1
00:00:00,291 --> 00:00:01,417
Tidligere på The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,250
Felicity... Hun lever.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,834
Jeg er ikke redd for Felicity.
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,208
Det bør du være.
5
00:00:06,208 --> 00:00:07,750
Hun var vår beste leiemorder.
6
00:00:08,917 --> 00:00:10,208
Du blir med meg.
7
00:00:10,208 --> 00:00:11,750
Jeg vil ansette deg.
8
00:00:11,750 --> 00:00:13,834
- Han prøver å eie deg.
- Vi er ferdige med dette.
9
00:00:13,834 --> 00:00:15,542
- Hun fortjener bedre.
- Bedre enn meg, mener du.
10
00:00:15,542 --> 00:00:17,875
- Val og jeg tar imot tilbudet.
- Allie.
11
00:00:17,875 --> 00:00:20,250
Å jobbe for Ethan ville løst
alle AVIs problemer.
12
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
Du og jeg burde ikke samarbeide.
13
00:00:21,792 --> 00:00:23,834
Jeg er forelsket i deg enda.
14
00:00:23,834 --> 00:00:25,333
Vi må redde Ethan Ward.
15
00:00:25,333 --> 00:00:27,208
Noen i firmaet svindler investorer
16
00:00:27,208 --> 00:00:28,709
og hvitvasker mye penger.
17
00:00:28,709 --> 00:00:29,750
Pengene du har hvitvasket.
18
00:00:29,750 --> 00:00:30,959
De kommer fra et sted.
19
00:00:30,959 --> 00:00:32,417
Det er et fond.
20
00:00:32,417 --> 00:00:33,542
Hva heter det?
21
00:00:33,542 --> 00:00:35,000
Det er en Carly Simon-sang.
22
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Mockingbird-fondet.
23
00:00:36,500 --> 00:00:38,041
{\an8}Matthew Keegan.
24
00:00:38,041 --> 00:00:40,667
{\an8}Han driver 12 klubber
og restauranter i byen.
25
00:00:40,667 --> 00:00:42,500
Jeg har inngått en avtale med en annen.
26
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
Han bruker kodenavn.
27
00:00:44,458 --> 00:00:45,583
"Mockingbird".
28
00:00:45,583 --> 00:00:48,542
Hyggelig å møte deg, Ms. Bishop.
29
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
Hva skal jeg kalle deg? Ikke...
30
00:00:55,125 --> 00:00:57,083
Mockingbird går fint.
31
00:00:59,333 --> 00:01:02,500
Du er vanskelig å få tak i, Mr. Bird.
32
00:01:02,875 --> 00:01:05,291
Når man er for tilgjengelig,
33
00:01:05,291 --> 00:01:08,333
plager folk deg med alle detaljer.
34
00:01:08,333 --> 00:01:11,417
Og om et problem
35
00:01:11,417 --> 00:01:14,875
havner hos meg, for eksempel at varen min
36
00:01:15,667 --> 00:01:18,125
har blitt tatt fra territoriet mitt...
37
00:01:18,125 --> 00:01:19,709
Keegans klubber var mine.
38
00:01:19,709 --> 00:01:21,333
Vi ferdigstilte forhandlingene.
39
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
Ikke fort nok.
40
00:01:24,083 --> 00:01:25,959
Hør på meg, hva enn du heter.
41
00:01:25,959 --> 00:01:27,959
Du er ny i byen, så du kan få en avtale.
42
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
Du kan få varene dine,
43
00:01:31,041 --> 00:01:33,834
så får jeg Keegans klubber.
44
00:01:33,834 --> 00:01:36,250
Etterpå holder du deg unna
45
00:01:36,250 --> 00:01:38,375
forretningene mine, ellers...
46
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Beklager.
47
00:01:40,208 --> 00:01:43,875
Jeg må bare spørre. Ellers hva?
48
00:01:44,166 --> 00:01:46,458
Ellers har jeg 150 menn
49
00:01:46,458 --> 00:01:48,750
som vil gjøre
forretningene dine vanskelige.
50
00:01:48,750 --> 00:01:52,041
Håper du ikke mener Taggarts gjeng.
51
00:01:52,041 --> 00:01:53,625
Hvorfor det?
52
00:01:53,625 --> 00:01:56,125
De er mine nå.
53
00:01:56,125 --> 00:01:59,333
Jeg er også venn med Shive-,
54
00:01:59,625 --> 00:02:01,500
Gullahorn- og Peterson-folkene.
55
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Jeg er ny i byen.
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,667
Det gjør at jeg ser verdien i å ha
57
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
stabile partnerskap med mine nye naboer.
58
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
Derfor tilbyr jeg deg jobb.
59
00:02:13,166 --> 00:02:14,709
Jobb?
60
00:02:14,709 --> 00:02:16,792
En rolle, om du vil.
61
00:02:16,792 --> 00:02:18,500
Jeg leder Kensington-firmaet.
62
00:02:18,500 --> 00:02:23,083
Ms. Bishop, det finnes ikke
noe Kensington-firma i Los Angeles.
63
00:02:23,542 --> 00:02:27,041
Jeg har tatt opp det du hadde,
64
00:02:27,500 --> 00:02:30,750
og alle syndikater i byen
65
00:02:30,750 --> 00:02:35,083
har bedt meg drepe deg her i kveld.
66
00:02:36,458 --> 00:02:38,333
De er redde for deg,
67
00:02:38,333 --> 00:02:40,750
og jeg trenger en sånn person
på lønningslista.
68
00:02:41,625 --> 00:02:42,709
Så
69
00:02:44,208 --> 00:02:46,208
du gir meg tilbake dopen,
70
00:02:46,917 --> 00:02:48,458
så sier vi det er en avtale.
71
00:02:48,458 --> 00:02:51,333
Eller du beholder dopen,
72
00:02:52,500 --> 00:02:54,667
så sier vi det er krig.
73
00:02:56,250 --> 00:02:59,000
Tenk over det. Ta 24 timer.
74
00:02:59,333 --> 00:03:01,959
Så ringer jeg og sier
75
00:03:01,959 --> 00:03:04,166
hvor du kan levere dem.
76
00:03:11,458 --> 00:03:12,625
Hva er det?
77
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Herregud!
78
00:03:17,875 --> 00:03:19,625
- Hvordan kunne du tillate dette?
- Jeg?
79
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
Jeg lot vaktene mine være
med henne på hotellet.
80
00:03:22,125 --> 00:03:23,834
- Hvor var dine?
- På hotellet.
81
00:03:23,834 --> 00:03:25,709
Sophie ble skutt
da hun prøvde å redde Tessa.
82
00:03:25,709 --> 00:03:27,208
Hun opereres nå, så ikke prøv deg.
83
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
- Hvor var du?
- Hvor var du?
84
00:03:28,750 --> 00:03:30,875
Dere kriger med Felicity, ikke jeg.
85
00:03:30,875 --> 00:03:32,041
Så det er min feil?
86
00:03:32,041 --> 00:03:33,667
- Så klart.
- Det er det.
87
00:03:33,667 --> 00:03:36,917
Greit. Da avslutter jeg
det jeg begynte på.
88
00:03:36,917 --> 00:03:39,083
Nei. Hun har Tessa.
89
00:03:39,083 --> 00:03:42,000
Vi finner ut hva Felicity vil ha,
og gir henne det.
90
00:03:42,000 --> 00:03:43,667
- Hun vil ha Rhys.
- Firmaet.
91
00:03:43,667 --> 00:03:45,834
Hun må ta til takke med deg.
Firmaet finnes ikke.
92
00:03:45,834 --> 00:03:46,959
- Hva?
- Hva mener du?
93
00:03:46,959 --> 00:03:48,375
Hva snakker du om?
94
00:03:48,375 --> 00:03:51,000
- Det har skjedd en fiendtlig overtakelse.
- Av hvem?
95
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
En som kaller seg Mockingbird.
96
00:03:55,250 --> 00:03:56,875
Som i Mockingbird fond?
97
00:03:57,375 --> 00:04:00,458
Har du møtt denne Mockingbird?
98
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
- Hvem er det?
- Aner ikke.
99
00:04:02,458 --> 00:04:04,333
Men han er en kjepphøy jævel
100
00:04:04,333 --> 00:04:06,583
som har alliert seg
med alle store aktører...
101
00:04:06,583 --> 00:04:09,166
Det er henne. Felicity.
102
00:04:12,542 --> 00:04:13,792
Ja.
103
00:04:13,792 --> 00:04:15,125
Hallo, vennen!
104
00:04:15,125 --> 00:04:16,375
Har du gjort henne noe...
105
00:04:16,375 --> 00:04:18,208
Det skal jeg ikke,
106
00:04:18,542 --> 00:04:20,500
så lenge du gjør det jeg sier.
107
00:04:21,208 --> 00:04:22,583
Sett på høyttaler.
108
00:04:23,125 --> 00:04:25,333
- Hører du etter?
- Hva vil du?
109
00:04:25,333 --> 00:04:26,583
Kontanter? Diamanter?
110
00:04:26,583 --> 00:04:28,709
Deg og Rhys ved Beechwood-demningen
111
00:04:28,709 --> 00:04:30,208
kl. 12.00 i morgen.
112
00:04:30,208 --> 00:04:32,000
Ta med Ben også.
113
00:04:32,583 --> 00:04:35,625
Det blir en trøst for Tessa
å dra hjem med faren sin.
114
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
Vi gjør ikke det.
115
00:04:40,083 --> 00:04:42,041
- Jo.
- Hva?
116
00:04:42,041 --> 00:04:43,834
- Skatt.
- Ring tilbake og si...
117
00:04:43,834 --> 00:04:46,959
Slutt. Dere fikk sjansen.
118
00:04:46,959 --> 00:04:48,875
Nå gjør vi det på min måte.
119
00:04:54,375 --> 00:04:55,792
{\an8}Noe nytt om Sophie?
120
00:04:55,792 --> 00:04:57,375
{\an8}Hun er ferdig operert.
121
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
{\an8}Legen sa det gikk bra.
122
00:04:58,458 --> 00:04:59,542
{\an8}- Får jeg treffe henne.
- Nei.
123
00:04:59,542 --> 00:05:00,959
{\an8}Nei.
124
00:05:00,959 --> 00:05:02,333
{\an8}Hvorfor ikke?
125
00:05:03,166 --> 00:05:04,458
{\an8}Hun sover.
126
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
{\an8}Og foreldrene er her.
127
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
{\an8}De er ikke blide på oss.
128
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
{\an8}- Jeg bør snakke med dem.
- Nei.
129
00:05:10,166 --> 00:05:13,333
{\an8}De vil ikke snakke. De vil saksøke.
130
00:05:13,709 --> 00:05:16,083
{\an8}Så klart, og det burde de.
131
00:05:16,083 --> 00:05:17,709
{\an8}- Allie...
- Det går bra.
132
00:05:17,709 --> 00:05:19,709
{\an8}Det går bra med henne, men...
133
00:05:19,709 --> 00:05:22,166
{\an8}I mellomtiden har vi laptopen til Sophie,
134
00:05:22,166 --> 00:05:23,875
{\an8}som inneholder Weatherby hotells
135
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
{\an8}video-opptak og telefonlogger
136
00:05:25,625 --> 00:05:27,667
{\an8}fra kvelden Rhys skjøt Felicity.
137
00:05:27,667 --> 00:05:29,083
{\an8}Alt er kryptert,
138
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
{\an8}men om Val dekrypterer det,
kan vi finne ut
139
00:05:31,125 --> 00:05:32,834
{\an8}hvem som reddet Felicity.
140
00:05:32,834 --> 00:05:34,458
{\an8}Og hvem hun jobber med nå.
141
00:05:34,458 --> 00:05:38,000
{\an8}Det kan si oss hvor hun er.
142
00:05:39,291 --> 00:05:41,041
{\an8}Jeg liker ikke at det kun er
143
00:05:41,041 --> 00:05:42,375
{\an8}to tilgangspunkter til demningen.
144
00:05:42,375 --> 00:05:45,041
{\an8}Hun vil prøve å hegne oss inn
når vi kommer.
145
00:05:45,041 --> 00:05:47,542
{\an8}-"Oss"?
- Ikke begynn.
146
00:05:48,583 --> 00:05:49,875
{\an8}Tror du hun gir henne tilbake?
147
00:05:51,709 --> 00:05:54,333
{\an8}Felicity vil ha Rhys og Margot,
ikke Tessa.
148
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
{\an8}Hva er det?
149
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
{\an8}Jeg kjenner henne ikke engang.
150
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
{\an8}Jo da.
151
00:06:01,166 --> 00:06:03,250
{\an8}For noen uker siden
visste jeg ikke at hun fantes.
152
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
{\an8}Nå vil jeg dø for henne?
153
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
{\an8}Du skal ikke dø.
154
00:06:08,834 --> 00:06:10,250
{\an8}Hva er det?
155
00:06:12,166 --> 00:06:13,625
{\an8}Vi skal få henne tilbake.
156
00:06:15,417 --> 00:06:17,834
{\an8}Felicity forventer
at vi skal prøve på noe.
157
00:06:18,250 --> 00:06:21,417
{\an8}Hun forventer at du, Rhys
og Margot skal prøve på noe.
158
00:06:21,417 --> 00:06:24,125
{\an8}Ikke nødvendigvis meg.
159
00:06:31,375 --> 00:06:32,458
Det er farlig.
160
00:06:32,458 --> 00:06:33,959
Men vi kan få tak i Tessa
161
00:06:33,959 --> 00:06:35,917
- uten å ofre dere.
- Hvordan?
162
00:06:35,917 --> 00:06:38,333
Planen begynner på sørsiden av demningen.
163
00:06:38,625 --> 00:06:41,542
Jeg kjører dere til møtet,
slik Felicity ba om.
164
00:06:42,208 --> 00:06:43,667
Men ikke alene.
165
00:06:43,667 --> 00:06:45,750
Mens dere er der,
er jeg øynene og ørene deres.
166
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Parkert i en overvåkningsbil øst
167
00:06:47,750 --> 00:06:49,875
for demningen, helt ute av syne.
168
00:06:50,208 --> 00:06:51,875
Jeg ser dere.
169
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
Kommer det noen?
170
00:06:53,625 --> 00:06:55,083
Ikke enda.
171
00:06:55,083 --> 00:06:56,792
Men de kommer.
172
00:06:56,792 --> 00:06:58,166
Vi skal være klare.
173
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
For vi skal væpne oss til tennene.
174
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
Nei. Ingen våpen.
175
00:07:01,667 --> 00:07:03,333
- Benji.
- Absurd.
176
00:07:03,333 --> 00:07:05,083
Ingen våpen på oss.
177
00:07:05,083 --> 00:07:06,834
Det betyr ikke at vi ikke har dem i sikte.
178
00:07:06,834 --> 00:07:08,709
Vi har en skarpskytter i posisjon
179
00:07:08,709 --> 00:07:10,709
på åskammen over demningen.
180
00:07:10,709 --> 00:07:12,375
Hvem er skarpskytteren?
181
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
De er her.
182
00:07:14,917 --> 00:07:17,041
To SUV-er kommer fra nord.
183
00:07:17,041 --> 00:07:18,834
Mottatt. Ben?
184
00:07:18,834 --> 00:07:21,125
Jeg ser dem. Nå er vi i gang.
185
00:07:22,542 --> 00:07:23,625
Jeg er inne.
186
00:07:27,834 --> 00:07:33,083
Jeg ser to fiender og to førere.
187
00:07:36,625 --> 00:07:37,959
Hva skal vi gjøre?
188
00:07:37,959 --> 00:07:39,208
Ben foretar utvekslingen.
189
00:07:39,208 --> 00:07:40,917
Når han og Tessa er langt nok unna,
190
00:07:40,917 --> 00:07:42,667
skyt fiendens dekk. Forstått?
191
00:07:42,667 --> 00:07:43,792
Forstått.
192
00:07:43,792 --> 00:07:45,417
Rhys skjøt Felicity
193
00:07:45,417 --> 00:07:48,500
og forlot rommet rundt 21.30.
194
00:07:48,917 --> 00:07:50,500
- Mamma.
- Alt i orden.
195
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
- Vi er her.
- Går det bra?
196
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Åpne jakkene, tøm lommene.
197
00:07:54,333 --> 00:07:55,709
Vi har ikke noe.
198
00:07:55,709 --> 00:07:57,083
Overbevis meg.
199
00:07:57,083 --> 00:07:59,417
Telefonhistorikken viser en samtale
200
00:07:59,417 --> 00:08:03,625
fra det rommet til et annet klokken 21.36.
201
00:08:03,625 --> 00:08:05,208
Hvem var i det andre rommet?
202
00:08:05,208 --> 00:08:06,917
Felix McCall.
203
00:08:07,625 --> 00:08:08,959
Vet vi hvem det er?
204
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
En av mine medarbeidere.
205
00:08:10,250 --> 00:08:12,291
Hvorfor ringte hun Felix?
206
00:08:12,291 --> 00:08:13,750
Begge jobber for Kensington.
207
00:08:13,750 --> 00:08:15,083
Men sist vi så ham, jobbet han for...
208
00:08:15,083 --> 00:08:16,750
Med din lederstil,
209
00:08:16,750 --> 00:08:18,625
kan du klandre Felix
for at han ville ha ny sjef?
210
00:08:18,750 --> 00:08:20,709
Og det er deg?
211
00:08:21,083 --> 00:08:23,000
Nei. Det er umulig.
212
00:08:23,000 --> 00:08:25,417
Ben? Det er en felle.
213
00:08:26,792 --> 00:08:29,125
Tessa samarbeider med Felicity.
214
00:08:31,375 --> 00:08:33,125
Din lille kjerring.
215
00:08:33,125 --> 00:08:34,667
Hva er dette?
216
00:08:34,667 --> 00:08:37,166
Felicity og jeg planla dette hele tiden.
217
00:08:37,166 --> 00:08:39,375
Legg den bort. La oss snakke sammen.
218
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
Vi har nok tid til det,
219
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
for dere blir med oss.
220
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Ta dem to.
221
00:08:57,166 --> 00:08:58,792
Hører Alice Vaughan på?
222
00:08:59,458 --> 00:09:01,208
Jeg har en beskjed til deg.
223
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Prøver du eller folkene dine
224
00:09:04,083 --> 00:09:05,417
å hindre oss i å dra,
225
00:09:05,917 --> 00:09:07,291
dreper jeg ham.
226
00:09:07,709 --> 00:09:09,250
Forstått?
227
00:09:10,375 --> 00:09:11,417
Kom igjen.
228
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Hva skal jeg gjøre?
229
00:09:15,000 --> 00:09:16,583
Drepe henne?
230
00:09:21,417 --> 00:09:22,709
Allie?
231
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
Ikke gjør noe.
232
00:09:31,583 --> 00:09:32,834
Det er over.
233
00:09:39,375 --> 00:09:40,709
Alice.
234
00:09:40,709 --> 00:09:42,959
Beklager å buse inn,
men vi har et problem.
235
00:09:42,959 --> 00:09:45,041
- Hva er det?
- Ethan, hva gjør...
236
00:09:45,041 --> 00:09:47,458
Vi ventet på Ben.
237
00:09:47,458 --> 00:09:48,917
Går det bra?
238
00:09:49,291 --> 00:09:50,709
Hva er problemet?
239
00:09:52,000 --> 00:09:53,625
Han kommer ikke.
240
00:09:54,083 --> 00:09:55,834
Ben har en 15 år gammel datter.
241
00:09:55,834 --> 00:09:57,709
Som kidnappet ham og Rhys.
242
00:09:57,709 --> 00:09:59,917
- Moren er...
- Margot Bishop.
243
00:09:59,917 --> 00:10:02,000
Lederen for Kensington-firmaet.
244
00:10:02,000 --> 00:10:04,291
- Kensington-firmaet?
- Britisk syndikat.
245
00:10:04,291 --> 00:10:06,291
Si at informantene mine
246
00:10:06,291 --> 00:10:09,041
ikke har jobbet
for Margot Bishop hele tiden.
247
00:10:09,041 --> 00:10:11,750
Nei. Ben fant nettopp ut om Tessa.
248
00:10:11,750 --> 00:10:14,959
Husker du ikke hvordan det føles
å bli løyet for av ham?
249
00:10:14,959 --> 00:10:16,375
Han løy ikke.
250
00:10:16,375 --> 00:10:18,625
Han har hjulpet deg med alle saker,
251
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
og han hjalp deg med å finne mannen din.
252
00:10:20,458 --> 00:10:22,000
Sa han det?
253
00:10:22,000 --> 00:10:23,583
Vil du kjefte på ham?
254
00:10:23,583 --> 00:10:25,834
Hjelp meg med å redde ham, så kan du det.
255
00:10:26,583 --> 00:10:28,000
Hvor tror du hun tok dem med?
256
00:10:28,000 --> 00:10:29,834
Vi pinget mobilene. Ingenting.
257
00:10:29,834 --> 00:10:31,917
Dere har ingen spor.
258
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
- Jeg sa ikke det.
- Hva har dere?
259
00:10:33,542 --> 00:10:35,709
Vi har Mockingbird.
260
00:10:35,709 --> 00:10:37,583
Som i Mockingbird-fondet.
261
00:10:37,583 --> 00:10:39,375
Vet du om det også?
262
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
Han er i trøbbel.
263
00:10:43,166 --> 00:10:45,875
Hvem er han? Mockingbird?
264
00:10:45,875 --> 00:10:48,542
Jeg vet bare at han sa
at jeg jobber for ham nå,
265
00:10:48,542 --> 00:10:51,542
og det betyr vel at du jobber for ham.
266
00:10:51,542 --> 00:10:52,750
Visste du om dette?
267
00:10:52,750 --> 00:10:54,000
Så klart ikke.
268
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
Jeg ville sagt det.
269
00:10:55,750 --> 00:10:59,333
For en lojalitet.
Sjelden hos en som er så ung.
270
00:10:59,792 --> 00:11:03,208
Hvem er hun?
Jenta du ansatte for å spille Tessa.
271
00:11:03,208 --> 00:11:06,875
Det er det beste.
Hun er faktisk datteren deres.
272
00:11:06,875 --> 00:11:09,000
Felicity fant meg i Sheffield.
273
00:11:09,000 --> 00:11:12,041
Hun sa hvem jeg var, hvem dere var.
274
00:11:12,333 --> 00:11:13,917
Jeg ante det ikke.
275
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Hvorfor bruke henne?
276
00:11:16,166 --> 00:11:18,959
Hvorfor ikke bare drepe meg?
277
00:11:19,792 --> 00:11:21,875
Hun ville ha Kensington.
278
00:11:21,875 --> 00:11:23,792
Jeg vurderte et kupp,
279
00:11:23,792 --> 00:11:26,333
men det er jo en familiebedrift.
280
00:11:26,959 --> 00:11:28,875
Jeg er ikke familie.
281
00:11:28,875 --> 00:11:30,750
Hvem fortalte deg om Tessa?
282
00:11:31,083 --> 00:11:33,291
Moren din.
283
00:11:33,291 --> 00:11:35,000
Hun var full.
284
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Tenk så glad jeg var
for å høre hemmeligheten,
285
00:11:37,875 --> 00:11:42,625
et barn, en rettmessig arving,
som hadde blitt utstøtt.
286
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Så du dreper oss,
og Tessa er marionetten din.
287
00:11:45,667 --> 00:11:48,333
Ser jeg ut som en marionett?
288
00:11:48,333 --> 00:11:51,000
Du ser ut som du er ung og selvgod
289
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
og ikke vil leve lenge.
290
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
Når du begynner å tenke selv,
291
00:11:55,583 --> 00:11:57,375
dreper hun deg.
292
00:11:57,375 --> 00:11:59,709
Ikke om hun dreper Felicity først.
293
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
Om Felicity kan drepes.
294
00:12:01,583 --> 00:12:03,917
Prøv en stake gjennom hjertet.
295
00:12:04,417 --> 00:12:06,667
Når dere har drept hverandre
296
00:12:06,667 --> 00:12:09,667
i det som vil ligne en fæl søskenkrangel,
297
00:12:09,667 --> 00:12:12,792
vil hun være dronningen,
og jeg rådgiveren.
298
00:12:13,375 --> 00:12:14,917
Dronningen av hva?
299
00:12:14,917 --> 00:12:17,792
Nå som Mockingbird eier firmaet,
300
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
har hun ingenting.
301
00:12:19,583 --> 00:12:21,542
Du har ingenting.
302
00:12:21,959 --> 00:12:24,333
Ring ham. Mockingbird.
303
00:12:24,959 --> 00:12:26,625
Ordne enda et møte.
304
00:12:27,000 --> 00:12:29,625
Vi kan nok finne en avtale.
305
00:12:29,917 --> 00:12:32,875
Jeg kan ikke kontakte ham.
306
00:12:33,166 --> 00:12:36,375
Han skal ringe meg for å høre
om jeg går med på vilkårene.
307
00:12:37,000 --> 00:12:38,959
Da er du ikke til nytte.
308
00:12:38,959 --> 00:12:40,917
Frankie.
309
00:12:40,917 --> 00:12:41,917
Rolig, Frankie.
310
00:12:41,917 --> 00:12:43,834
Tar ikke Margot telefonen,
311
00:12:43,834 --> 00:12:45,625
blir det ikke noe møte med Mockingbird.
312
00:12:45,625 --> 00:12:46,709
Du trenger henne.
313
00:12:49,083 --> 00:12:51,709
Greit. Vi venter på telefonen.
314
00:13:03,542 --> 00:13:05,834
Det er henne,
en av mine tidligere salgsmedarbeidere,
315
00:13:05,834 --> 00:13:06,959
Carol Cooney.
316
00:13:06,959 --> 00:13:08,792
Hun hvitvasket Mockingbirds penger.
317
00:13:08,792 --> 00:13:10,000
- Ja.
- Tror du hun vil hjelpe?
318
00:13:10,000 --> 00:13:12,458
Jeg sa til agent Diaz
at om Carol hjelper oss å finne Ben,
319
00:13:12,458 --> 00:13:13,917
trekker jeg anmeldelsen.
320
00:13:13,917 --> 00:13:15,458
Det må du ikke.
321
00:13:15,458 --> 00:13:17,583
Og hun tillater det nok ikke.
322
00:13:19,500 --> 00:13:20,667
Hør her.
323
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
Angående det jeg sa.
324
00:13:25,625 --> 00:13:27,083
- Nei.
- Jeg hadde ikke rett...
325
00:13:27,083 --> 00:13:28,625
Stopp.
326
00:13:31,208 --> 00:13:32,750
Jeg er glad du sa det.
327
00:13:41,000 --> 00:13:43,125
Jeg er sammen med Ben nå.
328
00:13:43,125 --> 00:13:45,458
Jeg vet det.
329
00:13:48,333 --> 00:13:50,917
Men jeg ville tilbringe
resten av livet med deg.
330
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Jeg vil alltid elske deg.
331
00:14:07,000 --> 00:14:10,083
Jeg vet ikke
om det gjør det bedre eller verre.
332
00:14:13,375 --> 00:14:15,041
Det er bare sånn det er.
333
00:14:17,625 --> 00:14:18,917
Ja.
334
00:14:24,917 --> 00:14:27,458
Jeg hører med agent Diaz
335
00:14:27,458 --> 00:14:30,417
og ser hvor vi står med Carol.
336
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
La oss finne Ben.
337
00:14:37,125 --> 00:14:38,625
Greit?
338
00:14:38,625 --> 00:14:41,041
Skal jeg ikke i fengsel?
339
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
- Jo.
- Bidrar du til å finne Mockingbird...
340
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
Kan jeg få dommeren til
341
00:14:46,166 --> 00:14:47,667
å tilby strafferabatt.
342
00:14:47,667 --> 00:14:49,125
Og når jeg slipper ut,
343
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
får jeg jobben tilbake?
344
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Nei.
345
00:14:53,125 --> 00:14:54,750
Niks.
346
00:14:54,750 --> 00:14:57,959
Du må konsentrere deg
om å finne Mockingbird.
347
00:14:57,959 --> 00:15:00,417
Ja vel. Som jeg sa til dem,
348
00:15:00,417 --> 00:15:03,083
aner jeg ikke hvem det er.
349
00:15:03,083 --> 00:15:05,875
Han snek seg inn på kontoret på fredager
350
00:15:05,875 --> 00:15:08,959
og la en konvolutt
med penger på skrivebordet.
351
00:15:09,333 --> 00:15:10,792
Hva med pengene han ga deg
352
00:15:10,792 --> 00:15:12,125
for å investere i Ethans firma?
353
00:15:12,125 --> 00:15:13,750
Det var elektroniske overføringer.
354
00:15:13,750 --> 00:15:15,834
Men alle elektroniske overføringer
355
00:15:15,834 --> 00:15:17,583
genererer en kvittering, ikke sant?
356
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Ja, de havner direkte i fondet.
357
00:15:19,458 --> 00:15:22,834
Hva om du denne gangen,
358
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
i stedet for en kvittering,
359
00:15:24,583 --> 00:15:27,166
sendte en SOS og sa...
360
00:15:27,166 --> 00:15:29,333
Identiteten din er avslørt.
361
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
Den er på en måte det.
362
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Du ber om et krisemøte for deg og teamet.
363
00:15:34,875 --> 00:15:36,500
Jeg har ikke teamet lenger.
364
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
- Har jeg...
- Nei.
365
00:15:38,625 --> 00:15:40,709
Vi skal være teamet.
366
00:15:41,583 --> 00:15:43,917
Har dere salgserfaring?
367
00:15:44,375 --> 00:15:47,417
Nei. Vi skal spane.
368
00:15:48,500 --> 00:15:49,834
Skal jeg...
369
00:15:49,834 --> 00:15:51,542
Skal jeg spane?
370
00:15:52,125 --> 00:15:56,291
Du skal være deg, men på en måte.
371
00:15:56,291 --> 00:15:58,125
Kan jeg spørre om noe?
372
00:15:58,125 --> 00:16:01,083
Hva skal jeg ha på meg til slikt?
373
00:16:01,542 --> 00:16:05,542
Har dere garderobebudsjett?
374
00:16:24,792 --> 00:16:26,625
Nydelig sted!
375
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
- Konsentrer deg.
- Beklager.
376
00:16:28,458 --> 00:16:30,291
- Carol!
- Kjære vene.
377
00:16:30,291 --> 00:16:32,375
Det er hyggelig å endelig...
378
00:16:32,375 --> 00:16:33,834
Tuller du?
379
00:16:34,792 --> 00:16:37,458
- Val?
- Tommy, er du Mockingbird?
380
00:16:37,458 --> 00:16:39,291
Kjenner du ham? Hvem er det?
381
00:16:39,291 --> 00:16:41,125
Han er ikke Mockingbird.
382
00:16:41,125 --> 00:16:44,000
Han er den dumme lillebroren min.
383
00:16:50,834 --> 00:16:52,834
Du er ikke Mockingbird.
384
00:16:52,834 --> 00:16:55,583
Det er problemet.
Du har aldri trodd på meg.
385
00:16:55,917 --> 00:16:58,125
- Tommy.
- Jeg er Mockingbird.
386
00:16:58,125 --> 00:17:00,417
Da havner du i fengsel i lang tid.
387
00:17:00,417 --> 00:17:02,792
Jeg er ikke Mockingbird.
388
00:17:02,792 --> 00:17:04,250
Hvem er det, da?
389
00:17:04,250 --> 00:17:05,834
- En venn...
- Kjenner jeg ham?
390
00:17:05,834 --> 00:17:08,959
...som ville drept meg
om jeg sa navnet hans.
391
00:17:09,291 --> 00:17:11,625
Navnet hans? Det er en han.
392
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Høres ikke ut som en venn.
393
00:17:13,208 --> 00:17:14,750
Kanskje jeg kan beskytte deg.
394
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Det kan du ikke.
395
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Da må du late som om
396
00:17:18,500 --> 00:17:20,583
du er Mockingbird litt lenger.
397
00:17:21,417 --> 00:17:23,000
Du må ringe Margot.
398
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
Jeg kan ikke ringe nå.
399
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Jeg sa 24 timer.
400
00:17:26,583 --> 00:17:30,000
Ringer jeg nå, virker jeg nervøs.
401
00:17:30,000 --> 00:17:31,834
Om ikke arresterer jeg deg.
402
00:17:31,834 --> 00:17:33,625
Men jeg er jo sjefen.
403
00:17:34,291 --> 00:17:35,458
Akkurat...
404
00:17:37,458 --> 00:17:40,500
Det er sikkert bra
å holde henne på tå hev.
405
00:17:47,375 --> 00:17:48,458
Det er ham.
406
00:17:49,417 --> 00:17:50,500
Ta den.
407
00:17:54,959 --> 00:17:57,375
- Hallo?
- Ms. Bishop.
408
00:17:57,375 --> 00:18:00,834
Er du klar til å gi tilbake
dopen du stjal?
409
00:18:00,834 --> 00:18:02,041
- Hva?
- Hva?
410
00:18:05,417 --> 00:18:08,417
En kollega av meg tar ledelsen
411
00:18:08,417 --> 00:18:11,041
i Kensington-firmaet,
med øyeblikkelig virkning.
412
00:18:11,625 --> 00:18:12,834
Vil du ha forsendelsen,
413
00:18:12,834 --> 00:18:14,333
snakk med henne.
414
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
Er dette den berømte Mockingbird?
415
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
Når kan vi møtes?
416
00:18:23,083 --> 00:18:24,750
Det var det.
417
00:18:27,375 --> 00:18:29,083
Hør her.
418
00:18:29,917 --> 00:18:32,125
Vi planla dette
419
00:18:32,125 --> 00:18:34,208
lenge før jeg møtte dere.
420
00:18:35,417 --> 00:18:37,959
Det var ikke personlig.
421
00:18:40,792 --> 00:18:43,917
Jeg visste bare at dere forlot meg.
422
00:18:45,458 --> 00:18:47,417
Nå vet du mer.
423
00:18:49,333 --> 00:18:53,625
Hvem sitt barn er du? Vårt eller hennes?
424
00:18:59,750 --> 00:19:01,667
Her er adressen.
425
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Hun venter meg.
426
00:19:05,041 --> 00:19:06,458
400 South Corvis.
427
00:19:06,458 --> 00:19:08,375
Jeg sikrer en radius
på 3 kvartaler rundt bygningen.
428
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Hva tenker du? Taktisk team på seks?
429
00:19:10,333 --> 00:19:11,542
Hvor skal du?
430
00:19:11,542 --> 00:19:13,250
Kan jeg ikke gå?
431
00:19:13,250 --> 00:19:14,583
- Nei.
- Ikke søren!
432
00:19:14,583 --> 00:19:15,917
Du får ikke dra.
433
00:19:15,917 --> 00:19:17,542
Danny, kan du komme hit?
434
00:19:17,542 --> 00:19:20,041
Ja da. Hva skjer?
435
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
Hva skjer, kompis?
436
00:19:22,000 --> 00:19:23,709
Hva gjør han her?
437
00:19:23,709 --> 00:19:25,417
Ingenting, og du blir hos ham
438
00:19:25,417 --> 00:19:26,750
for å sørge for det.
439
00:19:26,750 --> 00:19:27,917
Hvor skal dere?
440
00:19:27,917 --> 00:19:29,750
For å ta Felicity.
441
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Ikke uten meg!
442
00:19:31,208 --> 00:19:33,083
- Kjæresten min...
- Danny.
443
00:19:33,083 --> 00:19:35,542
Husker du agent Diaz fra FBI?
444
00:19:35,542 --> 00:19:36,792
Hallo.
445
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Pass på ham.
446
00:19:40,625 --> 00:19:42,542
Hvem er kjæresten din?
447
00:19:42,542 --> 00:19:44,291
Er det slutt med Sophie?
448
00:19:45,291 --> 00:19:47,709
Da er det avgjort.
449
00:19:48,000 --> 00:19:52,625
Rhys, du må stå der.
450
00:19:53,208 --> 00:19:54,625
Rolig, Frankie.
451
00:19:54,625 --> 00:19:58,083
Om det er greit,
går jeg mens jeg enda kan.
452
00:19:58,083 --> 00:20:02,542
Margot, du må stå tvers overfor ham.
453
00:20:04,834 --> 00:20:06,417
Og jeg trenger våpnene.
454
00:20:06,959 --> 00:20:09,250
Om vi gjør det riktig,
455
00:20:09,625 --> 00:20:11,208
ser det ut som dere skjøt hverandre.
456
00:20:11,208 --> 00:20:14,709
Benjamin Jones vil ha mistet livet
i kryssilden.
457
00:20:15,333 --> 00:20:17,750
Og når Mockingbird kommer,
458
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
slutter han seg til dere.
459
00:20:19,250 --> 00:20:21,166
Det eneste spørsmålet er
460
00:20:21,709 --> 00:20:23,667
hvem jeg skal skyte først.
461
00:20:24,458 --> 00:20:27,041
Kan jeg foreslå deg selv?
462
00:20:27,041 --> 00:20:29,208
Du har hjulpet meg å velge.
463
00:20:29,208 --> 00:20:30,959
Farvel, Rhys.
464
00:20:38,458 --> 00:20:39,709
Jeg kan ikke la deg skade dem.
465
00:20:42,083 --> 00:20:43,959
- Tessa.
- Slutt å snakke.
466
00:20:44,750 --> 00:20:46,542
Ned med våpnene, ellers dør hun.
467
00:20:50,959 --> 00:20:52,417
Gjør som hun sier.
468
00:20:54,834 --> 00:20:56,208
Det er buntebånd i skuffen.
469
00:20:58,000 --> 00:21:00,125
Dette er vanskelig.
470
00:21:00,125 --> 00:21:02,792
Men de er fæle, egoistiske mennesker.
471
00:21:02,792 --> 00:21:05,333
Ja. Jeg også.
472
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
Jeg prøvde å drepe mamma,
og hun tok meg til seg.
473
00:21:08,333 --> 00:21:10,417
Pappa kunne meldt meg til FBI,
men lot være.
474
00:21:10,417 --> 00:21:13,125
Det var leit at onkel Rhys skjøt deg,
475
00:21:13,125 --> 00:21:15,667
men jeg vil ikke miste familien min
av den grunn.
476
00:21:15,667 --> 00:21:18,500
Du er akkurat som dem, din slu hurpe.
477
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
Jeg lærte av den beste.
478
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
Skal jeg være fornærmet?
479
00:21:23,333 --> 00:21:24,917
Hun mente ikke deg.
480
00:21:27,000 --> 00:21:28,542
Hun mente meg.
481
00:21:29,875 --> 00:21:31,875
Det lå en Taser i buntebånd-skuffen.
482
00:21:33,417 --> 00:21:37,041
Beklager dette.
483
00:21:37,458 --> 00:21:39,625
Da dette begynte, visste jeg ikke
484
00:21:39,625 --> 00:21:42,166
at dere var dere.
485
00:21:43,375 --> 00:21:45,208
Alice skrev at FBI er på vei.
486
00:21:45,208 --> 00:21:46,542
Dere må dra.
487
00:21:46,542 --> 00:21:47,667
Jeg er hjertens enig.
488
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Ikke vi. Justine tror hun redder oss.
489
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
Om ikke du vil på FBIs radar...
490
00:21:52,542 --> 00:21:54,041
Vi kan ta bakveien.
491
00:21:55,458 --> 00:21:56,583
Jeg viser vei.
492
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
Margot, gå.
493
00:22:01,500 --> 00:22:03,125
Kom igjen.
494
00:22:04,041 --> 00:22:05,333
Hva gjør du?
495
00:22:05,333 --> 00:22:07,041
Avslutter det jeg begynte på.
496
00:22:07,041 --> 00:22:08,500
Nei. Hun er ikke en trussel.
497
00:22:08,500 --> 00:22:09,917
Når hun våkner, så,
498
00:22:09,917 --> 00:22:11,583
og sånn får hun dø i søvne.
499
00:22:11,583 --> 00:22:14,542
Justine arresterer deg. Det er vitner her.
500
00:22:14,542 --> 00:22:15,834
Ja.
501
00:22:15,834 --> 00:22:17,625
Må skyte dem også.
502
00:22:17,625 --> 00:22:19,291
Stopp. Du kan ikke gjøre dette.
503
00:22:19,291 --> 00:22:21,083
- Du kan ikke drepe dem.
- Jeg sparer deg bryet.
504
00:22:25,041 --> 00:22:26,208
Datteren din er nestemann.
505
00:22:27,959 --> 00:22:29,375
Rhys!
506
00:22:29,375 --> 00:22:30,959
Det går bra. Det er et kjøttsår.
507
00:22:30,959 --> 00:22:32,333
Avslutt det.
508
00:22:37,417 --> 00:22:38,583
Hei!
509
00:22:38,583 --> 00:22:40,208
Hva var det som tok så lenge?
510
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Det er LA. Trafikk.
511
00:22:43,291 --> 00:22:44,458
Går det bra?
512
00:22:44,458 --> 00:22:45,792
Tessa reddet oss.
513
00:22:46,959 --> 00:22:49,083
Men Rhys ble truffet i skulderen.
514
00:22:49,083 --> 00:22:50,333
Jeg ringer sykebil.
515
00:22:50,333 --> 00:22:51,792
Og Margot og Tessa?
516
00:22:51,792 --> 00:22:53,041
De stakk.
517
00:22:56,333 --> 00:22:57,583
Hvordan fant du oss?
518
00:22:58,291 --> 00:22:59,875
Tommy Vaughan.
519
00:23:00,500 --> 00:23:03,417
Kan vi besøke Sophie? Får hun ha besøk?
520
00:23:03,417 --> 00:23:05,625
Du kan ikke besøke henne.
521
00:23:05,625 --> 00:23:06,542
Hva mener du?
522
00:23:06,542 --> 00:23:08,083
Nei.
523
00:23:08,417 --> 00:23:09,625
Hvorfor er du her?
524
00:23:10,125 --> 00:23:12,041
Du hadde tre millioner.
525
00:23:12,041 --> 00:23:13,667
Du skulle begynne på nytt.
526
00:23:13,667 --> 00:23:16,875
Jeg kan ha tatt tvilsomme avgjørelser.
527
00:23:16,875 --> 00:23:18,083
Som?
528
00:23:18,083 --> 00:23:19,667
Visste du
at veddeløpshester kan få hjerteinfarkt?
529
00:23:19,667 --> 00:23:20,792
Jeg ante det ikke,
530
00:23:20,792 --> 00:23:22,542
og ingen gadd å si det.
531
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
Kan jeg spørre om noe?
532
00:23:29,250 --> 00:23:30,417
Hvorfor gjør du det?
533
00:23:31,750 --> 00:23:35,709
Hvorfor kommer du tilbake
534
00:23:36,500 --> 00:23:38,542
når du bare sårer henne?
535
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
Hun er søsteren min.
536
00:23:43,625 --> 00:23:45,375
Og hun er alt jeg har.
537
00:23:49,834 --> 00:23:52,500
Ser ut som agent Diaz ringte etter en bil.
538
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Hallo.
539
00:23:58,834 --> 00:24:01,000
Hils Sophie.
540
00:24:09,834 --> 00:24:11,166
Hvordan gikk det?
541
00:24:11,709 --> 00:24:13,834
Margot og Tessa slapp unna.
542
00:24:13,834 --> 00:24:15,250
Men vi tok Felicity.
543
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
Alice tok Felicity.
544
00:24:16,750 --> 00:24:18,792
Så fikk vi Rhys på sykehus.
545
00:24:18,792 --> 00:24:20,542
Død, håper jeg?
546
00:24:20,542 --> 00:24:22,667
Skutt i skulderen.
Ben er der. Det går bra.
547
00:24:23,166 --> 00:24:24,500
- Hvor er Tommy?
- Han er borte.
548
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
Folkene dine hentet ham for en time siden.
549
00:24:26,875 --> 00:24:29,166
Jeg sendte ikke noen.
550
00:24:29,166 --> 00:24:31,125
-Å nei.
- Danny!
551
00:24:31,125 --> 00:24:32,250
De hadde skilt.
552
00:24:32,250 --> 00:24:33,583
Slapp han unna?
553
00:24:33,583 --> 00:24:36,333
Beklager, agent Diaz. Vi skal finne ham.
554
00:24:36,333 --> 00:24:39,166
Jeg skal finne ham og Margot Bishop.
555
00:24:39,917 --> 00:24:42,083
Dere holder dere unna meg fra nå av.
556
00:24:48,542 --> 00:24:49,959
Han gikk fra jakken.
557
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
Fin jakke.
558
00:24:51,834 --> 00:24:54,625
Er vi sikre på
at broren din ikke er Mockingbird?
559
00:24:54,625 --> 00:24:56,792
Jeg begynner å tro at han er savant.
560
00:24:59,625 --> 00:25:00,959
Apropos superskurker...
561
00:25:00,959 --> 00:25:02,333
Finn ut hvor hun er.
562
00:25:03,542 --> 00:25:05,542
- Går det bra?
- Fint.
563
00:25:06,208 --> 00:25:08,083
- Vi?
- Jeg er med Tessa.
564
00:25:08,667 --> 00:25:10,500
- Hvor?
- Et trygt sted.
565
00:25:10,792 --> 00:25:12,000
Hvor er det?
566
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
Agent Diaz og FBI...
567
00:25:14,125 --> 00:25:15,834
Vi er hos Alice.
568
00:25:20,041 --> 00:25:21,333
- Hva?
- Det går bra.
569
00:25:21,750 --> 00:25:23,333
Litt beige, men...
570
00:25:23,333 --> 00:25:25,625
Vet Alice dette?
571
00:25:25,625 --> 00:25:26,625
Så klart ikke.
572
00:25:26,625 --> 00:25:27,917
Da kan dere ikke være der.
573
00:25:27,917 --> 00:25:29,083
Det er derfor jeg ringer.
574
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Jeg må ha en tjeneste.
575
00:25:30,750 --> 00:25:32,709
Herregud! Hva trenger du?
576
00:25:33,542 --> 00:25:34,792
Et fly.
577
00:25:34,792 --> 00:25:36,166
Et fly?
578
00:25:36,166 --> 00:25:38,041
Helst et Gulfstream med seks seter,
579
00:25:38,041 --> 00:25:39,750
- men en Learjet holder.
- Margot.
580
00:25:39,750 --> 00:25:41,291
Jo fortere du finner et,
581
00:25:41,291 --> 00:25:43,291
jo fortere drar vi fra Alices hus.
582
00:25:44,542 --> 00:25:45,709
Hva sa hun?
583
00:25:47,458 --> 00:25:49,834
Hun sa at de har det bra.
584
00:25:49,834 --> 00:25:51,166
Hvor er hun?
585
00:25:52,750 --> 00:25:54,083
Det sa hun ikke.
586
00:25:54,083 --> 00:25:55,375
Hva sa han?
587
00:26:01,083 --> 00:26:03,834
Jeg sa unnskyld.
588
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Og jeg reddet livet ditt.
589
00:26:08,792 --> 00:26:10,709
Kanskje du ikke burde gjort det.
590
00:26:11,166 --> 00:26:12,709
Hva skal det bety?
591
00:26:13,166 --> 00:26:14,625
Hva var poenget?
592
00:26:16,834 --> 00:26:19,917
Jeg har jobbet livet av meg
593
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
og andre folk
594
00:26:23,166 --> 00:26:25,792
i forsøket på å skape noe.
595
00:26:27,792 --> 00:26:31,875
Først med familien min, så med faren din,
596
00:26:32,709 --> 00:26:34,083
og nå med deg.
597
00:26:37,625 --> 00:26:38,875
Og jeg mislyktes.
598
00:26:41,709 --> 00:26:42,834
Firmaet er borte.
599
00:26:44,917 --> 00:26:46,458
Faren din er sammen med Alice.
600
00:26:48,291 --> 00:26:50,333
Og du er...
601
00:26:55,583 --> 00:26:57,834
Jeg er Margot Bishops datter.
602
00:26:58,458 --> 00:27:02,250
Jeg reddet deg ikke så du kunne gi opp.
603
00:27:03,959 --> 00:27:06,709
Om du vil fly til en avsidesliggende
604
00:27:06,709 --> 00:27:09,917
pensjonistby for forbrytere,
605
00:27:09,917 --> 00:27:11,125
glem det.
606
00:27:15,500 --> 00:27:17,959
Du lovet å lære meg å drive et syndikat.
607
00:27:19,041 --> 00:27:20,959
Vi har ikke noe syndikat å drive.
608
00:27:22,208 --> 00:27:27,041
Da må vi skape et nytt et.
609
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
Hvordan har Rhys det?
610
00:27:33,333 --> 00:27:34,625
Kulen streifet skulderen.
611
00:27:35,208 --> 00:27:37,625
Han er surere for at hun ødela jakken.
612
00:27:37,625 --> 00:27:39,166
- Hørt fra Margot?
- Nei.
613
00:27:39,166 --> 00:27:42,625
Agent Diaz går etter henne og Tessa.
614
00:27:44,959 --> 00:27:48,000
Hun ender nok i ungdomsfengsel
eller blir dømt som voksen
615
00:27:48,000 --> 00:27:49,625
og må tilbringe livet i fengsel.
616
00:27:49,625 --> 00:27:51,250
Justine vil aldri stole på meg igjen.
617
00:27:51,250 --> 00:27:52,792
Den broen er brent.
618
00:27:52,792 --> 00:27:54,583
Hun gjør det om hun får Mockingbird.
619
00:27:55,166 --> 00:27:56,583
Har du noen spor?
620
00:27:56,583 --> 00:27:59,417
Det beste var Tommy, som rømte.
621
00:27:59,917 --> 00:28:01,917
Han la kun igjen denne.
622
00:28:05,208 --> 00:28:08,375
Den er spesiallaget av en skredder.
623
00:28:08,959 --> 00:28:10,625
Mr. Vaughan elsket dressen,
624
00:28:10,625 --> 00:28:11,959
så han vil bestille en til.
625
00:28:12,291 --> 00:28:14,625
Han sa han ga dere
kredittkortnummeret sitt.
626
00:28:14,625 --> 00:28:16,208
Kan jeg bekrefte nummeret?
627
00:28:20,542 --> 00:28:23,083
Jeg så på kredittkortregningene
til Mockingbird Inc.,
628
00:28:23,083 --> 00:28:25,000
men det er ikke noe uvanlig der,
629
00:28:25,000 --> 00:28:27,041
selv om han spiser masse sushi.
630
00:28:27,041 --> 00:28:28,542
Broren min hater sushi.
631
00:28:28,542 --> 00:28:30,041
Han er ofte på Vinzu.
632
00:28:30,041 --> 00:28:31,583
Trodde det var stengt.
633
00:28:31,583 --> 00:28:34,917
Han var der 18. mai, 21. mai.
634
00:28:35,208 --> 00:28:36,667
Kan du lese de andre?
635
00:28:36,667 --> 00:28:39,291
Vinzu er stedet der Justine, Rhys og jeg
636
00:28:39,291 --> 00:28:41,417
stanset en diamantsmugler-ring.
637
00:28:41,417 --> 00:28:43,500
Sigarbutikken er i Santa Barbara,
638
00:28:43,500 --> 00:28:45,125
og det var der vi tok
639
00:28:45,125 --> 00:28:46,792
våpengjengen Argosy.
640
00:28:46,792 --> 00:28:48,625
Denne kaffesjappa er i første etasje
641
00:28:48,625 --> 00:28:50,709
i Blackwell Protection-bygget,
642
00:28:50,709 --> 00:28:52,792
der Justine arresterte direktøren.
643
00:28:53,083 --> 00:28:54,500
Tommy fulgte etter dere.
644
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Vi tar forbryterne.
645
00:28:56,375 --> 00:28:57,917
Så kommer Tommy og Mockingbird
646
00:28:57,917 --> 00:28:59,375
og fyller maktvakuumet.
647
00:28:59,375 --> 00:29:01,000
Kun én annen
648
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
hadde tilgang til informasjonen.
649
00:29:03,500 --> 00:29:05,166
Takk for at du fikk meg ut.
650
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
Liker du det du ser, Thomas?
651
00:29:10,542 --> 00:29:14,875
For nå er det vårt, rubbel og bit.
652
00:29:20,125 --> 00:29:21,333
Hva har skjedd med armen din?
653
00:29:21,625 --> 00:29:23,333
En gave fra en eks.
654
00:29:23,709 --> 00:29:26,458
Felicity? Alice sa det.
655
00:29:27,625 --> 00:29:29,291
Hva mer vet Alice?
656
00:29:29,291 --> 00:29:31,166
At jeg ikke er Mockingbird.
657
00:29:31,959 --> 00:29:33,709
Hvordan vet hun det?
658
00:29:34,041 --> 00:29:37,625
Hun tror ikke jeg er i stand
til mafiasjefhet.
659
00:29:39,834 --> 00:29:41,792
Du skal vise henne.
660
00:29:41,792 --> 00:29:44,667
Du har en smuglerring, en våpenhandel
661
00:29:44,667 --> 00:29:46,750
og en privat hær til rådighet.
662
00:29:46,750 --> 00:29:49,125
Den er mest til din rådighet.
663
00:29:49,125 --> 00:29:52,083
Ja, men jeg kan ikke være ansiktet utad.
664
00:29:52,083 --> 00:29:54,583
Du vil ikke være den som blir tatt.
665
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Ingen blir tatt.
666
00:29:56,583 --> 00:29:59,583
Rhys, de vet at jeg ikke er Mockingbird.
667
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
Så vis at de tar feil.
668
00:30:04,041 --> 00:30:05,625
Vi hadde en avtale.
669
00:30:05,625 --> 00:30:08,709
Du mistet pengene dine og trengte en jobb.
670
00:30:08,709 --> 00:30:10,917
Du lovet å ikke blande inn Alice.
671
00:30:11,375 --> 00:30:13,583
Det er ikke min feil.
672
00:30:14,000 --> 00:30:15,375
La meg si deg noe.
673
00:30:16,166 --> 00:30:18,458
Om du vil beskytte Alice,
674
00:30:19,041 --> 00:30:21,417
fullfører du dette.
675
00:30:29,542 --> 00:30:30,834
Jeg mister jobben.
676
00:30:30,834 --> 00:30:32,125
Nei da.
677
00:30:32,125 --> 00:30:33,875
Jeg havner i fengsel.
678
00:30:33,875 --> 00:30:37,208
Han svek meg også.
Satte avtalen min i fare.
679
00:30:38,000 --> 00:30:39,667
Vi tar ham.
680
00:30:43,125 --> 00:30:44,792
Det er ikke nok for FBI.
681
00:30:44,792 --> 00:30:47,959
Vi trenger Margot også. Og Tessa.
682
00:30:48,333 --> 00:30:50,083
Ellers ser det ut som om
683
00:30:50,083 --> 00:30:51,750
vi har jobbet for Kensington.
684
00:30:52,542 --> 00:30:55,625
Jeg kan ikke bare gi datteren min
til domstolen.
685
00:30:55,625 --> 00:30:57,667
Men Margot Bishop er grei?
686
00:30:58,583 --> 00:31:02,792
Vil du gi datteren din en sjanse,
687
00:31:02,792 --> 00:31:04,875
sier du hvor de er.
688
00:31:04,875 --> 00:31:06,625
Jeg vet ikke.
689
00:31:08,875 --> 00:31:10,000
Jeg sverger.
690
00:31:12,166 --> 00:31:13,542
Har du snakket med Margot?
691
00:31:13,542 --> 00:31:16,000
Nei.
692
00:31:17,875 --> 00:31:19,291
Hva med deg?
693
00:31:21,166 --> 00:31:22,917
Har du snakket med Margot Bishop?
694
00:31:34,667 --> 00:31:35,709
Hva skjer?
695
00:31:35,709 --> 00:31:37,458
FBI ser etter dere.
696
00:31:37,875 --> 00:31:39,250
Dere er ikke trygge.
697
00:31:39,250 --> 00:31:40,417
Hva gjør jeg?
698
00:31:40,417 --> 00:31:42,500
Bare vent til jeg kommer.
699
00:31:51,166 --> 00:31:52,667
Jeg har tre enheter på vei.
700
00:31:52,667 --> 00:31:54,166
Ben, du blir med meg.
701
00:31:54,166 --> 00:31:55,959
- Danny og jeg følger etter.
- Nei.
702
00:31:56,083 --> 00:31:58,000
AVI blir ikke med.
703
00:31:58,000 --> 00:31:59,667
Nei! Det er mitt hus!
704
00:31:59,667 --> 00:32:01,750
- Allie...
- Jones, vi drar.
705
00:32:01,750 --> 00:32:02,834
Beklager.
706
00:32:02,834 --> 00:32:04,583
Ikke la henne ransake huset.
707
00:32:04,583 --> 00:32:05,709
Jeg ringer deg.
708
00:32:08,500 --> 00:32:09,959
Ben! Agent Diaz!
709
00:32:09,959 --> 00:32:12,166
- Mr. Ward.
- Hva gjør du her?
710
00:32:12,166 --> 00:32:14,667
Er ikke sikker. Allie ringte.
711
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Ethan! Du er her.
712
00:32:16,500 --> 00:32:18,208
Ringte du ham?
713
00:32:18,208 --> 00:32:19,625
Ja. Jobbgreier.
714
00:32:19,625 --> 00:32:21,500
Trodde dere ikke jobbet sammen lenger.
715
00:32:21,500 --> 00:32:22,750
Kommer du eller ikke?
716
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
Ring meg.
717
00:32:26,250 --> 00:32:27,625
Ja.
718
00:32:28,667 --> 00:32:30,583
Hva skjer? Går det bra?
719
00:32:30,583 --> 00:32:33,166
Ja, men jeg trenger hjelp.
720
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Vi må ha nøkkelen.
721
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
Dette er valg de tok,
forbrytelser de begikk.
722
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
Nøkkelen.
723
00:32:58,083 --> 00:32:59,291
På tre.
724
00:32:59,291 --> 00:33:00,709
Klare?
725
00:33:03,166 --> 00:33:04,250
Én...
726
00:33:05,500 --> 00:33:06,625
To...
727
00:33:15,667 --> 00:33:16,750
Ingen på kjøkkenet.
728
00:33:17,208 --> 00:33:18,834
- Tomt.
- Tomt!
729
00:33:18,834 --> 00:33:19,959
Tomt.
730
00:33:20,250 --> 00:33:21,500
Alle rommene er sikret.
731
00:33:21,500 --> 00:33:22,792
Det er ingen her.
732
00:33:28,667 --> 00:33:30,458
Hvor er Benjamin Jones?
733
00:33:35,500 --> 00:33:37,208
Takk for advarselen.
734
00:33:40,041 --> 00:33:42,500
Vi må dra. Nå.
735
00:33:45,583 --> 00:33:46,959
Margot og Tessa er borte.
736
00:33:47,458 --> 00:33:51,041
Siden du også er det, ringer jeg for å si
737
00:33:51,041 --> 00:33:53,875
at du har brutt avtalen.
738
00:33:55,291 --> 00:33:57,125
Jeg kan ikke hjelpe deg nå.
739
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
Du blir tatt.
740
00:34:07,500 --> 00:34:08,959
Ben brøt avtalen.
741
00:34:09,542 --> 00:34:11,375
Det ville han ikke gjort uten at du sa ja.
742
00:34:11,875 --> 00:34:14,000
Om du sier hvor han er,
743
00:34:14,542 --> 00:34:16,917
vil jeg vurdere mindre siktelser mot deg
744
00:34:18,083 --> 00:34:19,250
og firmaet ditt.
745
00:34:19,250 --> 00:34:20,834
- Unnskyld?
- Agent Diaz.
746
00:34:20,834 --> 00:34:21,917
Hvor er han?
747
00:34:22,750 --> 00:34:24,542
Jeg skal arrestere noen i kveld,
748
00:34:24,917 --> 00:34:26,375
og det kan like godt være deg.
749
00:34:27,875 --> 00:34:29,542
Hva om jeg kan gi deg Rhys?
750
00:34:30,750 --> 00:34:32,291
Får søsteren min være i fred da?
751
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
Tommy.
752
00:34:34,208 --> 00:34:36,667
Kan du gi meg Rhys?
753
00:34:38,417 --> 00:34:39,417
Sikkert ikke.
754
00:34:39,417 --> 00:34:42,083
Men jeg kan gi deg hele operasjonen,
755
00:34:42,542 --> 00:34:45,375
alle våpnene, pengene, aktørene.
756
00:34:46,041 --> 00:34:47,333
Du kan ta alt.
757
00:34:49,667 --> 00:34:51,166
Jeg er ferdig.
758
00:34:53,709 --> 00:34:55,458
Tenk at du kom tilbake.
759
00:34:55,458 --> 00:34:57,750
Jeg kommer alltid tilbake.
760
00:34:58,125 --> 00:34:59,959
Vanligvis fordi du må ha penger.
761
00:35:00,834 --> 00:35:02,917
Men denne gangen var det for min skyld.
762
00:35:02,917 --> 00:35:06,000
For å være ærlig kom jeg for å se
763
00:35:06,000 --> 00:35:07,875
om du kan få meg ut av Rhys-greia.
764
00:35:08,458 --> 00:35:11,834
Jeg har etterlyst Rhys, Margot og Tessa.
765
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
Og Ben.
766
00:35:16,834 --> 00:35:19,709
Du vet han bare gjør dette for Tessa.
767
00:35:20,709 --> 00:35:22,917
At Ben soner resten av livet,
768
00:35:22,917 --> 00:35:24,834
hjelper ikke Tessa.
769
00:35:28,583 --> 00:35:31,125
Beklager, Ms. Vaughan.
770
00:35:38,166 --> 00:35:39,250
Kom igjen.
771
00:35:43,417 --> 00:35:46,667
Jeg er glad i deg.
772
00:35:50,166 --> 00:35:51,417
Det går bra med Ben.
773
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Du fikser alltid alt.
774
00:36:24,959 --> 00:36:26,333
Du gjorde det faktisk.
775
00:36:26,333 --> 00:36:28,083
Ikke vær så overrasket.
776
00:36:29,041 --> 00:36:32,417
Når har jeg sagt nei til deg?
777
00:36:32,875 --> 00:36:34,041
Aldri.
778
00:36:36,625 --> 00:36:39,000
Du har alltid hjulpet meg.
779
00:36:40,375 --> 00:36:42,208
Så ikke skuff meg nå.
780
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
Hva skjer nå?
781
00:36:44,667 --> 00:36:46,709
Jeg skal be deg bli med.
782
00:36:48,709 --> 00:36:50,000
Hvor er du?
783
00:36:50,000 --> 00:36:52,208
Benji! Hvor er du?
784
00:36:52,208 --> 00:36:54,000
Jeg setter Margot og datteren min
785
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
på et fly ut av landet, så de er trygge.
786
00:36:57,959 --> 00:36:59,542
Så kommer jeg etter deg.
787
00:37:00,417 --> 00:37:03,000
Benji, la meg forklare.
788
00:37:03,000 --> 00:37:04,583
Du løy for meg.
789
00:37:04,583 --> 00:37:06,500
- Du utnyttet meg.
- Det var for vår skyld.
790
00:37:06,500 --> 00:37:09,417
Ødela avtalen min og fremtiden med Alice.
791
00:37:09,834 --> 00:37:12,333
Så vi skulle ha noe etter avtalen,
792
00:37:12,333 --> 00:37:14,792
vårt eget imperium, større enn Kensington.
793
00:37:14,792 --> 00:37:17,500
Det er ditt, Rhys. Vi er ferdige.
794
00:37:17,500 --> 00:37:18,625
Hører du?
795
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
Jeg kommer etter deg.
796
00:37:29,208 --> 00:37:30,667
Imponerende. Takk, Danny.
797
00:37:30,667 --> 00:37:34,166
Jeg kan ikke ta all æren. Jeg fikk hjelp.
798
00:37:38,917 --> 00:37:40,333
Er det Ethans fly?
799
00:37:40,333 --> 00:37:42,125
Hvem andre kjenner vi
som eier en flyplass?
800
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Er det hans flyplass?
Jeg kan ikke måle meg.
801
00:37:44,625 --> 00:37:47,917
Unødvendig. Hun elsker deg, din idiot.
802
00:37:56,667 --> 00:37:58,041
Ethans fly.
803
00:37:59,125 --> 00:38:01,125
Det er bare seks seter,
804
00:38:01,125 --> 00:38:02,959
men han ville hjelpe.
805
00:38:03,750 --> 00:38:05,166
Han vil hate at jeg kysser deg
806
00:38:05,166 --> 00:38:07,250
foran ham, ikke sant?
807
00:38:12,583 --> 00:38:13,625
Greit.
808
00:38:15,083 --> 00:38:16,333
Jeg sier ha det til Tessa.
809
00:38:16,625 --> 00:38:17,792
Nei.
810
00:38:18,583 --> 00:38:19,917
Du skal være med.
811
00:38:21,125 --> 00:38:22,375
Nei.
812
00:38:22,875 --> 00:38:24,250
Jeg må bli hos deg.
813
00:38:24,250 --> 00:38:25,667
Du kan ikke.
814
00:38:25,667 --> 00:38:29,875
FBI slutter ikke
før de har tatt deg og Rhys.
815
00:38:33,750 --> 00:38:35,583
Vi finner ut av det.
816
00:38:35,583 --> 00:38:36,917
Ja.
817
00:38:37,375 --> 00:38:38,875
Setter du deg på flyet,
818
00:38:38,875 --> 00:38:41,166
lover jeg at vi gjør det.
819
00:38:44,125 --> 00:38:45,959
Bli med oss.
820
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Jeg kan ikke rømme.
821
00:38:50,500 --> 00:38:52,417
Jeg kan ikke bare forsvinne.
822
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Ikke enda.
823
00:38:59,750 --> 00:39:00,959
Men snart.
824
00:39:03,000 --> 00:39:04,417
Lov det.
825
00:39:09,291 --> 00:39:10,542
Gå.
826
00:39:23,750 --> 00:39:25,250
Vi må dra.
827
00:39:25,250 --> 00:39:26,542
Blir du med oss?
828
00:39:26,542 --> 00:39:27,917
Gudskjelov!
829
00:39:27,917 --> 00:39:29,959
Jeg gledet meg ikke til å være enslig mor.
830
00:39:29,959 --> 00:39:31,667
Nå får jeg to pappaer.
831
00:39:31,667 --> 00:39:33,083
Blir du med?
832
00:39:40,041 --> 00:39:41,166
Tror ikke det.
833
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
- Jeg trodde...
- Jeg kan ikke dra fra henne.
834
00:39:43,917 --> 00:39:45,250
Ta vare på hverandre.
835
00:39:48,625 --> 00:39:50,000
Jeg tror ikke på monogami.
836
00:39:50,000 --> 00:39:52,458
Det har du sagt.
837
00:39:54,542 --> 00:39:56,291
Prøv å ikke
838
00:39:57,250 --> 00:40:01,333
forelske deg i noen før jeg er tilbake.
839
00:40:01,333 --> 00:40:03,834
Skynd deg tilbake, da.
840
00:40:05,875 --> 00:40:07,041
Vi må stikke!
841
00:41:18,625 --> 00:41:20,709
Oversatt av: Heidi Rabbevåg