1 00:00:00,166 --> 00:00:01,208 Tidligere på The Catch... 2 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Det var en mann i livet mitt før jeg traff deg. 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,792 Ethan Ward. 4 00:00:04,792 --> 00:00:06,458 Det jeg vil mest av alt, er: 5 00:00:06,458 --> 00:00:07,500 Kan vi starte på nytt? 6 00:00:08,667 --> 00:00:10,166 Ben er forloveden min. 7 00:00:10,166 --> 00:00:11,542 Er du sammen med noen? 8 00:00:11,542 --> 00:00:12,709 Hun heter Gretchen. 9 00:00:12,709 --> 00:00:14,166 Hvem pokker er du? 10 00:00:14,166 --> 00:00:16,000 Troy. Jeg er harddisken. 11 00:00:16,000 --> 00:00:17,667 Jeg ser på det én gang, og det er her for alltid. 12 00:00:17,667 --> 00:00:19,000 Hva om jeg kan si hvor mannen din er? 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,667 - Hva? - Spesialagent Edgar Diaz. 14 00:00:21,417 --> 00:00:24,542 Ifølge filen jeg så på kontoret var Justines mann på oppdrag 15 00:00:24,542 --> 00:00:26,959 for å infiltrere noen våpenhandlere, kodenavn Argosy. 16 00:00:27,333 --> 00:00:28,375 Snu deg. 17 00:00:28,375 --> 00:00:29,500 Justine. 18 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 Tror du at jeg aldri har blitt sviktet? 19 00:00:31,500 --> 00:00:32,834 Hun het Felicity. 20 00:00:32,834 --> 00:00:34,250 Hvem vet? 21 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 Kanskje det ikke er for sent for deg og Felicity. 22 00:00:35,750 --> 00:00:36,792 Nei, det er det. 23 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Jeg var ikke like barmhjertig som deg. 24 00:00:43,041 --> 00:00:44,166 Felicity. 25 00:00:44,166 --> 00:00:45,417 Jeg er her for å lage trøbbel. 26 00:01:32,333 --> 00:01:33,583 Tidlig oppe? 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,834 Jeg trodde vi kunne nyte en lat morgen. 28 00:01:36,834 --> 00:01:39,333 Gjerne, men jeg har en jobb å gjøre. 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,709 - Selvsagt. - Har ikke du det? 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,375 Hva jobber du med nå for tiden? 31 00:01:44,959 --> 00:01:47,208 Jeg la merke til at du ikke er på lønningslista 32 00:01:47,208 --> 00:01:48,542 for driften i India lenger. 33 00:01:50,667 --> 00:01:52,792 Gikk det enkle oppdraget til broren min rett vest? 34 00:01:53,959 --> 00:01:55,542 Det kan man si. 35 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Håper det ikke har noe med det arret å gjøre. 36 00:01:58,125 --> 00:02:00,250 Ser ut som det var nære på. 37 00:02:00,250 --> 00:02:01,500 Det var det. 38 00:02:01,792 --> 00:02:02,875 Fortell. 39 00:02:03,166 --> 00:02:06,291 En av mennene som hadde ansvaret 40 00:02:06,792 --> 00:02:09,792 følte seg visst truet av min plutselige fremgang. 41 00:02:09,792 --> 00:02:11,959 Skjøt han deg? Hvem var det? 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,542 Du har viktigere ting å tenke på 43 00:02:15,542 --> 00:02:17,375 enn ansatte. 44 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 Jeg hørte hva som skjedde. 45 00:02:18,375 --> 00:02:21,917 Broren din forsvant, moren din i fengsel. 46 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Men jeg hørte du var sjefen, 47 00:02:23,667 --> 00:02:25,709 så jeg ville komme tilbake til selskapet 48 00:02:25,709 --> 00:02:28,208 for å tilby tjenestene mine. 49 00:02:28,583 --> 00:02:31,375 Hvordan vet jeg at du er til å stole på? 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,208 Det gjør du ikke. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,917 Jeg må fortjene det. 52 00:02:34,917 --> 00:02:36,792 På en eller annen måte. 53 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 Mamma, jeg er sulten. Når er det... 54 00:02:42,125 --> 00:02:45,125 Gud. Ikke si at du har en lesbisk fase nå? 55 00:02:45,125 --> 00:02:48,542 Felicity, datteren min, Tessa. 56 00:02:57,667 --> 00:02:58,959 De er her. 57 00:02:59,875 --> 00:03:00,959 Bra? 58 00:03:00,959 --> 00:03:02,333 Du ser bra ut. 59 00:03:02,333 --> 00:03:03,542 Er hun pen? 60 00:03:03,542 --> 00:03:05,417 Han har absolutt en type. 61 00:03:06,792 --> 00:03:08,083 Hva skal det bety? 62 00:03:09,333 --> 00:03:10,417 Hei, dere. 63 00:03:10,709 --> 00:03:13,250 Allie, hils på forloveden min. 64 00:03:13,250 --> 00:03:14,375 Dette er Gretchen. 65 00:03:14,375 --> 00:03:16,583 - Hei. - Hei. 66 00:03:16,583 --> 00:03:19,000 Beklager. Jeg er litt nervøs. Jeg har hørt så mye om deg. 67 00:03:20,959 --> 00:03:22,291 Og jeg om deg. 68 00:03:22,750 --> 00:03:25,375 Det føles som jeg kjenner deg allerede. 69 00:03:29,125 --> 00:03:30,709 {\an8}Hvordan møttes dere? 70 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 {\an8}På en innsamling. 71 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 {\an8}For en veldedighet Gretchen jobber for. 72 00:03:34,250 --> 00:03:37,417 {\an8}Vi skaffer mat og jobber til de hjemløse i LA. 73 00:03:38,000 --> 00:03:40,875 {\an8}Jeg håper vi kan ansette folk fra programmet 74 00:03:40,875 --> 00:03:41,834 {\an8}så fort vi er i gang. 75 00:03:41,834 --> 00:03:44,500 {\an8}Gretchen er i ferd med å lansere en ny motegreie. 76 00:03:44,500 --> 00:03:45,792 {\an8}Mote? Seriøst? 77 00:03:45,792 --> 00:03:47,792 {\an8}Du må se designene hennes. Utrolige. 78 00:03:48,667 --> 00:03:52,375 {\an8}- Hva slags klær? - Stilige, men komfortable. 79 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 {\an8}Det høres gøy ut. 80 00:03:54,375 --> 00:03:55,667 {\an8}Det er det. 81 00:03:55,667 --> 00:03:59,333 {\an8}Merket er gøy og frivillig, med vekt på sosial påvirkning 82 00:03:59,333 --> 00:04:03,000 {\an8}som bemyndiger håndverkere fra Peru og Uganda. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,417 {\an8}Og jeg fikk nettopp en stor investor 84 00:04:05,417 --> 00:04:07,291 {\an8}som gir meg den neste finansieringen. 85 00:04:07,291 --> 00:04:09,542 {\an8}Problemet er at hun har gått i klasse med ham på Princeton. 86 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 {\an8}På Princeton? 87 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 {\an8}Ja, han heter Charles Bergman. 88 00:04:13,625 --> 00:04:16,834 {\an8}Jeg må være diskré med vurderingen. 89 00:04:16,834 --> 00:04:19,375 {\an8}Derfor forslo jeg AVI. 90 00:04:19,375 --> 00:04:21,834 {\an8}Gjør dere sånt? 91 00:04:22,917 --> 00:04:23,750 {\an8}Hele tiden. 92 00:04:25,208 --> 00:04:26,917 {\an8}Jeg vil ikke presse, 93 00:04:26,917 --> 00:04:29,458 {\an8}men Ethan setter deg høyt. 94 00:04:30,083 --> 00:04:33,083 {\an8}Så jeg lurer på om du kan 95 00:04:33,083 --> 00:04:34,667 {\an8}sjekke Charles for meg? 96 00:04:37,792 --> 00:04:38,917 {\an8}Selvsagt. 97 00:04:45,834 --> 00:04:46,875 {\an8}God morgen, Ben. 98 00:04:47,166 --> 00:04:48,208 {\an8}Hvorfor er han fortsatt her? 99 00:04:48,208 --> 00:04:50,375 {\an8}Han har et navn, Benji. 100 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 {\an8}Det er Troy. 101 00:04:51,500 --> 00:04:52,709 {\an8}Han er gjesten vår. 102 00:04:53,417 --> 00:04:56,083 {\an8}Han er en menneskelig harddisk full av statshemmeligheter. 103 00:04:56,083 --> 00:04:57,375 {\an8}Jo lenger han er her, jo mer fare er vi i. 104 00:04:57,375 --> 00:04:59,125 {\an8}Agent Diaz, kan du si det til ham? 105 00:04:59,125 --> 00:05:00,542 {\an8}Han kan ikke dra nå. Vi trenger ham. 106 00:05:00,542 --> 00:05:02,750 {\an8}Ja, Troy er en del av Justines plan 107 00:05:02,750 --> 00:05:04,250 {\an8}om å miste skiltet for mannen 108 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 {\an8}som prøvde å skille seg fra henne via e-post. 109 00:05:06,208 --> 00:05:09,917 {\an8}Mannen min, Eddie, er den siste FBI-agenten under dekke inne i Argosy. 110 00:05:09,917 --> 00:05:11,625 {\an8}McLeland-gruppen? Våpensmuglerne? 111 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 {\an8}Spesialagent Edgar Diaz 112 00:05:12,750 --> 00:05:14,792 {\an8}var del av en mislykket operasjon for å fange McLeland. 113 00:05:14,792 --> 00:05:18,709 {\an8}Da FBI trakk ut agentene sine, ble Eddie igjen. 114 00:05:18,709 --> 00:05:21,000 {\an8}Et tidsspørsmål før de identifiserer ham, og jeg vil 115 00:05:21,000 --> 00:05:23,625 {\an8}- få ham ut før de dreper ham. - Hvordan? 116 00:05:23,625 --> 00:05:26,208 {\an8}Hun vil at jeg skal gi ham en ny identitet, 117 00:05:26,208 --> 00:05:28,709 {\an8}og at vi skal sette ham på et fly så han forsvinner. 118 00:05:28,709 --> 00:05:29,875 {\an8}Hvorfor trenger du Troy? 119 00:05:29,875 --> 00:05:33,458 {\an8}Etter vi trekker ut Eddie, skal vi bruke statshemmelighetene 120 00:05:33,458 --> 00:05:36,375 {\an8}i Troys hjerne til å gjøre det FBI ikke klarte. 121 00:05:36,875 --> 00:05:38,875 {\an8}Vi skal ta McLeland og Argosy. 122 00:05:38,875 --> 00:05:40,000 {\an8}- Hva? - Hva? 123 00:05:40,000 --> 00:05:43,417 {\an8}For én gangs skyld vil jeg ha overskriftene på forhånd. 124 00:05:52,542 --> 00:05:53,500 Bør du ikke dra? 125 00:05:53,500 --> 00:05:55,917 Et ligg bør ikke bli for lenge. 126 00:05:55,917 --> 00:05:57,792 - Tessa. - Jeg lar dere være i fred. 127 00:05:57,792 --> 00:06:00,333 Bli der du er, kjære. Spis opp frokosten. 128 00:06:00,333 --> 00:06:01,542 Er hun ikke et ligg? 129 00:06:02,166 --> 00:06:03,834 Skal jeg få en ny stemor? 130 00:06:03,834 --> 00:06:05,458 Tessa, bare gå. 131 00:06:05,458 --> 00:06:08,583 Felicity og jeg må diskutere en jobb hun skal hjelpe meg med. 132 00:06:08,583 --> 00:06:11,291 - Jaså? - Kan ikke jeg hjelpe til? 133 00:06:11,291 --> 00:06:12,667 Du er ikke gammel nok, er jeg redd. 134 00:06:12,667 --> 00:06:14,208 Hvorfor ikke pappa? 135 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 Dere burde jobbe mer sammen. 136 00:06:15,667 --> 00:06:18,750 Faren din jobber ikke for firmaet lenger, som du vet. 137 00:06:18,750 --> 00:06:19,959 Men hun gjør det? 138 00:06:21,041 --> 00:06:22,000 Ja. 139 00:06:22,959 --> 00:06:23,917 Midlertidig. 140 00:06:26,542 --> 00:06:28,542 Så hvis det er greit... 141 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 Greit. 142 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 Hvilken jobb er det? 143 00:06:41,375 --> 00:06:42,792 Det er en avtale jeg har fulgt med på. 144 00:06:42,792 --> 00:06:45,041 Jeg har nå skaffet en del arbeidskraft 145 00:06:45,041 --> 00:06:46,208 her i Los Angeles. 146 00:06:46,208 --> 00:06:49,500 Jeg har et produkt på vei, men ingen å selge det til. 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,208 Men du har funnet noen som kan? 148 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 Matthew Keegan. 149 00:06:52,458 --> 00:06:53,917 {\an8}DESTINASJON REKREASJON 150 00:06:53,917 --> 00:06:56,291 {\an8}Han driver 12 klubber og restauranter i byen. 151 00:06:56,750 --> 00:07:00,542 Og liker å forsyne kundene med alle pillene og pulverne de trenger. 152 00:07:00,542 --> 00:07:02,125 Da har han vel en leverandør. 153 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 Han hadde det, men jeg fikk nyss i 154 00:07:04,166 --> 00:07:05,583 at han er ute etter en ny. 155 00:07:05,583 --> 00:07:06,959 Ingen andre vet om det ennå. 156 00:07:06,959 --> 00:07:08,625 Hva venter du på? 157 00:07:08,625 --> 00:07:09,959 Det er aldri smart å dukke opp på slikt 158 00:07:09,959 --> 00:07:11,208 uten en slags gave. 159 00:07:11,208 --> 00:07:13,000 Keegan samler på sjelden whisky. 160 00:07:13,000 --> 00:07:14,333 Det finnes en flaske i byen. 161 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 Legenden sier at en soldat fra AEF Sibir 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,834 tok den med i 1920 163 00:07:19,834 --> 00:07:22,250 fra det første whisky-brenneriet i Japan. 164 00:07:22,250 --> 00:07:24,208 Den er verdt over en million dollar. 165 00:07:24,208 --> 00:07:26,709 Det er litt av en investering. 166 00:07:26,709 --> 00:07:29,458 Dessverre er den bare tilgjengelig for 100 000 dollar per shot, 167 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 så den står uåpnet 168 00:07:31,333 --> 00:07:34,291 bak baren i en ulovlig gambling-klubb, 169 00:07:34,291 --> 00:07:36,417 Du og jeg skal stjele den. 170 00:07:37,208 --> 00:07:38,875 Bare oss to? 171 00:07:41,333 --> 00:07:42,375 God morgen, damer. 172 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 Jeg har noe jeg må ta meg av, så Tessa blir her. 173 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 - Hva? - Hva? Du kan ikke bare la henne være her. 174 00:07:47,000 --> 00:07:49,792 Får dere ikke nok for å være sikkerhetsfirmaet mitt? 175 00:07:49,792 --> 00:07:51,792 - Jo, men... - Pass på henne. 176 00:07:51,792 --> 00:07:53,625 Det er ikke inkludert barnepass. 177 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 - Jo, om du er stemoren. - Hei, stemor. 178 00:07:55,875 --> 00:07:57,500 Jeg har egne sikkerhetsproblemer, 179 00:07:57,500 --> 00:08:00,875 så jeg trenger Danny og Sophie. 180 00:08:03,291 --> 00:08:06,458 Det er en klubb. En slags halv-ulovlig bule. 181 00:08:06,458 --> 00:08:07,959 Den kalles Wolf's Den. 182 00:08:07,959 --> 00:08:10,291 Den består av en bar og flere spillebord. 183 00:08:10,792 --> 00:08:13,500 Jeg trenger en sikkerhetsplan av stedet. 184 00:08:13,500 --> 00:08:16,166 Sjekk om bordene er fikset. 185 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 Unnskyld meg. Ber du oss sjekke stedet? 186 00:08:18,583 --> 00:08:20,875 Nei. Det er sikkert ikke... 187 00:08:20,875 --> 00:08:23,208 Som sikkerhetsteamet mitt er det vel jobben deres? 188 00:08:23,208 --> 00:08:26,458 Hvis forbrytelsen skjer 189 00:08:26,458 --> 00:08:29,333 etter at vi sjekker stedet, kan vi bli medskyldige. 190 00:08:29,333 --> 00:08:31,417 Det blir ingen forbrytelse. 191 00:08:32,375 --> 00:08:33,458 Riktig? 192 00:08:33,458 --> 00:08:34,750 Dere vet hvor dere finner meg. 193 00:08:37,834 --> 00:08:38,792 Vi gjør ikke dette. 194 00:08:39,583 --> 00:08:40,875 Jeg snakker med henne. 195 00:08:47,125 --> 00:08:48,834 Jeg har to spørsmål. 196 00:08:49,333 --> 00:08:50,875 Hvor skal du? 197 00:08:52,500 --> 00:08:53,583 Og kan jeg bli med? 198 00:09:12,709 --> 00:09:15,875 For å lamme Argosy må vi ta lederen, Billy McLeland. 199 00:09:15,875 --> 00:09:18,125 Det er ham, der med Eddie. 200 00:09:18,125 --> 00:09:19,208 Veldig kjekk. 201 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 - Synes du? - Takk. 202 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Dere ser på seks måneder gamle overvåkningsbilder, 203 00:09:23,375 --> 00:09:24,959 tatt før FBI-arrestasjonen. 204 00:09:24,959 --> 00:09:27,250 Eddies team arresterte seks av McLelands løytnanter. 205 00:09:27,250 --> 00:09:30,083 - Men ikke McLeland. - Derfor jobber Eddie skjult. 206 00:09:30,083 --> 00:09:32,917 Arrestasjonen sendte McLeland lengre ned også. 207 00:09:32,917 --> 00:09:35,875 Han beholdt de våpnene han solgte til andre land 208 00:09:35,875 --> 00:09:37,542 og har blitt en større trussel. 209 00:09:37,542 --> 00:09:40,041 Enda større grunn til at du bør jobbe med FBI om dette, 210 00:09:40,041 --> 00:09:41,959 eller ringe Eddie og fortelle hva du gjør. 211 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 Jeg kan ikke. Han vil beskytte meg. 212 00:09:44,500 --> 00:09:47,458 - Han vil prøve å snakke meg fra det. - Du mener som meg. 213 00:09:47,458 --> 00:09:48,667 Jeg prøvde. Hun nekter å høre. 214 00:09:48,667 --> 00:09:50,375 Hun hører ikke på meg, så jeg skal være deg litt... 215 00:09:50,375 --> 00:09:51,875 Rollespill. Elsker det. 216 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 ...og ramse opp grunnene imot. 217 00:09:54,083 --> 00:09:55,875 Én: brudd på prosedyren. 218 00:09:55,875 --> 00:09:57,500 Snakker du til meg om prosedyre? 219 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Ja, men han er deg nå, så... 220 00:09:59,500 --> 00:10:00,834 Du går inn i 221 00:10:00,834 --> 00:10:02,667 en pågående etterforskning uten klarering, 222 00:10:02,667 --> 00:10:04,959 som betyr at du risikerer jobben din og avtalen vår. 223 00:10:05,709 --> 00:10:07,709 Du setter fremtiden til alle her i fare. 224 00:10:08,709 --> 00:10:10,291 Du tror ikke vi klarer det. 225 00:10:11,000 --> 00:10:12,250 Jeg sa aldri det. 226 00:10:12,250 --> 00:10:14,959 Jeg skal være deg litt og fortelle deg at 227 00:10:14,959 --> 00:10:17,500 hvis Alice Vaughan var fanget i Argosy, 228 00:10:17,500 --> 00:10:19,709 hadde du gjort det jeg er i ferd med å gjøre. 229 00:10:29,667 --> 00:10:30,625 Skal du fortelle Alice og Val? 230 00:10:30,625 --> 00:10:34,709 At du dater en morder? Hun er en morder, Daniel. 231 00:10:34,709 --> 00:10:37,667 Eller er sexen så god at du ikke ser det? 232 00:10:37,667 --> 00:10:38,834 Ikke svar på spørsmålet. 233 00:10:38,834 --> 00:10:40,208 Det er ikke bare sex. 234 00:10:40,208 --> 00:10:43,875 Sier du at du har en dyp, åndelig tilknytning til en morder? 235 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 Du kjenner henne ikke. 236 00:10:45,250 --> 00:10:46,667 Gjør du det? 237 00:10:46,667 --> 00:10:47,875 Hun er komplisert... 238 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 Hun er en klient og kriminell. 239 00:10:51,041 --> 00:10:52,625 Som Tommy Vaughan? 240 00:10:53,458 --> 00:10:56,250 - Vet du hva? - Skal du si det eller ikke? 241 00:10:58,500 --> 00:11:03,166 Hvis det er bekymringen, så er du i større vansker enn jeg trodde. 242 00:11:03,792 --> 00:11:05,291 Sophie. Hei. 243 00:11:10,458 --> 00:11:13,375 Gjett hvilken av dine 15 år gamle favoritt-super-kriminelle 244 00:11:13,375 --> 00:11:14,959 som er på kontoret mitt. 245 00:11:14,959 --> 00:11:16,125 Hvordan skjedde det? 246 00:11:16,125 --> 00:11:21,250 Margot har visst forretninger, så Val og jeg sitter barnevakt. 247 00:11:21,667 --> 00:11:23,041 Beklager, Allie. Jeg kommer. 248 00:11:23,041 --> 00:11:24,250 Nei. Det går bra. 249 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 Vi setter henne i arbeid. Jeg ville bare si ifra. 250 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 Jobber dere fortsatt med Ethans sak? 251 00:11:31,458 --> 00:11:34,583 - Faktisk ikke. - Det er bra. 252 00:11:34,583 --> 00:11:37,291 Vi jobber for Ethans forlovede. 253 00:11:37,750 --> 00:11:38,792 Hva? 254 00:11:39,458 --> 00:11:40,709 Hun heter Gretchen. 255 00:11:41,125 --> 00:11:42,709 Herregud. Du hater henne. 256 00:11:44,375 --> 00:11:47,375 Nei. Hun er faktisk grei. 257 00:11:47,834 --> 00:11:50,125 - Seriøst? - Hun er smart 258 00:11:50,125 --> 00:11:54,333 og opptatt av miljøet og utfordringer. 259 00:11:54,333 --> 00:11:57,000 - Dette er din egen feil. - Hvordan da? 260 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Poenget med å slå opp med noen 261 00:11:58,375 --> 00:11:59,834 er å aldri se dem igjen. 262 00:12:00,375 --> 00:12:01,375 Eller forlovedene deres. 263 00:12:01,750 --> 00:12:03,917 Hva hadde du følt hvis jeg alltid var med Margot? 264 00:12:03,917 --> 00:12:05,792 Du tilbragte nettopp en dag og natt med henne. 265 00:12:05,792 --> 00:12:07,250 Fordi vi plutselig deler et barn. 266 00:12:07,250 --> 00:12:11,667 Som marsjerer inn på kontoret mitt med et ansiktsuttrykk. 267 00:12:12,291 --> 00:12:13,417 Jeg ringer deg tilbake. 268 00:12:13,417 --> 00:12:15,709 Tess og jeg søkte på Charles Bergman. 269 00:12:15,709 --> 00:12:19,083 - Gretchens store investor? - Nesten ikke på nett. 270 00:12:19,083 --> 00:12:22,792 Jeg hadde heller ikke ønsket det om jeg eide en kjede med sweatshoper. 271 00:12:22,792 --> 00:12:24,959 I fjor fikk to av de største fabrikkene 272 00:12:24,959 --> 00:12:28,667 store bøter for brudd på arbeidsmiljøloven. 273 00:12:29,750 --> 00:12:31,959 Burde vært i fengsel. Menneskerettighetsbrudd. 274 00:12:31,959 --> 00:12:34,458 Ikke i samsvar med Gretchens plan om å redde menneskeheten. 275 00:12:34,959 --> 00:12:37,625 Ett stilig-men-komfortabelt plagg om gangen. 276 00:12:37,625 --> 00:12:40,166 Jeg var i Peru og så på tekstiler... 277 00:12:40,166 --> 00:12:42,959 Så etter inspirasjon. 278 00:12:42,959 --> 00:12:45,333 Hvem blir ikke inspirert av fattige landsbyer 279 00:12:45,333 --> 00:12:46,709 vrimlende av sultne barn? 280 00:12:46,709 --> 00:12:48,417 Det gjør deg ydmyk, ikke sant? 281 00:12:49,500 --> 00:12:52,333 Uansett, en ung dame som het Lark 282 00:12:52,333 --> 00:12:55,458 ga meg dette plagget, og det bare... 283 00:12:55,458 --> 00:12:58,083 Det bragte meg tilbake til bestemors kjøkken. 284 00:13:00,792 --> 00:13:01,917 Gretchen. 285 00:13:02,875 --> 00:13:05,291 Kan vi snakke alene et sted? 286 00:13:05,291 --> 00:13:08,542 Sweatshoper? Jeg visste det var for godt til å være sant. 287 00:13:09,041 --> 00:13:10,291 Jeg bare visste det. 288 00:13:12,291 --> 00:13:14,417 Du fant det ut før kontraktene ble signert, 289 00:13:14,875 --> 00:13:17,250 så det vil ikke påvirke virksomheten din. 290 00:13:17,250 --> 00:13:18,583 Hvilken virksomhet? 291 00:13:18,583 --> 00:13:20,291 Uten pengene... 292 00:13:20,709 --> 00:13:21,542 Jeg beklager. 293 00:13:23,250 --> 00:13:27,333 Ethan var så stolt, så... 294 00:13:27,709 --> 00:13:31,792 ...lettet for at jeg hadde noe eget, at jeg tjente egne penger. 295 00:13:37,625 --> 00:13:39,083 Det vil du. 296 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Du får en ny investor. 297 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Jeg kan sette deg i kontakt med noen nå. 298 00:13:43,500 --> 00:13:46,333 - Du trenger ikke. - Jeg vil. Jeg mener det. 299 00:13:46,333 --> 00:13:47,542 Takk. 300 00:13:50,083 --> 00:13:51,917 Setter du henne i kontakt med investorer? 301 00:13:51,917 --> 00:13:53,375 Bare Seth Hamilton. 302 00:13:53,375 --> 00:13:55,709 Du skulle sett ansiktet hennes. Jeg knuste drømmen hennes. 303 00:13:55,709 --> 00:13:57,709 Drømmen fortjente å knuses. 304 00:13:58,166 --> 00:13:59,834 Gretchen, det er Alice. 305 00:13:59,834 --> 00:14:02,709 Jeg tror jeg kan ha en investor. 306 00:14:02,709 --> 00:14:05,000 Det er utrolig. Du er utrolig. 307 00:14:05,000 --> 00:14:07,709 Men jeg fikk nettopp finansieringen. 308 00:14:07,709 --> 00:14:10,667 - Det var kjapt. Hvordan... - Ethan. 309 00:14:11,083 --> 00:14:13,375 Da jeg fortalte ham, stilte han opp. 310 00:14:13,375 --> 00:14:16,458 Han blar opp 2,5 millioner dollar. 311 00:14:16,959 --> 00:14:18,709 - Kan du tro det? - Nei. 312 00:14:19,125 --> 00:14:21,041 Jeg vet det. Ikke jeg heller. 313 00:14:21,041 --> 00:14:23,917 Beklager. Det er den andre linjen. Vi tar en middag snart. 314 00:14:23,917 --> 00:14:25,041 Hva? 315 00:14:28,750 --> 00:14:30,625 Jeg tror den tispa akkurat lurte meg. 316 00:14:33,291 --> 00:14:34,875 Gretchen lurte oss. 317 00:14:34,875 --> 00:14:37,125 - Vi vet ikke det. - Nei, hun lurte oss. 318 00:14:37,125 --> 00:14:39,959 Hun leide oss for å finne dritt om den store investoren, 319 00:14:39,959 --> 00:14:42,208 som hun så brukte for å overbevise Ethan om å gi henne pengene. 320 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 Hun visste om sweatshopene? 321 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Det må hun ha gjort. Se hvor enkelt Tessa fant dem. 322 00:14:46,250 --> 00:14:47,166 Det var ikke enkelt. 323 00:14:47,166 --> 00:14:50,333 - Jeg advarer Ethan. - Stopp. Ikke gjør det. 324 00:14:50,333 --> 00:14:52,083 - Jeg må det. - Tror du ikke vurderingen 325 00:14:52,083 --> 00:14:54,834 kan være litt overskygget av erfaringen din? 326 00:14:54,834 --> 00:14:57,166 Disse kom nettopp, Allie. 327 00:14:58,041 --> 00:15:00,000 Takk, Robin. 328 00:15:00,959 --> 00:15:02,000 Fra Ben? 329 00:15:04,542 --> 00:15:05,750 Fra Ethan. 330 00:15:05,750 --> 00:15:08,750 "Takk for at du er en god venn." 331 00:15:09,291 --> 00:15:11,125 Nå må du ringe ham. 332 00:15:13,709 --> 00:15:15,500 Fikk du blomstene? 333 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 - Veldig sjenerøst av deg. - Det var det minste. 334 00:15:18,291 --> 00:15:22,125 Jeg hørte de store nyhetene, din siste investering. 335 00:15:23,625 --> 00:15:26,166 - Gretchen sa det til deg. - Ja. 336 00:15:26,166 --> 00:15:29,208 Igjen, veldig sjenerøst av deg. 337 00:15:29,667 --> 00:15:30,917 Jeg vet det er mye, 338 00:15:30,917 --> 00:15:33,041 men hun har jobbet med prosjektet lenge. 339 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 Hvor lenge? 340 00:15:34,917 --> 00:15:36,875 - Siden før du møtte henne, ja? - Ja. 341 00:15:36,875 --> 00:15:38,291 Hvor lenge siden er det? 342 00:15:39,709 --> 00:15:41,750 Åtte måneder. Hva er det? 343 00:15:41,750 --> 00:15:43,583 Ingenting. Jeg bare... 344 00:15:43,583 --> 00:15:45,959 Som en som tidligere 345 00:15:45,959 --> 00:15:48,250 jobbet med deg, er jeg... 346 00:15:48,250 --> 00:15:50,208 Du tror hun er med meg for pengene. 347 00:15:50,208 --> 00:15:52,709 Nei. Slett ikke. 348 00:15:52,709 --> 00:15:55,375 - Det er ikke det... - Vi har allerede særeie, Allie, 349 00:15:55,375 --> 00:15:56,959 som hun insisterte på. 350 00:15:56,959 --> 00:16:01,000 Så tok hun 2,5 millioner dollar fra deg, som er noe helt annet. 351 00:16:01,000 --> 00:16:02,667 Ja, fordi jeg tilbød det. 352 00:16:05,041 --> 00:16:05,959 Burde jeg ikke ha ringt? 353 00:16:05,959 --> 00:16:08,333 Nei. Jeg er glad for det. 354 00:16:08,959 --> 00:16:11,959 Og jeg setter pris på at du passer på meg. 355 00:16:11,959 --> 00:16:13,041 Greit? 356 00:16:18,709 --> 00:16:20,333 Han er glad jeg ringte. 357 00:16:21,291 --> 00:16:23,542 Hvis du tror det, så lurte han deg også. 358 00:16:27,000 --> 00:16:29,333 Argosys interne hierarki er ganske enkelt. 359 00:16:29,667 --> 00:16:32,250 Og dette er hovedbrikkene fra McLeland og nedover. 360 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 Noen har fortjent en energibar. 361 00:16:34,834 --> 00:16:36,208 Hvor får de automatikken sin? 362 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Vanligvis kjøpt eller stjålet brukt. 363 00:16:37,625 --> 00:16:39,667 Og brukt betyr annenrangs. 364 00:16:40,291 --> 00:16:41,166 Hva tror du? 365 00:16:41,166 --> 00:16:43,250 For å få frem McLeland, må vi tilby ham noe 366 00:16:43,250 --> 00:16:45,834 ingen av hans leverandører kan. Et førsteklasses våpenlager. 367 00:16:45,834 --> 00:16:47,208 Du vil gi en våpensmugler 368 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 førsteklasses våpen vi ikke har? 369 00:16:50,333 --> 00:16:53,625 Rhys, har du kontakten fra da du gjorde forretninger med Argosy? 370 00:16:54,000 --> 00:16:55,458 Ja. Denne fyren, Ryan Gilbert. 371 00:16:55,458 --> 00:16:56,959 LØYTNANTER - RYAN GILBERT 372 00:16:56,959 --> 00:16:58,959 Du må fikse et møte. 373 00:16:58,959 --> 00:17:02,125 Si at du vet om en i Forsvarsdepartementet som vil tjene litt ekstra 374 00:17:02,125 --> 00:17:05,000 ved å selge militære automat- og halvautomatvåpen. 375 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 Selvsagt har du ikke hørt om han. 376 00:17:06,458 --> 00:17:08,542 Han jobber i Forsvarsdepartementet. 377 00:17:08,542 --> 00:17:12,000 Han har sikkerhetsklarering og ubegrenset tilgang. 378 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Jeg må bare vise dem en vareprøve... 379 00:17:16,709 --> 00:17:18,792 ...som du låner fra FBIs våpenlager. 380 00:17:18,792 --> 00:17:20,917 AR-15 flermodus-rifle, 381 00:17:20,917 --> 00:17:23,583 spesiallaget for USAs forsvar. 382 00:17:23,583 --> 00:17:27,125 Mark 18, kort løp med modifisert sluttstykke og gassventil. 383 00:17:27,125 --> 00:17:29,458 Militær A-2 flammedemper. 384 00:17:29,458 --> 00:17:31,959 - Hva med kruttslam? - Gasstempel-drevet. Lite kruttslam. 385 00:17:31,959 --> 00:17:33,291 Gasstempel gjør sluttstykket skjevt. 386 00:17:33,291 --> 00:17:35,333 Ikke med manuelt modifiserte versjoner. 387 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 - La oss snakke pris. - 2000 dollar for stykket... 388 00:17:42,083 --> 00:17:44,250 Ganger 300 av disse fra kontakten min i Fort Riverside. 389 00:17:44,250 --> 00:17:45,291 Du får en god avtale. 390 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 - Til 2000 dollar for stykket? - Det er prisen, ellers går jeg. 391 00:17:49,417 --> 00:17:50,750 Greit. Jeg går. 392 00:17:52,458 --> 00:17:53,750 Bare vent. 393 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 Jeg får ikke avtale med så store summer. 394 00:17:56,375 --> 00:17:58,458 Men sjefen min kan. 395 00:17:58,458 --> 00:18:00,083 Jeg vil gjerne møte ham. 396 00:18:00,083 --> 00:18:03,208 Han vil nok ha alle våpnene på møtet. 397 00:18:07,208 --> 00:18:09,208 - Allie. - På vei inn. 398 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 - Hvem tror du at du er? - Gretchen. 399 00:18:12,000 --> 00:18:14,667 Trodde du at han ville forlate meg for deg? 400 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Kan vi få et øyeblikk? 401 00:18:22,583 --> 00:18:24,417 Jeg tror det har vært en misforståelse. 402 00:18:24,417 --> 00:18:27,083 Fortalte du ikke Ethan at jeg kun var ute etter pengene hans? 403 00:18:27,083 --> 00:18:29,166 - Jeg sa aldri... - Jeg har en grad fra Columbia. 404 00:18:29,166 --> 00:18:32,667 - Jeg mente ikke å antyde... - Han elsket deg, og du forlot ham. 405 00:18:34,667 --> 00:18:36,166 Har du ikke gjort nok skade? 406 00:18:38,875 --> 00:18:42,500 Vi har sjekket Wolf's Den, og betjeningen er posisjonert 407 00:18:42,500 --> 00:18:44,125 med utsikt over spillebordene. 408 00:18:44,125 --> 00:18:47,208 Kameraene fokuserer på spillerne, væpnede vakter ved dørene. 409 00:18:47,208 --> 00:18:49,083 Blackjack- og terningbordene er rigget, 410 00:18:49,083 --> 00:18:50,625 så huset styrer resultatet. 411 00:18:50,625 --> 00:18:51,875 Det er også et ruletthjul. 412 00:18:51,875 --> 00:18:54,959 Det er det eneste spillet huset ikke må rigge. 413 00:18:54,959 --> 00:18:56,208 Bra. 414 00:18:57,458 --> 00:18:59,458 Du kan gå. Jeg tar over. 415 00:19:01,834 --> 00:19:02,709 Var det noe mer? 416 00:19:03,917 --> 00:19:06,250 Sikker på at det ikke er mer vi kan gjøre? 417 00:19:06,250 --> 00:19:07,917 Trenger du forsterkninger eller... 418 00:19:07,917 --> 00:19:09,208 Nei. 419 00:19:12,083 --> 00:19:13,583 Ok. 420 00:19:14,834 --> 00:19:16,959 Hvis du vil hjelpe... 421 00:19:17,792 --> 00:19:20,667 Finn ut alt om denne mannens økonomi. 422 00:19:24,000 --> 00:19:25,291 {\an8}Matthew Keegan. 423 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 Heller før enn senere. 424 00:19:45,000 --> 00:19:46,125 Elleve svart. 425 00:20:01,959 --> 00:20:03,458 Jeg må se i vesken din. 426 00:20:06,959 --> 00:20:08,166 Kos dere, damer. 427 00:20:18,542 --> 00:20:20,291 Flasken er ennå uåpnet. 428 00:20:20,291 --> 00:20:23,291 Vel, 100 000 dollar per shot er en stiv pris. 429 00:20:23,291 --> 00:20:25,583 Da må vi vel vinne stort, da. 430 00:20:26,959 --> 00:20:28,750 Slå den på for å teste den. 431 00:20:37,083 --> 00:20:38,834 La oss rulle kula. 432 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Sett budene, damer og herrer. 433 00:20:47,333 --> 00:20:48,625 Rød 23. 434 00:21:01,834 --> 00:21:03,834 - Rød 23. - Jeg vant. 435 00:21:05,333 --> 00:21:06,750 Svart 22. 436 00:21:07,458 --> 00:21:08,542 Svart 22. 437 00:21:08,542 --> 00:21:09,959 Rød 25. 438 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 Rød 25. 439 00:21:13,000 --> 00:21:14,667 Jeg er tørst. 440 00:21:14,667 --> 00:21:16,709 Skaffer du en shot av beste sort? 441 00:21:16,709 --> 00:21:19,500 Det er en flott ide. 442 00:21:22,750 --> 00:21:24,041 Whiskyen, takk. 443 00:21:34,041 --> 00:21:35,417 Svart 24 444 00:21:36,041 --> 00:21:36,875 24 svart. 445 00:21:42,750 --> 00:21:45,166 Hva er det der? Hva prøver du på? 446 00:21:46,500 --> 00:21:48,333 Denne kulen er ødelagt. 447 00:21:48,333 --> 00:21:49,792 - Hun jukser. - Flytt dere, vakthold. 448 00:21:49,792 --> 00:21:51,000 Ro dere ned. 449 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Jeg vet ikke hva som skjedde, jeg sverger. 450 00:21:52,375 --> 00:21:54,709 Vakt, flytt dere. 451 00:21:54,709 --> 00:21:55,917 Hei, hva skjer her? 452 00:21:57,208 --> 00:21:58,333 Ingen rører seg. 453 00:22:02,917 --> 00:22:06,166 Noen har jukset her, men det er ikke meg. 454 00:22:06,166 --> 00:22:08,417 Dette er ikke husets kule. De er byttet. 455 00:22:09,792 --> 00:22:11,417 Bare ransak meg. 456 00:22:11,417 --> 00:22:13,125 Vi skal ransake alle ved bordet, 457 00:22:13,125 --> 00:22:14,542 og begynne med deg. 458 00:22:18,417 --> 00:22:20,417 Hun er ren, bortsett fra pistolen. 459 00:22:20,959 --> 00:22:22,875 Jeg tror jeg har noe her. 460 00:22:26,417 --> 00:22:27,917 Hva pokker er det? 461 00:22:28,667 --> 00:22:30,917 Husets kule. Han byttet dem. 462 00:22:31,834 --> 00:22:34,583 - Nei, det var ikke meg. - Du skal ut. 463 00:22:34,583 --> 00:22:36,000 Det var ikke meg. 464 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Jeg gjorde ikke dette! 465 00:22:39,417 --> 00:22:42,417 Du og din venn må nok også gå. 466 00:22:42,417 --> 00:22:43,750 Brudd på husreglene. 467 00:22:44,583 --> 00:22:46,166 La oss gå, frue. 468 00:22:58,709 --> 00:23:00,375 Jeg sa du ikke skulle ta med pistol. 469 00:23:00,375 --> 00:23:01,667 Du fikk oss nesten drept. 470 00:23:01,667 --> 00:23:04,583 Si at jeg ikke nesten døde for ingenting. 471 00:23:08,333 --> 00:23:11,125 Hva er det? Hva prøver du deg på? 472 00:23:11,125 --> 00:23:12,959 Hun jukser. 473 00:23:12,959 --> 00:23:14,083 Ro dere ned. 474 00:23:15,709 --> 00:23:17,750 Vi skal sjekke alle ved bordet. 475 00:23:17,750 --> 00:23:19,917 Synd vi ikke kan smake. 476 00:23:19,917 --> 00:23:22,959 Det finnes andre måter å feire på. 477 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 Det var grusomt. Gretchen var så sint. 478 00:23:33,792 --> 00:23:35,417 Og i sin fulle rett. 479 00:23:35,542 --> 00:23:36,792 Det var leit. 480 00:23:36,792 --> 00:23:39,667 Ikke synes synd på meg. Jeg er den slemme. 481 00:23:39,667 --> 00:23:41,667 Nei, du er ikke det. Jeg er det. 482 00:23:41,667 --> 00:23:43,000 Hvordan det? 483 00:23:43,000 --> 00:23:46,166 Før du møtte meg, lot du tvilen 484 00:23:46,166 --> 00:23:48,041 komme alle til gode. 485 00:23:48,542 --> 00:23:50,375 Og nå er alle du møter bedragere. 486 00:23:50,917 --> 00:23:53,500 De fleste er bare selvopptatte. 487 00:23:54,667 --> 00:23:58,542 Som en bedrager tenkte jeg det var sånn... 488 00:23:59,083 --> 00:24:00,667 Til jeg møtte deg. 489 00:24:02,959 --> 00:24:06,667 Du endret meg. Eller fikk meg til å ville endre meg. 490 00:24:15,709 --> 00:24:17,667 Og du hadde rett. 491 00:24:19,125 --> 00:24:21,083 Jeg skulle ikke ha blandet meg med Ethan. 492 00:24:24,375 --> 00:24:26,834 Jeg håper jeg ikke har ødelagt livet hans igjen. 493 00:24:27,333 --> 00:24:28,667 Allie... 494 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 Du reddet dagen hans. 495 00:24:32,458 --> 00:24:34,208 Det var en grunn til at han satte den kvinnen foran deg. 496 00:24:34,208 --> 00:24:37,291 For at jeg skulle se hvor mye bedre hun er enn meg. 497 00:24:37,291 --> 00:24:39,083 For det første, er hun ikke det. 498 00:24:41,000 --> 00:24:42,709 Og for det andre, ja, akkurat. 499 00:24:44,792 --> 00:24:46,333 Han vil vite at du fortsatt bryr deg. 500 00:24:47,083 --> 00:24:48,333 Jeg gjør ikke det. 501 00:24:51,583 --> 00:24:53,000 Du tror ikke på meg. 502 00:24:57,000 --> 00:24:59,250 Hvordan kan jeg overbevise deg? 503 00:24:59,250 --> 00:25:00,875 Tar du imot ønsker? 504 00:25:12,959 --> 00:25:14,625 - God morgen. - Hva gjør du her? 505 00:25:14,625 --> 00:25:16,959 Jobber med Gretchen-saken. 506 00:25:16,959 --> 00:25:19,208 Det er ingen Gretchen-sak. Vi er ferdige. 507 00:25:19,208 --> 00:25:20,709 Bryr du deg ikke om at hun er en bedrager? 508 00:25:20,709 --> 00:25:22,583 Jeg vet ikke at hun er en bedrager. 509 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 Jeg gjør det. Se. 510 00:25:24,834 --> 00:25:26,125 Du liker ikke klærne hennes... 511 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 Nettopp. De er ikke hennes. 512 00:25:28,667 --> 00:25:30,333 Denne flagrende, lille saken? 513 00:25:30,333 --> 00:25:32,583 Husker du hvordan hun så den i en peruansk drøm? 514 00:25:32,583 --> 00:25:34,041 Vagt. 515 00:25:36,000 --> 00:25:39,375 Det var drømmen til Liz Dennis. Sommerkolleksjonen 2014. 516 00:25:39,375 --> 00:25:42,125 Og denne er Sandra Drew. 517 00:25:42,458 --> 00:25:43,583 Alle tilhører noen andre. 518 00:25:44,750 --> 00:25:48,000 - Når tok du disse? - Da hun gråt på skulderen din, 519 00:25:48,000 --> 00:25:49,667 etterforsket jeg. 520 00:25:50,250 --> 00:25:51,458 Jeg trodde det var det du betalte meg for. 521 00:25:51,458 --> 00:25:53,333 - Ubetalt praktikant. - Det skal vi diskutere. 522 00:25:53,333 --> 00:25:55,250 Så alle disse er kopier? 523 00:25:55,250 --> 00:25:58,375 Eller rett fra hylla, og hun erstatter merkelappene. 524 00:25:58,375 --> 00:26:01,792 Hvis hun løy om dette, hva mer lyver hun om? 525 00:26:03,542 --> 00:26:08,208 - Jeg vil klemme deg nå. - Du bør nok klare å motstå det. 526 00:26:08,208 --> 00:26:10,959 Kvinnens virksomhet er en bløff. 527 00:26:10,959 --> 00:26:12,667 Hva med de vi så jobbe der? 528 00:26:12,667 --> 00:26:16,000 - Kan de ha vært plantet? - Ikke ifølge Gretchens skatteopplysninger. 529 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 De er ekte ansatte. 530 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Hva med visningsrommet? Er det Ethan sin bygning? 531 00:26:20,917 --> 00:26:22,500 Nei, Gretchens navn står i leieavtalen. 532 00:26:22,500 --> 00:26:24,500 Hun sendte ting. 533 00:26:24,500 --> 00:26:25,959 Hvis designene hennes er falske, 534 00:26:25,959 --> 00:26:28,709 hvorfor risikere å bli avslørt ved å selge kjolene? 535 00:26:30,125 --> 00:26:32,834 Om ikke... Zoom inn på adresselappene. 536 00:26:35,583 --> 00:26:37,041 Herregud. 537 00:26:37,041 --> 00:26:39,250 Alle sendes til samme adresse. 538 00:26:40,458 --> 00:26:43,291 358 Clay Street i Santa Monica. 539 00:26:44,959 --> 00:26:48,458 Joel Hanson står oppført som eier. 540 00:26:48,458 --> 00:26:49,792 Joel Hanson? 541 00:26:52,083 --> 00:26:54,417 Herregud. Joel Hanson... 542 00:26:55,834 --> 00:26:58,625 ...er engleinvestoren hennes, Charles Bergman. 543 00:26:58,625 --> 00:27:00,333 De er sammen om dette. 544 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 Men Charles Bergman var ekte. Du fant sweatshopene. 545 00:27:02,500 --> 00:27:04,959 Men ingen bilder på nettet, husker du? 546 00:27:04,959 --> 00:27:06,667 Som de brukte til sin fordel. 547 00:27:06,667 --> 00:27:09,583 Hun lurte meg også et øyeblikk. 548 00:27:09,583 --> 00:27:11,250 Hun må knuses. 549 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 Vi må fortelle Ethan. 550 00:27:12,583 --> 00:27:14,000 Jeg har sagt det én gang. 551 00:27:14,000 --> 00:27:16,083 Han kommer ikke til å tro på hva jeg sier nå. 552 00:27:23,583 --> 00:27:24,709 På vei til Margot? 553 00:27:24,709 --> 00:27:27,250 Jeg skal levere informasjonen om Keegan. 554 00:27:27,250 --> 00:27:28,917 Du kan sende henne en e-post. 555 00:27:28,917 --> 00:27:30,542 - Sophie... - Gi det til meg, så kan jeg levere. 556 00:27:32,125 --> 00:27:33,291 Hvorfor bryr du deg? 557 00:27:33,291 --> 00:27:35,959 - Hvorfor ikke du? Hun bruker deg? - Kanskje jeg bruker henne også. 558 00:27:37,375 --> 00:27:40,375 Forskjellen er at det er du som ender opp død. 559 00:27:52,250 --> 00:27:54,166 Ringer du for å høre hvordan det går? 560 00:27:54,166 --> 00:27:56,375 Ja. Hvordan var AVI i går? 561 00:27:56,375 --> 00:27:59,542 Jeg er hos AVI i dag også. Sa ikke Alice det? 562 00:28:00,166 --> 00:28:02,750 Hun er vel ute med Ethan? 563 00:28:03,333 --> 00:28:05,500 Er hun det? Hvor er de i dag? 564 00:28:05,500 --> 00:28:08,125 Hun ville ikke si det, og jeg fikk ikke bli med, 565 00:28:08,125 --> 00:28:09,917 men jeg er sikker på at det er uskyldig, 566 00:28:09,917 --> 00:28:11,458 sikkert ingenting å tenke på. 567 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Jeg hører hva du prøver på, og det funker ikke. 568 00:28:13,500 --> 00:28:14,959 Jeg aner ikke hva du mener. 569 00:28:14,959 --> 00:28:16,166 Du lager trøbbel. 570 00:28:16,166 --> 00:28:18,291 Hvis det er trøbbel, er ikke jeg den som lager det. 571 00:28:18,291 --> 00:28:20,208 Moren din og jeg blir ikke sammen igjen. 572 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Jeg elsker Alice. 573 00:28:21,834 --> 00:28:23,458 Og Ethan er i ferd med å gifte seg. 574 00:28:23,458 --> 00:28:24,875 Ikke nå lenger, 575 00:28:24,875 --> 00:28:26,750 ikke hvis Alice har noe å si om saken. 576 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Hva mener du? 577 00:28:29,542 --> 00:28:33,083 Jeg skulle fortalt det, men vil ikke skape trøbbel. 578 00:28:44,500 --> 00:28:45,959 Nok, dere to. 579 00:28:45,959 --> 00:28:49,667 Konen din har noe hun vil si deg, Eddie. 580 00:28:51,041 --> 00:28:55,291 Du vet hvordan vi har prøvd å få deg vekk fra Argosy, 581 00:28:55,291 --> 00:28:56,917 prøvd å få deg ut av landet. 582 00:28:56,917 --> 00:28:58,625 - Det skal vi ikke lenger. - Hvorfor ikke? 583 00:28:58,625 --> 00:29:01,208 Fordi jeg tror vi har funnet en måte å nå McLeland 584 00:29:01,208 --> 00:29:02,166 og senke Argosy. 585 00:29:02,166 --> 00:29:03,875 Så dere kan være sammen. 586 00:29:03,875 --> 00:29:05,333 Jeg kan ikke love noe, men... 587 00:29:05,333 --> 00:29:07,583 - Visste du ikke ville la det ligge. - Vennen... 588 00:29:07,583 --> 00:29:10,500 Jeg må gjøre det samme mot deg som jeg gjorde mot McLeland. 589 00:29:11,667 --> 00:29:12,667 Drepte du McLeland? 590 00:29:13,750 --> 00:29:15,458 Og du er lederen av Argosy. 591 00:29:35,917 --> 00:29:38,750 - Kunne vi ikke møtes på kontoret ditt? - Nei. Beklager. 592 00:29:40,959 --> 00:29:42,750 Skal du fortelle meg hva vi gjør her? 593 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 Jeg skal det. 594 00:29:45,083 --> 00:29:46,917 Men først skal jeg fortelle hvordan jeg møtte Ben. 595 00:29:48,959 --> 00:29:50,125 Greit. 596 00:29:50,792 --> 00:29:52,959 Val og jeg jobbet med en sak. 597 00:29:53,291 --> 00:29:56,250 Det var en mann vi kalte Mr. X 598 00:29:56,959 --> 00:30:00,542 som stjal klientenes penger og brukte vår informasjon til å gjøre det. 599 00:30:01,083 --> 00:30:03,125 Vi kunne ikke finne ut hvordan. 600 00:30:03,750 --> 00:30:05,125 I mellomtiden... 601 00:30:06,250 --> 00:30:08,542 ...var jeg forlovet med en som het Christopher Hall. 602 00:30:10,375 --> 00:30:14,959 - Som viste seg å være Mr. X. - Som viste seg å være Benjamin Jones. 603 00:30:18,041 --> 00:30:19,208 Din Benjamin Jones? 604 00:30:20,333 --> 00:30:23,125 Er en bedrager. Var en bedrager. 605 00:30:28,291 --> 00:30:30,000 Hvorfor forteller du meg dette? 606 00:30:31,417 --> 00:30:33,875 For hvis noen hadde prøvd å fortelle at Ben brukte meg, 607 00:30:33,875 --> 00:30:35,375 hadde jeg ikke trodd på dem. 608 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Jeg måtte se det med egne øyne. 609 00:30:43,917 --> 00:30:45,125 Vent. Er det... 610 00:30:45,625 --> 00:30:48,583 Charles Bergman, Gretchens engleinvestor. 611 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 Han heter egentlig Joel Hanson. 612 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 Han er ektemannen til Gretchen. 613 00:31:14,333 --> 00:31:17,166 Dette, Mr. Keegan, er bare en prøve 614 00:31:17,166 --> 00:31:20,458 på hva vi kan levere til deg 615 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 og dine forretninger. 616 00:31:22,333 --> 00:31:25,291 Jeg er også klar for å gå inn 10 prosent 617 00:31:25,291 --> 00:31:27,875 under de tidligere ordningene, det første året, 618 00:31:27,875 --> 00:31:30,000 i en ytterligere gest av velvilje. 619 00:31:30,000 --> 00:31:31,208 Og det er veldig sjenerøst av deg. 620 00:31:31,208 --> 00:31:33,667 Hva er det som skal til, Mr. Keegan? 621 00:31:35,959 --> 00:31:37,625 Jeg har allerede avtalt med noen. 622 00:31:38,959 --> 00:31:41,417 - Du og jeg var enige. - Ja, jeg vet, men jeg... 623 00:31:41,417 --> 00:31:43,208 Ingen andre visste at du var på utkikk. 624 00:31:43,208 --> 00:31:44,750 Og jeg har ikke sagt det til noen. 625 00:31:45,458 --> 00:31:46,709 Men denne fyren visste det. 626 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Sa du det til noen? 627 00:31:51,458 --> 00:31:52,375 Matthew Keegan. 628 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 Hva heter denne nye leverandøren? 629 00:31:56,500 --> 00:31:59,291 Jeg kjenner ikke fyren, ok? 630 00:31:59,291 --> 00:32:01,583 Jeg vet bare at han går under kodenavnet 631 00:32:01,583 --> 00:32:02,750 "Sangfugl". 632 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Hva er vårt neste trekk? 633 00:32:08,333 --> 00:32:11,792 Vi kan involvere politiet. Vi kan få tilbake pengene dine. 634 00:32:12,417 --> 00:32:15,000 Men det er opp til deg om du vil anmelde. 635 00:32:16,125 --> 00:32:18,792 Anmeldte du Ben? 636 00:32:19,834 --> 00:32:21,250 Nei. 637 00:32:21,250 --> 00:32:22,542 Akkurat, fordi... 638 00:32:22,542 --> 00:32:24,709 Historien min er litt annerledes... 639 00:32:27,291 --> 00:32:30,792 Hva er oddsen for at vi begge faller for bedragere? 640 00:32:31,750 --> 00:32:33,875 Er det virkelig det som finnes? 641 00:32:34,667 --> 00:32:38,834 Vi er mål, du og jeg. Du er en veldig velstående mann. 642 00:32:38,834 --> 00:32:41,500 Jobben min er å beskytte folk som deg... 643 00:32:42,625 --> 00:32:43,959 Og det gjorde du. 644 00:32:44,417 --> 00:32:46,375 Du beskyttet meg. 645 00:32:48,375 --> 00:32:49,834 Jeg skulle gifte meg med henne, Allie. 646 00:32:50,583 --> 00:32:52,166 Jeg kunne ikke la deg gjøre det. 647 00:32:52,166 --> 00:32:53,458 Nei. 648 00:32:53,750 --> 00:32:56,417 Jeg vil leie deg fast, 649 00:32:57,000 --> 00:32:58,959 for å jobbe utelukkende for meg. 650 00:32:59,583 --> 00:33:00,709 Hva? 651 00:33:00,709 --> 00:33:04,250 Jeg trenger noen som kan beskytte meg på fulltid, 652 00:33:04,250 --> 00:33:05,542 noen jeg kan stole på. 653 00:33:05,542 --> 00:33:07,834 Jeg betaler selvsagt en formue. 654 00:33:09,709 --> 00:33:11,500 Du må bare si ja. 655 00:33:18,583 --> 00:33:21,959 Du har kommet til Justine Diaz. Legg igjen en beskjed. 656 00:33:21,959 --> 00:33:23,083 Jeg aner ikke hvor du er, 657 00:33:23,083 --> 00:33:25,750 men jeg er i gang og går inn nå. 658 00:33:25,750 --> 00:33:27,750 Dere bør være i stilling. 659 00:33:29,333 --> 00:33:31,583 Ben aner ikke at vi er gisler her oppe. 660 00:33:31,917 --> 00:33:33,208 Han tror vi er forsterkninger. 661 00:33:33,208 --> 00:33:34,208 Han kommer til å dø der ute. 662 00:33:35,333 --> 00:33:36,500 Og vi vil dø her inne. 663 00:33:40,041 --> 00:33:42,542 Mr. Hunt. Dette er sjefen min. 664 00:33:46,959 --> 00:33:49,041 Andy Hunt, Forsvarsdepartementet. 665 00:33:49,041 --> 00:33:50,417 Mr. Hunt. 666 00:33:50,417 --> 00:33:52,250 Jeg sa at Eddie var en skurk. 667 00:33:52,250 --> 00:33:54,417 Det er ikke rette tidspunktet for "hva var det jeg sa?" 668 00:33:54,417 --> 00:33:56,375 Kanskje Eddie utgir seg for å være slem. 669 00:33:56,375 --> 00:33:59,875 Nei. Han har sluttet å late som. 670 00:34:07,375 --> 00:34:09,667 Kanskje det er best jeg slutter også. 671 00:34:09,667 --> 00:34:10,709 Hva skal det bety? 672 00:34:11,291 --> 00:34:12,542 Det betyr... 673 00:34:13,041 --> 00:34:16,583 Jeg har oppført meg eksemplarisk for deg, for FBI, 674 00:34:16,583 --> 00:34:19,917 for å overbevise dere om at jeg ikke er en slem fyr... 675 00:34:23,875 --> 00:34:25,000 Rhys. 676 00:34:25,000 --> 00:34:26,250 Men det er jeg. 677 00:34:30,750 --> 00:34:31,792 Jeg er en slem fyr. 678 00:34:32,500 --> 00:34:34,375 Kom an. Vi kan ikke etterlate Benji alene. 679 00:34:34,375 --> 00:34:35,750 Han er ikke alene. 680 00:34:37,750 --> 00:34:39,542 Ok, nok småprating, Mr. Hunt. 681 00:34:39,542 --> 00:34:41,208 Få se hva du har med. 682 00:34:42,542 --> 00:34:43,625 Glad for å hjelpe. 683 00:34:48,583 --> 00:34:49,542 Opp med hendene! 684 00:34:49,542 --> 00:34:50,667 Ikke rør dere! 685 00:34:50,667 --> 00:34:51,917 Ned! 686 00:34:54,333 --> 00:34:56,000 Hør på meg. Justine, jeg kan forklare. 687 00:34:58,625 --> 00:35:01,000 Jeg er så glad for at jeg får gjøre dette. 688 00:35:03,458 --> 00:35:04,959 Forresten, 689 00:35:06,000 --> 00:35:07,834 vi skal skilles. 690 00:35:16,959 --> 00:35:18,000 Tror du hun er ok? 691 00:35:19,625 --> 00:35:20,750 Hadde du vært det? 692 00:35:20,750 --> 00:35:23,375 Selvsagt. Men jeg bryr meg ikke om noen eller noe. 693 00:35:28,500 --> 00:35:29,667 Hva? 694 00:35:29,667 --> 00:35:31,083 - Ingenting. - Drink? 695 00:35:31,083 --> 00:35:34,125 Nei, takk. FBI venter på meg. 696 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 - Må du treffe Eddie? - Ikke hvis jeg kan unngå det. 697 00:35:38,875 --> 00:35:40,291 Hva vil skje med Eddie nå? 698 00:35:40,291 --> 00:35:44,291 Hvis det er rettferdighet i verden, vil han dø gammel i fengsel. 699 00:35:44,291 --> 00:35:47,917 - Minn meg på å ikke irritere deg. - Jeg gjør det, stadig. 700 00:35:49,542 --> 00:35:51,333 Hva vil skje med meg? 701 00:35:52,875 --> 00:35:56,000 Eddie er i varetekt, Argosy er borte, 702 00:35:56,000 --> 00:35:57,709 så du kan gå. 703 00:35:59,083 --> 00:36:00,709 Men hvis du føler for 704 00:36:00,709 --> 00:36:02,917 å bruke harddisken i hodet ditt til noe nyttig, 705 00:36:02,917 --> 00:36:05,250 så anbefaler jeg deg gjerne til FBI. 706 00:36:10,917 --> 00:36:12,417 Jeg ser dere senere. 707 00:36:13,291 --> 00:36:14,458 Justine. 708 00:36:19,041 --> 00:36:20,333 Går det bra? 709 00:36:30,625 --> 00:36:34,917 Mine herrer, det har som vanlig vært gøy og livstruende. 710 00:36:34,917 --> 00:36:36,041 Troy. 711 00:36:39,542 --> 00:36:40,500 Ta vare på deg selv. 712 00:36:53,208 --> 00:36:54,917 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 713 00:36:54,917 --> 00:36:57,583 Du er en fri mann 714 00:36:57,583 --> 00:37:00,625 med et plettfritt minne og en kropp som står i stil, 715 00:37:00,625 --> 00:37:03,583 så hva enn du vil, kan jeg se for meg. 716 00:37:03,583 --> 00:37:05,125 Kan jeg bli hos deg? 717 00:37:05,625 --> 00:37:07,917 - Selv om jeg ville ha likt det... - Hvorfor ikke? 718 00:37:07,917 --> 00:37:11,000 Dårlige ting skjer med de som er hos meg. 719 00:37:12,709 --> 00:37:14,333 Ring Justine. 720 00:37:14,750 --> 00:37:18,417 Du ser allerede ut som en superhelt. Gå og vær en. 721 00:37:21,041 --> 00:37:22,291 Du er en bra mann, Rhys Griffiths. 722 00:37:22,291 --> 00:37:24,875 Nok. Dårlig for ryktet. 723 00:37:45,166 --> 00:37:47,542 Hei. 724 00:37:48,625 --> 00:37:50,709 - Hvor er alle sammen? - Der inne. 725 00:37:53,291 --> 00:37:54,375 Hva skjer der? 726 00:37:54,375 --> 00:37:57,959 Uansett hva det er, så har det pågått lenge. 727 00:37:59,625 --> 00:38:02,500 Du trengte ikke å hente henne. Jeg kunne ha kjørt henne hjem. 728 00:38:02,500 --> 00:38:04,250 Jeg tenkte å spare deg for turen. 729 00:38:04,667 --> 00:38:07,250 Greit. Dere kan prate. 730 00:38:07,583 --> 00:38:08,917 Jeg blir nede, 731 00:38:08,917 --> 00:38:10,375 og venter. 732 00:38:14,959 --> 00:38:18,417 Det viser seg at Ethans forlovede 733 00:38:18,417 --> 00:38:19,750 ikke er den hun utga seg for. 734 00:38:21,250 --> 00:38:22,291 Lei for å høre det, 735 00:38:23,166 --> 00:38:24,500 av mange grunner. 736 00:38:24,500 --> 00:38:26,250 Slutt. Vi jobber bare sammen. 737 00:38:26,875 --> 00:38:29,750 Men jeg ringer når vi er ferdige. 738 00:38:30,458 --> 00:38:32,834 Ferdige med hva? Jeg trodde du løste saken. 739 00:38:32,834 --> 00:38:34,291 Jeg gjorde det... 740 00:38:35,667 --> 00:38:37,792 Det var da Ethan tilbydde seg å hyre oss, 741 00:38:37,792 --> 00:38:39,750 -å jobbe kun for ham. - Kun ham? 742 00:38:40,458 --> 00:38:42,542 - Du skal jobbe kun for Ethan? - Jeg vet hva du vil si. 743 00:38:42,542 --> 00:38:44,792 - Allie... - Det er mye penger. 744 00:38:44,792 --> 00:38:46,041 Skjønner du hva han gjør? 745 00:38:47,291 --> 00:38:48,333 Ja, jeg gjør det. 746 00:38:48,333 --> 00:38:50,417 Han ansetter meg fordi jeg er flink i jobben min. 747 00:38:50,417 --> 00:38:53,208 Han prøver å eie deg, som han gjorde tidligere. 748 00:38:53,208 --> 00:38:55,834 Ok. Vi snakker ikke mer om det. 749 00:38:55,834 --> 00:38:57,208 Hvorfor innser du ikke det? 750 00:38:57,208 --> 00:38:58,959 Hvordan kan du ha så dårlig tro på intelligensen min? 751 00:38:58,959 --> 00:39:00,667 - Det har ikke noe med deg å gjøre. - Og dømmekraften min? 752 00:39:00,667 --> 00:39:02,875 - Dette er bare ham. - Dette er en forretningsavgjørelse, 753 00:39:02,875 --> 00:39:05,041 og jeg tar meningen din til etterretning. 754 00:39:05,542 --> 00:39:07,000 - Allie. - Du bør gå. 755 00:39:08,750 --> 00:39:10,417 Jeg går tilbake til klienten. 756 00:39:27,250 --> 00:39:28,583 Hvor er hun? 757 00:39:31,583 --> 00:39:33,375 - Hva snakker du om? - Felicity. 758 00:39:33,959 --> 00:39:35,959 Du sendte henne til meg, hun fortalte deg om Keegan, 759 00:39:35,959 --> 00:39:37,625 og du slo til og inngikk en avtale. 760 00:39:39,959 --> 00:39:41,750 - Hva? - Du samarbeider med henne. Innrøm det. 761 00:39:44,417 --> 00:39:45,709 Er det noe morsomt? 762 00:39:47,917 --> 00:39:49,542 Kjære, hør på meg. 763 00:39:51,291 --> 00:39:52,625 Jeg drepte Felicity. 764 00:39:52,625 --> 00:39:54,959 - Hva, i dag? - Nei. For måneder siden. 765 00:39:54,959 --> 00:39:57,166 - Nei. Det er umulig. - Jeg er ikke stolt av det, men... 766 00:39:57,166 --> 00:39:58,291 Jeg hadde nettopp sex med henne. 767 00:39:59,500 --> 00:40:00,959 Hun lever. 768 00:40:08,792 --> 00:40:09,792 Ben. 769 00:40:09,792 --> 00:40:12,834 - Jeg trodde du dro. - Jeg kom for å snakke med deg, faktisk. 770 00:40:14,000 --> 00:40:15,083 Ja, Alice fortalte om tilbudet. 771 00:40:15,542 --> 00:40:17,792 Hun har ikke sagt ja ennå, men... 772 00:40:17,792 --> 00:40:19,166 Gjør meg en tjeneste. 773 00:40:19,166 --> 00:40:21,542 Finn et annet privatetterforsknings- og sikkerhetsselskap. 774 00:40:23,041 --> 00:40:24,208 Hvorfor det? 775 00:40:27,875 --> 00:40:31,542 Du bør ha større tiltro til Alice, hun vet hva hun gjør. 776 00:40:31,542 --> 00:40:33,375 Hun er smart. Hun er sterk. 777 00:40:34,500 --> 00:40:38,125 - Hun fortjener vel bedre? - Du mener bedre enn meg. 778 00:40:39,709 --> 00:40:41,417 Alice bestemmer selv. 779 00:40:42,166 --> 00:40:43,458 Du kan ikke gjøre noe med det. 780 00:40:43,458 --> 00:40:45,500 - Tror du ikke det? - Nei. 781 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Fordi du er kriminell. 782 00:40:48,542 --> 00:40:50,875 Det øyeblikket du prøver å gjøre noe mot meg, 783 00:40:50,875 --> 00:40:52,959 vil hun se at det er alt du er. 784 00:40:53,291 --> 00:40:54,917 Og hun vil forlate deg. 785 00:40:58,333 --> 00:40:59,291 Kjekt å snakke med deg, Ben. 786 00:41:01,041 --> 00:41:02,375 Vi ses nok. 787 00:41:41,333 --> 00:41:43,458 Oversatt av: Bente Johansen