1
00:00:00,291 --> 00:00:01,334
V minulých dílech The Catch.
2
00:00:01,334 --> 00:00:03,545
Jsme tu s náčelníkem
detektivů LA, Nicholasem Turnerem.
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,922
Alice Vaughanová mi ukradla parťáka.
4
00:00:05,922 --> 00:00:07,924
Nemusela mě krást. Odešla jsem sama.
5
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Měli jsme spolu život, Bene.
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,720
Chtěli jsme mít společnou budoucnost.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,805
A pak sis vybral ji.
8
00:00:13,805 --> 00:00:15,265
Jsi zasnoubená s podvodníkem?
9
00:00:15,265 --> 00:00:18,685
Myslím, že to dává
smysl, vzhledem k Ethanovi.
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
- Ethan byl omyl.
- Jsi šťastná?
11
00:00:20,645 --> 00:00:23,440
- Jsem.
- To je všechno, co jsem kdy chtěl.
12
00:00:23,440 --> 00:00:26,943
Myslím, že bys radši
tu firmu zničila, než mi ji nechala.
13
00:00:26,943 --> 00:00:29,612
Sotva dokážu koordinovat vzpouru zevnitř.
14
00:00:29,612 --> 00:00:31,906
No, když jsi to neudělal ty, tak kdo?
15
00:00:31,906 --> 00:00:33,450
Tohle je ta žena, která tě chce mrtvou.
16
00:00:33,950 --> 00:00:36,911
Studuje Margot Bishopovou už dlouho.
17
00:00:36,911 --> 00:00:39,581
- Kdo jste?
- Nepoznáváš mě?
18
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Už je to nějakou dobu. Maminko.
19
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
Tessa Rileyová. To je vaše pravé jméno?
20
00:01:02,187 --> 00:01:03,688
Záleží na tom, koho se ptáte.
21
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
Když je celý tvůj život založen na lži,
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,442
je těžké vědět, co je skutečné.
23
00:01:09,152 --> 00:01:10,487
Beru to jako ano.
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,405
Tak, Tesso, kolik ti je?
25
00:01:12,405 --> 00:01:14,991
To je také k debatě.
26
00:01:14,991 --> 00:01:17,494
Možná bychom měli jít přímo ke zdroji.
27
00:01:18,119 --> 00:01:20,163
Řekni nám to, mami.
28
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
Byla jsem zimní dítě?
29
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
13, 14?
30
00:01:24,501 --> 00:01:25,543
15.
31
00:01:26,669 --> 00:01:29,255
A kde si vaši adoptivní
rodiče myslí, že jste právě teď?
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,466
No, nemám tušení.
33
00:01:31,466 --> 00:01:33,510
Neviděla jsem je přes rok.
34
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Ale Steven a Suzanne se nikdy
35
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
nezajímali o to, kde jsem.
36
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Dokonce i jako dítě.
37
00:01:39,599 --> 00:01:42,268
Což je zvláštní vzhledem
k tomu, kolik za mě zaplatili.
38
00:01:44,020 --> 00:01:45,438
Zaplatili?
39
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
Moji rodiče
40
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
se zoufale snažili udělat
laskavost Kensingtonské firmě.
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,947
Takže když se k nim
Sybil Griffithsová přiblížila
42
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
s devíti kilovým, dvou uncovým problémem,
43
00:01:56,324 --> 00:01:58,952
byli více než rádi, že poskytnou řešení.
44
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
V hotovosti.
45
00:02:06,209 --> 00:02:07,877
Kde jsou Steve a Suzanne teď?
46
00:02:09,087 --> 00:02:12,048
Zpátky v Sheffieldu se
zbytkem jejich nechutného plodu,
47
00:02:12,048 --> 00:02:13,216
předpokládám.
48
00:02:14,425 --> 00:02:17,011
Takže jsi byla na vlastní
pěst a na útěku víc než rok?
49
00:02:17,011 --> 00:02:18,721
Říká se to.
50
00:02:18,721 --> 00:02:21,307
- Já ti na to neskočím.
- Proč?
51
00:02:21,307 --> 00:02:24,352
Protože žádná patnáctiletá
není vybavena na to, aby přežila sama.
52
00:02:24,352 --> 00:02:26,855
A ty nejsi dost
atraktivní na to, abys to zvládla.
53
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
Nemůžeš bojovat s genetikou.
54
00:02:28,565 --> 00:02:31,568
Je těžké si představit,
že patnáctiletá dívka by udělala to,
55
00:02:31,568 --> 00:02:33,778
co jsi udělala sama.
56
00:02:33,778 --> 00:02:38,575
Není nic lepšího, než naplánovat
smrt své matky, jako udržení motivace.
57
00:02:38,575 --> 00:02:42,871
Přesto sis myslela, že bys
chtěla svou matku aspoň poznat.
58
00:02:42,871 --> 00:02:44,205
Údajnou matku.
59
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Než by jsi ji zabila.
60
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
Představ si, že vyrůstáš v domě,
61
00:02:51,004 --> 00:02:54,674
kde tebou všichni
opovrhovali, ale netušila jsi proč.
62
00:02:55,967 --> 00:02:57,510
A pak jednoho dne jsi objevila pravdu,
63
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
a najednou to všechno dává smysl.
64
00:02:59,637 --> 00:03:03,016
Všechna ta hanba, zneužívání, bolest.
65
00:03:06,352 --> 00:03:08,313
A je za to
66
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
zodpovědná osoba.
67
00:03:12,358 --> 00:03:16,154
Nějaké hledání, a zjistíš, že je
68
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
mafiánka, vražedkyně,
69
00:03:18,406 --> 00:03:19,407
monstrum.
70
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
Ty chudáčku.
71
00:03:32,128 --> 00:03:34,005
Je mi to tak líto.
72
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Máš naprostou pravdu.
73
00:03:41,054 --> 00:03:43,181
Jsem monstrum.
74
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
Vypořádej se s tímhle. Ať je otestují.
75
00:04:02,659 --> 00:04:04,327
{\an8}Není možné, že by to bylo Margot dítě.
76
00:04:04,327 --> 00:04:08,331
{\an8}- Proč ne?
- Protože když porodíš, nemělo by se
77
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
{\an8}tvé tělo změnit?
78
00:04:10,708 --> 00:04:12,252
{\an8}Nerozšiřují se boky?
79
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
{\an8}Slyšel jsem, že se boky rozšiřují.
80
00:04:15,797 --> 00:04:18,174
{\an8}Laboratoř říká, že nám
výsledky testů dodají co nejdříve.
81
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
{\an8}Mezitím, Danny, můžeš
se podívat na adoptivní rodiče,
82
00:04:21,010 --> 00:04:23,221
{\an8}Stevena a Suzanne Rileyových?
83
00:04:23,221 --> 00:04:26,724
{\an8}- Ověřte Tessin příběh.
- Dobře.
84
00:04:26,724 --> 00:04:29,227
{\an8}Sophie, podívej se, jestli tu
není něco, co bychom mohli použít.
85
00:04:29,227 --> 00:04:30,520
{\an8}Začni s telefonem.
86
00:04:30,520 --> 00:04:31,771
{\an8}Dobře.
87
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
{\an8}Co si o tom myslíš?
88
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
{\an8}Myslím, že musím zavolat Benovi.
89
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
{\an8}- Jsi si tak jistá?
- Ne.
90
00:04:44,284 --> 00:04:45,493
{\an8}Ale jestli je tu vůbec možnost,
91
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
{\an8}- nezaslouží si to vědět?
- Absolutně ne.
92
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
{\an8}Zaprvé, i když je Margot její matka,
93
00:04:51,541 --> 00:04:53,084
{\an8}nikdo neříká, že Ben je otec.
94
00:04:53,626 --> 00:04:55,920
{\an8}A zadruhé, Margot je klient.
95
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
{\an8}To není naše věc. Jen její.
96
00:05:01,342 --> 00:05:04,220
{\an8}Dokud není Ben otcem. Pak je to moje věc.
97
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
{\an8}Nic neříkej.
98
00:05:11,728 --> 00:05:13,896
{\an8}- Ahoj.
- Zkontroluj si SMSky.
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,691
{\an8}Ne, tohle je dobrá zpráva.
100
00:05:16,691 --> 00:05:18,609
{\an8}Máš na sobě v téhle zprávě kalhoty?
101
00:05:18,609 --> 00:05:20,528
{\an8}No, teď budeš zklamaný.
102
00:05:20,903 --> 00:05:22,322
{\an8}Kliknu na odkaz.
103
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
{\an8}Řekni mi, co vidíš?
104
00:05:23,740 --> 00:05:25,241
{\an8}Doufám, že to, co vidím,
105
00:05:25,241 --> 00:05:27,410
{\an8}je zaplacená dovolená pro dva.
106
00:05:27,410 --> 00:05:28,453
{\an8}Ještě lepší.
107
00:05:28,453 --> 00:05:29,954
{\an8}To je náš dům, na který se díváš.
108
00:05:29,954 --> 00:05:33,207
{\an8}- Co?
- Luxusní vily nad vodou v Belize.
109
00:05:33,207 --> 00:05:35,918
{\an8}Stavba začíná příští rok.
Teď můžeme provést zálohu.
110
00:05:35,918 --> 00:05:37,253
{\an8}O čem to mluvíš?
111
00:05:37,253 --> 00:05:40,548
{\an8}A až bude dům připraven,
moje dohoda s FBI skončí.
112
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
{\an8}Zima v Belize, léto v Gstaadu.
113
00:05:44,260 --> 00:05:45,845
{\an8}To je skoro za rok.
114
00:05:46,721 --> 00:05:48,431
{\an8}No, to mi pomůže tento rok překonat.
115
00:05:48,431 --> 00:05:50,558
{\an8}Pokud se ti to nelíbí,
můžeme hledat někde jinde.
116
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
{\an8}Zavolám ti zpátky. Rhys právě přišel.
117
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
{\an8}Chystá se mi říct, kde byl celou noc.
118
00:05:56,773 --> 00:05:58,649
{\an8}Byl jsem... venku.
119
00:05:58,649 --> 00:06:00,818
Užívat si klidný večer se starým přítelem.
120
00:06:00,818 --> 00:06:03,821
Takže tohle nejsi ty, jak vykrádáš
obchod s alkoholem v Beverly Hills?
121
00:06:04,530 --> 00:06:06,074
Co?
122
00:06:07,325 --> 00:06:09,702
To se mi vůbec nepodobá.
123
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Nevím, o čem to mluvíš.
124
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Kdo je ta opice?
125
00:06:16,751 --> 00:06:18,252
Ve skutečnosti je to
126
00:06:19,087 --> 00:06:21,381
Chloe Jacksonová ve městě.
127
00:06:21,381 --> 00:06:23,299
Rhysi. Ne.
128
00:06:23,299 --> 00:06:26,219
Nemůžu si pomoct, Benji.
Je tak sexuálně přitažlivá.
129
00:06:26,219 --> 00:06:27,929
Nechci to vědět.
130
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
Jako by mě magnety tahaly.
131
00:06:29,180 --> 00:06:30,098
Rhysi, je pro tebe špatná.
132
00:06:30,098 --> 00:06:31,349
Ona je nejhorší.
133
00:06:31,349 --> 00:06:34,352
Je to kokain, sušenky a koňak,
134
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
o které mě požádala,
abych vyzvedl cestou zpátky.
135
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
Ne, ty se tam nevrátíš.
136
00:06:38,523 --> 00:06:40,066
Musím. Magnety.
137
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Rhysi, uzavřel jsem dohodu s FBI.
138
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
To já taky, drahoušku.
139
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Ne, byl jsi součástí mé dohody,
140
00:06:44,153 --> 00:06:45,863
což znamená, že když tě zatknou, oba...
141
00:06:45,863 --> 00:06:48,157
Nikdo nebude zatčen, jasný?
142
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
Chloe je nejlepší zloděj v oboru,
143
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
současná společnost
je samozřejmě vyloučena.
144
00:06:52,328 --> 00:06:53,913
Tak se uklidni.
145
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
Tady.
146
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
- Tyhle jsou pro tebe.
- Rhysi.
147
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
Také jsme narazili na klenotnictví.
148
00:06:58,084 --> 00:06:59,877
Nečetl jsi o tom, že ne?
149
00:06:59,877 --> 00:07:01,379
Tak dobrá je.
150
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Chápeš, že takhle to nefunguje, že?
151
00:07:06,926 --> 00:07:09,303
Nebudeš mi nadhazovat
případy. Já ti přináším případy.
152
00:07:09,303 --> 00:07:11,806
Chápu. Takže pokud zjistím,
153
00:07:11,806 --> 00:07:14,434
že jeden z nejhledanějších
zločinců na světě je ve městě,
154
00:07:14,434 --> 00:07:16,894
neměla bych to dát vědět svým přátelům
z FBI?
155
00:07:16,894 --> 00:07:18,855
- A jméno toho zločince je?
- Chloe Jacksonová.
156
00:07:18,855 --> 00:07:21,441
- Nikdy jsem o ní neslyšela.
- Ne, to jsi neslyšela.
157
00:07:21,441 --> 00:07:24,193
Ale pamatuješ si tu narco
ponorku, která minulý rok zmizela?
158
00:07:24,193 --> 00:07:26,070
Tucker Cross, který se nikdy nezotavil?
159
00:07:26,070 --> 00:07:28,030
Ruské korunovační klenoty?
160
00:07:28,030 --> 00:07:29,490
Říkáte, že to bylo
všechno pod jedním člověkem?
161
00:07:29,490 --> 00:07:31,951
Říkám, že když sejmeme Chloe Jacksonovou,
162
00:07:31,951 --> 00:07:35,079
můžete uzavřít alespoň
10 otevřených vyšetřování FBI.
163
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
A co z toho dostanete?
164
00:07:36,873 --> 00:07:38,583
Spokojenost s dobře odvedenou prací.
165
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
A?
166
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Možná pár měsíců zkrácení naší dohody?
167
00:07:42,378 --> 00:07:46,215
A já si myslela, že se spolu
tolik bavíme, když pijeme kafe.
168
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
My jsme. Ale...
169
00:07:47,842 --> 00:07:49,594
Čím dřív skončíš se svou dohodou,
170
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
tím dřív budeš s Alice Vaughanovou.
171
00:07:51,387 --> 00:07:54,056
Nemůžeš vinit chlapa, že
přemýšlel o své budoucnosti.
172
00:07:54,056 --> 00:07:57,602
A tvé. Mohla bys být
ten, kdo sejmula Chloe Jacksonovou.
173
00:08:00,438 --> 00:08:01,814
Našla jsi něco v jejím telefonu?
174
00:08:01,814 --> 00:08:03,983
Je vyhořelý. Nic na tom není.
175
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
Ještě něco k identifikaci?
176
00:08:05,651 --> 00:08:08,529
Ne, ale aspoň je dost
chytrá na to, aby použila ochranu.
177
00:08:08,529 --> 00:08:11,157
Je jí 15. S kým spí?
178
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
- Právě jsem mluvil s jejími rodiči.
- Ten pár v Sheffieldu?
179
00:08:13,868 --> 00:08:16,412
Potvrdili její příběh a poslali tohle.
180
00:08:16,412 --> 00:08:18,748
Tessa byla očividně
vyloučena ze školy poté,
181
00:08:18,748 --> 00:08:20,166
co vyhrožovala, že ji vyhodí do vzduchu.
182
00:08:20,166 --> 00:08:22,877
Pak před rokem utekla
a od té doby o ní neslyšeli.
183
00:08:22,877 --> 00:08:24,754
- Přiletí sem?
- Podle toho, že řekli, že si ji
184
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
můžeme nechat, hádám, že ne.
185
00:08:31,928 --> 00:08:35,515
„Zahajuji fázi dvě. Jdu do tmy.
Setkání podle plánu.“
186
00:08:37,099 --> 00:08:38,935
Fáze dvě? S někým pracovala.
187
00:08:38,935 --> 00:08:40,228
Což znamená, že Margot je stále cíl.
188
00:08:40,228 --> 00:08:41,729
Můžeme vystopovat zdroj té zprávy?
189
00:08:41,729 --> 00:08:43,105
- Můžeme to zkusit.
- Najdi Margot.
190
00:08:43,105 --> 00:08:44,649
Zjistěte, kde je, je v nebezpečí.
191
00:08:49,862 --> 00:08:53,449
Ahoj, mami. Musíme si
promluvit o tom dítěti.
192
00:08:56,911 --> 00:09:00,665
- Dítěti? Tvém dítěti?
- Ne, mami. Další Dalajláma.
193
00:09:00,665 --> 00:09:02,208
Samozřejmě, mém dítěti.
194
00:09:02,708 --> 00:09:03,960
Co jsi s ním udělal?
195
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
Proč?
196
00:09:07,547 --> 00:09:10,633
Protože když se mě
někdo snaží zabít a zničit firmu,
197
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
mám trochu krizi středního věku.
198
00:09:12,969 --> 00:09:14,554
Cesta není přijata, takové věci.
199
00:09:14,554 --> 00:09:16,430
Co jsi s ní udělala?
200
00:09:17,473 --> 00:09:20,184
- Dala jsem ji milé...
- Ty jsi jí darovala?
201
00:09:20,184 --> 00:09:23,271
Prodala jsem ji perfektně
nudnému páru v Sheffieldu.
202
00:09:23,729 --> 00:09:27,275
Opravdu jsi prodala
moji dceru, svou vnučku?
203
00:09:27,275 --> 00:09:29,569
No, mohla jsem ji hodit do koše.
204
00:09:29,735 --> 00:09:32,613
Místo toho se udělala obchodní transakce
205
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
a všichni byli šťastní, včetně vás.
206
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
Není kapitalismus úžasný?
207
00:09:38,286 --> 00:09:39,704
To je důvod, proč jsem takhle dopadla.
208
00:09:39,704 --> 00:09:44,166
Ty jsi ten, kdo mě prosil
o pomoc s tvým malým problémem.
209
00:09:44,166 --> 00:09:45,835
Nechtěla jsi, abych si to dítě nechala,
210
00:09:45,835 --> 00:09:48,462
dala jsi mi ho, aby ses ho zbavila.
211
00:09:48,462 --> 00:09:51,424
Byla jsem dítě! Co
jsem měla dělat s dítětem?
212
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Našla tě, že?
213
00:09:56,971 --> 00:09:58,514
Fajn, nemluv se mnou,
214
00:09:58,514 --> 00:10:00,433
ale už tu nebudu moc dlouho.
215
00:10:00,433 --> 00:10:01,809
Doufám, že něco smrtelného.
216
00:10:03,060 --> 00:10:05,354
Zítra budu vydána.
217
00:10:05,354 --> 00:10:09,442
Matka Anglie chce, abych byla
doma a čelila obvinění, stará mrcha.
218
00:10:09,942 --> 00:10:11,485
No, aspoň někdo tě chce.
219
00:10:11,485 --> 00:10:14,947
Udělala jsi správné
rozhodnutí, víš, vzdát se jí.
220
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
Rodičovství je krutý obchod.
221
00:10:19,243 --> 00:10:20,953
Nikdy bys ho nezvládla.
222
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Jak jsi mohl dát Chloe FBI?
223
00:10:28,669 --> 00:10:29,795
Udělal jsem to, abych tě ochránil.
224
00:10:29,795 --> 00:10:33,424
Udělal jsi to, abys ochránil sebe
a svou drahocennou dohodu s FBI.
225
00:10:33,424 --> 00:10:36,427
- Chloe tě zabije.
- Jo, ale to je aspoň způsob, jak odejít.
226
00:10:36,427 --> 00:10:38,804
Teď už mě nikdy nebude chtít vidět.
227
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
Nejspíš se mnou ani nebude chtít mít sex.
228
00:10:40,556 --> 00:10:42,892
Tohle ti nikdy neodpustím.
229
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
Ani já,
230
00:10:44,143 --> 00:10:46,354
pokud mi ta věc s Chloe
Jacksonovou vybouchne do obličeje.
231
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
Takže jdeme po ní?
232
00:10:47,730 --> 00:10:49,899
Poslyš, ohledně Chloe.
233
00:10:49,899 --> 00:10:52,109
Ben mi řekl, že pracujete přesčas,
234
00:10:52,109 --> 00:10:53,611
abyste se k ní snažili dostat blíž.
235
00:10:53,611 --> 00:10:57,114
A musím říct, že jsem velmi ohromena.
236
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
Tak,
237
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
ráda pomůžu. Pro tým cokoliv.
238
00:11:02,995 --> 00:11:04,705
Chloe Jacksonová
se samozřejmě specializuje
239
00:11:04,705 --> 00:11:07,458
na loupeže s vysokým
rizikem a vysokou odměnou.
240
00:11:07,458 --> 00:11:10,211
To je pravda. Nevstane
z postele kvůli ničemu pod milion.
241
00:11:10,211 --> 00:11:14,006
- A pokud se celý svět nedívá.
- Ona je předvádění se. Má ráda výzvu.
242
00:11:14,006 --> 00:11:15,591
- Je to šílenec.
- Je bez zábran.
243
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
- Je to vrah.
- Ona nestrpí hlupáky.
244
00:11:19,470 --> 00:11:20,763
Víme, co tu chce ukrást?
245
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
- Ne.
- Ale známe někoho, kdo to může zjistit.
246
00:11:26,477 --> 00:11:30,648
Rhysi! To byl...
247
00:11:31,732 --> 00:11:33,734
Začátek.
248
00:11:39,490 --> 00:11:41,617
Pokud dnes nemusíš pracovat.
249
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Nikdy jsi mi neřekl, co to bylo za práci.
250
00:11:47,123 --> 00:11:48,165
A nechystám se.
251
00:11:52,586 --> 00:11:55,589
Dnes je přísně hrací čas.
252
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Kdo je to?
253
00:11:57,800 --> 00:11:59,301
Objednala jsem pokojovou službu.
254
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Kdy?
- Než jsi sem přišel.
255
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Kéž bys mi to řekla. Mám hlad.
256
00:12:02,888 --> 00:12:05,558
Neboj se. Objednala jsem pro tebe.
257
00:12:06,100 --> 00:12:08,352
Tohle je Raoul.
258
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
Sakra. Musím to vzít.
259
00:12:17,069 --> 00:12:19,655
Ne. Když já svůj odložím,
tak ty svůj taky odložíš.
260
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Dobře.
261
00:12:29,248 --> 00:12:30,958
Přenos dat zahájen.
262
00:12:30,958 --> 00:12:34,170
Žádné hádky, vy dva.
Je toho víc než dost pro vás oba.
263
00:12:35,045 --> 00:12:36,756
Ví, že posloucháme.
264
00:12:36,756 --> 00:12:39,008
Prosím, ať to jde
rychleji, ať fakt nemusíme.
265
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Teď, Raoule,
266
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
víš, že není zdvořilé mluvit ústy...
267
00:12:42,928 --> 00:12:46,640
Přenos dat dokončen. Právě jsme
zklonovali telefon Chloe Jacksonové.
268
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Patnáctiletá holka ze Sheffieldu
269
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
nenajala zabijáka úplně sama.
270
00:12:54,398 --> 00:12:58,319
Takže si zjistila všechno,
co mohla o Kensingtonské firmě
271
00:12:58,319 --> 00:13:01,989
a pak si našla
někoho, kdo chtěl Margot sejmout.
272
00:13:01,989 --> 00:13:04,533
Někdo jiný, kdo tě,
na základě kondomů v kabelce,
273
00:13:04,533 --> 00:13:06,535
očividně využívá.
274
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
Jak víte, že nevyužívám já jeho?
275
00:13:09,622 --> 00:13:11,916
- Takže s někým pracuješ.
- A je to on.
276
00:13:13,626 --> 00:13:15,169
Val, Nicku pro tebe.
277
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
Řekni mu, že mu zavolám zpátky.
278
00:13:16,879 --> 00:13:19,548
Ne, myslím tím, že je tadyza tebou.
279
00:13:21,175 --> 00:13:23,093
Ooh. Kdo je Nick?
280
00:13:23,093 --> 00:13:27,097
Jak víte, starosta má pár týdnů
od jmenování nového policejního náčelníka.
281
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Myslíš sebe?
- No, to nevíme.
282
00:13:29,099 --> 00:13:33,354
Mám starostovu kancelář, která mě
prověřuje, 15 let práce na případu.
283
00:13:33,354 --> 00:13:35,147
Potřebuji vědět, kde jsem zranitelný.
284
00:13:35,147 --> 00:13:36,440
Dobře.
285
00:13:36,440 --> 00:13:40,194
Takže vás chci najmout, abyste
pro mě dělali opoziční výzkum.
286
00:13:40,194 --> 00:13:42,279
- Na ostatních kandidátech?
- Ne, na mě.
287
00:13:42,279 --> 00:13:43,823
Chceš, abych na tebe vykopala špínu?
288
00:13:44,615 --> 00:13:46,617
Počínaje případem Ethana Warda.
289
00:13:47,535 --> 00:13:50,204
Vím, že si myslíš, že
Ethan podplatil celé oddělení.
290
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
To jsem nikdy neřekl.
291
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
Ne, jen kvůli tomu přestaneš být poldou.
292
00:13:54,542 --> 00:13:55,501
Jde o tohle.
293
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Ty a já spolu pracujeme roky.
Znáš mě líp než kdokoliv jiný.
294
00:14:01,215 --> 00:14:02,842
A jestli ti připadám špinavý,
295
00:14:02,842 --> 00:14:04,885
budu vypadat špinavě v kanceláři starosty.
296
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
Takže potřebuju, abys zjistila pravdu.
297
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Zjistěte, proč byl Ethanův případ
propuštěn, abyste vy a kancelář starosty
298
00:14:12,184 --> 00:14:13,477
viděli, že s tím nemám nic společného.
299
00:14:14,937 --> 00:14:19,441
Takže na stupnici od jedné
do 100, jak divné bylo zase vidět Ethana?
300
00:14:20,401 --> 00:14:21,443
200.
301
00:14:23,279 --> 00:14:24,864
- Dobře.
- Proč?
302
00:14:25,698 --> 00:14:29,535
Protože starostova kancelář
se dívá na Nicka, aby byl naším příštím
303
00:14:29,535 --> 00:14:32,913
náčelníkem policie, a bojí se, že
si budou myslet, že Ethan si je koupil.
304
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
To my taky. Myslím,
že jsme to udělali, ne?
305
00:14:35,499 --> 00:14:37,251
Přísahá, že to není pravda.
306
00:14:37,251 --> 00:14:39,336
A chce nás najmout, abychom to dokázali.
307
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
Což by znamenalo vyšetřování Ethana.
308
00:14:41,005 --> 00:14:43,799
A tys řekla 200, takže to neuděláme.
309
00:14:43,799 --> 00:14:47,136
Lidi. Vystopovala jsem sériové
číslo z Tessina předplaceného telefonu
310
00:14:47,136 --> 00:14:48,304
do obchodu v Burbanku.
311
00:14:48,304 --> 00:14:49,972
Koupil ho Felix McCall.
312
00:14:49,972 --> 00:14:51,265
Víme, kdo to je?
313
00:14:51,265 --> 00:14:53,017
Je to jeden z mých poručíků
314
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
a na to je malý misogynista.
315
00:14:57,104 --> 00:14:59,148
Věděla jsem, že jsem
ho měla zabít místo Ivora.
316
00:14:59,148 --> 00:15:02,693
Ale pravdou je, že Felix
mi byl v minulosti užitečný.
317
00:15:02,693 --> 00:15:03,819
Jak to?
318
00:15:03,819 --> 00:15:05,946
Je expert na střelné
zbraně a taktické útoky,
319
00:15:05,946 --> 00:15:08,157
ale je opravdový génius v demolicích.
320
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
- Margot.
- Vyrábí bomby.
321
00:15:10,159 --> 00:15:14,288
Improvizovaná výbušná
zařízení, zápalná i chemická.
322
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Musíme ho okamžitě najít.
323
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
Jak bylo ve vězení?
Jaká byla návštěva babičky?
324
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
Jsme dobře informováni, že?
325
00:15:26,926 --> 00:15:27,968
Nic jsem neřekla.
326
00:15:27,968 --> 00:15:30,262
Předpokládala jsem, že chceš,
aby Sybil potvrdila můj příběh,
327
00:15:30,262 --> 00:15:32,056
a každý ví, že je ve vězení.
328
00:15:32,056 --> 00:15:34,183
Dostala ji tam vlastní dcera.
329
00:15:34,183 --> 00:15:36,352
Stačí, abyste dali dívce nápady.
330
00:15:37,269 --> 00:15:38,520
Ale nebyly to tvoje nápady, že ne?
331
00:15:38,520 --> 00:15:39,813
Byly Felixe McCalla.
332
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
Kdo je Felix McCall?
333
00:15:42,691 --> 00:15:45,027
Ty to nevíš? No, neboj se.
334
00:15:45,027 --> 00:15:46,153
Brzy bude mrtvý.
335
00:15:49,448 --> 00:15:50,616
Vzhledem k tvému stylu managementu,
336
00:15:50,616 --> 00:15:52,910
můžeš Felixe vinit
za to, že chce nového šéfa?
337
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
A to jsi ty, že? Patnáctiletá holka?
338
00:15:56,080 --> 00:15:57,206
To ti slíbil?
339
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
Protože jakmile
dostane, co chce, zabije tě.
340
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
Ne každý je jako ty.
341
00:16:03,504 --> 00:16:06,924
Ne, ale Felix ano. Znám Felixe.
342
00:16:06,924 --> 00:16:09,218
Ano. To já taky.
343
00:16:12,513 --> 00:16:13,472
To neudělal.
344
00:16:13,472 --> 00:16:16,058
- Nežárli.
- Je dvakrát starší než ty.
345
00:16:16,058 --> 00:16:18,644
Kluci v mém věku
nevědí, co tam dole dělají.
346
00:16:19,395 --> 00:16:20,312
Zabiju ho.
347
00:16:20,312 --> 00:16:21,855
- Margot.
- Ne, máš pravdu.
348
00:16:21,855 --> 00:16:24,483
Nejdřív ho nechám
vykastrovat, pak ho zabiju. Jdeš?
349
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Ne? Jen se mi to pokusíš vymluvit.
350
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
Danny!
351
00:16:29,697 --> 00:16:32,032
Mateřská láska.
352
00:16:37,538 --> 00:16:38,998
Tak jak jsme to zvládli?
353
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
Znělo to, jako by sis ty vedl velmi dobře.
354
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
Poslouchali jste vy dva?
355
00:16:44,962 --> 00:16:46,588
Očekával jsem tolik od něj,
356
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
ale to je velmi špatné, agente Diazi.
357
00:16:50,634 --> 00:16:53,220
Zdá se, že Chloe kontakovala tři lidi,
358
00:16:53,220 --> 00:16:54,555
z nichž jeden je Charlie Lowell.
359
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
Charlie je ve městě? Miluju
Charlieho. Nejlepší řidič v branži.
360
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
Takže víme, že Chloe
najala únikového řidiče.
361
00:16:59,101 --> 00:17:00,853
Jen nevíme, od čeho se chystá utéct.
362
00:17:00,853 --> 00:17:02,896
No, nemůžu se jí
zeptat znovu. Ona mě zastřelí.
363
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
- Je velmi soukromá.
- Nebudeš muset.
364
00:17:04,982 --> 00:17:07,401
Požádám své lidi, aby
zatkli Charlieho a ty další dva.
365
00:17:07,401 --> 00:17:10,112
Donutím Chloe najmout
tři nové lidi na poslední chvíli.
366
00:17:11,321 --> 00:17:13,657
- Co, nás?
- Je na čase poznat Chloe Jacksonovou.
367
00:17:13,657 --> 00:17:15,325
No, ona nenajme jen tak někoho, víš?
368
00:17:15,325 --> 00:17:17,661
- Díky za to.
- Najme, když bude zoufalá.
369
00:17:17,661 --> 00:17:19,246
A pokud budeme vysoce doporučeni.
370
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
Je všechno v pořádku, drahoušku?
371
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
Všichni na mě kašlou.
372
00:17:29,506 --> 00:17:32,051
Vidíš, proto nesnáším práci v Los Angeles.
373
00:17:32,051 --> 00:17:34,428
Každý to na poslední chvíli vždycky zruší.
374
00:17:34,428 --> 00:17:35,804
Nikdo nikdy nedělá
to, co řeknou, že udělají,
375
00:17:35,804 --> 00:17:37,556
a pak se lidé k sobě chovají jako...
376
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Rád jsem vás poznala.
377
00:17:41,310 --> 00:17:43,604
Ne každý je takový.
Díky, žes přinesla ty pádla, zlato.
378
00:17:43,604 --> 00:17:46,106
Náhodou znám pár velmi
spolehlivých lidí ve městě.
379
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Absolutní profesionálové, řádní padouši.
380
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
Ano, ale řádné není
to samé jako zábava, že?
381
00:17:51,320 --> 00:17:52,946
Víš, jak mám ráda zábavu.
382
00:17:52,946 --> 00:17:55,157
Vím, drahoušku. Proto jsem tady.
383
00:17:58,327 --> 00:17:59,703
Díky za tu knihu, hoši.
384
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Věř mi.
385
00:18:02,706 --> 00:18:07,920
Tihle lidé jsou jen náš druh zábavy.
386
00:18:11,715 --> 00:18:14,676
Tohle je jediná místní
adresa, kterou mám pro Felixe.
387
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
Což znamená, že tu nebude.
388
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
Ne, ale možná byl dost
nedbalý, aby nám nechal něco, co nám
389
00:18:19,389 --> 00:18:22,434
pomůže ho najít.
Víš, když jsme se do toho teď dostali,
390
00:18:22,434 --> 00:18:23,936
Neřekla jsi mi, že jsi máma.
391
00:18:24,478 --> 00:18:25,437
Myslíš, že je to vtipné?
392
00:18:25,854 --> 00:18:27,523
Není možné, že by
to dítě bylo tvoje dcera.
393
00:18:28,524 --> 00:18:30,359
To je možná první inteligentní
věc, kterou jsi za celý den řekl.
394
00:18:30,359 --> 00:18:32,444
- Otevři dveře.
- Hej, buď na mě milá.
395
00:18:33,904 --> 00:18:35,531
Někdo by se ti teď hodil
na své straně.
396
00:18:35,531 --> 00:18:37,157
- Fajn, udělám to sama.
- Nedotýkej se dveří.
397
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
Ty jsi cíl, on je výrobce bomb.
398
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Podívejme se na to,
co je na druhé straně dveří.
399
00:18:50,212 --> 00:18:52,005
Měl jsem pravdu. Felix tu není.
400
00:18:52,005 --> 00:18:53,132
Jak to víš?
401
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
Protože na tyhle dveře napojil dost C4,
402
00:18:54,842 --> 00:18:56,135
aby srovnal celou budovu.
403
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
- Komu voláš?
- Pyrotechnikům.
404
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
Tessa chtěla, abys sem přišla.
405
00:19:02,766 --> 00:19:03,934
Ta bomba je pro tebe.
406
00:19:06,687 --> 00:19:07,771
- Přestaň! Potřebujeme ji.
- Margot, nedělej to.
407
00:19:07,771 --> 00:19:08,772
Kde je?
408
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
Zkoušela jsi jeho byt?
409
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Ano, ve skutečnosti ano.
410
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
Kolikrát jsi se mě
pokusila zabít a neuspěla?
411
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Přestala jsem počítat.
412
00:19:14,862 --> 00:19:19,032
- Stáří to může člověku udělat.
- Kde je Felix? Co je fáze dvě?
413
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
Budu počítat do tří. Jedna.
414
00:19:25,164 --> 00:19:26,331
Dva.
415
00:19:30,252 --> 00:19:31,795
Nemůžeš to udělat, že ne?
416
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
Protože hluboko uvnitř víš, že
417
00:19:40,012 --> 00:19:42,097
jsem tvoje holčička.
418
00:19:54,484 --> 00:19:56,695
Dělej svou práci. Najdi Felixe.
419
00:20:08,707 --> 00:20:10,083
Je to znervózňující, že?
420
00:20:11,501 --> 00:20:14,421
Myšlenka, že Margot Bishopová měla dítě.
421
00:20:17,466 --> 00:20:20,636
Chci říct, mohla na potrat, ne? Ale dítě?
422
00:20:22,054 --> 00:20:23,639
Proč si myslíte, že si ho nechala?
423
00:20:26,725 --> 00:20:30,479
Co si myslíte, že bylo tak
zvláštního na tom těhotenství?
424
00:20:30,938 --> 00:20:32,814
Podle vašeho profesionálního názoru.
425
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
Musíte mít teorie.
426
00:20:36,193 --> 00:20:37,361
Hodně.
427
00:20:37,986 --> 00:20:40,072
Většina má co do činění s mým tátou.
428
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
Myslím, že ho milovala.
429
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Stejně jako je schopná milovat kohokoliv.
430
00:20:50,332 --> 00:20:53,293
Možná si dokonce myslela, že to byl on.
431
00:20:56,755 --> 00:20:59,967
Možná on chtěl, aby měla
dítě, prosil ji, aby ho měla.
432
00:21:01,176 --> 00:21:05,973
Ale nakonec to nemohla udělat.
Byla příliš sobecká. Nenáviděla to dítě.
433
00:21:05,973 --> 00:21:08,016
Chtěla, aby to bylo pryč, tak
434
00:21:09,685 --> 00:21:12,688
lhala a řekla mu, že je mrtvé.
435
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
Myslím, že věděl, že lže.
436
00:21:23,073 --> 00:21:25,367
Myslím, že tehdy ji začal nenávidět.
437
00:21:28,203 --> 00:21:29,746
Musíš ji taky nenávidět.
438
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
Po tom všem, co ti udělala.
439
00:21:35,919 --> 00:21:38,505
Všechno, co ti udělali.
440
00:21:39,881 --> 00:21:41,008
Oni?
441
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Margot a Ben.
442
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
Tak proč mě nenecháte jít?
443
00:21:58,442 --> 00:22:01,486
Zbavím se jí za nás obě.
444
00:22:02,029 --> 00:22:04,573
Protože, věř mi, Váš život nebude snazší,
445
00:22:04,573 --> 00:22:08,452
až se o mně Ben dozví, že ne?
446
00:22:10,871 --> 00:22:12,706
Nevlastní maminka.
447
00:22:16,460 --> 00:22:18,879
Kdo kupuje vilu nad vodou v Belize?
448
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Já, s Alice.
449
00:22:21,465 --> 00:22:24,343
Máme se nastěhovat přibližně
za 17 měsíců, 23 dní, asi čtyři hodiny.
450
00:22:24,343 --> 00:22:28,847
Ještě dřív, když by můj šéf
mohl pár měsíců zkrátit moji dohodu.
451
00:22:30,015 --> 00:22:31,767
Opravdu si myslíš, že se Alice
452
00:22:31,767 --> 00:22:34,770
Vaughanová za 18 měsíců vzdá své kariéry?
453
00:22:34,770 --> 00:22:37,439
Protože nevzdá. A co pak uděláš?
454
00:22:37,439 --> 00:22:39,566
Nemůžu být kriminální
informátor po zbytek života.
455
00:22:39,566 --> 00:22:40,984
Je to příliš
riskantní, pro mě a pro Alice.
456
00:22:40,984 --> 00:22:45,906
Ale mohl bys být vysoce
placeným, respektovaným poradcem FBI,
457
00:22:45,906 --> 00:22:47,657
po zbytek svého života.
458
00:22:47,657 --> 00:22:51,328
Mohl bys napsat knihu,
Spielberg by mohl režírovat film.
459
00:22:51,328 --> 00:22:53,246
Oceňuji váš zájem o mé blaho.
460
00:22:53,246 --> 00:22:54,706
Jsem teď sobecká.
461
00:22:54,706 --> 00:22:57,918
Investuji do tebe spoustu času a peněz,
462
00:22:57,918 --> 00:23:01,922
a za 17 měsíců, 23 dní a 4 hodiny,
463
00:23:01,922 --> 00:23:03,882
musím začít od začátku s někým jiným?
464
00:23:04,466 --> 00:23:07,302
- Bůh ví, kdo to bude.
- Ahoj, párty lidi!
465
00:23:09,054 --> 00:23:14,476
Co je to s vámi dvěma? Říkal jsem vám,
že Chloe očekává, že budete zábavný pár.
466
00:23:14,476 --> 00:23:16,603
- My jsme.
- Jak to, že se nebavíme?
467
00:23:18,230 --> 00:23:21,024
Zábavný pár je pár,
468
00:23:21,024 --> 00:23:23,026
který se baví s ostatními páry.
469
00:23:26,113 --> 00:23:28,198
Rhys o vás obou mluví velmi dobře,
470
00:23:28,323 --> 00:23:30,951
ale obvykle nepracuju
s lidmi, které neznám.
471
00:23:30,951 --> 00:23:35,872
Takže jsem ráda, že
se dnes večer lépe poznáme.
472
00:23:39,835 --> 00:23:43,296
Takže šest hlídačů v hlavním showroomu.
473
00:23:43,296 --> 00:23:44,798
To je pravda.
474
00:23:44,798 --> 00:23:46,842
A pravděpodobně dvakrát tolik kamer.
475
00:23:47,384 --> 00:23:48,677
Tohle všechno vyřešíme později.
476
00:23:48,677 --> 00:23:54,474
Já vypnu alarm a kamery, a vy...
477
00:23:54,474 --> 00:23:57,144
Jste si jistí, že tam
půjdete během pracovní doby?
478
00:23:57,144 --> 00:24:00,689
Po uzavření muzea je příliš
mnoho bezpečnostních překážek.
479
00:24:00,689 --> 00:24:04,776
Navíc, takhle to bude
větší zábava. Dělat to na veřejnosti
480
00:24:04,776 --> 00:24:06,361
- se všemi rozsvícenými světly.
- Já...
481
00:24:07,446 --> 00:24:08,989
Ahoj tam dole.
482
00:24:08,989 --> 00:24:10,574
Omlouvám se, to je můj telefon.
483
00:24:10,699 --> 00:24:12,826
Zlato. Měli bychom to vzít.
484
00:24:13,577 --> 00:24:15,328
Mohla by to být ta chůva.
485
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
Chůva? O-opravdu?
486
00:24:16,788 --> 00:24:17,998
Ano. Asi bych měl...
487
00:24:17,998 --> 00:24:21,460
Jsme spolu. Děti si asi
chtějí promluvit se svou mámou.
488
00:24:21,460 --> 00:24:23,253
- Vy máte děti?
- Ano, máme.
489
00:24:23,253 --> 00:24:25,088
Já taky! Chcete je vidět?
490
00:24:25,088 --> 00:24:28,133
Dobře.
491
00:24:29,050 --> 00:24:31,344
- Neruším?
- Ano, rušíš.
492
00:24:32,053 --> 00:24:33,472
A nemohl jsem z toho být šťastnější.
493
00:24:33,472 --> 00:24:35,056
Možná se snaž držet toho pocitu.
494
00:24:35,056 --> 00:24:36,641
Proč? Co se děje?
495
00:24:37,267 --> 00:24:38,435
Chtěl jsi někdy děti?
496
00:24:39,186 --> 00:24:41,104
- Co?
- Jen mě to zajímá...
497
00:24:41,104 --> 00:24:43,982
- Jsi těhotná?
- Ne.
498
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
- Allie...
- Přísahám, že nejsem.
499
00:24:46,735 --> 00:24:47,819
Tak proč se ptáš?
500
00:24:47,819 --> 00:24:48,904
Jsem jen zvědavá.
501
00:24:48,904 --> 00:24:50,530
Právě jsi mi dala trochu infarkt.
502
00:24:50,530 --> 00:24:52,782
Protože chceš děti, nebo
proto, že jsi nikdy nechtěl děti?
503
00:24:53,700 --> 00:24:55,869
- Odkud se to bere?
- Neodpověděls na otázku.
504
00:24:55,869 --> 00:24:59,873
Ano, protože jsem v pracovní situaci.
505
00:24:59,873 --> 00:25:01,166
Vidíš, právě jsi to udělal znovu.
506
00:25:08,381 --> 00:25:09,633
Dobře, fajn.
507
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Ano, chtěl jsem děti.
508
00:25:15,597 --> 00:25:18,558
- Chtěl?
- Ano, Allie,
509
00:25:19,351 --> 00:25:20,602
abstraktně, se správnou osobou.
510
00:25:21,603 --> 00:25:24,481
Říkám, že kdybys mi
zavolala a řekla mi, že jsi těhotná,
511
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Což tedy nejsem...
512
00:25:25,732 --> 00:25:27,776
...byl bych nejšťastnější muž na světě.
513
00:25:28,485 --> 00:25:30,612
- Byl bys?
- Byl bych.
514
00:25:32,739 --> 00:25:34,074
Jsi si jistá, že nejsi?
515
00:25:34,074 --> 00:25:36,451
Nejsem, slibuju.
516
00:25:39,371 --> 00:25:40,539
Dobře.
517
00:25:40,539 --> 00:25:42,916
Ale děkuji, že jsi odpověděl na otázku.
518
00:25:42,916 --> 00:25:45,085
Díky, že jsi mi...
519
00:25:46,545 --> 00:25:47,629
zavolala do práce.
520
00:25:52,175 --> 00:25:53,802
Omlouvám se, že jsem ukončil večer brzy.
521
00:25:54,302 --> 00:25:55,554
Malý Oliver se necítí dobře.
522
00:25:55,554 --> 00:25:58,932
- Ne!
- Ne.
523
00:25:58,932 --> 00:26:00,850
Noc právě začínala.
524
00:26:01,643 --> 00:26:02,811
Opravdu bychom měli jít domů.
525
00:26:03,395 --> 00:26:04,729
To je smůla.
526
00:26:04,729 --> 00:26:06,523
Opravdu jsem se těšila,
až s vámi budu pracovat.
527
00:26:08,650 --> 00:26:09,901
Rozumíme.
528
00:26:09,901 --> 00:26:12,821
Je to příliš velké riziko
pracovat s lidmi, které neznáte.
529
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
Ale rád jsem vás poznala.
530
00:26:26,376 --> 00:26:27,711
No, co to sakra je?
531
00:26:28,712 --> 00:26:29,713
Vypadáte jako dobří lidé.
532
00:26:32,173 --> 00:26:33,717
Těším se na spolupráci s vámi.
533
00:26:33,717 --> 00:26:35,093
My taky.
534
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Zlato, půjdeme?
535
00:26:38,179 --> 00:26:39,639
Ano.
536
00:26:43,268 --> 00:26:45,645
Kdo by věděl, že boj se
zločinem může být taková sranda?
537
00:26:45,645 --> 00:26:47,522
Jsi si jistý, že se toho chceš vzdát?
538
00:26:51,693 --> 00:26:53,945
- Je tam pořád?
- Ona spí.
539
00:26:56,364 --> 00:26:58,658
Řekla něco užitečného, když jsem odešla?
540
00:27:00,035 --> 00:27:02,037
Jen to, že si myslí, že Ben je její otec.
541
00:27:04,873 --> 00:27:06,207
Myslí?
542
00:27:08,251 --> 00:27:09,878
A kde jste s Felixem?
543
00:27:13,173 --> 00:27:16,635
Pyrotechnici demontovali
tu bombu ve Felixově bytě.
544
00:27:17,302 --> 00:27:18,762
Teď ho hledají.
545
00:27:18,928 --> 00:27:21,056
Předpokládám, že Tessa se
stále odmítá vzdát své polohy.
546
00:27:21,056 --> 00:27:22,182
Ano.
547
00:27:22,182 --> 00:27:24,934
Ale její telefon byl velmi užitečný.
548
00:27:24,934 --> 00:27:28,229
Našla jsem věž, která
poslala Felixovu poslední zprávu.
549
00:27:28,229 --> 00:27:32,275
Byl někde v okruhu
čtyř bloků ve finanční čtvrti.
550
00:27:32,275 --> 00:27:33,902
Musel tam být z nějakého důvodu,
551
00:27:33,902 --> 00:27:36,821
tak jsem vytiskla seznam
všech podniků v této oblasti.
552
00:27:36,821 --> 00:27:38,531
Možná jeden z nich něco bude říkat?
553
00:27:47,040 --> 00:27:48,208
Řekneš to Benovi?
554
00:27:49,125 --> 00:27:50,418
Není co říct.
555
00:27:52,337 --> 00:27:54,464
A do toho ti nic není.
556
00:27:56,007 --> 00:27:58,009
Jako vašemu vyšetřovateli, ano.
557
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Ale jako Benově snoubence je to moje věc,
a pokud mu to neřekneš ty, udělám to já.
558
00:28:02,389 --> 00:28:03,932
- Ššš, ššš, pšš.
- Tys mě právě pštila?
559
00:28:03,932 --> 00:28:05,850
Právní kancelář Johns a Lobe.
560
00:28:05,850 --> 00:28:07,977
To je právnická firma mé matky.
561
00:28:07,977 --> 00:28:09,938
Myslíš, že se zaměřuje na Sybil?
562
00:28:09,938 --> 00:28:11,564
Jestli ji už nezabil.
563
00:28:11,564 --> 00:28:14,359
Jak, když je na 24 hodinovém
uzamčení ve federální věznici?
564
00:28:14,359 --> 00:28:16,945
Ne, dnes ne. Je vydána.
565
00:28:18,530 --> 00:28:19,739
Jdi.
566
00:28:26,788 --> 00:28:28,331
Ahoj, Sybil.
567
00:28:29,749 --> 00:28:31,584
Vaše vnučka posílá své pozdravy.
568
00:28:54,399 --> 00:28:55,567
Dostal jsem ho!
569
00:28:58,111 --> 00:28:59,195
Ahoj, matko.
570
00:28:59,195 --> 00:29:00,530
Co to proboha děláš?
571
00:29:00,530 --> 00:29:03,700
Není to očividné?
Je to útěk z vězení, drahoušku.
572
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
Hej, Margot!
573
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Margot, počkej!
574
00:29:10,832 --> 00:29:12,792
Měli bychom otevřít ty výsledky testů DNA?
575
00:29:12,792 --> 00:29:13,710
Musíme počkat na Margot.
576
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
Nevíme, kdy se vrátí.
577
00:29:15,295 --> 00:29:17,046
- Nebo jestli se vrátí.
- Ona se vrátí.
578
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
Nechtěla tu Tessu jen tak nechat.
579
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
- S její nevlastní matkou?
- Přestaň.
580
00:29:21,468 --> 00:29:25,513
Co když je Ben otcem? Výsledky
DNA by dokázaly, že Margot je její matka.
581
00:29:26,639 --> 00:29:27,974
Byla bys lepší matka než Margot.
582
00:29:27,974 --> 00:29:30,685
Je to pravda. Byla bys skvělá máma.
583
00:29:30,685 --> 00:29:32,353
Nebo obě prostě musíte přestat mluvit.
584
00:29:52,540 --> 00:29:55,543
1957 Mercedes Gullwing.
585
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Není to každý den,
kdy můžeš ukrást klasiku.
586
00:30:02,842 --> 00:30:06,471
A Chloein kupec je ochoten
zaplatit čtyři miliony dolarů za tohle.
587
00:30:07,764 --> 00:30:09,682
Rhysi, ne.
588
00:30:10,683 --> 00:30:12,602
- Ne co?
- Ne na to, co plánuješ.
589
00:30:12,602 --> 00:30:14,062
Plánování? Souhlasím.
590
00:30:14,062 --> 00:30:16,689
Když uděláme svou práci, Justine zatkne,
591
00:30:16,689 --> 00:30:19,067
auto se vrátí zpět k důkazům.
592
00:30:20,652 --> 00:30:22,070
Kde ho ukradneš.
593
00:30:23,488 --> 00:30:25,240
Věděl jsem, že jsme na stejné straně.
594
00:30:25,240 --> 00:30:27,826
Mnohem snazší ukrást auto z parkoviště,
595
00:30:27,826 --> 00:30:29,702
- než z muzea.
- Nejsme na stejné straně.
596
00:30:29,702 --> 00:30:31,663
- Dohlížím na nás.
- Dohlížíte se na vás.
597
00:30:31,663 --> 00:30:33,164
Tak co když jo?
598
00:30:34,541 --> 00:30:37,126
Zasloužím si něco, z toho všeho.
599
00:30:37,794 --> 00:30:40,380
Nakonec, na konci,
ty a Alice spolu utečete
600
00:30:40,380 --> 00:30:41,881
a necháte mě o samotě bez ničeho.
601
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
Dohlížím na svou budoucnost.
602
00:30:43,883 --> 00:30:47,053
Dohlížím na tvou budoucnost. Justine
už si myslí, že jsme ty diamanty ukradli.
603
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
Jestli se tohle auto
ztratí, nikdy se to nedozví.
604
00:30:49,013 --> 00:30:50,473
Dá nás oba do vězení.
605
00:30:50,890 --> 00:30:52,809
Nemůžeš hrát oběma konci proti středu.
606
00:30:52,809 --> 00:30:54,060
Věř mi, já vím.
607
00:30:54,477 --> 00:30:56,479
Je čas vybrat si pruh a zůstat tam.
608
00:30:56,479 --> 00:30:57,564
Co vy dva máte za lubem?
609
00:30:57,564 --> 00:30:58,731
- Jen na tebe čekáme.
- Nic kriminálního.
610
00:30:58,731 --> 00:30:59,983
Nějaké stopy po Chloe?
611
00:30:59,983 --> 00:31:01,317
Jo, právě jsi prošla kolem ní.
612
00:31:01,317 --> 00:31:03,820
A můžeme jít.
613
00:31:03,820 --> 00:31:05,405
Odposlech do uší, všichni.
614
00:31:09,659 --> 00:31:11,452
Jste, sexy lidé, připraveni?
615
00:31:12,787 --> 00:31:13,913
Připravena.
616
00:31:14,205 --> 00:31:15,248
Připraven.
617
00:31:17,000 --> 00:31:18,585
- Připraven.
- Tak udělejme nějaký hluk.
618
00:31:19,961 --> 00:31:24,257
Dámy a pánové, prosím, opusťte
budovu klidným a uspořádaným způsobem!
619
00:31:24,257 --> 00:31:26,301
Krok přímo tudy!
620
00:31:26,301 --> 00:31:28,011
Budu je držet venku
tak dlouho, jak budu moct.
621
00:31:28,011 --> 00:31:29,596
Jdi na to, Chloe.
622
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
Okay, kamery jsou vypnuté.
623
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
Záloha systému byla
degaurována. Sejdeme se v uličce.
624
00:31:34,017 --> 00:31:37,729
Jsem u severozápadního východu.
Severozápadní východ je čistý.
625
00:31:37,937 --> 00:31:39,647
Nikdo se nehne, dokud
nedám signál v uličce.
626
00:31:39,647 --> 00:31:40,773
Rozumím.
627
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
Benjamine, je čas jít.
628
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
Dárek od Chloe a já říkala brokovnici.
629
00:31:58,833 --> 00:32:00,084
Jsme na pozicích.
630
00:32:03,421 --> 00:32:05,131
Řekl jsem, že jsme na místě.
631
00:32:09,969 --> 00:32:11,471
To nejsou moji lidé.
632
00:32:14,307 --> 00:32:15,516
Můžeme jim říct, že jsme z FBI, ne?
633
00:32:15,516 --> 00:32:17,560
Ne bez ohrožení vašeho informátora.
634
00:32:28,947 --> 00:32:30,698
Chloe musela minout jeden z alarmů.
635
00:32:31,783 --> 00:32:32,951
Chloe nic neunikne.
636
00:32:34,577 --> 00:32:35,620
Bylo to na nás nastraženo.
637
00:32:38,957 --> 00:32:41,668
Neutíkal jsem před
poldama od svých čtrnácti let.
638
00:32:42,293 --> 00:32:43,920
Musím říct, že to pro mě bylo poprvé.
639
00:32:44,879 --> 00:32:46,255
Myslíš, že to na nás nahrála?
640
00:32:46,255 --> 00:32:47,548
Většinou to nedělá.
641
00:32:47,548 --> 00:32:50,927
Proč by to na nás jinak
nastražila? A kde je sakra Rhys?
642
00:32:50,927 --> 00:32:56,307
- Je na záchytné stanici.
- Co?
643
00:32:56,307 --> 00:32:58,768
Je mnohem snazší ukrást auto ze zabavení,
644
00:32:58,768 --> 00:33:00,395
než v muzeu.
645
00:33:05,066 --> 00:33:06,567
Co tady děláš?
646
00:33:09,320 --> 00:33:10,571
To samé, co ty.
647
00:33:10,571 --> 00:33:12,240
Všechny jsi nás zaprodala.
648
00:33:12,240 --> 00:33:13,783
Rhysy.
649
00:33:16,452 --> 00:33:19,747
Takže pro tebe ukradneme auto,
půjdou po nás policajti, takže ho ty
650
00:33:19,747 --> 00:33:22,417
ukradneš a necháš si
ty čtyři miliony pro sebe.
651
00:33:23,876 --> 00:33:24,877
Dobře.
652
00:33:25,586 --> 00:33:27,380
Proč oba neodjedeme s autem?
653
00:33:27,380 --> 00:33:30,216
Konečně partnerem po všech těch letech,
654
00:33:30,216 --> 00:33:31,884
profesionálně řečeno.
655
00:33:32,885 --> 00:33:34,178
Musíš uznat.
656
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
Bavíme se spolu.
657
00:34:17,597 --> 00:34:18,890
Vidím, že sis vybral pruh.
658
00:34:20,141 --> 00:34:22,393
Tohle byla odplata.
Všechno to na nás nastražila.
659
00:34:22,393 --> 00:34:24,353
Nedělej si srandu.
Teď jsi jeden z těch hodných.
660
00:34:24,353 --> 00:34:25,730
Nenechme se moc unést.
661
00:34:25,730 --> 00:34:28,441
Málem jsem ji střelil
do hlavy a ukradl auto sám.
662
00:34:28,441 --> 00:34:30,902
Dobrá práce, Rhysi. Pěkný oblek, taky.
663
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
No, víš, jen
namazat kola spravedlnosti.
664
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Jak jsi to věděl?
665
00:34:36,574 --> 00:34:37,950
Že by sem Chloe přišla.
666
00:34:39,619 --> 00:34:42,080
Je prostě tak dobrý.
667
00:34:42,080 --> 00:34:43,623
Ve skutečnosti, až naše dohoda skončí,
668
00:34:43,623 --> 00:34:46,125
Rhys by mohl mít budoucnost
jako konzultant FBI na plný úvazek.
669
00:34:46,125 --> 00:34:48,920
Napsat knihu, Spielberg
by mohl režírovat film.
670
00:34:48,920 --> 00:34:52,757
Myslím, že ten film by byl pro pana
Spielberga trochu sexuálně grafický.
671
00:34:52,757 --> 00:34:54,801
Kromě toho, s Justine jako partnerkou,
672
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
kdo ví, co mám za lubem?
673
00:34:58,471 --> 00:34:59,847
Teď se vracím do práce.
674
00:35:01,390 --> 00:35:03,518
Půjdu s tebou.
Můžeme si promluvit o mé budoucnosti.
675
00:35:20,243 --> 00:35:23,663
Řekni mi, že jsi mi nezachránila život
jen proto, abys mi mohla udělat tu čest.
676
00:35:24,080 --> 00:35:25,164
Samozřejmě, že ne.
677
00:35:26,415 --> 00:35:28,042
Tohle je pro tebe.
678
00:35:31,921 --> 00:35:33,506
A to i tyhle.
679
00:35:34,590 --> 00:35:35,967
Pronajala jsem ti tryskáč.
680
00:35:36,467 --> 00:35:39,470
Doporučuji cíl
s laxními zákony o vydávání.
681
00:35:41,639 --> 00:35:43,432
Stěží nevím, co říct.
682
00:35:45,101 --> 00:35:46,644
Proč ta změna srdce?
683
00:35:47,186 --> 00:35:49,272
Řekněme, že začínám
chápat, jaké to je, když
684
00:35:49,272 --> 00:35:51,274
si tě plody vašich beder přejí mrtvou.
685
00:35:52,400 --> 00:35:54,026
Je to chytré dítě, že?
686
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Pokusila se mě zabít.
687
00:35:55,069 --> 00:35:56,487
Pokusila se nás zabít.
688
00:35:57,363 --> 00:35:58,990
Vlastně je to docela slibné.
689
00:35:59,907 --> 00:36:01,409
Pro budoucnost firmy.
690
00:36:01,409 --> 00:36:03,536
Když to dítě nechám žít,
bude se nás snažit zabít.
691
00:36:03,536 --> 00:36:05,746
Ale neuspěla, že ne?
692
00:36:05,746 --> 00:36:06,956
Možná nechtěla.
693
00:36:08,040 --> 00:36:10,251
Jen chtěla pozornost své maminky.
694
00:36:12,378 --> 00:36:13,963
To je absurdní.
695
00:36:14,672 --> 00:36:18,259
Děti mají potíže se vyjadřovat.
696
00:36:18,467 --> 00:36:20,094
Ty jsi ta dospělá.
697
00:36:20,595 --> 00:36:22,972
Je na tobě opravit ploty.
698
00:36:23,431 --> 00:36:24,974
Na to je trochu pozdě.
699
00:36:25,474 --> 00:36:27,768
Zlobí se na mě, že jsem se jí vzdala.
700
00:36:28,603 --> 00:36:31,147
Věř mi, kdyby sis ji nechala,
701
00:36:31,147 --> 00:36:32,982
byla by naštvaná na něco jiného.
702
00:36:34,400 --> 00:36:37,820
Nepřátelství a výčitky s
příležitostnými okamžiky hrdosti,
703
00:36:37,820 --> 00:36:40,573
to je pro tebe pouto matky a dcery.
704
00:36:40,573 --> 00:36:42,658
Řekla jsi hrdost?
705
00:36:44,118 --> 00:36:46,996
No, díky tobě pořád dýchám, ne?
706
00:36:48,164 --> 00:36:49,248
Nemáš zač.
707
00:36:53,753 --> 00:36:55,338
Je tady tvoje auto.
708
00:36:57,089 --> 00:36:59,842
Škoda, že se s ní
nemůžu setkat. Jak se jmenuje?
709
00:37:01,469 --> 00:37:02,428
Tessa.
710
00:37:03,471 --> 00:37:06,474
Pošlu ti pohlednici, až se usadím.
711
00:37:07,308 --> 00:37:09,268
Možná byste ty a
Tessa mohly přijet na návštěvu.
712
00:37:14,232 --> 00:37:15,733
Zavolej mi, kdybys mě potřebovala.
713
00:37:18,986 --> 00:37:19,987
Mami.
714
00:37:22,698 --> 00:37:24,700
Co kdybys zůstala?
715
00:37:25,576 --> 00:37:28,120
Jen na chvíli.
716
00:37:31,457 --> 00:37:34,043
Mám pocit, že budu potřebovat
veškerou pomoc, kterou můžu dostat.
717
00:37:39,924 --> 00:37:42,885
Hele, obě víme, že
výsledky testů neznamenají...
718
00:37:42,885 --> 00:37:44,011
Dělají
719
00:37:45,471 --> 00:37:47,056
Ty víš, že ano.
720
00:37:49,308 --> 00:37:50,643
Ben je její otec.
721
00:37:53,479 --> 00:37:55,231
A bude chtít být její otec.
722
00:37:56,148 --> 00:37:57,817
Možná to je to, co potřebuje.
723
00:37:58,901 --> 00:38:00,945
A nevlastní matka, která jí nakope zadek
724
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
a pošle ji rovnou do pasťáku,
725
00:38:02,488 --> 00:38:04,198
ve chvíli, kdy vykročí z řady.
726
00:38:15,167 --> 00:38:17,253
Možná bychom měli vzít ten Nickův případ.
727
00:38:17,628 --> 00:38:19,046
Odkud se tohle vzalo?
728
00:38:20,006 --> 00:38:22,300
Pokud jsou v mém životě
věci, na které se bojím podívat,
729
00:38:23,092 --> 00:38:27,305
i kvůli výplatě, tak bych
se na to možná měla podívat.
730
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
Protože pokud se s tím nesmíříte,
731
00:38:33,769 --> 00:38:35,813
minulost se vždycky
vrátí a bude vás strašit.
732
00:38:43,821 --> 00:38:45,197
Co udělala teď?
733
00:38:48,492 --> 00:38:50,286
Máš výsledky testů?
734
00:38:52,496 --> 00:38:54,123
Otevřela jsem to.
735
00:38:54,957 --> 00:38:56,459
Už vím, že je moje.
736
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Jak dlouho ti trvalo
tohle všechno naplánovat?
737
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
Jak víš, že jsem to byla já a ne Felix?
738
00:39:19,106 --> 00:39:21,233
Protože Felix byl loajální mé rodině roky,
739
00:39:21,233 --> 00:39:22,610
než se k němu někdo dostal.
740
00:39:25,029 --> 00:39:26,530
Tři měsíce.
741
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
Bylo to jak věčnost.
742
00:39:33,913 --> 00:39:35,122
Co?
743
00:39:35,122 --> 00:39:36,499
Nic.
744
00:39:36,499 --> 00:39:37,875
Já jen,
745
00:39:39,960 --> 00:39:44,590
že je to moje vlastní
marnivost, ale cítím se divně pyšná.
746
00:39:46,342 --> 00:39:48,177
- Na mě?
- Ne,
747
00:39:48,177 --> 00:39:49,762
za to, že jsem neporodila idiota.
748
00:39:52,431 --> 00:39:54,767
Můžu ti říct, proč tvůj
plán selhal, pokud chceš.
749
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Můj plán tě zabít?
750
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
Jen pokud máš zájem.
751
00:40:00,106 --> 00:40:01,440
Já už to vím.
752
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
Podcenila jsem svůj cíl.
753
00:40:18,290 --> 00:40:19,625
Není to bourbon, ale...
754
00:40:19,625 --> 00:40:21,544
Co tady děláš?
755
00:40:22,878 --> 00:40:24,713
Právě jsem uzavřel další případ,
756
00:40:25,589 --> 00:40:27,049
což znamená, že jsem dva za dva.
757
00:40:28,175 --> 00:40:29,885
V zemi FBI mě zatraceně milují.
758
00:40:30,886 --> 00:40:33,764
No, jsi velmi milý.
759
00:40:34,890 --> 00:40:37,101
S opálením jsem ještě lepší.
760
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
Naše vila má bazén a oceán.
761
00:40:41,522 --> 00:40:43,274
Jo, o tom.
762
00:40:44,817 --> 00:40:47,027
Myslím, že bychom možná měli počkat.
763
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
Proč? Co se děje?
764
00:40:52,908 --> 00:40:53,909
Allie.
765
00:40:54,618 --> 00:40:57,746
To není na mně, kdo by to měl říct, ale...
766
00:41:01,542 --> 00:41:02,960
Je to Margot.
767
00:41:03,711 --> 00:41:05,045
Měl by sis to vzít.
768
00:41:12,887 --> 00:41:15,973
Hej. Co se děje?
769
00:42:06,398 --> 00:42:08,692
Přeložila: Mikky