1
00:00:00,291 --> 00:00:01,417
Tidigare i The Catch...
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,250
Felicity... Hon lever.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,834
Jag är inte rädd för Felicity.
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,208
Det borde du vara.
5
00:00:06,208 --> 00:00:07,750
Felicity var vår bästa lönnmördare.
6
00:00:08,917 --> 00:00:10,208
Du följer med mig.
7
00:00:10,208 --> 00:00:11,750
Jag vill ha dig med.
8
00:00:11,750 --> 00:00:13,834
- Han försöker äga dig.
- Vi har pratat nog.
9
00:00:13,834 --> 00:00:15,542
- Hon förtjänar bättre.
- Bättre än mig.
10
00:00:15,542 --> 00:00:17,875
- Val och jag antar hans erbjudande.
- Allie...
11
00:00:17,875 --> 00:00:20,250
Arbete för Ethan
skulle lösa alla AVI:s problem.
12
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
Vi borde inte arbeta tillsammans.
13
00:00:21,792 --> 00:00:23,834
Eftersom jag fortfarande är kär i dig.
14
00:00:23,834 --> 00:00:25,333
Vi måste rädda Ethan Ward.
15
00:00:25,333 --> 00:00:27,208
Någon i ditt företag svindlar investerare
16
00:00:27,208 --> 00:00:28,709
och tvättar en massa pengar.
17
00:00:28,709 --> 00:00:29,750
Pengarna du har tvättat,
18
00:00:29,750 --> 00:00:30,959
de måste komma någonstans ifrån.
19
00:00:30,959 --> 00:00:32,417
Det finns en stiftelse.
20
00:00:32,417 --> 00:00:33,542
Vad heter stiftelsen?
21
00:00:33,542 --> 00:00:35,000
Det är en låt av Carly Simon.
22
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
The Mockingbird Trust.
23
00:00:36,500 --> 00:00:38,041
{\an8}Matthew Keegan.
24
00:00:38,041 --> 00:00:40,667
{\an8}Han driver 12 klubbar
och restauranger i staden.
25
00:00:40,667 --> 00:00:42,500
Jag har redan en deal med någon annan.
26
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
Allt jag vet
är att han använder ett alias.
27
00:00:44,458 --> 00:00:45,583
"Mockingbird."
28
00:00:45,583 --> 00:00:48,542
Det är ett nöje
att äntligen träffa dig, ms Bishop.
29
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
Vad ska jag kalla dig? Inte...
30
00:00:55,125 --> 00:00:57,083
Nej, Mockingbird räcker bra.
31
00:00:59,333 --> 00:01:02,500
Du är svår att få tag i, mr Bird.
32
00:01:02,875 --> 00:01:05,291
Ja, om man gör sig allt för tillgänglig
33
00:01:05,291 --> 00:01:08,333
har folk en tendens att besvära
en med varenda småsak.
34
00:01:08,333 --> 00:01:11,417
Och på det här viset, om ett problem
35
00:01:11,417 --> 00:01:14,875
landar i mitt knä,
till exempel nyheten att min produkt
36
00:01:15,667 --> 00:01:18,125
har kapats från mitt territorium...
37
00:01:18,125 --> 00:01:19,709
Keegans klubbar var mitt territorium,
38
00:01:19,709 --> 00:01:21,333
vi var nästan klara med förhandlingarna.
39
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
Ni avslutade dem inte snabbt nog.
40
00:01:24,083 --> 00:01:25,959
Lyssna på mig, vad du än heter,
41
00:01:25,959 --> 00:01:27,959
Jag kan tänka mig en överenskommelse.
42
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
Jag ger dig din produkt tillbaka
43
00:01:31,041 --> 00:01:33,834
och du ger tillbaka
Keegans klubbar till mig,
44
00:01:33,834 --> 00:01:36,250
och sedan håller du dig borta
45
00:01:36,250 --> 00:01:38,375
från mina affärsuppgörelser, annars så...
46
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Okej, jag är ledsen.
47
00:01:40,208 --> 00:01:43,875
Men jag måste bara fråga, annars så vadå?
48
00:01:44,166 --> 00:01:46,458
Annars har jag 150 män
till mitt förfogande
49
00:01:46,458 --> 00:01:48,750
som kan göra det svårt för dig
att göra affärer.
50
00:01:48,750 --> 00:01:52,041
Jag hoppas du inte menar Taggarts gäng.
51
00:01:52,041 --> 00:01:53,625
Varför inte?
52
00:01:53,625 --> 00:01:56,125
Eftersom de tillhör mig nu.
53
00:01:56,125 --> 00:01:59,333
Jag har också blivit vän med Shives,
54
00:01:59,625 --> 00:02:01,500
Gullahorns och Petersons.
55
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Jag är ny i stan.
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,667
Det tvingar mig att inse
värdet i att skapa
57
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
stabila affärspartnerskap
med mina nya grannar.
58
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
Och därför erbjuder jag dig ett jobb.
59
00:02:13,166 --> 00:02:14,709
Ett jobb?
60
00:02:14,709 --> 00:02:16,792
Eller en roll om du så önskar.
61
00:02:16,792 --> 00:02:18,500
Jag är chef för Kensingtonfirman.
62
00:02:18,500 --> 00:02:23,083
Ms Bishop, det finns ingen
Kensingtonfirma i Los Angeles.
63
00:02:23,542 --> 00:02:27,041
Jag har redan tagit över
det lilla du hade,
64
00:02:27,500 --> 00:02:30,750
och varenda brottsfamilj i staden
65
00:02:30,750 --> 00:02:35,083
har bett mig att inte låta dig
komma härifrån med livet i behåll.
66
00:02:36,458 --> 00:02:38,333
Vilket innebär att de är rädda för dig,
67
00:02:38,333 --> 00:02:40,750
och jag skulle kunna ha
nytta av en sån person.
68
00:02:41,625 --> 00:02:42,709
Så,
69
00:02:44,208 --> 00:02:46,208
om du ger mig drogerna tillbaka
70
00:02:46,917 --> 00:02:48,458
har vi en överenskommelse.
71
00:02:48,458 --> 00:02:51,333
Eller så behåller du drogerna
72
00:02:52,500 --> 00:02:54,667
och så ser vi det som en krigshandling.
73
00:02:56,250 --> 00:02:59,000
Tänk över det. Du har 24 timmar.
74
00:02:59,333 --> 00:03:01,959
Jag ringer och meddelar
75
00:03:01,959 --> 00:03:04,166
var du kan leverera dem.
76
00:03:11,458 --> 00:03:12,625
Vad är det?
77
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Herregud!
78
00:03:17,875 --> 00:03:19,625
- Hur kunde du låta detta hända?
- Jag?
79
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
Jag lämnade mina vakter
med henne på hotellet.
80
00:03:22,125 --> 00:03:23,834
- Var var dina?
- På hotellet.
81
00:03:23,834 --> 00:03:25,709
Sophie blev skjuten.
82
00:03:25,709 --> 00:03:27,208
Hon blir opererad nu, så försök inte.
83
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
- Var var du?
- Var var du?
84
00:03:28,750 --> 00:03:30,875
Jag krigar inte med Felicity.
Det är ni två.
85
00:03:30,875 --> 00:03:32,041
Så det är mitt fel, eller?
86
00:03:32,041 --> 00:03:33,667
- Så klart det är.
- Det är det.
87
00:03:33,667 --> 00:03:36,917
Fint, då går jag och avslutar
vad jag påbörjade.
88
00:03:36,917 --> 00:03:39,083
Nej, det gör du inte. Hon har Tessa.
89
00:03:39,083 --> 00:03:42,000
Vi tar reda på vad Felicity vill ha
och ger det till henne.
90
00:03:42,000 --> 00:03:43,667
- Hon vill ha Rhys.
- Hon vill ha firman.
91
00:03:43,667 --> 00:03:45,834
Hon får nöja sig med dig,
det finns ingen firma.
92
00:03:45,834 --> 00:03:46,959
- Vad?
- Vad menar du?
93
00:03:46,959 --> 00:03:48,375
Vad pratar du om?
94
00:03:48,375 --> 00:03:51,000
- Det har skett ett fientligt övertagande.
- Av vem?
95
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
En man som kallar sig "Mockingbird".
96
00:03:55,250 --> 00:03:56,875
Som i Mockingbird-stiftelsen?
97
00:03:57,375 --> 00:04:00,458
Har du träffat denne "Mockingbird"?
98
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
- Vem är han?
- Ingen aning.
99
00:04:02,458 --> 00:04:04,333
Men han är en kaxig jävel
100
00:04:04,333 --> 00:04:06,583
som har allierat sig
med alla stora aktörer och...
101
00:04:06,583 --> 00:04:09,166
Det är hon. Det är Felicity.
102
00:04:12,542 --> 00:04:13,792
Ja.
103
00:04:13,792 --> 00:04:15,125
Hej, raring!
104
00:04:15,125 --> 00:04:16,375
Om du har skadat henne...
105
00:04:16,375 --> 00:04:18,208
Jag har inte för avsikt att skada henne,
106
00:04:18,542 --> 00:04:20,500
så länge du gör som jag säger.
107
00:04:21,208 --> 00:04:22,583
Sätt henne på högtalare.
108
00:04:23,125 --> 00:04:25,333
- Lyssnar du?
- Vad vill du?
109
00:04:25,333 --> 00:04:26,583
Pengar? Diamanter?
110
00:04:26,583 --> 00:04:28,709
Du och Rhys ska komma
till Beechwood-dammen
111
00:04:28,709 --> 00:04:30,208
imorgon klockan tolv.
112
00:04:30,208 --> 00:04:32,000
Ta med Ben också.
113
00:04:32,583 --> 00:04:35,625
Det blir en tröst för Tessa
att åka hem med sin far.
114
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
Det gör vi inte.
115
00:04:40,083 --> 00:04:42,041
- Jo, det ska vi.
- Vad?
116
00:04:42,041 --> 00:04:43,834
-Älskling.
- Ring tillbaka och säg...
117
00:04:43,834 --> 00:04:46,959
Sluta. Ni två har haft er chans.
118
00:04:46,959 --> 00:04:48,875
Den här gången gör vi på mitt sätt.
119
00:04:54,375 --> 00:04:55,792
{\an8}Något nytt om Sophie?
120
00:04:55,792 --> 00:04:57,375
{\an8}Operationen är klar.
121
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
{\an8}Läkaren sa att det gick bra.
122
00:04:58,458 --> 00:04:59,542
{\an8}- Kan jag träffa henne?
- Nej.
123
00:04:59,542 --> 00:05:00,959
{\an8}Nej.
124
00:05:00,959 --> 00:05:02,333
{\an8}Varför inte?
125
00:05:03,166 --> 00:05:04,458
{\an8}Hon sover.
126
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
{\an8}Och hennes föräldrar är här.
127
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
{\an8}Och de är inte precis glada med oss.
128
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
{\an8}- Jag borde prata med dem.
- Nej.
129
00:05:10,166 --> 00:05:13,333
{\an8}De vill inte prata. De vill stämma oss.
130
00:05:13,709 --> 00:05:16,083
{\an8}Det klart de vill, och det borde de.
131
00:05:16,083 --> 00:05:17,709
{\an8}- Allie...
- De klarar sig.
132
00:05:17,709 --> 00:05:19,709
{\an8}Hon kommer att hämta sig, men...
133
00:05:19,709 --> 00:05:22,166
{\an8}Under tiden har vi Sophies laptop,
134
00:05:22,166 --> 00:05:23,875
{\an8}som har alla Weatherby Hotels
135
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
{\an8}övervakningsfilmer och telefonloggar
136
00:05:25,625 --> 00:05:27,667
{\an8}från kvällen då Rhys sköt Felicity.
137
00:05:27,667 --> 00:05:29,083
{\an8}Allt är krypterat,
138
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
{\an8}men om Val dekrypterar dem
kan vi ta reda på
139
00:05:31,125 --> 00:05:32,834
{\an8}vem som räddade Felicitys liv.
140
00:05:32,834 --> 00:05:34,458
{\an8}Och vem hon jobbar med nu.
141
00:05:34,458 --> 00:05:38,000
{\an8}Vi kanske till och med kan hitta henne.
142
00:05:39,291 --> 00:05:41,041
{\an8}Jag gillar inte att det bara finns
143
00:05:41,041 --> 00:05:42,375
{\an8}två ingångar till dammen.
144
00:05:42,375 --> 00:05:45,041
{\an8}Hon tänker nog försöka stänga in oss.
145
00:05:45,041 --> 00:05:47,542
{\an8}-"Oss"?
- Börja inte nu.
146
00:05:48,583 --> 00:05:49,875
{\an8}Lämnar hon tillbaka henne?
147
00:05:51,709 --> 00:05:54,333
{\an8}Felicity vill ha Rhys och Margot.
Inte Tessa.
148
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
{\an8}Vad?
149
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
{\an8}Jag känner ju inte ens den här tjejen.
150
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
{\an8}Jo, det gör du.
151
00:06:01,166 --> 00:06:03,250
{\an8}Jag visste inte ens att hon fanns.
152
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
{\an8}Och nu är jag redo att dö för henne?
153
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
{\an8}Du kommer inte att dö.
154
00:06:08,834 --> 00:06:10,250
{\an8}Jag menar, vad är det?
155
00:06:12,166 --> 00:06:13,625
{\an8}Vi ska ta tillbaka henne.
156
00:06:15,417 --> 00:06:17,834
{\an8}Felicity väntar sig
att vi försöker med nåt.
157
00:06:18,250 --> 00:06:21,417
{\an8}Hon väntar sig att du, Rhys
och Margot ska försöka med nåt.
158
00:06:21,417 --> 00:06:24,125
{\an8}Hon väntar sig kanske inte mig.
159
00:06:31,375 --> 00:06:32,458
Det är riskabelt.
160
00:06:32,458 --> 00:06:33,959
Men vi har ett sätt att återfå Tessa
161
00:06:33,959 --> 00:06:35,917
- utan att offra någon av er.
- Hur?
162
00:06:35,917 --> 00:06:38,333
Vår plan börjar här
på södra sidan av dammen.
163
00:06:38,625 --> 00:06:41,542
Jag skjutsar er till mötet
som Felicity begärde.
164
00:06:42,208 --> 00:06:43,667
Men vi är inte ensamma.
165
00:06:43,667 --> 00:06:45,750
När ni är på marken
är jag era ögon och öron.
166
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Jag övervakar från en skåpbil öster om
167
00:06:47,750 --> 00:06:49,875
dammens gångväg, helt utom synhåll.
168
00:06:50,208 --> 00:06:51,875
Jag ser er.
169
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
Är någon på väg?
170
00:06:53,625 --> 00:06:55,083
Inte än.
171
00:06:55,083 --> 00:06:56,792
Men de kommer.
172
00:06:56,792 --> 00:06:58,166
Och vi är redo för dem.
173
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
Beväpnade till tänderna.
174
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
Nej. Inga vapen.
175
00:07:01,667 --> 00:07:03,333
- Benji.
- Det är befängt.
176
00:07:03,333 --> 00:07:05,083
Inga vapen på oss.
177
00:07:05,083 --> 00:07:06,834
Vi kommer ändå att ha vapen mot dem.
178
00:07:06,834 --> 00:07:08,709
Vi har en krypskytt positionerad
179
00:07:08,709 --> 00:07:10,709
på den här åsen, som övervakar dammen.
180
00:07:10,709 --> 00:07:12,375
Vem är din krypskytt?
181
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
De är här.
182
00:07:14,917 --> 00:07:17,041
Två stadsjeepar närmar sig från norr.
183
00:07:17,041 --> 00:07:18,834
Uppfattat. Ben?
184
00:07:18,834 --> 00:07:21,125
Jag ser dem. Nu gäller det.
185
00:07:22,542 --> 00:07:23,625
Allie, jag är inne.
186
00:07:27,834 --> 00:07:33,083
Jag ser två fientliga och två förare.
187
00:07:36,625 --> 00:07:37,959
Vad är vår plan?
188
00:07:37,959 --> 00:07:39,208
Ben genomför utbytet.
189
00:07:39,208 --> 00:07:40,917
När han och Tessa är på säkert avstånd,
190
00:07:40,917 --> 00:07:42,667
så skjut de fientligas däck. Uppfattat?
191
00:07:42,667 --> 00:07:43,792
Uppfattat.
192
00:07:43,792 --> 00:07:45,417
Rhys sa att han sköt Felicity
193
00:07:45,417 --> 00:07:48,500
och lämnade sitt rum omkring 21.30.
194
00:07:48,917 --> 00:07:50,500
- Mamma.
- Det är okej, älskling.
195
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
- Vi är här.
-Är du okej?
196
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Öppna era jackor och töm era fickor.
197
00:07:54,333 --> 00:07:55,709
Vi har inget på oss.
198
00:07:55,709 --> 00:07:57,083
Övertyga mig.
199
00:07:57,083 --> 00:07:59,417
Telefonloggarna visar ett utgående samtal
200
00:07:59,417 --> 00:08:03,625
från det rummet vid 21.30
till en annan svit.
201
00:08:03,625 --> 00:08:05,208
Vem var i den andra sviten?
202
00:08:05,208 --> 00:08:06,917
Felix McCall.
203
00:08:07,625 --> 00:08:08,959
Vet vi vem det är?
204
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
Han är en av mina närmaste män.
205
00:08:10,250 --> 00:08:12,291
Varför skulle hon ha ringt Felix?
206
00:08:12,291 --> 00:08:13,750
Båda arbetar för Kensington.
207
00:08:13,750 --> 00:08:15,083
Sist vi träffade honom arbetade han för...
208
00:08:15,083 --> 00:08:16,750
Med din managementstil,
209
00:08:16,750 --> 00:08:18,625
förstår du att Felix ville ha en ny chef?
210
00:08:18,750 --> 00:08:20,709
Och det är du, eller?
211
00:08:21,083 --> 00:08:23,000
Nej. Det är inte möjligt.
212
00:08:23,000 --> 00:08:25,417
Ben? Älskling, det är en fälla.
213
00:08:26,792 --> 00:08:29,125
Tessa har jobbat med Felicity hela tiden.
214
00:08:31,375 --> 00:08:33,125
Din lilla slyna.
215
00:08:33,125 --> 00:08:34,667
Vad i helvete är detta?
216
00:08:34,667 --> 00:08:37,166
Vad jag och Felicity
har planerat hela tiden.
217
00:08:37,166 --> 00:08:39,375
Tessa, lägg ner den. Låt oss prata.
218
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
Vi kommer att ha gott om tid för det,
219
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
eftersom ni följer med oss.
220
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Ta de två.
221
00:08:57,166 --> 00:08:58,792
Lyssnar Alice Vaughan?
222
00:08:59,458 --> 00:09:01,208
Jag har ett meddelande till dig, Alice.
223
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Om du eller nån ur din personal försöker
224
00:09:04,083 --> 00:09:05,417
hindra vår avfärd,
225
00:09:05,917 --> 00:09:07,291
så dödar jag honom.
226
00:09:07,709 --> 00:09:09,250
Förstår du?
227
00:09:10,375 --> 00:09:11,417
Rör på dig.
228
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Vad vill du att jag ska göra, Allie?
229
00:09:15,000 --> 00:09:16,583
Ska jag skjuta henne?
230
00:09:21,417 --> 00:09:22,709
Allie?
231
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
Avvakta.
232
00:09:31,583 --> 00:09:32,834
Det är över.
233
00:09:39,375 --> 00:09:40,709
Alice.
234
00:09:40,709 --> 00:09:42,959
Ursäkta, men vi har ett problem.
235
00:09:42,959 --> 00:09:45,041
- Vad står på?
- Ethan, vad gör du...
236
00:09:45,041 --> 00:09:47,458
Vi väntade på Ben.
237
00:09:47,458 --> 00:09:48,917
Är du okej?
238
00:09:49,291 --> 00:09:50,709
Vad är problemet?
239
00:09:52,000 --> 00:09:53,625
Problemet är att han inte kommer.
240
00:09:54,083 --> 00:09:55,834
Ben har en 15 år gammal dotter.
241
00:09:55,834 --> 00:09:57,709
Hon kidnappade precis honom och Rhys.
242
00:09:57,709 --> 00:09:59,917
- Och mamman är...
- Margot Bishop.
243
00:09:59,917 --> 00:10:02,000
Ledaren för Kensington-firman.
244
00:10:02,000 --> 00:10:04,291
- Kensington-firman?
- En brittisk brottsfamilj.
245
00:10:04,291 --> 00:10:06,291
Snälla, säg att mina inspektörer
246
00:10:06,291 --> 00:10:09,041
inte har arbetat för
Margot Bishop hela tiden.
247
00:10:09,041 --> 00:10:11,750
Nej. Ben fick precis
reda på att Tessa finns.
248
00:10:11,750 --> 00:10:14,959
Minns du inte hur det känns
att höra den mannens lögner?
249
00:10:14,959 --> 00:10:16,375
Han ljög inte för dig.
250
00:10:16,375 --> 00:10:18,625
Han har hjälpt dig med vartenda fall,
251
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
och han hjälpte dig att hitta din man.
252
00:10:20,458 --> 00:10:22,000
Berättade han om det?
253
00:10:22,000 --> 00:10:23,583
Vill du skälla på honom?
254
00:10:23,583 --> 00:10:25,834
Hjälp mig att rädda honom,
sen kan du skälla.
255
00:10:26,583 --> 00:10:28,000
Vart tror du att hon har fört dem?
256
00:10:28,000 --> 00:10:29,834
Vi sökte deras telefoner. Ingenting.
257
00:10:29,834 --> 00:10:31,917
Så ni har inga ledtrådar alls just nu.
258
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
- Det sa jag inte.
- Vad har du?
259
00:10:33,542 --> 00:10:35,709
Vi har "Mockingbird".
260
00:10:35,709 --> 00:10:37,583
Som i Mockingbird-stiftelsen.
261
00:10:37,583 --> 00:10:39,375
Känner du till det också?
262
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
Nu ligger han verkligen risigt till.
263
00:10:43,166 --> 00:10:45,875
Vem är han? "Mockingbird"?
264
00:10:45,875 --> 00:10:48,542
Jag vet bara att han sa
att jag jobbar för honom nu,
265
00:10:48,542 --> 00:10:51,542
vilket jag antar betyder att
du arbetar för honom nu.
266
00:10:51,542 --> 00:10:52,750
Visste du om detta?
267
00:10:52,750 --> 00:10:54,000
Självklart inte.
268
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
Det hade jag berättat för dig.
269
00:10:55,750 --> 00:10:59,333
Vilket lojalitet.
Sällsynt för någon så ung.
270
00:10:59,792 --> 00:11:03,208
Så, vem är hon,
flickan du hyrde för att spela Tessa?
271
00:11:03,208 --> 00:11:06,875
Det är det bästa.
Hon är faktiskt din dotter.
272
00:11:06,875 --> 00:11:09,000
Det var Felicity
som hittade mig i Sheffield.
273
00:11:09,000 --> 00:11:12,041
Hon berättade vem jag var, vilka ni var.
274
00:11:12,333 --> 00:11:13,917
Jag hade ingen aning.
275
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Så varför använda henne?
276
00:11:16,166 --> 00:11:18,959
Varför inte bara komma tillbaka
och döda mig?
277
00:11:19,792 --> 00:11:21,875
Eftersom hon ville ha Kensington.
278
00:11:21,875 --> 00:11:23,792
Jag funderade på en kupp,
279
00:11:23,792 --> 00:11:26,333
men det är en familjeverksamhet,
trots allt.
280
00:11:26,959 --> 00:11:28,875
Jag tillhör inte familjen.
281
00:11:28,875 --> 00:11:30,750
Och vem berättade om Tessa?
282
00:11:31,083 --> 00:11:33,291
Din mor, så klart.
283
00:11:33,291 --> 00:11:35,000
Hon var full.
284
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Tänk vad glad jag blev
över familjehemligheten,
285
00:11:37,875 --> 00:11:42,625
ett barn, en rättmätig arvinge,
grymt kastad åt sidan.
286
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Så du dödar oss
och Tessa blir din marionett.
287
00:11:45,667 --> 00:11:48,333
Framstår jag som någons marionett?
288
00:11:48,333 --> 00:11:51,000
Du framstår som ung och bortskämd
289
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
och som att du lever farligt.
290
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
Genast när du bestämmer dig
för att tänka själv,
291
00:11:55,583 --> 00:11:57,375
så kommer hon att döda dig.
292
00:11:57,375 --> 00:11:59,709
Inte om hon dödar Felicity först.
293
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
Om Felicity nu kan dödas.
294
00:12:01,583 --> 00:12:03,917
Prova med en träpåle genom hjärtat.
295
00:12:04,417 --> 00:12:06,667
När ni båda är döda,
när ni har dödat varandra
296
00:12:06,667 --> 00:12:09,667
under vad som kommer att se ut som
ett hemskt syskongräl,
297
00:12:09,667 --> 00:12:12,792
kommer hon att vara drottning
och jag hennes rådgivare.
298
00:12:13,375 --> 00:12:14,917
Drottningen av vad?
299
00:12:14,917 --> 00:12:17,792
Nu när Mockingbird äger firman,
300
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
har hon ingenting.
301
00:12:19,583 --> 00:12:21,542
Du har ingenting.
302
00:12:21,959 --> 00:12:24,333
Ring honom. Mockingbird.
303
00:12:24,959 --> 00:12:26,625
Arrangera ett nytt möte.
304
00:12:27,000 --> 00:12:29,625
Jag är säker på att han och jag
kan komma överens.
305
00:12:29,917 --> 00:12:32,875
Visst, men jag har inget sätt
att kontakta honom på.
306
00:12:33,166 --> 00:12:36,375
Han ska ringa mig för att höra
om jag gått med på hans villkor.
307
00:12:37,000 --> 00:12:38,959
Då har jag ingen användning för dig.
308
00:12:38,959 --> 00:12:40,917
Frankie.
309
00:12:40,917 --> 00:12:41,917
Lugn, Frankie.
310
00:12:41,917 --> 00:12:43,834
Om Margot inte svarar på hans samtal,
311
00:12:43,834 --> 00:12:45,625
blir det inget möte med Mockingbird.
312
00:12:45,625 --> 00:12:46,709
Du behöver henne.
313
00:12:49,083 --> 00:12:51,709
Okej. Vi väntar på hans samtal.
314
00:13:03,542 --> 00:13:05,834
Det är hon,
en av mina före detta säljarkollegor.
315
00:13:05,834 --> 00:13:06,959
Carol Cooney.
316
00:13:06,959 --> 00:13:08,792
Det är hon
som tvättar Mockingbirds pengar.
317
00:13:08,792 --> 00:13:10,000
- Ja.
- Kan hon hjälpa oss?
318
00:13:10,000 --> 00:13:12,458
Om Carol hjälper oss att hitta Ben,
319
00:13:12,458 --> 00:13:13,917
så lägger jag ner åtalet.
320
00:13:13,917 --> 00:13:15,458
Det behöver du inte göra.
321
00:13:15,458 --> 00:13:17,583
Och hon låter dig antagligen
inte göra det ändå.
322
00:13:19,500 --> 00:13:20,667
Hör på.
323
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
Angående vad jag sa igår kväll.
324
00:13:25,625 --> 00:13:27,083
- Nej, Ethan.
- Jag hade ingen rätt...
325
00:13:27,083 --> 00:13:28,625
Sluta.
326
00:13:31,208 --> 00:13:32,750
Jag är glad att du sa det.
327
00:13:41,000 --> 00:13:43,125
Jag är med Ben nu.
328
00:13:43,125 --> 00:13:45,458
Jag vet det.
329
00:13:48,333 --> 00:13:50,917
Men jag tänkte tillbringa
resten av mitt liv med dig.
330
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Jag kommer alltid att älska dig.
331
00:14:07,000 --> 00:14:10,083
Jag vet inte om det gör det
lättare eller svårare.
332
00:14:13,375 --> 00:14:15,041
Det är bara som det är.
333
00:14:17,625 --> 00:14:18,917
Ja.
334
00:14:24,917 --> 00:14:27,458
Jag hör med agent Diaz
335
00:14:27,458 --> 00:14:30,417
hur det ligger till med Carol.
336
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
Låt oss hitta Ben.
337
00:14:37,125 --> 00:14:38,625
Okej?
338
00:14:38,625 --> 00:14:41,041
Så jag kommer inte att hamna i fängelse?
339
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
- Jo, det gör du.
- Om du hjälper oss att hitta Mockingbird
340
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
kanske jag kan be domaren
341
00:14:46,166 --> 00:14:47,667
att korta straffet.
342
00:14:47,667 --> 00:14:49,125
Och när jag kommer ut,
343
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
kan jag få tillbaka mitt gamla jobb?
344
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Nej.
345
00:14:53,125 --> 00:14:54,750
Det går inte.
346
00:14:54,750 --> 00:14:57,959
Carol, du måste fokusera på
att hitta Mockingbird.
347
00:14:57,959 --> 00:15:00,417
Okej. Som jag sa,
348
00:15:00,417 --> 00:15:03,083
jag har ingen aning om vem Mockingbird är.
349
00:15:03,083 --> 00:15:05,875
Han smög bara in
på mitt kontor på fredagarna
350
00:15:05,875 --> 00:15:08,959
och lämnade ett kuvert med pengar
på mitt skrivbord.
351
00:15:09,333 --> 00:15:10,792
Och pengarna som han gav dig
352
00:15:10,792 --> 00:15:12,125
att investera i Ethans företag?
353
00:15:12,125 --> 00:15:13,750
De var banktransaktioner.
354
00:15:13,750 --> 00:15:15,834
Men alla banktransaktioner
355
00:15:15,834 --> 00:15:17,583
genererar nåt slags kvitto, eller hur?
356
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Ja, de gick direkt till stiftelsen.
357
00:15:19,458 --> 00:15:22,834
Så den här gången,
358
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
istället för att skicka ett kvitto,
359
00:15:24,583 --> 00:15:27,166
kanske du kan skicka ett nödmeddelande,
där det står...
360
00:15:27,166 --> 00:15:29,333
Att din identitet är avslöjad.
361
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
Det stämmer ju.
362
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Du kan begära ett krismöte
åt dig och ditt team.
363
00:15:34,875 --> 00:15:36,500
Men jag har inget team längre.
364
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
- Har jag...
- Nej, Carol.
365
00:15:38,625 --> 00:15:40,709
Nej, vi kommer att vara ditt team.
366
00:15:41,583 --> 00:15:43,917
Har du någon säljerfarenhet?
367
00:15:44,375 --> 00:15:47,417
Nej. Vi kommer att vara under täckmantel.
368
00:15:48,500 --> 00:15:49,834
Vänta, kommer jag...
369
00:15:49,834 --> 00:15:51,542
Kommer jag att vara under täckmantel?
370
00:15:52,125 --> 00:15:56,291
På sätt och vis.
371
00:15:56,291 --> 00:15:58,125
Får jag bara fråga en sak?
372
00:15:58,125 --> 00:16:01,083
Vad ska jag ha på mig för det?
373
00:16:01,542 --> 00:16:05,542
Finns det en klädbudget för det?
374
00:16:24,792 --> 00:16:26,625
Det här stället är fantastiskt.
375
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
- Carol, fokusera.
- Förlåt.
376
00:16:28,458 --> 00:16:30,291
- Carol!
-Åh, herregud.
377
00:16:30,291 --> 00:16:32,375
Det är ett nöje att äntligen...
378
00:16:32,375 --> 00:16:33,834
Skojar du?
379
00:16:34,792 --> 00:16:37,458
- Val?
- Tommy, är du Mockingbird?
380
00:16:37,458 --> 00:16:39,291
Känner du honom? Vem är han?
381
00:16:39,291 --> 00:16:41,125
Han är inte Mockingbird.
382
00:16:41,125 --> 00:16:44,000
Han är min idiotiske lillebror.
383
00:16:50,834 --> 00:16:52,834
Inte en chans att du är Mockingbird.
384
00:16:52,834 --> 00:16:55,583
Det är problemet,
du har aldrig trott på mig.
385
00:16:55,917 --> 00:16:58,125
- Tommy.
- Jag är Mockingbird.
386
00:16:58,125 --> 00:17:00,417
Då kommer du tyvärr
att sitta inne mycket länge.
387
00:17:00,417 --> 00:17:02,792
Jag är inte Mockingbird.
388
00:17:02,792 --> 00:17:04,250
Vem är det då?
389
00:17:04,250 --> 00:17:05,834
- En vän...
- Känner jag den här vännen?
390
00:17:05,834 --> 00:17:08,959
...som skulle döda mig
om jag berättade hans namn.
391
00:17:09,291 --> 00:17:11,625
Hans namn? Det är en han.
392
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Det låter inte som en vän.
393
00:17:13,208 --> 00:17:14,750
Jag kanske kan skydda dig från honom.
394
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Det kan du inte.
395
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Då måste du låtsas
396
00:17:18,500 --> 00:17:20,583
vara Mockingbird ett litet tag till.
397
00:17:21,417 --> 00:17:23,000
Vi vill att du ringer Margot.
398
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
Jag kan inte ringa henne nu.
399
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Jag sa 24 timmar till Margot.
400
00:17:26,583 --> 00:17:30,000
Om jag ringer nu,
kommer jag att verka nervös.
401
00:17:30,000 --> 00:17:31,834
Om du inte ringer henne, anhåller jag dig.
402
00:17:31,834 --> 00:17:33,625
Men det är ju jag som är chef.
403
00:17:34,291 --> 00:17:35,458
Eller hur...
404
00:17:37,458 --> 00:17:40,500
Det är antagligen bra
att hålla henne på alerten, eller hur?
405
00:17:47,375 --> 00:17:48,458
Det är han.
406
00:17:49,417 --> 00:17:50,500
Svara.
407
00:17:54,959 --> 00:17:57,375
- Hallå?
- Ms Bishop.
408
00:17:57,375 --> 00:18:00,834
Är du redo att lämna tillbaka drogerna
du stal från mig?
409
00:18:00,834 --> 00:18:02,041
- Vad?
- Vad?
410
00:18:05,417 --> 00:18:08,417
En kollega till mig tar över ledarskapet
411
00:18:08,417 --> 00:18:11,041
över Kensington-firman
med omedelbar verkan.
412
00:18:11,625 --> 00:18:12,834
Om du vill ha tillbaka din sändning,
413
00:18:12,834 --> 00:18:14,333
måste du diskutera det med henne.
414
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
Är detta den berömda Mockingbird?
415
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
När kan vi ses?
416
00:18:23,083 --> 00:18:24,750
Det var det.
417
00:18:27,375 --> 00:18:29,083
Hör på.
418
00:18:29,917 --> 00:18:32,125
Om det är nån tröst, hade vi planerat
419
00:18:32,125 --> 00:18:34,208
detta innan jag träffade dig.
420
00:18:35,417 --> 00:18:37,959
Det är inte personligt.
421
00:18:40,792 --> 00:18:43,917
Det enda jag visste om dig
var att du övergav mig.
422
00:18:45,458 --> 00:18:47,417
Nu vet du mer, eller hur?
423
00:18:49,333 --> 00:18:53,625
Vems barn är du, vårt eller hennes?
424
00:18:59,750 --> 00:19:01,667
Här är adressen.
425
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Hon väntar på mig.
426
00:19:05,041 --> 00:19:06,458
400 South Corvis.
427
00:19:06,458 --> 00:19:08,375
Jag spärrar av området runt byggnaden.
428
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Vad tror du, ett team på sex personer?
429
00:19:10,333 --> 00:19:11,542
Vart är du på väg?
430
00:19:11,542 --> 00:19:13,250
Får jag inte gå nu?
431
00:19:13,250 --> 00:19:14,583
- Nej.
- Verkligen inte!
432
00:19:14,583 --> 00:19:15,917
Du ska ingenstans.
433
00:19:15,917 --> 00:19:17,542
Danny, kan du komma hit?
434
00:19:17,542 --> 00:19:20,041
Javisst. Vad står på?
435
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
Hur är läget, kompis?
436
00:19:22,000 --> 00:19:23,709
Vad gör han här?
437
00:19:23,709 --> 00:19:25,417
Ingenting och du stannar här med honom
438
00:19:25,417 --> 00:19:26,750
och se till att det förblir så.
439
00:19:26,750 --> 00:19:27,917
Vart ska ni?
440
00:19:27,917 --> 00:19:29,750
Vi ska ta Felicity.
441
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Inte utan mig.
442
00:19:31,208 --> 00:19:33,083
- Min flickvän är...
- Danny.
443
00:19:33,083 --> 00:19:35,542
Kommer du ihåg agent Diaz från FBI?
444
00:19:35,542 --> 00:19:36,792
Hej.
445
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Vakta honom.
446
00:19:40,625 --> 00:19:42,542
Vem är din flickvän?
447
00:19:42,542 --> 00:19:44,291
Träffar du inte Sophie längre?
448
00:19:45,291 --> 00:19:47,709
Då var det ordnat.
449
00:19:48,000 --> 00:19:52,625
Rhys, jag vill att du går dit.
450
00:19:53,208 --> 00:19:54,625
Lugn, Frankie.
451
00:19:54,625 --> 00:19:58,083
Om det är okej för dig,
så går jag medan jag fortfarande kan.
452
00:19:58,083 --> 00:20:02,542
Margot, raring, du ska stå
rakt framför honom.
453
00:20:04,834 --> 00:20:06,417
Och jag behöver vapnen.
454
00:20:06,959 --> 00:20:09,250
Om vi gör detta rätt,
455
00:20:09,625 --> 00:20:11,208
verkar det som om ni sköt varandra.
456
00:20:11,208 --> 00:20:14,709
Benjamin Jones dog i korselden.
457
00:20:15,333 --> 00:20:17,750
Och när vår vän Mockingbird dyker upp,
458
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
går det likadant för honom.
459
00:20:19,250 --> 00:20:21,166
Den enda frågan är
460
00:20:21,709 --> 00:20:23,667
vem som sköt först.
461
00:20:24,458 --> 00:20:27,041
Får jag föreslå dig själv?
462
00:20:27,041 --> 00:20:29,208
Du har hjälpt mig att bestämma mig.
463
00:20:29,208 --> 00:20:30,959
Hej då, Rhys.
464
00:20:38,458 --> 00:20:39,709
Jag kan inte låta dig skada dem.
465
00:20:42,083 --> 00:20:43,959
- Tessa.
- Sluta prata.
466
00:20:44,750 --> 00:20:46,542
Släpp era vapen, annars dödar jag henne.
467
00:20:50,959 --> 00:20:52,417
Gör som hon säger.
468
00:20:54,834 --> 00:20:56,208
Det finns buntband i lådan.
469
00:20:58,000 --> 00:21:00,125
Raring, jag vet att detta är svårt.
470
00:21:00,125 --> 00:21:02,792
Men de är hemska, själviska människor.
471
00:21:02,792 --> 00:21:05,333
Ja. Det är jag också.
472
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
Jag försökte döda mamma,
och hon tog hand om mig.
473
00:21:08,333 --> 00:21:10,417
Pappa kunde ha angivit mig till FBI.
474
00:21:10,417 --> 00:21:13,125
Och jag är ledsen
att morbror Rhys sköt dig,
475
00:21:13,125 --> 00:21:15,667
men jag tänker inte förlora
min familj på grund av det.
476
00:21:15,667 --> 00:21:18,500
Du är precis som dem,
en beräknande liten slyna.
477
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
Tja, jag lärde mig av den bästa.
478
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
Är det meningen
att jag ska bli förolämpad?
479
00:21:23,333 --> 00:21:24,917
Hon menade inte dig.
480
00:21:27,000 --> 00:21:28,542
Hon menade mig.
481
00:21:29,875 --> 00:21:31,875
Jag hittade en elpistol i lådan.
482
00:21:33,417 --> 00:21:37,041
Jag är ledsen för allt detta.
483
00:21:37,458 --> 00:21:39,625
Jag visste inte när detta började
484
00:21:39,625 --> 00:21:42,166
att du skulle vara du.
485
00:21:43,375 --> 00:21:45,208
Alice skriver att FBI är på väg.
486
00:21:45,208 --> 00:21:46,542
Ni måste gå nu.
487
00:21:46,542 --> 00:21:47,667
Jag håller helt med.
488
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Inte vi. Justine tror att hon räddar oss.
489
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
Om du inte vill hamna på FBI:s radar...
490
00:21:52,542 --> 00:21:54,041
Vi kan gå ut där bak.
491
00:21:55,458 --> 00:21:56,583
Jag visar dig.
492
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
Margot, gå.
493
00:22:01,500 --> 00:22:03,125
Då går vi.
494
00:22:04,041 --> 00:22:05,333
Vad gör du?
495
00:22:05,333 --> 00:22:07,041
Jag ska avsluta det jag påbörjade.
496
00:22:07,041 --> 00:22:08,500
Nej, det ska du inte. Hon är inget hot.
497
00:22:08,500 --> 00:22:09,917
När hon vaknar är hon det
498
00:22:09,917 --> 00:22:11,583
och på det här viset får hon dö i sömnen.
499
00:22:11,583 --> 00:22:14,542
Justine kommer att arrestera dig.
Det finns vittnen.
500
00:22:14,542 --> 00:22:15,834
Just det.
501
00:22:15,834 --> 00:22:17,625
Då får jag skjuta dem också.
502
00:22:17,625 --> 00:22:19,291
Sluta. Du kan inte göra så här.
503
00:22:19,291 --> 00:22:21,083
- Döda dem inte.
- Jag besparar dig besväret.
504
00:22:25,041 --> 00:22:26,208
Din dotter står på tur.
505
00:22:27,959 --> 00:22:29,375
Rhys!
506
00:22:29,375 --> 00:22:30,959
Jag är okej. Det är ett köttsår.
507
00:22:30,959 --> 00:22:32,333
Gå, avsluta det.
508
00:22:37,417 --> 00:22:38,583
Hej!
509
00:22:38,583 --> 00:22:40,208
Varför dröjde ni?
510
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
LA, du vet. Trafiken.
511
00:22:43,291 --> 00:22:44,458
Är du okej?
512
00:22:44,458 --> 00:22:45,792
Tessa räddade oss.
513
00:22:46,959 --> 00:22:49,083
Rhys blev träffad i axeln, dock.
514
00:22:49,083 --> 00:22:50,333
Jag ringer en ambulans.
515
00:22:50,333 --> 00:22:51,792
Och Margot och Tessa?
516
00:22:51,792 --> 00:22:53,041
De gav sig av.
517
00:22:56,333 --> 00:22:57,583
Hur hittade ni oss?
518
00:22:58,291 --> 00:22:59,875
Tommy Vaughan.
519
00:23:00,500 --> 00:23:03,417
Kan vi besöka Sophie? Får hon träffa folk?
520
00:23:03,417 --> 00:23:05,625
Nej, du kan inte besöka henne.
521
00:23:05,625 --> 00:23:06,542
Vad menar du?
522
00:23:06,542 --> 00:23:08,083
Nej.
523
00:23:08,417 --> 00:23:09,625
Varför är du här?
524
00:23:10,125 --> 00:23:12,041
Du hade tre miljoner dollar.
525
00:23:12,041 --> 00:23:13,667
Du skulle börja ett nytt liv.
526
00:23:13,667 --> 00:23:16,875
Jag kan ha fattat några
tvivelaktiga affärsbeslut.
527
00:23:16,875 --> 00:23:18,083
Som till exempel?
528
00:23:18,083 --> 00:23:19,667
Visste du att kapplöpningshästar
kan få hjärtattacker?
529
00:23:19,667 --> 00:23:20,792
Jag hade ingen aning,
530
00:23:20,792 --> 00:23:22,542
och ingen har berättat det för mig.
531
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
Får jag ställa en fråga?
532
00:23:29,250 --> 00:23:30,417
Varför gjorde du det?
533
00:23:31,750 --> 00:23:35,709
Varför kommer du tillbaka hit,
534
00:23:36,500 --> 00:23:38,542
när det bara slutar med
att du sårar henne?
535
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
Eftersom hon är min syster.
536
00:23:43,625 --> 00:23:45,375
Hon är allt jag har.
537
00:23:49,834 --> 00:23:52,500
Det verkar som att agent Diaz
ringt efter en bil åt mig.
538
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Hej.
539
00:23:58,834 --> 00:24:01,000
Hälsa Sophie från mig, okej?
540
00:24:09,834 --> 00:24:11,166
Hur gick det?
541
00:24:11,709 --> 00:24:13,834
Margot och Tessa kom undan på nåt sätt.
542
00:24:13,834 --> 00:24:15,250
Men vi tog Felicity.
543
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
Alice tog Felicity.
544
00:24:16,750 --> 00:24:18,792
Sedan tog vi Rhys till sjukhuset.
545
00:24:18,792 --> 00:24:20,542
Död, händelsevis?
546
00:24:20,542 --> 00:24:22,667
Skjuten i axeln.
Ben är där. Han klarar sig.
547
00:24:23,166 --> 00:24:24,500
- Var är Tommy?
- Han är borta.
548
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
Dina killar hämtade honom
för en timme sedan.
549
00:24:26,875 --> 00:24:29,166
Vilka killar? Jag har inte skickat nån.
550
00:24:29,166 --> 00:24:31,125
-Åh, nej.
- Danny!
551
00:24:31,125 --> 00:24:32,250
De hade brickor.
552
00:24:32,250 --> 00:24:33,583
Kom han undan?
553
00:24:33,583 --> 00:24:36,333
Jag är ledsen. Vi kommer att hitta honom.
554
00:24:36,333 --> 00:24:39,166
Jag kommer att hitta honom,
och Margot Bishop.
555
00:24:39,917 --> 00:24:42,083
Håll er undan från mig hädanefter.
556
00:24:48,542 --> 00:24:49,959
Han lämnade sin kavaj.
557
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
Det är en väldigt fin kavaj.
558
00:24:51,834 --> 00:24:54,625
Är vi säkra på att din bror
inte är Mockingbird?
559
00:24:54,625 --> 00:24:56,792
Jag börjat tro att han är en savant.
560
00:24:59,625 --> 00:25:00,959
På tal om superskurkar...
561
00:25:00,959 --> 00:25:02,333
Ta reda på var hon är.
562
00:25:03,542 --> 00:25:05,542
-Är du okej?
- Vi är okej.
563
00:25:06,208 --> 00:25:08,083
- Vi?
- Jag är med Tessa.
564
00:25:08,667 --> 00:25:10,500
- Okej, var?
- På ett säkert ställe.
565
00:25:10,792 --> 00:25:12,000
Ja, var är det exakt?
566
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
Eftersom agent Diaz och FBI...
567
00:25:14,125 --> 00:25:15,834
Vi är i Alices hus.
568
00:25:20,041 --> 00:25:21,333
- Ni är var?
- Det är lugnt.
569
00:25:21,750 --> 00:25:23,333
Lite beige, men...
570
00:25:23,333 --> 00:25:25,625
Okej, vet Alice att ni är där?
571
00:25:25,625 --> 00:25:26,625
Nej, självklart inte.
572
00:25:26,625 --> 00:25:27,917
Då kan ni inte vara där.
573
00:25:27,917 --> 00:25:29,083
Det är därför jag ringer.
574
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Jag behöver en tjänst.
575
00:25:30,750 --> 00:25:32,709
Herregud! Vad behöver du?
576
00:25:33,542 --> 00:25:34,792
Jag behöver ett plan.
577
00:25:34,792 --> 00:25:36,166
Ett plan?
578
00:25:36,166 --> 00:25:38,041
Helst en Gulfstream med sex säten,
579
00:25:38,041 --> 00:25:39,750
- men en Learjet duger också.
- Margot.
580
00:25:39,750 --> 00:25:41,291
Ju förr du hittar ett åt mig,
581
00:25:41,291 --> 00:25:43,291
desto snabbare kan vi lämna Alices hus.
582
00:25:44,542 --> 00:25:45,709
Vad sa hon?
583
00:25:47,458 --> 00:25:49,834
Hon sa att hon är okej. De är okej.
584
00:25:49,834 --> 00:25:51,166
Var är hon?
585
00:25:52,750 --> 00:25:54,083
Det sa hon inte.
586
00:25:54,083 --> 00:25:55,375
Vad sa han?
587
00:26:01,083 --> 00:26:03,834
Jag bad ju om ursäkt.
588
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Och jag räddade ditt liv.
589
00:26:08,792 --> 00:26:10,709
Det borde du kanske inte ha gjort.
590
00:26:11,166 --> 00:26:12,709
Vad menar du med det?
591
00:26:13,166 --> 00:26:14,625
Jag menar, vad tjänade det till?
592
00:26:16,834 --> 00:26:19,917
Jag har tillbringat hela mitt liv
med att ta livet av mig
593
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
och andra människor,
594
00:26:23,166 --> 00:26:25,792
för att försöka skapa nånting.
595
00:26:27,792 --> 00:26:31,875
Först med min familj, sen med din far,
596
00:26:32,709 --> 00:26:34,083
nu med dig.
597
00:26:37,625 --> 00:26:38,875
Och jag misslyckades.
598
00:26:41,709 --> 00:26:42,834
Firman är borta.
599
00:26:44,917 --> 00:26:46,458
Din far är med Alice.
600
00:26:48,291 --> 00:26:50,333
Och du är...
601
00:26:55,583 --> 00:26:57,834
Jag är Margot Bishops dotter.
602
00:26:58,458 --> 00:27:02,250
Och jag räddade inte ditt liv
bara för att du skulle ge upp.
603
00:27:03,959 --> 00:27:06,709
Om du planerar att ta planet
till någon avlägsen
604
00:27:06,709 --> 00:27:09,917
pensionärsby för kriminella föredettingar,
605
00:27:09,917 --> 00:27:11,125
så kan du glömma det.
606
00:27:15,500 --> 00:27:17,959
Du lovade att lära mig
att driva ett brottssyndikat.
607
00:27:19,041 --> 00:27:20,959
Det finns inte längre
nåt syndikat att driva.
608
00:27:22,208 --> 00:27:27,041
Då får vi väl bygga ett nytt, eller hur?
609
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
Hur mår Rhys?
610
00:27:33,333 --> 00:27:34,625
Kulan nuddade hans axel.
611
00:27:35,208 --> 00:27:37,625
Han är mest upprörd över
att hon förstörde kavajen.
612
00:27:37,625 --> 00:27:39,166
- Nåt nytt från Margot?
- Nej.
613
00:27:39,166 --> 00:27:42,625
Agent Diaz
kommer att jaga henne och Tessa.
614
00:27:44,959 --> 00:27:48,000
Antagligen hamnar hon på ungdomsanstalt
615
00:27:48,000 --> 00:27:49,625
och får tillbringa livet i fängelse.
616
00:27:49,625 --> 00:27:51,250
Justine kommer aldrig
att lita på mig igen.
617
00:27:51,250 --> 00:27:52,792
Den bron är bränd.
618
00:27:52,792 --> 00:27:54,583
Inte om du ger henne Mockingbird.
619
00:27:55,166 --> 00:27:56,583
Har du några ledtrådar?
620
00:27:56,583 --> 00:27:59,417
Vår bästa spår var Tommy, som har rymt.
621
00:27:59,917 --> 00:28:01,917
Det enda han lämnade var den här.
622
00:28:05,208 --> 00:28:08,375
Den här är måttbeställd,
sydd av en skräddare.
623
00:28:08,959 --> 00:28:10,625
Mr Vaughan älskade kostymen så mycket,
624
00:28:10,625 --> 00:28:11,959
att han vill beställa en till.
625
00:28:12,291 --> 00:28:14,625
Han sa att han lämnade
sitt kreditkortsnummer till er.
626
00:28:14,625 --> 00:28:16,208
Kan jag få bekräfta numret?
627
00:28:20,542 --> 00:28:23,083
Jag kollade Mockingbird Inc.'s
senaste kreditkortsräkningar,
628
00:28:23,083 --> 00:28:25,000
men där finns inget ovanligt,
629
00:28:25,000 --> 00:28:27,041
även om han äter en massa sushi.
630
00:28:27,041 --> 00:28:28,542
Min bror hatar sushi.
631
00:28:28,542 --> 00:28:30,041
Han tillbringar mycket tid på Vinzu.
632
00:28:30,041 --> 00:28:31,583
Vinzu? Jag trodde att det var stängt.
633
00:28:31,583 --> 00:28:34,917
Han var där den 18 maj, 21 maj.
634
00:28:35,208 --> 00:28:36,667
Kan du läsa upp de andra?
635
00:28:36,667 --> 00:28:39,291
Det var på Vinzu som Justine, Rhys och jag
636
00:28:39,291 --> 00:28:41,417
knäckte en diamantsmugglingsring.
637
00:28:41,417 --> 00:28:43,500
Cigarrsalongen ligger i Santa Barbara,
638
00:28:43,500 --> 00:28:45,125
och det var där vi sänkte
639
00:28:45,125 --> 00:28:46,792
vapensmugglargänget "Argosy".
640
00:28:46,792 --> 00:28:48,625
Det här kaffestället
ligger på bottenvåningen
641
00:28:48,625 --> 00:28:50,709
av Blackwell Protection-byggnaden,
642
00:28:50,709 --> 00:28:52,792
där Justine arresterade VD:n.
643
00:28:53,083 --> 00:28:54,500
Så Tommy följde efter er.
644
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Vi slog ut de kriminella.
645
00:28:56,375 --> 00:28:57,917
Och sedan klev Tommy och Mockingbird in
646
00:28:57,917 --> 00:28:59,375
och fyllde maktvakuumet.
647
00:28:59,375 --> 00:29:01,000
Det finns bara en annan person
648
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
som haft tillgång
till den här informationen.
649
00:29:03,500 --> 00:29:05,166
Tack för att du fritog mig.
650
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
Gillar du vad du ser, Thomas?
651
00:29:10,542 --> 00:29:14,875
Det är vårt nu, alltsammans.
652
00:29:20,125 --> 00:29:21,333
Vad hände med din arm?
653
00:29:21,625 --> 00:29:23,333
En present från en ex-flickvän.
654
00:29:23,709 --> 00:29:26,458
Felicity, eller hur? Alice berättade.
655
00:29:27,625 --> 00:29:29,291
Vad vet Alice mer?
656
00:29:29,291 --> 00:29:31,166
Hon vet att jag inte är Mockingbird.
657
00:29:31,959 --> 00:29:33,709
Och hur vet hon det?
658
00:29:34,041 --> 00:29:37,625
Hon tror inta att jag är kapabel
att leda ett brottssyndikat.
659
00:29:39,834 --> 00:29:41,792
Du kommer att visa henne.
660
00:29:41,792 --> 00:29:44,667
Du har en smugglarring, vapenhandel,
661
00:29:44,667 --> 00:29:46,750
och en privat armé till ditt förfogande.
662
00:29:46,750 --> 00:29:49,125
Nja, det är mestadels under ditt styre.
663
00:29:49,125 --> 00:29:52,083
Ja, men jag kan inte vara ansiktet utåt.
664
00:29:52,083 --> 00:29:54,583
Eftersom du inte vill vara den
som åker dit för det.
665
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Ingen kommer att åka dit.
666
00:29:56,583 --> 00:29:59,583
Rhys, de vet att jag inte är Mockingbird.
667
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
Visa då att de har fel.
668
00:30:04,041 --> 00:30:05,625
Vi gjorde en överenskommelse.
669
00:30:05,625 --> 00:30:08,709
Du förlorade dina pengar.
Du behövde ett jobb.
670
00:30:08,709 --> 00:30:10,917
Du lovade att Alice
inte skulle bli inblandad.
671
00:30:11,375 --> 00:30:13,583
Det var inte mitt fel.
672
00:30:14,000 --> 00:30:15,375
Och låt mig förklara en sak.
673
00:30:16,166 --> 00:30:18,458
Om du vill hålla Alice säker,
674
00:30:19,041 --> 00:30:21,417
avsluta då vad du har påbörjat.
675
00:30:29,542 --> 00:30:30,834
Jag kommer att förlora mitt jobb.
676
00:30:30,834 --> 00:30:32,125
Nej, det gör du inte.
677
00:30:32,125 --> 00:30:33,875
Jag kommer att hamna i fängelse.
678
00:30:33,875 --> 00:30:37,208
Han förrådde mig också.
Äventyrade min överenskommelse.
679
00:30:38,000 --> 00:30:39,667
Vi ska ta honom.
680
00:30:43,125 --> 00:30:44,792
Det räcker inte för FBI.
681
00:30:44,792 --> 00:30:47,959
Vi behöver Margot också. Och Tessa.
682
00:30:48,333 --> 00:30:50,083
Annars kommer det att se ut som att
683
00:30:50,083 --> 00:30:51,750
vi har jobbat för Kensington allihop.
684
00:30:52,542 --> 00:30:55,625
Jag kan inte lämna över mitt barn
till rättssystemet.
685
00:30:55,625 --> 00:30:57,667
Men du kan lämna henne med Margot Bishop?
686
00:30:58,583 --> 00:31:02,792
Om du vill att ditt barn
ska ha nån chans alls,
687
00:31:02,792 --> 00:31:04,875
så talar du om för mig var de är.
688
00:31:04,875 --> 00:31:06,625
Jag vet inte var de är.
689
00:31:08,875 --> 00:31:10,000
Jag svär.
690
00:31:12,166 --> 00:31:13,542
Har du pratat med Margot?
691
00:31:13,542 --> 00:31:16,000
Nej.
692
00:31:17,875 --> 00:31:19,291
Och du?
693
00:31:21,166 --> 00:31:22,917
Har du pratat med Margot Bishop?
694
00:31:34,667 --> 00:31:35,709
Vad står på?
695
00:31:35,709 --> 00:31:37,458
FBI letar efter dig.
696
00:31:37,875 --> 00:31:39,250
Du är inte säker.
697
00:31:39,250 --> 00:31:40,417
Vad ska jag göra?
698
00:31:40,417 --> 00:31:42,500
Stanna där tills jag kommer.
699
00:31:51,166 --> 00:31:52,667
Jag har tre enheter som är på väg nu.
700
00:31:52,667 --> 00:31:54,166
Ben, du åker med mig.
701
00:31:54,166 --> 00:31:55,959
- Danny och jag följer efter.
- Nej.
702
00:31:56,083 --> 00:31:58,000
AVI står över den här gången, ms Vaughan.
703
00:31:58,000 --> 00:31:59,667
Nej, det gör vi inte! Det är mitt hus!
704
00:31:59,667 --> 00:32:01,750
- Allie...
- Jones, vi åker nu.
705
00:32:01,750 --> 00:32:02,834
Jag är ledsen.
706
00:32:02,834 --> 00:32:04,583
Låt henne inte leta igenom mitt hus.
707
00:32:04,583 --> 00:32:05,709
Jag ringer dig.
708
00:32:08,500 --> 00:32:09,959
Ben! Agent Diaz!
709
00:32:09,959 --> 00:32:12,166
- Mr Ward.
- Vad gör du här?
710
00:32:12,166 --> 00:32:14,667
Jag är inte säker. Allie ringde.
711
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Ethan! Du är här.
712
00:32:16,500 --> 00:32:18,208
Ringde du honom?
713
00:32:18,208 --> 00:32:19,625
Ja, om jobbsaker.
714
00:32:19,625 --> 00:32:21,500
Jag trodde inte att ni
jobbade tillsammans.
715
00:32:21,500 --> 00:32:22,750
Kommer du eller inte?
716
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
Ring mig.
717
00:32:26,250 --> 00:32:27,625
Det ska jag.
718
00:32:28,667 --> 00:32:30,583
Vad pågår? Är du okej?
719
00:32:30,583 --> 00:32:33,166
Ja, men jag behöver din hjälp.
720
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Vi behöver nyckeln.
721
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
De har gjort de här valen, begått brotten.
722
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
Nyckel.
723
00:32:58,083 --> 00:32:59,291
På tre.
724
00:32:59,291 --> 00:33:00,709
Klara?
725
00:33:03,166 --> 00:33:04,250
Ett...
726
00:33:05,500 --> 00:33:06,625
Två...
727
00:33:15,667 --> 00:33:16,750
Köket är säkrat.
728
00:33:17,208 --> 00:33:18,834
- Säkrat.
- Säkrat!
729
00:33:18,834 --> 00:33:19,959
Säkrat.
730
00:33:20,250 --> 00:33:21,500
Alla rum är säkrade.
731
00:33:21,500 --> 00:33:22,792
Det är ingen här.
732
00:33:28,667 --> 00:33:30,458
Var fan är Benjamin Jones?
733
00:33:35,500 --> 00:33:37,208
Tack för varningen.
734
00:33:38,875 --> 00:33:39,959
Justine
735
00:33:39,959 --> 00:33:42,500
Vi måste åka. Nu.
736
00:33:45,583 --> 00:33:46,959
Margot och Tessa är försvunna.
737
00:33:47,458 --> 00:33:51,041
Och eftersom du också är det,
så ringer jag för att informera dig
738
00:33:51,041 --> 00:33:53,875
om att du brutit mot villkoren
i din överenskommelse.
739
00:33:55,291 --> 00:33:57,125
Jag kan inte hjälpa dig nu.
740
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
Du kommer att åka dit.
741
00:34:07,500 --> 00:34:08,959
Ben bröt sin överenskommelse,
742
00:34:09,542 --> 00:34:11,375
vilket han aldrig gjort
utan ditt medgivande.
743
00:34:11,875 --> 00:34:14,000
Så om du talar om var han är,
744
00:34:14,542 --> 00:34:16,917
ska jag överväga att mildra
anklagelserna mot dig
745
00:34:18,083 --> 00:34:19,250
och ditt företag.
746
00:34:19,250 --> 00:34:20,834
- Ursäkta?
- Agent Diaz.
747
00:34:20,834 --> 00:34:21,917
Var är han?
748
00:34:22,750 --> 00:34:24,542
Jag ska anhålla någon ikväll
749
00:34:24,917 --> 00:34:26,375
och det kan lika gärna vara du.
750
00:34:27,875 --> 00:34:29,542
Vad säger du om jag kan ge dig Rhys?
751
00:34:30,750 --> 00:34:32,291
Lämnar du min syster ifred då?
752
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
Tommy.
753
00:34:34,208 --> 00:34:36,667
Kan du ge mig Rhys?
754
00:34:38,417 --> 00:34:39,417
Antagligen inte.
755
00:34:39,417 --> 00:34:42,083
Men jag kan ge dig hela hans verksamhet,
756
00:34:42,542 --> 00:34:45,375
alla vapnen, alla pengarna, alla aktörer.
757
00:34:46,041 --> 00:34:47,333
Du kan få allt.
758
00:34:49,667 --> 00:34:51,166
Jag är färdig.
759
00:34:53,709 --> 00:34:55,458
Jag fattar inte att du kom tillbaka.
760
00:34:55,458 --> 00:34:57,750
Vadå? Jag kommer alltid tillbaka.
761
00:34:58,125 --> 00:34:59,959
Vanligtvis för att du behöver pengar.
762
00:35:00,834 --> 00:35:02,917
Men den här gången kom du för min skull.
763
00:35:02,917 --> 00:35:06,000
Ska jag vara ärlig
kom jag tillbaka för att se
764
00:35:06,000 --> 00:35:07,875
om du kan hjälpa mig ur det här med Rhys.
765
00:35:08,458 --> 00:35:11,834
Jag har lagt ut en efterlysning
på Rhys, Margot och Tessa.
766
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
Och Ben.
767
00:35:16,834 --> 00:35:19,709
Du vet att han bara gör detta för Tessa.
768
00:35:20,709 --> 00:35:22,917
Att Ben tillbringar
resten av sitt liv i fängelse
769
00:35:22,917 --> 00:35:24,834
kommer inte att hjälpa Tessa.
770
00:35:28,583 --> 00:35:31,125
Jag är ledsen, ms Vaughan.
771
00:35:38,166 --> 00:35:39,250
Kom.
772
00:35:43,417 --> 00:35:46,667
Jag älskar dig.
773
00:35:50,166 --> 00:35:51,417
Ben kommer att klara sig.
774
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Du fixar alltid allting.
775
00:36:24,959 --> 00:36:26,333
Du gjorde det faktiskt.
776
00:36:26,333 --> 00:36:28,083
Låt inte så förvånad.
777
00:36:29,041 --> 00:36:32,417
Har jag nånsin sagt nej till dig?
778
00:36:32,875 --> 00:36:34,041
Nej, aldrig.
779
00:36:36,625 --> 00:36:39,000
Du har alltid lyckats hjälpa mig.
780
00:36:40,375 --> 00:36:42,208
Så gör mig inte besviken nu.
781
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
Varför, vad händer nu?
782
00:36:44,667 --> 00:36:46,709
Jag kommer att be dig följa med oss.
783
00:36:48,709 --> 00:36:50,000
Var är du?
784
00:36:50,000 --> 00:36:52,208
Benji! Var är du?
785
00:36:52,208 --> 00:36:54,000
Jag sätter Margot och min dotter
786
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
på ett plan ut ur landet,
till ett säkert ställe.
787
00:36:57,959 --> 00:36:59,542
Och sen kommer jag efter dig.
788
00:37:00,417 --> 00:37:03,000
Benji, låt mig förklara.
789
00:37:03,000 --> 00:37:04,583
Du ljög för mig.
790
00:37:04,583 --> 00:37:06,500
- Du utnyttjade mig.
- Jag gjorde det för oss.
791
00:37:06,500 --> 00:37:09,417
Äventyrade min överenskommelse
och min framtid med Alice.
792
00:37:09,834 --> 00:37:12,333
Så att vi skulle ha något
efter vår överenskommelse,
793
00:37:12,333 --> 00:37:14,792
vårt eget imperium, större än Kensington.
794
00:37:14,792 --> 00:37:17,500
Det är ditt, Rhys,
för vi är färdiga med varandra.
795
00:37:17,500 --> 00:37:18,625
Hör du mig?
796
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
Jag kommer efter dig.
797
00:37:29,208 --> 00:37:30,667
Mycket imponerande. Tack, Danny.
798
00:37:30,667 --> 00:37:34,166
Jag kan inte ta åt mig all äran.
Jag hade lite hjälp.
799
00:37:38,917 --> 00:37:40,333
Är detta Ethans plan?
800
00:37:40,333 --> 00:37:42,125
Känner vi nån annan som äger en flygplats?
801
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Är flygplatsen hans också?
802
00:37:44,625 --> 00:37:47,917
Det behöver du inte.
Hon älskar dig, din idiot.
803
00:37:56,667 --> 00:37:58,041
Ethans plan.
804
00:37:59,125 --> 00:38:01,125
Tja, det har bara sex säten,
805
00:38:01,125 --> 00:38:02,959
men han ville hjälpa till.
806
00:38:03,750 --> 00:38:05,166
Han kommer att hata om jag kysser dig
807
00:38:05,166 --> 00:38:07,250
framför honom, eller hur?
808
00:38:12,583 --> 00:38:13,625
Okej.
809
00:38:15,083 --> 00:38:16,333
Jag ska säga hej då till Tessa.
810
00:38:16,625 --> 00:38:17,792
Nej, det ska du inte.
811
00:38:18,583 --> 00:38:19,917
Du ska följa med dem.
812
00:38:21,125 --> 00:38:22,375
Nej.
813
00:38:22,875 --> 00:38:24,250
Jag måste stanna här med dig.
814
00:38:24,250 --> 00:38:25,667
Nej, det kan du inte.
815
00:38:25,667 --> 00:38:29,875
FBI kommer inte att ge sig innan de har
spärrat in dig och Rhys för gott.
816
00:38:33,750 --> 00:38:35,583
Vi kommer att lösa detta.
817
00:38:35,583 --> 00:38:36,917
Ja.
818
00:38:37,375 --> 00:38:38,875
Om du går ombord på planet,
819
00:38:38,875 --> 00:38:41,166
lovar jag att vi kommer att lösa det.
820
00:38:44,125 --> 00:38:45,959
Följ med oss.
821
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Jag kan inte fly.
822
00:38:50,500 --> 00:38:52,417
Jag kan inte bara försvinna.
823
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Inte än.
824
00:38:59,750 --> 00:39:00,959
Men snart.
825
00:39:03,000 --> 00:39:04,417
Lova mig.
826
00:39:09,291 --> 00:39:10,542
Åk.
827
00:39:23,750 --> 00:39:25,250
Vi måste ge oss av nu.
828
00:39:25,250 --> 00:39:26,542
Följer du med oss?
829
00:39:26,542 --> 00:39:27,917
Tack, gode Gud!
830
00:39:27,917 --> 00:39:29,959
Jag ville inte bli ensamstående förälder.
831
00:39:29,959 --> 00:39:31,667
Nu kommer jag att ha två pappor.
832
00:39:31,667 --> 00:39:33,083
Följer du med?
833
00:39:40,041 --> 00:39:41,166
Jag tror inte det.
834
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
- Men jag trodde att du...
- Jag kan inte lämna henne.
835
00:39:43,917 --> 00:39:45,250
Ta hand om varandra.
836
00:39:48,625 --> 00:39:50,000
Jag tror inte på monogami.
837
00:39:50,000 --> 00:39:52,458
Det har du visat tydligt.
838
00:39:54,542 --> 00:39:56,291
Försök att inte
839
00:39:57,250 --> 00:40:01,333
bli förälskad i nån
innan jag kommer tillbaka.
840
00:40:01,333 --> 00:40:03,834
Då får du skynda dig tillbaka.
841
00:40:05,875 --> 00:40:07,041
Vi måste sticka!
842
00:41:18,625 --> 00:41:20,709
Översatt av: Martin Ljunggren