:02,667
Ja, fordi jeg tilbød det.
352
00:16:05,041 --> 00:16:05,959
Burde jeg ikke ha ringt?
353
00:16:05,959 --> 00:16:08,333
Nei. Jeg er glad for det.
354
00:16:08,959 --> 00:16:11,959
Og jeg setter pris på at du passer på meg.
355
00:16:11,959 --> 00:16:13,041
Greit?
356
00:16:18,709 --> 00:16:20,333
Han er glad jeg ringte.
357
00:16:21,291 --> 00:16:23,542
Hvis du tror det, så lurte han deg også.
358
00:16:27,000 --> 00:16:29,333
Argosys interne hierarki er ganske enkelt.
359
00:16:29,667 --> 00:16:32,250
Og dette er hovedbrikkene
fra McLeland og nedover.
360
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
Noen har fortjent en energibar.
361
00:16:34,834 --> 00:16:36,208
Hvor får de automatikken sin?
362
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
Vanligvis kjøpt eller stjålet brukt.
363
00:16:37,625 --> 00:16:39,667
Og brukt betyr annenrangs.
364
00:16:40,291 --> 00:16:41,166
Hva tror du?
365
00:16:41,166 --> 00:16:43,250
For å få frem McLeland,
må vi tilby ham noe
366
00:16:43,250 --> 00:16:45,834
ingen av hans leverandører kan.
Et førsteklasses våpenlager.
367
00:16:45,834 --> 00:16:47,208
Du vil gi en våpensmugler
368
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
førsteklasses våpen vi ikke har?
369
00:16:50,333 --> 00:16:53,625
Rhys, har du kontakten
fra da du gjorde forretninger med Argosy?
370
00:16:54,000 --> 00:16:55,458
Ja. Denne fyren, Ryan Gilbert.
371
00:16:55,458 --> 00:16:56,959
LØYTNANTER - RYAN GILBERT
372
00:16:56,959 --> 00:16:58,959
Du må fikse et møte.
373
00:16:58,959 --> 00:17:02,125
Si at du vet om en i Forsvarsdepartementet
som vil tjene litt ekstra
374
00:17:02,125 --> 00:17:05,000
ved å selge militære automat-
og halvautomatvåpen.
375
00:17:05,000 --> 00:17:06,458
Selvsagt har du ikke hørt om han.
376
00:17:06,458 --> 00:17:08,542
Han jobber i Forsvarsdepartementet.
377
00:17:08,542 --> 00:17:12,000
Han har sikkerhetsklarering
og ubegrenset tilgang.
378
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Jeg må bare vise dem en vareprøve...
379
00:17:16,709 --> 00:17:18,792
...som du låner fra FBIs våpenlager.
380
00:17:18,792 --> 00:17:20,917
AR-15 flermodus-rifle,
381
00:17:20,917 --> 00:17:23,583
spesiallaget for USAs forsvar.
382
00:17:23,583 --> 00:17:27,125
Mark 18, kort løp
med modifisert sluttstykke og gassventil.
383
00:17:27,125 --> 00:17:29,458
Militær A-2 flammedemper.
384
00:17:29,458 --> 00:17:31,959
- Hva med kruttslam?
- Gasstempel-drevet. Lite kruttslam.
385
00:17:31,959 --> 00:17:33,291
Gasstempel gjør sluttstykket skjevt.
386
00:17:33,291 --> 00:17:35,333
Ikke med manuelt modifiserte versjoner.
387
00:17:39,417 --> 00:17:42,083
- La oss snakke pris.
- 2000 dollar for stykket...
388
00:17:42,083 --> 00:17:44,250
Ganger 300 av disse fra kontakten
min i Fort Riverside.
389
00:17:44,250 --> 00:17:45,291
Du får en god avtale.
390
00:17:45,291 --> 00:17:48,208
- Til 2000 dollar for stykket?
- Det er prisen, ellers går jeg.
391
00:17:49,417 --> 00:17:50,750
Greit. Jeg går.
392
00:17:52,458 --> 00:17:53,750
Bare vent.
393
00:17:53,750 --> 00:17:55,625
Jeg får ikke avtale med så store summer.
394
00:17:56,375 --> 00:17:58,458
Men sjefen min kan.
395
00:17:58,458 --> 00:18:00,083
Jeg vil gjerne møte ham.
396
00:18:00,083 --> 00:18:03,208
Han vil nok ha alle våpnene på møtet.
397
00:18:07,208 --> 00:18:09,208
- Allie.
- På vei inn.
398
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
- Hvem tror du at du er?
- Gretchen.
399
00:18:12,000 --> 00:18:14,667
Trodde du at han ville
forlate meg for deg?
400
00:18:15,500 --> 00:18:16,750
Kan vi få et øyeblikk?
401
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
Jeg tror det har vært en misforståelse.
402
00:18:24,417 --> 00:18:27,083
Fortalte du ikke Ethan
at jeg kun var ute etter pengene hans?
403
00:18:27,083 --> 00:18:29,166
- Jeg sa aldri...
- Jeg har en grad fra Columbia.
404
00:18:29,166 --> 00:18:32,667
- Jeg mente ikke å antyde...
- Han elsket deg, og du forlot ham.
405
00:18:34,667 --> 00:18:36,166
Har du ikke gjort nok skade?
406
00:18:38,875 --> 00:18:42,500
Vi har sjekket Wolf's Den,
og betjeningen er posisjonert
407
00:18:42,500 --> 00:18:44,125
med utsikt over spillebordene.
408
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Kameraene fokuserer på spillerne,
væpnede vakter ved dørene.
409
00:18:47,208 --> 00:18:49,083
Blackjack- og terningbordene er rigget,
410
00:18:49,083 --> 00:18:50,625
så huset styrer resultatet.
411
00:18:50,625 --> 00:18:51,875
Det er også et ruletthjul.
412
00:18:51,875 --> 00:18:54,959
Det er det eneste spillet
huset ikke må rigge.
413
00:18:54,959 --> 00:18:56,208
Bra.
414
00:18:57,458 --> 00:18:59,458
Du kan gå. Jeg tar over.
415
00:19:01,834 --> 00:19:02,709
Var det noe mer?
416
00:19:03,917 --> 00:19:06,250
Sikker på at det ikke er mer vi kan gjøre?
417
00:19:06,250 --> 00:19:07,917
Trenger du forsterkninger eller...
418
00:19:07,917 --> 00:19:09,208
Nei.
419
00:19:12,083 --> 00:19:13,583
Ok.
420
00:19:14,834 --> 00:19:16,959
Hvis du vil hjelpe...
421
00:19:17,792 --> 00:19:20,667
Finn ut alt om denne mannens økonomi.
422
00:19:24,000 --> 00:19:25,291
{\an8}Matthew Keegan.
423
00:19:27,166 --> 00:19:28,834
Heller før enn senere.
424
00:19:45,000 --> 00:19:46,125
Elleve svart.
425
00:20:01,959 --> 00:20:03,458
Jeg må se i vesken din.
426
00:20:06,959 --> 00:20:08,166
Kos dere, damer.
427
00:20:18,542 --> 00:20:20,291
Flasken er ennå uåpnet.
428
00:20:20,291 --> 00:20:23,291
Vel, 100 000 dollar per shot
er en stiv pris.
429
00:20:23,291 --> 00:20:25,583
Da må vi vel vinne stort, da.
430
00:20:26,959 --> 00:20:28,750
Slå den på for å teste den.
431
00:20:37,083 --> 00:20:38,834
La oss rulle kula.
432
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Sett budene, damer og herrer.
433
00:20:47,333 --> 00:20:48,625
Rød 23.
434
00:21:01,834 --> 00:21:03,834
- Rød 23.
- Jeg vant.
435
00:21:05,333 --> 00:21:06,750
Svart 22.
436
00:21:07,458 --> 00:21:08,542
Svart 22.
437
00:21:08,542 --> 00:21:09,959
Rød 25.
438
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
Rød 25.
439
00:21:13,000 --> 00:21:14,667
Jeg er tørst.
440
00:21:14,667 --> 00:21:16,709
Skaffer du en shot av beste sort?
441
00:21:16,709 --> 00:21:19,500
Det er en flott ide.
442
00:21:22,750 --> 00:21:24,041
Whiskyen, takk.
443
00:21:34,041 --> 00:21:35,417
Svart 24
444
00:21:36,041 --> 00:21:36,875
24 svart.
445
00:21:42,750 --> 00:21:45,166
Hva er det der? Hva prøver du på?
446
00:21:46,500 --> 00:21:48,333
Denne kulen er ødelagt.
447
00:21:48,333 --> 00:21:49,792
- Hun jukser.
- Flytt dere, vakthold.
448
00:21:49,792 --> 00:21:51,000
Ro dere ned.
449
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Jeg vet ikke hva som skjedde, jeg sverger.
450
00:21:52,375 --> 00:21:54,709
Vakt, flytt dere.
451
00:21:54,709 --> 00:21:55,917
Hei, hva skjer her?
452
00:21:57,208 --> 00:21:58,333
Ingen rører seg.
453
00:22:02,917 --> 00:22:06,166
Noen har jukset her, men det er ikke meg.
454
00:22:06,166 --> 00:22:08,417
Dette er ikke husets kule. De er byttet.
455
00:22:09,792 --> 00:22:11,417
Bare ransak meg.
456
00:22:11,417 --> 00:22:13,125
Vi skal ransake alle ved bordet,
457
00:22:13,125 --> 00:22:14,542
og begynne med deg.
458
00:22:18,417 --> 00:22:20,417
Hun er ren, bortsett fra pistolen.
459
00:22:20,959 --> 00:22:22,875
Jeg tror jeg har noe her.
460
00:22:26,417 --> 00:22:27,917
Hva pokker er det?
461
00:22:28,667 --> 00:22:30,917
Husets kule. Han byttet dem.
462
00:22:31,834 --> 00:22:34,583
- Nei, det var ikke meg.
- Du skal ut.
463
00:22:34,583 --> 00:22:36,000
Det var ikke meg.
464
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
Jeg gjorde ikke dette!
465
00:22:39,417 --> 00:22:42,417
Du og din venn må nok også gå.
466
00:22:42,417 --> 00:22:43,750
Brudd på husreglene.
467
00:22:44,583 --> 00:22:46,166
La oss gå, frue.
468
00:22:58,709 --> 00:23:00,375
Jeg sa du ikke skulle ta med pistol.
469
00:23:00,375 --> 00:23:01,667
Du fikk oss nesten drept.
470
00:23:01,667 --> 00:23:04,583
Si at jeg ikke nesten døde for ingenting.
471
00:23:08,333 --> 00:23:11,125
Hva er det? Hva prøver du deg på?
472
00:23:11,125 --> 00:23:12,959
Hun jukser.
473
00:23:12,959 --> 00:23:14,083
Ro dere ned.
474
00:23:15,709 --> 00:23:17,750
Vi skal sjekke alle ved bordet.
475
00:23:17,750 --> 00:23:19,917
Synd vi ikke kan smake.
476
00:23:19,917 --> 00:23:22,959
Det finnes andre måter å feire på.
477
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
Det var grusomt. Gretchen var så sint.
478
00:23:33,792 --> 00:23:35,417
Og i sin fulle rett.
479
00:23:35,542 --> 00:23:36,792
Det var leit.
480
00:23:36,792 --> 00:23:39,667
Ikke synes synd på meg. Jeg er den slemme.
481
00:23:39,667 --> 00:23:41,667
Nei, du er ikke det. Jeg er det.
482
00:23:41,667 --> 00:23:43,000
Hvordan det?
483
00:23:43,000 --> 00:23:46,166
Før du møtte meg, lot du tvilen
484
00:23:46,166 --> 00:23:48,041
komme alle til gode.
485
00:23:48,542 --> 00:23:50,375
Og nå er alle du møter bedragere.
486
00:23:50,917 --> 00:23:53,500
De fleste er bare selvopptatte.
487
00:23:54,667 --> 00:23:58,542
Som en bedrager tenkte jeg det var sånn...
488
00:23:59,083 --> 00:24:00,667
Til jeg møtte deg.
489
00:24:02,959 --> 00:24:06,667
Du endret meg.
Eller fikk meg til å ville endre meg.
490
00:24:15,709 --> 00:24:17,667
Og du hadde rett.
491
00:24:19,125 --> 00:24:21,083
Jeg skulle ikke ha blandet meg med Ethan.
492
00:24:24,375 --> 00:24:26,834
Jeg håper jeg ikke
har ødelagt livet hans igjen.
493
00:24:27,333 --> 00:24:28,667
Allie...
494
00:24:30,083 --> 00:24:31,083
Du reddet dagen hans.
495
00:24:32,458 --> 00:24:34,208
Det var en grunn til at han satte den
kvinnen foran deg.
496
00:24:34,208 --> 00:24:37,291
For at jeg skulle se
hvor mye bedre hun er enn meg.
497
00:24:37,291 --> 00:24:39,083
For det første, er hun ikke det.
498
00:24:41,000 --> 00:24:42,709
Og for det andre, ja, akkurat.
499
00:24:44,792 --> 00:24:46,333
Han vil vite at du fortsatt bryr deg.
500
00:24:47,083 --> 00:24:48,333
Jeg gjør ikke det.
501
00:24:51,583 --> 00:24:53,000
Du tror ikke på meg.
502
00:24:57,000 --> 00:24:59,250
Hvordan kan jeg overbevise deg?
503
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Tar du imot ønsker?
504
00:25:12,959 --> 00:25:14,625
- God morgen.
- Hva gjør du her?
505
00:25:14,625 --> 00:25:16,959
Jobber med Gretchen-saken.
506
00:25:16,959 --> 00:25:19,208
Det er ingen Gretchen-sak. Vi er ferdige.
507
00:25:19,208 --> 00:25:20,709
Bryr du deg ikke om at hun er en bedrager?
508
00:25:20,709 --> 00:25:22,583
Jeg vet ikke at hun er en bedrager.
509
00:25:22,583 --> 00:25:24,208
Jeg gjør det. Se.
510
00:25:24,834 --> 00:25:26,125
Du liker ikke klærne hennes...
511
00:25:26,125 --> 00:25:28,166
Nettopp. De er ikke hennes.
512
00:25:28,667 --> 00:25:30,333
Denne flagrende, lille saken?
513
00:25:30,333 --> 00:25:32,583
Husker du hvordan hun så den
i en peruansk drøm?
514
00:25:32,583 --> 00:25:34,041
Vagt.
515
00:25:36,000 --> 00:25:39,375
Det var drømmen til Liz Dennis.
Sommerkolleksjonen 2014.
516
00:25:39,375 --> 00:25:42,125
Og denne er Sandra Drew.
517
00:25:42,458 --> 00:25:43,583
Alle tilhører noen andre.
518
00:25:44,750 --> 00:25:48,000
- Når tok du disse?
- Da hun gråt på skulderen din,
519
00:25:48,000 --> 00:25:49,667
etterforsket jeg.
520
00:25:50,250 --> 00:25:51,458
Jeg trodde det var det du betalte meg for.
521
00:25:51,458 --> 00:25:53,333
- Ubetalt praktikant.
- Det skal vi diskutere.
522
00:25:53,333 --> 00:25:55,250
Så alle disse er kopier?
523
00:25:55,250 --> 00:25:58,375
Eller rett fra hylla,
og hun erstatter merkelappene.
524
00:25:58,375 --> 00:26:01,792
Hvis hun løy om dette,
hva mer lyver hun om?
525
00:26:03,542 --> 00:26:08,208
- Jeg vil klemme deg nå.
- Du bør nok klare å motstå det.
526
00:26:08,208 --> 00:26:10,959
Kvinnens virksomhet er en bløff.
527
00:26:10,959 --> 00:26:12,667
Hva med de vi så jobbe der?
528
00:26:12,667 --> 00:26:16,000
- Kan de ha vært plantet?
- Ikke ifølge Gretchens skatteopplysninger.
529
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
De er ekte ansatte.
530
00:26:17,083 --> 00:26:20,083
Hva med visningsrommet?
Er det Ethan sin bygning?
531
00:26:20,917 --> 00:26:22,500
Nei, Gretchens navn står i leieavtalen.
532
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
Hun sendte ting.
533
00:26:24,500 --> 00:26:25,959
Hvis designene hennes er falske,
534
00:26:25,959 --> 00:26:28,709
hvorfor risikere å bli avslørt
ved å selge kjolene?
535
00:26:30,125 --> 00:26:32,834
Om ikke... Zoom inn på adresselappene.
536
00:26:35,583 --> 00:26:37,041
Herregud.
537
00:26:37,041 --> 00:26:39,250
Alle sendes til samme adresse.
538
00:26:40,458 --> 00:26:43,291
358 Clay Street i Santa Monica.
539
00:26:44,959 --> 00:26:48,458
Joel Hanson står oppført som eier.
540
00:26:48,458 --> 00:26:49,792
Joel Hanson?
541
00:26:52,083 --> 00:26:54,417
Herregud. Joel Hanson...
542
00:26:55,834 --> 00:26:58,625
...er engleinvestoren hennes,
Charles Bergman.
543
00:26:58,625 --> 00:27:00,333
De er sammen om dette.
544
00:27:00,333 --> 00:27:02,500
Men Charles Bergman var ekte.
Du fant sweatshopene.
545
00:27:02,500 --> 00:27:04,959
Men ingen bilder på nettet, husker du?
546
00:27:04,959 --> 00:27:06,667
Som de brukte til sin fordel.
547
00:27:06,667 --> 00:27:09,583
Hun lurte meg også et øyeblikk.
548
00:27:09,583 --> 00:27:11,250
Hun må knuses.
549
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
Vi må fortelle Ethan.
550
00:27:12,583 --> 00:27:14,000
Jeg har sagt det én gang.
551
00:27:14,000 --> 00:27:16,083
Han kommer ikke til å tro på
hva jeg sier nå.
552
00:27:23,583 --> 00:27:24,709
På vei til Margot?
553
00:27:24,709 --> 00:27:27,250
Jeg skal levere informasjonen om Keegan.
554
00:27:27,250 --> 00:27:28,917
Du kan sende henne en e-post.
555
00:27:28,917 --> 00:27:30,542
- Sophie...
- Gi det til meg, så kan jeg levere.
556
00:27:32,125 --> 00:27:33,291
Hvorfor bryr du deg?
557
00:27:33,291 --> 00:27:35,959
- Hvorfor ikke du? Hun bruker deg?
- Kanskje jeg bruker henne også.
558
00:27:37,375 --> 00:27:40,375
Forskjellen er at det er du
som ender opp død.
559
00:27:52,250 --> 00:27:54,166
Ringer du for å høre hvordan det går?
560
00:27:54,166 --> 00:27:56,375
Ja. Hvordan var AVI i går?
561
00:27:56,375 --> 00:27:59,542
Jeg er hos AVI i dag også.
Sa ikke Alice det?
562
00:28:00,166 --> 00:28:02,750
Hun er vel ute med Ethan?
563
00:28:03,333 --> 00:28:05,500
Er hun det? Hvor er de i dag?
564
00:28:05,500 --> 00:28:08,125
Hun ville ikke si det,
og jeg fikk ikke bli med,
565
00:28:08,125 --> 00:28:09,917
men jeg er sikker på at det er uskyldig,
566
00:28:09,917 --> 00:28:11,458
sikkert ingenting å tenke på.
567
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Jeg hører hva du prøver på,
og det funker ikke.
568
00:28:13,500 --> 00:28:14,959
Jeg aner ikke hva du mener.
569
00:28:14,959 --> 00:28:16,166
Du lager trøbbel.
570
00:28:16,166 --> 00:28:18,291
Hvis det er trøbbel,
er ikke jeg den som lager det.
571
00:28:18,291 --> 00:28:20,208
Moren din og jeg blir ikke sammen igjen.
572
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Jeg elsker Alice.
573
00:28:21,834 --> 00:28:23,458
Og Ethan er i ferd med å gifte seg.
574
00:28:23,458 --> 00:28:24,875
Ikke nå lenger,
575
00:28:24,875 --> 00:28:26,750
ikke hvis Alice har noe å si om saken.
576
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
Hva mener du?
577
00:28:29,542 --> 00:28:33,083
Jeg skulle fortalt det,
men vil ikke skape trøbbel.
578
00:28:44,500 --> 00:28:45,959
Nok, dere to.
579
00:28:45,959 --> 00:28:49,667
Konen din har noe hun vil si deg, Eddie.
580
00:28:51,041 --> 00:28:55,291
Du vet hvordan vi har prøvd
å få deg vekk fra Argosy,
581
00:28:55,291 --> 00:28:56,917
prøvd å få deg ut av landet.
582
00:28:56,917 --> 00:28:58,625
- Det skal vi ikke lenger.
- Hvorfor ikke?
583
00:28:58,625 --> 00:29:01,208
Fordi jeg tror vi har funnet en måte
å nå McLeland
584
00:29:01,208 --> 00:29:02,166
og senke Argosy.
585
00:29:02,166 --> 00:29:03,875
Så dere kan være sammen.
586
00:29:03,875 --> 00:29:05,333
Jeg kan ikke love noe, men...
587
00:29:05,333 --> 00:29:07,583
- Visste du ikke ville la det ligge.
- Vennen...
588
00:29:07,583 --> 00:29:10,500
Jeg må gjøre det samme mot deg
som jeg gjorde mot McLeland.
589
00:29:11,667 --> 00:29:12,667
Drepte du McLeland?
590
00:29:13,750 --> 00:29:15,458
Og du er lederen av Argosy.
591
00:29:35,917 --> 00:29:38,750
- Kunne vi ikke møtes på kontoret ditt?
- Nei. Beklager.
592
00:29:40,959 --> 00:29:42,750
Skal du fortelle meg hva vi gjør her?
593
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Jeg skal det.
594
00:29:45,083 --> 00:29:46,917
Men først skal jeg fortelle
hvordan jeg møtte Ben.
595
00:29:48,959 --> 00:29:50,125
Greit.
596
00:29:50,792 --> 00:29:52,959
Val og jeg jobbet med en sak.
597
00:29:53,291 --> 00:29:56,250
Det var en mann vi kalte Mr. X
598
00:29:56,959 --> 00:30:00,542
som stjal klientenes penger
og brukte vår informasjon til å gjøre det.
599
00:30:01,083 --> 00:30:03,125
Vi kunne ikke finne ut hvordan.
600
00:30:03,750 --> 00:30:05,125
I mellomtiden...
601
00:30:06,250 --> 00:30:08,542
...var jeg forlovet med en
som het Christopher Hall.
602
00:30:10,375 --> 00:30:14,959
- Som viste seg å være Mr. X.
- Som viste seg å være Benjamin Jones.
603
00:30:18,041 --> 00:30:19,208
Din Benjamin Jones?
604
00:30:20,333 --> 00:30:23,125
Er en bedrager. Var en bedrager.
605
00:30:28,291 --> 00:30:30,000
Hvorfor forteller du meg dette?
606
00:30:31,417 --> 00:30:33,875
For hvis noen hadde prøvd
å fortelle at Ben brukte meg,
607
00:30:33,875 --> 00:30:35,375
hadde jeg ikke trodd på dem.
608
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Jeg måtte se det med egne øyne.
609
00:30:43,917 --> 00:30:45,125
Vent. Er det...
610
00:30:45,625 --> 00:30:48,583
Charles Bergman, Gretchens engleinvestor.
611
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Han heter egentlig Joel Hanson.
612
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
Han er ektemannen til Gretchen.
613
00:31:14,333 --> 00:31:17,166
Dette, Mr. Keegan, er bare en prøve
614
00:31:17,166 --> 00:31:20,458
på hva vi kan levere til deg
615
00:31:20,458 --> 00:31:22,333
og dine forretninger.
616
00:31:22,333 --> 00:31:25,291
Jeg er også klar for å gå inn 10 prosent
617
00:31:25,291 --> 00:31:27,875
under de tidligere ordningene,
det første året,
618
00:31:27,875 --> 00:31:30,000
i en ytterligere gest av velvilje.
619
00:31:30,000 --> 00:31:31,208
Og det er veldig sjenerøst av deg.
620
00:31:31,208 --> 00:31:33,667
Hva er det som skal til, Mr. Keegan?
621
00:31:35,959 --> 00:31:37,625
Jeg har allerede avtalt med noen.
622
00:31:38,959 --> 00:31:41,417
- Du og jeg var enige.
- Ja, jeg vet, men jeg...
623
00:31:41,417 --> 00:31:43,208
Ingen andre visste at du var på utkikk.
624
00:31:43,208 --> 00:31:44,750
Og jeg har ikke sagt det til noen.
625
00:31:45,458 --> 00:31:46,709
Men denne fyren visste det.
626
00:31:48,458 --> 00:31:50,041
Sa du det til noen?
627
00:31:51,458 --> 00:31:52,375
Matthew Keegan.
628
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
Hva heter denne nye leverandøren?
629
00:31:56,500 --> 00:31:59,291
Jeg kjenner ikke fyren, ok?
630
00:31:59,291 --> 00:32:01,583
Jeg vet bare at han går under kodenavnet
631
00:32:01,583 --> 00:32:02,750
"Sangfugl".
632
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Hva er vårt neste trekk?
633
00:32:08,333 --> 00:32:11,792
Vi kan involvere politiet.
Vi kan få tilbake pengene dine.
634
00:32:12,417 --> 00:32:15,000
Men det er opp til deg om du vil anmelde.
635
00:32:16,125 --> 00:32:18,792
Anmeldte du Ben?
636
00:32:19,834 --> 00:32:21,250
Nei.
637
00:32:21,250 --> 00:32:22,542
Akkurat, fordi...
638
00:32:22,542 --> 00:32:24,709
Historien min er litt annerledes...
639
00:32:27,291 --> 00:32:30,792
Hva er oddsen for at vi begge
faller for bedragere?
640
00:32:31,750 --> 00:32:33,875
Er det virkelig det som finnes?
641
00:32:34,667 --> 00:32:38,834
Vi er mål, du og jeg.
Du er en veldig velstående mann.
642
00:32:38,834 --> 00:32:41,500
Jobben min er å beskytte folk som deg...
643
00:32:42,625 --> 00:32:43,959
Og det gjorde du.
644
00:32:44,417 --> 00:32:46,375
Du beskyttet meg.
645
00:32:48,375 --> 00:32:49,834
Jeg skulle gifte meg med henne, Allie.
646
00:32:50,583 --> 00:32:52,166
Jeg kunne ikke la deg gjøre det.
647
00:32:52,166 --> 00:32:53,458
Nei.
648
00:32:53,750 --> 00:32:56,417
Jeg vil leie deg fast,
649
00:32:57,000 --> 00:32:58,959
for å jobbe utelukkende for meg.
650
00:32:59,583 --> 00:33:00,709
Hva?
651
00:33:00,709 --> 00:33:04,250
Jeg trenger noen
som kan beskytte meg på fulltid,
652
00:33:04,250 --> 00:33:05,542
noen jeg kan stole på.
653
00:33:05,542 --> 00:33:07,834
Jeg betaler selvsagt en formue.
654
00:33:09,709 --> 00:33:11,500
Du må bare si ja.
655
00:33:18,583 --> 00:33:21,959
Du har kommet til Justine Diaz.
Legg igjen en beskjed.
656
00:33:21,959 --> 00:33:23,083
Jeg aner ikke hvor du er,
657
00:33:23,083 --> 00:33:25,750
men jeg er i gang og går inn nå.
658
00:33:25,750 --> 00:33:27,750
Dere bør være i stilling.
659
00:33:29,333 --> 00:33:31,583
Ben aner ikke at vi er gisler her oppe.
660
00:33:31,917 --> 00:33:33,208
Han tror vi er forsterkninger.
661
00:33:33,208 --> 00:33:34,208
Han kommer til å dø der ute.
662
00:33:35,333 --> 00:33:36,500
Og vi vil dø her inne.
663
00:33:40,041 --> 00:33:42,542
Mr. Hunt. Dette er sjefen min.
664
00:33:46,959 --> 00:33:49,041
Andy Hunt, Forsvarsdepartementet.
665
00:33:49,041 --> 00:33:50,417
Mr. Hunt.
666
00:33:50,417 --> 00:33:52,250
Jeg sa at Eddie var en skurk.
667
00:33:52,250 --> 00:33:54,417
Det er ikke rette tidspunktet
for "hva var det jeg sa?"
668
00:33:54,417 --> 00:33:56,375
Kanskje Eddie utgir seg for å være slem.
669
00:33:56,375 --> 00:33:59,875
Nei. Han har sluttet å late som.
670
00:34:07,375 --> 00:34:09,667
Kanskje det er best jeg slutter også.
671
00:34:09,667 --> 00:34:10,709
Hva skal det bety?
672
00:34:11,291 --> 00:34:12,542
Det betyr...
673
00:34:13,041 --> 00:34:16,583
Jeg har oppført meg eksemplarisk
for deg, for FBI,
674
00:34:16,583 --> 00:34:19,917
for å overbevise dere
om at jeg ikke er en slem fyr...
675
00:34:23,875 --> 00:34:25,000
Rhys.
676
00:34:25,000 --> 00:34:26,250
Men det er jeg.
677
00:34:30,750 --> 00:34:31,792
Jeg er en slem fyr.
678
00:34:32,500 --> 00:34:34,375
Kom an. Vi kan ikke etterlate Benji alene.
679
00:34:34,375 --> 00:34:35,750
Han er ikke alene.
680
00:34:37,750 --> 00:34:39,542
Ok, nok småprating, Mr. Hunt.
681
00:34:39,542 --> 00:34:41,208
Få se hva du har med.
682
00:34:42,542 --> 00:34:43,625
Glad for å hjelpe.
683
00:34:48,583 --> 00:34:49,542
Opp med hendene!
684
00:34:49,542 --> 00:34:50,667
Ikke rør dere!
685
00:34:50,667 --> 00:34:51,917
Ned!
686
00:34:54,333 --> 00:34:56,000
Hør på meg. Justine, jeg kan forklare.
687
00:34:58,625 --> 00:35:01,000
Jeg er så glad for at jeg får gjøre dette.
688
00:35:03,458 --> 00:35:04,959
Forresten,
689
00:35:06,000 --> 00:35:07,834
vi skal skilles.
690
00:35:16,959 --> 00:35:18,000
Tror du hun er ok?
691
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Hadde du vært det?
692
00:35:20,750 --> 00:35:23,375
Selvsagt. Men jeg bryr meg ikke
om noen eller noe.
693
00:35:28,500 --> 00:35:29,667
Hva?
694
00:35:29,667 --> 00:35:31,083
- Ingenting.
- Drink?
695
00:35:31,083 --> 00:35:34,125
Nei, takk. FBI venter på meg.
696
00:35:35,750 --> 00:35:38,333
- Må du treffe Eddie?
- Ikke hvis jeg kan unngå det.
697
00:35:38,875 --> 00:35:40,291
Hva vil skje med Eddie nå?
698
00:35:40,291 --> 00:35:44,291
Hvis det er rettferdighet i verden,
vil han dø gammel i fengsel.
699
00:35:44,291 --> 00:35:47,917
- Minn meg på å ikke irritere deg.
- Jeg gjør det, stadig.
700
00:35:49,542 --> 00:35:51,333
Hva vil skje med meg?
701
00:35:52,875 --> 00:35:56,000
Eddie er i varetekt, Argosy er borte,
702
00:35:56,000 --> 00:35:57,709
så du kan gå.
703
00:35:59,083 --> 00:36:00,709
Men hvis du føler for
704
00:36:00,709 --> 00:36:02,917
å bruke harddisken i hodet ditt
til noe nyttig,
705
00:36:02,917 --> 00:36:05,250
så anbefaler jeg deg gjerne til FBI.
706
00:36:10,917 --> 00:36:12,417
Jeg ser dere senere.
707
00:36:13,291 --> 00:36:14,458
Justine.
708
00:36:19,041 --> 00:36:20,333
Går det bra?
709
00:36:30,625 --> 00:36:34,917
Mine herrer, det har som vanlig
vært gøy og livstruende.
710
00:36:34,917 --> 00:36:36,041
Troy.
711
00:36:39,542 --> 00:36:40,500
Ta vare på deg selv.
712
00:36:53,208 --> 00:36:54,917
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
713
00:36:54,917 --> 00:36:57,583
Du er en fri mann
714
00:36:57,583 --> 00:37:00,625
med et plettfritt minne
og en kropp som står i stil,
715
00:37:00,625 --> 00:37:03,583
så hva enn du vil, kan jeg se for meg.
716
00:37:03,583 --> 00:37:05,125
Kan jeg bli hos deg?
717
00:37:05,625 --> 00:37:07,917
- Selv om jeg ville ha likt det...
- Hvorfor ikke?
718
00:37:07,917 --> 00:37:11,000
Dårlige ting skjer med de som er hos meg.
719
00:37:12,709 --> 00:37:14,333
Ring Justine.
720
00:37:14,750 --> 00:37:18,417
Du ser allerede ut som en superhelt.
Gå og vær en.
721
00:37:21,041 --> 00:37:22,291
Du er en bra mann, Rhys Griffiths.
722
00:37:22,291 --> 00:37:24,875
Nok. Dårlig for ryktet.
723
00:37:45,166 --> 00:37:47,542
Hei.
724
00:37:48,625 --> 00:37:50,709
- Hvor er alle sammen?
- Der inne.
725
00:37:53,291 --> 00:37:54,375
Hva skjer der?
726
00:37:54,375 --> 00:37:57,959
Uansett hva det er,
så har det pågått lenge.
727
00:37:59,625 --> 00:38:02,500
Du trengte ikke å hente henne.
Jeg kunne ha kjørt henne hjem.
728
00:38:02,500 --> 00:38:04,250
Jeg tenkte å spare deg for turen.
729
00:38:04,667 --> 00:38:07,250
Greit. Dere kan prate.
730
00:38:07,583 --> 00:38:08,917
Jeg blir nede,
731
00:38:08,917 --> 00:38:10,375
og venter.
732
00:38:14,959 --> 00:38:18,417
Det viser seg at Ethans forlovede
733
00:38:18,417 --> 00:38:19,750
ikke er den hun utga seg for.
734
00:38:21,250 --> 00:38:22,291
Lei for å høre det,
735
00:38:23,166 --> 00:38:24,500
av mange grunner.
736
00:38:24,500 --> 00:38:26,250
Slutt. Vi jobber bare sammen.
737
00:38:26,875 --> 00:38:29,750
Men jeg ringer når vi er ferdige.
738
00:38:30,458 --> 00:38:32,834
Ferdige med hva?
Jeg trodde du løste saken.
739
00:38:32,834 --> 00:38:34,291
Jeg gjorde det...
740
00:38:35,667 --> 00:38:37,792
Det var da Ethan tilbydde seg å hyre oss,
741
00:38:37,792 --> 00:38:39,750
-å jobbe kun for ham.
- Kun ham?
742
00:38:40,458 --> 00:38:42,542
- Du skal jobbe kun for Ethan?
- Jeg vet hva du vil si.
743
00:38:42,542 --> 00:38:44,792
- Allie...
- Det er mye penger.
744
00:38:44,792 --> 00:38:46,041
Skjønner du hva han gjør?
745
00:38:47,291 --> 00:38:48,333
Ja, jeg gjør det.
746
00:38:48,333 --> 00:38:50,417
Han ansetter meg
fordi jeg er flink i jobben min.
747
00:38:50,417 --> 00:38:53,208
Han prøver å eie deg,
som han gjorde tidligere.
748
00:38:53,208 --> 00:38:55,834
Ok. Vi snakker ikke mer om det.
749
00:38:55,834 --> 00:38:57,208
Hvorfor innser du ikke det?
750
00:38:57,208 --> 00:38:58,959
Hvordan kan du ha så dårlig tro
på intelligensen min?
751
00:38:58,959 --> 00:39:00,667
- Det har ikke noe med deg å gjøre.
- Og dømmekraften min?
752
00:39:00,667 --> 00:39:02,875
- Dette er bare ham.
- Dette er en forretningsavgjørelse,
753
00:39:02,875 --> 00:39:05,041
og jeg tar meningen din til etterretning.
754
00:39:05,542 --> 00:39:07,000
- Allie.
- Du bør gå.
755
00:39:08,750 --> 00:39:10,417
Jeg går tilbake til klienten.
756
00:39:27,250 --> 00:39:28,583
Hvor er hun?
757
00:39:31,583 --> 00:39:33,375
- Hva snakker du om?
- Felicity.
758
00:39:33,959 --> 00:39:35,959
Du sendte henne til meg,
hun fortalte deg om Keegan,
759
00:39:35,959 --> 00:39:37,625
og du slo til og inngikk en avtale.
760
00:39:39,959 --> 00:39:41,750
- Hva?
- Du samarbeider med henne. Innrøm det.
761
00:39:44,417 --> 00:39:45,709
Er det noe morsomt?
762
00:39:47,917 --> 00:39:49,542
Kjære, hør på meg.
763
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
Jeg drepte Felicity.
764
00:39:52,625 --> 00:39:54,959
- Hva, i dag?
- Nei. For måneder siden.
765
00:39:54,959 --> 00:39:57,166
- Nei. Det er umulig.
- Jeg er ikke stolt av det, men...
766
00:39:57,166 --> 00:39:58,291
Jeg hadde nettopp sex med henne.
767
00:39:59,500 --> 00:40:00,959
Hun lever.
768
00:40:08,792 --> 00:40:09,792
Ben.
769
00:40:09,792 --> 00:40:12,834
- Jeg trodde du dro.
- Jeg kom for å snakke med deg, faktisk.
770
00:40:14,000 --> 00:40:15,083
Ja, Alice fortalte om tilbudet.
771
00:40:15,542 --> 00:40:17,792
Hun har ikke sagt ja ennå, men...
772
00:40:17,792 --> 00:40:19,166
Gjør meg en tjeneste.
773
00:40:19,166 --> 00:40:21,542
Finn et annet privatetterforsknings-
og sikkerhetsselskap.
774
00:40:23,041 --> 00:40:24,208
Hvorfor det?
775
00:40:27,875 --> 00:40:31,542
Du bør ha større tiltro til Alice,
hun vet hva hun gjør.
776
00:40:31,542 --> 00:40:33,375
Hun er smart. Hun er sterk.
777
00:40:34,500 --> 00:40:38,125
- Hun fortjener vel bedre?
- Du mener bedre enn meg.
778
00:40:39,709 --> 00:40:41,417
Alice bestemmer selv.
779
00:40:42,166 --> 00:40:43,458
Du kan ikke gjøre noe med det.
780
00:40:43,458 --> 00:40:45,500
- Tror du ikke det?
- Nei.
781
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
Fordi du er kriminell.
782
00:40:48,542 --> 00:40:50,875
Det øyeblikket du prøver
å gjøre noe mot meg,
783
00:40:50,875 --> 00:40:52,959
vil hun se at det er alt du er.
784
00:40:53,291 --> 00:40:54,917
Og hun vil forlate deg.
785
00:40:58,333 --> 00:40:59,291
Kjekt å snakke med deg, Ben.
786
00:41:01,041 --> 00:41:02,375
Vi ses nok.
787
00:41:41,333 --> 00:41:43,458
Oversatt av: Bente Johansen