1
00:00:00,166 --> 00:00:01,208
Tidigare på The Catch...
2
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Innan jag träffade dig, fanns det en man.
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,750
Ethan Ward.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,083
Det jag vill mer än något annat,
5
00:00:06,083 --> 00:00:07,500
är att börja om igen.
6
00:00:08,667 --> 00:00:10,166
Ben är min fästman.
7
00:00:10,166 --> 00:00:11,500
Träffar du någon?
8
00:00:11,500 --> 00:00:12,667
Hon heter Gretchen.
9
00:00:12,667 --> 00:00:14,166
Vem är du?
10
00:00:14,166 --> 00:00:16,000
Jag är Troy. Jag är hårddisken.
11
00:00:16,000 --> 00:00:17,625
Jag ser det en gång och sen minns jag det.
12
00:00:17,625 --> 00:00:18,959
Tänk om jag berättar var din man är?
13
00:00:18,959 --> 00:00:20,667
- Vad?
- Specialagent Edgar Diaz.
14
00:00:21,291 --> 00:00:24,500
Enligt filen jag såg på byrån
var Justines man ute på uppdrag
15
00:00:24,500 --> 00:00:26,917
för att infiltrera vapenhandlare,
kodnamn Argosy.
16
00:00:27,291 --> 00:00:28,333
Vänd dig om.
17
00:00:28,333 --> 00:00:29,458
Justine.
18
00:00:29,458 --> 00:00:31,041
Tror du att jag aldrig
har blivit bedragen?
19
00:00:31,458 --> 00:00:32,834
Hon hette Felicity.
20
00:00:32,834 --> 00:00:34,208
Vem vet?
21
00:00:34,208 --> 00:00:35,750
Det är kanske inte för sent
för dig och Felicity.
22
00:00:35,750 --> 00:00:36,792
Jo, det är det.
23
00:00:36,792 --> 00:00:38,709
Jag var inte lika förlåtande som du.
24
00:00:42,750 --> 00:00:43,792
Felicity.
25
00:00:43,792 --> 00:00:45,375
Jag är här för att skapa problem.
26
00:01:32,291 --> 00:01:33,542
Uppe så tidigt?
27
00:01:34,959 --> 00:01:36,792
Jag tänkte vi skulle ha sovmorgon.
28
00:01:36,792 --> 00:01:39,333
Gärna, men jag har jobb att göra.
29
00:01:39,333 --> 00:01:41,333
- Så klart du har.
- Har inte du?
30
00:01:41,333 --> 00:01:44,333
Vad jobbar du ens med nu för tiden?
31
00:01:44,917 --> 00:01:47,166
Jag såg att du inte är anställd
32
00:01:47,166 --> 00:01:48,542
i de indiska operationerna längre.
33
00:01:50,625 --> 00:01:52,792
Gick min brors uppdrag åt pipsvängen?
34
00:01:53,917 --> 00:01:55,166
Det kan man säga.
35
00:01:56,125 --> 00:01:57,750
Det har väl inte med ärret att göra,
hoppas jag.
36
00:01:57,750 --> 00:02:00,208
Det ser illa ut.
37
00:02:00,208 --> 00:02:01,458
Det var det.
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,834
Berätta.
39
00:02:03,125 --> 00:02:06,250
En av de ledande männen
40
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
kände sig hotad av mina snabba framsteg.
41
00:02:09,750 --> 00:02:11,959
Så han sköt dig? Vem var det?
42
00:02:13,959 --> 00:02:15,500
Du har större saker att oroa dig för,
43
00:02:15,500 --> 00:02:17,333
än relationer mellan anställda.
44
00:02:17,333 --> 00:02:18,375
Jag hörde vad som hänt.
45
00:02:18,375 --> 00:02:21,875
Din bror försvann, din mor är i fängelse.
46
00:02:21,875 --> 00:02:23,625
Men när jag hörde att du leder
47
00:02:23,625 --> 00:02:25,667
ville jag komma tillbaka till firman
48
00:02:25,667 --> 00:02:28,166
och erbjuda mina tjänster.
49
00:02:28,583 --> 00:02:31,333
Hur vet jag att jag kan lita på dig?
50
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
Det kan du inte.
51
00:02:33,166 --> 00:02:34,875
Jag måste förtjäna det...
52
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
På något sätt.
53
00:02:38,333 --> 00:02:40,709
Jag svälter, mamma. När...
54
00:02:42,083 --> 00:02:45,125
Säg inte att du har
en lesbisk fas nu också.
55
00:02:45,125 --> 00:02:48,542
Felicity, detta är min dotter, Tessa.
56
00:02:57,625 --> 00:02:58,917
De är här.
57
00:02:59,834 --> 00:03:00,959
Hur ser jag ut?
58
00:03:00,959 --> 00:03:02,291
Bra.
59
00:03:02,291 --> 00:03:03,500
Är hon söt?
60
00:03:03,500 --> 00:03:05,417
Han har en typ.
61
00:03:06,750 --> 00:03:08,083
Vad betyder det?
62
00:03:09,291 --> 00:03:10,375
Hej, hörni.
63
00:03:10,667 --> 00:03:13,208
Jag vill att du träffar min fästmö, Allie.
64
00:03:13,208 --> 00:03:14,333
Det här är Gretchen.
65
00:03:14,333 --> 00:03:16,542
- Hej.
- Hej.
66
00:03:16,542 --> 00:03:19,000
Förlåt, jag är nervös.
Jag har hört mycket om dig.
67
00:03:20,917 --> 00:03:22,250
Detsamma.
68
00:03:22,750 --> 00:03:25,333
Det känns som om jag redan känner dig.
69
00:03:29,083 --> 00:03:30,709
{\an8}Hur träffades ni två?
70
00:03:31,709 --> 00:03:32,834
{\an8}På en välgörenhetsgala.
71
00:03:32,834 --> 00:03:34,250
{\an8}En organisation Gretchen jobbar med.
72
00:03:34,250 --> 00:03:37,417
{\an8}Vi ger måltider och jobb åt hemlösa i L.A.
73
00:03:37,959 --> 00:03:40,750
{\an8}Jag hoppas kunna anställda folk därifrån
74
00:03:40,750 --> 00:03:41,834
{\an8}när vi har startat.
75
00:03:41,834 --> 00:03:44,500
{\an8}Gretchen tänker starta ett klädmärke.
76
00:03:44,500 --> 00:03:45,792
{\an8}Kläder? Jaså?
77
00:03:45,792 --> 00:03:47,792
{\an8}Ni måste se hennes design. Helt otroliga.
78
00:03:48,625 --> 00:03:52,375
{\an8}- Vad för slags kläder?
- Snofsiga, men praktiska.
79
00:03:53,166 --> 00:03:54,375
{\an8}Det låter kul.
80
00:03:54,375 --> 00:03:55,667
{\an8}Det är det.
81
00:03:55,667 --> 00:03:59,333
{\an8}Det är ett roligt, ideellt, socialt märke,
82
00:03:59,333 --> 00:04:02,959
{\an8}som hjälper hantverkare i Peru och Uganda.
83
00:04:02,959 --> 00:04:05,041
{\an8}Och jag fick precis en privat investerare
84
00:04:05,041 --> 00:04:07,250
{\an8}som vill finansiera mig.
85
00:04:07,250 --> 00:04:09,542
{\an8}Problemet är
att han är hennes gamla klasskamrat.
86
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
{\an8}Från Princeton?
87
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
{\an8}Han heter Charles Bergman.
88
00:04:13,625 --> 00:04:16,834
{\an8}Vi måste vara diskreta
medan vi kollar upp honom.
89
00:04:16,834 --> 00:04:19,375
{\an8}Därför föreslog jag AVI.
90
00:04:19,375 --> 00:04:21,834
{\an8}Är det sånt ni gör?
91
00:04:22,917 --> 00:04:23,750
{\an8}Jämt och ständigt.
92
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
{\an8}Jag vill inte inkräkta,
93
00:04:26,875 --> 00:04:29,458
{\an8}men Ethan ser verkligen upp till dig.
94
00:04:30,041 --> 00:04:33,041
{\an8}Jag undrade om du kunde tänka dig
95
00:04:33,041 --> 00:04:34,667
{\an8}att kolla upp Charles åt mig.
96
00:04:37,750 --> 00:04:38,875
{\an8}Självklart.
97
00:04:45,792 --> 00:04:46,834
{\an8}God morgon, Ben.
98
00:04:47,125 --> 00:04:48,208
{\an8}Vad gör han fortfarande här?
99
00:04:48,208 --> 00:04:50,166
{\an8}Han har ett namn, Benji.
100
00:04:50,166 --> 00:04:51,125
{\an8}Jag heter Troy.
101
00:04:51,125 --> 00:04:52,709
{\an8}Och han är vår gäst.
102
00:04:53,417 --> 00:04:56,041
{\an8}Han är en mänsklig hårddisk
fylld med regeringshemligheter.
103
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
{\an8}Han försätter oss i fara.
104
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
{\an8}Kan du säga åt honom, agent Diaz?
105
00:04:59,083 --> 00:05:00,542
{\an8}Vi behöver honom.
106
00:05:00,542 --> 00:05:02,750
{\an8}Troy är viktig för Justines plan
107
00:05:02,750 --> 00:05:04,250
{\an8}att förlora sin bricka för mannen
108
00:05:04,250 --> 00:05:05,750
{\an8}som försökte skiljas via mejl.
109
00:05:06,166 --> 00:05:09,917
{\an8}Min man, Eddie, är FBI:s sista
hemliga agent inom Argosy.
110
00:05:09,917 --> 00:05:11,583
{\an8}McLelands grupp? Vapenhandlarna?
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,750
{\an8}Specialagent Edgar Diaz
112
00:05:12,750 --> 00:05:14,792
{\an8}misslyckades med att ta McLeland.
113
00:05:14,792 --> 00:05:18,667
{\an8}När FBI drog ut sina agenter,
stannade Eddie kvar.
114
00:05:18,667 --> 00:05:20,959
{\an8}Snart kommer de på honom och jag vill
115
00:05:20,959 --> 00:05:23,625
{\an8}- ha ut honom innan han blir dödad.
- Hur?
116
00:05:23,625 --> 00:05:26,166
{\an8}Hon måste skapa en helt ny identitet
åt honom
117
00:05:26,166 --> 00:05:28,667
{\an8}och sen måste vi få honom att försvinna.
118
00:05:28,667 --> 00:05:29,834
{\an8}Varför behöver du Troy?
119
00:05:29,834 --> 00:05:33,417
{\an8}När vi har fått ut Eddie
ska vi använda hemligheterna
120
00:05:33,417 --> 00:05:36,000
i Troys hjärna
och göra det FBI inte kunde.
121
00:05:36,875 --> 00:05:38,709
Vi ska ta ned McLeland och Argosy.
122
00:05:38,709 --> 00:05:39,709
- Vad?
- Vad?
123
00:05:39,709 --> 00:05:43,417
{\an8}För en gångs skull
vill jag höra planerna först.
124
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Borde inte du gå?
125
00:05:53,500 --> 00:05:55,917
Ett ragg bör inte stanna för länge.
126
00:05:55,917 --> 00:05:57,792
- Tessa.
- Jag ska lämna er två ensamma.
127
00:05:57,792 --> 00:06:00,291
Stanna där du är. Ät upp din frukost.
128
00:06:00,291 --> 00:06:01,542
Är hon inget ragg?
129
00:06:02,125 --> 00:06:03,792
Kommer jag att få en till styvmor?
130
00:06:03,792 --> 00:06:05,458
Gå du, Tessa.
131
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Jag ska prata med Felicity om ett jobb.
132
00:06:08,583 --> 00:06:11,291
- Jaså?
- Kan inte jag hjälpa dig?
133
00:06:11,291 --> 00:06:12,667
Du är inte gammal nog.
134
00:06:12,667 --> 00:06:14,166
Varför inte pappa, isåfall?
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,667
Ni två borde jobba tillsammans oftare.
136
00:06:15,667 --> 00:06:18,750
Som du vet jobbar inte
din pappa med firman längre.
137
00:06:18,750 --> 00:06:19,959
Gör hon det?
138
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Ja.
139
00:06:22,959 --> 00:06:23,917
Preliminärt.
140
00:06:26,542 --> 00:06:28,542
Så om du kunde...
141
00:06:31,125 --> 00:06:32,333
Visst.
142
00:06:38,083 --> 00:06:40,250
Vad är jobbet?
143
00:06:41,333 --> 00:06:42,792
Jag har hållit koll på ett avtal.
144
00:06:42,792 --> 00:06:45,000
Jag har fått tag på en del arbetskraft
145
00:06:45,000 --> 00:06:46,166
här i Los Angeles.
146
00:06:46,166 --> 00:06:49,458
Jag har en produkt på väg in,
men ingen att sälja till.
147
00:06:49,458 --> 00:06:51,208
Men du vet någon som har det?
148
00:06:51,208 --> 00:06:52,458
Matthew Keegan.
149
00:06:52,458 --> 00:06:53,875
{\an8}DESTINATION REKREATION
150
00:06:53,875 --> 00:06:56,250
{\an8}Han har 12 klubbar
och restauranger i staden.
151
00:06:56,709 --> 00:07:00,542
Och han gillar att ge sina klienter
alla piller och pulver de vill ha.
152
00:07:00,542 --> 00:07:02,083
Han måste redan ha en försäljare.
153
00:07:02,083 --> 00:07:04,125
Ja, men jag har fått höra
154
00:07:04,125 --> 00:07:05,542
att han letar efter någon ny.
155
00:07:05,542 --> 00:07:06,959
Ingen annan vet om det än.
156
00:07:06,959 --> 00:07:08,625
Vad väntar du på?
157
00:07:08,625 --> 00:07:09,917
Det är inte klokt att dyka upp
158
00:07:09,917 --> 00:07:11,208
utan en gåva.
159
00:07:11,208 --> 00:07:12,959
Keegan samlar på sällsynt whisky.
160
00:07:12,959 --> 00:07:14,333
Det finns en flaska här i staden.
161
00:07:14,333 --> 00:07:17,959
Enligt legenden tog en soldat
från AEF Siberia
162
00:07:17,959 --> 00:07:19,792
hit den 1920,
163
00:07:19,792 --> 00:07:22,208
från det första whiskydestilleriet
i Japan.
164
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
Den är värd över en miljon dollar.
165
00:07:24,208 --> 00:07:26,709
Vilken investering.
166
00:07:26,709 --> 00:07:29,417
Den är endast tillgänglig
för 100 000 dollar per shot,
167
00:07:29,417 --> 00:07:31,291
så den står oöppnad,
168
00:07:31,291 --> 00:07:34,250
bakom baren på en olaglig spelverksamhet.
169
00:07:34,250 --> 00:07:36,417
Du och jag ska stjäla den.
170
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
Bara vi två?
171
00:07:41,291 --> 00:07:42,333
God morgon, damer.
172
00:07:42,333 --> 00:07:44,750
Jag har lite jobb att göra,
jag lämnar Tessa med er.
173
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
- Vad?
- Du kan inte bara lämna henne här.
174
00:07:47,000 --> 00:07:49,750
Betalar jag inte er
för att vara min säkerhetsfirma?
175
00:07:49,750 --> 00:07:51,792
- Ja, men...
- Ta hand om henne.
176
00:07:51,792 --> 00:07:53,625
Vi är inte barnvakter.
177
00:07:53,625 --> 00:07:55,875
- Jo, om du är styvmodern.
- Hej, styvmor.
178
00:07:55,875 --> 00:07:57,458
Jag har egna säkerhetsproblem,
179
00:07:57,458 --> 00:08:00,875
därför behöver jag Danny och... Sophie.
180
00:08:03,250 --> 00:08:06,417
Det är en klubb, en olaglig sådan.
181
00:08:06,417 --> 00:08:07,667
Kallad Wolf's Den.
182
00:08:07,667 --> 00:08:10,250
Det är en bar och flera spelbord.
183
00:08:10,750 --> 00:08:13,458
Jag behöver en säkerhetskoll på stället.
184
00:08:13,458 --> 00:08:16,166
Se också om borden är riggade
medan ni är där.
185
00:08:16,166 --> 00:08:18,583
Förlåt, ska vi spana in stället?
186
00:08:18,583 --> 00:08:20,834
Nej, det kan inte vara...
187
00:08:20,834 --> 00:08:23,208
Det är ert jobb som mitt säkerhetsteam.
188
00:08:23,208 --> 00:08:26,458
Om ett brott skulle ske
189
00:08:26,458 --> 00:08:29,291
skulle det göra oss till medbrottslingar.
190
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
Inget brott kommer att ske.
191
00:08:32,333 --> 00:08:33,417
Inte sant?
192
00:08:33,417 --> 00:08:34,750
Ni vet var jag är.
193
00:08:37,792 --> 00:08:38,792
Vi gör inte detta.
194
00:08:39,542 --> 00:08:40,834
Jag ska prata med henne.
195
00:08:47,083 --> 00:08:48,834
Jag har två frågor.
196
00:08:49,291 --> 00:08:50,834
Vart ska du?
197
00:08:52,458 --> 00:08:53,583
Och får jag komma med?
198
00:09:12,709 --> 00:09:15,875
För att stoppa Argosy
måste vi ta ledaren, Billy McLeland.
199
00:09:15,875 --> 00:09:18,125
Det är han med Eddie.
200
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
Vilken snygging.
201
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
- Tycker du?
- Tack.
202
00:09:20,458 --> 00:09:23,375
Detta är sex månader
gamla övervakningsbilder,
203
00:09:23,375 --> 00:09:24,917
tagna innan FBI slog till.
204
00:09:24,917 --> 00:09:27,250
Eddies team har gripit
sex av McLelands mannar.
205
00:09:27,250 --> 00:09:30,083
- Men inte McLeland.
- Det var därför Eddie var där.
206
00:09:30,083 --> 00:09:32,875
Tillslaget skrämde McLeland.
207
00:09:32,875 --> 00:09:35,834
Han höll kvar vid vapnen
han säljer till andra länder
208
00:09:35,834 --> 00:09:37,542
och har blivit ett ännu större hot.
209
00:09:37,542 --> 00:09:40,000
Ännu mer skäl för dig att jobba med FBI
210
00:09:40,000 --> 00:09:41,959
eller åtminstone
berätta vad du gör för Eddie.
211
00:09:41,959 --> 00:09:44,458
Jag kan inte. Han vill skydda mig.
212
00:09:44,458 --> 00:09:47,417
- Han kommer att försöka övertala mig.
- Som vi?
213
00:09:47,417 --> 00:09:48,625
Jag försökte. Hon lyssnar inte.
214
00:09:48,625 --> 00:09:50,375
Hon lyssnar inte på mig,
så jag ska vara dig...
215
00:09:50,375 --> 00:09:51,875
Rollspel. Vad kul.
216
00:09:51,875 --> 00:09:54,041
...och nämna
varför du inte borde göra det.
217
00:09:54,041 --> 00:09:55,875
Nummer ett, du går emot protokollet.
218
00:09:55,875 --> 00:09:57,500
Ska du prata om protokoll?
219
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Ja, men han är du just nu, så...
220
00:09:59,500 --> 00:10:00,792
Du påverkar
221
00:10:00,792 --> 00:10:02,625
en pågående utredning utan tillåtelse,
222
00:10:02,625 --> 00:10:04,959
så du riskerar både vårt jobb och avtal.
223
00:10:05,667 --> 00:10:07,709
Du äventyrar allas framtid.
224
00:10:08,709 --> 00:10:09,917
Du tror inte att vi kan göra detta.
225
00:10:10,959 --> 00:10:12,250
Det sa jag aldrig.
226
00:10:12,250 --> 00:10:14,959
Jag ska vara dig ett ögonblick och säga
227
00:10:14,959 --> 00:10:17,500
att om Alice Vaughan var den
som var fångad i Argosy,
228
00:10:17,500 --> 00:10:19,709
hade du gjort exakt det jag gör.
229
00:10:29,625 --> 00:10:30,625
Tänker du berätta för Alice och Val?
230
00:10:30,625 --> 00:10:34,667
Att du dejtar en mördare?
Hon är en mördare, Daniel.
231
00:10:34,667 --> 00:10:37,375
Eller är sexet för bra
för att du ska se det?
232
00:10:37,750 --> 00:10:38,834
Svara inte.
233
00:10:38,834 --> 00:10:40,208
Det handlar inte bara om sex.
234
00:10:40,208 --> 00:10:43,875
Menar du att du har ett djupt,
spirituellt band till en mördare?
235
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
Du känner henne inte.
236
00:10:45,250 --> 00:10:46,291
Gör du det?
237
00:10:46,291 --> 00:10:47,834
Det är komplicerat...
238
00:10:47,834 --> 00:10:49,375
Hon är en klient och en brottsling.
239
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Som Tommy Vaughan?
240
00:10:53,417 --> 00:10:56,250
- Vet du vad?
- Vänta, tänker du berätta eller ej?
241
00:10:58,458 --> 00:11:03,166
Om du oroar dig över det
är det värre än vad jag trodde.
242
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
Sophie.
243
00:11:10,417 --> 00:11:13,333
Gissa vilken av dina favorit
15-åriga superbrottslingar
244
00:11:13,333 --> 00:11:14,917
som är på mitt kontor just nu.
245
00:11:14,917 --> 00:11:16,125
Hur hände det?
246
00:11:16,125 --> 00:11:21,250
Margot har affärer, så jag och Val
sitter barnvakt.
247
00:11:21,625 --> 00:11:23,000
Jag är på väg, Allie.
248
00:11:23,000 --> 00:11:24,250
Det är ingen fara.
249
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
Vi ska sätta henne i arbete.
250
00:11:28,750 --> 00:11:30,417
Jobbar ni fortfarande på Ethans fall?
251
00:11:31,417 --> 00:11:34,542
- Nej, faktiskt inte.
- Bra.
252
00:11:34,542 --> 00:11:37,250
Vi jobbar för Ethans fästmö.
253
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Vad?
254
00:11:39,417 --> 00:11:40,709
Hon heter Gretchen.
255
00:11:41,083 --> 00:11:42,709
Du hatar henne.
256
00:11:44,333 --> 00:11:47,375
Nej. Hon är faktiskt rar.
257
00:11:47,792 --> 00:11:50,083
- Verkligen?
- Hon är smart
258
00:11:50,083 --> 00:11:54,333
och bryr sig om miljön och problem.
259
00:11:54,333 --> 00:11:57,000
- Det här är ditt eget fel.
- Hurså?
260
00:11:57,000 --> 00:11:58,333
Poängen med att göra slut med någon
261
00:11:58,333 --> 00:11:59,834
är att aldrig se dem igen.
262
00:12:00,333 --> 00:12:01,375
Eller deras fästmör.
263
00:12:01,375 --> 00:12:03,917
Skulle du gilla
om jag jämt var med Margot?
264
00:12:03,917 --> 00:12:05,792
Men du var precis ett dygn med henne.
265
00:12:05,792 --> 00:12:07,250
För att vi plötsligt delar ett barn.
266
00:12:07,250 --> 00:12:11,667
Som är på väg hit
och hon ser inte glad ut.
267
00:12:12,250 --> 00:12:13,375
Jag ringer tillbaka.
268
00:12:13,375 --> 00:12:15,709
Tess och jag sökte på Charles Bergman.
269
00:12:15,709 --> 00:12:19,083
- Gretchens privatinvesterare?
- Det finns inget online.
270
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Det hade inte jag heller haft
om jag ägde slavarbete.
271
00:12:22,750 --> 00:12:24,917
Förra året fick hans två största fabriker
272
00:12:24,917 --> 00:12:28,667
betala stora böter för förbrytelser
mot arbetslagarna.
273
00:12:29,709 --> 00:12:31,959
Han borde sitta i fängelse.
274
00:12:31,959 --> 00:12:34,458
Men Gretchens plan är ju
att rädda mänskligheten.
275
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
En snofsig-men-praktisk klänning i taget.
276
00:12:37,583 --> 00:12:40,125
Jag var i Peru och letade tyger...
277
00:12:40,125 --> 00:12:42,917
Sökte inspiration.
278
00:12:42,917 --> 00:12:45,291
Vem blir inte inspirerad
av att se fattiga bybor
279
00:12:45,291 --> 00:12:46,709
tillsammans med svältande barn?
280
00:12:46,709 --> 00:12:48,417
Jag vet. Ödmjukt, inte sant?
281
00:12:49,458 --> 00:12:52,291
En ung kvinna vid namn Lark
282
00:12:52,291 --> 00:12:55,417
gav mig det här tyget och det...
283
00:12:55,417 --> 00:12:58,083
Det fick mig att tänka på min farmors kök.
284
00:13:00,750 --> 00:13:01,917
Gretchen.
285
00:13:02,834 --> 00:13:05,250
Kan vi prata privat?
286
00:13:05,250 --> 00:13:08,500
Slavfabriker? Jag visste
att det var för bra för att vara sant.
287
00:13:09,000 --> 00:13:10,291
Jag visste det.
288
00:13:12,250 --> 00:13:14,417
Du fick veta det
innan kontrakten skrivits på,
289
00:13:14,834 --> 00:13:17,208
så det kommer inte
att påverka dina affärer.
290
00:13:17,208 --> 00:13:18,125
Vad för affärer?
291
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
Utan pengarna...
292
00:13:20,709 --> 00:13:21,542
Förlåt.
293
00:13:23,208 --> 00:13:27,291
Ethan var så stolt,
294
00:13:27,667 --> 00:13:31,792
så glad att jag kunde tjäna egna pengar.
295
00:13:37,583 --> 00:13:39,041
Det kommer du att göra.
296
00:13:39,417 --> 00:13:41,000
Du kommer att hitta en ny investerare.
297
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
Jag vet folk som kan hjälpa dig med det.
298
00:13:43,500 --> 00:13:46,333
- Du behöver inte göra det.
- Jag vill.
299
00:13:46,333 --> 00:13:47,542
Tack.
300
00:13:50,041 --> 00:13:51,917
Ska du hjälpa henne med investerare?
301
00:13:51,917 --> 00:13:53,333
Bara Seth Hamilton.
302
00:13:53,333 --> 00:13:55,709
Du skulle ha sett henne.
Jag förstörde hennes dröm.
303
00:13:55,709 --> 00:13:57,667
Hennes dröm förtjänade det.
304
00:13:58,166 --> 00:13:59,792
Gretchen, det är Alice.
305
00:13:59,792 --> 00:14:02,709
Jag tror att jag har
en investerare åt dig.
306
00:14:02,709 --> 00:14:04,959
Otroligt. Du är otrolig.
307
00:14:04,959 --> 00:14:07,709
Men jag har precis fått pengar.
308
00:14:07,709 --> 00:14:10,667
- Det gick fort. Hur...
- Ethan.
309
00:14:11,041 --> 00:14:13,375
Efter att jag berättat
vad som hände, hjälpte han mig.
310
00:14:13,375 --> 00:14:16,417
Han lägger in 2,5 miljoner dollar.
311
00:14:16,917 --> 00:14:18,709
- Kan du fatta?
- Nej.
312
00:14:19,083 --> 00:14:21,000
Jag vet. Inte jag heller.
313
00:14:21,000 --> 00:14:23,917
Det ringer på andra linjen.
Vi får äta middag nån dag.
314
00:14:23,917 --> 00:14:25,041
Vad?
315
00:14:28,750 --> 00:14:30,625
Jag tror att den satmaran lurade mig.
316
00:14:33,291 --> 00:14:34,875
Gretchen satte dit oss.
317
00:14:34,875 --> 00:14:37,125
- Vi vet inte det.
- Hon gjorde det definitivt.
318
00:14:37,125 --> 00:14:39,917
Hon hyrde oss för
att hitta smuts på sin investerare,
319
00:14:39,917 --> 00:14:42,208
vilket hon kunde använda
för att övertala Ethan.
320
00:14:42,208 --> 00:14:44,000
Visste hon om fabrikerna?
321
00:14:44,000 --> 00:14:46,208
Säkert. Det var lätt för Tessa
att hitta dem.
322
00:14:46,208 --> 00:14:47,166
Det var inte lätt.
323
00:14:47,166 --> 00:14:50,291
- Jag varnar Ethan.
- Nej.
324
00:14:50,291 --> 00:14:52,083
- Jag måste.
-Är inte ditt beslut
325
00:14:52,083 --> 00:14:54,792
lite påverkat av din egen erfarenhet?
326
00:14:54,792 --> 00:14:57,125
De här kom precis, Allie.
327
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Tack, Robin.
328
00:15:00,667 --> 00:15:01,625
Från Ben?
329
00:15:04,500 --> 00:15:05,709
Från Ethan.
330
00:15:05,709 --> 00:15:08,709
"Tack för att du är en sådan bra vän."
331
00:15:09,250 --> 00:15:11,125
Nu måste du ringa honom.
332
00:15:13,709 --> 00:15:15,166
Fick du blommorna?
333
00:15:15,291 --> 00:15:18,291
- Det var generöst av dig.
- Det är det minsta jag kan göra.
334
00:15:18,291 --> 00:15:22,125
Och jag hörde om din senaste investering.
335
00:15:23,583 --> 00:15:26,125
- Gretchen berättade.
- Ja.
336
00:15:26,125 --> 00:15:29,208
Väldigt generöst av dig.
337
00:15:29,625 --> 00:15:30,875
Jag vet att det är mycket,
338
00:15:30,875 --> 00:15:33,041
men hon har jobbat på det väldigt länge.
339
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
Hur länge?
340
00:15:34,917 --> 00:15:36,583
- Sedan innan du träffade henne, va?
- Ja.
341
00:15:36,583 --> 00:15:38,250
Hur länge sedan var det?
342
00:15:39,709 --> 00:15:41,750
Åtta månader. Varför frågar du?
343
00:15:41,750 --> 00:15:43,542
Inget. Jag bara...
344
00:15:43,542 --> 00:15:45,917
Som någon som brukade
345
00:15:45,917 --> 00:15:48,208
jobba med dig...
346
00:15:48,208 --> 00:15:50,208
Du tror att hon bara vill åt mina pengar.
347
00:15:50,208 --> 00:15:52,333
Nej, inte alls.
348
00:15:52,333 --> 00:15:55,333
- Det är inte...
- Vi har redan skrivit äktenskapsförord,
349
00:15:55,333 --> 00:15:56,959
vilket hon insisterade på.
350
00:15:56,959 --> 00:16:01,000
Hon tog precis 2,5 miljoner ifrån dig,
vilket är något helt annat.
351
00:16:01,000 --> 00:16:02,667
Ja, för att jag erbjöd det.
352
00:16:05,000 --> 00:16:05,959
Borde jag inte ha ringt?
353
00:16:05,959 --> 00:16:08,333
Nej, jag är glad att du gjorde det.
354
00:16:08,917 --> 00:16:11,917
Och jag uppskattar att du bryr dig om mig.
355
00:16:11,917 --> 00:16:13,041
Okej?
356
00:16:18,667 --> 00:16:20,291
Han är glad att jag ringde.
357
00:16:21,250 --> 00:16:23,542
Om du tror det, lurade han dig också.
358
00:16:26,959 --> 00:16:29,291
Argosys interna hierarki är enkel.
359
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
De här är de stora spelarna,
från McLeland nedåt.
360
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
Någon har förtjänat en godis.
361
00:16:34,792 --> 00:16:36,208
Var får de tag på automatvapen?
362
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
Köper eller stjäl begagnade.
363
00:16:37,625 --> 00:16:39,291
Begagnade betyder sämre.
364
00:16:40,250 --> 00:16:41,166
Vad tänker du?
365
00:16:41,166 --> 00:16:43,208
För att locka McLeland
måste vi erbjuda något
366
00:16:43,208 --> 00:16:45,834
som hans försäljare inte kan.
En förstklassig arsenal.
367
00:16:45,834 --> 00:16:47,166
Vill du ge en vapenhandlare
368
00:16:47,166 --> 00:16:48,875
högteknologiska vapen som vi inte har?
369
00:16:50,291 --> 00:16:53,583
Har du fortfarande din kontakt
sen du gjorde affärer med Argosy?
370
00:16:53,959 --> 00:16:55,417
Ja. Ryan Gilbert.
371
00:16:57,041 --> 00:16:58,917
Du får presentera oss.
372
00:16:58,917 --> 00:17:02,083
Nån på försvarsdepartementet
som vill tjäna lite extra kosing
373
00:17:02,083 --> 00:17:04,959
genom att sälja militär utrustning.
374
00:17:04,959 --> 00:17:06,417
Såklart du inte har hört om honom.
375
00:17:06,417 --> 00:17:08,500
Han jobbar på försvarsdepartementet.
376
00:17:08,500 --> 00:17:11,959
Han har obegränsade tillgångar.
377
00:17:11,959 --> 00:17:14,959
Jag behöver bara visa dem ett prov...
378
00:17:16,667 --> 00:17:18,750
Som du lånar från FBI:s vapenförråd.
379
00:17:18,750 --> 00:17:20,875
AR-15 gevär,
380
00:17:20,875 --> 00:17:23,542
designat för USA:s armé.
381
00:17:23,542 --> 00:17:27,083
Mark 18, kort pipa
med modifierad slutstyckesstomme.
382
00:17:27,083 --> 00:17:29,458
Militär A-2 flamdämpare.
383
00:17:29,458 --> 00:17:31,959
- Fastnar den?
- Kolven fastnar inte.
384
00:17:31,959 --> 00:17:33,291
Kolvar påverkar tyngden.
385
00:17:33,291 --> 00:17:35,333
Inte modifierade versioner.
386
00:17:39,375 --> 00:17:42,041
- Låt oss tala pris.
- 2 000 dollar per vapen...
387
00:17:42,041 --> 00:17:44,333
Trehundra av de här från min kontakt.
388
00:17:44,333 --> 00:17:45,291
Det är en bra deal.
389
00:17:45,291 --> 00:17:48,208
- 2 000 per enhet?
- Det är mitt pris.
390
00:17:49,375 --> 00:17:50,709
Okej, vi skippar det.
391
00:17:52,417 --> 00:17:53,709
Vänta.
392
00:17:53,709 --> 00:17:55,583
Jag får inte göra så stora affärer.
393
00:17:56,333 --> 00:17:58,458
Men min chef kan.
394
00:17:58,458 --> 00:17:59,709
Jag träffar honom gärna.
395
00:17:59,709 --> 00:18:03,208
Men han kommer att vilja ha
alla vapen på mötet.
396
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
- Allie.
- Se upp.
397
00:18:09,834 --> 00:18:12,000
- Vem fan tror du att du är?
- Gretchen.
398
00:18:12,000 --> 00:18:14,625
Tror du att han kommer
att lämna mig för dig?
399
00:18:15,458 --> 00:18:16,750
Kan vi få ett ögonblick?
400
00:18:22,542 --> 00:18:24,417
Det måste vara ett missförstånd.
401
00:18:24,417 --> 00:18:27,083
Sa du inte till Ethan
att jag var ute efter hans pengar?
402
00:18:27,083 --> 00:18:29,166
- Jag sa inte...
- Jag är universitetsutbildad.
403
00:18:29,166 --> 00:18:32,667
- Jag antydde inte...
- Han älskade dig och du lämnade honom.
404
00:18:34,667 --> 00:18:36,166
Har du inte gjort nog med skada?
405
00:18:38,875 --> 00:18:42,458
Vi har kollat in Wolf's Den
och personalen är positionerad
406
00:18:42,458 --> 00:18:44,083
med uppsikt över spelborden.
407
00:18:44,083 --> 00:18:47,208
Kamerorna är riktade mot spelarna,
beväpnade vakter.
408
00:18:47,208 --> 00:18:48,709
Black jack- och tärningsborden
är arrangerade
409
00:18:48,709 --> 00:18:50,625
så att huset kontrollerar resultaten.
410
00:18:51,041 --> 00:18:51,875
De har också roulette.
411
00:18:51,875 --> 00:18:54,959
Det enda spelet där huset inte fuskar.
412
00:18:54,959 --> 00:18:56,166
Bra.
413
00:18:57,417 --> 00:18:59,417
Ni kan gå. Jag tar över.
414
00:19:01,792 --> 00:19:02,709
Var det något mer?
415
00:19:03,917 --> 00:19:06,250
Finns det inget vi kan göra?
416
00:19:06,250 --> 00:19:07,917
Behöver du hjälp med det här...
417
00:19:07,917 --> 00:19:09,208
Nej.
418
00:19:12,083 --> 00:19:13,542
Okej.
419
00:19:14,834 --> 00:19:16,917
Om ni vill hjälpa...
420
00:19:17,792 --> 00:19:20,625
Hitta allt ni kan
om den här mannens finanser.
421
00:19:23,959 --> 00:19:25,291
{\an8}Matthew Keegan.
422
00:19:26,875 --> 00:19:28,792
Helst så snart som möjligt.
423
00:19:44,959 --> 00:19:46,083
Elva svart.
424
00:20:01,917 --> 00:20:03,083
Jag måste söka igenom er väska.
425
00:20:06,917 --> 00:20:08,125
Ha så trevligt.
426
00:20:18,500 --> 00:20:20,291
Flaskan är fortfarande oöppnad.
427
00:20:20,291 --> 00:20:23,291
100 000 per shot är ett högt pris.
428
00:20:23,291 --> 00:20:25,542
Vi måste vinna stort isåfall.
429
00:20:26,959 --> 00:20:28,750
Pröva den.
430
00:20:37,041 --> 00:20:38,792
Låt oss göra ett försök.
431
00:20:43,125 --> 00:20:44,709
Lägg era insatser, mina damer och herrar.
432
00:20:47,291 --> 00:20:48,625
Röd 23.
433
00:21:01,792 --> 00:21:03,792
- Röd 23.
- Jag vann.
434
00:21:05,291 --> 00:21:06,709
Svart 22.
435
00:21:07,417 --> 00:21:08,500
Svart 22.
436
00:21:08,500 --> 00:21:09,917
Röd 25.
437
00:21:10,583 --> 00:21:11,709
Röd 25.
438
00:21:12,959 --> 00:21:14,625
Jag är lite törstig.
439
00:21:14,625 --> 00:21:16,709
Kan du inte köpa en shot
av den dyra whiskyn?
440
00:21:16,709 --> 00:21:19,458
Vilken bra idé.
441
00:21:22,709 --> 00:21:24,041
Whiskyn, tack.
442
00:21:34,041 --> 00:21:35,417
Svart 24.
443
00:21:36,000 --> 00:21:36,875
24 svart.
444
00:21:42,750 --> 00:21:45,166
Vad är det där? Vad försöker du göra?
445
00:21:46,458 --> 00:21:48,291
Bollen är helt klart defekt.
446
00:21:48,291 --> 00:21:49,792
- Hon fuskar.
- Ur vägen, vakter.
447
00:21:49,792 --> 00:21:51,000
Lugna er, allihopa.
448
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Jag lovar att jag inte vet vad som hände.
449
00:21:52,375 --> 00:21:54,709
Ge plats.
450
00:21:54,709 --> 00:21:55,875
Vad händer här?
451
00:21:57,208 --> 00:21:58,333
Rör er inte.
452
00:22:02,917 --> 00:22:06,125
Någon fuskar, men det är inte jag.
453
00:22:06,125 --> 00:22:08,417
Det här är inte husets.
Någon har bytt ut dem.
454
00:22:09,750 --> 00:22:11,417
Visitera mig om ni vill.
455
00:22:11,417 --> 00:22:13,125
Vi ska visitera alla vid det här bordet,
456
00:22:13,125 --> 00:22:14,542
och vi börjar med dig.
457
00:22:18,375 --> 00:22:20,417
Det är ingen fara, förutom pistolen.
458
00:22:20,917 --> 00:22:22,500
Jag tror jag har något här.
459
00:22:26,417 --> 00:22:27,875
Vad är det?
460
00:22:28,625 --> 00:22:30,917
Husets boll. Han har bytt ut dem.
461
00:22:31,792 --> 00:22:34,583
- Det var inte jag.
- Kom igen. Ut härifrån.
462
00:22:34,583 --> 00:22:36,000
Det var inte jag!
463
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
Jag gjorde inte det här!
464
00:22:39,375 --> 00:22:42,375
Du och din partner måste också gå.
465
00:22:42,375 --> 00:22:43,750
Det strider mot reglerna.
466
00:22:44,542 --> 00:22:46,166
Följ med här.
467
00:22:58,667 --> 00:23:00,333
Jag sa åt dig att inte gå beväpnad.
468
00:23:00,333 --> 00:23:01,625
Du fick oss nästan dödade.
469
00:23:01,625 --> 00:23:04,542
Säg att det inte var förgäves.
470
00:23:08,291 --> 00:23:11,083
Vad är det? Vad försöker du göra?
471
00:23:11,083 --> 00:23:12,917
Hon fuskar.
472
00:23:12,917 --> 00:23:14,041
Lugna er.
473
00:23:15,667 --> 00:23:17,709
Vi ska visitera alla vid bordet.
474
00:23:17,709 --> 00:23:19,875
Synd att vi inte kan provsmaka.
475
00:23:19,875 --> 00:23:22,917
Det finns andra sätt att fira.
476
00:23:28,041 --> 00:23:31,583
Det var hemskt. Gretchen var så arg.
477
00:23:33,750 --> 00:23:35,375
Och hon hade all rätt.
478
00:23:35,375 --> 00:23:36,792
Jag är ledsen.
479
00:23:36,792 --> 00:23:39,625
Var inte ledsen för mig.
Jag är skurken här.
480
00:23:39,625 --> 00:23:41,667
Nej, det är du inte. Det är jag.
481
00:23:41,667 --> 00:23:43,000
Hur så?
482
00:23:43,000 --> 00:23:46,125
Innan du träffade mig,
såg du alla, inklusive mig,
483
00:23:46,125 --> 00:23:48,000
som oskyldiga.
484
00:23:48,542 --> 00:23:50,375
Nu är alla du träffar skyldiga till något.
485
00:23:50,875 --> 00:23:53,500
De flesta är bara intresserade
av sig själva.
486
00:23:54,625 --> 00:23:58,500
Som brottsling brukade jag tro
att det var sant...
487
00:23:59,041 --> 00:24:00,667
Tills jag träffade dig.
488
00:24:02,917 --> 00:24:06,667
Du ändrade mig.
Du fick mig att vilja ändra mig.
489
00:24:15,667 --> 00:24:17,667
Och du hade rätt.
490
00:24:19,125 --> 00:24:21,083
Jag borde inte ha beblandat mig med Ethan.
491
00:24:24,333 --> 00:24:26,792
Jag hoppas att jag inte
har förstört hans liv igen.
492
00:24:27,333 --> 00:24:28,625
Allie...
493
00:24:30,041 --> 00:24:31,083
Du gjorde hans dag.
494
00:24:32,458 --> 00:24:34,166
Han satte kvinnan framför dig av en orsak.
495
00:24:34,166 --> 00:24:37,250
Så att jag kunde se
hur mycket bättre än mig hon är.
496
00:24:37,250 --> 00:24:39,041
Först och främst, nej, det är hon inte.
497
00:24:40,959 --> 00:24:42,333
Och för det andra, exakt.
498
00:24:44,750 --> 00:24:46,333
Han vill veta om du bryr dig.
499
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
Det gör jag inte.
500
00:24:51,542 --> 00:24:53,000
Du tror mig inte.
501
00:24:56,959 --> 00:24:59,208
Hur kan jag övertala dig?
502
00:24:59,208 --> 00:25:00,834
Tar du förfrågningar?
503
00:25:12,917 --> 00:25:14,625
- God morgon.
- Vad gör du här?
504
00:25:14,625 --> 00:25:16,959
Jobbar på Gretchen-fallet.
505
00:25:16,959 --> 00:25:19,208
Det finns inget fall.
506
00:25:19,208 --> 00:25:20,709
Så att hon är en bedragare gör inget?
507
00:25:20,709 --> 00:25:22,583
Det vet jag inte.
508
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Det gör jag. Titta.
509
00:25:24,834 --> 00:25:26,125
Du gillar inte hennes kläder...
510
00:25:26,125 --> 00:25:28,166
Det är just det.
Det är inte hennes kläder.
511
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
Denna blommiga klänning?
512
00:25:30,291 --> 00:25:32,583
Kommer du ihåg hur den kom
till henne i en dröm?
513
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Knappt.
514
00:25:35,959 --> 00:25:39,333
Det var Liz Dennis dröm,
sommarkollektionen 2014.
515
00:25:39,333 --> 00:25:42,083
Och den här, Sandra Drew.
516
00:25:42,417 --> 00:25:43,583
Allt tillhör någon annan.
517
00:25:44,709 --> 00:25:47,959
- När tog du de här?
- Medan hon grät på din axel
518
00:25:47,959 --> 00:25:49,166
utredde jag.
519
00:25:50,250 --> 00:25:51,458
Jag trodde att det var mitt jobb.
520
00:25:51,458 --> 00:25:53,333
- Obetald praktikant.
- Vi kan prata om det.
521
00:25:53,333 --> 00:25:55,250
Så är alla kopior?
522
00:25:55,250 --> 00:25:58,333
Eller har hon bara bytt märkena?
523
00:25:58,333 --> 00:26:01,792
Om hon ljuger om detta,
vad mer ljuger hon om?
524
00:26:03,500 --> 00:26:08,166
- Jag vill krama dig.
- Du borde låta bli.
525
00:26:08,166 --> 00:26:10,917
Den här kvinnans affärer
är en enda stor bluff.
526
00:26:10,917 --> 00:26:12,291
Och de som vi såg jobbade där?
527
00:26:12,291 --> 00:26:15,959
- Var de riktiga anställda?
- Jo, enligt Gretchens deklaration.
528
00:26:15,959 --> 00:26:17,083
De är riktiga anställda.
529
00:26:17,083 --> 00:26:20,083
Visningsrummet? Tillhör byggnaden Ethan?
530
00:26:20,875 --> 00:26:22,500
Nej, Gretchens namn
står på hyreskontraktet.
531
00:26:22,500 --> 00:26:24,458
Hon levererade saker.
532
00:26:24,458 --> 00:26:25,917
Om hennes designer var fejk,
533
00:26:25,917 --> 00:26:28,709
varför skulle hon riskera
att visa dem för allmänheten?
534
00:26:30,083 --> 00:26:32,834
Om inte... Zooma in på frakthandlingarna.
535
00:26:35,542 --> 00:26:37,041
Herregud.
536
00:26:37,041 --> 00:26:39,250
De ska alla till samma adress.
537
00:26:40,417 --> 00:26:43,291
358 Clay Street i Santa Monica.
538
00:26:44,917 --> 00:26:48,458
Ägaren är Joel Hanson.
539
00:26:48,458 --> 00:26:49,792
Joel Hanson?
540
00:26:52,041 --> 00:26:54,375
Herregud. Joel Hanson...
541
00:26:55,834 --> 00:26:58,625
Är hennes privatinvesterare
Charles Bergman?
542
00:26:58,625 --> 00:27:00,291
De var båda med på det.
543
00:27:00,291 --> 00:27:02,500
Men Charles Bergman finns.
Du hittade hans fabriker.
544
00:27:02,500 --> 00:27:04,959
Men det fanns inga foton online.
545
00:27:04,959 --> 00:27:06,291
De använde det till sin fördel.
546
00:27:06,291 --> 00:27:09,542
Hon lurade nästan mig också.
547
00:27:09,542 --> 00:27:11,250
Hon måste förgöras.
548
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
Vi måste berätta för Ethan.
549
00:27:12,583 --> 00:27:13,959
Jag har redan sagt åt honom en gång.
550
00:27:13,959 --> 00:27:16,083
Han kommer inte att tro mig nu.
551
00:27:23,583 --> 00:27:24,709
Ska du träffa Margot?
552
00:27:24,709 --> 00:27:26,875
Jag ska ge henne infon om Keegan.
553
00:27:26,875 --> 00:27:28,875
Du kan bara mejla henne.
554
00:27:28,875 --> 00:27:30,542
- Sophie...
- Eller jag kan göra det.
555
00:27:32,083 --> 00:27:33,250
Varför bryr du dig?
556
00:27:33,250 --> 00:27:35,959
- Hon utnyttjar dig.
- Det gör kanske jag också.
557
00:27:37,333 --> 00:27:40,375
Skillnaden är
att det är du som kommer att dö.
558
00:27:52,208 --> 00:27:54,125
Ringer du för att kolla upp mig?
559
00:27:54,125 --> 00:27:56,375
Ja. Hur gick AVI igår?
560
00:27:56,375 --> 00:27:59,542
Jag är här idag också. Sa inte Alice det?
561
00:28:00,125 --> 00:28:02,750
Men hon... Hon är väl med Ethan?
562
00:28:03,291 --> 00:28:05,500
Är hon? Var är de idag?
563
00:28:05,500 --> 00:28:08,125
Hon sa inte och jag fick inte följa med,
564
00:28:08,125 --> 00:28:09,917
men det är säkert oskyldigt,
565
00:28:09,917 --> 00:28:11,458
du behöver nog inte oroa dig.
566
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Jag förstår vad du håller på med.
567
00:28:13,500 --> 00:28:14,959
Jag vet inte vad du menar.
568
00:28:14,959 --> 00:28:16,125
Du ställer till med bråk.
569
00:28:16,125 --> 00:28:18,291
Om det blir bråk, är det inte mitt fel.
570
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
Mamma och jag
kommer inte att bli tillsammans.
571
00:28:20,166 --> 00:28:21,250
Jag älskar Alice.
572
00:28:21,792 --> 00:28:23,417
Och Ethan ska snart gifta sig.
573
00:28:23,417 --> 00:28:24,834
Inte längre,
574
00:28:24,834 --> 00:28:26,750
inte om Alice har något att säga till om.
575
00:28:27,792 --> 00:28:28,834
Vad betyder det?
576
00:28:29,500 --> 00:28:33,041
Jag skulle berätta,
men jag vill inte ställa till med bråk.
577
00:28:44,458 --> 00:28:45,959
Nu räcker det, ni två.
578
00:28:45,959 --> 00:28:49,667
Eddie, din fru har något
hon vill berätta för dig.
579
00:28:51,000 --> 00:28:55,291
Du vet hur jag har försökt
att få ut dig från Argosy
580
00:28:55,291 --> 00:28:56,875
och få ut dig ur landet.
581
00:28:56,875 --> 00:28:58,625
- Vi ska sluta med det.
- Varför det?
582
00:28:58,625 --> 00:29:01,166
Vi har hittat ett sätt
att komma åt McLeland
583
00:29:01,166 --> 00:29:02,166
och Argosy.
584
00:29:02,166 --> 00:29:03,834
Så ni kan vara tillsammans.
585
00:29:03,834 --> 00:29:05,333
Jag kan inte lova något, men...
586
00:29:05,333 --> 00:29:07,583
- Jag visste det.
-Älskling...
587
00:29:07,583 --> 00:29:10,458
Nu måste jag göra mot dig,
det jag gjorde mot McLeland.
588
00:29:11,667 --> 00:29:12,667
Dödade du McLeland?
589
00:29:13,750 --> 00:29:15,458
Och nu bestämmer du över Argosy.
590
00:29:35,875 --> 00:29:38,750
- Kunde vi inte träffas på ditt kontor?
- Nej, tyvärr.
591
00:29:40,917 --> 00:29:42,750
Kan du berätta vad vi gör här?
592
00:29:42,750 --> 00:29:44,166
Ja.
593
00:29:45,041 --> 00:29:46,917
Men först ska jag berätta
hur jag träffade Ben.
594
00:29:48,917 --> 00:29:50,083
Okej.
595
00:29:50,792 --> 00:29:52,917
Val och jag jobbade på ett fall.
596
00:29:53,250 --> 00:29:56,250
Det var en man vi kallade mr X
597
00:29:56,917 --> 00:30:00,542
som stal sin klients pengar
med hjälp av vår information.
598
00:30:01,041 --> 00:30:03,125
Och vi förstod inte hur.
599
00:30:03,709 --> 00:30:05,083
Under tiden...
600
00:30:06,208 --> 00:30:08,542
Jag var förlovad med en man,
Christopher Hall.
601
00:30:10,333 --> 00:30:14,959
- Som visade sig vara mr X.
- Han var Benjamin Jones.
602
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Din Benjamin Jones?
603
00:30:20,333 --> 00:30:23,125
En brottsling. En före detta brottsling.
604
00:30:28,291 --> 00:30:29,959
Varför berättar du det här?
605
00:30:31,375 --> 00:30:33,834
För om nån hade sagt till mig
att Ben utnyttjade mig
606
00:30:33,834 --> 00:30:35,375
hade jag inte trott dem.
607
00:30:36,583 --> 00:30:38,542
Jag var tvungen att se det själv.
608
00:30:43,917 --> 00:30:45,125
Vänta. Är det...
609
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Charles Bergman,
Gretchens privatinvesterare.
610
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Han heter Joel Hanson.
611
00:30:54,333 --> 00:30:56,291
Han är Gretchens man.
612
00:31:14,291 --> 00:31:17,125
Detta, mr Keegan, är endast ett smakprov
613
00:31:17,125 --> 00:31:20,417
på de förmåner jag kan erbjuda dig
614
00:31:20,417 --> 00:31:22,333
och din verksamhet.
615
00:31:22,333 --> 00:31:25,250
Jag är också beredd att gå 10 % under
616
00:31:25,250 --> 00:31:27,834
ditt tidigare avtal,
under det första året,
617
00:31:27,834 --> 00:31:29,959
för att visa min goda vilja.
618
00:31:29,959 --> 00:31:31,208
Det är generöst av er...
619
00:31:31,208 --> 00:31:33,667
Vad krävs, mr Keegan?
620
00:31:35,917 --> 00:31:37,625
Jag har redan ett avtal med någon annan.
621
00:31:38,917 --> 00:31:41,375
- Du och jag hade ett avtal.
- Jag vet, men jag...
622
00:31:41,375 --> 00:31:43,208
Ingen annan skulle få veta vad du sökte.
623
00:31:43,208 --> 00:31:44,709
Och jag berättade inte för någon.
624
00:31:45,417 --> 00:31:46,709
Men den här snubben visste.
625
00:31:48,458 --> 00:31:50,041
Berättade du för någon?
626
00:31:51,417 --> 00:31:52,375
Matthew Keegan.
627
00:31:54,250 --> 00:31:56,500
Vad heter din nya leverantör?
628
00:31:56,500 --> 00:31:59,291
Jag vet inte vem han är.
629
00:31:59,291 --> 00:32:01,583
Jag vet bara att han har ett kodnamn...
630
00:32:01,583 --> 00:32:02,750
"Mockingbird."
631
00:32:05,333 --> 00:32:07,083
Vad ska vi göra nu?
632
00:32:08,291 --> 00:32:11,750
Vi kan berätta för polisen.
Vi kan få tillbaka dina pengar.
633
00:32:12,375 --> 00:32:14,959
Men det är upp till dig
om du vill väcka åtal.
634
00:32:16,083 --> 00:32:18,792
Gjorde du det mot Ben?
635
00:32:19,792 --> 00:32:20,875
Nej.
636
00:32:20,875 --> 00:32:22,500
För att...
637
00:32:22,500 --> 00:32:24,667
Din historia är lite annorlunda.
638
00:32:27,250 --> 00:32:30,750
Vad är oddsen att vi båda
blir lurade av en brottsling?
639
00:32:31,709 --> 00:32:33,875
Är det verkligen det som väntar?
640
00:32:34,625 --> 00:32:38,792
Vi är mål, du och jag.
Du är en extremt förmögen man.
641
00:32:38,792 --> 00:32:41,458
Mitt jobb är att skydda
människor som du, så...
642
00:32:42,583 --> 00:32:43,917
Vilket du gjorde.
643
00:32:44,417 --> 00:32:46,375
Du skyddade mig.
644
00:32:48,333 --> 00:32:49,834
Jag skulle gifta mig med henne, Allie.
645
00:32:50,542 --> 00:32:52,125
Jag kunde inte låta dig göra det.
646
00:32:52,125 --> 00:32:53,417
Nej.
647
00:32:53,709 --> 00:32:56,417
Jag vill att du ska börja
648
00:32:56,959 --> 00:32:58,959
jobba för mig, exklusivt.
649
00:32:59,542 --> 00:33:00,709
Vad?
650
00:33:00,709 --> 00:33:04,208
Jag behöver någon
som kan skydda mig på heltid,
651
00:33:04,208 --> 00:33:05,542
någon jag kan lita på.
652
00:33:05,542 --> 00:33:07,792
Du kommer att bli välkompenserad.
653
00:33:09,667 --> 00:33:11,500
Du behöver bara säga ja.
654
00:33:18,542 --> 00:33:21,917
Du har nått Justine Diaz.
Lämna ett meddelande.
655
00:33:21,917 --> 00:33:23,041
Jag vet inte var du är,
656
00:33:23,041 --> 00:33:25,709
men jag börjar nu.
657
00:33:25,709 --> 00:33:27,709
Bäst att ni är i position.
658
00:33:29,291 --> 00:33:31,542
Ben vet inte att vi hålls som gisslan.
659
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Han tror att vi är förstärkning.
660
00:33:33,166 --> 00:33:34,208
Han kommer att dö där ute.
661
00:33:35,333 --> 00:33:36,458
Och vi kommer att dö här.
662
00:33:40,041 --> 00:33:42,542
Mr Hunt. Det här är min chef.
663
00:33:46,917 --> 00:33:49,041
Andy Hunt, försvarsdepartementet.
664
00:33:49,041 --> 00:33:50,375
Mr Hunt.
665
00:33:50,375 --> 00:33:52,250
Jag sa att Eddie var en skurk.
666
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Jag borde inte säga:
"Det var ju det jag sa."
667
00:33:54,375 --> 00:33:56,375
Eddie kanske bara låtsas.
668
00:33:56,375 --> 00:33:59,875
Nej. Han slutade låtsas.
669
00:34:07,333 --> 00:34:09,667
Det kanske är dags att jag också slutar.
670
00:34:09,667 --> 00:34:10,709
Vad skulle det betyda?
671
00:34:11,250 --> 00:34:12,500
Det betyder...
672
00:34:13,000 --> 00:34:16,583
Jag har uppfört mig bra för dig och FBI,
673
00:34:16,583 --> 00:34:19,917
i hopp om att övertyga er om
att jag inte är en skurk...
674
00:34:23,542 --> 00:34:24,625
Rhys.
675
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Men det är jag.
676
00:34:30,709 --> 00:34:31,792
Jag är en skurk.
677
00:34:32,458 --> 00:34:34,333
Vi kan inte lämna Benji ensam där ute.
678
00:34:34,333 --> 00:34:35,750
Han är inte ensam.
679
00:34:37,709 --> 00:34:39,542
Det räcker med småprat, mr Hunt.
680
00:34:39,542 --> 00:34:41,166
Låt oss se vad du har.
681
00:34:42,250 --> 00:34:43,625
Gärna.
682
00:34:48,667 --> 00:34:49,542
Upp med händerna!
683
00:34:49,542 --> 00:34:50,667
Rör er inte!
684
00:34:50,667 --> 00:34:51,917
Ned!
685
00:34:54,333 --> 00:34:56,000
Lyssna på mig.
Justine, jag kan förklara...
686
00:34:58,583 --> 00:35:00,959
Jag är så glad att jag får göra det här.
687
00:35:03,417 --> 00:35:04,959
Förresten,
688
00:35:05,959 --> 00:35:07,792
jag vill skiljas.
689
00:35:16,917 --> 00:35:17,959
Mår hon bra?
690
00:35:19,583 --> 00:35:20,709
Hade du gjort det?
691
00:35:20,709 --> 00:35:23,375
Självklart. Men jag bryr mig inte
om någon eller något.
692
00:35:28,208 --> 00:35:29,291
Vad?
693
00:35:29,291 --> 00:35:31,083
- Inget.
- En drink?
694
00:35:31,083 --> 00:35:34,083
Nej, tack. De väntar på mig på FBI.
695
00:35:35,709 --> 00:35:38,333
- Kommer du att träffa Eddie?
- Inte om jag slipper.
696
00:35:38,834 --> 00:35:40,291
Vad händer med honom nu?
697
00:35:40,291 --> 00:35:44,291
Om det finns någon rättvisa,
får han livstid.
698
00:35:44,291 --> 00:35:47,917
- Påminn mig om att inte göra dig arg.
- Det gör jag jämt.
699
00:35:49,500 --> 00:35:51,333
Och vad händer med mig?
700
00:35:52,834 --> 00:35:55,959
Eddie är gripen, Argosy är borta
701
00:35:55,959 --> 00:35:57,709
och du är fri.
702
00:35:59,041 --> 00:36:00,667
Men om du känner för
703
00:36:00,667 --> 00:36:02,917
att använda hårddisken i ditt huvud,
704
00:36:02,917 --> 00:36:05,250
rekommenderar jag dig gärna för FBI.
705
00:36:10,875 --> 00:36:12,375
Vi ses senare.
706
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
Justine.
707
00:36:19,000 --> 00:36:20,291
Mår du bra?
708
00:36:30,583 --> 00:36:34,875
Mina herrar, det har varit kul
och livshotande, som alltid.
709
00:36:34,875 --> 00:36:36,000
Troy.
710
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Ta hand om dig själv.
711
00:36:53,166 --> 00:36:54,875
Jag vet inte vad jag ska göra.
712
00:36:54,875 --> 00:36:57,542
Du är en fri man
713
00:36:57,542 --> 00:37:00,583
med ett otroligt minne och kropp,
714
00:37:00,583 --> 00:37:03,542
du kan göra vad du vill.
715
00:37:03,542 --> 00:37:05,083
Kan jag stanna hos dig?
716
00:37:05,583 --> 00:37:07,917
- Gärna, men...
- Men vad?
717
00:37:07,917 --> 00:37:11,000
Hemska saker händer med dem
som stannar hos mig.
718
00:37:12,667 --> 00:37:14,291
Ring Justine.
719
00:37:14,709 --> 00:37:18,417
Du ser redan ut som en hjälte.
Gå och bli en.
720
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Du är en bra man, Rhys Griffiths.
721
00:37:22,291 --> 00:37:24,875
Nu räcker det.
722
00:37:45,291 --> 00:37:47,542
Hej.
723
00:37:48,583 --> 00:37:50,667
- Var är alla?
- Där inne.
724
00:37:53,250 --> 00:37:54,375
Vad pågår?
725
00:37:54,375 --> 00:37:57,917
Vad det än är, kommer det att ta tid.
726
00:37:59,583 --> 00:38:02,500
Du behövde inte hämta henne,
jag kunde ha kört henne.
727
00:38:02,500 --> 00:38:04,208
Så att du slapp köra extra.
728
00:38:04,667 --> 00:38:06,875
Ni ungar kan prata.
729
00:38:07,542 --> 00:38:08,917
Jag är på nedervåningen,
730
00:38:08,917 --> 00:38:10,333
och väntar.
731
00:38:14,917 --> 00:38:18,375
Tydligen var Ethans fästmö
732
00:38:18,375 --> 00:38:19,750
inte den hon säger.
733
00:38:21,208 --> 00:38:22,291
Det var tråkigt,
734
00:38:23,166 --> 00:38:24,458
av många anledningar.
735
00:38:24,458 --> 00:38:26,250
Vi jobbar bara tillsammans.
736
00:38:26,834 --> 00:38:29,709
Men jag ringer dig när vi är klara.
737
00:38:30,417 --> 00:38:32,792
Klara med vad?
Jag trodde att fallet var avslutat.
738
00:38:32,792 --> 00:38:34,250
Ja...
739
00:38:35,625 --> 00:38:37,750
Därför anställde Ethan oss,
740
00:38:37,750 --> 00:38:39,709
- exklusivt.
- Exklusivt?
741
00:38:40,458 --> 00:38:42,542
- Ni jobbar för Ethan.
- Jag vet vad du vill säga.
742
00:38:42,542 --> 00:38:44,792
- Allie...
- Det är mycket pengar.
743
00:38:44,792 --> 00:38:46,041
Du förstår väl vad han gör?
744
00:38:47,250 --> 00:38:48,291
Ja.
745
00:38:48,291 --> 00:38:50,417
Han hyr in mig,
för jag är bra på mitt jobb.
746
00:38:50,417 --> 00:38:53,166
Han försöker att äga dig,
som han gjorde förut.
747
00:38:53,166 --> 00:38:55,792
Vi har pratat färdigt om det här.
748
00:38:55,792 --> 00:38:57,166
Hur kan du inte se det?
749
00:38:57,166 --> 00:38:58,917
Hur kan du ha så lite tro
på min intelligens?
750
00:38:58,917 --> 00:39:00,375
- Det är inte du.
- Och mitt omdöme?
751
00:39:00,375 --> 00:39:02,834
- Det är bara han.
- Det är ett affärsbeslut
752
00:39:02,834 --> 00:39:04,834
och jag ska komma ihåg din åsikt.
753
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
- Allie.
- Du borde gå.
754
00:39:08,709 --> 00:39:10,417
Jag måste tillbaka till min klient.
755
00:39:26,959 --> 00:39:28,542
Var är hon?
756
00:39:31,542 --> 00:39:33,375
- Vad pratar du om?
- Felicity.
757
00:39:33,917 --> 00:39:35,959
Du skickade henne till mig,
hon berättade om Keegan
758
00:39:35,959 --> 00:39:37,625
och så svepte du in och gjorde dealen.
759
00:39:39,959 --> 00:39:41,750
- Vad?
- Du jobbar med henne. Erkänn det.
760
00:39:44,417 --> 00:39:45,709
Är något roligt?
761
00:39:47,875 --> 00:39:49,500
Lyssna på mig.
762
00:39:51,250 --> 00:39:52,625
Jag dödade Felicity.
763
00:39:52,625 --> 00:39:54,959
- Vad? Idag?
- Nej. För månader sedan.
764
00:39:54,959 --> 00:39:57,166
- Omöjligt.
- Jag är inte stolt över det...
765
00:39:57,166 --> 00:39:58,291
Jag hade precis sex med henne.
766
00:39:59,500 --> 00:40:00,959
Hon lever.
767
00:40:08,750 --> 00:40:09,792
Ben.
768
00:40:09,792 --> 00:40:12,834
- Jag trodde att du åkt.
- Jag kom för att prata med dig.
769
00:40:13,709 --> 00:40:15,083
Alice berättade om ditt erbjudande.
770
00:40:15,458 --> 00:40:17,750
Hon har inte sagt ja än, men...
771
00:40:17,750 --> 00:40:19,125
Gör mig en tjänst.
772
00:40:19,125 --> 00:40:21,542
Hitta en annan firma.
773
00:40:23,000 --> 00:40:24,208
Varför skulle jag göra det?
774
00:40:27,834 --> 00:40:31,500
Tro på Alice. Hon vet vad hon gör.
775
00:40:31,500 --> 00:40:33,375
Hon är smart och stark.
776
00:40:34,458 --> 00:40:38,083
- Hon förtjänar bättre.
- Du menar bättre än mig.
777
00:40:39,667 --> 00:40:41,375
Alice bestämmer själv.
778
00:40:42,125 --> 00:40:43,458
Du kan inte göra något åt det.
779
00:40:43,458 --> 00:40:45,500
- Jaså?
- Ja.
780
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
Nej, för du är kriminell.
781
00:40:48,500 --> 00:40:50,834
Och så fort du försöker
göra något mot mig,
782
00:40:50,834 --> 00:40:52,917
kommer hon att se vem du är.
783
00:40:53,250 --> 00:40:54,875
Och hon kommer att lämna dig.
784
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
Kul att prata med dig, Ben.
785
00:41:00,750 --> 00:41:02,333
Vi ses säkert igen.
786
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
Översatt av: Victor Ollén