1 00:00:00,166 --> 00:00:01,710 The Catch'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,294 Felicity yaşıyor. 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,879 Felicity'den korkmuyorum. 4 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 Korkmalısın. 5 00:00:05,880 --> 00:00:07,549 Felicity bizim en iyi suikastçımızdı. 6 00:00:08,967 --> 00:00:10,260 Benimle geliyorsun. 7 00:00:10,260 --> 00:00:11,803 Seni işe almak istiyorum. 8 00:00:11,803 --> 00:00:13,722 - Sana sahip olmaya çalışıyor. - Bu konuyu kapatalım. 9 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 - Daha iyisini hak ediyor. - Benden daha iyisi mi? 10 00:00:15,598 --> 00:00:17,934 - Val ve ben teklifini kabul edeceğiz. - Allie. 11 00:00:17,934 --> 00:00:20,478 Ethan için çalışmak AVI'nin tüm sorunlarını çözecektir. 12 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 Sen ve ben birlikte çalışmamalıyız çünkü sana hâlâ aşığım. 13 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 Ethan Ward'ı kurtarmalıyız. 14 00:00:25,692 --> 00:00:28,778 Şirketinizden biri yatırımcıları dolandırıyor ve para aklıyor. 15 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 Akladığınız para bir yerden gelmeli. 16 00:00:31,031 --> 00:00:31,990 Bir vakıf var. 17 00:00:31,990 --> 00:00:33,033 Adı ne? 18 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Bir Carly Simon şarkısıydı. 19 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Alaycı Kuşu Vakfı. 20 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 Matthew Keegan. 21 00:00:38,246 --> 00:00:40,707 Şehirde 12 kulüp ve restoran işletiyor. 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 Zaten başkasıyla anlaşma yaptım. 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,544 Tek bildiğim bir kod adı kullandığı: 24 00:00:44,544 --> 00:00:45,628 "Alaycı Kuş" 25 00:00:45,628 --> 00:00:49,007 Sonunda sizinle tanışmak bir zevk Bayan Bishop. 26 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Size nasıl hitap edeyim? Acaba... 27 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 Hayır, Alaycı Kuş yeterli olacaktır. 28 00:00:59,476 --> 00:01:02,604 Siz, temasa geçmesi zor bir adamsınız Bay Bird. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 Evet, kendini fazla müsait hâle getirdiğinde, bilirsin, 30 00:01:05,315 --> 00:01:08,401 insanlar seni her ayrıntıyla rahatsız ederler. 31 00:01:08,401 --> 00:01:10,737 Ve bu şekilde eğer bir sorun 32 00:01:11,279 --> 00:01:15,408 bana gelirse, mesela çalınan 33 00:01:15,992 --> 00:01:18,203 ilaçlarla ilgili haber gibi... 34 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Keegan'ın kulüpleri benim bölgemdi, bu yüzden görüşmelerimizi sonuçlandırıyorduk. 35 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 Yeterince hızlı sonuçlandırmadınız. 36 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 Bakın, adınız her neyse. 37 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Şehirde yenisiniz, bu yüzden sizinle bir anlaşma yapmaya hazırım. 38 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Ben 39 00:01:29,589 --> 00:01:31,091 ürününüzü iade edeceğim. 40 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 siz de Keegan'ın kulüplerini geri vereceksiniz. 41 00:01:33,718 --> 00:01:38,431 Ondan sonra iş ayarlamalarımdan uzak duracaksınız. 42 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 Özür dilerim. Tamam, özür dilerim. 43 00:01:40,558 --> 00:01:44,312 Sormak zorundayım, yoksa ne olur? 44 00:01:44,312 --> 00:01:46,397 Yoksa işinizi yürütmeyi çok 45 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 zorlaştıracak 150 adamım var. 46 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 Umarım Taggart'ın ekibini kastetmiyorsunuzdur. 47 00:01:52,112 --> 00:01:52,987 Neden? 48 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 Çünkü Taggart'ın ekibi artık benim. 49 00:01:56,533 --> 00:01:59,619 Ayrıca Shive'ler, Gullahorn'lar ve Peterson'lar 50 00:01:59,619 --> 00:02:01,162 ile de arkadaşlıklar kurdum. 51 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 Buralarda yeniyim. 52 00:02:02,872 --> 00:02:06,000 Bu da yeni komşularımla istikrarlı iş ortaklıkları 53 00:02:06,000 --> 00:02:09,796 kurmanın değerini fark etmemi sağlıyor. 54 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Bu yüzden size iş teklif ediyorum. 55 00:02:13,299 --> 00:02:14,134 Bir iş mi? 56 00:02:14,134 --> 00:02:16,845 Bir rol, eğer isterseniz. 57 00:02:16,845 --> 00:02:18,429 Kensington firmasının başkanıyım. 58 00:02:18,429 --> 00:02:23,476 Bayan Bishop, Los Angeles'ta Kensington firması yok. 59 00:02:23,768 --> 00:02:27,313 Şimdiden sizin toplam geliriniz kadarına sahibim. 60 00:02:27,689 --> 00:02:31,025 Şehirdeki her suç ailesi benden 61 00:02:31,025 --> 00:02:35,071 bu gece buradan sağ çıkmanıza izin vermememi istedi. 62 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 Bu da demek oluyor ki sizden korkuyorlar 63 00:02:38,616 --> 00:02:40,827 ve ben de böyle birini işlerimde kullanabilirim. 64 00:02:41,661 --> 00:02:42,871 O yüzden 65 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 bana uyuşturucumu geri veriyorsun 66 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 ve biz buna bir anlaşma diyeceğiz. 67 00:02:48,501 --> 00:02:52,213 Ya da uyuşturucu sizde kalır ve 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 savaş ilan etmiş oluruz. 69 00:02:56,467 --> 00:02:59,304 Bunu bir düşünün. 24 saatiniz var. 70 00:02:59,304 --> 00:03:03,433 Sizi arayıp ilaçları nereye teslim edebileceğinizi bildiririm. 71 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 Ne var? 72 00:03:16,279 --> 00:03:17,739 Aman Tanrım. 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Bunun olmasına nasıl izin verirsin? - Ben mi? 74 00:03:19,741 --> 00:03:22,118 Güvenlik görevlilerimi otelde onunla birlikte bıraktım. 75 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 - Seninkiler neredeydi? - Otelde. 76 00:03:23,912 --> 00:03:27,290 Sophie, Tessa'yı kurtarmaya çalışırken vuruldu. Şu an ameliyatta. 77 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 - Sen neredeydin? - Sen neredeydin? 78 00:03:28,625 --> 00:03:30,919 Felicity ile savaşta olan ben değilim. Bu siz ikinizsiniz. 79 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 -Şimdi suçlu ben oldum, öyle mi? - Tabii ki öyle. 80 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 - Evet. -Öyle! 81 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 İyi, o zaman gidip başladığım işi bitireceğim. 82 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Hayır bitirmeyeceksin. Tessa onda. 83 00:03:39,135 --> 00:03:42,055 Felicity'nin ne istediğini öğrenip ona verelim. 84 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 - Rhys'i istiyor. - Firmayı istiyor. 85 00:03:43,765 --> 00:03:46,184 Sana razı olmak zorunda kalacak çünkü firma diye bir şey yok. 86 00:03:46,184 --> 00:03:47,769 - Ne? Ne? - Sen neden bahsediyorsun? 87 00:03:48,228 --> 00:03:51,064 - Düşmanca bir devralma oldu. - Kim tarafından? 88 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Kendine "Alaycı Kuş" demekte ısrar eden bir adam tarafından. 89 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 Alaycı Kuş Vakfı gibi mi? 90 00:03:57,612 --> 00:04:00,531 Ve bu "Alaycı Kuş" ile tanıştın mı? 91 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Kim o? - Hiçbir fikrim yok. 92 00:04:02,533 --> 00:04:06,621 Her büyük oyuncuyla müttefik, kendini beğenmiş bir şerefsizin teki. 93 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 Bu o. Felicity. 94 00:04:13,127 --> 00:04:15,088 - Evet. - Alo sevgilim. 95 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Eğer ona zarar verdiysen 96 00:04:16,381 --> 00:04:20,551 Dediklerimi yaptığın sürece onun kılına zarar gelmez. 97 00:04:21,302 --> 00:04:22,637 Hoparlörü aç. 98 00:04:23,304 --> 00:04:26,641 -Dinliyor musun? - Ne istiyorsun? Nakit mi? Elmas mı? 99 00:04:26,641 --> 00:04:28,851 Seni ve Rhys'i Beechwood Barajı'nda istiyorum. 100 00:04:28,851 --> 00:04:29,978 Yarın öğle vakti. 101 00:04:29,978 --> 00:04:32,063 Ben'i de getir. 102 00:04:32,772 --> 00:04:35,692 Tessa'nın babasıyla eve gitmesi rahatlatıcı olacak. 103 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 Bunu yapmayacağız. 104 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 - Hayır, yapacağız. - Ne? 105 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 - Bebeğim. - Onu geri ara, de ki... 106 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 Durun. İkiniz şansınızı kullandınız. 107 00:04:46,577 --> 00:04:48,955 Bu sefer benim yöntemimle yapacağız. 108 00:04:54,585 --> 00:04:55,628 {\an8}Sophie ile ilgili bir gelişme var mı? 109 00:04:55,628 --> 00:04:57,422 {\an8}Ameliyattan çıktı. 110 00:04:57,422 --> 00:04:59,090 {\an8}- Doktor çok iyi iş çıkardığını söyledi. - Onu görebilir miyim? 111 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 {\an8}- Hayır. - Hayır. 112 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 {\an8}Neden? 113 00:05:03,094 --> 00:05:04,429 {\an8}O uyuyor. 114 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 {\an8}Ailesi de burada. 115 00:05:06,681 --> 00:05:08,391 {\an8}Bizden pek memnun değiller. 116 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 {\an8}- Onlarla konuşmalıyım. - Konuşmasan daha iyi. 117 00:05:10,226 --> 00:05:13,563 {\an8}Konuşmak istemiyorlar. Bize dava açmak istiyorlar. 118 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 {\an8}Tabii ki isterler ve açmalılar da. 119 00:05:16,316 --> 00:05:17,775 {\an8}- Allie. -İyi olacaklar. 120 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 {\an8}Sophie iyi olacak ama... 121 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 {\an8}Bu arada Sophie'nin bilgisayarı elimizde. 122 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 {\an8}Weatherby Hotel'in tüm kamera görüntülerine 123 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 {\an8}ve arama kayıtlarına sahip. 124 00:05:25,867 --> 00:05:27,744 {\an8}Rhys'in Felicity'yi vurduğu geceden. 125 00:05:27,744 --> 00:05:28,786 {\an8}Her şey şifrelenmiş 126 00:05:28,786 --> 00:05:31,122 {\an8}ama Val şifresini çözebilirse 127 00:05:31,122 --> 00:05:32,874 {\an8}o gece Felicity'nin hayatını kurtaran kişiyi öğrenebiliriz. 128 00:05:32,874 --> 00:05:34,500 {\an8}Aynı zamanda şu an kiminle çalıştığını gösterir 129 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 {\an8}ki bu da bize onu nasıl bulacağımızı bile gösterir. 130 00:05:39,422 --> 00:05:42,425 {\an8}O baraja sadece iki giriş noktası olması hoşuma gitmiyor. 131 00:05:42,425 --> 00:05:44,802 {\an8}Oraya vardığımızda muhtemelen bizi içeri tıkmaya çalışacaktır. 132 00:05:44,802 --> 00:05:47,597 {\an8}- Bizi mi? - Sakın başlama. 133 00:05:48,723 --> 00:05:49,932 {\an8}Sence onu geri verir mi? 134 00:05:51,934 --> 00:05:54,395 {\an8}Felicity, Rhys ve Margot'u istiyor. Tessa'yı istemiyor. 135 00:05:56,356 --> 00:05:57,440 {\an8}Ne oldu? 136 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 {\an8}Bu kızı tanımıyorum ki. 137 00:05:59,776 --> 00:06:01,235 {\an8}Hayır tanıyorsun. 138 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 {\an8}Birkaç hafta öncesine kadar varlığından bile haberim yoktu. 139 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 {\an8}Şimdi onun için ölmeye hazır mıyım? 140 00:06:04,947 --> 00:06:05,990 {\an8}Ölmeyeceksin. 141 00:06:09,118 --> 00:06:10,453 {\an8}Bu ne oluyor? 142 00:06:12,372 --> 00:06:13,706 {\an8}Onu geri alacağız. 143 00:06:15,625 --> 00:06:17,877 {\an8}Felicity bir şey denememizi bekleyecek. 144 00:06:18,544 --> 00:06:21,047 {\an8}Sen, Rhys ve Margot'nun bir şey denemesini bekleyecek. 145 00:06:21,047 --> 00:06:24,008 {\an8}Beni illa beklemeyecektir. 146 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 - Yüksek riskli. - Ama Tessa'yı kimseyi feda etmeden 147 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 - kurtarmanın bir yolunu bulduk. - Nasıl? 148 00:06:35,978 --> 00:06:38,398 Planımız barajın güney tarafında başlıyor. 149 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 İkinizi de Felicity'nin istediği gibi buluşmaya götüreceğim. 150 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 Ama yalnız olmayacağız. 151 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 Siz oradayken ben barajın yarım km uzaklığında 152 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 bir gözetleme minibüsünde sizin gözünüz kulağınız olacağım. 153 00:06:48,199 --> 00:06:50,201 Baraj geçidinin doğusunda, gözlerden ırak biçimde olacağım. 154 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Bir görüntü var. 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 Yaklaşan kimse var mı? 156 00:06:54,080 --> 00:06:55,123 Henüz yok. 157 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 Ama gelecekler. 158 00:06:56,833 --> 00:06:57,959 Biz de onlar için hazır olacağız. 159 00:06:57,959 --> 00:06:59,710 Çünkü tepeden tırnağa silahlı olacağız. 160 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 Hayır, silah yok. 161 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 - Benji. - Bu çok saçma. 162 00:07:03,381 --> 00:07:04,715 Bizde silah yok. 163 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 Bu onları vurmayacağımız anlamına gelmez. 164 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Bu sırtta baraja bakan bir keskin nişancımız olacak. 165 00:07:10,763 --> 00:07:12,306 Keskin nişancınız kim? 166 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 Geliyorlar. 167 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 Kuzeyden iki cip yaklaşıyor. 168 00:07:17,520 --> 00:07:18,771 Anlaşıldı. Ben. 169 00:07:18,771 --> 00:07:21,190 Onları görüyorum. İşte başlıyoruz. 170 00:07:22,733 --> 00:07:23,693 Allie girdim. 171 00:07:28,156 --> 00:07:32,952 İki silahlı ve iki şoför var. 172 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 Olayımız ne? 173 00:07:37,999 --> 00:07:40,877 Takası Ben yapacak. O ve Tessa güvenli bir yerdeyken 174 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Tekerlerini patlat. Anlaşıldı mı? 175 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 Anlaşıldı. 176 00:07:43,713 --> 00:07:48,551 Rhys, Felicity'yi vurup 9.30 gibi odasından çıktığını söyledi. 177 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 - Anne. - Her şey yolunda hayatım. 178 00:07:50,553 --> 00:07:52,555 - Biz buradayız. - Sen iyi misin? 179 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 Ceketlerinizi açın, ceplerinizi boşaltın. 180 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 Bir şey taşımıyoruz. 181 00:07:55,766 --> 00:07:57,143 Beni ikna et. 182 00:07:57,643 --> 00:07:59,061 Telefon kayıtlarına göre o 183 00:07:59,061 --> 00:08:03,691 odadan saat 9.36'da başka bir süite arama var. 184 00:08:03,983 --> 00:08:05,276 Diğer süitte kim vardı? 185 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 Felix McCall. 186 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 Kim olduğunu biliyor muyuz? 187 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 O benim teğmenlerimden biri. 188 00:08:10,323 --> 00:08:12,366 Ama neden Felix'i arasın ki? 189 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 İkisi de Kensington için çalışıyor. 190 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 Onu son gördüğümüzde o... 191 00:08:15,161 --> 00:08:18,748 Yönetimine bakılırsa yeni bir patron istediği için Felix'i suçlayabilir misin? 192 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 Ve bu sensin, değil mi? 193 00:08:21,083 --> 00:08:23,002 Hayır. Hayır, hayır. Bu mümkün değil. 194 00:08:23,211 --> 00:08:25,463 Ben? Bebeğim, bu bir tuzak. 195 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Tessa başından beri Felicity ile çalışıyordu. 196 00:08:31,802 --> 00:08:33,179 Seni küçük sürtük. 197 00:08:33,179 --> 00:08:34,430 Bu da ne böyle? 198 00:08:34,430 --> 00:08:37,225 Felicity ve benim başından beri planladığımız şey buydu. 199 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 Tessa, koy şunu. Hadi konuşalım. 200 00:08:39,435 --> 00:08:42,730 Bunun için bolca vaktimiz olacak çünkü sen de bizimle geliyorsun. 201 00:08:45,816 --> 00:08:47,235 Şu ikisini alın. 202 00:08:57,328 --> 00:08:58,871 Alice Vaughan dinliyor mu? 203 00:08:59,413 --> 00:09:01,249 Sana bir mesajım var Alice. 204 00:09:02,208 --> 00:09:05,461 Siz ya da adamlarınızdan herhangi biri kalkışımızı engellemeye kalkışırsa 205 00:09:06,128 --> 00:09:07,296 onu öldürürüm. 206 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Anlıyor musun? 207 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Yürü. 208 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 Ne yapmamı istiyorsun Allie? 209 00:09:15,555 --> 00:09:16,639 İşini bitireyim mi? 210 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Allie? 211 00:09:25,940 --> 00:09:27,108 Geri çekilin. 212 00:09:31,904 --> 00:09:32,905 Bitti. 213 00:09:39,579 --> 00:09:40,496 Alice'i. 214 00:09:40,496 --> 00:09:43,082 Böldüğüm için üzgünüm ama bir sorunumuz var. 215 00:09:43,082 --> 00:09:44,959 - Sorun ne? - Ethan, ne oldu? 216 00:09:44,959 --> 00:09:47,003 Ben'i bekliyorduk. 217 00:09:47,211 --> 00:09:48,254 Sen iyi misin? 218 00:09:49,547 --> 00:09:50,756 Sorun ne? 219 00:09:52,008 --> 00:09:53,509 Sorun şu ki o gelmeyecek. 220 00:09:54,093 --> 00:09:55,886 Ben'in 15 yaşında bir kızı var. 221 00:09:55,886 --> 00:09:57,763 Onu ve Rhys'i kaçıran kişi de o. 222 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 - Bebeğin annesi de... - Margot Bishop. 223 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 Kensington firmasının başı. 224 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 - Kensington firması mı? -İngiliz suç ailesi. 225 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Lütfen bana adamlarımın bunca zamandır 226 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 Margot Bishop için çalıştığını söyleme. 227 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 Hayır. Ben, Tessa'yı daha yeni öğrendi. 228 00:10:12,194 --> 00:10:15,448 Bu adamın yalanının nasıl bir his olduğunu hatırlamıyor musun? 229 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Sana yalan söylemedi. 230 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Her davayı senin için başardı ve kocanın 231 00:10:18,701 --> 00:10:19,994 bulunmasına yardım etti. 232 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 Sana bundan bahsetti mi? 233 00:10:22,079 --> 00:10:23,372 Ona bağırmak mı istiyorsun? 234 00:10:23,914 --> 00:10:25,875 Hayatını kurtarmama yardım et. O zaman ona bağırabilirsin. 235 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 Sence onları nereye götürdü? 236 00:10:28,127 --> 00:10:29,837 Telefonlarını tespit ettik ama hiçbir şey yok. 237 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 Yani, şu anda hiç ipucun yok. 238 00:10:31,797 --> 00:10:33,591 -Öyle bir şey demedim. - Elinde ne var? 239 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Bizde "Alaycı Kuş" var. 240 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Alaycı Kuş Vakfı gibi. 241 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Bunu da mı biliyorsun? 242 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 Başı çok büyük belada. 243 00:10:43,351 --> 00:10:45,936 Kimmiş bu "Alaycı Kuş"? 244 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Tek bildiğim artık onun için çalıştığımı söylediği. 245 00:10:48,856 --> 00:10:51,609 BU da senin artık onun için çalıştığın anlamına geliyor. 246 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Bunu biliyor muydun? 247 00:10:52,818 --> 00:10:53,778 Tabii ki hayır. 248 00:10:54,278 --> 00:10:55,446 Sana söylerdim. 249 00:10:55,905 --> 00:10:59,784 Böylesi sadakat. Bu kadar genç biri için çok nadir bulunur. 250 00:10:59,784 --> 00:11:03,287 Peki, kim bu kız? Tessa'yı oynaması için tuttuğun kız mı? 251 00:11:03,704 --> 00:11:06,916 En iyi kısmı da bu. O gerçekten sizin kızınız. 252 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 Beni Sheffield'da bulan kişi Felicity. 253 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Bana kim olduğumu, hepinizin kim olduğunu söyledi. 254 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 Hiçbir fikrim yoktu. 255 00:11:14,632 --> 00:11:16,008 Peki, neden onu kullanıyorsun? 256 00:11:16,300 --> 00:11:19,011 Neden geri dönüp beni öldürmüyorsun? 257 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 Çünkü Kensington'i istiyordu. 258 00:11:22,640 --> 00:11:24,141 Ben de bir darbe hazırlamayı düşündüm 259 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 ama sonuçta bu bir aile işi. 260 00:11:27,228 --> 00:11:28,437 Ben aileden değilim. 261 00:11:28,437 --> 00:11:30,564 Tessa'dan sana kim bahsetti? 262 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 Annen tabii ki. 263 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 Sarhoştu. 264 00:11:35,069 --> 00:11:37,863 Ve aile sırrını dinlerken beni hayal edin. 265 00:11:38,239 --> 00:11:42,702 Bir çocuk, esas varis, acımasızca bir kenara atılmış. 266 00:11:43,452 --> 00:11:45,663 Yani bizi öldüreceksin ve Tessa kuklan olacak. 267 00:11:45,663 --> 00:11:48,582 Sana birinin kuklası gibi geliyor muyum? 268 00:11:48,582 --> 00:11:52,712 Bana genç, şımarık ve fazla yaşamaz gibi geliyorsun 269 00:11:53,546 --> 00:11:55,631 Kendin balına düşünmeye karar verdiğin an 270 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 seni öldürecek. 271 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 Önce Felicity'yi öldürmezse. 272 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Tabii Felicity öldürülebilirse. 273 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 Kalbine bir ahşap kazık sokmayı dene. 274 00:12:04,432 --> 00:12:06,934 İkiniz de birbirinizi öldürdüğünüzde 275 00:12:06,934 --> 00:12:09,729 ,korkunç bir kardeş kavgasına benzeyecek şekilde, 276 00:12:10,062 --> 00:12:13,357 Tessa kraliçe olacak, ben de onun avukatı olacağım. 277 00:12:13,357 --> 00:12:14,817 Neyin kraliçesi? 278 00:12:15,401 --> 00:12:17,987 Çünkü artık şirketin sahibi Alaycı Kuş olduğu için 279 00:12:18,487 --> 00:12:19,655 hiçbir şeyi yok. 280 00:12:19,655 --> 00:12:21,949 Elinde hiçbir şey yok. 281 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Alaycı Kuş'u ara. 282 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 Başka bir buluşma ayarla. 283 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Eminim onunla bir anlaşmaya varabiliriz. 284 00:12:30,166 --> 00:12:32,626 İsterdim ama iletişim bilgileri bende yok. 285 00:12:33,377 --> 00:12:36,338 Şartlarını kabul edip etmediğimi görmek için beni arayacaktı. 286 00:12:37,381 --> 00:12:39,300 O zaman işime yaramazsın. 287 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Frankie. 288 00:12:41,051 --> 00:12:43,888 Sakin ol Frankie. Çünkü Margot çağrısına cevap vermezse 289 00:12:43,888 --> 00:12:46,265 Alaycı Kuş'la görüşme olmayacak. Ona ihtiyacın var. 290 00:12:49,226 --> 00:12:52,104 Peki. Aramasını bekleyeceğiz. 291 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Bu o, eski satış ortaklarımdan Carol Cooney. 292 00:13:06,327 --> 00:13:08,996 Alaycı Kuş'un parasını aklayan o mu? 293 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 - Evet. - Sence yardım eder mi? 294 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 Ajan Diaz'a Carol Ben'i bulmamıza yardım ederse suçlamaları 295 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 düşüreceğimi söyledim. 296 00:13:13,959 --> 00:13:15,544 Hayır bunu yapmak zorunda değilsin. 297 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Ve muhtemelen izin vermeyecektir. 298 00:13:19,673 --> 00:13:21,091 Bak. 299 00:13:24,345 --> 00:13:25,679 Dün gece söylediklerim... 300 00:13:25,679 --> 00:13:26,597 - Ethan. - Hayır buna hakkım yoktu. 301 00:13:26,597 --> 00:13:28,182 Dur. Lütfen dur. 302 00:13:31,435 --> 00:13:32,728 Bunu söylemene sevindim. 303 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Bak artık Ben'le birlikteyim. 304 00:13:42,863 --> 00:13:44,740 Biliyorum. Bunu biliyorum. 305 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Ama 306 00:13:48,494 --> 00:13:50,955 hayatımın geri kalanını seninle geçirecektim. 307 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Seni her zaman seveceğim. 308 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Bu, durumu daha iyi mi kötü mü yapar bilmiyorum. 309 00:14:13,310 --> 00:14:15,145 Öyle işte. 310 00:14:17,690 --> 00:14:18,566 Evet. 311 00:14:25,072 --> 00:14:30,369 Ajan Diaz'la konuşup Carol işiyle nereye vardık bakacağım. 312 00:14:34,456 --> 00:14:35,583 Ben'i bulalım. 313 00:14:37,084 --> 00:14:38,085 Tamam mı? 314 00:14:38,878 --> 00:14:41,088 Hapse girmeyecek miyim yani? 315 00:14:41,088 --> 00:14:44,508 Hayır gireceksin. Ama Alaycı Kuş'u bulmamıza yardım edersen 316 00:14:44,508 --> 00:14:47,803 hakimin sana daha kısa bir ceza vermesini sağlayabilirim. 317 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Dışarı çıktığımda 318 00:14:49,179 --> 00:14:50,931 eski işime geri dönebilir miyim? 319 00:14:52,308 --> 00:14:53,225 Hayır. 320 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 Bu olmaz. 321 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 Carol, Alaycı Kuş'u bulmaya odaklanmalısın. 322 00:14:58,063 --> 00:15:01,191 Doğru. Bu adamlara da söylediğim gibi 323 00:15:01,191 --> 00:15:03,152 Alaycı Kuş'un kim olduğunu bilmiyorum. 324 00:15:03,152 --> 00:15:06,739 Cuma günleri ofisime gizlice girer 325 00:15:06,739 --> 00:15:09,617 ve her hafta masama para dolu bir zarf bırakırdı. 326 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 Peki ya Ethan'ın şirketine yatırım yapmak için verdiği para? 327 00:15:12,202 --> 00:15:13,871 Bunların hepsi EFT idi. 328 00:15:13,871 --> 00:15:17,625 Ama her elektronik fon transferi bir makbuz oluşturur, değil mi? 329 00:15:17,625 --> 00:15:19,501 Evet, direkt vakfa giderler. 330 00:15:19,919 --> 00:15:24,632 Peki ya bu sefer makbuz göndermek yerine 331 00:15:24,632 --> 00:15:27,217 bir SOS mesajı gönderseniz... 332 00:15:27,217 --> 00:15:29,386 Kimliğiniz tehdit altında gibi. 333 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Biraz öyle oldu. 334 00:15:30,930 --> 00:15:34,934 Sen ve ekibin için acil bir toplantı talep edersin. 335 00:15:34,934 --> 00:15:36,560 Ama artık ekibim yok. 336 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 - Var mı? - Hayır, Carol. 337 00:15:38,896 --> 00:15:40,814 Hayır, biz senin ekibin olacağız. 338 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 Satış deneyiminiz var mı? 339 00:15:44,276 --> 00:15:47,488 Hayır. Gizli görevde olacağız. 340 00:15:48,656 --> 00:15:49,823 Ne yani 341 00:15:49,823 --> 00:15:52,117 gizli görevde mi olacağım? 342 00:15:52,117 --> 00:15:56,372 Kendin olacaksın ama o da sayılır. 343 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 Bir şey sorabilir miyim? 344 00:15:58,165 --> 00:16:01,543 Böyle bir şey için ne giyeyim? 345 00:16:01,835 --> 00:16:05,589 Bunun için bir gardırop var mı? 346 00:16:25,150 --> 00:16:26,860 Burası muhteşem! 347 00:16:26,860 --> 00:16:28,779 - Carol odaklan. - Pardon. 348 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 - Carol! - Sevgili Tanrım. 349 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Nihayet tanışmak benim için... 350 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Yok artık. 351 00:16:34,702 --> 00:16:37,538 - Val? - Tommy, Alaycı Kuş sen misin? 352 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 Bu adamı tanıyor musun? Kim o? 353 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 O Alaycı Kuş değil. 354 00:16:41,166 --> 00:16:44,253 O benim geri zekâlı kardeşim. 355 00:16:51,176 --> 00:16:53,220 Alaycı Kuş olmana imkan yok. 356 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 Sorun da bu. Bana hiç inanmadın. 357 00:16:55,889 --> 00:16:58,183 - Tommy. - Ben Alaycı Kuş'um. 358 00:16:58,183 --> 00:17:00,477 O zaman çok uzun bir süre hapsi boylarsın. 359 00:17:00,477 --> 00:17:02,855 Ben Alaycı Kuş değilim. 360 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 O zaman kim? 361 00:17:04,314 --> 00:17:06,358 - Bir arkadaş... - Bu arkadaşı tanıyor muyum? 362 00:17:06,358 --> 00:17:09,278 Adamın adını söylersem beni öldürür. 363 00:17:09,278 --> 00:17:11,697 Adam mı? Demek ki erkek. 364 00:17:11,697 --> 00:17:14,825 Bana arkadaş gibi gelmedi. Belki seni ondan koruyabilirim. 365 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 Koruyamazsınız. 366 00:17:17,202 --> 00:17:20,164 O zaman biraz daha Alaycı Kuş'muş gibi davranmak zorundasın. 367 00:17:21,457 --> 00:17:22,708 Margot'u araman gerek. 368 00:17:23,125 --> 00:17:26,628 Onu şimdi arayamam. Margot'a 24 saat dedim. 369 00:17:26,628 --> 00:17:30,049 Şimdi ararsam bu beni endişeli gösterecek. 370 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 Eğer onu aramazsan seni tutuklarım. 371 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Ama patron benim, istediğim zaman ararım. 372 00:17:34,344 --> 00:17:35,721 Değil mi? 373 00:17:37,639 --> 00:17:40,476 Onu heyecanlı tutmak iyi olacaktır, değil mi? 374 00:17:47,733 --> 00:17:48,609 Bu o. 375 00:17:49,485 --> 00:17:50,569 Cevap ver. 376 00:17:55,115 --> 00:17:57,451 - Alo? -Bayan Bishop. 377 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Benden çaldığınız uyuşturucuları geri vermeye hazır mısınız? 378 00:18:00,913 --> 00:18:03,707 - Ne? - Ne? 379 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Sadece bir saniye. 380 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Bir ortağım, hemen yürürlüğe girecek şekilde, 381 00:18:09,129 --> 00:18:11,590 Kensington firmasının liderliğini üstleniyor 382 00:18:11,590 --> 00:18:13,050 Eğer sevkiyatını geri istiyorsanız 383 00:18:13,050 --> 00:18:14,384 bunu onunla konuşmalısınız. 384 00:18:17,429 --> 00:18:19,681 Meşhur Alaycı Kuş bu mu? 385 00:18:20,724 --> 00:18:22,267 Ne zaman buluşabiliriz? 386 00:18:22,810 --> 00:18:24,103 Pekala, bu kadar o zaman. 387 00:18:27,606 --> 00:18:28,690 Bak. 388 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Ne olursa olsun, bu planı seninle 389 00:18:32,027 --> 00:18:34,029 tanışmadan önce hazırlamıştık. 390 00:18:35,697 --> 00:18:38,408 Kişisel bir şey değildi. 391 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Senin hakkında bildiğim tek şey beni terk ettiğindi. 392 00:18:45,415 --> 00:18:47,084 Artık daha fazlasını biliyorsun, değil mi? 393 00:18:49,336 --> 00:18:53,423 Peki, sen kimin çocuğusun? Bizim mi, onun mu? 394 00:18:59,847 --> 00:19:02,182 İşte adres. 395 00:19:02,558 --> 00:19:06,520 - Beni bekliyor. - 400 Güney Corvis. 396 00:19:06,520 --> 00:19:08,438 Binanın etrafındaki güvenliği sağlarım. 397 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 Ne düşünüyorsun? Altı kişilik taktik takımı mı? 398 00:19:10,482 --> 00:19:13,360 - Nereye gittiğini sanıyorsun? - Gitmekte özgür değil miyim? 399 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 - Hayır. - Tabii ki hayır! 400 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 Sen gitmiyorsun. 401 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Danny, bize katılır mısın? 402 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Tabii. Neler oluyor? 403 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 Ne haber dostum? 404 00:19:22,411 --> 00:19:23,829 O ne halt etmeye burada? 405 00:19:23,829 --> 00:19:26,790 Hiçbir şey. Bundan emin olmak için de onunla kalacaksın. 406 00:19:26,790 --> 00:19:27,958 Siz nereye gidiyorsunuz? 407 00:19:27,958 --> 00:19:29,585 Felicity'yi alaşağı etmeye. 408 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 Bensiz olmaz! 409 00:19:31,086 --> 00:19:32,713 - Kız arkadaşım... - Danny. 410 00:19:33,213 --> 00:19:35,174 FBI'dan Ajan Diaz'ı hatırlıyor musun? 411 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 Merhaba. 412 00:19:37,384 --> 00:19:38,594 Onu izle. 413 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 Kız arkadaşın kim? 414 00:19:42,472 --> 00:19:44,308 Artık Sophie'yle görüşmüyor musun? 415 00:19:45,517 --> 00:19:47,978 Pekala, bu halloldu. 416 00:19:47,978 --> 00:19:53,192 Rhys, seni şuraya alabilir miyim? 417 00:19:53,192 --> 00:19:54,610 Sakin ol Frankie, 418 00:19:54,610 --> 00:19:57,905 Bir mahsuru yoksa hâlâ yürüyebiliyorken yürüyeceğim. 419 00:19:58,238 --> 00:20:02,618 Margot canım, onun tam karşısına alabilir miyim seni? 420 00:20:04,912 --> 00:20:06,330 Silahlara da alabilir miyim? 421 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 Eğer bunu doğru yaparsak 422 00:20:09,583 --> 00:20:11,251 birbirinizi vurmuşsunuz gibi görünecek. 423 00:20:11,585 --> 00:20:14,588 Benjamin Jones çapraz ateşte hayatını kaybedecek. 424 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 Ve dostumuz Alaycı Kuş, ortaya çıktığında 425 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 o da size katılacak. 426 00:20:19,301 --> 00:20:24,431 Tek sorun önce kim vuracak? 427 00:20:24,431 --> 00:20:27,100 Kendini vurmaya ne dersin? 428 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Karar vermeme yardım ettin. 429 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 Güle güle, Rhys. 430 00:20:38,737 --> 00:20:40,280 Onlara zarar vermene izin veremem. 431 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 - Tessa. - Konuşmayı durdur. 432 00:20:44,701 --> 00:20:46,620 Silahlarınızı bırakın yoksa onu öldürürüm. 433 00:20:51,208 --> 00:20:52,459 Ne diyorsa onu yapın. 434 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 Çekmecede fermuar bağları var. 435 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Hayatım bunun zor olduğunu biliyorum. 436 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 Ama onlar korkunç, bencil insanlar. 437 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 Evet. Ben de öyleyim. 438 00:21:06,473 --> 00:21:08,433 Annemi öldürmeye çalıştım, o da beni yanına aldı. 439 00:21:08,433 --> 00:21:11,770 Babam beni FBI'a teslim edebilirdi ama yapmadı. 440 00:21:11,770 --> 00:21:13,188 Rhys Dayı seni vurduğu için üzgünüm 441 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 ama bu yüzden ailemi kaybedemem. 442 00:21:15,732 --> 00:21:18,568 Sen de onlar gibisin. Küçük işbirlikçi bir sürtüksün. 443 00:21:18,568 --> 00:21:21,905 En iyisinden öğrendim. 444 00:21:21,905 --> 00:21:23,323 Beni mi kastediyorsun? 445 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Sana kastetmedi. 446 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Beni kastetti. 447 00:21:29,830 --> 00:21:31,790 Fermuar çekmecesinde bir şok tabancası buldum. 448 00:21:33,792 --> 00:21:37,421 Ben tüm bunlar için üzgünüm. 449 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Bu işe başlarken böyle 450 00:21:39,715 --> 00:21:42,551 olacağını tahmin etmiyordum. 451 00:21:43,427 --> 00:21:45,220 Alice, FBI'ın yolda olduğunu yazmış. 452 00:21:45,220 --> 00:21:47,723 - Hemen gitmelisin. - Aynı fikirdeyim. 453 00:21:47,723 --> 00:21:49,933 Biz değil. Justine bizi kurtaracağını düşünüyor. 454 00:21:50,392 --> 00:21:52,060 FBI'ın radarında olmak istemiyorsanız 455 00:21:53,020 --> 00:21:54,271 arka taraftan çıkabiliriz. 456 00:21:55,647 --> 00:21:56,690 Size gösteririm. 457 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Margot, git. 458 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 Gidelim o zaman. 459 00:22:04,323 --> 00:22:05,449 Ne yapıyorsun? 460 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 Başladığım işi bitireceğim. 461 00:22:07,117 --> 00:22:08,368 Hayır. O bir tehdit değil. 462 00:22:08,368 --> 00:22:11,663 Uyandığında olacak. Bu şekilde uykusunda ölebilir. 463 00:22:11,663 --> 00:22:14,583 Justine seni tutuklatır. Tanıklar var. 464 00:22:15,042 --> 00:22:17,669 Doğru. Onları da vurmam gerekecek. 465 00:22:17,669 --> 00:22:19,171 Rhys, dur. Bunu yapamazsın. 466 00:22:19,171 --> 00:22:21,131 - Onları öldüremezsin. - Sen zahmet etme. 467 00:22:25,093 --> 00:22:26,261 Sırada kızınız var. 468 00:22:28,180 --> 00:22:29,056 Rhys! 469 00:22:30,015 --> 00:22:31,391 Ben iyiyim. Bu bir et yarası. 470 00:22:31,391 --> 00:22:32,601 Git. Bitir şunu. 471 00:22:37,731 --> 00:22:38,648 Selam! 472 00:22:39,191 --> 00:22:40,275 Neden bu kadar uzun sürdü? 473 00:22:40,275 --> 00:22:42,694 Bilirsin, Los Angeles trafiği. 474 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Sen iyi misin? 475 00:22:44,905 --> 00:22:46,239 Tessa bizi kurtardı. 476 00:22:47,324 --> 00:22:49,159 Rhys omzundan vuruldu gerçi. 477 00:22:49,159 --> 00:22:50,327 Ambulans çağıracağım. 478 00:22:50,327 --> 00:22:51,870 Peki ya Margot ve Tessa? 479 00:22:51,870 --> 00:22:53,121 Onlar kaçtı. 480 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 Bizi nasıl buldun? 481 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Tommy Vaughan. 482 00:23:00,754 --> 00:23:03,465 Sophie'yi ziyarete gidebilir miyiz? Ziyaretçi kabul ediyorlar mı? 483 00:23:03,465 --> 00:23:05,675 Hayır ziyaret edemezsin. 484 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 - Ne demek ziyaret edemem? - Olmaz. 485 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 Neden buradasın? 486 00:23:10,597 --> 00:23:13,725 3 milyon doların vardı. Hayatına baştan başlayacaktın. 487 00:23:13,725 --> 00:23:16,937 Bazı şüpheli iş kararları vermiş olabilirim. 488 00:23:16,937 --> 00:23:17,938 Ne gibi? 489 00:23:17,938 --> 00:23:19,314 Yarış atlarının kalp krizi geçirebildiğini 490 00:23:19,314 --> 00:23:22,609 biliyor muydun? Ben bilmiyordum ve kimse bana söylemeye zahmet etmedi. 491 00:23:23,735 --> 00:23:25,153 Sana bir soru sorabilir miyim? 492 00:23:29,533 --> 00:23:30,492 Bunu neden yapıyorsun? 493 00:23:31,952 --> 00:23:35,789 Ona zarar verdiğin hâlde 494 00:23:36,748 --> 00:23:38,291 neden buraya gelip duruyorsun? 495 00:23:40,585 --> 00:23:42,212 Çünkü o benim kardeşim. 496 00:23:43,797 --> 00:23:45,257 Ve sahip olduğum tek şey o. 497 00:23:49,886 --> 00:23:53,014 Görünüşe göre Ajan Diaz işinde hızlı. 498 00:23:54,724 --> 00:23:55,642 Merhaba. 499 00:23:59,146 --> 00:24:01,523 Sophie'ye selamımı söyle, tamam mı? 500 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Nasıl geçti? 501 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 Margot ve Tessa bir şekilde kaçtı. 502 00:24:13,910 --> 00:24:15,328 Ama Felicity elimizde. 503 00:24:15,328 --> 00:24:16,830 Alice, Felicity'yi yakaladı. 504 00:24:16,830 --> 00:24:18,832 Sonra Rhys'i hastaneye götürdük. 505 00:24:18,832 --> 00:24:20,584 Ölü olma ihtimali var mı? 506 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Omzundan vurulmuş. Ben onunla birlikte. Bir şeyi yok. 507 00:24:23,753 --> 00:24:24,921 - Tommy nerede? - O gitti. 508 00:24:24,921 --> 00:24:26,923 Adamların onu bir saat önce yakalamışlar. 509 00:24:26,923 --> 00:24:29,217 Ne adamları? Kimseyi göndermedim. 510 00:24:29,634 --> 00:24:31,094 - Hayır. - Danny! 511 00:24:31,094 --> 00:24:33,638 - Rozetleri vardı. - Kaçtı mı? 512 00:24:33,930 --> 00:24:36,391 Çok üzgünüm Ajan Diaz. Onu bulacağız. 513 00:24:36,391 --> 00:24:39,311 Onu ve Margot Bishop'ı bulacağım. 514 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 Bundan sonra yolumdan çekileceksiniz. 515 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 Ceketini unutmuş. 516 00:24:50,113 --> 00:24:52,115 Bu çok güzel bir ceket. 517 00:24:52,115 --> 00:24:54,701 Kardeşinin Alaycı Kuş olmadığına emin miyiz? 518 00:24:55,202 --> 00:24:56,995 Onun bir bilgin olduğunu düşünmeye başlıyorum. 519 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 Süper kötü adamlardan bahsetmişken 520 00:25:00,499 --> 00:25:01,750 Margot'nun nerede olduğunu öğren. 521 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 - Sen iyi misin? - Biz iyiyiz. 522 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 - Biz mi? - Tessa'yla birlikteyim. 523 00:25:08,924 --> 00:25:10,842 - Tamam, nerede? - Güvenli bir yerde. 524 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 Evet, tam olarak neresi? 525 00:25:12,052 --> 00:25:14,179 Çünkü Ajan Diaz ve FBI... 526 00:25:14,179 --> 00:25:15,472 Alice'in evindeyiz. 527 00:25:20,101 --> 00:25:21,102 Siz ne? 528 00:25:21,102 --> 00:25:22,062 Sorun değil. 529 00:25:22,270 --> 00:25:23,396 Biraz bej ama... 530 00:25:23,396 --> 00:25:25,690 Alice orada olduğunuzu biliyor mu? 531 00:25:25,690 --> 00:25:27,692 - Hayır, tabii ki hayır. - O zaman orada olamazsınız. 532 00:25:27,692 --> 00:25:29,152 Ben de bu yüzden arıyorum. 533 00:25:29,152 --> 00:25:30,362 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 534 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Aman Tanrım. Neye ihtiyacın var? 535 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Bir jete ihtiyacım var. 536 00:25:35,200 --> 00:25:36,243 Bir jet mi? 537 00:25:36,243 --> 00:25:38,161 Tercihen altı kişilik bir Gulfstream, 538 00:25:38,161 --> 00:25:39,871 - ama bir Learjet de olur. - Margot 539 00:25:39,871 --> 00:25:43,333 Ne kadar çabuk bulursan Alice'in evinden o kadar çabuk gideriz. 540 00:25:45,168 --> 00:25:46,044 Ne dedi? 541 00:25:47,712 --> 00:25:49,881 İyi olduğunu söyledi. Onlar iyilermiş. 542 00:25:49,881 --> 00:25:51,216 Nerede o? 543 00:25:52,551 --> 00:25:53,802 Söylemedi. 544 00:25:54,219 --> 00:25:55,428 Ne dedi? 545 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Bak, üzgün olduğumu söylemiştim. 546 00:26:05,230 --> 00:26:06,856 Ve hayatını kurtardım. 547 00:26:09,234 --> 00:26:10,277 Belki de kurtarmamalıydın. 548 00:26:11,236 --> 00:26:12,654 Bu ne demek oluyor? 549 00:26:13,405 --> 00:26:14,656 Ne anlamı vardı demek. 550 00:26:16,866 --> 00:26:21,830 Tüm hayatımı kendimi ve diğer insanları öldürerek, 551 00:26:23,290 --> 00:26:25,959 bir şey yaratmaya çalışarak geçirdim. 552 00:26:27,961 --> 00:26:31,923 Önce ailemle, sonra babanla, 553 00:26:32,799 --> 00:26:33,925 şimdi de seninle. 554 00:26:37,804 --> 00:26:38,972 Ve başarısız oldum. 555 00:26:41,725 --> 00:26:42,892 Firma gitti. 556 00:26:44,978 --> 00:26:46,980 Baban Alice'le birlikte. 557 00:26:48,732 --> 00:26:50,150 Sen de... 558 00:26:55,739 --> 00:26:58,074 Ben Margot Bishop'un kızıyım. 559 00:26:58,533 --> 00:27:02,329 Ve sen vazgeçesin diye hayatını kurtarmadım. 560 00:27:04,289 --> 00:27:06,833 Eğer o jeti, suçlular için uzak bir 561 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 emeklilik köyüne götürmeyi planlıyorsan 562 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 bunu unut. 563 00:27:15,800 --> 00:27:18,261 Bir suç örgütünü nasıl yöneteceğini öğreteceğine söz vermiştin. 564 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 Yönetilecek örgüt kalmadı. 565 00:27:22,349 --> 00:27:26,645 O zaman yeni bir tane inşa etmemiz gerekecek, değil mi? 566 00:27:32,442 --> 00:27:33,401 Rhys nasıl? 567 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Kurşun omzunu sıyırmış. 568 00:27:35,445 --> 00:27:37,697 Ceketini mahvettiği için daha çok üzgün. 569 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 - Margot'dan haber var mı? - Hayır. 570 00:27:39,616 --> 00:27:42,702 Çünkü Ajan Diaz onun ve Tessa'nın peşinde. 571 00:27:45,163 --> 00:27:48,166 Muhtemelen ya ıslahevine gidecek ya da yetişkin olarak yargılanacak 572 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 ve hayatını hapiste geçirecektir. 573 00:27:50,085 --> 00:27:52,462 Justine bana bir daha asla güvenmeyecek. O köprü yandı. 574 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Alaycı Kuşu ona teslim edersek güvenir. 575 00:27:55,340 --> 00:27:56,633 Hiç ipucu var mı? 576 00:27:56,633 --> 00:27:59,886 En iyi ipucumuz kaçan Tommy'di. 577 00:28:00,178 --> 00:28:02,347 Geride bıraktığı tek şey bu. 578 00:28:05,392 --> 00:28:08,853 Bu ısmarlama, bir terzi tarafından özel yapım. 579 00:28:09,229 --> 00:28:11,981 Bay Vaughan takımı o kadar sevdi ki bir tane daha sipariş etmek istiyor. 580 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 Kredi kartı numarasını size bıraktığını söyledi. 581 00:28:15,485 --> 00:28:16,736 Numarayı doğrulayabilir miyim? 582 00:28:20,448 --> 00:28:24,244 Alaycı Kuş Vakfı'nın son birkaç kredi kartı faturasına baktım ama 583 00:28:24,244 --> 00:28:27,247 bir ton suşi yemesi dışında olağan dışı bir şey yok. 584 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 - Kardeşim suşiden nefret eder. - Vinzu'da çok zaman geçiriyor. 585 00:28:29,916 --> 00:28:31,751 Vinzu mu? Kapandı sanıyordum. 586 00:28:31,751 --> 00:28:35,046 18 Mayıs, 21 Mayıs'ta oradaydı. 587 00:28:35,338 --> 00:28:36,881 Diğerlerini okuyabilir misin? 588 00:28:36,881 --> 00:28:39,592 Vinzu; Justine, Rhys ve benim 589 00:28:39,592 --> 00:28:41,469 kaçak elmas yüzüğünü kırdığımız yer. 590 00:28:41,469 --> 00:28:43,680 Puro salonu Santa Barbara'da 591 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 ve orada da silah kaçakçısı "Argosy"yi indirdik. 592 00:28:46,307 --> 00:28:51,020 Bu kahve dükkanı, Justine'in CEO'yu tutukladığı Blackwell Koruma binasının 593 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 zemin katında. 594 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 Yani Tommy seni takip ediyordu. 595 00:28:54,566 --> 00:28:58,153 - Suçluları hallederiz. - Sonra Tommy ve Alaycı Kuş devreye 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,446 girip iktidar boşluğundan yararlandılar. 597 00:28:59,446 --> 00:29:01,072 Bu bilgiye erişimi olan sadece bir 598 00:29:01,072 --> 00:29:03,491 kişi daha var. 599 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 Beni çıkardığın için teşekkürler. 600 00:29:07,871 --> 00:29:09,372 Gördüklerin hoşuna gitti mi Thomas? 601 00:29:10,498 --> 00:29:14,669 Çünkü artık bizim. Her parçası. 602 00:29:20,467 --> 00:29:21,760 Koluna ne oldu? 603 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 Eski kız arkadaşından bir hediye. 604 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Felicity, değil mi? Alice söyledi. 605 00:29:27,891 --> 00:29:29,350 Alice başka ne biliyor? 606 00:29:29,350 --> 00:29:31,102 Alaycı Kuş olmadığımı biliyor. 607 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Peki bunu nereden biliyor? 608 00:29:34,022 --> 00:29:37,901 Suç işleyecek kapasitede olmadığımı düşünüyor. 609 00:29:38,401 --> 00:29:41,112 Vay. Ona göstereceksin. 610 00:29:42,113 --> 00:29:44,783 Bir kaçakçılık çetesi, silah satıcısı 611 00:29:44,783 --> 00:29:46,826 ve emrinde özel bir ordu var. 612 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 Yani, çoğunlukla senin emrinde. 613 00:29:49,412 --> 00:29:52,290 Evet, ama bunların başı ben olamam. 614 00:29:52,290 --> 00:29:54,626 Çünkü bunun için başı belaya giren olmak istemezsin. 615 00:29:55,043 --> 00:29:56,753 Bunun için kimsenin başı belaya girmeyecek. 616 00:29:56,753 --> 00:30:00,048 Rhys, Alaycı Kuş olmadığımı biliyorlar. 617 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 O zaman yanıldıklarını kanıtla. 618 00:30:04,302 --> 00:30:05,512 Bir anlaşma yaptık. 619 00:30:06,137 --> 00:30:08,556 Paranı kaybettin. Bir işe ihtiyacın vardı. 620 00:30:08,556 --> 00:30:11,351 Alice'in bu işe karışmayacağına söz vermiştin. 621 00:30:11,351 --> 00:30:13,102 Bu benim işim değil. 622 00:30:14,395 --> 00:30:15,855 Ve sana bir şey söyleyeyim. 623 00:30:16,606 --> 00:30:18,525 Alice'i güvende tutmak istiyorsan 624 00:30:19,150 --> 00:30:21,402 bu işin sonunu iyi hesapla. 625 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 İşimi kaybedeceğim. 626 00:30:31,204 --> 00:30:32,163 Hayır etmeyeceksin. 627 00:30:32,413 --> 00:30:33,915 Hapse atılacağım. 628 00:30:33,915 --> 00:30:36,960 Bana da ihanet etti. Anlaşmamı tehlikeye attı. 629 00:30:38,294 --> 00:30:39,212 Onu yakalayacağız. 630 00:30:43,174 --> 00:30:44,843 Bu federaller için yeterli olmayacak. 631 00:30:45,426 --> 00:30:48,304 Margot'ya da ihtiyacımız var. Ve Tessa. 632 00:30:48,680 --> 00:30:52,016 Yoksa hepimiz Kensington için çalışıyormuşuz gibi görünecek. 633 00:30:52,809 --> 00:30:55,687 Çocuğumu öylece ceza mahkemesine teslim edemem. 634 00:30:55,687 --> 00:30:57,730 Ama onu Margot Bishop'la bırakabiliyorsun. 635 00:30:58,898 --> 00:31:02,652 Bak, çocuğunun bir şansı olsun istiyorsan 636 00:31:03,444 --> 00:31:04,946 bana nerede olduklarını söylersin. 637 00:31:04,946 --> 00:31:06,698 Nerede olduklarını bilmiyorum. 638 00:31:08,908 --> 00:31:10,034 Sana yemin ederim. 639 00:31:12,495 --> 00:31:13,580 Margot'la konuştun mu? 640 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 Hayır. 641 00:31:18,126 --> 00:31:19,294 Peki ya sen? 642 00:31:21,838 --> 00:31:23,381 Margot Bishop'la konuştun mu? 643 00:31:34,684 --> 00:31:35,727 Neler oluyor? 644 00:31:35,727 --> 00:31:37,854 FBI seni arıyor. 645 00:31:38,313 --> 00:31:39,230 Güvende değilsin. 646 00:31:39,606 --> 00:31:43,067 - Ne yapmalıyım? - Ben gelene kadar orada kal. 647 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 Şu anda yolda üç birim var. Ben, benimle geliyorsun. 648 00:31:54,245 --> 00:31:56,539 - Danny ve ben takip edeceğiz. - Hayır, etmeyeceksiniz. 649 00:31:56,539 --> 00:31:58,249 AVI bu sefer karışmıyor Bayan Vaughan. 650 00:31:58,249 --> 00:32:00,418 - Hayır! Orası benim evim! - Allie. 651 00:32:00,418 --> 00:32:02,503 - Jones gidiyoruz. -Özür dilerim. 652 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Evimi yağmalamasına izin verme. 653 00:32:04,756 --> 00:32:05,924 Seni ararım. 654 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 Ben. Ajan Diaz. 655 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 - Bay Ward. - Ethan burada ne arıyorsun? 656 00:32:12,472 --> 00:32:14,724 Bilmiyorum. Allie aradı. 657 00:32:14,724 --> 00:32:16,559 Ethan sen gelmişsin. 658 00:32:16,559 --> 00:32:17,685 Onu sen aradın. 659 00:32:17,685 --> 00:32:19,687 Evet. İş meseleleri. 660 00:32:19,687 --> 00:32:20,605 İkinizin artık birlikte 661 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 -çalışmadığını sanıyordum. - Geliyor musun, gelmiyor musun? 662 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Ara beni. 663 00:32:26,402 --> 00:32:27,695 Arayacağım. 664 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Neler oluyor? Sen iyi misin? 665 00:32:30,823 --> 00:32:32,909 Evet ama yardımına ihtiyacım var. 666 00:32:41,292 --> 00:32:42,168 Anahtara ihtiyacımız var. 667 00:32:44,128 --> 00:32:47,298 Bunlar yaptıkları seçimler, işledikleri suçlar. 668 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Anahtar. 669 00:32:58,351 --> 00:32:59,352 Üç deyince. 670 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 Hazır mı? 671 00:33:03,481 --> 00:33:04,357 Bir 672 00:33:05,817 --> 00:33:06,651 İki 673 00:33:15,868 --> 00:33:16,911 Mutfak temiz. 674 00:33:17,412 --> 00:33:20,248 - Temiz. - Temiz! 675 00:33:20,498 --> 00:33:21,541 Tüm odalar güvenli. 676 00:33:22,125 --> 00:33:23,376 Burada kimse yok hanımefendi. 677 00:33:28,923 --> 00:33:30,591 Benjamin Jones nerede? 678 00:33:35,930 --> 00:33:37,265 Uyarı için teşekkürler. 679 00:33:39,517 --> 00:33:42,520 Gitmemiz gerek. Şimdi. 680 00:33:45,523 --> 00:33:47,442 Margot ve Tessa gitti. 681 00:33:47,817 --> 00:33:50,862 Ve siz de öyle olduğunuza göre anlaşmanın şartlarını ihlal 682 00:33:51,362 --> 00:33:53,573 ettiğinizi bildirmek için aradım. 683 00:33:55,700 --> 00:33:57,076 Şu an sana yardım edemem. 684 00:33:59,620 --> 00:34:01,122 Başın belada. 685 00:34:07,754 --> 00:34:09,005 Ben anlaşmasını bozdu. 686 00:34:09,839 --> 00:34:11,841 Senin rızan olmadan asla yapamazdı. 687 00:34:11,841 --> 00:34:14,343 Eğer bana nerede olduğunu söylersen 688 00:34:14,927 --> 00:34:17,472 sana ve şirketine karşı olan suçlamaları 689 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 düşürmeyi düşüneceğim. 690 00:34:19,432 --> 00:34:21,267 - Pardon? - Ajan Diaz. 691 00:34:21,267 --> 00:34:22,185 Nerede o? 692 00:34:22,894 --> 00:34:25,021 Çünkü bu akşam birini tutuklayacağım 693 00:34:25,229 --> 00:34:26,814 ve o sen olabilirsin. 694 00:34:28,107 --> 00:34:30,234 Ya sana Rhys'i verebilirsem? 695 00:34:30,902 --> 00:34:32,653 O zaman kız kardeşimi rahat bırakacak mısın? 696 00:34:32,987 --> 00:34:34,197 Tommy. 697 00:34:34,530 --> 00:34:37,325 Bana Rhys'i bulabilir misin? 698 00:34:38,451 --> 00:34:39,494 Muhtemelen hayır. 699 00:34:39,494 --> 00:34:42,497 Ama tüm operasyonunu sana açıklayabilirim. 700 00:34:42,789 --> 00:34:45,458 Tüm silahlar, tüm para, tüm oyuncular. 701 00:34:46,084 --> 00:34:47,376 Her şeye sahip olabilirsin. 702 00:34:49,837 --> 00:34:51,005 Ben bittim. 703 00:34:53,966 --> 00:34:55,635 Geri döndüğüne inanamıyorum. 704 00:34:55,927 --> 00:34:57,804 Ne? Her zaman geri dönerim. 705 00:34:58,387 --> 00:35:00,181 Genelde paran bittiğinde gelirsin. 706 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 Ama bu sefer benim için geri döndün. 707 00:35:02,809 --> 00:35:06,354 Dürüst olmam gerekirse beni Rhys'le olan bu işten 708 00:35:06,354 --> 00:35:07,939 kurtarabilir misin diye konuşmaya geldim. 709 00:35:08,731 --> 00:35:11,943 Rhys, Margot ve Tessa için arama çıkardım. 710 00:35:12,819 --> 00:35:13,653 Ve Ben. 711 00:35:17,198 --> 00:35:19,784 Bunu sadece Tessa için yaptığını biliyorsun. 712 00:35:21,035 --> 00:35:22,745 Ben'in hayatının geri kalanını hapiste geçirmesi 713 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Tessa için en iyisi olacaktır. 714 00:35:28,835 --> 00:35:31,170 Üzgünüm Bayan Vaughan. 715 00:35:38,302 --> 00:35:39,178 Hadi gidelim. 716 00:35:43,558 --> 00:35:46,310 Seni seviyorum. 717 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 Ben iyileşecek. 718 00:35:54,902 --> 00:35:56,904 Her zaman her şeyi yoluna koyuyorsun. 719 00:36:24,056 --> 00:36:26,225 Vay be. Gerçekten başardın. 720 00:36:26,225 --> 00:36:27,977 Bu kadar şaşırmış gibi görünme. 721 00:36:29,187 --> 00:36:32,481 Sana ne zaman hayır dedim ki? 722 00:36:33,065 --> 00:36:33,983 Asla. 723 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Bana hep yardım ettin. 724 00:36:40,656 --> 00:36:42,283 Şimdi beni hayal kırıklığına uğratma. 725 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Neden, şimdi ne olacak? 726 00:36:44,744 --> 00:36:46,787 Bizimle gelmeni isteyeceğim. 727 00:36:48,748 --> 00:36:49,957 Neredesin sen? 728 00:36:50,208 --> 00:36:52,251 Benji! Neredesin sen? 729 00:36:52,543 --> 00:36:54,295 Margot ve kızımı güvenli olacakları 730 00:36:54,295 --> 00:36:56,505 bir yurt dışı uçağına bindiriyorum. 731 00:36:58,299 --> 00:36:59,592 Sonra da senin için geleceğim. 732 00:37:00,718 --> 00:37:03,346 Benji, açıklamama izin ver. 733 00:37:03,346 --> 00:37:04,639 Bana yalan söyledin. 734 00:37:04,639 --> 00:37:06,682 - Beni kullandın. - Bizim için yaptım. 735 00:37:06,682 --> 00:37:09,810 Alice'le olan anlaşmamı ve tüm geleceğimi tehlikeye attın. 736 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 Anlaşmamızdan sonra, kendi imparatorluğumuz, 737 00:37:12,730 --> 00:37:15,107 Kensington'dan daha büyüğü olsun diye. 738 00:37:15,107 --> 00:37:17,652 Hepsi senin, Rhys, çünkü işimiz bitti. 739 00:37:17,652 --> 00:37:18,694 Duydun mu beni? 740 00:37:21,030 --> 00:37:22,740 Senin için geliyorum. 741 00:37:29,205 --> 00:37:30,706 Çok etkileyici. Teşekkür ederim Danny. 742 00:37:30,915 --> 00:37:33,834 Tüm övgüyü ben alamam. Biraz yardım aldım. 743 00:37:38,923 --> 00:37:40,216 Bu Ethan'ın uçağı mı? 744 00:37:40,216 --> 00:37:42,260 Kendi havaalanına sahip olan başka kimi tanıyoruz? 745 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Burası da mı onun havaalanı? Bu adamla rekabet edemem. 746 00:37:44,845 --> 00:37:47,515 Etmek zorunda değilsin. Kadın seni seviyor, geri zekalı. 747 00:37:56,732 --> 00:37:58,192 Ethan'ın uçağı mı? 748 00:37:59,110 --> 00:38:01,696 Altı kişilik bir yer 749 00:38:02,238 --> 00:38:03,281 ama yardım etmek istedi. 750 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Onun önünde seni öpersem 751 00:38:05,783 --> 00:38:07,326 bundan nefret edecek, değil mi? 752 00:38:12,540 --> 00:38:13,541 Tamam. 753 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 Tessa'ya hoşça kal diyeceğim. 754 00:38:16,544 --> 00:38:17,837 Hayır demeyeceksin. 755 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 Sen de onlarla gidiyorsun. 756 00:38:21,382 --> 00:38:22,216 Hayır. 757 00:38:23,426 --> 00:38:25,553 - Burada seninle kalmalıyım. - Hayır kalamazsın. 758 00:38:26,220 --> 00:38:29,432 FBI seni ve Rhys'i temelli hapse atana kadar durmayacak. 759 00:38:33,644 --> 00:38:35,646 Bunu çözeceğiz. 760 00:38:35,646 --> 00:38:36,772 Evet. 761 00:38:37,523 --> 00:38:40,776 Eğer o uçağa binersen, söz veriyorum, bu işi çözeceğiz. 762 00:38:44,488 --> 00:38:45,614 Bizimle gel. 763 00:38:49,577 --> 00:38:53,039 Ben kaçamam. Öylece ortadan kaybolamadım. 764 00:38:57,585 --> 00:38:58,794 Henüz değil. 765 00:38:59,837 --> 00:39:01,088 Ama yakında mı? 766 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Söz ver bana. 767 00:39:09,263 --> 00:39:10,139 Git. 768 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Hemen gitmeliyiz. 769 00:39:25,321 --> 00:39:26,614 Bizimle mi geliyorsun? 770 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 Tanrıya şükür! 771 00:39:27,990 --> 00:39:30,034 Bekar annelik için sabırsızlanıyordum. 772 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 Şimdi iki babam olacak. 773 00:39:32,286 --> 00:39:33,162 Sen de mi geliyorsun? 774 00:39:39,877 --> 00:39:41,212 Sanmıyorum. 775 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 - Ama düşündüm ki... - Onu öylece bırakamam. 776 00:39:43,964 --> 00:39:45,299 Birbirinize dikkat edin. 777 00:39:48,552 --> 00:39:51,680 - Tek eşliliğe inanmam. - Bunu açıkça belirttin. 778 00:39:54,642 --> 00:39:55,684 Ben dönene kadar 779 00:39:57,269 --> 00:40:01,399 kimseye aşık olmamaya çalış. 780 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 O zaman acele etsen iyi olur. 781 00:40:05,778 --> 00:40:07,113 Gitmeliyiz! 782 00:40:45,609 --> 00:40:47,903 Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen