1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,709 --> 00:00:04,333 Her er L.A.'s politidirektør, Nicholas Turner. 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,875 Alice Vaughn stjal min partner. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,750 Det behøvede hun ikke. Jeg gik. 5 00:00:07,750 --> 00:00:09,917 Vi havde et liv sammen. 6 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 Vi ville have en fremtid sammen. 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Og du valgte hende. 8 00:00:13,875 --> 00:00:15,208 Er du forlovet med en svindler? 9 00:00:15,333 --> 00:00:18,625 Det giver vel mening, Ethan taget i betragtning. 10 00:00:18,750 --> 00:00:19,792 Ethan var en fejl. 11 00:00:19,917 --> 00:00:21,583 - Er du lykkelig? - Ja. 12 00:00:21,709 --> 00:00:23,166 Jeg ønsker ikke andet. 13 00:00:23,166 --> 00:00:26,625 Du vil hellere ødelægge Firmaet end at lade mig få det. 14 00:00:26,625 --> 00:00:29,542 Jeg kan ikke koordinere et mytteri herindefra. 15 00:00:29,667 --> 00:00:31,834 Hvis det ikke var dig, hvem så? 16 00:00:31,959 --> 00:00:33,375 Dette er kvinden, der vil dræbe dig. 17 00:00:33,500 --> 00:00:36,417 {\an8}Hun har studeret Margot Bishop længe. 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,834 Hvem er du? 19 00:00:37,959 --> 00:00:41,041 Genkender du mig ikke? Det er længe siden. 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,208 Mor. 21 00:00:58,750 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. Er det dit ægte navn? 22 00:01:01,834 --> 00:01:03,625 Det kommer an på, hvem du spørger. 23 00:01:03,750 --> 00:01:06,000 Når hele ens liv er løgn, 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,667 er det svært at se forskel. 25 00:01:08,875 --> 00:01:10,500 Det tager jeg som et ja. 26 00:01:10,500 --> 00:01:12,333 Hvor gammel er du? 27 00:01:12,458 --> 00:01:14,625 Det kan debatteres. 28 00:01:15,041 --> 00:01:17,583 Måske bør vi gå lige til kilden. 29 00:01:18,333 --> 00:01:19,875 Sig mig, mor. 30 00:01:20,208 --> 00:01:22,041 Var jeg et vinterbarn? 31 00:01:22,834 --> 00:01:24,208 13, 14? 32 00:01:24,208 --> 00:01:25,792 15. 33 00:01:26,542 --> 00:01:29,208 Og hvor tror dine adoptivforældre, at du er? 34 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 Det aner jeg ikke. 35 00:01:31,291 --> 00:01:33,375 Jeg har ikke set dem i et år. 36 00:01:33,375 --> 00:01:35,250 Men Steven og Suzanne virkede aldrig 37 00:01:35,250 --> 00:01:37,417 interesserede i, hvor jeg var, 38 00:01:37,792 --> 00:01:39,542 selv som barn. 39 00:01:39,667 --> 00:01:42,875 Sært i betragtning af, hvor meget de betalte for mig. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,125 Betalte? 41 00:01:46,125 --> 00:01:48,041 Mine forældre var desperate 42 00:01:48,041 --> 00:01:51,083 for gunst hos Kensington-firmaet. 43 00:01:51,709 --> 00:01:53,792 Så da Sybil Griffiths gik til dem 44 00:01:53,792 --> 00:01:56,083 med et problem på 4.100 gram, 45 00:01:56,083 --> 00:01:58,875 var de glade for at tilbyde en løsning. 46 00:02:01,333 --> 00:02:02,709 Kontant. 47 00:02:06,041 --> 00:02:07,834 Hvor er Steve og Suzanne nu? 48 00:02:08,750 --> 00:02:11,792 I Sheffield med deres kvalmende afkom, 49 00:02:11,792 --> 00:02:13,166 formoder jeg. 50 00:02:13,667 --> 00:02:16,959 Så du har været på flugt alene i et år? 51 00:02:17,083 --> 00:02:18,667 Den kan tale. 52 00:02:18,792 --> 00:02:21,250 - Jeg køber den ikke. - Hvorfor? 53 00:02:21,375 --> 00:02:24,417 Fordi ingen 15-årig kan overleve alene. 54 00:02:24,417 --> 00:02:26,792 Og du er ikke flot nok til at leve på dit udseende. 55 00:02:26,917 --> 00:02:28,500 Man kan ikke bekæmpe genetik. 56 00:02:29,083 --> 00:02:31,750 Det er svært at forestille sig en 15-årig 57 00:02:31,750 --> 00:02:33,709 gøre, hvad du har gjort, alene. 58 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Der er intet som at planlægge ens mors død, 59 00:02:35,709 --> 00:02:37,542 der kan motivere en pige. 60 00:02:38,625 --> 00:02:42,542 Man skulle alligevel tro, at du ville møde din mor. 61 00:02:42,542 --> 00:02:44,125 Såkaldte mor. 62 00:02:44,250 --> 00:02:46,125 Før du slog hende ihjel. 63 00:02:47,166 --> 00:02:49,917 Forestil dig at vokse op i et hjem, 64 00:02:50,709 --> 00:02:54,625 hvor alle afskyr dig, men du ikke aner hvorfor. 65 00:02:55,583 --> 00:02:58,083 Og så en dag opdager du sandheden, 66 00:02:58,083 --> 00:02:59,792 og pludselig giver det mening. 67 00:02:59,792 --> 00:03:02,709 Al skammen, mishandlingen, smerten. 68 00:03:05,959 --> 00:03:07,917 Og at der er en person, 69 00:03:08,375 --> 00:03:11,083 der er skyld i det hele. 70 00:03:12,500 --> 00:03:16,083 Man graver lidt og finder ud af, at hun er gangster, 71 00:03:16,083 --> 00:03:17,458 en morder. 72 00:03:18,166 --> 00:03:19,542 Et uhyre. 73 00:03:21,625 --> 00:03:23,208 Din stakkel. 74 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 Det er jeg ked af. 75 00:03:36,458 --> 00:03:37,917 Du har helt ret. 76 00:03:41,041 --> 00:03:42,458 Jeg er et uhyre. 77 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Tag dig af dem. Få dem testet. 78 00:04:02,625 --> 00:04:03,959 {\an8}Det er umuligt Margots barn. 79 00:04:03,959 --> 00:04:05,083 {\an8}Hvorfor ikke? 80 00:04:05,208 --> 00:04:08,125 {\an8}Når man føder, 81 00:04:08,125 --> 00:04:09,208 {\an8}ændrer éns krop sig så ikke? 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,208 {\an8}Bliver hofterne ikke bredere? 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,291 {\an8}Det har jeg hørt. 84 00:04:15,417 --> 00:04:18,041 {\an8}Laboratoriet siger, at vi får resultaterne snart. 85 00:04:18,041 --> 00:04:20,959 {\an8}Kan du i mellemtiden undersøge adoptivforældrene, 86 00:04:21,083 --> 00:04:22,917 {\an8}Steve og Suzanne Riley? 87 00:04:22,917 --> 00:04:24,667 {\an8}Bekræft Tessas historie. 88 00:04:24,792 --> 00:04:25,792 {\an8}Okay. 89 00:04:26,375 --> 00:04:29,166 {\an8}Sofie, se, om der er noget, vi kan bruge. 90 00:04:29,291 --> 00:04:30,917 {\an8}- Telefonen først. - Ja. 91 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 {\an8}Hvad tror du? 92 00:04:39,041 --> 00:04:41,083 {\an8}Jeg må nok ringe til Ben. 93 00:04:41,500 --> 00:04:42,625 {\an8}Er du så sikker? 94 00:04:42,750 --> 00:04:43,834 {\an8}Nej. 95 00:04:43,834 --> 00:04:45,125 {\an8}Men hvis der er en mulighed, 96 00:04:45,125 --> 00:04:46,625 {\an8}bør hun så ikke vide det? 97 00:04:46,750 --> 00:04:48,000 {\an8}Absolut ikke. 98 00:04:48,125 --> 00:04:51,208 {\an8}For det første, selvom Margot er hendes mor, 99 00:04:51,208 --> 00:04:53,041 {\an8}siger ingen, at Ben er hendes far. 100 00:04:53,166 --> 00:04:55,583 {\an8}Og for det andet er Margot kunden. 101 00:04:55,583 --> 00:04:58,542 {\an8}Det angår ikke os. 102 00:05:00,917 --> 00:05:03,417 {\an8}Medmindre Ben er faren. Så gør det. 103 00:05:07,709 --> 00:05:08,792 {\an8}Sig intet. 104 00:05:11,000 --> 00:05:12,125 {\an8}Hej. 105 00:05:12,125 --> 00:05:13,583 {\an8}Tjek dine beskeder. 106 00:05:14,792 --> 00:05:16,333 {\an8}Nej, det er en god sms. 107 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 {\an8}Har du bukser på i den sms? 108 00:05:18,333 --> 00:05:19,917 {\an8}Nu bliver du skuffet. 109 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 {\an8}Jeg klikker på et link. 110 00:05:22,000 --> 00:05:23,166 {\an8}Fortæl mig, hvad du ser? 111 00:05:23,542 --> 00:05:25,041 {\an8}Jeg håber, 112 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 {\an8}at det er en betalt ferie for to. 113 00:05:27,166 --> 00:05:28,375 {\an8}Endnu bedre. 114 00:05:28,375 --> 00:05:30,458 {\an8}Det er vores hus. 115 00:05:30,458 --> 00:05:32,625 {\an8}- Hvad? - Luksushuse over vandet i Belize. 116 00:05:33,166 --> 00:05:34,709 {\an8}Opførslen begynder næste år. 117 00:05:34,834 --> 00:05:35,875 {\an8}Vi kan lægge udbetalingen nu. 118 00:05:36,000 --> 00:05:37,583 {\an8}Hvad snakker du om? 119 00:05:37,583 --> 00:05:40,500 {\an8}Og når huset er klart, er min FBI-aftale slut. 120 00:05:40,625 --> 00:05:42,750 {\an8}Vinter i Belize, sommer i Gstaad. 121 00:05:43,709 --> 00:05:46,208 {\an8}Der er næsten et år til. 122 00:05:46,208 --> 00:05:48,542 {\an8}Det vil hjælpe mig gennem det her år. 123 00:05:48,542 --> 00:05:50,875 {\an8}Medmindre du hader det, så finder vi et andet. 124 00:05:51,417 --> 00:05:53,542 {\an8}Jeg ringer tilbage. Rhys er lige kommet. 125 00:05:53,542 --> 00:05:55,709 {\an8}Han vil fortælle, hvor han var i nat. 126 00:05:56,500 --> 00:05:58,583 {\an8}Jeg var... Ude. 127 00:05:58,709 --> 00:06:00,750 {\an8}Jeg nød en stille aften med en gammel ven. 128 00:06:00,750 --> 00:06:03,542 Så du har ikke røvet en sprutbutik? 129 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Hvad? 130 00:06:07,792 --> 00:06:09,917 Det ligner slet ikke mig. 131 00:06:09,917 --> 00:06:11,834 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 132 00:06:13,959 --> 00:06:15,166 Hvem er pigen, abe? 133 00:06:16,500 --> 00:06:18,125 Faktisk 134 00:06:18,875 --> 00:06:21,166 er Chloe Jackson i byen. 135 00:06:21,166 --> 00:06:23,041 Rhys. Nej. 136 00:06:23,041 --> 00:06:26,500 Jeg kan ikke gøre for det. Hun er så magtfuld, seksuelt. 137 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Jeg vil ikke vide det. 138 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Som om hun er magnetisk. 139 00:06:29,250 --> 00:06:30,417 Rhys, hun er skidt for dig. 140 00:06:30,417 --> 00:06:31,834 Hun er den værste. 141 00:06:31,834 --> 00:06:34,291 Hun er kokain og småkager og cognac, 142 00:06:34,417 --> 00:06:37,000 og hun bad mig tage alle tre med. 143 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Nej, du tager ikke tilbage. 144 00:06:38,583 --> 00:06:39,834 Jo. Magneter. 145 00:06:39,834 --> 00:06:41,959 Rhys, jeg har lavet en aftale med FBI. 146 00:06:41,959 --> 00:06:43,166 Det har jeg også, min kære. 147 00:06:43,166 --> 00:06:44,583 Du var en del af min, 148 00:06:44,583 --> 00:06:46,417 så hvis du bliver anholdt... 149 00:06:46,417 --> 00:06:48,125 Ingen bliver anholdt, okay? 150 00:06:48,125 --> 00:06:49,917 Chloe er branchens bedste tyv, 151 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 udover os, naturligvis. 152 00:06:51,667 --> 00:06:53,709 Så slap af. Her. 153 00:06:55,291 --> 00:06:56,458 - De er til dig. - Rhys. 154 00:06:56,583 --> 00:06:58,041 Vi røvede også en smykkebutik. 155 00:06:58,166 --> 00:07:00,083 Det har du ikke læst om, vel? 156 00:07:00,083 --> 00:07:01,333 Så god er hun. 157 00:07:03,875 --> 00:07:06,500 Du ved godt, at det ikke fungerer sådan, vel? 158 00:07:06,500 --> 00:07:09,250 Du giver ikke mig sager. Jeg giver dig dem. 159 00:07:09,375 --> 00:07:11,291 Okay. Så hvis jeg finder ud af, 160 00:07:11,291 --> 00:07:14,375 at en af verdens mest eftersøgte forbrydere er i byen, 161 00:07:14,500 --> 00:07:16,458 bør jeg ikke sige det til min ven i FBI? 162 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 - Og navnet? - Chloe Jackson. 163 00:07:18,458 --> 00:07:19,667 Aldrig hørt om hende. 164 00:07:19,667 --> 00:07:20,959 Nej, du har ikke. 165 00:07:20,959 --> 00:07:24,125 Men kan du huske den narko-ubåd, der forsvandt i fjor? 166 00:07:24,250 --> 00:07:25,875 Tucker Cross, der aldrig blev fundet? 167 00:07:25,875 --> 00:07:27,667 De russiske kronjuveler? 168 00:07:27,667 --> 00:07:29,500 Siger du, at det var samme person? 169 00:07:29,500 --> 00:07:31,959 Jeg siger, at hvis vi fælder Chloe Jackson, 170 00:07:31,959 --> 00:07:34,875 kan du lukke mindst ti FBI-sager. 171 00:07:35,125 --> 00:07:36,792 Hvad får du ud af det? 172 00:07:36,959 --> 00:07:38,542 Tilfredsstillelsen ved en udført opgave. 173 00:07:38,667 --> 00:07:40,125 Og? 174 00:07:40,125 --> 00:07:42,333 Måske et par måneder skåret af vores aftale? 175 00:07:42,458 --> 00:07:45,667 Og jeg hyggede mig sådan med at drikke kaffe. 176 00:07:45,792 --> 00:07:47,792 Ja, men... 177 00:07:47,917 --> 00:07:49,625 Jo før du er færdig med din aftale, 178 00:07:49,625 --> 00:07:51,333 jo før kan du være hos Alice Vaughan. 179 00:07:51,458 --> 00:07:53,917 Du kan ikke bebrejde mig for at tænke på fremtiden, 180 00:07:53,917 --> 00:07:55,208 og på din. 181 00:07:55,208 --> 00:07:57,417 Det kan være dig, der fælder Chloe Jackson. 182 00:08:00,709 --> 00:08:02,166 Fandt du noget på hendes telefon? 183 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 Taletid. Der er intet. 184 00:08:04,125 --> 00:08:06,166 Ellers noget, der kan identificere hende? 185 00:08:06,166 --> 00:08:09,125 Nej. I det mindste bruger hun beskyttelse. 186 00:08:09,125 --> 00:08:11,083 Hun er 15. Hvem går hun i seng med? 187 00:08:11,208 --> 00:08:14,041 - Jeg har talt med hendes forældre. - Parret i Sheffield? 188 00:08:14,041 --> 00:08:16,500 De har bekræftet og sendt os det her. 189 00:08:16,500 --> 00:08:18,667 Tessa blev åbenbart smidt ud af skolen 190 00:08:18,834 --> 00:08:20,917 efter trusler om at bombe den, 191 00:08:20,917 --> 00:08:22,083 og så stak hun af for et år siden, 192 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 de har intet hørt siden. 193 00:08:23,333 --> 00:08:24,709 Kommer de? 194 00:08:24,709 --> 00:08:26,542 Eftersom de sagde, at vi kunne beholde hende, 195 00:08:26,667 --> 00:08:27,625 tvivler jeg. 196 00:08:32,291 --> 00:08:34,000 "Påbegynder fase to. Går under jorden. 197 00:08:34,000 --> 00:08:35,417 "Mødes som planlagt." 198 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 - Fase to? - Hun arbejdede med nogen. 199 00:08:39,375 --> 00:08:40,709 Så Margot er stadig et mål. 200 00:08:40,709 --> 00:08:42,000 Kan vi spore sms'ens kilde? 201 00:08:42,125 --> 00:08:43,709 - Vi kan prøve. - Find Margot. 202 00:08:43,709 --> 00:08:45,375 Fortæl hende, at hun er i fare. 203 00:08:49,917 --> 00:08:51,375 Hej, mor. 204 00:08:51,709 --> 00:08:53,834 Vi må tale om barnet. 205 00:08:57,125 --> 00:08:58,959 Barnet? Dit barn? 206 00:08:59,083 --> 00:09:00,542 Nej, mor, den næste Dalai Lama. 207 00:09:00,667 --> 00:09:02,000 Selvfølgelig mit barn. 208 00:09:02,458 --> 00:09:04,000 Hvad gjorde du med det? 209 00:09:04,333 --> 00:09:05,542 Hvorfor? 210 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 Fordi nogen prøvede at dræbe mig og vælte Firmaet, 211 00:09:10,500 --> 00:09:12,333 så jeg har lidt en midtvejskrise. 212 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Hvad der kunne have været, den slags. 213 00:09:14,625 --> 00:09:16,375 Hvad gjorde du med hende? 214 00:09:16,500 --> 00:09:19,208 - Jeg gav hende til en skøn... - Gav hende? 215 00:09:19,667 --> 00:09:23,458 Jeg solgte hende til et kedeligt par i Sheffield. 216 00:09:23,458 --> 00:09:27,500 Solgte du faktisk min datter? Dit barnebarn? 217 00:09:27,625 --> 00:09:30,125 Jeg kunne have smidt hende ud. 218 00:09:30,125 --> 00:09:32,959 I stedet var det en forretning, 219 00:09:32,959 --> 00:09:35,333 og alle var glade, inklusive dig. 220 00:09:35,333 --> 00:09:37,333 Er kapitalisme ikke skønt? 221 00:09:38,083 --> 00:09:39,542 Det er derfor, jeg blev sådan her. 222 00:09:40,667 --> 00:09:44,083 Det var dig, der tiggede mig om hjælp. 223 00:09:44,083 --> 00:09:46,291 Du ville ikke have, at jeg beholdt barnet. 224 00:09:46,291 --> 00:09:48,125 Jeg skulle skaffe det af vejen. 225 00:09:48,125 --> 00:09:49,458 Jeg var et barn! 226 00:09:49,458 --> 00:09:51,291 Hvad skulle jeg med en baby? 227 00:09:51,417 --> 00:09:52,750 Åh. 228 00:09:53,583 --> 00:09:55,500 Hun har fundet dig, ikke? 229 00:09:56,792 --> 00:09:58,375 Fint, tal ikke til mig, 230 00:09:58,500 --> 00:10:00,291 men jeg bliver ikke meget længere. 231 00:10:00,417 --> 00:10:02,250 Noget dødeligt, håber jeg. 232 00:10:02,625 --> 00:10:05,083 Jeg bliver udleveret i morgen. 233 00:10:05,083 --> 00:10:08,709 Moder England vil have mig tilbage og sigte mig, den sæk. 234 00:10:08,709 --> 00:10:11,583 I det mindste vil nogen have dig. 235 00:10:11,583 --> 00:10:15,583 Du gjorde det rette i at opgive hende. 236 00:10:16,333 --> 00:10:18,166 Det er et ondt job at være forælder. 237 00:10:18,875 --> 00:10:20,458 Du kunne aldrig have magtet det. 238 00:10:26,625 --> 00:10:28,625 Hvordan kunne du give Chloe til FBI? 239 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 Jeg gjorde det for at beskytte dig. 240 00:10:30,250 --> 00:10:33,375 Nej, for at beskytte dig og din FBI-aftale. 241 00:10:33,500 --> 00:10:34,417 Chloe får dig slået ihjel. 242 00:10:34,542 --> 00:10:36,375 Ja, men sikken måde at dø. 243 00:10:36,500 --> 00:10:38,083 Hun vil aldrig se mig igen. 244 00:10:38,083 --> 00:10:40,000 Hun vil nok ikke have sex med mig. 245 00:10:40,000 --> 00:10:42,834 Jeg tilgiver dig aldrig. 246 00:10:42,959 --> 00:10:44,083 Det vil jeg heller ikke, 247 00:10:44,083 --> 00:10:46,291 hvis den her sag går galt. 248 00:10:46,417 --> 00:10:47,667 Så vi går efter hende? 249 00:10:47,792 --> 00:10:49,875 Hør, angående Chloe. 250 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 Ben fortalte, at du har knoklet 251 00:10:52,166 --> 00:10:53,542 for at nå tæt på hende, 252 00:10:53,667 --> 00:10:57,375 og jeg må sige, at jeg er imponeret. 253 00:10:58,041 --> 00:10:59,291 Tja... 254 00:10:59,917 --> 00:11:02,333 Jeg er glad for at hjælpe. Alt for holdet. 255 00:11:02,583 --> 00:11:04,959 Chloe Jackson specialiserer sig tydeligvis 256 00:11:04,959 --> 00:11:07,417 i røverier med høj risiko og udbytte. 257 00:11:07,542 --> 00:11:10,083 Hun gider intet under en million. 258 00:11:10,083 --> 00:11:11,667 Og medmindre verden ser på. 259 00:11:11,792 --> 00:11:13,959 - Hun er en blærerøv. - Hun elsker udfordringer. 260 00:11:14,083 --> 00:11:15,542 - Hun er bindegal. - Uden hæmninger. 261 00:11:15,667 --> 00:11:18,333 - Hun er morder. - Tåler ikke fjolser. 262 00:11:19,041 --> 00:11:21,000 Ved vi, hvad hun vil stjæle? 263 00:11:21,000 --> 00:11:23,959 - Niks. - Vi kender nogen, der kan finde ud af det. 264 00:11:26,166 --> 00:11:27,333 Rhys! 265 00:11:28,291 --> 00:11:30,542 Det var... 266 00:11:31,583 --> 00:11:32,959 En start. 267 00:11:39,250 --> 00:11:41,417 Medmindre du skal arbejde i dag. 268 00:11:42,625 --> 00:11:44,542 Du fortalte aldrig, hvad jobbet var. 269 00:11:46,667 --> 00:11:48,125 Og det gør jeg heller ikke. 270 00:11:52,333 --> 00:11:55,542 Det er kun legetid i dag. 271 00:11:56,542 --> 00:11:57,750 Hvem er det? 272 00:11:57,750 --> 00:11:59,250 Jeg har bestilt roomservice. 273 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 - Hvornår? - Før du kom. 274 00:12:01,458 --> 00:12:03,083 Gid du havde sagt det. Jeg er sulten. 275 00:12:03,083 --> 00:12:05,750 Bare rolig. Jeg har bestilt til dig. 276 00:12:05,750 --> 00:12:07,959 Det er Raoul. 277 00:12:14,625 --> 00:12:16,709 Fandens. Jeg må tage den. 278 00:12:17,000 --> 00:12:19,583 Niks. Hvis jeg lægger min væk, skal du også. 279 00:12:22,375 --> 00:12:23,667 Okay. 280 00:12:29,125 --> 00:12:30,834 Dataoverførsel begyndt. 281 00:12:30,834 --> 00:12:32,500 Ikke skændes, I to. 282 00:12:32,625 --> 00:12:34,125 Der er mere end nok til jer begge. 283 00:12:35,583 --> 00:12:36,709 Han ved, at vi lytter. 284 00:12:36,834 --> 00:12:38,750 Få det til at gå hurtigere, så vi ikke skal. 285 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 Så, Raoul. 286 00:12:40,291 --> 00:12:42,083 Du ved, det er uhøfligt at tale med munden... 287 00:12:42,208 --> 00:12:43,667 Dataoverførsel færdig. 288 00:12:43,792 --> 00:12:46,583 Vi har lige klonet Chloe Jacksons telefon. 289 00:12:50,625 --> 00:12:52,375 En 15-årig pige fra Sheffield 290 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 hyrer ikke en lejemorder alene. 291 00:12:54,458 --> 00:12:58,333 Så du fandt ud af alt, hvad du kunne om Kensington-firmaet, 292 00:12:58,333 --> 00:13:02,083 og så fandt du en anden, der ville af med Margot. 293 00:13:02,083 --> 00:13:04,792 En, der, baseret på kondomerne i din taske, 294 00:13:04,792 --> 00:13:06,458 udnytter dig. 295 00:13:06,583 --> 00:13:08,834 Hvordan ved du, at jeg ikke udnytter ham? 296 00:13:08,834 --> 00:13:10,709 Så du arbejder sammen med nogen? 297 00:13:10,834 --> 00:13:11,875 Og han er en ham. 298 00:13:13,041 --> 00:13:15,000 Val, det er Nick. 299 00:13:15,000 --> 00:13:16,834 Sig, at jeg ringer tilbage. 300 00:13:16,959 --> 00:13:19,750 Nej, han er her. 301 00:13:21,166 --> 00:13:23,083 Hvem er Nick? 302 00:13:23,083 --> 00:13:25,166 Som du ved, vil borgmesteren om få uger 303 00:13:25,166 --> 00:13:27,041 udpege en ny politidirektør. 304 00:13:27,166 --> 00:13:29,041 - Mener du dig? - Det ved vi ikke. 305 00:13:29,542 --> 00:13:31,834 Borgmesteren gransker mig, 306 00:13:31,834 --> 00:13:33,750 undersøger 15 års arbejde. 307 00:13:33,750 --> 00:13:35,333 Jeg må vide, hvor jeg er sårbar. 308 00:13:35,333 --> 00:13:36,375 Okay. 309 00:13:36,500 --> 00:13:40,125 Jeg vil hyre jer til at undersøge oppositionen. 310 00:13:40,250 --> 00:13:42,208 - De andre kandidater? - Nej. Mig. 311 00:13:42,333 --> 00:13:43,750 Skal jeg finde skidt om dig? 312 00:13:44,375 --> 00:13:46,834 Begynd med Ethan Ward-sagen. 313 00:13:47,291 --> 00:13:50,500 Jeg ved, at du tror, at Ethan bestak alle. 314 00:13:50,500 --> 00:13:51,792 Det sagde jeg ikke. 315 00:13:51,792 --> 00:13:53,333 Nej, men du sagde op som betjent over det. 316 00:13:54,375 --> 00:13:55,917 Her er sagen. 317 00:13:57,291 --> 00:14:00,000 Du og jeg har arbejdet sammen i årevis. 318 00:14:00,000 --> 00:14:01,792 Du kender mig bedre end nogen. 319 00:14:01,792 --> 00:14:03,291 Hvis jeg ser korrupt ud for dig, 320 00:14:03,291 --> 00:14:05,417 vil jeg se korrupt ud for borgmesteren. 321 00:14:05,417 --> 00:14:08,083 Så du må finde sandheden. 322 00:14:08,083 --> 00:14:10,291 Find ud af, hvorfor Ethans sag blev droppet, 323 00:14:10,291 --> 00:14:12,125 så du og borgmesteren kan se, 324 00:14:12,125 --> 00:14:13,917 at jeg intet havde med det at gøre. 325 00:14:15,417 --> 00:14:19,750 På en skala fra ét til 100, hvor sært var det så at se Ethan? 326 00:14:20,291 --> 00:14:21,709 To hundrede. 327 00:14:23,041 --> 00:14:24,792 - Okay. - Hvorfor? 328 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 Fordi borgmesteren har øje på Nick 329 00:14:28,000 --> 00:14:30,041 som den næste politidirektør, 330 00:14:30,041 --> 00:14:33,208 og han er bange for, at de tror, at Ethan har bestukket politiet. 331 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 Det gør vi også. Det gjorde vi da, ikke? 332 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Han sværger, at det ikke er sandt. 333 00:14:37,333 --> 00:14:39,166 Og han vil hyre os til at bevise det. 334 00:14:39,166 --> 00:14:41,375 Det ville kræve at efterforske Ethan. 335 00:14:41,375 --> 00:14:43,750 Og du sagde 200, så vi gør det ikke. 336 00:14:43,875 --> 00:14:45,291 Venner. 337 00:14:45,291 --> 00:14:47,208 Jeg har sporet serienummeret på Tessas telefon 338 00:14:47,208 --> 00:14:48,542 til en butik i Burbank. 339 00:14:48,542 --> 00:14:50,625 Købt af en Felix McCall. 340 00:14:50,625 --> 00:14:52,667 - Kender vi ham? - Han er en af mine løjtnanter. 341 00:14:52,667 --> 00:14:54,834 Og en lille brokkende kvindehader. 342 00:14:56,667 --> 00:14:59,083 Jeg skulle havde slået ham ihjel i stedet for Ivor. 343 00:14:59,542 --> 00:15:02,542 Men sandheden er, at Felix har været nyttig før. 344 00:15:02,542 --> 00:15:03,917 Hvordan det? 345 00:15:03,917 --> 00:15:05,834 Han er ekspert i skydevåben og taktik, 346 00:15:05,834 --> 00:15:08,083 men hans sande geni er i sprængstoffer. 347 00:15:08,208 --> 00:15:10,375 - Margot. - Han laver bomber. 348 00:15:10,375 --> 00:15:14,208 Sprænganordninger, både brand- og kemiske. 349 00:15:16,417 --> 00:15:18,250 Vi må finde ham straks. 350 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Hvordan var fængslet? 351 00:15:23,750 --> 00:15:25,834 Hvordan var dit besøg hos bedstemor? 352 00:15:25,834 --> 00:15:26,875 Vi er vel nok velinformerede. 353 00:15:27,000 --> 00:15:27,917 Jeg har intet sagt. 354 00:15:28,041 --> 00:15:30,208 Jeg antog, at Sybil skulle bekræfte min historie, 355 00:15:30,208 --> 00:15:32,000 og alle ved, at hun sidder i fængsel. 356 00:15:32,500 --> 00:15:34,125 Fældet af sin egen datter. 357 00:15:34,250 --> 00:15:36,291 Det er nok til at give en pige idéer. 358 00:15:37,250 --> 00:15:39,083 Men det var ikke dine idéer, vel? 359 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 Det var Felix McCalls. 360 00:15:41,458 --> 00:15:42,625 Hvem er Felix McCall? 361 00:15:42,750 --> 00:15:45,458 Ved du ikke det? Nå, bare rolig. 362 00:15:45,458 --> 00:15:46,834 Han er snart død. 363 00:15:49,041 --> 00:15:50,917 Med din ledelsesstil 364 00:15:50,917 --> 00:15:52,834 kan du så bebrejde Felix, at han vil have en ny chef? 365 00:15:52,959 --> 00:15:56,375 Og det er dig? En 15-årig pige? 366 00:15:56,375 --> 00:15:57,959 Er det det, han lovede dig? 367 00:15:58,083 --> 00:16:00,875 For så snart han får, hvad han vil, dræber han dig. 368 00:16:02,166 --> 00:16:03,458 Ikke alle er som dig. 369 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 Nej, men Felix er. Jeg kender Felix. 370 00:16:07,250 --> 00:16:08,959 Ja. Det gør jeg også. 371 00:16:12,250 --> 00:16:13,417 Det gjorde han ikke. 372 00:16:13,542 --> 00:16:16,625 - Vær ikke jaloux. - Han er over dobbelt så gammel som dig. 373 00:16:16,625 --> 00:16:19,041 Drenge på min alder ved ikke, hvad de laver dernede. 374 00:16:19,041 --> 00:16:20,250 Jeg slår ham ihjel. 375 00:16:20,375 --> 00:16:22,166 - Margot. - Nej, du har ret. 376 00:16:22,166 --> 00:16:24,750 Jeg kastrerer ham først, så dræber jeg ham. Kommer du? 377 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Nej. Du vil bare prøve at tale mig fra det. 378 00:16:26,500 --> 00:16:27,959 Danny! 379 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 En mors kærlighed. 380 00:16:37,250 --> 00:16:38,709 Hvordan gik det? 381 00:16:40,792 --> 00:16:42,583 Det lød, som om det gik godt. 382 00:16:43,208 --> 00:16:44,917 Lyttede I med? 383 00:16:45,041 --> 00:16:46,542 Jeg forventede det af ham, 384 00:16:46,667 --> 00:16:49,917 men du er uartig, agent Diaz. 385 00:16:50,625 --> 00:16:53,166 Det lader til, at Chloe kontaktede tre personer, 386 00:16:53,291 --> 00:16:54,500 en af dem Charlie Lowell. 387 00:16:54,625 --> 00:16:55,875 Er Charlie i byen? 388 00:16:55,875 --> 00:16:57,125 Bedste flugtbilist i branchen. 389 00:16:57,250 --> 00:16:59,208 Så vi ved, at Chloe har hyret en flugtbilist. 390 00:16:59,208 --> 00:17:00,792 Vi ved ikke, hvad hun vil flygte fra. 391 00:17:00,917 --> 00:17:04,000 Jeg kan ikke spørge igen. Så skyder hun mig. 392 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 Det behøver du ikke. 393 00:17:05,250 --> 00:17:07,333 Jeg beder mine folk anholde Charlie og de to andre. 394 00:17:07,458 --> 00:17:10,375 Det tvinger Chloe til at hyre tre nye i sidste øjeblik. 395 00:17:11,667 --> 00:17:13,583 - Os? - Det er på tide, at jeg møder Chloe. 396 00:17:13,709 --> 00:17:15,250 Hun hyrer ikke hvem som helst. 397 00:17:15,375 --> 00:17:17,583 - Tak. - Hvis hun er desperat, gør hun. 398 00:17:18,250 --> 00:17:19,917 Og hvis vi bliver anbefalet. 399 00:17:26,875 --> 00:17:28,000 Er alt okay, skat? 400 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Alle stikker af fra mig. 401 00:17:29,583 --> 00:17:32,083 Det er derfor, jeg hader at arbejde i Los Angeles. 402 00:17:32,083 --> 00:17:34,375 Alle aflyser altid i sidste øjeblik. 403 00:17:34,375 --> 00:17:36,166 Ingen gør, som de lover, 404 00:17:36,166 --> 00:17:38,500 og så behandler folk hinanden som... 405 00:17:39,750 --> 00:17:42,083 - Rart at møde dig. - Ikke alle er sådan. 406 00:17:42,083 --> 00:17:43,542 Tak, fordi du tog strømpuderne med. 407 00:17:43,667 --> 00:17:46,041 Jeg kender tilfældigvis pålidelige mennesker. 408 00:17:46,166 --> 00:17:48,834 Proffer, rigtige skurke. 409 00:17:48,959 --> 00:17:51,250 Men rigtige er ikke det samme som sjove, vel? 410 00:17:51,375 --> 00:17:53,041 Du ved, at jeg elsker sjov. 411 00:17:53,041 --> 00:17:54,917 Ja. Det er derfor, jeg er her. 412 00:17:58,458 --> 00:18:00,083 Tak for bogen, drenge. 413 00:18:01,583 --> 00:18:07,834 Tro mig. De er lige vores slags sjov. 414 00:18:12,125 --> 00:18:14,709 Det er den eneste lokale adresse, jeg har på Felix. 415 00:18:14,709 --> 00:18:16,625 Hvilket betyder, at han ikke er her. 416 00:18:16,625 --> 00:18:18,375 Nej, men han er måske sløset nok 417 00:18:18,375 --> 00:18:20,333 til at efterlade noget, vi kan finde ham med. 418 00:18:20,458 --> 00:18:22,542 Da vi begyndte på det her, 419 00:18:22,542 --> 00:18:24,333 sagde du ikke, at du var mor. 420 00:18:24,458 --> 00:18:25,875 Synes du, det er sjovt? 421 00:18:26,250 --> 00:18:27,834 Den unge er umuligt din datter. 422 00:18:28,250 --> 00:18:30,333 Det er måske det første kloge, du har sagt i dag. 423 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 -Åbn døren. - Vær sød ved mig. 424 00:18:34,208 --> 00:18:35,792 Du kunne bruge nogen på din side. 425 00:18:35,792 --> 00:18:37,709 - Fint, jeg gør det selv. - Rør ikke døren. 426 00:18:37,709 --> 00:18:40,083 Du er et mål. Han er bombemager. 427 00:18:42,208 --> 00:18:44,792 Lad os se, hvad der er på den anden side. 428 00:18:50,041 --> 00:18:51,959 Jeg havde ret. Felix er der ikke. 429 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 Hvordan ved du det? 430 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Fordi han har sat nok C4 på døren 431 00:18:55,583 --> 00:18:56,792 til at vælte hele bygningen. 432 00:18:58,667 --> 00:18:59,834 Hvem ringer du til? 433 00:18:59,834 --> 00:19:01,709 Bombeholdet. Tessa ønskede, at du kom her. 434 00:19:03,041 --> 00:19:04,208 Bomben er til dig. 435 00:19:06,291 --> 00:19:07,500 - Stop! Vi skal bruge hende. - Margot, lad være. 436 00:19:07,500 --> 00:19:08,750 Hvor er han? 437 00:19:08,750 --> 00:19:10,333 Har du ledt i hans lejlighed? 438 00:19:10,333 --> 00:19:11,667 Det har jeg faktisk. 439 00:19:11,667 --> 00:19:13,667 Hvor mange gange har du prøvet at dræbe mig og fejlet? 440 00:19:13,667 --> 00:19:14,834 Jeg har mistet overblikket. 441 00:19:14,834 --> 00:19:16,750 Det kan alderdom gøre. 442 00:19:16,875 --> 00:19:19,333 Hvor er Felix? Hvad er fase to? 443 00:19:20,959 --> 00:19:22,375 Jeg tæller til tre. 444 00:19:22,375 --> 00:19:23,834 En, 445 00:19:25,417 --> 00:19:26,625 to... 446 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 Du kan ikke, vel? 447 00:19:36,333 --> 00:19:38,625 For inderst inde ved du, 448 00:19:39,875 --> 00:19:42,000 at jeg er din lille pige. 449 00:19:54,750 --> 00:19:56,709 Gør dit arbejde. Find Felix. 450 00:20:08,959 --> 00:20:10,166 Det er foruroligende, ikke? 451 00:20:11,500 --> 00:20:14,125 Idéen om at Margot Bishop fik et barn. 452 00:20:17,625 --> 00:20:20,792 Aborter i spandevis. Men et barn? 453 00:20:22,000 --> 00:20:23,583 Hvorfor tror du, at hun beholdte det? 454 00:20:26,667 --> 00:20:30,250 Hvad var der så specielt ved den graviditet? 455 00:20:30,750 --> 00:20:33,041 Efter din professionelle mening. 456 00:20:34,041 --> 00:20:35,750 Du må have teorier. 457 00:20:35,875 --> 00:20:37,208 Masser. 458 00:20:37,875 --> 00:20:40,000 De fleste har med min far at gøre. 459 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 Jeg tror, at hun elskede ham. 460 00:20:45,500 --> 00:20:48,667 Så meget som hun nu kan elske nogen. 461 00:20:50,333 --> 00:20:53,625 Hun troede måske, at han var den eneste ene. 462 00:20:56,667 --> 00:21:00,000 Måske ville han have, hun fik barnet, tiggede hende om det. 463 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 Men i sidste ende kunne hun ikke. 464 00:21:02,750 --> 00:21:05,667 Hun var for egoistisk. Hadede barnet. 465 00:21:05,667 --> 00:21:08,542 Hun ville af med det, 466 00:21:09,667 --> 00:21:12,625 så hun løj og sagde, at det var dødfødt. 467 00:21:16,125 --> 00:21:18,583 Jeg tror, han vidste, at hun løj. 468 00:21:22,917 --> 00:21:25,083 Jeg tror, det var der, han begyndte at hade hende. 469 00:21:27,959 --> 00:21:30,125 Du må også hade hende. 470 00:21:31,959 --> 00:21:34,583 Efter alt, hvad hun har gjort ved dig. 471 00:21:35,834 --> 00:21:38,542 Alt, hvad de har gjort ved dig. 472 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 De? 473 00:21:42,458 --> 00:21:44,333 Margot og Ben. 474 00:21:51,291 --> 00:21:54,792 Så hvorfor ikke lade mig gå? 475 00:21:58,458 --> 00:22:01,500 Lad mig skaffe hende af vejen for os begge. 476 00:22:01,792 --> 00:22:04,458 For, tro mig, dit liv bliver ikke lettere, 477 00:22:04,583 --> 00:22:08,000 når Ben hører om mig, vel? 478 00:22:11,125 --> 00:22:12,542 Stedmor. 479 00:22:16,333 --> 00:22:18,917 Hvem køber en stolpevilla i Belize? 480 00:22:19,750 --> 00:22:21,417 Det gør jeg, med Alice. 481 00:22:21,542 --> 00:22:22,667 Vi skal flytte ind 482 00:22:22,667 --> 00:22:26,375 om godt 17 måneder, 23 dage og 4 timer. 483 00:22:26,500 --> 00:22:28,792 Før, hvis min chef skærer et par måneder af min aftale. 484 00:22:29,667 --> 00:22:31,250 Tror du virkelig, at Alice Vaughan 485 00:22:31,250 --> 00:22:34,709 vil opgive sin karriere om 18 måneder? 486 00:22:34,834 --> 00:22:36,750 For det vil hun ikke. Og hvad vil du så? 487 00:22:36,875 --> 00:22:39,208 Jeg kan ikke være meddeler for evigt. 488 00:22:39,208 --> 00:22:40,667 Det er for risikabelt for os begge. 489 00:22:40,667 --> 00:22:42,083 Men du kunne være 490 00:22:42,083 --> 00:22:46,000 en højt betalt og respekteret konsulent for FBI 491 00:22:46,000 --> 00:22:47,500 resten af livet. 492 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Du kunne skrive en bog, 493 00:22:48,875 --> 00:22:51,041 Spielberg kunne instruere filmen. 494 00:22:51,041 --> 00:22:52,959 Jeg værdsætter din bekymring. 495 00:22:52,959 --> 00:22:54,959 Jeg er egoistisk. 496 00:22:54,959 --> 00:22:57,792 Jeg investerer masser af tid og penge i dig, 497 00:22:57,917 --> 00:23:01,458 og og 17 måneder, 23 dage og 4 timer 498 00:23:01,458 --> 00:23:03,792 skal jeg begynde forfra? 499 00:23:04,083 --> 00:23:05,500 Gud ved, hvem det bliver. 500 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Hej, festaber! 501 00:23:08,208 --> 00:23:09,667 Hvad er der med jer? 502 00:23:09,792 --> 00:23:14,417 Jeg sagde, at Chloe forventede et sjovt par. 503 00:23:14,542 --> 00:23:15,625 - Hvorfor er vi ikke sjove? - Det er vi. 504 00:23:18,208 --> 00:23:20,542 Et sjovt par er et par, 505 00:23:20,542 --> 00:23:22,959 der morer sig med andre par. 506 00:23:25,834 --> 00:23:28,041 Rhys taler varmt om jer begge, 507 00:23:28,041 --> 00:23:30,875 men jeg arbejder normalt ikke med folk, jeg ikke kender, 508 00:23:30,875 --> 00:23:35,625 så jeg er glad for, vi har aftenen til at lære hinanden at kende. 509 00:23:39,875 --> 00:23:43,083 Seks vagter i hovedudstillingslokalet. 510 00:23:43,083 --> 00:23:44,792 Korrekt. 511 00:23:44,792 --> 00:23:47,000 Og sikkert dobbelt så mange kameraer. 512 00:23:47,000 --> 00:23:49,375 Det kan vi finde ud af senere. 513 00:23:49,959 --> 00:23:54,333 Jeg slukker alarmerne og kameraerne, og I... 514 00:23:54,834 --> 00:23:57,291 Er du sikker på at gøre det i åbningstiden? 515 00:23:57,291 --> 00:23:59,417 Der er for mange forhindringer, 516 00:23:59,417 --> 00:24:00,959 når museet er lukket. 517 00:24:00,959 --> 00:24:02,500 Og det bliver sjovere sådan. 518 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 At gøre det i offentlighed med lyset tændt. 519 00:24:05,500 --> 00:24:06,417 Jeg... 520 00:24:07,375 --> 00:24:09,333 Hejsa. 521 00:24:09,333 --> 00:24:10,792 Undskyld, det er min telefon. 522 00:24:10,792 --> 00:24:13,083 Skat. Den bør vi tage. 523 00:24:13,458 --> 00:24:15,667 Det er måske babysitteren. 524 00:24:15,667 --> 00:24:17,250 Babysitteren? Virkelig? 525 00:24:17,250 --> 00:24:18,667 Ja. Jeg bør nok... 526 00:24:18,667 --> 00:24:21,375 Børnene vil nok tale med deres mor. 527 00:24:21,834 --> 00:24:23,834 - Har I børn? - Det har vi. 528 00:24:23,834 --> 00:24:25,709 Det har jeg også! Vil I se? 529 00:24:25,709 --> 00:24:27,125 Okay. 530 00:24:29,166 --> 00:24:31,250 - Afbryder jeg? - Ja. 531 00:24:31,959 --> 00:24:33,792 Og det kunne ikke glæde mig mere. 532 00:24:33,792 --> 00:24:36,250 - Hold fast i den følelse. - Hvorfor? 533 00:24:36,959 --> 00:24:39,000 Har du nogensinde ønsket dig at få børn? 534 00:24:39,000 --> 00:24:41,375 - Hvad? - Jeg tænker bare... 535 00:24:41,375 --> 00:24:43,917 - Er du gravid? - Nej. 536 00:24:44,041 --> 00:24:45,875 - Allie? - Nej, jeg sværger. 537 00:24:46,625 --> 00:24:49,375 - Hvorfor spørger du så? - Jeg er bare nysgerrig. 538 00:24:49,375 --> 00:24:51,000 Du gav mig lige hjertestop. 539 00:24:51,000 --> 00:24:53,125 Fordi du vil have børn, eller fordi du ikke vil? 540 00:24:53,625 --> 00:24:54,959 Hvor kommer det her fra? 541 00:24:54,959 --> 00:24:56,500 Du svarer ikke på spørgsmålet. 542 00:24:56,500 --> 00:24:58,667 Ja, fordi jeg er i en... 543 00:24:58,959 --> 00:25:00,417 Arbejdssituation. 544 00:25:00,417 --> 00:25:01,709 Du gjorde det lige igen. 545 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 Okay, fint. 546 00:25:13,041 --> 00:25:14,500 Ja, jeg ville gerne have børn. 547 00:25:15,709 --> 00:25:16,750 Ville du? 548 00:25:16,750 --> 00:25:19,250 Abstrakt set, 549 00:25:19,792 --> 00:25:21,333 med den rette person. 550 00:25:21,750 --> 00:25:24,792 Så hvis du ringede og sagde, at du var gravid... 551 00:25:24,792 --> 00:25:26,291 Hvilket jeg slet ikke er. 552 00:25:26,291 --> 00:25:28,041 ...ville jeg være den lykkeligste mand i verden. 553 00:25:28,667 --> 00:25:31,083 - Ville du? - Ja. 554 00:25:33,041 --> 00:25:34,500 Er du sikker? 555 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 Det er jeg ikke, det lover jeg. 556 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 Okay. 557 00:25:41,083 --> 00:25:43,333 Men tak, fordi du svarede på mit spørgsmål. 558 00:25:43,792 --> 00:25:45,667 Tak, fordi... 559 00:25:46,333 --> 00:25:47,583 Du ringede på arbejdet. 560 00:25:52,500 --> 00:25:54,333 Undskyld at jeg afbryder aftnen. 561 00:25:54,333 --> 00:25:55,875 Lille Oliver har det ikke godt. 562 00:25:55,875 --> 00:25:58,834 -Åh, nej! -Åh, nej. 563 00:25:59,375 --> 00:26:01,250 Aftnen var kun lige begyndt. 564 00:26:01,250 --> 00:26:03,125 Vi burde tage tidligt hjem. 565 00:26:03,125 --> 00:26:05,166 Det var synd. 566 00:26:05,166 --> 00:26:07,458 Jeg så frem til at arbejde med jer. 567 00:26:08,542 --> 00:26:09,834 Vi forstår. 568 00:26:10,417 --> 00:26:13,709 Det er for stor en risiko at arbejde med fremmede. 569 00:26:14,041 --> 00:26:16,333 Men det var skønt at møde dig. 570 00:26:26,500 --> 00:26:28,166 Hvad pokker. 571 00:26:28,750 --> 00:26:30,125 I virker som så gode mennesker. 572 00:26:32,542 --> 00:26:34,041 Jeg ser frem til at arbejde med jer. 573 00:26:34,041 --> 00:26:35,625 I lige måde. 574 00:26:36,667 --> 00:26:38,625 Skat, skal vi gå? 575 00:26:38,625 --> 00:26:40,083 Ja. 576 00:26:43,625 --> 00:26:45,917 Hvem vidste, at det kunne være så sjovt at bekæmpe kriminalitet? 577 00:26:45,917 --> 00:26:47,625 Er du sikker på, du vil opgive det her? 578 00:26:51,667 --> 00:26:54,125 - Er hun der stadig? - Hun sover. 579 00:26:56,750 --> 00:26:58,834 Har hun sagt noget, siden jeg gik? 580 00:27:00,250 --> 00:27:02,875 Kun at hun tror, er Ben er hendes far. 581 00:27:05,125 --> 00:27:06,417 Gør hun? 582 00:27:08,542 --> 00:27:10,583 Og hvad med Felix? 583 00:27:13,291 --> 00:27:16,959 Bombeholdet afmonterede bomben i Felix' lejlighed. 584 00:27:17,291 --> 00:27:19,291 De holder øje med ham nu. 585 00:27:19,291 --> 00:27:21,333 Tessa nægter vel stadig at sige, hvor han er. 586 00:27:21,333 --> 00:27:22,542 Ja. 587 00:27:22,542 --> 00:27:24,875 Men hendes telefon har været nyttig. 588 00:27:25,000 --> 00:27:28,208 Jeg fandt den mobilmast, der sendte Felix' sms. 589 00:27:28,583 --> 00:27:31,000 Han er et sted inden for fire karreer 590 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 af finansdistriktet. 591 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Han må være der af en årsag, 592 00:27:34,500 --> 00:27:37,417 så jeg printede en liste over områdets virksomheder. 593 00:27:37,417 --> 00:27:39,291 Måske siger en af dem dig noget? 594 00:27:47,250 --> 00:27:48,667 Fortæller du Ben det? 595 00:27:49,375 --> 00:27:50,917 Der er intet at sige. 596 00:27:52,583 --> 00:27:54,750 Og det angår ikke dig. 597 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Som din efterforsker, ja. 598 00:27:58,583 --> 00:28:00,417 Men som Bens forlovede angår det mig, 599 00:28:00,417 --> 00:28:01,792 og hvis du ikke siger det, gør jeg. 600 00:28:01,917 --> 00:28:03,875 - Tys. - Tyssede du lige på mig? 601 00:28:04,000 --> 00:28:05,792 Advokatfirmaet Johns og Lobe. 602 00:28:06,375 --> 00:28:08,417 Det er min mors advokatfirma. 603 00:28:08,417 --> 00:28:10,375 Tror du, han er efter Sybil? 604 00:28:10,375 --> 00:28:12,125 Hvis han ikke har slået hende ihjel. 605 00:28:12,125 --> 00:28:14,750 Hvordan, hvis hun er i døgnisolation i fængsel? 606 00:28:14,750 --> 00:28:17,583 Ikke i dag. Hun skal udleveres. 607 00:28:18,875 --> 00:28:19,959 Gå. 608 00:28:27,208 --> 00:28:28,500 Hej, Sybil. 609 00:28:30,083 --> 00:28:32,208 Dit barnebarn har bedt mig hilse. 610 00:28:54,583 --> 00:28:55,500 Jeg fik ham! 611 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 Hej, mor. 612 00:28:59,500 --> 00:29:01,041 Hvad i alverden laver du? 613 00:29:01,041 --> 00:29:03,959 Er det ikke tydeligt? Det er en flugt, min kære. 614 00:29:04,458 --> 00:29:05,834 Hej, Margot! 615 00:29:06,625 --> 00:29:08,000 Margot, vent! 616 00:29:11,291 --> 00:29:13,083 Skal vi åbne DNA-prøven? 617 00:29:13,083 --> 00:29:14,333 Vi må vente på Margot. 618 00:29:14,333 --> 00:29:15,709 Vi ved ikke, hvornår hun kommer tilbage. 619 00:29:15,709 --> 00:29:17,333 - Eller om. - Hun kommer. 620 00:29:17,667 --> 00:29:19,417 Hun ville ikke bare efterlade Tessa. 621 00:29:19,417 --> 00:29:21,417 - Med sin stedmor? - Stop. 622 00:29:21,542 --> 00:29:23,375 - Sæt Ben er faren? - Venner. 623 00:29:23,500 --> 00:29:25,917 DNA-resultaterne vil kun vise, at Margot er hendes mor. 624 00:29:26,417 --> 00:29:28,375 Du ville være en meget bedre mor end Margot. 625 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 Det er sandt. Du ville være en fantastisk mor. 626 00:29:30,375 --> 00:29:31,792 Ti stille, begge to. 627 00:29:52,208 --> 00:29:55,500 Mercedes fra 1957 med mågevinger. 628 00:30:00,125 --> 00:30:02,291 {\an8}Det er ikke hver dag, man kan stjæle en klassiker. 629 00:30:02,291 --> 00:30:06,583 {\an8}Og Chloes køber vil give fire millioner dollars for den. 630 00:30:07,542 --> 00:30:09,500 Rhys, nej. 631 00:30:09,500 --> 00:30:11,000 Nej hvad? 632 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 Nej til hvad du end planlægger. 633 00:30:12,667 --> 00:30:14,166 Planlægger? Jeg går med til. 634 00:30:14,166 --> 00:30:16,625 Vi udfører opgaven, Justine anholder hende, 635 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 og bilen ryger til bevismateriale. 636 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 Hvor du stjæler den. 637 00:30:23,458 --> 00:30:25,166 Jeg vidste, at vi var på samme side. 638 00:30:25,291 --> 00:30:27,542 Det er lettere at stjæle en beslaglagt bil 639 00:30:27,542 --> 00:30:29,625 - end fra et museum. - Vi er ikke enige. 640 00:30:29,750 --> 00:30:31,625 - Jeg passer på os. - Du passer på dig selv. 641 00:30:31,750 --> 00:30:33,667 Og hvad så? 642 00:30:34,542 --> 00:30:37,208 Jeg fortjener at få noget ud af det her. 643 00:30:37,500 --> 00:30:39,000 I sidste ende 644 00:30:39,000 --> 00:30:40,959 vil du og Alice stikke af sammen 645 00:30:40,959 --> 00:30:42,375 og efterlade mig uden noget. 646 00:30:42,500 --> 00:30:43,834 Jeg passer på min fremtid. 647 00:30:43,959 --> 00:30:45,375 Jeg passer på din fremtid. 648 00:30:45,375 --> 00:30:47,250 Justine tror allerede, at vi har stjålet diamanterne. 649 00:30:47,250 --> 00:30:48,959 - Hvis bilen forsvinder... - Vil hun aldrig vide det. 650 00:30:48,959 --> 00:30:50,291 Hun smider os begge i fængsel. 651 00:30:50,291 --> 00:30:53,083 Vi kan ikke blive ved med at spille på begge sider. 652 00:30:53,083 --> 00:30:54,333 Tro mig, det ved jeg. 653 00:30:54,458 --> 00:30:56,417 Det er tid til at vælge et spor. 654 00:30:56,542 --> 00:30:57,500 Hvad laver I to? 655 00:30:57,625 --> 00:30:59,041 - Venter på dig. - Intet kriminelt. 656 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Noget spor af Chloe? 657 00:31:00,333 --> 00:31:01,667 Du gik lige forbi hende. 658 00:31:01,667 --> 00:31:03,750 Og vi er klar. 659 00:31:03,875 --> 00:31:05,542 I med ørepropperne, folkens. 660 00:31:09,667 --> 00:31:11,375 Er I sexede mennesker klar? 661 00:31:12,250 --> 00:31:13,291 Klar. 662 00:31:13,959 --> 00:31:15,333 Klar. 663 00:31:16,458 --> 00:31:17,417 Klar. 664 00:31:17,542 --> 00:31:18,542 Lad os lave noget støj. 665 00:31:19,959 --> 00:31:21,667 Mine damer og herrer, 666 00:31:21,792 --> 00:31:24,542 forlad venligst bygningen i ro og mag. 667 00:31:24,542 --> 00:31:25,917 Denne vej! 668 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 Jeg holder dem ude, så længe jeg kan. 669 00:31:28,000 --> 00:31:29,291 Så er det dig, Chloe. 670 00:31:29,291 --> 00:31:31,333 Okay, kameraerne er nede. 671 00:31:31,792 --> 00:31:34,500 Systemet er ødelagt. Vi mødes i gyden. 672 00:31:34,792 --> 00:31:37,792 Jeg er ved nordvestudgangen. Der er fri bane. 673 00:31:37,792 --> 00:31:40,166 Ingen rører sig, før jeg får signalet i gyden. 674 00:31:41,417 --> 00:31:43,375 Benjamin, vi må væk. 675 00:31:47,125 --> 00:31:49,709 En gave fra Chloe, og jeg vil have forsædet. 676 00:31:58,792 --> 00:32:00,417 Vi er i stilling. 677 00:32:03,208 --> 00:32:04,917 Jeg sagde, at vi er i stilling. 678 00:32:09,959 --> 00:32:11,542 Det er ikke mine folk. 679 00:32:13,875 --> 00:32:15,458 Vi kan sige, at vi er fra FBI, ikke? 680 00:32:15,458 --> 00:32:17,500 Ikke uden at afsløre din status som meddeler. 681 00:32:28,709 --> 00:32:30,583 Chloe må have overset en alarm. 682 00:32:31,083 --> 00:32:32,875 Chloe overser intet. 683 00:32:34,125 --> 00:32:35,125 Vi er blevet narret. 684 00:32:38,792 --> 00:32:41,542 Jeg har ikke flygtet fra politiet, siden jeg var 14. 685 00:32:42,000 --> 00:32:44,125 Det var første gang for mig. 686 00:32:44,542 --> 00:32:45,667 Tror du, hun lurede os? 687 00:32:45,792 --> 00:32:47,542 Jeg bliver normalt ikke luret. 688 00:32:47,542 --> 00:32:51,125 Hvorfor ellers narre os? Og hvor helvede er Rhys? 689 00:32:53,166 --> 00:32:55,917 - I politiets kosterrum. - Hvad? 690 00:32:56,333 --> 00:32:58,917 Det er lettere at stjæle en beslaglagt bil 691 00:32:58,917 --> 00:33:00,333 end på et museum. 692 00:33:05,333 --> 00:33:06,750 Hvad laver du her? 693 00:33:08,792 --> 00:33:10,500 Det samme som dig. 694 00:33:10,625 --> 00:33:12,166 Du sladrede om os. 695 00:33:12,291 --> 00:33:13,709 Rhysy. 696 00:33:16,291 --> 00:33:19,875 Så vi stjæler bilen for dig, vi bliver taget, 697 00:33:19,875 --> 00:33:22,375 du stjæler den herfra og beholder de fire millioner. 698 00:33:23,458 --> 00:33:24,750 Okay. 699 00:33:25,458 --> 00:33:27,333 Skal vi ikke begge smutte med bilen? 700 00:33:27,458 --> 00:33:30,166 Endelig blive partnere efter alle disse år, 701 00:33:30,291 --> 00:33:31,834 professionelt set. 702 00:33:33,375 --> 00:33:34,792 Du må indrømme, 703 00:33:36,083 --> 00:33:38,166 at vi morer os sammen. 704 00:34:17,542 --> 00:34:19,250 Jeg ser, du har valgt et spor. 705 00:34:20,125 --> 00:34:22,291 Det var hævn. Hun snød os alle. 706 00:34:22,291 --> 00:34:24,291 Lyv ikke for dig selv. Du er en af de gode nu. 707 00:34:24,417 --> 00:34:26,083 Lad os nu ikke rive med. 708 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Jeg skød hende næsten og tog bilen selv. 709 00:34:28,333 --> 00:34:30,834 Flot, Rhys. Og fedt tøj. 710 00:34:31,250 --> 00:34:34,750 Jeg smører bare retfærdighedens hjul. 711 00:34:35,083 --> 00:34:36,417 Hvordan vidste du, 712 00:34:36,417 --> 00:34:38,625 at Chloe ville komme? 713 00:34:39,875 --> 00:34:42,041 Så god er han bare. 714 00:34:42,041 --> 00:34:43,875 Faktisk, når vores aftale er forbi, 715 00:34:43,875 --> 00:34:46,709 kunne Rhys få en fremtid som fuldtidskonsulent for FBI. 716 00:34:46,709 --> 00:34:49,333 Skrive en bog, Spielberg kunne instruere filmen. 717 00:34:49,333 --> 00:34:50,875 Jeg tror, at filmen ville være 718 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 lidt for seksuel til Spielberg. 719 00:34:53,083 --> 00:34:55,166 Og med Justine som partner, 720 00:34:55,166 --> 00:34:57,000 hvem ved, hvad jeg kan rode mig ud i? 721 00:34:58,125 --> 00:34:59,792 Jeg går tilbage på arbejdet. 722 00:35:00,834 --> 00:35:03,458 Jeg går med. Vi kan tale om min fremtid. 723 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Sig, at du ikke reddede mit liv, 724 00:35:22,083 --> 00:35:23,792 bare så du kan få æren. 725 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 Selvfølgelig ikke. 726 00:35:26,417 --> 00:35:27,333 Den er til dig. 727 00:35:31,792 --> 00:35:33,291 Og det er de her også. 728 00:35:34,250 --> 00:35:35,917 Jeg har lejet et fly til dig. 729 00:35:36,333 --> 00:35:39,417 Jeg anbefaler en destination med afslappede udleveringslove. 730 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 731 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 Hvorfor ombestemte du dig? 732 00:35:46,709 --> 00:35:49,208 Jeg begynder at vide, hvordan det føles, 733 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 når ens afkom ønsker én død. 734 00:35:51,333 --> 00:35:53,959 Hun er en klog pige, ikke? 735 00:35:54,083 --> 00:35:55,000 Hun prøvede at dræbe mig. 736 00:35:55,125 --> 00:35:56,709 Hun prøvede at dræbe os. 737 00:35:57,041 --> 00:35:59,375 Det er faktisk ret lovende. 738 00:35:59,875 --> 00:36:01,333 For Firmaets fremtid. 739 00:36:01,458 --> 00:36:03,834 Hvis jeg lader barnet leve, bliver hun ved med at forsøge. 740 00:36:03,834 --> 00:36:05,583 Men det lykkedes hende ikke, vel? 741 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Måske ville hun ikke. 742 00:36:08,041 --> 00:36:09,917 Hun ville bare have sin mors opmærksomhed. 743 00:36:12,458 --> 00:36:14,250 Det er absurd. 744 00:36:14,250 --> 00:36:18,083 Børn har svært ved at udtrykke sig. 745 00:36:18,667 --> 00:36:20,041 Vi er de voksne. 746 00:36:20,166 --> 00:36:22,917 Det er op til dig at rette op på det. 747 00:36:23,041 --> 00:36:25,041 Det er lidt for sent. 748 00:36:25,041 --> 00:36:28,000 Hun er vred på mig, fordi jeg opgav hende. 749 00:36:28,000 --> 00:36:31,166 Tro mig, havde du beholdt hende, 750 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 ville hun være vred over noget andet. 751 00:36:33,875 --> 00:36:37,834 Fjendtlighed og bebrejdelse med øjeblikkes stolthed, 752 00:36:37,834 --> 00:36:40,375 det er båndet mellem mor og datter. 753 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Sagde du stolthed? 754 00:36:43,750 --> 00:36:46,959 Jeg er jo i live takket være dig, ikke? 755 00:36:47,834 --> 00:36:49,208 Det var så lidt. 756 00:36:53,667 --> 00:36:54,709 Der er din bil. 757 00:36:56,834 --> 00:36:59,792 Det er en skam, jeg ikke kan møde hende. Hvad hedder hun? 758 00:37:01,291 --> 00:37:02,375 Tessa. 759 00:37:03,250 --> 00:37:06,583 Jeg sender et postkort, når jeg er på plads. 760 00:37:06,959 --> 00:37:09,208 Måske kan du og Tessa komme på besøg. 761 00:37:14,208 --> 00:37:15,667 Ring, hvis du har brug for mig. 762 00:37:18,834 --> 00:37:19,792 Mor? 763 00:37:23,542 --> 00:37:24,625 Hvad hvis du blev? 764 00:37:25,291 --> 00:37:28,041 Bare for en tid. 765 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Jeg føler, at jeg får brug for hjælp. 766 00:37:39,792 --> 00:37:42,792 Vi ved begge, at resultatet ikke betyder... 767 00:37:42,792 --> 00:37:44,333 Jo, de gør. 768 00:37:45,458 --> 00:37:46,792 Det ved du. 769 00:37:49,041 --> 00:37:50,333 Ben er hendes far. 770 00:37:53,458 --> 00:37:55,542 Og han vil ønske at være hendes far. 771 00:37:55,667 --> 00:37:57,750 Måske er det det, hun har brug for? 772 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Og en stedmor, der losser hende 773 00:38:01,000 --> 00:38:02,625 direkte i ungdomsfængsel, 774 00:38:02,625 --> 00:38:04,125 så snart hun træder ud af geled. 775 00:38:15,083 --> 00:38:17,291 Måske bør vi tage Nick-sagen. 776 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 Hvor kom det fra? 777 00:38:19,417 --> 00:38:22,750 Hvis der er ting i livet, jeg ikke tør se på, 778 00:38:22,750 --> 00:38:27,250 selv mod betaling, så bør jeg måske se på det. 779 00:38:30,250 --> 00:38:32,709 For hvis man ikke kan slutte fred med den, 780 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 vil fortiden altid hjemsøge en. 781 00:38:43,375 --> 00:38:45,125 Hvad har hun nu gjort? 782 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 Har du resultatet? 783 00:38:52,500 --> 00:38:53,917 Jeg åbnede dem. 784 00:38:54,625 --> 00:38:56,709 Jeg ved allerede, at hun er min. 785 00:39:12,125 --> 00:39:14,750 Hvor længe tog det at planlægge alt det her? 786 00:39:16,834 --> 00:39:19,041 Hvordan vidste du, at det var mig og ikke Felix? 787 00:39:19,166 --> 00:39:21,250 Fordi Felix var loyal mod min familie i årevis, 788 00:39:21,250 --> 00:39:22,542 før nogen nåede til ham. 789 00:39:25,083 --> 00:39:26,500 Tre måneder. 790 00:39:27,375 --> 00:39:28,875 Det føltes som en evighed. 791 00:39:33,792 --> 00:39:35,458 - Hvad? - Intet. 792 00:39:36,250 --> 00:39:37,709 Det er bare... 793 00:39:39,625 --> 00:39:40,917 Det er min forfængelighed, 794 00:39:40,917 --> 00:39:44,291 men jeg føler mig underligt stolt. 795 00:39:45,917 --> 00:39:47,208 Af mig? 796 00:39:47,333 --> 00:39:49,875 Nej, af mig, fordi jeg ikke har født en idiot. 797 00:39:52,417 --> 00:39:54,709 Jeg kan fortælle, hvorfor din plan ikke virkede. 798 00:39:55,250 --> 00:39:56,750 Min plan om at slå dig ihjel? 799 00:39:56,875 --> 00:39:58,709 Kun hvis du er interesseret. 800 00:40:00,333 --> 00:40:01,875 Jeg ved det allerede. 801 00:40:03,834 --> 00:40:06,166 Jeg undervurderede mit mål. 802 00:40:18,125 --> 00:40:19,542 Det er ikke bourbon, men... 803 00:40:19,667 --> 00:40:21,458 Hvad laver du her? 804 00:40:22,333 --> 00:40:24,583 Jeg har lige afsluttet en sag til. 805 00:40:24,875 --> 00:40:27,000 Så det er to ud af to. 806 00:40:27,625 --> 00:40:29,834 De elsker mig sgu hos FBI. 807 00:40:30,458 --> 00:40:33,792 Du er meget elskelig. 808 00:40:34,625 --> 00:40:36,875 Jeg er bedre solbrændt. 809 00:40:37,792 --> 00:40:40,166 Der er pool og hav ved vores villa. 810 00:40:41,375 --> 00:40:43,208 Ja, angående det... 811 00:40:44,792 --> 00:40:47,333 Jeg synes, at vi bør vente. 812 00:40:48,709 --> 00:40:50,208 Hvorfor? Hvad sker der? 813 00:40:52,417 --> 00:40:53,667 Allie. 814 00:40:54,458 --> 00:40:57,417 Det er ikke mit sted at sige, men... 815 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 Det er Margot. 816 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 Du bør tage den. 817 00:41:12,792 --> 00:41:15,625 Hej. Hvad sker der? 818 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Oversat af: Anders Langhoff