1 00:00:00,125 --> 00:00:01,417 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,458 Tessa Riley. Er det dit rigtige navn? 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,041 Måske bør du gå direkte til kilden. 4 00:00:05,041 --> 00:00:06,250 Fortæl os det, mor. 5 00:00:06,250 --> 00:00:07,709 Hvis du vidste, at hun var min... 6 00:00:07,709 --> 00:00:08,750 Selvfølgelig var hun din. 7 00:00:08,750 --> 00:00:10,083 Hvorfor så ikke sige det? 8 00:00:10,083 --> 00:00:12,083 Fordi du ville gøre det rette, 9 00:00:12,083 --> 00:00:13,875 slå dig til ro og være en "familie". 10 00:00:13,875 --> 00:00:15,083 Tessa vil være med i Firmaet. 11 00:00:15,083 --> 00:00:16,625 Nej. Hun skal ikke blive som os. 12 00:00:16,625 --> 00:00:18,208 Det er hun allerede. 13 00:00:18,208 --> 00:00:19,750 Hvem fanden er du? 14 00:00:19,875 --> 00:00:20,834 Troy. 15 00:00:20,834 --> 00:00:22,333 Hvad mener du med, at du er harddisken? 16 00:00:22,458 --> 00:00:24,041 Når Blackwell skal have kopieret data, 17 00:00:24,166 --> 00:00:25,583 ser jeg det én gang, og så er det her for evigt. 18 00:00:25,583 --> 00:00:27,500 Hvad hvis jeg vidste, hvor din mand er? 19 00:00:27,500 --> 00:00:28,834 - Hvad? - Specialagent Edgar Diaz. 20 00:00:28,959 --> 00:00:31,250 Vent. Er din mand i FBI? 21 00:00:31,250 --> 00:00:33,500 Hvor sært var det at se Ethan igen? 22 00:00:33,500 --> 00:00:35,625 - Sagde du, at jeg dræbte betjenten? - Nej. 23 00:00:35,625 --> 00:00:36,834 Jeg elskede dig. 24 00:00:36,834 --> 00:00:38,667 - Ethan. - Jeg ville giftes. 25 00:00:38,667 --> 00:00:40,583 Ethan Ward var uskyldig. 26 00:00:40,583 --> 00:00:42,375 Jeg skylder dig en undskyldning. 27 00:00:42,500 --> 00:00:43,667 Jeg tog fejl. 28 00:00:43,667 --> 00:00:46,166 Der var en mand i mit liv, før jeg mødte dig. 29 00:00:46,166 --> 00:00:47,417 Ethan Ward. 30 00:00:53,542 --> 00:00:54,709 Kan vi tale sammen? 31 00:00:59,458 --> 00:01:00,625 Jeg ved, jeg skulle have ringet, 32 00:01:00,625 --> 00:01:02,208 men jeg ville ikke gøre det i telefonen. 33 00:01:02,208 --> 00:01:04,208 - Ethan... - Da vi slog op... 34 00:01:05,417 --> 00:01:06,750 Jeg var ikke et godt sted. 35 00:01:08,000 --> 00:01:09,625 Og jeg gjorde ting, jeg fortryder. 36 00:01:10,583 --> 00:01:12,041 Også mig. Det er okay. 37 00:01:12,041 --> 00:01:13,583 Nej, det er ikke. 38 00:01:14,667 --> 00:01:16,291 Du skal vide, at jeg har det bedre nu. 39 00:01:17,750 --> 00:01:19,709 Hvad jeg ville elske mere end noget... 40 00:01:20,834 --> 00:01:22,333 Kan vi begynde forfra? 41 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 Hej. 42 00:01:27,375 --> 00:01:29,125 - Hej. - Hej. 43 00:01:30,417 --> 00:01:33,208 Undskyld. Jeg vidste ikke, at du havde gæster. 44 00:01:33,667 --> 00:01:34,834 Hej. Ethan. 45 00:01:34,834 --> 00:01:36,917 Ethan. Vi talte lige om dig. 46 00:01:37,959 --> 00:01:38,792 Åh. 47 00:01:38,792 --> 00:01:40,709 Ben er min forlovede. 48 00:01:41,834 --> 00:01:42,792 Wow. 49 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Wow. Tillykke. 50 00:01:44,500 --> 00:01:45,875 - Tak. - Tak. Ja. 51 00:01:47,417 --> 00:01:49,208 Lad ikke mig afbryde. 52 00:01:49,208 --> 00:01:50,625 Tal I bare sammen. 53 00:01:50,625 --> 00:01:53,000 Nej, det er mig, der afbryder. 54 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 Jeg bør gå. 55 00:01:55,208 --> 00:01:57,417 - Jeg ringer. - Skønt. 56 00:01:58,417 --> 00:02:00,041 - Rart at møde dig, Ben. - I lige måde. 57 00:02:00,625 --> 00:02:01,500 Medmindre... 58 00:02:03,166 --> 00:02:04,750 Vil du med ind og have en drink? 59 00:02:07,750 --> 00:02:09,041 - Absolut. - Okay. 60 00:02:12,333 --> 00:02:14,250 Jeg kunne godt bruge én. 61 00:02:23,959 --> 00:02:25,083 {\an8}Jeg ser, du har omdekoreret. 62 00:02:25,208 --> 00:02:26,792 {\an8}Lidt. 63 00:02:26,792 --> 00:02:27,959 {\an8}Åh, det er rigtigt. 64 00:02:28,083 --> 00:02:29,291 {\an8}Det var også dit hjem. 65 00:02:29,417 --> 00:02:30,291 {\an8}For en tid. 66 00:02:30,959 --> 00:02:32,083 {\an8}Bor I sammen? 67 00:02:32,208 --> 00:02:33,375 {\an8}- Nej. - Ja. 68 00:02:33,834 --> 00:02:35,333 {\an8}Jeg er her de fleste nætter. 69 00:02:35,458 --> 00:02:36,542 {\an8}Hvor længe har I... 70 00:02:36,667 --> 00:02:38,166 {\an8}- To måneder. - Et år. 71 00:02:38,291 --> 00:02:41,333 {\an8}- Nej, vi har været sammen... - Kærester længere. 72 00:02:41,333 --> 00:02:43,083 {\an8}Men forlovet i to måneder. 73 00:02:43,083 --> 00:02:44,417 {\an8}Forstået. 74 00:02:45,083 --> 00:02:45,959 {\an8}Har I valgt en dato? 75 00:02:46,083 --> 00:02:47,750 {\an8}- 29. juni. - Vi har ikke... 76 00:02:50,166 --> 00:02:53,500 {\an8}Vi finder stadig ud af det. 77 00:02:56,583 --> 00:02:57,709 {\an8}Hvad laver du, Ben? 78 00:02:58,083 --> 00:03:00,458 {\an8}- Jeg er... - Han er i... 79 00:03:03,375 --> 00:03:04,625 {\an8}Vil du tage den? 80 00:03:05,041 --> 00:03:06,375 {\an8}Undskyld. 81 00:03:09,083 --> 00:03:10,166 {\an8}Er alt i orden? 82 00:03:10,166 --> 00:03:11,667 {\an8}Undskyld. Jeg må gå. 83 00:03:11,792 --> 00:03:13,000 {\an8}Hvad er der galt? 84 00:03:14,125 --> 00:03:15,417 {\an8}- Kan jeg hjælpe? - Måske. 85 00:03:15,542 --> 00:03:17,417 {\an8}Er det okay, hvis jeg ringer i morgen? 86 00:03:17,417 --> 00:03:18,542 {\an8}- Selvfølgelig. - Okay. 87 00:03:19,291 --> 00:03:20,625 {\an8}Rart at møde dig, Ben. 88 00:03:20,625 --> 00:03:21,834 {\an8}I lige måde. 89 00:03:23,000 --> 00:03:24,583 {\an8}Vi burde spise middag en dag. 90 00:03:26,417 --> 00:03:27,583 {\an8}Det vil jeg meget gerne. 91 00:03:28,083 --> 00:03:29,125 {\an8}Også mig. 92 00:03:29,625 --> 00:03:30,709 {\an8}Også mig. 93 00:03:37,333 --> 00:03:39,709 {\an8}- Bare sig det. - Sig hvad? 94 00:03:39,709 --> 00:03:41,333 {\an8}Hvad du har villet sige, 95 00:03:41,333 --> 00:03:42,583 {\an8}siden han gik. 96 00:03:42,917 --> 00:03:44,041 {\an8}Han virker rar. 97 00:03:46,583 --> 00:03:49,000 {\an8}Skulle jeg ikke sige, at han ikke er morder? 98 00:03:49,000 --> 00:03:50,709 {\an8}Det ved han nok godt. 99 00:03:50,709 --> 00:03:52,166 {\an8}Jeg følte, at jeg skyldte ham en undskyldning. 100 00:03:52,166 --> 00:03:53,333 {\an8}Tydeligvis. 101 00:03:53,333 --> 00:03:55,000 {\an8}Og jeg forventede ikke, at han kom. 102 00:03:55,000 --> 00:03:56,959 {\an8}Hvem holder ikke af overraskelser? 103 00:03:56,959 --> 00:03:58,083 {\an8}Jeg gør. 104 00:03:58,083 --> 00:04:00,125 {\an8}Specielt når overraskelsen har 105 00:04:00,125 --> 00:04:02,500 {\an8}stikkende blå øjne som en sibirisk husky. 106 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 {\an8}Hold nu op. 107 00:04:03,875 --> 00:04:05,083 {\an8}Tak. 108 00:04:05,417 --> 00:04:06,667 {\an8}Hvad tror du, du laver? 109 00:04:06,667 --> 00:04:08,166 {\an8}Jeg har haft en udmattende dag. 110 00:04:08,166 --> 00:04:09,583 {\an8}Jeg fandt en menneskelig harddisk, 111 00:04:09,583 --> 00:04:11,375 {\an8}mødte min forlovedes eksforlovede, 112 00:04:11,375 --> 00:04:12,875 {\an8}der åbenbart ikke er morder... 113 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 {\an8}Virkelig? 114 00:04:14,041 --> 00:04:15,291 {\an8}Og jeg skal spise tidlig morgenmad 115 00:04:15,291 --> 00:04:17,041 {\an8}med den datter, jeg ikke kendte til... 116 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 {\an8}Du må være virkelig træt. 117 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 Det er jeg virkelig. 118 00:04:21,875 --> 00:04:24,458 Så du har intet imod, at jeg ringer til Ethan. 119 00:04:27,333 --> 00:04:29,709 {\an8}Du ringer ikke til Ethan. 120 00:04:34,000 --> 00:04:35,208 Hvordan mødtes I? 121 00:04:35,208 --> 00:04:37,083 Din onkel præsenterede os. 122 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 Er det onkel Rhys? 123 00:04:38,083 --> 00:04:39,917 - Ja. - Din onkel Rhys efterlod os 124 00:04:39,917 --> 00:04:42,417 på en stjålet yacht, mens han forsvandt 125 00:04:42,417 --> 00:04:45,125 på en tredages opiumrus med to prostituerede. 126 00:04:45,125 --> 00:04:47,125 Da den italienske kysvagt kom, 127 00:04:47,125 --> 00:04:48,166 var vi praktisk talt gift. 128 00:04:48,166 --> 00:04:50,083 Hvornår må jeg møde onkel Rhys? 129 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 - Aldrig? - Det kan vente. 130 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Så I mødtes, forelskede jer, 131 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 og i 15 år var I lykkelige? 132 00:04:57,959 --> 00:05:00,208 Jeg var. Eller det troede jeg. 133 00:05:00,208 --> 00:05:02,000 Din mor og jeg ønskede forskellige ting. 134 00:05:02,000 --> 00:05:04,625 Ja, jeg ville stjæle fra Alice Vaughan. 135 00:05:04,625 --> 00:05:05,875 Han ville giftes med hende. 136 00:05:06,625 --> 00:05:08,750 Så du opgav alt. Firmaet, 137 00:05:08,750 --> 00:05:10,834 jeres liv sammen, for et mål? 138 00:05:11,709 --> 00:05:13,041 Meget romantisk. 139 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Tak. 140 00:05:14,500 --> 00:05:17,583 Jeg mente det på en teenagepige-måde. 141 00:05:18,375 --> 00:05:21,583 Hvilket minder mig om, at vi skal til fødselsdag. 142 00:05:21,583 --> 00:05:24,333 - Hvad? - En 16-års. 143 00:05:24,792 --> 00:05:26,542 Kender du andre teenagere? 144 00:05:26,542 --> 00:05:27,959 Er det så svært at tro? 145 00:05:27,959 --> 00:05:29,709 Kommer der drenge? 146 00:05:29,709 --> 00:05:30,667 Kun piger er jeg bange for. 147 00:05:30,667 --> 00:05:32,333 Og deres forældre. 148 00:05:32,333 --> 00:05:33,417 Slap af, far. 149 00:05:33,417 --> 00:05:35,333 Hvad er det? 150 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 Jeg sender hende ikke ubevæbnet. 151 00:05:37,166 --> 00:05:39,166 Har du været til børnefødselsdag i LA? 152 00:05:39,917 --> 00:05:40,959 Giv mig den. 153 00:05:45,208 --> 00:05:46,458 Må jeg tale med dig? 154 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 Hun skal ikke have en pistol med til børnefødselsdag. 155 00:05:55,583 --> 00:05:56,750 Ikke bare ethvert barn. 156 00:05:56,750 --> 00:05:58,458 Husker du Carl og Galinda Mangels? 157 00:05:58,458 --> 00:06:00,792 - Hvad med dem? - De blev taget af FBI. 158 00:06:00,792 --> 00:06:02,208 Det viser sig, at deres folk 159 00:06:02,208 --> 00:06:04,792 er utilfredse med Carls efterfølger, Raymond Taggart. 160 00:06:04,792 --> 00:06:06,750 Taggart kan ikke håndtere Mangels' folk. 161 00:06:06,750 --> 00:06:08,375 Hvis jeg kan optage dem i Kensington, 162 00:06:08,375 --> 00:06:10,125 har jeg endelig de folk, jeg har brug for 163 00:06:10,125 --> 00:06:11,834 for at blive taget alvorligt. 164 00:06:11,834 --> 00:06:13,250 Ikke hvis du rekrutterer teenagepiger. 165 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Det er Taggarts datters fødselsdag. 166 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 Tessa smutter ind, sætter et par mikrofoner, 167 00:06:16,291 --> 00:06:17,458 og så ved jeg alt, hvad jeg har brug for. 168 00:06:17,458 --> 00:06:19,166 Ved at udsætte vores datter for fare. 169 00:06:19,166 --> 00:06:20,917 I hendes alder gjorde vi, det der var værre. 170 00:06:20,917 --> 00:06:23,041 Ingen af os havde et valg. Jeg overlevede, og du... 171 00:06:23,041 --> 00:06:25,291 Jeg lærte familiebranchen, ligesom hende. 172 00:06:25,291 --> 00:06:27,500 - Det er for farligt. - Det er en fødselsdag. 173 00:06:27,500 --> 00:06:28,750 Svaret er nej. 174 00:06:29,291 --> 00:06:30,458 Undskyld. 175 00:06:30,458 --> 00:06:32,500 Hun skal ikke med. Jeg forbyder det. 176 00:06:32,500 --> 00:06:34,125 Er du klar? 177 00:06:34,125 --> 00:06:36,250 Jeg er, men din far forbyder det. 178 00:06:37,458 --> 00:06:40,083 Hvor sødt. 179 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 Ingen har tænkt på mig før. 180 00:06:42,875 --> 00:06:44,417 Tak, far. 181 00:06:46,625 --> 00:06:47,917 Kommer du, mor? 182 00:06:48,667 --> 00:06:51,125 Prøv du at give en teenagepige ordrer. 183 00:06:55,709 --> 00:06:56,875 Hej. 184 00:06:56,875 --> 00:06:59,542 Kan du huske Troy, den menneskelige harddisk? 185 00:07:00,250 --> 00:07:01,500 Har du ødelagt ham? 186 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 Rhys, han går tilbage til FBI. 187 00:07:03,500 --> 00:07:05,291 Nej. Justine beholder ham. 188 00:07:05,291 --> 00:07:06,542 Jeg ser ikke Troy som hendes type. 189 00:07:06,542 --> 00:07:08,417 For det første er Troy alles type, 190 00:07:08,417 --> 00:07:10,417 og for det andet vil hun bruge ham til at dræbe sin mand. 191 00:07:10,417 --> 00:07:11,458 - Hvad? - Præcis. 192 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Du må komme hjem nu. 193 00:07:12,583 --> 00:07:14,083 Jeg hader at være den fornuftige. 194 00:07:14,083 --> 00:07:15,959 Jeg kan ikke. Du må dække for mig. 195 00:07:15,959 --> 00:07:18,083 Jeg tager en personlig fridag. 196 00:07:18,083 --> 00:07:19,834 Hvad? Hvad er det? 197 00:07:19,834 --> 00:07:20,792 Findes det i det her land? 198 00:07:20,792 --> 00:07:23,000 - Må jeg få en af dem? - Ikke i dag. 199 00:07:23,000 --> 00:07:24,291 Hvad der end sker, kan du klare det. 200 00:07:24,291 --> 00:07:25,917 Siden hvornår? Jeg... 201 00:07:26,208 --> 00:07:27,417 Hallo? 202 00:07:31,375 --> 00:07:32,542 Hvor skal du hen? 203 00:07:32,542 --> 00:07:35,166 Ud. Og hente Tøj til Troy. 204 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 Lad hellere være. 205 00:07:36,417 --> 00:07:38,291 Troy, hvor skal hun hen? 206 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Fælde nogle våbenhandlere. 207 00:07:39,750 --> 00:07:41,709 Troy, bare fordi du ved alt, 208 00:07:41,709 --> 00:07:43,291 behøver du ikke sige det. 209 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 Jeg går ud i 10 sekunder. 210 00:07:45,458 --> 00:07:47,000 Hvad helvede sker der? 211 00:07:47,000 --> 00:07:48,709 Ifølge den mappe, jeg så hos FBI, 212 00:07:48,709 --> 00:07:50,208 var Justines mand på opgave 213 00:07:50,208 --> 00:07:53,250 for at infiltrere våbenhandlere, kodenavn Argosy. 214 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 Operationen var fortrolig, 215 00:07:55,250 --> 00:07:56,792 og så blev den stoppet efter to måneder. 216 00:07:56,792 --> 00:07:58,083 Det er seks måneder siden. 217 00:07:58,083 --> 00:08:00,709 Alle kom hjem. På nær Eddie. 218 00:08:02,000 --> 00:08:03,458 Og du hørte aldrig fra ham? 219 00:08:03,458 --> 00:08:04,834 Jo. 220 00:08:05,125 --> 00:08:06,291 Han e-mailede mig 221 00:08:06,291 --> 00:08:08,917 og sagde, at han var forelsket i en anden. 222 00:08:08,917 --> 00:08:10,792 Så derfor vil du slå ham ihjel. 223 00:08:10,792 --> 00:08:12,667 Bare gøre ham fortræd. 224 00:08:16,250 --> 00:08:18,250 Argosy er Billy McLelands område. 225 00:08:18,250 --> 00:08:20,458 Troy siger, de plejede at arbejde fra Santa Barbara. 226 00:08:20,458 --> 00:08:21,625 Ja, det gør de stadig. 227 00:08:22,583 --> 00:08:25,792 Jeg har måske gjort forretninger med dem. 228 00:08:25,792 --> 00:08:26,959 Så du kender dem? 229 00:08:26,959 --> 00:08:30,208 Meget civiliserede for våbensmuglere at være. 230 00:08:30,834 --> 00:08:32,375 Faktisk... Ja. 231 00:08:32,917 --> 00:08:34,125 De gav mig dem her. 232 00:08:35,208 --> 00:08:36,291 Vil du have en cigar? 233 00:08:36,291 --> 00:08:37,417 Hvornår gav de dig dem? 234 00:08:37,417 --> 00:08:38,917 For nogle få uger siden. 235 00:08:38,917 --> 00:08:41,625 Det er Orbazos fra Cuba. 236 00:08:41,625 --> 00:08:43,083 Dem er der ingen, der ryger. 237 00:08:43,083 --> 00:08:44,917 Udover Eddie. 238 00:08:44,917 --> 00:08:46,959 Det er bevis for, at han er hos Argosy, 239 00:08:46,959 --> 00:08:48,792 og takket være jer to 240 00:08:48,792 --> 00:08:50,500 ved jeg, præcis hvor jeg finder ham. 241 00:08:52,250 --> 00:08:54,417 Er Ethan Ward vores klient nu? 242 00:08:54,417 --> 00:08:56,542 Ikke hvis det gør jer utilpas. 243 00:08:56,542 --> 00:08:58,125 Det gør ikke mig utilpas. 244 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 Jeg er bare bekymret for ham. 245 00:08:59,917 --> 00:09:01,291 Jeg forlod ham for at arbejde for dig. 246 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Og Ben er okay med det? 247 00:09:02,875 --> 00:09:05,250 Det foregiver han. Han inviterede ham til middag. 248 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 -Øh, hvad? - Wow. 249 00:09:06,208 --> 00:09:07,417 - Hvornår? - I aftes, 250 00:09:07,417 --> 00:09:08,959 da Ethan dukkede op hos mig, 251 00:09:08,959 --> 00:09:11,250 og vi drak bourbon sammen, som om det ikke var sært. 252 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Og det var ikke sært? 253 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 Det var vildt sært. 254 00:09:14,208 --> 00:09:15,625 Venner, han er her. 255 00:09:17,542 --> 00:09:19,875 - Kriminalbetjent Anderson. - Bare "Val" nu. 256 00:09:20,166 --> 00:09:21,792 Ethan, det er vores jurist 257 00:09:21,792 --> 00:09:23,583 og computerspecialist, Sophie Novak. 258 00:09:23,583 --> 00:09:25,083 En fornøjelse. 259 00:09:25,083 --> 00:09:26,166 Og selvfølgelig... 260 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 - Ethan... - Rart at møde dig. 261 00:09:27,750 --> 00:09:29,083 Ethan Ward. 262 00:09:30,041 --> 00:09:31,417 Tak, venner, 263 00:09:31,417 --> 00:09:33,125 fordi I ville se mig med så kort varsel. 264 00:09:33,125 --> 00:09:34,542 Det er lidt af et nødstilfælde. 265 00:09:34,542 --> 00:09:36,625 I aftes fik jeg og alle mine bestyrelsesmedlemmer 266 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 offentliggjort vores personlige info på nettet. 267 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 - Hvad? - Såsom? 268 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 Kontoudtog, skat, fortrolige e-mails. 269 00:09:43,250 --> 00:09:44,917 - Ethan. -Åh gud. 270 00:09:44,917 --> 00:09:47,583 Jeg har handler, der fejler, investorer trækker sig. 271 00:09:47,583 --> 00:09:49,083 Min bestyrelse truer med at sagsøge. 272 00:09:49,083 --> 00:09:50,709 Tror du, det er nogen indenfor? 273 00:09:50,709 --> 00:09:52,417 Lige nu ved jeg ikke, hvad jeg skal tro. 274 00:09:54,041 --> 00:09:55,709 Det er derfor, jeg er her. 275 00:09:55,709 --> 00:09:58,166 Vi kan intet gøre ved det, der er sluppet ud, 276 00:09:58,166 --> 00:10:01,000 men vi kan forhindre andet i at blive afsløret. 277 00:10:01,000 --> 00:10:02,625 Sophie opgraderer dine servere 278 00:10:02,625 --> 00:10:05,083 til vores netværkssikkerhed og kryptere dine filer, 279 00:10:05,083 --> 00:10:06,625 mens vi efterforsker hacket. 280 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 Vi starter med de ansatte. 281 00:10:08,125 --> 00:10:09,792 Måske nogen, du har fyret, 282 00:10:09,792 --> 00:10:14,208 eller nogen fra din fortid, du har glemt. 283 00:10:14,208 --> 00:10:17,750 Såvel som dine konkurrenter, rivaler, fjender. 284 00:10:17,750 --> 00:10:19,000 De har mest at vinde. 285 00:10:19,000 --> 00:10:20,291 Det er en lang liste. 286 00:10:20,291 --> 00:10:21,834 Jeg har gjort dette længe, 287 00:10:21,834 --> 00:10:24,792 og jeg har ikke altid fulgt reglerne. 288 00:10:24,792 --> 00:10:26,333 Det er okay. 289 00:10:26,333 --> 00:10:27,750 Det gør vi heller ikke. 290 00:10:29,375 --> 00:10:31,834 Det er imponerende, hvad du har skabt her. 291 00:10:31,834 --> 00:10:33,625 Vær imponeret, når vi løser det her. 292 00:10:34,417 --> 00:10:36,250 Jeg ved ikke, om selv du kan. 293 00:10:36,250 --> 00:10:38,458 Vi stopper det, finder dem 294 00:10:38,458 --> 00:10:39,834 og stopper dem. 295 00:10:40,959 --> 00:10:42,083 Tak. 296 00:10:47,083 --> 00:10:48,750 Vi kan ikke tage Ethans sag. 297 00:10:48,750 --> 00:10:49,959 Hvorfor ikke? 298 00:10:49,959 --> 00:10:52,041 Fordi jeg ved, hvem der hackede ham. 299 00:10:52,041 --> 00:10:53,208 Hvem var det? 300 00:10:54,458 --> 00:10:56,041 Mig. 301 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Sig, at du ikke har hacket Ethan. 302 00:11:03,583 --> 00:11:05,417 - Det har jeg ikke. - Gudskelov. 303 00:11:05,417 --> 00:11:07,041 Jeg bad min ven Heather om det. 304 00:11:07,041 --> 00:11:08,333 Åh gud. 305 00:11:08,333 --> 00:11:09,917 Arbejdede Heather også for Anonymous? 306 00:11:09,917 --> 00:11:11,333 Det gør hun stadig, og det er derfor, 307 00:11:11,333 --> 00:11:13,709 da vi efterforskede Ethan for mord, 308 00:11:13,709 --> 00:11:15,417 bad jeg hende se, om hun kunne finde noget, 309 00:11:15,417 --> 00:11:17,291 og måske lod hun en dør stå åben. 310 00:11:17,291 --> 00:11:18,667 Kan hun have lækket Ethans data? 311 00:11:18,667 --> 00:11:19,917 Nej, aldrig. 312 00:11:19,917 --> 00:11:22,083 Hun går op i sandhed og retfærdighed. 313 00:11:22,083 --> 00:11:23,291 I ville elske hende. 314 00:11:23,291 --> 00:11:24,667 Så hun er ikke en hacktivist 315 00:11:24,667 --> 00:11:27,083 for en antikapitalistisk organisation? 316 00:11:27,709 --> 00:11:28,792 Jo, det er hun. 317 00:11:28,792 --> 00:11:31,125 Og derfor skulle jeg aldrig have bedt hende om hjælp. 318 00:11:32,166 --> 00:11:33,917 Så jeg siger øjeblikkeligt op. 319 00:11:33,917 --> 00:11:35,000 - Nej! - Sophie. 320 00:11:35,000 --> 00:11:37,917 Hvis jeg ikke arbejder her, kan Ethan ikke anmelde AVI. 321 00:11:37,917 --> 00:11:39,208 Han anmelder os ikke. 322 00:11:39,208 --> 00:11:40,417 Tror jeg. 323 00:11:40,417 --> 00:11:42,375 I kan miste jeres tilladelse. 324 00:11:42,375 --> 00:11:44,166 Nej. Det er min skyld. 325 00:11:44,667 --> 00:11:45,750 Jeg bad dig undersøge Ethan. 326 00:11:45,750 --> 00:11:46,917 Du gjorde dit arbejde, 327 00:11:47,083 --> 00:11:49,625 og det fortsætter du med ved at hjælpe os her. 328 00:11:50,709 --> 00:11:52,041 Jeg ordner det. 329 00:11:52,041 --> 00:11:53,125 - Sophie... - Det gør jeg. 330 00:11:53,125 --> 00:11:55,041 Det lover jeg. 331 00:12:00,333 --> 00:12:01,875 Det er til fødselsdagspigen. 332 00:12:01,875 --> 00:12:03,250 Hvad er det? 333 00:12:03,250 --> 00:12:04,917 En lommelærke af sølv. 334 00:12:05,375 --> 00:12:06,834 Jeg var også en pige engang. 335 00:12:07,625 --> 00:12:08,667 Og de er til dig. 336 00:12:08,667 --> 00:12:10,750 Mikrofoner med indbyggede sendere. 337 00:12:10,750 --> 00:12:12,041 Det er alt for meget. 338 00:12:12,041 --> 00:12:13,500 Sæt dem rundt om i huset 339 00:12:13,500 --> 00:12:14,667 og baghaven. 340 00:12:14,667 --> 00:12:16,041 De fleste har den irriterende vane 341 00:12:16,041 --> 00:12:18,542 at diskutere forretninger en plein air. 342 00:12:18,542 --> 00:12:20,125 Tag også dem her. 343 00:12:20,792 --> 00:12:23,250 Du nævnte ikke, at jeg skulle være anonym. 344 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Tværtimod. 345 00:12:24,583 --> 00:12:26,959 Du skal tale med alle til festen. 346 00:12:26,959 --> 00:12:28,959 Det her er, så jeg kan hjælpe. 347 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 Så du kan være mine øjne. 348 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 Og dine ører. 349 00:12:37,125 --> 00:12:38,667 Åh gud! 350 00:12:47,667 --> 00:12:49,041 Hej! 351 00:12:50,458 --> 00:12:52,667 Husk, det er en opgave. 352 00:12:52,667 --> 00:12:54,041 Nej, det er et mareridt. 353 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 Jeg kan se Raymond Taggart. 354 00:12:56,667 --> 00:12:58,750 Glem ham. For at orientere dig 355 00:12:58,750 --> 00:13:00,333 må du finde hans datter, 356 00:13:00,333 --> 00:13:02,709 fødselsdagsbarnet, Arabella Taggart. 357 00:13:02,709 --> 00:13:05,875 Noget spor af Arabellas veninde? Maddie Collins? 358 00:13:05,875 --> 00:13:08,166 Jeg kan ikke se hende, det er din chance. 359 00:13:08,625 --> 00:13:10,041 Jeg prøver. 360 00:13:10,041 --> 00:13:11,208 Hvor er du flot. 361 00:13:11,709 --> 00:13:14,125 Hej! Arabella, tillykke. 362 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 Maddie har fortalt mig alt om dig, 363 00:13:15,458 --> 00:13:17,917 og hun sagde, jeg måtte komme, og nu ser jeg hvorfor. 364 00:13:17,917 --> 00:13:19,500 Dit hus er fantastisk. 365 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 Hvem er du? 366 00:13:21,500 --> 00:13:22,667 Åh gud. 367 00:13:22,667 --> 00:13:23,792 Sagde hun ikke, at jeg kom? 368 00:13:23,792 --> 00:13:25,375 Hvor er det pinligt. 369 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Nå. Jeg har en gave til dig. 370 00:13:26,875 --> 00:13:28,375 Maddie viste mig din skønhedsblog, 371 00:13:28,375 --> 00:13:30,208 så det er alle Nars forårsfarver. 372 00:13:30,208 --> 00:13:33,083 Men helt ærlig, den farve er fantastisk. 373 00:13:33,083 --> 00:13:34,917 Gid jeg kunne bruge rød. 374 00:13:34,917 --> 00:13:36,917 Åh. Tak. 375 00:13:36,917 --> 00:13:39,500 Med din hudtone 376 00:13:39,500 --> 00:13:41,583 kan du sagtens bruge en rosenrød. 377 00:13:41,583 --> 00:13:44,208 Hvor sagde du, at du kendte Maddie fra? 378 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 Hun er min kusine. Jeg hedder Rachel. 379 00:13:46,166 --> 00:13:47,458 Er Maddie er ikke? 380 00:13:47,458 --> 00:13:48,709 Det tror jeg ikke. 381 00:13:48,709 --> 00:13:50,917 Undskyld. Må jeg ringe til hende? 382 00:13:50,917 --> 00:13:53,083 Vover vi pelsen lidt? 383 00:13:53,083 --> 00:13:54,875 Du ved, der ikke er læbestift i. 384 00:13:54,875 --> 00:13:56,500 Jeg ved også, at det er dårlig stil 385 00:13:56,500 --> 00:13:57,959 at åbne gaver, 386 00:13:57,959 --> 00:13:59,792 før man har bedt sine venner med spiseforstyrrelser 387 00:13:59,792 --> 00:14:01,291 takke nej til kage. 388 00:14:01,291 --> 00:14:03,375 Flot. Jeg hører dig tydeligt. 389 00:14:03,375 --> 00:14:04,834 Hvem er pigen på sofaen? 390 00:14:04,834 --> 00:14:06,959 Stephanie Porter. 391 00:14:06,959 --> 00:14:09,333 Lige vundet statsmesterskabet i langdistanceløb. 392 00:14:09,333 --> 00:14:10,583 Stephanie! 393 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Rachel. Vi mødtes til regionsstævnet? 394 00:14:12,208 --> 00:14:14,458 Undskyld. Du tævede mig til regionsstævnet. 395 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Hvem er den næste? 396 00:14:18,500 --> 00:14:21,458 Den unge kvinde i din øjenkrog er Eve Hildebrand, 397 00:14:21,458 --> 00:14:24,667 håbefuld digter og folkesanger. 398 00:14:24,667 --> 00:14:27,625 Jeg har spillet din sang om brud så mange gange. 399 00:14:27,625 --> 00:14:30,375 Dine metaforer tager virkelig livet af mig. 400 00:14:30,375 --> 00:14:31,667 Mikrofon to er live. 401 00:14:31,667 --> 00:14:33,625 Mikrofon tre er live. 402 00:14:33,625 --> 00:14:34,917 Mikrofon fire er live. 403 00:14:34,917 --> 00:14:35,959 Flot arbejde. 404 00:14:35,959 --> 00:14:38,333 Vi kan høre dem alle klart og tydeligt. 405 00:14:38,333 --> 00:14:41,000 Hvem er du, og hvorfor siger du, at du kender mig? 406 00:14:41,000 --> 00:14:43,709 Og det er din kusine, Maddie Collins. 407 00:14:43,709 --> 00:14:45,542 Brug din ammunition. 408 00:14:45,542 --> 00:14:48,542 Arabellas kæreste, Tad, har "syntes godt om" et mistænkeligt antal 409 00:14:48,542 --> 00:14:50,458 billeder af Maddie og omvendt. 410 00:14:50,458 --> 00:14:51,917 Det forvirrende er, 411 00:14:51,917 --> 00:14:54,125 at jeg har en kusine Rachel, men ikke dig. 412 00:14:54,125 --> 00:14:56,750 Så måske bør du fortælle, hvad der foregår, psyko? 413 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 Der foregår det, at du gør, hvad jeg siger. 414 00:14:59,625 --> 00:15:00,917 Hvorfor skulle jeg det? 415 00:15:00,917 --> 00:15:02,625 For jeg har set alle de nøgenselfies, 416 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 du har sendt til Arabellas kæreste, Tad. 417 00:15:04,750 --> 00:15:06,750 - Hvad? - Hvad? 418 00:15:06,750 --> 00:15:09,208 Ja. Jeg har set det hele. 419 00:15:09,208 --> 00:15:10,917 Så hvis du vil beholde din bedste ven, 420 00:15:10,917 --> 00:15:13,709 så vender du dig om, smiler dit største fødselsdagssmil 421 00:15:13,709 --> 00:15:16,709 og fortæller enhver, at jeg er din kusine fra... 422 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 Hvor kommer jeg fra? 423 00:15:18,458 --> 00:15:19,875 - Newport Beach. - Newport Beach. 424 00:15:19,875 --> 00:15:21,083 Præcis. 425 00:15:21,083 --> 00:15:22,458 Og giv mig det armbånd. 426 00:15:23,834 --> 00:15:25,417 Eller jeg taler. 427 00:15:30,667 --> 00:15:32,417 Afpresser du 16-årige nu? 428 00:15:32,417 --> 00:15:33,792 Hvad laver du her? 429 00:15:33,792 --> 00:15:34,875 Hvad laver han her? 430 00:15:36,083 --> 00:15:37,834 Jeg henter vores datter. 431 00:15:39,417 --> 00:15:40,875 Hvordan kom du herhen? 432 00:15:40,875 --> 00:15:42,625 Min lille prinsesse har glemt sin inhalator. 433 00:15:42,625 --> 00:15:43,667 Kom så. Vi går. 434 00:15:43,667 --> 00:15:45,000 - Far, nej. - Tessa. 435 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 Bare gå, okay? Jeg kan klare de idioter. 436 00:15:47,250 --> 00:15:48,709 Hvad med vagten? 437 00:15:48,709 --> 00:15:51,041 Så du 9mm-bulen i deres jakker? 438 00:15:51,041 --> 00:15:53,333 Tror du, det rager dem, om du er 15? 439 00:15:53,333 --> 00:15:55,041 Jeg har kun lige hørt om dig. 440 00:15:55,041 --> 00:15:57,500 Jeg vil ikke miste dig til din mors område-krige. 441 00:15:57,500 --> 00:15:59,000 Det er også mit område. 442 00:16:00,208 --> 00:16:02,166 Og det havde været dit, hvis du ikke forlod mor. 443 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Så hjælp mig. 444 00:16:04,583 --> 00:16:06,417 Plant et par mikrofoner indenfor. 445 00:16:06,417 --> 00:16:07,959 Absolut ikke. 446 00:16:08,792 --> 00:16:11,542 Så laver jeg en scene foran vagterne. 447 00:16:11,542 --> 00:16:12,750 Det er dit valg. 448 00:16:18,542 --> 00:16:20,583 Det her er områdets eneste cigarlounge, 449 00:16:20,709 --> 00:16:21,959 der sælger sjældne cubanere. 450 00:16:21,959 --> 00:16:23,834 Det må være her, Eddie får sine. 451 00:16:24,250 --> 00:16:26,834 Hvad vil du gøre, når du finder ham? 452 00:16:26,834 --> 00:16:28,250 Bare snakke. 453 00:16:29,250 --> 00:16:31,375 Jeg vil have svar, afslutning. 454 00:16:31,375 --> 00:16:32,917 Svaret er, 455 00:16:32,917 --> 00:16:34,542 at han forelskede sig i en anden. 456 00:16:34,542 --> 00:16:35,792 Det sker. 457 00:16:35,792 --> 00:16:37,667 Det kunne ske for dig, hvis du kom videre. 458 00:16:37,667 --> 00:16:40,625 Man kommer ikke bare videre efter syv års ægteskab. 459 00:16:42,250 --> 00:16:43,917 Hvilket valg har du? 460 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 Du aner ikke, hvordan det føles, vel? 461 00:16:48,667 --> 00:16:50,875 Tror du, at jeg aldrig er blevet forrådt? 462 00:16:52,125 --> 00:16:53,583 Du kunne ikke tage mere fejl. 463 00:16:56,083 --> 00:16:57,834 Hendes navn var Felicity. 464 00:16:57,834 --> 00:16:59,250 Og hvor er hun nu? 465 00:16:59,875 --> 00:17:01,417 Væk. 466 00:17:01,417 --> 00:17:03,834 Men jeg ved, hvad der skete. Jeg har svar. 467 00:17:03,834 --> 00:17:07,458 Men ingen afslutning. 468 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 Hej. 469 00:17:18,041 --> 00:17:19,709 Jeg tænkte, om du kan hjælpe mig. 470 00:17:19,875 --> 00:17:22,542 Det er min fødselsdag, og min ven sagde, 471 00:17:22,542 --> 00:17:26,625 at jeg ville nyde noget, der hed en Orbazos? 472 00:17:26,625 --> 00:17:28,458 Dem sælger vi desværre ikke. 473 00:17:29,792 --> 00:17:31,458 Hej. FBI. 474 00:17:31,458 --> 00:17:34,500 Jeg kunne ikke undgå at høre, at du løj for min ven. 475 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Siger du, at hvis vi går om bagved, 476 00:17:36,000 --> 00:17:37,959 at vi så ikke finder dit hemmelige lager? 477 00:17:37,959 --> 00:17:39,375 Embargoen er løftet. 478 00:17:39,375 --> 00:17:42,041 Ja, for cigarer produceret 479 00:17:42,041 --> 00:17:43,834 efter 2014. 480 00:17:43,834 --> 00:17:47,917 Så du har et valg. Jeg kan lukke jer ned, eller... 481 00:17:47,917 --> 00:17:49,375 Eller hvad? 482 00:17:49,375 --> 00:17:50,792 Du kan fortælle mig, hvad du ved 483 00:17:50,792 --> 00:17:52,250 om den her satan. 484 00:17:58,834 --> 00:18:00,875 Kan du hjælpe mig med at bryde ind hos Heather? 485 00:18:00,875 --> 00:18:02,083 Hvad? 486 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Jeg har ringet og sms'et og e-mailet, 487 00:18:04,208 --> 00:18:05,542 og hun svarer ikke. 488 00:18:05,542 --> 00:18:06,792 Vi må derind. 489 00:18:06,792 --> 00:18:08,000 Jeg må på hendes netværk. 490 00:18:08,000 --> 00:18:10,083 Er det ikke sådan, det begyndte, 491 00:18:10,083 --> 00:18:13,083 du bad din ven Heather om noget ulovligt? 492 00:18:13,083 --> 00:18:15,583 Som om du ikke konstant bryder ind hos folk. 493 00:18:15,583 --> 00:18:17,000 Ikke for sjov. 494 00:18:18,000 --> 00:18:20,208 Kunne du gøre det som tjeneste? 495 00:18:20,208 --> 00:18:22,250 Hvis ikke for mig, så for Alice og Val. 496 00:18:22,250 --> 00:18:25,125 Jeg har ødelagt det hele. 497 00:18:26,166 --> 00:18:27,500 Vær nu rar? 498 00:18:29,792 --> 00:18:31,291 Så kom. 499 00:18:31,291 --> 00:18:32,792 Lad os bryde ind hos din ven. 500 00:18:33,542 --> 00:18:38,291 Jeg har spurgt politiet om Heather. 501 00:18:39,959 --> 00:18:41,208 Søde... 502 00:18:41,917 --> 00:18:45,000 De har fundet hende i hendes lejlighed. 503 00:18:45,875 --> 00:18:47,542 Hun er væk. 504 00:18:47,542 --> 00:18:49,583 Hun er død. 505 00:19:15,083 --> 00:19:18,208 Hvad laver du her? Kom. Lad os gå. 506 00:19:20,083 --> 00:19:21,750 Hun er vel din. 507 00:19:22,083 --> 00:19:24,583 Jeg tog hende i at gemme den her under mit bord. 508 00:19:25,291 --> 00:19:26,917 I to går ingen steder. 509 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 Tak. 510 00:19:37,417 --> 00:19:39,083 Søde, hvis du vil hjem... 511 00:19:39,083 --> 00:19:40,250 Nej. 512 00:19:40,250 --> 00:19:41,667 Hvad sagde politiet? 513 00:19:41,667 --> 00:19:43,375 De fandt hende i badekarret 514 00:19:43,834 --> 00:19:45,959 med et glas sovepiller på vasken, 515 00:19:45,959 --> 00:19:48,875 men der var også lette mærker omkring hendes hals, 516 00:19:48,875 --> 00:19:50,083 hvilket tyder på... 517 00:19:50,083 --> 00:19:51,542 At hun blev slået ihjel. 518 00:19:52,250 --> 00:19:54,083 Åh gud. 519 00:19:54,083 --> 00:19:56,834 Men der var ingen tegn på indbrud eller kamp, 520 00:19:56,834 --> 00:19:59,583 ingen fingeraftryk, hår eller fiber, 521 00:19:59,583 --> 00:20:01,250 der ikke var offerets. 522 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Så det var professionelt. 523 00:20:02,458 --> 00:20:04,750 Politiet fandt også Heathers kontoudtog. 524 00:20:04,750 --> 00:20:06,959 To dage efter du bad hende hacke Ethan, 525 00:20:06,959 --> 00:20:10,500 indsatte hun 250.000 dollars. 526 00:20:10,500 --> 00:20:12,250 Så hun solgte Ethans data? 527 00:20:12,250 --> 00:20:14,000 Eller hun blev betalt for at lække dem. 528 00:20:14,000 --> 00:20:15,291 Og hvem der end købte dataene, 529 00:20:15,291 --> 00:20:17,375 sendte nogen for at dække sine spor. 530 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Så lad os finde ham. 531 00:20:20,875 --> 00:20:23,625 Hvis morderen ved eller finder ud af, 532 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 at du var del af hacket... 533 00:20:25,000 --> 00:20:26,125 Vi indlogerer dig i sikkerhedsfløjen. 534 00:20:26,125 --> 00:20:27,875 - Vi sætter en agent hos dig. - Nej. 535 00:20:27,875 --> 00:20:29,542 Jeg vil ikke gemme mig. 536 00:20:29,542 --> 00:20:30,750 Men de passer på dig. 537 00:20:30,750 --> 00:20:34,625 Han slog min ven ihjel. Jeg må gøre noget. 538 00:20:34,625 --> 00:20:36,166 Lad mig i det mindste give dig en pistol. 539 00:20:36,166 --> 00:20:37,458 Jeg har ikke brug for én. 540 00:20:37,458 --> 00:20:38,709 Hvis vi finder ud af, hvem han er, 541 00:20:38,709 --> 00:20:40,709 kan jeg bruge min telefon og hacke mig ind i hans liv 542 00:20:40,709 --> 00:20:42,083 på en million måder. 543 00:20:42,083 --> 00:20:45,000 Jeg kan hacke hans bil og køre den ud fra en klippe. 544 00:20:45,000 --> 00:20:46,458 Forstået. 545 00:20:47,083 --> 00:20:48,625 Vi skal bare finde ham. 546 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Jeg kender måske nogen, der kan hjælpe. 547 00:20:55,709 --> 00:20:57,166 Der er du. 548 00:20:57,166 --> 00:20:58,917 Hvad skete der? Er din far hos dig? 549 00:20:58,917 --> 00:21:02,750 Han er her. De er her begge, Margot. 550 00:21:02,750 --> 00:21:05,000 Raymond, skat. Hvor er du? 551 00:21:05,000 --> 00:21:06,208 Er du okay? 552 00:21:06,208 --> 00:21:07,709 Tillykke til Arabella. 553 00:21:07,709 --> 00:21:09,417 De bliver så hurtigt voksne, ikke? 554 00:21:09,417 --> 00:21:11,250 Jeg fandt mikrofonerne, Margot. 555 00:21:11,250 --> 00:21:13,458 Hvilken slags forælder bruger sin datter 556 00:21:13,458 --> 00:21:14,750 til at gå efter en anden familie? 557 00:21:14,750 --> 00:21:16,500 Jeg sagde præcis det samme. 558 00:21:16,500 --> 00:21:17,542 Far. 559 00:21:17,542 --> 00:21:19,875 For Guds skyld, Raymond, bare sig, hvad du vil have. 560 00:21:19,875 --> 00:21:22,166 Jeg tror, at 10 millioner dollars straf 561 00:21:22,166 --> 00:21:24,250 måske ville afskrække dig fra 562 00:21:24,250 --> 00:21:26,000 at komme til flere af mine fester, ikke? 563 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 - Ti millioner? - Laver du sjov? 564 00:21:32,208 --> 00:21:33,542 Skat, det er kagetid. 565 00:21:33,542 --> 00:21:34,709 To sekunder, skat. 566 00:21:34,709 --> 00:21:37,625 Hvad sagde jeg? Kagetid. 567 00:21:40,166 --> 00:21:43,208 Ti millioner kl. 15, ellers ender festen med et knald. 568 00:21:45,625 --> 00:21:47,083 Jeg kommer. For fanden da. 569 00:21:54,083 --> 00:21:55,333 Er der spor af Eddie? 570 00:21:55,333 --> 00:21:57,250 Ikke endnu, men at blive væk 571 00:21:57,250 --> 00:21:58,875 er hans varemærke. Ikke? 572 00:21:58,875 --> 00:21:59,959 Han kommer. 573 00:21:59,959 --> 00:22:02,542 Han vil ikke kunne modstå en kasse friske Orbazos. 574 00:22:02,542 --> 00:22:04,083 Jeg siger bare, at én, der vælger 575 00:22:04,083 --> 00:22:06,583 en kasse cigarer over dig, er... 576 00:22:06,583 --> 00:22:08,834 På vej mod dig. 577 00:22:08,834 --> 00:22:10,875 Okay. Så er det nu. 578 00:22:22,417 --> 00:22:23,542 Vend dig om. 579 00:22:26,208 --> 00:22:27,500 Justine. 580 00:22:31,208 --> 00:22:33,041 Du kan ikke være her. Det er farligt. 581 00:22:33,166 --> 00:22:34,583 For mig? 582 00:22:35,333 --> 00:22:37,500 Du har virkelig misforstået situationen. 583 00:22:37,500 --> 00:22:39,041 Jeg er stadig under dække. 584 00:22:39,500 --> 00:22:41,375 Siger du, at de lod dig være under dække? 585 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 Jeg fortæller dig alt. 586 00:22:43,250 --> 00:22:45,750 Men du er nødt til at gå nu. 587 00:22:47,333 --> 00:22:49,834 Upåklagelig timing. Jeg skal bruge dig. 588 00:22:49,834 --> 00:22:53,208 Hvor meget jeg end gerne vil hjælpe, 589 00:22:53,208 --> 00:22:54,583 skal du se på noget for mig. 590 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 - Jeg sender et billede. -Åh. 591 00:22:56,125 --> 00:22:58,917 Ikke den slags. Tjek din e-mail. 592 00:23:00,333 --> 00:23:01,375 Hvorfor ser jeg 593 00:23:01,375 --> 00:23:03,000 et billede af en død pige i stedet for din penis? 594 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Det er en mordsag. Maskeret som selvmord. 595 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Du ved godt, at jeg ikke er betjent, ikke? 596 00:23:08,291 --> 00:23:09,667 Det er efter sigende dig. 597 00:23:09,667 --> 00:23:11,083 Ja, men jeg tænkte, 598 00:23:11,083 --> 00:23:13,375 at baseret på dine særlige evner... 599 00:23:13,375 --> 00:23:14,792 At myrde folk. 600 00:23:14,792 --> 00:23:16,542 Så kunne du måske identificere morderen. 601 00:23:16,542 --> 00:23:18,083 Tror du bare, vi hygger 602 00:23:18,083 --> 00:23:21,166 over drinks og deler arbejdstips? 603 00:23:21,166 --> 00:23:22,208 For det gør vi nu og da. 604 00:23:22,208 --> 00:23:25,208 Willy Grace. Han er glad for badekar. 605 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 Jeg sender et billede af os 606 00:23:27,458 --> 00:23:29,709 til den årlige morder-julefest. 607 00:23:29,709 --> 00:23:31,000 Willy Grace, okay. 608 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Nu hvor jeg har løst dit mordmysterium, 609 00:23:33,000 --> 00:23:34,792 skal du hjælpe mig med et job. 610 00:23:34,792 --> 00:23:36,709 Fortæl mig først, hvor jeg finder Willy Grace. 611 00:23:36,709 --> 00:23:37,959 Nu er jeg bange for, 612 00:23:37,959 --> 00:23:39,834 at det koster et tisserbillede. 613 00:23:45,583 --> 00:23:46,625 Hvad er det? 614 00:23:46,625 --> 00:23:48,834 Et billede af en mand ved navn Willy Grace, 615 00:23:48,834 --> 00:23:52,000 alias John A.C. Kennedy, alias Syd Quilling. 616 00:23:52,000 --> 00:23:53,375 Han dræbte Heather. 617 00:23:53,375 --> 00:23:54,458 Hvordan fandt du ud af det? 618 00:23:54,458 --> 00:23:55,750 Min kilde. Vent. 619 00:23:55,750 --> 00:23:57,083 Det er det eneste billede, jeg har. 620 00:23:57,083 --> 00:23:58,250 Lad mig se. Det... 621 00:23:58,250 --> 00:23:59,625 Det... 622 00:23:59,625 --> 00:24:00,583 Hvad ved vi om ham? 623 00:24:00,583 --> 00:24:01,792 Hans bolig, hans bil, 624 00:24:01,792 --> 00:24:04,333 hvad han tager for et mord, maskeret som selvmord. 625 00:24:04,333 --> 00:24:06,583 Og hvordan ved vi alt det? 626 00:24:06,583 --> 00:24:07,542 Ja. Hvem er din kilde? 627 00:24:08,208 --> 00:24:10,750 Du ringede til Margot, ikke? 628 00:24:10,750 --> 00:24:12,208 Måtte jeg ikke det? 629 00:24:12,667 --> 00:24:15,750 I min erfaring kan kriminelle være meget hjælpsomme. 630 00:24:16,917 --> 00:24:19,375 Tag din telefon. Lad os finde Willy Grace. 631 00:24:27,583 --> 00:24:29,125 Willy Grace? 632 00:24:29,125 --> 00:24:31,291 Jeg vil tale om Heather Reynolds. 633 00:24:44,875 --> 00:24:46,417 {\an8}FORBUNDET TIL KØRETØJ 634 00:24:51,709 --> 00:24:52,709 {\an8}BREMSER 635 00:24:58,917 --> 00:25:00,291 {\an8}LÅST 636 00:25:04,625 --> 00:25:05,834 {\an8}BAKGEAR 637 00:25:13,166 --> 00:25:14,208 {\an8}VINDUER NED 638 00:25:15,458 --> 00:25:16,583 Som jeg sagde... 639 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Min ven og jeg vil gerne snakke. 640 00:25:26,750 --> 00:25:29,208 Heathers morder nægter at tale. 641 00:25:29,208 --> 00:25:30,834 Han siger intet. 642 00:25:30,834 --> 00:25:32,083 Sikkert fordi dem, der ansatte ham, 643 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 betaler en formue for hans tavshed. 644 00:25:33,583 --> 00:25:34,959 Jeg ved, hvem der betaler ham. 645 00:25:34,959 --> 00:25:36,083 - Hvad? - Hvordan? 646 00:25:36,083 --> 00:25:38,792 Da jeg hackede bilen, fandt jeg også hans opkald. 647 00:25:38,792 --> 00:25:41,125 Seks minutter efter morderens GPS 648 00:25:41,125 --> 00:25:42,375 viser ham ved Heather, 649 00:25:42,375 --> 00:25:44,208 ringede han til en Marcus Nash. 650 00:25:44,834 --> 00:25:47,208 - Selvfølgelig. - Hvem er Marcus Nash? 651 00:25:47,208 --> 00:25:48,458 Vi må ringe til Ethan. 652 00:25:48,875 --> 00:25:50,166 Marcus Nash har prøvet 653 00:25:50,166 --> 00:25:51,959 at presse mig ud af branchen i årevis. 654 00:25:51,959 --> 00:25:53,875 Han gjorde det, da vi var sammen. 655 00:25:53,875 --> 00:25:54,875 Hvordan? 656 00:25:54,875 --> 00:25:57,792 Han stjal konktraktbud, snuppede investorer, spredte rygter. 657 00:25:57,792 --> 00:25:59,458 Så du tror, at Nash betalte pigen 658 00:25:59,458 --> 00:26:01,166 - og fik hende så dræbt? - For at dække sine spor. 659 00:26:01,166 --> 00:26:03,583 Og han er urørlig, kommercielle ejendomme, 660 00:26:03,583 --> 00:26:05,208 kapitalinvesteringer, tech-firmaer. 661 00:26:05,208 --> 00:26:06,417 Så han slipper, 662 00:26:06,417 --> 00:26:07,750 fordi han er rig? 663 00:26:07,750 --> 00:26:09,083 Nej. 664 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 Hvis han fik Heather dræbt, 665 00:26:10,125 --> 00:26:11,750 hvem ved, hvad han ellers har gjort. 666 00:26:12,500 --> 00:26:13,875 Vi må fange ham. 667 00:26:13,875 --> 00:26:14,792 Det gør vi. 668 00:26:14,792 --> 00:26:16,542 Og I får alle mine ressourcer. 669 00:26:16,542 --> 00:26:18,041 Tak. 670 00:26:18,041 --> 00:26:20,166 Hvad ved du om Nash' nuværende projekter? 671 00:26:20,166 --> 00:26:22,625 I det sidste to måneder har Nash og jeg kæmpet 672 00:26:22,625 --> 00:26:24,250 om de gamle Vauxhall-ejendomme. 673 00:26:24,250 --> 00:26:25,959 Og siden han har kostet dig din bestyrelse... 674 00:26:25,959 --> 00:26:27,458 Har han nok snuppet dem. 675 00:26:27,458 --> 00:26:29,166 Det har han. 676 00:26:29,166 --> 00:26:30,500 Ikke kun det, men han holder 677 00:26:30,500 --> 00:26:31,792 pressemøde i eftermiddag 678 00:26:31,792 --> 00:26:33,625 for at annoncere sin udviklingsplan. 679 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 Det lyder som en fest. 680 00:26:36,375 --> 00:26:38,250 Og du ved, jeg elsker fester. 681 00:26:41,667 --> 00:26:42,834 Undskyld mig. 682 00:26:42,834 --> 00:26:44,500 Kan du fortælle mig, hvad klokken er? 683 00:26:44,500 --> 00:26:45,667 Jeg vil bare vide, 684 00:26:45,667 --> 00:26:47,250 hvor meget længere jeg har at leve i. 685 00:26:47,250 --> 00:26:50,458 Slap af. Taggart ønsker ikke bandekrig med Kensington. 686 00:26:50,458 --> 00:26:52,083 Han vil bare sætte din mor på plads. 687 00:26:52,583 --> 00:26:54,917 Hvilket du tydeligvis er enig i. 688 00:26:54,917 --> 00:26:56,667 Sagde jeg ikke, at det var dumt? 689 00:26:56,667 --> 00:26:58,750 Det var gået fint, hvis du ikke var kommet. 690 00:26:58,750 --> 00:27:00,250 Mind mig om, hvorfor vi sidder her. 691 00:27:00,250 --> 00:27:01,792 Ja, fordi du blev fanget. 692 00:27:01,792 --> 00:27:03,333 Du distraherede mig. 693 00:27:03,333 --> 00:27:05,750 Ja. Bebrejd forældrene. Det gør alle børn. 694 00:27:05,750 --> 00:27:07,959 Jeg var så tæt på at tage Kensington. 695 00:27:07,959 --> 00:27:10,625 Jeg hyrede lejemordere på tre kontinenter. 696 00:27:10,625 --> 00:27:12,417 Du betalte på internettet. 697 00:27:12,417 --> 00:27:14,125 Det kan enhver idiot med et kreditkort. 698 00:27:14,125 --> 00:27:16,166 En sand svindler bruger sin kløgt. 699 00:27:16,166 --> 00:27:18,417 En sand svindler falder ikke for sit mål. 700 00:27:18,417 --> 00:27:20,500 Det mål fældede dig, hvis jeg husker ret. 701 00:27:20,500 --> 00:27:22,166 Ja, og jeg er desperat efter at gøre gengæld. 702 00:27:23,041 --> 00:27:24,166 Tessa? 703 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Kan du hjælpe? Hun har astma. 704 00:27:26,875 --> 00:27:28,375 Hendes inhalator ligger i lommen. 705 00:27:28,375 --> 00:27:29,959 - Bare tag den... - Far. 706 00:27:29,959 --> 00:27:31,166 Og giv hende en dosis. 707 00:27:31,166 --> 00:27:32,500 - Far. - Vent, skat. 708 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Vi tager din medicin. Bare hold ud, okay? 709 00:27:37,917 --> 00:27:40,000 Det var et overbevisende astmaanfald. 710 00:27:40,000 --> 00:27:41,208 Tak. 711 00:27:41,208 --> 00:27:43,041 Sig, at en sand svindler 712 00:27:43,041 --> 00:27:44,375 kan undslippe dem her. 713 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 Lad mig. 714 00:27:48,625 --> 00:27:49,875 Værsgo. 715 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Tak. 716 00:27:56,375 --> 00:27:59,083 En ny Jaguar. Arabella bliver forkælet. 717 00:27:59,500 --> 00:28:00,667 Vi smutter. 718 00:28:02,500 --> 00:28:03,792 Jøsses! 719 00:28:06,041 --> 00:28:08,250 Tak, far! 720 00:28:08,542 --> 00:28:10,208 Det var så lidt, skat. 721 00:28:11,792 --> 00:28:13,417 Har min kone bestilt den? 722 00:28:13,417 --> 00:28:14,709 Fra Margot Bishop. 723 00:28:14,834 --> 00:28:18,083 Hun sagde, at bonussen lå i bagagerummet. 724 00:28:18,083 --> 00:28:21,125 Sig til Margot Bishop, 725 00:28:21,125 --> 00:28:23,375 at hun kan vente sin levering snarest. 726 00:28:24,041 --> 00:28:25,208 Tak. 727 00:28:26,000 --> 00:28:27,291 Parker den i garagen. 728 00:28:27,625 --> 00:28:29,542 Tæl pengene i bagagerummet. 729 00:28:39,834 --> 00:28:41,041 Overraskelse. 730 00:28:45,875 --> 00:28:47,667 Har du inviteret din mand? 731 00:28:47,667 --> 00:28:49,125 Jeg kunne ikke tage ham med hjem til os. 732 00:28:49,125 --> 00:28:52,792 McLeland kunne holde øje. Og FBI. 733 00:28:52,792 --> 00:28:54,000 Men det er okay, at Eddie 734 00:28:54,000 --> 00:28:56,291 tager en flok våbenhandlere med. 735 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Er du ikke allerede kunde? 736 00:28:57,583 --> 00:28:59,458 Tak, Troy. 737 00:28:59,959 --> 00:29:01,583 Ja, tak, Troy. 738 00:29:01,583 --> 00:29:02,500 Undskyld. 739 00:29:03,959 --> 00:29:05,917 Det er lige meget. Han kommer ikke. 740 00:29:08,125 --> 00:29:09,583 Jeg hader ham. 741 00:29:10,875 --> 00:29:12,041 Hej. 742 00:29:13,250 --> 00:29:14,834 Lad ham ikke charmere dig. 743 00:29:15,583 --> 00:29:16,834 Giv mig lidt tiltro. 744 00:29:21,917 --> 00:29:23,208 - Skal vi give dem privatliv? - Nej. 745 00:29:23,750 --> 00:29:25,291 Hvorfor dog det? 746 00:29:37,375 --> 00:29:38,208 Hvilken vej ud? 747 00:29:38,208 --> 00:29:39,583 Der var to vagter ved hoveddøren, 748 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 da jeg kom. Ikke den vej. 749 00:29:41,208 --> 00:29:43,041 Vi går ud, hvor jeg kom ind. 750 00:29:44,417 --> 00:29:45,750 Rør jer ikke. 751 00:29:46,625 --> 00:29:48,500 Det er derfor, jeg hader våben. 752 00:29:50,959 --> 00:29:53,125 Og det er derfor, jeg elsker dem. Hej mor. 753 00:29:53,125 --> 00:29:55,542 Jeg gav lige vores datter "ingen våben"-snakken. 754 00:29:55,542 --> 00:29:56,834 Takket være mig og mit våben 755 00:29:56,834 --> 00:29:58,208 kan vi kede hende med den igen. 756 00:29:58,208 --> 00:29:59,834 Kan vi fornærme hinanden på farten? 757 00:29:59,834 --> 00:30:01,291 - Vi må af sted. - Vi går ingen steder. 758 00:30:01,291 --> 00:30:03,750 Taggart prøvede at få løsepenge for jer og afpresse mig. 759 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Det går ikke ustraffet hen. 760 00:30:04,750 --> 00:30:06,583 - Margot. - Hvad planlægger du? 761 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 At gøre det til en fest, han aldrig glemmer. 762 00:30:16,375 --> 00:30:19,166 FBI afsluttede operationen for seks måneder siden. 763 00:30:19,166 --> 00:30:20,291 De foretog anholdelser. 764 00:30:20,291 --> 00:30:21,875 Men de fik ikke McLeland. 765 00:30:21,875 --> 00:30:24,083 Og hvis de havde lyttet til mig... 766 00:30:24,083 --> 00:30:26,125 Hvis de havde ventet to uger til, 767 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 kunne jeg have taget ham. 768 00:30:27,333 --> 00:30:28,625 Vent. 769 00:30:28,917 --> 00:30:31,250 Blev du under dække frivilligt? 770 00:30:31,250 --> 00:30:32,834 Skat... 771 00:30:32,834 --> 00:30:33,834 Åh gud. 772 00:30:33,834 --> 00:30:35,125 Jeg kan tage ham. 773 00:30:35,125 --> 00:30:37,125 - Det ved jeg. - Hvad fejler du? 774 00:30:37,125 --> 00:30:39,041 McLeland bevæbner terrorister. 775 00:30:39,041 --> 00:30:41,125 Så du forbliver under dække alene 776 00:30:41,125 --> 00:30:43,875 og lader dig skille via e-mail? 777 00:30:45,333 --> 00:30:46,792 Vent. Justine. 778 00:30:47,917 --> 00:30:50,041 Du skulle bare ikke spilde dit liv 779 00:30:50,583 --> 00:30:54,959 på at vente på en død, der ikke kommer hjem. 780 00:30:54,959 --> 00:31:00,041 Så han valgte arbejdet over dig. 781 00:31:00,041 --> 00:31:01,917 Undskyld. Hvem er det? 782 00:31:01,917 --> 00:31:03,875 Folk, der faktisk holder af Justine. 783 00:31:03,875 --> 00:31:05,959 Dem, der støtter hende 784 00:31:05,959 --> 00:31:08,750 og ikke lader dig såre hende igen. 785 00:31:08,750 --> 00:31:10,208 Jeg hedder Troy. 786 00:31:10,208 --> 00:31:12,667 Okay. Sødt, men... 787 00:31:12,667 --> 00:31:15,625 Han har ret. Jo længere jeg er hos dig, 788 00:31:15,625 --> 00:31:17,333 jo mere fare er du i. 789 00:31:17,333 --> 00:31:18,792 Og jo mere fare er du i. 790 00:31:19,125 --> 00:31:22,083 Bare vid, at jeg aldrig ønskede at såre dig. 791 00:31:23,083 --> 00:31:25,291 Jeg holdt aldrig op med at elske dig. 792 00:31:26,792 --> 00:31:28,250 Og hvis jeg slipper ud i live... 793 00:31:28,250 --> 00:31:29,375 Det gør du. 794 00:31:29,375 --> 00:31:31,959 For vi finder ud af, hvad vi gør med McLeland, 795 00:31:32,750 --> 00:31:34,458 og så får vi dig ud. 796 00:31:41,792 --> 00:31:44,333 Marcus Nash har ikke sparet på noget. 797 00:31:44,667 --> 00:31:45,875 Det har du heller ikke. 798 00:31:46,375 --> 00:31:48,250 Ben er en heldig mand. 799 00:31:48,250 --> 00:31:49,917 Det siger jeg, at du sagde. 800 00:31:50,667 --> 00:31:53,041 Er han okay med, at vi arbejder sammen? 801 00:31:53,041 --> 00:31:54,959 Han har intet at sige om det. 802 00:31:54,959 --> 00:31:56,750 Og han er okay med det. 803 00:31:57,208 --> 00:31:58,083 Hvad med dig? 804 00:31:58,083 --> 00:31:59,959 Jeg har det også okay med det. 805 00:31:59,959 --> 00:32:02,625 Nej, jeg mener, ser du nogen? 806 00:32:02,625 --> 00:32:04,041 Ikke at det angår mig. 807 00:32:04,041 --> 00:32:05,959 Ja, for vi arbejder bare sammen. 808 00:32:10,417 --> 00:32:11,333 Apropos... 809 00:32:11,333 --> 00:32:12,709 Marcus. 810 00:32:13,250 --> 00:32:14,375 Ethan. 811 00:32:14,375 --> 00:32:15,542 Alice. 812 00:32:15,542 --> 00:32:18,375 Sikken overraskelse at se jer sammen. 813 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 Det overraskende er, at folk 814 00:32:21,166 --> 00:32:22,792 stadig vil gøre forretninger med dig 815 00:32:22,792 --> 00:32:23,750 efter alt, hvad du har gjort. 816 00:32:24,667 --> 00:32:26,125 Genkender du hende? 817 00:32:26,125 --> 00:32:27,500 Heather Reynolds. 818 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 Det er billeder fra gerningsstedet, 819 00:32:30,083 --> 00:32:32,792 hvilket implicerer en morder ved navn Willy Grace, 820 00:32:32,792 --> 00:32:34,959 der ringede til dig seks minutter efter mordet 821 00:32:35,542 --> 00:32:37,041 i følge disse fortegnelser. 822 00:32:38,792 --> 00:32:40,083 Vovet præsentation, 823 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 men det holder aldrig i retten. 824 00:32:42,500 --> 00:32:44,917 Hvad med den offentlige menings ret? 825 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Din pressepakke. 826 00:32:47,750 --> 00:32:49,500 Vovet præsentation. 827 00:32:51,709 --> 00:32:53,625 Og vi sikrede os, at vores folk 828 00:32:53,625 --> 00:32:55,959 satte én på hver stol. 829 00:32:57,792 --> 00:32:59,250 Jeg tror, at medierne 830 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 vil have en del spørgsmål. 831 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 Og ikke kun om ejendommen. 832 00:33:06,542 --> 00:33:08,458 Få dem ud, nu! 833 00:33:15,041 --> 00:33:15,917 Hvad? 834 00:33:16,500 --> 00:33:18,834 Det er længe siden, vi er blevet smidt ud fra en fest. 835 00:33:21,291 --> 00:33:22,875 Det her er alt, hvad der er galt 836 00:33:22,875 --> 00:33:25,041 med at opdrage børn i Los Angeles. 837 00:33:25,041 --> 00:33:27,792 Det er derfor, vi må have vores datter væk nu. 838 00:33:27,792 --> 00:33:28,834 For sent. 839 00:33:28,834 --> 00:33:30,834 Jeg har allerede fået idéer til min fest. 840 00:33:30,834 --> 00:33:32,917 Hjælp mig med Taggart, så går vi. 841 00:33:32,917 --> 00:33:34,458 Jeg hjælper dig ikke med at dræbe Taggart 842 00:33:34,458 --> 00:33:35,792 til hans datters fødselsdag. 843 00:33:35,792 --> 00:33:37,875 Planen er ikke at dræbe, men at tage hans folk. 844 00:33:37,875 --> 00:33:39,166 Hvordan gør vi det? 845 00:33:39,166 --> 00:33:40,792 Takket være dit arbejde 846 00:33:40,792 --> 00:33:42,792 har jeg hørt alle samtaler her 847 00:33:42,792 --> 00:33:43,834 de sidste tre timer. 848 00:33:43,834 --> 00:33:46,208 De fleste af forældrene er Taggarts ansatte, 849 00:33:46,208 --> 00:33:47,583 og de er utilfredse. 850 00:33:47,583 --> 00:33:48,834 Som du vil lufte ud i. 851 00:33:48,834 --> 00:33:50,291 Præcis. 852 00:33:50,709 --> 00:33:52,375 Men hvordan gør vi det uden at blive taget? 853 00:33:52,959 --> 00:33:54,250 Taggart har lige hørt, 854 00:33:54,250 --> 00:33:56,500 at han har et rod i garagen, 855 00:33:56,500 --> 00:33:59,417 så han får styr på det, så vi har fri bane. 856 00:33:59,417 --> 00:34:00,750 Så hvis vi arbejder sammen, 857 00:34:00,750 --> 00:34:02,667 er vi væk om ti minutter. 858 00:34:02,667 --> 00:34:03,709 Du får fem. 859 00:34:03,709 --> 00:34:04,917 Jeg tager dem. 860 00:34:04,917 --> 00:34:06,375 Tak, far. 861 00:34:06,375 --> 00:34:07,792 Nu er det en fest. 862 00:34:07,792 --> 00:34:09,208 Først er der Scotty Beene. 863 00:34:09,208 --> 00:34:10,792 Taggart har holdt overskuddet fra ham 864 00:34:10,792 --> 00:34:11,917 i flere måneder. 865 00:34:11,917 --> 00:34:13,458 Scotty, ikke? Ted. 866 00:34:13,458 --> 00:34:15,750 - Har vi mødt hinanden? - Operationer på østkysten. 867 00:34:15,750 --> 00:34:17,041 Sikken måned, hvad? 868 00:34:17,041 --> 00:34:18,959 Det er sødt af Raymond at give os højere ugeløn. 869 00:34:18,959 --> 00:34:21,208 - Har du fået lønforhøjelse? - Har du ikke? 870 00:34:21,208 --> 00:34:22,709 Mens du gør mændene vrede, 871 00:34:22,709 --> 00:34:24,041 hidser jeg trofækonerne op. 872 00:34:24,041 --> 00:34:26,333 Jeg kan ikke tro, at jeg først møder jer nu. 873 00:34:26,333 --> 00:34:28,709 Jeg føler ikke, at jeg har andre end Ted at tale med, 874 00:34:28,709 --> 00:34:31,875 der ævler bare og arbejde og sine venner 875 00:34:31,875 --> 00:34:33,375 og sin løn på 10.000 dollars. 876 00:34:34,291 --> 00:34:35,709 Sagde du 10.000? 877 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Alle får det samme, ikke? 878 00:34:38,250 --> 00:34:40,250 Det lader til, at Taggart ikke kun er nærig. 879 00:34:40,250 --> 00:34:41,875 Han er også en charmør. 880 00:34:41,875 --> 00:34:43,375 Jeg burde ikke sige det. 881 00:34:43,375 --> 00:34:45,291 Debbie er så sød, og... 882 00:34:45,291 --> 00:34:46,542 Hendes far er der. 883 00:34:46,542 --> 00:34:47,792 Hvad er der? 884 00:34:47,792 --> 00:34:49,375 Lydia sagde, at Maddie sagde, 885 00:34:49,375 --> 00:34:52,542 at Arabella har sagt, at hendes far, hr. Taggart... 886 00:34:53,792 --> 00:34:55,625 Har en affære med Debbies mor. 887 00:34:55,625 --> 00:34:57,250 Åh gud! 888 00:34:58,125 --> 00:34:59,041 Sig det ikke til nogen. 889 00:34:59,041 --> 00:35:01,250 Vi spreder så meget skidt 890 00:35:01,250 --> 00:35:03,583 om Raymond Taggart til hans ansatte, 891 00:35:03,583 --> 00:35:05,542 at når han er tilbage til festen, 892 00:35:05,542 --> 00:35:07,500 vil han vandre ind i et mytteri. 893 00:35:07,500 --> 00:35:10,083 Selvfølgelig ville jeg betale. 894 00:35:10,083 --> 00:35:12,208 Selvfølgelig får din mand sin løn. 895 00:35:12,208 --> 00:35:13,583 Selvfølgelig ikke, Frank. 896 00:35:13,583 --> 00:35:14,792 Jeg ville ikke gå i seng med din kone. 897 00:35:14,792 --> 00:35:16,250 Hvem har sagt det? 898 00:35:18,083 --> 00:35:19,875 Du virker ikke populær, Raymond. 899 00:35:19,875 --> 00:35:21,834 Ikke kun er dine ansatte vrede, 900 00:35:21,834 --> 00:35:23,166 de fleste er sprunget fra. 901 00:35:23,166 --> 00:35:25,041 - Sprunget fra? - Til Kensington-firmaet. 902 00:35:25,041 --> 00:35:26,667 Rart at gøre forretninger med dig. 903 00:35:26,667 --> 00:35:29,083 Pas på, lille pige. 904 00:35:29,083 --> 00:35:32,333 Hvis du tager, hvad jeg elsker, tager jeg, hvad du elsker. 905 00:35:32,333 --> 00:35:34,542 Raymond, sagt mellem fædre, 906 00:35:34,542 --> 00:35:36,917 kommer du nær min datter igen, 907 00:35:36,917 --> 00:35:38,667 gør jeg mere end at brække dit håndled. 908 00:35:38,667 --> 00:35:40,291 Mit håndled? 909 00:35:41,583 --> 00:35:42,834 Nu kan vi gå. 910 00:35:43,750 --> 00:35:45,250 Du... 911 00:35:47,375 --> 00:35:48,959 Hun knalder i øvrigt med Tad. 912 00:35:51,291 --> 00:35:53,000 Hvad? 913 00:36:16,000 --> 00:36:17,834 Jeg ville bare sige tak. 914 00:36:19,166 --> 00:36:20,208 For hvad? 915 00:36:20,208 --> 00:36:21,834 For at gå med til alt det her. 916 00:36:21,834 --> 00:36:23,625 Som om jeg havde et valg. 917 00:36:23,625 --> 00:36:25,458 Og fordi du prøvede at beskytte mig. 918 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 Det hjalp virkelig. 919 00:36:27,208 --> 00:36:29,750 Og for at lade Eddie og mig tilbringe natten sammen. 920 00:36:31,375 --> 00:36:32,834 Hvad? 921 00:36:32,834 --> 00:36:33,834 Her? 922 00:36:33,959 --> 00:36:35,709 Jeg kan ikke tage ham med hjem til mig. 923 00:36:35,834 --> 00:36:37,333 Så du vil knalde ham her? 924 00:36:37,458 --> 00:36:39,250 Jeg har ikke set ham i otte måneder. 925 00:36:42,208 --> 00:36:46,542 Jeg er glad for, du fik de svar, du søgte. 926 00:36:46,542 --> 00:36:48,041 Tak. 927 00:36:50,000 --> 00:36:51,291 Og hvem ved? 928 00:36:51,291 --> 00:36:53,542 Måske er det ikke for sent for dig og Felicity. 929 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 Det er det. 930 00:36:57,583 --> 00:36:59,166 Da Felicity forrådte mig, 931 00:36:59,166 --> 00:37:01,166 var jeg ikke så tilgivende som dig. 932 00:37:13,125 --> 00:37:15,625 {\an8}Dette var scenen ved et katastrofalt pressemøde 933 00:37:15,625 --> 00:37:17,542 {\an8}der blev afholdt af Marcus Nash for få timer siden, 934 00:37:17,542 --> 00:37:19,875 {\an8}hvor det blev afsløret, at han måske var forbundet 935 00:37:19,875 --> 00:37:21,542 til mordet på Heather Reynolds. 936 00:37:21,542 --> 00:37:24,250 Nash & Partners aktier forventes at styrtdykke, 937 00:37:24,250 --> 00:37:28,166 eftersom FBI har igangsat en efterforskning af direktøren... 938 00:37:28,166 --> 00:37:30,375 FBI indgik en aftale med Heathers morder. 939 00:37:30,375 --> 00:37:31,625 Han tilstod. 940 00:37:31,625 --> 00:37:33,375 Nash betalte ham for drabet. 941 00:37:33,375 --> 00:37:34,667 Vi fik ham, Soph. 942 00:37:34,667 --> 00:37:36,583 Han ryger i fængsel for evigt. 943 00:37:36,583 --> 00:37:37,709 Tak, venner. 944 00:37:41,417 --> 00:37:42,792 Giv hende et øjeblik? 945 00:37:44,166 --> 00:37:45,583 Og så... 946 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 Det er godt at arbejde med dig igen, Danny. 947 00:37:48,959 --> 00:37:51,000 Du huskede det. Han huskede det. 948 00:37:51,959 --> 00:37:55,375 Alt ser godt ud, Nash er i politiets varetægt. 949 00:37:55,375 --> 00:37:56,917 De får brug for vores udsagn. 950 00:37:56,917 --> 00:37:58,625 Jeg hjælper gerne. 951 00:37:58,625 --> 00:38:00,500 Hvor har tiderne dog ændret sig. 952 00:38:02,959 --> 00:38:04,417 -Åh. - Ignorér den. 953 00:38:04,417 --> 00:38:06,583 Kom nu. Vi fejrer. 954 00:38:08,041 --> 00:38:09,709 Jeg er straks tilbage. 955 00:38:14,583 --> 00:38:16,000 Hej. 956 00:38:16,000 --> 00:38:17,667 Jeg havde næsten glemt lyden af din stemme. 957 00:38:17,667 --> 00:38:19,250 Det er under 24 timer siden. 958 00:38:19,250 --> 00:38:21,125 Hvilket officielt er for længe. 959 00:38:22,000 --> 00:38:23,792 Hvordan har du det? Hvordan gik din dag? 960 00:38:24,291 --> 00:38:27,041 Den var... Faktisk... 961 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Ret fantastisk. 962 00:38:30,041 --> 00:38:30,875 Hvordan var din? 963 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Ikke forfærdelig. 964 00:38:37,083 --> 00:38:40,166 Jeg er ved at være færdig her på kontoret. 965 00:38:40,166 --> 00:38:41,750 Ja, vi bestiller bare en hurtig middag. 966 00:38:41,750 --> 00:38:43,875 Er du der stadig med Tessa? 967 00:38:43,875 --> 00:38:45,375 Medmindre du har brug for mig. 968 00:38:45,375 --> 00:38:47,000 Nej. Tag dig bare god tid. 969 00:38:47,375 --> 00:38:49,500 Jeg ringer senere. 970 00:38:49,500 --> 00:38:51,917 Absolut, ellers ringer jeg. 971 00:39:05,041 --> 00:39:06,834 Vil du have det sædvanlige, bøf og fritter, 972 00:39:06,834 --> 00:39:08,208 eller noget andet? 973 00:39:08,333 --> 00:39:10,291 - Det lyder godt. - Det er din kolesterol. 974 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 Tror du, at det ville have været sådan her? 975 00:39:14,417 --> 00:39:15,875 Hvad? 976 00:39:16,000 --> 00:39:18,875 Os. Som familie. 977 00:39:23,625 --> 00:39:24,542 Det gør jeg vel. 978 00:39:25,625 --> 00:39:27,291 Roomservice. Ja. Hej. 979 00:39:27,291 --> 00:39:30,125 Først vil jeg bestille tre martinier. 980 00:39:30,125 --> 00:39:31,333 Du bestiller ikke martini til hende. 981 00:39:31,333 --> 00:39:32,792 Hvorfor? Hun bad om én. 982 00:39:32,792 --> 00:39:35,125 Hun vil bede om mange ting. Derfor skal vi ikke bare 983 00:39:35,125 --> 00:39:37,291 - give hende dem. - Det er én drink. 984 00:39:37,291 --> 00:39:38,458 - Hun har fortjent den. - Absolut ikke. 985 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 Du er latterlig. 986 00:39:39,875 --> 00:39:41,792 Du er uansvarlig. 987 00:39:42,250 --> 00:39:44,166 Tessa, din far slår hånden i bordet. 988 00:39:44,458 --> 00:39:45,792 Jeg elsker, når han gør det. 989 00:39:45,792 --> 00:39:47,875 Gør det igen, så jeg kan se det. 990 00:39:48,792 --> 00:39:49,917 Jeg tager det tilbage. 991 00:39:49,917 --> 00:39:51,333 Det ville have været sådan. 992 00:39:55,041 --> 00:39:57,000 Ja, bøf og fritter... 993 00:40:01,375 --> 00:40:02,500 Er de to... 994 00:40:04,625 --> 00:40:05,667 Måske. 995 00:40:05,667 --> 00:40:07,375 Jeg ved det ikke. 996 00:40:07,375 --> 00:40:09,208 Sådan er det at være chef. 997 00:40:09,750 --> 00:40:12,125 Alle problemerne og ingen sladder. 998 00:40:12,125 --> 00:40:13,792 Men jeg elsker sladder. Min yndlingsdel. 999 00:40:15,542 --> 00:40:17,041 Så har jeg noget til dig. 1000 00:40:18,834 --> 00:40:19,959 Hun hedder Gretchen. 1001 00:40:21,291 --> 00:40:22,375 Din kæreste. 1002 00:40:22,500 --> 00:40:24,458 Min forlovede, faktisk. 1003 00:40:26,625 --> 00:40:27,709 Wow. 1004 00:40:27,709 --> 00:40:29,333 Det er god sladder. 1005 00:40:29,333 --> 00:40:31,208 Jeg ville gerne præsentere jer, men... 1006 00:40:31,208 --> 00:40:32,792 Jeg tror, at du ville synes om hende. 1007 00:40:33,500 --> 00:40:35,208 Det er jeg sikker på. 1008 00:40:53,834 --> 00:40:55,792 Tessa, har du glemt noget? 1009 00:40:58,041 --> 00:40:59,125 Felicity. 1010 00:41:06,417 --> 00:41:09,291 Hvem er Tessa? Bør jeg være jaloux? 1011 00:41:09,291 --> 00:41:10,917 Jeg troede, du var i Indien. 1012 00:41:11,041 --> 00:41:12,166 Ved Rhys, at du er her? 1013 00:41:12,166 --> 00:41:13,500 Nej. 1014 00:41:14,291 --> 00:41:16,166 Jeg kom ikke for at se ham. 1015 00:41:17,500 --> 00:41:18,834 Hvad kom du så for? 1016 00:41:19,834 --> 00:41:21,709 For at skabe lidt røre. 1017 00:41:22,458 --> 00:41:23,917 Vil du være med? 1018 00:42:04,417 --> 00:42:06,500 Oversat af: Anders Langhoff