1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,709 --> 00:00:04,333
Her er
L.A.'s politidirektør, Nicholas Turner.
3
00:00:04,458 --> 00:00:05,875
Alice Vaughn stjal min partner.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
Det behøvede hun ikke. Jeg gik.
5
00:00:07,750 --> 00:00:09,917
Vi havde et liv sammen.
6
00:00:10,041 --> 00:00:12,166
Vi ville have en fremtid sammen.
7
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Og du valgte hende.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,208
Er du forlovet med en svindler?
9
00:00:15,333 --> 00:00:18,625
Det giver vel mening,
Ethan taget i betragtning.
10
00:00:18,750 --> 00:00:19,792
Ethan var en fejl.
11
00:00:19,917 --> 00:00:21,583
- Er du lykkelig?
- Ja.
12
00:00:21,709 --> 00:00:23,166
Jeg ønsker ikke andet.
13
00:00:23,166 --> 00:00:26,625
Du vil hellere ødelægge Firmaet
end at lade mig få det.
14
00:00:26,625 --> 00:00:29,542
Jeg kan ikke koordinere
et mytteri herindefra.
15
00:00:29,667 --> 00:00:31,834
Hvis det ikke var dig, hvem så?
16
00:00:31,959 --> 00:00:33,375
Dette er kvinden, der vil dræbe dig.
17
00:00:33,500 --> 00:00:36,417
{\an8}Hun har studeret Margot Bishop længe.
18
00:00:36,542 --> 00:00:37,834
Hvem er du?
19
00:00:37,959 --> 00:00:41,041
Genkender du mig ikke? Det er længe siden.
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,208
Mor.
21
00:00:58,750 --> 00:01:01,375
Tessa Riley. Er det dit ægte navn?
22
00:01:01,834 --> 00:01:03,625
Det kommer an på, hvem du spørger.
23
00:01:03,750 --> 00:01:06,000
Når hele ens liv er løgn,
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,667
er det svært at se forskel.
25
00:01:08,875 --> 00:01:10,500
Det tager jeg som et ja.
26
00:01:10,500 --> 00:01:12,333
Hvor gammel er du?
27
00:01:12,458 --> 00:01:14,625
Det kan debatteres.
28
00:01:15,041 --> 00:01:17,583
Måske bør vi gå lige til kilden.
29
00:01:18,333 --> 00:01:19,875
Sig mig, mor.
30
00:01:20,208 --> 00:01:22,041
Var jeg et vinterbarn?
31
00:01:22,834 --> 00:01:24,208
13, 14?
32
00:01:24,208 --> 00:01:25,792
15.
33
00:01:26,542 --> 00:01:29,208
Og hvor tror dine adoptivforældre,
at du er?
34
00:01:29,625 --> 00:01:31,291
Det aner jeg ikke.
35
00:01:31,291 --> 00:01:33,375
Jeg har ikke set dem i et år.
36
00:01:33,375 --> 00:01:35,250
Men Steven og Suzanne virkede aldrig
37
00:01:35,250 --> 00:01:37,417
interesserede i, hvor jeg var,
38
00:01:37,792 --> 00:01:39,542
selv som barn.
39
00:01:39,667 --> 00:01:42,875
Sært i betragtning af,
hvor meget de betalte for mig.
40
00:01:44,000 --> 00:01:45,125
Betalte?
41
00:01:46,125 --> 00:01:48,041
Mine forældre var desperate
42
00:01:48,041 --> 00:01:51,083
for gunst hos Kensington-firmaet.
43
00:01:51,709 --> 00:01:53,792
Så da Sybil Griffiths gik til dem
44
00:01:53,792 --> 00:01:56,083
med et problem på 4.100 gram,
45
00:01:56,083 --> 00:01:58,875
var de glade for at tilbyde en løsning.
46
00:02:01,333 --> 00:02:02,709
Kontant.
47
00:02:06,041 --> 00:02:07,834
Hvor er Steve og Suzanne nu?
48
00:02:08,750 --> 00:02:11,792
I Sheffield med deres kvalmende afkom,
49
00:02:11,792 --> 00:02:13,166
formoder jeg.
50
00:02:13,667 --> 00:02:16,959
Så du har været på flugt alene i et år?
51
00:02:17,083 --> 00:02:18,667
Den kan tale.
52
00:02:18,792 --> 00:02:21,250
- Jeg køber den ikke.
- Hvorfor?
53
00:02:21,375 --> 00:02:24,417
Fordi ingen 15-årig kan overleve alene.
54
00:02:24,417 --> 00:02:26,792
Og du er ikke flot nok til
at leve på dit udseende.
55
00:02:26,917 --> 00:02:28,500
Man kan ikke bekæmpe genetik.
56
00:02:29,083 --> 00:02:31,750
Det er svært at forestille sig en 15-årig
57
00:02:31,750 --> 00:02:33,709
gøre, hvad du har gjort, alene.
58
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
Der er intet
som at planlægge ens mors død,
59
00:02:35,709 --> 00:02:37,542
der kan motivere en pige.
60
00:02:38,625 --> 00:02:42,542
Man skulle alligevel tro,
at du ville møde din mor.
61
00:02:42,542 --> 00:02:44,125
Såkaldte mor.
62
00:02:44,250 --> 00:02:46,125
Før du slog hende ihjel.
63
00:02:47,166 --> 00:02:49,917
Forestil dig at vokse op i et hjem,
64
00:02:50,709 --> 00:02:54,625
hvor alle afskyr dig,
men du ikke aner hvorfor.
65
00:02:55,583 --> 00:02:58,083
Og så en dag opdager du sandheden,
66
00:02:58,083 --> 00:02:59,792
og pludselig giver det mening.
67
00:02:59,792 --> 00:03:02,709
Al skammen, mishandlingen, smerten.
68
00:03:05,959 --> 00:03:07,917
Og at der er en person,
69
00:03:08,375 --> 00:03:11,083
der er skyld i det hele.
70
00:03:12,500 --> 00:03:16,083
Man graver lidt og finder ud af,
at hun er gangster,
71
00:03:16,083 --> 00:03:17,458
en morder.
72
00:03:18,166 --> 00:03:19,542
Et uhyre.
73
00:03:21,625 --> 00:03:23,208
Din stakkel.
74
00:03:32,125 --> 00:03:33,583
Det er jeg ked af.
75
00:03:36,458 --> 00:03:37,917
Du har helt ret.
76
00:03:41,041 --> 00:03:42,458
Jeg er et uhyre.
77
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Tag dig af dem. Få dem testet.
78
00:04:02,625 --> 00:04:03,959
{\an8}Det er umuligt Margots barn.
79
00:04:03,959 --> 00:04:05,083
{\an8}Hvorfor ikke?
80
00:04:05,208 --> 00:04:08,125
{\an8}Når man føder,
81
00:04:08,125 --> 00:04:09,208
{\an8}ændrer éns krop sig så ikke?
82
00:04:10,417 --> 00:04:12,208
{\an8}Bliver hofterne ikke bredere?
83
00:04:14,000 --> 00:04:15,291
{\an8}Det har jeg hørt.
84
00:04:15,417 --> 00:04:18,041
{\an8}Laboratoriet siger,
at vi får resultaterne snart.
85
00:04:18,041 --> 00:04:20,959
{\an8}Kan du i mellemtiden
undersøge adoptivforældrene,
86
00:04:21,083 --> 00:04:22,917
{\an8}Steve og Suzanne Riley?
87
00:04:22,917 --> 00:04:24,667
{\an8}Bekræft Tessas historie.
88
00:04:24,792 --> 00:04:25,792
{\an8}Okay.
89
00:04:26,375 --> 00:04:29,166
{\an8}Sofie, se, om der er noget, vi kan bruge.
90
00:04:29,291 --> 00:04:30,917
{\an8}- Telefonen først.
- Ja.
91
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
{\an8}Hvad tror du?
92
00:04:39,041 --> 00:04:41,083
{\an8}Jeg må nok ringe til Ben.
93
00:04:41,500 --> 00:04:42,625
{\an8}Er du så sikker?
94
00:04:42,750 --> 00:04:43,834
{\an8}Nej.
95
00:04:43,834 --> 00:04:45,125
{\an8}Men hvis der er en mulighed,
96
00:04:45,125 --> 00:04:46,625
{\an8}bør hun så ikke vide det?
97
00:04:46,750 --> 00:04:48,000
{\an8}Absolut ikke.
98
00:04:48,125 --> 00:04:51,208
{\an8}For det første,
selvom Margot er hendes mor,
99
00:04:51,208 --> 00:04:53,041
{\an8}siger ingen, at Ben er hendes far.
100
00:04:53,166 --> 00:04:55,583
{\an8}Og for det andet er Margot kunden.
101
00:04:55,583 --> 00:04:58,542
{\an8}Det angår ikke os.
102
00:05:00,917 --> 00:05:03,417
{\an8}Medmindre Ben er faren. Så gør det.
103
00:05:07,709 --> 00:05:08,792
{\an8}Sig intet.
104
00:05:11,000 --> 00:05:12,125
{\an8}Hej.
105
00:05:12,125 --> 00:05:13,583
{\an8}Tjek dine beskeder.
106
00:05:14,792 --> 00:05:16,333
{\an8}Nej, det er en god sms.
107
00:05:16,333 --> 00:05:18,333
{\an8}Har du bukser på i den sms?
108
00:05:18,333 --> 00:05:19,917
{\an8}Nu bliver du skuffet.
109
00:05:20,375 --> 00:05:22,000
{\an8}Jeg klikker på et link.
110
00:05:22,000 --> 00:05:23,166
{\an8}Fortæl mig, hvad du ser?
111
00:05:23,542 --> 00:05:25,041
{\an8}Jeg håber,
112
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
{\an8}at det er en betalt ferie for to.
113
00:05:27,166 --> 00:05:28,375
{\an8}Endnu bedre.
114
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
{\an8}Det er vores hus.
115
00:05:30,458 --> 00:05:32,625
{\an8}- Hvad?
- Luksushuse over vandet i Belize.
116
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
{\an8}Opførslen begynder næste år.
117
00:05:34,834 --> 00:05:35,875
{\an8}Vi kan lægge udbetalingen nu.
118
00:05:36,000 --> 00:05:37,583
{\an8}Hvad snakker du om?
119
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
{\an8}Og når huset er klart,
er min FBI-aftale slut.
120
00:05:40,625 --> 00:05:42,750
{\an8}Vinter i Belize, sommer i Gstaad.
121
00:05:43,709 --> 00:05:46,208
{\an8}Der er næsten et år til.
122
00:05:46,208 --> 00:05:48,542
{\an8}Det vil hjælpe mig gennem det her år.
123
00:05:48,542 --> 00:05:50,875
{\an8}Medmindre du hader det,
så finder vi et andet.
124
00:05:51,417 --> 00:05:53,542
{\an8}Jeg ringer tilbage. Rhys er lige kommet.
125
00:05:53,542 --> 00:05:55,709
{\an8}Han vil fortælle, hvor han var i nat.
126
00:05:56,500 --> 00:05:58,583
{\an8}Jeg var... Ude.
127
00:05:58,709 --> 00:06:00,750
{\an8}Jeg nød en stille aften med en gammel ven.
128
00:06:00,750 --> 00:06:03,542
Så du har ikke røvet en sprutbutik?
129
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Hvad?
130
00:06:07,792 --> 00:06:09,917
Det ligner slet ikke mig.
131
00:06:09,917 --> 00:06:11,834
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
132
00:06:13,959 --> 00:06:15,166
Hvem er pigen, abe?
133
00:06:16,500 --> 00:06:18,125
Faktisk
134
00:06:18,875 --> 00:06:21,166
er Chloe Jackson i byen.
135
00:06:21,166 --> 00:06:23,041
Rhys. Nej.
136
00:06:23,041 --> 00:06:26,500
Jeg kan ikke gøre for det.
Hun er så magtfuld, seksuelt.
137
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Jeg vil ikke vide det.
138
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
Som om hun er magnetisk.
139
00:06:29,250 --> 00:06:30,417
Rhys, hun er skidt for dig.
140
00:06:30,417 --> 00:06:31,834
Hun er den værste.
141
00:06:31,834 --> 00:06:34,291
Hun er kokain og småkager og cognac,
142
00:06:34,417 --> 00:06:37,000
og hun bad mig tage alle tre med.
143
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Nej, du tager ikke tilbage.
144
00:06:38,583 --> 00:06:39,834
Jo. Magneter.
145
00:06:39,834 --> 00:06:41,959
Rhys, jeg har lavet en aftale med FBI.
146
00:06:41,959 --> 00:06:43,166
Det har jeg også, min kære.
147
00:06:43,166 --> 00:06:44,583
Du var en del af min,
148
00:06:44,583 --> 00:06:46,417
så hvis du bliver anholdt...
149
00:06:46,417 --> 00:06:48,125
Ingen bliver anholdt, okay?
150
00:06:48,125 --> 00:06:49,917
Chloe er branchens bedste tyv,
151
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
udover os, naturligvis.
152
00:06:51,667 --> 00:06:53,709
Så slap af. Her.
153
00:06:55,291 --> 00:06:56,458
- De er til dig.
- Rhys.
154
00:06:56,583 --> 00:06:58,041
Vi røvede også en smykkebutik.
155
00:06:58,166 --> 00:07:00,083
Det har du ikke læst om, vel?
156
00:07:00,083 --> 00:07:01,333
Så god er hun.
157
00:07:03,875 --> 00:07:06,500
Du ved godt,
at det ikke fungerer sådan, vel?
158
00:07:06,500 --> 00:07:09,250
Du giver ikke mig sager.
Jeg giver dig dem.
159
00:07:09,375 --> 00:07:11,291
Okay. Så hvis jeg finder ud af,
160
00:07:11,291 --> 00:07:14,375
at en af verdens mest
eftersøgte forbrydere er i byen,
161
00:07:14,500 --> 00:07:16,458
bør jeg ikke sige det til min ven i FBI?
162
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
- Og navnet?
- Chloe Jackson.
163
00:07:18,458 --> 00:07:19,667
Aldrig hørt om hende.
164
00:07:19,667 --> 00:07:20,959
Nej, du har ikke.
165
00:07:20,959 --> 00:07:24,125
Men kan du huske den narko-ubåd,
der forsvandt i fjor?
166
00:07:24,250 --> 00:07:25,875
Tucker Cross, der aldrig blev fundet?
167
00:07:25,875 --> 00:07:27,667
De russiske kronjuveler?
168
00:07:27,667 --> 00:07:29,500
Siger du, at det var samme person?
169
00:07:29,500 --> 00:07:31,959
Jeg siger,
at hvis vi fælder Chloe Jackson,
170
00:07:31,959 --> 00:07:34,875
kan du lukke mindst ti FBI-sager.
171
00:07:35,125 --> 00:07:36,792
Hvad får du ud af det?
172
00:07:36,959 --> 00:07:38,542
Tilfredsstillelsen ved en udført opgave.
173
00:07:38,667 --> 00:07:40,125
Og?
174
00:07:40,125 --> 00:07:42,333
Måske et par måneder
skåret af vores aftale?
175
00:07:42,458 --> 00:07:45,667
Og jeg hyggede mig sådan
med at drikke kaffe.
176
00:07:45,792 --> 00:07:47,792
Ja, men...
177
00:07:47,917 --> 00:07:49,625
Jo før du er færdig med din aftale,
178
00:07:49,625 --> 00:07:51,333
jo før kan du være hos Alice Vaughan.
179
00:07:51,458 --> 00:07:53,917
Du kan ikke bebrejde mig for
at tænke på fremtiden,
180
00:07:53,917 --> 00:07:55,208
og på din.
181
00:07:55,208 --> 00:07:57,417
Det kan være dig,
der fælder Chloe Jackson.
182
00:08:00,709 --> 00:08:02,166
Fandt du noget på hendes telefon?
183
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
Taletid. Der er intet.
184
00:08:04,125 --> 00:08:06,166
Ellers noget, der kan identificere hende?
185
00:08:06,166 --> 00:08:09,125
Nej. I det mindste bruger hun beskyttelse.
186
00:08:09,125 --> 00:08:11,083
Hun er 15. Hvem går hun i seng med?
187
00:08:11,208 --> 00:08:14,041
- Jeg har talt med hendes forældre.
- Parret i Sheffield?
188
00:08:14,041 --> 00:08:16,500
De har bekræftet og sendt os det her.
189
00:08:16,500 --> 00:08:18,667
Tessa blev åbenbart smidt ud af skolen
190
00:08:18,834 --> 00:08:20,917
efter trusler om at bombe den,
191
00:08:20,917 --> 00:08:22,083
og så stak hun af for et år siden,
192
00:08:22,083 --> 00:08:23,333
de har intet hørt siden.
193
00:08:23,333 --> 00:08:24,709
Kommer de?
194
00:08:24,709 --> 00:08:26,542
Eftersom de sagde,
at vi kunne beholde hende,
195
00:08:26,667 --> 00:08:27,625
tvivler jeg.
196
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
"Påbegynder fase to. Går under jorden.
197
00:08:34,000 --> 00:08:35,417
"Mødes som planlagt."
198
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
- Fase to?
- Hun arbejdede med nogen.
199
00:08:39,375 --> 00:08:40,709
Så Margot er stadig et mål.
200
00:08:40,709 --> 00:08:42,000
Kan vi spore sms'ens kilde?
201
00:08:42,125 --> 00:08:43,709
- Vi kan prøve.
- Find Margot.
202
00:08:43,709 --> 00:08:45,375
Fortæl hende, at hun er i fare.
203
00:08:49,917 --> 00:08:51,375
Hej, mor.
204
00:08:51,709 --> 00:08:53,834
Vi må tale om barnet.
205
00:08:57,125 --> 00:08:58,959
Barnet? Dit barn?
206
00:08:59,083 --> 00:09:00,542
Nej, mor, den næste Dalai Lama.
207
00:09:00,667 --> 00:09:02,000
Selvfølgelig mit barn.
208
00:09:02,458 --> 00:09:04,000
Hvad gjorde du med det?
209
00:09:04,333 --> 00:09:05,542
Hvorfor?
210
00:09:07,500 --> 00:09:10,500
Fordi nogen prøvede at dræbe mig
og vælte Firmaet,
211
00:09:10,500 --> 00:09:12,333
så jeg har lidt en midtvejskrise.
212
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Hvad der kunne have været, den slags.
213
00:09:14,625 --> 00:09:16,375
Hvad gjorde du med hende?
214
00:09:16,500 --> 00:09:19,208
- Jeg gav hende til en skøn...
- Gav hende?
215
00:09:19,667 --> 00:09:23,458
Jeg solgte hende
til et kedeligt par i Sheffield.
216
00:09:23,458 --> 00:09:27,500
Solgte du faktisk min datter?
Dit barnebarn?
217
00:09:27,625 --> 00:09:30,125
Jeg kunne have smidt hende ud.
218
00:09:30,125 --> 00:09:32,959
I stedet var det en forretning,
219
00:09:32,959 --> 00:09:35,333
og alle var glade, inklusive dig.
220
00:09:35,333 --> 00:09:37,333
Er kapitalisme ikke skønt?
221
00:09:38,083 --> 00:09:39,542
Det er derfor, jeg blev sådan her.
222
00:09:40,667 --> 00:09:44,083
Det var dig, der tiggede mig om hjælp.
223
00:09:44,083 --> 00:09:46,291
Du ville ikke have, at jeg beholdt barnet.
224
00:09:46,291 --> 00:09:48,125
Jeg skulle skaffe det af vejen.
225
00:09:48,125 --> 00:09:49,458
Jeg var et barn!
226
00:09:49,458 --> 00:09:51,291
Hvad skulle jeg med en baby?
227
00:09:51,417 --> 00:09:52,750
Åh.
228
00:09:53,583 --> 00:09:55,500
Hun har fundet dig, ikke?
229
00:09:56,792 --> 00:09:58,375
Fint, tal ikke til mig,
230
00:09:58,500 --> 00:10:00,291
men jeg bliver ikke meget længere.
231
00:10:00,417 --> 00:10:02,250
Noget dødeligt, håber jeg.
232
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Jeg bliver udleveret i morgen.
233
00:10:05,083 --> 00:10:08,709
Moder England vil have mig tilbage
og sigte mig, den sæk.
234
00:10:08,709 --> 00:10:11,583
I det mindste vil nogen have dig.
235
00:10:11,583 --> 00:10:15,583
Du gjorde det rette i at opgive hende.
236
00:10:16,333 --> 00:10:18,166
Det er et ondt job at være forælder.
237
00:10:18,875 --> 00:10:20,458
Du kunne aldrig have magtet det.
238
00:10:26,625 --> 00:10:28,625
Hvordan kunne du give Chloe til FBI?
239
00:10:28,750 --> 00:10:30,250
Jeg gjorde det for at beskytte dig.
240
00:10:30,250 --> 00:10:33,375
Nej, for at beskytte dig
og din FBI-aftale.
241
00:10:33,500 --> 00:10:34,417
Chloe får dig slået ihjel.
242
00:10:34,542 --> 00:10:36,375
Ja, men sikken måde at dø.
243
00:10:36,500 --> 00:10:38,083
Hun vil aldrig se mig igen.
244
00:10:38,083 --> 00:10:40,000
Hun vil nok ikke have sex med mig.
245
00:10:40,000 --> 00:10:42,834
Jeg tilgiver dig aldrig.
246
00:10:42,959 --> 00:10:44,083
Det vil jeg heller ikke,
247
00:10:44,083 --> 00:10:46,291
hvis den her sag går galt.
248
00:10:46,417 --> 00:10:47,667
Så vi går efter hende?
249
00:10:47,792 --> 00:10:49,875
Hør, angående Chloe.
250
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
Ben fortalte, at du har knoklet
251
00:10:52,166 --> 00:10:53,542
for at nå tæt på hende,
252
00:10:53,667 --> 00:10:57,375
og jeg må sige, at jeg er imponeret.
253
00:10:58,041 --> 00:10:59,291
Tja...
254
00:10:59,917 --> 00:11:02,333
Jeg er glad for at hjælpe. Alt for holdet.
255
00:11:02,583 --> 00:11:04,959
Chloe Jackson specialiserer sig tydeligvis
256
00:11:04,959 --> 00:11:07,417
i røverier med høj risiko og udbytte.
257
00:11:07,542 --> 00:11:10,083
Hun gider intet under en million.
258
00:11:10,083 --> 00:11:11,667
Og medmindre verden ser på.
259
00:11:11,792 --> 00:11:13,959
- Hun er en blærerøv.
- Hun elsker udfordringer.
260
00:11:14,083 --> 00:11:15,542
- Hun er bindegal.
- Uden hæmninger.
261
00:11:15,667 --> 00:11:18,333
- Hun er morder.
- Tåler ikke fjolser.
262
00:11:19,041 --> 00:11:21,000
Ved vi, hvad hun vil stjæle?
263
00:11:21,000 --> 00:11:23,959
- Niks.
- Vi kender nogen, der kan finde ud af det.
264
00:11:26,166 --> 00:11:27,333
Rhys!
265
00:11:28,291 --> 00:11:30,542
Det var...
266
00:11:31,583 --> 00:11:32,959
En start.
267
00:11:39,250 --> 00:11:41,417
Medmindre du skal arbejde i dag.
268
00:11:42,625 --> 00:11:44,542
Du fortalte aldrig, hvad jobbet var.
269
00:11:46,667 --> 00:11:48,125
Og det gør jeg heller ikke.
270
00:11:52,333 --> 00:11:55,542
Det er kun legetid i dag.
271
00:11:56,542 --> 00:11:57,750
Hvem er det?
272
00:11:57,750 --> 00:11:59,250
Jeg har bestilt roomservice.
273
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
- Hvornår?
- Før du kom.
274
00:12:01,458 --> 00:12:03,083
Gid du havde sagt det. Jeg er sulten.
275
00:12:03,083 --> 00:12:05,750
Bare rolig. Jeg har bestilt til dig.
276
00:12:05,750 --> 00:12:07,959
Det er Raoul.
277
00:12:14,625 --> 00:12:16,709
Fandens. Jeg må tage den.
278
00:12:17,000 --> 00:12:19,583
Niks. Hvis jeg lægger min væk,
skal du også.
279
00:12:22,375 --> 00:12:23,667
Okay.
280
00:12:29,125 --> 00:12:30,834
Dataoverførsel begyndt.
281
00:12:30,834 --> 00:12:32,500
Ikke skændes, I to.
282
00:12:32,625 --> 00:12:34,125
Der er mere end nok til jer begge.
283
00:12:35,583 --> 00:12:36,709
Han ved, at vi lytter.
284
00:12:36,834 --> 00:12:38,750
Få det til at gå hurtigere,
så vi ikke skal.
285
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
Så, Raoul.
286
00:12:40,291 --> 00:12:42,083
Du ved, det er uhøfligt
at tale med munden...
287
00:12:42,208 --> 00:12:43,667
Dataoverførsel færdig.
288
00:12:43,792 --> 00:12:46,583
Vi har lige klonet Chloe Jacksons telefon.
289
00:12:50,625 --> 00:12:52,375
En 15-årig pige fra Sheffield
290
00:12:52,375 --> 00:12:54,333
hyrer ikke en lejemorder alene.
291
00:12:54,458 --> 00:12:58,333
Så du fandt ud af alt,
hvad du kunne om Kensington-firmaet,
292
00:12:58,333 --> 00:13:02,083
og så fandt du en anden,
der ville af med Margot.
293
00:13:02,083 --> 00:13:04,792
En, der,
baseret på kondomerne i din taske,
294
00:13:04,792 --> 00:13:06,458
udnytter dig.
295
00:13:06,583 --> 00:13:08,834
Hvordan ved du, at jeg ikke udnytter ham?
296
00:13:08,834 --> 00:13:10,709
Så du arbejder sammen med nogen?
297
00:13:10,834 --> 00:13:11,875
Og han er en ham.
298
00:13:13,041 --> 00:13:15,000
Val, det er Nick.
299
00:13:15,000 --> 00:13:16,834
Sig, at jeg ringer tilbage.
300
00:13:16,959 --> 00:13:19,750
Nej, han er her.
301
00:13:21,166 --> 00:13:23,083
Hvem er Nick?
302
00:13:23,083 --> 00:13:25,166
Som du ved, vil borgmesteren om få uger
303
00:13:25,166 --> 00:13:27,041
udpege en ny politidirektør.
304
00:13:27,166 --> 00:13:29,041
- Mener du dig?
- Det ved vi ikke.
305
00:13:29,542 --> 00:13:31,834
Borgmesteren gransker mig,
306
00:13:31,834 --> 00:13:33,750
undersøger 15 års arbejde.
307
00:13:33,750 --> 00:13:35,333
Jeg må vide, hvor jeg er sårbar.
308
00:13:35,333 --> 00:13:36,375
Okay.
309
00:13:36,500 --> 00:13:40,125
Jeg vil hyre jer til
at undersøge oppositionen.
310
00:13:40,250 --> 00:13:42,208
- De andre kandidater?
- Nej. Mig.
311
00:13:42,333 --> 00:13:43,750
Skal jeg finde skidt om dig?
312
00:13:44,375 --> 00:13:46,834
Begynd med Ethan Ward-sagen.
313
00:13:47,291 --> 00:13:50,500
Jeg ved, at du tror, at Ethan bestak alle.
314
00:13:50,500 --> 00:13:51,792
Det sagde jeg ikke.
315
00:13:51,792 --> 00:13:53,333
Nej, men du sagde op som betjent over det.
316
00:13:54,375 --> 00:13:55,917
Her er sagen.
317
00:13:57,291 --> 00:14:00,000
Du og jeg har arbejdet sammen i årevis.
318
00:14:00,000 --> 00:14:01,792
Du kender mig bedre end nogen.
319
00:14:01,792 --> 00:14:03,291
Hvis jeg ser korrupt ud for dig,
320
00:14:03,291 --> 00:14:05,417
vil jeg se korrupt ud for borgmesteren.
321
00:14:05,417 --> 00:14:08,083
Så du må finde sandheden.
322
00:14:08,083 --> 00:14:10,291
Find ud af,
hvorfor Ethans sag blev droppet,
323
00:14:10,291 --> 00:14:12,125
så du og borgmesteren kan se,
324
00:14:12,125 --> 00:14:13,917
at jeg intet havde med det at gøre.
325
00:14:15,417 --> 00:14:19,750
På en skala fra ét til 100,
hvor sært var det så at se Ethan?
326
00:14:20,291 --> 00:14:21,709
To hundrede.
327
00:14:23,041 --> 00:14:24,792
- Okay.
- Hvorfor?
328
00:14:25,500 --> 00:14:28,000
Fordi borgmesteren har øje på Nick
329
00:14:28,000 --> 00:14:30,041
som den næste politidirektør,
330
00:14:30,041 --> 00:14:33,208
og han er bange for, at de tror,
at Ethan har bestukket politiet.
331
00:14:33,208 --> 00:14:35,458
Det gør vi også. Det gjorde vi da, ikke?
332
00:14:35,583 --> 00:14:37,208
Han sværger, at det ikke er sandt.
333
00:14:37,333 --> 00:14:39,166
Og han vil hyre os til at bevise det.
334
00:14:39,166 --> 00:14:41,375
Det ville kræve at efterforske Ethan.
335
00:14:41,375 --> 00:14:43,750
Og du sagde 200, så vi gør det ikke.
336
00:14:43,875 --> 00:14:45,291
Venner.
337
00:14:45,291 --> 00:14:47,208
Jeg har sporet
serienummeret på Tessas telefon
338
00:14:47,208 --> 00:14:48,542
til en butik i Burbank.
339
00:14:48,542 --> 00:14:50,625
Købt af en Felix McCall.
340
00:14:50,625 --> 00:14:52,667
- Kender vi ham?
- Han er en af mine løjtnanter.
341
00:14:52,667 --> 00:14:54,834
Og en lille brokkende kvindehader.
342
00:14:56,667 --> 00:14:59,083
Jeg skulle havde slået ham ihjel
i stedet for Ivor.
343
00:14:59,542 --> 00:15:02,542
Men sandheden er,
at Felix har været nyttig før.
344
00:15:02,542 --> 00:15:03,917
Hvordan det?
345
00:15:03,917 --> 00:15:05,834
Han er ekspert i skydevåben og taktik,
346
00:15:05,834 --> 00:15:08,083
men hans sande geni er i sprængstoffer.
347
00:15:08,208 --> 00:15:10,375
- Margot.
- Han laver bomber.
348
00:15:10,375 --> 00:15:14,208
Sprænganordninger, både brand- og kemiske.
349
00:15:16,417 --> 00:15:18,250
Vi må finde ham straks.
350
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Hvordan var fængslet?
351
00:15:23,750 --> 00:15:25,834
Hvordan var dit besøg hos bedstemor?
352
00:15:25,834 --> 00:15:26,875
Vi er vel nok velinformerede.
353
00:15:27,000 --> 00:15:27,917
Jeg har intet sagt.
354
00:15:28,041 --> 00:15:30,208
Jeg antog, at Sybil skulle
bekræfte min historie,
355
00:15:30,208 --> 00:15:32,000
og alle ved, at hun sidder i fængsel.
356
00:15:32,500 --> 00:15:34,125
Fældet af sin egen datter.
357
00:15:34,250 --> 00:15:36,291
Det er nok til at give en pige idéer.
358
00:15:37,250 --> 00:15:39,083
Men det var ikke dine idéer, vel?
359
00:15:39,083 --> 00:15:40,333
Det var Felix McCalls.
360
00:15:41,458 --> 00:15:42,625
Hvem er Felix McCall?
361
00:15:42,750 --> 00:15:45,458
Ved du ikke det? Nå, bare rolig.
362
00:15:45,458 --> 00:15:46,834
Han er snart død.
363
00:15:49,041 --> 00:15:50,917
Med din ledelsesstil
364
00:15:50,917 --> 00:15:52,834
kan du så bebrejde Felix,
at han vil have en ny chef?
365
00:15:52,959 --> 00:15:56,375
Og det er dig? En 15-årig pige?
366
00:15:56,375 --> 00:15:57,959
Er det det, han lovede dig?
367
00:15:58,083 --> 00:16:00,875
For så snart han får,
hvad han vil, dræber han dig.
368
00:16:02,166 --> 00:16:03,458
Ikke alle er som dig.
369
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
Nej, men Felix er. Jeg kender Felix.
370
00:16:07,250 --> 00:16:08,959
Ja. Det gør jeg også.
371
00:16:12,250 --> 00:16:13,417
Det gjorde han ikke.
372
00:16:13,542 --> 00:16:16,625
- Vær ikke jaloux.
- Han er over dobbelt så gammel som dig.
373
00:16:16,625 --> 00:16:19,041
Drenge på min alder ved ikke,
hvad de laver dernede.
374
00:16:19,041 --> 00:16:20,250
Jeg slår ham ihjel.
375
00:16:20,375 --> 00:16:22,166
- Margot.
- Nej, du har ret.
376
00:16:22,166 --> 00:16:24,750
Jeg kastrerer ham først,
så dræber jeg ham. Kommer du?
377
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Nej. Du vil bare prøve
at tale mig fra det.
378
00:16:26,500 --> 00:16:27,959
Danny!
379
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
En mors kærlighed.
380
00:16:37,250 --> 00:16:38,709
Hvordan gik det?
381
00:16:40,792 --> 00:16:42,583
Det lød, som om det gik godt.
382
00:16:43,208 --> 00:16:44,917
Lyttede I med?
383
00:16:45,041 --> 00:16:46,542
Jeg forventede det af ham,
384
00:16:46,667 --> 00:16:49,917
men du er uartig, agent Diaz.
385
00:16:50,625 --> 00:16:53,166
Det lader til,
at Chloe kontaktede tre personer,
386
00:16:53,291 --> 00:16:54,500
en af dem Charlie Lowell.
387
00:16:54,625 --> 00:16:55,875
Er Charlie i byen?
388
00:16:55,875 --> 00:16:57,125
Bedste flugtbilist i branchen.
389
00:16:57,250 --> 00:16:59,208
Så vi ved,
at Chloe har hyret en flugtbilist.
390
00:16:59,208 --> 00:17:00,792
Vi ved ikke, hvad hun vil flygte fra.
391
00:17:00,917 --> 00:17:04,000
Jeg kan ikke spørge igen.
Så skyder hun mig.
392
00:17:04,000 --> 00:17:05,250
Det behøver du ikke.
393
00:17:05,250 --> 00:17:07,333
Jeg beder mine folk
anholde Charlie og de to andre.
394
00:17:07,458 --> 00:17:10,375
Det tvinger Chloe til
at hyre tre nye i sidste øjeblik.
395
00:17:11,667 --> 00:17:13,583
- Os?
- Det er på tide, at jeg møder Chloe.
396
00:17:13,709 --> 00:17:15,250
Hun hyrer ikke hvem som helst.
397
00:17:15,375 --> 00:17:17,583
- Tak.
- Hvis hun er desperat, gør hun.
398
00:17:18,250 --> 00:17:19,917
Og hvis vi bliver anbefalet.
399
00:17:26,875 --> 00:17:28,000
Er alt okay, skat?
400
00:17:28,125 --> 00:17:29,458
Alle stikker af fra mig.
401
00:17:29,583 --> 00:17:32,083
Det er derfor,
jeg hader at arbejde i Los Angeles.
402
00:17:32,083 --> 00:17:34,375
Alle aflyser altid i sidste øjeblik.
403
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Ingen gør, som de lover,
404
00:17:36,166 --> 00:17:38,500
og så behandler folk hinanden som...
405
00:17:39,750 --> 00:17:42,083
- Rart at møde dig.
- Ikke alle er sådan.
406
00:17:42,083 --> 00:17:43,542
Tak, fordi du tog strømpuderne med.
407
00:17:43,667 --> 00:17:46,041
Jeg kender tilfældigvis
pålidelige mennesker.
408
00:17:46,166 --> 00:17:48,834
Proffer, rigtige skurke.
409
00:17:48,959 --> 00:17:51,250
Men rigtige er ikke det samme
som sjove, vel?
410
00:17:51,375 --> 00:17:53,041
Du ved, at jeg elsker sjov.
411
00:17:53,041 --> 00:17:54,917
Ja. Det er derfor, jeg er her.
412
00:17:58,458 --> 00:18:00,083
Tak for bogen, drenge.
413
00:18:01,583 --> 00:18:07,834
Tro mig. De er lige vores slags sjov.
414
00:18:12,125 --> 00:18:14,709
Det er den eneste lokale adresse,
jeg har på Felix.
415
00:18:14,709 --> 00:18:16,625
Hvilket betyder, at han ikke er her.
416
00:18:16,625 --> 00:18:18,375
Nej, men han er måske sløset nok
417
00:18:18,375 --> 00:18:20,333
til at efterlade noget,
vi kan finde ham med.
418
00:18:20,458 --> 00:18:22,542
Da vi begyndte på det her,
419
00:18:22,542 --> 00:18:24,333
sagde du ikke, at du var mor.
420
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
Synes du, det er sjovt?
421
00:18:26,250 --> 00:18:27,834
Den unge er umuligt din datter.
422
00:18:28,250 --> 00:18:30,333
Det er måske det første kloge,
du har sagt i dag.
423
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
-Åbn døren.
- Vær sød ved mig.
424
00:18:34,208 --> 00:18:35,792
Du kunne bruge nogen på din side.
425
00:18:35,792 --> 00:18:37,709
- Fint, jeg gør det selv.
- Rør ikke døren.
426
00:18:37,709 --> 00:18:40,083
Du er et mål. Han er bombemager.
427
00:18:42,208 --> 00:18:44,792
Lad os se, hvad der er på den anden side.
428
00:18:50,041 --> 00:18:51,959
Jeg havde ret. Felix er der ikke.
429
00:18:52,083 --> 00:18:53,250
Hvordan ved du det?
430
00:18:53,250 --> 00:18:55,458
Fordi han har sat nok C4 på døren
431
00:18:55,583 --> 00:18:56,792
til at vælte hele bygningen.
432
00:18:58,667 --> 00:18:59,834
Hvem ringer du til?
433
00:18:59,834 --> 00:19:01,709
Bombeholdet. Tessa ønskede, at du kom her.
434
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
Bomben er til dig.
435
00:19:06,291 --> 00:19:07,500
- Stop! Vi skal bruge hende.
- Margot, lad være.
436
00:19:07,500 --> 00:19:08,750
Hvor er han?
437
00:19:08,750 --> 00:19:10,333
Har du ledt i hans lejlighed?
438
00:19:10,333 --> 00:19:11,667
Det har jeg faktisk.
439
00:19:11,667 --> 00:19:13,667
Hvor mange gange har du prøvet
at dræbe mig og fejlet?
440
00:19:13,667 --> 00:19:14,834
Jeg har mistet overblikket.
441
00:19:14,834 --> 00:19:16,750
Det kan alderdom gøre.
442
00:19:16,875 --> 00:19:19,333
Hvor er Felix? Hvad er fase to?
443
00:19:20,959 --> 00:19:22,375
Jeg tæller til tre.
444
00:19:22,375 --> 00:19:23,834
En,
445
00:19:25,417 --> 00:19:26,625
to...
446
00:19:30,333 --> 00:19:32,375
Du kan ikke, vel?
447
00:19:36,333 --> 00:19:38,625
For inderst inde ved du,
448
00:19:39,875 --> 00:19:42,000
at jeg er din lille pige.
449
00:19:54,750 --> 00:19:56,709
Gør dit arbejde. Find Felix.
450
00:20:08,959 --> 00:20:10,166
Det er foruroligende, ikke?
451
00:20:11,500 --> 00:20:14,125
Idéen om at Margot Bishop fik et barn.
452
00:20:17,625 --> 00:20:20,792
Aborter i spandevis. Men et barn?
453
00:20:22,000 --> 00:20:23,583
Hvorfor tror du, at hun beholdte det?
454
00:20:26,667 --> 00:20:30,250
Hvad var der så specielt
ved den graviditet?
455
00:20:30,750 --> 00:20:33,041
Efter din professionelle mening.
456
00:20:34,041 --> 00:20:35,750
Du må have teorier.
457
00:20:35,875 --> 00:20:37,208
Masser.
458
00:20:37,875 --> 00:20:40,000
De fleste har med min far at gøre.
459
00:20:42,583 --> 00:20:44,458
Jeg tror, at hun elskede ham.
460
00:20:45,500 --> 00:20:48,667
Så meget som hun nu kan elske nogen.
461
00:20:50,333 --> 00:20:53,625
Hun troede måske,
at han var den eneste ene.
462
00:20:56,667 --> 00:21:00,000
Måske ville han have,
hun fik barnet, tiggede hende om det.
463
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
Men i sidste ende kunne hun ikke.
464
00:21:02,750 --> 00:21:05,667
Hun var for egoistisk. Hadede barnet.
465
00:21:05,667 --> 00:21:08,542
Hun ville af med det,
466
00:21:09,667 --> 00:21:12,625
så hun løj og sagde, at det var dødfødt.
467
00:21:16,125 --> 00:21:18,583
Jeg tror, han vidste, at hun løj.
468
00:21:22,917 --> 00:21:25,083
Jeg tror, det var der,
han begyndte at hade hende.
469
00:21:27,959 --> 00:21:30,125
Du må også hade hende.
470
00:21:31,959 --> 00:21:34,583
Efter alt, hvad hun har gjort ved dig.
471
00:21:35,834 --> 00:21:38,542
Alt, hvad de har gjort ved dig.
472
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
De?
473
00:21:42,458 --> 00:21:44,333
Margot og Ben.
474
00:21:51,291 --> 00:21:54,792
Så hvorfor ikke lade mig gå?
475
00:21:58,458 --> 00:22:01,500
Lad mig skaffe hende
af vejen for os begge.
476
00:22:01,792 --> 00:22:04,458
For, tro mig, dit liv bliver ikke lettere,
477
00:22:04,583 --> 00:22:08,000
når Ben hører om mig, vel?
478
00:22:11,125 --> 00:22:12,542
Stedmor.
479
00:22:16,333 --> 00:22:18,917
Hvem køber en stolpevilla i Belize?
480
00:22:19,750 --> 00:22:21,417
Det gør jeg, med Alice.
481
00:22:21,542 --> 00:22:22,667
Vi skal flytte ind
482
00:22:22,667 --> 00:22:26,375
om godt 17 måneder, 23 dage og 4 timer.
483
00:22:26,500 --> 00:22:28,792
Før, hvis min chef skærer
et par måneder af min aftale.
484
00:22:29,667 --> 00:22:31,250
Tror du virkelig, at Alice Vaughan
485
00:22:31,250 --> 00:22:34,709
vil opgive sin karriere om 18 måneder?
486
00:22:34,834 --> 00:22:36,750
For det vil hun ikke. Og hvad vil du så?
487
00:22:36,875 --> 00:22:39,208
Jeg kan ikke være meddeler for evigt.
488
00:22:39,208 --> 00:22:40,667
Det er for risikabelt for os begge.
489
00:22:40,667 --> 00:22:42,083
Men du kunne være
490
00:22:42,083 --> 00:22:46,000
en højt betalt
og respekteret konsulent for FBI
491
00:22:46,000 --> 00:22:47,500
resten af livet.
492
00:22:47,625 --> 00:22:48,750
Du kunne skrive en bog,
493
00:22:48,875 --> 00:22:51,041
Spielberg kunne instruere filmen.
494
00:22:51,041 --> 00:22:52,959
Jeg værdsætter din bekymring.
495
00:22:52,959 --> 00:22:54,959
Jeg er egoistisk.
496
00:22:54,959 --> 00:22:57,792
Jeg investerer masser af tid
og penge i dig,
497
00:22:57,917 --> 00:23:01,458
og og 17 måneder, 23 dage og 4 timer
498
00:23:01,458 --> 00:23:03,792
skal jeg begynde forfra?
499
00:23:04,083 --> 00:23:05,500
Gud ved, hvem det bliver.
500
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
Hej, festaber!
501
00:23:08,208 --> 00:23:09,667
Hvad er der med jer?
502
00:23:09,792 --> 00:23:14,417
Jeg sagde,
at Chloe forventede et sjovt par.
503
00:23:14,542 --> 00:23:15,625
- Hvorfor er vi ikke sjove?
- Det er vi.
504
00:23:18,208 --> 00:23:20,542
Et sjovt par er et par,
505
00:23:20,542 --> 00:23:22,959
der morer sig med andre par.
506
00:23:25,834 --> 00:23:28,041
Rhys taler varmt om jer begge,
507
00:23:28,041 --> 00:23:30,875
men jeg arbejder normalt ikke
med folk, jeg ikke kender,
508
00:23:30,875 --> 00:23:35,625
så jeg er glad for, vi har aftenen
til at lære hinanden at kende.
509
00:23:39,875 --> 00:23:43,083
Seks vagter i hovedudstillingslokalet.
510
00:23:43,083 --> 00:23:44,792
Korrekt.
511
00:23:44,792 --> 00:23:47,000
Og sikkert dobbelt så mange kameraer.
512
00:23:47,000 --> 00:23:49,375
Det kan vi finde ud af senere.
513
00:23:49,959 --> 00:23:54,333
Jeg slukker alarmerne og kameraerne,
og I...
514
00:23:54,834 --> 00:23:57,291
Er du sikker på at gøre det
i åbningstiden?
515
00:23:57,291 --> 00:23:59,417
Der er for mange forhindringer,
516
00:23:59,417 --> 00:24:00,959
når museet er lukket.
517
00:24:00,959 --> 00:24:02,500
Og det bliver sjovere sådan.
518
00:24:02,500 --> 00:24:05,375
At gøre det i offentlighed
med lyset tændt.
519
00:24:05,500 --> 00:24:06,417
Jeg...
520
00:24:07,375 --> 00:24:09,333
Hejsa.
521
00:24:09,333 --> 00:24:10,792
Undskyld, det er min telefon.
522
00:24:10,792 --> 00:24:13,083
Skat. Den bør vi tage.
523
00:24:13,458 --> 00:24:15,667
Det er måske babysitteren.
524
00:24:15,667 --> 00:24:17,250
Babysitteren? Virkelig?
525
00:24:17,250 --> 00:24:18,667
Ja. Jeg bør nok...
526
00:24:18,667 --> 00:24:21,375
Børnene vil nok tale med deres mor.
527
00:24:21,834 --> 00:24:23,834
- Har I børn?
- Det har vi.
528
00:24:23,834 --> 00:24:25,709
Det har jeg også! Vil I se?
529
00:24:25,709 --> 00:24:27,125
Okay.
530
00:24:29,166 --> 00:24:31,250
- Afbryder jeg?
- Ja.
531
00:24:31,959 --> 00:24:33,792
Og det kunne ikke glæde mig mere.
532
00:24:33,792 --> 00:24:36,250
- Hold fast i den følelse.
- Hvorfor?
533
00:24:36,959 --> 00:24:39,000
Har du nogensinde ønsket dig at få børn?
534
00:24:39,000 --> 00:24:41,375
- Hvad?
- Jeg tænker bare...
535
00:24:41,375 --> 00:24:43,917
- Er du gravid?
- Nej.
536
00:24:44,041 --> 00:24:45,875
- Allie?
- Nej, jeg sværger.
537
00:24:46,625 --> 00:24:49,375
- Hvorfor spørger du så?
- Jeg er bare nysgerrig.
538
00:24:49,375 --> 00:24:51,000
Du gav mig lige hjertestop.
539
00:24:51,000 --> 00:24:53,125
Fordi du vil have børn,
eller fordi du ikke vil?
540
00:24:53,625 --> 00:24:54,959
Hvor kommer det her fra?
541
00:24:54,959 --> 00:24:56,500
Du svarer ikke på spørgsmålet.
542
00:24:56,500 --> 00:24:58,667
Ja, fordi jeg er i en...
543
00:24:58,959 --> 00:25:00,417
Arbejdssituation.
544
00:25:00,417 --> 00:25:01,709
Du gjorde det lige igen.
545
00:25:08,166 --> 00:25:09,583
Okay, fint.
546
00:25:13,041 --> 00:25:14,500
Ja, jeg ville gerne have børn.
547
00:25:15,709 --> 00:25:16,750
Ville du?
548
00:25:16,750 --> 00:25:19,250
Abstrakt set,
549
00:25:19,792 --> 00:25:21,333
med den rette person.
550
00:25:21,750 --> 00:25:24,792
Så hvis du ringede og sagde,
at du var gravid...
551
00:25:24,792 --> 00:25:26,291
Hvilket jeg slet ikke er.
552
00:25:26,291 --> 00:25:28,041
...ville jeg være
den lykkeligste mand i verden.
553
00:25:28,667 --> 00:25:31,083
- Ville du?
- Ja.
554
00:25:33,041 --> 00:25:34,500
Er du sikker?
555
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
Det er jeg ikke, det lover jeg.
556
00:25:39,375 --> 00:25:40,500
Okay.
557
00:25:41,083 --> 00:25:43,333
Men tak, fordi du svarede
på mit spørgsmål.
558
00:25:43,792 --> 00:25:45,667
Tak, fordi...
559
00:25:46,333 --> 00:25:47,583
Du ringede på arbejdet.
560
00:25:52,500 --> 00:25:54,333
Undskyld at jeg afbryder aftnen.
561
00:25:54,333 --> 00:25:55,875
Lille Oliver har det ikke godt.
562
00:25:55,875 --> 00:25:58,834
-Åh, nej!
-Åh, nej.
563
00:25:59,375 --> 00:26:01,250
Aftnen var kun lige begyndt.
564
00:26:01,250 --> 00:26:03,125
Vi burde tage tidligt hjem.
565
00:26:03,125 --> 00:26:05,166
Det var synd.
566
00:26:05,166 --> 00:26:07,458
Jeg så frem til at arbejde med jer.
567
00:26:08,542 --> 00:26:09,834
Vi forstår.
568
00:26:10,417 --> 00:26:13,709
Det er for stor en risiko
at arbejde med fremmede.
569
00:26:14,041 --> 00:26:16,333
Men det var skønt at møde dig.
570
00:26:26,500 --> 00:26:28,166
Hvad pokker.
571
00:26:28,750 --> 00:26:30,125
I virker som så gode mennesker.
572
00:26:32,542 --> 00:26:34,041
Jeg ser frem til at arbejde med jer.
573
00:26:34,041 --> 00:26:35,625
I lige måde.
574
00:26:36,667 --> 00:26:38,625
Skat, skal vi gå?
575
00:26:38,625 --> 00:26:40,083
Ja.
576
00:26:43,625 --> 00:26:45,917
Hvem vidste, at det kunne være
så sjovt at bekæmpe kriminalitet?
577
00:26:45,917 --> 00:26:47,625
Er du sikker på, du vil opgive det her?
578
00:26:51,667 --> 00:26:54,125
- Er hun der stadig?
- Hun sover.
579
00:26:56,750 --> 00:26:58,834
Har hun sagt noget, siden jeg gik?
580
00:27:00,250 --> 00:27:02,875
Kun at hun tror, er Ben er hendes far.
581
00:27:05,125 --> 00:27:06,417
Gør hun?
582
00:27:08,542 --> 00:27:10,583
Og hvad med Felix?
583
00:27:13,291 --> 00:27:16,959
Bombeholdet afmonterede
bomben i Felix' lejlighed.
584
00:27:17,291 --> 00:27:19,291
De holder øje med ham nu.
585
00:27:19,291 --> 00:27:21,333
Tessa nægter vel stadig at sige,
hvor han er.
586
00:27:21,333 --> 00:27:22,542
Ja.
587
00:27:22,542 --> 00:27:24,875
Men hendes telefon har været nyttig.
588
00:27:25,000 --> 00:27:28,208
Jeg fandt den mobilmast,
der sendte Felix' sms.
589
00:27:28,583 --> 00:27:31,000
Han er et sted inden for fire karreer
590
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
af finansdistriktet.
591
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Han må være der af en årsag,
592
00:27:34,500 --> 00:27:37,417
så jeg printede en liste
over områdets virksomheder.
593
00:27:37,417 --> 00:27:39,291
Måske siger en af dem dig noget?
594
00:27:47,250 --> 00:27:48,667
Fortæller du Ben det?
595
00:27:49,375 --> 00:27:50,917
Der er intet at sige.
596
00:27:52,583 --> 00:27:54,750
Og det angår ikke dig.
597
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Som din efterforsker, ja.
598
00:27:58,583 --> 00:28:00,417
Men som Bens forlovede angår det mig,
599
00:28:00,417 --> 00:28:01,792
og hvis du ikke siger det, gør jeg.
600
00:28:01,917 --> 00:28:03,875
- Tys.
- Tyssede du lige på mig?
601
00:28:04,000 --> 00:28:05,792
Advokatfirmaet Johns og Lobe.
602
00:28:06,375 --> 00:28:08,417
Det er min mors advokatfirma.
603
00:28:08,417 --> 00:28:10,375
Tror du, han er efter Sybil?
604
00:28:10,375 --> 00:28:12,125
Hvis han ikke har slået hende ihjel.
605
00:28:12,125 --> 00:28:14,750
Hvordan, hvis hun er i
døgnisolation i fængsel?
606
00:28:14,750 --> 00:28:17,583
Ikke i dag. Hun skal udleveres.
607
00:28:18,875 --> 00:28:19,959
Gå.
608
00:28:27,208 --> 00:28:28,500
Hej, Sybil.
609
00:28:30,083 --> 00:28:32,208
Dit barnebarn har bedt mig hilse.
610
00:28:54,583 --> 00:28:55,500
Jeg fik ham!
611
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
Hej, mor.
612
00:28:59,500 --> 00:29:01,041
Hvad i alverden laver du?
613
00:29:01,041 --> 00:29:03,959
Er det ikke tydeligt?
Det er en flugt, min kære.
614
00:29:04,458 --> 00:29:05,834
Hej, Margot!
615
00:29:06,625 --> 00:29:08,000
Margot, vent!
616
00:29:11,291 --> 00:29:13,083
Skal vi åbne DNA-prøven?
617
00:29:13,083 --> 00:29:14,333
Vi må vente på Margot.
618
00:29:14,333 --> 00:29:15,709
Vi ved ikke, hvornår hun kommer tilbage.
619
00:29:15,709 --> 00:29:17,333
- Eller om.
- Hun kommer.
620
00:29:17,667 --> 00:29:19,417
Hun ville ikke bare efterlade Tessa.
621
00:29:19,417 --> 00:29:21,417
- Med sin stedmor?
- Stop.
622
00:29:21,542 --> 00:29:23,375
- Sæt Ben er faren?
- Venner.
623
00:29:23,500 --> 00:29:25,917
DNA-resultaterne vil kun vise,
at Margot er hendes mor.
624
00:29:26,417 --> 00:29:28,375
Du ville være
en meget bedre mor end Margot.
625
00:29:28,375 --> 00:29:30,375
Det er sandt.
Du ville være en fantastisk mor.
626
00:29:30,375 --> 00:29:31,792
Ti stille, begge to.
627
00:29:52,208 --> 00:29:55,500
Mercedes fra 1957 med mågevinger.
628
00:30:00,125 --> 00:30:02,291
{\an8}Det er ikke hver dag,
man kan stjæle en klassiker.
629
00:30:02,291 --> 00:30:06,583
{\an8}Og Chloes køber vil give
fire millioner dollars for den.
630
00:30:07,542 --> 00:30:09,500
Rhys, nej.
631
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
Nej hvad?
632
00:30:11,125 --> 00:30:12,542
Nej til hvad du end planlægger.
633
00:30:12,667 --> 00:30:14,166
Planlægger? Jeg går med til.
634
00:30:14,166 --> 00:30:16,625
Vi udfører opgaven,
Justine anholder hende,
635
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
og bilen ryger til bevismateriale.
636
00:30:20,333 --> 00:30:22,125
Hvor du stjæler den.
637
00:30:23,458 --> 00:30:25,166
Jeg vidste, at vi var på samme side.
638
00:30:25,291 --> 00:30:27,542
Det er lettere at stjæle en beslaglagt bil
639
00:30:27,542 --> 00:30:29,625
- end fra et museum.
- Vi er ikke enige.
640
00:30:29,750 --> 00:30:31,625
- Jeg passer på os.
- Du passer på dig selv.
641
00:30:31,750 --> 00:30:33,667
Og hvad så?
642
00:30:34,542 --> 00:30:37,208
Jeg fortjener at få noget ud af det her.
643
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
I sidste ende
644
00:30:39,000 --> 00:30:40,959
vil du og Alice stikke af sammen
645
00:30:40,959 --> 00:30:42,375
og efterlade mig uden noget.
646
00:30:42,500 --> 00:30:43,834
Jeg passer på min fremtid.
647
00:30:43,959 --> 00:30:45,375
Jeg passer på din fremtid.
648
00:30:45,375 --> 00:30:47,250
Justine tror allerede,
at vi har stjålet diamanterne.
649
00:30:47,250 --> 00:30:48,959
- Hvis bilen forsvinder...
- Vil hun aldrig vide det.
650
00:30:48,959 --> 00:30:50,291
Hun smider os begge i fængsel.
651
00:30:50,291 --> 00:30:53,083
Vi kan ikke blive ved med
at spille på begge sider.
652
00:30:53,083 --> 00:30:54,333
Tro mig, det ved jeg.
653
00:30:54,458 --> 00:30:56,417
Det er tid til at vælge et spor.
654
00:30:56,542 --> 00:30:57,500
Hvad laver I to?
655
00:30:57,625 --> 00:30:59,041
- Venter på dig.
- Intet kriminelt.
656
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Noget spor af Chloe?
657
00:31:00,333 --> 00:31:01,667
Du gik lige forbi hende.
658
00:31:01,667 --> 00:31:03,750
Og vi er klar.
659
00:31:03,875 --> 00:31:05,542
I med ørepropperne, folkens.
660
00:31:09,667 --> 00:31:11,375
Er I sexede mennesker klar?
661
00:31:12,250 --> 00:31:13,291
Klar.
662
00:31:13,959 --> 00:31:15,333
Klar.
663
00:31:16,458 --> 00:31:17,417
Klar.
664
00:31:17,542 --> 00:31:18,542
Lad os lave noget støj.
665
00:31:19,959 --> 00:31:21,667
Mine damer og herrer,
666
00:31:21,792 --> 00:31:24,542
forlad venligst bygningen i ro og mag.
667
00:31:24,542 --> 00:31:25,917
Denne vej!
668
00:31:25,917 --> 00:31:28,000
Jeg holder dem ude, så længe jeg kan.
669
00:31:28,000 --> 00:31:29,291
Så er det dig, Chloe.
670
00:31:29,291 --> 00:31:31,333
Okay, kameraerne er nede.
671
00:31:31,792 --> 00:31:34,500
Systemet er ødelagt. Vi mødes i gyden.
672
00:31:34,792 --> 00:31:37,792
Jeg er ved nordvestudgangen.
Der er fri bane.
673
00:31:37,792 --> 00:31:40,166
Ingen rører sig,
før jeg får signalet i gyden.
674
00:31:41,417 --> 00:31:43,375
Benjamin, vi må væk.
675
00:31:47,125 --> 00:31:49,709
En gave fra Chloe,
og jeg vil have forsædet.
676
00:31:58,792 --> 00:32:00,417
Vi er i stilling.
677
00:32:03,208 --> 00:32:04,917
Jeg sagde, at vi er i stilling.
678
00:32:09,959 --> 00:32:11,542
Det er ikke mine folk.
679
00:32:13,875 --> 00:32:15,458
Vi kan sige, at vi er fra FBI, ikke?
680
00:32:15,458 --> 00:32:17,500
Ikke uden at afsløre
din status som meddeler.
681
00:32:28,709 --> 00:32:30,583
Chloe må have overset en alarm.
682
00:32:31,083 --> 00:32:32,875
Chloe overser intet.
683
00:32:34,125 --> 00:32:35,125
Vi er blevet narret.
684
00:32:38,792 --> 00:32:41,542
Jeg har ikke flygtet fra politiet,
siden jeg var 14.
685
00:32:42,000 --> 00:32:44,125
Det var første gang for mig.
686
00:32:44,542 --> 00:32:45,667
Tror du, hun lurede os?
687
00:32:45,792 --> 00:32:47,542
Jeg bliver normalt ikke luret.
688
00:32:47,542 --> 00:32:51,125
Hvorfor ellers narre os?
Og hvor helvede er Rhys?
689
00:32:53,166 --> 00:32:55,917
- I politiets kosterrum.
- Hvad?
690
00:32:56,333 --> 00:32:58,917
Det er lettere at stjæle en beslaglagt bil
691
00:32:58,917 --> 00:33:00,333
end på et museum.
692
00:33:05,333 --> 00:33:06,750
Hvad laver du her?
693
00:33:08,792 --> 00:33:10,500
Det samme som dig.
694
00:33:10,625 --> 00:33:12,166
Du sladrede om os.
695
00:33:12,291 --> 00:33:13,709
Rhysy.
696
00:33:16,291 --> 00:33:19,875
Så vi stjæler bilen for dig,
vi bliver taget,
697
00:33:19,875 --> 00:33:22,375
du stjæler den herfra
og beholder de fire millioner.
698
00:33:23,458 --> 00:33:24,750
Okay.
699
00:33:25,458 --> 00:33:27,333
Skal vi ikke begge smutte med bilen?
700
00:33:27,458 --> 00:33:30,166
Endelig blive partnere
efter alle disse år,
701
00:33:30,291 --> 00:33:31,834
professionelt set.
702
00:33:33,375 --> 00:33:34,792
Du må indrømme,
703
00:33:36,083 --> 00:33:38,166
at vi morer os sammen.
704
00:34:17,542 --> 00:34:19,250
Jeg ser, du har valgt et spor.
705
00:34:20,125 --> 00:34:22,291
Det var hævn. Hun snød os alle.
706
00:34:22,291 --> 00:34:24,291
Lyv ikke for dig selv.
Du er en af de gode nu.
707
00:34:24,417 --> 00:34:26,083
Lad os nu ikke rive med.
708
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Jeg skød hende næsten og tog bilen selv.
709
00:34:28,333 --> 00:34:30,834
Flot, Rhys. Og fedt tøj.
710
00:34:31,250 --> 00:34:34,750
Jeg smører bare retfærdighedens hjul.
711
00:34:35,083 --> 00:34:36,417
Hvordan vidste du,
712
00:34:36,417 --> 00:34:38,625
at Chloe ville komme?
713
00:34:39,875 --> 00:34:42,041
Så god er han bare.
714
00:34:42,041 --> 00:34:43,875
Faktisk, når vores aftale er forbi,
715
00:34:43,875 --> 00:34:46,709
kunne Rhys få en fremtid
som fuldtidskonsulent for FBI.
716
00:34:46,709 --> 00:34:49,333
Skrive en bog,
Spielberg kunne instruere filmen.
717
00:34:49,333 --> 00:34:50,875
Jeg tror, at filmen ville være
718
00:34:51,000 --> 00:34:53,083
lidt for seksuel til Spielberg.
719
00:34:53,083 --> 00:34:55,166
Og med Justine som partner,
720
00:34:55,166 --> 00:34:57,000
hvem ved, hvad jeg kan rode mig ud i?
721
00:34:58,125 --> 00:34:59,792
Jeg går tilbage på arbejdet.
722
00:35:00,834 --> 00:35:03,458
Jeg går med. Vi kan tale om min fremtid.
723
00:35:20,041 --> 00:35:22,083
Sig, at du ikke reddede mit liv,
724
00:35:22,083 --> 00:35:23,792
bare så du kan få æren.
725
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
Selvfølgelig ikke.
726
00:35:26,417 --> 00:35:27,333
Den er til dig.
727
00:35:31,792 --> 00:35:33,291
Og det er de her også.
728
00:35:34,250 --> 00:35:35,917
Jeg har lejet et fly til dig.
729
00:35:36,333 --> 00:35:39,417
Jeg anbefaler en destination
med afslappede udleveringslove.
730
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
731
00:35:45,083 --> 00:35:46,583
Hvorfor ombestemte du dig?
732
00:35:46,709 --> 00:35:49,208
Jeg begynder at vide, hvordan det føles,
733
00:35:49,208 --> 00:35:51,208
når ens afkom ønsker én død.
734
00:35:51,333 --> 00:35:53,959
Hun er en klog pige, ikke?
735
00:35:54,083 --> 00:35:55,000
Hun prøvede at dræbe mig.
736
00:35:55,125 --> 00:35:56,709
Hun prøvede at dræbe os.
737
00:35:57,041 --> 00:35:59,375
Det er faktisk ret lovende.
738
00:35:59,875 --> 00:36:01,333
For Firmaets fremtid.
739
00:36:01,458 --> 00:36:03,834
Hvis jeg lader barnet leve,
bliver hun ved med at forsøge.
740
00:36:03,834 --> 00:36:05,583
Men det lykkedes hende ikke, vel?
741
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
Måske ville hun ikke.
742
00:36:08,041 --> 00:36:09,917
Hun ville bare have sin mors opmærksomhed.
743
00:36:12,458 --> 00:36:14,250
Det er absurd.
744
00:36:14,250 --> 00:36:18,083
Børn har svært ved at udtrykke sig.
745
00:36:18,667 --> 00:36:20,041
Vi er de voksne.
746
00:36:20,166 --> 00:36:22,917
Det er op til dig at rette op på det.
747
00:36:23,041 --> 00:36:25,041
Det er lidt for sent.
748
00:36:25,041 --> 00:36:28,000
Hun er vred på mig, fordi jeg opgav hende.
749
00:36:28,000 --> 00:36:31,166
Tro mig, havde du beholdt hende,
750
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
ville hun være vred over noget andet.
751
00:36:33,875 --> 00:36:37,834
Fjendtlighed og bebrejdelse
med øjeblikkes stolthed,
752
00:36:37,834 --> 00:36:40,375
det er båndet mellem mor og datter.
753
00:36:41,000 --> 00:36:42,583
Sagde du stolthed?
754
00:36:43,750 --> 00:36:46,959
Jeg er jo i live takket være dig, ikke?
755
00:36:47,834 --> 00:36:49,208
Det var så lidt.
756
00:36:53,667 --> 00:36:54,709
Der er din bil.
757
00:36:56,834 --> 00:36:59,792
Det er en skam, jeg ikke kan møde hende.
Hvad hedder hun?
758
00:37:01,291 --> 00:37:02,375
Tessa.
759
00:37:03,250 --> 00:37:06,583
Jeg sender et postkort,
når jeg er på plads.
760
00:37:06,959 --> 00:37:09,208
Måske kan du og Tessa komme på besøg.
761
00:37:14,208 --> 00:37:15,667
Ring, hvis du har brug for mig.
762
00:37:18,834 --> 00:37:19,792
Mor?
763
00:37:23,542 --> 00:37:24,625
Hvad hvis du blev?
764
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
Bare for en tid.
765
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Jeg føler, at jeg får brug for hjælp.
766
00:37:39,792 --> 00:37:42,792
Vi ved begge,
at resultatet ikke betyder...
767
00:37:42,792 --> 00:37:44,333
Jo, de gør.
768
00:37:45,458 --> 00:37:46,792
Det ved du.
769
00:37:49,041 --> 00:37:50,333
Ben er hendes far.
770
00:37:53,458 --> 00:37:55,542
Og han vil ønske at være hendes far.
771
00:37:55,667 --> 00:37:57,750
Måske er det det, hun har brug for?
772
00:37:58,083 --> 00:38:00,875
Og en stedmor, der losser hende
773
00:38:01,000 --> 00:38:02,625
direkte i ungdomsfængsel,
774
00:38:02,625 --> 00:38:04,125
så snart hun træder ud af geled.
775
00:38:15,083 --> 00:38:17,291
Måske bør vi tage Nick-sagen.
776
00:38:17,625 --> 00:38:19,000
Hvor kom det fra?
777
00:38:19,417 --> 00:38:22,750
Hvis der er ting i livet,
jeg ikke tør se på,
778
00:38:22,750 --> 00:38:27,250
selv mod betaling,
så bør jeg måske se på det.
779
00:38:30,250 --> 00:38:32,709
For hvis man ikke kan slutte fred med den,
780
00:38:33,583 --> 00:38:36,166
vil fortiden altid hjemsøge en.
781
00:38:43,375 --> 00:38:45,125
Hvad har hun nu gjort?
782
00:38:48,333 --> 00:38:50,083
Har du resultatet?
783
00:38:52,500 --> 00:38:53,917
Jeg åbnede dem.
784
00:38:54,625 --> 00:38:56,709
Jeg ved allerede, at hun er min.
785
00:39:12,125 --> 00:39:14,750
Hvor længe tog det
at planlægge alt det her?
786
00:39:16,834 --> 00:39:19,041
Hvordan vidste du,
at det var mig og ikke Felix?
787
00:39:19,166 --> 00:39:21,250
Fordi Felix var loyal
mod min familie i årevis,
788
00:39:21,250 --> 00:39:22,542
før nogen nåede til ham.
789
00:39:25,083 --> 00:39:26,500
Tre måneder.
790
00:39:27,375 --> 00:39:28,875
Det føltes som en evighed.
791
00:39:33,792 --> 00:39:35,458
- Hvad?
- Intet.
792
00:39:36,250 --> 00:39:37,709
Det er bare...
793
00:39:39,625 --> 00:39:40,917
Det er min forfængelighed,
794
00:39:40,917 --> 00:39:44,291
men jeg føler mig underligt stolt.
795
00:39:45,917 --> 00:39:47,208
Af mig?
796
00:39:47,333 --> 00:39:49,875
Nej, af mig,
fordi jeg ikke har født en idiot.
797
00:39:52,417 --> 00:39:54,709
Jeg kan fortælle,
hvorfor din plan ikke virkede.
798
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Min plan om at slå dig ihjel?
799
00:39:56,875 --> 00:39:58,709
Kun hvis du er interesseret.
800
00:40:00,333 --> 00:40:01,875
Jeg ved det allerede.
801
00:40:03,834 --> 00:40:06,166
Jeg undervurderede mit mål.
802
00:40:18,125 --> 00:40:19,542
Det er ikke bourbon, men...
803
00:40:19,667 --> 00:40:21,458
Hvad laver du her?
804
00:40:22,333 --> 00:40:24,583
Jeg har lige afsluttet en sag til.
805
00:40:24,875 --> 00:40:27,000
Så det er to ud af to.
806
00:40:27,625 --> 00:40:29,834
De elsker mig sgu hos FBI.
807
00:40:30,458 --> 00:40:33,792
Du er meget elskelig.
808
00:40:34,625 --> 00:40:36,875
Jeg er bedre solbrændt.
809
00:40:37,792 --> 00:40:40,166
Der er pool og hav ved vores villa.
810
00:40:41,375 --> 00:40:43,208
Ja, angående det...
811
00:40:44,792 --> 00:40:47,333
Jeg synes, at vi bør vente.
812
00:40:48,709 --> 00:40:50,208
Hvorfor? Hvad sker der?
813
00:40:52,417 --> 00:40:53,667
Allie.
814
00:40:54,458 --> 00:40:57,417
Det er ikke mit sted at sige, men...
815
00:41:00,917 --> 00:41:02,417
Det er Margot.
816
00:41:03,750 --> 00:41:05,000
Du bør tage den.
817
00:41:12,792 --> 00:41:15,625
Hej. Hvad sker der?
818
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Oversat af: Anders Langhoff