1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,709 --> 00:00:03,834
Vi arbejder for Ethans forlovede.
3
00:00:03,834 --> 00:00:05,583
Tror du, hun vil have mig
for pengenes skyld?
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,458
Hvis nogen havde forsøgt at fortælle mig,
at Ben udnyttede mig,
5
00:00:07,583 --> 00:00:08,709
så ville jeg ikke have troet dem.
6
00:00:08,834 --> 00:00:10,083
Jeg vil gerne give dig et forskudshonorar.
7
00:00:10,208 --> 00:00:12,041
- Han forsøger at påvirke dig.
- Denne samtale er slut.
8
00:00:12,166 --> 00:00:14,000
- Hun fortjener bedre.
- Du mener bedre end mig.
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,792
Hvor skal du hen? Og må jeg komme med?
10
00:00:15,917 --> 00:00:18,417
- Fortæller du Alice og Val det?
- At du dater en morder?
11
00:00:18,417 --> 00:00:19,875
- Hvad kommer det dig ved?
- Hun udnytter dig bare.
12
00:00:19,875 --> 00:00:21,041
Du mister dit liv til sidst.
13
00:00:21,041 --> 00:00:22,625
Felicity. Hvordan ved jeg,
14
00:00:22,750 --> 00:00:24,333
- at jeg kan stole på dig?
- Det ved du ikke.
15
00:00:24,458 --> 00:00:25,792
Hør på mig. Jeg dræbte Felicity.
16
00:00:25,917 --> 00:00:28,750
Hun er i live,
og hun planlægger helt sikkert noget.
17
00:00:30,041 --> 00:00:31,208
Du skød hende.
18
00:00:32,083 --> 00:00:33,208
Din egen kæreste.
19
00:00:33,625 --> 00:00:34,750
Kom nu.
20
00:00:35,875 --> 00:00:37,792
Hun var mere din kæreste dengang,
var hun ikke?
21
00:00:38,500 --> 00:00:39,875
Og din spion.
22
00:00:39,875 --> 00:00:41,291
Du jagtede os.
23
00:00:41,291 --> 00:00:44,625
Jeg forfulgte mine egne interesser.
24
00:00:45,000 --> 00:00:47,417
Hun var illoyal. Hun var en risiko.
25
00:00:47,542 --> 00:00:49,083
Du kunne have fyret hende.
26
00:00:49,208 --> 00:00:51,166
Og stolet på, at hun ville holde sig væk
fra mine forretninger?
27
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Man kunne ikke engang stole på,
at hun forblev død.
28
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
Godt.
29
00:00:55,792 --> 00:00:57,500
Hvor er hun?
30
00:00:57,500 --> 00:01:00,667
For denne gang gør jeg det ordentligt.
31
00:01:00,667 --> 00:01:02,166
Nej, du gør ikke, Rhys.
32
00:01:02,166 --> 00:01:03,542
Vi ved ikke engang, hvorfor hun er her.
33
00:01:03,542 --> 00:01:05,041
For at dræbe os tydeligvis.
34
00:01:05,166 --> 00:01:07,792
Måske er hun her for at dræbe dig,
men jeg har tilbragt to dage med hende.
35
00:01:07,792 --> 00:01:09,041
Ja, værsgo. Gnid salt i såret.
36
00:01:09,166 --> 00:01:12,083
Hvis hun ville dræbe mig,
kunne hun have gjort det 100 gange.
37
00:01:12,208 --> 00:01:13,375
Jeg tror, hun planlægger noget.
38
00:01:13,500 --> 00:01:14,834
Det er sandt.
39
00:01:14,834 --> 00:01:16,041
At dræbe mig.
40
00:01:16,041 --> 00:01:18,166
Så en gang til, hvor er hun?
41
00:01:18,166 --> 00:01:19,959
Læg den væk!
42
00:01:19,959 --> 00:01:21,125
Det er ikke dit træk.
43
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Det er mig, hun kontaktede,
og min forretning hun forsøger at stjæle.
44
00:01:23,875 --> 00:01:25,166
Og hun får tydeligvis hjælp.
45
00:01:25,458 --> 00:01:27,250
Og når jeg finder ud af,
hvem hun arbejder med,
46
00:01:27,250 --> 00:01:28,208
kan du dræbe hende.
47
00:01:28,750 --> 00:01:30,041
Men først har jeg brug for,
48
00:01:30,166 --> 00:01:32,959
at du fortæller mig,
alt om den nat du skød Felicity.
49
00:01:33,250 --> 00:01:35,959
Måske kan vi finde ud af,
hvem der bragte hende tilbage til livet.
50
00:01:37,333 --> 00:01:39,250
Så din bror myrdede en kvinde,
51
00:01:39,250 --> 00:01:41,959
der blev levende igen, men du anede intet,
52
00:01:41,959 --> 00:01:44,625
så du gik i seng med hende
og arbejdede med hende,
53
00:01:44,625 --> 00:01:46,417
hvilket du nu tror, hun saboterede.
54
00:01:46,417 --> 00:01:47,583
Ja, præcis.
55
00:01:47,583 --> 00:01:49,875
Og hvad er det,
du vil have os til at gøre?
56
00:01:50,000 --> 00:01:51,917
Find ud af, hvem hun arbejder sammen med,
57
00:01:51,917 --> 00:01:54,625
og hvad hun planlægger,
så jeg kan fange hende.
58
00:01:54,750 --> 00:01:56,583
Og når du siger: "fange hende..."
59
00:01:56,709 --> 00:01:58,792
Jeg ville ikke bekymre mig om detaljerne,
60
00:01:58,917 --> 00:02:01,250
hvis jeg var dig.
Jeg ved, hvor sarte I begge er
61
00:02:01,250 --> 00:02:03,417
omkring mine ekstra-lovlige...
62
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
- Ulovlige.
- ...aktiviteter.
63
00:02:05,709 --> 00:02:07,125
Dræber du hende?
64
00:02:07,250 --> 00:02:08,667
Det har jeg ikke besluttet.
65
00:02:08,667 --> 00:02:11,959
Jeg har brug for,
at du kortlægger Felicitys færden,
66
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
fra den dag Rhys forkludrede mordet.
67
00:02:13,959 --> 00:02:16,875
Begynd med at identificere personen,
der reddede hendes liv.
68
00:02:19,500 --> 00:02:20,583
Okay.
69
00:02:21,750 --> 00:02:25,166
Rhys siger, at efter han skød Felicity,
gik han ned i hotelbaren.
70
00:02:25,166 --> 00:02:27,375
- Naturligvis.
- Hvor han ringede
71
00:02:27,375 --> 00:02:30,458
til en mand "Pedellen,
hvis firma fjerner lig.
72
00:02:30,583 --> 00:02:33,291
- Sådan en må man have.
- Han tilbragte over to timer i baren.
73
00:02:33,291 --> 00:02:36,333
Da han kom tilbage til værelset,
var liget fjernet.
74
00:02:36,333 --> 00:02:37,917
Så jeg ville begynde med Pedellen.
75
00:02:38,041 --> 00:02:39,792
Men hvis Pedellen arbejder
for Kensington...
76
00:02:39,792 --> 00:02:41,959
Det gjorde han,
men han forsvandt lige efter dette job.
77
00:02:41,959 --> 00:02:44,500
Jeg troede, vi havde mistet ham
i omstruktureringen, men nu...
78
00:02:44,625 --> 00:02:46,500
Det ser ud til,
at han arbejder sammen med Felicity.
79
00:02:47,041 --> 00:02:48,417
Så jeg har brug for, at du finder ham.
80
00:02:48,542 --> 00:02:49,875
Har du et navn?
81
00:02:50,375 --> 00:02:51,500
Nej.
82
00:02:51,625 --> 00:02:56,750
Men Pedellens nom de plume
stammer fra hans karakteristiske teknik.
83
00:02:56,875 --> 00:02:58,333
Sig det ikke.
84
00:02:58,333 --> 00:02:59,875
At gøre flydende.
85
00:03:00,000 --> 00:03:00,959
Hvad sagde jeg?
86
00:03:01,083 --> 00:03:03,291
Den afdøde kan bogstavelig talt
hældes i afløbet.
87
00:03:04,000 --> 00:03:05,083
Det er virkelig bekvemt.
88
00:03:05,083 --> 00:03:06,417
- Margot.
- Synes du,
89
00:03:06,417 --> 00:03:08,333
det er mere civiliseret
at hakke et lig i stykker
90
00:03:08,333 --> 00:03:09,458
og slæbe det omkring i en sæk?
91
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
- For så lad mig...
- Gider du tie stille?
92
00:03:11,250 --> 00:03:12,834
Okay. Vi kan ikke.
93
00:03:12,959 --> 00:03:13,917
Kan ikke hvad?
94
00:03:14,625 --> 00:03:15,750
Gøre dette.
95
00:03:16,083 --> 00:03:17,166
Hjælpe dig med det her.
96
00:03:17,291 --> 00:03:18,542
Kom nu.
97
00:03:18,542 --> 00:03:19,917
Hun forsøger at dræbe mig.
98
00:03:20,041 --> 00:03:22,250
I vil forhindre et mord.
99
00:03:22,250 --> 00:03:24,625
Og hvis ikke for mig,
så tænk på stakkels Tessa,
100
00:03:24,625 --> 00:03:25,750
din steddatter.
101
00:03:25,750 --> 00:03:27,417
Hvis jeg forsvinder, skal hun bo hos dig.
102
00:03:28,000 --> 00:03:28,959
For altid.
103
00:03:30,375 --> 00:03:32,625
- Okay, fint.
- Det anede mig.
104
00:03:32,625 --> 00:03:34,291
Men efter dette er det slut.
105
00:03:34,625 --> 00:03:36,125
Det får vi at se.
106
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
{\an8}Ryd kalenderen.
Jeg får måske brug for dig i eftermiddag.
107
00:03:46,375 --> 00:03:48,208
{\an8}Okay. Til?
108
00:03:51,959 --> 00:03:55,625
{\an8}Lad ikke mig afholde dig fra
at blive hendes håndlanger.
109
00:03:56,208 --> 00:03:58,250
{\an8}Jeg er ikke hendes håndlanger.
110
00:03:58,709 --> 00:03:59,834
{\an8}Ved hun det?
111
00:04:09,125 --> 00:04:10,375
{\an8}Hvad laver du?
112
00:04:10,917 --> 00:04:13,792
{\an8}Jeg pakker bare til en kort tur.
113
00:04:13,792 --> 00:04:15,083
{\an8}Det kan du ikke. Vi har arbejde.
114
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
{\an8}Desværre. Du må bare fortælle Justine...
115
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
{\an8}Dette arbejde kommer ikke fra Justine.
116
00:04:19,125 --> 00:04:21,458
{\an8}Se, hvem der er tilbage
i "Slem-fyr-branchen!"
117
00:04:21,834 --> 00:04:23,917
{\an8}- Hvem er målet?
- Ethan Ward.
118
00:04:24,458 --> 00:04:26,625
{\an8}- Alices eks?
- Han har gang i noget.
119
00:04:27,250 --> 00:04:29,041
{\an8}Jeg har brug for beviser og en tyv,
120
00:04:29,041 --> 00:04:30,458
{\an8}hvis vi skal bryde ind.
121
00:04:30,458 --> 00:04:33,250
{\an8}Jeg er smigret, men jeg må takke nej.
122
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
{\an8}Jeg forsøger at beskytte Alice.
123
00:04:34,500 --> 00:04:35,583
{\an8}Når Alice finder ud af det,
124
00:04:35,583 --> 00:04:37,375
{\an8}får du behov for beskyttelse.
125
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
{\an8}Jeg kan ikke gøre det uden dig.
126
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
{\an8}Så lad være.
127
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
{\an8}Eller endnu bedre, spørg Justine.
128
00:04:42,625 --> 00:04:46,041
{\an8}Hvis Ethan er kriminel,
er han det perfekte mål for FBI.
129
00:04:46,166 --> 00:04:50,500
{\an8}Og Alice vil tro på Justine før dig.
130
00:04:50,792 --> 00:04:53,667
{\an8}Sandt nok.
Og når Justine spørger, hvor du er?
131
00:04:54,625 --> 00:04:57,709
{\an8}Bare sig,
jeg skulle sige farvel til en gammel ven.
132
00:04:59,291 --> 00:05:00,625
{\an8}Jeg har bedt Sophie lave en liste
133
00:05:00,625 --> 00:05:02,917
{\an8}over alle kemikalielagre
i Los Angeles og Valley.
134
00:05:03,041 --> 00:05:04,875
{\an8}Dette må være sidste gang.
135
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
{\an8}Så snart dette er forbi,
er vi officielt færdige med Margot Bishop.
136
00:05:08,583 --> 00:05:09,709
{\an8}Enig.
137
00:05:09,709 --> 00:05:12,208
{\an8}Vi giver hende
alle hendes penge tilbage med renter.
138
00:05:12,208 --> 00:05:13,500
{\an8}Lad os nu ikke flippe ud.
139
00:05:13,500 --> 00:05:16,125
{\an8}Ethan betaler mere,
og han beder os ikke om at jage folk,
140
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
{\an8}der hælder folk i kloakken.
141
00:05:18,000 --> 00:05:20,125
{\an8}Så vi tager imod Ethans tilbud?
142
00:05:20,125 --> 00:05:21,041
Hvorfor ikke?
143
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
- Ben skal nok klare den.
- Det er jeg sikker på.
144
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
Når du har talt med ham.
145
00:05:27,583 --> 00:05:30,333
Vi behøver ikke tale sammen.
Det er ikke Bens beslutning.
146
00:05:30,333 --> 00:05:33,208
Som din forretningspartner
kunne jeg ikke være mere enig.
147
00:05:33,208 --> 00:05:35,333
Men som din ven...
148
00:05:35,333 --> 00:05:36,667
Han er bare jaloux.
149
00:05:36,667 --> 00:05:39,500
Skal jeg anholde din kærestes ekskæreste?
150
00:05:39,625 --> 00:05:41,291
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
151
00:05:41,291 --> 00:05:43,375
Det er forfriskende menneskeligt af dig.
152
00:05:43,500 --> 00:05:45,041
- Jeg er ikke jaloux.
- Selvfølgelig ikke.
153
00:05:45,166 --> 00:05:47,375
Hvorfor skulle du være jaloux
154
00:05:47,500 --> 00:05:51,125
på en fænomenalt succesrig og
ekstremt rig forretningsmatador?
155
00:05:51,250 --> 00:05:52,458
Han er ikke en af de gode.
156
00:05:52,458 --> 00:05:54,125
Han ser utrolig godt ud.
157
00:05:54,125 --> 00:05:56,000
For syv år siden
efterforskede politiet ham
158
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
for mord, svig og korruption,
men de manglede beviser.
159
00:05:58,500 --> 00:06:00,333
Måske fordi han ikke har gjort noget.
160
00:06:00,333 --> 00:06:01,458
Men måske havde han,
161
00:06:01,458 --> 00:06:03,792
og det kunne blive dig, der fanger ham.
162
00:06:03,917 --> 00:06:06,500
Det er så sødt af dig at lade,
som om dette handler om mig.
163
00:06:06,625 --> 00:06:08,542
Vi fanger de slemme fyre, ikke sandt?
164
00:06:08,542 --> 00:06:09,667
Hvor kommer dette fra?
165
00:06:09,667 --> 00:06:11,834
Han vil have Alice
til kun at arbejde for ham,
166
00:06:11,959 --> 00:06:13,583
og jeg vil bare sikre mig,
at han er ærlig og redelig.
167
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
- For hendes skyld.
- Behøver jeg fortælle dig
168
00:06:16,000 --> 00:06:17,625
alle grundene til,
at dette er en dårlig idé?
169
00:06:17,750 --> 00:06:18,959
Det er en tjeneste.
170
00:06:19,083 --> 00:06:21,792
Ikke ulig, da jeg gik under dække
for at redde din eksmand.
171
00:06:21,917 --> 00:06:23,917
Ethan Ward er en civil borger.
172
00:06:23,917 --> 00:06:25,542
Han er også multimillionær.
173
00:06:25,542 --> 00:06:27,125
Det bliver man ikke ved ærligt spil.
174
00:06:31,250 --> 00:06:34,583
Jeg tager forbi vores korruptionsdivision
175
00:06:34,709 --> 00:06:36,000
og ser, hvad jeg kan finde.
176
00:06:38,000 --> 00:06:40,667
Hvad, jeg ikke forstår, er,
hvis du ikke stoler på kvinden,
177
00:06:40,667 --> 00:06:42,208
hvorfor så inkludere hende i vores planer?
178
00:06:42,333 --> 00:06:45,500
Så vi kan finde ud af hendes planer.
179
00:06:45,625 --> 00:06:47,917
Hun fortæller dig ingenting.
Hun dræber dig!
180
00:06:47,917 --> 00:06:49,375
Ja, men nogle gange,
181
00:06:49,375 --> 00:06:52,083
inden de dræber, så har de en kæk monolog,
182
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
hvor de fortæller dig alt, og så...
Dræber man dem.
183
00:06:54,792 --> 00:06:56,792
Lad os bare dræbe hende nu.
184
00:06:56,792 --> 00:06:58,250
Vær sød.
185
00:06:58,500 --> 00:07:00,583
Nej, lad være. Hun bliver bare mistænksom.
186
00:07:01,542 --> 00:07:02,750
Hej, skat.
187
00:07:05,583 --> 00:07:07,417
Ingen børnepasning i dag?
188
00:07:07,417 --> 00:07:09,333
Tessa skal være sammen med os i dag.
189
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Firmaets version af hjemmeundervisning.
190
00:07:11,834 --> 00:07:14,375
Ifølge mor skal jeg lære fra mine ældre.
191
00:07:15,709 --> 00:07:17,625
Så jeg vil holde øje med alt, du laver.
192
00:07:18,709 --> 00:07:21,583
Jeg er bange for, at mødet med Keegan
ikke gik som planlagt.
193
00:07:21,583 --> 00:07:23,709
Du store. Hvad skete der?
194
00:07:24,125 --> 00:07:26,959
Nogen rykkede ind
og lavede en handel før os.
195
00:07:27,667 --> 00:07:28,792
Hvordan?
196
00:07:28,792 --> 00:07:30,750
Jeg troede, kun vi vidste det.
197
00:07:31,333 --> 00:07:32,291
Det gjorde jeg også.
198
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
Problemet er, at jeg ikke er sikker på,
hvem vi kæmper mod.
199
00:07:36,125 --> 00:07:37,291
Hvad mener du?
200
00:07:37,792 --> 00:07:40,792
Keegan fik kun et kodenavn: Mockingbird.
201
00:07:40,917 --> 00:07:41,959
Mockingbird?
202
00:07:42,333 --> 00:07:43,792
Ved du, hvad det betyder?
203
00:07:43,792 --> 00:07:45,667
Nej, desværre ikke.
204
00:07:45,917 --> 00:07:47,750
Det ved vi heller ikke.
205
00:07:47,750 --> 00:07:50,291
Derfor overvejer jeg at kontakte min bror.
206
00:07:50,291 --> 00:07:51,333
Rhys?
207
00:07:52,125 --> 00:07:53,959
Jeg vidste ikke, at I stadig talte sammen.
208
00:07:54,792 --> 00:07:57,667
- Er han i byen?
- Ja. Det er jeg bange for, at han er.
209
00:07:57,667 --> 00:07:58,959
Jeg er sikker på,
han bliver glad for at se dig.
210
00:07:58,959 --> 00:08:00,625
Det ved jeg nu ikke.
211
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Det var akavet, da vi afbrød forbindelsen.
212
00:08:04,417 --> 00:08:07,959
Er jeg den eneste i familien,
du ikke har været i seng med?
213
00:08:08,083 --> 00:08:10,500
Okay. Så er det nok.
214
00:08:11,333 --> 00:08:13,917
Lad os finde på en plan,
der vil lokke Mockingbird frem.
215
00:08:17,458 --> 00:08:18,834
Jeg ringer om lidt.
216
00:08:30,500 --> 00:08:31,542
Rhys.
217
00:08:33,500 --> 00:08:34,333
Felicity.
218
00:08:34,458 --> 00:08:37,625
Jeg kan ikke tro,
at du vendte tilbage fra de døde
219
00:08:37,625 --> 00:08:38,834
uden at ringe til mig.
220
00:08:44,041 --> 00:08:47,166
Jeg fik aldrig takket dig for arret, vel?
221
00:08:47,792 --> 00:08:49,959
Det er vel derfor, at du er tilbage, ikke?
For at dræbe mig.
222
00:08:50,083 --> 00:08:51,000
Jo.
223
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Blandt andet.
224
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
Jeg behøver vel ikke spørge,
hvordan du fandt mig.
225
00:08:55,083 --> 00:08:57,917
Det skal siges til min søsters ros,
at hun forsøgte at skræmme mig væk.
226
00:08:57,917 --> 00:09:00,000
Jeg besluttede ikke
at tage imod hendes råd.
227
00:09:00,166 --> 00:09:02,500
I to ser ud til
at sløre hinandens dømmekraft.
228
00:09:02,625 --> 00:09:03,583
Gør vi det?
229
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
Det her er kun din skyld, at du ved det.
230
00:09:05,834 --> 00:09:07,166
Det ville ikke være nødvendigt
at skyde dig,
231
00:09:07,166 --> 00:09:09,125
hvis du ikke var gået bag min ryg
sammen med hende.
232
00:09:10,125 --> 00:09:12,667
Hvis du vil skyde mig,
burde du vide en ting.
233
00:09:13,125 --> 00:09:14,166
Hvad er det?
234
00:09:14,166 --> 00:09:15,208
Din søster...
235
00:09:16,750 --> 00:09:18,417
Var meget bedre i sengen.
236
00:09:19,709 --> 00:09:22,375
Jeg følte mig faktisk skyldig over
at dræbe dig første gang.
237
00:09:22,375 --> 00:09:24,166
Denne gang tror jeg, at jeg vil nyde det.
238
00:09:28,208 --> 00:09:31,709
Hvis din niece skal leve,
så sænk pistolen.
239
00:09:31,709 --> 00:09:33,458
For himlens skyld... Er du Tessa?
240
00:09:33,583 --> 00:09:37,000
Hvis hun dør, tvivler jeg på,
at Margot og Ben lader dig leve.
241
00:09:41,041 --> 00:09:42,291
Er du okay?
242
00:09:42,417 --> 00:09:44,166
Skyd mig i skulderen næste gang,
243
00:09:44,166 --> 00:09:46,875
hvis det betyder,
at du kan ramme den kælling.
244
00:09:47,792 --> 00:09:48,750
Jeg er Tessa.
245
00:09:48,875 --> 00:09:50,083
Rhys.
246
00:09:50,959 --> 00:09:52,166
Jeg kan lide dig allerede.
247
00:09:58,041 --> 00:10:00,250
Har du set,
hvor meget Ethan giver til velgørenhed?
248
00:10:00,250 --> 00:10:01,542
Han er en helgen.
249
00:10:02,083 --> 00:10:03,291
Den værste.
250
00:10:03,417 --> 00:10:07,375
Helgener er normalt ikke skyldige
i svig og hvidvask.
251
00:10:07,792 --> 00:10:10,875
Du havde ret. Ethan Ward er en slem fyr.
252
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Undskyld, kunne du lige gentage?
Det lød så smukt.
253
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Vores analytiker fandt
nogle finansielle uregelmæssigheder
254
00:10:16,166 --> 00:10:17,375
på et af hans projekter.
255
00:10:19,417 --> 00:10:22,208
Et luksus lejlighedskompleks i Cozumel.
256
00:10:22,333 --> 00:10:24,875
Ifølge papirerne
stod byggeriet færdigt i sidste måned.
257
00:10:24,875 --> 00:10:26,792
Jeg fik vores folk i Mexico
til at tjekke det.
258
00:10:26,792 --> 00:10:28,458
De sendte dette billede.
259
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
- Det eksisterer ikke.
- Nej, det gør det ikke.
260
00:10:31,709 --> 00:10:33,417
Hvor tror du, at pengene
i virkeligheden er forsvundet hen?
261
00:10:33,542 --> 00:10:35,458
Mit bedste bud er ud af landet.
262
00:10:35,458 --> 00:10:36,959
Ethan kommer i fængsel.
263
00:10:37,625 --> 00:10:39,333
Hans underskrift på disse tilladelser er,
264
00:10:39,333 --> 00:10:41,291
hvad FBI skal bruge til en anklage.
265
00:10:45,291 --> 00:10:46,750
Jeg troede, det var det, du ønskede dig.
266
00:10:46,750 --> 00:10:49,041
Ja, bortset fra
det ikke er Ethans underskrift.
267
00:10:50,333 --> 00:10:51,542
Hvordan kan du være sikker?
268
00:10:51,667 --> 00:10:53,208
Fordi jeg har set den igen og igen
269
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
i de milliarder akter,
jeg har set igennem her til morgen.
270
00:10:56,583 --> 00:10:58,500
Enhver dygtig falskner ville kunne se,
271
00:10:58,500 --> 00:11:00,542
at linjeafstanden er helt anderledes,
272
00:11:00,542 --> 00:11:02,291
og D'erne matcher ikke.
273
00:11:02,291 --> 00:11:04,458
Nogen har underskrevet med Ethans navn
274
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
for at sende penge igennem falsk ejendom?
275
00:11:06,041 --> 00:11:07,709
Sikkert en af hans egne medarbejdere.
276
00:11:07,834 --> 00:11:09,667
Altså uanset hvad...
277
00:11:09,667 --> 00:11:12,291
Så får du dit ønske opfyldt.
Ethan Ward er i vanskeligheder.
278
00:11:13,250 --> 00:11:14,458
Er det nyt om Pedellen?
279
00:11:14,458 --> 00:11:15,959
Det vil du virkelig ikke vide.
280
00:11:16,792 --> 00:11:18,375
-Åh gud.
- Ja.
281
00:11:18,500 --> 00:11:19,667
Var det lig?
282
00:11:19,792 --> 00:11:22,333
- Det var de engang.
- Velkommen til livet med Margot Bishop.
283
00:11:22,458 --> 00:11:24,166
Jeg tænkte, hvis vi fandt ud af,
284
00:11:24,166 --> 00:11:28,000
hvordan Pedellen gør det,
kunne det lede os til ham.
285
00:11:28,000 --> 00:11:28,917
Og?
286
00:11:29,041 --> 00:11:30,959
Og det viser sig, at vi ikke er de første,
287
00:11:30,959 --> 00:11:33,625
der søger på nettet om.
hvordan man gør en krop flydende.
288
00:11:35,500 --> 00:11:37,750
Okay. Vi må fuldføre det her.
289
00:11:38,083 --> 00:11:39,709
Lad os kigge på disse salgssteder.
290
00:11:39,709 --> 00:11:41,750
Se efter engrossalg.
Hvad som helst, der kunne lede...
291
00:11:41,750 --> 00:11:42,792
BEN
Ringer
292
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
Jeg lover jer,
så snart vi finder denne fyr,
293
00:11:46,000 --> 00:11:47,792
er vi færdige med Margot Bishop.
294
00:11:50,208 --> 00:11:51,333
Hej.
295
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
Kan vi tale om Ethan Ward?
296
00:11:52,625 --> 00:11:54,250
Det kommer an på, hvad du vil sige.
297
00:11:54,250 --> 00:11:55,917
Jeg vil sige,
298
00:11:56,041 --> 00:11:59,166
at i mit ønske om at beskytte dig
har jeg måske overtrådt en grænse.
299
00:11:59,291 --> 00:12:02,250
Jeg har ingen ret til at fortælle dig,
hvad du skal gøre eller arbejde for.
300
00:12:02,250 --> 00:12:03,166
Jeg elsker dig.
301
00:12:03,709 --> 00:12:04,750
Jeg elsker også dig.
302
00:12:04,750 --> 00:12:07,333
Og du har intet at være bekymret for
med hensyn til mig og Ethan.
303
00:12:07,333 --> 00:12:08,458
Det ved jeg.
304
00:12:08,458 --> 00:12:11,542
Godt, det er jeg glad for,
for Val og jeg takker ja til hans tilbud.
305
00:12:11,542 --> 00:12:12,542
Allie...
306
00:12:12,667 --> 00:12:13,959
- Ved du hvorfor?
- Hør på mig.
307
00:12:13,959 --> 00:12:15,709
Fordi, lige nu, har dit barns mor
308
00:12:15,834 --> 00:12:18,667
bedt os finde en mand,
der gør lig flydende,
309
00:12:18,792 --> 00:12:20,667
fordi en Kensington-snigmorder
er kommet tilbage fra de døde,
310
00:12:20,667 --> 00:12:22,166
og det er ikke engang frokosttid.
311
00:12:22,166 --> 00:12:24,417
Hvis du husker, bad jeg dig også om
ikke at arbejde for Margot.
312
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Undskyld.
313
00:12:25,542 --> 00:12:26,875
Er dette en undskyldningsopringning,
314
00:12:26,875 --> 00:12:28,959
eller en om,
hvordan du altid har ret i alting?
315
00:12:29,083 --> 00:12:30,125
Undskyldningsopringning.
316
00:12:30,125 --> 00:12:33,834
Godt, for at arbejde for Ethan
ville løse alle AVI's problemer.
317
00:12:35,291 --> 00:12:37,959
Og jeg kan ikke blive ved med
at bede gode folk gøre slemme ting.
318
00:12:38,083 --> 00:12:39,166
Jeg forstår.
319
00:12:39,166 --> 00:12:40,542
Gør du? Virkelig?
320
00:12:40,667 --> 00:12:41,792
Det gør jeg.
321
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Hvad?
322
00:12:49,458 --> 00:12:51,333
Vi må redde Ethan Ward.
323
00:12:52,500 --> 00:12:53,792
Hvad helvede tænkte du på?
324
00:12:53,917 --> 00:12:55,542
Det ved jeg ikke. At jeg ville redde dig
325
00:12:55,542 --> 00:12:57,291
fra en manipulerende
og virkelig dygtig snigmorder?
326
00:12:57,417 --> 00:12:58,583
Vil du have en?
327
00:12:58,709 --> 00:12:59,750
Hvad? Nej.
328
00:12:59,875 --> 00:13:01,500
- Jeg talte ikke til dig.
- Ja tak.
329
00:13:01,500 --> 00:13:03,667
Jeg havde Felicity,
lige hvor jeg ville have hende,
330
00:13:03,792 --> 00:13:04,667
hvor jeg kunne holde øje med hende.
331
00:13:04,792 --> 00:13:07,000
Du gjorde lidt mere end det.
332
00:13:07,000 --> 00:13:09,750
Ja, og takket være dit cowboystunt
ved hun, at vi er efter hende.
333
00:13:09,750 --> 00:13:11,750
Og hun løber frit rundt
bevæbnet og farlig.
334
00:13:11,875 --> 00:13:13,375
Ja, jeg ved det. Jeg trænede hende.
335
00:13:13,500 --> 00:13:14,750
Kan du træne mig?
336
00:13:14,750 --> 00:13:15,875
- Ja, selvfølgelig, kære.
- Nej!
337
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
Vi passer på,
indtil hun er fundet og neutraliseret.
338
00:13:18,250 --> 00:13:20,125
Og jeg øger sikkerheden indtil da.
339
00:13:20,917 --> 00:13:25,208
Det beklager jeg.
Din mor plejede at være sjov, jeg sværger.
340
00:13:25,208 --> 00:13:26,667
Er det her en spøg, synes du?
341
00:13:26,667 --> 00:13:29,333
Rhys, vi bliver angrebet.
342
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
Nej, Felicity bliver angrebet,
343
00:13:31,750 --> 00:13:34,291
for denne gang gør jeg jobbet færdigt.
344
00:13:34,750 --> 00:13:36,083
Når jeg har fundet hende.
345
00:13:36,083 --> 00:13:37,458
Og hvordan vil du gøre det?
346
00:13:39,959 --> 00:13:43,208
Der er
132 kemikalieleverandører i området,
347
00:13:43,208 --> 00:13:45,542
så hvis vi opdeler dem geografisk...
348
00:13:47,208 --> 00:13:48,333
Hvad er der galt?
349
00:13:52,500 --> 00:13:54,125
Hvorfor står I her alle sammen?
350
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Vi har arbejde at gøre.
351
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
Valerie Anderson.
352
00:14:02,625 --> 00:14:04,375
Hvilken glæde endelig at møde
353
00:14:04,375 --> 00:14:07,333
den anden skønhed og hjerne
bag denne operation.
354
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
Hvis dette er et forsøg på at smøre mig,
så virker det ikke.
355
00:14:10,458 --> 00:14:13,500
Giv det et øjeblik.
Det skal lige nå helt ind.
356
00:14:13,834 --> 00:14:17,458
Vi værdsætter, at du vil hjælpe,
men vi kan finde Pedellen uden dig.
357
00:14:17,458 --> 00:14:19,709
Nej, I kan ikke. I har intet.
358
00:14:19,709 --> 00:14:22,250
Og nu hvor Felicity er forsvundet,
359
00:14:22,375 --> 00:14:23,417
har vi ikke mere tid.
360
00:14:23,417 --> 00:14:26,041
- Forsvundet? Hvornår?
- Jeg troede, Felicity var hos Margot.
361
00:14:26,166 --> 00:14:27,959
Det var hun. Nu er hun ikke mere.
362
00:14:28,083 --> 00:14:29,709
Du forsøgte at myrde hende, ikke?
363
00:14:30,375 --> 00:14:31,959
To gange, faktisk.
364
00:14:32,083 --> 00:14:33,834
Men tredje gang er lykkens gang, så...
365
00:14:33,834 --> 00:14:36,333
Nej. Vi hjælper dig ikke med
at finde denne kvinde,
366
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
bare så du kan dræbe hende, igen.
367
00:14:38,375 --> 00:14:41,750
Ikke bare har jeg
kontakter i underverdenen,
368
00:14:41,750 --> 00:14:43,875
men også tjenester jeg kan gøre brug af,
369
00:14:44,000 --> 00:14:46,583
tjenester, der kan lokke Pedellen frem
370
00:14:46,583 --> 00:14:50,291
hurtigere, end det spor I følger.
371
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
Jeg hader at sige det,
men jo før vi finder Pedellen,
372
00:14:54,291 --> 00:14:56,834
jo før er vi færdige med Margot Bishop.
373
00:14:57,583 --> 00:14:59,417
- Jeg kan lide hende.
- Og hendes bror.
374
00:14:59,542 --> 00:15:00,709
Det tager jeg i mig igen.
375
00:15:01,333 --> 00:15:04,500
Hvis du forsøger at dræbe Felicity
på min vagt, skyder jeg dig.
376
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
Nej, du gør ikke. Du er for god.
377
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
Det er jeg ikke.
378
00:15:08,875 --> 00:15:10,834
Jeg tror dig.
379
00:15:10,834 --> 00:15:13,583
Det her bliver sjovt!
Hvilket skrivebord er mit?
380
00:15:13,583 --> 00:15:15,291
Og får jeg min egen computer?
381
00:15:15,291 --> 00:15:17,834
For hvis jeg gør, bør I vide,
at jeg er en MAC-person.
382
00:15:21,792 --> 00:15:23,083
Så du er ikke en kriminel?
383
00:15:23,667 --> 00:15:25,542
Ikke mere. Teknisk set.
384
00:15:26,208 --> 00:15:27,500
Nu er han en af de gode,
385
00:15:27,500 --> 00:15:28,834
hvilket er grunden til, at du er her.
386
00:15:28,834 --> 00:15:30,917
Nogle i dit firma snyder investorerne,
387
00:15:30,917 --> 00:15:31,917
og hvidvasker mange penge.
388
00:15:32,041 --> 00:15:33,208
Vi skal vide hvem.
389
00:15:34,834 --> 00:15:36,083
Hvordan fandt I ud af det?
390
00:15:36,083 --> 00:15:38,208
Du bad Alice om kun at arbejde med dig.
391
00:15:38,208 --> 00:15:40,000
Jeg måtte sikre mig,
at du var ærlig og redelig.
392
00:15:40,000 --> 00:15:41,250
Så du FBI til at udspionere mig?
393
00:15:41,375 --> 00:15:43,291
Spørge ind til.
394
00:15:43,583 --> 00:15:45,542
Din straffeattest er ikke pletfri.
395
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
- Jeg gør ikke sådan noget mere.
- Så er vi to.
396
00:15:49,583 --> 00:15:51,625
Men det kan stadig få dig i fængsel.
397
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Undskyld, truer du mig?
398
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
- Nej.
- Nej, faktisk ikke.
399
00:15:54,875 --> 00:15:57,041
Tro det eller ej,
vi forsøger at hjælpe dig.
400
00:15:58,041 --> 00:15:59,208
Hvorfor?
401
00:15:59,333 --> 00:16:01,500
Fordi du tydeligvis behøver
AVI som dit sikkerhedsfirma,
402
00:16:01,500 --> 00:16:03,792
og jeg vil ikke lade Alice bøde for dette.
403
00:16:04,583 --> 00:16:07,542
- Kender hun til det?
- Nej, og sådan vil jeg gerne have det.
404
00:16:08,792 --> 00:16:11,625
For ellers angriber hun dig
for at forfølge mig, ikke?
405
00:16:12,375 --> 00:16:14,208
Det vil hun absolut.
406
00:16:16,792 --> 00:16:18,500
Jeg ville have gjort det samme.
407
00:16:20,792 --> 00:16:21,834
Så hvad gør vi nu?
408
00:16:21,834 --> 00:16:22,959
Hvad kan du fortælle os
409
00:16:22,959 --> 00:16:24,542
om Cozumel-komplekset,
der ikke eksisterer?
410
00:16:24,542 --> 00:16:28,458
Intet. Dette er første gang,
jeg hører noget om ejendom i Cozumel.
411
00:16:28,458 --> 00:16:30,959
Hvem på dit kontor har midlerne
til at skabe noget sådan?
412
00:16:31,083 --> 00:16:32,250
Nogen i Kommerciel Udvikling.
413
00:16:32,917 --> 00:16:34,417
Jeg har 50 personer der.
414
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
Godt. Så må vi finde en måde
at få det ned til en.
415
00:16:38,500 --> 00:16:41,917
Jeg har brug for to mand
uden for døren konstant.
416
00:16:42,208 --> 00:16:43,709
Det er lidt ekstremt, er det ikke?
417
00:16:44,041 --> 00:16:45,709
Jeg er ikke bange for Felicity.
418
00:16:45,834 --> 00:16:46,667
Det burde du være.
419
00:16:46,667 --> 00:16:48,083
Felicity var vores top-snigmorder.
420
00:16:48,208 --> 00:16:50,166
Jeg vil ikke risikere
at miste dig af syne,
421
00:16:50,166 --> 00:16:51,291
indtil hun er fanget.
422
00:16:51,291 --> 00:16:55,250
Og med Felicity gående løs
bliver du nødt til at hjælpe mig
423
00:16:55,250 --> 00:16:56,500
kapre disse stoffer i eftermiddag.
424
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
Fylder vi lagret op?
425
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
Nej, kære.
Denne ladning tilhører Mockingbird.
426
00:17:01,250 --> 00:17:02,834
Og når vi har stjålet hans varer?
427
00:17:02,959 --> 00:17:07,125
Så vil jeg udnytte det til at finde ud af,
hvor han er, og hvordan jeg måske...
428
00:17:07,250 --> 00:17:08,417
Kan dræbe ham.
429
00:17:08,417 --> 00:17:10,375
Få ham til at følge min vilje.
430
00:17:10,375 --> 00:17:12,625
Keegans leverancer ankommer kl. 15.00.
431
00:17:12,625 --> 00:17:16,917
Der er en chauffør og en bevæbnet mand,
og en bartender, som jeg spiller,
432
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
der skriver under på alt.
433
00:17:18,041 --> 00:17:20,834
Dig som bartender,
sammen med to andre mål...
434
00:17:20,959 --> 00:17:23,166
Vi har brug for en person mere
til at klare det her.
435
00:17:23,500 --> 00:17:25,709
Men hvis det ikke er din bror
eller din kæreste,
436
00:17:25,709 --> 00:17:27,750
hvem er så tilbage?
437
00:17:28,792 --> 00:17:30,375
Vil du have mig til
at hjælpe med en kapring?
438
00:17:30,500 --> 00:17:32,500
Altså, det er kun taktik.
439
00:17:33,208 --> 00:17:35,500
Det er ingen grund til,
at nogen kommer til skade.
440
00:17:35,500 --> 00:17:38,458
Bortset fra ham du bedøver,
og de to du giver strøm.
441
00:17:38,458 --> 00:17:39,667
Ja, præcis.
442
00:17:39,667 --> 00:17:41,291
Det er fuldstændig ikke-voldeligt.
443
00:17:41,291 --> 00:17:43,375
Selvfølgelig er vi bevæbnede...
444
00:17:43,375 --> 00:17:44,583
For vores egen beskyttelse.
445
00:17:45,500 --> 00:17:46,542
Vi?
446
00:17:46,542 --> 00:17:49,458
Jeg kan ikke lade hende gå alene.
Det er ikke sikkert med Felicity derude.
447
00:17:52,333 --> 00:17:54,417
Må jeg tale alene med dig et øjeblik?
448
00:17:54,875 --> 00:17:57,000
Tessa, skat, du skal skifte tøj.
449
00:17:58,792 --> 00:18:01,500
Ingen sex. Vi har ikke tid.
450
00:18:05,500 --> 00:18:08,250
Hvis du vil holde foredrag
om min opdragelsesvalg...
451
00:18:08,250 --> 00:18:09,417
Dater vi?
452
00:18:11,166 --> 00:18:12,041
Hvad?
453
00:18:12,625 --> 00:18:15,542
For hvis du beder mig gøre dette
som din håndlanger...
454
00:18:15,667 --> 00:18:17,000
Du er ikke min håndlanger.
455
00:18:17,125 --> 00:18:19,417
Hvad er jeg så præcis?
456
00:18:21,291 --> 00:18:23,542
Det ved jeg ærlig talt ikke.
457
00:18:23,667 --> 00:18:25,208
Jeg ved ikke, hvad det her er.
458
00:18:26,542 --> 00:18:30,417
Jeg ved ikke engang,
om jeg er en, der dater.
459
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Forstået.
460
00:18:34,959 --> 00:18:36,583
Men det, jeg ved, er,
461
00:18:37,500 --> 00:18:42,709
at du er den eneste person
i verden lige nu,
462
00:18:44,625 --> 00:18:46,375
som jeg faktisk stoler på.
463
00:18:48,458 --> 00:18:54,208
Prøv med Sebastian Smith aka "Big Bash".
464
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
Jeg mener,
han havde Pedellen på lønsedlen fuldtids.
465
00:18:57,583 --> 00:18:59,959
Skal vi kontakte en massemorder?
466
00:18:59,959 --> 00:19:01,291
Bash er mere en slags seriemorder.
467
00:19:01,291 --> 00:19:04,375
Hr. Bash sidder i fængsel.
468
00:19:04,375 --> 00:19:06,041
Livstidsdom for dobbelt mord.
469
00:19:06,166 --> 00:19:08,875
Det var kun et spørgsmål om tid.
470
00:19:09,375 --> 00:19:11,625
Prøv Nicholas Bennett.
471
00:19:12,083 --> 00:19:15,542
Han bød altid over mig,
når der skulle hyres leverandører.
472
00:19:15,542 --> 00:19:18,041
Du siger det, som om Kensington
er et Fortune 500-firma.
473
00:19:18,166 --> 00:19:20,208
Under min ledelse
kunne det være blevet det.
474
00:19:20,208 --> 00:19:22,291
Nicholas Bennets mord er uopklaret.
475
00:19:22,291 --> 00:19:23,917
Stukket flere gange i ryggen.
476
00:19:24,041 --> 00:19:26,542
Det er karma.
477
00:19:26,542 --> 00:19:28,291
Hvad med
siden Margot har overtaget Kensington?
478
00:19:28,291 --> 00:19:29,875
Hun må have kontakter.
479
00:19:30,291 --> 00:19:33,917
Allerførst harmes jeg af hentydningen om,
at mine kontakter er forældede.
480
00:19:35,667 --> 00:19:37,750
- Selvom du måske har ret.
- Hvordan?
481
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Fordi Margot lige kørte et job
482
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
mod Raymond Taggart
ved hans datters 16 års fødselsdag.
483
00:19:41,333 --> 00:19:42,834
Så hvorfor skulle han ville hjælpe os?
484
00:19:42,959 --> 00:19:44,333
Fordi Margot ejer ham nu.
485
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
Raymond Taggart. Ikke død eller i fængsel.
486
00:19:46,625 --> 00:19:48,834
Helt sikkert den mest lovende,
frygtelige person
487
00:19:48,959 --> 00:19:50,709
- vi har kigget på indtil nu.
- Vi ringer til Taggart!
488
00:19:50,834 --> 00:19:52,834
Han ringer til Pedellen,
og når Pedellen når frem,
489
00:19:52,834 --> 00:19:54,417
venter vi der på ham. Pærelet.
490
00:19:54,417 --> 00:19:56,166
Det lyder mistænkeligt for godt
til at være sandt.
491
00:19:56,166 --> 00:19:57,375
Overhovedet ikke.
492
00:19:57,375 --> 00:20:00,375
Vi skal bare skaffe et frisk lig.
493
00:20:04,250 --> 00:20:07,625
Jeg sladrer normalt ikke.
I ved, at jeg ikke sladrer,
494
00:20:07,625 --> 00:20:09,834
men I ved, hvordan andre folk er.
495
00:20:09,834 --> 00:20:14,417
Og efter det, jeg hører,
er hele Taggarts virksomhed
496
00:20:14,417 --> 00:20:16,792
blevet slugt af en større fisk.
497
00:20:18,000 --> 00:20:20,875
I behøver ikke fortælle mig det, men...
498
00:20:20,875 --> 00:20:22,709
Faktisk, ved I hvad?
499
00:20:22,709 --> 00:20:25,375
Fortæl det ikke. Jeg vil ikke vide det.
500
00:20:27,959 --> 00:20:30,375
Jeg vælger ikke side i krigen.
501
00:20:31,709 --> 00:20:33,959
Jeg sørger bare for,
502
00:20:33,959 --> 00:20:37,500
at gulvene er rene nok
til at spise af bagefter.
503
00:20:40,959 --> 00:20:42,208
Åh gud.
504
00:20:42,208 --> 00:20:43,583
Genkender du ham?
505
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
Det er Rhys Griffiths, din gamle chef.
506
00:20:46,250 --> 00:20:48,166
Jeg ved, hvem det er. Hvem er du?
507
00:20:48,166 --> 00:20:50,625
Alice Vaughan.
Anderson/Vaughan Investigations.
508
00:20:50,625 --> 00:20:54,083
Og ironisk nok er vi her
for at ordne det rod, du lavede.
509
00:20:54,208 --> 00:20:55,333
Vi?
510
00:21:00,208 --> 00:21:01,250
Rhys.
511
00:21:01,709 --> 00:21:04,709
Du godeste.
Dræbte jeg lige vores eneste spor?
512
00:21:08,333 --> 00:21:10,917
Fortæl mig, præcis hvad der skete.
513
00:21:10,917 --> 00:21:12,834
Jeg fortalte dig, hvad der skete.
514
00:21:12,959 --> 00:21:14,667
En gang til, tak.
515
00:21:15,041 --> 00:21:18,250
Jeg fik en opringning
om at tage til Weatherby og gøre rent.
516
00:21:18,250 --> 00:21:20,667
Jeg kom derhen, jeg så problemet,
517
00:21:20,792 --> 00:21:22,417
jeg gjorde problemet flydende,
518
00:21:22,417 --> 00:21:24,625
jeg hældte problemet ud i afløbet.
519
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
- Virkelig?
- Virkelig.
520
00:21:26,750 --> 00:21:30,667
Hvorfor havde min søster så sex
med "problemet" i går?
521
00:21:30,667 --> 00:21:32,125
Det er ikke mit problem.
522
00:21:33,458 --> 00:21:37,458
- Nå, ikke?
- Okay. Fra begyndelsen igen, tak.
523
00:21:37,583 --> 00:21:38,625
Selvfølgelig.
524
00:21:38,750 --> 00:21:41,208
For det første arbejdede du for Rhys.
525
00:21:41,333 --> 00:21:42,875
Du ved, hvad han er i stand til.
526
00:21:42,875 --> 00:21:44,291
Men du kender ikke mig.
527
00:21:44,625 --> 00:21:47,875
Og siden du ikke er død endnu,
528
00:21:48,625 --> 00:21:52,750
tænker du sikkert:
"Hun må være den fornuftige her.
529
00:21:53,125 --> 00:21:55,125
"Hun må være den gode betjent."
530
00:21:55,458 --> 00:21:57,792
Og det er jeg.
531
00:21:57,917 --> 00:22:00,792
Men her er problemet...
532
00:22:02,875 --> 00:22:05,709
Jo længere det tager dig
at fortælle mig sandheden,
533
00:22:05,709 --> 00:22:09,959
jo mere tid skal jeg tilbringe
sammen med jer to.
534
00:22:11,709 --> 00:22:15,250
Og ikke for noget,
men I to giver mig kvalme.
535
00:22:23,125 --> 00:22:25,291
Så hvad med dig?
536
00:22:27,291 --> 00:22:28,458
Hvordan har din mave det?
537
00:22:30,792 --> 00:22:32,959
Okay. Sandheden er...
538
00:22:34,083 --> 00:22:35,959
Jeg så ikke engang liget.
539
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Hvad mener du?
540
00:22:37,500 --> 00:22:39,208
Du ringede til mig kl. 21.30,
541
00:22:39,333 --> 00:22:42,917
og da jeg nåede frem kl. 23.00,
var der intet lig at rydde af vejen.
542
00:22:43,250 --> 00:22:45,417
Jeg tænke,
du havde fået en anden til at komme.
543
00:22:45,417 --> 00:22:48,583
Så du beholdt mine penge og forsvandt?
544
00:22:48,709 --> 00:22:50,917
Hør, jeg betaler for den næste.
545
00:22:51,875 --> 00:22:53,542
Kammerat, den næste er dig.
546
00:22:53,709 --> 00:22:56,125
Så inden for de 90 minutter
547
00:22:56,125 --> 00:22:57,583
kom en anden ind på dit værelse.
548
00:22:57,583 --> 00:22:59,458
Og reddede dit problems liv.
549
00:22:59,583 --> 00:23:00,750
Ligesom du lige reddede dit.
550
00:23:02,542 --> 00:23:04,166
Hvem havde ellers adgang til værelset?
551
00:23:06,667 --> 00:23:10,000
{\an8}Dette er alle fra den afdeling.
552
00:23:10,417 --> 00:23:11,792
Vi begynder med baggrundstjek.
553
00:23:13,709 --> 00:23:16,083
- Hvordan skete det?
- Det er det, som vi skal finde ud af.
554
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Nej, jeg mener, du og Ben.
555
00:23:17,375 --> 00:23:18,500
Din aftale.
556
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
Da jeg mødte Ben,
557
00:23:21,458 --> 00:23:24,834
havde han overgivet sig til FBI for noget,
han ikke havde gjort.
558
00:23:25,291 --> 00:23:26,333
Hvorfor ville han gøre det?
559
00:23:27,250 --> 00:23:28,667
For at beskytte Alice Vaughan.
560
00:23:30,083 --> 00:23:32,333
Jeg skubbede ham ikke ind
på dydens smalle sti.
561
00:23:32,959 --> 00:23:34,000
Det gjorde hun.
562
00:23:34,000 --> 00:23:35,625
Han gjorde det for hendes skyld.
563
00:23:39,709 --> 00:23:42,500
Jeg ved, hvordan vi fanger
million-dollarmuldvarpen.
564
00:23:43,291 --> 00:23:45,834
{\an8}Til den beskedne pris af 0,99 dollars.
565
00:23:45,834 --> 00:23:46,959
{\an8}TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
566
00:23:47,875 --> 00:23:50,625
Du får din assistent til at sende
dette kort rundt på kontoret.
567
00:23:52,458 --> 00:23:54,917
Det er hr. Wards fødselsdag.
Alle skal skrive under.
568
00:23:56,291 --> 00:23:59,709
Når det er underskrevet,
har vi alle 52 underskrifter
569
00:23:59,709 --> 00:24:01,375
fra din Kommercielle Udviklingsafdeling.
570
00:24:01,500 --> 00:24:03,959
Vi sammenligner underskrifterne
med de falske underskrifter
571
00:24:03,959 --> 00:24:05,542
på Cozumel-ejendomspapirerne.
572
00:24:05,542 --> 00:24:06,667
Det er kun et spørgsmål om tid,
573
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
før FBI-softwaren finder et match.
574
00:24:08,417 --> 00:24:09,458
SIGNATUR-MATCH:
CAROL COONEY
575
00:24:09,959 --> 00:24:11,500
Hvem er Carol Cooney?
576
00:24:11,500 --> 00:24:12,792
Carol havde været ansat i årevis.
577
00:24:12,917 --> 00:24:15,041
Hun er meget dygtig til det, hun laver.
Kunne det være en fejl?
578
00:24:15,166 --> 00:24:16,667
Der er ingen beviser endnu.
579
00:24:16,792 --> 00:24:18,417
Og håndskrift holder ikke i retten.
580
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Så hvad er vores næste træk?
581
00:24:21,208 --> 00:24:24,041
Du siger, hun er dygtig.
Måske burde Carol blive forfremmet.
582
00:24:24,667 --> 00:24:27,709
Du ringer til hende med de gode nyheder,
tager hende ud til frokost for at fejre.
583
00:24:27,709 --> 00:24:29,875
Carol, tak, fordi du kom.
584
00:24:29,875 --> 00:24:31,417
Hr. Ward, mange tak.
585
00:24:31,417 --> 00:24:32,917
Dette er sådan en luksus!
586
00:24:32,917 --> 00:24:36,291
I taler lidt, så siger du,
at hun bliver forfremmet nu,
587
00:24:36,291 --> 00:24:38,834
fordi hun er ved at tjene en formue
588
00:24:38,834 --> 00:24:40,083
- til firmaet.
- En formue.
589
00:24:40,542 --> 00:24:42,125
Hvordan skal jeg gøre det?
590
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
Cozumel-komplekset.
591
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Luksuslejlighederne?
Jeg mener, det er dig, ikke?
592
00:24:46,458 --> 00:24:48,083
Jeg kan ikke tage hele æren for det.
593
00:24:48,083 --> 00:24:49,709
Jeg mener, du ved, det er...
594
00:24:49,709 --> 00:24:52,041
Det er et hold, og vi er en familie.
595
00:24:52,041 --> 00:24:54,583
Og der er ingen egoisme...
Der er ingen egoisme i en familie.
596
00:24:54,709 --> 00:24:56,542
Carol. Vær ikke så beskeden.
597
00:24:57,166 --> 00:24:58,458
Siden du ikke burde kende til
598
00:24:58,458 --> 00:25:00,333
denne opdigtede ejendom,
599
00:25:00,333 --> 00:25:01,750
begynder hun at blive nervøs.
600
00:25:01,750 --> 00:25:04,458
Så fortæller du hende, at der er en,
der vil købe komplekset
601
00:25:04,458 --> 00:25:06,417
til en utrolig høj pris.
602
00:25:06,417 --> 00:25:08,208
Er der nogen, der vil købe det?
603
00:25:09,291 --> 00:25:10,166
Hvem?
604
00:25:11,208 --> 00:25:12,333
Han er her nu.
605
00:25:12,333 --> 00:25:13,500
Du må være Carol.
606
00:25:13,625 --> 00:25:15,583
Hej. Terry Keaton. Keaton Enterprises.
607
00:25:15,583 --> 00:25:17,375
Det er en glæde endelig at møde dig.
608
00:25:17,500 --> 00:25:19,583
Hr. Keaton vil gerne ind i hotelbranchen,
609
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
og han vil begynde
med dit Cozumel-kompleks.
610
00:25:23,000 --> 00:25:25,458
Når du har foretaget introduktionen,
fortæller jeg, hvor spændt jeg er,
611
00:25:25,458 --> 00:25:28,625
og om de 175 millioner dollars
jeg har budt.
612
00:25:28,750 --> 00:25:30,417
Der er bare en hage.
613
00:25:30,417 --> 00:25:33,375
- Jeg vil gerne se det.
- Du vil gerne se komplekset?
614
00:25:33,709 --> 00:25:35,709
Jeg får min assistent til
at gøre et privatfly klart.
615
00:25:35,709 --> 00:25:37,083
Hvis det er et problem,
kan vi tage mit fly.
616
00:25:37,083 --> 00:25:38,125
Nej, det er ikke et problem.
617
00:25:38,250 --> 00:25:40,333
Jeg kan se,
at du er ivrig efter at lukke handlen,
618
00:25:40,333 --> 00:25:41,542
og det er vi også.
619
00:25:41,875 --> 00:25:44,250
Absolut. Jeg kan ikke vente.
620
00:25:45,458 --> 00:25:47,917
Men hvis I lige vil have mig undskyldt,
621
00:25:47,917 --> 00:25:51,500
så vil jeg lige friske mig lidt op,
inden vi tager afsted.
622
00:25:51,792 --> 00:25:53,250
Så kommer jeg tilbage.
623
00:25:54,250 --> 00:25:56,959
Når Carol indser, at der ingen udvej er...
624
00:25:57,625 --> 00:25:58,792
Vil hun forsøge at slippe væk.
625
00:25:58,792 --> 00:26:02,000
Hej, Carol. Agent Justine Diaz, FBI.
626
00:26:02,709 --> 00:26:04,542
- Virkelig?
- Ja.
627
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
- Pis.
- Ja.
628
00:26:06,875 --> 00:26:08,542
Lad os gå ind igen og tale sammen.
629
00:26:09,083 --> 00:26:10,417
- Okay.
- Okay.
630
00:26:11,917 --> 00:26:13,625
Så Pedellen så ikke engang liget?
631
00:26:13,750 --> 00:26:15,041
Nogen må havde fjernet det.
632
00:26:15,041 --> 00:26:16,834
En med adgang til Rhys' værelse.
633
00:26:16,834 --> 00:26:19,375
Eller Felicity var stadig i live
og ringede til nogen.
634
00:26:19,375 --> 00:26:20,542
Umuligt.
635
00:26:20,667 --> 00:26:23,458
Jeg skød hende på klos hold,
og jeg er en dygtig skytte.
636
00:26:23,583 --> 00:26:24,917
Han praler med det.
637
00:26:24,917 --> 00:26:26,333
Briter praler ikke.
638
00:26:26,333 --> 00:26:28,625
Det er et amerikansk fænomen.
Jeg fremsætter bare fakta.
639
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Så hvad er det næste?
640
00:26:31,208 --> 00:26:33,041
Vi skal finde ud af,
hvem der var i den Weatherby
641
00:26:33,041 --> 00:26:34,583
mellem 21.30 og 23.00.
642
00:26:34,875 --> 00:26:36,709
Og om der blev foretaget opringninger
643
00:26:36,709 --> 00:26:37,959
til eller fra Rhys' værelse.
644
00:26:37,959 --> 00:26:39,083
Tjek også lobbyens kameraer.
645
00:26:39,083 --> 00:26:41,291
Jeg kan ikke gøre det udefra.
Jeg skal have adgang til hotellet.
646
00:26:41,417 --> 00:26:42,792
Margot kan hjælpe dig med det.
647
00:26:42,917 --> 00:26:44,417
Godt. Mere Margot.
648
00:26:44,917 --> 00:26:46,125
Jeg er med dig på den.
649
00:26:46,125 --> 00:26:47,041
Jeg gør det.
650
00:26:47,834 --> 00:26:49,375
Det er fint. Jeg klarer det.
651
00:26:51,291 --> 00:26:53,208
Nogen har vist et attitudeproblem.
652
00:26:53,208 --> 00:26:55,750
Hun troede,
hun skulle fjerne kriminelle fra gaden,
653
00:26:55,750 --> 00:26:56,917
ikke tage imod ordrer fra dem.
654
00:26:58,250 --> 00:26:59,875
Så har hun da også taget fuldstændig fejl
655
00:26:59,875 --> 00:27:01,208
af idéen med at blive detektiv, ikke?
656
00:27:01,333 --> 00:27:02,458
Hvordan det?
657
00:27:03,333 --> 00:27:05,166
Folk hyrer dig til at finde sandheden.
658
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Og sandheden og retfærdighed
659
00:27:08,417 --> 00:27:10,792
har absolut intet med hinanden at gøre.
660
00:27:14,542 --> 00:27:16,750
Har du alting? Strømpistol, strips?
661
00:27:16,750 --> 00:27:17,792
Og pistolen.
662
00:27:17,917 --> 00:27:19,625
Stor pige. Okay, lad os gå.
663
00:27:19,625 --> 00:27:21,500
Danny har sørget for bilen.
664
00:27:23,625 --> 00:27:24,667
Hvem er det?
665
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
Det er Sophie.
666
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Hvorfor ringede du ikke?
667
00:27:30,041 --> 00:27:32,542
Jeg ringede til Danny.
Han troede, at jeg hos dig.
668
00:27:32,542 --> 00:27:33,917
Han er nedenunder i bilen.
669
00:27:34,041 --> 00:27:36,583
- Skal I nogen steder?
- Vi løber et ærinde. Kan jeg hjælpe dig?
670
00:27:37,041 --> 00:27:38,625
Vi har et spor på Felicity.
671
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Ved du, hvor hun er?
672
00:27:39,875 --> 00:27:42,166
Nej, men vi er tæt på at finde ud af,
673
00:27:42,166 --> 00:27:44,291
hvordan hun overlevede,
og hvem hun arbejder sammen med.
674
00:27:44,417 --> 00:27:45,500
Så hvad skal du bruge fra mig?
675
00:27:45,500 --> 00:27:47,125
Adgang til Weatherbys servere.
676
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Jeg skriver kodeordet for dig.
677
00:27:58,041 --> 00:27:59,834
Hvis jeg var dig,
holdt jeg mig fra billederne.
678
00:28:01,208 --> 00:28:02,417
Og e-mailsene.
679
00:28:05,250 --> 00:28:07,834
- Og sms'erne.
- Jeg ved, du går i seng med ham.
680
00:28:09,375 --> 00:28:11,250
Bare forsøg ikke at få ham dræbt.
681
00:28:13,125 --> 00:28:14,000
Hvor lang tid skal du bruge?
682
00:28:15,917 --> 00:28:17,291
Måske et par timer.
683
00:28:18,083 --> 00:28:19,500
Vi kommer tilbage om to.
684
00:28:20,458 --> 00:28:21,625
Os alle sammen.
685
00:28:31,166 --> 00:28:32,291
Tessa? Alt okay?
686
00:28:32,417 --> 00:28:33,458
Alt er fint.
687
00:28:33,834 --> 00:28:35,458
Vi skal ingen steder, vel?
688
00:28:37,750 --> 00:28:38,792
Danny.
689
00:28:39,083 --> 00:28:40,250
Jeg er på plads.
690
00:28:40,583 --> 00:28:42,417
Ja, ændring af planen.
691
00:28:42,709 --> 00:28:44,667
- Vær sød at hente bilen.
- Hvorfor?
692
00:28:44,667 --> 00:28:45,917
Kør Tessa tilbage til hotellet.
693
00:28:45,917 --> 00:28:47,709
- Hvad?
- Det er alt for farligt.
694
00:28:47,709 --> 00:28:49,291
Det her handler om det,
som Sophie sagde, ikke?
695
00:28:49,291 --> 00:28:50,583
Hvad sagde Sophie?
696
00:28:50,709 --> 00:28:52,917
Hun tror, at mor får dig dræbt.
697
00:28:52,917 --> 00:28:54,166
Ja, og med god grund.
698
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
Bare hent bilen, og kør Tessa tilbage.
699
00:28:56,166 --> 00:28:57,291
Jeg efterlader dig ikke her.
700
00:28:57,291 --> 00:28:59,542
Så bliv ude af syne, begge to.
Jeg håndterer det.
701
00:29:01,875 --> 00:29:03,041
Det kan jeg skrive under på.
702
00:29:08,750 --> 00:29:10,834
Jeg kan passe på mig selv. Tak.
703
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Hvor pokker kom han fra?
704
00:29:16,917 --> 00:29:18,834
Se, det er derfor, jeg ikke dater.
705
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Hvad gjorde du?
706
00:29:33,250 --> 00:29:34,333
Jeg skød ham.
707
00:29:34,333 --> 00:29:36,125
Hvad sagde jeg om at blive indenfor?
708
00:29:36,250 --> 00:29:38,458
Alt for meget. Og selv tak.
709
00:29:41,959 --> 00:29:44,792
Sig til Mockingbird,
at hvis han vil have leverancen tilbage,
710
00:29:45,875 --> 00:29:48,000
så kan han få fat i mig på det nummer.
711
00:29:50,542 --> 00:29:52,166
- Giv mig dem.
- Jeg tager med dig.
712
00:29:52,166 --> 00:29:53,667
Nej. Det gør du ikke.
713
00:29:55,917 --> 00:29:57,375
- Du er fyret.
- Hvad?
714
00:29:57,500 --> 00:29:59,625
Jeg har ikke længere
brug for dine tjenester.
715
00:30:03,291 --> 00:30:04,375
Skød du ham?
716
00:30:05,250 --> 00:30:06,792
Ja. Han ville skyde dig.
717
00:30:08,875 --> 00:30:11,166
Det gode ved at blive fyret er,
718
00:30:11,166 --> 00:30:13,917
at man ikke skal fortælle HR,
719
00:30:13,917 --> 00:30:15,417
at man dater sin chef.
720
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
Kom så, stedfar.
721
00:30:23,583 --> 00:30:25,875
Disse stoffer kører ikke dem selv
til et hemmeligt sted.
722
00:30:27,041 --> 00:30:28,166
Stedfar?
723
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
Det er bedre end håndlanger.
724
00:30:41,250 --> 00:30:44,875
Okay. Jeg fortæller dig alt,
men jeg er ikke den eneste.
725
00:30:45,583 --> 00:30:48,208
Joe Vernons har fyldt
sit stempelkort i årevis.
726
00:30:48,333 --> 00:30:51,458
Og Jamie Yarksy går i seng
med Kathleen O'Neill.
727
00:30:51,458 --> 00:30:54,000
Carol. Cozumel-komplekset.
728
00:30:55,333 --> 00:30:56,375
Okay. Undskyld.
729
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Fortæl os, hvordan du gjorde det.
730
00:30:58,083 --> 00:31:01,834
For en måned siden
lå der en konvolut på mit skrivebord
731
00:31:01,834 --> 00:31:03,208
med 10.000 dollars i.
732
00:31:03,208 --> 00:31:06,083
Helt splinternye sedler
sammen med instruktioner.
733
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
Hvilke slags instruktioner?
734
00:31:08,166 --> 00:31:13,125
Hvordan man opretter et kompleks på papir.
Hvordan man flytter penge igennem firmaet.
735
00:31:13,125 --> 00:31:15,333
Så du gjorde det bare?
736
00:31:15,333 --> 00:31:19,041
Der stod, at hvis jeg gjorde det,
fik jeg den samme konvolut hver uge,
737
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
og du ved, jeg elsker at arbejde for dig,
738
00:31:21,166 --> 00:31:22,709
men du betaler mig ikke nok.
739
00:31:22,709 --> 00:31:24,375
- Jeg...
- Og Jamie Yarsky
740
00:31:24,375 --> 00:31:26,417
tjener meget mere end mig,
og du ved hvorfor.
741
00:31:26,417 --> 00:31:29,208
- Carol...
- Kønsdiskriminering på arbejdspladsen.
742
00:31:29,959 --> 00:31:32,709
Og du ved, jeg kunne sagsøge dig.
743
00:31:33,667 --> 00:31:37,208
Ved du, hvem der sender konvolutterne,
eller hvor de kommer fra?
744
00:31:37,709 --> 00:31:39,458
De ligger bare på mit bord.
745
00:31:39,458 --> 00:31:41,083
Hvad med pengene du har hvidvasket?
746
00:31:41,083 --> 00:31:42,291
De må komme et sted fra.
747
00:31:42,583 --> 00:31:44,500
Det gør de. Der er en fond.
748
00:31:44,625 --> 00:31:46,083
Hvad hedder den fond?
749
00:31:49,333 --> 00:31:50,500
Det er...
750
00:31:51,667 --> 00:31:54,125
Det er en Carly Simon-sang. Det er den...
751
00:31:54,250 --> 00:31:56,500
Hun synger sammen med James Taylor.
752
00:31:59,208 --> 00:32:00,083
Mockingbird!
753
00:32:00,208 --> 00:32:02,125
Mockingbird-fonden.
754
00:32:03,875 --> 00:32:05,583
Det er ikke en dårlig forretning,
du har gang i her.
755
00:32:05,709 --> 00:32:08,208
Du sender de små ud
at gøre det hårde arbejde,
756
00:32:08,208 --> 00:32:10,625
mens du holder whisky-industrien kørende.
757
00:32:11,583 --> 00:32:14,750
Jeg nyder faktisk at være Poirot
mod din frøken Marple.
758
00:32:15,166 --> 00:32:18,166
Lige så meget som du nød
at udgive dig for FBI-agent?
759
00:32:18,291 --> 00:32:20,041
"Kriminel informant."
760
00:32:20,166 --> 00:32:22,125
Det er den officielle titel.
761
00:32:22,250 --> 00:32:24,417
Selvom jeg må tilstå,
at den mangler lidt gnist.
762
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
Den kriminelle del passer godt til dig.
763
00:32:28,166 --> 00:32:29,291
Resten køber jeg ikke.
764
00:32:30,875 --> 00:32:33,792
At arbejde for min søster
har gjort dig temmelig kynisk.
765
00:32:33,792 --> 00:32:35,208
Så når vi finder Felicity,
766
00:32:35,208 --> 00:32:36,500
så forsøger du ikke at dræbe hende?
767
00:32:36,500 --> 00:32:38,417
Forsøger? Nej.
768
00:32:38,542 --> 00:32:42,125
Hvorfor spilde tid med at spille den gode?
769
00:32:42,500 --> 00:32:45,041
Jeg ved, hvorfor Ben gør det,
men hvad er dit slutmål?
770
00:32:46,667 --> 00:32:49,500
Hvis jeg fortalte dig, at jeg ikke har et,
771
00:32:49,500 --> 00:32:50,709
så tror du mig ikke.
772
00:32:50,834 --> 00:32:54,500
Og hvis jeg havde et,
hvorfor så fortælle dig det?
773
00:32:57,375 --> 00:32:58,709
Det er en skam.
774
00:32:59,875 --> 00:33:01,166
Jeg ville elske at kunne lide dig.
775
00:33:01,500 --> 00:33:04,208
Du kan lide mig. Det er problemet.
776
00:33:06,208 --> 00:33:07,333
Ben elsker mig.
777
00:33:08,583 --> 00:33:10,583
Så hvorfor kan du ikke være mere som Ben?
778
00:33:11,250 --> 00:33:13,792
Fordi han er god nu?
779
00:33:14,208 --> 00:33:15,458
Er det, hvad du tror?
780
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
Lad mig fortælle dig noget.
781
00:33:20,583 --> 00:33:23,375
Ben er nøjagtig som mig.
782
00:33:24,458 --> 00:33:26,208
Han skjuler det bare bedre.
783
00:33:28,125 --> 00:33:29,667
Før, måske.
784
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
Før hvad? I morges?
785
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Da han bad mig om at bryde ind
på din eksforlovedes kontor?
786
00:33:37,041 --> 00:33:39,500
Bad han dig bryde ind på Ethans kontor?
787
00:33:40,625 --> 00:33:41,750
Hvorfor?
788
00:33:44,750 --> 00:33:47,458
Fordi en tiger ikke kan
ændre sine striber.
789
00:33:48,959 --> 00:33:53,291
Og du, min kære,
blev forelsket i en tiger.
790
00:33:56,542 --> 00:33:58,375
Når du finder Felicity, så sig til,
791
00:33:58,375 --> 00:33:59,750
så klarer jeg resten.
792
00:34:04,709 --> 00:34:06,166
Så er det sådan, det her virker?
793
00:34:06,166 --> 00:34:08,542
Du pander dem en,
og agent Diaz sender dem i fængsel?
794
00:34:10,000 --> 00:34:11,458
Sådan noget lignende.
795
00:34:12,500 --> 00:34:14,291
Hvor meget længere skal du gøre det her?
796
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Et par måneder.
797
00:34:17,500 --> 00:34:19,583
Du reddede min røv i dag.
798
00:34:22,333 --> 00:34:23,333
Det var ikke min mening.
799
00:34:24,250 --> 00:34:25,500
Men du gjorde det alligevel.
800
00:34:25,959 --> 00:34:28,417
Jeg gjorde det ikke for dig.
Jeg gjorde det for Alice.
801
00:34:29,083 --> 00:34:30,542
Så I to kan arbejde sammen.
802
00:34:31,834 --> 00:34:33,542
Jeg formoder, hun ville takke nej.
803
00:34:34,041 --> 00:34:35,250
Jeg har ikke hørt fra hende.
804
00:34:35,250 --> 00:34:36,500
Det kommer du til.
805
00:34:38,417 --> 00:34:40,041
- Ben...
- Det er i orden.
806
00:34:41,083 --> 00:34:42,291
Vi behøver ikke være venner.
807
00:34:42,291 --> 00:34:44,166
- Heldigvis.
- Nemlig, ikke?
808
00:34:47,458 --> 00:34:48,500
Hej.
809
00:34:48,500 --> 00:34:49,750
- Hej.
- Hej.
810
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Jeg lukkede mig selv ind.
811
00:34:52,333 --> 00:34:53,583
Det var derfor, jeg gav dig nøglen.
812
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
Jeg var på vej ud.
813
00:35:02,375 --> 00:35:04,709
Nej, gå ikke for min skyld.
814
00:35:04,709 --> 00:35:06,125
Nej, det er i orden.
815
00:35:06,792 --> 00:35:08,250
Jeg tror, vi er færdige.
816
00:35:10,625 --> 00:35:11,959
Ved du hvad, jeg tænkte på...
817
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
Hvis det er i orden med dig,
818
00:35:15,458 --> 00:35:16,917
er det måske bedst,
hvis vi ikke arbejder sammen.
819
00:35:21,125 --> 00:35:22,333
Er det okay?
820
00:35:23,959 --> 00:35:25,333
Ja. Selvfølgelig.
821
00:35:25,834 --> 00:35:26,875
Jeg forstår det fuldstændigt.
822
00:35:29,458 --> 00:35:30,333
Tak.
823
00:35:33,750 --> 00:35:35,542
Vi ses.
824
00:35:43,959 --> 00:35:45,000
Hvad gjorde du?
825
00:35:48,333 --> 00:35:49,417
Ethan.
826
00:35:51,500 --> 00:35:54,542
Undskyld. Det er bare,
hvis Ben sagde noget, gjorde noget...
827
00:35:54,542 --> 00:35:55,917
Det gjorde han ikke.
Nej, han har været storartet.
828
00:35:57,750 --> 00:35:58,792
Han er storartet.
829
00:36:00,250 --> 00:36:02,959
Og han er meget forelsket i dig.
830
00:36:07,709 --> 00:36:09,792
Derfor bør du og jeg ikke arbejde sammen.
831
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
For jeg er stadig forelsket i dig.
832
00:36:26,125 --> 00:36:27,333
Beklager, Allie.
833
00:36:46,041 --> 00:36:46,959
Er du okay?
834
00:36:47,417 --> 00:36:48,834
Hvad skete der her i dag?
835
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Intet. Jeg sværger.
- Nej.
836
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
I går aftes hadede du ham.
837
00:36:55,458 --> 00:36:56,709
Du tiggede mig om ikke
at arbejde sammen med ham.
838
00:36:56,709 --> 00:36:58,750
I aften får I en drink sammen,
og nu har han lige fyret mig.
839
00:36:59,208 --> 00:37:01,250
Okay. Til mit forsvar...
840
00:37:03,959 --> 00:37:06,625
Fortæl mig, hvad der skete.
841
00:37:08,458 --> 00:37:10,333
Er det kvinden, jeg dater?
842
00:37:10,458 --> 00:37:12,166
Har du fortalt det til Alice?
843
00:37:12,959 --> 00:37:14,250
Det bliver et nej.
844
00:37:14,375 --> 00:37:17,500
Gør mig en tjeneste,
tag et foto af hendes ansigt, når du gør.
845
00:37:19,500 --> 00:37:21,208
Noget nyt fra den mystiske Mockingbird?
846
00:37:22,000 --> 00:37:23,041
Ja.
847
00:37:23,041 --> 00:37:24,875
Jeg er faktisk på vej for at møde ham nu.
848
00:37:25,000 --> 00:37:26,500
- Alene?
- Vær ikke bekymret.
849
00:37:26,625 --> 00:37:29,083
Jeg har taget allehånde forhåndsregler.
850
00:37:29,542 --> 00:37:31,041
Jeg kan køre nu og møde dig derhenne.
851
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
Du vil være i mit hotelværelse,
når jeg kommer tilbage.
852
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Jeg fortæller vagterne,
at de skal forvente dig.
853
00:37:35,500 --> 00:37:38,542
Okay. Det er en date.
854
00:37:40,208 --> 00:37:42,750
Ja. Det er det vel.
855
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Er du snart færdig?
856
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Det er jeg.
857
00:37:50,542 --> 00:37:52,291
Men du er her stadig.
858
00:38:00,458 --> 00:38:01,500
Hvorfor tager du ikke med mig?
859
00:38:01,917 --> 00:38:04,125
Hvorfor i alverden ville jeg gøre det?
860
00:38:04,250 --> 00:38:07,625
Fordi Felicity er derude og planlægger
at myrde hele din familie.
861
00:38:07,625 --> 00:38:09,417
Hun ved, at du er her, og du er et mål.
862
00:38:09,542 --> 00:38:11,750
Og du vil passe på mig?
863
00:38:11,875 --> 00:38:13,291
Vi kan installerede dig
i sikkerhedsfløjen.
864
00:38:13,875 --> 00:38:16,667
Tror du,
at kriminelle ikke kan komme nær AVI?
865
00:38:17,333 --> 00:38:18,542
Min mor styrer det sted.
866
00:38:18,667 --> 00:38:20,000
Min onkel er der nu.
867
00:38:20,125 --> 00:38:22,250
Og ville dit liv ikke bare
blive så meget bedre,
868
00:38:22,250 --> 00:38:25,417
hvis Felicity kom ind
og skød mig og min mor?
869
00:38:25,542 --> 00:38:27,375
Du ville aldrig skulle se os igen.
870
00:38:29,792 --> 00:38:31,417
Det betyder ikke, at jeg ønsker, du dør.
871
00:38:31,542 --> 00:38:32,834
Jamen du bliver ikke.
872
00:38:33,125 --> 00:38:35,917
Der er døren. Du kan gå.
873
00:38:36,667 --> 00:38:37,959
Fint.
874
00:38:38,959 --> 00:38:41,291
Jeg vil lige sikre mig,
at vagterne ved, hvordan...
875
00:38:51,542 --> 00:38:53,959
Nu kommer du med mig.
876
00:39:15,458 --> 00:39:16,917
Nej.
877
00:39:18,834 --> 00:39:20,125
Alarmcentralen.
878
00:39:20,125 --> 00:39:22,583
Et skudoffer. Kvinde. 30 år gammel.
879
00:39:22,583 --> 00:39:25,500
Skudt i maven ved Weatherby Downtown...
880
00:39:35,792 --> 00:39:36,917
Hvordan har hun det?
881
00:39:36,917 --> 00:39:37,917
De opererer stadig.
882
00:39:38,041 --> 00:39:40,375
Lægerne siger til, så snart hun kommer ud.
883
00:39:40,500 --> 00:39:41,875
Hvad med Margot? Hvor er hun?
884
00:39:42,000 --> 00:39:44,041
Hun har et møde.
Hun tager ikke sin telefon.
885
00:39:44,041 --> 00:39:45,375
Er hun sammen med Tessa?
886
00:39:45,375 --> 00:39:48,083
Nej. Hun lod Tessa blive tilbage.
887
00:39:48,083 --> 00:39:49,000
Åh gud.
888
00:39:49,542 --> 00:39:50,667
Jeg kommer tilbage.
889
00:39:52,583 --> 00:39:53,959
Alice, jeg er så ked af det.
890
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
Jeg er så ked af det.
891
00:39:55,959 --> 00:39:57,208
Det skal nok gå.
892
00:39:57,917 --> 00:39:59,709
Benji. Din timing er upåklagelig.
893
00:39:59,709 --> 00:40:01,083
Jeg skulle til at bestille middag.
894
00:40:01,625 --> 00:40:03,375
Hvorfor fortalte du mig ikke om Felicity?
895
00:40:04,250 --> 00:40:06,583
- Jeg forstår, at du har set Alice.
- Rhys.
896
00:40:06,709 --> 00:40:08,750
Jeg fortalte dig det ikke,
fordi jeg ikke ville trække dig ind i det.
897
00:40:08,750 --> 00:40:10,166
Jeg er inde i det nu.
898
00:40:10,166 --> 00:40:11,333
Hvad taler du om?
899
00:40:11,333 --> 00:40:12,667
- Hun har taget Tessa.
- Hvad?
900
00:40:13,250 --> 00:40:15,041
Benji, det gør mig så ondt.
901
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Jeg troede ikke...
902
00:40:16,375 --> 00:40:17,333
Det gør du aldrig.
903
00:40:17,625 --> 00:40:20,709
Men du begynder lige nu,
og du hjælper mig med at få hende tilbage.
904
00:40:21,750 --> 00:40:23,333
Det her er min skyld.
905
00:40:23,333 --> 00:40:24,333
- Allie.
- Nej, det er det ikke.
906
00:40:24,458 --> 00:40:26,375
Hun ville ikke hen til Margot.
907
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Jeg tvang hende til det.
908
00:40:27,417 --> 00:40:30,291
Du meldte dig frivillig i hendes sted.
909
00:40:30,291 --> 00:40:31,542
Hun valgte at gå.
910
00:40:31,542 --> 00:40:33,041
Hun gjorde sit arbejde.
911
00:40:33,041 --> 00:40:36,959
Jeg tvang os
til at tage Margot Bishop som kunde.
912
00:40:36,959 --> 00:40:38,333
- Det gjorde du ikke...
- Du tvang os ikke.
913
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Vi har brug for pengene.
914
00:40:39,458 --> 00:40:40,875
Vi var alle enige.
915
00:40:42,333 --> 00:40:43,500
Hvilket gør det til min skyld.
916
00:40:43,625 --> 00:40:44,750
- Danny...
- Hvad?
917
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Du fandt hende.
918
00:40:46,166 --> 00:40:47,792
Du reddede sikkert hendes liv.
919
00:40:47,917 --> 00:40:51,166
Ja, men hun forsøgte at advare mig,
og jeg lyttede ikke.
920
00:40:51,166 --> 00:40:52,792
Advare dig mod hvad?
921
00:40:55,750 --> 00:40:58,917
Det er sikkert ikke et godt tidspunkt
at fortælle dig det,
922
00:40:59,542 --> 00:41:00,667
men...
923
00:41:02,375 --> 00:41:06,125
jeg dater ligesom Margot.
924
00:41:20,083 --> 00:41:22,041
Undskyld ventetiden.
925
00:41:24,375 --> 00:41:26,166
Du må være Mockingbird.
926
00:41:26,792 --> 00:41:30,792
Det er en glæde endelig
at møde dig, frøken Bishop.
927
00:41:32,625 --> 00:41:33,917
Nuvel...
928
00:41:36,792 --> 00:41:39,333
Hvor er alle de stoffer, du stjal fra mig?
929
00:42:21,792 --> 00:42:23,875
Oversat af: Toni Spring