1 00:00:00,166 --> 00:00:01,208 Tidigare på The Catch... 2 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Innan jag träffade dig, fanns det en man. 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,750 Ethan Ward. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,083 Det jag vill mer än något annat, 5 00:00:06,083 --> 00:00:07,500 är att börja om igen. 6 00:00:08,667 --> 00:00:10,166 Ben är min fästman. 7 00:00:10,166 --> 00:00:11,500 Träffar du någon? 8 00:00:11,500 --> 00:00:12,667 Hon heter Gretchen. 9 00:00:12,667 --> 00:00:14,166 Vem är du? 10 00:00:14,166 --> 00:00:16,000 Jag är Troy. Jag är hårddisken. 11 00:00:16,000 --> 00:00:17,625 Jag ser det en gång och sen minns jag det. 12 00:00:17,625 --> 00:00:18,959 Tänk om jag berättar var din man är? 13 00:00:18,959 --> 00:00:20,667 - Vad? - Specialagent Edgar Diaz. 14 00:00:21,291 --> 00:00:24,500 Enligt filen jag såg på byrån var Justines man ute på uppdrag 15 00:00:24,500 --> 00:00:26,917 för att infiltrera vapenhandlare, kodnamn Argosy. 16 00:00:27,291 --> 00:00:28,333 Vänd dig om. 17 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 Justine. 18 00:00:29,458 --> 00:00:31,041 Tror du att jag aldrig har blivit bedragen? 19 00:00:31,458 --> 00:00:32,834 Hon hette Felicity. 20 00:00:32,834 --> 00:00:34,208 Vem vet? 21 00:00:34,208 --> 00:00:35,750 Det är kanske inte för sent för dig och Felicity. 22 00:00:35,750 --> 00:00:36,792 Jo, det är det. 23 00:00:36,792 --> 00:00:38,709 Jag var inte lika förlåtande som du. 24 00:00:42,750 --> 00:00:43,792 Felicity. 25 00:00:43,792 --> 00:00:45,375 Jag är här för att skapa problem. 26 00:01:32,291 --> 00:01:33,542 Uppe så tidigt? 27 00:01:34,959 --> 00:01:36,792 Jag tänkte vi skulle ha sovmorgon. 28 00:01:36,792 --> 00:01:39,333 Gärna, men jag har jobb att göra. 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 - Så klart du har. - Har inte du? 30 00:01:41,333 --> 00:01:44,333 Vad jobbar du ens med nu för tiden? 31 00:01:44,917 --> 00:01:47,166 Jag såg att du inte är anställd 32 00:01:47,166 --> 00:01:48,542 i de indiska operationerna längre. 33 00:01:50,625 --> 00:01:52,792 Gick min brors uppdrag åt pipsvängen? 34 00:01:53,917 --> 00:01:55,166 Det kan man säga. 35 00:01:56,125 --> 00:01:57,750 Det har väl inte med ärret att göra, hoppas jag. 36 00:01:57,750 --> 00:02:00,208 Det ser illa ut. 37 00:02:00,208 --> 00:02:01,458 Det var det. 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,834 Berätta. 39 00:02:03,125 --> 00:02:06,250 En av de ledande männen 40 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 kände sig hotad av mina snabba framsteg. 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,959 Så han sköt dig? Vem var det? 42 00:02:13,959 --> 00:02:15,500 Du har större saker att oroa dig för, 43 00:02:15,500 --> 00:02:17,333 än relationer mellan anställda. 44 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Jag hörde vad som hänt. 45 00:02:18,375 --> 00:02:21,875 Din bror försvann, din mor är i fängelse. 46 00:02:21,875 --> 00:02:23,625 Men när jag hörde att du leder 47 00:02:23,625 --> 00:02:25,667 ville jag komma tillbaka till firman 48 00:02:25,667 --> 00:02:28,166 och erbjuda mina tjänster. 49 00:02:28,583 --> 00:02:31,333 Hur vet jag att jag kan lita på dig? 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,166 Det kan du inte. 51 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 Jag måste förtjäna det... 52 00:02:34,875 --> 00:02:36,750 På något sätt. 53 00:02:38,333 --> 00:02:40,709 Jag svälter, mamma. När... 54 00:02:42,083 --> 00:02:45,125 Säg inte att du har en lesbisk fas nu också. 55 00:02:45,125 --> 00:02:48,542 Felicity, detta är min dotter, Tessa. 56 00:02:57,625 --> 00:02:58,917 De är här. 57 00:02:59,834 --> 00:03:00,959 Hur ser jag ut? 58 00:03:00,959 --> 00:03:02,291 Bra. 59 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Är hon söt? 60 00:03:03,500 --> 00:03:05,417 Han har en typ. 61 00:03:06,750 --> 00:03:08,083 Vad betyder det? 62 00:03:09,291 --> 00:03:10,375 Hej, hörni. 63 00:03:10,667 --> 00:03:13,208 Jag vill att du träffar min fästmö, Allie. 64 00:03:13,208 --> 00:03:14,333 Det här är Gretchen. 65 00:03:14,333 --> 00:03:16,542 - Hej. - Hej. 66 00:03:16,542 --> 00:03:19,000 Förlåt, jag är nervös. Jag har hört mycket om dig. 67 00:03:20,917 --> 00:03:22,250 Detsamma. 68 00:03:22,750 --> 00:03:25,333 Det känns som om jag redan känner dig. 69 00:03:29,083 --> 00:03:30,709 {\an8}Hur träffades ni två? 70 00:03:31,709 --> 00:03:32,834 {\an8}På en välgörenhetsgala. 71 00:03:32,834 --> 00:03:34,250 {\an8}En organisation Gretchen jobbar med. 72 00:03:34,250 --> 00:03:37,417 {\an8}Vi ger måltider och jobb åt hemlösa i L.A. 73 00:03:37,959 --> 00:03:40,750 {\an8}Jag hoppas kunna anställda folk därifrån 74 00:03:40,750 --> 00:03:41,834 {\an8}när vi har startat. 75 00:03:41,834 --> 00:03:44,500 {\an8}Gretchen tänker starta ett klädmärke. 76 00:03:44,500 --> 00:03:45,792 {\an8}Kläder? Jaså? 77 00:03:45,792 --> 00:03:47,792 {\an8}Ni måste se hennes design. Helt otroliga. 78 00:03:48,625 --> 00:03:52,375 {\an8}- Vad för slags kläder? - Snofsiga, men praktiska. 79 00:03:53,166 --> 00:03:54,375 {\an8}Det låter kul. 80 00:03:54,375 --> 00:03:55,667 {\an8}Det är det. 81 00:03:55,667 --> 00:03:59,333 {\an8}Det är ett roligt, ideellt, socialt märke, 82 00:03:59,333 --> 00:04:02,959 {\an8}som hjälper hantverkare i Peru och Uganda. 83 00:04:02,959 --> 00:04:05,041 {\an8}Och jag fick precis en privat investerare 84 00:04:05,041 --> 00:04:07,250 {\an8}som vill finansiera mig. 85 00:04:07,250 --> 00:04:09,542 {\an8}Problemet är att han är hennes gamla klasskamrat. 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 {\an8}Från Princeton? 87 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 {\an8}Han heter Charles Bergman. 88 00:04:13,625 --> 00:04:16,834 {\an8}Vi måste vara diskreta medan vi kollar upp honom. 89 00:04:16,834 --> 00:04:19,375 {\an8}Därför föreslog jag AVI. 90 00:04:19,375 --> 00:04:21,834 {\an8}Är det sånt ni gör? 91 00:04:22,917 --> 00:04:23,750 {\an8}Jämt och ständigt. 92 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 {\an8}Jag vill inte inkräkta, 93 00:04:26,875 --> 00:04:29,458 {\an8}men Ethan ser verkligen upp till dig. 94 00:04:30,041 --> 00:04:33,041 {\an8}Jag undrade om du kunde tänka dig 95 00:04:33,041 --> 00:04:34,667 {\an8}att kolla upp Charles åt mig. 96 00:04:37,750 --> 00:04:38,875 {\an8}Självklart. 97 00:04:45,792 --> 00:04:46,834 {\an8}God morgon, Ben. 98 00:04:47,125 --> 00:04:48,208 {\an8}Vad gör han fortfarande här? 99 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 {\an8}Han har ett namn, Benji. 100 00:04:50,166 --> 00:04:51,125 {\an8}Jag heter Troy. 101 00:04:51,125 --> 00:04:52,709 {\an8}Och han är vår gäst. 102 00:04:53,417 --> 00:04:56,041 {\an8}Han är en mänsklig hårddisk fylld med regeringshemligheter. 103 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 {\an8}Han försätter oss i fara. 104 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 {\an8}Kan du säga åt honom, agent Diaz? 105 00:04:59,083 --> 00:05:00,542 {\an8}Vi behöver honom. 106 00:05:00,542 --> 00:05:02,750 {\an8}Troy är viktig för Justines plan 107 00:05:02,750 --> 00:05:04,250 {\an8}att förlora sin bricka för mannen 108 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 {\an8}som försökte skiljas via mejl. 109 00:05:06,166 --> 00:05:09,917 {\an8}Min man, Eddie, är FBI:s sista hemliga agent inom Argosy. 110 00:05:09,917 --> 00:05:11,583 {\an8}McLelands grupp? Vapenhandlarna? 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,750 {\an8}Specialagent Edgar Diaz 112 00:05:12,750 --> 00:05:14,792 {\an8}misslyckades med att ta McLeland. 113 00:05:14,792 --> 00:05:18,667 {\an8}När FBI drog ut sina agenter, stannade Eddie kvar. 114 00:05:18,667 --> 00:05:20,959 {\an8}Snart kommer de på honom och jag vill 115 00:05:20,959 --> 00:05:23,625 {\an8}- ha ut honom innan han blir dödad. - Hur? 116 00:05:23,625 --> 00:05:26,166 {\an8}Hon måste skapa en helt ny identitet åt honom 117 00:05:26,166 --> 00:05:28,667 {\an8}och sen måste vi få honom att försvinna. 118 00:05:28,667 --> 00:05:29,834 {\an8}Varför behöver du Troy? 119 00:05:29,834 --> 00:05:33,417 {\an8}När vi har fått ut Eddie ska vi använda hemligheterna 120 00:05:33,417 --> 00:05:36,000 i Troys hjärna och göra det FBI inte kunde. 121 00:05:36,875 --> 00:05:38,709 Vi ska ta ned McLeland och Argosy. 122 00:05:38,709 --> 00:05:39,709 - Vad? - Vad? 123 00:05:39,709 --> 00:05:43,417 {\an8}För en gångs skull vill jag höra planerna först. 124 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Borde inte du gå? 125 00:05:53,500 --> 00:05:55,917 Ett ragg bör inte stanna för länge. 126 00:05:55,917 --> 00:05:57,792 - Tessa. - Jag ska lämna er två ensamma. 127 00:05:57,792 --> 00:06:00,291 Stanna där du är. Ät upp din frukost. 128 00:06:00,291 --> 00:06:01,542 Är hon inget ragg? 129 00:06:02,125 --> 00:06:03,792 Kommer jag att få en till styvmor? 130 00:06:03,792 --> 00:06:05,458 Gå du, Tessa. 131 00:06:05,458 --> 00:06:08,583 Jag ska prata med Felicity om ett jobb. 132 00:06:08,583 --> 00:06:11,291 - Jaså? - Kan inte jag hjälpa dig? 133 00:06:11,291 --> 00:06:12,667 Du är inte gammal nog. 134 00:06:12,667 --> 00:06:14,166 Varför inte pappa, isåfall? 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,667 Ni två borde jobba tillsammans oftare. 136 00:06:15,667 --> 00:06:18,750 Som du vet jobbar inte din pappa med firman längre. 137 00:06:18,750 --> 00:06:19,959 Gör hon det? 138 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Ja. 139 00:06:22,959 --> 00:06:23,917 Preliminärt. 140 00:06:26,542 --> 00:06:28,542 Så om du kunde... 141 00:06:31,125 --> 00:06:32,333 Visst. 142 00:06:38,083 --> 00:06:40,250 Vad är jobbet? 143 00:06:41,333 --> 00:06:42,792 Jag har hållit koll på ett avtal. 144 00:06:42,792 --> 00:06:45,000 Jag har fått tag på en del arbetskraft 145 00:06:45,000 --> 00:06:46,166 här i Los Angeles. 146 00:06:46,166 --> 00:06:49,458 Jag har en produkt på väg in, men ingen att sälja till. 147 00:06:49,458 --> 00:06:51,208 Men du vet någon som har det? 148 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 Matthew Keegan. 149 00:06:52,458 --> 00:06:53,875 {\an8}DESTINATION REKREATION 150 00:06:53,875 --> 00:06:56,250 {\an8}Han har 12 klubbar och restauranger i staden. 151 00:06:56,709 --> 00:07:00,542 Och han gillar att ge sina klienter alla piller och pulver de vill ha. 152 00:07:00,542 --> 00:07:02,083 Han måste redan ha en försäljare. 153 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 Ja, men jag har fått höra 154 00:07:04,125 --> 00:07:05,542 att han letar efter någon ny. 155 00:07:05,542 --> 00:07:06,959 Ingen annan vet om det än. 156 00:07:06,959 --> 00:07:08,625 Vad väntar du på? 157 00:07:08,625 --> 00:07:09,917 Det är inte klokt att dyka upp 158 00:07:09,917 --> 00:07:11,208 utan en gåva. 159 00:07:11,208 --> 00:07:12,959 Keegan samlar på sällsynt whisky. 160 00:07:12,959 --> 00:07:14,333 Det finns en flaska här i staden. 161 00:07:14,333 --> 00:07:17,959 Enligt legenden tog en soldat från AEF Siberia 162 00:07:17,959 --> 00:07:19,792 hit den 1920, 163 00:07:19,792 --> 00:07:22,208 från det första whiskydestilleriet i Japan. 164 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 Den är värd över en miljon dollar. 165 00:07:24,208 --> 00:07:26,709 Vilken investering. 166 00:07:26,709 --> 00:07:29,417 Den är endast tillgänglig för 100 000 dollar per shot, 167 00:07:29,417 --> 00:07:31,291 så den står oöppnad, 168 00:07:31,291 --> 00:07:34,250 bakom baren på en olaglig spelverksamhet. 169 00:07:34,250 --> 00:07:36,417 Du och jag ska stjäla den. 170 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 Bara vi två? 171 00:07:41,291 --> 00:07:42,333 God morgon, damer. 172 00:07:42,333 --> 00:07:44,750 Jag har lite jobb att göra, jag lämnar Tessa med er. 173 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 - Vad? - Du kan inte bara lämna henne här. 174 00:07:47,000 --> 00:07:49,750 Betalar jag inte er för att vara min säkerhetsfirma? 175 00:07:49,750 --> 00:07:51,792 - Ja, men... - Ta hand om henne. 176 00:07:51,792 --> 00:07:53,625 Vi är inte barnvakter. 177 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 - Jo, om du är styvmodern. - Hej, styvmor. 178 00:07:55,875 --> 00:07:57,458 Jag har egna säkerhetsproblem, 179 00:07:57,458 --> 00:08:00,875 därför behöver jag Danny och... Sophie. 180 00:08:03,250 --> 00:08:06,417 Det är en klubb, en olaglig sådan. 181 00:08:06,417 --> 00:08:07,667 Kallad Wolf's Den. 182 00:08:07,667 --> 00:08:10,250 Det är en bar och flera spelbord. 183 00:08:10,750 --> 00:08:13,458 Jag behöver en säkerhetskoll på stället. 184 00:08:13,458 --> 00:08:16,166 Se också om borden är riggade medan ni är där. 185 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 Förlåt, ska vi spana in stället? 186 00:08:18,583 --> 00:08:20,834 Nej, det kan inte vara... 187 00:08:20,834 --> 00:08:23,208 Det är ert jobb som mitt säkerhetsteam. 188 00:08:23,208 --> 00:08:26,458 Om ett brott skulle ske 189 00:08:26,458 --> 00:08:29,291 skulle det göra oss till medbrottslingar. 190 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 Inget brott kommer att ske. 191 00:08:32,333 --> 00:08:33,417 Inte sant? 192 00:08:33,417 --> 00:08:34,750 Ni vet var jag är. 193 00:08:37,792 --> 00:08:38,792 Vi gör inte detta. 194 00:08:39,542 --> 00:08:40,834 Jag ska prata med henne. 195 00:08:47,083 --> 00:08:48,834 Jag har två frågor. 196 00:08:49,291 --> 00:08:50,834 Vart ska du? 197 00:08:52,458 --> 00:08:53,583 Och får jag komma med? 198 00:09:12,709 --> 00:09:15,875 För att stoppa Argosy måste vi ta ledaren, Billy McLeland. 199 00:09:15,875 --> 00:09:18,125 Det är han med Eddie. 200 00:09:18,125 --> 00:09:19,208 Vilken snygging. 201 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 - Tycker du? - Tack. 202 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Detta är sex månader gamla övervakningsbilder, 203 00:09:23,375 --> 00:09:24,917 tagna innan FBI slog till. 204 00:09:24,917 --> 00:09:27,250 Eddies team har gripit sex av McLelands mannar. 205 00:09:27,250 --> 00:09:30,083 - Men inte McLeland. - Det var därför Eddie var där. 206 00:09:30,083 --> 00:09:32,875 Tillslaget skrämde McLeland. 207 00:09:32,875 --> 00:09:35,834 Han höll kvar vid vapnen han säljer till andra länder 208 00:09:35,834 --> 00:09:37,542 och har blivit ett ännu större hot. 209 00:09:37,542 --> 00:09:40,000 Ännu mer skäl för dig att jobba med FBI 210 00:09:40,000 --> 00:09:41,959 eller åtminstone berätta vad du gör för Eddie. 211 00:09:41,959 --> 00:09:44,458 Jag kan inte. Han vill skydda mig. 212 00:09:44,458 --> 00:09:47,417 - Han kommer att försöka övertala mig. - Som vi? 213 00:09:47,417 --> 00:09:48,625 Jag försökte. Hon lyssnar inte. 214 00:09:48,625 --> 00:09:50,375 Hon lyssnar inte på mig, så jag ska vara dig... 215 00:09:50,375 --> 00:09:51,875 Rollspel. Vad kul. 216 00:09:51,875 --> 00:09:54,041 ...och nämna varför du inte borde göra det. 217 00:09:54,041 --> 00:09:55,875 Nummer ett, du går emot protokollet. 218 00:09:55,875 --> 00:09:57,500 Ska du prata om protokoll? 219 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Ja, men han är du just nu, så... 220 00:09:59,500 --> 00:10:00,792 Du påverkar 221 00:10:00,792 --> 00:10:02,625 en pågående utredning utan tillåtelse, 222 00:10:02,625 --> 00:10:04,959 så du riskerar både vårt jobb och avtal. 223 00:10:05,667 --> 00:10:07,709 Du äventyrar allas framtid. 224 00:10:08,709 --> 00:10:09,917 Du tror inte att vi kan göra detta. 225 00:10:10,959 --> 00:10:12,250 Det sa jag aldrig. 226 00:10:12,250 --> 00:10:14,959 Jag ska vara dig ett ögonblick och säga 227 00:10:14,959 --> 00:10:17,500 att om Alice Vaughan var den som var fångad i Argosy, 228 00:10:17,500 --> 00:10:19,709 hade du gjort exakt det jag gör. 229 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 Tänker du berätta för Alice och Val? 230 00:10:30,625 --> 00:10:34,667 Att du dejtar en mördare? Hon är en mördare, Daniel. 231 00:10:34,667 --> 00:10:37,375 Eller är sexet för bra för att du ska se det? 232 00:10:37,750 --> 00:10:38,834 Svara inte. 233 00:10:38,834 --> 00:10:40,208 Det handlar inte bara om sex. 234 00:10:40,208 --> 00:10:43,875 Menar du att du har ett djupt, spirituellt band till en mördare? 235 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 Du känner henne inte. 236 00:10:45,250 --> 00:10:46,291 Gör du det? 237 00:10:46,291 --> 00:10:47,834 Det är komplicerat... 238 00:10:47,834 --> 00:10:49,375 Hon är en klient och en brottsling. 239 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Som Tommy Vaughan? 240 00:10:53,417 --> 00:10:56,250 - Vet du vad? - Vänta, tänker du berätta eller ej? 241 00:10:58,458 --> 00:11:03,166 Om du oroar dig över det är det värre än vad jag trodde. 242 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Sophie. 243 00:11:10,417 --> 00:11:13,333 Gissa vilken av dina favorit 15-åriga superbrottslingar 244 00:11:13,333 --> 00:11:14,917 som är på mitt kontor just nu. 245 00:11:14,917 --> 00:11:16,125 Hur hände det? 246 00:11:16,125 --> 00:11:21,250 Margot har affärer, så jag och Val sitter barnvakt. 247 00:11:21,625 --> 00:11:23,000 Jag är på väg, Allie. 248 00:11:23,000 --> 00:11:24,250 Det är ingen fara. 249 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 Vi ska sätta henne i arbete. 250 00:11:28,750 --> 00:11:30,417 Jobbar ni fortfarande på Ethans fall? 251 00:11:31,417 --> 00:11:34,542 - Nej, faktiskt inte. - Bra. 252 00:11:34,542 --> 00:11:37,250 Vi jobbar för Ethans fästmö. 253 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Vad? 254 00:11:39,417 --> 00:11:40,709 Hon heter Gretchen. 255 00:11:41,083 --> 00:11:42,709 Du hatar henne. 256 00:11:44,333 --> 00:11:47,375 Nej. Hon är faktiskt rar. 257 00:11:47,792 --> 00:11:50,083 - Verkligen? - Hon är smart 258 00:11:50,083 --> 00:11:54,333 och bryr sig om miljön och problem. 259 00:11:54,333 --> 00:11:57,000 - Det här är ditt eget fel. - Hurså? 260 00:11:57,000 --> 00:11:58,333 Poängen med att göra slut med någon 261 00:11:58,333 --> 00:11:59,834 är att aldrig se dem igen. 262 00:12:00,333 --> 00:12:01,375 Eller deras fästmör. 263 00:12:01,375 --> 00:12:03,917 Skulle du gilla om jag jämt var med Margot? 264 00:12:03,917 --> 00:12:05,792 Men du var precis ett dygn med henne. 265 00:12:05,792 --> 00:12:07,250 För att vi plötsligt delar ett barn. 266 00:12:07,250 --> 00:12:11,667 Som är på väg hit och hon ser inte glad ut. 267 00:12:12,250 --> 00:12:13,375 Jag ringer tillbaka. 268 00:12:13,375 --> 00:12:15,709 Tess och jag sökte på Charles Bergman. 269 00:12:15,709 --> 00:12:19,083 - Gretchens privatinvesterare? - Det finns inget online. 270 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Det hade inte jag heller haft om jag ägde slavarbete. 271 00:12:22,750 --> 00:12:24,917 Förra året fick hans två största fabriker 272 00:12:24,917 --> 00:12:28,667 betala stora böter för förbrytelser mot arbetslagarna. 273 00:12:29,709 --> 00:12:31,959 Han borde sitta i fängelse. 274 00:12:31,959 --> 00:12:34,458 Men Gretchens plan är ju att rädda mänskligheten. 275 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 En snofsig-men-praktisk klänning i taget. 276 00:12:37,583 --> 00:12:40,125 Jag var i Peru och letade tyger... 277 00:12:40,125 --> 00:12:42,917 Sökte inspiration. 278 00:12:42,917 --> 00:12:45,291 Vem blir inte inspirerad av att se fattiga bybor 279 00:12:45,291 --> 00:12:46,709 tillsammans med svältande barn? 280 00:12:46,709 --> 00:12:48,417 Jag vet. Ödmjukt, inte sant? 281 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 En ung kvinna vid namn Lark 282 00:12:52,291 --> 00:12:55,417 gav mig det här tyget och det... 283 00:12:55,417 --> 00:12:58,083 Det fick mig att tänka på min farmors kök. 284 00:13:00,750 --> 00:13:01,917 Gretchen. 285 00:13:02,834 --> 00:13:05,250 Kan vi prata privat? 286 00:13:05,250 --> 00:13:08,500 Slavfabriker? Jag visste att det var för bra för att vara sant. 287 00:13:09,000 --> 00:13:10,291 Jag visste det. 288 00:13:12,250 --> 00:13:14,417 Du fick veta det innan kontrakten skrivits på, 289 00:13:14,834 --> 00:13:17,208 så det kommer inte att påverka dina affärer. 290 00:13:17,208 --> 00:13:18,125 Vad för affärer? 291 00:13:18,625 --> 00:13:20,250 Utan pengarna... 292 00:13:20,709 --> 00:13:21,542 Förlåt. 293 00:13:23,208 --> 00:13:27,291 Ethan var så stolt, 294 00:13:27,667 --> 00:13:31,792 så glad att jag kunde tjäna egna pengar. 295 00:13:37,583 --> 00:13:39,041 Det kommer du att göra. 296 00:13:39,417 --> 00:13:41,000 Du kommer att hitta en ny investerare. 297 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Jag vet folk som kan hjälpa dig med det. 298 00:13:43,500 --> 00:13:46,333 - Du behöver inte göra det. - Jag vill. 299 00:13:46,333 --> 00:13:47,542 Tack. 300 00:13:50,041 --> 00:13:51,917 Ska du hjälpa henne med investerare? 301 00:13:51,917 --> 00:13:53,333 Bara Seth Hamilton. 302 00:13:53,333 --> 00:13:55,709 Du skulle ha sett henne. Jag förstörde hennes dröm. 303 00:13:55,709 --> 00:13:57,667 Hennes dröm förtjänade det. 304 00:13:58,166 --> 00:13:59,792 Gretchen, det är Alice. 305 00:13:59,792 --> 00:14:02,709 Jag tror att jag har en investerare åt dig. 306 00:14:02,709 --> 00:14:04,959 Otroligt. Du är otrolig. 307 00:14:04,959 --> 00:14:07,709 Men jag har precis fått pengar. 308 00:14:07,709 --> 00:14:10,667 - Det gick fort. Hur... - Ethan. 309 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 Efter att jag berättat vad som hände, hjälpte han mig. 310 00:14:13,375 --> 00:14:16,417 Han lägger in 2,5 miljoner dollar. 311 00:14:16,917 --> 00:14:18,709 - Kan du fatta? - Nej. 312 00:14:19,083 --> 00:14:21,000 Jag vet. Inte jag heller. 313 00:14:21,000 --> 00:14:23,917 Det ringer på andra linjen. Vi får äta middag nån dag. 314 00:14:23,917 --> 00:14:25,041 Vad? 315 00:14:28,750 --> 00:14:30,625 Jag tror att den satmaran lurade mig. 316 00:14:33,291 --> 00:14:34,875 Gretchen satte dit oss. 317 00:14:34,875 --> 00:14:37,125 - Vi vet inte det. - Hon gjorde det definitivt. 318 00:14:37,125 --> 00:14:39,917 Hon hyrde oss för att hitta smuts på sin investerare, 319 00:14:39,917 --> 00:14:42,208 vilket hon kunde använda för att övertala Ethan. 320 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 Visste hon om fabrikerna? 321 00:14:44,000 --> 00:14:46,208 Säkert. Det var lätt för Tessa att hitta dem. 322 00:14:46,208 --> 00:14:47,166 Det var inte lätt. 323 00:14:47,166 --> 00:14:50,291 - Jag varnar Ethan. - Nej. 324 00:14:50,291 --> 00:14:52,083 - Jag måste. -Är inte ditt beslut 325 00:14:52,083 --> 00:14:54,792 lite påverkat av din egen erfarenhet? 326 00:14:54,792 --> 00:14:57,125 De här kom precis, Allie. 327 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Tack, Robin. 328 00:15:00,667 --> 00:15:01,625 Från Ben? 329 00:15:04,500 --> 00:15:05,709 Från Ethan. 330 00:15:05,709 --> 00:15:08,709 "Tack för att du är en sådan bra vän." 331 00:15:09,250 --> 00:15:11,125 Nu måste du ringa honom. 332 00:15:13,709 --> 00:15:15,166 Fick du blommorna? 333 00:15:15,291 --> 00:15:18,291 - Det var generöst av dig. - Det är det minsta jag kan göra. 334 00:15:18,291 --> 00:15:22,125 Och jag hörde om din senaste investering. 335 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 - Gretchen berättade. - Ja. 336 00:15:26,125 --> 00:15:29,208 Väldigt generöst av dig. 337 00:15:29,625 --> 00:15:30,875 Jag vet att det är mycket, 338 00:15:30,875 --> 00:15:33,041 men hon har jobbat på det väldigt länge. 339 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 Hur länge? 340 00:15:34,917 --> 00:15:36,583 - Sedan innan du träffade henne, va? - Ja. 341 00:15:36,583 --> 00:15:38,250 Hur länge sedan var det? 342 00:15:39,709 --> 00:15:41,750 Åtta månader. Varför frågar du? 343 00:15:41,750 --> 00:15:43,542 Inget. Jag bara... 344 00:15:43,542 --> 00:15:45,917 Som någon som brukade 345 00:15:45,917 --> 00:15:48,208 jobba med dig... 346 00:15:48,208 --> 00:15:50,208 Du tror att hon bara vill åt mina pengar. 347 00:15:50,208 --> 00:15:52,333 Nej, inte alls. 348 00:15:52,333 --> 00:15:55,333 - Det är inte... - Vi har redan skrivit äktenskapsförord, 349 00:15:55,333 --> 00:15:56,959 vilket hon insisterade på. 350 00:15:56,959 --> 00:16:01,000 Hon tog precis 2,5 miljoner ifrån dig, vilket är något helt annat. 351 00:16:01,000 --> 00:16:02,667 Ja, för att jag erbjöd det. 352 00:16:05,000 --> 00:16:05,959 Borde jag inte ha ringt? 353 00:16:05,959 --> 00:16:08,333 Nej, jag är glad att du gjorde det. 354 00:16:08,917 --> 00:16:11,917 Och jag uppskattar att du bryr dig om mig. 355 00:16:11,917 --> 00:16:13,041 Okej? 356 00:16:18,667 --> 00:16:20,291 Han är glad att jag ringde. 357 00:16:21,250 --> 00:16:23,542 Om du tror det, lurade han dig också. 358 00:16:26,959 --> 00:16:29,291 Argosys interna hierarki är enkel. 359 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 De här är de stora spelarna, från McLeland nedåt. 360 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 Någon har förtjänat en godis. 361 00:16:34,792 --> 00:16:36,208 Var får de tag på automatvapen? 362 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Köper eller stjäl begagnade. 363 00:16:37,625 --> 00:16:39,291 Begagnade betyder sämre. 364 00:16:40,250 --> 00:16:41,166 Vad tänker du? 365 00:16:41,166 --> 00:16:43,208 För att locka McLeland måste vi erbjuda något 366 00:16:43,208 --> 00:16:45,834 som hans försäljare inte kan. En förstklassig arsenal. 367 00:16:45,834 --> 00:16:47,166 Vill du ge en vapenhandlare 368 00:16:47,166 --> 00:16:48,875 högteknologiska vapen som vi inte har? 369 00:16:50,291 --> 00:16:53,583 Har du fortfarande din kontakt sen du gjorde affärer med Argosy? 370 00:16:53,959 --> 00:16:55,417 Ja. Ryan Gilbert. 371 00:16:57,041 --> 00:16:58,917 Du får presentera oss. 372 00:16:58,917 --> 00:17:02,083 Nån på försvarsdepartementet som vill tjäna lite extra kosing 373 00:17:02,083 --> 00:17:04,959 genom att sälja militär utrustning. 374 00:17:04,959 --> 00:17:06,417 Såklart du inte har hört om honom. 375 00:17:06,417 --> 00:17:08,500 Han jobbar på försvarsdepartementet. 376 00:17:08,500 --> 00:17:11,959 Han har obegränsade tillgångar. 377 00:17:11,959 --> 00:17:14,959 Jag behöver bara visa dem ett prov... 378 00:17:16,667 --> 00:17:18,750 Som du lånar från FBI:s vapenförråd. 379 00:17:18,750 --> 00:17:20,875 AR-15 gevär, 380 00:17:20,875 --> 00:17:23,542 designat för USA:s armé. 381 00:17:23,542 --> 00:17:27,083 Mark 18, kort pipa med modifierad slutstyckesstomme. 382 00:17:27,083 --> 00:17:29,458 Militär A-2 flamdämpare. 383 00:17:29,458 --> 00:17:31,959 - Fastnar den? - Kolven fastnar inte. 384 00:17:31,959 --> 00:17:33,291 Kolvar påverkar tyngden. 385 00:17:33,291 --> 00:17:35,333 Inte modifierade versioner. 386 00:17:39,375 --> 00:17:42,041 - Låt oss tala pris. - 2 000 dollar per vapen... 387 00:17:42,041 --> 00:17:44,333 Trehundra av de här från min kontakt. 388 00:17:44,333 --> 00:17:45,291 Det är en bra deal. 389 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 - 2 000 per enhet? - Det är mitt pris. 390 00:17:49,375 --> 00:17:50,709 Okej, vi skippar det. 391 00:17:52,417 --> 00:17:53,709 Vänta. 392 00:17:53,709 --> 00:17:55,583 Jag får inte göra så stora affärer. 393 00:17:56,333 --> 00:17:58,458 Men min chef kan. 394 00:17:58,458 --> 00:17:59,709 Jag träffar honom gärna. 395 00:17:59,709 --> 00:18:03,208 Men han kommer att vilja ha alla vapen på mötet. 396 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 - Allie. - Se upp. 397 00:18:09,834 --> 00:18:12,000 - Vem fan tror du att du är? - Gretchen. 398 00:18:12,000 --> 00:18:14,625 Tror du att han kommer att lämna mig för dig? 399 00:18:15,458 --> 00:18:16,750 Kan vi få ett ögonblick? 400 00:18:22,542 --> 00:18:24,417 Det måste vara ett missförstånd. 401 00:18:24,417 --> 00:18:27,083 Sa du inte till Ethan att jag var ute efter hans pengar? 402 00:18:27,083 --> 00:18:29,166 - Jag sa inte... - Jag är universitetsutbildad. 403 00:18:29,166 --> 00:18:32,667 - Jag antydde inte... - Han älskade dig och du lämnade honom. 404 00:18:34,667 --> 00:18:36,166 Har du inte gjort nog med skada? 405 00:18:38,875 --> 00:18:42,458 Vi har kollat in Wolf's Den och personalen är positionerad 406 00:18:42,458 --> 00:18:44,083 med uppsikt över spelborden. 407 00:18:44,083 --> 00:18:47,208 Kamerorna är riktade mot spelarna, beväpnade vakter. 408 00:18:47,208 --> 00:18:48,709 Black jack- och tärningsborden är arrangerade 409 00:18:48,709 --> 00:18:50,625 så att huset kontrollerar resultaten. 410 00:18:51,041 --> 00:18:51,875 De har också roulette. 411 00:18:51,875 --> 00:18:54,959 Det enda spelet där huset inte fuskar. 412 00:18:54,959 --> 00:18:56,166 Bra. 413 00:18:57,417 --> 00:18:59,417 Ni kan gå. Jag tar över. 414 00:19:01,792 --> 00:19:02,709 Var det något mer? 415 00:19:03,917 --> 00:19:06,250 Finns det inget vi kan göra? 416 00:19:06,250 --> 00:19:07,917 Behöver du hjälp med det här... 417 00:19:07,917 --> 00:19:09,208 Nej. 418 00:19:12,083 --> 00:19:13,542 Okej. 419 00:19:14,834 --> 00:19:16,917 Om ni vill hjälpa... 420 00:19:17,792 --> 00:19:20,625 Hitta allt ni kan om den här mannens finanser. 421 00:19:23,959 --> 00:19:25,291 {\an8}Matthew Keegan. 422 00:19:26,875 --> 00:19:28,792 Helst så snart som möjligt. 423 00:19:44,959 --> 00:19:46,083 Elva svart. 424 00:20:01,917 --> 00:20:03,083 Jag måste söka igenom er väska. 425 00:20:06,917 --> 00:20:08,125 Ha så trevligt. 426 00:20:18,500 --> 00:20:20,291 Flaskan är fortfarande oöppnad. 427 00:20:20,291 --> 00:20:23,291 100 000 per shot är ett högt pris. 428 00:20:23,291 --> 00:20:25,542 Vi måste vinna stort isåfall. 429 00:20:26,959 --> 00:20:28,750 Pröva den. 430 00:20:37,041 --> 00:20:38,792 Låt oss göra ett försök. 431 00:20:43,125 --> 00:20:44,709 Lägg era insatser, mina damer och herrar. 432 00:20:47,291 --> 00:20:48,625 Röd 23. 433 00:21:01,792 --> 00:21:03,792 - Röd 23. - Jag vann. 434 00:21:05,291 --> 00:21:06,709 Svart 22. 435 00:21:07,417 --> 00:21:08,500 Svart 22. 436 00:21:08,500 --> 00:21:09,917 Röd 25. 437 00:21:10,583 --> 00:21:11,709 Röd 25. 438 00:21:12,959 --> 00:21:14,625 Jag är lite törstig. 439 00:21:14,625 --> 00:21:16,709 Kan du inte köpa en shot av den dyra whiskyn? 440 00:21:16,709 --> 00:21:19,458 Vilken bra idé. 441 00:21:22,709 --> 00:21:24,041 Whiskyn, tack. 442 00:21:34,041 --> 00:21:35,417 Svart 24. 443 00:21:36,000 --> 00:21:36,875 24 svart. 444 00:21:42,750 --> 00:21:45,166 Vad är det där? Vad försöker du göra? 445 00:21:46,458 --> 00:21:48,291 Bollen är helt klart defekt. 446 00:21:48,291 --> 00:21:49,792 - Hon fuskar. - Ur vägen, vakter. 447 00:21:49,792 --> 00:21:51,000 Lugna er, allihopa. 448 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Jag lovar att jag inte vet vad som hände. 449 00:21:52,375 --> 00:21:54,709 Ge plats. 450 00:21:54,709 --> 00:21:55,875 Vad händer här? 451 00:21:57,208 --> 00:21:58,333 Rör er inte. 452 00:22:02,917 --> 00:22:06,125 Någon fuskar, men det är inte jag. 453 00:22:06,125 --> 00:22:08,417 Det här är inte husets. Någon har bytt ut dem. 454 00:22:09,750 --> 00:22:11,417 Visitera mig om ni vill. 455 00:22:11,417 --> 00:22:13,125 Vi ska visitera alla vid det här bordet, 456 00:22:13,125 --> 00:22:14,542 och vi börjar med dig. 457 00:22:18,375 --> 00:22:20,417 Det är ingen fara, förutom pistolen. 458 00:22:20,917 --> 00:22:22,500 Jag tror jag har något här. 459 00:22:26,417 --> 00:22:27,875 Vad är det? 460 00:22:28,625 --> 00:22:30,917 Husets boll. Han har bytt ut dem. 461 00:22:31,792 --> 00:22:34,583 - Det var inte jag. - Kom igen. Ut härifrån. 462 00:22:34,583 --> 00:22:36,000 Det var inte jag! 463 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Jag gjorde inte det här! 464 00:22:39,375 --> 00:22:42,375 Du och din partner måste också gå. 465 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 Det strider mot reglerna. 466 00:22:44,542 --> 00:22:46,166 Följ med här. 467 00:22:58,667 --> 00:23:00,333 Jag sa åt dig att inte gå beväpnad. 468 00:23:00,333 --> 00:23:01,625 Du fick oss nästan dödade. 469 00:23:01,625 --> 00:23:04,542 Säg att det inte var förgäves. 470 00:23:08,291 --> 00:23:11,083 Vad är det? Vad försöker du göra? 471 00:23:11,083 --> 00:23:12,917 Hon fuskar. 472 00:23:12,917 --> 00:23:14,041 Lugna er. 473 00:23:15,667 --> 00:23:17,709 Vi ska visitera alla vid bordet. 474 00:23:17,709 --> 00:23:19,875 Synd att vi inte kan provsmaka. 475 00:23:19,875 --> 00:23:22,917 Det finns andra sätt att fira. 476 00:23:28,041 --> 00:23:31,583 Det var hemskt. Gretchen var så arg. 477 00:23:33,750 --> 00:23:35,375 Och hon hade all rätt. 478 00:23:35,375 --> 00:23:36,792 Jag är ledsen. 479 00:23:36,792 --> 00:23:39,625 Var inte ledsen för mig. Jag är skurken här. 480 00:23:39,625 --> 00:23:41,667 Nej, det är du inte. Det är jag. 481 00:23:41,667 --> 00:23:43,000 Hur så? 482 00:23:43,000 --> 00:23:46,125 Innan du träffade mig, såg du alla, inklusive mig, 483 00:23:46,125 --> 00:23:48,000 som oskyldiga. 484 00:23:48,542 --> 00:23:50,375 Nu är alla du träffar skyldiga till något. 485 00:23:50,875 --> 00:23:53,500 De flesta är bara intresserade av sig själva. 486 00:23:54,625 --> 00:23:58,500 Som brottsling brukade jag tro att det var sant... 487 00:23:59,041 --> 00:24:00,667 Tills jag träffade dig. 488 00:24:02,917 --> 00:24:06,667 Du ändrade mig. Du fick mig att vilja ändra mig. 489 00:24:15,667 --> 00:24:17,667 Och du hade rätt. 490 00:24:19,125 --> 00:24:21,083 Jag borde inte ha beblandat mig med Ethan. 491 00:24:24,333 --> 00:24:26,792 Jag hoppas att jag inte har förstört hans liv igen. 492 00:24:27,333 --> 00:24:28,625 Allie... 493 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 Du gjorde hans dag. 494 00:24:32,458 --> 00:24:34,166 Han satte kvinnan framför dig av en orsak. 495 00:24:34,166 --> 00:24:37,250 Så att jag kunde se hur mycket bättre än mig hon är. 496 00:24:37,250 --> 00:24:39,041 Först och främst, nej, det är hon inte. 497 00:24:40,959 --> 00:24:42,333 Och för det andra, exakt. 498 00:24:44,750 --> 00:24:46,333 Han vill veta om du bryr dig. 499 00:24:47,041 --> 00:24:48,291 Det gör jag inte. 500 00:24:51,542 --> 00:24:53,000 Du tror mig inte. 501 00:24:56,959 --> 00:24:59,208 Hur kan jag övertala dig? 502 00:24:59,208 --> 00:25:00,834 Tar du förfrågningar? 503 00:25:12,917 --> 00:25:14,625 - God morgon. - Vad gör du här? 504 00:25:14,625 --> 00:25:16,959 Jobbar på Gretchen-fallet. 505 00:25:16,959 --> 00:25:19,208 Det finns inget fall. 506 00:25:19,208 --> 00:25:20,709 Så att hon är en bedragare gör inget? 507 00:25:20,709 --> 00:25:22,583 Det vet jag inte. 508 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Det gör jag. Titta. 509 00:25:24,834 --> 00:25:26,125 Du gillar inte hennes kläder... 510 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 Det är just det. Det är inte hennes kläder. 511 00:25:28,625 --> 00:25:30,291 Denna blommiga klänning? 512 00:25:30,291 --> 00:25:32,583 Kommer du ihåg hur den kom till henne i en dröm? 513 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Knappt. 514 00:25:35,959 --> 00:25:39,333 Det var Liz Dennis dröm, sommarkollektionen 2014. 515 00:25:39,333 --> 00:25:42,083 Och den här, Sandra Drew. 516 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 Allt tillhör någon annan. 517 00:25:44,709 --> 00:25:47,959 - När tog du de här? - Medan hon grät på din axel 518 00:25:47,959 --> 00:25:49,166 utredde jag. 519 00:25:50,250 --> 00:25:51,458 Jag trodde att det var mitt jobb. 520 00:25:51,458 --> 00:25:53,333 - Obetald praktikant. - Vi kan prata om det. 521 00:25:53,333 --> 00:25:55,250 Så är alla kopior? 522 00:25:55,250 --> 00:25:58,333 Eller har hon bara bytt märkena? 523 00:25:58,333 --> 00:26:01,792 Om hon ljuger om detta, vad mer ljuger hon om? 524 00:26:03,500 --> 00:26:08,166 - Jag vill krama dig. - Du borde låta bli. 525 00:26:08,166 --> 00:26:10,917 Den här kvinnans affärer är en enda stor bluff. 526 00:26:10,917 --> 00:26:12,291 Och de som vi såg jobbade där? 527 00:26:12,291 --> 00:26:15,959 - Var de riktiga anställda? - Jo, enligt Gretchens deklaration. 528 00:26:15,959 --> 00:26:17,083 De är riktiga anställda. 529 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Visningsrummet? Tillhör byggnaden Ethan? 530 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 Nej, Gretchens namn står på hyreskontraktet. 531 00:26:22,500 --> 00:26:24,458 Hon levererade saker. 532 00:26:24,458 --> 00:26:25,917 Om hennes designer var fejk, 533 00:26:25,917 --> 00:26:28,709 varför skulle hon riskera att visa dem för allmänheten? 534 00:26:30,083 --> 00:26:32,834 Om inte... Zooma in på frakthandlingarna. 535 00:26:35,542 --> 00:26:37,041 Herregud. 536 00:26:37,041 --> 00:26:39,250 De ska alla till samma adress. 537 00:26:40,417 --> 00:26:43,291 358 Clay Street i Santa Monica. 538 00:26:44,917 --> 00:26:48,458 Ägaren är Joel Hanson. 539 00:26:48,458 --> 00:26:49,792 Joel Hanson? 540 00:26:52,041 --> 00:26:54,375 Herregud. Joel Hanson... 541 00:26:55,834 --> 00:26:58,625 Är hennes privatinvesterare Charles Bergman? 542 00:26:58,625 --> 00:27:00,291 De var båda med på det. 543 00:27:00,291 --> 00:27:02,500 Men Charles Bergman finns. Du hittade hans fabriker. 544 00:27:02,500 --> 00:27:04,959 Men det fanns inga foton online. 545 00:27:04,959 --> 00:27:06,291 De använde det till sin fördel. 546 00:27:06,291 --> 00:27:09,542 Hon lurade nästan mig också. 547 00:27:09,542 --> 00:27:11,250 Hon måste förgöras. 548 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 Vi måste berätta för Ethan. 549 00:27:12,583 --> 00:27:13,959 Jag har redan sagt åt honom en gång. 550 00:27:13,959 --> 00:27:16,083 Han kommer inte att tro mig nu. 551 00:27:23,583 --> 00:27:24,709 Ska du träffa Margot? 552 00:27:24,709 --> 00:27:26,875 Jag ska ge henne infon om Keegan. 553 00:27:26,875 --> 00:27:28,875 Du kan bara mejla henne. 554 00:27:28,875 --> 00:27:30,542 - Sophie... - Eller jag kan göra det. 555 00:27:32,083 --> 00:27:33,250 Varför bryr du dig? 556 00:27:33,250 --> 00:27:35,959 - Hon utnyttjar dig. - Det gör kanske jag också. 557 00:27:37,333 --> 00:27:40,375 Skillnaden är att det är du som kommer att dö. 558 00:27:52,208 --> 00:27:54,125 Ringer du för att kolla upp mig? 559 00:27:54,125 --> 00:27:56,375 Ja. Hur gick AVI igår? 560 00:27:56,375 --> 00:27:59,542 Jag är här idag också. Sa inte Alice det? 561 00:28:00,125 --> 00:28:02,750 Men hon... Hon är väl med Ethan? 562 00:28:03,291 --> 00:28:05,500 Är hon? Var är de idag? 563 00:28:05,500 --> 00:28:08,125 Hon sa inte och jag fick inte följa med, 564 00:28:08,125 --> 00:28:09,917 men det är säkert oskyldigt, 565 00:28:09,917 --> 00:28:11,458 du behöver nog inte oroa dig. 566 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Jag förstår vad du håller på med. 567 00:28:13,500 --> 00:28:14,959 Jag vet inte vad du menar. 568 00:28:14,959 --> 00:28:16,125 Du ställer till med bråk. 569 00:28:16,125 --> 00:28:18,291 Om det blir bråk, är det inte mitt fel. 570 00:28:18,291 --> 00:28:20,166 Mamma och jag kommer inte att bli tillsammans. 571 00:28:20,166 --> 00:28:21,250 Jag älskar Alice. 572 00:28:21,792 --> 00:28:23,417 Och Ethan ska snart gifta sig. 573 00:28:23,417 --> 00:28:24,834 Inte längre, 574 00:28:24,834 --> 00:28:26,750 inte om Alice har något att säga till om. 575 00:28:27,792 --> 00:28:28,834 Vad betyder det? 576 00:28:29,500 --> 00:28:33,041 Jag skulle berätta, men jag vill inte ställa till med bråk. 577 00:28:44,458 --> 00:28:45,959 Nu räcker det, ni två. 578 00:28:45,959 --> 00:28:49,667 Eddie, din fru har något hon vill berätta för dig. 579 00:28:51,000 --> 00:28:55,291 Du vet hur jag har försökt att få ut dig från Argosy 580 00:28:55,291 --> 00:28:56,875 och få ut dig ur landet. 581 00:28:56,875 --> 00:28:58,625 - Vi ska sluta med det. - Varför det? 582 00:28:58,625 --> 00:29:01,166 Vi har hittat ett sätt att komma åt McLeland 583 00:29:01,166 --> 00:29:02,166 och Argosy. 584 00:29:02,166 --> 00:29:03,834 Så ni kan vara tillsammans. 585 00:29:03,834 --> 00:29:05,333 Jag kan inte lova något, men... 586 00:29:05,333 --> 00:29:07,583 - Jag visste det. -Älskling... 587 00:29:07,583 --> 00:29:10,458 Nu måste jag göra mot dig, det jag gjorde mot McLeland. 588 00:29:11,667 --> 00:29:12,667 Dödade du McLeland? 589 00:29:13,750 --> 00:29:15,458 Och nu bestämmer du över Argosy. 590 00:29:35,875 --> 00:29:38,750 - Kunde vi inte träffas på ditt kontor? - Nej, tyvärr. 591 00:29:40,917 --> 00:29:42,750 Kan du berätta vad vi gör här? 592 00:29:42,750 --> 00:29:44,166 Ja. 593 00:29:45,041 --> 00:29:46,917 Men först ska jag berätta hur jag träffade Ben. 594 00:29:48,917 --> 00:29:50,083 Okej. 595 00:29:50,792 --> 00:29:52,917 Val och jag jobbade på ett fall. 596 00:29:53,250 --> 00:29:56,250 Det var en man vi kallade mr X 597 00:29:56,917 --> 00:30:00,542 som stal sin klients pengar med hjälp av vår information. 598 00:30:01,041 --> 00:30:03,125 Och vi förstod inte hur. 599 00:30:03,709 --> 00:30:05,083 Under tiden... 600 00:30:06,208 --> 00:30:08,542 Jag var förlovad med en man, Christopher Hall. 601 00:30:10,333 --> 00:30:14,959 - Som visade sig vara mr X. - Han var Benjamin Jones. 602 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 Din Benjamin Jones? 603 00:30:20,333 --> 00:30:23,125 En brottsling. En före detta brottsling. 604 00:30:28,291 --> 00:30:29,959 Varför berättar du det här? 605 00:30:31,375 --> 00:30:33,834 För om nån hade sagt till mig att Ben utnyttjade mig 606 00:30:33,834 --> 00:30:35,375 hade jag inte trott dem. 607 00:30:36,583 --> 00:30:38,542 Jag var tvungen att se det själv. 608 00:30:43,917 --> 00:30:45,125 Vänta. Är det... 609 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Charles Bergman, Gretchens privatinvesterare. 610 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Han heter Joel Hanson. 611 00:30:54,333 --> 00:30:56,291 Han är Gretchens man. 612 00:31:14,291 --> 00:31:17,125 Detta, mr Keegan, är endast ett smakprov 613 00:31:17,125 --> 00:31:20,417 på de förmåner jag kan erbjuda dig 614 00:31:20,417 --> 00:31:22,333 och din verksamhet. 615 00:31:22,333 --> 00:31:25,250 Jag är också beredd att gå 10 % under 616 00:31:25,250 --> 00:31:27,834 ditt tidigare avtal, under det första året, 617 00:31:27,834 --> 00:31:29,959 för att visa min goda vilja. 618 00:31:29,959 --> 00:31:31,208 Det är generöst av er... 619 00:31:31,208 --> 00:31:33,667 Vad krävs, mr Keegan? 620 00:31:35,917 --> 00:31:37,625 Jag har redan ett avtal med någon annan. 621 00:31:38,917 --> 00:31:41,375 - Du och jag hade ett avtal. - Jag vet, men jag... 622 00:31:41,375 --> 00:31:43,208 Ingen annan skulle få veta vad du sökte. 623 00:31:43,208 --> 00:31:44,709 Och jag berättade inte för någon. 624 00:31:45,417 --> 00:31:46,709 Men den här snubben visste. 625 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Berättade du för någon? 626 00:31:51,417 --> 00:31:52,375 Matthew Keegan. 627 00:31:54,250 --> 00:31:56,500 Vad heter din nya leverantör? 628 00:31:56,500 --> 00:31:59,291 Jag vet inte vem han är. 629 00:31:59,291 --> 00:32:01,583 Jag vet bara att han har ett kodnamn... 630 00:32:01,583 --> 00:32:02,750 "Mockingbird." 631 00:32:05,333 --> 00:32:07,083 Vad ska vi göra nu? 632 00:32:08,291 --> 00:32:11,750 Vi kan berätta för polisen. Vi kan få tillbaka dina pengar. 633 00:32:12,375 --> 00:32:14,959 Men det är upp till dig om du vill väcka åtal. 634 00:32:16,083 --> 00:32:18,792 Gjorde du det mot Ben? 635 00:32:19,792 --> 00:32:20,875 Nej. 636 00:32:20,875 --> 00:32:22,500 För att... 637 00:32:22,500 --> 00:32:24,667 Din historia är lite annorlunda. 638 00:32:27,250 --> 00:32:30,750 Vad är oddsen att vi båda blir lurade av en brottsling? 639 00:32:31,709 --> 00:32:33,875 Är det verkligen det som väntar? 640 00:32:34,625 --> 00:32:38,792 Vi är mål, du och jag. Du är en extremt förmögen man. 641 00:32:38,792 --> 00:32:41,458 Mitt jobb är att skydda människor som du, så... 642 00:32:42,583 --> 00:32:43,917 Vilket du gjorde. 643 00:32:44,417 --> 00:32:46,375 Du skyddade mig. 644 00:32:48,333 --> 00:32:49,834 Jag skulle gifta mig med henne, Allie. 645 00:32:50,542 --> 00:32:52,125 Jag kunde inte låta dig göra det. 646 00:32:52,125 --> 00:32:53,417 Nej. 647 00:32:53,709 --> 00:32:56,417 Jag vill att du ska börja 648 00:32:56,959 --> 00:32:58,959 jobba för mig, exklusivt. 649 00:32:59,542 --> 00:33:00,709 Vad? 650 00:33:00,709 --> 00:33:04,208 Jag behöver någon som kan skydda mig på heltid, 651 00:33:04,208 --> 00:33:05,542 någon jag kan lita på. 652 00:33:05,542 --> 00:33:07,792 Du kommer att bli välkompenserad. 653 00:33:09,667 --> 00:33:11,500 Du behöver bara säga ja. 654 00:33:18,542 --> 00:33:21,917 Du har nått Justine Diaz. Lämna ett meddelande. 655 00:33:21,917 --> 00:33:23,041 Jag vet inte var du är, 656 00:33:23,041 --> 00:33:25,709 men jag börjar nu. 657 00:33:25,709 --> 00:33:27,709 Bäst att ni är i position. 658 00:33:29,291 --> 00:33:31,542 Ben vet inte att vi hålls som gisslan. 659 00:33:31,875 --> 00:33:33,166 Han tror att vi är förstärkning. 660 00:33:33,166 --> 00:33:34,208 Han kommer att dö där ute. 661 00:33:35,333 --> 00:33:36,458 Och vi kommer att dö här. 662 00:33:40,041 --> 00:33:42,542 Mr Hunt. Det här är min chef. 663 00:33:46,917 --> 00:33:49,041 Andy Hunt, försvarsdepartementet. 664 00:33:49,041 --> 00:33:50,375 Mr Hunt. 665 00:33:50,375 --> 00:33:52,250 Jag sa att Eddie var en skurk. 666 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Jag borde inte säga: "Det var ju det jag sa." 667 00:33:54,375 --> 00:33:56,375 Eddie kanske bara låtsas. 668 00:33:56,375 --> 00:33:59,875 Nej. Han slutade låtsas. 669 00:34:07,333 --> 00:34:09,667 Det kanske är dags att jag också slutar. 670 00:34:09,667 --> 00:34:10,709 Vad skulle det betyda? 671 00:34:11,250 --> 00:34:12,500 Det betyder... 672 00:34:13,000 --> 00:34:16,583 Jag har uppfört mig bra för dig och FBI, 673 00:34:16,583 --> 00:34:19,917 i hopp om att övertyga er om att jag inte är en skurk... 674 00:34:23,542 --> 00:34:24,625 Rhys. 675 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Men det är jag. 676 00:34:30,709 --> 00:34:31,792 Jag är en skurk. 677 00:34:32,458 --> 00:34:34,333 Vi kan inte lämna Benji ensam där ute. 678 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 Han är inte ensam. 679 00:34:37,709 --> 00:34:39,542 Det räcker med småprat, mr Hunt. 680 00:34:39,542 --> 00:34:41,166 Låt oss se vad du har. 681 00:34:42,250 --> 00:34:43,625 Gärna. 682 00:34:48,667 --> 00:34:49,542 Upp med händerna! 683 00:34:49,542 --> 00:34:50,667 Rör er inte! 684 00:34:50,667 --> 00:34:51,917 Ned! 685 00:34:54,333 --> 00:34:56,000 Lyssna på mig. Justine, jag kan förklara... 686 00:34:58,583 --> 00:35:00,959 Jag är så glad att jag får göra det här. 687 00:35:03,417 --> 00:35:04,959 Förresten, 688 00:35:05,959 --> 00:35:07,792 jag vill skiljas. 689 00:35:16,917 --> 00:35:17,959 Mår hon bra? 690 00:35:19,583 --> 00:35:20,709 Hade du gjort det? 691 00:35:20,709 --> 00:35:23,375 Självklart. Men jag bryr mig inte om någon eller något. 692 00:35:28,208 --> 00:35:29,291 Vad? 693 00:35:29,291 --> 00:35:31,083 - Inget. - En drink? 694 00:35:31,083 --> 00:35:34,083 Nej, tack. De väntar på mig på FBI. 695 00:35:35,709 --> 00:35:38,333 - Kommer du att träffa Eddie? - Inte om jag slipper. 696 00:35:38,834 --> 00:35:40,291 Vad händer med honom nu? 697 00:35:40,291 --> 00:35:44,291 Om det finns någon rättvisa, får han livstid. 698 00:35:44,291 --> 00:35:47,917 - Påminn mig om att inte göra dig arg. - Det gör jag jämt. 699 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 Och vad händer med mig? 700 00:35:52,834 --> 00:35:55,959 Eddie är gripen, Argosy är borta 701 00:35:55,959 --> 00:35:57,709 och du är fri. 702 00:35:59,041 --> 00:36:00,667 Men om du känner för 703 00:36:00,667 --> 00:36:02,917 att använda hårddisken i ditt huvud, 704 00:36:02,917 --> 00:36:05,250 rekommenderar jag dig gärna för FBI. 705 00:36:10,875 --> 00:36:12,375 Vi ses senare. 706 00:36:13,250 --> 00:36:14,417 Justine. 707 00:36:19,000 --> 00:36:20,291 Mår du bra? 708 00:36:30,583 --> 00:36:34,875 Mina herrar, det har varit kul och livshotande, som alltid. 709 00:36:34,875 --> 00:36:36,000 Troy. 710 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Ta hand om dig själv. 711 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Jag vet inte vad jag ska göra. 712 00:36:54,875 --> 00:36:57,542 Du är en fri man 713 00:36:57,542 --> 00:37:00,583 med ett otroligt minne och kropp, 714 00:37:00,583 --> 00:37:03,542 du kan göra vad du vill. 715 00:37:03,542 --> 00:37:05,083 Kan jag stanna hos dig? 716 00:37:05,583 --> 00:37:07,917 - Gärna, men... - Men vad? 717 00:37:07,917 --> 00:37:11,000 Hemska saker händer med dem som stannar hos mig. 718 00:37:12,667 --> 00:37:14,291 Ring Justine. 719 00:37:14,709 --> 00:37:18,417 Du ser redan ut som en hjälte. Gå och bli en. 720 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Du är en bra man, Rhys Griffiths. 721 00:37:22,291 --> 00:37:24,875 Nu räcker det. 722 00:37:45,291 --> 00:37:47,542 Hej. 723 00:37:48,583 --> 00:37:50,667 - Var är alla? - Där inne. 724 00:37:53,250 --> 00:37:54,375 Vad pågår? 725 00:37:54,375 --> 00:37:57,917 Vad det än är, kommer det att ta tid. 726 00:37:59,583 --> 00:38:02,500 Du behövde inte hämta henne, jag kunde ha kört henne. 727 00:38:02,500 --> 00:38:04,208 Så att du slapp köra extra. 728 00:38:04,667 --> 00:38:06,875 Ni ungar kan prata. 729 00:38:07,542 --> 00:38:08,917 Jag är på nedervåningen, 730 00:38:08,917 --> 00:38:10,333 och väntar. 731 00:38:14,917 --> 00:38:18,375 Tydligen var Ethans fästmö 732 00:38:18,375 --> 00:38:19,750 inte den hon säger. 733 00:38:21,208 --> 00:38:22,291 Det var tråkigt, 734 00:38:23,166 --> 00:38:24,458 av många anledningar. 735 00:38:24,458 --> 00:38:26,250 Vi jobbar bara tillsammans. 736 00:38:26,834 --> 00:38:29,709 Men jag ringer dig när vi är klara. 737 00:38:30,417 --> 00:38:32,792 Klara med vad? Jag trodde att fallet var avslutat. 738 00:38:32,792 --> 00:38:34,250 Ja... 739 00:38:35,625 --> 00:38:37,750 Därför anställde Ethan oss, 740 00:38:37,750 --> 00:38:39,709 - exklusivt. - Exklusivt? 741 00:38:40,458 --> 00:38:42,542 - Ni jobbar för Ethan. - Jag vet vad du vill säga. 742 00:38:42,542 --> 00:38:44,792 - Allie... - Det är mycket pengar. 743 00:38:44,792 --> 00:38:46,041 Du förstår väl vad han gör? 744 00:38:47,250 --> 00:38:48,291 Ja. 745 00:38:48,291 --> 00:38:50,417 Han hyr in mig, för jag är bra på mitt jobb. 746 00:38:50,417 --> 00:38:53,166 Han försöker att äga dig, som han gjorde förut. 747 00:38:53,166 --> 00:38:55,792 Vi har pratat färdigt om det här. 748 00:38:55,792 --> 00:38:57,166 Hur kan du inte se det? 749 00:38:57,166 --> 00:38:58,917 Hur kan du ha så lite tro på min intelligens? 750 00:38:58,917 --> 00:39:00,375 - Det är inte du. - Och mitt omdöme? 751 00:39:00,375 --> 00:39:02,834 - Det är bara han. - Det är ett affärsbeslut 752 00:39:02,834 --> 00:39:04,834 och jag ska komma ihåg din åsikt. 753 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 - Allie. - Du borde gå. 754 00:39:08,709 --> 00:39:10,417 Jag måste tillbaka till min klient. 755 00:39:26,959 --> 00:39:28,542 Var är hon? 756 00:39:31,542 --> 00:39:33,375 - Vad pratar du om? - Felicity. 757 00:39:33,917 --> 00:39:35,959 Du skickade henne till mig, hon berättade om Keegan 758 00:39:35,959 --> 00:39:37,625 och så svepte du in och gjorde dealen. 759 00:39:39,959 --> 00:39:41,750 - Vad? - Du jobbar med henne. Erkänn det. 760 00:39:44,417 --> 00:39:45,709 Är något roligt? 761 00:39:47,875 --> 00:39:49,500 Lyssna på mig. 762 00:39:51,250 --> 00:39:52,625 Jag dödade Felicity. 763 00:39:52,625 --> 00:39:54,959 - Vad? Idag? - Nej. För månader sedan. 764 00:39:54,959 --> 00:39:57,166 - Omöjligt. - Jag är inte stolt över det... 765 00:39:57,166 --> 00:39:58,291 Jag hade precis sex med henne. 766 00:39:59,500 --> 00:40:00,959 Hon lever. 767 00:40:08,750 --> 00:40:09,792 Ben. 768 00:40:09,792 --> 00:40:12,834 - Jag trodde att du åkt. - Jag kom för att prata med dig. 769 00:40:13,709 --> 00:40:15,083 Alice berättade om ditt erbjudande. 770 00:40:15,458 --> 00:40:17,750 Hon har inte sagt ja än, men... 771 00:40:17,750 --> 00:40:19,125 Gör mig en tjänst. 772 00:40:19,125 --> 00:40:21,542 Hitta en annan firma. 773 00:40:23,000 --> 00:40:24,208 Varför skulle jag göra det? 774 00:40:27,834 --> 00:40:31,500 Tro på Alice. Hon vet vad hon gör. 775 00:40:31,500 --> 00:40:33,375 Hon är smart och stark. 776 00:40:34,458 --> 00:40:38,083 - Hon förtjänar bättre. - Du menar bättre än mig. 777 00:40:39,667 --> 00:40:41,375 Alice bestämmer själv. 778 00:40:42,125 --> 00:40:43,458 Du kan inte göra något åt det. 779 00:40:43,458 --> 00:40:45,500 - Jaså? - Ja. 780 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Nej, för du är kriminell. 781 00:40:48,500 --> 00:40:50,834 Och så fort du försöker göra något mot mig, 782 00:40:50,834 --> 00:40:52,917 kommer hon att se vem du är. 783 00:40:53,250 --> 00:40:54,875 Och hon kommer att lämna dig. 784 00:40:58,291 --> 00:40:59,291 Kul att prata med dig, Ben. 785 00:41:00,750 --> 00:41:02,333 Vi ses säkert igen. 786 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 Översatt av: Victor Ollén