1 00:00:00,291 --> 00:00:01,334 V minulých dílech The Catch. 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,545 Jsme tu s náčelníkem detektivů LA, Nicholasem Turnerem. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,922 Alice Vaughanová mi ukradla parťáka. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,924 Nemusela mě krást. Odešla jsem sama. 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Měli jsme spolu život, Bene. 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,720 Chtěli jsme mít společnou budoucnost. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,805 A pak sis vybral ji. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,265 Jsi zasnoubená s podvodníkem? 9 00:00:15,265 --> 00:00:18,685 Myslím, že to dává smysl, vzhledem k Ethanovi. 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 - Ethan byl omyl. - Jsi šťastná? 11 00:00:20,645 --> 00:00:23,440 - Jsem. - To je všechno, co jsem kdy chtěl. 12 00:00:23,440 --> 00:00:26,943 Myslím, že bys radši tu firmu zničila, než mi ji nechala. 13 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Sotva dokážu koordinovat vzpouru zevnitř. 14 00:00:29,612 --> 00:00:31,906 No, když jsi to neudělal ty, tak kdo? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,450 Tohle je ta žena, která tě chce mrtvou. 16 00:00:33,950 --> 00:00:36,911 Studuje Margot Bishopovou už dlouho. 17 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 - Kdo jste? - Nepoznáváš mě? 18 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Už je to nějakou dobu. Maminko. 19 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 Tessa Rileyová. To je vaše pravé jméno? 20 00:01:02,187 --> 00:01:03,688 Záleží na tom, koho se ptáte. 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 Když je celý tvůj život založen na lži, 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,442 je těžké vědět, co je skutečné. 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 Beru to jako ano. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,405 Tak, Tesso, kolik ti je? 25 00:01:12,405 --> 00:01:14,991 To je také k debatě. 26 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 Možná bychom měli jít přímo ke zdroji. 27 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Řekni nám to, mami. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 Byla jsem zimní dítě? 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 13, 14? 30 00:01:24,501 --> 00:01:25,543 15. 31 00:01:26,669 --> 00:01:29,255 A kde si vaši adoptivní rodiče myslí, že jste právě teď? 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,466 No, nemám tušení. 33 00:01:31,466 --> 00:01:33,510 Neviděla jsem je přes rok. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Ale Steven a Suzanne se nikdy 35 00:01:35,261 --> 00:01:37,722 nezajímali o to, kde jsem. 36 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Dokonce i jako dítě. 37 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Což je zvláštní vzhledem k tomu, kolik za mě zaplatili. 38 00:01:44,020 --> 00:01:45,438 Zaplatili? 39 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Moji rodiče 40 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 se zoufale snažili udělat laskavost Kensingtonské firmě. 41 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Takže když se k nim Sybil Griffithsová přiblížila 42 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 s devíti kilovým, dvou uncovým problémem, 43 00:01:56,324 --> 00:01:58,952 byli více než rádi, že poskytnou řešení. 44 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 V hotovosti. 45 00:02:06,209 --> 00:02:07,877 Kde jsou Steve a Suzanne teď? 46 00:02:09,087 --> 00:02:12,048 Zpátky v Sheffieldu se zbytkem jejich nechutného plodu, 47 00:02:12,048 --> 00:02:13,216 předpokládám. 48 00:02:14,425 --> 00:02:17,011 Takže jsi byla na vlastní pěst a na útěku víc než rok? 49 00:02:17,011 --> 00:02:18,721 Říká se to. 50 00:02:18,721 --> 00:02:21,307 - Já ti na to neskočím. - Proč? 51 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 Protože žádná patnáctiletá není vybavena na to, aby přežila sama. 52 00:02:24,352 --> 00:02:26,855 A ty nejsi dost atraktivní na to, abys to zvládla. 53 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 Nemůžeš bojovat s genetikou. 54 00:02:28,565 --> 00:02:31,568 Je těžké si představit, že patnáctiletá dívka by udělala to, 55 00:02:31,568 --> 00:02:33,778 co jsi udělala sama. 56 00:02:33,778 --> 00:02:38,575 Není nic lepšího, než naplánovat smrt své matky, jako udržení motivace. 57 00:02:38,575 --> 00:02:42,871 Přesto sis myslela, že bys chtěla svou matku aspoň poznat. 58 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Údajnou matku. 59 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Než by jsi ji zabila. 60 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 Představ si, že vyrůstáš v domě, 61 00:02:51,004 --> 00:02:54,674 kde tebou všichni opovrhovali, ale netušila jsi proč. 62 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 A pak jednoho dne jsi objevila pravdu, 63 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 a najednou to všechno dává smysl. 64 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 Všechna ta hanba, zneužívání, bolest. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,313 A je za to 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 zodpovědná osoba. 67 00:03:12,358 --> 00:03:16,154 Nějaké hledání, a zjistíš, že je 68 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 mafiánka, vražedkyně, 69 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 monstrum. 70 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Ty chudáčku. 71 00:03:32,128 --> 00:03:34,005 Je mi to tak líto. 72 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Máš naprostou pravdu. 73 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 Jsem monstrum. 74 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 Vypořádej se s tímhle. Ať je otestují. 75 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 {\an8}Není možné, že by to bylo Margot dítě. 76 00:04:04,327 --> 00:04:08,331 {\an8}- Proč ne? - Protože když porodíš, nemělo by se 77 00:04:08,331 --> 00:04:09,624 {\an8}tvé tělo změnit? 78 00:04:10,708 --> 00:04:12,252 {\an8}Nerozšiřují se boky? 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 {\an8}Slyšel jsem, že se boky rozšiřují. 80 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 {\an8}Laboratoř říká, že nám výsledky testů dodají co nejdříve. 81 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 {\an8}Mezitím, Danny, můžeš se podívat na adoptivní rodiče, 82 00:04:21,010 --> 00:04:23,221 {\an8}Stevena a Suzanne Rileyových? 83 00:04:23,221 --> 00:04:26,724 {\an8}- Ověřte Tessin příběh. - Dobře. 84 00:04:26,724 --> 00:04:29,227 {\an8}Sophie, podívej se, jestli tu není něco, co bychom mohli použít. 85 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 {\an8}Začni s telefonem. 86 00:04:30,520 --> 00:04:31,771 {\an8}Dobře. 87 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 {\an8}Co si o tom myslíš? 88 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 {\an8}Myslím, že musím zavolat Benovi. 89 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 {\an8}- Jsi si tak jistá? - Ne. 90 00:04:44,284 --> 00:04:45,493 {\an8}Ale jestli je tu vůbec možnost, 91 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 {\an8}- nezaslouží si to vědět? - Absolutně ne. 92 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 {\an8}Zaprvé, i když je Margot její matka, 93 00:04:51,541 --> 00:04:53,084 {\an8}nikdo neříká, že Ben je otec. 94 00:04:53,626 --> 00:04:55,920 {\an8}A zadruhé, Margot je klient. 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 {\an8}To není naše věc. Jen její. 96 00:05:01,342 --> 00:05:04,220 {\an8}Dokud není Ben otcem. Pak je to moje věc. 97 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 {\an8}Nic neříkej. 98 00:05:11,728 --> 00:05:13,896 {\an8}- Ahoj. - Zkontroluj si SMSky. 99 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 {\an8}Ne, tohle je dobrá zpráva. 100 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 {\an8}Máš na sobě v téhle zprávě kalhoty? 101 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 {\an8}No, teď budeš zklamaný. 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 {\an8}Kliknu na odkaz. 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 {\an8}Řekni mi, co vidíš? 104 00:05:23,740 --> 00:05:25,241 {\an8}Doufám, že to, co vidím, 105 00:05:25,241 --> 00:05:27,410 {\an8}je zaplacená dovolená pro dva. 106 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 {\an8}Ještě lepší. 107 00:05:28,453 --> 00:05:29,954 {\an8}To je náš dům, na který se díváš. 108 00:05:29,954 --> 00:05:33,207 {\an8}- Co? - Luxusní vily nad vodou v Belize. 109 00:05:33,207 --> 00:05:35,918 {\an8}Stavba začíná příští rok. Teď můžeme provést zálohu. 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 {\an8}O čem to mluvíš? 111 00:05:37,253 --> 00:05:40,548 {\an8}A až bude dům připraven, moje dohoda s FBI skončí. 112 00:05:40,548 --> 00:05:42,800 {\an8}Zima v Belize, léto v Gstaadu. 113 00:05:44,260 --> 00:05:45,845 {\an8}To je skoro za rok. 114 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 {\an8}No, to mi pomůže tento rok překonat. 115 00:05:48,431 --> 00:05:50,558 {\an8}Pokud se ti to nelíbí, můžeme hledat někde jinde. 116 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 {\an8}Zavolám ti zpátky. Rhys právě přišel. 117 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 {\an8}Chystá se mi říct, kde byl celou noc. 118 00:05:56,773 --> 00:05:58,649 {\an8}Byl jsem... venku. 119 00:05:58,649 --> 00:06:00,818 Užívat si klidný večer se starým přítelem. 120 00:06:00,818 --> 00:06:03,821 Takže tohle nejsi ty, jak vykrádáš obchod s alkoholem v Beverly Hills? 121 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 Co? 122 00:06:07,325 --> 00:06:09,702 To se mi vůbec nepodobá. 123 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Nevím, o čem to mluvíš. 124 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Kdo je ta opice? 125 00:06:16,751 --> 00:06:18,252 Ve skutečnosti je to 126 00:06:19,087 --> 00:06:21,381 Chloe Jacksonová ve městě. 127 00:06:21,381 --> 00:06:23,299 Rhysi. Ne. 128 00:06:23,299 --> 00:06:26,219 Nemůžu si pomoct, Benji. Je tak sexuálně přitažlivá. 129 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 Nechci to vědět. 130 00:06:27,929 --> 00:06:29,180 Jako by mě magnety tahaly. 131 00:06:29,180 --> 00:06:30,098 Rhysi, je pro tebe špatná. 132 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 Ona je nejhorší. 133 00:06:31,349 --> 00:06:34,352 Je to kokain, sušenky a koňak, 134 00:06:34,352 --> 00:06:36,771 o které mě požádala, abych vyzvedl cestou zpátky. 135 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 Ne, ty se tam nevrátíš. 136 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Musím. Magnety. 137 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Rhysi, uzavřel jsem dohodu s FBI. 138 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 To já taky, drahoušku. 139 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Ne, byl jsi součástí mé dohody, 140 00:06:44,153 --> 00:06:45,863 což znamená, že když tě zatknou, oba... 141 00:06:45,863 --> 00:06:48,157 Nikdo nebude zatčen, jasný? 142 00:06:48,533 --> 00:06:49,742 Chloe je nejlepší zloděj v oboru, 143 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 současná společnost je samozřejmě vyloučena. 144 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Tak se uklidni. 145 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 Tady. 146 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 - Tyhle jsou pro tebe. - Rhysi. 147 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 Také jsme narazili na klenotnictví. 148 00:06:58,084 --> 00:06:59,877 Nečetl jsi o tom, že ne? 149 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Tak dobrá je. 150 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Chápeš, že takhle to nefunguje, že? 151 00:07:06,926 --> 00:07:09,303 Nebudeš mi nadhazovat případy. Já ti přináším případy. 152 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Chápu. Takže pokud zjistím, 153 00:07:11,806 --> 00:07:14,434 že jeden z nejhledanějších zločinců na světě je ve městě, 154 00:07:14,434 --> 00:07:16,894 neměla bych to dát vědět svým přátelům z FBI? 155 00:07:16,894 --> 00:07:18,855 - A jméno toho zločince je? - Chloe Jacksonová. 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,441 - Nikdy jsem o ní neslyšela. - Ne, to jsi neslyšela. 157 00:07:21,441 --> 00:07:24,193 Ale pamatuješ si tu narco ponorku, která minulý rok zmizela? 158 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Tucker Cross, který se nikdy nezotavil? 159 00:07:26,070 --> 00:07:28,030 Ruské korunovační klenoty? 160 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 Říkáte, že to bylo všechno pod jedním člověkem? 161 00:07:29,490 --> 00:07:31,951 Říkám, že když sejmeme Chloe Jacksonovou, 162 00:07:31,951 --> 00:07:35,079 můžete uzavřít alespoň 10 otevřených vyšetřování FBI. 163 00:07:35,079 --> 00:07:36,873 A co z toho dostanete? 164 00:07:36,873 --> 00:07:38,583 Spokojenost s dobře odvedenou prací. 165 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 A? 166 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Možná pár měsíců zkrácení naší dohody? 167 00:07:42,378 --> 00:07:46,215 A já si myslela, že se spolu tolik bavíme, když pijeme kafe. 168 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 My jsme. Ale... 169 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 Čím dřív skončíš se svou dohodou, 170 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 tím dřív budeš s Alice Vaughanovou. 171 00:07:51,387 --> 00:07:54,056 Nemůžeš vinit chlapa, že přemýšlel o své budoucnosti. 172 00:07:54,056 --> 00:07:57,602 A tvé. Mohla bys být ten, kdo sejmula Chloe Jacksonovou. 173 00:08:00,438 --> 00:08:01,814 Našla jsi něco v jejím telefonu? 174 00:08:01,814 --> 00:08:03,983 Je vyhořelý. Nic na tom není. 175 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 Ještě něco k identifikaci? 176 00:08:05,651 --> 00:08:08,529 Ne, ale aspoň je dost chytrá na to, aby použila ochranu. 177 00:08:08,529 --> 00:08:11,157 Je jí 15. S kým spí? 178 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 - Právě jsem mluvil s jejími rodiči. - Ten pár v Sheffieldu? 179 00:08:13,868 --> 00:08:16,412 Potvrdili její příběh a poslali tohle. 180 00:08:16,412 --> 00:08:18,748 Tessa byla očividně vyloučena ze školy poté, 181 00:08:18,748 --> 00:08:20,166 co vyhrožovala, že ji vyhodí do vzduchu. 182 00:08:20,166 --> 00:08:22,877 Pak před rokem utekla a od té doby o ní neslyšeli. 183 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 - Přiletí sem? - Podle toho, že řekli, že si ji 184 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 můžeme nechat, hádám, že ne. 185 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 „Zahajuji fázi dvě. Jdu do tmy. Setkání podle plánu.“ 186 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 Fáze dvě? S někým pracovala. 187 00:08:38,935 --> 00:08:40,228 Což znamená, že Margot je stále cíl. 188 00:08:40,228 --> 00:08:41,729 Můžeme vystopovat zdroj té zprávy? 189 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 - Můžeme to zkusit. - Najdi Margot. 190 00:08:43,105 --> 00:08:44,649 Zjistěte, kde je, je v nebezpečí. 191 00:08:49,862 --> 00:08:53,449 Ahoj, mami. Musíme si promluvit o tom dítěti. 192 00:08:56,911 --> 00:09:00,665 - Dítěti? Tvém dítěti? - Ne, mami. Další Dalajláma. 193 00:09:00,665 --> 00:09:02,208 Samozřejmě, mém dítěti. 194 00:09:02,708 --> 00:09:03,960 Co jsi s ním udělal? 195 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 Proč? 196 00:09:07,547 --> 00:09:10,633 Protože když se mě někdo snaží zabít a zničit firmu, 197 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 mám trochu krizi středního věku. 198 00:09:12,969 --> 00:09:14,554 Cesta není přijata, takové věci. 199 00:09:14,554 --> 00:09:16,430 Co jsi s ní udělala? 200 00:09:17,473 --> 00:09:20,184 - Dala jsem ji milé... - Ty jsi jí darovala? 201 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 Prodala jsem ji perfektně nudnému páru v Sheffieldu. 202 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Opravdu jsi prodala moji dceru, svou vnučku? 203 00:09:27,275 --> 00:09:29,569 No, mohla jsem ji hodit do koše. 204 00:09:29,735 --> 00:09:32,613 Místo toho se udělala obchodní transakce 205 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 a všichni byli šťastní, včetně vás. 206 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 Není kapitalismus úžasný? 207 00:09:38,286 --> 00:09:39,704 To je důvod, proč jsem takhle dopadla. 208 00:09:39,704 --> 00:09:44,166 Ty jsi ten, kdo mě prosil o pomoc s tvým malým problémem. 209 00:09:44,166 --> 00:09:45,835 Nechtěla jsi, abych si to dítě nechala, 210 00:09:45,835 --> 00:09:48,462 dala jsi mi ho, aby ses ho zbavila. 211 00:09:48,462 --> 00:09:51,424 Byla jsem dítě! Co jsem měla dělat s dítětem? 212 00:09:53,467 --> 00:09:54,844 Našla tě, že? 213 00:09:56,971 --> 00:09:58,514 Fajn, nemluv se mnou, 214 00:09:58,514 --> 00:10:00,433 ale už tu nebudu moc dlouho. 215 00:10:00,433 --> 00:10:01,809 Doufám, že něco smrtelného. 216 00:10:03,060 --> 00:10:05,354 Zítra budu vydána. 217 00:10:05,354 --> 00:10:09,442 Matka Anglie chce, abych byla doma a čelila obvinění, stará mrcha. 218 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 No, aspoň někdo tě chce. 219 00:10:11,485 --> 00:10:14,947 Udělala jsi správné rozhodnutí, víš, vzdát se jí. 220 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 Rodičovství je krutý obchod. 221 00:10:19,243 --> 00:10:20,953 Nikdy bys ho nezvládla. 222 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Jak jsi mohl dát Chloe FBI? 223 00:10:28,669 --> 00:10:29,795 Udělal jsem to, abych tě ochránil. 224 00:10:29,795 --> 00:10:33,424 Udělal jsi to, abys ochránil sebe a svou drahocennou dohodu s FBI. 225 00:10:33,424 --> 00:10:36,427 - Chloe tě zabije. - Jo, ale to je aspoň způsob, jak odejít. 226 00:10:36,427 --> 00:10:38,804 Teď už mě nikdy nebude chtít vidět. 227 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 Nejspíš se mnou ani nebude chtít mít sex. 228 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 Tohle ti nikdy neodpustím. 229 00:10:42,892 --> 00:10:44,143 Ani já, 230 00:10:44,143 --> 00:10:46,354 pokud mi ta věc s Chloe Jacksonovou vybouchne do obličeje. 231 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 Takže jdeme po ní? 232 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Poslyš, ohledně Chloe. 233 00:10:49,899 --> 00:10:52,109 Ben mi řekl, že pracujete přesčas, 234 00:10:52,109 --> 00:10:53,611 abyste se k ní snažili dostat blíž. 235 00:10:53,611 --> 00:10:57,114 A musím říct, že jsem velmi ohromena. 236 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 Tak, 237 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 ráda pomůžu. Pro tým cokoliv. 238 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Chloe Jacksonová se samozřejmě specializuje 239 00:11:04,705 --> 00:11:07,458 na loupeže s vysokým rizikem a vysokou odměnou. 240 00:11:07,458 --> 00:11:10,211 To je pravda. Nevstane z postele kvůli ničemu pod milion. 241 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 - A pokud se celý svět nedívá. - Ona je předvádění se. Má ráda výzvu. 242 00:11:14,006 --> 00:11:15,591 - Je to šílenec. - Je bez zábran. 243 00:11:15,591 --> 00:11:18,386 - Je to vrah. - Ona nestrpí hlupáky. 244 00:11:19,470 --> 00:11:20,763 Víme, co tu chce ukrást? 245 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 - Ne. - Ale známe někoho, kdo to může zjistit. 246 00:11:26,477 --> 00:11:30,648 Rhysi! To byl... 247 00:11:31,732 --> 00:11:33,734 Začátek. 248 00:11:39,490 --> 00:11:41,617 Pokud dnes nemusíš pracovat. 249 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Nikdy jsi mi neřekl, co to bylo za práci. 250 00:11:47,123 --> 00:11:48,165 A nechystám se. 251 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Dnes je přísně hrací čas. 252 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Kdo je to? 253 00:11:57,800 --> 00:11:59,301 Objednala jsem pokojovou službu. 254 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Kdy? - Než jsi sem přišel. 255 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Kéž bys mi to řekla. Mám hlad. 256 00:12:02,888 --> 00:12:05,558 Neboj se. Objednala jsem pro tebe. 257 00:12:06,100 --> 00:12:08,352 Tohle je Raoul. 258 00:12:14,984 --> 00:12:17,069 Sakra. Musím to vzít. 259 00:12:17,069 --> 00:12:19,655 Ne. Když já svůj odložím, tak ty svůj taky odložíš. 260 00:12:22,825 --> 00:12:24,201 Dobře. 261 00:12:29,248 --> 00:12:30,958 Přenos dat zahájen. 262 00:12:30,958 --> 00:12:34,170 Žádné hádky, vy dva. Je toho víc než dost pro vás oba. 263 00:12:35,045 --> 00:12:36,756 Ví, že posloucháme. 264 00:12:36,756 --> 00:12:39,008 Prosím, ať to jde rychleji, ať fakt nemusíme. 265 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Teď, Raoule, 266 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 víš, že není zdvořilé mluvit ústy... 267 00:12:42,928 --> 00:12:46,640 Přenos dat dokončen. Právě jsme zklonovali telefon Chloe Jacksonové. 268 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Patnáctiletá holka ze Sheffieldu 269 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 nenajala zabijáka úplně sama. 270 00:12:54,398 --> 00:12:58,319 Takže si zjistila všechno, co mohla o Kensingtonské firmě 271 00:12:58,319 --> 00:13:01,989 a pak si našla někoho, kdo chtěl Margot sejmout. 272 00:13:01,989 --> 00:13:04,533 Někdo jiný, kdo tě, na základě kondomů v kabelce, 273 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 očividně využívá. 274 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 Jak víte, že nevyužívám já jeho? 275 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 - Takže s někým pracuješ. - A je to on. 276 00:13:13,626 --> 00:13:15,169 Val, Nicku pro tebe. 277 00:13:15,169 --> 00:13:16,879 Řekni mu, že mu zavolám zpátky. 278 00:13:16,879 --> 00:13:19,548 Ne, myslím tím, že je tadyza tebou. 279 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 Ooh. Kdo je Nick? 280 00:13:23,093 --> 00:13:27,097 Jak víte, starosta má pár týdnů od jmenování nového policejního náčelníka. 281 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Myslíš sebe? - No, to nevíme. 282 00:13:29,099 --> 00:13:33,354 Mám starostovu kancelář, která mě prověřuje, 15 let práce na případu. 283 00:13:33,354 --> 00:13:35,147 Potřebuji vědět, kde jsem zranitelný. 284 00:13:35,147 --> 00:13:36,440 Dobře. 285 00:13:36,440 --> 00:13:40,194 Takže vás chci najmout, abyste pro mě dělali opoziční výzkum. 286 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 - Na ostatních kandidátech? - Ne, na mě. 287 00:13:42,279 --> 00:13:43,823 Chceš, abych na tebe vykopala špínu? 288 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Počínaje případem Ethana Warda. 289 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 Vím, že si myslíš, že Ethan podplatil celé oddělení. 290 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 To jsem nikdy neřekl. 291 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 Ne, jen kvůli tomu přestaneš být poldou. 292 00:13:54,542 --> 00:13:55,501 Jde o tohle. 293 00:13:57,962 --> 00:14:01,215 Ty a já spolu pracujeme roky. Znáš mě líp než kdokoliv jiný. 294 00:14:01,215 --> 00:14:02,842 A jestli ti připadám špinavý, 295 00:14:02,842 --> 00:14:04,885 budu vypadat špinavě v kanceláři starosty. 296 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 Takže potřebuju, abys zjistila pravdu. 297 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Zjistěte, proč byl Ethanův případ propuštěn, abyste vy a kancelář starosty 298 00:14:12,184 --> 00:14:13,477 viděli, že s tím nemám nic společného. 299 00:14:14,937 --> 00:14:19,441 Takže na stupnici od jedné do 100, jak divné bylo zase vidět Ethana? 300 00:14:20,401 --> 00:14:21,443 200. 301 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 - Dobře. - Proč? 302 00:14:25,698 --> 00:14:29,535 Protože starostova kancelář se dívá na Nicka, aby byl naším příštím 303 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 náčelníkem policie, a bojí se, že si budou myslet, že Ethan si je koupil. 304 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 To my taky. Myslím, že jsme to udělali, ne? 305 00:14:35,499 --> 00:14:37,251 Přísahá, že to není pravda. 306 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 A chce nás najmout, abychom to dokázali. 307 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 Což by znamenalo vyšetřování Ethana. 308 00:14:41,005 --> 00:14:43,799 A tys řekla 200, takže to neuděláme. 309 00:14:43,799 --> 00:14:47,136 Lidi. Vystopovala jsem sériové číslo z Tessina předplaceného telefonu 310 00:14:47,136 --> 00:14:48,304 do obchodu v Burbanku. 311 00:14:48,304 --> 00:14:49,972 Koupil ho Felix McCall. 312 00:14:49,972 --> 00:14:51,265 Víme, kdo to je? 313 00:14:51,265 --> 00:14:53,017 Je to jeden z mých poručíků 314 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 a na to je malý misogynista. 315 00:14:57,104 --> 00:14:59,148 Věděla jsem, že jsem ho měla zabít místo Ivora. 316 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 Ale pravdou je, že Felix mi byl v minulosti užitečný. 317 00:15:02,693 --> 00:15:03,819 Jak to? 318 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Je expert na střelné zbraně a taktické útoky, 319 00:15:05,946 --> 00:15:08,157 ale je opravdový génius v demolicích. 320 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 - Margot. - Vyrábí bomby. 321 00:15:10,159 --> 00:15:14,288 Improvizovaná výbušná zařízení, zápalná i chemická. 322 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Musíme ho okamžitě najít. 323 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 Jak bylo ve vězení? Jaká byla návštěva babičky? 324 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Jsme dobře informováni, že? 325 00:15:26,926 --> 00:15:27,968 Nic jsem neřekla. 326 00:15:27,968 --> 00:15:30,262 Předpokládala jsem, že chceš, aby Sybil potvrdila můj příběh, 327 00:15:30,262 --> 00:15:32,056 a každý ví, že je ve vězení. 328 00:15:32,056 --> 00:15:34,183 Dostala ji tam vlastní dcera. 329 00:15:34,183 --> 00:15:36,352 Stačí, abyste dali dívce nápady. 330 00:15:37,269 --> 00:15:38,520 Ale nebyly to tvoje nápady, že ne? 331 00:15:38,520 --> 00:15:39,813 Byly Felixe McCalla. 332 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Kdo je Felix McCall? 333 00:15:42,691 --> 00:15:45,027 Ty to nevíš? No, neboj se. 334 00:15:45,027 --> 00:15:46,153 Brzy bude mrtvý. 335 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 Vzhledem k tvému stylu managementu, 336 00:15:50,616 --> 00:15:52,910 můžeš Felixe vinit za to, že chce nového šéfa? 337 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 A to jsi ty, že? Patnáctiletá holka? 338 00:15:56,080 --> 00:15:57,206 To ti slíbil? 339 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Protože jakmile dostane, co chce, zabije tě. 340 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 Ne každý je jako ty. 341 00:16:03,504 --> 00:16:06,924 Ne, ale Felix ano. Znám Felixe. 342 00:16:06,924 --> 00:16:09,218 Ano. To já taky. 343 00:16:12,513 --> 00:16:13,472 To neudělal. 344 00:16:13,472 --> 00:16:16,058 - Nežárli. - Je dvakrát starší než ty. 345 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 Kluci v mém věku nevědí, co tam dole dělají. 346 00:16:19,395 --> 00:16:20,312 Zabiju ho. 347 00:16:20,312 --> 00:16:21,855 - Margot. - Ne, máš pravdu. 348 00:16:21,855 --> 00:16:24,483 Nejdřív ho nechám vykastrovat, pak ho zabiju. Jdeš? 349 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Ne? Jen se mi to pokusíš vymluvit. 350 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 Danny! 351 00:16:29,697 --> 00:16:32,032 Mateřská láska. 352 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 Tak jak jsme to zvládli? 353 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 Znělo to, jako by sis ty vedl velmi dobře. 354 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Poslouchali jste vy dva? 355 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Očekával jsem tolik od něj, 356 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 ale to je velmi špatné, agente Diazi. 357 00:16:50,634 --> 00:16:53,220 Zdá se, že Chloe kontakovala tři lidi, 358 00:16:53,220 --> 00:16:54,555 z nichž jeden je Charlie Lowell. 359 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Charlie je ve městě? Miluju Charlieho. Nejlepší řidič v branži. 360 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 Takže víme, že Chloe najala únikového řidiče. 361 00:16:59,101 --> 00:17:00,853 Jen nevíme, od čeho se chystá utéct. 362 00:17:00,853 --> 00:17:02,896 No, nemůžu se jí zeptat znovu. Ona mě zastřelí. 363 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 - Je velmi soukromá. - Nebudeš muset. 364 00:17:04,982 --> 00:17:07,401 Požádám své lidi, aby zatkli Charlieho a ty další dva. 365 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Donutím Chloe najmout tři nové lidi na poslední chvíli. 366 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 - Co, nás? - Je na čase poznat Chloe Jacksonovou. 367 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 No, ona nenajme jen tak někoho, víš? 368 00:17:15,325 --> 00:17:17,661 - Díky za to. - Najme, když bude zoufalá. 369 00:17:17,661 --> 00:17:19,246 A pokud budeme vysoce doporučeni. 370 00:17:27,171 --> 00:17:28,047 Je všechno v pořádku, drahoušku? 371 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 Všichni na mě kašlou. 372 00:17:29,506 --> 00:17:32,051 Vidíš, proto nesnáším práci v Los Angeles. 373 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 Každý to na poslední chvíli vždycky zruší. 374 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 Nikdo nikdy nedělá to, co řeknou, že udělají, 375 00:17:35,804 --> 00:17:37,556 a pak se lidé k sobě chovají jako... 376 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Rád jsem vás poznala. 377 00:17:41,310 --> 00:17:43,604 Ne každý je takový. Díky, žes přinesla ty pádla, zlato. 378 00:17:43,604 --> 00:17:46,106 Náhodou znám pár velmi spolehlivých lidí ve městě. 379 00:17:46,815 --> 00:17:48,901 Absolutní profesionálové, řádní padouši. 380 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 Ano, ale řádné není to samé jako zábava, že? 381 00:17:51,320 --> 00:17:52,946 Víš, jak mám ráda zábavu. 382 00:17:52,946 --> 00:17:55,157 Vím, drahoušku. Proto jsem tady. 383 00:17:58,327 --> 00:17:59,703 Díky za tu knihu, hoši. 384 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Věř mi. 385 00:18:02,706 --> 00:18:07,920 Tihle lidé jsou jen náš druh zábavy. 386 00:18:11,715 --> 00:18:14,676 Tohle je jediná místní adresa, kterou mám pro Felixe. 387 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 Což znamená, že tu nebude. 388 00:18:16,929 --> 00:18:19,389 Ne, ale možná byl dost nedbalý, aby nám nechal něco, co nám 389 00:18:19,389 --> 00:18:22,434 pomůže ho najít. Víš, když jsme se do toho teď dostali, 390 00:18:22,434 --> 00:18:23,936 Neřekla jsi mi, že jsi máma. 391 00:18:24,478 --> 00:18:25,437 Myslíš, že je to vtipné? 392 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 Není možné, že by to dítě bylo tvoje dcera. 393 00:18:28,524 --> 00:18:30,359 To je možná první inteligentní věc, kterou jsi za celý den řekl. 394 00:18:30,359 --> 00:18:32,444 - Otevři dveře. - Hej, buď na mě milá. 395 00:18:33,904 --> 00:18:35,531 Někdo by se ti teď hodil na své straně. 396 00:18:35,531 --> 00:18:37,157 - Fajn, udělám to sama. - Nedotýkej se dveří. 397 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 Ty jsi cíl, on je výrobce bomb. 398 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Podívejme se na to, co je na druhé straně dveří. 399 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 Měl jsem pravdu. Felix tu není. 400 00:18:52,005 --> 00:18:53,132 Jak to víš? 401 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 Protože na tyhle dveře napojil dost C4, 402 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 aby srovnal celou budovu. 403 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 - Komu voláš? - Pyrotechnikům. 404 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 Tessa chtěla, abys sem přišla. 405 00:19:02,766 --> 00:19:03,934 Ta bomba je pro tebe. 406 00:19:06,687 --> 00:19:07,771 - Přestaň! Potřebujeme ji. - Margot, nedělej to. 407 00:19:07,771 --> 00:19:08,772 Kde je? 408 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 Zkoušela jsi jeho byt? 409 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Ano, ve skutečnosti ano. 410 00:19:11,650 --> 00:19:13,819 Kolikrát jsi se mě pokusila zabít a neuspěla? 411 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 Přestala jsem počítat. 412 00:19:14,862 --> 00:19:19,032 - Stáří to může člověku udělat. - Kde je Felix? Co je fáze dvě? 413 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Budu počítat do tří. Jedna. 414 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Dva. 415 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 Nemůžeš to udělat, že ne? 416 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 Protože hluboko uvnitř víš, že 417 00:19:40,012 --> 00:19:42,097 jsem tvoje holčička. 418 00:19:54,484 --> 00:19:56,695 Dělej svou práci. Najdi Felixe. 419 00:20:08,707 --> 00:20:10,083 Je to znervózňující, že? 420 00:20:11,501 --> 00:20:14,421 Myšlenka, že Margot Bishopová měla dítě. 421 00:20:17,466 --> 00:20:20,636 Chci říct, mohla na potrat, ne? Ale dítě? 422 00:20:22,054 --> 00:20:23,639 Proč si myslíte, že si ho nechala? 423 00:20:26,725 --> 00:20:30,479 Co si myslíte, že bylo tak zvláštního na tom těhotenství? 424 00:20:30,938 --> 00:20:32,814 Podle vašeho profesionálního názoru. 425 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 Musíte mít teorie. 426 00:20:36,193 --> 00:20:37,361 Hodně. 427 00:20:37,986 --> 00:20:40,072 Většina má co do činění s mým tátou. 428 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Myslím, že ho milovala. 429 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Stejně jako je schopná milovat kohokoliv. 430 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 Možná si dokonce myslela, že to byl on. 431 00:20:56,755 --> 00:20:59,967 Možná on chtěl, aby měla dítě, prosil ji, aby ho měla. 432 00:21:01,176 --> 00:21:05,973 Ale nakonec to nemohla udělat. Byla příliš sobecká. Nenáviděla to dítě. 433 00:21:05,973 --> 00:21:08,016 Chtěla, aby to bylo pryč, tak 434 00:21:09,685 --> 00:21:12,688 lhala a řekla mu, že je mrtvé. 435 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 Myslím, že věděl, že lže. 436 00:21:23,073 --> 00:21:25,367 Myslím, že tehdy ji začal nenávidět. 437 00:21:28,203 --> 00:21:29,746 Musíš ji taky nenávidět. 438 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Po tom všem, co ti udělala. 439 00:21:35,919 --> 00:21:38,505 Všechno, co ti udělali. 440 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 Oni? 441 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 Margot a Ben. 442 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 Tak proč mě nenecháte jít? 443 00:21:58,442 --> 00:22:01,486 Zbavím se jí za nás obě. 444 00:22:02,029 --> 00:22:04,573 Protože, věř mi, Váš život nebude snazší, 445 00:22:04,573 --> 00:22:08,452 až se o mně Ben dozví, že ne? 446 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Nevlastní maminka. 447 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 Kdo kupuje vilu nad vodou v Belize? 448 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Já, s Alice. 449 00:22:21,465 --> 00:22:24,343 Máme se nastěhovat přibližně za 17 měsíců, 23 dní, asi čtyři hodiny. 450 00:22:24,343 --> 00:22:28,847 Ještě dřív, když by můj šéf mohl pár měsíců zkrátit moji dohodu. 451 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 Opravdu si myslíš, že se Alice 452 00:22:31,767 --> 00:22:34,770 Vaughanová za 18 měsíců vzdá své kariéry? 453 00:22:34,770 --> 00:22:37,439 Protože nevzdá. A co pak uděláš? 454 00:22:37,439 --> 00:22:39,566 Nemůžu být kriminální informátor po zbytek života. 455 00:22:39,566 --> 00:22:40,984 Je to příliš riskantní, pro mě a pro Alice. 456 00:22:40,984 --> 00:22:45,906 Ale mohl bys být vysoce placeným, respektovaným poradcem FBI, 457 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 po zbytek svého života. 458 00:22:47,657 --> 00:22:51,328 Mohl bys napsat knihu, Spielberg by mohl režírovat film. 459 00:22:51,328 --> 00:22:53,246 Oceňuji váš zájem o mé blaho. 460 00:22:53,246 --> 00:22:54,706 Jsem teď sobecká. 461 00:22:54,706 --> 00:22:57,918 Investuji do tebe spoustu času a peněz, 462 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 a za 17 měsíců, 23 dní a 4 hodiny, 463 00:23:01,922 --> 00:23:03,882 musím začít od začátku s někým jiným? 464 00:23:04,466 --> 00:23:07,302 - Bůh ví, kdo to bude. - Ahoj, párty lidi! 465 00:23:09,054 --> 00:23:14,476 Co je to s vámi dvěma? Říkal jsem vám, že Chloe očekává, že budete zábavný pár. 466 00:23:14,476 --> 00:23:16,603 - My jsme. - Jak to, že se nebavíme? 467 00:23:18,230 --> 00:23:21,024 Zábavný pár je pár, 468 00:23:21,024 --> 00:23:23,026 který se baví s ostatními páry. 469 00:23:26,113 --> 00:23:28,198 Rhys o vás obou mluví velmi dobře, 470 00:23:28,323 --> 00:23:30,951 ale obvykle nepracuju s lidmi, které neznám. 471 00:23:30,951 --> 00:23:35,872 Takže jsem ráda, že se dnes večer lépe poznáme. 472 00:23:39,835 --> 00:23:43,296 Takže šest hlídačů v hlavním showroomu. 473 00:23:43,296 --> 00:23:44,798 To je pravda. 474 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 A pravděpodobně dvakrát tolik kamer. 475 00:23:47,384 --> 00:23:48,677 Tohle všechno vyřešíme později. 476 00:23:48,677 --> 00:23:54,474 Já vypnu alarm a kamery, a vy... 477 00:23:54,474 --> 00:23:57,144 Jste si jistí, že tam půjdete během pracovní doby? 478 00:23:57,144 --> 00:24:00,689 Po uzavření muzea je příliš mnoho bezpečnostních překážek. 479 00:24:00,689 --> 00:24:04,776 Navíc, takhle to bude větší zábava. Dělat to na veřejnosti 480 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 - se všemi rozsvícenými světly. - Já... 481 00:24:07,446 --> 00:24:08,989 Ahoj tam dole. 482 00:24:08,989 --> 00:24:10,574 Omlouvám se, to je můj telefon. 483 00:24:10,699 --> 00:24:12,826 Zlato. Měli bychom to vzít. 484 00:24:13,577 --> 00:24:15,328 Mohla by to být ta chůva. 485 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 Chůva? O-opravdu? 486 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Ano. Asi bych měl... 487 00:24:17,998 --> 00:24:21,460 Jsme spolu. Děti si asi chtějí promluvit se svou mámou. 488 00:24:21,460 --> 00:24:23,253 - Vy máte děti? - Ano, máme. 489 00:24:23,253 --> 00:24:25,088 Já taky! Chcete je vidět? 490 00:24:25,088 --> 00:24:28,133 Dobře. 491 00:24:29,050 --> 00:24:31,344 - Neruším? - Ano, rušíš. 492 00:24:32,053 --> 00:24:33,472 A nemohl jsem z toho být šťastnější. 493 00:24:33,472 --> 00:24:35,056 Možná se snaž držet toho pocitu. 494 00:24:35,056 --> 00:24:36,641 Proč? Co se děje? 495 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 Chtěl jsi někdy děti? 496 00:24:39,186 --> 00:24:41,104 - Co? - Jen mě to zajímá... 497 00:24:41,104 --> 00:24:43,982 - Jsi těhotná? - Ne. 498 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 - Allie... - Přísahám, že nejsem. 499 00:24:46,735 --> 00:24:47,819 Tak proč se ptáš? 500 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Jsem jen zvědavá. 501 00:24:48,904 --> 00:24:50,530 Právě jsi mi dala trochu infarkt. 502 00:24:50,530 --> 00:24:52,782 Protože chceš děti, nebo proto, že jsi nikdy nechtěl děti? 503 00:24:53,700 --> 00:24:55,869 - Odkud se to bere? - Neodpověděls na otázku. 504 00:24:55,869 --> 00:24:59,873 Ano, protože jsem v pracovní situaci. 505 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Vidíš, právě jsi to udělal znovu. 506 00:25:08,381 --> 00:25:09,633 Dobře, fajn. 507 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Ano, chtěl jsem děti. 508 00:25:15,597 --> 00:25:18,558 - Chtěl? - Ano, Allie, 509 00:25:19,351 --> 00:25:20,602 abstraktně, se správnou osobou. 510 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 Říkám, že kdybys mi zavolala a řekla mi, že jsi těhotná, 511 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 Což tedy nejsem... 512 00:25:25,732 --> 00:25:27,776 ...byl bych nejšťastnější muž na světě. 513 00:25:28,485 --> 00:25:30,612 - Byl bys? - Byl bych. 514 00:25:32,739 --> 00:25:34,074 Jsi si jistá, že nejsi? 515 00:25:34,074 --> 00:25:36,451 Nejsem, slibuju. 516 00:25:39,371 --> 00:25:40,539 Dobře. 517 00:25:40,539 --> 00:25:42,916 Ale děkuji, že jsi odpověděl na otázku. 518 00:25:42,916 --> 00:25:45,085 Díky, že jsi mi... 519 00:25:46,545 --> 00:25:47,629 zavolala do práce. 520 00:25:52,175 --> 00:25:53,802 Omlouvám se, že jsem ukončil večer brzy. 521 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Malý Oliver se necítí dobře. 522 00:25:55,554 --> 00:25:58,932 - Ne! - Ne. 523 00:25:58,932 --> 00:26:00,850 Noc právě začínala. 524 00:26:01,643 --> 00:26:02,811 Opravdu bychom měli jít domů. 525 00:26:03,395 --> 00:26:04,729 To je smůla. 526 00:26:04,729 --> 00:26:06,523 Opravdu jsem se těšila, až s vámi budu pracovat. 527 00:26:08,650 --> 00:26:09,901 Rozumíme. 528 00:26:09,901 --> 00:26:12,821 Je to příliš velké riziko pracovat s lidmi, které neznáte. 529 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 Ale rád jsem vás poznala. 530 00:26:26,376 --> 00:26:27,711 No, co to sakra je? 531 00:26:28,712 --> 00:26:29,713 Vypadáte jako dobří lidé. 532 00:26:32,173 --> 00:26:33,717 Těším se na spolupráci s vámi. 533 00:26:33,717 --> 00:26:35,093 My taky. 534 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Zlato, půjdeme? 535 00:26:38,179 --> 00:26:39,639 Ano. 536 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 Kdo by věděl, že boj se zločinem může být taková sranda? 537 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Jsi si jistý, že se toho chceš vzdát? 538 00:26:51,693 --> 00:26:53,945 - Je tam pořád? - Ona spí. 539 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Řekla něco užitečného, když jsem odešla? 540 00:27:00,035 --> 00:27:02,037 Jen to, že si myslí, že Ben je její otec. 541 00:27:04,873 --> 00:27:06,207 Myslí? 542 00:27:08,251 --> 00:27:09,878 A kde jste s Felixem? 543 00:27:13,173 --> 00:27:16,635 Pyrotechnici demontovali tu bombu ve Felixově bytě. 544 00:27:17,302 --> 00:27:18,762 Teď ho hledají. 545 00:27:18,928 --> 00:27:21,056 Předpokládám, že Tessa se stále odmítá vzdát své polohy. 546 00:27:21,056 --> 00:27:22,182 Ano. 547 00:27:22,182 --> 00:27:24,934 Ale její telefon byl velmi užitečný. 548 00:27:24,934 --> 00:27:28,229 Našla jsem věž, která poslala Felixovu poslední zprávu. 549 00:27:28,229 --> 00:27:32,275 Byl někde v okruhu čtyř bloků ve finanční čtvrti. 550 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 Musel tam být z nějakého důvodu, 551 00:27:33,902 --> 00:27:36,821 tak jsem vytiskla seznam všech podniků v této oblasti. 552 00:27:36,821 --> 00:27:38,531 Možná jeden z nich něco bude říkat? 553 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Řekneš to Benovi? 554 00:27:49,125 --> 00:27:50,418 Není co říct. 555 00:27:52,337 --> 00:27:54,464 A do toho ti nic není. 556 00:27:56,007 --> 00:27:58,009 Jako vašemu vyšetřovateli, ano. 557 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Ale jako Benově snoubence je to moje věc, a pokud mu to neřekneš ty, udělám to já. 558 00:28:02,389 --> 00:28:03,932 - Ššš, ššš, pšš. - Tys mě právě pštila? 559 00:28:03,932 --> 00:28:05,850 Právní kancelář Johns a Lobe. 560 00:28:05,850 --> 00:28:07,977 To je právnická firma mé matky. 561 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Myslíš, že se zaměřuje na Sybil? 562 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 Jestli ji už nezabil. 563 00:28:11,564 --> 00:28:14,359 Jak, když je na 24 hodinovém uzamčení ve federální věznici? 564 00:28:14,359 --> 00:28:16,945 Ne, dnes ne. Je vydána. 565 00:28:18,530 --> 00:28:19,739 Jdi. 566 00:28:26,788 --> 00:28:28,331 Ahoj, Sybil. 567 00:28:29,749 --> 00:28:31,584 Vaše vnučka posílá své pozdravy. 568 00:28:54,399 --> 00:28:55,567 Dostal jsem ho! 569 00:28:58,111 --> 00:28:59,195 Ahoj, matko. 570 00:28:59,195 --> 00:29:00,530 Co to proboha děláš? 571 00:29:00,530 --> 00:29:03,700 Není to očividné? Je to útěk z vězení, drahoušku. 572 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 Hej, Margot! 573 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Margot, počkej! 574 00:29:10,832 --> 00:29:12,792 Měli bychom otevřít ty výsledky testů DNA? 575 00:29:12,792 --> 00:29:13,710 Musíme počkat na Margot. 576 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 Nevíme, kdy se vrátí. 577 00:29:15,295 --> 00:29:17,046 - Nebo jestli se vrátí. - Ona se vrátí. 578 00:29:17,046 --> 00:29:19,299 Nechtěla tu Tessu jen tak nechat. 579 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 - S její nevlastní matkou? - Přestaň. 580 00:29:21,468 --> 00:29:25,513 Co když je Ben otcem? Výsledky DNA by dokázaly, že Margot je její matka. 581 00:29:26,639 --> 00:29:27,974 Byla bys lepší matka než Margot. 582 00:29:27,974 --> 00:29:30,685 Je to pravda. Byla bys skvělá máma. 583 00:29:30,685 --> 00:29:32,353 Nebo obě prostě musíte přestat mluvit. 584 00:29:52,540 --> 00:29:55,543 1957 Mercedes Gullwing. 585 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Není to každý den, kdy můžeš ukrást klasiku. 586 00:30:02,842 --> 00:30:06,471 A Chloein kupec je ochoten zaplatit čtyři miliony dolarů za tohle. 587 00:30:07,764 --> 00:30:09,682 Rhysi, ne. 588 00:30:10,683 --> 00:30:12,602 - Ne co? - Ne na to, co plánuješ. 589 00:30:12,602 --> 00:30:14,062 Plánování? Souhlasím. 590 00:30:14,062 --> 00:30:16,689 Když uděláme svou práci, Justine zatkne, 591 00:30:16,689 --> 00:30:19,067 auto se vrátí zpět k důkazům. 592 00:30:20,652 --> 00:30:22,070 Kde ho ukradneš. 593 00:30:23,488 --> 00:30:25,240 Věděl jsem, že jsme na stejné straně. 594 00:30:25,240 --> 00:30:27,826 Mnohem snazší ukrást auto z parkoviště, 595 00:30:27,826 --> 00:30:29,702 - než z muzea. - Nejsme na stejné straně. 596 00:30:29,702 --> 00:30:31,663 - Dohlížím na nás. - Dohlížíte se na vás. 597 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Tak co když jo? 598 00:30:34,541 --> 00:30:37,126 Zasloužím si něco, z toho všeho. 599 00:30:37,794 --> 00:30:40,380 Nakonec, na konci, ty a Alice spolu utečete 600 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 a necháte mě o samotě bez ničeho. 601 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 Dohlížím na svou budoucnost. 602 00:30:43,883 --> 00:30:47,053 Dohlížím na tvou budoucnost. Justine už si myslí, že jsme ty diamanty ukradli. 603 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 Jestli se tohle auto ztratí, nikdy se to nedozví. 604 00:30:49,013 --> 00:30:50,473 Dá nás oba do vězení. 605 00:30:50,890 --> 00:30:52,809 Nemůžeš hrát oběma konci proti středu. 606 00:30:52,809 --> 00:30:54,060 Věř mi, já vím. 607 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Je čas vybrat si pruh a zůstat tam. 608 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 Co vy dva máte za lubem? 609 00:30:57,564 --> 00:30:58,731 - Jen na tebe čekáme. - Nic kriminálního. 610 00:30:58,731 --> 00:30:59,983 Nějaké stopy po Chloe? 611 00:30:59,983 --> 00:31:01,317 Jo, právě jsi prošla kolem ní. 612 00:31:01,317 --> 00:31:03,820 A můžeme jít. 613 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 Odposlech do uší, všichni. 614 00:31:09,659 --> 00:31:11,452 Jste, sexy lidé, připraveni? 615 00:31:12,787 --> 00:31:13,913 Připravena. 616 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 Připraven. 617 00:31:17,000 --> 00:31:18,585 - Připraven. - Tak udělejme nějaký hluk. 618 00:31:19,961 --> 00:31:24,257 Dámy a pánové, prosím, opusťte budovu klidným a uspořádaným způsobem! 619 00:31:24,257 --> 00:31:26,301 Krok přímo tudy! 620 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 Budu je držet venku tak dlouho, jak budu moct. 621 00:31:28,011 --> 00:31:29,596 Jdi na to, Chloe. 622 00:31:29,596 --> 00:31:31,264 Okay, kamery jsou vypnuté. 623 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 Záloha systému byla degaurována. Sejdeme se v uličce. 624 00:31:34,017 --> 00:31:37,729 Jsem u severozápadního východu. Severozápadní východ je čistý. 625 00:31:37,937 --> 00:31:39,647 Nikdo se nehne, dokud nedám signál v uličce. 626 00:31:39,647 --> 00:31:40,773 Rozumím. 627 00:31:41,149 --> 00:31:42,901 Benjamine, je čas jít. 628 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 Dárek od Chloe a já říkala brokovnici. 629 00:31:58,833 --> 00:32:00,084 Jsme na pozicích. 630 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Řekl jsem, že jsme na místě. 631 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 To nejsou moji lidé. 632 00:32:14,307 --> 00:32:15,516 Můžeme jim říct, že jsme z FBI, ne? 633 00:32:15,516 --> 00:32:17,560 Ne bez ohrožení vašeho informátora. 634 00:32:28,947 --> 00:32:30,698 Chloe musela minout jeden z alarmů. 635 00:32:31,783 --> 00:32:32,951 Chloe nic neunikne. 636 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Bylo to na nás nastraženo. 637 00:32:38,957 --> 00:32:41,668 Neutíkal jsem před poldama od svých čtrnácti let. 638 00:32:42,293 --> 00:32:43,920 Musím říct, že to pro mě bylo poprvé. 639 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 Myslíš, že to na nás nahrála? 640 00:32:46,255 --> 00:32:47,548 Většinou to nedělá. 641 00:32:47,548 --> 00:32:50,927 Proč by to na nás jinak nastražila? A kde je sakra Rhys? 642 00:32:50,927 --> 00:32:56,307 - Je na záchytné stanici. - Co? 643 00:32:56,307 --> 00:32:58,768 Je mnohem snazší ukrást auto ze zabavení, 644 00:32:58,768 --> 00:33:00,395 než v muzeu. 645 00:33:05,066 --> 00:33:06,567 Co tady děláš? 646 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 To samé, co ty. 647 00:33:10,571 --> 00:33:12,240 Všechny jsi nás zaprodala. 648 00:33:12,240 --> 00:33:13,783 Rhysy. 649 00:33:16,452 --> 00:33:19,747 Takže pro tebe ukradneme auto, půjdou po nás policajti, takže ho ty 650 00:33:19,747 --> 00:33:22,417 ukradneš a necháš si ty čtyři miliony pro sebe. 651 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Dobře. 652 00:33:25,586 --> 00:33:27,380 Proč oba neodjedeme s autem? 653 00:33:27,380 --> 00:33:30,216 Konečně partnerem po všech těch letech, 654 00:33:30,216 --> 00:33:31,884 profesionálně řečeno. 655 00:33:32,885 --> 00:33:34,178 Musíš uznat. 656 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 Bavíme se spolu. 657 00:34:17,597 --> 00:34:18,890 Vidím, že sis vybral pruh. 658 00:34:20,141 --> 00:34:22,393 Tohle byla odplata. Všechno to na nás nastražila. 659 00:34:22,393 --> 00:34:24,353 Nedělej si srandu. Teď jsi jeden z těch hodných. 660 00:34:24,353 --> 00:34:25,730 Nenechme se moc unést. 661 00:34:25,730 --> 00:34:28,441 Málem jsem ji střelil do hlavy a ukradl auto sám. 662 00:34:28,441 --> 00:34:30,902 Dobrá práce, Rhysi. Pěkný oblek, taky. 663 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 No, víš, jen namazat kola spravedlnosti. 664 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 Jak jsi to věděl? 665 00:34:36,574 --> 00:34:37,950 Že by sem Chloe přišla. 666 00:34:39,619 --> 00:34:42,080 Je prostě tak dobrý. 667 00:34:42,080 --> 00:34:43,623 Ve skutečnosti, až naše dohoda skončí, 668 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Rhys by mohl mít budoucnost jako konzultant FBI na plný úvazek. 669 00:34:46,125 --> 00:34:48,920 Napsat knihu, Spielberg by mohl režírovat film. 670 00:34:48,920 --> 00:34:52,757 Myslím, že ten film by byl pro pana Spielberga trochu sexuálně grafický. 671 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 Kromě toho, s Justine jako partnerkou, 672 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 kdo ví, co mám za lubem? 673 00:34:58,471 --> 00:34:59,847 Teď se vracím do práce. 674 00:35:01,390 --> 00:35:03,518 Půjdu s tebou. Můžeme si promluvit o mé budoucnosti. 675 00:35:20,243 --> 00:35:23,663 Řekni mi, že jsi mi nezachránila život jen proto, abys mi mohla udělat tu čest. 676 00:35:24,080 --> 00:35:25,164 Samozřejmě, že ne. 677 00:35:26,415 --> 00:35:28,042 Tohle je pro tebe. 678 00:35:31,921 --> 00:35:33,506 A to i tyhle. 679 00:35:34,590 --> 00:35:35,967 Pronajala jsem ti tryskáč. 680 00:35:36,467 --> 00:35:39,470 Doporučuji cíl s laxními zákony o vydávání. 681 00:35:41,639 --> 00:35:43,432 Stěží nevím, co říct. 682 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Proč ta změna srdce? 683 00:35:47,186 --> 00:35:49,272 Řekněme, že začínám chápat, jaké to je, když 684 00:35:49,272 --> 00:35:51,274 si tě plody vašich beder přejí mrtvou. 685 00:35:52,400 --> 00:35:54,026 Je to chytré dítě, že? 686 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Pokusila se mě zabít. 687 00:35:55,069 --> 00:35:56,487 Pokusila se nás zabít. 688 00:35:57,363 --> 00:35:58,990 Vlastně je to docela slibné. 689 00:35:59,907 --> 00:36:01,409 Pro budoucnost firmy. 690 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 Když to dítě nechám žít, bude se nás snažit zabít. 691 00:36:03,536 --> 00:36:05,746 Ale neuspěla, že ne? 692 00:36:05,746 --> 00:36:06,956 Možná nechtěla. 693 00:36:08,040 --> 00:36:10,251 Jen chtěla pozornost své maminky. 694 00:36:12,378 --> 00:36:13,963 To je absurdní. 695 00:36:14,672 --> 00:36:18,259 Děti mají potíže se vyjadřovat. 696 00:36:18,467 --> 00:36:20,094 Ty jsi ta dospělá. 697 00:36:20,595 --> 00:36:22,972 Je na tobě opravit ploty. 698 00:36:23,431 --> 00:36:24,974 Na to je trochu pozdě. 699 00:36:25,474 --> 00:36:27,768 Zlobí se na mě, že jsem se jí vzdala. 700 00:36:28,603 --> 00:36:31,147 Věř mi, kdyby sis ji nechala, 701 00:36:31,147 --> 00:36:32,982 byla by naštvaná na něco jiného. 702 00:36:34,400 --> 00:36:37,820 Nepřátelství a výčitky s příležitostnými okamžiky hrdosti, 703 00:36:37,820 --> 00:36:40,573 to je pro tebe pouto matky a dcery. 704 00:36:40,573 --> 00:36:42,658 Řekla jsi hrdost? 705 00:36:44,118 --> 00:36:46,996 No, díky tobě pořád dýchám, ne? 706 00:36:48,164 --> 00:36:49,248 Nemáš zač. 707 00:36:53,753 --> 00:36:55,338 Je tady tvoje auto. 708 00:36:57,089 --> 00:36:59,842 Škoda, že se s ní nemůžu setkat. Jak se jmenuje? 709 00:37:01,469 --> 00:37:02,428 Tessa. 710 00:37:03,471 --> 00:37:06,474 Pošlu ti pohlednici, až se usadím. 711 00:37:07,308 --> 00:37:09,268 Možná byste ty a Tessa mohly přijet na návštěvu. 712 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Zavolej mi, kdybys mě potřebovala. 713 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 Mami. 714 00:37:22,698 --> 00:37:24,700 Co kdybys zůstala? 715 00:37:25,576 --> 00:37:28,120 Jen na chvíli. 716 00:37:31,457 --> 00:37:34,043 Mám pocit, že budu potřebovat veškerou pomoc, kterou můžu dostat. 717 00:37:39,924 --> 00:37:42,885 Hele, obě víme, že výsledky testů neznamenají... 718 00:37:42,885 --> 00:37:44,011 Dělají 719 00:37:45,471 --> 00:37:47,056 Ty víš, že ano. 720 00:37:49,308 --> 00:37:50,643 Ben je její otec. 721 00:37:53,479 --> 00:37:55,231 A bude chtít být její otec. 722 00:37:56,148 --> 00:37:57,817 Možná to je to, co potřebuje. 723 00:37:58,901 --> 00:38:00,945 A nevlastní matka, která jí nakope zadek 724 00:38:00,945 --> 00:38:02,488 a pošle ji rovnou do pasťáku, 725 00:38:02,488 --> 00:38:04,198 ve chvíli, kdy vykročí z řady. 726 00:38:15,167 --> 00:38:17,253 Možná bychom měli vzít ten Nickův případ. 727 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 Odkud se tohle vzalo? 728 00:38:20,006 --> 00:38:22,300 Pokud jsou v mém životě věci, na které se bojím podívat, 729 00:38:23,092 --> 00:38:27,305 i kvůli výplatě, tak bych se na to možná měla podívat. 730 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 Protože pokud se s tím nesmíříte, 731 00:38:33,769 --> 00:38:35,813 minulost se vždycky vrátí a bude vás strašit. 732 00:38:43,821 --> 00:38:45,197 Co udělala teď? 733 00:38:48,492 --> 00:38:50,286 Máš výsledky testů? 734 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 Otevřela jsem to. 735 00:38:54,957 --> 00:38:56,459 Už vím, že je moje. 736 00:39:12,683 --> 00:39:14,935 Jak dlouho ti trvalo tohle všechno naplánovat? 737 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 Jak víš, že jsem to byla já a ne Felix? 738 00:39:19,106 --> 00:39:21,233 Protože Felix byl loajální mé rodině roky, 739 00:39:21,233 --> 00:39:22,610 než se k němu někdo dostal. 740 00:39:25,029 --> 00:39:26,530 Tři měsíce. 741 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 Bylo to jak věčnost. 742 00:39:33,913 --> 00:39:35,122 Co? 743 00:39:35,122 --> 00:39:36,499 Nic. 744 00:39:36,499 --> 00:39:37,875 Já jen, 745 00:39:39,960 --> 00:39:44,590 že je to moje vlastní marnivost, ale cítím se divně pyšná. 746 00:39:46,342 --> 00:39:48,177 - Na mě? - Ne, 747 00:39:48,177 --> 00:39:49,762 za to, že jsem neporodila idiota. 748 00:39:52,431 --> 00:39:54,767 Můžu ti říct, proč tvůj plán selhal, pokud chceš. 749 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Můj plán tě zabít? 750 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 Jen pokud máš zájem. 751 00:40:00,106 --> 00:40:01,440 Já už to vím. 752 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 Podcenila jsem svůj cíl. 753 00:40:18,290 --> 00:40:19,625 Není to bourbon, ale... 754 00:40:19,625 --> 00:40:21,544 Co tady děláš? 755 00:40:22,878 --> 00:40:24,713 Právě jsem uzavřel další případ, 756 00:40:25,589 --> 00:40:27,049 což znamená, že jsem dva za dva. 757 00:40:28,175 --> 00:40:29,885 V zemi FBI mě zatraceně milují. 758 00:40:30,886 --> 00:40:33,764 No, jsi velmi milý. 759 00:40:34,890 --> 00:40:37,101 S opálením jsem ještě lepší. 760 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 Naše vila má bazén a oceán. 761 00:40:41,522 --> 00:40:43,274 Jo, o tom. 762 00:40:44,817 --> 00:40:47,027 Myslím, že bychom možná měli počkat. 763 00:40:48,946 --> 00:40:50,281 Proč? Co se děje? 764 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 Allie. 765 00:40:54,618 --> 00:40:57,746 To není na mně, kdo by to měl říct, ale... 766 00:41:01,542 --> 00:41:02,960 Je to Margot. 767 00:41:03,711 --> 00:41:05,045 Měl by sis to vzít. 768 00:41:12,887 --> 00:41:15,973 Hej. Co se děje? 769 00:42:06,398 --> 00:42:08,692 Přeložila: Mikky