1
00:00:00,166 --> 00:00:01,710
The Catch'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,294
Felicity yaşıyor.
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,879
Felicity'den korkmuyorum.
4
00:00:04,879 --> 00:00:05,880
Korkmalısın.
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,549
Felicity bizim en iyi suikastçımızdı.
6
00:00:08,967 --> 00:00:10,260
Benimle geliyorsun.
7
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
Seni işe almak istiyorum.
8
00:00:11,803 --> 00:00:13,722
- Sana sahip olmaya çalışıyor.
- Bu konuyu kapatalım.
9
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
- Daha iyisini hak ediyor.
- Benden daha iyisi mi?
10
00:00:15,598 --> 00:00:17,934
- Val ve ben teklifini kabul edeceğiz.
- Allie.
11
00:00:17,934 --> 00:00:20,478
Ethan için çalışmak AVI'nin
tüm sorunlarını çözecektir.
12
00:00:20,478 --> 00:00:23,898
Sen ve ben birlikte çalışmamalıyız
çünkü sana hâlâ aşığım.
13
00:00:23,898 --> 00:00:25,692
Ethan Ward'ı kurtarmalıyız.
14
00:00:25,692 --> 00:00:28,778
Şirketinizden biri yatırımcıları
dolandırıyor ve para aklıyor.
15
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
Akladığınız para bir yerden gelmeli.
16
00:00:31,031 --> 00:00:31,990
Bir vakıf var.
17
00:00:31,990 --> 00:00:33,033
Adı ne?
18
00:00:33,033 --> 00:00:35,243
Bir Carly Simon şarkısıydı.
19
00:00:35,243 --> 00:00:36,661
Alaycı Kuşu Vakfı.
20
00:00:36,661 --> 00:00:38,246
Matthew Keegan.
21
00:00:38,246 --> 00:00:40,707
Şehirde 12 kulüp ve restoran işletiyor.
22
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
Zaten başkasıyla anlaşma yaptım.
23
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
Tek bildiğim bir kod adı kullandığı:
24
00:00:44,544 --> 00:00:45,628
"Alaycı Kuş"
25
00:00:45,628 --> 00:00:49,007
Sonunda sizinle
tanışmak bir zevk Bayan Bishop.
26
00:00:52,761 --> 00:00:55,555
Size nasıl hitap edeyim? Acaba...
27
00:00:55,555 --> 00:00:57,265
Hayır, Alaycı Kuş yeterli olacaktır.
28
00:00:59,476 --> 00:01:02,604
Siz, temasa geçmesi zor bir
adamsınız Bay Bird.
29
00:01:02,896 --> 00:01:05,315
Evet, kendini fazla müsait
hâle getirdiğinde, bilirsin,
30
00:01:05,315 --> 00:01:08,401
insanlar seni her ayrıntıyla
rahatsız ederler.
31
00:01:08,401 --> 00:01:10,737
Ve bu şekilde eğer bir sorun
32
00:01:11,279 --> 00:01:15,408
bana gelirse, mesela çalınan
33
00:01:15,992 --> 00:01:18,203
ilaçlarla ilgili haber gibi...
34
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Keegan'ın kulüpleri benim bölgemdi, bu
yüzden görüşmelerimizi sonuçlandırıyorduk.
35
00:01:21,414 --> 00:01:24,125
Yeterince hızlı sonuçlandırmadınız.
36
00:01:24,125 --> 00:01:25,752
Bakın, adınız her neyse.
37
00:01:25,752 --> 00:01:27,921
Şehirde yenisiniz, bu yüzden sizinle
bir anlaşma yapmaya hazırım.
38
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
Ben
39
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
ürününüzü iade edeceğim.
40
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
siz de Keegan'ın kulüplerini
geri vereceksiniz.
41
00:01:33,718 --> 00:01:38,431
Ondan sonra iş ayarlamalarımdan
uzak duracaksınız.
42
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
Özür dilerim. Tamam, özür dilerim.
43
00:01:40,558 --> 00:01:44,312
Sormak zorundayım, yoksa ne olur?
44
00:01:44,312 --> 00:01:46,397
Yoksa işinizi yürütmeyi çok
45
00:01:46,397 --> 00:01:49,025
zorlaştıracak 150 adamım var.
46
00:01:49,025 --> 00:01:51,528
Umarım Taggart'ın ekibini kastetmiyorsunuzdur.
47
00:01:52,112 --> 00:01:52,987
Neden?
48
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
Çünkü Taggart'ın ekibi artık benim.
49
00:01:56,533 --> 00:01:59,619
Ayrıca Shive'ler,
Gullahorn'lar ve Peterson'lar
50
00:01:59,619 --> 00:02:01,162
ile de arkadaşlıklar kurdum.
51
00:02:01,162 --> 00:02:02,872
Buralarda yeniyim.
52
00:02:02,872 --> 00:02:06,000
Bu da yeni komşularımla
istikrarlı iş ortaklıkları
53
00:02:06,000 --> 00:02:09,796
kurmanın değerini fark etmemi sağlıyor.
54
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Bu yüzden size iş teklif ediyorum.
55
00:02:13,299 --> 00:02:14,134
Bir iş mi?
56
00:02:14,134 --> 00:02:16,845
Bir rol, eğer isterseniz.
57
00:02:16,845 --> 00:02:18,429
Kensington firmasının başkanıyım.
58
00:02:18,429 --> 00:02:23,476
Bayan Bishop, Los Angeles'ta
Kensington firması yok.
59
00:02:23,768 --> 00:02:27,313
Şimdiden sizin toplam
geliriniz kadarına sahibim.
60
00:02:27,689 --> 00:02:31,025
Şehirdeki her suç ailesi benden
61
00:02:31,025 --> 00:02:35,071
bu gece buradan sağ çıkmanıza
izin vermememi istedi.
62
00:02:36,781 --> 00:02:38,616
Bu da demek oluyor ki sizden korkuyorlar
63
00:02:38,616 --> 00:02:40,827
ve ben de böyle birini
işlerimde kullanabilirim.
64
00:02:41,661 --> 00:02:42,871
O yüzden
65
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
bana uyuşturucumu geri veriyorsun
66
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
ve biz buna bir anlaşma diyeceğiz.
67
00:02:48,501 --> 00:02:52,213
Ya da uyuşturucu sizde kalır ve
68
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
savaş ilan etmiş oluruz.
69
00:02:56,467 --> 00:02:59,304
Bunu bir düşünün. 24 saatiniz var.
70
00:02:59,304 --> 00:03:03,433
Sizi arayıp ilaçları nereye teslim
edebileceğinizi bildiririm.
71
00:03:11,524 --> 00:03:12,567
Ne var?
72
00:03:16,279 --> 00:03:17,739
Aman Tanrım.
73
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Bunun olmasına nasıl izin verirsin?
- Ben mi?
74
00:03:19,741 --> 00:03:22,118
Güvenlik görevlilerimi otelde
onunla birlikte bıraktım.
75
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
- Seninkiler neredeydi?
- Otelde.
76
00:03:23,912 --> 00:03:27,290
Sophie, Tessa'yı kurtarmaya çalışırken
vuruldu. Şu an ameliyatta.
77
00:03:27,290 --> 00:03:28,625
- Sen neredeydin?
- Sen neredeydin?
78
00:03:28,625 --> 00:03:30,919
Felicity ile savaşta olan
ben değilim. Bu siz ikinizsiniz.
79
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
-Şimdi suçlu ben oldum, öyle mi?
- Tabii ki öyle.
80
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
- Evet.
-Öyle!
81
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
İyi, o zaman gidip
başladığım işi bitireceğim.
82
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
Hayır bitirmeyeceksin. Tessa onda.
83
00:03:39,135 --> 00:03:42,055
Felicity'nin ne istediğini
öğrenip ona verelim.
84
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
- Rhys'i istiyor.
- Firmayı istiyor.
85
00:03:43,765 --> 00:03:46,184
Sana razı olmak zorunda kalacak
çünkü firma diye bir şey yok.
86
00:03:46,184 --> 00:03:47,769
- Ne? Ne?
- Sen neden bahsediyorsun?
87
00:03:48,228 --> 00:03:51,064
- Düşmanca bir devralma oldu.
- Kim tarafından?
88
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
Kendine "Alaycı Kuş" demekte
ısrar eden bir adam tarafından.
89
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
Alaycı Kuş Vakfı gibi mi?
90
00:03:57,612 --> 00:04:00,531
Ve bu "Alaycı Kuş" ile tanıştın mı?
91
00:04:00,531 --> 00:04:02,533
- Kim o?
- Hiçbir fikrim yok.
92
00:04:02,533 --> 00:04:06,621
Her büyük oyuncuyla müttefik,
kendini beğenmiş bir şerefsizin teki.
93
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
Bu o. Felicity.
94
00:04:13,127 --> 00:04:15,088
- Evet.
- Alo sevgilim.
95
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Eğer ona zarar verdiysen
96
00:04:16,381 --> 00:04:20,551
Dediklerimi yaptığın sürece
onun kılına zarar gelmez.
97
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
Hoparlörü aç.
98
00:04:23,304 --> 00:04:26,641
-Dinliyor musun?
- Ne istiyorsun? Nakit mi? Elmas mı?
99
00:04:26,641 --> 00:04:28,851
Seni ve Rhys'i
Beechwood Barajı'nda istiyorum.
100
00:04:28,851 --> 00:04:29,978
Yarın öğle vakti.
101
00:04:29,978 --> 00:04:32,063
Ben'i de getir.
102
00:04:32,772 --> 00:04:35,692
Tessa'nın babasıyla
eve gitmesi rahatlatıcı olacak.
103
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Bunu yapmayacağız.
104
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
- Hayır, yapacağız.
- Ne?
105
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
- Bebeğim.
- Onu geri ara, de ki...
106
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
Durun. İkiniz şansınızı kullandınız.
107
00:04:46,577 --> 00:04:48,955
Bu sefer benim yöntemimle yapacağız.
108
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
{\an8}Sophie ile ilgili bir gelişme var mı?
109
00:04:55,628 --> 00:04:57,422
{\an8}Ameliyattan çıktı.
110
00:04:57,422 --> 00:04:59,090
{\an8}- Doktor çok iyi iş çıkardığını söyledi.
- Onu görebilir miyim?
111
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
{\an8}- Hayır.
- Hayır.
112
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
{\an8}Neden?
113
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
{\an8}O uyuyor.
114
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
{\an8}Ailesi de burada.
115
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
{\an8}Bizden pek memnun değiller.
116
00:05:08,391 --> 00:05:10,226
{\an8}- Onlarla konuşmalıyım.
- Konuşmasan daha iyi.
117
00:05:10,226 --> 00:05:13,563
{\an8}Konuşmak istemiyorlar.
Bize dava açmak istiyorlar.
118
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
{\an8}Tabii ki isterler ve açmalılar da.
119
00:05:16,316 --> 00:05:17,775
{\an8}- Allie.
-İyi olacaklar.
120
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
{\an8}Sophie iyi olacak ama...
121
00:05:19,402 --> 00:05:22,238
{\an8}Bu arada Sophie'nin bilgisayarı elimizde.
122
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
{\an8}Weatherby Hotel'in
tüm kamera görüntülerine
123
00:05:24,449 --> 00:05:25,867
{\an8}ve arama kayıtlarına sahip.
124
00:05:25,867 --> 00:05:27,744
{\an8}Rhys'in Felicity'yi vurduğu geceden.
125
00:05:27,744 --> 00:05:28,786
{\an8}Her şey şifrelenmiş
126
00:05:28,786 --> 00:05:31,122
{\an8}ama Val şifresini çözebilirse
127
00:05:31,122 --> 00:05:32,874
{\an8}o gece Felicity'nin hayatını
kurtaran kişiyi öğrenebiliriz.
128
00:05:32,874 --> 00:05:34,500
{\an8}Aynı zamanda şu an
kiminle çalıştığını gösterir
129
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
{\an8}ki bu da bize onu nasıl
bulacağımızı bile gösterir.
130
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
{\an8}O baraja sadece iki giriş
noktası olması hoşuma gitmiyor.
131
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
{\an8}Oraya vardığımızda muhtemelen
bizi içeri tıkmaya çalışacaktır.
132
00:05:44,802 --> 00:05:47,597
{\an8}- Bizi mi?
- Sakın başlama.
133
00:05:48,723 --> 00:05:49,932
{\an8}Sence onu geri verir mi?
134
00:05:51,934 --> 00:05:54,395
{\an8}Felicity, Rhys ve Margot'u istiyor.
Tessa'yı istemiyor.
135
00:05:56,356 --> 00:05:57,440
{\an8}Ne oldu?
136
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
{\an8}Bu kızı tanımıyorum ki.
137
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
{\an8}Hayır tanıyorsun.
138
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
{\an8}Birkaç hafta öncesine kadar
varlığından bile haberim yoktu.
139
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
{\an8}Şimdi onun için ölmeye hazır mıyım?
140
00:06:04,947 --> 00:06:05,990
{\an8}Ölmeyeceksin.
141
00:06:09,118 --> 00:06:10,453
{\an8}Bu ne oluyor?
142
00:06:12,372 --> 00:06:13,706
{\an8}Onu geri alacağız.
143
00:06:15,625 --> 00:06:17,877
{\an8}Felicity bir şey denememizi bekleyecek.
144
00:06:18,544 --> 00:06:21,047
{\an8}Sen, Rhys ve Margot'nun bir şey
denemesini bekleyecek.
145
00:06:21,047 --> 00:06:24,008
{\an8}Beni illa beklemeyecektir.
146
00:06:31,391 --> 00:06:34,018
- Yüksek riskli.
- Ama Tessa'yı kimseyi feda etmeden
147
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
- kurtarmanın bir yolunu bulduk.
- Nasıl?
148
00:06:35,978 --> 00:06:38,398
Planımız barajın güney tarafında başlıyor.
149
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
İkinizi de Felicity'nin istediği gibi
buluşmaya götüreceğim.
150
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
Ama yalnız olmayacağız.
151
00:06:43,444 --> 00:06:45,822
Siz oradayken ben barajın
yarım km uzaklığında
152
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
bir gözetleme minibüsünde
sizin gözünüz kulağınız olacağım.
153
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
Baraj geçidinin doğusunda,
gözlerden ırak biçimde olacağım.
154
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Bir görüntü var.
155
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
Yaklaşan kimse var mı?
156
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
Henüz yok.
157
00:06:55,123 --> 00:06:56,833
Ama gelecekler.
158
00:06:56,833 --> 00:06:57,959
Biz de onlar için hazır olacağız.
159
00:06:57,959 --> 00:06:59,710
Çünkü tepeden tırnağa silahlı olacağız.
160
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
Hayır, silah yok.
161
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
- Benji.
- Bu çok saçma.
162
00:07:03,381 --> 00:07:04,715
Bizde silah yok.
163
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
Bu onları vurmayacağımız anlamına gelmez.
164
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Bu sırtta baraja bakan bir
keskin nişancımız olacak.
165
00:07:10,763 --> 00:07:12,306
Keskin nişancınız kim?
166
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
Geliyorlar.
167
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
Kuzeyden iki cip yaklaşıyor.
168
00:07:17,520 --> 00:07:18,771
Anlaşıldı. Ben.
169
00:07:18,771 --> 00:07:21,190
Onları görüyorum. İşte başlıyoruz.
170
00:07:22,733 --> 00:07:23,693
Allie girdim.
171
00:07:28,156 --> 00:07:32,952
İki silahlı ve iki şoför var.
172
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
Olayımız ne?
173
00:07:37,999 --> 00:07:40,877
Takası Ben yapacak.
O ve Tessa güvenli bir yerdeyken
174
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Tekerlerini patlat. Anlaşıldı mı?
175
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
Anlaşıldı.
176
00:07:43,713 --> 00:07:48,551
Rhys, Felicity'yi vurup 9.30 gibi
odasından çıktığını söyledi.
177
00:07:48,968 --> 00:07:50,553
- Anne.
- Her şey yolunda hayatım.
178
00:07:50,553 --> 00:07:52,555
- Biz buradayız.
- Sen iyi misin?
179
00:07:52,555 --> 00:07:54,390
Ceketlerinizi açın, ceplerinizi boşaltın.
180
00:07:54,390 --> 00:07:55,766
Bir şey taşımıyoruz.
181
00:07:55,766 --> 00:07:57,143
Beni ikna et.
182
00:07:57,643 --> 00:07:59,061
Telefon kayıtlarına göre o
183
00:07:59,061 --> 00:08:03,691
odadan saat 9.36'da
başka bir süite arama var.
184
00:08:03,983 --> 00:08:05,276
Diğer süitte kim vardı?
185
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
Felix McCall.
186
00:08:08,029 --> 00:08:09,030
Kim olduğunu biliyor muyuz?
187
00:08:09,030 --> 00:08:10,323
O benim teğmenlerimden biri.
188
00:08:10,323 --> 00:08:12,366
Ama neden Felix'i arasın ki?
189
00:08:12,366 --> 00:08:13,576
İkisi de Kensington için çalışıyor.
190
00:08:13,576 --> 00:08:15,161
Onu son gördüğümüzde o...
191
00:08:15,161 --> 00:08:18,748
Yönetimine bakılırsa yeni bir patron
istediği için Felix'i suçlayabilir misin?
192
00:08:18,748 --> 00:08:20,208
Ve bu sensin, değil mi?
193
00:08:21,083 --> 00:08:23,002
Hayır. Hayır, hayır. Bu mümkün değil.
194
00:08:23,211 --> 00:08:25,463
Ben? Bebeğim, bu bir tuzak.
195
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Tessa başından beri
Felicity ile çalışıyordu.
196
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
Seni küçük sürtük.
197
00:08:33,179 --> 00:08:34,430
Bu da ne böyle?
198
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
Felicity ve benim başından
beri planladığımız şey buydu.
199
00:08:37,225 --> 00:08:39,435
Tessa, koy şunu. Hadi konuşalım.
200
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
Bunun için bolca vaktimiz olacak
çünkü sen de bizimle geliyorsun.
201
00:08:45,816 --> 00:08:47,235
Şu ikisini alın.
202
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
Alice Vaughan dinliyor mu?
203
00:08:59,413 --> 00:09:01,249
Sana bir mesajım var Alice.
204
00:09:02,208 --> 00:09:05,461
Siz ya da adamlarınızdan herhangi biri
kalkışımızı engellemeye kalkışırsa
205
00:09:06,128 --> 00:09:07,296
onu öldürürüm.
206
00:09:07,964 --> 00:09:09,257
Anlıyor musun?
207
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Yürü.
208
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
Ne yapmamı istiyorsun Allie?
209
00:09:15,555 --> 00:09:16,639
İşini bitireyim mi?
210
00:09:21,811 --> 00:09:22,770
Allie?
211
00:09:25,940 --> 00:09:27,108
Geri çekilin.
212
00:09:31,904 --> 00:09:32,905
Bitti.
213
00:09:39,579 --> 00:09:40,496
Alice'i.
214
00:09:40,496 --> 00:09:43,082
Böldüğüm için üzgünüm
ama bir sorunumuz var.
215
00:09:43,082 --> 00:09:44,959
- Sorun ne?
- Ethan, ne oldu?
216
00:09:44,959 --> 00:09:47,003
Ben'i bekliyorduk.
217
00:09:47,211 --> 00:09:48,254
Sen iyi misin?
218
00:09:49,547 --> 00:09:50,756
Sorun ne?
219
00:09:52,008 --> 00:09:53,509
Sorun şu ki o gelmeyecek.
220
00:09:54,093 --> 00:09:55,886
Ben'in 15 yaşında bir kızı var.
221
00:09:55,886 --> 00:09:57,763
Onu ve Rhys'i kaçıran kişi de o.
222
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
- Bebeğin annesi de...
- Margot Bishop.
223
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
Kensington firmasının başı.
224
00:10:02,351 --> 00:10:04,353
- Kensington firması mı?
-İngiliz suç ailesi.
225
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
Lütfen bana adamlarımın bunca zamandır
226
00:10:06,522 --> 00:10:09,191
Margot Bishop için çalıştığını söyleme.
227
00:10:09,191 --> 00:10:11,819
Hayır. Ben, Tessa'yı daha yeni öğrendi.
228
00:10:12,194 --> 00:10:15,448
Bu adamın yalanının nasıl bir his
olduğunu hatırlamıyor musun?
229
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Sana yalan söylemedi.
230
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Her davayı senin için başardı ve kocanın
231
00:10:18,701 --> 00:10:19,994
bulunmasına yardım etti.
232
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
Sana bundan bahsetti mi?
233
00:10:22,079 --> 00:10:23,372
Ona bağırmak mı istiyorsun?
234
00:10:23,914 --> 00:10:25,875
Hayatını kurtarmama yardım et.
O zaman ona bağırabilirsin.
235
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
Sence onları nereye götürdü?
236
00:10:28,127 --> 00:10:29,837
Telefonlarını tespit ettik
ama hiçbir şey yok.
237
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Yani, şu anda hiç ipucun yok.
238
00:10:31,797 --> 00:10:33,591
-Öyle bir şey demedim.
- Elinde ne var?
239
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
Bizde "Alaycı Kuş" var.
240
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Alaycı Kuş Vakfı gibi.
241
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Bunu da mı biliyorsun?
242
00:10:40,264 --> 00:10:42,600
Başı çok büyük belada.
243
00:10:43,351 --> 00:10:45,936
Kimmiş bu "Alaycı Kuş"?
244
00:10:45,936 --> 00:10:48,022
Tek bildiğim artık onun için
çalıştığımı söylediği.
245
00:10:48,856 --> 00:10:51,609
BU da senin artık onun için
çalıştığın anlamına geliyor.
246
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Bunu biliyor muydun?
247
00:10:52,818 --> 00:10:53,778
Tabii ki hayır.
248
00:10:54,278 --> 00:10:55,446
Sana söylerdim.
249
00:10:55,905 --> 00:10:59,784
Böylesi sadakat. Bu kadar genç
biri için çok nadir bulunur.
250
00:10:59,784 --> 00:11:03,287
Peki, kim bu kız? Tessa'yı oynaması
için tuttuğun kız mı?
251
00:11:03,704 --> 00:11:06,916
En iyi kısmı da bu.
O gerçekten sizin kızınız.
252
00:11:06,916 --> 00:11:09,377
Beni Sheffield'da bulan kişi Felicity.
253
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Bana kim olduğumu, hepinizin
kim olduğunu söyledi.
254
00:11:12,797 --> 00:11:13,964
Hiçbir fikrim yoktu.
255
00:11:14,632 --> 00:11:16,008
Peki, neden onu kullanıyorsun?
256
00:11:16,300 --> 00:11:19,011
Neden geri dönüp beni öldürmüyorsun?
257
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
Çünkü Kensington'i istiyordu.
258
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
Ben de bir darbe hazırlamayı düşündüm
259
00:11:24,141 --> 00:11:26,310
ama sonuçta bu bir aile işi.
260
00:11:27,228 --> 00:11:28,437
Ben aileden değilim.
261
00:11:28,437 --> 00:11:30,564
Tessa'dan sana kim bahsetti?
262
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
Annen tabii ki.
263
00:11:33,901 --> 00:11:35,069
Sarhoştu.
264
00:11:35,069 --> 00:11:37,863
Ve aile sırrını dinlerken beni hayal edin.
265
00:11:38,239 --> 00:11:42,702
Bir çocuk, esas varis, acımasızca
bir kenara atılmış.
266
00:11:43,452 --> 00:11:45,663
Yani bizi öldüreceksin ve
Tessa kuklan olacak.
267
00:11:45,663 --> 00:11:48,582
Sana birinin kuklası gibi geliyor muyum?
268
00:11:48,582 --> 00:11:52,712
Bana genç, şımarık ve
fazla yaşamaz gibi geliyorsun
269
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
Kendin balına düşünmeye karar verdiğin an
270
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
seni öldürecek.
271
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
Önce Felicity'yi öldürmezse.
272
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
Tabii Felicity öldürülebilirse.
273
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
Kalbine bir ahşap kazık sokmayı dene.
274
00:12:04,432 --> 00:12:06,934
İkiniz de birbirinizi öldürdüğünüzde
275
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
,korkunç bir kardeş kavgasına
benzeyecek şekilde,
276
00:12:10,062 --> 00:12:13,357
Tessa kraliçe olacak, ben
de onun avukatı olacağım.
277
00:12:13,357 --> 00:12:14,817
Neyin kraliçesi?
278
00:12:15,401 --> 00:12:17,987
Çünkü artık şirketin sahibi
Alaycı Kuş olduğu için
279
00:12:18,487 --> 00:12:19,655
hiçbir şeyi yok.
280
00:12:19,655 --> 00:12:21,949
Elinde hiçbir şey yok.
281
00:12:21,949 --> 00:12:24,410
Alaycı Kuş'u ara.
282
00:12:25,244 --> 00:12:26,996
Başka bir buluşma ayarla.
283
00:12:26,996 --> 00:12:29,415
Eminim onunla bir anlaşmaya varabiliriz.
284
00:12:30,166 --> 00:12:32,626
İsterdim ama iletişim bilgileri bende yok.
285
00:12:33,377 --> 00:12:36,338
Şartlarını kabul edip etmediğimi
görmek için beni arayacaktı.
286
00:12:37,381 --> 00:12:39,300
O zaman işime yaramazsın.
287
00:12:39,300 --> 00:12:40,426
Frankie.
288
00:12:41,051 --> 00:12:43,888
Sakin ol Frankie. Çünkü Margot
çağrısına cevap vermezse
289
00:12:43,888 --> 00:12:46,265
Alaycı Kuş'la görüşme olmayacak.
Ona ihtiyacın var.
290
00:12:49,226 --> 00:12:52,104
Peki. Aramasını bekleyeceğiz.
291
00:13:03,657 --> 00:13:06,327
Bu o, eski satış ortaklarımdan
Carol Cooney.
292
00:13:06,327 --> 00:13:08,996
Alaycı Kuş'un parasını aklayan o mu?
293
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
- Evet.
- Sence yardım eder mi?
294
00:13:10,080 --> 00:13:12,666
Ajan Diaz'a Carol Ben'i bulmamıza
yardım ederse suçlamaları
295
00:13:12,666 --> 00:13:13,959
düşüreceğimi söyledim.
296
00:13:13,959 --> 00:13:15,544
Hayır bunu yapmak zorunda değilsin.
297
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Ve muhtemelen izin vermeyecektir.
298
00:13:19,673 --> 00:13:21,091
Bak.
299
00:13:24,345 --> 00:13:25,679
Dün gece söylediklerim...
300
00:13:25,679 --> 00:13:26,597
- Ethan.
- Hayır buna hakkım yoktu.
301
00:13:26,597 --> 00:13:28,182
Dur. Lütfen dur.
302
00:13:31,435 --> 00:13:32,728
Bunu söylemene sevindim.
303
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Bak artık Ben'le birlikteyim.
304
00:13:42,863 --> 00:13:44,740
Biliyorum. Bunu biliyorum.
305
00:13:44,740 --> 00:13:45,699
Ama
306
00:13:48,494 --> 00:13:50,955
hayatımın geri kalanını
seninle geçirecektim.
307
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
Seni her zaman seveceğim.
308
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Bu, durumu daha iyi mi kötü mü
yapar bilmiyorum.
309
00:14:13,310 --> 00:14:15,145
Öyle işte.
310
00:14:17,690 --> 00:14:18,566
Evet.
311
00:14:25,072 --> 00:14:30,369
Ajan Diaz'la konuşup Carol işiyle
nereye vardık bakacağım.
312
00:14:34,456 --> 00:14:35,583
Ben'i bulalım.
313
00:14:37,084 --> 00:14:38,085
Tamam mı?
314
00:14:38,878 --> 00:14:41,088
Hapse girmeyecek miyim yani?
315
00:14:41,088 --> 00:14:44,508
Hayır gireceksin. Ama Alaycı Kuş'u
bulmamıza yardım edersen
316
00:14:44,508 --> 00:14:47,803
hakimin sana daha kısa bir ceza
vermesini sağlayabilirim.
317
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
Dışarı çıktığımda
318
00:14:49,179 --> 00:14:50,931
eski işime geri dönebilir miyim?
319
00:14:52,308 --> 00:14:53,225
Hayır.
320
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
Bu olmaz.
321
00:14:54,810 --> 00:14:58,063
Carol, Alaycı Kuş'u bulmaya odaklanmalısın.
322
00:14:58,063 --> 00:15:01,191
Doğru. Bu adamlara da söylediğim gibi
323
00:15:01,191 --> 00:15:03,152
Alaycı Kuş'un kim olduğunu bilmiyorum.
324
00:15:03,152 --> 00:15:06,739
Cuma günleri ofisime gizlice girer
325
00:15:06,739 --> 00:15:09,617
ve her hafta masama para
dolu bir zarf bırakırdı.
326
00:15:09,617 --> 00:15:12,202
Peki ya Ethan'ın şirketine yatırım
yapmak için verdiği para?
327
00:15:12,202 --> 00:15:13,871
Bunların hepsi EFT idi.
328
00:15:13,871 --> 00:15:17,625
Ama her elektronik fon transferi bir
makbuz oluşturur, değil mi?
329
00:15:17,625 --> 00:15:19,501
Evet, direkt vakfa giderler.
330
00:15:19,919 --> 00:15:24,632
Peki ya bu sefer makbuz göndermek yerine
331
00:15:24,632 --> 00:15:27,217
bir SOS mesajı gönderseniz...
332
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
Kimliğiniz tehdit altında gibi.
333
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
Biraz öyle oldu.
334
00:15:30,930 --> 00:15:34,934
Sen ve ekibin için acil bir
toplantı talep edersin.
335
00:15:34,934 --> 00:15:36,560
Ama artık ekibim yok.
336
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
- Var mı?
- Hayır, Carol.
337
00:15:38,896 --> 00:15:40,814
Hayır, biz senin ekibin olacağız.
338
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
Satış deneyiminiz var mı?
339
00:15:44,276 --> 00:15:47,488
Hayır. Gizli görevde olacağız.
340
00:15:48,656 --> 00:15:49,823
Ne yani
341
00:15:49,823 --> 00:15:52,117
gizli görevde mi olacağım?
342
00:15:52,117 --> 00:15:56,372
Kendin olacaksın ama o da sayılır.
343
00:15:56,372 --> 00:15:58,165
Bir şey sorabilir miyim?
344
00:15:58,165 --> 00:16:01,543
Böyle bir şey için ne giyeyim?
345
00:16:01,835 --> 00:16:05,589
Bunun için bir gardırop var mı?
346
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
Burası muhteşem!
347
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
- Carol odaklan.
- Pardon.
348
00:16:28,779 --> 00:16:30,322
- Carol!
- Sevgili Tanrım.
349
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Nihayet tanışmak benim için...
350
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
Yok artık.
351
00:16:34,702 --> 00:16:37,538
- Val?
- Tommy, Alaycı Kuş sen misin?
352
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
Bu adamı tanıyor musun? Kim o?
353
00:16:39,540 --> 00:16:41,166
O Alaycı Kuş değil.
354
00:16:41,166 --> 00:16:44,253
O benim geri zekâlı kardeşim.
355
00:16:51,176 --> 00:16:53,220
Alaycı Kuş olmana imkan yok.
356
00:16:53,220 --> 00:16:55,889
Sorun da bu. Bana hiç inanmadın.
357
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
- Tommy.
- Ben Alaycı Kuş'um.
358
00:16:58,183 --> 00:17:00,477
O zaman çok uzun bir süre hapsi boylarsın.
359
00:17:00,477 --> 00:17:02,855
Ben Alaycı Kuş değilim.
360
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
O zaman kim?
361
00:17:04,314 --> 00:17:06,358
- Bir arkadaş...
- Bu arkadaşı tanıyor muyum?
362
00:17:06,358 --> 00:17:09,278
Adamın adını söylersem beni öldürür.
363
00:17:09,278 --> 00:17:11,697
Adam mı? Demek ki erkek.
364
00:17:11,697 --> 00:17:14,825
Bana arkadaş gibi gelmedi.
Belki seni ondan koruyabilirim.
365
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
Koruyamazsınız.
366
00:17:17,202 --> 00:17:20,164
O zaman biraz daha Alaycı Kuş'muş
gibi davranmak zorundasın.
367
00:17:21,457 --> 00:17:22,708
Margot'u araman gerek.
368
00:17:23,125 --> 00:17:26,628
Onu şimdi arayamam.
Margot'a 24 saat dedim.
369
00:17:26,628 --> 00:17:30,049
Şimdi ararsam bu beni endişeli gösterecek.
370
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Eğer onu aramazsan seni tutuklarım.
371
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
Ama patron benim, istediğim zaman ararım.
372
00:17:34,344 --> 00:17:35,721
Değil mi?
373
00:17:37,639 --> 00:17:40,476
Onu heyecanlı tutmak iyi olacaktır,
değil mi?
374
00:17:47,733 --> 00:17:48,609
Bu o.
375
00:17:49,485 --> 00:17:50,569
Cevap ver.
376
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
- Alo?
-Bayan Bishop.
377
00:17:57,785 --> 00:18:00,913
Benden çaldığınız uyuşturucuları
geri vermeye hazır mısınız?
378
00:18:00,913 --> 00:18:03,707
- Ne?
- Ne?
379
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Sadece bir saniye.
380
00:18:05,793 --> 00:18:09,129
Bir ortağım,
hemen yürürlüğe girecek şekilde,
381
00:18:09,129 --> 00:18:11,590
Kensington firmasının
liderliğini üstleniyor
382
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
Eğer sevkiyatını geri istiyorsanız
383
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
bunu onunla konuşmalısınız.
384
00:18:17,429 --> 00:18:19,681
Meşhur Alaycı Kuş bu mu?
385
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
Ne zaman buluşabiliriz?
386
00:18:22,810 --> 00:18:24,103
Pekala, bu kadar o zaman.
387
00:18:27,606 --> 00:18:28,690
Bak.
388
00:18:29,691 --> 00:18:31,485
Ne olursa olsun, bu planı seninle
389
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
tanışmadan önce hazırlamıştık.
390
00:18:35,697 --> 00:18:38,408
Kişisel bir şey değildi.
391
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Senin hakkında bildiğim tek şey
beni terk ettiğindi.
392
00:18:45,415 --> 00:18:47,084
Artık daha fazlasını biliyorsun, değil mi?
393
00:18:49,336 --> 00:18:53,423
Peki, sen kimin çocuğusun?
Bizim mi, onun mu?
394
00:18:59,847 --> 00:19:02,182
İşte adres.
395
00:19:02,558 --> 00:19:06,520
- Beni bekliyor.
- 400 Güney Corvis.
396
00:19:06,520 --> 00:19:08,438
Binanın etrafındaki güvenliği sağlarım.
397
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
Ne düşünüyorsun?
Altı kişilik taktik takımı mı?
398
00:19:10,482 --> 00:19:13,360
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
- Gitmekte özgür değil miyim?
399
00:19:13,360 --> 00:19:14,528
- Hayır.
- Tabii ki hayır!
400
00:19:14,528 --> 00:19:15,445
Sen gitmiyorsun.
401
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
Danny, bize katılır mısın?
402
00:19:17,656 --> 00:19:20,117
Tabii. Neler oluyor?
403
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Ne haber dostum?
404
00:19:22,411 --> 00:19:23,829
O ne halt etmeye burada?
405
00:19:23,829 --> 00:19:26,790
Hiçbir şey. Bundan emin olmak için
de onunla kalacaksın.
406
00:19:26,790 --> 00:19:27,958
Siz nereye gidiyorsunuz?
407
00:19:27,958 --> 00:19:29,585
Felicity'yi alaşağı etmeye.
408
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
Bensiz olmaz!
409
00:19:31,086 --> 00:19:32,713
- Kız arkadaşım...
- Danny.
410
00:19:33,213 --> 00:19:35,174
FBI'dan Ajan Diaz'ı hatırlıyor musun?
411
00:19:35,716 --> 00:19:36,550
Merhaba.
412
00:19:37,384 --> 00:19:38,594
Onu izle.
413
00:19:40,971 --> 00:19:42,472
Kız arkadaşın kim?
414
00:19:42,472 --> 00:19:44,308
Artık Sophie'yle görüşmüyor musun?
415
00:19:45,517 --> 00:19:47,978
Pekala, bu halloldu.
416
00:19:47,978 --> 00:19:53,192
Rhys, seni şuraya alabilir miyim?
417
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
Sakin ol Frankie,
418
00:19:54,610 --> 00:19:57,905
Bir mahsuru yoksa hâlâ
yürüyebiliyorken yürüyeceğim.
419
00:19:58,238 --> 00:20:02,618
Margot canım, onun tam
karşısına alabilir miyim seni?
420
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
Silahlara da alabilir miyim?
421
00:20:07,206 --> 00:20:09,583
Eğer bunu doğru yaparsak
422
00:20:09,583 --> 00:20:11,251
birbirinizi vurmuşsunuz gibi görünecek.
423
00:20:11,585 --> 00:20:14,588
Benjamin Jones çapraz ateşte
hayatını kaybedecek.
424
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
Ve dostumuz Alaycı Kuş, ortaya çıktığında
425
00:20:17,799 --> 00:20:19,301
o da size katılacak.
426
00:20:19,301 --> 00:20:24,431
Tek sorun önce kim vuracak?
427
00:20:24,431 --> 00:20:27,100
Kendini vurmaya ne dersin?
428
00:20:27,893 --> 00:20:29,269
Karar vermeme yardım ettin.
429
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
Güle güle, Rhys.
430
00:20:38,737 --> 00:20:40,280
Onlara zarar vermene izin veremem.
431
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
- Tessa.
- Konuşmayı durdur.
432
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
Silahlarınızı bırakın yoksa onu öldürürüm.
433
00:20:51,208 --> 00:20:52,459
Ne diyorsa onu yapın.
434
00:20:55,003 --> 00:20:56,255
Çekmecede fermuar bağları var.
435
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
Hayatım bunun zor olduğunu biliyorum.
436
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
Ama onlar korkunç, bencil insanlar.
437
00:21:02,844 --> 00:21:05,305
Evet. Ben de öyleyim.
438
00:21:06,473 --> 00:21:08,433
Annemi öldürmeye çalıştım,
o da beni yanına aldı.
439
00:21:08,433 --> 00:21:11,770
Babam beni FBI'a teslim
edebilirdi ama yapmadı.
440
00:21:11,770 --> 00:21:13,188
Rhys Dayı seni vurduğu için üzgünüm
441
00:21:13,188 --> 00:21:15,732
ama bu yüzden ailemi kaybedemem.
442
00:21:15,732 --> 00:21:18,568
Sen de onlar gibisin.
Küçük işbirlikçi bir sürtüksün.
443
00:21:18,568 --> 00:21:21,905
En iyisinden öğrendim.
444
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Beni mi kastediyorsun?
445
00:21:23,323 --> 00:21:24,241
Sana kastetmedi.
446
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Beni kastetti.
447
00:21:29,830 --> 00:21:31,790
Fermuar çekmecesinde bir
şok tabancası buldum.
448
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
Ben tüm bunlar için üzgünüm.
449
00:21:37,921 --> 00:21:39,715
Bu işe başlarken böyle
450
00:21:39,715 --> 00:21:42,551
olacağını tahmin etmiyordum.
451
00:21:43,427 --> 00:21:45,220
Alice, FBI'ın yolda olduğunu yazmış.
452
00:21:45,220 --> 00:21:47,723
- Hemen gitmelisin.
- Aynı fikirdeyim.
453
00:21:47,723 --> 00:21:49,933
Biz değil. Justine bizi
kurtaracağını düşünüyor.
454
00:21:50,392 --> 00:21:52,060
FBI'ın radarında olmak istemiyorsanız
455
00:21:53,020 --> 00:21:54,271
arka taraftan çıkabiliriz.
456
00:21:55,647 --> 00:21:56,690
Size gösteririm.
457
00:21:58,066 --> 00:21:59,818
Margot, git.
458
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
Gidelim o zaman.
459
00:22:04,323 --> 00:22:05,449
Ne yapıyorsun?
460
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
Başladığım işi bitireceğim.
461
00:22:07,117 --> 00:22:08,368
Hayır. O bir tehdit değil.
462
00:22:08,368 --> 00:22:11,663
Uyandığında olacak.
Bu şekilde uykusunda ölebilir.
463
00:22:11,663 --> 00:22:14,583
Justine seni tutuklatır. Tanıklar var.
464
00:22:15,042 --> 00:22:17,669
Doğru. Onları da vurmam gerekecek.
465
00:22:17,669 --> 00:22:19,171
Rhys, dur. Bunu yapamazsın.
466
00:22:19,171 --> 00:22:21,131
- Onları öldüremezsin.
- Sen zahmet etme.
467
00:22:25,093 --> 00:22:26,261
Sırada kızınız var.
468
00:22:28,180 --> 00:22:29,056
Rhys!
469
00:22:30,015 --> 00:22:31,391
Ben iyiyim. Bu bir et yarası.
470
00:22:31,391 --> 00:22:32,601
Git. Bitir şunu.
471
00:22:37,731 --> 00:22:38,648
Selam!
472
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
Neden bu kadar uzun sürdü?
473
00:22:40,275 --> 00:22:42,694
Bilirsin, Los Angeles trafiği.
474
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Sen iyi misin?
475
00:22:44,905 --> 00:22:46,239
Tessa bizi kurtardı.
476
00:22:47,324 --> 00:22:49,159
Rhys omzundan vuruldu gerçi.
477
00:22:49,159 --> 00:22:50,327
Ambulans çağıracağım.
478
00:22:50,327 --> 00:22:51,870
Peki ya Margot ve Tessa?
479
00:22:51,870 --> 00:22:53,121
Onlar kaçtı.
480
00:22:56,583 --> 00:22:57,876
Bizi nasıl buldun?
481
00:22:58,710 --> 00:22:59,920
Tommy Vaughan.
482
00:23:00,754 --> 00:23:03,465
Sophie'yi ziyarete gidebilir miyiz?
Ziyaretçi kabul ediyorlar mı?
483
00:23:03,465 --> 00:23:05,675
Hayır ziyaret edemezsin.
484
00:23:05,675 --> 00:23:07,302
- Ne demek ziyaret edemem?
- Olmaz.
485
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
Neden buradasın?
486
00:23:10,597 --> 00:23:13,725
3 milyon doların vardı.
Hayatına baştan başlayacaktın.
487
00:23:13,725 --> 00:23:16,937
Bazı şüpheli iş kararları
vermiş olabilirim.
488
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
Ne gibi?
489
00:23:17,938 --> 00:23:19,314
Yarış atlarının kalp krizi geçirebildiğini
490
00:23:19,314 --> 00:23:22,609
biliyor muydun? Ben bilmiyordum ve
kimse bana söylemeye zahmet etmedi.
491
00:23:23,735 --> 00:23:25,153
Sana bir soru sorabilir miyim?
492
00:23:29,533 --> 00:23:30,492
Bunu neden yapıyorsun?
493
00:23:31,952 --> 00:23:35,789
Ona zarar verdiğin hâlde
494
00:23:36,748 --> 00:23:38,291
neden buraya gelip duruyorsun?
495
00:23:40,585 --> 00:23:42,212
Çünkü o benim kardeşim.
496
00:23:43,797 --> 00:23:45,257
Ve sahip olduğum tek şey o.
497
00:23:49,886 --> 00:23:53,014
Görünüşe göre Ajan Diaz işinde hızlı.
498
00:23:54,724 --> 00:23:55,642
Merhaba.
499
00:23:59,146 --> 00:24:01,523
Sophie'ye selamımı söyle, tamam mı?
500
00:24:09,906 --> 00:24:11,158
Nasıl geçti?
501
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
Margot ve Tessa bir şekilde kaçtı.
502
00:24:13,910 --> 00:24:15,328
Ama Felicity elimizde.
503
00:24:15,328 --> 00:24:16,830
Alice, Felicity'yi yakaladı.
504
00:24:16,830 --> 00:24:18,832
Sonra Rhys'i hastaneye götürdük.
505
00:24:18,832 --> 00:24:20,584
Ölü olma ihtimali var mı?
506
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Omzundan vurulmuş. Ben
onunla birlikte. Bir şeyi yok.
507
00:24:23,753 --> 00:24:24,921
- Tommy nerede?
- O gitti.
508
00:24:24,921 --> 00:24:26,923
Adamların onu bir saat önce yakalamışlar.
509
00:24:26,923 --> 00:24:29,217
Ne adamları? Kimseyi göndermedim.
510
00:24:29,634 --> 00:24:31,094
- Hayır.
- Danny!
511
00:24:31,094 --> 00:24:33,638
- Rozetleri vardı.
- Kaçtı mı?
512
00:24:33,930 --> 00:24:36,391
Çok üzgünüm Ajan Diaz. Onu bulacağız.
513
00:24:36,391 --> 00:24:39,311
Onu ve Margot Bishop'ı bulacağım.
514
00:24:40,145 --> 00:24:42,063
Bundan sonra yolumdan çekileceksiniz.
515
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Ceketini unutmuş.
516
00:24:50,113 --> 00:24:52,115
Bu çok güzel bir ceket.
517
00:24:52,115 --> 00:24:54,701
Kardeşinin Alaycı Kuş
olmadığına emin miyiz?
518
00:24:55,202 --> 00:24:56,995
Onun bir bilgin olduğunu
düşünmeye başlıyorum.
519
00:24:58,497 --> 00:25:00,499
Süper kötü adamlardan bahsetmişken
520
00:25:00,499 --> 00:25:01,750
Margot'nun nerede olduğunu öğren.
521
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
- Sen iyi misin?
- Biz iyiyiz.
522
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
- Biz mi?
- Tessa'yla birlikteyim.
523
00:25:08,924 --> 00:25:10,842
- Tamam, nerede?
- Güvenli bir yerde.
524
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Evet, tam olarak neresi?
525
00:25:12,052 --> 00:25:14,179
Çünkü Ajan Diaz ve FBI...
526
00:25:14,179 --> 00:25:15,472
Alice'in evindeyiz.
527
00:25:20,101 --> 00:25:21,102
Siz ne?
528
00:25:21,102 --> 00:25:22,062
Sorun değil.
529
00:25:22,270 --> 00:25:23,396
Biraz bej ama...
530
00:25:23,396 --> 00:25:25,690
Alice orada olduğunuzu biliyor mu?
531
00:25:25,690 --> 00:25:27,692
- Hayır, tabii ki hayır.
- O zaman orada olamazsınız.
532
00:25:27,692 --> 00:25:29,152
Ben de bu yüzden arıyorum.
533
00:25:29,152 --> 00:25:30,362
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
534
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Aman Tanrım. Neye ihtiyacın var?
535
00:25:33,865 --> 00:25:34,866
Bir jete ihtiyacım var.
536
00:25:35,200 --> 00:25:36,243
Bir jet mi?
537
00:25:36,243 --> 00:25:38,161
Tercihen altı kişilik bir Gulfstream,
538
00:25:38,161 --> 00:25:39,871
- ama bir Learjet de olur.
- Margot
539
00:25:39,871 --> 00:25:43,333
Ne kadar çabuk bulursan
Alice'in evinden o kadar çabuk gideriz.
540
00:25:45,168 --> 00:25:46,044
Ne dedi?
541
00:25:47,712 --> 00:25:49,881
İyi olduğunu söyledi. Onlar iyilermiş.
542
00:25:49,881 --> 00:25:51,216
Nerede o?
543
00:25:52,551 --> 00:25:53,802
Söylemedi.
544
00:25:54,219 --> 00:25:55,428
Ne dedi?
545
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Bak, üzgün olduğumu söylemiştim.
546
00:26:05,230 --> 00:26:06,856
Ve hayatını kurtardım.
547
00:26:09,234 --> 00:26:10,277
Belki de kurtarmamalıydın.
548
00:26:11,236 --> 00:26:12,654
Bu ne demek oluyor?
549
00:26:13,405 --> 00:26:14,656
Ne anlamı vardı demek.
550
00:26:16,866 --> 00:26:21,830
Tüm hayatımı kendimi
ve diğer insanları öldürerek,
551
00:26:23,290 --> 00:26:25,959
bir şey yaratmaya çalışarak geçirdim.
552
00:26:27,961 --> 00:26:31,923
Önce ailemle, sonra babanla,
553
00:26:32,799 --> 00:26:33,925
şimdi de seninle.
554
00:26:37,804 --> 00:26:38,972
Ve başarısız oldum.
555
00:26:41,725 --> 00:26:42,892
Firma gitti.
556
00:26:44,978 --> 00:26:46,980
Baban Alice'le birlikte.
557
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
Sen de...
558
00:26:55,739 --> 00:26:58,074
Ben Margot Bishop'un kızıyım.
559
00:26:58,533 --> 00:27:02,329
Ve sen vazgeçesin
diye hayatını kurtarmadım.
560
00:27:04,289 --> 00:27:06,833
Eğer o jeti, suçlular için uzak bir
561
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
emeklilik köyüne götürmeyi planlıyorsan
562
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
bunu unut.
563
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
Bir suç örgütünü nasıl yöneteceğini
öğreteceğine söz vermiştin.
564
00:27:18,678 --> 00:27:20,639
Yönetilecek örgüt kalmadı.
565
00:27:22,349 --> 00:27:26,645
O zaman yeni bir tane inşa
etmemiz gerekecek, değil mi?
566
00:27:32,442 --> 00:27:33,401
Rhys nasıl?
567
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Kurşun omzunu sıyırmış.
568
00:27:35,445 --> 00:27:37,697
Ceketini mahvettiği için daha çok üzgün.
569
00:27:37,697 --> 00:27:39,240
- Margot'dan haber var mı?
- Hayır.
570
00:27:39,616 --> 00:27:42,702
Çünkü Ajan Diaz onun ve Tessa'nın peşinde.
571
00:27:45,163 --> 00:27:48,166
Muhtemelen ya ıslahevine
gidecek ya da yetişkin olarak yargılanacak
572
00:27:48,166 --> 00:27:49,876
ve hayatını hapiste geçirecektir.
573
00:27:50,085 --> 00:27:52,462
Justine bana bir daha asla güvenmeyecek.
O köprü yandı.
574
00:27:52,754 --> 00:27:54,631
Alaycı Kuşu ona teslim edersek güvenir.
575
00:27:55,340 --> 00:27:56,633
Hiç ipucu var mı?
576
00:27:56,633 --> 00:27:59,886
En iyi ipucumuz kaçan Tommy'di.
577
00:28:00,178 --> 00:28:02,347
Geride bıraktığı tek şey bu.
578
00:28:05,392 --> 00:28:08,853
Bu ısmarlama,
bir terzi tarafından özel yapım.
579
00:28:09,229 --> 00:28:11,981
Bay Vaughan takımı o kadar sevdi ki
bir tane daha sipariş etmek istiyor.
580
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
Kredi kartı numarasını
size bıraktığını söyledi.
581
00:28:15,485 --> 00:28:16,736
Numarayı doğrulayabilir miyim?
582
00:28:20,448 --> 00:28:24,244
Alaycı Kuş Vakfı'nın son birkaç
kredi kartı faturasına baktım ama
583
00:28:24,244 --> 00:28:27,247
bir ton suşi yemesi dışında
olağan dışı bir şey yok.
584
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
- Kardeşim suşiden nefret eder.
- Vinzu'da çok zaman geçiriyor.
585
00:28:29,916 --> 00:28:31,751
Vinzu mu? Kapandı sanıyordum.
586
00:28:31,751 --> 00:28:35,046
18 Mayıs, 21 Mayıs'ta oradaydı.
587
00:28:35,338 --> 00:28:36,881
Diğerlerini okuyabilir misin?
588
00:28:36,881 --> 00:28:39,592
Vinzu; Justine, Rhys ve benim
589
00:28:39,592 --> 00:28:41,469
kaçak elmas yüzüğünü kırdığımız yer.
590
00:28:41,469 --> 00:28:43,680
Puro salonu Santa Barbara'da
591
00:28:43,680 --> 00:28:46,307
ve orada da silah kaçakçısı
"Argosy"yi indirdik.
592
00:28:46,307 --> 00:28:51,020
Bu kahve dükkanı, Justine'in CEO'yu
tutukladığı Blackwell Koruma binasının
593
00:28:51,187 --> 00:28:53,064
zemin katında.
594
00:28:53,064 --> 00:28:54,566
Yani Tommy seni takip ediyordu.
595
00:28:54,566 --> 00:28:58,153
- Suçluları hallederiz.
- Sonra Tommy ve Alaycı Kuş devreye
596
00:28:58,153 --> 00:28:59,446
girip iktidar boşluğundan yararlandılar.
597
00:28:59,446 --> 00:29:01,072
Bu bilgiye erişimi olan sadece bir
598
00:29:01,072 --> 00:29:03,491
kişi daha var.
599
00:29:03,742 --> 00:29:05,410
Beni çıkardığın için teşekkürler.
600
00:29:07,871 --> 00:29:09,372
Gördüklerin hoşuna gitti mi Thomas?
601
00:29:10,498 --> 00:29:14,669
Çünkü artık bizim. Her parçası.
602
00:29:20,467 --> 00:29:21,760
Koluna ne oldu?
603
00:29:21,760 --> 00:29:23,762
Eski kız arkadaşından bir hediye.
604
00:29:24,179 --> 00:29:26,723
Felicity, değil mi? Alice söyledi.
605
00:29:27,891 --> 00:29:29,350
Alice başka ne biliyor?
606
00:29:29,350 --> 00:29:31,102
Alaycı Kuş olmadığımı biliyor.
607
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Peki bunu nereden biliyor?
608
00:29:34,022 --> 00:29:37,901
Suç işleyecek kapasitede
olmadığımı düşünüyor.
609
00:29:38,401 --> 00:29:41,112
Vay. Ona göstereceksin.
610
00:29:42,113 --> 00:29:44,783
Bir kaçakçılık çetesi, silah satıcısı
611
00:29:44,783 --> 00:29:46,826
ve emrinde özel bir ordu var.
612
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
Yani, çoğunlukla senin emrinde.
613
00:29:49,412 --> 00:29:52,290
Evet, ama bunların başı ben olamam.
614
00:29:52,290 --> 00:29:54,626
Çünkü bunun için başı belaya
giren olmak istemezsin.
615
00:29:55,043 --> 00:29:56,753
Bunun için kimsenin
başı belaya girmeyecek.
616
00:29:56,753 --> 00:30:00,048
Rhys, Alaycı Kuş olmadığımı biliyorlar.
617
00:30:00,048 --> 00:30:02,342
O zaman yanıldıklarını kanıtla.
618
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
Bir anlaşma yaptık.
619
00:30:06,137 --> 00:30:08,556
Paranı kaybettin. Bir işe ihtiyacın vardı.
620
00:30:08,556 --> 00:30:11,351
Alice'in bu işe
karışmayacağına söz vermiştin.
621
00:30:11,351 --> 00:30:13,102
Bu benim işim değil.
622
00:30:14,395 --> 00:30:15,855
Ve sana bir şey söyleyeyim.
623
00:30:16,606 --> 00:30:18,525
Alice'i güvende tutmak istiyorsan
624
00:30:19,150 --> 00:30:21,402
bu işin sonunu iyi hesapla.
625
00:30:29,661 --> 00:30:31,204
İşimi kaybedeceğim.
626
00:30:31,204 --> 00:30:32,163
Hayır etmeyeceksin.
627
00:30:32,413 --> 00:30:33,915
Hapse atılacağım.
628
00:30:33,915 --> 00:30:36,960
Bana da ihanet etti.
Anlaşmamı tehlikeye attı.
629
00:30:38,294 --> 00:30:39,212
Onu yakalayacağız.
630
00:30:43,174 --> 00:30:44,843
Bu federaller için yeterli olmayacak.
631
00:30:45,426 --> 00:30:48,304
Margot'ya da ihtiyacımız var. Ve Tessa.
632
00:30:48,680 --> 00:30:52,016
Yoksa hepimiz Kensington için
çalışıyormuşuz gibi görünecek.
633
00:30:52,809 --> 00:30:55,687
Çocuğumu öylece ceza
mahkemesine teslim edemem.
634
00:30:55,687 --> 00:30:57,730
Ama onu Margot Bishop'la bırakabiliyorsun.
635
00:30:58,898 --> 00:31:02,652
Bak, çocuğunun bir şansı olsun istiyorsan
636
00:31:03,444 --> 00:31:04,946
bana nerede olduklarını söylersin.
637
00:31:04,946 --> 00:31:06,698
Nerede olduklarını bilmiyorum.
638
00:31:08,908 --> 00:31:10,034
Sana yemin ederim.
639
00:31:12,495 --> 00:31:13,580
Margot'la konuştun mu?
640
00:31:13,580 --> 00:31:15,665
Hayır.
641
00:31:18,126 --> 00:31:19,294
Peki ya sen?
642
00:31:21,838 --> 00:31:23,381
Margot Bishop'la konuştun mu?
643
00:31:34,684 --> 00:31:35,727
Neler oluyor?
644
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
FBI seni arıyor.
645
00:31:38,313 --> 00:31:39,230
Güvende değilsin.
646
00:31:39,606 --> 00:31:43,067
- Ne yapmalıyım?
- Ben gelene kadar orada kal.
647
00:31:51,326 --> 00:31:54,245
Şu anda yolda üç birim var.
Ben, benimle geliyorsun.
648
00:31:54,245 --> 00:31:56,539
- Danny ve ben takip edeceğiz.
- Hayır, etmeyeceksiniz.
649
00:31:56,539 --> 00:31:58,249
AVI bu sefer karışmıyor Bayan Vaughan.
650
00:31:58,249 --> 00:32:00,418
- Hayır! Orası benim evim!
- Allie.
651
00:32:00,418 --> 00:32:02,503
- Jones gidiyoruz.
-Özür dilerim.
652
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Evimi yağmalamasına izin verme.
653
00:32:04,756 --> 00:32:05,924
Seni ararım.
654
00:32:08,843 --> 00:32:10,219
Ben. Ajan Diaz.
655
00:32:10,219 --> 00:32:12,472
- Bay Ward.
- Ethan burada ne arıyorsun?
656
00:32:12,472 --> 00:32:14,724
Bilmiyorum. Allie aradı.
657
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Ethan sen gelmişsin.
658
00:32:16,559 --> 00:32:17,685
Onu sen aradın.
659
00:32:17,685 --> 00:32:19,687
Evet. İş meseleleri.
660
00:32:19,687 --> 00:32:20,605
İkinizin artık birlikte
661
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
-çalışmadığını sanıyordum.
- Geliyor musun, gelmiyor musun?
662
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Ara beni.
663
00:32:26,402 --> 00:32:27,695
Arayacağım.
664
00:32:28,655 --> 00:32:30,448
Neler oluyor? Sen iyi misin?
665
00:32:30,823 --> 00:32:32,909
Evet ama yardımına ihtiyacım var.
666
00:32:41,292 --> 00:32:42,168
Anahtara ihtiyacımız var.
667
00:32:44,128 --> 00:32:47,298
Bunlar yaptıkları seçimler,
işledikleri suçlar.
668
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Anahtar.
669
00:32:58,351 --> 00:32:59,352
Üç deyince.
670
00:32:59,769 --> 00:33:00,770
Hazır mı?
671
00:33:03,481 --> 00:33:04,357
Bir
672
00:33:05,817 --> 00:33:06,651
İki
673
00:33:15,868 --> 00:33:16,911
Mutfak temiz.
674
00:33:17,412 --> 00:33:20,248
- Temiz.
- Temiz!
675
00:33:20,498 --> 00:33:21,541
Tüm odalar güvenli.
676
00:33:22,125 --> 00:33:23,376
Burada kimse yok hanımefendi.
677
00:33:28,923 --> 00:33:30,591
Benjamin Jones nerede?
678
00:33:35,930 --> 00:33:37,265
Uyarı için teşekkürler.
679
00:33:39,517 --> 00:33:42,520
Gitmemiz gerek. Şimdi.
680
00:33:45,523 --> 00:33:47,442
Margot ve Tessa gitti.
681
00:33:47,817 --> 00:33:50,862
Ve siz de öyle olduğunuza göre
anlaşmanın şartlarını ihlal
682
00:33:51,362 --> 00:33:53,573
ettiğinizi bildirmek için aradım.
683
00:33:55,700 --> 00:33:57,076
Şu an sana yardım edemem.
684
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
Başın belada.
685
00:34:07,754 --> 00:34:09,005
Ben anlaşmasını bozdu.
686
00:34:09,839 --> 00:34:11,841
Senin rızan olmadan asla yapamazdı.
687
00:34:11,841 --> 00:34:14,343
Eğer bana nerede olduğunu söylersen
688
00:34:14,927 --> 00:34:17,472
sana ve şirketine karşı olan suçlamaları
689
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
düşürmeyi düşüneceğim.
690
00:34:19,432 --> 00:34:21,267
- Pardon?
- Ajan Diaz.
691
00:34:21,267 --> 00:34:22,185
Nerede o?
692
00:34:22,894 --> 00:34:25,021
Çünkü bu akşam birini tutuklayacağım
693
00:34:25,229 --> 00:34:26,814
ve o sen olabilirsin.
694
00:34:28,107 --> 00:34:30,234
Ya sana Rhys'i verebilirsem?
695
00:34:30,902 --> 00:34:32,653
O zaman
kız kardeşimi rahat bırakacak mısın?
696
00:34:32,987 --> 00:34:34,197
Tommy.
697
00:34:34,530 --> 00:34:37,325
Bana Rhys'i bulabilir misin?
698
00:34:38,451 --> 00:34:39,494
Muhtemelen hayır.
699
00:34:39,494 --> 00:34:42,497
Ama tüm operasyonunu sana açıklayabilirim.
700
00:34:42,789 --> 00:34:45,458
Tüm silahlar, tüm para, tüm oyuncular.
701
00:34:46,084 --> 00:34:47,376
Her şeye sahip olabilirsin.
702
00:34:49,837 --> 00:34:51,005
Ben bittim.
703
00:34:53,966 --> 00:34:55,635
Geri döndüğüne inanamıyorum.
704
00:34:55,927 --> 00:34:57,804
Ne? Her zaman geri dönerim.
705
00:34:58,387 --> 00:35:00,181
Genelde paran bittiğinde gelirsin.
706
00:35:01,140 --> 00:35:02,809
Ama bu sefer benim için geri döndün.
707
00:35:02,809 --> 00:35:06,354
Dürüst olmam gerekirse
beni Rhys'le olan bu işten
708
00:35:06,354 --> 00:35:07,939
kurtarabilir misin diye konuşmaya geldim.
709
00:35:08,731 --> 00:35:11,943
Rhys, Margot ve Tessa için arama çıkardım.
710
00:35:12,819 --> 00:35:13,653
Ve Ben.
711
00:35:17,198 --> 00:35:19,784
Bunu sadece Tessa için
yaptığını biliyorsun.
712
00:35:21,035 --> 00:35:22,745
Ben'in hayatının geri
kalanını hapiste geçirmesi
713
00:35:22,745 --> 00:35:24,247
Tessa için en iyisi olacaktır.
714
00:35:28,835 --> 00:35:31,170
Üzgünüm Bayan Vaughan.
715
00:35:38,302 --> 00:35:39,178
Hadi gidelim.
716
00:35:43,558 --> 00:35:46,310
Seni seviyorum.
717
00:35:50,356 --> 00:35:51,440
Ben iyileşecek.
718
00:35:54,902 --> 00:35:56,904
Her zaman her şeyi yoluna koyuyorsun.
719
00:36:24,056 --> 00:36:26,225
Vay be. Gerçekten başardın.
720
00:36:26,225 --> 00:36:27,977
Bu kadar şaşırmış gibi görünme.
721
00:36:29,187 --> 00:36:32,481
Sana ne zaman hayır dedim ki?
722
00:36:33,065 --> 00:36:33,983
Asla.
723
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Bana hep yardım ettin.
724
00:36:40,656 --> 00:36:42,283
Şimdi beni hayal kırıklığına uğratma.
725
00:36:42,658 --> 00:36:44,035
Neden, şimdi ne olacak?
726
00:36:44,744 --> 00:36:46,787
Bizimle gelmeni isteyeceğim.
727
00:36:48,748 --> 00:36:49,957
Neredesin sen?
728
00:36:50,208 --> 00:36:52,251
Benji! Neredesin sen?
729
00:36:52,543 --> 00:36:54,295
Margot ve kızımı güvenli olacakları
730
00:36:54,295 --> 00:36:56,505
bir yurt dışı uçağına bindiriyorum.
731
00:36:58,299 --> 00:36:59,592
Sonra da senin için geleceğim.
732
00:37:00,718 --> 00:37:03,346
Benji, açıklamama izin ver.
733
00:37:03,346 --> 00:37:04,639
Bana yalan söyledin.
734
00:37:04,639 --> 00:37:06,682
- Beni kullandın.
- Bizim için yaptım.
735
00:37:06,682 --> 00:37:09,810
Alice'le olan anlaşmamı
ve tüm geleceğimi tehlikeye attın.
736
00:37:09,810 --> 00:37:12,730
Anlaşmamızdan sonra,
kendi imparatorluğumuz,
737
00:37:12,730 --> 00:37:15,107
Kensington'dan daha büyüğü olsun diye.
738
00:37:15,107 --> 00:37:17,652
Hepsi senin, Rhys, çünkü işimiz bitti.
739
00:37:17,652 --> 00:37:18,694
Duydun mu beni?
740
00:37:21,030 --> 00:37:22,740
Senin için geliyorum.
741
00:37:29,205 --> 00:37:30,706
Çok etkileyici. Teşekkür ederim Danny.
742
00:37:30,915 --> 00:37:33,834
Tüm övgüyü ben alamam. Biraz yardım aldım.
743
00:37:38,923 --> 00:37:40,216
Bu Ethan'ın uçağı mı?
744
00:37:40,216 --> 00:37:42,260
Kendi havaalanına sahip
olan başka kimi tanıyoruz?
745
00:37:42,260 --> 00:37:44,845
Burası da mı onun havaalanı?
Bu adamla rekabet edemem.
746
00:37:44,845 --> 00:37:47,515
Etmek zorunda değilsin.
Kadın seni seviyor, geri zekalı.
747
00:37:56,732 --> 00:37:58,192
Ethan'ın uçağı mı?
748
00:37:59,110 --> 00:38:01,696
Altı kişilik bir yer
749
00:38:02,238 --> 00:38:03,281
ama yardım etmek istedi.
750
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
Onun önünde seni öpersem
751
00:38:05,783 --> 00:38:07,326
bundan nefret edecek, değil mi?
752
00:38:12,540 --> 00:38:13,541
Tamam.
753
00:38:15,042 --> 00:38:16,544
Tessa'ya hoşça kal diyeceğim.
754
00:38:16,544 --> 00:38:17,837
Hayır demeyeceksin.
755
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
Sen de onlarla gidiyorsun.
756
00:38:21,382 --> 00:38:22,216
Hayır.
757
00:38:23,426 --> 00:38:25,553
- Burada seninle kalmalıyım.
- Hayır kalamazsın.
758
00:38:26,220 --> 00:38:29,432
FBI seni ve Rhys'i temelli
hapse atana kadar durmayacak.
759
00:38:33,644 --> 00:38:35,646
Bunu çözeceğiz.
760
00:38:35,646 --> 00:38:36,772
Evet.
761
00:38:37,523 --> 00:38:40,776
Eğer o uçağa binersen, söz
veriyorum, bu işi çözeceğiz.
762
00:38:44,488 --> 00:38:45,614
Bizimle gel.
763
00:38:49,577 --> 00:38:53,039
Ben kaçamam. Öylece ortadan kaybolamadım.
764
00:38:57,585 --> 00:38:58,794
Henüz değil.
765
00:38:59,837 --> 00:39:01,088
Ama yakında mı?
766
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Söz ver bana.
767
00:39:09,263 --> 00:39:10,139
Git.
768
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
Hemen gitmeliyiz.
769
00:39:25,321 --> 00:39:26,614
Bizimle mi geliyorsun?
770
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
Tanrıya şükür!
771
00:39:27,990 --> 00:39:30,034
Bekar annelik için sabırsızlanıyordum.
772
00:39:30,034 --> 00:39:31,535
Şimdi iki babam olacak.
773
00:39:32,286 --> 00:39:33,162
Sen de mi geliyorsun?
774
00:39:39,877 --> 00:39:41,212
Sanmıyorum.
775
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
- Ama düşündüm ki...
- Onu öylece bırakamam.
776
00:39:43,964 --> 00:39:45,299
Birbirinize dikkat edin.
777
00:39:48,552 --> 00:39:51,680
- Tek eşliliğe inanmam.
- Bunu açıkça belirttin.
778
00:39:54,642 --> 00:39:55,684
Ben dönene kadar
779
00:39:57,269 --> 00:40:01,399
kimseye aşık olmamaya çalış.
780
00:40:01,899 --> 00:40:03,359
O zaman acele etsen iyi olur.
781
00:40:05,778 --> 00:40:07,113
Gitmeliyiz!
782
00:40:45,609 --> 00:40:47,903
Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen