1 00:00:00,291 --> 00:00:01,583 Bisher bei The Catch... 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 Bei uns ist der Kriminalhauptkommissar von LA, Nicholas Turner. 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,875 Alice Vaughan stahl mir meine Partnerin. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,917 Das musste sie nicht. Ich bin gegangen. 5 00:00:07,917 --> 00:00:12,166 Wir hatten ein gemeinsames Leben, Ben, mit einer gemeinsamen Zukunft. 6 00:00:12,166 --> 00:00:13,792 Und dann hast du sie gewählt. 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,208 Du bist mit einem Betrüger verlobt? 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,625 Ich schätze, das macht Sinn, siehe Ethan. 9 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan war ein Fehler. 10 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 - Bist du glücklich? - Das bin ich. 11 00:00:21,959 --> 00:00:23,458 Mehr wollte ich nie. 12 00:00:23,458 --> 00:00:26,750 Du würdest die Firm eher zerstören, als sie mir zu überlassen. 13 00:00:26,750 --> 00:00:29,542 Ich kann aus dem Knast kaum eine Meuterei anzetteln. 14 00:00:29,917 --> 00:00:31,834 Wenn du es nicht warst, wer dann? 15 00:00:31,834 --> 00:00:33,375 Diese Frau will Sie töten. 16 00:00:34,333 --> 00:00:36,417 {\an8}Sie beobachtet Margot Bishop schon seit Langem. 17 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 Wer sind Sie? 18 00:00:37,834 --> 00:00:41,333 Erkennst du mich nicht? Na, ist ja schon länger her. 19 00:00:41,333 --> 00:00:42,792 Mami. 20 00:00:58,709 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. Ist das dein richtiger Name? 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Kommt drauf an, wen Sie fragen. 22 00:01:03,625 --> 00:01:07,375 Wenn dein ganzes Leben auf einer Lüge aufbaut, weiß man kaum, was real ist. 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,333 Das nehme ich als Ja. 24 00:01:10,333 --> 00:01:12,333 Also, Tessa, wie alt bist du? 25 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 Auch das steht zur Diskussion. 26 00:01:15,208 --> 00:01:17,625 Sie sollten sich besser direkt an die Quelle wenden. 27 00:01:18,417 --> 00:01:19,792 Sag's uns, Mum. 28 00:01:20,166 --> 00:01:21,625 War ich ein Winterbaby? 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,500 - 13, 14? - 15. 30 00:01:26,792 --> 00:01:29,208 Und was glauben deine Adoptiveltern, wo du jetzt bist? 31 00:01:30,083 --> 00:01:32,875 Ich habe keine Ahnung. Ich hab sie seit über einem Jahr nicht gesehen. 32 00:01:32,875 --> 00:01:35,792 Aber Steven und Suzanne haben sich nie sonderlich 33 00:01:35,792 --> 00:01:39,542 dafür interessiert, wo ich war, nicht mal als Kind. 34 00:01:39,542 --> 00:01:42,208 Schon komisch, wenn man bedenkt, wie viel sie für mich bezahlt haben. 35 00:01:44,208 --> 00:01:45,166 Bezahlt? 36 00:01:46,417 --> 00:01:50,500 Meine Eltern wollten sich unbedingt bei der Kensington Firm einschleimen. 37 00:01:52,291 --> 00:01:56,375 Als sich Sybil Griffiths mit einem 4 kg schweren Problem an sie wendete, 38 00:01:56,375 --> 00:01:58,875 waren sie mehr als bereit, eine Lösung zu liefern. 39 00:02:01,458 --> 00:02:02,709 In bar. 40 00:02:06,333 --> 00:02:07,834 Wo sind Steve und Suzanne jetzt? 41 00:02:09,000 --> 00:02:13,166 Wieder in Sheffield, beim Rest ihrer nervigen Brut, nehme ich an. 42 00:02:14,250 --> 00:02:16,959 Du bist also seit über einem Jahr abgehauen und allein? 43 00:02:17,333 --> 00:02:18,667 Es spricht. 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,250 - Das nehme ich dir nicht ab. - Und warum nicht? 45 00:02:21,250 --> 00:02:24,083 Weil keine 15-Jährige es schafft, alleine zu überleben. 46 00:02:24,500 --> 00:02:26,792 Du bist nicht attraktiv genug, um davon zu leben. 47 00:02:26,792 --> 00:02:28,500 Gegen Gene kann man nichts machen. 48 00:02:29,208 --> 00:02:31,375 Man kann sich schwer vorstellen, dass eine 15-Jährige 49 00:02:31,375 --> 00:02:33,709 ganz allein das tut, was du getan hast. 50 00:02:33,709 --> 00:02:34,959 Es gibt nichts Motivierenderes 51 00:02:34,959 --> 00:02:36,875 als den Tod der Mutter zu planen. 52 00:02:38,834 --> 00:02:42,792 Man müsste meinen, du würdest deine Mutter wenigstens kennenlernen wollen. 53 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Angebliche Mutter. 54 00:02:44,125 --> 00:02:45,667 Bevor du sie umbringst. 55 00:02:47,375 --> 00:02:50,125 Stellen Sie sich vor, Sie wachsen in einem Zuhause auf, 56 00:02:50,917 --> 00:02:54,625 in dem Sie von allen verachtet werden, ohne dass Sie wissen, warum. 57 00:02:55,834 --> 00:02:59,375 Dann entdecken Sie die Wahrheit und plötzlich ergibt alles einen Sinn. 58 00:02:59,792 --> 00:03:02,959 Die ganze Schande, der Missbrauch, der Schmerz. 59 00:03:06,208 --> 00:03:08,041 Und es gibt einen Menschen, 60 00:03:08,875 --> 00:03:11,041 der für alles verantwortlich ist. 61 00:03:12,625 --> 00:03:14,709 Man forscht nach, findet heraus, 62 00:03:14,709 --> 00:03:17,208 dass sie eine Mafiabraut ist, eine Mörderin, 63 00:03:18,291 --> 00:03:19,625 ein Monster. 64 00:03:21,792 --> 00:03:23,166 Du armes Ding. 65 00:03:32,375 --> 00:03:33,583 Das tut mir wirklich leid. 66 00:03:36,709 --> 00:03:38,125 Du hast definitiv recht. 67 00:03:41,291 --> 00:03:42,583 Ich bin ein Monster. 68 00:03:46,709 --> 00:03:48,834 Nehmen Sie die. Lassen Sie Tests machen. 69 00:04:02,583 --> 00:04:03,959 {\an8}Sie kann auf keinen Fall Margots Tochter sein. 70 00:04:03,959 --> 00:04:05,083 {\an8}Warum nicht? 71 00:04:05,083 --> 00:04:09,208 {\an8}Wenn man ein Kind bekommt, verändert sich dann nicht der Körper? 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,208 {\an8}Werden die Hüften nicht breiter? 73 00:04:14,208 --> 00:04:15,291 {\an8}Das hab ich gehört. 74 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 {\an8}Das Labor liefert uns die Ergebnisse so schnell wie möglich. 75 00:04:18,041 --> 00:04:20,959 {\an8}Danny, kannst du inzwischen nach den Adoptiveltern forschen, 76 00:04:20,959 --> 00:04:23,000 {\an8}Steven und Suzanne Riley? 77 00:04:23,667 --> 00:04:25,333 {\an8}- Und Tessas Geschichte bestätigen. - Ok. 78 00:04:26,792 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, sieh nach, ob da was drin ist, was wir verwenden können. 79 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 {\an8}- Fang mit dem Telefon an. - Mach ich. 80 00:04:37,125 --> 00:04:38,583 {\an8}Was meinst du? 81 00:04:39,041 --> 00:04:40,709 {\an8}Ich glaube, ich sollte Ben anrufen. 82 00:04:41,709 --> 00:04:43,500 {\an8}- So sicher bist du dir? - Nein. 83 00:04:44,166 --> 00:04:46,625 {\an8}Aber wenn die Möglichkeit besteht, sollte er es nicht wissen? 84 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 {\an8}Auf keinen Fall. 85 00:04:48,542 --> 00:04:51,333 {\an8}Erstens, auch wenn Margot ihre Mutter ist, 86 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 {\an8}ist nicht gesagt, dass Ben der Vater ist. 87 00:04:53,834 --> 00:04:56,750 {\an8}Und zweitens ist Margot eine Klientin. Das geht uns nichts an. 88 00:04:57,291 --> 00:04:58,333 {\an8}Sondern sie. 89 00:05:01,250 --> 00:05:03,417 {\an8}Außer, Ben ist der Vater. Dann geht's mich etwas an. 90 00:05:07,667 --> 00:05:08,792 {\an8}Sag nichts. 91 00:05:11,542 --> 00:05:13,792 {\an8}- Hi. - Check deine SMS. 92 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 {\an8}Nein, es ist eine gute SMS. 93 00:05:16,125 --> 00:05:18,500 {\an8}Hast du bei dieser SMS Hosen an? 94 00:05:18,500 --> 00:05:20,333 {\an8}Na, jetzt wirst du enttäuscht sein. 95 00:05:20,333 --> 00:05:22,166 {\an8}Ich klicke einen Link an. 96 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 {\an8}Sag mir, was du siehst. 97 00:05:23,792 --> 00:05:27,458 {\an8}Ich hoffe, ich sehe einen voll bezahlten Urlaub für zwei. 98 00:05:27,458 --> 00:05:29,875 {\an8}Noch besser. Du siehst da unser Haus. 99 00:05:29,875 --> 00:05:32,625 {\an8}- Was? - Luxus Über-Wasser-Villen in Belize. 100 00:05:33,291 --> 00:05:34,709 {\an8}Baubeginn ist im nächsten Jahr. 101 00:05:34,709 --> 00:05:35,875 {\an8}Wir können jetzt anzahlen. 102 00:05:35,875 --> 00:05:37,166 {\an8}Wovon redest du? 103 00:05:37,166 --> 00:05:40,500 {\an8}Und wenn das Haus dann fertig ist, ist auch mein Deal mit dem FBI zu Ende. 104 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 {\an8}Winter in Belize, Sommer in Gstaad. 105 00:05:44,166 --> 00:05:45,792 {\an8}Das ist in fast einem Jahr. 106 00:05:46,542 --> 00:05:48,208 {\an8}Damit kann ich das Jahr durchstehen. 107 00:05:48,208 --> 00:05:50,542 {\an8}Wenn's dir nicht gefällt, finden wir was anderes. 108 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 {\an8}Ich rufe wieder an. Rhys kam eben rein. 109 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 {\an8}Er sagt mir gleich, wo er die ganze Nacht war. 110 00:05:56,667 --> 00:05:58,583 {\an8}Ich war... aus. 111 00:05:58,583 --> 00:06:00,750 Ein ruhiger Abend mit einer alten Freundin. 112 00:06:00,750 --> 00:06:03,458 Du hast also keinen Schnapsladen in Beverly Hills überfallen? 113 00:06:04,458 --> 00:06:05,375 Was? 114 00:06:08,208 --> 00:06:11,125 Das sieht gar nicht aus wie ich. Keine Ahnung, wovon du red... 115 00:06:11,125 --> 00:06:12,500 ...redest. 116 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 Wer ist das Affenmädchen? 117 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Um es genau zu sagen, 118 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 ist Chloe Jackson in der Stadt. 119 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Rhys. Nein. 120 00:06:23,250 --> 00:06:26,166 Ich kann mir nicht helfen, Benji. Sie ist sexuell so kraftvoll. 121 00:06:26,166 --> 00:06:29,125 - Ich will's gar nicht wissen. - Es ist, als zöge mich ein Magnet an. 122 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 - Rhys, sie schadet dir. - Sie ist das Schlimmste. 123 00:06:31,291 --> 00:06:36,834 Sie ist Kokain und Kekse und Cognac, was ich ihr alles mitbringen soll. 124 00:06:36,834 --> 00:06:39,625 - Nein, du gehst nicht wieder hin. - Ich muss. Der Magnet. 125 00:06:39,625 --> 00:06:42,083 Rhys, ich hab einen Deal mit dem FBI gemacht. 126 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 - Ich auch, Schätzchen. - Du gehörst zu meinem Deal. 127 00:06:44,083 --> 00:06:45,792 Wenn du verhaftet wirst, sind wir... 128 00:06:45,792 --> 00:06:47,959 Keiner wird verhaftet, okay? 129 00:06:47,959 --> 00:06:51,834 Chloe ist die beste Diebin der Welt, ausgenommen die hier Anwesenden. 130 00:06:52,125 --> 00:06:53,834 Also entspann dich. Hier. 131 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 - Die sind für dich. - Rhys. 132 00:06:56,458 --> 00:06:58,041 Wir waren auch beim Juwelier. 133 00:06:58,041 --> 00:06:59,792 Davon hast du nichts gelesen, oder? 134 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 So gut ist sie. 135 00:07:03,959 --> 00:07:06,709 Sie wissen schon, dass das nicht so läuft, oder? 136 00:07:06,709 --> 00:07:09,250 Sie schlagen mir keine Fälle vor. Ich bringe Ihnen Fälle. 137 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 Verstehe. Wenn ich also zufällig erfahre, 138 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 dass eine der meistgesuchten Kriminellen in der Stadt ist, 139 00:07:14,375 --> 00:07:16,583 soll ich es meinen Freunden vom FBI nicht sagen? 140 00:07:16,583 --> 00:07:18,709 - Und diese Kriminelle ist? - Chloe Jackson. 141 00:07:18,709 --> 00:07:20,917 - Noch nie gehört. - Stimmt. 142 00:07:20,917 --> 00:07:24,125 Aber Sie erinnern sich an den Narco Sub, der letztes Jahr verschwand? 143 00:07:24,125 --> 00:07:25,959 Tuckers Kreuz, das man nie wiederfand? 144 00:07:25,959 --> 00:07:27,875 Die russischen Kronjuwelen? 145 00:07:27,875 --> 00:07:29,500 Wollen Sie sagen, das war alles eine Person? 146 00:07:29,500 --> 00:07:32,083 Ich sage, wenn wir Chloe Jackson dingfest machen, 147 00:07:32,083 --> 00:07:35,000 können Sie mindestens zehn offene FBI-Ermittlungen schließen. 148 00:07:35,667 --> 00:07:38,542 - Und was ist für Sie dabei drin? - Die Genugtuung guter Arbeit. 149 00:07:38,542 --> 00:07:39,583 Und? 150 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Ein paar Monate weniger für unseren Deal? 151 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 Und ich dachte, wir haben so viel Spaß beim Kaffeetrinken. 152 00:07:45,667 --> 00:07:47,792 Das haben wir. Aber... 153 00:07:47,792 --> 00:07:49,333 Je eher der Deal vorbei ist, 154 00:07:49,333 --> 00:07:51,333 desto eher sind Sie mit Alice Vaughan zusammen. 155 00:07:51,709 --> 00:07:52,959 Nehmen Sie's einem Mann nicht übel, 156 00:07:52,959 --> 00:07:54,500 wenn er an seine Zukunft denkt. Und an Ihre. 157 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Sie könnten die Frau sein, die Chloe Jackson dingfest machte. 158 00:08:00,375 --> 00:08:01,583 War was auf ihrem Handy? 159 00:08:01,583 --> 00:08:03,917 Ist ein Wegwerfteil. Da ist nichts drauf. 160 00:08:03,917 --> 00:08:05,792 Sonst was, womit man sie identifizieren kann? 161 00:08:05,792 --> 00:08:08,458 Nein, aber wenigstens ist sie so schlau und schützt sich. 162 00:08:08,458 --> 00:08:10,792 Sie ist 15. Mit wem schläft sie? 163 00:08:10,792 --> 00:08:13,333 - Hab mit ihren Eltern geredet. - Dem Paar aus Sheffield? 164 00:08:13,917 --> 00:08:16,375 Sie bestätigten ihre Geschichte und schickten das hier. 165 00:08:16,375 --> 00:08:18,667 Anscheinend flog Tessa von der Schule, 166 00:08:18,792 --> 00:08:20,125 als sie drohte, sie in die Luft zu sprengen. 167 00:08:20,125 --> 00:08:22,583 Dann lief sie vor einem Jahr weg. Sie haben nichts mehr gehört. 168 00:08:22,583 --> 00:08:23,709 Fliegen sie her? 169 00:08:23,709 --> 00:08:26,542 Sie sagten, wir können sie behalten, also schätze ich nicht. 170 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 "Initiiere Phase Zwei. Ich tauche ab. Rendezvous wie geplant." 171 00:08:37,291 --> 00:08:38,875 - Phase 2? - Sie arbeitet mit jemandem. 172 00:08:38,875 --> 00:08:41,417 - Also ist Margot noch in Gefahr. - Kriegen wir den Absender raus? 173 00:08:41,417 --> 00:08:43,041 - Wir versuchen's. - Finde Margot. 174 00:08:43,041 --> 00:08:44,583 Sag ihr, dass sie immer noch in Gefahr ist. 175 00:08:49,458 --> 00:08:50,542 Hallo, Mum. 176 00:08:51,542 --> 00:08:53,375 Wir müssen über das Baby sprechen. 177 00:08:56,792 --> 00:09:00,667 - Das Baby? Dein Baby? - Nein, Mum. Den nächsten Dalai Lama. 178 00:09:00,667 --> 00:09:02,208 Natürlich über mein Baby. 179 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 Was hast du damit gemacht? 180 00:09:04,667 --> 00:09:05,542 Warum? 181 00:09:07,667 --> 00:09:10,750 Da mich jemand töten und die Firm ruinieren will, 182 00:09:10,750 --> 00:09:12,333 habe ich jetzt eine Midlife-Krise. 183 00:09:12,917 --> 00:09:16,208 Was ich alles verpasst habe und so. Was hast du mit ihr gemacht? 184 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 - Ich gab sie einem netten... - Nur gegeben? 185 00:09:20,041 --> 00:09:23,166 Ich hab sie an ein sehr langweiliges Paar in Sheffield verkauft. 186 00:09:23,875 --> 00:09:27,500 Du hast meine Tochter, deine Enkelin, wirklich verkauft? 187 00:09:27,500 --> 00:09:30,083 Ich hätte sie ja in den Müll werfen können. 188 00:09:30,083 --> 00:09:32,917 Stattdessen fand eine Geschäftstransaktion statt 189 00:09:32,917 --> 00:09:35,166 und alle waren zufrieden. Auch du. 190 00:09:35,166 --> 00:09:37,291 Ist der Kapitalismus nicht wunderbar? 191 00:09:38,291 --> 00:09:39,834 Deshalb bin ich so geworden. 192 00:09:40,542 --> 00:09:44,417 Du hast mich angefleht, dir mit deinem kleinen Problem zu helfen. 193 00:09:44,417 --> 00:09:48,333 - Ich sollte das Baby nicht behalten. - Du wolltest, dass ich es loswerde. 194 00:09:48,333 --> 00:09:50,959 Ich war noch ein Kind! Was sollte ich mit einem Baby? 195 00:09:53,542 --> 00:09:54,792 Sie hat dich gefunden, was? 196 00:09:57,041 --> 00:10:00,291 Schön, dann sag mir nichts, aber ich werde nicht mehr lange da sein. 197 00:10:00,291 --> 00:10:01,667 Hoffentlich ist es unheilbar. 198 00:10:02,959 --> 00:10:05,041 Ich werde morgen ausgeliefert. 199 00:10:05,375 --> 00:10:09,083 Mutter England will mich anklagen, die alte Zicke. 200 00:10:09,083 --> 00:10:11,500 Na, wenigstens will dich jemand. 201 00:10:11,500 --> 00:10:14,875 Es war die richtige Entscheidung, sie aufzugeben. 202 00:10:16,291 --> 00:10:20,709 Elternsein ist ein grausames Geschäft. Du hättest das nie ertragen. 203 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 Wie konntest du Chloe dem FBI ausliefern? 204 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 Das war nur zu deinem Schutz. 205 00:10:29,750 --> 00:10:33,375 Du wolltest dich selbst und deinen kostbaren FBI-Deal schützen. 206 00:10:33,375 --> 00:10:36,375 - Chloe wird dich töten lassen. - Ja, aber was für ein Tod. 207 00:10:36,875 --> 00:10:38,750 Jetzt will sie mich nie wieder sehen 208 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 und wird nicht mit mir schlafen wollen. 209 00:10:40,291 --> 00:10:42,834 Das werde ich dir nie verzeihen. 210 00:10:42,834 --> 00:10:46,291 Ich auch nicht, wenn die Chloe- Jackson-Sache nach hinten losgeht. 211 00:10:46,291 --> 00:10:47,667 Also jagen wir sie? 212 00:10:47,667 --> 00:10:49,875 Hören Sie, was Chloe angeht. 213 00:10:50,166 --> 00:10:53,542 Ben sagte, dass Sie Überstunden gemacht haben, um sich ihr zu nähern. 214 00:10:53,542 --> 00:10:57,250 Ich muss sagen, ich bin sehr beeindruckt. 215 00:10:58,333 --> 00:10:59,208 Also... 216 00:11:00,166 --> 00:11:02,458 Ich helfe gern. Für das Team mache ich alles. 217 00:11:02,875 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson ist offenbar spezialisiert 218 00:11:04,625 --> 00:11:07,417 auf höchst riskante und höchst lohnende Raubüberfälle. 219 00:11:07,417 --> 00:11:10,041 Stimmt. Für weniger als eine Million steht sie nicht auf. 220 00:11:10,041 --> 00:11:11,667 Und nur solange die ganze Welt zusieht. 221 00:11:11,667 --> 00:11:13,959 - Sie ist eine Angeberin. - Sie mag Herausforderungen. 222 00:11:13,959 --> 00:11:15,542 - Sie ist eine Irre. - Sie ist ungehemmt. 223 00:11:15,542 --> 00:11:18,333 - Sie ist eine Mörderin. - Sie hat was gegen Dummköpfe. 224 00:11:19,417 --> 00:11:21,542 - Wissen wir, was sie stehlen will? - Nein. 225 00:11:21,542 --> 00:11:23,667 Aber wir kennen jemanden, der es rausfinden kann. 226 00:11:26,417 --> 00:11:27,458 Rhys! 227 00:11:28,333 --> 00:11:29,792 Das war... 228 00:11:31,667 --> 00:11:32,917 Ein Anfang. 229 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 Es sei denn, du musst heute arbeiten. 230 00:11:42,875 --> 00:11:44,333 Du hast mir nie erzählt, worum es geht. 231 00:11:46,792 --> 00:11:48,125 Und das werde ich auch nicht. 232 00:11:52,417 --> 00:11:55,542 Heute wollen wir nur spielen. 233 00:11:56,917 --> 00:11:59,250 - Wer ist das? - Ich hab Zimmerservice bestellt. 234 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - Wann? - Bevor du kamst. 235 00:12:01,333 --> 00:12:03,041 Hättest du doch was gesagt. Ich bin am Verhungern. 236 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 Keine Sorge. Ich hab für dich mitbestellt. 237 00:12:06,041 --> 00:12:08,125 Das ist Raoul. 238 00:12:14,834 --> 00:12:16,959 Verdammt. Da muss ich rangehen. 239 00:12:16,959 --> 00:12:19,583 Nein. Wenn ich meins weglege, legst du deins auch weg. 240 00:12:22,166 --> 00:12:23,250 Also gut. 241 00:12:29,208 --> 00:12:30,834 {\an8}Datentransfer initiiert. 242 00:12:31,375 --> 00:12:32,500 Nicht streiten, ihr zwei. 243 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 Es ist mehr als genug von euch beiden da. 244 00:12:35,542 --> 00:12:36,709 Er weiß, dass wir zuhören. 245 00:12:36,709 --> 00:12:38,792 Bitte machen Sie schneller, damit wir das nicht müssen. 246 00:12:38,792 --> 00:12:40,166 Na, na, Raoul, 247 00:12:40,166 --> 00:12:42,083 es ist doch unhöflich, wenn man mit vollem Mund... 248 00:12:42,875 --> 00:12:46,583 Datentransfer abgeschlossen. Wir haben eben Chloe Jacksons Telefon geklont. 249 00:12:50,834 --> 00:12:54,333 Eine 15-Jährige aus Sheffield heuert doch nicht allein einen Killer an. 250 00:12:54,333 --> 00:12:55,875 Du hast also alles, was möglich war, 251 00:12:55,875 --> 00:12:58,250 über die Kensington Firm herausgefunden, 252 00:12:58,250 --> 00:13:02,083 und dann noch jemanden, der Margot ans Leder wollte. 253 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Jemand, der, nach den Kondomen in deiner Tasche zu urteilen, 254 00:13:04,792 --> 00:13:06,291 dich ganz klar ausnutzt. 255 00:13:06,792 --> 00:13:08,417 Woher wissen Sie, dass ich nicht ihn ausnutze? 256 00:13:09,500 --> 00:13:11,875 - Du arbeitest also mit jemandem. - Und es ist ein Er. 257 00:13:13,041 --> 00:13:14,834 Val, Nick für dich. 258 00:13:15,125 --> 00:13:16,375 Sag ihm, ich rufe ihn zurück. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,458 Nein, ich meinte, er will dich sprechen. 260 00:13:22,208 --> 00:13:23,083 Wer ist Nick? 261 00:13:23,083 --> 00:13:24,750 Wie du weißt, ernennt der Bürgermeister 262 00:13:24,750 --> 00:13:27,041 in ein paar Wochen den neuen Polizeidirektor. 263 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - Also dich? - Das wissen wir nicht. 264 00:13:29,583 --> 00:13:33,291 Das Bürgermeisteramt überprüft mich und die Fälle der letzten 15 Jahre. 265 00:13:33,291 --> 00:13:34,875 Ich muss meine wunden Punkte kennen. 266 00:13:34,875 --> 00:13:36,375 - Okay. - Also, 267 00:13:36,375 --> 00:13:40,125 ich möchte euch engagieren, um für die Opposition zu recherchieren. 268 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 - Über die anderen Kandidaten? - Nein, über mich. 269 00:13:42,208 --> 00:13:44,083 Du willst, dass ich Dreck über dich zutage fördere? 270 00:13:44,542 --> 00:13:46,542 Angefangen mit dem Fall Ethan Ward. 271 00:13:47,333 --> 00:13:50,125 Ich weiß, dass du glaubst, Ethan hätte die ganze Abteilung geschmiert. 272 00:13:50,125 --> 00:13:51,333 - Hab ich nie gesagt. - Nein. 273 00:13:51,333 --> 00:13:53,333 Aber darum wolltest du keine Polizistin mehr sein. 274 00:13:54,375 --> 00:13:55,333 Folgendes: 275 00:13:57,792 --> 00:13:59,750 Wir beide haben jahrelang zusammengearbeitet. 276 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Du kennst mich besser als jeder andere. 277 00:14:01,166 --> 00:14:02,792 Wenn ich für dich Dreck am Stecken habe, 278 00:14:02,792 --> 00:14:04,834 sieht das für den Bürgermeister auch so aus, 279 00:14:04,834 --> 00:14:07,667 also musst du für mich die Wahrheit herausfinden. 280 00:14:07,667 --> 00:14:10,083 Finde raus, warum Ethans Fall fallengelassen wurde, 281 00:14:10,083 --> 00:14:12,083 damit es für dich und den Bürgermeister klar ist, 282 00:14:12,083 --> 00:14:13,417 dass ich nichts damit zu tun hatte. 283 00:14:14,750 --> 00:14:19,375 Auf einer Skala von 1 bis 100: Wie seltsam war es, Ethan wiederzusehen? 284 00:14:20,333 --> 00:14:21,375 200. 285 00:14:22,959 --> 00:14:24,792 - Ok. - Warum? 286 00:14:25,583 --> 00:14:29,458 Weil das Bürgermeisteramt Nick als nächsten Polizeichef vorschlagen will 287 00:14:29,458 --> 00:14:32,834 und er Angst hat, dass sie glauben, Ethan hätte die Cops geschmiert. 288 00:14:32,834 --> 00:14:35,458 Wir auch. Ich meine, das haben wir ja auch. 289 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 Er schwört, dass es nicht wahr ist. 290 00:14:37,208 --> 00:14:39,417 Und will uns engagieren, den Beweis zu liefern. 291 00:14:39,417 --> 00:14:40,959 Das hieße, wir ermitteln gegen Ethan. 292 00:14:40,959 --> 00:14:43,750 Und du hast 200 gesagt, also tun wir das nicht. 293 00:14:43,750 --> 00:14:45,959 Leute. Ich hab die Seriennummer 294 00:14:45,959 --> 00:14:47,750 von Tessas Einweghandy nach Burbank zurückverfolgt. 295 00:14:47,750 --> 00:14:49,917 Es wurde von einem Felix McCall gekauft. 296 00:14:49,917 --> 00:14:51,041 Wissen wir, wer das ist? 297 00:14:51,333 --> 00:14:55,041 Er ist einer meiner Lieutenants und ein erbärmlicher kleiner Frauenhasser. 298 00:14:56,834 --> 00:14:59,083 Ich wusste, ich hätte ihn töten sollen und nicht Ivor. 299 00:14:59,834 --> 00:15:02,583 Aber die Wahrheit ist, dass mir Felix schon nützlich gewesen ist. 300 00:15:02,583 --> 00:15:03,500 Wie das? 301 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Er ist Experte für Feuerwaffen und taktische Angriffe, 302 00:15:05,750 --> 00:15:08,083 aber er ist ein wahres Genie, wenn es um Abrisse geht. 303 00:15:08,542 --> 00:15:09,959 - Margot. - Er baut Bomben. 304 00:15:09,959 --> 00:15:14,208 Improvisierte Sprengkörper, sowohl Brandbomben als auch chemische. 305 00:15:16,583 --> 00:15:18,625 Wir müssen ihn umgehend finden. 306 00:15:22,583 --> 00:15:25,542 Wie war's im Knast? Wie war dein Besuch bei Grandmama. 307 00:15:25,542 --> 00:15:27,917 - Wir sind ja gut informiert. - Ich hab nichts gesagt. 308 00:15:27,917 --> 00:15:30,250 Ich nahm an, Sybil sollte meine Story bestätigen, 309 00:15:30,250 --> 00:15:32,000 und jeder weiß ja, dass sie im Knast ist. 310 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 Von ihrer eigenen Tochter zu Fall gebracht. 311 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 Da bekommt ein Mädchen schon mal Ideen. 312 00:15:37,125 --> 00:15:39,750 Aber das waren ja nicht deine Ideen. Sondern die von Felix McCall. 313 00:15:41,250 --> 00:15:42,625 Wer ist Felix McCall? 314 00:15:42,625 --> 00:15:45,834 Das weißt du nicht? Na, keine Sorge. Der ist bald tot. 315 00:15:49,291 --> 00:15:51,500 Kannst du es Felix bei deinem Managementstil verübeln, 316 00:15:51,500 --> 00:15:52,834 dass er 'nen neuen Boss will? 317 00:15:52,834 --> 00:15:55,125 Und das bist du, oder? Ein 15-jähriges Mädchen? 318 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 Hat er dir das versprochen? 319 00:15:57,166 --> 00:16:00,208 Denn sobald er bekommt, was er will, wird er dich töten. 320 00:16:02,041 --> 00:16:03,458 Es sind nicht alle wie du. 321 00:16:03,458 --> 00:16:06,875 Nein, aber Felix schon. Ich kenne Felix. 322 00:16:06,875 --> 00:16:09,291 Ja. Ich auch. 323 00:16:12,375 --> 00:16:13,417 Er hat doch nicht. 324 00:16:13,417 --> 00:16:16,000 - Sei nicht eifersüchtig. - Er ist über doppelt so alt wie du. 325 00:16:16,000 --> 00:16:18,583 Jungs in meinem Alter wissen nicht, was sie da unten sollen. 326 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Ich werde ihn umbringen. 327 00:16:20,625 --> 00:16:21,792 - Margot. - Nein, Sie haben recht. 328 00:16:21,792 --> 00:16:24,417 Zuerst kastriere ich ihn, dann bringe ich ihn um. Kommen Sie? 329 00:16:24,417 --> 00:16:27,375 Nein. Sie wollen es mir nur ausreden. Danny! 330 00:16:30,500 --> 00:16:31,834 Die Liebe einer Mutter. 331 00:16:36,917 --> 00:16:38,166 Und, wie waren wir? 332 00:16:40,667 --> 00:16:42,125 Es klang, als hättest du es gut gemacht. 333 00:16:43,333 --> 00:16:44,917 Habt ihr zwei zugehört? 334 00:16:44,917 --> 00:16:49,041 Von ihm erwarte ich nichts anderes, aber Agentin Diaz, wie ungezogen. 335 00:16:50,583 --> 00:16:53,166 Chloe hat sich bei drei Personen gemeldet, 336 00:16:53,166 --> 00:16:54,500 auch bei Charlie Lowell. 337 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 Charlie ist hier? Wie nett. Der beste Fluchtwagenfahrer der Branche. 338 00:16:57,125 --> 00:16:59,041 Chloe hat also einen Fahrer angeheuert. 339 00:16:59,041 --> 00:17:00,792 Wir wissen nur nicht, vor was sie abhauen will. 340 00:17:00,792 --> 00:17:03,709 Ich kann nicht nochmal fragen. Sie bringt mich um. Sie ist da sehr eigen. 341 00:17:03,709 --> 00:17:05,041 Das müssen Sie nicht. 342 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Meine Leute verhaften Charlie und die anderen beiden. 343 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Dann muss Chloe in letzter Minute drei neue Leute anheuern. 344 00:17:11,125 --> 00:17:13,583 - Was denn, uns? - Wird Zeit, dass ich sie kennenlerne. 345 00:17:13,583 --> 00:17:16,125 - Sie heuert nicht jeden an. - Vielen Dank auch. 346 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 Doch, wenn es dringend ist. 347 00:17:17,583 --> 00:17:19,166 Und wenn wir wärmstens empfohlen werden. 348 00:17:26,917 --> 00:17:29,458 - Alles ok, Schatz? - Alle lassen mich im Stich. 349 00:17:29,458 --> 00:17:32,125 Deshalb arbeite ich so ungern in Los Angeles. 350 00:17:32,125 --> 00:17:34,208 Alle sagen dir in letzter Minute ab. 351 00:17:34,208 --> 00:17:37,625 Keiner tut je das, was er sagt, und die Leute behandeln andere wie... 352 00:17:39,959 --> 00:17:41,166 Hat mich sehr gefreut. 353 00:17:41,166 --> 00:17:43,542 Nicht alle sind so. Danke für die Paddel, Schätzchen. 354 00:17:43,917 --> 00:17:46,041 Ich kenne zufällig ein paar sehr verlässliche Leute. 355 00:17:46,709 --> 00:17:48,834 Vollprofis, richtige Schurken. 356 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Ja, aber richtig heißt nicht, dass man mit denen Spaß hat, oder? 357 00:17:51,250 --> 00:17:54,625 - Du weißt doch, Spaß ist mir wichtig. - Ja, Liebling. Deshalb bin ich hier. 358 00:17:58,333 --> 00:17:59,583 Danke für das Buch, Jungs. 359 00:18:01,417 --> 00:18:08,291 Vertrau mir. Diese Leute sind genau die Art von Spaß, die wir mögen. 360 00:18:11,667 --> 00:18:14,625 Das ist die einzige Adresse hier, die ich für Felix habe. 361 00:18:14,917 --> 00:18:16,583 Das heißt, hier ist er nicht. 362 00:18:16,875 --> 00:18:18,291 Nein, aber vielleicht war er unachtsam 363 00:18:18,291 --> 00:18:20,333 und hat uns was hinterlassen, womit wir ihn finden. 364 00:18:20,667 --> 00:18:24,000 Weißt du, als das mit uns anfing, hast du nicht gesagt, dass du Mutter bist. 365 00:18:24,417 --> 00:18:25,375 Findest du das lustig? 366 00:18:25,917 --> 00:18:27,458 Das Mädchen ist niemals deine Tochter. 367 00:18:28,291 --> 00:18:30,250 Das ist dein erster intelligenter Satz heute. 368 00:18:30,250 --> 00:18:32,375 - Mach die Tür auf. - Hey, sei nett zu mir. 369 00:18:33,834 --> 00:18:35,458 Du brauchst jemanden auf deiner Seite. 370 00:18:35,458 --> 00:18:37,083 - Schön, ich mach's selbst. - Finger weg. 371 00:18:37,083 --> 00:18:39,959 Du bist eine Zielscheibe, er baut Bomben. 372 00:18:41,792 --> 00:18:44,750 Sehen wir uns erst an, was auf der anderen Seite ist. 373 00:18:50,083 --> 00:18:52,959 - Ich hatte recht. Felix ist nicht da. - Woher weißt du das? 374 00:18:52,959 --> 00:18:56,333 Weil genug C4 an der Tür klemmt, um das ganze Gebäude platt zu machen. 375 00:18:58,375 --> 00:19:00,250 - Wen rufst du an? - Bombenentschärfer. 376 00:19:00,250 --> 00:19:03,875 Tessa wollte, dass du herkommst. Die Bombe ist für dich. 377 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 - Halt! Wir brauchen sie. - Nicht. 378 00:19:07,375 --> 00:19:08,417 Wo ist er? 379 00:19:08,417 --> 00:19:11,542 - Warst du in seiner Wohnung? - Ja, das habe ich tatsächlich. 380 00:19:11,542 --> 00:19:13,750 Wie oft hast du jetzt erfolglos versucht, mich zu töten? 381 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 - So viel kann ich nicht zählen. - Das passiert im Alter eben. 382 00:19:16,375 --> 00:19:18,917 Wo ist Felix? Was heißt Phase zwei? 383 00:19:20,917 --> 00:19:22,875 Ich zähle bis drei. Eins. 384 00:19:25,125 --> 00:19:26,000 Zwei. 385 00:19:30,250 --> 00:19:31,709 Das schaffst du nicht, oder? 386 00:19:36,583 --> 00:19:38,667 Denn tief drinnen weißt du... 387 00:19:39,959 --> 00:19:42,041 ...dass ich dein kleines Mädchen bin. 388 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Tun Sie Ihre Arbeit. Finden Sie Felix. 389 00:20:08,709 --> 00:20:10,041 Verstörend, nicht wahr? 390 00:20:11,458 --> 00:20:14,208 Die Vorstellung, dass Margot Bishop ein Kind bekommen hat. 391 00:20:17,333 --> 00:20:20,208 Abtreibungen jederzeit, oder? Aber ein Baby? 392 00:20:21,959 --> 00:20:23,583 Aber warum hat sie es wohl behalten? 393 00:20:26,542 --> 00:20:30,375 Was war wohl das Besondere an dieser Schwangerschaft? 394 00:20:30,917 --> 00:20:32,667 Ihrer professionellen Meinung nach. 395 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 Du hast sicher Theorien. 396 00:20:36,208 --> 00:20:37,208 Eine Menge. 397 00:20:38,000 --> 00:20:40,125 Die meisten haben mit meinem Dad zu tun. 398 00:20:42,709 --> 00:20:44,208 Ich glaube, sie hat ihn geliebt. 399 00:20:45,375 --> 00:20:48,041 Soweit sie überhaupt fähig ist, jemanden zu lieben. 400 00:20:50,291 --> 00:20:53,208 Vielleicht hat sie gedacht, er sei der Richtige. 401 00:20:56,709 --> 00:21:00,000 Vielleicht wollte er das Kind haben, hat sie deshalb angefleht. 402 00:21:01,125 --> 00:21:02,875 Aber am Ende konnte sie es einfach nicht. 403 00:21:02,875 --> 00:21:06,000 Sie war zu selbstsüchtig. Sie hasste das Baby. 404 00:21:06,000 --> 00:21:08,041 Es sollte verschwinden, also... 405 00:21:09,583 --> 00:21:12,625 log sie ihn an und sagte, es sei eine Totgeburt gewesen. 406 00:21:16,250 --> 00:21:18,625 Ich glaube, er wusste, dass sie lügt. 407 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 Ich glaube, da hat er angefangen, sie zu hassen. 408 00:21:28,125 --> 00:21:29,667 Sie hassen sie bestimmt auch. 409 00:21:32,166 --> 00:21:34,583 Nach allem, was sie Ihnen angetan hat. 410 00:21:35,959 --> 00:21:38,834 Alles, was sie Ihnen angetan haben. 411 00:21:39,792 --> 00:21:40,709 Sie? 412 00:21:42,333 --> 00:21:44,500 Margot und Ben. 413 00:21:51,208 --> 00:21:54,667 Also, warum lassen Sie mich nicht laufen? 414 00:21:58,375 --> 00:22:01,500 Lassen Sie mich sie loswerden, für uns beide. 415 00:22:01,834 --> 00:22:04,458 Denn glauben Sie mir, Ihr Leben wird nicht einfacher werden, 416 00:22:04,458 --> 00:22:08,291 wenn Ben herausfindet, dass es mich gibt, oder? 417 00:22:10,792 --> 00:22:12,750 Stief-Mami. 418 00:22:16,458 --> 00:22:18,917 Wer kauft eine Villa auf dem Wasser in Belize? 419 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 Ich und Alice. 420 00:22:21,417 --> 00:22:26,375 Einziehen können wir in ungefähr 17 Monaten, 23 Tagen und etwa 4 Stunden. 421 00:22:26,375 --> 00:22:28,792 Noch früher, wenn mein Boss ein paar Monate von meinem Deal streicht. 422 00:22:29,875 --> 00:22:31,625 Glauben Sie wirklich, Alice Vaughan 423 00:22:31,625 --> 00:22:34,709 hängt in 18 Monaten ihre Karriere an den Nagel? 424 00:22:34,709 --> 00:22:37,542 Das wird sie nicht. Und was wollen Sie dann machen? 425 00:22:37,542 --> 00:22:39,500 Ich kann nicht auf ewig Kriminelle ausspitzeln. 426 00:22:39,500 --> 00:22:40,917 Zu riskant für mich und für Alice. 427 00:22:40,917 --> 00:22:43,417 Aber Sie könnten ein hoch bezahlter, 428 00:22:43,417 --> 00:22:47,500 hoch angesehener Berater für das FBI sein, und das auf ewig. 429 00:22:47,500 --> 00:22:50,875 Sie könnten ein Buch schreiben, Spielberg führt beim Film die Regie. 430 00:22:50,875 --> 00:22:53,208 Ich weiß Ihre Sorge um meine Person zu schätzen. 431 00:22:53,208 --> 00:22:57,792 Das ist reiner Eigennutz. Ich habe viel Zeit und Geld in Sie investiert, 432 00:22:57,792 --> 00:23:01,917 und in 17 Monaten, 23 Tagen und 4 Stunden 433 00:23:01,917 --> 00:23:03,917 soll ich mit einem anderen von vorn anfangen? 434 00:23:04,375 --> 00:23:06,834 - Gott weiß, wer das sein soll. - Hallo, Partygänger! 435 00:23:08,750 --> 00:23:09,667 Was habt ihr denn? 436 00:23:09,667 --> 00:23:14,417 Ich sagte doch, Chloe erwartet, dass ihr Leute mit Sinn für Spaß seid. 437 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 - Sind wir. - Wir sind doch spaßig. 438 00:23:16,500 --> 00:23:17,458 Wir... 439 00:23:18,166 --> 00:23:22,959 Ein Spaß-Paar ist ein Paar, das Spaß mit anderen Paaren hat. 440 00:23:26,000 --> 00:23:28,083 Rhys hat eine hohe Meinung von euch beiden, 441 00:23:28,083 --> 00:23:30,792 aber ich arbeite sonst nicht mit Leuten, die ich nicht kenne, 442 00:23:30,792 --> 00:23:35,750 also freue ich mich, dass wir uns heute Abend besser kennenlernen. 443 00:23:39,709 --> 00:23:43,375 Also, sechs Security-Leute im Haupt-Showroom. 444 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Das stimmt. 445 00:23:45,000 --> 00:23:46,959 Und bestimmt doppelt so viele Kameras. 446 00:23:47,250 --> 00:23:48,583 Das können wir alles später besprechen. 447 00:23:49,917 --> 00:23:54,542 Ich deaktiviere den Alarm und die Kameras, dann könnt ihr... 448 00:23:54,542 --> 00:23:57,208 Sollen wir wirklich während der Öffnungszeiten rein? 449 00:23:57,208 --> 00:23:59,250 Es gibt viel zu viele Sicherheitshürden, 450 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 wenn das Museum geschlossen ist. 451 00:24:00,959 --> 00:24:02,583 Außerdem macht es so mehr Spaß. 452 00:24:02,583 --> 00:24:05,375 In aller Öffentlichkeit und mit Licht. 453 00:24:07,834 --> 00:24:08,875 Hallöchen. 454 00:24:08,875 --> 00:24:10,458 Tut mir leid, mein Telefon. 455 00:24:10,458 --> 00:24:12,667 Oh, Schatz. Wir sollten rangehen. 456 00:24:13,417 --> 00:24:16,625 - Das könnte der Babysitter sein. - Babysitter? Echt jetzt? 457 00:24:16,625 --> 00:24:17,959 Ja, ich sollte wohl... 458 00:24:17,959 --> 00:24:21,375 Wir beide. Die Kids wollen sicher mit ihrer Mutter sprechen. 459 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 - Ihr habt Kinder? - Ja. 460 00:24:23,166 --> 00:24:26,625 - Ich auch! Willst du mal sehen? - Ok. 461 00:24:28,917 --> 00:24:31,250 - Störe ich? - Ja. 462 00:24:32,000 --> 00:24:33,417 Und wie froh ich darüber bin. 463 00:24:33,417 --> 00:24:35,875 - Das Gefühl solltest du festhalten. - Warum? Was ist los? 464 00:24:36,959 --> 00:24:38,375 Wolltest du je Kinder haben? 465 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 - Was? - Ich frage nur, weil... 466 00:24:41,041 --> 00:24:43,917 - Bist du schwanger? - Nein. 467 00:24:43,917 --> 00:24:45,875 - Allie... - Ich schwöre, bin ich nicht. 468 00:24:46,583 --> 00:24:48,834 - Warum fragst du dann? - Ich bin nur neugierig. 469 00:24:48,834 --> 00:24:50,458 Mir blieb eben das Herz stehen. 470 00:24:50,458 --> 00:24:52,709 Weil du Kinder willst oder nie Kinder wolltest? 471 00:24:53,542 --> 00:24:55,792 - Was soll das denn jetzt? - Du weichst meiner Frage aus. 472 00:24:55,792 --> 00:24:57,417 Ja, weil ich in einer... 473 00:24:58,792 --> 00:24:59,834 ...Arbeitssituation bin. 474 00:24:59,834 --> 00:25:01,125 Siehst du, schon wieder. 475 00:25:08,375 --> 00:25:09,583 Also schön. 476 00:25:13,250 --> 00:25:14,709 Ja, ich wollte Kinder. 477 00:25:15,417 --> 00:25:16,291 Ach ja? 478 00:25:16,291 --> 00:25:18,709 Ja, im abstrakten Sinn, 479 00:25:19,250 --> 00:25:20,667 mit der richtigen Person. 480 00:25:21,458 --> 00:25:24,417 Sagen wir, du rufst an und sagst mir, dass du schwanger bist... 481 00:25:24,417 --> 00:25:26,000 Was ich definitiv nicht bin. 482 00:25:26,000 --> 00:25:27,709 Dann wäre ich der glücklichste Mann der Welt. 483 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 - Wirklich? - Ja. 484 00:25:32,667 --> 00:25:34,000 Bist du's wirklich nicht? 485 00:25:34,333 --> 00:25:36,375 Ich bin's nicht, ich verspreche es. 486 00:25:40,542 --> 00:25:42,875 Aber danke, dass du die Frage beantwortet hast. 487 00:25:43,625 --> 00:25:44,792 Danke, dass du... 488 00:25:46,333 --> 00:25:47,583 ...mich in der Arbeit anrufst. 489 00:25:51,917 --> 00:25:53,667 Leider muss ich den Abend abbrechen. 490 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 Klein-Oliver geht's nicht gut. 491 00:25:55,500 --> 00:25:58,834 - Oh nein! - Oh nein. 492 00:25:58,834 --> 00:26:00,792 Der Abend hat doch gerade erst angefangen. 493 00:26:01,500 --> 00:26:04,625 - Wir sollten wirklich nach Hause. - Das ist zu schade. 494 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Ich hatte mich auf die Arbeit mit euch gefreut. 495 00:26:08,458 --> 00:26:09,583 Das verstehen wir. 496 00:26:09,917 --> 00:26:12,750 Das Risiko, mit Unbekannten zu arbeiten, ist zu groß. 497 00:26:13,792 --> 00:26:15,667 Aber es hat mich sehr gefreut. 498 00:26:26,375 --> 00:26:27,625 Ach, was soll's? 499 00:26:28,500 --> 00:26:29,667 Ihr scheint gute Leute zu sein. 500 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 Ich freu mich auf die Arbeit mit euch. 501 00:26:33,625 --> 00:26:35,000 Wir uns auch. 502 00:26:36,458 --> 00:26:39,625 - Schatz, sollen wir? - Ja. 503 00:26:43,166 --> 00:26:45,834 Wer hätte gedacht, dass Verbrecherjagd so viel Spaß macht? 504 00:26:45,834 --> 00:26:47,875 Sind Sie sicher, dass Sie all das aufgeben wollen? 505 00:26:51,625 --> 00:26:53,959 - Ist sie immer noch da drin? - Sie schläft. 506 00:26:56,500 --> 00:26:58,583 Hat sie noch was Brauchbares gesagt? 507 00:27:00,000 --> 00:27:02,041 Nur, dass sie glaubt, Ben sei ihr Vater. 508 00:27:04,875 --> 00:27:05,709 Tut sie das? 509 00:27:08,250 --> 00:27:09,917 Wie weit sind Sie mit Felix? 510 00:27:13,000 --> 00:27:16,583 Die Bombenentschärfer haben die Bombe in Felix' Wohnung entschärft. 511 00:27:17,041 --> 00:27:18,750 Jetzt liegen sie auf der Lauer. 512 00:27:18,750 --> 00:27:20,959 Tessa will wohl immer noch nicht sagen, wo er ist. 513 00:27:20,959 --> 00:27:24,875 Genau. Aber ihr Telefon war sehr aufschlussreich. 514 00:27:24,875 --> 00:27:28,083 Ich habe den Mobilturm angepingt, von dem Felix' letzte SMS kam. 515 00:27:28,083 --> 00:27:32,291 Er war irgendwo in einem Radius von vier Blocks im Bankenviertel. 516 00:27:32,291 --> 00:27:33,834 Er muss einen Grund gehabt haben, 517 00:27:33,834 --> 00:27:36,750 also habe ich eine Liste aller Geschäfte dort ausgedruckt. 518 00:27:36,750 --> 00:27:38,834 Vielleicht kommt Ihnen eins bekannt vor? 519 00:27:47,041 --> 00:27:48,166 Wollen Sie es Ben sagen? 520 00:27:49,166 --> 00:27:50,375 Es gibt nichts zu sagen. 521 00:27:52,542 --> 00:27:54,417 Und das geht Sie nichts an. 522 00:27:55,917 --> 00:27:58,041 Als Ihre Ermittlerin stimmt das. 523 00:27:58,417 --> 00:28:00,291 Aber als Bens Verlobte geht es mich etwas an, 524 00:28:00,291 --> 00:28:01,792 und wenn Sie es ihm nicht sagen, sage ich es ihm. 525 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 War das eben ein "pst"? 526 00:28:03,875 --> 00:28:07,917 Die Kanzlei Johns and Lobe. Das ist die Kanzlei meiner Mutter. 527 00:28:08,542 --> 00:28:11,500 - Hat er es auf Sybil abgesehen? - Wenn er sie nicht schon getötet hat. 528 00:28:11,500 --> 00:28:14,250 Wie denn, wenn sie rund um die Uhr im Gefängnis ist? 529 00:28:14,250 --> 00:28:16,875 Heute nicht. Sie wird ausgeliefert. 530 00:28:18,375 --> 00:28:19,208 Los. 531 00:28:26,709 --> 00:28:27,709 Hallo, Sybil. 532 00:28:29,750 --> 00:28:31,834 Deine Enkelin lässt grüßen. 533 00:28:54,458 --> 00:28:55,500 Ich hab ihn! 534 00:28:58,166 --> 00:28:59,125 Hallo, Mutter. 535 00:28:59,125 --> 00:29:00,500 Was in aller Welt tust du da? 536 00:29:00,500 --> 00:29:03,625 Ist das nicht offensichtlich? Das ist ein Ausbruch, meine Liebe. 537 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 Hey, Margot! 538 00:29:06,333 --> 00:29:07,875 Margot, warte! 539 00:29:10,792 --> 00:29:12,291 Sollen wir uns das DNA-Testergebnis ansehen? 540 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 - Wir warten auf Margot. - Wir wissen nicht, wann sie kommt. 541 00:29:15,166 --> 00:29:17,000 - Oder ob sie kommt. - Sie kommt. 542 00:29:17,000 --> 00:29:19,333 {\an8}Sie würde Tessa nicht hierlassen. 543 00:29:19,333 --> 00:29:21,417 {\an8}- Bei ihrer Stiefmutter? - Lass das. 544 00:29:21,417 --> 00:29:23,375 - Und wenn Ben der Vater ist? - Leute... 545 00:29:23,375 --> 00:29:25,750 Der DNA-Test würde nur beweisen, dass Margot die Mutter ist. 546 00:29:26,458 --> 00:29:27,917 Du wärst eine viel bessere Mutter als Margot. 547 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 Stimmt. Du wärst eine tolle Mom. 548 00:29:30,250 --> 00:29:31,792 Hört beide sofort auf zu reden. 549 00:29:36,166 --> 00:29:37,417 {\an8}ANDERSON VAUGHAN ERMITTLUNGEN 550 00:29:37,417 --> 00:29:38,542 {\an8}NICHT KNICKEN ODER KLAMMERN 551 00:29:52,375 --> 00:29:55,500 Ein 1957er Mercedes Gullwing. 552 00:30:00,417 --> 00:30:01,959 Man stiehlt nicht jeden Tag 'nen Klassiker. 553 00:30:01,959 --> 00:30:02,959 {\an8}HISTORISCHES FAHRZEUG 554 00:30:02,959 --> 00:30:06,458 Und Chloes Käufer ist bereit, für diesen hier 4 Millionen zu zahlen. 555 00:30:07,750 --> 00:30:11,000 - Rhys, nicht. - Was nicht? 556 00:30:11,000 --> 00:30:14,250 - Was immer du planst, tu's nicht. - Plane? Ich stimme zu. 557 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 Wir machen den Job, Justine macht die Festnahme, 558 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 der Wagen wird als Beweismittel beschlagnahmt. 559 00:30:20,500 --> 00:30:21,709 Und dann stiehlst du ihn. 560 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Ich wusste, wir sind uns einig. 561 00:30:25,166 --> 00:30:27,750 Ist viel leichter, einen Wagen aus der Beweiskammer zu stehlen 562 00:30:27,750 --> 00:30:29,625 - als aus 'nem Museum. - Wir sind uns nicht einig. 563 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 - Ich sorge für uns. - Nein, nur für dich selbst. 564 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Und wenn schon? 565 00:30:34,792 --> 00:30:37,291 Ich habe mir auch eine kleine Belohnung verdient. 566 00:30:37,667 --> 00:30:40,333 Immerhin wirst du am Ende mit Alice abhauen 567 00:30:40,333 --> 00:30:42,375 und mich mit nichts allein lassen. 568 00:30:42,375 --> 00:30:45,208 - Ich sorge für meine Zukunft vor. - Ich sorge für deine Zukunft vor. 569 00:30:45,208 --> 00:30:47,000 Justine glaubt, dass wir die Diamanten haben. 570 00:30:47,000 --> 00:30:48,875 - Wenn der Wagen weg ist... - Das erfährt sie nie. 571 00:30:48,875 --> 00:30:50,000 ...locht sie uns beide ein. 572 00:30:51,166 --> 00:30:53,083 Du kannst nicht beide Enden gegen die Mitte ausspielen. 573 00:30:53,083 --> 00:30:56,417 Glaub mir, ich kenn mich aus. Such dir eine Spur aus und bleib dabei. 574 00:30:56,417 --> 00:30:57,500 Was heckt ihr Jungs denn aus? 575 00:30:57,500 --> 00:30:58,667 - Wir warten auf Sie. - Alles legal. 576 00:30:58,667 --> 00:30:59,917 Chloe schon gesehen? 577 00:30:59,917 --> 00:31:01,250 Ja, Sie sind an ihr vorbeigelaufen. 578 00:31:02,875 --> 00:31:03,750 Und wir können loslegen. 579 00:31:03,750 --> 00:31:05,458 Ohrenkneifer rein, Leute. 580 00:31:09,625 --> 00:31:11,166 Seid ihr sexy Leute soweit? 581 00:31:12,667 --> 00:31:13,542 Bereit. 582 00:31:14,208 --> 00:31:15,041 Bereit. 583 00:31:16,458 --> 00:31:17,417 Bereit. 584 00:31:17,417 --> 00:31:18,875 Dann wollen wir mal Krach machen. 585 00:31:19,917 --> 00:31:24,208 Herrschaften, bitte verlassen Sie das Gebäude ruhig und ordentlich! 586 00:31:24,208 --> 00:31:25,959 Hier entlang! 587 00:31:26,250 --> 00:31:27,709 Ich halte sie draußen, so lange ich kann. 588 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 Du kannst loslegen, Chloe. 589 00:31:29,750 --> 00:31:30,959 Ok, Kameras sind aus. 590 00:31:31,917 --> 00:31:34,083 Systembackup ist entmagnetisiert. Wir treffen uns im Durchgang. 591 00:31:34,083 --> 00:31:37,834 Ich bin am nordwestlichen Ausgang. Dort ist alles rein. 592 00:31:37,834 --> 00:31:40,166 Keiner bewegt sich, bis ich das Signal aus dem Durchgang bekomme. 593 00:31:40,166 --> 00:31:41,083 Verstanden. 594 00:31:41,083 --> 00:31:43,000 Benjamin, leg los. 595 00:31:46,959 --> 00:31:49,625 Ein Geschenk von Chloe, ich fahre mit. 596 00:31:58,959 --> 00:32:00,250 Wir sind in Position. 597 00:32:03,333 --> 00:32:05,083 Ich sagte, wir sind in Position. 598 00:32:09,917 --> 00:32:10,792 Das sind nicht meine Leute. 599 00:32:14,250 --> 00:32:15,375 Wir können sagen, wir sind vom FBI. 600 00:32:15,375 --> 00:32:17,500 Nicht ohne Ihren Status zu kompromittieren. 601 00:32:28,834 --> 00:32:30,208 Chloe muss einen Alarm übersehen haben. 602 00:32:31,625 --> 00:32:32,875 Chloe übersieht nichts. 603 00:32:34,375 --> 00:32:35,542 Wir wurden reingelegt. 604 00:32:38,875 --> 00:32:41,709 Ich bin nicht mehr vor den Cops weggerannt, seit ich 14 war. 605 00:32:42,125 --> 00:32:43,834 Für mich war es das erste Mal. 606 00:32:44,792 --> 00:32:47,667 - Meinen Sie, sie hat uns erkannt? - Ich werde nie erkannt. 607 00:32:47,667 --> 00:32:50,875 Warum sollte sie uns sonst reinlegen? Und wo zum Teufel ist Rhys? 608 00:32:53,333 --> 00:32:56,208 - Er ist in der Polizeibeweiskammer. - Was? 609 00:32:56,208 --> 00:32:59,875 Es ist viel leichter, ein Auto von dort zu stehlen als aus einem Museum. 610 00:33:05,250 --> 00:33:06,500 Was machst du hier? 611 00:33:09,208 --> 00:33:12,166 - Das Gleiche wie du. - Du hast uns alle verarscht. 612 00:33:12,667 --> 00:33:13,709 Rhysy. 613 00:33:16,166 --> 00:33:19,583 Wir stehlen das Auto für dich, werden von den Cops erwischt, 614 00:33:19,583 --> 00:33:22,375 du klaust es von hier und behältst die 4 Millionen für dich. 615 00:33:25,583 --> 00:33:27,333 Warum hauen wir nicht beide mit dem Wagen ab? 616 00:33:27,834 --> 00:33:31,709 Werden nach all den Jahren endlich Partner, im professionellen Sinne. 617 00:33:33,208 --> 00:33:34,125 Du musst zugeben... 618 00:33:36,041 --> 00:33:37,625 ...wir haben viel Spaß zusammen. 619 00:34:17,458 --> 00:34:18,834 Wie ich sehe, hast du eine Spur gewählt. 620 00:34:20,083 --> 00:34:22,208 Das war die Rache. Sie hat uns alle reingelegt. 621 00:34:22,208 --> 00:34:24,291 Mach dir nichts vor. Du bist jetzt einer der Guten. 622 00:34:24,291 --> 00:34:25,583 Wir wollen mal nicht übertreiben. 623 00:34:25,583 --> 00:34:28,375 Ich hätte sie fast erschossen und den Wagen selbst geklaut. 624 00:34:28,375 --> 00:34:30,834 Gute Arbeit, Rhys. Und nettes Outfit. 625 00:34:30,834 --> 00:34:35,333 Sie wissen schon, ich schmiere die Räder von Recht und Gesetz. 626 00:34:35,333 --> 00:34:37,875 Woher haben Sie das gewusst? Dass Chloe herkommen würde. 627 00:34:40,291 --> 00:34:41,792 Er ist eben einfach gut. 628 00:34:42,083 --> 00:34:43,667 Wenn unser Deal vorbei ist, 629 00:34:43,667 --> 00:34:46,083 könnte Rhys eine Zukunft als Vollzeitberater für das FBI haben. 630 00:34:46,959 --> 00:34:48,875 Ein Buch schreiben. Spielberg führt die Regie beim Film. 631 00:34:49,291 --> 00:34:52,709 Ich glaube, der Film wäre sexuell zu freizügig für Mr. Spielberg. 632 00:34:52,709 --> 00:34:54,750 Außerdem, mit Justine als Partnerin, 633 00:34:54,750 --> 00:34:57,000 wer weiß, was ich da noch alles anstelle? 634 00:34:58,333 --> 00:34:59,792 Ich gehe jetzt wieder ins Büro. 635 00:35:01,250 --> 00:35:03,542 Ich komme mit. Wir können über meine Zukunft reden. 636 00:35:20,125 --> 00:35:22,667 Sag nicht, dass du mir das Leben gerettet hast, 637 00:35:22,667 --> 00:35:24,834 - damit du das Vergnügen hast. - Natürlich nicht. 638 00:35:26,375 --> 00:35:27,333 Das ist für dich. 639 00:35:32,083 --> 00:35:33,458 Und das hier auch. 640 00:35:34,458 --> 00:35:35,917 Ich hab dir einen Jet gechartert. 641 00:35:35,917 --> 00:35:39,417 Ich empfehle ein Zielland mit laxen Auslieferungsgesetzen. 642 00:35:41,500 --> 00:35:43,208 Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 643 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 Woher der Sinneswandel? 644 00:35:47,000 --> 00:35:49,208 Sagen wir, so langsam weiß ich, wie es ist, 645 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 wenn sich deine Leibesfrucht wünscht, dass du stirbst. 646 00:35:52,166 --> 00:35:53,959 Sie ist ein cleveres Mädchen, nicht wahr? 647 00:35:53,959 --> 00:35:56,542 - Sie wollte mich umbringen. - Sie wollte uns umbringen. 648 00:35:57,208 --> 00:35:58,917 Das ist sogar ziemlich vielversprechend. 649 00:35:59,834 --> 00:36:01,333 Für die Zukunft der Firm. 650 00:36:01,333 --> 00:36:03,458 Wenn ich sie leben lasse, versucht sie weiter, uns zu ermorden. 651 00:36:03,458 --> 00:36:06,917 Aber sie hatte doch keinen Erfolg, oder? Vielleicht wollte sie das nicht. 652 00:36:08,000 --> 00:36:10,208 Sie wollte nur die Aufmerksamkeit ihrer Mami. 653 00:36:12,458 --> 00:36:13,709 Das ist doch absurd. 654 00:36:14,625 --> 00:36:18,417 Kinder können sich nur schwer ausdrücken. 655 00:36:18,750 --> 00:36:22,917 Du bist die Erwachsene. Es ist an dir, das auszubügeln. 656 00:36:23,709 --> 00:36:25,000 Dafür ist es reichlich spät. 657 00:36:25,542 --> 00:36:27,709 Sie ist wütend auf mich, weil ich sie abgegeben habe. 658 00:36:28,875 --> 00:36:31,041 Glaub mir, wenn du sie behalten hättest, 659 00:36:31,041 --> 00:36:32,917 würde sie über etwas anderes meckern. 660 00:36:34,417 --> 00:36:37,792 Feindseligkeit und Vorwürfe mit gelegentlichen Anflügen von Stolz, 661 00:36:37,792 --> 00:36:40,291 das ist eure Mutter-Tochter-Bindung. 662 00:36:41,166 --> 00:36:42,583 Hast du Stolz gesagt? 663 00:36:44,083 --> 00:36:46,959 Na ja, dank dir lebe ich noch, oder? 664 00:36:48,041 --> 00:36:49,208 Gern geschehen. 665 00:36:53,792 --> 00:36:54,709 Dein Wagen ist da. 666 00:36:57,000 --> 00:36:59,375 Wie schade, dass ich sie nicht sehe. Wie heißt sie? 667 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 Tessa. 668 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Ich schicke euch eine Postkarte, wenn ich eine Wohnung habe. 669 00:37:07,125 --> 00:37:09,208 Vielleicht kommst du mich mit Tessa mal besuchen. 670 00:37:14,166 --> 00:37:15,667 Ruf mich an, wenn du mich brauchst. 671 00:37:18,750 --> 00:37:19,792 Mum. 672 00:37:23,583 --> 00:37:24,625 Und wenn du bleibst? 673 00:37:25,417 --> 00:37:28,041 Nur für eine Weile. 674 00:37:31,166 --> 00:37:33,583 Ich habe das Gefühl, ich brauche alle Hilfe, die ich kriegen kann. 675 00:37:39,917 --> 00:37:42,875 Hör her, wir wissen beide, dass das Testergebnis nicht heißt... 676 00:37:42,875 --> 00:37:43,959 Doch. 677 00:37:45,417 --> 00:37:47,000 Du weißt, dass es das heißt. 678 00:37:49,291 --> 00:37:50,500 Ben ist ihr Vater. 679 00:37:53,417 --> 00:37:55,166 Und er wird ihr Vater sein wollen. 680 00:37:56,041 --> 00:37:57,750 Vielleicht braucht sie das. 681 00:37:58,917 --> 00:38:00,875 Und eine Stiefmutter, die ihr in den Arsch tritt 682 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 und sie in den Jugendvollzug schickt, wenn sie sich daneben benimmt. 683 00:38:15,125 --> 00:38:17,291 Vielleicht sollten wir den Fall Nick annehmen. 684 00:38:17,583 --> 00:38:19,000 Woher kommt das denn jetzt? 685 00:38:19,959 --> 00:38:22,875 Wenn es etwas in meinem Leben gibt, das ich nicht sehen will, 686 00:38:22,875 --> 00:38:27,250 nicht mal gegen Bezahlung, sollte ich es mir erst recht ansehen. 687 00:38:30,500 --> 00:38:32,583 Denn wenn man keinen Frieden damit schließt, 688 00:38:33,709 --> 00:38:35,875 verfolgt dich die Vergangenheit ewig. 689 00:38:43,709 --> 00:38:45,125 Was hat sie jetzt angestellt? 690 00:38:48,417 --> 00:38:49,875 Sie haben das Testergebnis? 691 00:38:52,750 --> 00:38:53,792 Ich habe es aufgemacht. 692 00:38:54,959 --> 00:38:56,709 Ich weiß schon, dass sie meine Tochter ist. 693 00:39:12,583 --> 00:39:14,875 Wie lange hast du dafür gebraucht, das alles zu planen? 694 00:39:17,041 --> 00:39:19,041 Woher weißt du, dass ich es war und nicht Felix? 695 00:39:19,041 --> 00:39:22,542 Weil Felix meiner Familie jahrelang treu war, bevor ihm jemand zusetzte. 696 00:39:25,208 --> 00:39:26,291 Drei Monate. 697 00:39:27,542 --> 00:39:28,875 Kam mir ewig vor. 698 00:39:33,458 --> 00:39:34,500 Was denn? 699 00:39:35,125 --> 00:39:37,208 Nichts. Es ist nur... 700 00:39:39,875 --> 00:39:44,542 Es ist meine eigene Eitelkeit, aber ich merke, dass ich stolz bin. 701 00:39:46,375 --> 00:39:47,208 Auf mich? 702 00:39:47,208 --> 00:39:50,000 Nein, auf mich, weil ich keinen Trottel zur Welt gebracht habe. 703 00:39:52,625 --> 00:39:54,709 Ich kann dir sagen, warum dein Plan fehlschlug. 704 00:39:55,542 --> 00:39:58,333 - Mein Plan, dich zu töten? - Nur, wenn es dich interessiert. 705 00:40:00,458 --> 00:40:01,542 Das weiß ich schon. 706 00:40:04,250 --> 00:40:06,208 Ich habe mein Ziel unterschätzt. 707 00:40:18,208 --> 00:40:19,542 Es ist kein Bourbon, aber... 708 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 Was machst du denn hier? 709 00:40:22,917 --> 00:40:24,583 Ich habe noch einen Fall abgeschlossen 710 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 und damit zwei Volltreffer gelandet. 711 00:40:28,125 --> 00:40:29,834 Die lieben mich total im FBI-Land. 712 00:40:31,000 --> 00:40:33,959 Na, du bist ja sehr liebenswert. 713 00:40:35,250 --> 00:40:36,875 Mit Sonnenbräune bin ich noch besser. 714 00:40:37,834 --> 00:40:40,000 Unsere Villa hat einen Pool und ein Meer. 715 00:40:41,625 --> 00:40:43,208 Ja, was das angeht... 716 00:40:44,750 --> 00:40:47,166 Ich glaube, wir sollten noch warten. 717 00:40:49,083 --> 00:40:50,208 Warum? Was ist los? 718 00:40:52,709 --> 00:40:53,667 Allie. 719 00:40:54,500 --> 00:40:57,917 Ich habe kein Recht, etwas zu sagen, aber... 720 00:41:01,500 --> 00:41:02,333 Das ist Margot. 721 00:41:03,750 --> 00:41:04,959 Da solltest du rangehen. 722 00:41:12,875 --> 00:41:16,083 Hey. Was ist los?