1
00:00:00,291 --> 00:00:01,583
Bisher bei The Catch...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
Bei uns ist der Kriminalhauptkommissar
von LA, Nicholas Turner.
3
00:00:04,333 --> 00:00:05,875
Alice Vaughan
stahl mir meine Partnerin.
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,917
Das musste sie nicht.
Ich bin gegangen.
5
00:00:07,917 --> 00:00:12,166
Wir hatten ein gemeinsames Leben, Ben,
mit einer gemeinsamen Zukunft.
6
00:00:12,166 --> 00:00:13,792
Und dann hast du sie gewählt.
7
00:00:13,792 --> 00:00:15,208
Du bist mit einem Betrüger verlobt?
8
00:00:16,041 --> 00:00:18,625
Ich schätze, das macht Sinn,
siehe Ethan.
9
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan war ein Fehler.
10
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
- Bist du glücklich?
- Das bin ich.
11
00:00:21,959 --> 00:00:23,458
Mehr wollte ich nie.
12
00:00:23,458 --> 00:00:26,750
Du würdest die Firm eher zerstören,
als sie mir zu überlassen.
13
00:00:26,750 --> 00:00:29,542
Ich kann aus dem Knast
kaum eine Meuterei anzetteln.
14
00:00:29,917 --> 00:00:31,834
Wenn du es nicht warst, wer dann?
15
00:00:31,834 --> 00:00:33,375
Diese Frau will Sie töten.
16
00:00:34,333 --> 00:00:36,417
{\an8}Sie beobachtet Margot Bishop
schon seit Langem.
17
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Wer sind Sie?
18
00:00:37,834 --> 00:00:41,333
Erkennst du mich nicht?
Na, ist ja schon länger her.
19
00:00:41,333 --> 00:00:42,792
Mami.
20
00:00:58,709 --> 00:01:01,375
Tessa Riley.
Ist das dein richtiger Name?
21
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Kommt drauf an, wen Sie fragen.
22
00:01:03,625 --> 00:01:07,375
Wenn dein ganzes Leben auf einer Lüge
aufbaut, weiß man kaum, was real ist.
23
00:01:09,125 --> 00:01:10,333
Das nehme ich als Ja.
24
00:01:10,333 --> 00:01:12,333
Also, Tessa, wie alt bist du?
25
00:01:12,333 --> 00:01:14,375
Auch das steht zur Diskussion.
26
00:01:15,208 --> 00:01:17,625
Sie sollten sich besser direkt
an die Quelle wenden.
27
00:01:18,417 --> 00:01:19,792
Sag's uns, Mum.
28
00:01:20,166 --> 00:01:21,625
War ich ein Winterbaby?
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,500
- 13, 14?
- 15.
30
00:01:26,792 --> 00:01:29,208
Und was glauben deine Adoptiveltern,
wo du jetzt bist?
31
00:01:30,083 --> 00:01:32,875
Ich habe keine Ahnung. Ich hab sie
seit über einem Jahr nicht gesehen.
32
00:01:32,875 --> 00:01:35,792
Aber Steven und Suzanne
haben sich nie sonderlich
33
00:01:35,792 --> 00:01:39,542
dafür interessiert, wo ich war,
nicht mal als Kind.
34
00:01:39,542 --> 00:01:42,208
Schon komisch, wenn man bedenkt,
wie viel sie für mich bezahlt haben.
35
00:01:44,208 --> 00:01:45,166
Bezahlt?
36
00:01:46,417 --> 00:01:50,500
Meine Eltern wollten sich unbedingt
bei der Kensington Firm einschleimen.
37
00:01:52,291 --> 00:01:56,375
Als sich Sybil Griffiths mit einem
4 kg schweren Problem an sie wendete,
38
00:01:56,375 --> 00:01:58,875
waren sie mehr als bereit,
eine Lösung zu liefern.
39
00:02:01,458 --> 00:02:02,709
In bar.
40
00:02:06,333 --> 00:02:07,834
Wo sind Steve und Suzanne jetzt?
41
00:02:09,000 --> 00:02:13,166
Wieder in Sheffield, beim Rest
ihrer nervigen Brut, nehme ich an.
42
00:02:14,250 --> 00:02:16,959
Du bist also seit über einem Jahr
abgehauen und allein?
43
00:02:17,333 --> 00:02:18,667
Es spricht.
44
00:02:19,000 --> 00:02:21,250
- Das nehme ich dir nicht ab.
- Und warum nicht?
45
00:02:21,250 --> 00:02:24,083
Weil keine 15-Jährige es schafft,
alleine zu überleben.
46
00:02:24,500 --> 00:02:26,792
Du bist nicht attraktiv genug,
um davon zu leben.
47
00:02:26,792 --> 00:02:28,500
Gegen Gene kann man nichts machen.
48
00:02:29,208 --> 00:02:31,375
Man kann sich schwer vorstellen,
dass eine 15-Jährige
49
00:02:31,375 --> 00:02:33,709
ganz allein das tut,
was du getan hast.
50
00:02:33,709 --> 00:02:34,959
Es gibt nichts Motivierenderes
51
00:02:34,959 --> 00:02:36,875
als den Tod der Mutter zu planen.
52
00:02:38,834 --> 00:02:42,792
Man müsste meinen, du würdest deine
Mutter wenigstens kennenlernen wollen.
53
00:02:42,792 --> 00:02:44,125
Angebliche Mutter.
54
00:02:44,125 --> 00:02:45,667
Bevor du sie umbringst.
55
00:02:47,375 --> 00:02:50,125
Stellen Sie sich vor,
Sie wachsen in einem Zuhause auf,
56
00:02:50,917 --> 00:02:54,625
in dem Sie von allen verachtet werden,
ohne dass Sie wissen, warum.
57
00:02:55,834 --> 00:02:59,375
Dann entdecken Sie die Wahrheit
und plötzlich ergibt alles einen Sinn.
58
00:02:59,792 --> 00:03:02,959
Die ganze Schande,
der Missbrauch, der Schmerz.
59
00:03:06,208 --> 00:03:08,041
Und es gibt einen Menschen,
60
00:03:08,875 --> 00:03:11,041
der für alles verantwortlich ist.
61
00:03:12,625 --> 00:03:14,709
Man forscht nach, findet heraus,
62
00:03:14,709 --> 00:03:17,208
dass sie eine Mafiabraut ist,
eine Mörderin,
63
00:03:18,291 --> 00:03:19,625
ein Monster.
64
00:03:21,792 --> 00:03:23,166
Du armes Ding.
65
00:03:32,375 --> 00:03:33,583
Das tut mir wirklich leid.
66
00:03:36,709 --> 00:03:38,125
Du hast definitiv recht.
67
00:03:41,291 --> 00:03:42,583
Ich bin ein Monster.
68
00:03:46,709 --> 00:03:48,834
Nehmen Sie die.
Lassen Sie Tests machen.
69
00:04:02,583 --> 00:04:03,959
{\an8}Sie kann auf keinen Fall
Margots Tochter sein.
70
00:04:03,959 --> 00:04:05,083
{\an8}Warum nicht?
71
00:04:05,083 --> 00:04:09,208
{\an8}Wenn man ein Kind bekommt,
verändert sich dann nicht der Körper?
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,208
{\an8}Werden die Hüften nicht breiter?
73
00:04:14,208 --> 00:04:15,291
{\an8}Das hab ich gehört.
74
00:04:15,291 --> 00:04:18,041
{\an8}Das Labor liefert uns die Ergebnisse
so schnell wie möglich.
75
00:04:18,041 --> 00:04:20,959
{\an8}Danny, kannst du inzwischen
nach den Adoptiveltern forschen,
76
00:04:20,959 --> 00:04:23,000
{\an8}Steven und Suzanne Riley?
77
00:04:23,667 --> 00:04:25,333
{\an8}- Und Tessas Geschichte bestätigen.
- Ok.
78
00:04:26,792 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, sieh nach, ob da was drin ist,
was wir verwenden können.
79
00:04:29,166 --> 00:04:31,333
{\an8}- Fang mit dem Telefon an.
- Mach ich.
80
00:04:37,125 --> 00:04:38,583
{\an8}Was meinst du?
81
00:04:39,041 --> 00:04:40,709
{\an8}Ich glaube, ich sollte Ben anrufen.
82
00:04:41,709 --> 00:04:43,500
{\an8}- So sicher bist du dir?
- Nein.
83
00:04:44,166 --> 00:04:46,625
{\an8}Aber wenn die Möglichkeit besteht,
sollte er es nicht wissen?
84
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
{\an8}Auf keinen Fall.
85
00:04:48,542 --> 00:04:51,333
{\an8}Erstens,
auch wenn Margot ihre Mutter ist,
86
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
{\an8}ist nicht gesagt,
dass Ben der Vater ist.
87
00:04:53,834 --> 00:04:56,750
{\an8}Und zweitens ist Margot eine Klientin.
Das geht uns nichts an.
88
00:04:57,291 --> 00:04:58,333
{\an8}Sondern sie.
89
00:05:01,250 --> 00:05:03,417
{\an8}Außer, Ben ist der Vater.
Dann geht's mich etwas an.
90
00:05:07,667 --> 00:05:08,792
{\an8}Sag nichts.
91
00:05:11,542 --> 00:05:13,792
{\an8}- Hi.
- Check deine SMS.
92
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
{\an8}Nein, es ist eine gute SMS.
93
00:05:16,125 --> 00:05:18,500
{\an8}Hast du bei dieser SMS Hosen an?
94
00:05:18,500 --> 00:05:20,333
{\an8}Na, jetzt wirst du enttäuscht sein.
95
00:05:20,333 --> 00:05:22,166
{\an8}Ich klicke einen Link an.
96
00:05:22,166 --> 00:05:23,166
{\an8}Sag mir, was du siehst.
97
00:05:23,792 --> 00:05:27,458
{\an8}Ich hoffe, ich sehe einen
voll bezahlten Urlaub für zwei.
98
00:05:27,458 --> 00:05:29,875
{\an8}Noch besser. Du siehst da unser Haus.
99
00:05:29,875 --> 00:05:32,625
{\an8}- Was?
- Luxus Über-Wasser-Villen in Belize.
100
00:05:33,291 --> 00:05:34,709
{\an8}Baubeginn ist im nächsten Jahr.
101
00:05:34,709 --> 00:05:35,875
{\an8}Wir können jetzt anzahlen.
102
00:05:35,875 --> 00:05:37,166
{\an8}Wovon redest du?
103
00:05:37,166 --> 00:05:40,500
{\an8}Und wenn das Haus dann fertig ist, ist
auch mein Deal mit dem FBI zu Ende.
104
00:05:40,500 --> 00:05:42,750
{\an8}Winter in Belize, Sommer in Gstaad.
105
00:05:44,166 --> 00:05:45,792
{\an8}Das ist in fast einem Jahr.
106
00:05:46,542 --> 00:05:48,208
{\an8}Damit kann ich das Jahr durchstehen.
107
00:05:48,208 --> 00:05:50,542
{\an8}Wenn's dir nicht gefällt,
finden wir was anderes.
108
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
{\an8}Ich rufe wieder an.
Rhys kam eben rein.
109
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
{\an8}Er sagt mir gleich,
wo er die ganze Nacht war.
110
00:05:56,667 --> 00:05:58,583
{\an8}Ich war... aus.
111
00:05:58,583 --> 00:06:00,750
Ein ruhiger Abend
mit einer alten Freundin.
112
00:06:00,750 --> 00:06:03,458
Du hast also keinen Schnapsladen
in Beverly Hills überfallen?
113
00:06:04,458 --> 00:06:05,375
Was?
114
00:06:08,208 --> 00:06:11,125
Das sieht gar nicht aus wie ich.
Keine Ahnung, wovon du red...
115
00:06:11,125 --> 00:06:12,500
...redest.
116
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
Wer ist das Affenmädchen?
117
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Um es genau zu sagen,
118
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
ist Chloe Jackson in der Stadt.
119
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
Rhys. Nein.
120
00:06:23,250 --> 00:06:26,166
Ich kann mir nicht helfen, Benji.
Sie ist sexuell so kraftvoll.
121
00:06:26,166 --> 00:06:29,125
- Ich will's gar nicht wissen.
- Es ist, als zöge mich ein Magnet an.
122
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
- Rhys, sie schadet dir.
- Sie ist das Schlimmste.
123
00:06:31,291 --> 00:06:36,834
Sie ist Kokain und Kekse und Cognac,
was ich ihr alles mitbringen soll.
124
00:06:36,834 --> 00:06:39,625
- Nein, du gehst nicht wieder hin.
- Ich muss. Der Magnet.
125
00:06:39,625 --> 00:06:42,083
Rhys, ich hab einen Deal
mit dem FBI gemacht.
126
00:06:42,083 --> 00:06:44,083
- Ich auch, Schätzchen.
- Du gehörst zu meinem Deal.
127
00:06:44,083 --> 00:06:45,792
Wenn du verhaftet wirst, sind wir...
128
00:06:45,792 --> 00:06:47,959
Keiner wird verhaftet, okay?
129
00:06:47,959 --> 00:06:51,834
Chloe ist die beste Diebin der Welt,
ausgenommen die hier Anwesenden.
130
00:06:52,125 --> 00:06:53,834
Also entspann dich. Hier.
131
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
- Die sind für dich.
- Rhys.
132
00:06:56,458 --> 00:06:58,041
Wir waren auch beim Juwelier.
133
00:06:58,041 --> 00:06:59,792
Davon hast du nichts gelesen, oder?
134
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
So gut ist sie.
135
00:07:03,959 --> 00:07:06,709
Sie wissen schon,
dass das nicht so läuft, oder?
136
00:07:06,709 --> 00:07:09,250
Sie schlagen mir keine Fälle vor.
Ich bringe Ihnen Fälle.
137
00:07:09,250 --> 00:07:11,750
Verstehe.
Wenn ich also zufällig erfahre,
138
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
dass eine der meistgesuchten
Kriminellen in der Stadt ist,
139
00:07:14,375 --> 00:07:16,583
soll ich es meinen Freunden
vom FBI nicht sagen?
140
00:07:16,583 --> 00:07:18,709
- Und diese Kriminelle ist?
- Chloe Jackson.
141
00:07:18,709 --> 00:07:20,917
- Noch nie gehört.
- Stimmt.
142
00:07:20,917 --> 00:07:24,125
Aber Sie erinnern sich an den Narco
Sub, der letztes Jahr verschwand?
143
00:07:24,125 --> 00:07:25,959
Tuckers Kreuz, das man nie wiederfand?
144
00:07:25,959 --> 00:07:27,875
Die russischen Kronjuwelen?
145
00:07:27,875 --> 00:07:29,500
Wollen Sie sagen,
das war alles eine Person?
146
00:07:29,500 --> 00:07:32,083
Ich sage, wenn wir
Chloe Jackson dingfest machen,
147
00:07:32,083 --> 00:07:35,000
können Sie mindestens zehn offene
FBI-Ermittlungen schließen.
148
00:07:35,667 --> 00:07:38,542
- Und was ist für Sie dabei drin?
- Die Genugtuung guter Arbeit.
149
00:07:38,542 --> 00:07:39,583
Und?
150
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
Ein paar Monate
weniger für unseren Deal?
151
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
Und ich dachte, wir haben
so viel Spaß beim Kaffeetrinken.
152
00:07:45,667 --> 00:07:47,792
Das haben wir. Aber...
153
00:07:47,792 --> 00:07:49,333
Je eher der Deal vorbei ist,
154
00:07:49,333 --> 00:07:51,333
desto eher sind Sie
mit Alice Vaughan zusammen.
155
00:07:51,709 --> 00:07:52,959
Nehmen Sie's einem Mann nicht übel,
156
00:07:52,959 --> 00:07:54,500
wenn er an seine Zukunft denkt.
Und an Ihre.
157
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
Sie könnten die Frau sein,
die Chloe Jackson dingfest machte.
158
00:08:00,375 --> 00:08:01,583
War was auf ihrem Handy?
159
00:08:01,583 --> 00:08:03,917
Ist ein Wegwerfteil.
Da ist nichts drauf.
160
00:08:03,917 --> 00:08:05,792
Sonst was, womit man sie
identifizieren kann?
161
00:08:05,792 --> 00:08:08,458
Nein, aber wenigstens
ist sie so schlau und schützt sich.
162
00:08:08,458 --> 00:08:10,792
Sie ist 15. Mit wem schläft sie?
163
00:08:10,792 --> 00:08:13,333
- Hab mit ihren Eltern geredet.
- Dem Paar aus Sheffield?
164
00:08:13,917 --> 00:08:16,375
Sie bestätigten ihre Geschichte
und schickten das hier.
165
00:08:16,375 --> 00:08:18,667
Anscheinend flog Tessa von der Schule,
166
00:08:18,792 --> 00:08:20,125
als sie drohte,
sie in die Luft zu sprengen.
167
00:08:20,125 --> 00:08:22,583
Dann lief sie vor einem Jahr weg.
Sie haben nichts mehr gehört.
168
00:08:22,583 --> 00:08:23,709
Fliegen sie her?
169
00:08:23,709 --> 00:08:26,542
Sie sagten, wir können sie behalten,
also schätze ich nicht.
170
00:08:31,875 --> 00:08:34,875
"Initiiere Phase Zwei. Ich tauche ab.
Rendezvous wie geplant."
171
00:08:37,291 --> 00:08:38,875
- Phase 2?
- Sie arbeitet mit jemandem.
172
00:08:38,875 --> 00:08:41,417
- Also ist Margot noch in Gefahr.
- Kriegen wir den Absender raus?
173
00:08:41,417 --> 00:08:43,041
- Wir versuchen's.
- Finde Margot.
174
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Sag ihr, dass sie immer noch
in Gefahr ist.
175
00:08:49,458 --> 00:08:50,542
Hallo, Mum.
176
00:08:51,542 --> 00:08:53,375
Wir müssen über das Baby sprechen.
177
00:08:56,792 --> 00:09:00,667
- Das Baby? Dein Baby?
- Nein, Mum. Den nächsten Dalai Lama.
178
00:09:00,667 --> 00:09:02,208
Natürlich über mein Baby.
179
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
Was hast du damit gemacht?
180
00:09:04,667 --> 00:09:05,542
Warum?
181
00:09:07,667 --> 00:09:10,750
Da mich jemand töten
und die Firm ruinieren will,
182
00:09:10,750 --> 00:09:12,333
habe ich jetzt eine Midlife-Krise.
183
00:09:12,917 --> 00:09:16,208
Was ich alles verpasst habe und so.
Was hast du mit ihr gemacht?
184
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- Ich gab sie einem netten...
- Nur gegeben?
185
00:09:20,041 --> 00:09:23,166
Ich hab sie an ein sehr langweiliges
Paar in Sheffield verkauft.
186
00:09:23,875 --> 00:09:27,500
Du hast meine Tochter,
deine Enkelin, wirklich verkauft?
187
00:09:27,500 --> 00:09:30,083
Ich hätte sie ja
in den Müll werfen können.
188
00:09:30,083 --> 00:09:32,917
Stattdessen fand eine
Geschäftstransaktion statt
189
00:09:32,917 --> 00:09:35,166
und alle waren zufrieden. Auch du.
190
00:09:35,166 --> 00:09:37,291
Ist der Kapitalismus nicht wunderbar?
191
00:09:38,291 --> 00:09:39,834
Deshalb bin ich so geworden.
192
00:09:40,542 --> 00:09:44,417
Du hast mich angefleht, dir mit
deinem kleinen Problem zu helfen.
193
00:09:44,417 --> 00:09:48,333
- Ich sollte das Baby nicht behalten.
- Du wolltest, dass ich es loswerde.
194
00:09:48,333 --> 00:09:50,959
Ich war noch ein Kind!
Was sollte ich mit einem Baby?
195
00:09:53,542 --> 00:09:54,792
Sie hat dich gefunden, was?
196
00:09:57,041 --> 00:10:00,291
Schön, dann sag mir nichts, aber ich
werde nicht mehr lange da sein.
197
00:10:00,291 --> 00:10:01,667
Hoffentlich ist es unheilbar.
198
00:10:02,959 --> 00:10:05,041
Ich werde morgen ausgeliefert.
199
00:10:05,375 --> 00:10:09,083
Mutter England will mich anklagen,
die alte Zicke.
200
00:10:09,083 --> 00:10:11,500
Na, wenigstens will dich jemand.
201
00:10:11,500 --> 00:10:14,875
Es war die richtige Entscheidung,
sie aufzugeben.
202
00:10:16,291 --> 00:10:20,709
Elternsein ist ein grausames Geschäft.
Du hättest das nie ertragen.
203
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
Wie konntest du Chloe
dem FBI ausliefern?
204
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
Das war nur zu deinem Schutz.
205
00:10:29,750 --> 00:10:33,375
Du wolltest dich selbst und deinen
kostbaren FBI-Deal schützen.
206
00:10:33,375 --> 00:10:36,375
- Chloe wird dich töten lassen.
- Ja, aber was für ein Tod.
207
00:10:36,875 --> 00:10:38,750
Jetzt will sie mich nie wieder sehen
208
00:10:38,750 --> 00:10:40,291
und wird nicht
mit mir schlafen wollen.
209
00:10:40,291 --> 00:10:42,834
Das werde ich dir nie verzeihen.
210
00:10:42,834 --> 00:10:46,291
Ich auch nicht, wenn die Chloe-
Jackson-Sache nach hinten losgeht.
211
00:10:46,291 --> 00:10:47,667
Also jagen wir sie?
212
00:10:47,667 --> 00:10:49,875
Hören Sie, was Chloe angeht.
213
00:10:50,166 --> 00:10:53,542
Ben sagte, dass Sie Überstunden
gemacht haben, um sich ihr zu nähern.
214
00:10:53,542 --> 00:10:57,250
Ich muss sagen,
ich bin sehr beeindruckt.
215
00:10:58,333 --> 00:10:59,208
Also...
216
00:11:00,166 --> 00:11:02,458
Ich helfe gern.
Für das Team mache ich alles.
217
00:11:02,875 --> 00:11:04,625
Chloe Jackson
ist offenbar spezialisiert
218
00:11:04,625 --> 00:11:07,417
auf höchst riskante
und höchst lohnende Raubüberfälle.
219
00:11:07,417 --> 00:11:10,041
Stimmt. Für weniger
als eine Million steht sie nicht auf.
220
00:11:10,041 --> 00:11:11,667
Und nur solange
die ganze Welt zusieht.
221
00:11:11,667 --> 00:11:13,959
- Sie ist eine Angeberin.
- Sie mag Herausforderungen.
222
00:11:13,959 --> 00:11:15,542
- Sie ist eine Irre.
- Sie ist ungehemmt.
223
00:11:15,542 --> 00:11:18,333
- Sie ist eine Mörderin.
- Sie hat was gegen Dummköpfe.
224
00:11:19,417 --> 00:11:21,542
- Wissen wir, was sie stehlen will?
- Nein.
225
00:11:21,542 --> 00:11:23,667
Aber wir kennen jemanden,
der es rausfinden kann.
226
00:11:26,417 --> 00:11:27,458
Rhys!
227
00:11:28,333 --> 00:11:29,792
Das war...
228
00:11:31,667 --> 00:11:32,917
Ein Anfang.
229
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
Es sei denn, du musst heute arbeiten.
230
00:11:42,875 --> 00:11:44,333
Du hast mir nie erzählt,
worum es geht.
231
00:11:46,792 --> 00:11:48,125
Und das werde ich auch nicht.
232
00:11:52,417 --> 00:11:55,542
Heute wollen wir nur spielen.
233
00:11:56,917 --> 00:11:59,250
- Wer ist das?
- Ich hab Zimmerservice bestellt.
234
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- Wann?
- Bevor du kamst.
235
00:12:01,333 --> 00:12:03,041
Hättest du doch was gesagt.
Ich bin am Verhungern.
236
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
Keine Sorge.
Ich hab für dich mitbestellt.
237
00:12:06,041 --> 00:12:08,125
Das ist Raoul.
238
00:12:14,834 --> 00:12:16,959
Verdammt. Da muss ich rangehen.
239
00:12:16,959 --> 00:12:19,583
Nein. Wenn ich meins weglege,
legst du deins auch weg.
240
00:12:22,166 --> 00:12:23,250
Also gut.
241
00:12:29,208 --> 00:12:30,834
{\an8}Datentransfer initiiert.
242
00:12:31,375 --> 00:12:32,500
Nicht streiten, ihr zwei.
243
00:12:32,500 --> 00:12:34,125
Es ist mehr als genug
von euch beiden da.
244
00:12:35,542 --> 00:12:36,709
Er weiß, dass wir zuhören.
245
00:12:36,709 --> 00:12:38,792
Bitte machen Sie schneller,
damit wir das nicht müssen.
246
00:12:38,792 --> 00:12:40,166
Na, na, Raoul,
247
00:12:40,166 --> 00:12:42,083
es ist doch unhöflich,
wenn man mit vollem Mund...
248
00:12:42,875 --> 00:12:46,583
Datentransfer abgeschlossen. Wir haben
eben Chloe Jacksons Telefon geklont.
249
00:12:50,834 --> 00:12:54,333
Eine 15-Jährige aus Sheffield heuert
doch nicht allein einen Killer an.
250
00:12:54,333 --> 00:12:55,875
Du hast also alles, was möglich war,
251
00:12:55,875 --> 00:12:58,250
über die Kensington Firm herausgefunden,
252
00:12:58,250 --> 00:13:02,083
und dann noch jemanden,
der Margot ans Leder wollte.
253
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
Jemand, der, nach den Kondomen
in deiner Tasche zu urteilen,
254
00:13:04,792 --> 00:13:06,291
dich ganz klar ausnutzt.
255
00:13:06,792 --> 00:13:08,417
Woher wissen Sie,
dass ich nicht ihn ausnutze?
256
00:13:09,500 --> 00:13:11,875
- Du arbeitest also mit jemandem.
- Und es ist ein Er.
257
00:13:13,041 --> 00:13:14,834
Val, Nick für dich.
258
00:13:15,125 --> 00:13:16,375
Sag ihm, ich rufe ihn zurück.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,458
Nein, ich meinte,
er will dich sprechen.
260
00:13:22,208 --> 00:13:23,083
Wer ist Nick?
261
00:13:23,083 --> 00:13:24,750
Wie du weißt,
ernennt der Bürgermeister
262
00:13:24,750 --> 00:13:27,041
in ein paar Wochen
den neuen Polizeidirektor.
263
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- Also dich?
- Das wissen wir nicht.
264
00:13:29,583 --> 00:13:33,291
Das Bürgermeisteramt überprüft mich
und die Fälle der letzten 15 Jahre.
265
00:13:33,291 --> 00:13:34,875
Ich muss meine wunden Punkte kennen.
266
00:13:34,875 --> 00:13:36,375
- Okay.
- Also,
267
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
ich möchte euch engagieren, um
für die Opposition zu recherchieren.
268
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
- Über die anderen Kandidaten?
- Nein, über mich.
269
00:13:42,208 --> 00:13:44,083
Du willst, dass ich Dreck
über dich zutage fördere?
270
00:13:44,542 --> 00:13:46,542
Angefangen mit dem Fall Ethan Ward.
271
00:13:47,333 --> 00:13:50,125
Ich weiß, dass du glaubst, Ethan
hätte die ganze Abteilung geschmiert.
272
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
- Hab ich nie gesagt.
- Nein.
273
00:13:51,333 --> 00:13:53,333
Aber darum wolltest du
keine Polizistin mehr sein.
274
00:13:54,375 --> 00:13:55,333
Folgendes:
275
00:13:57,792 --> 00:13:59,750
Wir beide haben
jahrelang zusammengearbeitet.
276
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Du kennst mich besser
als jeder andere.
277
00:14:01,166 --> 00:14:02,792
Wenn ich für dich
Dreck am Stecken habe,
278
00:14:02,792 --> 00:14:04,834
sieht das für den Bürgermeister
auch so aus,
279
00:14:04,834 --> 00:14:07,667
also musst du für mich
die Wahrheit herausfinden.
280
00:14:07,667 --> 00:14:10,083
Finde raus, warum Ethans Fall
fallengelassen wurde,
281
00:14:10,083 --> 00:14:12,083
damit es für dich
und den Bürgermeister klar ist,
282
00:14:12,083 --> 00:14:13,417
dass ich nichts damit zu tun hatte.
283
00:14:14,750 --> 00:14:19,375
Auf einer Skala von 1 bis 100: Wie
seltsam war es, Ethan wiederzusehen?
284
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
200.
285
00:14:22,959 --> 00:14:24,792
- Ok.
- Warum?
286
00:14:25,583 --> 00:14:29,458
Weil das Bürgermeisteramt Nick als
nächsten Polizeichef vorschlagen will
287
00:14:29,458 --> 00:14:32,834
und er Angst hat, dass sie glauben,
Ethan hätte die Cops geschmiert.
288
00:14:32,834 --> 00:14:35,458
Wir auch. Ich meine,
das haben wir ja auch.
289
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
Er schwört, dass es nicht wahr ist.
290
00:14:37,208 --> 00:14:39,417
Und will uns engagieren,
den Beweis zu liefern.
291
00:14:39,417 --> 00:14:40,959
Das hieße, wir ermitteln gegen Ethan.
292
00:14:40,959 --> 00:14:43,750
Und du hast 200 gesagt,
also tun wir das nicht.
293
00:14:43,750 --> 00:14:45,959
Leute. Ich hab die Seriennummer
294
00:14:45,959 --> 00:14:47,750
von Tessas Einweghandy
nach Burbank zurückverfolgt.
295
00:14:47,750 --> 00:14:49,917
Es wurde
von einem Felix McCall gekauft.
296
00:14:49,917 --> 00:14:51,041
Wissen wir, wer das ist?
297
00:14:51,333 --> 00:14:55,041
Er ist einer meiner Lieutenants und
ein erbärmlicher kleiner Frauenhasser.
298
00:14:56,834 --> 00:14:59,083
Ich wusste, ich hätte ihn töten sollen
und nicht Ivor.
299
00:14:59,834 --> 00:15:02,583
Aber die Wahrheit ist, dass mir
Felix schon nützlich gewesen ist.
300
00:15:02,583 --> 00:15:03,500
Wie das?
301
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Er ist Experte für Feuerwaffen
und taktische Angriffe,
302
00:15:05,750 --> 00:15:08,083
aber er ist ein wahres Genie,
wenn es um Abrisse geht.
303
00:15:08,542 --> 00:15:09,959
- Margot.
- Er baut Bomben.
304
00:15:09,959 --> 00:15:14,208
Improvisierte Sprengkörper,
sowohl Brandbomben als auch chemische.
305
00:15:16,583 --> 00:15:18,625
Wir müssen ihn umgehend finden.
306
00:15:22,583 --> 00:15:25,542
Wie war's im Knast?
Wie war dein Besuch bei Grandmama.
307
00:15:25,542 --> 00:15:27,917
- Wir sind ja gut informiert.
- Ich hab nichts gesagt.
308
00:15:27,917 --> 00:15:30,250
Ich nahm an, Sybil
sollte meine Story bestätigen,
309
00:15:30,250 --> 00:15:32,000
und jeder weiß ja,
dass sie im Knast ist.
310
00:15:32,000 --> 00:15:34,125
Von ihrer eigenen Tochter
zu Fall gebracht.
311
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
Da bekommt ein Mädchen
schon mal Ideen.
312
00:15:37,125 --> 00:15:39,750
Aber das waren ja nicht deine Ideen.
Sondern die von Felix McCall.
313
00:15:41,250 --> 00:15:42,625
Wer ist Felix McCall?
314
00:15:42,625 --> 00:15:45,834
Das weißt du nicht? Na, keine Sorge.
Der ist bald tot.
315
00:15:49,291 --> 00:15:51,500
Kannst du es Felix
bei deinem Managementstil verübeln,
316
00:15:51,500 --> 00:15:52,834
dass er 'nen neuen Boss will?
317
00:15:52,834 --> 00:15:55,125
Und das bist du, oder?
Ein 15-jähriges Mädchen?
318
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
Hat er dir das versprochen?
319
00:15:57,166 --> 00:16:00,208
Denn sobald er bekommt,
was er will, wird er dich töten.
320
00:16:02,041 --> 00:16:03,458
Es sind nicht alle wie du.
321
00:16:03,458 --> 00:16:06,875
Nein, aber Felix schon.
Ich kenne Felix.
322
00:16:06,875 --> 00:16:09,291
Ja. Ich auch.
323
00:16:12,375 --> 00:16:13,417
Er hat doch nicht.
324
00:16:13,417 --> 00:16:16,000
- Sei nicht eifersüchtig.
- Er ist über doppelt so alt wie du.
325
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
Jungs in meinem Alter wissen nicht,
was sie da unten sollen.
326
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Ich werde ihn umbringen.
327
00:16:20,625 --> 00:16:21,792
- Margot.
- Nein, Sie haben recht.
328
00:16:21,792 --> 00:16:24,417
Zuerst kastriere ich ihn, dann
bringe ich ihn um. Kommen Sie?
329
00:16:24,417 --> 00:16:27,375
Nein. Sie wollen es mir nur ausreden.
Danny!
330
00:16:30,500 --> 00:16:31,834
Die Liebe einer Mutter.
331
00:16:36,917 --> 00:16:38,166
Und, wie waren wir?
332
00:16:40,667 --> 00:16:42,125
Es klang,
als hättest du es gut gemacht.
333
00:16:43,333 --> 00:16:44,917
Habt ihr zwei zugehört?
334
00:16:44,917 --> 00:16:49,041
Von ihm erwarte ich nichts anderes,
aber Agentin Diaz, wie ungezogen.
335
00:16:50,583 --> 00:16:53,166
Chloe hat sich
bei drei Personen gemeldet,
336
00:16:53,166 --> 00:16:54,500
auch bei Charlie Lowell.
337
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
Charlie ist hier? Wie nett. Der beste
Fluchtwagenfahrer der Branche.
338
00:16:57,125 --> 00:16:59,041
Chloe hat also
einen Fahrer angeheuert.
339
00:16:59,041 --> 00:17:00,792
Wir wissen nur nicht,
vor was sie abhauen will.
340
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
Ich kann nicht nochmal fragen. Sie
bringt mich um. Sie ist da sehr eigen.
341
00:17:03,709 --> 00:17:05,041
Das müssen Sie nicht.
342
00:17:05,041 --> 00:17:07,333
Meine Leute verhaften Charlie
und die anderen beiden.
343
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Dann muss Chloe in letzter Minute
drei neue Leute anheuern.
344
00:17:11,125 --> 00:17:13,583
- Was denn, uns?
- Wird Zeit, dass ich sie kennenlerne.
345
00:17:13,583 --> 00:17:16,125
- Sie heuert nicht jeden an.
- Vielen Dank auch.
346
00:17:16,125 --> 00:17:17,583
Doch, wenn es dringend ist.
347
00:17:17,583 --> 00:17:19,166
Und wenn wir wärmstens
empfohlen werden.
348
00:17:26,917 --> 00:17:29,458
- Alles ok, Schatz?
- Alle lassen mich im Stich.
349
00:17:29,458 --> 00:17:32,125
Deshalb arbeite ich
so ungern in Los Angeles.
350
00:17:32,125 --> 00:17:34,208
Alle sagen dir in letzter Minute ab.
351
00:17:34,208 --> 00:17:37,625
Keiner tut je das, was er sagt,
und die Leute behandeln andere wie...
352
00:17:39,959 --> 00:17:41,166
Hat mich sehr gefreut.
353
00:17:41,166 --> 00:17:43,542
Nicht alle sind so.
Danke für die Paddel, Schätzchen.
354
00:17:43,917 --> 00:17:46,041
Ich kenne zufällig
ein paar sehr verlässliche Leute.
355
00:17:46,709 --> 00:17:48,834
Vollprofis, richtige Schurken.
356
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Ja, aber richtig heißt nicht,
dass man mit denen Spaß hat, oder?
357
00:17:51,250 --> 00:17:54,625
- Du weißt doch, Spaß ist mir wichtig.
- Ja, Liebling. Deshalb bin ich hier.
358
00:17:58,333 --> 00:17:59,583
Danke für das Buch, Jungs.
359
00:18:01,417 --> 00:18:08,291
Vertrau mir. Diese Leute sind genau
die Art von Spaß, die wir mögen.
360
00:18:11,667 --> 00:18:14,625
Das ist die einzige Adresse hier,
die ich für Felix habe.
361
00:18:14,917 --> 00:18:16,583
Das heißt, hier ist er nicht.
362
00:18:16,875 --> 00:18:18,291
Nein, aber vielleicht war er unachtsam
363
00:18:18,291 --> 00:18:20,333
und hat uns was hinterlassen,
womit wir ihn finden.
364
00:18:20,667 --> 00:18:24,000
Weißt du, als das mit uns anfing, hast
du nicht gesagt, dass du Mutter bist.
365
00:18:24,417 --> 00:18:25,375
Findest du das lustig?
366
00:18:25,917 --> 00:18:27,458
Das Mädchen ist niemals deine Tochter.
367
00:18:28,291 --> 00:18:30,250
Das ist
dein erster intelligenter Satz heute.
368
00:18:30,250 --> 00:18:32,375
- Mach die Tür auf.
- Hey, sei nett zu mir.
369
00:18:33,834 --> 00:18:35,458
Du brauchst jemanden auf deiner Seite.
370
00:18:35,458 --> 00:18:37,083
- Schön, ich mach's selbst.
- Finger weg.
371
00:18:37,083 --> 00:18:39,959
Du bist eine Zielscheibe,
er baut Bomben.
372
00:18:41,792 --> 00:18:44,750
Sehen wir uns erst an,
was auf der anderen Seite ist.
373
00:18:50,083 --> 00:18:52,959
- Ich hatte recht. Felix ist nicht da.
- Woher weißt du das?
374
00:18:52,959 --> 00:18:56,333
Weil genug C4 an der Tür klemmt,
um das ganze Gebäude platt zu machen.
375
00:18:58,375 --> 00:19:00,250
- Wen rufst du an?
- Bombenentschärfer.
376
00:19:00,250 --> 00:19:03,875
Tessa wollte, dass du herkommst.
Die Bombe ist für dich.
377
00:19:06,500 --> 00:19:07,375
- Halt! Wir brauchen sie.
- Nicht.
378
00:19:07,375 --> 00:19:08,417
Wo ist er?
379
00:19:08,417 --> 00:19:11,542
- Warst du in seiner Wohnung?
- Ja, das habe ich tatsächlich.
380
00:19:11,542 --> 00:19:13,750
Wie oft hast du jetzt
erfolglos versucht, mich zu töten?
381
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
- So viel kann ich nicht zählen.
- Das passiert im Alter eben.
382
00:19:16,375 --> 00:19:18,917
Wo ist Felix? Was heißt Phase zwei?
383
00:19:20,917 --> 00:19:22,875
Ich zähle bis drei. Eins.
384
00:19:25,125 --> 00:19:26,000
Zwei.
385
00:19:30,250 --> 00:19:31,709
Das schaffst du nicht, oder?
386
00:19:36,583 --> 00:19:38,667
Denn tief drinnen weißt du...
387
00:19:39,959 --> 00:19:42,041
...dass ich dein kleines Mädchen bin.
388
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Tun Sie Ihre Arbeit. Finden Sie Felix.
389
00:20:08,709 --> 00:20:10,041
Verstörend, nicht wahr?
390
00:20:11,458 --> 00:20:14,208
Die Vorstellung, dass Margot Bishop
ein Kind bekommen hat.
391
00:20:17,333 --> 00:20:20,208
Abtreibungen jederzeit, oder?
Aber ein Baby?
392
00:20:21,959 --> 00:20:23,583
Aber warum hat sie es wohl behalten?
393
00:20:26,542 --> 00:20:30,375
Was war wohl das Besondere
an dieser Schwangerschaft?
394
00:20:30,917 --> 00:20:32,667
Ihrer professionellen Meinung nach.
395
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
Du hast sicher Theorien.
396
00:20:36,208 --> 00:20:37,208
Eine Menge.
397
00:20:38,000 --> 00:20:40,125
Die meisten haben
mit meinem Dad zu tun.
398
00:20:42,709 --> 00:20:44,208
Ich glaube, sie hat ihn geliebt.
399
00:20:45,375 --> 00:20:48,041
Soweit sie überhaupt fähig ist,
jemanden zu lieben.
400
00:20:50,291 --> 00:20:53,208
Vielleicht hat sie gedacht,
er sei der Richtige.
401
00:20:56,709 --> 00:21:00,000
Vielleicht wollte er das Kind
haben, hat sie deshalb angefleht.
402
00:21:01,125 --> 00:21:02,875
Aber am Ende
konnte sie es einfach nicht.
403
00:21:02,875 --> 00:21:06,000
Sie war zu selbstsüchtig.
Sie hasste das Baby.
404
00:21:06,000 --> 00:21:08,041
Es sollte verschwinden, also...
405
00:21:09,583 --> 00:21:12,625
log sie ihn an und sagte,
es sei eine Totgeburt gewesen.
406
00:21:16,250 --> 00:21:18,625
Ich glaube, er wusste, dass sie lügt.
407
00:21:22,875 --> 00:21:25,083
Ich glaube, da hat er angefangen,
sie zu hassen.
408
00:21:28,125 --> 00:21:29,667
Sie hassen sie bestimmt auch.
409
00:21:32,166 --> 00:21:34,583
Nach allem, was sie Ihnen angetan hat.
410
00:21:35,959 --> 00:21:38,834
Alles, was sie Ihnen angetan haben.
411
00:21:39,792 --> 00:21:40,709
Sie?
412
00:21:42,333 --> 00:21:44,500
Margot und Ben.
413
00:21:51,208 --> 00:21:54,667
Also, warum lassen Sie
mich nicht laufen?
414
00:21:58,375 --> 00:22:01,500
Lassen Sie mich sie loswerden,
für uns beide.
415
00:22:01,834 --> 00:22:04,458
Denn glauben Sie mir, Ihr Leben
wird nicht einfacher werden,
416
00:22:04,458 --> 00:22:08,291
wenn Ben herausfindet,
dass es mich gibt, oder?
417
00:22:10,792 --> 00:22:12,750
Stief-Mami.
418
00:22:16,458 --> 00:22:18,917
Wer kauft eine Villa
auf dem Wasser in Belize?
419
00:22:19,792 --> 00:22:21,417
Ich und Alice.
420
00:22:21,417 --> 00:22:26,375
Einziehen können wir in ungefähr 17
Monaten, 23 Tagen und etwa 4 Stunden.
421
00:22:26,375 --> 00:22:28,792
Noch früher, wenn mein Boss ein
paar Monate von meinem Deal streicht.
422
00:22:29,875 --> 00:22:31,625
Glauben Sie wirklich, Alice Vaughan
423
00:22:31,625 --> 00:22:34,709
hängt in 18 Monaten
ihre Karriere an den Nagel?
424
00:22:34,709 --> 00:22:37,542
Das wird sie nicht.
Und was wollen Sie dann machen?
425
00:22:37,542 --> 00:22:39,500
Ich kann nicht
auf ewig Kriminelle ausspitzeln.
426
00:22:39,500 --> 00:22:40,917
Zu riskant für mich und für Alice.
427
00:22:40,917 --> 00:22:43,417
Aber Sie könnten ein hoch bezahlter,
428
00:22:43,417 --> 00:22:47,500
hoch angesehener Berater
für das FBI sein, und das auf ewig.
429
00:22:47,500 --> 00:22:50,875
Sie könnten ein Buch schreiben,
Spielberg führt beim Film die Regie.
430
00:22:50,875 --> 00:22:53,208
Ich weiß Ihre Sorge
um meine Person zu schätzen.
431
00:22:53,208 --> 00:22:57,792
Das ist reiner Eigennutz. Ich habe
viel Zeit und Geld in Sie investiert,
432
00:22:57,792 --> 00:23:01,917
und in 17 Monaten,
23 Tagen und 4 Stunden
433
00:23:01,917 --> 00:23:03,917
soll ich mit einem anderen
von vorn anfangen?
434
00:23:04,375 --> 00:23:06,834
- Gott weiß, wer das sein soll.
- Hallo, Partygänger!
435
00:23:08,750 --> 00:23:09,667
Was habt ihr denn?
436
00:23:09,667 --> 00:23:14,417
Ich sagte doch, Chloe erwartet,
dass ihr Leute mit Sinn für Spaß seid.
437
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
- Sind wir.
- Wir sind doch spaßig.
438
00:23:16,500 --> 00:23:17,458
Wir...
439
00:23:18,166 --> 00:23:22,959
Ein Spaß-Paar ist ein Paar,
das Spaß mit anderen Paaren hat.
440
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
Rhys hat eine hohe Meinung
von euch beiden,
441
00:23:28,083 --> 00:23:30,792
aber ich arbeite sonst nicht
mit Leuten, die ich nicht kenne,
442
00:23:30,792 --> 00:23:35,750
also freue ich mich, dass wir uns
heute Abend besser kennenlernen.
443
00:23:39,709 --> 00:23:43,375
Also, sechs Security-Leute
im Haupt-Showroom.
444
00:23:44,125 --> 00:23:45,000
Das stimmt.
445
00:23:45,000 --> 00:23:46,959
Und bestimmt doppelt so viele Kameras.
446
00:23:47,250 --> 00:23:48,583
Das können wir alles
später besprechen.
447
00:23:49,917 --> 00:23:54,542
Ich deaktiviere den Alarm
und die Kameras, dann könnt ihr...
448
00:23:54,542 --> 00:23:57,208
Sollen wir wirklich
während der Öffnungszeiten rein?
449
00:23:57,208 --> 00:23:59,250
Es gibt viel
zu viele Sicherheitshürden,
450
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
wenn das Museum geschlossen ist.
451
00:24:00,959 --> 00:24:02,583
Außerdem macht es so mehr Spaß.
452
00:24:02,583 --> 00:24:05,375
In aller Öffentlichkeit und mit Licht.
453
00:24:07,834 --> 00:24:08,875
Hallöchen.
454
00:24:08,875 --> 00:24:10,458
Tut mir leid, mein Telefon.
455
00:24:10,458 --> 00:24:12,667
Oh, Schatz. Wir sollten rangehen.
456
00:24:13,417 --> 00:24:16,625
- Das könnte der Babysitter sein.
- Babysitter? Echt jetzt?
457
00:24:16,625 --> 00:24:17,959
Ja, ich sollte wohl...
458
00:24:17,959 --> 00:24:21,375
Wir beide. Die Kids wollen sicher
mit ihrer Mutter sprechen.
459
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
- Ihr habt Kinder?
- Ja.
460
00:24:23,166 --> 00:24:26,625
- Ich auch! Willst du mal sehen?
- Ok.
461
00:24:28,917 --> 00:24:31,250
- Störe ich?
- Ja.
462
00:24:32,000 --> 00:24:33,417
Und wie froh ich darüber bin.
463
00:24:33,417 --> 00:24:35,875
- Das Gefühl solltest du festhalten.
- Warum? Was ist los?
464
00:24:36,959 --> 00:24:38,375
Wolltest du je Kinder haben?
465
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
- Was?
- Ich frage nur, weil...
466
00:24:41,041 --> 00:24:43,917
- Bist du schwanger?
- Nein.
467
00:24:43,917 --> 00:24:45,875
- Allie...
- Ich schwöre, bin ich nicht.
468
00:24:46,583 --> 00:24:48,834
- Warum fragst du dann?
- Ich bin nur neugierig.
469
00:24:48,834 --> 00:24:50,458
Mir blieb eben das Herz stehen.
470
00:24:50,458 --> 00:24:52,709
Weil du Kinder willst
oder nie Kinder wolltest?
471
00:24:53,542 --> 00:24:55,792
- Was soll das denn jetzt?
- Du weichst meiner Frage aus.
472
00:24:55,792 --> 00:24:57,417
Ja, weil ich in einer...
473
00:24:58,792 --> 00:24:59,834
...Arbeitssituation bin.
474
00:24:59,834 --> 00:25:01,125
Siehst du, schon wieder.
475
00:25:08,375 --> 00:25:09,583
Also schön.
476
00:25:13,250 --> 00:25:14,709
Ja, ich wollte Kinder.
477
00:25:15,417 --> 00:25:16,291
Ach ja?
478
00:25:16,291 --> 00:25:18,709
Ja, im abstrakten Sinn,
479
00:25:19,250 --> 00:25:20,667
mit der richtigen Person.
480
00:25:21,458 --> 00:25:24,417
Sagen wir, du rufst an und sagst
mir, dass du schwanger bist...
481
00:25:24,417 --> 00:25:26,000
Was ich definitiv nicht bin.
482
00:25:26,000 --> 00:25:27,709
Dann wäre ich
der glücklichste Mann der Welt.
483
00:25:28,458 --> 00:25:30,625
- Wirklich?
- Ja.
484
00:25:32,667 --> 00:25:34,000
Bist du's wirklich nicht?
485
00:25:34,333 --> 00:25:36,375
Ich bin's nicht, ich verspreche es.
486
00:25:40,542 --> 00:25:42,875
Aber danke,
dass du die Frage beantwortet hast.
487
00:25:43,625 --> 00:25:44,792
Danke, dass du...
488
00:25:46,333 --> 00:25:47,583
...mich in der Arbeit anrufst.
489
00:25:51,917 --> 00:25:53,667
Leider muss ich den Abend abbrechen.
490
00:25:54,166 --> 00:25:55,500
Klein-Oliver geht's nicht gut.
491
00:25:55,500 --> 00:25:58,834
- Oh nein!
- Oh nein.
492
00:25:58,834 --> 00:26:00,792
Der Abend hat doch
gerade erst angefangen.
493
00:26:01,500 --> 00:26:04,625
- Wir sollten wirklich nach Hause.
- Das ist zu schade.
494
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Ich hatte mich auf die Arbeit
mit euch gefreut.
495
00:26:08,458 --> 00:26:09,583
Das verstehen wir.
496
00:26:09,917 --> 00:26:12,750
Das Risiko, mit Unbekannten
zu arbeiten, ist zu groß.
497
00:26:13,792 --> 00:26:15,667
Aber es hat mich sehr gefreut.
498
00:26:26,375 --> 00:26:27,625
Ach, was soll's?
499
00:26:28,500 --> 00:26:29,667
Ihr scheint gute Leute zu sein.
500
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
Ich freu mich auf die Arbeit mit euch.
501
00:26:33,625 --> 00:26:35,000
Wir uns auch.
502
00:26:36,458 --> 00:26:39,625
- Schatz, sollen wir?
- Ja.
503
00:26:43,166 --> 00:26:45,834
Wer hätte gedacht, dass
Verbrecherjagd so viel Spaß macht?
504
00:26:45,834 --> 00:26:47,875
Sind Sie sicher,
dass Sie all das aufgeben wollen?
505
00:26:51,625 --> 00:26:53,959
- Ist sie immer noch da drin?
- Sie schläft.
506
00:26:56,500 --> 00:26:58,583
Hat sie noch was Brauchbares gesagt?
507
00:27:00,000 --> 00:27:02,041
Nur, dass sie glaubt,
Ben sei ihr Vater.
508
00:27:04,875 --> 00:27:05,709
Tut sie das?
509
00:27:08,250 --> 00:27:09,917
Wie weit sind Sie mit Felix?
510
00:27:13,000 --> 00:27:16,583
Die Bombenentschärfer haben die
Bombe in Felix' Wohnung entschärft.
511
00:27:17,041 --> 00:27:18,750
Jetzt liegen sie auf der Lauer.
512
00:27:18,750 --> 00:27:20,959
Tessa will wohl immer noch
nicht sagen, wo er ist.
513
00:27:20,959 --> 00:27:24,875
Genau. Aber ihr Telefon
war sehr aufschlussreich.
514
00:27:24,875 --> 00:27:28,083
Ich habe den Mobilturm angepingt,
von dem Felix' letzte SMS kam.
515
00:27:28,083 --> 00:27:32,291
Er war irgendwo in einem Radius von
vier Blocks im Bankenviertel.
516
00:27:32,291 --> 00:27:33,834
Er muss einen Grund gehabt haben,
517
00:27:33,834 --> 00:27:36,750
also habe ich eine Liste
aller Geschäfte dort ausgedruckt.
518
00:27:36,750 --> 00:27:38,834
Vielleicht kommt Ihnen
eins bekannt vor?
519
00:27:47,041 --> 00:27:48,166
Wollen Sie es Ben sagen?
520
00:27:49,166 --> 00:27:50,375
Es gibt nichts zu sagen.
521
00:27:52,542 --> 00:27:54,417
Und das geht Sie nichts an.
522
00:27:55,917 --> 00:27:58,041
Als Ihre Ermittlerin stimmt das.
523
00:27:58,417 --> 00:28:00,291
Aber als Bens Verlobte
geht es mich etwas an,
524
00:28:00,291 --> 00:28:01,792
und wenn Sie es ihm nicht sagen,
sage ich es ihm.
525
00:28:02,875 --> 00:28:03,875
War das eben ein "pst"?
526
00:28:03,875 --> 00:28:07,917
Die Kanzlei Johns and Lobe.
Das ist die Kanzlei meiner Mutter.
527
00:28:08,542 --> 00:28:11,500
- Hat er es auf Sybil abgesehen?
- Wenn er sie nicht schon getötet hat.
528
00:28:11,500 --> 00:28:14,250
Wie denn, wenn sie
rund um die Uhr im Gefängnis ist?
529
00:28:14,250 --> 00:28:16,875
Heute nicht. Sie wird ausgeliefert.
530
00:28:18,375 --> 00:28:19,208
Los.
531
00:28:26,709 --> 00:28:27,709
Hallo, Sybil.
532
00:28:29,750 --> 00:28:31,834
Deine Enkelin lässt grüßen.
533
00:28:54,458 --> 00:28:55,500
Ich hab ihn!
534
00:28:58,166 --> 00:28:59,125
Hallo, Mutter.
535
00:28:59,125 --> 00:29:00,500
Was in aller Welt tust du da?
536
00:29:00,500 --> 00:29:03,625
Ist das nicht offensichtlich?
Das ist ein Ausbruch, meine Liebe.
537
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
Hey, Margot!
538
00:29:06,333 --> 00:29:07,875
Margot, warte!
539
00:29:10,792 --> 00:29:12,291
Sollen wir uns
das DNA-Testergebnis ansehen?
540
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
- Wir warten auf Margot.
- Wir wissen nicht, wann sie kommt.
541
00:29:15,166 --> 00:29:17,000
- Oder ob sie kommt.
- Sie kommt.
542
00:29:17,000 --> 00:29:19,333
{\an8}Sie würde Tessa nicht hierlassen.
543
00:29:19,333 --> 00:29:21,417
{\an8}- Bei ihrer Stiefmutter?
- Lass das.
544
00:29:21,417 --> 00:29:23,375
- Und wenn Ben der Vater ist?
- Leute...
545
00:29:23,375 --> 00:29:25,750
Der DNA-Test würde nur beweisen,
dass Margot die Mutter ist.
546
00:29:26,458 --> 00:29:27,917
Du wärst eine viel bessere Mutter
als Margot.
547
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
Stimmt. Du wärst eine tolle Mom.
548
00:29:30,250 --> 00:29:31,792
Hört beide sofort auf zu reden.
549
00:29:36,166 --> 00:29:37,417
{\an8}ANDERSON VAUGHAN ERMITTLUNGEN
550
00:29:37,417 --> 00:29:38,542
{\an8}NICHT KNICKEN ODER KLAMMERN
551
00:29:52,375 --> 00:29:55,500
Ein 1957er Mercedes Gullwing.
552
00:30:00,417 --> 00:30:01,959
Man stiehlt nicht jeden Tag
'nen Klassiker.
553
00:30:01,959 --> 00:30:02,959
{\an8}HISTORISCHES FAHRZEUG
554
00:30:02,959 --> 00:30:06,458
Und Chloes Käufer ist bereit,
für diesen hier 4 Millionen zu zahlen.
555
00:30:07,750 --> 00:30:11,000
- Rhys, nicht.
- Was nicht?
556
00:30:11,000 --> 00:30:14,250
- Was immer du planst, tu's nicht.
- Plane? Ich stimme zu.
557
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
Wir machen den Job,
Justine macht die Festnahme,
558
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
der Wagen wird
als Beweismittel beschlagnahmt.
559
00:30:20,500 --> 00:30:21,709
Und dann stiehlst du ihn.
560
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Ich wusste, wir sind uns einig.
561
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Ist viel leichter, einen Wagen
aus der Beweiskammer zu stehlen
562
00:30:27,750 --> 00:30:29,625
- als aus 'nem Museum.
- Wir sind uns nicht einig.
563
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
- Ich sorge für uns.
- Nein, nur für dich selbst.
564
00:30:31,625 --> 00:30:33,125
Und wenn schon?
565
00:30:34,792 --> 00:30:37,291
Ich habe mir auch
eine kleine Belohnung verdient.
566
00:30:37,667 --> 00:30:40,333
Immerhin wirst du am Ende
mit Alice abhauen
567
00:30:40,333 --> 00:30:42,375
und mich mit nichts allein lassen.
568
00:30:42,375 --> 00:30:45,208
- Ich sorge für meine Zukunft vor.
- Ich sorge für deine Zukunft vor.
569
00:30:45,208 --> 00:30:47,000
Justine glaubt,
dass wir die Diamanten haben.
570
00:30:47,000 --> 00:30:48,875
- Wenn der Wagen weg ist...
- Das erfährt sie nie.
571
00:30:48,875 --> 00:30:50,000
...locht sie uns beide ein.
572
00:30:51,166 --> 00:30:53,083
Du kannst nicht beide Enden
gegen die Mitte ausspielen.
573
00:30:53,083 --> 00:30:56,417
Glaub mir, ich kenn mich aus. Such dir
eine Spur aus und bleib dabei.
574
00:30:56,417 --> 00:30:57,500
Was heckt ihr Jungs denn aus?
575
00:30:57,500 --> 00:30:58,667
- Wir warten auf Sie.
- Alles legal.
576
00:30:58,667 --> 00:30:59,917
Chloe schon gesehen?
577
00:30:59,917 --> 00:31:01,250
Ja, Sie sind an ihr vorbeigelaufen.
578
00:31:02,875 --> 00:31:03,750
Und wir können loslegen.
579
00:31:03,750 --> 00:31:05,458
Ohrenkneifer rein, Leute.
580
00:31:09,625 --> 00:31:11,166
Seid ihr sexy Leute soweit?
581
00:31:12,667 --> 00:31:13,542
Bereit.
582
00:31:14,208 --> 00:31:15,041
Bereit.
583
00:31:16,458 --> 00:31:17,417
Bereit.
584
00:31:17,417 --> 00:31:18,875
Dann wollen wir mal Krach machen.
585
00:31:19,917 --> 00:31:24,208
Herrschaften, bitte verlassen Sie das
Gebäude ruhig und ordentlich!
586
00:31:24,208 --> 00:31:25,959
Hier entlang!
587
00:31:26,250 --> 00:31:27,709
Ich halte sie draußen,
so lange ich kann.
588
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
Du kannst loslegen, Chloe.
589
00:31:29,750 --> 00:31:30,959
Ok, Kameras sind aus.
590
00:31:31,917 --> 00:31:34,083
Systembackup ist entmagnetisiert.
Wir treffen uns im Durchgang.
591
00:31:34,083 --> 00:31:37,834
Ich bin am nordwestlichen Ausgang.
Dort ist alles rein.
592
00:31:37,834 --> 00:31:40,166
Keiner bewegt sich, bis ich das
Signal aus dem Durchgang bekomme.
593
00:31:40,166 --> 00:31:41,083
Verstanden.
594
00:31:41,083 --> 00:31:43,000
Benjamin, leg los.
595
00:31:46,959 --> 00:31:49,625
Ein Geschenk von Chloe, ich fahre mit.
596
00:31:58,959 --> 00:32:00,250
Wir sind in Position.
597
00:32:03,333 --> 00:32:05,083
Ich sagte, wir sind in Position.
598
00:32:09,917 --> 00:32:10,792
Das sind nicht meine Leute.
599
00:32:14,250 --> 00:32:15,375
Wir können sagen, wir sind vom FBI.
600
00:32:15,375 --> 00:32:17,500
Nicht ohne Ihren Status
zu kompromittieren.
601
00:32:28,834 --> 00:32:30,208
Chloe muss einen Alarm
übersehen haben.
602
00:32:31,625 --> 00:32:32,875
Chloe übersieht nichts.
603
00:32:34,375 --> 00:32:35,542
Wir wurden reingelegt.
604
00:32:38,875 --> 00:32:41,709
Ich bin nicht mehr vor den Cops
weggerannt, seit ich 14 war.
605
00:32:42,125 --> 00:32:43,834
Für mich war es das erste Mal.
606
00:32:44,792 --> 00:32:47,667
- Meinen Sie, sie hat uns erkannt?
- Ich werde nie erkannt.
607
00:32:47,667 --> 00:32:50,875
Warum sollte sie uns sonst reinlegen?
Und wo zum Teufel ist Rhys?
608
00:32:53,333 --> 00:32:56,208
- Er ist in der Polizeibeweiskammer.
- Was?
609
00:32:56,208 --> 00:32:59,875
Es ist viel leichter, ein Auto von
dort zu stehlen als aus einem Museum.
610
00:33:05,250 --> 00:33:06,500
Was machst du hier?
611
00:33:09,208 --> 00:33:12,166
- Das Gleiche wie du.
- Du hast uns alle verarscht.
612
00:33:12,667 --> 00:33:13,709
Rhysy.
613
00:33:16,166 --> 00:33:19,583
Wir stehlen das Auto für dich,
werden von den Cops erwischt,
614
00:33:19,583 --> 00:33:22,375
du klaust es von hier und behältst
die 4 Millionen für dich.
615
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Warum hauen wir nicht beide
mit dem Wagen ab?
616
00:33:27,834 --> 00:33:31,709
Werden nach all den Jahren endlich
Partner, im professionellen Sinne.
617
00:33:33,208 --> 00:33:34,125
Du musst zugeben...
618
00:33:36,041 --> 00:33:37,625
...wir haben viel Spaß zusammen.
619
00:34:17,458 --> 00:34:18,834
Wie ich sehe,
hast du eine Spur gewählt.
620
00:34:20,083 --> 00:34:22,208
Das war die Rache.
Sie hat uns alle reingelegt.
621
00:34:22,208 --> 00:34:24,291
Mach dir nichts vor.
Du bist jetzt einer der Guten.
622
00:34:24,291 --> 00:34:25,583
Wir wollen mal nicht übertreiben.
623
00:34:25,583 --> 00:34:28,375
Ich hätte sie fast erschossen
und den Wagen selbst geklaut.
624
00:34:28,375 --> 00:34:30,834
Gute Arbeit, Rhys. Und nettes Outfit.
625
00:34:30,834 --> 00:34:35,333
Sie wissen schon, ich schmiere
die Räder von Recht und Gesetz.
626
00:34:35,333 --> 00:34:37,875
Woher haben Sie das gewusst?
Dass Chloe herkommen würde.
627
00:34:40,291 --> 00:34:41,792
Er ist eben einfach gut.
628
00:34:42,083 --> 00:34:43,667
Wenn unser Deal vorbei ist,
629
00:34:43,667 --> 00:34:46,083
könnte Rhys eine Zukunft
als Vollzeitberater für das FBI haben.
630
00:34:46,959 --> 00:34:48,875
Ein Buch schreiben.
Spielberg führt die Regie beim Film.
631
00:34:49,291 --> 00:34:52,709
Ich glaube, der Film wäre sexuell
zu freizügig für Mr. Spielberg.
632
00:34:52,709 --> 00:34:54,750
Außerdem, mit Justine als Partnerin,
633
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
wer weiß, was ich da
noch alles anstelle?
634
00:34:58,333 --> 00:34:59,792
Ich gehe jetzt wieder ins Büro.
635
00:35:01,250 --> 00:35:03,542
Ich komme mit. Wir können
über meine Zukunft reden.
636
00:35:20,125 --> 00:35:22,667
Sag nicht,
dass du mir das Leben gerettet hast,
637
00:35:22,667 --> 00:35:24,834
- damit du das Vergnügen hast.
- Natürlich nicht.
638
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
Das ist für dich.
639
00:35:32,083 --> 00:35:33,458
Und das hier auch.
640
00:35:34,458 --> 00:35:35,917
Ich hab dir einen Jet gechartert.
641
00:35:35,917 --> 00:35:39,417
Ich empfehle ein Zielland
mit laxen Auslieferungsgesetzen.
642
00:35:41,500 --> 00:35:43,208
Ich weiß gar nicht,
was ich sagen soll.
643
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
Woher der Sinneswandel?
644
00:35:47,000 --> 00:35:49,208
Sagen wir,
so langsam weiß ich, wie es ist,
645
00:35:49,208 --> 00:35:51,208
wenn sich deine Leibesfrucht wünscht,
dass du stirbst.
646
00:35:52,166 --> 00:35:53,959
Sie ist ein cleveres Mädchen,
nicht wahr?
647
00:35:53,959 --> 00:35:56,542
- Sie wollte mich umbringen.
- Sie wollte uns umbringen.
648
00:35:57,208 --> 00:35:58,917
Das ist sogar ziemlich vielversprechend.
649
00:35:59,834 --> 00:36:01,333
Für die Zukunft der Firm.
650
00:36:01,333 --> 00:36:03,458
Wenn ich sie leben lasse,
versucht sie weiter, uns zu ermorden.
651
00:36:03,458 --> 00:36:06,917
Aber sie hatte doch keinen Erfolg,
oder? Vielleicht wollte sie das nicht.
652
00:36:08,000 --> 00:36:10,208
Sie wollte nur die Aufmerksamkeit
ihrer Mami.
653
00:36:12,458 --> 00:36:13,709
Das ist doch absurd.
654
00:36:14,625 --> 00:36:18,417
Kinder können sich
nur schwer ausdrücken.
655
00:36:18,750 --> 00:36:22,917
Du bist die Erwachsene.
Es ist an dir, das auszubügeln.
656
00:36:23,709 --> 00:36:25,000
Dafür ist es reichlich spät.
657
00:36:25,542 --> 00:36:27,709
Sie ist wütend auf mich,
weil ich sie abgegeben habe.
658
00:36:28,875 --> 00:36:31,041
Glaub mir,
wenn du sie behalten hättest,
659
00:36:31,041 --> 00:36:32,917
würde sie über etwas anderes meckern.
660
00:36:34,417 --> 00:36:37,792
Feindseligkeit und Vorwürfe mit
gelegentlichen Anflügen von Stolz,
661
00:36:37,792 --> 00:36:40,291
das ist eure Mutter-Tochter-Bindung.
662
00:36:41,166 --> 00:36:42,583
Hast du Stolz gesagt?
663
00:36:44,083 --> 00:36:46,959
Na ja, dank dir lebe ich noch, oder?
664
00:36:48,041 --> 00:36:49,208
Gern geschehen.
665
00:36:53,792 --> 00:36:54,709
Dein Wagen ist da.
666
00:36:57,000 --> 00:36:59,375
Wie schade, dass ich sie nicht sehe.
Wie heißt sie?
667
00:37:01,375 --> 00:37:02,375
Tessa.
668
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Ich schicke euch eine Postkarte,
wenn ich eine Wohnung habe.
669
00:37:07,125 --> 00:37:09,208
Vielleicht kommst du mich
mit Tessa mal besuchen.
670
00:37:14,166 --> 00:37:15,667
Ruf mich an, wenn du mich brauchst.
671
00:37:18,750 --> 00:37:19,792
Mum.
672
00:37:23,583 --> 00:37:24,625
Und wenn du bleibst?
673
00:37:25,417 --> 00:37:28,041
Nur für eine Weile.
674
00:37:31,166 --> 00:37:33,583
Ich habe das Gefühl, ich brauche
alle Hilfe, die ich kriegen kann.
675
00:37:39,917 --> 00:37:42,875
Hör her, wir wissen beide,
dass das Testergebnis nicht heißt...
676
00:37:42,875 --> 00:37:43,959
Doch.
677
00:37:45,417 --> 00:37:47,000
Du weißt, dass es das heißt.
678
00:37:49,291 --> 00:37:50,500
Ben ist ihr Vater.
679
00:37:53,417 --> 00:37:55,166
Und er wird ihr Vater sein wollen.
680
00:37:56,041 --> 00:37:57,750
Vielleicht braucht sie das.
681
00:37:58,917 --> 00:38:00,875
Und eine Stiefmutter,
die ihr in den Arsch tritt
682
00:38:00,875 --> 00:38:04,125
und sie in den Jugendvollzug schickt,
wenn sie sich daneben benimmt.
683
00:38:15,125 --> 00:38:17,291
Vielleicht sollten wir
den Fall Nick annehmen.
684
00:38:17,583 --> 00:38:19,000
Woher kommt das denn jetzt?
685
00:38:19,959 --> 00:38:22,875
Wenn es etwas in meinem Leben gibt,
das ich nicht sehen will,
686
00:38:22,875 --> 00:38:27,250
nicht mal gegen Bezahlung,
sollte ich es mir erst recht ansehen.
687
00:38:30,500 --> 00:38:32,583
Denn wenn man keinen Frieden
damit schließt,
688
00:38:33,709 --> 00:38:35,875
verfolgt dich die Vergangenheit ewig.
689
00:38:43,709 --> 00:38:45,125
Was hat sie jetzt angestellt?
690
00:38:48,417 --> 00:38:49,875
Sie haben das Testergebnis?
691
00:38:52,750 --> 00:38:53,792
Ich habe es aufgemacht.
692
00:38:54,959 --> 00:38:56,709
Ich weiß schon,
dass sie meine Tochter ist.
693
00:39:12,583 --> 00:39:14,875
Wie lange hast du dafür gebraucht,
das alles zu planen?
694
00:39:17,041 --> 00:39:19,041
Woher weißt du, dass ich es war
und nicht Felix?
695
00:39:19,041 --> 00:39:22,542
Weil Felix meiner Familie jahrelang
treu war, bevor ihm jemand zusetzte.
696
00:39:25,208 --> 00:39:26,291
Drei Monate.
697
00:39:27,542 --> 00:39:28,875
Kam mir ewig vor.
698
00:39:33,458 --> 00:39:34,500
Was denn?
699
00:39:35,125 --> 00:39:37,208
Nichts. Es ist nur...
700
00:39:39,875 --> 00:39:44,542
Es ist meine eigene Eitelkeit,
aber ich merke, dass ich stolz bin.
701
00:39:46,375 --> 00:39:47,208
Auf mich?
702
00:39:47,208 --> 00:39:50,000
Nein, auf mich, weil ich keinen
Trottel zur Welt gebracht habe.
703
00:39:52,625 --> 00:39:54,709
Ich kann dir sagen,
warum dein Plan fehlschlug.
704
00:39:55,542 --> 00:39:58,333
- Mein Plan, dich zu töten?
- Nur, wenn es dich interessiert.
705
00:40:00,458 --> 00:40:01,542
Das weiß ich schon.
706
00:40:04,250 --> 00:40:06,208
Ich habe mein Ziel unterschätzt.
707
00:40:18,208 --> 00:40:19,542
Es ist kein Bourbon, aber...
708
00:40:20,125 --> 00:40:21,291
Was machst du denn hier?
709
00:40:22,917 --> 00:40:24,583
Ich habe noch einen Fall abgeschlossen
710
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
und damit zwei Volltreffer gelandet.
711
00:40:28,125 --> 00:40:29,834
Die lieben mich total im FBI-Land.
712
00:40:31,000 --> 00:40:33,959
Na, du bist ja sehr liebenswert.
713
00:40:35,250 --> 00:40:36,875
Mit Sonnenbräune bin ich noch besser.
714
00:40:37,834 --> 00:40:40,000
Unsere Villa hat einen Pool
und ein Meer.
715
00:40:41,625 --> 00:40:43,208
Ja, was das angeht...
716
00:40:44,750 --> 00:40:47,166
Ich glaube, wir sollten noch warten.
717
00:40:49,083 --> 00:40:50,208
Warum? Was ist los?
718
00:40:52,709 --> 00:40:53,667
Allie.
719
00:40:54,500 --> 00:40:57,917
Ich habe kein Recht,
etwas zu sagen, aber...
720
00:41:01,500 --> 00:41:02,333
Das ist Margot.
721
00:41:03,750 --> 00:41:04,959
Da solltest du rangehen.
722
00:41:12,875 --> 00:41:16,083
Hey. Was ist los?