1 00:00:00,291 --> 00:00:01,417 Tidigare i The Catch... 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,250 Felicity... Hon lever. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,834 Jag är inte rädd för Felicity. 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,208 Det borde du vara. 5 00:00:06,208 --> 00:00:07,750 Felicity var vår bästa lönnmördare. 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,208 Du följer med mig. 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,750 Jag vill ha dig med. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,834 - Han försöker äga dig. - Vi har pratat nog. 9 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 - Hon förtjänar bättre. - Bättre än mig. 10 00:00:15,542 --> 00:00:17,875 - Val och jag antar hans erbjudande. - Allie... 11 00:00:17,875 --> 00:00:20,250 Arbete för Ethan skulle lösa alla AVI:s problem. 12 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 Vi borde inte arbeta tillsammans. 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,834 Eftersom jag fortfarande är kär i dig. 14 00:00:23,834 --> 00:00:25,333 Vi måste rädda Ethan Ward. 15 00:00:25,333 --> 00:00:27,208 Någon i ditt företag svindlar investerare 16 00:00:27,208 --> 00:00:28,709 och tvättar en massa pengar. 17 00:00:28,709 --> 00:00:29,750 Pengarna du har tvättat, 18 00:00:29,750 --> 00:00:30,959 de måste komma någonstans ifrån. 19 00:00:30,959 --> 00:00:32,417 Det finns en stiftelse. 20 00:00:32,417 --> 00:00:33,542 Vad heter stiftelsen? 21 00:00:33,542 --> 00:00:35,000 Det är en låt av Carly Simon. 22 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 The Mockingbird Trust. 23 00:00:36,500 --> 00:00:38,041 {\an8}Matthew Keegan. 24 00:00:38,041 --> 00:00:40,667 {\an8}Han driver 12 klubbar och restauranger i staden. 25 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 Jag har redan en deal med någon annan. 26 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Allt jag vet är att han använder ett alias. 27 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 "Mockingbird." 28 00:00:45,583 --> 00:00:48,542 Det är ett nöje att äntligen träffa dig, ms Bishop. 29 00:00:52,750 --> 00:00:55,125 Vad ska jag kalla dig? Inte... 30 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 Nej, Mockingbird räcker bra. 31 00:00:59,333 --> 00:01:02,500 Du är svår att få tag i, mr Bird. 32 00:01:02,875 --> 00:01:05,291 Ja, om man gör sig allt för tillgänglig 33 00:01:05,291 --> 00:01:08,333 har folk en tendens att besvära en med varenda småsak. 34 00:01:08,333 --> 00:01:11,417 Och på det här viset, om ett problem 35 00:01:11,417 --> 00:01:14,875 landar i mitt knä, till exempel nyheten att min produkt 36 00:01:15,667 --> 00:01:18,125 har kapats från mitt territorium... 37 00:01:18,125 --> 00:01:19,709 Keegans klubbar var mitt territorium, 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,333 vi var nästan klara med förhandlingarna. 39 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 Ni avslutade dem inte snabbt nog. 40 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 Lyssna på mig, vad du än heter, 41 00:01:25,959 --> 00:01:27,959 Jag kan tänka mig en överenskommelse. 42 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 Jag ger dig din produkt tillbaka 43 00:01:31,041 --> 00:01:33,834 och du ger tillbaka Keegans klubbar till mig, 44 00:01:33,834 --> 00:01:36,250 och sedan håller du dig borta 45 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 från mina affärsuppgörelser, annars så... 46 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Okej, jag är ledsen. 47 00:01:40,208 --> 00:01:43,875 Men jag måste bara fråga, annars så vadå? 48 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Annars har jag 150 män till mitt förfogande 49 00:01:46,458 --> 00:01:48,750 som kan göra det svårt för dig att göra affärer. 50 00:01:48,750 --> 00:01:52,041 Jag hoppas du inte menar Taggarts gäng. 51 00:01:52,041 --> 00:01:53,625 Varför inte? 52 00:01:53,625 --> 00:01:56,125 Eftersom de tillhör mig nu. 53 00:01:56,125 --> 00:01:59,333 Jag har också blivit vän med Shives, 54 00:01:59,625 --> 00:02:01,500 Gullahorns och Petersons. 55 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Jag är ny i stan. 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 Det tvingar mig att inse värdet i att skapa 57 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 stabila affärspartnerskap med mina nya grannar. 58 00:02:10,291 --> 00:02:13,166 Och därför erbjuder jag dig ett jobb. 59 00:02:13,166 --> 00:02:14,709 Ett jobb? 60 00:02:14,709 --> 00:02:16,792 Eller en roll om du så önskar. 61 00:02:16,792 --> 00:02:18,500 Jag är chef för Kensingtonfirman. 62 00:02:18,500 --> 00:02:23,083 Ms Bishop, det finns ingen Kensingtonfirma i Los Angeles. 63 00:02:23,542 --> 00:02:27,041 Jag har redan tagit över det lilla du hade, 64 00:02:27,500 --> 00:02:30,750 och varenda brottsfamilj i staden 65 00:02:30,750 --> 00:02:35,083 har bett mig att inte låta dig komma härifrån med livet i behåll. 66 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 Vilket innebär att de är rädda för dig, 67 00:02:38,333 --> 00:02:40,750 och jag skulle kunna ha nytta av en sån person. 68 00:02:41,625 --> 00:02:42,709 Så, 69 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 om du ger mig drogerna tillbaka 70 00:02:46,917 --> 00:02:48,458 har vi en överenskommelse. 71 00:02:48,458 --> 00:02:51,333 Eller så behåller du drogerna 72 00:02:52,500 --> 00:02:54,667 och så ser vi det som en krigshandling. 73 00:02:56,250 --> 00:02:59,000 Tänk över det. Du har 24 timmar. 74 00:02:59,333 --> 00:03:01,959 Jag ringer och meddelar 75 00:03:01,959 --> 00:03:04,166 var du kan leverera dem. 76 00:03:11,458 --> 00:03:12,625 Vad är det? 77 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Herregud! 78 00:03:17,875 --> 00:03:19,625 - Hur kunde du låta detta hända? - Jag? 79 00:03:19,625 --> 00:03:22,125 Jag lämnade mina vakter med henne på hotellet. 80 00:03:22,125 --> 00:03:23,834 - Var var dina? - På hotellet. 81 00:03:23,834 --> 00:03:25,709 Sophie blev skjuten. 82 00:03:25,709 --> 00:03:27,208 Hon blir opererad nu, så försök inte. 83 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 - Var var du? - Var var du? 84 00:03:28,750 --> 00:03:30,875 Jag krigar inte med Felicity. Det är ni två. 85 00:03:30,875 --> 00:03:32,041 Så det är mitt fel, eller? 86 00:03:32,041 --> 00:03:33,667 - Så klart det är. - Det är det. 87 00:03:33,667 --> 00:03:36,917 Fint, då går jag och avslutar vad jag påbörjade. 88 00:03:36,917 --> 00:03:39,083 Nej, det gör du inte. Hon har Tessa. 89 00:03:39,083 --> 00:03:42,000 Vi tar reda på vad Felicity vill ha och ger det till henne. 90 00:03:42,000 --> 00:03:43,667 - Hon vill ha Rhys. - Hon vill ha firman. 91 00:03:43,667 --> 00:03:45,834 Hon får nöja sig med dig, det finns ingen firma. 92 00:03:45,834 --> 00:03:46,959 - Vad? - Vad menar du? 93 00:03:46,959 --> 00:03:48,375 Vad pratar du om? 94 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 - Det har skett ett fientligt övertagande. - Av vem? 95 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 En man som kallar sig "Mockingbird". 96 00:03:55,250 --> 00:03:56,875 Som i Mockingbird-stiftelsen? 97 00:03:57,375 --> 00:04:00,458 Har du träffat denne "Mockingbird"? 98 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 - Vem är han? - Ingen aning. 99 00:04:02,458 --> 00:04:04,333 Men han är en kaxig jävel 100 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 som har allierat sig med alla stora aktörer och... 101 00:04:06,583 --> 00:04:09,166 Det är hon. Det är Felicity. 102 00:04:12,542 --> 00:04:13,792 Ja. 103 00:04:13,792 --> 00:04:15,125 Hej, raring! 104 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 Om du har skadat henne... 105 00:04:16,375 --> 00:04:18,208 Jag har inte för avsikt att skada henne, 106 00:04:18,542 --> 00:04:20,500 så länge du gör som jag säger. 107 00:04:21,208 --> 00:04:22,583 Sätt henne på högtalare. 108 00:04:23,125 --> 00:04:25,333 - Lyssnar du? - Vad vill du? 109 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 Pengar? Diamanter? 110 00:04:26,583 --> 00:04:28,709 Du och Rhys ska komma till Beechwood-dammen 111 00:04:28,709 --> 00:04:30,208 imorgon klockan tolv. 112 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 Ta med Ben också. 113 00:04:32,583 --> 00:04:35,625 Det blir en tröst för Tessa att åka hem med sin far. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 Det gör vi inte. 115 00:04:40,083 --> 00:04:42,041 - Jo, det ska vi. - Vad? 116 00:04:42,041 --> 00:04:43,834 -Älskling. - Ring tillbaka och säg... 117 00:04:43,834 --> 00:04:46,959 Sluta. Ni två har haft er chans. 118 00:04:46,959 --> 00:04:48,875 Den här gången gör vi på mitt sätt. 119 00:04:54,375 --> 00:04:55,792 {\an8}Något nytt om Sophie? 120 00:04:55,792 --> 00:04:57,375 {\an8}Operationen är klar. 121 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 {\an8}Läkaren sa att det gick bra. 122 00:04:58,458 --> 00:04:59,542 {\an8}- Kan jag träffa henne? - Nej. 123 00:04:59,542 --> 00:05:00,959 {\an8}Nej. 124 00:05:00,959 --> 00:05:02,333 {\an8}Varför inte? 125 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 {\an8}Hon sover. 126 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 {\an8}Och hennes föräldrar är här. 127 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 {\an8}Och de är inte precis glada med oss. 128 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 {\an8}- Jag borde prata med dem. - Nej. 129 00:05:10,166 --> 00:05:13,333 {\an8}De vill inte prata. De vill stämma oss. 130 00:05:13,709 --> 00:05:16,083 {\an8}Det klart de vill, och det borde de. 131 00:05:16,083 --> 00:05:17,709 {\an8}- Allie... - De klarar sig. 132 00:05:17,709 --> 00:05:19,709 {\an8}Hon kommer att hämta sig, men... 133 00:05:19,709 --> 00:05:22,166 {\an8}Under tiden har vi Sophies laptop, 134 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 {\an8}som har alla Weatherby Hotels 135 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 {\an8}övervakningsfilmer och telefonloggar 136 00:05:25,625 --> 00:05:27,667 {\an8}från kvällen då Rhys sköt Felicity. 137 00:05:27,667 --> 00:05:29,083 {\an8}Allt är krypterat, 138 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 {\an8}men om Val dekrypterar dem kan vi ta reda på 139 00:05:31,125 --> 00:05:32,834 {\an8}vem som räddade Felicitys liv. 140 00:05:32,834 --> 00:05:34,458 {\an8}Och vem hon jobbar med nu. 141 00:05:34,458 --> 00:05:38,000 {\an8}Vi kanske till och med kan hitta henne. 142 00:05:39,291 --> 00:05:41,041 {\an8}Jag gillar inte att det bara finns 143 00:05:41,041 --> 00:05:42,375 {\an8}två ingångar till dammen. 144 00:05:42,375 --> 00:05:45,041 {\an8}Hon tänker nog försöka stänga in oss. 145 00:05:45,041 --> 00:05:47,542 {\an8}-"Oss"? - Börja inte nu. 146 00:05:48,583 --> 00:05:49,875 {\an8}Lämnar hon tillbaka henne? 147 00:05:51,709 --> 00:05:54,333 {\an8}Felicity vill ha Rhys och Margot. Inte Tessa. 148 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 {\an8}Vad? 149 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 {\an8}Jag känner ju inte ens den här tjejen. 150 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 {\an8}Jo, det gör du. 151 00:06:01,166 --> 00:06:03,250 {\an8}Jag visste inte ens att hon fanns. 152 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 {\an8}Och nu är jag redo att dö för henne? 153 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 {\an8}Du kommer inte att dö. 154 00:06:08,834 --> 00:06:10,250 {\an8}Jag menar, vad är det? 155 00:06:12,166 --> 00:06:13,625 {\an8}Vi ska ta tillbaka henne. 156 00:06:15,417 --> 00:06:17,834 {\an8}Felicity väntar sig att vi försöker med nåt. 157 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 {\an8}Hon väntar sig att du, Rhys och Margot ska försöka med nåt. 158 00:06:21,417 --> 00:06:24,125 {\an8}Hon väntar sig kanske inte mig. 159 00:06:31,375 --> 00:06:32,458 Det är riskabelt. 160 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 Men vi har ett sätt att återfå Tessa 161 00:06:33,959 --> 00:06:35,917 - utan att offra någon av er. - Hur? 162 00:06:35,917 --> 00:06:38,333 Vår plan börjar här på södra sidan av dammen. 163 00:06:38,625 --> 00:06:41,542 Jag skjutsar er till mötet som Felicity begärde. 164 00:06:42,208 --> 00:06:43,667 Men vi är inte ensamma. 165 00:06:43,667 --> 00:06:45,750 När ni är på marken är jag era ögon och öron. 166 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 Jag övervakar från en skåpbil öster om 167 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 dammens gångväg, helt utom synhåll. 168 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 Jag ser er. 169 00:06:51,875 --> 00:06:53,625 Är någon på väg? 170 00:06:53,625 --> 00:06:55,083 Inte än. 171 00:06:55,083 --> 00:06:56,792 Men de kommer. 172 00:06:56,792 --> 00:06:58,166 Och vi är redo för dem. 173 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 Beväpnade till tänderna. 174 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 Nej. Inga vapen. 175 00:07:01,667 --> 00:07:03,333 - Benji. - Det är befängt. 176 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Inga vapen på oss. 177 00:07:05,083 --> 00:07:06,834 Vi kommer ändå att ha vapen mot dem. 178 00:07:06,834 --> 00:07:08,709 Vi har en krypskytt positionerad 179 00:07:08,709 --> 00:07:10,709 på den här åsen, som övervakar dammen. 180 00:07:10,709 --> 00:07:12,375 Vem är din krypskytt? 181 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 De är här. 182 00:07:14,917 --> 00:07:17,041 Två stadsjeepar närmar sig från norr. 183 00:07:17,041 --> 00:07:18,834 Uppfattat. Ben? 184 00:07:18,834 --> 00:07:21,125 Jag ser dem. Nu gäller det. 185 00:07:22,542 --> 00:07:23,625 Allie, jag är inne. 186 00:07:27,834 --> 00:07:33,083 Jag ser två fientliga och två förare. 187 00:07:36,625 --> 00:07:37,959 Vad är vår plan? 188 00:07:37,959 --> 00:07:39,208 Ben genomför utbytet. 189 00:07:39,208 --> 00:07:40,917 När han och Tessa är på säkert avstånd, 190 00:07:40,917 --> 00:07:42,667 så skjut de fientligas däck. Uppfattat? 191 00:07:42,667 --> 00:07:43,792 Uppfattat. 192 00:07:43,792 --> 00:07:45,417 Rhys sa att han sköt Felicity 193 00:07:45,417 --> 00:07:48,500 och lämnade sitt rum omkring 21.30. 194 00:07:48,917 --> 00:07:50,500 - Mamma. - Det är okej, älskling. 195 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 - Vi är här. -Är du okej? 196 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Öppna era jackor och töm era fickor. 197 00:07:54,333 --> 00:07:55,709 Vi har inget på oss. 198 00:07:55,709 --> 00:07:57,083 Övertyga mig. 199 00:07:57,083 --> 00:07:59,417 Telefonloggarna visar ett utgående samtal 200 00:07:59,417 --> 00:08:03,625 från det rummet vid 21.30 till en annan svit. 201 00:08:03,625 --> 00:08:05,208 Vem var i den andra sviten? 202 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Felix McCall. 203 00:08:07,625 --> 00:08:08,959 Vet vi vem det är? 204 00:08:08,959 --> 00:08:10,250 Han är en av mina närmaste män. 205 00:08:10,250 --> 00:08:12,291 Varför skulle hon ha ringt Felix? 206 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Båda arbetar för Kensington. 207 00:08:13,750 --> 00:08:15,083 Sist vi träffade honom arbetade han för... 208 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 Med din managementstil, 209 00:08:16,750 --> 00:08:18,625 förstår du att Felix ville ha en ny chef? 210 00:08:18,750 --> 00:08:20,709 Och det är du, eller? 211 00:08:21,083 --> 00:08:23,000 Nej. Det är inte möjligt. 212 00:08:23,000 --> 00:08:25,417 Ben? Älskling, det är en fälla. 213 00:08:26,792 --> 00:08:29,125 Tessa har jobbat med Felicity hela tiden. 214 00:08:31,375 --> 00:08:33,125 Din lilla slyna. 215 00:08:33,125 --> 00:08:34,667 Vad i helvete är detta? 216 00:08:34,667 --> 00:08:37,166 Vad jag och Felicity har planerat hela tiden. 217 00:08:37,166 --> 00:08:39,375 Tessa, lägg ner den. Låt oss prata. 218 00:08:39,375 --> 00:08:41,125 Vi kommer att ha gott om tid för det, 219 00:08:41,125 --> 00:08:42,667 eftersom ni följer med oss. 220 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Ta de två. 221 00:08:57,166 --> 00:08:58,792 Lyssnar Alice Vaughan? 222 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Jag har ett meddelande till dig, Alice. 223 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Om du eller nån ur din personal försöker 224 00:09:04,083 --> 00:09:05,417 hindra vår avfärd, 225 00:09:05,917 --> 00:09:07,291 så dödar jag honom. 226 00:09:07,709 --> 00:09:09,250 Förstår du? 227 00:09:10,375 --> 00:09:11,417 Rör på dig. 228 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Vad vill du att jag ska göra, Allie? 229 00:09:15,000 --> 00:09:16,583 Ska jag skjuta henne? 230 00:09:21,417 --> 00:09:22,709 Allie? 231 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Avvakta. 232 00:09:31,583 --> 00:09:32,834 Det är över. 233 00:09:39,375 --> 00:09:40,709 Alice. 234 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 Ursäkta, men vi har ett problem. 235 00:09:42,959 --> 00:09:45,041 - Vad står på? - Ethan, vad gör du... 236 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 Vi väntade på Ben. 237 00:09:47,458 --> 00:09:48,917 Är du okej? 238 00:09:49,291 --> 00:09:50,709 Vad är problemet? 239 00:09:52,000 --> 00:09:53,625 Problemet är att han inte kommer. 240 00:09:54,083 --> 00:09:55,834 Ben har en 15 år gammal dotter. 241 00:09:55,834 --> 00:09:57,709 Hon kidnappade precis honom och Rhys. 242 00:09:57,709 --> 00:09:59,917 - Och mamman är... - Margot Bishop. 243 00:09:59,917 --> 00:10:02,000 Ledaren för Kensington-firman. 244 00:10:02,000 --> 00:10:04,291 - Kensington-firman? - En brittisk brottsfamilj. 245 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Snälla, säg att mina inspektörer 246 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 inte har arbetat för Margot Bishop hela tiden. 247 00:10:09,041 --> 00:10:11,750 Nej. Ben fick precis reda på att Tessa finns. 248 00:10:11,750 --> 00:10:14,959 Minns du inte hur det känns att höra den mannens lögner? 249 00:10:14,959 --> 00:10:16,375 Han ljög inte för dig. 250 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Han har hjälpt dig med vartenda fall, 251 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 och han hjälpte dig att hitta din man. 252 00:10:20,458 --> 00:10:22,000 Berättade han om det? 253 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Vill du skälla på honom? 254 00:10:23,583 --> 00:10:25,834 Hjälp mig att rädda honom, sen kan du skälla. 255 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Vart tror du att hon har fört dem? 256 00:10:28,000 --> 00:10:29,834 Vi sökte deras telefoner. Ingenting. 257 00:10:29,834 --> 00:10:31,917 Så ni har inga ledtrådar alls just nu. 258 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 - Det sa jag inte. - Vad har du? 259 00:10:33,542 --> 00:10:35,709 Vi har "Mockingbird". 260 00:10:35,709 --> 00:10:37,583 Som i Mockingbird-stiftelsen. 261 00:10:37,583 --> 00:10:39,375 Känner du till det också? 262 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 Nu ligger han verkligen risigt till. 263 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Vem är han? "Mockingbird"? 264 00:10:45,875 --> 00:10:48,542 Jag vet bara att han sa att jag jobbar för honom nu, 265 00:10:48,542 --> 00:10:51,542 vilket jag antar betyder att du arbetar för honom nu. 266 00:10:51,542 --> 00:10:52,750 Visste du om detta? 267 00:10:52,750 --> 00:10:54,000 Självklart inte. 268 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Det hade jag berättat för dig. 269 00:10:55,750 --> 00:10:59,333 Vilket lojalitet. Sällsynt för någon så ung. 270 00:10:59,792 --> 00:11:03,208 Så, vem är hon, flickan du hyrde för att spela Tessa? 271 00:11:03,208 --> 00:11:06,875 Det är det bästa. Hon är faktiskt din dotter. 272 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 Det var Felicity som hittade mig i Sheffield. 273 00:11:09,000 --> 00:11:12,041 Hon berättade vem jag var, vilka ni var. 274 00:11:12,333 --> 00:11:13,917 Jag hade ingen aning. 275 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Så varför använda henne? 276 00:11:16,166 --> 00:11:18,959 Varför inte bara komma tillbaka och döda mig? 277 00:11:19,792 --> 00:11:21,875 Eftersom hon ville ha Kensington. 278 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Jag funderade på en kupp, 279 00:11:23,792 --> 00:11:26,333 men det är en familjeverksamhet, trots allt. 280 00:11:26,959 --> 00:11:28,875 Jag tillhör inte familjen. 281 00:11:28,875 --> 00:11:30,750 Och vem berättade om Tessa? 282 00:11:31,083 --> 00:11:33,291 Din mor, så klart. 283 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 Hon var full. 284 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Tänk vad glad jag blev över familjehemligheten, 285 00:11:37,875 --> 00:11:42,625 ett barn, en rättmätig arvinge, grymt kastad åt sidan. 286 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 Så du dödar oss och Tessa blir din marionett. 287 00:11:45,667 --> 00:11:48,333 Framstår jag som någons marionett? 288 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 Du framstår som ung och bortskämd 289 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 och som att du lever farligt. 290 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Genast när du bestämmer dig för att tänka själv, 291 00:11:55,583 --> 00:11:57,375 så kommer hon att döda dig. 292 00:11:57,375 --> 00:11:59,709 Inte om hon dödar Felicity först. 293 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 Om Felicity nu kan dödas. 294 00:12:01,583 --> 00:12:03,917 Prova med en träpåle genom hjärtat. 295 00:12:04,417 --> 00:12:06,667 När ni båda är döda, när ni har dödat varandra 296 00:12:06,667 --> 00:12:09,667 under vad som kommer att se ut som ett hemskt syskongräl, 297 00:12:09,667 --> 00:12:12,792 kommer hon att vara drottning och jag hennes rådgivare. 298 00:12:13,375 --> 00:12:14,917 Drottningen av vad? 299 00:12:14,917 --> 00:12:17,792 Nu när Mockingbird äger firman, 300 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 har hon ingenting. 301 00:12:19,583 --> 00:12:21,542 Du har ingenting. 302 00:12:21,959 --> 00:12:24,333 Ring honom. Mockingbird. 303 00:12:24,959 --> 00:12:26,625 Arrangera ett nytt möte. 304 00:12:27,000 --> 00:12:29,625 Jag är säker på att han och jag kan komma överens. 305 00:12:29,917 --> 00:12:32,875 Visst, men jag har inget sätt att kontakta honom på. 306 00:12:33,166 --> 00:12:36,375 Han ska ringa mig för att höra om jag gått med på hans villkor. 307 00:12:37,000 --> 00:12:38,959 Då har jag ingen användning för dig. 308 00:12:38,959 --> 00:12:40,917 Frankie. 309 00:12:40,917 --> 00:12:41,917 Lugn, Frankie. 310 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 Om Margot inte svarar på hans samtal, 311 00:12:43,834 --> 00:12:45,625 blir det inget möte med Mockingbird. 312 00:12:45,625 --> 00:12:46,709 Du behöver henne. 313 00:12:49,083 --> 00:12:51,709 Okej. Vi väntar på hans samtal. 314 00:13:03,542 --> 00:13:05,834 Det är hon, en av mina före detta säljarkollegor. 315 00:13:05,834 --> 00:13:06,959 Carol Cooney. 316 00:13:06,959 --> 00:13:08,792 Det är hon som tvättar Mockingbirds pengar. 317 00:13:08,792 --> 00:13:10,000 - Ja. - Kan hon hjälpa oss? 318 00:13:10,000 --> 00:13:12,458 Om Carol hjälper oss att hitta Ben, 319 00:13:12,458 --> 00:13:13,917 så lägger jag ner åtalet. 320 00:13:13,917 --> 00:13:15,458 Det behöver du inte göra. 321 00:13:15,458 --> 00:13:17,583 Och hon låter dig antagligen inte göra det ändå. 322 00:13:19,500 --> 00:13:20,667 Hör på. 323 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Angående vad jag sa igår kväll. 324 00:13:25,625 --> 00:13:27,083 - Nej, Ethan. - Jag hade ingen rätt... 325 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 Sluta. 326 00:13:31,208 --> 00:13:32,750 Jag är glad att du sa det. 327 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 Jag är med Ben nu. 328 00:13:43,125 --> 00:13:45,458 Jag vet det. 329 00:13:48,333 --> 00:13:50,917 Men jag tänkte tillbringa resten av mitt liv med dig. 330 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Jag kommer alltid att älska dig. 331 00:14:07,000 --> 00:14:10,083 Jag vet inte om det gör det lättare eller svårare. 332 00:14:13,375 --> 00:14:15,041 Det är bara som det är. 333 00:14:17,625 --> 00:14:18,917 Ja. 334 00:14:24,917 --> 00:14:27,458 Jag hör med agent Diaz 335 00:14:27,458 --> 00:14:30,417 hur det ligger till med Carol. 336 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Låt oss hitta Ben. 337 00:14:37,125 --> 00:14:38,625 Okej? 338 00:14:38,625 --> 00:14:41,041 Så jag kommer inte att hamna i fängelse? 339 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 - Jo, det gör du. - Om du hjälper oss att hitta Mockingbird 340 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 kanske jag kan be domaren 341 00:14:46,166 --> 00:14:47,667 att korta straffet. 342 00:14:47,667 --> 00:14:49,125 Och när jag kommer ut, 343 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 kan jag få tillbaka mitt gamla jobb? 344 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Nej. 345 00:14:53,125 --> 00:14:54,750 Det går inte. 346 00:14:54,750 --> 00:14:57,959 Carol, du måste fokusera på att hitta Mockingbird. 347 00:14:57,959 --> 00:15:00,417 Okej. Som jag sa, 348 00:15:00,417 --> 00:15:03,083 jag har ingen aning om vem Mockingbird är. 349 00:15:03,083 --> 00:15:05,875 Han smög bara in på mitt kontor på fredagarna 350 00:15:05,875 --> 00:15:08,959 och lämnade ett kuvert med pengar på mitt skrivbord. 351 00:15:09,333 --> 00:15:10,792 Och pengarna som han gav dig 352 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 att investera i Ethans företag? 353 00:15:12,125 --> 00:15:13,750 De var banktransaktioner. 354 00:15:13,750 --> 00:15:15,834 Men alla banktransaktioner 355 00:15:15,834 --> 00:15:17,583 genererar nåt slags kvitto, eller hur? 356 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 Ja, de gick direkt till stiftelsen. 357 00:15:19,458 --> 00:15:22,834 Så den här gången, 358 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 istället för att skicka ett kvitto, 359 00:15:24,583 --> 00:15:27,166 kanske du kan skicka ett nödmeddelande, där det står... 360 00:15:27,166 --> 00:15:29,333 Att din identitet är avslöjad. 361 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 Det stämmer ju. 362 00:15:30,875 --> 00:15:34,875 Du kan begära ett krismöte åt dig och ditt team. 363 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 Men jag har inget team längre. 364 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 - Har jag... - Nej, Carol. 365 00:15:38,625 --> 00:15:40,709 Nej, vi kommer att vara ditt team. 366 00:15:41,583 --> 00:15:43,917 Har du någon säljerfarenhet? 367 00:15:44,375 --> 00:15:47,417 Nej. Vi kommer att vara under täckmantel. 368 00:15:48,500 --> 00:15:49,834 Vänta, kommer jag... 369 00:15:49,834 --> 00:15:51,542 Kommer jag att vara under täckmantel? 370 00:15:52,125 --> 00:15:56,291 På sätt och vis. 371 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 Får jag bara fråga en sak? 372 00:15:58,125 --> 00:16:01,083 Vad ska jag ha på mig för det? 373 00:16:01,542 --> 00:16:05,542 Finns det en klädbudget för det? 374 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 Det här stället är fantastiskt. 375 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 - Carol, fokusera. - Förlåt. 376 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 - Carol! -Åh, herregud. 377 00:16:30,291 --> 00:16:32,375 Det är ett nöje att äntligen... 378 00:16:32,375 --> 00:16:33,834 Skojar du? 379 00:16:34,792 --> 00:16:37,458 - Val? - Tommy, är du Mockingbird? 380 00:16:37,458 --> 00:16:39,291 Känner du honom? Vem är han? 381 00:16:39,291 --> 00:16:41,125 Han är inte Mockingbird. 382 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Han är min idiotiske lillebror. 383 00:16:50,834 --> 00:16:52,834 Inte en chans att du är Mockingbird. 384 00:16:52,834 --> 00:16:55,583 Det är problemet, du har aldrig trott på mig. 385 00:16:55,917 --> 00:16:58,125 - Tommy. - Jag är Mockingbird. 386 00:16:58,125 --> 00:17:00,417 Då kommer du tyvärr att sitta inne mycket länge. 387 00:17:00,417 --> 00:17:02,792 Jag är inte Mockingbird. 388 00:17:02,792 --> 00:17:04,250 Vem är det då? 389 00:17:04,250 --> 00:17:05,834 - En vän... - Känner jag den här vännen? 390 00:17:05,834 --> 00:17:08,959 ...som skulle döda mig om jag berättade hans namn. 391 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 Hans namn? Det är en han. 392 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Det låter inte som en vän. 393 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Jag kanske kan skydda dig från honom. 394 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Det kan du inte. 395 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Då måste du låtsas 396 00:17:18,500 --> 00:17:20,583 vara Mockingbird ett litet tag till. 397 00:17:21,417 --> 00:17:23,000 Vi vill att du ringer Margot. 398 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 Jag kan inte ringa henne nu. 399 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 Jag sa 24 timmar till Margot. 400 00:17:26,583 --> 00:17:30,000 Om jag ringer nu, kommer jag att verka nervös. 401 00:17:30,000 --> 00:17:31,834 Om du inte ringer henne, anhåller jag dig. 402 00:17:31,834 --> 00:17:33,625 Men det är ju jag som är chef. 403 00:17:34,291 --> 00:17:35,458 Eller hur... 404 00:17:37,458 --> 00:17:40,500 Det är antagligen bra att hålla henne på alerten, eller hur? 405 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 Det är han. 406 00:17:49,417 --> 00:17:50,500 Svara. 407 00:17:54,959 --> 00:17:57,375 - Hallå? - Ms Bishop. 408 00:17:57,375 --> 00:18:00,834 Är du redo att lämna tillbaka drogerna du stal från mig? 409 00:18:00,834 --> 00:18:02,041 - Vad? - Vad? 410 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 En kollega till mig tar över ledarskapet 411 00:18:08,417 --> 00:18:11,041 över Kensington-firman med omedelbar verkan. 412 00:18:11,625 --> 00:18:12,834 Om du vill ha tillbaka din sändning, 413 00:18:12,834 --> 00:18:14,333 måste du diskutera det med henne. 414 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Är detta den berömda Mockingbird? 415 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 När kan vi ses? 416 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Det var det. 417 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 Hör på. 418 00:18:29,917 --> 00:18:32,125 Om det är nån tröst, hade vi planerat 419 00:18:32,125 --> 00:18:34,208 detta innan jag träffade dig. 420 00:18:35,417 --> 00:18:37,959 Det är inte personligt. 421 00:18:40,792 --> 00:18:43,917 Det enda jag visste om dig var att du övergav mig. 422 00:18:45,458 --> 00:18:47,417 Nu vet du mer, eller hur? 423 00:18:49,333 --> 00:18:53,625 Vems barn är du, vårt eller hennes? 424 00:18:59,750 --> 00:19:01,667 Här är adressen. 425 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Hon väntar på mig. 426 00:19:05,041 --> 00:19:06,458 400 South Corvis. 427 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 Jag spärrar av området runt byggnaden. 428 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Vad tror du, ett team på sex personer? 429 00:19:10,333 --> 00:19:11,542 Vart är du på väg? 430 00:19:11,542 --> 00:19:13,250 Får jag inte gå nu? 431 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 - Nej. - Verkligen inte! 432 00:19:14,583 --> 00:19:15,917 Du ska ingenstans. 433 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Danny, kan du komma hit? 434 00:19:17,542 --> 00:19:20,041 Javisst. Vad står på? 435 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Hur är läget, kompis? 436 00:19:22,000 --> 00:19:23,709 Vad gör han här? 437 00:19:23,709 --> 00:19:25,417 Ingenting och du stannar här med honom 438 00:19:25,417 --> 00:19:26,750 och se till att det förblir så. 439 00:19:26,750 --> 00:19:27,917 Vart ska ni? 440 00:19:27,917 --> 00:19:29,750 Vi ska ta Felicity. 441 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Inte utan mig. 442 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 - Min flickvän är... - Danny. 443 00:19:33,083 --> 00:19:35,542 Kommer du ihåg agent Diaz från FBI? 444 00:19:35,542 --> 00:19:36,792 Hej. 445 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Vakta honom. 446 00:19:40,625 --> 00:19:42,542 Vem är din flickvän? 447 00:19:42,542 --> 00:19:44,291 Träffar du inte Sophie längre? 448 00:19:45,291 --> 00:19:47,709 Då var det ordnat. 449 00:19:48,000 --> 00:19:52,625 Rhys, jag vill att du går dit. 450 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Lugn, Frankie. 451 00:19:54,625 --> 00:19:58,083 Om det är okej för dig, så går jag medan jag fortfarande kan. 452 00:19:58,083 --> 00:20:02,542 Margot, raring, du ska stå rakt framför honom. 453 00:20:04,834 --> 00:20:06,417 Och jag behöver vapnen. 454 00:20:06,959 --> 00:20:09,250 Om vi gör detta rätt, 455 00:20:09,625 --> 00:20:11,208 verkar det som om ni sköt varandra. 456 00:20:11,208 --> 00:20:14,709 Benjamin Jones dog i korselden. 457 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Och när vår vän Mockingbird dyker upp, 458 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 går det likadant för honom. 459 00:20:19,250 --> 00:20:21,166 Den enda frågan är 460 00:20:21,709 --> 00:20:23,667 vem som sköt först. 461 00:20:24,458 --> 00:20:27,041 Får jag föreslå dig själv? 462 00:20:27,041 --> 00:20:29,208 Du har hjälpt mig att bestämma mig. 463 00:20:29,208 --> 00:20:30,959 Hej då, Rhys. 464 00:20:38,458 --> 00:20:39,709 Jag kan inte låta dig skada dem. 465 00:20:42,083 --> 00:20:43,959 - Tessa. - Sluta prata. 466 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 Släpp era vapen, annars dödar jag henne. 467 00:20:50,959 --> 00:20:52,417 Gör som hon säger. 468 00:20:54,834 --> 00:20:56,208 Det finns buntband i lådan. 469 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 Raring, jag vet att detta är svårt. 470 00:21:00,125 --> 00:21:02,792 Men de är hemska, själviska människor. 471 00:21:02,792 --> 00:21:05,333 Ja. Det är jag också. 472 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 Jag försökte döda mamma, och hon tog hand om mig. 473 00:21:08,333 --> 00:21:10,417 Pappa kunde ha angivit mig till FBI. 474 00:21:10,417 --> 00:21:13,125 Och jag är ledsen att morbror Rhys sköt dig, 475 00:21:13,125 --> 00:21:15,667 men jag tänker inte förlora min familj på grund av det. 476 00:21:15,667 --> 00:21:18,500 Du är precis som dem, en beräknande liten slyna. 477 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Tja, jag lärde mig av den bästa. 478 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Är det meningen att jag ska bli förolämpad? 479 00:21:23,333 --> 00:21:24,917 Hon menade inte dig. 480 00:21:27,000 --> 00:21:28,542 Hon menade mig. 481 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 Jag hittade en elpistol i lådan. 482 00:21:33,417 --> 00:21:37,041 Jag är ledsen för allt detta. 483 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 Jag visste inte när detta började 484 00:21:39,625 --> 00:21:42,166 att du skulle vara du. 485 00:21:43,375 --> 00:21:45,208 Alice skriver att FBI är på väg. 486 00:21:45,208 --> 00:21:46,542 Ni måste gå nu. 487 00:21:46,542 --> 00:21:47,667 Jag håller helt med. 488 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Inte vi. Justine tror att hon räddar oss. 489 00:21:49,875 --> 00:21:52,000 Om du inte vill hamna på FBI:s radar... 490 00:21:52,542 --> 00:21:54,041 Vi kan gå ut där bak. 491 00:21:55,458 --> 00:21:56,583 Jag visar dig. 492 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Margot, gå. 493 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Då går vi. 494 00:22:04,041 --> 00:22:05,333 Vad gör du? 495 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Jag ska avsluta det jag påbörjade. 496 00:22:07,041 --> 00:22:08,500 Nej, det ska du inte. Hon är inget hot. 497 00:22:08,500 --> 00:22:09,917 När hon vaknar är hon det 498 00:22:09,917 --> 00:22:11,583 och på det här viset får hon dö i sömnen. 499 00:22:11,583 --> 00:22:14,542 Justine kommer att arrestera dig. Det finns vittnen. 500 00:22:14,542 --> 00:22:15,834 Just det. 501 00:22:15,834 --> 00:22:17,625 Då får jag skjuta dem också. 502 00:22:17,625 --> 00:22:19,291 Sluta. Du kan inte göra så här. 503 00:22:19,291 --> 00:22:21,083 - Döda dem inte. - Jag besparar dig besväret. 504 00:22:25,041 --> 00:22:26,208 Din dotter står på tur. 505 00:22:27,959 --> 00:22:29,375 Rhys! 506 00:22:29,375 --> 00:22:30,959 Jag är okej. Det är ett köttsår. 507 00:22:30,959 --> 00:22:32,333 Gå, avsluta det. 508 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Hej! 509 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Varför dröjde ni? 510 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 LA, du vet. Trafiken. 511 00:22:43,291 --> 00:22:44,458 Är du okej? 512 00:22:44,458 --> 00:22:45,792 Tessa räddade oss. 513 00:22:46,959 --> 00:22:49,083 Rhys blev träffad i axeln, dock. 514 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Jag ringer en ambulans. 515 00:22:50,333 --> 00:22:51,792 Och Margot och Tessa? 516 00:22:51,792 --> 00:22:53,041 De gav sig av. 517 00:22:56,333 --> 00:22:57,583 Hur hittade ni oss? 518 00:22:58,291 --> 00:22:59,875 Tommy Vaughan. 519 00:23:00,500 --> 00:23:03,417 Kan vi besöka Sophie? Får hon träffa folk? 520 00:23:03,417 --> 00:23:05,625 Nej, du kan inte besöka henne. 521 00:23:05,625 --> 00:23:06,542 Vad menar du? 522 00:23:06,542 --> 00:23:08,083 Nej. 523 00:23:08,417 --> 00:23:09,625 Varför är du här? 524 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 Du hade tre miljoner dollar. 525 00:23:12,041 --> 00:23:13,667 Du skulle börja ett nytt liv. 526 00:23:13,667 --> 00:23:16,875 Jag kan ha fattat några tvivelaktiga affärsbeslut. 527 00:23:16,875 --> 00:23:18,083 Som till exempel? 528 00:23:18,083 --> 00:23:19,667 Visste du att kapplöpningshästar kan få hjärtattacker? 529 00:23:19,667 --> 00:23:20,792 Jag hade ingen aning, 530 00:23:20,792 --> 00:23:22,542 och ingen har berättat det för mig. 531 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 Får jag ställa en fråga? 532 00:23:29,250 --> 00:23:30,417 Varför gjorde du det? 533 00:23:31,750 --> 00:23:35,709 Varför kommer du tillbaka hit, 534 00:23:36,500 --> 00:23:38,542 när det bara slutar med att du sårar henne? 535 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Eftersom hon är min syster. 536 00:23:43,625 --> 00:23:45,375 Hon är allt jag har. 537 00:23:49,834 --> 00:23:52,500 Det verkar som att agent Diaz ringt efter en bil åt mig. 538 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Hej. 539 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Hälsa Sophie från mig, okej? 540 00:24:09,834 --> 00:24:11,166 Hur gick det? 541 00:24:11,709 --> 00:24:13,834 Margot och Tessa kom undan på nåt sätt. 542 00:24:13,834 --> 00:24:15,250 Men vi tog Felicity. 543 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 Alice tog Felicity. 544 00:24:16,750 --> 00:24:18,792 Sedan tog vi Rhys till sjukhuset. 545 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 Död, händelsevis? 546 00:24:20,542 --> 00:24:22,667 Skjuten i axeln. Ben är där. Han klarar sig. 547 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 - Var är Tommy? - Han är borta. 548 00:24:24,500 --> 00:24:26,875 Dina killar hämtade honom för en timme sedan. 549 00:24:26,875 --> 00:24:29,166 Vilka killar? Jag har inte skickat nån. 550 00:24:29,166 --> 00:24:31,125 -Åh, nej. - Danny! 551 00:24:31,125 --> 00:24:32,250 De hade brickor. 552 00:24:32,250 --> 00:24:33,583 Kom han undan? 553 00:24:33,583 --> 00:24:36,333 Jag är ledsen. Vi kommer att hitta honom. 554 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Jag kommer att hitta honom, och Margot Bishop. 555 00:24:39,917 --> 00:24:42,083 Håll er undan från mig hädanefter. 556 00:24:48,542 --> 00:24:49,959 Han lämnade sin kavaj. 557 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Det är en väldigt fin kavaj. 558 00:24:51,834 --> 00:24:54,625 Är vi säkra på att din bror inte är Mockingbird? 559 00:24:54,625 --> 00:24:56,792 Jag börjat tro att han är en savant. 560 00:24:59,625 --> 00:25:00,959 På tal om superskurkar... 561 00:25:00,959 --> 00:25:02,333 Ta reda på var hon är. 562 00:25:03,542 --> 00:25:05,542 -Är du okej? - Vi är okej. 563 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 - Vi? - Jag är med Tessa. 564 00:25:08,667 --> 00:25:10,500 - Okej, var? - På ett säkert ställe. 565 00:25:10,792 --> 00:25:12,000 Ja, var är det exakt? 566 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Eftersom agent Diaz och FBI... 567 00:25:14,125 --> 00:25:15,834 Vi är i Alices hus. 568 00:25:20,041 --> 00:25:21,333 - Ni är var? - Det är lugnt. 569 00:25:21,750 --> 00:25:23,333 Lite beige, men... 570 00:25:23,333 --> 00:25:25,625 Okej, vet Alice att ni är där? 571 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Nej, självklart inte. 572 00:25:26,625 --> 00:25:27,917 Då kan ni inte vara där. 573 00:25:27,917 --> 00:25:29,083 Det är därför jag ringer. 574 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Jag behöver en tjänst. 575 00:25:30,750 --> 00:25:32,709 Herregud! Vad behöver du? 576 00:25:33,542 --> 00:25:34,792 Jag behöver ett plan. 577 00:25:34,792 --> 00:25:36,166 Ett plan? 578 00:25:36,166 --> 00:25:38,041 Helst en Gulfstream med sex säten, 579 00:25:38,041 --> 00:25:39,750 - men en Learjet duger också. - Margot. 580 00:25:39,750 --> 00:25:41,291 Ju förr du hittar ett åt mig, 581 00:25:41,291 --> 00:25:43,291 desto snabbare kan vi lämna Alices hus. 582 00:25:44,542 --> 00:25:45,709 Vad sa hon? 583 00:25:47,458 --> 00:25:49,834 Hon sa att hon är okej. De är okej. 584 00:25:49,834 --> 00:25:51,166 Var är hon? 585 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Det sa hon inte. 586 00:25:54,083 --> 00:25:55,375 Vad sa han? 587 00:26:01,083 --> 00:26:03,834 Jag bad ju om ursäkt. 588 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 Och jag räddade ditt liv. 589 00:26:08,792 --> 00:26:10,709 Det borde du kanske inte ha gjort. 590 00:26:11,166 --> 00:26:12,709 Vad menar du med det? 591 00:26:13,166 --> 00:26:14,625 Jag menar, vad tjänade det till? 592 00:26:16,834 --> 00:26:19,917 Jag har tillbringat hela mitt liv med att ta livet av mig 593 00:26:20,250 --> 00:26:21,625 och andra människor, 594 00:26:23,166 --> 00:26:25,792 för att försöka skapa nånting. 595 00:26:27,792 --> 00:26:31,875 Först med min familj, sen med din far, 596 00:26:32,709 --> 00:26:34,083 nu med dig. 597 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Och jag misslyckades. 598 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 Firman är borta. 599 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Din far är med Alice. 600 00:26:48,291 --> 00:26:50,333 Och du är... 601 00:26:55,583 --> 00:26:57,834 Jag är Margot Bishops dotter. 602 00:26:58,458 --> 00:27:02,250 Och jag räddade inte ditt liv bara för att du skulle ge upp. 603 00:27:03,959 --> 00:27:06,709 Om du planerar att ta planet till någon avlägsen 604 00:27:06,709 --> 00:27:09,917 pensionärsby för kriminella föredettingar, 605 00:27:09,917 --> 00:27:11,125 så kan du glömma det. 606 00:27:15,500 --> 00:27:17,959 Du lovade att lära mig att driva ett brottssyndikat. 607 00:27:19,041 --> 00:27:20,959 Det finns inte längre nåt syndikat att driva. 608 00:27:22,208 --> 00:27:27,041 Då får vi väl bygga ett nytt, eller hur? 609 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 Hur mår Rhys? 610 00:27:33,333 --> 00:27:34,625 Kulan nuddade hans axel. 611 00:27:35,208 --> 00:27:37,625 Han är mest upprörd över att hon förstörde kavajen. 612 00:27:37,625 --> 00:27:39,166 - Nåt nytt från Margot? - Nej. 613 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 Agent Diaz kommer att jaga henne och Tessa. 614 00:27:44,959 --> 00:27:48,000 Antagligen hamnar hon på ungdomsanstalt 615 00:27:48,000 --> 00:27:49,625 och får tillbringa livet i fängelse. 616 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 Justine kommer aldrig att lita på mig igen. 617 00:27:51,250 --> 00:27:52,792 Den bron är bränd. 618 00:27:52,792 --> 00:27:54,583 Inte om du ger henne Mockingbird. 619 00:27:55,166 --> 00:27:56,583 Har du några ledtrådar? 620 00:27:56,583 --> 00:27:59,417 Vår bästa spår var Tommy, som har rymt. 621 00:27:59,917 --> 00:28:01,917 Det enda han lämnade var den här. 622 00:28:05,208 --> 00:28:08,375 Den här är måttbeställd, sydd av en skräddare. 623 00:28:08,959 --> 00:28:10,625 Mr Vaughan älskade kostymen så mycket, 624 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 att han vill beställa en till. 625 00:28:12,291 --> 00:28:14,625 Han sa att han lämnade sitt kreditkortsnummer till er. 626 00:28:14,625 --> 00:28:16,208 Kan jag få bekräfta numret? 627 00:28:20,542 --> 00:28:23,083 Jag kollade Mockingbird Inc.'s senaste kreditkortsräkningar, 628 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 men där finns inget ovanligt, 629 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 även om han äter en massa sushi. 630 00:28:27,041 --> 00:28:28,542 Min bror hatar sushi. 631 00:28:28,542 --> 00:28:30,041 Han tillbringar mycket tid på Vinzu. 632 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 Vinzu? Jag trodde att det var stängt. 633 00:28:31,583 --> 00:28:34,917 Han var där den 18 maj, 21 maj. 634 00:28:35,208 --> 00:28:36,667 Kan du läsa upp de andra? 635 00:28:36,667 --> 00:28:39,291 Det var på Vinzu som Justine, Rhys och jag 636 00:28:39,291 --> 00:28:41,417 knäckte en diamantsmugglingsring. 637 00:28:41,417 --> 00:28:43,500 Cigarrsalongen ligger i Santa Barbara, 638 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 och det var där vi sänkte 639 00:28:45,125 --> 00:28:46,792 vapensmugglargänget "Argosy". 640 00:28:46,792 --> 00:28:48,625 Det här kaffestället ligger på bottenvåningen 641 00:28:48,625 --> 00:28:50,709 av Blackwell Protection-byggnaden, 642 00:28:50,709 --> 00:28:52,792 där Justine arresterade VD:n. 643 00:28:53,083 --> 00:28:54,500 Så Tommy följde efter er. 644 00:28:54,500 --> 00:28:56,375 Vi slog ut de kriminella. 645 00:28:56,375 --> 00:28:57,917 Och sedan klev Tommy och Mockingbird in 646 00:28:57,917 --> 00:28:59,375 och fyllde maktvakuumet. 647 00:28:59,375 --> 00:29:01,000 Det finns bara en annan person 648 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 som haft tillgång till den här informationen. 649 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 Tack för att du fritog mig. 650 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Gillar du vad du ser, Thomas? 651 00:29:10,542 --> 00:29:14,875 Det är vårt nu, alltsammans. 652 00:29:20,125 --> 00:29:21,333 Vad hände med din arm? 653 00:29:21,625 --> 00:29:23,333 En present från en ex-flickvän. 654 00:29:23,709 --> 00:29:26,458 Felicity, eller hur? Alice berättade. 655 00:29:27,625 --> 00:29:29,291 Vad vet Alice mer? 656 00:29:29,291 --> 00:29:31,166 Hon vet att jag inte är Mockingbird. 657 00:29:31,959 --> 00:29:33,709 Och hur vet hon det? 658 00:29:34,041 --> 00:29:37,625 Hon tror inta att jag är kapabel att leda ett brottssyndikat. 659 00:29:39,834 --> 00:29:41,792 Du kommer att visa henne. 660 00:29:41,792 --> 00:29:44,667 Du har en smugglarring, vapenhandel, 661 00:29:44,667 --> 00:29:46,750 och en privat armé till ditt förfogande. 662 00:29:46,750 --> 00:29:49,125 Nja, det är mestadels under ditt styre. 663 00:29:49,125 --> 00:29:52,083 Ja, men jag kan inte vara ansiktet utåt. 664 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Eftersom du inte vill vara den som åker dit för det. 665 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Ingen kommer att åka dit. 666 00:29:56,583 --> 00:29:59,583 Rhys, de vet att jag inte är Mockingbird. 667 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 Visa då att de har fel. 668 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Vi gjorde en överenskommelse. 669 00:30:05,625 --> 00:30:08,709 Du förlorade dina pengar. Du behövde ett jobb. 670 00:30:08,709 --> 00:30:10,917 Du lovade att Alice inte skulle bli inblandad. 671 00:30:11,375 --> 00:30:13,583 Det var inte mitt fel. 672 00:30:14,000 --> 00:30:15,375 Och låt mig förklara en sak. 673 00:30:16,166 --> 00:30:18,458 Om du vill hålla Alice säker, 674 00:30:19,041 --> 00:30:21,417 avsluta då vad du har påbörjat. 675 00:30:29,542 --> 00:30:30,834 Jag kommer att förlora mitt jobb. 676 00:30:30,834 --> 00:30:32,125 Nej, det gör du inte. 677 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 Jag kommer att hamna i fängelse. 678 00:30:33,875 --> 00:30:37,208 Han förrådde mig också. Äventyrade min överenskommelse. 679 00:30:38,000 --> 00:30:39,667 Vi ska ta honom. 680 00:30:43,125 --> 00:30:44,792 Det räcker inte för FBI. 681 00:30:44,792 --> 00:30:47,959 Vi behöver Margot också. Och Tessa. 682 00:30:48,333 --> 00:30:50,083 Annars kommer det att se ut som att 683 00:30:50,083 --> 00:30:51,750 vi har jobbat för Kensington allihop. 684 00:30:52,542 --> 00:30:55,625 Jag kan inte lämna över mitt barn till rättssystemet. 685 00:30:55,625 --> 00:30:57,667 Men du kan lämna henne med Margot Bishop? 686 00:30:58,583 --> 00:31:02,792 Om du vill att ditt barn ska ha nån chans alls, 687 00:31:02,792 --> 00:31:04,875 så talar du om för mig var de är. 688 00:31:04,875 --> 00:31:06,625 Jag vet inte var de är. 689 00:31:08,875 --> 00:31:10,000 Jag svär. 690 00:31:12,166 --> 00:31:13,542 Har du pratat med Margot? 691 00:31:13,542 --> 00:31:16,000 Nej. 692 00:31:17,875 --> 00:31:19,291 Och du? 693 00:31:21,166 --> 00:31:22,917 Har du pratat med Margot Bishop? 694 00:31:34,667 --> 00:31:35,709 Vad står på? 695 00:31:35,709 --> 00:31:37,458 FBI letar efter dig. 696 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 Du är inte säker. 697 00:31:39,250 --> 00:31:40,417 Vad ska jag göra? 698 00:31:40,417 --> 00:31:42,500 Stanna där tills jag kommer. 699 00:31:51,166 --> 00:31:52,667 Jag har tre enheter som är på väg nu. 700 00:31:52,667 --> 00:31:54,166 Ben, du åker med mig. 701 00:31:54,166 --> 00:31:55,959 - Danny och jag följer efter. - Nej. 702 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 AVI står över den här gången, ms Vaughan. 703 00:31:58,000 --> 00:31:59,667 Nej, det gör vi inte! Det är mitt hus! 704 00:31:59,667 --> 00:32:01,750 - Allie... - Jones, vi åker nu. 705 00:32:01,750 --> 00:32:02,834 Jag är ledsen. 706 00:32:02,834 --> 00:32:04,583 Låt henne inte leta igenom mitt hus. 707 00:32:04,583 --> 00:32:05,709 Jag ringer dig. 708 00:32:08,500 --> 00:32:09,959 Ben! Agent Diaz! 709 00:32:09,959 --> 00:32:12,166 - Mr Ward. - Vad gör du här? 710 00:32:12,166 --> 00:32:14,667 Jag är inte säker. Allie ringde. 711 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Ethan! Du är här. 712 00:32:16,500 --> 00:32:18,208 Ringde du honom? 713 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 Ja, om jobbsaker. 714 00:32:19,625 --> 00:32:21,500 Jag trodde inte att ni jobbade tillsammans. 715 00:32:21,500 --> 00:32:22,750 Kommer du eller inte? 716 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Ring mig. 717 00:32:26,250 --> 00:32:27,625 Det ska jag. 718 00:32:28,667 --> 00:32:30,583 Vad pågår? Är du okej? 719 00:32:30,583 --> 00:32:33,166 Ja, men jag behöver din hjälp. 720 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Vi behöver nyckeln. 721 00:32:43,750 --> 00:32:47,250 De har gjort de här valen, begått brotten. 722 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Nyckel. 723 00:32:58,083 --> 00:32:59,291 På tre. 724 00:32:59,291 --> 00:33:00,709 Klara? 725 00:33:03,166 --> 00:33:04,250 Ett... 726 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 Två... 727 00:33:15,667 --> 00:33:16,750 Köket är säkrat. 728 00:33:17,208 --> 00:33:18,834 - Säkrat. - Säkrat! 729 00:33:18,834 --> 00:33:19,959 Säkrat. 730 00:33:20,250 --> 00:33:21,500 Alla rum är säkrade. 731 00:33:21,500 --> 00:33:22,792 Det är ingen här. 732 00:33:28,667 --> 00:33:30,458 Var fan är Benjamin Jones? 733 00:33:35,500 --> 00:33:37,208 Tack för varningen. 734 00:33:38,875 --> 00:33:39,959 Justine 735 00:33:39,959 --> 00:33:42,500 Vi måste åka. Nu. 736 00:33:45,583 --> 00:33:46,959 Margot och Tessa är försvunna. 737 00:33:47,458 --> 00:33:51,041 Och eftersom du också är det, så ringer jag för att informera dig 738 00:33:51,041 --> 00:33:53,875 om att du brutit mot villkoren i din överenskommelse. 739 00:33:55,291 --> 00:33:57,125 Jag kan inte hjälpa dig nu. 740 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Du kommer att åka dit. 741 00:34:07,500 --> 00:34:08,959 Ben bröt sin överenskommelse, 742 00:34:09,542 --> 00:34:11,375 vilket han aldrig gjort utan ditt medgivande. 743 00:34:11,875 --> 00:34:14,000 Så om du talar om var han är, 744 00:34:14,542 --> 00:34:16,917 ska jag överväga att mildra anklagelserna mot dig 745 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 och ditt företag. 746 00:34:19,250 --> 00:34:20,834 - Ursäkta? - Agent Diaz. 747 00:34:20,834 --> 00:34:21,917 Var är han? 748 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Jag ska anhålla någon ikväll 749 00:34:24,917 --> 00:34:26,375 och det kan lika gärna vara du. 750 00:34:27,875 --> 00:34:29,542 Vad säger du om jag kan ge dig Rhys? 751 00:34:30,750 --> 00:34:32,291 Lämnar du min syster ifred då? 752 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 Tommy. 753 00:34:34,208 --> 00:34:36,667 Kan du ge mig Rhys? 754 00:34:38,417 --> 00:34:39,417 Antagligen inte. 755 00:34:39,417 --> 00:34:42,083 Men jag kan ge dig hela hans verksamhet, 756 00:34:42,542 --> 00:34:45,375 alla vapnen, alla pengarna, alla aktörer. 757 00:34:46,041 --> 00:34:47,333 Du kan få allt. 758 00:34:49,667 --> 00:34:51,166 Jag är färdig. 759 00:34:53,709 --> 00:34:55,458 Jag fattar inte att du kom tillbaka. 760 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 Vadå? Jag kommer alltid tillbaka. 761 00:34:58,125 --> 00:34:59,959 Vanligtvis för att du behöver pengar. 762 00:35:00,834 --> 00:35:02,917 Men den här gången kom du för min skull. 763 00:35:02,917 --> 00:35:06,000 Ska jag vara ärlig kom jag tillbaka för att se 764 00:35:06,000 --> 00:35:07,875 om du kan hjälpa mig ur det här med Rhys. 765 00:35:08,458 --> 00:35:11,834 Jag har lagt ut en efterlysning på Rhys, Margot och Tessa. 766 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 Och Ben. 767 00:35:16,834 --> 00:35:19,709 Du vet att han bara gör detta för Tessa. 768 00:35:20,709 --> 00:35:22,917 Att Ben tillbringar resten av sitt liv i fängelse 769 00:35:22,917 --> 00:35:24,834 kommer inte att hjälpa Tessa. 770 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 Jag är ledsen, ms Vaughan. 771 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Kom. 772 00:35:43,417 --> 00:35:46,667 Jag älskar dig. 773 00:35:50,166 --> 00:35:51,417 Ben kommer att klara sig. 774 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Du fixar alltid allting. 775 00:36:24,959 --> 00:36:26,333 Du gjorde det faktiskt. 776 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 Låt inte så förvånad. 777 00:36:29,041 --> 00:36:32,417 Har jag nånsin sagt nej till dig? 778 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 Nej, aldrig. 779 00:36:36,625 --> 00:36:39,000 Du har alltid lyckats hjälpa mig. 780 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 Så gör mig inte besviken nu. 781 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Varför, vad händer nu? 782 00:36:44,667 --> 00:36:46,709 Jag kommer att be dig följa med oss. 783 00:36:48,709 --> 00:36:50,000 Var är du? 784 00:36:50,000 --> 00:36:52,208 Benji! Var är du? 785 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 Jag sätter Margot och min dotter 786 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 på ett plan ut ur landet, till ett säkert ställe. 787 00:36:57,959 --> 00:36:59,542 Och sen kommer jag efter dig. 788 00:37:00,417 --> 00:37:03,000 Benji, låt mig förklara. 789 00:37:03,000 --> 00:37:04,583 Du ljög för mig. 790 00:37:04,583 --> 00:37:06,500 - Du utnyttjade mig. - Jag gjorde det för oss. 791 00:37:06,500 --> 00:37:09,417 Äventyrade min överenskommelse och min framtid med Alice. 792 00:37:09,834 --> 00:37:12,333 Så att vi skulle ha något efter vår överenskommelse, 793 00:37:12,333 --> 00:37:14,792 vårt eget imperium, större än Kensington. 794 00:37:14,792 --> 00:37:17,500 Det är ditt, Rhys, för vi är färdiga med varandra. 795 00:37:17,500 --> 00:37:18,625 Hör du mig? 796 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 Jag kommer efter dig. 797 00:37:29,208 --> 00:37:30,667 Mycket imponerande. Tack, Danny. 798 00:37:30,667 --> 00:37:34,166 Jag kan inte ta åt mig all äran. Jag hade lite hjälp. 799 00:37:38,917 --> 00:37:40,333 Är detta Ethans plan? 800 00:37:40,333 --> 00:37:42,125 Känner vi nån annan som äger en flygplats? 801 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Är flygplatsen hans också? 802 00:37:44,625 --> 00:37:47,917 Det behöver du inte. Hon älskar dig, din idiot. 803 00:37:56,667 --> 00:37:58,041 Ethans plan. 804 00:37:59,125 --> 00:38:01,125 Tja, det har bara sex säten, 805 00:38:01,125 --> 00:38:02,959 men han ville hjälpa till. 806 00:38:03,750 --> 00:38:05,166 Han kommer att hata om jag kysser dig 807 00:38:05,166 --> 00:38:07,250 framför honom, eller hur? 808 00:38:12,583 --> 00:38:13,625 Okej. 809 00:38:15,083 --> 00:38:16,333 Jag ska säga hej då till Tessa. 810 00:38:16,625 --> 00:38:17,792 Nej, det ska du inte. 811 00:38:18,583 --> 00:38:19,917 Du ska följa med dem. 812 00:38:21,125 --> 00:38:22,375 Nej. 813 00:38:22,875 --> 00:38:24,250 Jag måste stanna här med dig. 814 00:38:24,250 --> 00:38:25,667 Nej, det kan du inte. 815 00:38:25,667 --> 00:38:29,875 FBI kommer inte att ge sig innan de har spärrat in dig och Rhys för gott. 816 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 Vi kommer att lösa detta. 817 00:38:35,583 --> 00:38:36,917 Ja. 818 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 Om du går ombord på planet, 819 00:38:38,875 --> 00:38:41,166 lovar jag att vi kommer att lösa det. 820 00:38:44,125 --> 00:38:45,959 Följ med oss. 821 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Jag kan inte fly. 822 00:38:50,500 --> 00:38:52,417 Jag kan inte bara försvinna. 823 00:38:57,583 --> 00:38:58,750 Inte än. 824 00:38:59,750 --> 00:39:00,959 Men snart. 825 00:39:03,000 --> 00:39:04,417 Lova mig. 826 00:39:09,291 --> 00:39:10,542 Åk. 827 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 Vi måste ge oss av nu. 828 00:39:25,250 --> 00:39:26,542 Följer du med oss? 829 00:39:26,542 --> 00:39:27,917 Tack, gode Gud! 830 00:39:27,917 --> 00:39:29,959 Jag ville inte bli ensamstående förälder. 831 00:39:29,959 --> 00:39:31,667 Nu kommer jag att ha två pappor. 832 00:39:31,667 --> 00:39:33,083 Följer du med? 833 00:39:40,041 --> 00:39:41,166 Jag tror inte det. 834 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Men jag trodde att du... - Jag kan inte lämna henne. 835 00:39:43,917 --> 00:39:45,250 Ta hand om varandra. 836 00:39:48,625 --> 00:39:50,000 Jag tror inte på monogami. 837 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 Det har du visat tydligt. 838 00:39:54,542 --> 00:39:56,291 Försök att inte 839 00:39:57,250 --> 00:40:01,333 bli förälskad i nån innan jag kommer tillbaka. 840 00:40:01,333 --> 00:40:03,834 Då får du skynda dig tillbaka. 841 00:40:05,875 --> 00:40:07,041 Vi måste sticka! 842 00:41:18,625 --> 00:41:20,709 Översatt av: Martin Ljunggren