1 00:00:00,041 --> 00:00:01,583 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,709 --> 00:00:03,834 Vi arbejder for Ethans forlovede. 3 00:00:03,834 --> 00:00:05,583 Tror du, hun vil have mig for pengenes skyld? 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,458 Hvis nogen havde forsøgt at fortælle mig, at Ben udnyttede mig, 5 00:00:07,583 --> 00:00:08,709 så ville jeg ikke have troet dem. 6 00:00:08,834 --> 00:00:10,083 Jeg vil gerne give dig et forskudshonorar. 7 00:00:10,208 --> 00:00:12,041 - Han forsøger at påvirke dig. - Denne samtale er slut. 8 00:00:12,166 --> 00:00:14,000 - Hun fortjener bedre. - Du mener bedre end mig. 9 00:00:14,000 --> 00:00:15,792 Hvor skal du hen? Og må jeg komme med? 10 00:00:15,917 --> 00:00:18,417 - Fortæller du Alice og Val det? - At du dater en morder? 11 00:00:18,417 --> 00:00:19,875 - Hvad kommer det dig ved? - Hun udnytter dig bare. 12 00:00:19,875 --> 00:00:21,041 Du mister dit liv til sidst. 13 00:00:21,041 --> 00:00:22,625 Felicity. Hvordan ved jeg, 14 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 - at jeg kan stole på dig? - Det ved du ikke. 15 00:00:24,458 --> 00:00:25,792 Hør på mig. Jeg dræbte Felicity. 16 00:00:25,917 --> 00:00:28,750 Hun er i live, og hun planlægger helt sikkert noget. 17 00:00:30,041 --> 00:00:31,208 Du skød hende. 18 00:00:32,083 --> 00:00:33,208 Din egen kæreste. 19 00:00:33,625 --> 00:00:34,750 Kom nu. 20 00:00:35,875 --> 00:00:37,792 Hun var mere din kæreste dengang, var hun ikke? 21 00:00:38,500 --> 00:00:39,875 Og din spion. 22 00:00:39,875 --> 00:00:41,291 Du jagtede os. 23 00:00:41,291 --> 00:00:44,625 Jeg forfulgte mine egne interesser. 24 00:00:45,000 --> 00:00:47,417 Hun var illoyal. Hun var en risiko. 25 00:00:47,542 --> 00:00:49,083 Du kunne have fyret hende. 26 00:00:49,208 --> 00:00:51,166 Og stolet på, at hun ville holde sig væk fra mine forretninger? 27 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Man kunne ikke engang stole på, at hun forblev død. 28 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Godt. 29 00:00:55,792 --> 00:00:57,500 Hvor er hun? 30 00:00:57,500 --> 00:01:00,667 For denne gang gør jeg det ordentligt. 31 00:01:00,667 --> 00:01:02,166 Nej, du gør ikke, Rhys. 32 00:01:02,166 --> 00:01:03,542 Vi ved ikke engang, hvorfor hun er her. 33 00:01:03,542 --> 00:01:05,041 For at dræbe os tydeligvis. 34 00:01:05,166 --> 00:01:07,792 Måske er hun her for at dræbe dig, men jeg har tilbragt to dage med hende. 35 00:01:07,792 --> 00:01:09,041 Ja, værsgo. Gnid salt i såret. 36 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Hvis hun ville dræbe mig, kunne hun have gjort det 100 gange. 37 00:01:12,208 --> 00:01:13,375 Jeg tror, hun planlægger noget. 38 00:01:13,500 --> 00:01:14,834 Det er sandt. 39 00:01:14,834 --> 00:01:16,041 At dræbe mig. 40 00:01:16,041 --> 00:01:18,166 Så en gang til, hvor er hun? 41 00:01:18,166 --> 00:01:19,959 Læg den væk! 42 00:01:19,959 --> 00:01:21,125 Det er ikke dit træk. 43 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 Det er mig, hun kontaktede, og min forretning hun forsøger at stjæle. 44 00:01:23,875 --> 00:01:25,166 Og hun får tydeligvis hjælp. 45 00:01:25,458 --> 00:01:27,250 Og når jeg finder ud af, hvem hun arbejder med, 46 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 kan du dræbe hende. 47 00:01:28,750 --> 00:01:30,041 Men først har jeg brug for, 48 00:01:30,166 --> 00:01:32,959 at du fortæller mig, alt om den nat du skød Felicity. 49 00:01:33,250 --> 00:01:35,959 Måske kan vi finde ud af, hvem der bragte hende tilbage til livet. 50 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 Så din bror myrdede en kvinde, 51 00:01:39,250 --> 00:01:41,959 der blev levende igen, men du anede intet, 52 00:01:41,959 --> 00:01:44,625 så du gik i seng med hende og arbejdede med hende, 53 00:01:44,625 --> 00:01:46,417 hvilket du nu tror, hun saboterede. 54 00:01:46,417 --> 00:01:47,583 Ja, præcis. 55 00:01:47,583 --> 00:01:49,875 Og hvad er det, du vil have os til at gøre? 56 00:01:50,000 --> 00:01:51,917 Find ud af, hvem hun arbejder sammen med, 57 00:01:51,917 --> 00:01:54,625 og hvad hun planlægger, så jeg kan fange hende. 58 00:01:54,750 --> 00:01:56,583 Og når du siger: "fange hende..." 59 00:01:56,709 --> 00:01:58,792 Jeg ville ikke bekymre mig om detaljerne, 60 00:01:58,917 --> 00:02:01,250 hvis jeg var dig. Jeg ved, hvor sarte I begge er 61 00:02:01,250 --> 00:02:03,417 omkring mine ekstra-lovlige... 62 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 - Ulovlige. - ...aktiviteter. 63 00:02:05,709 --> 00:02:07,125 Dræber du hende? 64 00:02:07,250 --> 00:02:08,667 Det har jeg ikke besluttet. 65 00:02:08,667 --> 00:02:11,959 Jeg har brug for, at du kortlægger Felicitys færden, 66 00:02:11,959 --> 00:02:13,959 fra den dag Rhys forkludrede mordet. 67 00:02:13,959 --> 00:02:16,875 Begynd med at identificere personen, der reddede hendes liv. 68 00:02:19,500 --> 00:02:20,583 Okay. 69 00:02:21,750 --> 00:02:25,166 Rhys siger, at efter han skød Felicity, gik han ned i hotelbaren. 70 00:02:25,166 --> 00:02:27,375 - Naturligvis. - Hvor han ringede 71 00:02:27,375 --> 00:02:30,458 til en mand "Pedellen, hvis firma fjerner lig. 72 00:02:30,583 --> 00:02:33,291 - Sådan en må man have. - Han tilbragte over to timer i baren. 73 00:02:33,291 --> 00:02:36,333 Da han kom tilbage til værelset, var liget fjernet. 74 00:02:36,333 --> 00:02:37,917 Så jeg ville begynde med Pedellen. 75 00:02:38,041 --> 00:02:39,792 Men hvis Pedellen arbejder for Kensington... 76 00:02:39,792 --> 00:02:41,959 Det gjorde han, men han forsvandt lige efter dette job. 77 00:02:41,959 --> 00:02:44,500 Jeg troede, vi havde mistet ham i omstruktureringen, men nu... 78 00:02:44,625 --> 00:02:46,500 Det ser ud til, at han arbejder sammen med Felicity. 79 00:02:47,041 --> 00:02:48,417 Så jeg har brug for, at du finder ham. 80 00:02:48,542 --> 00:02:49,875 Har du et navn? 81 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Nej. 82 00:02:51,625 --> 00:02:56,750 Men Pedellens nom de plume stammer fra hans karakteristiske teknik. 83 00:02:56,875 --> 00:02:58,333 Sig det ikke. 84 00:02:58,333 --> 00:02:59,875 At gøre flydende. 85 00:03:00,000 --> 00:03:00,959 Hvad sagde jeg? 86 00:03:01,083 --> 00:03:03,291 Den afdøde kan bogstavelig talt hældes i afløbet. 87 00:03:04,000 --> 00:03:05,083 Det er virkelig bekvemt. 88 00:03:05,083 --> 00:03:06,417 - Margot. - Synes du, 89 00:03:06,417 --> 00:03:08,333 det er mere civiliseret at hakke et lig i stykker 90 00:03:08,333 --> 00:03:09,458 og slæbe det omkring i en sæk? 91 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 - For så lad mig... - Gider du tie stille? 92 00:03:11,250 --> 00:03:12,834 Okay. Vi kan ikke. 93 00:03:12,959 --> 00:03:13,917 Kan ikke hvad? 94 00:03:14,625 --> 00:03:15,750 Gøre dette. 95 00:03:16,083 --> 00:03:17,166 Hjælpe dig med det her. 96 00:03:17,291 --> 00:03:18,542 Kom nu. 97 00:03:18,542 --> 00:03:19,917 Hun forsøger at dræbe mig. 98 00:03:20,041 --> 00:03:22,250 I vil forhindre et mord. 99 00:03:22,250 --> 00:03:24,625 Og hvis ikke for mig, så tænk på stakkels Tessa, 100 00:03:24,625 --> 00:03:25,750 din steddatter. 101 00:03:25,750 --> 00:03:27,417 Hvis jeg forsvinder, skal hun bo hos dig. 102 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 For altid. 103 00:03:30,375 --> 00:03:32,625 - Okay, fint. - Det anede mig. 104 00:03:32,625 --> 00:03:34,291 Men efter dette er det slut. 105 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Det får vi at se. 106 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 {\an8}Ryd kalenderen. Jeg får måske brug for dig i eftermiddag. 107 00:03:46,375 --> 00:03:48,208 {\an8}Okay. Til? 108 00:03:51,959 --> 00:03:55,625 {\an8}Lad ikke mig afholde dig fra at blive hendes håndlanger. 109 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 {\an8}Jeg er ikke hendes håndlanger. 110 00:03:58,709 --> 00:03:59,834 {\an8}Ved hun det? 111 00:04:09,125 --> 00:04:10,375 {\an8}Hvad laver du? 112 00:04:10,917 --> 00:04:13,792 {\an8}Jeg pakker bare til en kort tur. 113 00:04:13,792 --> 00:04:15,083 {\an8}Det kan du ikke. Vi har arbejde. 114 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 {\an8}Desværre. Du må bare fortælle Justine... 115 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 {\an8}Dette arbejde kommer ikke fra Justine. 116 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 {\an8}Se, hvem der er tilbage i "Slem-fyr-branchen!" 117 00:04:21,834 --> 00:04:23,917 {\an8}- Hvem er målet? - Ethan Ward. 118 00:04:24,458 --> 00:04:26,625 {\an8}- Alices eks? - Han har gang i noget. 119 00:04:27,250 --> 00:04:29,041 {\an8}Jeg har brug for beviser og en tyv, 120 00:04:29,041 --> 00:04:30,458 {\an8}hvis vi skal bryde ind. 121 00:04:30,458 --> 00:04:33,250 {\an8}Jeg er smigret, men jeg må takke nej. 122 00:04:33,250 --> 00:04:34,375 {\an8}Jeg forsøger at beskytte Alice. 123 00:04:34,500 --> 00:04:35,583 {\an8}Når Alice finder ud af det, 124 00:04:35,583 --> 00:04:37,375 {\an8}får du behov for beskyttelse. 125 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 {\an8}Jeg kan ikke gøre det uden dig. 126 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 {\an8}Så lad være. 127 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 {\an8}Eller endnu bedre, spørg Justine. 128 00:04:42,625 --> 00:04:46,041 {\an8}Hvis Ethan er kriminel, er han det perfekte mål for FBI. 129 00:04:46,166 --> 00:04:50,500 {\an8}Og Alice vil tro på Justine før dig. 130 00:04:50,792 --> 00:04:53,667 {\an8}Sandt nok. Og når Justine spørger, hvor du er? 131 00:04:54,625 --> 00:04:57,709 {\an8}Bare sig, jeg skulle sige farvel til en gammel ven. 132 00:04:59,291 --> 00:05:00,625 {\an8}Jeg har bedt Sophie lave en liste 133 00:05:00,625 --> 00:05:02,917 {\an8}over alle kemikalielagre i Los Angeles og Valley. 134 00:05:03,041 --> 00:05:04,875 {\an8}Dette må være sidste gang. 135 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 {\an8}Så snart dette er forbi, er vi officielt færdige med Margot Bishop. 136 00:05:08,583 --> 00:05:09,709 {\an8}Enig. 137 00:05:09,709 --> 00:05:12,208 {\an8}Vi giver hende alle hendes penge tilbage med renter. 138 00:05:12,208 --> 00:05:13,500 {\an8}Lad os nu ikke flippe ud. 139 00:05:13,500 --> 00:05:16,125 {\an8}Ethan betaler mere, og han beder os ikke om at jage folk, 140 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 {\an8}der hælder folk i kloakken. 141 00:05:18,000 --> 00:05:20,125 {\an8}Så vi tager imod Ethans tilbud? 142 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 Hvorfor ikke? 143 00:05:23,166 --> 00:05:25,750 - Ben skal nok klare den. - Det er jeg sikker på. 144 00:05:26,083 --> 00:05:27,583 Når du har talt med ham. 145 00:05:27,583 --> 00:05:30,333 Vi behøver ikke tale sammen. Det er ikke Bens beslutning. 146 00:05:30,333 --> 00:05:33,208 Som din forretningspartner kunne jeg ikke være mere enig. 147 00:05:33,208 --> 00:05:35,333 Men som din ven... 148 00:05:35,333 --> 00:05:36,667 Han er bare jaloux. 149 00:05:36,667 --> 00:05:39,500 Skal jeg anholde din kærestes ekskæreste? 150 00:05:39,625 --> 00:05:41,291 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 151 00:05:41,291 --> 00:05:43,375 Det er forfriskende menneskeligt af dig. 152 00:05:43,500 --> 00:05:45,041 - Jeg er ikke jaloux. - Selvfølgelig ikke. 153 00:05:45,166 --> 00:05:47,375 Hvorfor skulle du være jaloux 154 00:05:47,500 --> 00:05:51,125 på en fænomenalt succesrig og ekstremt rig forretningsmatador? 155 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Han er ikke en af de gode. 156 00:05:52,458 --> 00:05:54,125 Han ser utrolig godt ud. 157 00:05:54,125 --> 00:05:56,000 For syv år siden efterforskede politiet ham 158 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 for mord, svig og korruption, men de manglede beviser. 159 00:05:58,500 --> 00:06:00,333 Måske fordi han ikke har gjort noget. 160 00:06:00,333 --> 00:06:01,458 Men måske havde han, 161 00:06:01,458 --> 00:06:03,792 og det kunne blive dig, der fanger ham. 162 00:06:03,917 --> 00:06:06,500 Det er så sødt af dig at lade, som om dette handler om mig. 163 00:06:06,625 --> 00:06:08,542 Vi fanger de slemme fyre, ikke sandt? 164 00:06:08,542 --> 00:06:09,667 Hvor kommer dette fra? 165 00:06:09,667 --> 00:06:11,834 Han vil have Alice til kun at arbejde for ham, 166 00:06:11,959 --> 00:06:13,583 og jeg vil bare sikre mig, at han er ærlig og redelig. 167 00:06:13,750 --> 00:06:16,000 - For hendes skyld. - Behøver jeg fortælle dig 168 00:06:16,000 --> 00:06:17,625 alle grundene til, at dette er en dårlig idé? 169 00:06:17,750 --> 00:06:18,959 Det er en tjeneste. 170 00:06:19,083 --> 00:06:21,792 Ikke ulig, da jeg gik under dække for at redde din eksmand. 171 00:06:21,917 --> 00:06:23,917 Ethan Ward er en civil borger. 172 00:06:23,917 --> 00:06:25,542 Han er også multimillionær. 173 00:06:25,542 --> 00:06:27,125 Det bliver man ikke ved ærligt spil. 174 00:06:31,250 --> 00:06:34,583 Jeg tager forbi vores korruptionsdivision 175 00:06:34,709 --> 00:06:36,000 og ser, hvad jeg kan finde. 176 00:06:38,000 --> 00:06:40,667 Hvad, jeg ikke forstår, er, hvis du ikke stoler på kvinden, 177 00:06:40,667 --> 00:06:42,208 hvorfor så inkludere hende i vores planer? 178 00:06:42,333 --> 00:06:45,500 Så vi kan finde ud af hendes planer. 179 00:06:45,625 --> 00:06:47,917 Hun fortæller dig ingenting. Hun dræber dig! 180 00:06:47,917 --> 00:06:49,375 Ja, men nogle gange, 181 00:06:49,375 --> 00:06:52,083 inden de dræber, så har de en kæk monolog, 182 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 hvor de fortæller dig alt, og så... Dræber man dem. 183 00:06:54,792 --> 00:06:56,792 Lad os bare dræbe hende nu. 184 00:06:56,792 --> 00:06:58,250 Vær sød. 185 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 Nej, lad være. Hun bliver bare mistænksom. 186 00:07:01,542 --> 00:07:02,750 Hej, skat. 187 00:07:05,583 --> 00:07:07,417 Ingen børnepasning i dag? 188 00:07:07,417 --> 00:07:09,333 Tessa skal være sammen med os i dag. 189 00:07:09,333 --> 00:07:10,875 Firmaets version af hjemmeundervisning. 190 00:07:11,834 --> 00:07:14,375 Ifølge mor skal jeg lære fra mine ældre. 191 00:07:15,709 --> 00:07:17,625 Så jeg vil holde øje med alt, du laver. 192 00:07:18,709 --> 00:07:21,583 Jeg er bange for, at mødet med Keegan ikke gik som planlagt. 193 00:07:21,583 --> 00:07:23,709 Du store. Hvad skete der? 194 00:07:24,125 --> 00:07:26,959 Nogen rykkede ind og lavede en handel før os. 195 00:07:27,667 --> 00:07:28,792 Hvordan? 196 00:07:28,792 --> 00:07:30,750 Jeg troede, kun vi vidste det. 197 00:07:31,333 --> 00:07:32,291 Det gjorde jeg også. 198 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 Problemet er, at jeg ikke er sikker på, hvem vi kæmper mod. 199 00:07:36,125 --> 00:07:37,291 Hvad mener du? 200 00:07:37,792 --> 00:07:40,792 Keegan fik kun et kodenavn: Mockingbird. 201 00:07:40,917 --> 00:07:41,959 Mockingbird? 202 00:07:42,333 --> 00:07:43,792 Ved du, hvad det betyder? 203 00:07:43,792 --> 00:07:45,667 Nej, desværre ikke. 204 00:07:45,917 --> 00:07:47,750 Det ved vi heller ikke. 205 00:07:47,750 --> 00:07:50,291 Derfor overvejer jeg at kontakte min bror. 206 00:07:50,291 --> 00:07:51,333 Rhys? 207 00:07:52,125 --> 00:07:53,959 Jeg vidste ikke, at I stadig talte sammen. 208 00:07:54,792 --> 00:07:57,667 - Er han i byen? - Ja. Det er jeg bange for, at han er. 209 00:07:57,667 --> 00:07:58,959 Jeg er sikker på, han bliver glad for at se dig. 210 00:07:58,959 --> 00:08:00,625 Det ved jeg nu ikke. 211 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Det var akavet, da vi afbrød forbindelsen. 212 00:08:04,417 --> 00:08:07,959 Er jeg den eneste i familien, du ikke har været i seng med? 213 00:08:08,083 --> 00:08:10,500 Okay. Så er det nok. 214 00:08:11,333 --> 00:08:13,917 Lad os finde på en plan, der vil lokke Mockingbird frem. 215 00:08:17,458 --> 00:08:18,834 Jeg ringer om lidt. 216 00:08:30,500 --> 00:08:31,542 Rhys. 217 00:08:33,500 --> 00:08:34,333 Felicity. 218 00:08:34,458 --> 00:08:37,625 Jeg kan ikke tro, at du vendte tilbage fra de døde 219 00:08:37,625 --> 00:08:38,834 uden at ringe til mig. 220 00:08:44,041 --> 00:08:47,166 Jeg fik aldrig takket dig for arret, vel? 221 00:08:47,792 --> 00:08:49,959 Det er vel derfor, at du er tilbage, ikke? For at dræbe mig. 222 00:08:50,083 --> 00:08:51,000 Jo. 223 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Blandt andet. 224 00:08:52,500 --> 00:08:55,083 Jeg behøver vel ikke spørge, hvordan du fandt mig. 225 00:08:55,083 --> 00:08:57,917 Det skal siges til min søsters ros, at hun forsøgte at skræmme mig væk. 226 00:08:57,917 --> 00:09:00,000 Jeg besluttede ikke at tage imod hendes råd. 227 00:09:00,166 --> 00:09:02,500 I to ser ud til at sløre hinandens dømmekraft. 228 00:09:02,625 --> 00:09:03,583 Gør vi det? 229 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 Det her er kun din skyld, at du ved det. 230 00:09:05,834 --> 00:09:07,166 Det ville ikke være nødvendigt at skyde dig, 231 00:09:07,166 --> 00:09:09,125 hvis du ikke var gået bag min ryg sammen med hende. 232 00:09:10,125 --> 00:09:12,667 Hvis du vil skyde mig, burde du vide en ting. 233 00:09:13,125 --> 00:09:14,166 Hvad er det? 234 00:09:14,166 --> 00:09:15,208 Din søster... 235 00:09:16,750 --> 00:09:18,417 Var meget bedre i sengen. 236 00:09:19,709 --> 00:09:22,375 Jeg følte mig faktisk skyldig over at dræbe dig første gang. 237 00:09:22,375 --> 00:09:24,166 Denne gang tror jeg, at jeg vil nyde det. 238 00:09:28,208 --> 00:09:31,709 Hvis din niece skal leve, så sænk pistolen. 239 00:09:31,709 --> 00:09:33,458 For himlens skyld... Er du Tessa? 240 00:09:33,583 --> 00:09:37,000 Hvis hun dør, tvivler jeg på, at Margot og Ben lader dig leve. 241 00:09:41,041 --> 00:09:42,291 Er du okay? 242 00:09:42,417 --> 00:09:44,166 Skyd mig i skulderen næste gang, 243 00:09:44,166 --> 00:09:46,875 hvis det betyder, at du kan ramme den kælling. 244 00:09:47,792 --> 00:09:48,750 Jeg er Tessa. 245 00:09:48,875 --> 00:09:50,083 Rhys. 246 00:09:50,959 --> 00:09:52,166 Jeg kan lide dig allerede. 247 00:09:58,041 --> 00:10:00,250 Har du set, hvor meget Ethan giver til velgørenhed? 248 00:10:00,250 --> 00:10:01,542 Han er en helgen. 249 00:10:02,083 --> 00:10:03,291 Den værste. 250 00:10:03,417 --> 00:10:07,375 Helgener er normalt ikke skyldige i svig og hvidvask. 251 00:10:07,792 --> 00:10:10,875 Du havde ret. Ethan Ward er en slem fyr. 252 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Undskyld, kunne du lige gentage? Det lød så smukt. 253 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Vores analytiker fandt nogle finansielle uregelmæssigheder 254 00:10:16,166 --> 00:10:17,375 på et af hans projekter. 255 00:10:19,417 --> 00:10:22,208 Et luksus lejlighedskompleks i Cozumel. 256 00:10:22,333 --> 00:10:24,875 Ifølge papirerne stod byggeriet færdigt i sidste måned. 257 00:10:24,875 --> 00:10:26,792 Jeg fik vores folk i Mexico til at tjekke det. 258 00:10:26,792 --> 00:10:28,458 De sendte dette billede. 259 00:10:29,250 --> 00:10:31,583 - Det eksisterer ikke. - Nej, det gør det ikke. 260 00:10:31,709 --> 00:10:33,417 Hvor tror du, at pengene i virkeligheden er forsvundet hen? 261 00:10:33,542 --> 00:10:35,458 Mit bedste bud er ud af landet. 262 00:10:35,458 --> 00:10:36,959 Ethan kommer i fængsel. 263 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 Hans underskrift på disse tilladelser er, 264 00:10:39,333 --> 00:10:41,291 hvad FBI skal bruge til en anklage. 265 00:10:45,291 --> 00:10:46,750 Jeg troede, det var det, du ønskede dig. 266 00:10:46,750 --> 00:10:49,041 Ja, bortset fra det ikke er Ethans underskrift. 267 00:10:50,333 --> 00:10:51,542 Hvordan kan du være sikker? 268 00:10:51,667 --> 00:10:53,208 Fordi jeg har set den igen og igen 269 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 i de milliarder akter, jeg har set igennem her til morgen. 270 00:10:56,583 --> 00:10:58,500 Enhver dygtig falskner ville kunne se, 271 00:10:58,500 --> 00:11:00,542 at linjeafstanden er helt anderledes, 272 00:11:00,542 --> 00:11:02,291 og D'erne matcher ikke. 273 00:11:02,291 --> 00:11:04,458 Nogen har underskrevet med Ethans navn 274 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 for at sende penge igennem falsk ejendom? 275 00:11:06,041 --> 00:11:07,709 Sikkert en af hans egne medarbejdere. 276 00:11:07,834 --> 00:11:09,667 Altså uanset hvad... 277 00:11:09,667 --> 00:11:12,291 Så får du dit ønske opfyldt. Ethan Ward er i vanskeligheder. 278 00:11:13,250 --> 00:11:14,458 Er det nyt om Pedellen? 279 00:11:14,458 --> 00:11:15,959 Det vil du virkelig ikke vide. 280 00:11:16,792 --> 00:11:18,375 -Åh gud. - Ja. 281 00:11:18,500 --> 00:11:19,667 Var det lig? 282 00:11:19,792 --> 00:11:22,333 - Det var de engang. - Velkommen til livet med Margot Bishop. 283 00:11:22,458 --> 00:11:24,166 Jeg tænkte, hvis vi fandt ud af, 284 00:11:24,166 --> 00:11:28,000 hvordan Pedellen gør det, kunne det lede os til ham. 285 00:11:28,000 --> 00:11:28,917 Og? 286 00:11:29,041 --> 00:11:30,959 Og det viser sig, at vi ikke er de første, 287 00:11:30,959 --> 00:11:33,625 der søger på nettet om. hvordan man gør en krop flydende. 288 00:11:35,500 --> 00:11:37,750 Okay. Vi må fuldføre det her. 289 00:11:38,083 --> 00:11:39,709 Lad os kigge på disse salgssteder. 290 00:11:39,709 --> 00:11:41,750 Se efter engrossalg. Hvad som helst, der kunne lede... 291 00:11:41,750 --> 00:11:42,792 BEN Ringer 292 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 Jeg lover jer, så snart vi finder denne fyr, 293 00:11:46,000 --> 00:11:47,792 er vi færdige med Margot Bishop. 294 00:11:50,208 --> 00:11:51,333 Hej. 295 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Kan vi tale om Ethan Ward? 296 00:11:52,625 --> 00:11:54,250 Det kommer an på, hvad du vil sige. 297 00:11:54,250 --> 00:11:55,917 Jeg vil sige, 298 00:11:56,041 --> 00:11:59,166 at i mit ønske om at beskytte dig har jeg måske overtrådt en grænse. 299 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Jeg har ingen ret til at fortælle dig, hvad du skal gøre eller arbejde for. 300 00:12:02,250 --> 00:12:03,166 Jeg elsker dig. 301 00:12:03,709 --> 00:12:04,750 Jeg elsker også dig. 302 00:12:04,750 --> 00:12:07,333 Og du har intet at være bekymret for med hensyn til mig og Ethan. 303 00:12:07,333 --> 00:12:08,458 Det ved jeg. 304 00:12:08,458 --> 00:12:11,542 Godt, det er jeg glad for, for Val og jeg takker ja til hans tilbud. 305 00:12:11,542 --> 00:12:12,542 Allie... 306 00:12:12,667 --> 00:12:13,959 - Ved du hvorfor? - Hør på mig. 307 00:12:13,959 --> 00:12:15,709 Fordi, lige nu, har dit barns mor 308 00:12:15,834 --> 00:12:18,667 bedt os finde en mand, der gør lig flydende, 309 00:12:18,792 --> 00:12:20,667 fordi en Kensington-snigmorder er kommet tilbage fra de døde, 310 00:12:20,667 --> 00:12:22,166 og det er ikke engang frokosttid. 311 00:12:22,166 --> 00:12:24,417 Hvis du husker, bad jeg dig også om ikke at arbejde for Margot. 312 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Undskyld. 313 00:12:25,542 --> 00:12:26,875 Er dette en undskyldningsopringning, 314 00:12:26,875 --> 00:12:28,959 eller en om, hvordan du altid har ret i alting? 315 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Undskyldningsopringning. 316 00:12:30,125 --> 00:12:33,834 Godt, for at arbejde for Ethan ville løse alle AVI's problemer. 317 00:12:35,291 --> 00:12:37,959 Og jeg kan ikke blive ved med at bede gode folk gøre slemme ting. 318 00:12:38,083 --> 00:12:39,166 Jeg forstår. 319 00:12:39,166 --> 00:12:40,542 Gør du? Virkelig? 320 00:12:40,667 --> 00:12:41,792 Det gør jeg. 321 00:12:48,041 --> 00:12:48,875 Hvad? 322 00:12:49,458 --> 00:12:51,333 Vi må redde Ethan Ward. 323 00:12:52,500 --> 00:12:53,792 Hvad helvede tænkte du på? 324 00:12:53,917 --> 00:12:55,542 Det ved jeg ikke. At jeg ville redde dig 325 00:12:55,542 --> 00:12:57,291 fra en manipulerende og virkelig dygtig snigmorder? 326 00:12:57,417 --> 00:12:58,583 Vil du have en? 327 00:12:58,709 --> 00:12:59,750 Hvad? Nej. 328 00:12:59,875 --> 00:13:01,500 - Jeg talte ikke til dig. - Ja tak. 329 00:13:01,500 --> 00:13:03,667 Jeg havde Felicity, lige hvor jeg ville have hende, 330 00:13:03,792 --> 00:13:04,667 hvor jeg kunne holde øje med hende. 331 00:13:04,792 --> 00:13:07,000 Du gjorde lidt mere end det. 332 00:13:07,000 --> 00:13:09,750 Ja, og takket være dit cowboystunt ved hun, at vi er efter hende. 333 00:13:09,750 --> 00:13:11,750 Og hun løber frit rundt bevæbnet og farlig. 334 00:13:11,875 --> 00:13:13,375 Ja, jeg ved det. Jeg trænede hende. 335 00:13:13,500 --> 00:13:14,750 Kan du træne mig? 336 00:13:14,750 --> 00:13:15,875 - Ja, selvfølgelig, kære. - Nej! 337 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 Vi passer på, indtil hun er fundet og neutraliseret. 338 00:13:18,250 --> 00:13:20,125 Og jeg øger sikkerheden indtil da. 339 00:13:20,917 --> 00:13:25,208 Det beklager jeg. Din mor plejede at være sjov, jeg sværger. 340 00:13:25,208 --> 00:13:26,667 Er det her en spøg, synes du? 341 00:13:26,667 --> 00:13:29,333 Rhys, vi bliver angrebet. 342 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 Nej, Felicity bliver angrebet, 343 00:13:31,750 --> 00:13:34,291 for denne gang gør jeg jobbet færdigt. 344 00:13:34,750 --> 00:13:36,083 Når jeg har fundet hende. 345 00:13:36,083 --> 00:13:37,458 Og hvordan vil du gøre det? 346 00:13:39,959 --> 00:13:43,208 Der er 132 kemikalieleverandører i området, 347 00:13:43,208 --> 00:13:45,542 så hvis vi opdeler dem geografisk... 348 00:13:47,208 --> 00:13:48,333 Hvad er der galt? 349 00:13:52,500 --> 00:13:54,125 Hvorfor står I her alle sammen? 350 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Vi har arbejde at gøre. 351 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 Valerie Anderson. 352 00:14:02,625 --> 00:14:04,375 Hvilken glæde endelig at møde 353 00:14:04,375 --> 00:14:07,333 den anden skønhed og hjerne bag denne operation. 354 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 Hvis dette er et forsøg på at smøre mig, så virker det ikke. 355 00:14:10,458 --> 00:14:13,500 Giv det et øjeblik. Det skal lige nå helt ind. 356 00:14:13,834 --> 00:14:17,458 Vi værdsætter, at du vil hjælpe, men vi kan finde Pedellen uden dig. 357 00:14:17,458 --> 00:14:19,709 Nej, I kan ikke. I har intet. 358 00:14:19,709 --> 00:14:22,250 Og nu hvor Felicity er forsvundet, 359 00:14:22,375 --> 00:14:23,417 har vi ikke mere tid. 360 00:14:23,417 --> 00:14:26,041 - Forsvundet? Hvornår? - Jeg troede, Felicity var hos Margot. 361 00:14:26,166 --> 00:14:27,959 Det var hun. Nu er hun ikke mere. 362 00:14:28,083 --> 00:14:29,709 Du forsøgte at myrde hende, ikke? 363 00:14:30,375 --> 00:14:31,959 To gange, faktisk. 364 00:14:32,083 --> 00:14:33,834 Men tredje gang er lykkens gang, så... 365 00:14:33,834 --> 00:14:36,333 Nej. Vi hjælper dig ikke med at finde denne kvinde, 366 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 bare så du kan dræbe hende, igen. 367 00:14:38,375 --> 00:14:41,750 Ikke bare har jeg kontakter i underverdenen, 368 00:14:41,750 --> 00:14:43,875 men også tjenester jeg kan gøre brug af, 369 00:14:44,000 --> 00:14:46,583 tjenester, der kan lokke Pedellen frem 370 00:14:46,583 --> 00:14:50,291 hurtigere, end det spor I følger. 371 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 Jeg hader at sige det, men jo før vi finder Pedellen, 372 00:14:54,291 --> 00:14:56,834 jo før er vi færdige med Margot Bishop. 373 00:14:57,583 --> 00:14:59,417 - Jeg kan lide hende. - Og hendes bror. 374 00:14:59,542 --> 00:15:00,709 Det tager jeg i mig igen. 375 00:15:01,333 --> 00:15:04,500 Hvis du forsøger at dræbe Felicity på min vagt, skyder jeg dig. 376 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Nej, du gør ikke. Du er for god. 377 00:15:06,166 --> 00:15:07,166 Det er jeg ikke. 378 00:15:08,875 --> 00:15:10,834 Jeg tror dig. 379 00:15:10,834 --> 00:15:13,583 Det her bliver sjovt! Hvilket skrivebord er mit? 380 00:15:13,583 --> 00:15:15,291 Og får jeg min egen computer? 381 00:15:15,291 --> 00:15:17,834 For hvis jeg gør, bør I vide, at jeg er en MAC-person. 382 00:15:21,792 --> 00:15:23,083 Så du er ikke en kriminel? 383 00:15:23,667 --> 00:15:25,542 Ikke mere. Teknisk set. 384 00:15:26,208 --> 00:15:27,500 Nu er han en af de gode, 385 00:15:27,500 --> 00:15:28,834 hvilket er grunden til, at du er her. 386 00:15:28,834 --> 00:15:30,917 Nogle i dit firma snyder investorerne, 387 00:15:30,917 --> 00:15:31,917 og hvidvasker mange penge. 388 00:15:32,041 --> 00:15:33,208 Vi skal vide hvem. 389 00:15:34,834 --> 00:15:36,083 Hvordan fandt I ud af det? 390 00:15:36,083 --> 00:15:38,208 Du bad Alice om kun at arbejde med dig. 391 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 Jeg måtte sikre mig, at du var ærlig og redelig. 392 00:15:40,000 --> 00:15:41,250 Så du FBI til at udspionere mig? 393 00:15:41,375 --> 00:15:43,291 Spørge ind til. 394 00:15:43,583 --> 00:15:45,542 Din straffeattest er ikke pletfri. 395 00:15:47,000 --> 00:15:49,583 - Jeg gør ikke sådan noget mere. - Så er vi to. 396 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Men det kan stadig få dig i fængsel. 397 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Undskyld, truer du mig? 398 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 - Nej. - Nej, faktisk ikke. 399 00:15:54,875 --> 00:15:57,041 Tro det eller ej, vi forsøger at hjælpe dig. 400 00:15:58,041 --> 00:15:59,208 Hvorfor? 401 00:15:59,333 --> 00:16:01,500 Fordi du tydeligvis behøver AVI som dit sikkerhedsfirma, 402 00:16:01,500 --> 00:16:03,792 og jeg vil ikke lade Alice bøde for dette. 403 00:16:04,583 --> 00:16:07,542 - Kender hun til det? - Nej, og sådan vil jeg gerne have det. 404 00:16:08,792 --> 00:16:11,625 For ellers angriber hun dig for at forfølge mig, ikke? 405 00:16:12,375 --> 00:16:14,208 Det vil hun absolut. 406 00:16:16,792 --> 00:16:18,500 Jeg ville have gjort det samme. 407 00:16:20,792 --> 00:16:21,834 Så hvad gør vi nu? 408 00:16:21,834 --> 00:16:22,959 Hvad kan du fortælle os 409 00:16:22,959 --> 00:16:24,542 om Cozumel-komplekset, der ikke eksisterer? 410 00:16:24,542 --> 00:16:28,458 Intet. Dette er første gang, jeg hører noget om ejendom i Cozumel. 411 00:16:28,458 --> 00:16:30,959 Hvem på dit kontor har midlerne til at skabe noget sådan? 412 00:16:31,083 --> 00:16:32,250 Nogen i Kommerciel Udvikling. 413 00:16:32,917 --> 00:16:34,417 Jeg har 50 personer der. 414 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 Godt. Så må vi finde en måde at få det ned til en. 415 00:16:38,500 --> 00:16:41,917 Jeg har brug for to mand uden for døren konstant. 416 00:16:42,208 --> 00:16:43,709 Det er lidt ekstremt, er det ikke? 417 00:16:44,041 --> 00:16:45,709 Jeg er ikke bange for Felicity. 418 00:16:45,834 --> 00:16:46,667 Det burde du være. 419 00:16:46,667 --> 00:16:48,083 Felicity var vores top-snigmorder. 420 00:16:48,208 --> 00:16:50,166 Jeg vil ikke risikere at miste dig af syne, 421 00:16:50,166 --> 00:16:51,291 indtil hun er fanget. 422 00:16:51,291 --> 00:16:55,250 Og med Felicity gående løs bliver du nødt til at hjælpe mig 423 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 kapre disse stoffer i eftermiddag. 424 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 Fylder vi lagret op? 425 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 Nej, kære. Denne ladning tilhører Mockingbird. 426 00:17:01,250 --> 00:17:02,834 Og når vi har stjålet hans varer? 427 00:17:02,959 --> 00:17:07,125 Så vil jeg udnytte det til at finde ud af, hvor han er, og hvordan jeg måske... 428 00:17:07,250 --> 00:17:08,417 Kan dræbe ham. 429 00:17:08,417 --> 00:17:10,375 Få ham til at følge min vilje. 430 00:17:10,375 --> 00:17:12,625 Keegans leverancer ankommer kl. 15.00. 431 00:17:12,625 --> 00:17:16,917 Der er en chauffør og en bevæbnet mand, og en bartender, som jeg spiller, 432 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 der skriver under på alt. 433 00:17:18,041 --> 00:17:20,834 Dig som bartender, sammen med to andre mål... 434 00:17:20,959 --> 00:17:23,166 Vi har brug for en person mere til at klare det her. 435 00:17:23,500 --> 00:17:25,709 Men hvis det ikke er din bror eller din kæreste, 436 00:17:25,709 --> 00:17:27,750 hvem er så tilbage? 437 00:17:28,792 --> 00:17:30,375 Vil du have mig til at hjælpe med en kapring? 438 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 Altså, det er kun taktik. 439 00:17:33,208 --> 00:17:35,500 Det er ingen grund til, at nogen kommer til skade. 440 00:17:35,500 --> 00:17:38,458 Bortset fra ham du bedøver, og de to du giver strøm. 441 00:17:38,458 --> 00:17:39,667 Ja, præcis. 442 00:17:39,667 --> 00:17:41,291 Det er fuldstændig ikke-voldeligt. 443 00:17:41,291 --> 00:17:43,375 Selvfølgelig er vi bevæbnede... 444 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 For vores egen beskyttelse. 445 00:17:45,500 --> 00:17:46,542 Vi? 446 00:17:46,542 --> 00:17:49,458 Jeg kan ikke lade hende gå alene. Det er ikke sikkert med Felicity derude. 447 00:17:52,333 --> 00:17:54,417 Må jeg tale alene med dig et øjeblik? 448 00:17:54,875 --> 00:17:57,000 Tessa, skat, du skal skifte tøj. 449 00:17:58,792 --> 00:18:01,500 Ingen sex. Vi har ikke tid. 450 00:18:05,500 --> 00:18:08,250 Hvis du vil holde foredrag om min opdragelsesvalg... 451 00:18:08,250 --> 00:18:09,417 Dater vi? 452 00:18:11,166 --> 00:18:12,041 Hvad? 453 00:18:12,625 --> 00:18:15,542 For hvis du beder mig gøre dette som din håndlanger... 454 00:18:15,667 --> 00:18:17,000 Du er ikke min håndlanger. 455 00:18:17,125 --> 00:18:19,417 Hvad er jeg så præcis? 456 00:18:21,291 --> 00:18:23,542 Det ved jeg ærlig talt ikke. 457 00:18:23,667 --> 00:18:25,208 Jeg ved ikke, hvad det her er. 458 00:18:26,542 --> 00:18:30,417 Jeg ved ikke engang, om jeg er en, der dater. 459 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 Forstået. 460 00:18:34,959 --> 00:18:36,583 Men det, jeg ved, er, 461 00:18:37,500 --> 00:18:42,709 at du er den eneste person i verden lige nu, 462 00:18:44,625 --> 00:18:46,375 som jeg faktisk stoler på. 463 00:18:48,458 --> 00:18:54,208 Prøv med Sebastian Smith aka "Big Bash". 464 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 Jeg mener, han havde Pedellen på lønsedlen fuldtids. 465 00:18:57,583 --> 00:18:59,959 Skal vi kontakte en massemorder? 466 00:18:59,959 --> 00:19:01,291 Bash er mere en slags seriemorder. 467 00:19:01,291 --> 00:19:04,375 Hr. Bash sidder i fængsel. 468 00:19:04,375 --> 00:19:06,041 Livstidsdom for dobbelt mord. 469 00:19:06,166 --> 00:19:08,875 Det var kun et spørgsmål om tid. 470 00:19:09,375 --> 00:19:11,625 Prøv Nicholas Bennett. 471 00:19:12,083 --> 00:19:15,542 Han bød altid over mig, når der skulle hyres leverandører. 472 00:19:15,542 --> 00:19:18,041 Du siger det, som om Kensington er et Fortune 500-firma. 473 00:19:18,166 --> 00:19:20,208 Under min ledelse kunne det være blevet det. 474 00:19:20,208 --> 00:19:22,291 Nicholas Bennets mord er uopklaret. 475 00:19:22,291 --> 00:19:23,917 Stukket flere gange i ryggen. 476 00:19:24,041 --> 00:19:26,542 Det er karma. 477 00:19:26,542 --> 00:19:28,291 Hvad med siden Margot har overtaget Kensington? 478 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Hun må have kontakter. 479 00:19:30,291 --> 00:19:33,917 Allerførst harmes jeg af hentydningen om, at mine kontakter er forældede. 480 00:19:35,667 --> 00:19:37,750 - Selvom du måske har ret. - Hvordan? 481 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Fordi Margot lige kørte et job 482 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 mod Raymond Taggart ved hans datters 16 års fødselsdag. 483 00:19:41,333 --> 00:19:42,834 Så hvorfor skulle han ville hjælpe os? 484 00:19:42,959 --> 00:19:44,333 Fordi Margot ejer ham nu. 485 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 Raymond Taggart. Ikke død eller i fængsel. 486 00:19:46,625 --> 00:19:48,834 Helt sikkert den mest lovende, frygtelige person 487 00:19:48,959 --> 00:19:50,709 - vi har kigget på indtil nu. - Vi ringer til Taggart! 488 00:19:50,834 --> 00:19:52,834 Han ringer til Pedellen, og når Pedellen når frem, 489 00:19:52,834 --> 00:19:54,417 venter vi der på ham. Pærelet. 490 00:19:54,417 --> 00:19:56,166 Det lyder mistænkeligt for godt til at være sandt. 491 00:19:56,166 --> 00:19:57,375 Overhovedet ikke. 492 00:19:57,375 --> 00:20:00,375 Vi skal bare skaffe et frisk lig. 493 00:20:04,250 --> 00:20:07,625 Jeg sladrer normalt ikke. I ved, at jeg ikke sladrer, 494 00:20:07,625 --> 00:20:09,834 men I ved, hvordan andre folk er. 495 00:20:09,834 --> 00:20:14,417 Og efter det, jeg hører, er hele Taggarts virksomhed 496 00:20:14,417 --> 00:20:16,792 blevet slugt af en større fisk. 497 00:20:18,000 --> 00:20:20,875 I behøver ikke fortælle mig det, men... 498 00:20:20,875 --> 00:20:22,709 Faktisk, ved I hvad? 499 00:20:22,709 --> 00:20:25,375 Fortæl det ikke. Jeg vil ikke vide det. 500 00:20:27,959 --> 00:20:30,375 Jeg vælger ikke side i krigen. 501 00:20:31,709 --> 00:20:33,959 Jeg sørger bare for, 502 00:20:33,959 --> 00:20:37,500 at gulvene er rene nok til at spise af bagefter. 503 00:20:40,959 --> 00:20:42,208 Åh gud. 504 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 Genkender du ham? 505 00:20:44,500 --> 00:20:46,250 Det er Rhys Griffiths, din gamle chef. 506 00:20:46,250 --> 00:20:48,166 Jeg ved, hvem det er. Hvem er du? 507 00:20:48,166 --> 00:20:50,625 Alice Vaughan. Anderson/Vaughan Investigations. 508 00:20:50,625 --> 00:20:54,083 Og ironisk nok er vi her for at ordne det rod, du lavede. 509 00:20:54,208 --> 00:20:55,333 Vi? 510 00:21:00,208 --> 00:21:01,250 Rhys. 511 00:21:01,709 --> 00:21:04,709 Du godeste. Dræbte jeg lige vores eneste spor? 512 00:21:08,333 --> 00:21:10,917 Fortæl mig, præcis hvad der skete. 513 00:21:10,917 --> 00:21:12,834 Jeg fortalte dig, hvad der skete. 514 00:21:12,959 --> 00:21:14,667 En gang til, tak. 515 00:21:15,041 --> 00:21:18,250 Jeg fik en opringning om at tage til Weatherby og gøre rent. 516 00:21:18,250 --> 00:21:20,667 Jeg kom derhen, jeg så problemet, 517 00:21:20,792 --> 00:21:22,417 jeg gjorde problemet flydende, 518 00:21:22,417 --> 00:21:24,625 jeg hældte problemet ud i afløbet. 519 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 - Virkelig? - Virkelig. 520 00:21:26,750 --> 00:21:30,667 Hvorfor havde min søster så sex med "problemet" i går? 521 00:21:30,667 --> 00:21:32,125 Det er ikke mit problem. 522 00:21:33,458 --> 00:21:37,458 - Nå, ikke? - Okay. Fra begyndelsen igen, tak. 523 00:21:37,583 --> 00:21:38,625 Selvfølgelig. 524 00:21:38,750 --> 00:21:41,208 For det første arbejdede du for Rhys. 525 00:21:41,333 --> 00:21:42,875 Du ved, hvad han er i stand til. 526 00:21:42,875 --> 00:21:44,291 Men du kender ikke mig. 527 00:21:44,625 --> 00:21:47,875 Og siden du ikke er død endnu, 528 00:21:48,625 --> 00:21:52,750 tænker du sikkert: "Hun må være den fornuftige her. 529 00:21:53,125 --> 00:21:55,125 "Hun må være den gode betjent." 530 00:21:55,458 --> 00:21:57,792 Og det er jeg. 531 00:21:57,917 --> 00:22:00,792 Men her er problemet... 532 00:22:02,875 --> 00:22:05,709 Jo længere det tager dig at fortælle mig sandheden, 533 00:22:05,709 --> 00:22:09,959 jo mere tid skal jeg tilbringe sammen med jer to. 534 00:22:11,709 --> 00:22:15,250 Og ikke for noget, men I to giver mig kvalme. 535 00:22:23,125 --> 00:22:25,291 Så hvad med dig? 536 00:22:27,291 --> 00:22:28,458 Hvordan har din mave det? 537 00:22:30,792 --> 00:22:32,959 Okay. Sandheden er... 538 00:22:34,083 --> 00:22:35,959 Jeg så ikke engang liget. 539 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Hvad mener du? 540 00:22:37,500 --> 00:22:39,208 Du ringede til mig kl. 21.30, 541 00:22:39,333 --> 00:22:42,917 og da jeg nåede frem kl. 23.00, var der intet lig at rydde af vejen. 542 00:22:43,250 --> 00:22:45,417 Jeg tænke, du havde fået en anden til at komme. 543 00:22:45,417 --> 00:22:48,583 Så du beholdt mine penge og forsvandt? 544 00:22:48,709 --> 00:22:50,917 Hør, jeg betaler for den næste. 545 00:22:51,875 --> 00:22:53,542 Kammerat, den næste er dig. 546 00:22:53,709 --> 00:22:56,125 Så inden for de 90 minutter 547 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 kom en anden ind på dit værelse. 548 00:22:57,583 --> 00:22:59,458 Og reddede dit problems liv. 549 00:22:59,583 --> 00:23:00,750 Ligesom du lige reddede dit. 550 00:23:02,542 --> 00:23:04,166 Hvem havde ellers adgang til værelset? 551 00:23:06,667 --> 00:23:10,000 {\an8}Dette er alle fra den afdeling. 552 00:23:10,417 --> 00:23:11,792 Vi begynder med baggrundstjek. 553 00:23:13,709 --> 00:23:16,083 - Hvordan skete det? - Det er det, som vi skal finde ud af. 554 00:23:16,083 --> 00:23:17,375 Nej, jeg mener, du og Ben. 555 00:23:17,375 --> 00:23:18,500 Din aftale. 556 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 Da jeg mødte Ben, 557 00:23:21,458 --> 00:23:24,834 havde han overgivet sig til FBI for noget, han ikke havde gjort. 558 00:23:25,291 --> 00:23:26,333 Hvorfor ville han gøre det? 559 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 For at beskytte Alice Vaughan. 560 00:23:30,083 --> 00:23:32,333 Jeg skubbede ham ikke ind på dydens smalle sti. 561 00:23:32,959 --> 00:23:34,000 Det gjorde hun. 562 00:23:34,000 --> 00:23:35,625 Han gjorde det for hendes skyld. 563 00:23:39,709 --> 00:23:42,500 Jeg ved, hvordan vi fanger million-dollarmuldvarpen. 564 00:23:43,291 --> 00:23:45,834 {\an8}Til den beskedne pris af 0,99 dollars. 565 00:23:45,834 --> 00:23:46,959 {\an8}TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 566 00:23:47,875 --> 00:23:50,625 Du får din assistent til at sende dette kort rundt på kontoret. 567 00:23:52,458 --> 00:23:54,917 Det er hr. Wards fødselsdag. Alle skal skrive under. 568 00:23:56,291 --> 00:23:59,709 Når det er underskrevet, har vi alle 52 underskrifter 569 00:23:59,709 --> 00:24:01,375 fra din Kommercielle Udviklingsafdeling. 570 00:24:01,500 --> 00:24:03,959 Vi sammenligner underskrifterne med de falske underskrifter 571 00:24:03,959 --> 00:24:05,542 på Cozumel-ejendomspapirerne. 572 00:24:05,542 --> 00:24:06,667 Det er kun et spørgsmål om tid, 573 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 før FBI-softwaren finder et match. 574 00:24:08,417 --> 00:24:09,458 SIGNATUR-MATCH: CAROL COONEY 575 00:24:09,959 --> 00:24:11,500 Hvem er Carol Cooney? 576 00:24:11,500 --> 00:24:12,792 Carol havde været ansat i årevis. 577 00:24:12,917 --> 00:24:15,041 Hun er meget dygtig til det, hun laver. Kunne det være en fejl? 578 00:24:15,166 --> 00:24:16,667 Der er ingen beviser endnu. 579 00:24:16,792 --> 00:24:18,417 Og håndskrift holder ikke i retten. 580 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 Så hvad er vores næste træk? 581 00:24:21,208 --> 00:24:24,041 Du siger, hun er dygtig. Måske burde Carol blive forfremmet. 582 00:24:24,667 --> 00:24:27,709 Du ringer til hende med de gode nyheder, tager hende ud til frokost for at fejre. 583 00:24:27,709 --> 00:24:29,875 Carol, tak, fordi du kom. 584 00:24:29,875 --> 00:24:31,417 Hr. Ward, mange tak. 585 00:24:31,417 --> 00:24:32,917 Dette er sådan en luksus! 586 00:24:32,917 --> 00:24:36,291 I taler lidt, så siger du, at hun bliver forfremmet nu, 587 00:24:36,291 --> 00:24:38,834 fordi hun er ved at tjene en formue 588 00:24:38,834 --> 00:24:40,083 - til firmaet. - En formue. 589 00:24:40,542 --> 00:24:42,125 Hvordan skal jeg gøre det? 590 00:24:42,125 --> 00:24:43,250 Cozumel-komplekset. 591 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Luksuslejlighederne? Jeg mener, det er dig, ikke? 592 00:24:46,458 --> 00:24:48,083 Jeg kan ikke tage hele æren for det. 593 00:24:48,083 --> 00:24:49,709 Jeg mener, du ved, det er... 594 00:24:49,709 --> 00:24:52,041 Det er et hold, og vi er en familie. 595 00:24:52,041 --> 00:24:54,583 Og der er ingen egoisme... Der er ingen egoisme i en familie. 596 00:24:54,709 --> 00:24:56,542 Carol. Vær ikke så beskeden. 597 00:24:57,166 --> 00:24:58,458 Siden du ikke burde kende til 598 00:24:58,458 --> 00:25:00,333 denne opdigtede ejendom, 599 00:25:00,333 --> 00:25:01,750 begynder hun at blive nervøs. 600 00:25:01,750 --> 00:25:04,458 Så fortæller du hende, at der er en, der vil købe komplekset 601 00:25:04,458 --> 00:25:06,417 til en utrolig høj pris. 602 00:25:06,417 --> 00:25:08,208 Er der nogen, der vil købe det? 603 00:25:09,291 --> 00:25:10,166 Hvem? 604 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 Han er her nu. 605 00:25:12,333 --> 00:25:13,500 Du må være Carol. 606 00:25:13,625 --> 00:25:15,583 Hej. Terry Keaton. Keaton Enterprises. 607 00:25:15,583 --> 00:25:17,375 Det er en glæde endelig at møde dig. 608 00:25:17,500 --> 00:25:19,583 Hr. Keaton vil gerne ind i hotelbranchen, 609 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 og han vil begynde med dit Cozumel-kompleks. 610 00:25:23,000 --> 00:25:25,458 Når du har foretaget introduktionen, fortæller jeg, hvor spændt jeg er, 611 00:25:25,458 --> 00:25:28,625 og om de 175 millioner dollars jeg har budt. 612 00:25:28,750 --> 00:25:30,417 Der er bare en hage. 613 00:25:30,417 --> 00:25:33,375 - Jeg vil gerne se det. - Du vil gerne se komplekset? 614 00:25:33,709 --> 00:25:35,709 Jeg får min assistent til at gøre et privatfly klart. 615 00:25:35,709 --> 00:25:37,083 Hvis det er et problem, kan vi tage mit fly. 616 00:25:37,083 --> 00:25:38,125 Nej, det er ikke et problem. 617 00:25:38,250 --> 00:25:40,333 Jeg kan se, at du er ivrig efter at lukke handlen, 618 00:25:40,333 --> 00:25:41,542 og det er vi også. 619 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Absolut. Jeg kan ikke vente. 620 00:25:45,458 --> 00:25:47,917 Men hvis I lige vil have mig undskyldt, 621 00:25:47,917 --> 00:25:51,500 så vil jeg lige friske mig lidt op, inden vi tager afsted. 622 00:25:51,792 --> 00:25:53,250 Så kommer jeg tilbage. 623 00:25:54,250 --> 00:25:56,959 Når Carol indser, at der ingen udvej er... 624 00:25:57,625 --> 00:25:58,792 Vil hun forsøge at slippe væk. 625 00:25:58,792 --> 00:26:02,000 Hej, Carol. Agent Justine Diaz, FBI. 626 00:26:02,709 --> 00:26:04,542 - Virkelig? - Ja. 627 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 - Pis. - Ja. 628 00:26:06,875 --> 00:26:08,542 Lad os gå ind igen og tale sammen. 629 00:26:09,083 --> 00:26:10,417 - Okay. - Okay. 630 00:26:11,917 --> 00:26:13,625 Så Pedellen så ikke engang liget? 631 00:26:13,750 --> 00:26:15,041 Nogen må havde fjernet det. 632 00:26:15,041 --> 00:26:16,834 En med adgang til Rhys' værelse. 633 00:26:16,834 --> 00:26:19,375 Eller Felicity var stadig i live og ringede til nogen. 634 00:26:19,375 --> 00:26:20,542 Umuligt. 635 00:26:20,667 --> 00:26:23,458 Jeg skød hende på klos hold, og jeg er en dygtig skytte. 636 00:26:23,583 --> 00:26:24,917 Han praler med det. 637 00:26:24,917 --> 00:26:26,333 Briter praler ikke. 638 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 Det er et amerikansk fænomen. Jeg fremsætter bare fakta. 639 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Så hvad er det næste? 640 00:26:31,208 --> 00:26:33,041 Vi skal finde ud af, hvem der var i den Weatherby 641 00:26:33,041 --> 00:26:34,583 mellem 21.30 og 23.00. 642 00:26:34,875 --> 00:26:36,709 Og om der blev foretaget opringninger 643 00:26:36,709 --> 00:26:37,959 til eller fra Rhys' værelse. 644 00:26:37,959 --> 00:26:39,083 Tjek også lobbyens kameraer. 645 00:26:39,083 --> 00:26:41,291 Jeg kan ikke gøre det udefra. Jeg skal have adgang til hotellet. 646 00:26:41,417 --> 00:26:42,792 Margot kan hjælpe dig med det. 647 00:26:42,917 --> 00:26:44,417 Godt. Mere Margot. 648 00:26:44,917 --> 00:26:46,125 Jeg er med dig på den. 649 00:26:46,125 --> 00:26:47,041 Jeg gør det. 650 00:26:47,834 --> 00:26:49,375 Det er fint. Jeg klarer det. 651 00:26:51,291 --> 00:26:53,208 Nogen har vist et attitudeproblem. 652 00:26:53,208 --> 00:26:55,750 Hun troede, hun skulle fjerne kriminelle fra gaden, 653 00:26:55,750 --> 00:26:56,917 ikke tage imod ordrer fra dem. 654 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Så har hun da også taget fuldstændig fejl 655 00:26:59,875 --> 00:27:01,208 af idéen med at blive detektiv, ikke? 656 00:27:01,333 --> 00:27:02,458 Hvordan det? 657 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Folk hyrer dig til at finde sandheden. 658 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Og sandheden og retfærdighed 659 00:27:08,417 --> 00:27:10,792 har absolut intet med hinanden at gøre. 660 00:27:14,542 --> 00:27:16,750 Har du alting? Strømpistol, strips? 661 00:27:16,750 --> 00:27:17,792 Og pistolen. 662 00:27:17,917 --> 00:27:19,625 Stor pige. Okay, lad os gå. 663 00:27:19,625 --> 00:27:21,500 Danny har sørget for bilen. 664 00:27:23,625 --> 00:27:24,667 Hvem er det? 665 00:27:24,667 --> 00:27:25,792 Det er Sophie. 666 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Hvorfor ringede du ikke? 667 00:27:30,041 --> 00:27:32,542 Jeg ringede til Danny. Han troede, at jeg hos dig. 668 00:27:32,542 --> 00:27:33,917 Han er nedenunder i bilen. 669 00:27:34,041 --> 00:27:36,583 - Skal I nogen steder? - Vi løber et ærinde. Kan jeg hjælpe dig? 670 00:27:37,041 --> 00:27:38,625 Vi har et spor på Felicity. 671 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Ved du, hvor hun er? 672 00:27:39,875 --> 00:27:42,166 Nej, men vi er tæt på at finde ud af, 673 00:27:42,166 --> 00:27:44,291 hvordan hun overlevede, og hvem hun arbejder sammen med. 674 00:27:44,417 --> 00:27:45,500 Så hvad skal du bruge fra mig? 675 00:27:45,500 --> 00:27:47,125 Adgang til Weatherbys servere. 676 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Jeg skriver kodeordet for dig. 677 00:27:58,041 --> 00:27:59,834 Hvis jeg var dig, holdt jeg mig fra billederne. 678 00:28:01,208 --> 00:28:02,417 Og e-mailsene. 679 00:28:05,250 --> 00:28:07,834 - Og sms'erne. - Jeg ved, du går i seng med ham. 680 00:28:09,375 --> 00:28:11,250 Bare forsøg ikke at få ham dræbt. 681 00:28:13,125 --> 00:28:14,000 Hvor lang tid skal du bruge? 682 00:28:15,917 --> 00:28:17,291 Måske et par timer. 683 00:28:18,083 --> 00:28:19,500 Vi kommer tilbage om to. 684 00:28:20,458 --> 00:28:21,625 Os alle sammen. 685 00:28:31,166 --> 00:28:32,291 Tessa? Alt okay? 686 00:28:32,417 --> 00:28:33,458 Alt er fint. 687 00:28:33,834 --> 00:28:35,458 Vi skal ingen steder, vel? 688 00:28:37,750 --> 00:28:38,792 Danny. 689 00:28:39,083 --> 00:28:40,250 Jeg er på plads. 690 00:28:40,583 --> 00:28:42,417 Ja, ændring af planen. 691 00:28:42,709 --> 00:28:44,667 - Vær sød at hente bilen. - Hvorfor? 692 00:28:44,667 --> 00:28:45,917 Kør Tessa tilbage til hotellet. 693 00:28:45,917 --> 00:28:47,709 - Hvad? - Det er alt for farligt. 694 00:28:47,709 --> 00:28:49,291 Det her handler om det, som Sophie sagde, ikke? 695 00:28:49,291 --> 00:28:50,583 Hvad sagde Sophie? 696 00:28:50,709 --> 00:28:52,917 Hun tror, at mor får dig dræbt. 697 00:28:52,917 --> 00:28:54,166 Ja, og med god grund. 698 00:28:54,166 --> 00:28:56,166 Bare hent bilen, og kør Tessa tilbage. 699 00:28:56,166 --> 00:28:57,291 Jeg efterlader dig ikke her. 700 00:28:57,291 --> 00:28:59,542 Så bliv ude af syne, begge to. Jeg håndterer det. 701 00:29:01,875 --> 00:29:03,041 Det kan jeg skrive under på. 702 00:29:08,750 --> 00:29:10,834 Jeg kan passe på mig selv. Tak. 703 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Hvor pokker kom han fra? 704 00:29:16,917 --> 00:29:18,834 Se, det er derfor, jeg ikke dater. 705 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Hvad gjorde du? 706 00:29:33,250 --> 00:29:34,333 Jeg skød ham. 707 00:29:34,333 --> 00:29:36,125 Hvad sagde jeg om at blive indenfor? 708 00:29:36,250 --> 00:29:38,458 Alt for meget. Og selv tak. 709 00:29:41,959 --> 00:29:44,792 Sig til Mockingbird, at hvis han vil have leverancen tilbage, 710 00:29:45,875 --> 00:29:48,000 så kan han få fat i mig på det nummer. 711 00:29:50,542 --> 00:29:52,166 - Giv mig dem. - Jeg tager med dig. 712 00:29:52,166 --> 00:29:53,667 Nej. Det gør du ikke. 713 00:29:55,917 --> 00:29:57,375 - Du er fyret. - Hvad? 714 00:29:57,500 --> 00:29:59,625 Jeg har ikke længere brug for dine tjenester. 715 00:30:03,291 --> 00:30:04,375 Skød du ham? 716 00:30:05,250 --> 00:30:06,792 Ja. Han ville skyde dig. 717 00:30:08,875 --> 00:30:11,166 Det gode ved at blive fyret er, 718 00:30:11,166 --> 00:30:13,917 at man ikke skal fortælle HR, 719 00:30:13,917 --> 00:30:15,417 at man dater sin chef. 720 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 Kom så, stedfar. 721 00:30:23,583 --> 00:30:25,875 Disse stoffer kører ikke dem selv til et hemmeligt sted. 722 00:30:27,041 --> 00:30:28,166 Stedfar? 723 00:30:29,083 --> 00:30:30,333 Det er bedre end håndlanger. 724 00:30:41,250 --> 00:30:44,875 Okay. Jeg fortæller dig alt, men jeg er ikke den eneste. 725 00:30:45,583 --> 00:30:48,208 Joe Vernons har fyldt sit stempelkort i årevis. 726 00:30:48,333 --> 00:30:51,458 Og Jamie Yarksy går i seng med Kathleen O'Neill. 727 00:30:51,458 --> 00:30:54,000 Carol. Cozumel-komplekset. 728 00:30:55,333 --> 00:30:56,375 Okay. Undskyld. 729 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Fortæl os, hvordan du gjorde det. 730 00:30:58,083 --> 00:31:01,834 For en måned siden lå der en konvolut på mit skrivebord 731 00:31:01,834 --> 00:31:03,208 med 10.000 dollars i. 732 00:31:03,208 --> 00:31:06,083 Helt splinternye sedler sammen med instruktioner. 733 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 Hvilke slags instruktioner? 734 00:31:08,166 --> 00:31:13,125 Hvordan man opretter et kompleks på papir. Hvordan man flytter penge igennem firmaet. 735 00:31:13,125 --> 00:31:15,333 Så du gjorde det bare? 736 00:31:15,333 --> 00:31:19,041 Der stod, at hvis jeg gjorde det, fik jeg den samme konvolut hver uge, 737 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 og du ved, jeg elsker at arbejde for dig, 738 00:31:21,166 --> 00:31:22,709 men du betaler mig ikke nok. 739 00:31:22,709 --> 00:31:24,375 - Jeg... - Og Jamie Yarsky 740 00:31:24,375 --> 00:31:26,417 tjener meget mere end mig, og du ved hvorfor. 741 00:31:26,417 --> 00:31:29,208 - Carol... - Kønsdiskriminering på arbejdspladsen. 742 00:31:29,959 --> 00:31:32,709 Og du ved, jeg kunne sagsøge dig. 743 00:31:33,667 --> 00:31:37,208 Ved du, hvem der sender konvolutterne, eller hvor de kommer fra? 744 00:31:37,709 --> 00:31:39,458 De ligger bare på mit bord. 745 00:31:39,458 --> 00:31:41,083 Hvad med pengene du har hvidvasket? 746 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 De må komme et sted fra. 747 00:31:42,583 --> 00:31:44,500 Det gør de. Der er en fond. 748 00:31:44,625 --> 00:31:46,083 Hvad hedder den fond? 749 00:31:49,333 --> 00:31:50,500 Det er... 750 00:31:51,667 --> 00:31:54,125 Det er en Carly Simon-sang. Det er den... 751 00:31:54,250 --> 00:31:56,500 Hun synger sammen med James Taylor. 752 00:31:59,208 --> 00:32:00,083 Mockingbird! 753 00:32:00,208 --> 00:32:02,125 Mockingbird-fonden. 754 00:32:03,875 --> 00:32:05,583 Det er ikke en dårlig forretning, du har gang i her. 755 00:32:05,709 --> 00:32:08,208 Du sender de små ud at gøre det hårde arbejde, 756 00:32:08,208 --> 00:32:10,625 mens du holder whisky-industrien kørende. 757 00:32:11,583 --> 00:32:14,750 Jeg nyder faktisk at være Poirot mod din frøken Marple. 758 00:32:15,166 --> 00:32:18,166 Lige så meget som du nød at udgive dig for FBI-agent? 759 00:32:18,291 --> 00:32:20,041 "Kriminel informant." 760 00:32:20,166 --> 00:32:22,125 Det er den officielle titel. 761 00:32:22,250 --> 00:32:24,417 Selvom jeg må tilstå, at den mangler lidt gnist. 762 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 Den kriminelle del passer godt til dig. 763 00:32:28,166 --> 00:32:29,291 Resten køber jeg ikke. 764 00:32:30,875 --> 00:32:33,792 At arbejde for min søster har gjort dig temmelig kynisk. 765 00:32:33,792 --> 00:32:35,208 Så når vi finder Felicity, 766 00:32:35,208 --> 00:32:36,500 så forsøger du ikke at dræbe hende? 767 00:32:36,500 --> 00:32:38,417 Forsøger? Nej. 768 00:32:38,542 --> 00:32:42,125 Hvorfor spilde tid med at spille den gode? 769 00:32:42,500 --> 00:32:45,041 Jeg ved, hvorfor Ben gør det, men hvad er dit slutmål? 770 00:32:46,667 --> 00:32:49,500 Hvis jeg fortalte dig, at jeg ikke har et, 771 00:32:49,500 --> 00:32:50,709 så tror du mig ikke. 772 00:32:50,834 --> 00:32:54,500 Og hvis jeg havde et, hvorfor så fortælle dig det? 773 00:32:57,375 --> 00:32:58,709 Det er en skam. 774 00:32:59,875 --> 00:33:01,166 Jeg ville elske at kunne lide dig. 775 00:33:01,500 --> 00:33:04,208 Du kan lide mig. Det er problemet. 776 00:33:06,208 --> 00:33:07,333 Ben elsker mig. 777 00:33:08,583 --> 00:33:10,583 Så hvorfor kan du ikke være mere som Ben? 778 00:33:11,250 --> 00:33:13,792 Fordi han er god nu? 779 00:33:14,208 --> 00:33:15,458 Er det, hvad du tror? 780 00:33:17,625 --> 00:33:19,333 Lad mig fortælle dig noget. 781 00:33:20,583 --> 00:33:23,375 Ben er nøjagtig som mig. 782 00:33:24,458 --> 00:33:26,208 Han skjuler det bare bedre. 783 00:33:28,125 --> 00:33:29,667 Før, måske. 784 00:33:30,333 --> 00:33:33,458 Før hvad? I morges? 785 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 Da han bad mig om at bryde ind på din eksforlovedes kontor? 786 00:33:37,041 --> 00:33:39,500 Bad han dig bryde ind på Ethans kontor? 787 00:33:40,625 --> 00:33:41,750 Hvorfor? 788 00:33:44,750 --> 00:33:47,458 Fordi en tiger ikke kan ændre sine striber. 789 00:33:48,959 --> 00:33:53,291 Og du, min kære, blev forelsket i en tiger. 790 00:33:56,542 --> 00:33:58,375 Når du finder Felicity, så sig til, 791 00:33:58,375 --> 00:33:59,750 så klarer jeg resten. 792 00:34:04,709 --> 00:34:06,166 Så er det sådan, det her virker? 793 00:34:06,166 --> 00:34:08,542 Du pander dem en, og agent Diaz sender dem i fængsel? 794 00:34:10,000 --> 00:34:11,458 Sådan noget lignende. 795 00:34:12,500 --> 00:34:14,291 Hvor meget længere skal du gøre det her? 796 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 Et par måneder. 797 00:34:17,500 --> 00:34:19,583 Du reddede min røv i dag. 798 00:34:22,333 --> 00:34:23,333 Det var ikke min mening. 799 00:34:24,250 --> 00:34:25,500 Men du gjorde det alligevel. 800 00:34:25,959 --> 00:34:28,417 Jeg gjorde det ikke for dig. Jeg gjorde det for Alice. 801 00:34:29,083 --> 00:34:30,542 Så I to kan arbejde sammen. 802 00:34:31,834 --> 00:34:33,542 Jeg formoder, hun ville takke nej. 803 00:34:34,041 --> 00:34:35,250 Jeg har ikke hørt fra hende. 804 00:34:35,250 --> 00:34:36,500 Det kommer du til. 805 00:34:38,417 --> 00:34:40,041 - Ben... - Det er i orden. 806 00:34:41,083 --> 00:34:42,291 Vi behøver ikke være venner. 807 00:34:42,291 --> 00:34:44,166 - Heldigvis. - Nemlig, ikke? 808 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Hej. 809 00:34:48,500 --> 00:34:49,750 - Hej. - Hej. 810 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Jeg lukkede mig selv ind. 811 00:34:52,333 --> 00:34:53,583 Det var derfor, jeg gav dig nøglen. 812 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 Jeg var på vej ud. 813 00:35:02,375 --> 00:35:04,709 Nej, gå ikke for min skyld. 814 00:35:04,709 --> 00:35:06,125 Nej, det er i orden. 815 00:35:06,792 --> 00:35:08,250 Jeg tror, vi er færdige. 816 00:35:10,625 --> 00:35:11,959 Ved du hvad, jeg tænkte på... 817 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 Hvis det er i orden med dig, 818 00:35:15,458 --> 00:35:16,917 er det måske bedst, hvis vi ikke arbejder sammen. 819 00:35:21,125 --> 00:35:22,333 Er det okay? 820 00:35:23,959 --> 00:35:25,333 Ja. Selvfølgelig. 821 00:35:25,834 --> 00:35:26,875 Jeg forstår det fuldstændigt. 822 00:35:29,458 --> 00:35:30,333 Tak. 823 00:35:33,750 --> 00:35:35,542 Vi ses. 824 00:35:43,959 --> 00:35:45,000 Hvad gjorde du? 825 00:35:48,333 --> 00:35:49,417 Ethan. 826 00:35:51,500 --> 00:35:54,542 Undskyld. Det er bare, hvis Ben sagde noget, gjorde noget... 827 00:35:54,542 --> 00:35:55,917 Det gjorde han ikke. Nej, han har været storartet. 828 00:35:57,750 --> 00:35:58,792 Han er storartet. 829 00:36:00,250 --> 00:36:02,959 Og han er meget forelsket i dig. 830 00:36:07,709 --> 00:36:09,792 Derfor bør du og jeg ikke arbejde sammen. 831 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 For jeg er stadig forelsket i dig. 832 00:36:26,125 --> 00:36:27,333 Beklager, Allie. 833 00:36:46,041 --> 00:36:46,959 Er du okay? 834 00:36:47,417 --> 00:36:48,834 Hvad skete der her i dag? 835 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Intet. Jeg sværger. - Nej. 836 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 I går aftes hadede du ham. 837 00:36:55,458 --> 00:36:56,709 Du tiggede mig om ikke at arbejde sammen med ham. 838 00:36:56,709 --> 00:36:58,750 I aften får I en drink sammen, og nu har han lige fyret mig. 839 00:36:59,208 --> 00:37:01,250 Okay. Til mit forsvar... 840 00:37:03,959 --> 00:37:06,625 Fortæl mig, hvad der skete. 841 00:37:08,458 --> 00:37:10,333 Er det kvinden, jeg dater? 842 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Har du fortalt det til Alice? 843 00:37:12,959 --> 00:37:14,250 Det bliver et nej. 844 00:37:14,375 --> 00:37:17,500 Gør mig en tjeneste, tag et foto af hendes ansigt, når du gør. 845 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Noget nyt fra den mystiske Mockingbird? 846 00:37:22,000 --> 00:37:23,041 Ja. 847 00:37:23,041 --> 00:37:24,875 Jeg er faktisk på vej for at møde ham nu. 848 00:37:25,000 --> 00:37:26,500 - Alene? - Vær ikke bekymret. 849 00:37:26,625 --> 00:37:29,083 Jeg har taget allehånde forhåndsregler. 850 00:37:29,542 --> 00:37:31,041 Jeg kan køre nu og møde dig derhenne. 851 00:37:31,041 --> 00:37:33,250 Du vil være i mit hotelværelse, når jeg kommer tilbage. 852 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Jeg fortæller vagterne, at de skal forvente dig. 853 00:37:35,500 --> 00:37:38,542 Okay. Det er en date. 854 00:37:40,208 --> 00:37:42,750 Ja. Det er det vel. 855 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Er du snart færdig? 856 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Det er jeg. 857 00:37:50,542 --> 00:37:52,291 Men du er her stadig. 858 00:38:00,458 --> 00:38:01,500 Hvorfor tager du ikke med mig? 859 00:38:01,917 --> 00:38:04,125 Hvorfor i alverden ville jeg gøre det? 860 00:38:04,250 --> 00:38:07,625 Fordi Felicity er derude og planlægger at myrde hele din familie. 861 00:38:07,625 --> 00:38:09,417 Hun ved, at du er her, og du er et mål. 862 00:38:09,542 --> 00:38:11,750 Og du vil passe på mig? 863 00:38:11,875 --> 00:38:13,291 Vi kan installerede dig i sikkerhedsfløjen. 864 00:38:13,875 --> 00:38:16,667 Tror du, at kriminelle ikke kan komme nær AVI? 865 00:38:17,333 --> 00:38:18,542 Min mor styrer det sted. 866 00:38:18,667 --> 00:38:20,000 Min onkel er der nu. 867 00:38:20,125 --> 00:38:22,250 Og ville dit liv ikke bare blive så meget bedre, 868 00:38:22,250 --> 00:38:25,417 hvis Felicity kom ind og skød mig og min mor? 869 00:38:25,542 --> 00:38:27,375 Du ville aldrig skulle se os igen. 870 00:38:29,792 --> 00:38:31,417 Det betyder ikke, at jeg ønsker, du dør. 871 00:38:31,542 --> 00:38:32,834 Jamen du bliver ikke. 872 00:38:33,125 --> 00:38:35,917 Der er døren. Du kan gå. 873 00:38:36,667 --> 00:38:37,959 Fint. 874 00:38:38,959 --> 00:38:41,291 Jeg vil lige sikre mig, at vagterne ved, hvordan... 875 00:38:51,542 --> 00:38:53,959 Nu kommer du med mig. 876 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 Nej. 877 00:39:18,834 --> 00:39:20,125 Alarmcentralen. 878 00:39:20,125 --> 00:39:22,583 Et skudoffer. Kvinde. 30 år gammel. 879 00:39:22,583 --> 00:39:25,500 Skudt i maven ved Weatherby Downtown... 880 00:39:35,792 --> 00:39:36,917 Hvordan har hun det? 881 00:39:36,917 --> 00:39:37,917 De opererer stadig. 882 00:39:38,041 --> 00:39:40,375 Lægerne siger til, så snart hun kommer ud. 883 00:39:40,500 --> 00:39:41,875 Hvad med Margot? Hvor er hun? 884 00:39:42,000 --> 00:39:44,041 Hun har et møde. Hun tager ikke sin telefon. 885 00:39:44,041 --> 00:39:45,375 Er hun sammen med Tessa? 886 00:39:45,375 --> 00:39:48,083 Nej. Hun lod Tessa blive tilbage. 887 00:39:48,083 --> 00:39:49,000 Åh gud. 888 00:39:49,542 --> 00:39:50,667 Jeg kommer tilbage. 889 00:39:52,583 --> 00:39:53,959 Alice, jeg er så ked af det. 890 00:39:54,083 --> 00:39:55,375 Jeg er så ked af det. 891 00:39:55,959 --> 00:39:57,208 Det skal nok gå. 892 00:39:57,917 --> 00:39:59,709 Benji. Din timing er upåklagelig. 893 00:39:59,709 --> 00:40:01,083 Jeg skulle til at bestille middag. 894 00:40:01,625 --> 00:40:03,375 Hvorfor fortalte du mig ikke om Felicity? 895 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 - Jeg forstår, at du har set Alice. - Rhys. 896 00:40:06,709 --> 00:40:08,750 Jeg fortalte dig det ikke, fordi jeg ikke ville trække dig ind i det. 897 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Jeg er inde i det nu. 898 00:40:10,166 --> 00:40:11,333 Hvad taler du om? 899 00:40:11,333 --> 00:40:12,667 - Hun har taget Tessa. - Hvad? 900 00:40:13,250 --> 00:40:15,041 Benji, det gør mig så ondt. 901 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Jeg troede ikke... 902 00:40:16,375 --> 00:40:17,333 Det gør du aldrig. 903 00:40:17,625 --> 00:40:20,709 Men du begynder lige nu, og du hjælper mig med at få hende tilbage. 904 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 Det her er min skyld. 905 00:40:23,333 --> 00:40:24,333 - Allie. - Nej, det er det ikke. 906 00:40:24,458 --> 00:40:26,375 Hun ville ikke hen til Margot. 907 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 Jeg tvang hende til det. 908 00:40:27,417 --> 00:40:30,291 Du meldte dig frivillig i hendes sted. 909 00:40:30,291 --> 00:40:31,542 Hun valgte at gå. 910 00:40:31,542 --> 00:40:33,041 Hun gjorde sit arbejde. 911 00:40:33,041 --> 00:40:36,959 Jeg tvang os til at tage Margot Bishop som kunde. 912 00:40:36,959 --> 00:40:38,333 - Det gjorde du ikke... - Du tvang os ikke. 913 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Vi har brug for pengene. 914 00:40:39,458 --> 00:40:40,875 Vi var alle enige. 915 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Hvilket gør det til min skyld. 916 00:40:43,625 --> 00:40:44,750 - Danny... - Hvad? 917 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 Du fandt hende. 918 00:40:46,166 --> 00:40:47,792 Du reddede sikkert hendes liv. 919 00:40:47,917 --> 00:40:51,166 Ja, men hun forsøgte at advare mig, og jeg lyttede ikke. 920 00:40:51,166 --> 00:40:52,792 Advare dig mod hvad? 921 00:40:55,750 --> 00:40:58,917 Det er sikkert ikke et godt tidspunkt at fortælle dig det, 922 00:40:59,542 --> 00:41:00,667 men... 923 00:41:02,375 --> 00:41:06,125 jeg dater ligesom Margot. 924 00:41:20,083 --> 00:41:22,041 Undskyld ventetiden. 925 00:41:24,375 --> 00:41:26,166 Du må være Mockingbird. 926 00:41:26,792 --> 00:41:30,792 Det er en glæde endelig at møde dig, frøken Bishop. 927 00:41:32,625 --> 00:41:33,917 Nuvel... 928 00:41:36,792 --> 00:41:39,333 Hvor er alle de stoffer, du stjal fra mig? 929 00:42:21,792 --> 00:42:23,875 Oversat af: Toni Spring