1
00:00:00,125 --> 00:00:01,417
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,458
Tessa Riley. Er det dit rigtige navn?
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,041
Måske bør du gå direkte til kilden.
4
00:00:05,041 --> 00:00:06,250
Fortæl os det, mor.
5
00:00:06,250 --> 00:00:07,709
Hvis du vidste, at hun var min...
6
00:00:07,709 --> 00:00:08,750
Selvfølgelig var hun din.
7
00:00:08,750 --> 00:00:10,083
Hvorfor så ikke sige det?
8
00:00:10,083 --> 00:00:12,083
Fordi du ville gøre det rette,
9
00:00:12,083 --> 00:00:13,875
slå dig til ro og være en "familie".
10
00:00:13,875 --> 00:00:15,083
Tessa vil være med i Firmaet.
11
00:00:15,083 --> 00:00:16,625
Nej. Hun skal ikke blive som os.
12
00:00:16,625 --> 00:00:18,208
Det er hun allerede.
13
00:00:18,208 --> 00:00:19,750
Hvem fanden er du?
14
00:00:19,875 --> 00:00:20,834
Troy.
15
00:00:20,834 --> 00:00:22,333
Hvad mener du med, at du er harddisken?
16
00:00:22,458 --> 00:00:24,041
Når Blackwell skal have kopieret data,
17
00:00:24,166 --> 00:00:25,583
ser jeg det én gang,
og så er det her for evigt.
18
00:00:25,583 --> 00:00:27,500
Hvad hvis jeg vidste, hvor din mand er?
19
00:00:27,500 --> 00:00:28,834
- Hvad?
- Specialagent Edgar Diaz.
20
00:00:28,959 --> 00:00:31,250
Vent. Er din mand i FBI?
21
00:00:31,250 --> 00:00:33,500
Hvor sært var det at se Ethan igen?
22
00:00:33,500 --> 00:00:35,625
- Sagde du, at jeg dræbte betjenten?
- Nej.
23
00:00:35,625 --> 00:00:36,834
Jeg elskede dig.
24
00:00:36,834 --> 00:00:38,667
- Ethan.
- Jeg ville giftes.
25
00:00:38,667 --> 00:00:40,583
Ethan Ward var uskyldig.
26
00:00:40,583 --> 00:00:42,375
Jeg skylder dig en undskyldning.
27
00:00:42,500 --> 00:00:43,667
Jeg tog fejl.
28
00:00:43,667 --> 00:00:46,166
Der var en mand i mit liv,
før jeg mødte dig.
29
00:00:46,166 --> 00:00:47,417
Ethan Ward.
30
00:00:53,542 --> 00:00:54,709
Kan vi tale sammen?
31
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
Jeg ved, jeg skulle have ringet,
32
00:01:00,625 --> 00:01:02,208
men jeg ville ikke gøre det i telefonen.
33
00:01:02,208 --> 00:01:04,208
- Ethan...
- Da vi slog op...
34
00:01:05,417 --> 00:01:06,750
Jeg var ikke et godt sted.
35
00:01:08,000 --> 00:01:09,625
Og jeg gjorde ting, jeg fortryder.
36
00:01:10,583 --> 00:01:12,041
Også mig. Det er okay.
37
00:01:12,041 --> 00:01:13,583
Nej, det er ikke.
38
00:01:14,667 --> 00:01:16,291
Du skal vide, at jeg har det bedre nu.
39
00:01:17,750 --> 00:01:19,709
Hvad jeg ville elske mere end noget...
40
00:01:20,834 --> 00:01:22,333
Kan vi begynde forfra?
41
00:01:26,125 --> 00:01:27,375
Hej.
42
00:01:27,375 --> 00:01:29,125
- Hej.
- Hej.
43
00:01:30,417 --> 00:01:33,208
Undskyld. Jeg vidste ikke,
at du havde gæster.
44
00:01:33,667 --> 00:01:34,834
Hej. Ethan.
45
00:01:34,834 --> 00:01:36,917
Ethan. Vi talte lige om dig.
46
00:01:37,959 --> 00:01:38,792
Åh.
47
00:01:38,792 --> 00:01:40,709
Ben er min forlovede.
48
00:01:41,834 --> 00:01:42,792
Wow.
49
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Wow. Tillykke.
50
00:01:44,500 --> 00:01:45,875
- Tak.
- Tak. Ja.
51
00:01:47,417 --> 00:01:49,208
Lad ikke mig afbryde.
52
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
Tal I bare sammen.
53
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
Nej, det er mig, der afbryder.
54
00:01:53,333 --> 00:01:54,500
Jeg bør gå.
55
00:01:55,208 --> 00:01:57,417
- Jeg ringer.
- Skønt.
56
00:01:58,417 --> 00:02:00,041
- Rart at møde dig, Ben.
- I lige måde.
57
00:02:00,625 --> 00:02:01,500
Medmindre...
58
00:02:03,166 --> 00:02:04,750
Vil du med ind og have en drink?
59
00:02:07,750 --> 00:02:09,041
- Absolut.
- Okay.
60
00:02:12,333 --> 00:02:14,250
Jeg kunne godt bruge én.
61
00:02:23,959 --> 00:02:25,083
{\an8}Jeg ser, du har omdekoreret.
62
00:02:25,208 --> 00:02:26,792
{\an8}Lidt.
63
00:02:26,792 --> 00:02:27,959
{\an8}Åh, det er rigtigt.
64
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
{\an8}Det var også dit hjem.
65
00:02:29,417 --> 00:02:30,291
{\an8}For en tid.
66
00:02:30,959 --> 00:02:32,083
{\an8}Bor I sammen?
67
00:02:32,208 --> 00:02:33,375
{\an8}- Nej.
- Ja.
68
00:02:33,834 --> 00:02:35,333
{\an8}Jeg er her de fleste nætter.
69
00:02:35,458 --> 00:02:36,542
{\an8}Hvor længe har I...
70
00:02:36,667 --> 00:02:38,166
{\an8}- To måneder.
- Et år.
71
00:02:38,291 --> 00:02:41,333
{\an8}- Nej, vi har været sammen...
- Kærester længere.
72
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
{\an8}Men forlovet i to måneder.
73
00:02:43,083 --> 00:02:44,417
{\an8}Forstået.
74
00:02:45,083 --> 00:02:45,959
{\an8}Har I valgt en dato?
75
00:02:46,083 --> 00:02:47,750
{\an8}- 29. juni.
- Vi har ikke...
76
00:02:50,166 --> 00:02:53,500
{\an8}Vi finder stadig ud af det.
77
00:02:56,583 --> 00:02:57,709
{\an8}Hvad laver du, Ben?
78
00:02:58,083 --> 00:03:00,458
{\an8}- Jeg er...
- Han er i...
79
00:03:03,375 --> 00:03:04,625
{\an8}Vil du tage den?
80
00:03:05,041 --> 00:03:06,375
{\an8}Undskyld.
81
00:03:09,083 --> 00:03:10,166
{\an8}Er alt i orden?
82
00:03:10,166 --> 00:03:11,667
{\an8}Undskyld. Jeg må gå.
83
00:03:11,792 --> 00:03:13,000
{\an8}Hvad er der galt?
84
00:03:14,125 --> 00:03:15,417
{\an8}- Kan jeg hjælpe?
- Måske.
85
00:03:15,542 --> 00:03:17,417
{\an8}Er det okay, hvis jeg ringer i morgen?
86
00:03:17,417 --> 00:03:18,542
{\an8}- Selvfølgelig.
- Okay.
87
00:03:19,291 --> 00:03:20,625
{\an8}Rart at møde dig, Ben.
88
00:03:20,625 --> 00:03:21,834
{\an8}I lige måde.
89
00:03:23,000 --> 00:03:24,583
{\an8}Vi burde spise middag en dag.
90
00:03:26,417 --> 00:03:27,583
{\an8}Det vil jeg meget gerne.
91
00:03:28,083 --> 00:03:29,125
{\an8}Også mig.
92
00:03:29,625 --> 00:03:30,709
{\an8}Også mig.
93
00:03:37,333 --> 00:03:39,709
{\an8}- Bare sig det.
- Sig hvad?
94
00:03:39,709 --> 00:03:41,333
{\an8}Hvad du har villet sige,
95
00:03:41,333 --> 00:03:42,583
{\an8}siden han gik.
96
00:03:42,917 --> 00:03:44,041
{\an8}Han virker rar.
97
00:03:46,583 --> 00:03:49,000
{\an8}Skulle jeg ikke sige,
at han ikke er morder?
98
00:03:49,000 --> 00:03:50,709
{\an8}Det ved han nok godt.
99
00:03:50,709 --> 00:03:52,166
{\an8}Jeg følte,
at jeg skyldte ham en undskyldning.
100
00:03:52,166 --> 00:03:53,333
{\an8}Tydeligvis.
101
00:03:53,333 --> 00:03:55,000
{\an8}Og jeg forventede ikke, at han kom.
102
00:03:55,000 --> 00:03:56,959
{\an8}Hvem holder ikke af overraskelser?
103
00:03:56,959 --> 00:03:58,083
{\an8}Jeg gør.
104
00:03:58,083 --> 00:04:00,125
{\an8}Specielt når overraskelsen har
105
00:04:00,125 --> 00:04:02,500
{\an8}stikkende blå øjne som en sibirisk husky.
106
00:04:02,500 --> 00:04:03,875
{\an8}Hold nu op.
107
00:04:03,875 --> 00:04:05,083
{\an8}Tak.
108
00:04:05,417 --> 00:04:06,667
{\an8}Hvad tror du, du laver?
109
00:04:06,667 --> 00:04:08,166
{\an8}Jeg har haft en udmattende dag.
110
00:04:08,166 --> 00:04:09,583
{\an8}Jeg fandt en menneskelig harddisk,
111
00:04:09,583 --> 00:04:11,375
{\an8}mødte min forlovedes eksforlovede,
112
00:04:11,375 --> 00:04:12,875
{\an8}der åbenbart ikke er morder...
113
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
{\an8}Virkelig?
114
00:04:14,041 --> 00:04:15,291
{\an8}Og jeg skal spise tidlig morgenmad
115
00:04:15,291 --> 00:04:17,041
{\an8}med den datter, jeg ikke kendte til...
116
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
{\an8}Du må være virkelig træt.
117
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
Det er jeg virkelig.
118
00:04:21,875 --> 00:04:24,458
Så du har intet imod,
at jeg ringer til Ethan.
119
00:04:27,333 --> 00:04:29,709
{\an8}Du ringer ikke til Ethan.
120
00:04:34,000 --> 00:04:35,208
Hvordan mødtes I?
121
00:04:35,208 --> 00:04:37,083
Din onkel præsenterede os.
122
00:04:37,083 --> 00:04:38,083
Er det onkel Rhys?
123
00:04:38,083 --> 00:04:39,917
- Ja.
- Din onkel Rhys efterlod os
124
00:04:39,917 --> 00:04:42,417
på en stjålet yacht, mens han forsvandt
125
00:04:42,417 --> 00:04:45,125
på en tredages opiumrus
med to prostituerede.
126
00:04:45,125 --> 00:04:47,125
Da den italienske kysvagt kom,
127
00:04:47,125 --> 00:04:48,166
var vi praktisk talt gift.
128
00:04:48,166 --> 00:04:50,083
Hvornår må jeg møde onkel Rhys?
129
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
- Aldrig?
- Det kan vente.
130
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Så I mødtes, forelskede jer,
131
00:04:54,208 --> 00:04:57,208
og i 15 år var I lykkelige?
132
00:04:57,959 --> 00:05:00,208
Jeg var. Eller det troede jeg.
133
00:05:00,208 --> 00:05:02,000
Din mor og jeg ønskede forskellige ting.
134
00:05:02,000 --> 00:05:04,625
Ja, jeg ville stjæle fra Alice Vaughan.
135
00:05:04,625 --> 00:05:05,875
Han ville giftes med hende.
136
00:05:06,625 --> 00:05:08,750
Så du opgav alt. Firmaet,
137
00:05:08,750 --> 00:05:10,834
jeres liv sammen, for et mål?
138
00:05:11,709 --> 00:05:13,041
Meget romantisk.
139
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Tak.
140
00:05:14,500 --> 00:05:17,583
Jeg mente det på en teenagepige-måde.
141
00:05:18,375 --> 00:05:21,583
Hvilket minder mig om,
at vi skal til fødselsdag.
142
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
- Hvad?
- En 16-års.
143
00:05:24,792 --> 00:05:26,542
Kender du andre teenagere?
144
00:05:26,542 --> 00:05:27,959
Er det så svært at tro?
145
00:05:27,959 --> 00:05:29,709
Kommer der drenge?
146
00:05:29,709 --> 00:05:30,667
Kun piger er jeg bange for.
147
00:05:30,667 --> 00:05:32,333
Og deres forældre.
148
00:05:32,333 --> 00:05:33,417
Slap af, far.
149
00:05:33,417 --> 00:05:35,333
Hvad er det?
150
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
Jeg sender hende ikke ubevæbnet.
151
00:05:37,166 --> 00:05:39,166
Har du været til børnefødselsdag i LA?
152
00:05:39,917 --> 00:05:40,959
Giv mig den.
153
00:05:45,208 --> 00:05:46,458
Må jeg tale med dig?
154
00:05:52,750 --> 00:05:55,458
Hun skal ikke have en pistol med
til børnefødselsdag.
155
00:05:55,583 --> 00:05:56,750
Ikke bare ethvert barn.
156
00:05:56,750 --> 00:05:58,458
Husker du Carl og Galinda Mangels?
157
00:05:58,458 --> 00:06:00,792
- Hvad med dem?
- De blev taget af FBI.
158
00:06:00,792 --> 00:06:02,208
Det viser sig, at deres folk
159
00:06:02,208 --> 00:06:04,792
er utilfredse med Carls efterfølger,
Raymond Taggart.
160
00:06:04,792 --> 00:06:06,750
Taggart kan ikke håndtere Mangels' folk.
161
00:06:06,750 --> 00:06:08,375
Hvis jeg kan optage dem i Kensington,
162
00:06:08,375 --> 00:06:10,125
har jeg endelig de folk, jeg har brug for
163
00:06:10,125 --> 00:06:11,834
for at blive taget alvorligt.
164
00:06:11,834 --> 00:06:13,250
Ikke hvis du rekrutterer teenagepiger.
165
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Det er Taggarts datters fødselsdag.
166
00:06:14,750 --> 00:06:16,291
Tessa smutter ind,
sætter et par mikrofoner,
167
00:06:16,291 --> 00:06:17,458
og så ved jeg alt, hvad jeg har brug for.
168
00:06:17,458 --> 00:06:19,166
Ved at udsætte vores datter for fare.
169
00:06:19,166 --> 00:06:20,917
I hendes alder gjorde vi,
det der var værre.
170
00:06:20,917 --> 00:06:23,041
Ingen af os havde et valg.
Jeg overlevede, og du...
171
00:06:23,041 --> 00:06:25,291
Jeg lærte familiebranchen, ligesom hende.
172
00:06:25,291 --> 00:06:27,500
- Det er for farligt.
- Det er en fødselsdag.
173
00:06:27,500 --> 00:06:28,750
Svaret er nej.
174
00:06:29,291 --> 00:06:30,458
Undskyld.
175
00:06:30,458 --> 00:06:32,500
Hun skal ikke med. Jeg forbyder det.
176
00:06:32,500 --> 00:06:34,125
Er du klar?
177
00:06:34,125 --> 00:06:36,250
Jeg er, men din far forbyder det.
178
00:06:37,458 --> 00:06:40,083
Hvor sødt.
179
00:06:40,792 --> 00:06:42,458
Ingen har tænkt på mig før.
180
00:06:42,875 --> 00:06:44,417
Tak, far.
181
00:06:46,625 --> 00:06:47,917
Kommer du, mor?
182
00:06:48,667 --> 00:06:51,125
Prøv du at give en teenagepige ordrer.
183
00:06:55,709 --> 00:06:56,875
Hej.
184
00:06:56,875 --> 00:06:59,542
Kan du huske Troy,
den menneskelige harddisk?
185
00:07:00,250 --> 00:07:01,500
Har du ødelagt ham?
186
00:07:01,500 --> 00:07:03,500
Rhys, han går tilbage til FBI.
187
00:07:03,500 --> 00:07:05,291
Nej. Justine beholder ham.
188
00:07:05,291 --> 00:07:06,542
Jeg ser ikke Troy som hendes type.
189
00:07:06,542 --> 00:07:08,417
For det første er Troy alles type,
190
00:07:08,417 --> 00:07:10,417
og for det andet vil hun bruge ham
til at dræbe sin mand.
191
00:07:10,417 --> 00:07:11,458
- Hvad?
- Præcis.
192
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Du må komme hjem nu.
193
00:07:12,583 --> 00:07:14,083
Jeg hader at være den fornuftige.
194
00:07:14,083 --> 00:07:15,959
Jeg kan ikke. Du må dække for mig.
195
00:07:15,959 --> 00:07:18,083
Jeg tager en personlig fridag.
196
00:07:18,083 --> 00:07:19,834
Hvad? Hvad er det?
197
00:07:19,834 --> 00:07:20,792
Findes det i det her land?
198
00:07:20,792 --> 00:07:23,000
- Må jeg få en af dem?
- Ikke i dag.
199
00:07:23,000 --> 00:07:24,291
Hvad der end sker, kan du klare det.
200
00:07:24,291 --> 00:07:25,917
Siden hvornår? Jeg...
201
00:07:26,208 --> 00:07:27,417
Hallo?
202
00:07:31,375 --> 00:07:32,542
Hvor skal du hen?
203
00:07:32,542 --> 00:07:35,166
Ud. Og hente Tøj til Troy.
204
00:07:35,166 --> 00:07:36,250
Lad hellere være.
205
00:07:36,417 --> 00:07:38,291
Troy, hvor skal hun hen?
206
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
Fælde nogle våbenhandlere.
207
00:07:39,750 --> 00:07:41,709
Troy, bare fordi du ved alt,
208
00:07:41,709 --> 00:07:43,291
behøver du ikke sige det.
209
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
Jeg går ud i 10 sekunder.
210
00:07:45,458 --> 00:07:47,000
Hvad helvede sker der?
211
00:07:47,000 --> 00:07:48,709
Ifølge den mappe, jeg så hos FBI,
212
00:07:48,709 --> 00:07:50,208
var Justines mand på opgave
213
00:07:50,208 --> 00:07:53,250
for at infiltrere våbenhandlere,
kodenavn Argosy.
214
00:07:53,250 --> 00:07:55,250
Operationen var fortrolig,
215
00:07:55,250 --> 00:07:56,792
og så blev den stoppet efter to måneder.
216
00:07:56,792 --> 00:07:58,083
Det er seks måneder siden.
217
00:07:58,083 --> 00:08:00,709
Alle kom hjem. På nær Eddie.
218
00:08:02,000 --> 00:08:03,458
Og du hørte aldrig fra ham?
219
00:08:03,458 --> 00:08:04,834
Jo.
220
00:08:05,125 --> 00:08:06,291
Han e-mailede mig
221
00:08:06,291 --> 00:08:08,917
og sagde, at han var forelsket i en anden.
222
00:08:08,917 --> 00:08:10,792
Så derfor vil du slå ham ihjel.
223
00:08:10,792 --> 00:08:12,667
Bare gøre ham fortræd.
224
00:08:16,250 --> 00:08:18,250
Argosy er Billy McLelands område.
225
00:08:18,250 --> 00:08:20,458
Troy siger, de plejede
at arbejde fra Santa Barbara.
226
00:08:20,458 --> 00:08:21,625
Ja, det gør de stadig.
227
00:08:22,583 --> 00:08:25,792
Jeg har måske gjort forretninger med dem.
228
00:08:25,792 --> 00:08:26,959
Så du kender dem?
229
00:08:26,959 --> 00:08:30,208
Meget civiliserede
for våbensmuglere at være.
230
00:08:30,834 --> 00:08:32,375
Faktisk... Ja.
231
00:08:32,917 --> 00:08:34,125
De gav mig dem her.
232
00:08:35,208 --> 00:08:36,291
Vil du have en cigar?
233
00:08:36,291 --> 00:08:37,417
Hvornår gav de dig dem?
234
00:08:37,417 --> 00:08:38,917
For nogle få uger siden.
235
00:08:38,917 --> 00:08:41,625
Det er Orbazos fra Cuba.
236
00:08:41,625 --> 00:08:43,083
Dem er der ingen, der ryger.
237
00:08:43,083 --> 00:08:44,917
Udover Eddie.
238
00:08:44,917 --> 00:08:46,959
Det er bevis for, at han er hos Argosy,
239
00:08:46,959 --> 00:08:48,792
og takket være jer to
240
00:08:48,792 --> 00:08:50,500
ved jeg, præcis hvor jeg finder ham.
241
00:08:52,250 --> 00:08:54,417
Er Ethan Ward vores klient nu?
242
00:08:54,417 --> 00:08:56,542
Ikke hvis det gør jer utilpas.
243
00:08:56,542 --> 00:08:58,125
Det gør ikke mig utilpas.
244
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
Jeg er bare bekymret for ham.
245
00:08:59,917 --> 00:09:01,291
Jeg forlod ham for at arbejde for dig.
246
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Og Ben er okay med det?
247
00:09:02,875 --> 00:09:05,250
Det foregiver han.
Han inviterede ham til middag.
248
00:09:05,250 --> 00:09:06,208
-Øh, hvad?
- Wow.
249
00:09:06,208 --> 00:09:07,417
- Hvornår?
- I aftes,
250
00:09:07,417 --> 00:09:08,959
da Ethan dukkede op hos mig,
251
00:09:08,959 --> 00:09:11,250
og vi drak bourbon sammen,
som om det ikke var sært.
252
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Og det var ikke sært?
253
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
Det var vildt sært.
254
00:09:14,208 --> 00:09:15,625
Venner, han er her.
255
00:09:17,542 --> 00:09:19,875
- Kriminalbetjent Anderson.
- Bare "Val" nu.
256
00:09:20,166 --> 00:09:21,792
Ethan, det er vores jurist
257
00:09:21,792 --> 00:09:23,583
og computerspecialist, Sophie Novak.
258
00:09:23,583 --> 00:09:25,083
En fornøjelse.
259
00:09:25,083 --> 00:09:26,166
Og selvfølgelig...
260
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
- Ethan...
- Rart at møde dig.
261
00:09:27,750 --> 00:09:29,083
Ethan Ward.
262
00:09:30,041 --> 00:09:31,417
Tak, venner,
263
00:09:31,417 --> 00:09:33,125
fordi I ville se mig med så kort varsel.
264
00:09:33,125 --> 00:09:34,542
Det er lidt af et nødstilfælde.
265
00:09:34,542 --> 00:09:36,625
I aftes fik jeg
og alle mine bestyrelsesmedlemmer
266
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
offentliggjort vores
personlige info på nettet.
267
00:09:39,125 --> 00:09:40,500
- Hvad?
- Såsom?
268
00:09:40,500 --> 00:09:43,250
Kontoudtog, skat, fortrolige e-mails.
269
00:09:43,250 --> 00:09:44,917
- Ethan.
-Åh gud.
270
00:09:44,917 --> 00:09:47,583
Jeg har handler, der fejler,
investorer trækker sig.
271
00:09:47,583 --> 00:09:49,083
Min bestyrelse truer med at sagsøge.
272
00:09:49,083 --> 00:09:50,709
Tror du, det er nogen indenfor?
273
00:09:50,709 --> 00:09:52,417
Lige nu ved jeg ikke, hvad jeg skal tro.
274
00:09:54,041 --> 00:09:55,709
Det er derfor, jeg er her.
275
00:09:55,709 --> 00:09:58,166
Vi kan intet gøre ved det,
der er sluppet ud,
276
00:09:58,166 --> 00:10:01,000
men vi kan forhindre andet
i at blive afsløret.
277
00:10:01,000 --> 00:10:02,625
Sophie opgraderer dine servere
278
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
til vores netværkssikkerhed
og kryptere dine filer,
279
00:10:05,083 --> 00:10:06,625
mens vi efterforsker hacket.
280
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
Vi starter med de ansatte.
281
00:10:08,125 --> 00:10:09,792
Måske nogen, du har fyret,
282
00:10:09,792 --> 00:10:14,208
eller nogen fra din fortid, du har glemt.
283
00:10:14,208 --> 00:10:17,750
Såvel som dine konkurrenter,
rivaler, fjender.
284
00:10:17,750 --> 00:10:19,000
De har mest at vinde.
285
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
Det er en lang liste.
286
00:10:20,291 --> 00:10:21,834
Jeg har gjort dette længe,
287
00:10:21,834 --> 00:10:24,792
og jeg har ikke altid fulgt reglerne.
288
00:10:24,792 --> 00:10:26,333
Det er okay.
289
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
Det gør vi heller ikke.
290
00:10:29,375 --> 00:10:31,834
Det er imponerende,
hvad du har skabt her.
291
00:10:31,834 --> 00:10:33,625
Vær imponeret, når vi løser det her.
292
00:10:34,417 --> 00:10:36,250
Jeg ved ikke, om selv du kan.
293
00:10:36,250 --> 00:10:38,458
Vi stopper det, finder dem
294
00:10:38,458 --> 00:10:39,834
og stopper dem.
295
00:10:40,959 --> 00:10:42,083
Tak.
296
00:10:47,083 --> 00:10:48,750
Vi kan ikke tage Ethans sag.
297
00:10:48,750 --> 00:10:49,959
Hvorfor ikke?
298
00:10:49,959 --> 00:10:52,041
Fordi jeg ved, hvem der hackede ham.
299
00:10:52,041 --> 00:10:53,208
Hvem var det?
300
00:10:54,458 --> 00:10:56,041
Mig.
301
00:11:01,458 --> 00:11:03,583
Sig, at du ikke har hacket Ethan.
302
00:11:03,583 --> 00:11:05,417
- Det har jeg ikke.
- Gudskelov.
303
00:11:05,417 --> 00:11:07,041
Jeg bad min ven Heather om det.
304
00:11:07,041 --> 00:11:08,333
Åh gud.
305
00:11:08,333 --> 00:11:09,917
Arbejdede Heather også for Anonymous?
306
00:11:09,917 --> 00:11:11,333
Det gør hun stadig, og det er derfor,
307
00:11:11,333 --> 00:11:13,709
da vi efterforskede Ethan for mord,
308
00:11:13,709 --> 00:11:15,417
bad jeg hende se,
om hun kunne finde noget,
309
00:11:15,417 --> 00:11:17,291
og måske lod hun en dør stå åben.
310
00:11:17,291 --> 00:11:18,667
Kan hun have lækket Ethans data?
311
00:11:18,667 --> 00:11:19,917
Nej, aldrig.
312
00:11:19,917 --> 00:11:22,083
Hun går op i sandhed og retfærdighed.
313
00:11:22,083 --> 00:11:23,291
I ville elske hende.
314
00:11:23,291 --> 00:11:24,667
Så hun er ikke en hacktivist
315
00:11:24,667 --> 00:11:27,083
for en antikapitalistisk organisation?
316
00:11:27,709 --> 00:11:28,792
Jo, det er hun.
317
00:11:28,792 --> 00:11:31,125
Og derfor skulle jeg aldrig
have bedt hende om hjælp.
318
00:11:32,166 --> 00:11:33,917
Så jeg siger øjeblikkeligt op.
319
00:11:33,917 --> 00:11:35,000
- Nej!
- Sophie.
320
00:11:35,000 --> 00:11:37,917
Hvis jeg ikke arbejder her,
kan Ethan ikke anmelde AVI.
321
00:11:37,917 --> 00:11:39,208
Han anmelder os ikke.
322
00:11:39,208 --> 00:11:40,417
Tror jeg.
323
00:11:40,417 --> 00:11:42,375
I kan miste jeres tilladelse.
324
00:11:42,375 --> 00:11:44,166
Nej. Det er min skyld.
325
00:11:44,667 --> 00:11:45,750
Jeg bad dig undersøge Ethan.
326
00:11:45,750 --> 00:11:46,917
Du gjorde dit arbejde,
327
00:11:47,083 --> 00:11:49,625
og det fortsætter du med
ved at hjælpe os her.
328
00:11:50,709 --> 00:11:52,041
Jeg ordner det.
329
00:11:52,041 --> 00:11:53,125
- Sophie...
- Det gør jeg.
330
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Det lover jeg.
331
00:12:00,333 --> 00:12:01,875
Det er til fødselsdagspigen.
332
00:12:01,875 --> 00:12:03,250
Hvad er det?
333
00:12:03,250 --> 00:12:04,917
En lommelærke af sølv.
334
00:12:05,375 --> 00:12:06,834
Jeg var også en pige engang.
335
00:12:07,625 --> 00:12:08,667
Og de er til dig.
336
00:12:08,667 --> 00:12:10,750
Mikrofoner med indbyggede sendere.
337
00:12:10,750 --> 00:12:12,041
Det er alt for meget.
338
00:12:12,041 --> 00:12:13,500
Sæt dem rundt om i huset
339
00:12:13,500 --> 00:12:14,667
og baghaven.
340
00:12:14,667 --> 00:12:16,041
De fleste har den irriterende vane
341
00:12:16,041 --> 00:12:18,542
at diskutere forretninger en plein air.
342
00:12:18,542 --> 00:12:20,125
Tag også dem her.
343
00:12:20,792 --> 00:12:23,250
Du nævnte ikke, at jeg skulle være anonym.
344
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Tværtimod.
345
00:12:24,583 --> 00:12:26,959
Du skal tale med alle til festen.
346
00:12:26,959 --> 00:12:28,959
Det her er, så jeg kan hjælpe.
347
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
Så du kan være mine øjne.
348
00:12:32,875 --> 00:12:34,041
Og dine ører.
349
00:12:37,125 --> 00:12:38,667
Åh gud!
350
00:12:47,667 --> 00:12:49,041
Hej!
351
00:12:50,458 --> 00:12:52,667
Husk, det er en opgave.
352
00:12:52,667 --> 00:12:54,041
Nej, det er et mareridt.
353
00:12:55,000 --> 00:12:56,667
Jeg kan se Raymond Taggart.
354
00:12:56,667 --> 00:12:58,750
Glem ham. For at orientere dig
355
00:12:58,750 --> 00:13:00,333
må du finde hans datter,
356
00:13:00,333 --> 00:13:02,709
fødselsdagsbarnet, Arabella Taggart.
357
00:13:02,709 --> 00:13:05,875
Noget spor af Arabellas veninde?
Maddie Collins?
358
00:13:05,875 --> 00:13:08,166
Jeg kan ikke se hende, det er din chance.
359
00:13:08,625 --> 00:13:10,041
Jeg prøver.
360
00:13:10,041 --> 00:13:11,208
Hvor er du flot.
361
00:13:11,709 --> 00:13:14,125
Hej! Arabella, tillykke.
362
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Maddie har fortalt mig alt om dig,
363
00:13:15,458 --> 00:13:17,917
og hun sagde, jeg måtte komme,
og nu ser jeg hvorfor.
364
00:13:17,917 --> 00:13:19,500
Dit hus er fantastisk.
365
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
Hvem er du?
366
00:13:21,500 --> 00:13:22,667
Åh gud.
367
00:13:22,667 --> 00:13:23,792
Sagde hun ikke, at jeg kom?
368
00:13:23,792 --> 00:13:25,375
Hvor er det pinligt.
369
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Nå. Jeg har en gave til dig.
370
00:13:26,875 --> 00:13:28,375
Maddie viste mig din skønhedsblog,
371
00:13:28,375 --> 00:13:30,208
så det er alle Nars forårsfarver.
372
00:13:30,208 --> 00:13:33,083
Men helt ærlig, den farve er fantastisk.
373
00:13:33,083 --> 00:13:34,917
Gid jeg kunne bruge rød.
374
00:13:34,917 --> 00:13:36,917
Åh. Tak.
375
00:13:36,917 --> 00:13:39,500
Med din hudtone
376
00:13:39,500 --> 00:13:41,583
kan du sagtens bruge en rosenrød.
377
00:13:41,583 --> 00:13:44,208
Hvor sagde du, at du kendte Maddie fra?
378
00:13:44,208 --> 00:13:46,166
Hun er min kusine. Jeg hedder Rachel.
379
00:13:46,166 --> 00:13:47,458
Er Maddie er ikke?
380
00:13:47,458 --> 00:13:48,709
Det tror jeg ikke.
381
00:13:48,709 --> 00:13:50,917
Undskyld. Må jeg ringe til hende?
382
00:13:50,917 --> 00:13:53,083
Vover vi pelsen lidt?
383
00:13:53,083 --> 00:13:54,875
Du ved, der ikke er læbestift i.
384
00:13:54,875 --> 00:13:56,500
Jeg ved også, at det er dårlig stil
385
00:13:56,500 --> 00:13:57,959
at åbne gaver,
386
00:13:57,959 --> 00:13:59,792
før man har bedt
sine venner med spiseforstyrrelser
387
00:13:59,792 --> 00:14:01,291
takke nej til kage.
388
00:14:01,291 --> 00:14:03,375
Flot. Jeg hører dig tydeligt.
389
00:14:03,375 --> 00:14:04,834
Hvem er pigen på sofaen?
390
00:14:04,834 --> 00:14:06,959
Stephanie Porter.
391
00:14:06,959 --> 00:14:09,333
Lige vundet statsmesterskabet
i langdistanceløb.
392
00:14:09,333 --> 00:14:10,583
Stephanie!
393
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
Rachel. Vi mødtes til regionsstævnet?
394
00:14:12,208 --> 00:14:14,458
Undskyld. Du tævede mig
til regionsstævnet.
395
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Hvem er den næste?
396
00:14:18,500 --> 00:14:21,458
Den unge kvinde i din øjenkrog
er Eve Hildebrand,
397
00:14:21,458 --> 00:14:24,667
håbefuld digter og folkesanger.
398
00:14:24,667 --> 00:14:27,625
Jeg har spillet din sang
om brud så mange gange.
399
00:14:27,625 --> 00:14:30,375
Dine metaforer
tager virkelig livet af mig.
400
00:14:30,375 --> 00:14:31,667
Mikrofon to er live.
401
00:14:31,667 --> 00:14:33,625
Mikrofon tre er live.
402
00:14:33,625 --> 00:14:34,917
Mikrofon fire er live.
403
00:14:34,917 --> 00:14:35,959
Flot arbejde.
404
00:14:35,959 --> 00:14:38,333
Vi kan høre dem alle klart og tydeligt.
405
00:14:38,333 --> 00:14:41,000
Hvem er du, og hvorfor siger du,
at du kender mig?
406
00:14:41,000 --> 00:14:43,709
Og det er din kusine, Maddie Collins.
407
00:14:43,709 --> 00:14:45,542
Brug din ammunition.
408
00:14:45,542 --> 00:14:48,542
Arabellas kæreste, Tad,
har "syntes godt om" et mistænkeligt antal
409
00:14:48,542 --> 00:14:50,458
billeder af Maddie og omvendt.
410
00:14:50,458 --> 00:14:51,917
Det forvirrende er,
411
00:14:51,917 --> 00:14:54,125
at jeg har en kusine Rachel, men ikke dig.
412
00:14:54,125 --> 00:14:56,750
Så måske bør du fortælle,
hvad der foregår, psyko?
413
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Der foregår det,
at du gør, hvad jeg siger.
414
00:14:59,625 --> 00:15:00,917
Hvorfor skulle jeg det?
415
00:15:00,917 --> 00:15:02,625
For jeg har set alle de nøgenselfies,
416
00:15:02,625 --> 00:15:04,750
du har sendt til Arabellas kæreste, Tad.
417
00:15:04,750 --> 00:15:06,750
- Hvad?
- Hvad?
418
00:15:06,750 --> 00:15:09,208
Ja. Jeg har set det hele.
419
00:15:09,208 --> 00:15:10,917
Så hvis du vil beholde din bedste ven,
420
00:15:10,917 --> 00:15:13,709
så vender du dig om,
smiler dit største fødselsdagssmil
421
00:15:13,709 --> 00:15:16,709
og fortæller enhver,
at jeg er din kusine fra...
422
00:15:17,166 --> 00:15:18,458
Hvor kommer jeg fra?
423
00:15:18,458 --> 00:15:19,875
- Newport Beach.
- Newport Beach.
424
00:15:19,875 --> 00:15:21,083
Præcis.
425
00:15:21,083 --> 00:15:22,458
Og giv mig det armbånd.
426
00:15:23,834 --> 00:15:25,417
Eller jeg taler.
427
00:15:30,667 --> 00:15:32,417
Afpresser du 16-årige nu?
428
00:15:32,417 --> 00:15:33,792
Hvad laver du her?
429
00:15:33,792 --> 00:15:34,875
Hvad laver han her?
430
00:15:36,083 --> 00:15:37,834
Jeg henter vores datter.
431
00:15:39,417 --> 00:15:40,875
Hvordan kom du herhen?
432
00:15:40,875 --> 00:15:42,625
Min lille prinsesse
har glemt sin inhalator.
433
00:15:42,625 --> 00:15:43,667
Kom så. Vi går.
434
00:15:43,667 --> 00:15:45,000
- Far, nej.
- Tessa.
435
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
Bare gå, okay? Jeg kan klare de idioter.
436
00:15:47,250 --> 00:15:48,709
Hvad med vagten?
437
00:15:48,709 --> 00:15:51,041
Så du 9mm-bulen i deres jakker?
438
00:15:51,041 --> 00:15:53,333
Tror du, det rager dem, om du er 15?
439
00:15:53,333 --> 00:15:55,041
Jeg har kun lige hørt om dig.
440
00:15:55,041 --> 00:15:57,500
Jeg vil ikke miste dig
til din mors område-krige.
441
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
Det er også mit område.
442
00:16:00,208 --> 00:16:02,166
Og det havde været dit,
hvis du ikke forlod mor.
443
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Så hjælp mig.
444
00:16:04,583 --> 00:16:06,417
Plant et par mikrofoner indenfor.
445
00:16:06,417 --> 00:16:07,959
Absolut ikke.
446
00:16:08,792 --> 00:16:11,542
Så laver jeg en scene foran vagterne.
447
00:16:11,542 --> 00:16:12,750
Det er dit valg.
448
00:16:18,542 --> 00:16:20,583
Det her er områdets eneste cigarlounge,
449
00:16:20,709 --> 00:16:21,959
der sælger sjældne cubanere.
450
00:16:21,959 --> 00:16:23,834
Det må være her, Eddie får sine.
451
00:16:24,250 --> 00:16:26,834
Hvad vil du gøre, når du finder ham?
452
00:16:26,834 --> 00:16:28,250
Bare snakke.
453
00:16:29,250 --> 00:16:31,375
Jeg vil have svar, afslutning.
454
00:16:31,375 --> 00:16:32,917
Svaret er,
455
00:16:32,917 --> 00:16:34,542
at han forelskede sig i en anden.
456
00:16:34,542 --> 00:16:35,792
Det sker.
457
00:16:35,792 --> 00:16:37,667
Det kunne ske for dig, hvis du kom videre.
458
00:16:37,667 --> 00:16:40,625
Man kommer ikke bare videre
efter syv års ægteskab.
459
00:16:42,250 --> 00:16:43,917
Hvilket valg har du?
460
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
Du aner ikke, hvordan det føles, vel?
461
00:16:48,667 --> 00:16:50,875
Tror du, at jeg aldrig er blevet forrådt?
462
00:16:52,125 --> 00:16:53,583
Du kunne ikke tage mere fejl.
463
00:16:56,083 --> 00:16:57,834
Hendes navn var Felicity.
464
00:16:57,834 --> 00:16:59,250
Og hvor er hun nu?
465
00:16:59,875 --> 00:17:01,417
Væk.
466
00:17:01,417 --> 00:17:03,834
Men jeg ved, hvad der skete. Jeg har svar.
467
00:17:03,834 --> 00:17:07,458
Men ingen afslutning.
468
00:17:17,083 --> 00:17:18,041
Hej.
469
00:17:18,041 --> 00:17:19,709
Jeg tænkte, om du kan hjælpe mig.
470
00:17:19,875 --> 00:17:22,542
Det er min fødselsdag, og min ven sagde,
471
00:17:22,542 --> 00:17:26,625
at jeg ville nyde noget,
der hed en Orbazos?
472
00:17:26,625 --> 00:17:28,458
Dem sælger vi desværre ikke.
473
00:17:29,792 --> 00:17:31,458
Hej. FBI.
474
00:17:31,458 --> 00:17:34,500
Jeg kunne ikke undgå at høre,
at du løj for min ven.
475
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Siger du, at hvis vi går om bagved,
476
00:17:36,000 --> 00:17:37,959
at vi så ikke finder dit hemmelige lager?
477
00:17:37,959 --> 00:17:39,375
Embargoen er løftet.
478
00:17:39,375 --> 00:17:42,041
Ja, for cigarer produceret
479
00:17:42,041 --> 00:17:43,834
efter 2014.
480
00:17:43,834 --> 00:17:47,917
Så du har et valg.
Jeg kan lukke jer ned, eller...
481
00:17:47,917 --> 00:17:49,375
Eller hvad?
482
00:17:49,375 --> 00:17:50,792
Du kan fortælle mig, hvad du ved
483
00:17:50,792 --> 00:17:52,250
om den her satan.
484
00:17:58,834 --> 00:18:00,875
Kan du hjælpe mig med
at bryde ind hos Heather?
485
00:18:00,875 --> 00:18:02,083
Hvad?
486
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
Jeg har ringet og sms'et og e-mailet,
487
00:18:04,208 --> 00:18:05,542
og hun svarer ikke.
488
00:18:05,542 --> 00:18:06,792
Vi må derind.
489
00:18:06,792 --> 00:18:08,000
Jeg må på hendes netværk.
490
00:18:08,000 --> 00:18:10,083
Er det ikke sådan, det begyndte,
491
00:18:10,083 --> 00:18:13,083
du bad din ven Heather om noget ulovligt?
492
00:18:13,083 --> 00:18:15,583
Som om du ikke konstant
bryder ind hos folk.
493
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
Ikke for sjov.
494
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
Kunne du gøre det som tjeneste?
495
00:18:20,208 --> 00:18:22,250
Hvis ikke for mig, så for Alice og Val.
496
00:18:22,250 --> 00:18:25,125
Jeg har ødelagt det hele.
497
00:18:26,166 --> 00:18:27,500
Vær nu rar?
498
00:18:29,792 --> 00:18:31,291
Så kom.
499
00:18:31,291 --> 00:18:32,792
Lad os bryde ind hos din ven.
500
00:18:33,542 --> 00:18:38,291
Jeg har spurgt politiet om Heather.
501
00:18:39,959 --> 00:18:41,208
Søde...
502
00:18:41,917 --> 00:18:45,000
De har fundet hende i hendes lejlighed.
503
00:18:45,875 --> 00:18:47,542
Hun er væk.
504
00:18:47,542 --> 00:18:49,583
Hun er død.
505
00:19:15,083 --> 00:19:18,208
Hvad laver du her? Kom. Lad os gå.
506
00:19:20,083 --> 00:19:21,750
Hun er vel din.
507
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Jeg tog hende i
at gemme den her under mit bord.
508
00:19:25,291 --> 00:19:26,917
I to går ingen steder.
509
00:19:35,375 --> 00:19:36,625
Tak.
510
00:19:37,417 --> 00:19:39,083
Søde, hvis du vil hjem...
511
00:19:39,083 --> 00:19:40,250
Nej.
512
00:19:40,250 --> 00:19:41,667
Hvad sagde politiet?
513
00:19:41,667 --> 00:19:43,375
De fandt hende i badekarret
514
00:19:43,834 --> 00:19:45,959
med et glas sovepiller på vasken,
515
00:19:45,959 --> 00:19:48,875
men der var også lette mærker
omkring hendes hals,
516
00:19:48,875 --> 00:19:50,083
hvilket tyder på...
517
00:19:50,083 --> 00:19:51,542
At hun blev slået ihjel.
518
00:19:52,250 --> 00:19:54,083
Åh gud.
519
00:19:54,083 --> 00:19:56,834
Men der var
ingen tegn på indbrud eller kamp,
520
00:19:56,834 --> 00:19:59,583
ingen fingeraftryk, hår eller fiber,
521
00:19:59,583 --> 00:20:01,250
der ikke var offerets.
522
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Så det var professionelt.
523
00:20:02,458 --> 00:20:04,750
Politiet fandt også Heathers kontoudtog.
524
00:20:04,750 --> 00:20:06,959
To dage efter du bad hende hacke Ethan,
525
00:20:06,959 --> 00:20:10,500
indsatte hun 250.000 dollars.
526
00:20:10,500 --> 00:20:12,250
Så hun solgte Ethans data?
527
00:20:12,250 --> 00:20:14,000
Eller hun blev betalt for at lække dem.
528
00:20:14,000 --> 00:20:15,291
Og hvem der end købte dataene,
529
00:20:15,291 --> 00:20:17,375
sendte nogen for at dække sine spor.
530
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Så lad os finde ham.
531
00:20:20,875 --> 00:20:23,625
Hvis morderen ved eller finder ud af,
532
00:20:23,625 --> 00:20:25,000
at du var del af hacket...
533
00:20:25,000 --> 00:20:26,125
Vi indlogerer dig i sikkerhedsfløjen.
534
00:20:26,125 --> 00:20:27,875
- Vi sætter en agent hos dig.
- Nej.
535
00:20:27,875 --> 00:20:29,542
Jeg vil ikke gemme mig.
536
00:20:29,542 --> 00:20:30,750
Men de passer på dig.
537
00:20:30,750 --> 00:20:34,625
Han slog min ven ihjel. Jeg må gøre noget.
538
00:20:34,625 --> 00:20:36,166
Lad mig i det mindste give dig en pistol.
539
00:20:36,166 --> 00:20:37,458
Jeg har ikke brug for én.
540
00:20:37,458 --> 00:20:38,709
Hvis vi finder ud af, hvem han er,
541
00:20:38,709 --> 00:20:40,709
kan jeg bruge min telefon
og hacke mig ind i hans liv
542
00:20:40,709 --> 00:20:42,083
på en million måder.
543
00:20:42,083 --> 00:20:45,000
Jeg kan hacke hans bil
og køre den ud fra en klippe.
544
00:20:45,000 --> 00:20:46,458
Forstået.
545
00:20:47,083 --> 00:20:48,625
Vi skal bare finde ham.
546
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
Jeg kender måske nogen, der kan hjælpe.
547
00:20:55,709 --> 00:20:57,166
Der er du.
548
00:20:57,166 --> 00:20:58,917
Hvad skete der? Er din far hos dig?
549
00:20:58,917 --> 00:21:02,750
Han er her. De er her begge, Margot.
550
00:21:02,750 --> 00:21:05,000
Raymond, skat. Hvor er du?
551
00:21:05,000 --> 00:21:06,208
Er du okay?
552
00:21:06,208 --> 00:21:07,709
Tillykke til Arabella.
553
00:21:07,709 --> 00:21:09,417
De bliver så hurtigt voksne, ikke?
554
00:21:09,417 --> 00:21:11,250
Jeg fandt mikrofonerne, Margot.
555
00:21:11,250 --> 00:21:13,458
Hvilken slags forælder bruger sin datter
556
00:21:13,458 --> 00:21:14,750
til at gå efter en anden familie?
557
00:21:14,750 --> 00:21:16,500
Jeg sagde præcis det samme.
558
00:21:16,500 --> 00:21:17,542
Far.
559
00:21:17,542 --> 00:21:19,875
For Guds skyld, Raymond,
bare sig, hvad du vil have.
560
00:21:19,875 --> 00:21:22,166
Jeg tror, at 10 millioner dollars straf
561
00:21:22,166 --> 00:21:24,250
måske ville afskrække dig fra
562
00:21:24,250 --> 00:21:26,000
at komme til flere af mine fester, ikke?
563
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
- Ti millioner?
- Laver du sjov?
564
00:21:32,208 --> 00:21:33,542
Skat, det er kagetid.
565
00:21:33,542 --> 00:21:34,709
To sekunder, skat.
566
00:21:34,709 --> 00:21:37,625
Hvad sagde jeg? Kagetid.
567
00:21:40,166 --> 00:21:43,208
Ti millioner kl. 15,
ellers ender festen med et knald.
568
00:21:45,625 --> 00:21:47,083
Jeg kommer. For fanden da.
569
00:21:54,083 --> 00:21:55,333
Er der spor af Eddie?
570
00:21:55,333 --> 00:21:57,250
Ikke endnu, men at blive væk
571
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
er hans varemærke. Ikke?
572
00:21:58,875 --> 00:21:59,959
Han kommer.
573
00:21:59,959 --> 00:22:02,542
Han vil ikke kunne modstå
en kasse friske Orbazos.
574
00:22:02,542 --> 00:22:04,083
Jeg siger bare, at én, der vælger
575
00:22:04,083 --> 00:22:06,583
en kasse cigarer over dig, er...
576
00:22:06,583 --> 00:22:08,834
På vej mod dig.
577
00:22:08,834 --> 00:22:10,875
Okay. Så er det nu.
578
00:22:22,417 --> 00:22:23,542
Vend dig om.
579
00:22:26,208 --> 00:22:27,500
Justine.
580
00:22:31,208 --> 00:22:33,041
Du kan ikke være her. Det er farligt.
581
00:22:33,166 --> 00:22:34,583
For mig?
582
00:22:35,333 --> 00:22:37,500
Du har virkelig misforstået situationen.
583
00:22:37,500 --> 00:22:39,041
Jeg er stadig under dække.
584
00:22:39,500 --> 00:22:41,375
Siger du, at de lod dig være under dække?
585
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
Jeg fortæller dig alt.
586
00:22:43,250 --> 00:22:45,750
Men du er nødt til at gå nu.
587
00:22:47,333 --> 00:22:49,834
Upåklagelig timing. Jeg skal bruge dig.
588
00:22:49,834 --> 00:22:53,208
Hvor meget jeg end gerne vil hjælpe,
589
00:22:53,208 --> 00:22:54,583
skal du se på noget for mig.
590
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
- Jeg sender et billede.
-Åh.
591
00:22:56,125 --> 00:22:58,917
Ikke den slags. Tjek din e-mail.
592
00:23:00,333 --> 00:23:01,375
Hvorfor ser jeg
593
00:23:01,375 --> 00:23:03,000
et billede af en død pige
i stedet for din penis?
594
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Det er en mordsag. Maskeret som selvmord.
595
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Du ved godt, at jeg ikke er betjent, ikke?
596
00:23:08,291 --> 00:23:09,667
Det er efter sigende dig.
597
00:23:09,667 --> 00:23:11,083
Ja, men jeg tænkte,
598
00:23:11,083 --> 00:23:13,375
at baseret på dine særlige evner...
599
00:23:13,375 --> 00:23:14,792
At myrde folk.
600
00:23:14,792 --> 00:23:16,542
Så kunne du måske identificere morderen.
601
00:23:16,542 --> 00:23:18,083
Tror du bare, vi hygger
602
00:23:18,083 --> 00:23:21,166
over drinks og deler arbejdstips?
603
00:23:21,166 --> 00:23:22,208
For det gør vi nu og da.
604
00:23:22,208 --> 00:23:25,208
Willy Grace. Han er glad for badekar.
605
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
Jeg sender et billede af os
606
00:23:27,458 --> 00:23:29,709
til den årlige morder-julefest.
607
00:23:29,709 --> 00:23:31,000
Willy Grace, okay.
608
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Nu hvor jeg har løst dit mordmysterium,
609
00:23:33,000 --> 00:23:34,792
skal du hjælpe mig med et job.
610
00:23:34,792 --> 00:23:36,709
Fortæl mig først,
hvor jeg finder Willy Grace.
611
00:23:36,709 --> 00:23:37,959
Nu er jeg bange for,
612
00:23:37,959 --> 00:23:39,834
at det koster et tisserbillede.
613
00:23:45,583 --> 00:23:46,625
Hvad er det?
614
00:23:46,625 --> 00:23:48,834
Et billede af en mand
ved navn Willy Grace,
615
00:23:48,834 --> 00:23:52,000
alias John A.C. Kennedy,
alias Syd Quilling.
616
00:23:52,000 --> 00:23:53,375
Han dræbte Heather.
617
00:23:53,375 --> 00:23:54,458
Hvordan fandt du ud af det?
618
00:23:54,458 --> 00:23:55,750
Min kilde. Vent.
619
00:23:55,750 --> 00:23:57,083
Det er det eneste billede, jeg har.
620
00:23:57,083 --> 00:23:58,250
Lad mig se. Det...
621
00:23:58,250 --> 00:23:59,625
Det...
622
00:23:59,625 --> 00:24:00,583
Hvad ved vi om ham?
623
00:24:00,583 --> 00:24:01,792
Hans bolig, hans bil,
624
00:24:01,792 --> 00:24:04,333
hvad han tager for et mord,
maskeret som selvmord.
625
00:24:04,333 --> 00:24:06,583
Og hvordan ved vi alt det?
626
00:24:06,583 --> 00:24:07,542
Ja. Hvem er din kilde?
627
00:24:08,208 --> 00:24:10,750
Du ringede til Margot, ikke?
628
00:24:10,750 --> 00:24:12,208
Måtte jeg ikke det?
629
00:24:12,667 --> 00:24:15,750
I min erfaring kan kriminelle
være meget hjælpsomme.
630
00:24:16,917 --> 00:24:19,375
Tag din telefon. Lad os finde Willy Grace.
631
00:24:27,583 --> 00:24:29,125
Willy Grace?
632
00:24:29,125 --> 00:24:31,291
Jeg vil tale om Heather Reynolds.
633
00:24:44,875 --> 00:24:46,417
{\an8}FORBUNDET TIL KØRETØJ
634
00:24:51,709 --> 00:24:52,709
{\an8}BREMSER
635
00:24:58,917 --> 00:25:00,291
{\an8}LÅST
636
00:25:04,625 --> 00:25:05,834
{\an8}BAKGEAR
637
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
{\an8}VINDUER NED
638
00:25:15,458 --> 00:25:16,583
Som jeg sagde...
639
00:25:18,125 --> 00:25:19,750
Min ven og jeg vil gerne snakke.
640
00:25:26,750 --> 00:25:29,208
Heathers morder nægter at tale.
641
00:25:29,208 --> 00:25:30,834
Han siger intet.
642
00:25:30,834 --> 00:25:32,083
Sikkert fordi dem, der ansatte ham,
643
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
betaler en formue for hans tavshed.
644
00:25:33,583 --> 00:25:34,959
Jeg ved, hvem der betaler ham.
645
00:25:34,959 --> 00:25:36,083
- Hvad?
- Hvordan?
646
00:25:36,083 --> 00:25:38,792
Da jeg hackede bilen,
fandt jeg også hans opkald.
647
00:25:38,792 --> 00:25:41,125
Seks minutter efter morderens GPS
648
00:25:41,125 --> 00:25:42,375
viser ham ved Heather,
649
00:25:42,375 --> 00:25:44,208
ringede han til en Marcus Nash.
650
00:25:44,834 --> 00:25:47,208
- Selvfølgelig.
- Hvem er Marcus Nash?
651
00:25:47,208 --> 00:25:48,458
Vi må ringe til Ethan.
652
00:25:48,875 --> 00:25:50,166
Marcus Nash har prøvet
653
00:25:50,166 --> 00:25:51,959
at presse mig ud af branchen i årevis.
654
00:25:51,959 --> 00:25:53,875
Han gjorde det, da vi var sammen.
655
00:25:53,875 --> 00:25:54,875
Hvordan?
656
00:25:54,875 --> 00:25:57,792
Han stjal konktraktbud,
snuppede investorer, spredte rygter.
657
00:25:57,792 --> 00:25:59,458
Så du tror, at Nash betalte pigen
658
00:25:59,458 --> 00:26:01,166
- og fik hende så dræbt?
- For at dække sine spor.
659
00:26:01,166 --> 00:26:03,583
Og han er urørlig, kommercielle ejendomme,
660
00:26:03,583 --> 00:26:05,208
kapitalinvesteringer, tech-firmaer.
661
00:26:05,208 --> 00:26:06,417
Så han slipper,
662
00:26:06,417 --> 00:26:07,750
fordi han er rig?
663
00:26:07,750 --> 00:26:09,083
Nej.
664
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Hvis han fik Heather dræbt,
665
00:26:10,125 --> 00:26:11,750
hvem ved, hvad han ellers har gjort.
666
00:26:12,500 --> 00:26:13,875
Vi må fange ham.
667
00:26:13,875 --> 00:26:14,792
Det gør vi.
668
00:26:14,792 --> 00:26:16,542
Og I får alle mine ressourcer.
669
00:26:16,542 --> 00:26:18,041
Tak.
670
00:26:18,041 --> 00:26:20,166
Hvad ved du om Nash' nuværende projekter?
671
00:26:20,166 --> 00:26:22,625
I det sidste to måneder
har Nash og jeg kæmpet
672
00:26:22,625 --> 00:26:24,250
om de gamle Vauxhall-ejendomme.
673
00:26:24,250 --> 00:26:25,959
Og siden han har kostet dig
din bestyrelse...
674
00:26:25,959 --> 00:26:27,458
Har han nok snuppet dem.
675
00:26:27,458 --> 00:26:29,166
Det har han.
676
00:26:29,166 --> 00:26:30,500
Ikke kun det, men han holder
677
00:26:30,500 --> 00:26:31,792
pressemøde i eftermiddag
678
00:26:31,792 --> 00:26:33,625
for at annoncere sin udviklingsplan.
679
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
Det lyder som en fest.
680
00:26:36,375 --> 00:26:38,250
Og du ved, jeg elsker fester.
681
00:26:41,667 --> 00:26:42,834
Undskyld mig.
682
00:26:42,834 --> 00:26:44,500
Kan du fortælle mig, hvad klokken er?
683
00:26:44,500 --> 00:26:45,667
Jeg vil bare vide,
684
00:26:45,667 --> 00:26:47,250
hvor meget længere jeg har at leve i.
685
00:26:47,250 --> 00:26:50,458
Slap af. Taggart ønsker ikke
bandekrig med Kensington.
686
00:26:50,458 --> 00:26:52,083
Han vil bare sætte din mor på plads.
687
00:26:52,583 --> 00:26:54,917
Hvilket du tydeligvis er enig i.
688
00:26:54,917 --> 00:26:56,667
Sagde jeg ikke, at det var dumt?
689
00:26:56,667 --> 00:26:58,750
Det var gået fint,
hvis du ikke var kommet.
690
00:26:58,750 --> 00:27:00,250
Mind mig om, hvorfor vi sidder her.
691
00:27:00,250 --> 00:27:01,792
Ja, fordi du blev fanget.
692
00:27:01,792 --> 00:27:03,333
Du distraherede mig.
693
00:27:03,333 --> 00:27:05,750
Ja. Bebrejd forældrene. Det gør alle børn.
694
00:27:05,750 --> 00:27:07,959
Jeg var så tæt på at tage Kensington.
695
00:27:07,959 --> 00:27:10,625
Jeg hyrede lejemordere på tre kontinenter.
696
00:27:10,625 --> 00:27:12,417
Du betalte på internettet.
697
00:27:12,417 --> 00:27:14,125
Det kan enhver idiot med et kreditkort.
698
00:27:14,125 --> 00:27:16,166
En sand svindler bruger sin kløgt.
699
00:27:16,166 --> 00:27:18,417
En sand svindler falder ikke for sit mål.
700
00:27:18,417 --> 00:27:20,500
Det mål fældede dig, hvis jeg husker ret.
701
00:27:20,500 --> 00:27:22,166
Ja, og jeg er desperat
efter at gøre gengæld.
702
00:27:23,041 --> 00:27:24,166
Tessa?
703
00:27:25,208 --> 00:27:26,875
Kan du hjælpe? Hun har astma.
704
00:27:26,875 --> 00:27:28,375
Hendes inhalator ligger i lommen.
705
00:27:28,375 --> 00:27:29,959
- Bare tag den...
- Far.
706
00:27:29,959 --> 00:27:31,166
Og giv hende en dosis.
707
00:27:31,166 --> 00:27:32,500
- Far.
- Vent, skat.
708
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Vi tager din medicin. Bare hold ud, okay?
709
00:27:37,917 --> 00:27:40,000
Det var et overbevisende astmaanfald.
710
00:27:40,000 --> 00:27:41,208
Tak.
711
00:27:41,208 --> 00:27:43,041
Sig, at en sand svindler
712
00:27:43,041 --> 00:27:44,375
kan undslippe dem her.
713
00:27:45,834 --> 00:27:47,166
Lad mig.
714
00:27:48,625 --> 00:27:49,875
Værsgo.
715
00:27:50,333 --> 00:27:51,583
Tak.
716
00:27:56,375 --> 00:27:59,083
En ny Jaguar. Arabella bliver forkælet.
717
00:27:59,500 --> 00:28:00,667
Vi smutter.
718
00:28:02,500 --> 00:28:03,792
Jøsses!
719
00:28:06,041 --> 00:28:08,250
Tak, far!
720
00:28:08,542 --> 00:28:10,208
Det var så lidt, skat.
721
00:28:11,792 --> 00:28:13,417
Har min kone bestilt den?
722
00:28:13,417 --> 00:28:14,709
Fra Margot Bishop.
723
00:28:14,834 --> 00:28:18,083
Hun sagde, at bonussen lå i bagagerummet.
724
00:28:18,083 --> 00:28:21,125
Sig til Margot Bishop,
725
00:28:21,125 --> 00:28:23,375
at hun kan vente sin levering snarest.
726
00:28:24,041 --> 00:28:25,208
Tak.
727
00:28:26,000 --> 00:28:27,291
Parker den i garagen.
728
00:28:27,625 --> 00:28:29,542
Tæl pengene i bagagerummet.
729
00:28:39,834 --> 00:28:41,041
Overraskelse.
730
00:28:45,875 --> 00:28:47,667
Har du inviteret din mand?
731
00:28:47,667 --> 00:28:49,125
Jeg kunne ikke tage ham med hjem til os.
732
00:28:49,125 --> 00:28:52,792
McLeland kunne holde øje. Og FBI.
733
00:28:52,792 --> 00:28:54,000
Men det er okay, at Eddie
734
00:28:54,000 --> 00:28:56,291
tager en flok våbenhandlere med.
735
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Er du ikke allerede kunde?
736
00:28:57,583 --> 00:28:59,458
Tak, Troy.
737
00:28:59,959 --> 00:29:01,583
Ja, tak, Troy.
738
00:29:01,583 --> 00:29:02,500
Undskyld.
739
00:29:03,959 --> 00:29:05,917
Det er lige meget. Han kommer ikke.
740
00:29:08,125 --> 00:29:09,583
Jeg hader ham.
741
00:29:10,875 --> 00:29:12,041
Hej.
742
00:29:13,250 --> 00:29:14,834
Lad ham ikke charmere dig.
743
00:29:15,583 --> 00:29:16,834
Giv mig lidt tiltro.
744
00:29:21,917 --> 00:29:23,208
- Skal vi give dem privatliv?
- Nej.
745
00:29:23,750 --> 00:29:25,291
Hvorfor dog det?
746
00:29:37,375 --> 00:29:38,208
Hvilken vej ud?
747
00:29:38,208 --> 00:29:39,583
Der var to vagter ved hoveddøren,
748
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
da jeg kom. Ikke den vej.
749
00:29:41,208 --> 00:29:43,041
Vi går ud, hvor jeg kom ind.
750
00:29:44,417 --> 00:29:45,750
Rør jer ikke.
751
00:29:46,625 --> 00:29:48,500
Det er derfor, jeg hader våben.
752
00:29:50,959 --> 00:29:53,125
Og det er derfor, jeg elsker dem. Hej mor.
753
00:29:53,125 --> 00:29:55,542
Jeg gav lige vores datter
"ingen våben"-snakken.
754
00:29:55,542 --> 00:29:56,834
Takket være mig og mit våben
755
00:29:56,834 --> 00:29:58,208
kan vi kede hende med den igen.
756
00:29:58,208 --> 00:29:59,834
Kan vi fornærme hinanden på farten?
757
00:29:59,834 --> 00:30:01,291
- Vi må af sted.
- Vi går ingen steder.
758
00:30:01,291 --> 00:30:03,750
Taggart prøvede at få løsepenge
for jer og afpresse mig.
759
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
Det går ikke ustraffet hen.
760
00:30:04,750 --> 00:30:06,583
- Margot.
- Hvad planlægger du?
761
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
At gøre det til en fest,
han aldrig glemmer.
762
00:30:16,375 --> 00:30:19,166
FBI afsluttede operationen
for seks måneder siden.
763
00:30:19,166 --> 00:30:20,291
De foretog anholdelser.
764
00:30:20,291 --> 00:30:21,875
Men de fik ikke McLeland.
765
00:30:21,875 --> 00:30:24,083
Og hvis de havde lyttet til mig...
766
00:30:24,083 --> 00:30:26,125
Hvis de havde ventet to uger til,
767
00:30:26,125 --> 00:30:27,333
kunne jeg have taget ham.
768
00:30:27,333 --> 00:30:28,625
Vent.
769
00:30:28,917 --> 00:30:31,250
Blev du under dække frivilligt?
770
00:30:31,250 --> 00:30:32,834
Skat...
771
00:30:32,834 --> 00:30:33,834
Åh gud.
772
00:30:33,834 --> 00:30:35,125
Jeg kan tage ham.
773
00:30:35,125 --> 00:30:37,125
- Det ved jeg.
- Hvad fejler du?
774
00:30:37,125 --> 00:30:39,041
McLeland bevæbner terrorister.
775
00:30:39,041 --> 00:30:41,125
Så du forbliver under dække alene
776
00:30:41,125 --> 00:30:43,875
og lader dig skille via e-mail?
777
00:30:45,333 --> 00:30:46,792
Vent. Justine.
778
00:30:47,917 --> 00:30:50,041
Du skulle bare ikke spilde dit liv
779
00:30:50,583 --> 00:30:54,959
på at vente på en død,
der ikke kommer hjem.
780
00:30:54,959 --> 00:31:00,041
Så han valgte arbejdet over dig.
781
00:31:00,041 --> 00:31:01,917
Undskyld. Hvem er det?
782
00:31:01,917 --> 00:31:03,875
Folk, der faktisk holder af Justine.
783
00:31:03,875 --> 00:31:05,959
Dem, der støtter hende
784
00:31:05,959 --> 00:31:08,750
og ikke lader dig såre hende igen.
785
00:31:08,750 --> 00:31:10,208
Jeg hedder Troy.
786
00:31:10,208 --> 00:31:12,667
Okay. Sødt, men...
787
00:31:12,667 --> 00:31:15,625
Han har ret. Jo længere jeg er hos dig,
788
00:31:15,625 --> 00:31:17,333
jo mere fare er du i.
789
00:31:17,333 --> 00:31:18,792
Og jo mere fare er du i.
790
00:31:19,125 --> 00:31:22,083
Bare vid,
at jeg aldrig ønskede at såre dig.
791
00:31:23,083 --> 00:31:25,291
Jeg holdt aldrig op med at elske dig.
792
00:31:26,792 --> 00:31:28,250
Og hvis jeg slipper ud i live...
793
00:31:28,250 --> 00:31:29,375
Det gør du.
794
00:31:29,375 --> 00:31:31,959
For vi finder ud af,
hvad vi gør med McLeland,
795
00:31:32,750 --> 00:31:34,458
og så får vi dig ud.
796
00:31:41,792 --> 00:31:44,333
Marcus Nash har ikke sparet på noget.
797
00:31:44,667 --> 00:31:45,875
Det har du heller ikke.
798
00:31:46,375 --> 00:31:48,250
Ben er en heldig mand.
799
00:31:48,250 --> 00:31:49,917
Det siger jeg, at du sagde.
800
00:31:50,667 --> 00:31:53,041
Er han okay med, at vi arbejder sammen?
801
00:31:53,041 --> 00:31:54,959
Han har intet at sige om det.
802
00:31:54,959 --> 00:31:56,750
Og han er okay med det.
803
00:31:57,208 --> 00:31:58,083
Hvad med dig?
804
00:31:58,083 --> 00:31:59,959
Jeg har det også okay med det.
805
00:31:59,959 --> 00:32:02,625
Nej, jeg mener, ser du nogen?
806
00:32:02,625 --> 00:32:04,041
Ikke at det angår mig.
807
00:32:04,041 --> 00:32:05,959
Ja, for vi arbejder bare sammen.
808
00:32:10,417 --> 00:32:11,333
Apropos...
809
00:32:11,333 --> 00:32:12,709
Marcus.
810
00:32:13,250 --> 00:32:14,375
Ethan.
811
00:32:14,375 --> 00:32:15,542
Alice.
812
00:32:15,542 --> 00:32:18,375
Sikken overraskelse at se jer sammen.
813
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Det overraskende er, at folk
814
00:32:21,166 --> 00:32:22,792
stadig vil gøre forretninger med dig
815
00:32:22,792 --> 00:32:23,750
efter alt, hvad du har gjort.
816
00:32:24,667 --> 00:32:26,125
Genkender du hende?
817
00:32:26,125 --> 00:32:27,500
Heather Reynolds.
818
00:32:27,500 --> 00:32:29,500
Det er billeder fra gerningsstedet,
819
00:32:30,083 --> 00:32:32,792
hvilket implicerer en morder
ved navn Willy Grace,
820
00:32:32,792 --> 00:32:34,959
der ringede til dig
seks minutter efter mordet
821
00:32:35,542 --> 00:32:37,041
i følge disse fortegnelser.
822
00:32:38,792 --> 00:32:40,083
Vovet præsentation,
823
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
men det holder aldrig i retten.
824
00:32:42,500 --> 00:32:44,917
Hvad med den offentlige menings ret?
825
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Din pressepakke.
826
00:32:47,750 --> 00:32:49,500
Vovet præsentation.
827
00:32:51,709 --> 00:32:53,625
Og vi sikrede os, at vores folk
828
00:32:53,625 --> 00:32:55,959
satte én på hver stol.
829
00:32:57,792 --> 00:32:59,250
Jeg tror, at medierne
830
00:32:59,250 --> 00:33:01,000
vil have en del spørgsmål.
831
00:33:01,000 --> 00:33:02,250
Og ikke kun om ejendommen.
832
00:33:06,542 --> 00:33:08,458
Få dem ud, nu!
833
00:33:15,041 --> 00:33:15,917
Hvad?
834
00:33:16,500 --> 00:33:18,834
Det er længe siden,
vi er blevet smidt ud fra en fest.
835
00:33:21,291 --> 00:33:22,875
Det her er alt, hvad der er galt
836
00:33:22,875 --> 00:33:25,041
med at opdrage børn i Los Angeles.
837
00:33:25,041 --> 00:33:27,792
Det er derfor,
vi må have vores datter væk nu.
838
00:33:27,792 --> 00:33:28,834
For sent.
839
00:33:28,834 --> 00:33:30,834
Jeg har allerede fået idéer til min fest.
840
00:33:30,834 --> 00:33:32,917
Hjælp mig med Taggart, så går vi.
841
00:33:32,917 --> 00:33:34,458
Jeg hjælper dig ikke med at dræbe Taggart
842
00:33:34,458 --> 00:33:35,792
til hans datters fødselsdag.
843
00:33:35,792 --> 00:33:37,875
Planen er ikke at dræbe,
men at tage hans folk.
844
00:33:37,875 --> 00:33:39,166
Hvordan gør vi det?
845
00:33:39,166 --> 00:33:40,792
Takket være dit arbejde
846
00:33:40,792 --> 00:33:42,792
har jeg hørt alle samtaler her
847
00:33:42,792 --> 00:33:43,834
de sidste tre timer.
848
00:33:43,834 --> 00:33:46,208
De fleste af forældrene
er Taggarts ansatte,
849
00:33:46,208 --> 00:33:47,583
og de er utilfredse.
850
00:33:47,583 --> 00:33:48,834
Som du vil lufte ud i.
851
00:33:48,834 --> 00:33:50,291
Præcis.
852
00:33:50,709 --> 00:33:52,375
Men hvordan gør vi det
uden at blive taget?
853
00:33:52,959 --> 00:33:54,250
Taggart har lige hørt,
854
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
at han har et rod i garagen,
855
00:33:56,500 --> 00:33:59,417
så han får styr på det,
så vi har fri bane.
856
00:33:59,417 --> 00:34:00,750
Så hvis vi arbejder sammen,
857
00:34:00,750 --> 00:34:02,667
er vi væk om ti minutter.
858
00:34:02,667 --> 00:34:03,709
Du får fem.
859
00:34:03,709 --> 00:34:04,917
Jeg tager dem.
860
00:34:04,917 --> 00:34:06,375
Tak, far.
861
00:34:06,375 --> 00:34:07,792
Nu er det en fest.
862
00:34:07,792 --> 00:34:09,208
Først er der Scotty Beene.
863
00:34:09,208 --> 00:34:10,792
Taggart har holdt overskuddet fra ham
864
00:34:10,792 --> 00:34:11,917
i flere måneder.
865
00:34:11,917 --> 00:34:13,458
Scotty, ikke? Ted.
866
00:34:13,458 --> 00:34:15,750
- Har vi mødt hinanden?
- Operationer på østkysten.
867
00:34:15,750 --> 00:34:17,041
Sikken måned, hvad?
868
00:34:17,041 --> 00:34:18,959
Det er sødt af Raymond
at give os højere ugeløn.
869
00:34:18,959 --> 00:34:21,208
- Har du fået lønforhøjelse?
- Har du ikke?
870
00:34:21,208 --> 00:34:22,709
Mens du gør mændene vrede,
871
00:34:22,709 --> 00:34:24,041
hidser jeg trofækonerne op.
872
00:34:24,041 --> 00:34:26,333
Jeg kan ikke tro,
at jeg først møder jer nu.
873
00:34:26,333 --> 00:34:28,709
Jeg føler ikke,
at jeg har andre end Ted at tale med,
874
00:34:28,709 --> 00:34:31,875
der ævler bare og arbejde og sine venner
875
00:34:31,875 --> 00:34:33,375
og sin løn på 10.000 dollars.
876
00:34:34,291 --> 00:34:35,709
Sagde du 10.000?
877
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Alle får det samme, ikke?
878
00:34:38,250 --> 00:34:40,250
Det lader til,
at Taggart ikke kun er nærig.
879
00:34:40,250 --> 00:34:41,875
Han er også en charmør.
880
00:34:41,875 --> 00:34:43,375
Jeg burde ikke sige det.
881
00:34:43,375 --> 00:34:45,291
Debbie er så sød, og...
882
00:34:45,291 --> 00:34:46,542
Hendes far er der.
883
00:34:46,542 --> 00:34:47,792
Hvad er der?
884
00:34:47,792 --> 00:34:49,375
Lydia sagde, at Maddie sagde,
885
00:34:49,375 --> 00:34:52,542
at Arabella har sagt,
at hendes far, hr. Taggart...
886
00:34:53,792 --> 00:34:55,625
Har en affære med Debbies mor.
887
00:34:55,625 --> 00:34:57,250
Åh gud!
888
00:34:58,125 --> 00:34:59,041
Sig det ikke til nogen.
889
00:34:59,041 --> 00:35:01,250
Vi spreder så meget skidt
890
00:35:01,250 --> 00:35:03,583
om Raymond Taggart til hans ansatte,
891
00:35:03,583 --> 00:35:05,542
at når han er tilbage til festen,
892
00:35:05,542 --> 00:35:07,500
vil han vandre ind i et mytteri.
893
00:35:07,500 --> 00:35:10,083
Selvfølgelig ville jeg betale.
894
00:35:10,083 --> 00:35:12,208
Selvfølgelig får din mand sin løn.
895
00:35:12,208 --> 00:35:13,583
Selvfølgelig ikke, Frank.
896
00:35:13,583 --> 00:35:14,792
Jeg ville ikke gå i seng med din kone.
897
00:35:14,792 --> 00:35:16,250
Hvem har sagt det?
898
00:35:18,083 --> 00:35:19,875
Du virker ikke populær, Raymond.
899
00:35:19,875 --> 00:35:21,834
Ikke kun er dine ansatte vrede,
900
00:35:21,834 --> 00:35:23,166
de fleste er sprunget fra.
901
00:35:23,166 --> 00:35:25,041
- Sprunget fra?
- Til Kensington-firmaet.
902
00:35:25,041 --> 00:35:26,667
Rart at gøre forretninger med dig.
903
00:35:26,667 --> 00:35:29,083
Pas på, lille pige.
904
00:35:29,083 --> 00:35:32,333
Hvis du tager, hvad jeg elsker,
tager jeg, hvad du elsker.
905
00:35:32,333 --> 00:35:34,542
Raymond, sagt mellem fædre,
906
00:35:34,542 --> 00:35:36,917
kommer du nær min datter igen,
907
00:35:36,917 --> 00:35:38,667
gør jeg mere end at brække dit håndled.
908
00:35:38,667 --> 00:35:40,291
Mit håndled?
909
00:35:41,583 --> 00:35:42,834
Nu kan vi gå.
910
00:35:43,750 --> 00:35:45,250
Du...
911
00:35:47,375 --> 00:35:48,959
Hun knalder i øvrigt med Tad.
912
00:35:51,291 --> 00:35:53,000
Hvad?
913
00:36:16,000 --> 00:36:17,834
Jeg ville bare sige tak.
914
00:36:19,166 --> 00:36:20,208
For hvad?
915
00:36:20,208 --> 00:36:21,834
For at gå med til alt det her.
916
00:36:21,834 --> 00:36:23,625
Som om jeg havde et valg.
917
00:36:23,625 --> 00:36:25,458
Og fordi du prøvede at beskytte mig.
918
00:36:25,583 --> 00:36:27,208
Det hjalp virkelig.
919
00:36:27,208 --> 00:36:29,750
Og for at lade Eddie og mig
tilbringe natten sammen.
920
00:36:31,375 --> 00:36:32,834
Hvad?
921
00:36:32,834 --> 00:36:33,834
Her?
922
00:36:33,959 --> 00:36:35,709
Jeg kan ikke tage ham med hjem til mig.
923
00:36:35,834 --> 00:36:37,333
Så du vil knalde ham her?
924
00:36:37,458 --> 00:36:39,250
Jeg har ikke set ham i otte måneder.
925
00:36:42,208 --> 00:36:46,542
Jeg er glad for, du fik de svar, du søgte.
926
00:36:46,542 --> 00:36:48,041
Tak.
927
00:36:50,000 --> 00:36:51,291
Og hvem ved?
928
00:36:51,291 --> 00:36:53,542
Måske er det ikke for sent
for dig og Felicity.
929
00:36:54,750 --> 00:36:56,125
Det er det.
930
00:36:57,583 --> 00:36:59,166
Da Felicity forrådte mig,
931
00:36:59,166 --> 00:37:01,166
var jeg ikke så tilgivende som dig.
932
00:37:13,125 --> 00:37:15,625
{\an8}Dette var scenen ved
et katastrofalt pressemøde
933
00:37:15,625 --> 00:37:17,542
{\an8}der blev afholdt af Marcus Nash
for få timer siden,
934
00:37:17,542 --> 00:37:19,875
{\an8}hvor det blev afsløret,
at han måske var forbundet
935
00:37:19,875 --> 00:37:21,542
til mordet på Heather Reynolds.
936
00:37:21,542 --> 00:37:24,250
Nash & Partners aktier
forventes at styrtdykke,
937
00:37:24,250 --> 00:37:28,166
eftersom FBI har igangsat
en efterforskning af direktøren...
938
00:37:28,166 --> 00:37:30,375
FBI indgik en aftale med Heathers morder.
939
00:37:30,375 --> 00:37:31,625
Han tilstod.
940
00:37:31,625 --> 00:37:33,375
Nash betalte ham for drabet.
941
00:37:33,375 --> 00:37:34,667
Vi fik ham, Soph.
942
00:37:34,667 --> 00:37:36,583
Han ryger i fængsel for evigt.
943
00:37:36,583 --> 00:37:37,709
Tak, venner.
944
00:37:41,417 --> 00:37:42,792
Giv hende et øjeblik?
945
00:37:44,166 --> 00:37:45,583
Og så...
946
00:37:47,083 --> 00:37:48,458
Det er godt at arbejde
med dig igen, Danny.
947
00:37:48,959 --> 00:37:51,000
Du huskede det. Han huskede det.
948
00:37:51,959 --> 00:37:55,375
Alt ser godt ud,
Nash er i politiets varetægt.
949
00:37:55,375 --> 00:37:56,917
De får brug for vores udsagn.
950
00:37:56,917 --> 00:37:58,625
Jeg hjælper gerne.
951
00:37:58,625 --> 00:38:00,500
Hvor har tiderne dog ændret sig.
952
00:38:02,959 --> 00:38:04,417
-Åh.
- Ignorér den.
953
00:38:04,417 --> 00:38:06,583
Kom nu. Vi fejrer.
954
00:38:08,041 --> 00:38:09,709
Jeg er straks tilbage.
955
00:38:14,583 --> 00:38:16,000
Hej.
956
00:38:16,000 --> 00:38:17,667
Jeg havde næsten glemt
lyden af din stemme.
957
00:38:17,667 --> 00:38:19,250
Det er under 24 timer siden.
958
00:38:19,250 --> 00:38:21,125
Hvilket officielt er for længe.
959
00:38:22,000 --> 00:38:23,792
Hvordan har du det? Hvordan gik din dag?
960
00:38:24,291 --> 00:38:27,041
Den var... Faktisk...
961
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Ret fantastisk.
962
00:38:30,041 --> 00:38:30,875
Hvordan var din?
963
00:38:35,750 --> 00:38:37,083
Ikke forfærdelig.
964
00:38:37,083 --> 00:38:40,166
Jeg er ved at være færdig her på kontoret.
965
00:38:40,166 --> 00:38:41,750
Ja, vi bestiller bare en hurtig middag.
966
00:38:41,750 --> 00:38:43,875
Er du der stadig med Tessa?
967
00:38:43,875 --> 00:38:45,375
Medmindre du har brug for mig.
968
00:38:45,375 --> 00:38:47,000
Nej. Tag dig bare god tid.
969
00:38:47,375 --> 00:38:49,500
Jeg ringer senere.
970
00:38:49,500 --> 00:38:51,917
Absolut, ellers ringer jeg.
971
00:39:05,041 --> 00:39:06,834
Vil du have det sædvanlige,
bøf og fritter,
972
00:39:06,834 --> 00:39:08,208
eller noget andet?
973
00:39:08,333 --> 00:39:10,291
- Det lyder godt.
- Det er din kolesterol.
974
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
Tror du, at det ville
have været sådan her?
975
00:39:14,417 --> 00:39:15,875
Hvad?
976
00:39:16,000 --> 00:39:18,875
Os. Som familie.
977
00:39:23,625 --> 00:39:24,542
Det gør jeg vel.
978
00:39:25,625 --> 00:39:27,291
Roomservice. Ja. Hej.
979
00:39:27,291 --> 00:39:30,125
Først vil jeg bestille tre martinier.
980
00:39:30,125 --> 00:39:31,333
Du bestiller ikke martini til hende.
981
00:39:31,333 --> 00:39:32,792
Hvorfor? Hun bad om én.
982
00:39:32,792 --> 00:39:35,125
Hun vil bede om mange ting.
Derfor skal vi ikke bare
983
00:39:35,125 --> 00:39:37,291
- give hende dem.
- Det er én drink.
984
00:39:37,291 --> 00:39:38,458
- Hun har fortjent den.
- Absolut ikke.
985
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
Du er latterlig.
986
00:39:39,875 --> 00:39:41,792
Du er uansvarlig.
987
00:39:42,250 --> 00:39:44,166
Tessa, din far slår hånden i bordet.
988
00:39:44,458 --> 00:39:45,792
Jeg elsker, når han gør det.
989
00:39:45,792 --> 00:39:47,875
Gør det igen, så jeg kan se det.
990
00:39:48,792 --> 00:39:49,917
Jeg tager det tilbage.
991
00:39:49,917 --> 00:39:51,333
Det ville have været sådan.
992
00:39:55,041 --> 00:39:57,000
Ja, bøf og fritter...
993
00:40:01,375 --> 00:40:02,500
Er de to...
994
00:40:04,625 --> 00:40:05,667
Måske.
995
00:40:05,667 --> 00:40:07,375
Jeg ved det ikke.
996
00:40:07,375 --> 00:40:09,208
Sådan er det at være chef.
997
00:40:09,750 --> 00:40:12,125
Alle problemerne og ingen sladder.
998
00:40:12,125 --> 00:40:13,792
Men jeg elsker sladder. Min yndlingsdel.
999
00:40:15,542 --> 00:40:17,041
Så har jeg noget til dig.
1000
00:40:18,834 --> 00:40:19,959
Hun hedder Gretchen.
1001
00:40:21,291 --> 00:40:22,375
Din kæreste.
1002
00:40:22,500 --> 00:40:24,458
Min forlovede, faktisk.
1003
00:40:26,625 --> 00:40:27,709
Wow.
1004
00:40:27,709 --> 00:40:29,333
Det er god sladder.
1005
00:40:29,333 --> 00:40:31,208
Jeg ville gerne præsentere jer, men...
1006
00:40:31,208 --> 00:40:32,792
Jeg tror, at du ville synes om hende.
1007
00:40:33,500 --> 00:40:35,208
Det er jeg sikker på.
1008
00:40:53,834 --> 00:40:55,792
Tessa, har du glemt noget?
1009
00:40:58,041 --> 00:40:59,125
Felicity.
1010
00:41:06,417 --> 00:41:09,291
Hvem er Tessa? Bør jeg være jaloux?
1011
00:41:09,291 --> 00:41:10,917
Jeg troede, du var i Indien.
1012
00:41:11,041 --> 00:41:12,166
Ved Rhys, at du er her?
1013
00:41:12,166 --> 00:41:13,500
Nej.
1014
00:41:14,291 --> 00:41:16,166
Jeg kom ikke for at se ham.
1015
00:41:17,500 --> 00:41:18,834
Hvad kom du så for?
1016
00:41:19,834 --> 00:41:21,709
For at skabe lidt røre.
1017
00:41:22,458 --> 00:41:23,917
Vil du være med?
1018
00:42:04,417 --> 00:42:06,500
Oversat af: Anders Langhoff