1 00:00:00,291 --> 00:00:01,417 Tidligere på The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,250 Felicity... Hun lever. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,834 Jeg er ikke redd for Felicity. 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,208 Det bør du være. 5 00:00:06,208 --> 00:00:07,750 Hun var vår beste leiemorder. 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,208 Du blir med meg. 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,750 Jeg vil ansette deg. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,834 - Han prøver å eie deg. - Vi er ferdige med dette. 9 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 - Hun fortjener bedre. - Bedre enn meg, mener du. 10 00:00:15,542 --> 00:00:17,875 - Val og jeg tar imot tilbudet. - Allie. 11 00:00:17,875 --> 00:00:20,250 Å jobbe for Ethan ville løst alle AVIs problemer. 12 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 Du og jeg burde ikke samarbeide. 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,834 Jeg er forelsket i deg enda. 14 00:00:23,834 --> 00:00:25,333 Vi må redde Ethan Ward. 15 00:00:25,333 --> 00:00:27,208 Noen i firmaet svindler investorer 16 00:00:27,208 --> 00:00:28,709 og hvitvasker mye penger. 17 00:00:28,709 --> 00:00:29,750 Pengene du har hvitvasket. 18 00:00:29,750 --> 00:00:30,959 De kommer fra et sted. 19 00:00:30,959 --> 00:00:32,417 Det er et fond. 20 00:00:32,417 --> 00:00:33,542 Hva heter det? 21 00:00:33,542 --> 00:00:35,000 Det er en Carly Simon-sang. 22 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 Mockingbird-fondet. 23 00:00:36,500 --> 00:00:38,041 {\an8}Matthew Keegan. 24 00:00:38,041 --> 00:00:40,667 {\an8}Han driver 12 klubber og restauranter i byen. 25 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 Jeg har inngått en avtale med en annen. 26 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Han bruker kodenavn. 27 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 "Mockingbird". 28 00:00:45,583 --> 00:00:48,542 Hyggelig å møte deg, Ms. Bishop. 29 00:00:52,750 --> 00:00:55,125 Hva skal jeg kalle deg? Ikke... 30 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 Mockingbird går fint. 31 00:00:59,333 --> 00:01:02,500 Du er vanskelig å få tak i, Mr. Bird. 32 00:01:02,875 --> 00:01:05,291 Når man er for tilgjengelig, 33 00:01:05,291 --> 00:01:08,333 plager folk deg med alle detaljer. 34 00:01:08,333 --> 00:01:11,417 Og om et problem 35 00:01:11,417 --> 00:01:14,875 havner hos meg, for eksempel at varen min 36 00:01:15,667 --> 00:01:18,125 har blitt tatt fra territoriet mitt... 37 00:01:18,125 --> 00:01:19,709 Keegans klubber var mine. 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,333 Vi ferdigstilte forhandlingene. 39 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 Ikke fort nok. 40 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 Hør på meg, hva enn du heter. 41 00:01:25,959 --> 00:01:27,959 Du er ny i byen, så du kan få en avtale. 42 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 Du kan få varene dine, 43 00:01:31,041 --> 00:01:33,834 så får jeg Keegans klubber. 44 00:01:33,834 --> 00:01:36,250 Etterpå holder du deg unna 45 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 forretningene mine, ellers... 46 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Beklager. 47 00:01:40,208 --> 00:01:43,875 Jeg må bare spørre. Ellers hva? 48 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Ellers har jeg 150 menn 49 00:01:46,458 --> 00:01:48,750 som vil gjøre forretningene dine vanskelige. 50 00:01:48,750 --> 00:01:52,041 Håper du ikke mener Taggarts gjeng. 51 00:01:52,041 --> 00:01:53,625 Hvorfor det? 52 00:01:53,625 --> 00:01:56,125 De er mine nå. 53 00:01:56,125 --> 00:01:59,333 Jeg er også venn med Shive-, 54 00:01:59,625 --> 00:02:01,500 Gullahorn- og Peterson-folkene. 55 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Jeg er ny i byen. 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 Det gjør at jeg ser verdien i å ha 57 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 stabile partnerskap med mine nye naboer. 58 00:02:10,291 --> 00:02:13,166 Derfor tilbyr jeg deg jobb. 59 00:02:13,166 --> 00:02:14,709 Jobb? 60 00:02:14,709 --> 00:02:16,792 En rolle, om du vil. 61 00:02:16,792 --> 00:02:18,500 Jeg leder Kensington-firmaet. 62 00:02:18,500 --> 00:02:23,083 Ms. Bishop, det finnes ikke noe Kensington-firma i Los Angeles. 63 00:02:23,542 --> 00:02:27,041 Jeg har tatt opp det du hadde, 64 00:02:27,500 --> 00:02:30,750 og alle syndikater i byen 65 00:02:30,750 --> 00:02:35,083 har bedt meg drepe deg her i kveld. 66 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 De er redde for deg, 67 00:02:38,333 --> 00:02:40,750 og jeg trenger en sånn person på lønningslista. 68 00:02:41,625 --> 00:02:42,709 Så 69 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 du gir meg tilbake dopen, 70 00:02:46,917 --> 00:02:48,458 så sier vi det er en avtale. 71 00:02:48,458 --> 00:02:51,333 Eller du beholder dopen, 72 00:02:52,500 --> 00:02:54,667 så sier vi det er krig. 73 00:02:56,250 --> 00:02:59,000 Tenk over det. Ta 24 timer. 74 00:02:59,333 --> 00:03:01,959 Så ringer jeg og sier 75 00:03:01,959 --> 00:03:04,166 hvor du kan levere dem. 76 00:03:11,458 --> 00:03:12,625 Hva er det? 77 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Herregud! 78 00:03:17,875 --> 00:03:19,625 - Hvordan kunne du tillate dette? - Jeg? 79 00:03:19,625 --> 00:03:22,125 Jeg lot vaktene mine være med henne på hotellet. 80 00:03:22,125 --> 00:03:23,834 - Hvor var dine? - På hotellet. 81 00:03:23,834 --> 00:03:25,709 Sophie ble skutt da hun prøvde å redde Tessa. 82 00:03:25,709 --> 00:03:27,208 Hun opereres nå, så ikke prøv deg. 83 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 - Hvor var du? - Hvor var du? 84 00:03:28,750 --> 00:03:30,875 Dere kriger med Felicity, ikke jeg. 85 00:03:30,875 --> 00:03:32,041 Så det er min feil? 86 00:03:32,041 --> 00:03:33,667 - Så klart. - Det er det. 87 00:03:33,667 --> 00:03:36,917 Greit. Da avslutter jeg det jeg begynte på. 88 00:03:36,917 --> 00:03:39,083 Nei. Hun har Tessa. 89 00:03:39,083 --> 00:03:42,000 Vi finner ut hva Felicity vil ha, og gir henne det. 90 00:03:42,000 --> 00:03:43,667 - Hun vil ha Rhys. - Firmaet. 91 00:03:43,667 --> 00:03:45,834 Hun må ta til takke med deg. Firmaet finnes ikke. 92 00:03:45,834 --> 00:03:46,959 - Hva? - Hva mener du? 93 00:03:46,959 --> 00:03:48,375 Hva snakker du om? 94 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 - Det har skjedd en fiendtlig overtakelse. - Av hvem? 95 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 En som kaller seg Mockingbird. 96 00:03:55,250 --> 00:03:56,875 Som i Mockingbird fond? 97 00:03:57,375 --> 00:04:00,458 Har du møtt denne Mockingbird? 98 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 - Hvem er det? - Aner ikke. 99 00:04:02,458 --> 00:04:04,333 Men han er en kjepphøy jævel 100 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 som har alliert seg med alle store aktører... 101 00:04:06,583 --> 00:04:09,166 Det er henne. Felicity. 102 00:04:12,542 --> 00:04:13,792 Ja. 103 00:04:13,792 --> 00:04:15,125 Hallo, vennen! 104 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 Har du gjort henne noe... 105 00:04:16,375 --> 00:04:18,208 Det skal jeg ikke, 106 00:04:18,542 --> 00:04:20,500 så lenge du gjør det jeg sier. 107 00:04:21,208 --> 00:04:22,583 Sett på høyttaler. 108 00:04:23,125 --> 00:04:25,333 - Hører du etter? - Hva vil du? 109 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 Kontanter? Diamanter? 110 00:04:26,583 --> 00:04:28,709 Deg og Rhys ved Beechwood-demningen 111 00:04:28,709 --> 00:04:30,208 kl. 12.00 i morgen. 112 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 Ta med Ben også. 113 00:04:32,583 --> 00:04:35,625 Det blir en trøst for Tessa å dra hjem med faren sin. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 Vi gjør ikke det. 115 00:04:40,083 --> 00:04:42,041 - Jo. - Hva? 116 00:04:42,041 --> 00:04:43,834 - Skatt. - Ring tilbake og si... 117 00:04:43,834 --> 00:04:46,959 Slutt. Dere fikk sjansen. 118 00:04:46,959 --> 00:04:48,875 Nå gjør vi det på min måte. 119 00:04:54,375 --> 00:04:55,792 {\an8}Noe nytt om Sophie? 120 00:04:55,792 --> 00:04:57,375 {\an8}Hun er ferdig operert. 121 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 {\an8}Legen sa det gikk bra. 122 00:04:58,458 --> 00:04:59,542 {\an8}- Får jeg treffe henne. - Nei. 123 00:04:59,542 --> 00:05:00,959 {\an8}Nei. 124 00:05:00,959 --> 00:05:02,333 {\an8}Hvorfor ikke? 125 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 {\an8}Hun sover. 126 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 {\an8}Og foreldrene er her. 127 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 {\an8}De er ikke blide på oss. 128 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 {\an8}- Jeg bør snakke med dem. - Nei. 129 00:05:10,166 --> 00:05:13,333 {\an8}De vil ikke snakke. De vil saksøke. 130 00:05:13,709 --> 00:05:16,083 {\an8}Så klart, og det burde de. 131 00:05:16,083 --> 00:05:17,709 {\an8}- Allie... - Det går bra. 132 00:05:17,709 --> 00:05:19,709 {\an8}Det går bra med henne, men... 133 00:05:19,709 --> 00:05:22,166 {\an8}I mellomtiden har vi laptopen til Sophie, 134 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 {\an8}som inneholder Weatherby hotells 135 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 {\an8}video-opptak og telefonlogger 136 00:05:25,625 --> 00:05:27,667 {\an8}fra kvelden Rhys skjøt Felicity. 137 00:05:27,667 --> 00:05:29,083 {\an8}Alt er kryptert, 138 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 {\an8}men om Val dekrypterer det, kan vi finne ut 139 00:05:31,125 --> 00:05:32,834 {\an8}hvem som reddet Felicity. 140 00:05:32,834 --> 00:05:34,458 {\an8}Og hvem hun jobber med nå. 141 00:05:34,458 --> 00:05:38,000 {\an8}Det kan si oss hvor hun er. 142 00:05:39,291 --> 00:05:41,041 {\an8}Jeg liker ikke at det kun er 143 00:05:41,041 --> 00:05:42,375 {\an8}to tilgangspunkter til demningen. 144 00:05:42,375 --> 00:05:45,041 {\an8}Hun vil prøve å hegne oss inn når vi kommer. 145 00:05:45,041 --> 00:05:47,542 {\an8}-"Oss"? - Ikke begynn. 146 00:05:48,583 --> 00:05:49,875 {\an8}Tror du hun gir henne tilbake? 147 00:05:51,709 --> 00:05:54,333 {\an8}Felicity vil ha Rhys og Margot, ikke Tessa. 148 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 {\an8}Hva er det? 149 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 {\an8}Jeg kjenner henne ikke engang. 150 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 {\an8}Jo da. 151 00:06:01,166 --> 00:06:03,250 {\an8}For noen uker siden visste jeg ikke at hun fantes. 152 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 {\an8}Nå vil jeg dø for henne? 153 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 {\an8}Du skal ikke dø. 154 00:06:08,834 --> 00:06:10,250 {\an8}Hva er det? 155 00:06:12,166 --> 00:06:13,625 {\an8}Vi skal få henne tilbake. 156 00:06:15,417 --> 00:06:17,834 {\an8}Felicity forventer at vi skal prøve på noe. 157 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 {\an8}Hun forventer at du, Rhys og Margot skal prøve på noe. 158 00:06:21,417 --> 00:06:24,125 {\an8}Ikke nødvendigvis meg. 159 00:06:31,375 --> 00:06:32,458 Det er farlig. 160 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 Men vi kan få tak i Tessa 161 00:06:33,959 --> 00:06:35,917 - uten å ofre dere. - Hvordan? 162 00:06:35,917 --> 00:06:38,333 Planen begynner på sørsiden av demningen. 163 00:06:38,625 --> 00:06:41,542 Jeg kjører dere til møtet, slik Felicity ba om. 164 00:06:42,208 --> 00:06:43,667 Men ikke alene. 165 00:06:43,667 --> 00:06:45,750 Mens dere er der, er jeg øynene og ørene deres. 166 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 Parkert i en overvåkningsbil øst 167 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 for demningen, helt ute av syne. 168 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 Jeg ser dere. 169 00:06:51,875 --> 00:06:53,625 Kommer det noen? 170 00:06:53,625 --> 00:06:55,083 Ikke enda. 171 00:06:55,083 --> 00:06:56,792 Men de kommer. 172 00:06:56,792 --> 00:06:58,166 Vi skal være klare. 173 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 For vi skal væpne oss til tennene. 174 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 Nei. Ingen våpen. 175 00:07:01,667 --> 00:07:03,333 - Benji. - Absurd. 176 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Ingen våpen på oss. 177 00:07:05,083 --> 00:07:06,834 Det betyr ikke at vi ikke har dem i sikte. 178 00:07:06,834 --> 00:07:08,709 Vi har en skarpskytter i posisjon 179 00:07:08,709 --> 00:07:10,709 på åskammen over demningen. 180 00:07:10,709 --> 00:07:12,375 Hvem er skarpskytteren? 181 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 De er her. 182 00:07:14,917 --> 00:07:17,041 To SUV-er kommer fra nord. 183 00:07:17,041 --> 00:07:18,834 Mottatt. Ben? 184 00:07:18,834 --> 00:07:21,125 Jeg ser dem. Nå er vi i gang. 185 00:07:22,542 --> 00:07:23,625 Jeg er inne. 186 00:07:27,834 --> 00:07:33,083 Jeg ser to fiender og to førere. 187 00:07:36,625 --> 00:07:37,959 Hva skal vi gjøre? 188 00:07:37,959 --> 00:07:39,208 Ben foretar utvekslingen. 189 00:07:39,208 --> 00:07:40,917 Når han og Tessa er langt nok unna, 190 00:07:40,917 --> 00:07:42,667 skyt fiendens dekk. Forstått? 191 00:07:42,667 --> 00:07:43,792 Forstått. 192 00:07:43,792 --> 00:07:45,417 Rhys skjøt Felicity 193 00:07:45,417 --> 00:07:48,500 og forlot rommet rundt 21.30. 194 00:07:48,917 --> 00:07:50,500 - Mamma. - Alt i orden. 195 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 - Vi er her. - Går det bra? 196 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Åpne jakkene, tøm lommene. 197 00:07:54,333 --> 00:07:55,709 Vi har ikke noe. 198 00:07:55,709 --> 00:07:57,083 Overbevis meg. 199 00:07:57,083 --> 00:07:59,417 Telefonhistorikken viser en samtale 200 00:07:59,417 --> 00:08:03,625 fra det rommet til et annet klokken 21.36. 201 00:08:03,625 --> 00:08:05,208 Hvem var i det andre rommet? 202 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Felix McCall. 203 00:08:07,625 --> 00:08:08,959 Vet vi hvem det er? 204 00:08:08,959 --> 00:08:10,250 En av mine medarbeidere. 205 00:08:10,250 --> 00:08:12,291 Hvorfor ringte hun Felix? 206 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Begge jobber for Kensington. 207 00:08:13,750 --> 00:08:15,083 Men sist vi så ham, jobbet han for... 208 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 Med din lederstil, 209 00:08:16,750 --> 00:08:18,625 kan du klandre Felix for at han ville ha ny sjef? 210 00:08:18,750 --> 00:08:20,709 Og det er deg? 211 00:08:21,083 --> 00:08:23,000 Nei. Det er umulig. 212 00:08:23,000 --> 00:08:25,417 Ben? Det er en felle. 213 00:08:26,792 --> 00:08:29,125 Tessa samarbeider med Felicity. 214 00:08:31,375 --> 00:08:33,125 Din lille kjerring. 215 00:08:33,125 --> 00:08:34,667 Hva er dette? 216 00:08:34,667 --> 00:08:37,166 Felicity og jeg planla dette hele tiden. 217 00:08:37,166 --> 00:08:39,375 Legg den bort. La oss snakke sammen. 218 00:08:39,375 --> 00:08:41,125 Vi har nok tid til det, 219 00:08:41,125 --> 00:08:42,667 for dere blir med oss. 220 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Ta dem to. 221 00:08:57,166 --> 00:08:58,792 Hører Alice Vaughan på? 222 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Jeg har en beskjed til deg. 223 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Prøver du eller folkene dine 224 00:09:04,083 --> 00:09:05,417 å hindre oss i å dra, 225 00:09:05,917 --> 00:09:07,291 dreper jeg ham. 226 00:09:07,709 --> 00:09:09,250 Forstått? 227 00:09:10,375 --> 00:09:11,417 Kom igjen. 228 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Hva skal jeg gjøre? 229 00:09:15,000 --> 00:09:16,583 Drepe henne? 230 00:09:21,417 --> 00:09:22,709 Allie? 231 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Ikke gjør noe. 232 00:09:31,583 --> 00:09:32,834 Det er over. 233 00:09:39,375 --> 00:09:40,709 Alice. 234 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 Beklager å buse inn, men vi har et problem. 235 00:09:42,959 --> 00:09:45,041 - Hva er det? - Ethan, hva gjør... 236 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 Vi ventet på Ben. 237 00:09:47,458 --> 00:09:48,917 Går det bra? 238 00:09:49,291 --> 00:09:50,709 Hva er problemet? 239 00:09:52,000 --> 00:09:53,625 Han kommer ikke. 240 00:09:54,083 --> 00:09:55,834 Ben har en 15 år gammel datter. 241 00:09:55,834 --> 00:09:57,709 Som kidnappet ham og Rhys. 242 00:09:57,709 --> 00:09:59,917 - Moren er... - Margot Bishop. 243 00:09:59,917 --> 00:10:02,000 Lederen for Kensington-firmaet. 244 00:10:02,000 --> 00:10:04,291 - Kensington-firmaet? - Britisk syndikat. 245 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Si at informantene mine 246 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 ikke har jobbet for Margot Bishop hele tiden. 247 00:10:09,041 --> 00:10:11,750 Nei. Ben fant nettopp ut om Tessa. 248 00:10:11,750 --> 00:10:14,959 Husker du ikke hvordan det føles å bli løyet for av ham? 249 00:10:14,959 --> 00:10:16,375 Han løy ikke. 250 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Han har hjulpet deg med alle saker, 251 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 og han hjalp deg med å finne mannen din. 252 00:10:20,458 --> 00:10:22,000 Sa han det? 253 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Vil du kjefte på ham? 254 00:10:23,583 --> 00:10:25,834 Hjelp meg med å redde ham, så kan du det. 255 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Hvor tror du hun tok dem med? 256 00:10:28,000 --> 00:10:29,834 Vi pinget mobilene. Ingenting. 257 00:10:29,834 --> 00:10:31,917 Dere har ingen spor. 258 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 - Jeg sa ikke det. - Hva har dere? 259 00:10:33,542 --> 00:10:35,709 Vi har Mockingbird. 260 00:10:35,709 --> 00:10:37,583 Som i Mockingbird-fondet. 261 00:10:37,583 --> 00:10:39,375 Vet du om det også? 262 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 Han er i trøbbel. 263 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Hvem er han? Mockingbird? 264 00:10:45,875 --> 00:10:48,542 Jeg vet bare at han sa at jeg jobber for ham nå, 265 00:10:48,542 --> 00:10:51,542 og det betyr vel at du jobber for ham. 266 00:10:51,542 --> 00:10:52,750 Visste du om dette? 267 00:10:52,750 --> 00:10:54,000 Så klart ikke. 268 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Jeg ville sagt det. 269 00:10:55,750 --> 00:10:59,333 For en lojalitet. Sjelden hos en som er så ung. 270 00:10:59,792 --> 00:11:03,208 Hvem er hun? Jenta du ansatte for å spille Tessa. 271 00:11:03,208 --> 00:11:06,875 Det er det beste. Hun er faktisk datteren deres. 272 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 Felicity fant meg i Sheffield. 273 00:11:09,000 --> 00:11:12,041 Hun sa hvem jeg var, hvem dere var. 274 00:11:12,333 --> 00:11:13,917 Jeg ante det ikke. 275 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Hvorfor bruke henne? 276 00:11:16,166 --> 00:11:18,959 Hvorfor ikke bare drepe meg? 277 00:11:19,792 --> 00:11:21,875 Hun ville ha Kensington. 278 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Jeg vurderte et kupp, 279 00:11:23,792 --> 00:11:26,333 men det er jo en familiebedrift. 280 00:11:26,959 --> 00:11:28,875 Jeg er ikke familie. 281 00:11:28,875 --> 00:11:30,750 Hvem fortalte deg om Tessa? 282 00:11:31,083 --> 00:11:33,291 Moren din. 283 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 Hun var full. 284 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Tenk så glad jeg var for å høre hemmeligheten, 285 00:11:37,875 --> 00:11:42,625 et barn, en rettmessig arving, som hadde blitt utstøtt. 286 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 Så du dreper oss, og Tessa er marionetten din. 287 00:11:45,667 --> 00:11:48,333 Ser jeg ut som en marionett? 288 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 Du ser ut som du er ung og selvgod 289 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 og ikke vil leve lenge. 290 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Når du begynner å tenke selv, 291 00:11:55,583 --> 00:11:57,375 dreper hun deg. 292 00:11:57,375 --> 00:11:59,709 Ikke om hun dreper Felicity først. 293 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 Om Felicity kan drepes. 294 00:12:01,583 --> 00:12:03,917 Prøv en stake gjennom hjertet. 295 00:12:04,417 --> 00:12:06,667 Når dere har drept hverandre 296 00:12:06,667 --> 00:12:09,667 i det som vil ligne en fæl søskenkrangel, 297 00:12:09,667 --> 00:12:12,792 vil hun være dronningen, og jeg rådgiveren. 298 00:12:13,375 --> 00:12:14,917 Dronningen av hva? 299 00:12:14,917 --> 00:12:17,792 Nå som Mockingbird eier firmaet, 300 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 har hun ingenting. 301 00:12:19,583 --> 00:12:21,542 Du har ingenting. 302 00:12:21,959 --> 00:12:24,333 Ring ham. Mockingbird. 303 00:12:24,959 --> 00:12:26,625 Ordne enda et møte. 304 00:12:27,000 --> 00:12:29,625 Vi kan nok finne en avtale. 305 00:12:29,917 --> 00:12:32,875 Jeg kan ikke kontakte ham. 306 00:12:33,166 --> 00:12:36,375 Han skal ringe meg for å høre om jeg går med på vilkårene. 307 00:12:37,000 --> 00:12:38,959 Da er du ikke til nytte. 308 00:12:38,959 --> 00:12:40,917 Frankie. 309 00:12:40,917 --> 00:12:41,917 Rolig, Frankie. 310 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 Tar ikke Margot telefonen, 311 00:12:43,834 --> 00:12:45,625 blir det ikke noe møte med Mockingbird. 312 00:12:45,625 --> 00:12:46,709 Du trenger henne. 313 00:12:49,083 --> 00:12:51,709 Greit. Vi venter på telefonen. 314 00:13:03,542 --> 00:13:05,834 Det er henne, en av mine tidligere salgsmedarbeidere, 315 00:13:05,834 --> 00:13:06,959 Carol Cooney. 316 00:13:06,959 --> 00:13:08,792 Hun hvitvasket Mockingbirds penger. 317 00:13:08,792 --> 00:13:10,000 - Ja. - Tror du hun vil hjelpe? 318 00:13:10,000 --> 00:13:12,458 Jeg sa til agent Diaz at om Carol hjelper oss å finne Ben, 319 00:13:12,458 --> 00:13:13,917 trekker jeg anmeldelsen. 320 00:13:13,917 --> 00:13:15,458 Det må du ikke. 321 00:13:15,458 --> 00:13:17,583 Og hun tillater det nok ikke. 322 00:13:19,500 --> 00:13:20,667 Hør her. 323 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Angående det jeg sa. 324 00:13:25,625 --> 00:13:27,083 - Nei. - Jeg hadde ikke rett... 325 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 Stopp. 326 00:13:31,208 --> 00:13:32,750 Jeg er glad du sa det. 327 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 Jeg er sammen med Ben nå. 328 00:13:43,125 --> 00:13:45,458 Jeg vet det. 329 00:13:48,333 --> 00:13:50,917 Men jeg ville tilbringe resten av livet med deg. 330 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Jeg vil alltid elske deg. 331 00:14:07,000 --> 00:14:10,083 Jeg vet ikke om det gjør det bedre eller verre. 332 00:14:13,375 --> 00:14:15,041 Det er bare sånn det er. 333 00:14:17,625 --> 00:14:18,917 Ja. 334 00:14:24,917 --> 00:14:27,458 Jeg hører med agent Diaz 335 00:14:27,458 --> 00:14:30,417 og ser hvor vi står med Carol. 336 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 La oss finne Ben. 337 00:14:37,125 --> 00:14:38,625 Greit? 338 00:14:38,625 --> 00:14:41,041 Skal jeg ikke i fengsel? 339 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 - Jo. - Bidrar du til å finne Mockingbird... 340 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 Kan jeg få dommeren til 341 00:14:46,166 --> 00:14:47,667 å tilby strafferabatt. 342 00:14:47,667 --> 00:14:49,125 Og når jeg slipper ut, 343 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 får jeg jobben tilbake? 344 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Nei. 345 00:14:53,125 --> 00:14:54,750 Niks. 346 00:14:54,750 --> 00:14:57,959 Du må konsentrere deg om å finne Mockingbird. 347 00:14:57,959 --> 00:15:00,417 Ja vel. Som jeg sa til dem, 348 00:15:00,417 --> 00:15:03,083 aner jeg ikke hvem det er. 349 00:15:03,083 --> 00:15:05,875 Han snek seg inn på kontoret på fredager 350 00:15:05,875 --> 00:15:08,959 og la en konvolutt med penger på skrivebordet. 351 00:15:09,333 --> 00:15:10,792 Hva med pengene han ga deg 352 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 for å investere i Ethans firma? 353 00:15:12,125 --> 00:15:13,750 Det var elektroniske overføringer. 354 00:15:13,750 --> 00:15:15,834 Men alle elektroniske overføringer 355 00:15:15,834 --> 00:15:17,583 genererer en kvittering, ikke sant? 356 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 Ja, de havner direkte i fondet. 357 00:15:19,458 --> 00:15:22,834 Hva om du denne gangen, 358 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 i stedet for en kvittering, 359 00:15:24,583 --> 00:15:27,166 sendte en SOS og sa... 360 00:15:27,166 --> 00:15:29,333 Identiteten din er avslørt. 361 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 Den er på en måte det. 362 00:15:30,875 --> 00:15:34,875 Du ber om et krisemøte for deg og teamet. 363 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 Jeg har ikke teamet lenger. 364 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 - Har jeg... - Nei. 365 00:15:38,625 --> 00:15:40,709 Vi skal være teamet. 366 00:15:41,583 --> 00:15:43,917 Har dere salgserfaring? 367 00:15:44,375 --> 00:15:47,417 Nei. Vi skal spane. 368 00:15:48,500 --> 00:15:49,834 Skal jeg... 369 00:15:49,834 --> 00:15:51,542 Skal jeg spane? 370 00:15:52,125 --> 00:15:56,291 Du skal være deg, men på en måte. 371 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 Kan jeg spørre om noe? 372 00:15:58,125 --> 00:16:01,083 Hva skal jeg ha på meg til slikt? 373 00:16:01,542 --> 00:16:05,542 Har dere garderobebudsjett? 374 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 Nydelig sted! 375 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 - Konsentrer deg. - Beklager. 376 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 - Carol! - Kjære vene. 377 00:16:30,291 --> 00:16:32,375 Det er hyggelig å endelig... 378 00:16:32,375 --> 00:16:33,834 Tuller du? 379 00:16:34,792 --> 00:16:37,458 - Val? - Tommy, er du Mockingbird? 380 00:16:37,458 --> 00:16:39,291 Kjenner du ham? Hvem er det? 381 00:16:39,291 --> 00:16:41,125 Han er ikke Mockingbird. 382 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Han er den dumme lillebroren min. 383 00:16:50,834 --> 00:16:52,834 Du er ikke Mockingbird. 384 00:16:52,834 --> 00:16:55,583 Det er problemet. Du har aldri trodd på meg. 385 00:16:55,917 --> 00:16:58,125 - Tommy. - Jeg er Mockingbird. 386 00:16:58,125 --> 00:17:00,417 Da havner du i fengsel i lang tid. 387 00:17:00,417 --> 00:17:02,792 Jeg er ikke Mockingbird. 388 00:17:02,792 --> 00:17:04,250 Hvem er det, da? 389 00:17:04,250 --> 00:17:05,834 - En venn... - Kjenner jeg ham? 390 00:17:05,834 --> 00:17:08,959 ...som ville drept meg om jeg sa navnet hans. 391 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 Navnet hans? Det er en han. 392 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Høres ikke ut som en venn. 393 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Kanskje jeg kan beskytte deg. 394 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Det kan du ikke. 395 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Da må du late som om 396 00:17:18,500 --> 00:17:20,583 du er Mockingbird litt lenger. 397 00:17:21,417 --> 00:17:23,000 Du må ringe Margot. 398 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 Jeg kan ikke ringe nå. 399 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 Jeg sa 24 timer. 400 00:17:26,583 --> 00:17:30,000 Ringer jeg nå, virker jeg nervøs. 401 00:17:30,000 --> 00:17:31,834 Om ikke arresterer jeg deg. 402 00:17:31,834 --> 00:17:33,625 Men jeg er jo sjefen. 403 00:17:34,291 --> 00:17:35,458 Akkurat... 404 00:17:37,458 --> 00:17:40,500 Det er sikkert bra å holde henne på tå hev. 405 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 Det er ham. 406 00:17:49,417 --> 00:17:50,500 Ta den. 407 00:17:54,959 --> 00:17:57,375 - Hallo? - Ms. Bishop. 408 00:17:57,375 --> 00:18:00,834 Er du klar til å gi tilbake dopen du stjal? 409 00:18:00,834 --> 00:18:02,041 - Hva? - Hva? 410 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 En kollega av meg tar ledelsen 411 00:18:08,417 --> 00:18:11,041 i Kensington-firmaet, med øyeblikkelig virkning. 412 00:18:11,625 --> 00:18:12,834 Vil du ha forsendelsen, 413 00:18:12,834 --> 00:18:14,333 snakk med henne. 414 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Er dette den berømte Mockingbird? 415 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 Når kan vi møtes? 416 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Det var det. 417 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 Hør her. 418 00:18:29,917 --> 00:18:32,125 Vi planla dette 419 00:18:32,125 --> 00:18:34,208 lenge før jeg møtte dere. 420 00:18:35,417 --> 00:18:37,959 Det var ikke personlig. 421 00:18:40,792 --> 00:18:43,917 Jeg visste bare at dere forlot meg. 422 00:18:45,458 --> 00:18:47,417 Nå vet du mer. 423 00:18:49,333 --> 00:18:53,625 Hvem sitt barn er du? Vårt eller hennes? 424 00:18:59,750 --> 00:19:01,667 Her er adressen. 425 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Hun venter meg. 426 00:19:05,041 --> 00:19:06,458 400 South Corvis. 427 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 Jeg sikrer en radius på 3 kvartaler rundt bygningen. 428 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Hva tenker du? Taktisk team på seks? 429 00:19:10,333 --> 00:19:11,542 Hvor skal du? 430 00:19:11,542 --> 00:19:13,250 Kan jeg ikke gå? 431 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 - Nei. - Ikke søren! 432 00:19:14,583 --> 00:19:15,917 Du får ikke dra. 433 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Danny, kan du komme hit? 434 00:19:17,542 --> 00:19:20,041 Ja da. Hva skjer? 435 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Hva skjer, kompis? 436 00:19:22,000 --> 00:19:23,709 Hva gjør han her? 437 00:19:23,709 --> 00:19:25,417 Ingenting, og du blir hos ham 438 00:19:25,417 --> 00:19:26,750 for å sørge for det. 439 00:19:26,750 --> 00:19:27,917 Hvor skal dere? 440 00:19:27,917 --> 00:19:29,750 For å ta Felicity. 441 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Ikke uten meg! 442 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 - Kjæresten min... - Danny. 443 00:19:33,083 --> 00:19:35,542 Husker du agent Diaz fra FBI? 444 00:19:35,542 --> 00:19:36,792 Hallo. 445 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Pass på ham. 446 00:19:40,625 --> 00:19:42,542 Hvem er kjæresten din? 447 00:19:42,542 --> 00:19:44,291 Er det slutt med Sophie? 448 00:19:45,291 --> 00:19:47,709 Da er det avgjort. 449 00:19:48,000 --> 00:19:52,625 Rhys, du må stå der. 450 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Rolig, Frankie. 451 00:19:54,625 --> 00:19:58,083 Om det er greit, går jeg mens jeg enda kan. 452 00:19:58,083 --> 00:20:02,542 Margot, du må stå tvers overfor ham. 453 00:20:04,834 --> 00:20:06,417 Og jeg trenger våpnene. 454 00:20:06,959 --> 00:20:09,250 Om vi gjør det riktig, 455 00:20:09,625 --> 00:20:11,208 ser det ut som dere skjøt hverandre. 456 00:20:11,208 --> 00:20:14,709 Benjamin Jones vil ha mistet livet i kryssilden. 457 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Og når Mockingbird kommer, 458 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 slutter han seg til dere. 459 00:20:19,250 --> 00:20:21,166 Det eneste spørsmålet er 460 00:20:21,709 --> 00:20:23,667 hvem jeg skal skyte først. 461 00:20:24,458 --> 00:20:27,041 Kan jeg foreslå deg selv? 462 00:20:27,041 --> 00:20:29,208 Du har hjulpet meg å velge. 463 00:20:29,208 --> 00:20:30,959 Farvel, Rhys. 464 00:20:38,458 --> 00:20:39,709 Jeg kan ikke la deg skade dem. 465 00:20:42,083 --> 00:20:43,959 - Tessa. - Slutt å snakke. 466 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 Ned med våpnene, ellers dør hun. 467 00:20:50,959 --> 00:20:52,417 Gjør som hun sier. 468 00:20:54,834 --> 00:20:56,208 Det er buntebånd i skuffen. 469 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 Dette er vanskelig. 470 00:21:00,125 --> 00:21:02,792 Men de er fæle, egoistiske mennesker. 471 00:21:02,792 --> 00:21:05,333 Ja. Jeg også. 472 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 Jeg prøvde å drepe mamma, og hun tok meg til seg. 473 00:21:08,333 --> 00:21:10,417 Pappa kunne meldt meg til FBI, men lot være. 474 00:21:10,417 --> 00:21:13,125 Det var leit at onkel Rhys skjøt deg, 475 00:21:13,125 --> 00:21:15,667 men jeg vil ikke miste familien min av den grunn. 476 00:21:15,667 --> 00:21:18,500 Du er akkurat som dem, din slu hurpe. 477 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Jeg lærte av den beste. 478 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Skal jeg være fornærmet? 479 00:21:23,333 --> 00:21:24,917 Hun mente ikke deg. 480 00:21:27,000 --> 00:21:28,542 Hun mente meg. 481 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 Det lå en Taser i buntebånd-skuffen. 482 00:21:33,417 --> 00:21:37,041 Beklager dette. 483 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 Da dette begynte, visste jeg ikke 484 00:21:39,625 --> 00:21:42,166 at dere var dere. 485 00:21:43,375 --> 00:21:45,208 Alice skrev at FBI er på vei. 486 00:21:45,208 --> 00:21:46,542 Dere må dra. 487 00:21:46,542 --> 00:21:47,667 Jeg er hjertens enig. 488 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Ikke vi. Justine tror hun redder oss. 489 00:21:49,875 --> 00:21:52,000 Om ikke du vil på FBIs radar... 490 00:21:52,542 --> 00:21:54,041 Vi kan ta bakveien. 491 00:21:55,458 --> 00:21:56,583 Jeg viser vei. 492 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Margot, gå. 493 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Kom igjen. 494 00:22:04,041 --> 00:22:05,333 Hva gjør du? 495 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Avslutter det jeg begynte på. 496 00:22:07,041 --> 00:22:08,500 Nei. Hun er ikke en trussel. 497 00:22:08,500 --> 00:22:09,917 Når hun våkner, så, 498 00:22:09,917 --> 00:22:11,583 og sånn får hun dø i søvne. 499 00:22:11,583 --> 00:22:14,542 Justine arresterer deg. Det er vitner her. 500 00:22:14,542 --> 00:22:15,834 Ja. 501 00:22:15,834 --> 00:22:17,625 Må skyte dem også. 502 00:22:17,625 --> 00:22:19,291 Stopp. Du kan ikke gjøre dette. 503 00:22:19,291 --> 00:22:21,083 - Du kan ikke drepe dem. - Jeg sparer deg bryet. 504 00:22:25,041 --> 00:22:26,208 Datteren din er nestemann. 505 00:22:27,959 --> 00:22:29,375 Rhys! 506 00:22:29,375 --> 00:22:30,959 Det går bra. Det er et kjøttsår. 507 00:22:30,959 --> 00:22:32,333 Avslutt det. 508 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Hei! 509 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Hva var det som tok så lenge? 510 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 Det er LA. Trafikk. 511 00:22:43,291 --> 00:22:44,458 Går det bra? 512 00:22:44,458 --> 00:22:45,792 Tessa reddet oss. 513 00:22:46,959 --> 00:22:49,083 Men Rhys ble truffet i skulderen. 514 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Jeg ringer sykebil. 515 00:22:50,333 --> 00:22:51,792 Og Margot og Tessa? 516 00:22:51,792 --> 00:22:53,041 De stakk. 517 00:22:56,333 --> 00:22:57,583 Hvordan fant du oss? 518 00:22:58,291 --> 00:22:59,875 Tommy Vaughan. 519 00:23:00,500 --> 00:23:03,417 Kan vi besøke Sophie? Får hun ha besøk? 520 00:23:03,417 --> 00:23:05,625 Du kan ikke besøke henne. 521 00:23:05,625 --> 00:23:06,542 Hva mener du? 522 00:23:06,542 --> 00:23:08,083 Nei. 523 00:23:08,417 --> 00:23:09,625 Hvorfor er du her? 524 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 Du hadde tre millioner. 525 00:23:12,041 --> 00:23:13,667 Du skulle begynne på nytt. 526 00:23:13,667 --> 00:23:16,875 Jeg kan ha tatt tvilsomme avgjørelser. 527 00:23:16,875 --> 00:23:18,083 Som? 528 00:23:18,083 --> 00:23:19,667 Visste du at veddeløpshester kan få hjerteinfarkt? 529 00:23:19,667 --> 00:23:20,792 Jeg ante det ikke, 530 00:23:20,792 --> 00:23:22,542 og ingen gadd å si det. 531 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 Kan jeg spørre om noe? 532 00:23:29,250 --> 00:23:30,417 Hvorfor gjør du det? 533 00:23:31,750 --> 00:23:35,709 Hvorfor kommer du tilbake 534 00:23:36,500 --> 00:23:38,542 når du bare sårer henne? 535 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Hun er søsteren min. 536 00:23:43,625 --> 00:23:45,375 Og hun er alt jeg har. 537 00:23:49,834 --> 00:23:52,500 Ser ut som agent Diaz ringte etter en bil. 538 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Hallo. 539 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Hils Sophie. 540 00:24:09,834 --> 00:24:11,166 Hvordan gikk det? 541 00:24:11,709 --> 00:24:13,834 Margot og Tessa slapp unna. 542 00:24:13,834 --> 00:24:15,250 Men vi tok Felicity. 543 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 Alice tok Felicity. 544 00:24:16,750 --> 00:24:18,792 Så fikk vi Rhys på sykehus. 545 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 Død, håper jeg? 546 00:24:20,542 --> 00:24:22,667 Skutt i skulderen. Ben er der. Det går bra. 547 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 - Hvor er Tommy? - Han er borte. 548 00:24:24,500 --> 00:24:26,875 Folkene dine hentet ham for en time siden. 549 00:24:26,875 --> 00:24:29,166 Jeg sendte ikke noen. 550 00:24:29,166 --> 00:24:31,125 -Å nei. - Danny! 551 00:24:31,125 --> 00:24:32,250 De hadde skilt. 552 00:24:32,250 --> 00:24:33,583 Slapp han unna? 553 00:24:33,583 --> 00:24:36,333 Beklager, agent Diaz. Vi skal finne ham. 554 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Jeg skal finne ham og Margot Bishop. 555 00:24:39,917 --> 00:24:42,083 Dere holder dere unna meg fra nå av. 556 00:24:48,542 --> 00:24:49,959 Han gikk fra jakken. 557 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Fin jakke. 558 00:24:51,834 --> 00:24:54,625 Er vi sikre på at broren din ikke er Mockingbird? 559 00:24:54,625 --> 00:24:56,792 Jeg begynner å tro at han er savant. 560 00:24:59,625 --> 00:25:00,959 Apropos superskurker... 561 00:25:00,959 --> 00:25:02,333 Finn ut hvor hun er. 562 00:25:03,542 --> 00:25:05,542 - Går det bra? - Fint. 563 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 - Vi? - Jeg er med Tessa. 564 00:25:08,667 --> 00:25:10,500 - Hvor? - Et trygt sted. 565 00:25:10,792 --> 00:25:12,000 Hvor er det? 566 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Agent Diaz og FBI... 567 00:25:14,125 --> 00:25:15,834 Vi er hos Alice. 568 00:25:20,041 --> 00:25:21,333 - Hva? - Det går bra. 569 00:25:21,750 --> 00:25:23,333 Litt beige, men... 570 00:25:23,333 --> 00:25:25,625 Vet Alice dette? 571 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Så klart ikke. 572 00:25:26,625 --> 00:25:27,917 Da kan dere ikke være der. 573 00:25:27,917 --> 00:25:29,083 Det er derfor jeg ringer. 574 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Jeg må ha en tjeneste. 575 00:25:30,750 --> 00:25:32,709 Herregud! Hva trenger du? 576 00:25:33,542 --> 00:25:34,792 Et fly. 577 00:25:34,792 --> 00:25:36,166 Et fly? 578 00:25:36,166 --> 00:25:38,041 Helst et Gulfstream med seks seter, 579 00:25:38,041 --> 00:25:39,750 - men en Learjet holder. - Margot. 580 00:25:39,750 --> 00:25:41,291 Jo fortere du finner et, 581 00:25:41,291 --> 00:25:43,291 jo fortere drar vi fra Alices hus. 582 00:25:44,542 --> 00:25:45,709 Hva sa hun? 583 00:25:47,458 --> 00:25:49,834 Hun sa at de har det bra. 584 00:25:49,834 --> 00:25:51,166 Hvor er hun? 585 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Det sa hun ikke. 586 00:25:54,083 --> 00:25:55,375 Hva sa han? 587 00:26:01,083 --> 00:26:03,834 Jeg sa unnskyld. 588 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 Og jeg reddet livet ditt. 589 00:26:08,792 --> 00:26:10,709 Kanskje du ikke burde gjort det. 590 00:26:11,166 --> 00:26:12,709 Hva skal det bety? 591 00:26:13,166 --> 00:26:14,625 Hva var poenget? 592 00:26:16,834 --> 00:26:19,917 Jeg har jobbet livet av meg 593 00:26:20,250 --> 00:26:21,625 og andre folk 594 00:26:23,166 --> 00:26:25,792 i forsøket på å skape noe. 595 00:26:27,792 --> 00:26:31,875 Først med familien min, så med faren din, 596 00:26:32,709 --> 00:26:34,083 og nå med deg. 597 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Og jeg mislyktes. 598 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 Firmaet er borte. 599 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Faren din er sammen med Alice. 600 00:26:48,291 --> 00:26:50,333 Og du er... 601 00:26:55,583 --> 00:26:57,834 Jeg er Margot Bishops datter. 602 00:26:58,458 --> 00:27:02,250 Jeg reddet deg ikke så du kunne gi opp. 603 00:27:03,959 --> 00:27:06,709 Om du vil fly til en avsidesliggende 604 00:27:06,709 --> 00:27:09,917 pensjonistby for forbrytere, 605 00:27:09,917 --> 00:27:11,125 glem det. 606 00:27:15,500 --> 00:27:17,959 Du lovet å lære meg å drive et syndikat. 607 00:27:19,041 --> 00:27:20,959 Vi har ikke noe syndikat å drive. 608 00:27:22,208 --> 00:27:27,041 Da må vi skape et nytt et. 609 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 Hvordan har Rhys det? 610 00:27:33,333 --> 00:27:34,625 Kulen streifet skulderen. 611 00:27:35,208 --> 00:27:37,625 Han er surere for at hun ødela jakken. 612 00:27:37,625 --> 00:27:39,166 - Hørt fra Margot? - Nei. 613 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 Agent Diaz går etter henne og Tessa. 614 00:27:44,959 --> 00:27:48,000 Hun ender nok i ungdomsfengsel eller blir dømt som voksen 615 00:27:48,000 --> 00:27:49,625 og må tilbringe livet i fengsel. 616 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 Justine vil aldri stole på meg igjen. 617 00:27:51,250 --> 00:27:52,792 Den broen er brent. 618 00:27:52,792 --> 00:27:54,583 Hun gjør det om hun får Mockingbird. 619 00:27:55,166 --> 00:27:56,583 Har du noen spor? 620 00:27:56,583 --> 00:27:59,417 Det beste var Tommy, som rømte. 621 00:27:59,917 --> 00:28:01,917 Han la kun igjen denne. 622 00:28:05,208 --> 00:28:08,375 Den er spesiallaget av en skredder. 623 00:28:08,959 --> 00:28:10,625 Mr. Vaughan elsket dressen, 624 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 så han vil bestille en til. 625 00:28:12,291 --> 00:28:14,625 Han sa han ga dere kredittkortnummeret sitt. 626 00:28:14,625 --> 00:28:16,208 Kan jeg bekrefte nummeret? 627 00:28:20,542 --> 00:28:23,083 Jeg så på kredittkortregningene til Mockingbird Inc., 628 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 men det er ikke noe uvanlig der, 629 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 selv om han spiser masse sushi. 630 00:28:27,041 --> 00:28:28,542 Broren min hater sushi. 631 00:28:28,542 --> 00:28:30,041 Han er ofte på Vinzu. 632 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 Trodde det var stengt. 633 00:28:31,583 --> 00:28:34,917 Han var der 18. mai, 21. mai. 634 00:28:35,208 --> 00:28:36,667 Kan du lese de andre? 635 00:28:36,667 --> 00:28:39,291 Vinzu er stedet der Justine, Rhys og jeg 636 00:28:39,291 --> 00:28:41,417 stanset en diamantsmugler-ring. 637 00:28:41,417 --> 00:28:43,500 Sigarbutikken er i Santa Barbara, 638 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 og det var der vi tok 639 00:28:45,125 --> 00:28:46,792 våpengjengen Argosy. 640 00:28:46,792 --> 00:28:48,625 Denne kaffesjappa er i første etasje 641 00:28:48,625 --> 00:28:50,709 i Blackwell Protection-bygget, 642 00:28:50,709 --> 00:28:52,792 der Justine arresterte direktøren. 643 00:28:53,083 --> 00:28:54,500 Tommy fulgte etter dere. 644 00:28:54,500 --> 00:28:56,375 Vi tar forbryterne. 645 00:28:56,375 --> 00:28:57,917 Så kommer Tommy og Mockingbird 646 00:28:57,917 --> 00:28:59,375 og fyller maktvakuumet. 647 00:28:59,375 --> 00:29:01,000 Kun én annen 648 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 hadde tilgang til informasjonen. 649 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 Takk for at du fikk meg ut. 650 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Liker du det du ser, Thomas? 651 00:29:10,542 --> 00:29:14,875 For nå er det vårt, rubbel og bit. 652 00:29:20,125 --> 00:29:21,333 Hva har skjedd med armen din? 653 00:29:21,625 --> 00:29:23,333 En gave fra en eks. 654 00:29:23,709 --> 00:29:26,458 Felicity? Alice sa det. 655 00:29:27,625 --> 00:29:29,291 Hva mer vet Alice? 656 00:29:29,291 --> 00:29:31,166 At jeg ikke er Mockingbird. 657 00:29:31,959 --> 00:29:33,709 Hvordan vet hun det? 658 00:29:34,041 --> 00:29:37,625 Hun tror ikke jeg er i stand til mafiasjefhet. 659 00:29:39,834 --> 00:29:41,792 Du skal vise henne. 660 00:29:41,792 --> 00:29:44,667 Du har en smuglerring, en våpenhandel 661 00:29:44,667 --> 00:29:46,750 og en privat hær til rådighet. 662 00:29:46,750 --> 00:29:49,125 Den er mest til din rådighet. 663 00:29:49,125 --> 00:29:52,083 Ja, men jeg kan ikke være ansiktet utad. 664 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Du vil ikke være den som blir tatt. 665 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Ingen blir tatt. 666 00:29:56,583 --> 00:29:59,583 Rhys, de vet at jeg ikke er Mockingbird. 667 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 Så vis at de tar feil. 668 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Vi hadde en avtale. 669 00:30:05,625 --> 00:30:08,709 Du mistet pengene dine og trengte en jobb. 670 00:30:08,709 --> 00:30:10,917 Du lovet å ikke blande inn Alice. 671 00:30:11,375 --> 00:30:13,583 Det er ikke min feil. 672 00:30:14,000 --> 00:30:15,375 La meg si deg noe. 673 00:30:16,166 --> 00:30:18,458 Om du vil beskytte Alice, 674 00:30:19,041 --> 00:30:21,417 fullfører du dette. 675 00:30:29,542 --> 00:30:30,834 Jeg mister jobben. 676 00:30:30,834 --> 00:30:32,125 Nei da. 677 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 Jeg havner i fengsel. 678 00:30:33,875 --> 00:30:37,208 Han svek meg også. Satte avtalen min i fare. 679 00:30:38,000 --> 00:30:39,667 Vi tar ham. 680 00:30:43,125 --> 00:30:44,792 Det er ikke nok for FBI. 681 00:30:44,792 --> 00:30:47,959 Vi trenger Margot også. Og Tessa. 682 00:30:48,333 --> 00:30:50,083 Ellers ser det ut som om 683 00:30:50,083 --> 00:30:51,750 vi har jobbet for Kensington. 684 00:30:52,542 --> 00:30:55,625 Jeg kan ikke bare gi datteren min til domstolen. 685 00:30:55,625 --> 00:30:57,667 Men Margot Bishop er grei? 686 00:30:58,583 --> 00:31:02,792 Vil du gi datteren din en sjanse, 687 00:31:02,792 --> 00:31:04,875 sier du hvor de er. 688 00:31:04,875 --> 00:31:06,625 Jeg vet ikke. 689 00:31:08,875 --> 00:31:10,000 Jeg sverger. 690 00:31:12,166 --> 00:31:13,542 Har du snakket med Margot? 691 00:31:13,542 --> 00:31:16,000 Nei. 692 00:31:17,875 --> 00:31:19,291 Hva med deg? 693 00:31:21,166 --> 00:31:22,917 Har du snakket med Margot Bishop? 694 00:31:34,667 --> 00:31:35,709 Hva skjer? 695 00:31:35,709 --> 00:31:37,458 FBI ser etter dere. 696 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 Dere er ikke trygge. 697 00:31:39,250 --> 00:31:40,417 Hva gjør jeg? 698 00:31:40,417 --> 00:31:42,500 Bare vent til jeg kommer. 699 00:31:51,166 --> 00:31:52,667 Jeg har tre enheter på vei. 700 00:31:52,667 --> 00:31:54,166 Ben, du blir med meg. 701 00:31:54,166 --> 00:31:55,959 - Danny og jeg følger etter. - Nei. 702 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 AVI blir ikke med. 703 00:31:58,000 --> 00:31:59,667 Nei! Det er mitt hus! 704 00:31:59,667 --> 00:32:01,750 - Allie... - Jones, vi drar. 705 00:32:01,750 --> 00:32:02,834 Beklager. 706 00:32:02,834 --> 00:32:04,583 Ikke la henne ransake huset. 707 00:32:04,583 --> 00:32:05,709 Jeg ringer deg. 708 00:32:08,500 --> 00:32:09,959 Ben! Agent Diaz! 709 00:32:09,959 --> 00:32:12,166 - Mr. Ward. - Hva gjør du her? 710 00:32:12,166 --> 00:32:14,667 Er ikke sikker. Allie ringte. 711 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Ethan! Du er her. 712 00:32:16,500 --> 00:32:18,208 Ringte du ham? 713 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 Ja. Jobbgreier. 714 00:32:19,625 --> 00:32:21,500 Trodde dere ikke jobbet sammen lenger. 715 00:32:21,500 --> 00:32:22,750 Kommer du eller ikke? 716 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Ring meg. 717 00:32:26,250 --> 00:32:27,625 Ja. 718 00:32:28,667 --> 00:32:30,583 Hva skjer? Går det bra? 719 00:32:30,583 --> 00:32:33,166 Ja, men jeg trenger hjelp. 720 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Vi må ha nøkkelen. 721 00:32:43,750 --> 00:32:47,250 Dette er valg de tok, forbrytelser de begikk. 722 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Nøkkelen. 723 00:32:58,083 --> 00:32:59,291 På tre. 724 00:32:59,291 --> 00:33:00,709 Klare? 725 00:33:03,166 --> 00:33:04,250 Én... 726 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 To... 727 00:33:15,667 --> 00:33:16,750 Ingen på kjøkkenet. 728 00:33:17,208 --> 00:33:18,834 - Tomt. - Tomt! 729 00:33:18,834 --> 00:33:19,959 Tomt. 730 00:33:20,250 --> 00:33:21,500 Alle rommene er sikret. 731 00:33:21,500 --> 00:33:22,792 Det er ingen her. 732 00:33:28,667 --> 00:33:30,458 Hvor er Benjamin Jones? 733 00:33:35,500 --> 00:33:37,208 Takk for advarselen. 734 00:33:40,041 --> 00:33:42,500 Vi må dra. Nå. 735 00:33:45,583 --> 00:33:46,959 Margot og Tessa er borte. 736 00:33:47,458 --> 00:33:51,041 Siden du også er det, ringer jeg for å si 737 00:33:51,041 --> 00:33:53,875 at du har brutt avtalen. 738 00:33:55,291 --> 00:33:57,125 Jeg kan ikke hjelpe deg nå. 739 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Du blir tatt. 740 00:34:07,500 --> 00:34:08,959 Ben brøt avtalen. 741 00:34:09,542 --> 00:34:11,375 Det ville han ikke gjort uten at du sa ja. 742 00:34:11,875 --> 00:34:14,000 Om du sier hvor han er, 743 00:34:14,542 --> 00:34:16,917 vil jeg vurdere mindre siktelser mot deg 744 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 og firmaet ditt. 745 00:34:19,250 --> 00:34:20,834 - Unnskyld? - Agent Diaz. 746 00:34:20,834 --> 00:34:21,917 Hvor er han? 747 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Jeg skal arrestere noen i kveld, 748 00:34:24,917 --> 00:34:26,375 og det kan like godt være deg. 749 00:34:27,875 --> 00:34:29,542 Hva om jeg kan gi deg Rhys? 750 00:34:30,750 --> 00:34:32,291 Får søsteren min være i fred da? 751 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 Tommy. 752 00:34:34,208 --> 00:34:36,667 Kan du gi meg Rhys? 753 00:34:38,417 --> 00:34:39,417 Sikkert ikke. 754 00:34:39,417 --> 00:34:42,083 Men jeg kan gi deg hele operasjonen, 755 00:34:42,542 --> 00:34:45,375 alle våpnene, pengene, aktørene. 756 00:34:46,041 --> 00:34:47,333 Du kan ta alt. 757 00:34:49,667 --> 00:34:51,166 Jeg er ferdig. 758 00:34:53,709 --> 00:34:55,458 Tenk at du kom tilbake. 759 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 Jeg kommer alltid tilbake. 760 00:34:58,125 --> 00:34:59,959 Vanligvis fordi du må ha penger. 761 00:35:00,834 --> 00:35:02,917 Men denne gangen var det for min skyld. 762 00:35:02,917 --> 00:35:06,000 For å være ærlig kom jeg for å se 763 00:35:06,000 --> 00:35:07,875 om du kan få meg ut av Rhys-greia. 764 00:35:08,458 --> 00:35:11,834 Jeg har etterlyst Rhys, Margot og Tessa. 765 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 Og Ben. 766 00:35:16,834 --> 00:35:19,709 Du vet han bare gjør dette for Tessa. 767 00:35:20,709 --> 00:35:22,917 At Ben soner resten av livet, 768 00:35:22,917 --> 00:35:24,834 hjelper ikke Tessa. 769 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 Beklager, Ms. Vaughan. 770 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Kom igjen. 771 00:35:43,417 --> 00:35:46,667 Jeg er glad i deg. 772 00:35:50,166 --> 00:35:51,417 Det går bra med Ben. 773 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Du fikser alltid alt. 774 00:36:24,959 --> 00:36:26,333 Du gjorde det faktisk. 775 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 Ikke vær så overrasket. 776 00:36:29,041 --> 00:36:32,417 Når har jeg sagt nei til deg? 777 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 Aldri. 778 00:36:36,625 --> 00:36:39,000 Du har alltid hjulpet meg. 779 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 Så ikke skuff meg nå. 780 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Hva skjer nå? 781 00:36:44,667 --> 00:36:46,709 Jeg skal be deg bli med. 782 00:36:48,709 --> 00:36:50,000 Hvor er du? 783 00:36:50,000 --> 00:36:52,208 Benji! Hvor er du? 784 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 Jeg setter Margot og datteren min 785 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 på et fly ut av landet, så de er trygge. 786 00:36:57,959 --> 00:36:59,542 Så kommer jeg etter deg. 787 00:37:00,417 --> 00:37:03,000 Benji, la meg forklare. 788 00:37:03,000 --> 00:37:04,583 Du løy for meg. 789 00:37:04,583 --> 00:37:06,500 - Du utnyttet meg. - Det var for vår skyld. 790 00:37:06,500 --> 00:37:09,417 Ødela avtalen min og fremtiden med Alice. 791 00:37:09,834 --> 00:37:12,333 Så vi skulle ha noe etter avtalen, 792 00:37:12,333 --> 00:37:14,792 vårt eget imperium, større enn Kensington. 793 00:37:14,792 --> 00:37:17,500 Det er ditt, Rhys. Vi er ferdige. 794 00:37:17,500 --> 00:37:18,625 Hører du? 795 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 Jeg kommer etter deg. 796 00:37:29,208 --> 00:37:30,667 Imponerende. Takk, Danny. 797 00:37:30,667 --> 00:37:34,166 Jeg kan ikke ta all æren. Jeg fikk hjelp. 798 00:37:38,917 --> 00:37:40,333 Er det Ethans fly? 799 00:37:40,333 --> 00:37:42,125 Hvem andre kjenner vi som eier en flyplass? 800 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Er det hans flyplass? Jeg kan ikke måle meg. 801 00:37:44,625 --> 00:37:47,917 Unødvendig. Hun elsker deg, din idiot. 802 00:37:56,667 --> 00:37:58,041 Ethans fly. 803 00:37:59,125 --> 00:38:01,125 Det er bare seks seter, 804 00:38:01,125 --> 00:38:02,959 men han ville hjelpe. 805 00:38:03,750 --> 00:38:05,166 Han vil hate at jeg kysser deg 806 00:38:05,166 --> 00:38:07,250 foran ham, ikke sant? 807 00:38:12,583 --> 00:38:13,625 Greit. 808 00:38:15,083 --> 00:38:16,333 Jeg sier ha det til Tessa. 809 00:38:16,625 --> 00:38:17,792 Nei. 810 00:38:18,583 --> 00:38:19,917 Du skal være med. 811 00:38:21,125 --> 00:38:22,375 Nei. 812 00:38:22,875 --> 00:38:24,250 Jeg må bli hos deg. 813 00:38:24,250 --> 00:38:25,667 Du kan ikke. 814 00:38:25,667 --> 00:38:29,875 FBI slutter ikke før de har tatt deg og Rhys. 815 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 Vi finner ut av det. 816 00:38:35,583 --> 00:38:36,917 Ja. 817 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 Setter du deg på flyet, 818 00:38:38,875 --> 00:38:41,166 lover jeg at vi gjør det. 819 00:38:44,125 --> 00:38:45,959 Bli med oss. 820 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Jeg kan ikke rømme. 821 00:38:50,500 --> 00:38:52,417 Jeg kan ikke bare forsvinne. 822 00:38:57,583 --> 00:38:58,750 Ikke enda. 823 00:38:59,750 --> 00:39:00,959 Men snart. 824 00:39:03,000 --> 00:39:04,417 Lov det. 825 00:39:09,291 --> 00:39:10,542 Gå. 826 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 Vi må dra. 827 00:39:25,250 --> 00:39:26,542 Blir du med oss? 828 00:39:26,542 --> 00:39:27,917 Gudskjelov! 829 00:39:27,917 --> 00:39:29,959 Jeg gledet meg ikke til å være enslig mor. 830 00:39:29,959 --> 00:39:31,667 Nå får jeg to pappaer. 831 00:39:31,667 --> 00:39:33,083 Blir du med? 832 00:39:40,041 --> 00:39:41,166 Tror ikke det. 833 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Jeg trodde... - Jeg kan ikke dra fra henne. 834 00:39:43,917 --> 00:39:45,250 Ta vare på hverandre. 835 00:39:48,625 --> 00:39:50,000 Jeg tror ikke på monogami. 836 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 Det har du sagt. 837 00:39:54,542 --> 00:39:56,291 Prøv å ikke 838 00:39:57,250 --> 00:40:01,333 forelske deg i noen før jeg er tilbake. 839 00:40:01,333 --> 00:40:03,834 Skynd deg tilbake, da. 840 00:40:05,875 --> 00:40:07,041 Vi må stikke! 841 00:41:18,625 --> 00:41:20,709 Oversatt av: Heidi Rabbevåg