1 00:00:00,208 --> 00:00:01,418 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,379 Μαζί μας έχουμε το Διοικητή των Υπαστυνόμων, Νίκολας Τέρνερ. 3 00:00:04,379 --> 00:00:07,841 - Η Βον μού έκλεψε τη συνεργάτιδα. - Δε με έκλεψε. Εγώ έφυγα. 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,761 Είχαμε μια ζωή μαζί, Μπεν. Θα είχαμε κι ένα κοινό μέλλον. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,930 'Ωσπου επέλεξες εκείνη. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,265 Αρραβωνιάστηκες έναν απατεώνα; 7 00:00:15,890 --> 00:00:19,853 - Λογικό, μετά τον 'Ηθαν. - Ο 'Ηθαν ήταν ένα λάθος. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,522 Είσαι ευτυχισμένη; Αυτό ήθελα κι εγώ. 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,693 Προτιμάς να καταστραφεί η Εταιρεία, παρά να την αναλάβω εγώ. 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,612 Πώς μπορώ να οργανώσω ανταρσία από εδώ μέσα; 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Αν όχι εσύ, τότε ποιος; 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,450 Αυτή σε θέλει νεκρή. 13 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 Μελετά τη Μάργκο Μπίσοπ εδώ και πολύ καιρό. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,539 - Ποια είσαι; - Δε με αναγνωρίζεις; 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,083 Πάει καιρός, μανούλα. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 "Τέσσα Ράιλι". Είναι το πραγματικό σου όνομα; 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,688 Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις. 18 00:01:03,688 --> 00:01:07,442 'Οταν όλη σου η ζωή είναι ένα ψέμα, δεν ξεχωρίζεις πια την αλήθεια. 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 Θα το εκλάβω ως "ναι". Λοιπόν, Τέσσα, πόσων χρονών είσαι; 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Κι αυτό θέλει συζήτηση. 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,368 Να απευθυνθούμε απευθείας στην πηγή. 22 00:01:18,119 --> 00:01:21,456 Για πες μας, μαμά. Χειμώνα γεννήθηκα; 23 00:01:22,874 --> 00:01:25,376 - Δεκατριών; Δεκατεσσάρων; - Δεκαπέντε. 24 00:01:26,544 --> 00:01:29,255 Και πού πιστεύουν οι θετοί σου γονείς ότι βρίσκεσαι τώρα; 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 Δεν έχω ιδέα. 'Ενα χρόνο έχω να τους δω. 26 00:01:33,384 --> 00:01:37,722 Ο Στήβεν κι η Σουζάν δε νοιάζονταν ποτέ για το πού πηγαίνω... 27 00:01:38,223 --> 00:01:42,268 ...ούτε καν ως παιδί. Περίεργο. Τα έσκασαν για να με αποκτήσουν. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,568 Οι γονείς μου ήθελαν απεγνωσμένα την εύνοια της Κένσινγκτον. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,989 'Οταν η Σίμπιλ Γκρίφιθς τους προσέγγισε με το νεογέννητο... 30 00:01:54,989 --> 00:01:58,785 ...δέχτηκαν πολύ ευχαρίστως να δώσουν μια λύση. 31 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 Τοις μετρητοίς. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 Πού είναι ο Στήβεν κι η Σουζάν; 33 00:02:08,753 --> 00:02:13,216 Πίσω στο Σέφιλντ με το υπόλοιπο απεχθές συγγενολόι τους, υποθέτω. 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,678 Δηλαδή, είσαι μόνη σου στους δρόμους για ένα χρόνο; 35 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 - Μιλάει κιόλας. - Δεν το πιστεύω. 36 00:02:21,391 --> 00:02:24,018 Καμία δεκαπεντάχρονη δεν μπορεί να τα καταφέρει μόνη της. 37 00:02:24,435 --> 00:02:28,565 - Και σίγουρα χωρίς νά'ναι όμορφη. - Φταίνε τα γονίδια. 38 00:02:29,107 --> 00:02:33,778 Δεν μπορεί μια δεκαπεντάχρονη να έκανε όλα αυτά μοναχή της. 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,948 Είναι σπουδαίο κίνητρο η δολοφονία της μητέρας σου. 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,871 Και πάλι. Δε θα ήθελες τουλάχιστον να γνωρίσεις τη μητέρα σου... 41 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 - Υποτιθέμενη μητέρα. - Πριν τη σκοτώσεις; 42 00:02:47,208 --> 00:02:50,044 Φαντάσου να μεγαλώνεις σ'ένα σπίτι... 43 00:02:50,753 --> 00:02:54,674 ...όπου όλοι σε απεχθάνονται, αλλά δεν ξέρεις το γιατί. 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,012 Μια μέρα, ανακαλύπτεις την αλήθεια και όλα παίρνουν νόημα. 45 00:02:59,596 --> 00:03:02,640 Η ντροπή, η κακομεταχείριση, ο πόνος. 46 00:03:06,102 --> 00:03:10,440 Κι ένα μόνο άτομο ευθύνεται για όλα αυτά. 47 00:03:12,650 --> 00:03:15,653 Το ψάχνεις λίγο και ανακαλύπτεις πως είναι μαφιόζα. 48 00:03:15,653 --> 00:03:16,946 Φόνισσα. 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,282 'Ενα τέρας. 50 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Κακομοιρούλα μου. 51 00:03:32,337 --> 00:03:33,338 Λυπάμαι πολύ. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 'Εχεις απόλυτο δίκιο. 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Είμαι ένα τέρας. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Πάρ'τες και εξέτασέ τες. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 {\an8}Αποκλείεται νά'ναι κόρη της Μάργκο. 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,120 {\an8}Γιατί; 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 {\an8}'Οταν γεννάς, δε χαλά το σώμα σου; 58 00:04:10,333 --> 00:04:12,252 {\an8}Δεν ανοίγουν οι γοφοί; 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,338 {\an8}'Εχω ακούσει ότι ανοίγουν. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 {\an8}Οι απαντήσεις θα βγουν πολύ σύντομα. 61 00:04:17,840 --> 00:04:21,010 {\an8}Ντάνι, ψάξε τους θετούς της γονείς. 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,096 {\an8}Στήβεν και Σουζάν Ράιλι. 63 00:04:23,388 --> 00:04:24,722 {\an8}Επιβεβαίωσε την ιστορία της Τέσσα. 64 00:04:26,557 --> 00:04:29,602 {\an8}Σόφι, ψάξε για τίποτα χρήσιμο εδώ. 65 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 {\an8}Ξεκίνα από το κινητό. 66 00:04:37,193 --> 00:04:38,403 {\an8}Τι λες; 67 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 {\an8}Πρέπει να τηλεφωνήσω στον Μπεν. 68 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 {\an8}Είσαι σίγουρη; 69 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 {\an8}Αν υπάρχει έστω και μία πιθανότητα, δεν πρέπει να το μάθει; 70 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 {\an8}'Οχι βέβαια! 71 00:04:48,579 --> 00:04:50,915 {\an8}Αν η Μάργκο είναι μητέρα της... 72 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 {\an8}...γιατί νά'ναι ο Μπεν ο πατέρας; 73 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 {\an8}Η Μάργκο είναι πελάτισσά μας. 74 00:04:55,712 --> 00:04:58,798 {\an8}Είναι δικό της θέμα, όχι δικό μας. 75 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 {\an8}Εκτός αν ο Μπεν είναι ο πατέρας. 76 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 {\an8}Μην του πεις κάτι. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 {\an8}Κοίτα τα μηνύματά σου. 78 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 {\an8}Είναι καλό μήνυμα. 79 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 {\an8}Φοράς εσώρουχα; 80 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 {\an8}Τώρα θ'απογοητευτείς. 81 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 {\an8}- Ανοίγω το αρχείο. - Πες μου τι βλέπεις. 82 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 {\an8}Πληρωμένες διακοπές για δύο; 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 {\an8}Ακόμα καλύτερα. Αυτό θα είναι το σπίτι μας. 84 00:05:29,954 --> 00:05:32,665 {\an8}"Πολυτελείς βίλες στην Μπελίζ. 85 00:05:33,249 --> 00:05:34,751 {\an8}Η ανέγερση ξεκινά του χρόνου". 86 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 {\an8}Αν δώσουμε προκαταβολή τώρα... 87 00:05:35,918 --> 00:05:37,378 {\an8}Τι λες; 88 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 {\an8}Μέχρι να ολοκληρωθεί το σπίτι... 89 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 {\an8}...η συμφωνία με το FBI θα λήξει. 90 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 {\an8}Χειμώνα εκεί, Γκστάαντ το καλοκαίρι. 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 {\an8}Μιλάμε για ένα χρόνο μετά. 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,973 {\an8}Αυτό θα με κρατήσει. Αλλιώς... 93 00:05:48,973 --> 00:05:50,391 {\an8}...να βρούμε κάτι άλλο. 94 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 {\an8}Σε κλείνω. Γύρισε ο Ρις. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,146 {\an8}Θα μου πει πού ήταν όλη νύχτα; 96 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 {\an8}'Ημουν... έξω. 97 00:05:58,649 --> 00:06:00,777 Μια χαλαρή βραδιά με φίλους. 98 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 Δηλαδή, δε λήστεψες εσύ την κάβα στο Μπέβερλι Χιλς; 99 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Πώς; 100 00:06:08,201 --> 00:06:11,871 Αυτός δε μου μοιάζει καθόλου! Δεν καταλαβαίνω τι... εννοείς. 101 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Ποια είναι η άλλη μαϊμού; 102 00:06:16,542 --> 00:06:20,880 Τώρα που το λες, κατέφτασε η Κλόι Τζάκσον. 103 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Δεν μπορώ να συγκρατηθώ. Είναι τόσο δυνατή, σεξουαλικά. 104 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 - Δε θέλω να μάθω. - Με τραβά σαν μαγνήτης! 105 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 - Ρις, σου κάνει κακό. - Μεγάλο κακό. 106 00:06:31,349 --> 00:06:34,352 Σαν την κοκαϊνη, τα μπισκότα και το κονιάκ. 107 00:06:34,352 --> 00:06:36,854 Αυτά μου ζήτησε να της πάω. 108 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 - 'Οχι, δε θα την ξαναδείς. - Δεν μπορώ. Μαγνήτης! 109 00:06:39,440 --> 00:06:43,069 - 'Εχω συμφωνία με το FBI. - Κι εγώ, καλέ μου. 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 Είσαι κομμάτι της συμφωνίας μου. Οπότε, αν σε συλλάβουν... 111 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 Δε θα συλληφθεί κανείς. 112 00:06:47,031 --> 00:06:51,577 Η Κλόι είναι η καλύτερη κλέφτρα. Οι παρόντες εξαιρούνται, φυσικά. 113 00:06:52,203 --> 00:06:53,913 Χαλάρωσε. Πάρε εδώ. 114 00:06:55,581 --> 00:06:58,084 Αυτά είναι για σένα. Ρημάξαμε κι ένα κοσμηματοπωλείο. 115 00:06:58,084 --> 00:07:01,379 Δε διάβασες γι'αυτό, έτσι; Τόσο καλή είναι! 116 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Δεν πάει έτσι, ξέρεις. 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Δε μου προτείνεις εσύ υποθέσεις, εγώ σου τις αναθέτω. 118 00:07:09,303 --> 00:07:11,556 Κατάλαβα. Αν μάθω, λοιπόν... 119 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 ...ότι βρίσκεται εδώ ένας καταζητούμενος εγκληματίας... 120 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 ...δε θα το πω στο FBI; 121 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 - Το όνομα του εγκληματία; - Κλόι Τζάκσον. 122 00:07:18,729 --> 00:07:20,356 - Δεν την έχω ακουστά. - Σωστά. 123 00:07:21,107 --> 00:07:24,193 Θυμάσαι το υποβρύχιο με τα ναρκωτικά που χάθηκε πέρυσι; 124 00:07:24,193 --> 00:07:27,738 Ο Σταυρός του Τάκερ που δε βρέθηκε; Τα Ρωσικά κοσμήματα του στέμματος; 125 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 Δηλαδή, όλα αυτή τα έκανε; 126 00:07:29,699 --> 00:07:35,079 Αν πιάσουμε την Κλόι Τζάκσον, θα κλείσουν τουλάχιστον 10 υποθέσεις. 127 00:07:35,455 --> 00:07:38,583 - Κι εσύ τι θα κερδίσεις; - Την ικανοποίηση της επιτυχίας. 128 00:07:38,583 --> 00:07:42,378 - Και...; - Λίγους μήνες από τη συμφωνία μας; 129 00:07:42,378 --> 00:07:45,715 Κι εγώ που νόμιζα ότι περνούσαμε τόσο καλά, πίναμε το καφεδάκι μας. 130 00:07:47,925 --> 00:07:51,387 'Οσο πιο γρήγορα τελειώσεις, τόσο πιο σύντομα θά'σαι με την 'Αλις. 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,891 Δε φταίω εγώ που σκέφτομαι το μέλλον μου. Και το δικό σου. 132 00:07:55,016 --> 00:07:57,643 Θα είσαι αυτή που συνέλαβε την Κλόι Τζάκσον. 133 00:08:00,313 --> 00:08:04,066 - Βρήκες τίποτα στο κινητό; - Είναι καρτοκινητό. Τίποτα. 134 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 Κάτι άλλο για να ταυτοποιηθεί; 135 00:08:05,735 --> 00:08:10,698 - Μόνο ότι φυλάγεται. - 15 είναι. Με ποιον πλαγιάζει; 136 00:08:10,698 --> 00:08:13,409 - Μίλησα με τους γονείς. - Το ζευγάρι από το Σέφιλντ; 137 00:08:14,035 --> 00:08:16,412 Επιβεβαίωσαν την ιστορία της και μου έστειλαν αυτό. 138 00:08:16,412 --> 00:08:20,166 Η Τέσσα απεβλήθη από το σχολείο όταν απείλησε να το ανατινάξει. 139 00:08:20,166 --> 00:08:23,085 Πέρυσι το έσκασε από το σπίτι και δεν την έχουν ξαναδεί έκτοτε. 140 00:08:23,085 --> 00:08:26,589 - Θα έρθουν εδώ; - Είπαν να την κρατήσουμε. 'Οχι. 141 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 "Ξεκινά η δεύτερη φάση. Αποσύρομαι. Το ραντεβού μας ισχύει" 142 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 - "Δεύτερη φάση". - 'Εχει συνεργό. 143 00:08:38,935 --> 00:08:41,646 - Η Μάργκο είναι ακόμα ο στόχος. - Μπορείς να βρεις τον αποστολέα; 144 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Βρες τη Μάργκο και πες της ότι κινδυνεύει. 145 00:08:49,695 --> 00:08:52,907 Γεια σου, μαμά. Πρέπει να μιλήσουμε για το μωρό. 146 00:08:56,869 --> 00:08:59,038 Το μωρό; Το δικό σου; 147 00:08:59,038 --> 00:09:02,041 'Οχι. Για τον επόμενο Δαλάι Λάμα. Φυσικά και το δικό μου. 148 00:09:02,542 --> 00:09:05,211 - Τι το έκανες; - Γιατί ρωτάς; 149 00:09:07,630 --> 00:09:10,841 Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει και να διαλύσει την Εταιρεία... 150 00:09:10,841 --> 00:09:14,554 ...κι εγώ έπαθα κρίση μέσης ηλικίας. Η ζωή που δεν έζησα, ξέρεις. 151 00:09:14,554 --> 00:09:16,055 Τι την έκανες; 152 00:09:17,390 --> 00:09:19,850 - Την έδωσα σ'ένα εξαιρετικό... - Την έδωσες; 153 00:09:20,059 --> 00:09:23,229 Την πούλησα σ'ένα εξαιρετικά ανιαρό ζευγάει από το Σέφιλντ. 154 00:09:23,229 --> 00:09:26,315 Πούλησες την κόρη μου. 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,735 - Την εγγονή σου. - Θα μπορούσα και να την πετάξω. 156 00:09:29,860 --> 00:09:34,949 Μα, μια εμπορική συμφωνία ευώδωσε και όλοι ήταν χαρούμενοι. Κι εσύ. 157 00:09:34,949 --> 00:09:37,910 Δεν είναι σπουδαίος ο καπιταλισμός; 158 00:09:37,910 --> 00:09:40,204 Γι'αυτό έγινα έτσι. 159 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Εσύ με ικέτευες να σε βοηθήσω μ'αυτό το θεματάκι. 160 00:09:43,916 --> 00:09:48,004 - Δεν ήθελες να το κρατήσω! - 'Ηθελες να την ξεφορτωθείς! 161 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Παιδί ήμουν! Τι θα έκανα μ'ένα μωρό; 162 00:09:53,301 --> 00:09:54,844 Σε βρήκε, λοιπόν. 163 00:09:56,887 --> 00:10:00,349 Καλά, μη μου λες. Δε θα είμαι για πολύ όμως εδώ μέσα. 164 00:10:00,349 --> 00:10:01,726 Οριστικά, ελπίζω. 165 00:10:02,852 --> 00:10:09,025 Αύριο θα εκδοθώ. Θα μου απαγγείλει κατηγορίες η Μητέρα Αγγλία. 166 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 Τουλάχιστον, σε θέλει κάποιος. 167 00:10:11,444 --> 00:10:14,697 Πήρες τη σωστή απόφαση που την έδωσες. 168 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 Είναι δύσκολο το να είσαι γονιός. 169 00:10:18,826 --> 00:10:20,661 Δε θα το άντεχες. 170 00:10:26,709 --> 00:10:29,587 - 'Εδωσες την Κλόι στο FBI; - Για να σε προστατεύσω. 171 00:10:29,587 --> 00:10:33,049 Για να προστατεύσεις εσένα και την πολύτιμη συμφωνία σου. 172 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 - Η Κλόι θα σε πεθάνει. - Τι ωραίος θάνατος! 173 00:10:36,719 --> 00:10:40,556 Δε θα θέλει να με ξαναδεί τώρα, ούτε να το κάνει μαζί μου. 174 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 Δε θα σου το συγχωρήσω ποτέ. 175 00:10:42,892 --> 00:10:46,646 Ούτε εγώ, αν η υπόθεση Κλόι Τζάκσον αποδειχτεί φιάσκο. 176 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 - Θα την κυνηγήσουμε; - 'Οσον αφορά στην Κλόι... 177 00:10:50,024 --> 00:10:53,611 Ο Μπεν μού είπε ότι κάνεις υπερωρίες για να την πλησιάσεις. 178 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 Ομολογώ ότι με εντυπωσιάζεις. 179 00:10:59,784 --> 00:11:02,536 Χαίρομαι που βοηθώ. Τα πάντα για την ομάδα. 180 00:11:02,912 --> 00:11:07,458 Η Κλόι Τζάκσον προτιμά ληστείες υψηλού ρίσκου και υψηλών απολαβών. 181 00:11:07,458 --> 00:11:09,960 Δε σηκώνεται απ'το κρεβάτι της για λιγότερο από εκατομμύριο. 182 00:11:09,960 --> 00:11:14,006 - Κι αν δεν τη βλέπουν όλοι. - Της αρέσουν οι προκλήσεις. 183 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 Είναι τρελή και φόνισσα. 184 00:11:16,467 --> 00:11:18,386 Δεν ανέχεται ανοησίες. 185 00:11:19,261 --> 00:11:21,597 - Ξέρουμε τι ήρθε να κλέψει; - 'Οχι. 186 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 Ξέρουμε όμως κάποιον που μπορεί να το μάθει. 187 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 Αυτό ήταν... 188 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 Η αρχή. 189 00:11:39,281 --> 00:11:41,617 Εκτός αν έχεις δουλειά σήμερα. 190 00:11:42,660 --> 00:11:44,370 Δε μου είπες για τη δουλειά. 191 00:11:46,580 --> 00:11:48,165 Κι ούτε πρόκειται. 192 00:11:52,086 --> 00:11:55,589 Η μέρα θα έχει μόνο παιχνίδι. 193 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 - Ποιος είναι; - Η υπηρεσία δωματίου. 194 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Πότε; - Πριν έρθεις. 195 00:12:01,387 --> 00:12:05,349 - Δε μου τό'λεγες; Πεινάω. - Για σένα παρήγγειλα. 196 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 Από εδώ ο Ραούλ. 197 00:12:14,817 --> 00:12:16,736 Να πάρει. Πρέπει να το σηκώσω. 198 00:12:16,861 --> 00:12:19,655 Εγώ έκλεισα το δικό μου. Κλείσε και το δικό σου. 199 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 'Εγινε. 200 00:12:29,206 --> 00:12:30,791 Ξεκίνησε η μεταφορά δεδομένων. 201 00:12:30,916 --> 00:12:33,919 Μην τσακώνεστε. Φτάνει για όλους. 202 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 - Ξέρει ότι ακούμε. - Κάνε γρήγορα να τελειώνουμε. 203 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 Ραούλ, ξέρεις ότι δεν είναι ευγενικό ν'ανοίγεις το στόμα... 204 00:12:42,553 --> 00:12:46,348 Η μεταφορά ολοκληρώθηκε. Αντιγράψαμε το κινητό της Κλόι. 205 00:12:50,895 --> 00:12:54,398 Μια 15χρονη από το Σέφιλντ δεν προσλαμβάνει επαγγελματία δολοφόνο. 206 00:12:54,398 --> 00:12:58,068 'Εμαθες όσα μπορούσες για την Εταιρεία Κένσινγκτον... 207 00:12:58,068 --> 00:13:01,864 ...και μετά βρήκες κάποιον άλλο που ήθελε να καταστρέψει τη Μάργκο. 208 00:13:01,989 --> 00:13:06,243 Κάποιον, που όπως φαίνεται από τα προφυλακτικά, σε εκμεταλλεύεται. 209 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 Και πού ξέρετε ότι δεν τον εκμεταλλεύομαι εγώ; 210 00:13:09,330 --> 00:13:11,916 - 'Αρα, έχεις συνεργό. - Και είναι άντρας. 211 00:13:12,958 --> 00:13:16,253 - Βαλ, ο Νικ. - Θα τον πάρω εγώ. 212 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Εννοώ ότι ήρθε από εδώ. 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,968 Ποιος είναι ο Νικ; 214 00:13:22,968 --> 00:13:27,097 Σε λίγες εβδομάδες, ο Δήμαρχος θα ορίσει Αρχηγό της Αστυνομίας. 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Εσένα, δηλαδή. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 216 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Η Δημαρχία ξεκίνησε έρευνα για μένα. Κοιτούν υποθέσεις 15ετίας. 217 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 Θέλω να μάθω πού έχω κενά. 218 00:13:35,648 --> 00:13:40,194 Θα σας προσλάβω να ξεκινήσετε κι εσείς έρευνες για λογαριασμό μου. 219 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 - Στους άλλους υποψηφίους; - 'Οχι, σε μένα. 220 00:13:42,279 --> 00:13:46,617 - Θες να βρω τις βρομιές σου; - Ξεκινώντας με τον 'Ηθαν Γουόρντ. 221 00:13:46,617 --> 00:13:51,038 - Λες ότι πλήρωσε τους πάντες. - Δεν το είπα αυτό. 222 00:13:51,038 --> 00:13:53,374 'Οχι, αλλά παραιτήθηκες από το Σώμα εξαιτίας του. 223 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 'Ακουσέ με. 224 00:13:57,711 --> 00:14:01,215 Συνεργαστήκαμε για χρόνια. Με ξέρεις καλύτερα απ'τον καθένα. 225 00:14:01,215 --> 00:14:05,177 Αν με θεωρείς εσύ βρόμικο, το ίδιο θα πιστέψει κι η Δημαρχία. 226 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 Θέλω να βρεις την αλήθεια. 227 00:14:07,721 --> 00:14:10,182 Μάθε γιατί απαλλάχτηκε ο 'Ηθαν... 228 00:14:10,182 --> 00:14:13,477 ...ώστε να δεις εσύ κι η Δημαρχία ότι εγώ δεν είχα καμία ανάμιξη. 229 00:14:14,770 --> 00:14:19,441 Από το 1 ως το 100, πόσο περίεργα ένιωσες που ξαναείδες τον 'Ηθαν; 230 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 200. 231 00:14:23,070 --> 00:14:24,864 - Μάλιστα. - Γιατί; 232 00:14:25,364 --> 00:14:30,077 Η Δημαρχία ερευνά τον Νικ για υποψήφιο νέο Αρχηγό Αστυνομίας. 233 00:14:30,077 --> 00:14:32,663 Φοβάται πως θα πιστέψουν ότι ο 'Ηθαν λάδωσε τους αστυνομικούς. 234 00:14:32,663 --> 00:14:35,499 Κι εμείς αυτό πιστεύουμε, έτσι; 235 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 Ορκίζεται πως δεν είναι αλήθεια. Μας προσλαμβάνει να το αποδείξουμε. 236 00:14:39,211 --> 00:14:43,799 - Θα ερευνήσουμε τον 'Ηθαν. - Αφού σε πείραξε, δεν το κάνουμε. 237 00:14:43,799 --> 00:14:48,262 Ο σειριακός αριθμός του κινητού της με οδήγησε σε μαγαζί στο Μπέρμπανκ. 238 00:14:48,262 --> 00:14:51,015 - Το αγόρασε κάποιος Φίλιξ ΜακΚολ. - Ξέρουμε ποιος είναι; 239 00:14:51,015 --> 00:14:55,102 'Ενας από τους στρατηγούς μου. Είναι γκρινιάρης και μισογύνης. 240 00:14:56,812 --> 00:14:58,814 Το ήξερα ότι έπρεπε να σκοτώσω αυτόν, και όχι τον Ιβόρ. 241 00:14:59,607 --> 00:15:03,360 - Μου έχει φανεί πολύ χρήσιμος. - Με ποια έννοια; 242 00:15:03,360 --> 00:15:05,905 'Εχει γνώσεις σε όπλα κι επιθέσεις. 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,157 Το μεγάλο του ατού όμως είναι οι καταστροφές. 244 00:15:08,490 --> 00:15:12,077 - Φτιάχνει βόμβες; - Αυτοσχέδιους μηχανισμούς. 245 00:15:12,077 --> 00:15:14,288 Εμπρηστικούς και χημικούς. 246 00:15:16,498 --> 00:15:18,667 Πρέπει να τον βρούμε αμέσως. 247 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 Πώς ήταν στη φυλακή; Πώς πήγε η επίσκεψη στη γιαγιάκα; 248 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 - Ενημερωμένη σε βρίσκω. - Δεν είπα τίποτα. 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 Υπέθεσα ότι θα ήθελες να σου επιβεβαιώσει την ιστορία η Σίμπιλ. 250 00:15:30,471 --> 00:15:34,183 Κι όλοι ξέρουν πως είναι φυλακή. Την έβαλε μέσα η ίδια της η κόρη. 251 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 'Ετσι μου μπήκαν οι ιδέες. 252 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 'Οχι δικές σου όμως, αλλά του Φίλιξ ΜακΚολ. 253 00:15:41,106 --> 00:15:43,192 - Ποιος είναι ο Φίλιξ ΜακΚολ; - Δεν ξέρεις; 254 00:15:43,859 --> 00:15:46,153 Δεν πειράζει, θα πεθάνει. 255 00:15:48,989 --> 00:15:52,618 Με τον τρόπο που διοικείς, έχει άδικο να θέλει καινούριο αφεντικό; 256 00:15:52,618 --> 00:15:55,621 Δηλαδή εσένα; 'Ενα 15χρονο; 257 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 'Ετσι σου υποσχέθηκε; 258 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Γιατί μόλις πάρει αυτό που θέλει, θα σε σκοτώσει. 259 00:16:01,669 --> 00:16:03,504 Δεν είναι όλοι σαν εσένα. 260 00:16:03,504 --> 00:16:06,924 Ο Φίλιξ όμως είναι. Τον ξέρω καλά. 261 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 Κι εγώ. 262 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 - Αποκλείεται! - Μη ζηλεύεις. 263 00:16:14,348 --> 00:16:16,058 'Εχει τα διπλάσιά σου χρόνια! 264 00:16:16,392 --> 00:16:18,644 Οι συνομήλικοί μου δεν ξέρουν τι κάνουν. 265 00:16:19,103 --> 00:16:21,146 Θα τον σκοτώσω! 266 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Σωστά. Πρώτα θα τον ευνουχίσω και μετά θα τον σκοτώσω. 267 00:16:24,024 --> 00:16:27,277 Θα έρθεις; 'Οχι, αλλά θα πας να με μεταπείσεις. Ντάνι; 268 00:16:29,488 --> 00:16:31,824 Τι μητρική αγάπη! 269 00:16:36,912 --> 00:16:38,247 Πώς τα πήγαμε; 270 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 'Οπως ακούσαμε, πολύ καλά. 271 00:16:43,252 --> 00:16:46,588 Μας ακούγατε; Από αυτόν το περίμενα. 272 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Ατακτούλα, πράκτορα Ντίαζ. 273 00:16:50,634 --> 00:16:53,220 Η Κλόι επικοινώνησε με τρία άτομα. 274 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 - Ο ένας είναι ο Τσάρλι Λόουελ. - Είναι εδώ ο Τσάρλι; Τον λατρεύω. 275 00:16:55,973 --> 00:16:59,059 - Είναι ο καλύτερος οδηγός. - Προσέλαβε οδηγό διαφυγής. 276 00:16:59,059 --> 00:17:02,855 - Δεν ξέρω από πού θα διαφύγει. - Αν τη ρωτήσω, θα με πυροβολήσει. 277 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 - Είναι πολύ μυστικοπαθής. - Δε θα χρειαστεί. 278 00:17:04,898 --> 00:17:07,401 Θα διατάξω να συλληφθούν ο Τσάρλι κι οι άλλοι δύο. 279 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Κι έτσι, η Κλόι θ'αναγκαστεί να προσλάβει άλλους τρεις. 280 00:17:10,988 --> 00:17:13,657 - Εμάς; - Καιρός να γνωρίσω αυτή την Κλόι. 281 00:17:13,657 --> 00:17:16,201 - Δεν προσλαμβάνει κανένα τυχαίο. - Ευχαριστώ πολύ. 282 00:17:16,493 --> 00:17:19,246 - Θα το κάνει αν βρεθεί στην ανάγκη. - Κι αν έχουμε καλές συστάσεις. 283 00:17:26,920 --> 00:17:29,506 - 'Ολα καλά, αγάπη μου; - Μου τη φέρνουν όλοι! 284 00:17:29,798 --> 00:17:34,094 Γι'αυτό μισώ το Λος 'Αντζελες. 'Ολοι ακυρώνουν τελευταία στιγμή. 285 00:17:34,094 --> 00:17:37,598 Κανείς δεν κάνει ό,τι λέει και φέρονται στον άλλον... 286 00:17:39,641 --> 00:17:43,604 - Χάρηκα. - Δεν είναι όλοι έτσι. Ευχαριστούμε. 287 00:17:43,604 --> 00:17:47,733 Γνωρίζω κάποιους πολύ έμπιστους. Εντελώς επαγγελματίες. 288 00:17:47,733 --> 00:17:51,320 - Σωστοί εγκληματίες. - Είναι όμως και διασκεδαστικοί; 289 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 - Ξέρεις ότι μ'αρέσει να διασκεδάζω. - Γι'αυτό είμαι εγώ εδώ. 290 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 Ευχαριστώ για το βιβλίο, αγόρια. 291 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Πίστεψέ με. Αυτοί οι άνθρωποι... 292 00:18:03,540 --> 00:18:07,711 ...είναι του τύπου μας. 293 00:18:11,715 --> 00:18:14,468 Η μόνη διεύθυνση που έχω για τον Φίλιξ. 294 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 'Αρα, δε θα είναι εδώ. 295 00:18:16,512 --> 00:18:20,390 Μπορεί όμως ν'άφησε πίσω του κάτι για να τον εντοπίσουμε. 296 00:18:20,390 --> 00:18:23,811 'Οταν τα μπλέξαμε, δε μου είπες ότι έχεις παιδί. 297 00:18:24,144 --> 00:18:27,523 - Το βρίσκεις αστείο; - Αποκλείεται νά'ναι κόρη σου. 298 00:18:28,357 --> 00:18:30,734 Αυτή είναι η πρώτη εξυπνάδα που λες σήμερα. 'Ανοιξε την πόρτα. 299 00:18:30,734 --> 00:18:32,444 Μίλα μου πιο ευγενικά. 300 00:18:33,904 --> 00:18:37,741 Χρειάζεσαι κάποιον με το μέρος σου. Μην αγγίξεις την πόρτα! 301 00:18:37,741 --> 00:18:39,785 Είσαι στόχος κι αυτός βομβιστής. 302 00:18:41,870 --> 00:18:44,790 Για να δούμε τι υπάρχει πίσω από την πόρτα. 303 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 - Είχα δίκιο. Δεν είναι μέσα. - Πού το ξέρεις; 304 00:18:52,881 --> 00:18:55,884 'Εχει τόσα εκρηκτικά στην πόρτα που θα γκρεμιστεί όλο το κτήριο. 305 00:18:58,345 --> 00:19:00,180 - Ποιον παίρνεις; - Τους πυροτεχνουργούς. 306 00:19:00,180 --> 00:19:01,473 Η Τέσσα ήθελε να έρθεις εδώ. 307 00:19:02,850 --> 00:19:03,934 Η βόμβα προορίζεται για σένα. 308 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 - Μάργκο, σταμάτα! - Πού είναι; 309 00:19:08,480 --> 00:19:11,650 - Δοκίμασες στο διαμέρισμά του; - Μάλιστα, δοκίμασα. 310 00:19:11,650 --> 00:19:14,695 Πόσες φορές απέτυχες στο να με σκοτώσεις; 'Εχω χάσει το μέτρημα. 311 00:19:14,695 --> 00:19:18,740 - Τα γηρατειά φταίνε. - Πού είναι ο Φίλιξ; Η δεύτερη φάση; 312 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 Θα μετρήσω ως το τρία. 'Ενα... 313 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Δύο... 314 00:19:29,751 --> 00:19:31,461 Δεν μπορείς να το κάνεις. 315 00:19:36,508 --> 00:19:38,468 Γιατί κατά βάθος ξέρεις... 316 00:19:39,720 --> 00:19:41,638 ...ότι είμαι η κορούλα σου. 317 00:19:54,484 --> 00:19:56,403 Κάντε τη δουλειά σας. Βρείτε τον Φίλιξ. 318 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Δεν είναι τρομακτικό; 319 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 Η Μάργκο Μπίσοπ έχει παιδί. 320 00:20:17,090 --> 00:20:19,927 'Εκανε πολλές αμβλώσεις, αλλά ένα μωρό; 321 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 Γιατί να το κράτησε; 322 00:20:26,558 --> 00:20:30,103 Τι το ιδιαίτερο είχε αυτή η εγκυμοσύνη; 323 00:20:30,854 --> 00:20:32,606 Ποια η επαγγελματική σου γνώμη; 324 00:20:34,024 --> 00:20:36,985 - Θα έχεις διάφορες θεωρίες. - Πολλές. 325 00:20:37,736 --> 00:20:39,821 Οι περισσότερες αφορούν στον πατέρα μου. 326 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 Πιστεύω πως τον αγαπούσε. 327 00:20:45,369 --> 00:20:47,704 'Οσο είναι ικανή ν'αγαπήσει. 328 00:20:50,207 --> 00:20:53,085 Μπορεί να νόμιζε πως ήταν ο ένας και μοναδικός. 329 00:20:56,630 --> 00:20:59,466 Μπορεί αυτός να ήθελε το παιδί, να την ικέτευσε να το κρατήσει. 330 00:21:00,968 --> 00:21:04,388 Τελικά, όμως, δεν το έκανε. 'Ηταν μεγάλη εγωίστρια. 331 00:21:04,930 --> 00:21:07,724 Μισούσε αυτό το μωρό, ήθελε να το ξεφορτωθεί. 332 00:21:09,518 --> 00:21:12,688 Του είπε ψέματα ότι γεννήθηκε νεκρό. 333 00:21:16,233 --> 00:21:18,360 Νομίζω πως ήξερε ότι του είπε ψέματα. 334 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Γι'αυτό και τη μίσησε. 335 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 Κι εσύ θα τη μισείς. 336 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 Μετά από όσα σου έκανε. 337 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Μετά από όσα σου έκαναν. 338 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 Ποιοι; 339 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Η Μάργκο και ο Μπεν. 340 00:21:51,184 --> 00:21:54,438 Γιατί δε μ'αφήνεις ελεύθερη; 341 00:21:58,108 --> 00:22:01,570 'Ασε με να την ξεφορτωθώ για χάρη και των δυο μας. 342 00:22:01,570 --> 00:22:06,491 Πίστεψέ με, δε θα είναι εύκολα όταν μάθει ο Μπεν για μένα. 343 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 'Ετσι δεν είναι... 344 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 ...μητριούλα; 345 00:22:16,335 --> 00:22:18,795 Ποιος θα πάρει πολυτελή βίλα στην Μπελίζ; 346 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Εγώ και η 'Αλις. 347 00:22:21,465 --> 00:22:25,927 Θα μετακομίζουμε σε περίπου 17 μήνες, 23 ημέρες και 4 ώρες. 348 00:22:25,927 --> 00:22:28,847 Ακόμα νωρίτερα, αν η προϊσταμένη μού χαρίσει μερικούς μήνες. 349 00:22:29,681 --> 00:22:34,061 Αλήθεια πιστεύεις ότι η 'Αλις Βον θα εγκαταλείψει την καριέρα της... 350 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 ...σε 18 μήνες; Δεν πρόκειται. 351 00:22:36,146 --> 00:22:39,191 - Κι εσύ τι θα κάνεις; - Δε θα είμαι πάντα πληροφοριοδότης. 352 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Είναι επικίνδυνο και για μένα και για την 'Αλις. 353 00:22:40,984 --> 00:22:46,156 Θα μπορούσες να είσαι υψηλόμισθος κι αξιοσέβαστος σύμβουλος του FBI. 354 00:22:46,156 --> 00:22:51,078 Να γράψεις ένα βιβλίο. Ο Σπίλμπεργκ θα το έκανε ταινία. 355 00:22:51,203 --> 00:22:54,539 - Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. - Εγωιστικά το βλέπω. 356 00:22:54,539 --> 00:22:57,834 'Εχω επενδύσει πολύ χρόνο και χρήμα σε σένα. 357 00:22:57,834 --> 00:23:01,713 Σε 17 μήνες, 23 μέρες και 4 ώρες... 358 00:23:01,713 --> 00:23:05,384 ...θα πρέπει να βρω άλλον; 'Ενας Θεός ξέρει ποιος θά'ναι. 359 00:23:05,384 --> 00:23:06,885 Γεια σας, γλεντζέδες! 360 00:23:08,720 --> 00:23:09,721 Τι πάθατε; 361 00:23:09,721 --> 00:23:14,476 Η Κλόι περιμένει να γνωρίσει ένα διασκεδαστικό ζευγάρι. 362 00:23:14,476 --> 00:23:15,685 Δεν είμαστε διασκεδαστικοί; 363 00:23:18,021 --> 00:23:23,026 Διασκεδαστικό ζευγάρι είναι αυτό που διασκεδάζει με άλλα ζευγάρια. 364 00:23:25,904 --> 00:23:28,407 Ο Ρις μού είπε τα καλύτερα για εσάς. 365 00:23:28,407 --> 00:23:30,951 Δε συνεργάζομαι με άτομα που δε γνωρίζω. 366 00:23:30,951 --> 00:23:35,789 Χαίρομαι που θα γνωριστούμε καλύτερα απόψε. 367 00:23:39,668 --> 00:23:43,171 'Εξι φρουροί στην κεντρική αίθουσα; 368 00:23:43,755 --> 00:23:48,635 - Και οι διπλάσιες κάμερες. - Θα τα συζητήσουμε αργότερα. 369 00:23:48,969 --> 00:23:54,182 Εγώ θα αφοπλίσω το συναγερμό και τις κάμερες κι εσείς... 370 00:23:54,182 --> 00:23:57,269 Είσαι σίγουρη ότι πρέπει να δράσουμε όταν είναι ανοιχτά; 371 00:23:57,269 --> 00:24:00,647 Υπάρχουν περισσότερα εμπόδια μόλις κλείσει το μουσείο. 372 00:24:00,647 --> 00:24:04,109 'Αλλωστε, θα έχει πιο πολλή πλάκα έτσι. Σε δημόσιο χώρο. 373 00:24:04,109 --> 00:24:05,444 Με αναμμένα τα φώτα. 374 00:24:08,488 --> 00:24:10,532 - Γεια σου. - Συγγνώμη, το κινητό μου. 375 00:24:10,532 --> 00:24:12,742 Αγάπη, πρέπει να το σηκώσεις. 376 00:24:13,493 --> 00:24:16,705 - Μπορεί να είναι η νταντά. - Η νταντά; Σοβαρά; 377 00:24:16,705 --> 00:24:19,499 - Ναι, εγώ πρέπει να... - Μαζί. 378 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 - Θα θέλουν τη μανούλα. - 'Εχετε παιδιά; 379 00:24:22,669 --> 00:24:25,088 Κι εγώ! Να σου τα δείξω; 380 00:24:28,758 --> 00:24:31,303 - Διακόπτω κάτι; - Ναι. 381 00:24:31,803 --> 00:24:35,056 - Και είμαι πανευτυχής. - Θα συνεχίσεις να είσαι; 382 00:24:35,056 --> 00:24:36,141 Γιατί; Τι έγινε; 383 00:24:36,975 --> 00:24:39,519 - Θα ήθελες ένα παιδί; - Ορίστε; 384 00:24:39,519 --> 00:24:41,730 - Σε ρωτάω, επειδή... - Είσαι έγκυος; 385 00:24:43,398 --> 00:24:45,734 'Οχι. Σου ορκίζομαι, όχι. 386 00:24:46,568 --> 00:24:48,904 - Τότε, γιατί ρωτάς; - Από περιέργεια. 387 00:24:48,904 --> 00:24:52,782 - Πήγα να πάθω συγκοπή. - Επειδή θες ή επειδή δε θες παιδί; 388 00:24:53,450 --> 00:24:55,869 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Δε μου απαντάς. 389 00:24:55,869 --> 00:24:57,245 Ναι, επειδή έχω... 390 00:24:58,663 --> 00:25:01,166 - ...δουλειά. - Βλέπεις; Πάλι τα ίδια. 391 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Εντάξει. 392 00:25:13,053 --> 00:25:16,223 - Ναι, θα ήθελα παιδί. - Αλήθεια; 393 00:25:16,348 --> 00:25:20,310 Γενικώς. Με την κατάλληλη. 394 00:25:21,478 --> 00:25:25,649 - Αν ήσουν εσύ έγκυος... - Που δεν είμαι. 395 00:25:25,649 --> 00:25:28,985 - Θα ήμουν πανευτυχής. - Αλήθεια; 396 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Αλήθεια. 397 00:25:32,739 --> 00:25:36,117 - Σίγουρα δεν είσαι; - Δεν είμαι, σου τ'ορκίζομαι. 398 00:25:40,622 --> 00:25:42,499 Σ'ευχαριστώ που μου απάντησες. 399 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 Κι εγώ σ'ευχαριστώ που... 400 00:25:46,211 --> 00:25:47,337 ...με πήρες στη δουλειά. 401 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Συγγνώμη, μα πρέπει να φύγουμε. Ο 'Ολιβερ δεν είναι πολύ καλά. 402 00:25:57,973 --> 00:26:00,850 Κρίμα! Πάνω που άρχιζε η βραδιά μας. 403 00:26:01,476 --> 00:26:04,437 - Πρέπει να πάμε σπίτι. - Κρίμα. 404 00:26:04,437 --> 00:26:06,523 Ανυπομονούσα να συνεργαστούμε. 405 00:26:08,441 --> 00:26:09,442 Καταλαβαίνουμε. 406 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Είναι μεγάλο ρίσκο να συνεργάζεσαι με άτομα που δε γνωρίζεις. 407 00:26:13,405 --> 00:26:15,740 Μα, χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 408 00:26:26,126 --> 00:26:27,460 Τι στο καλό; 409 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Καλοί άνθρωποι φαίνεστε. 410 00:26:32,132 --> 00:26:34,676 - Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. - Κι εμείς. 411 00:26:36,177 --> 00:26:39,306 - Αγάπη, πηγαίνουμε; - Ναι. 412 00:26:43,226 --> 00:26:45,520 Πολύ διασκεδαστική η πάταξη του εγκλήματος. 413 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Κι εσύ θες να τα παρατήσεις; 414 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 - Ακόμα μέσα είναι; - Κοιμάται. 415 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Είπε τίποτα χρήσιμο όταν έφυγα; 416 00:26:59,868 --> 00:27:01,995 Πιστεύει ότι ο Μπεν είναι ο πατέρας. 417 00:27:04,748 --> 00:27:05,749 Αλήθεια; 418 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 Τι μάθαμε για τον Φίλιξ; 419 00:27:13,006 --> 00:27:16,635 Οι πυροτεχνουργοί αφόπλισαν τη βόμβα στο διαμέρισμά του. 420 00:27:17,135 --> 00:27:21,598 - Και τον ψάχνουν. - Η Τέσσα αρνείται να βοηθήσει; 421 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 Ναι, αλλά το κινητό της μάς φάνηκε χρήσιμο. 422 00:27:24,476 --> 00:27:28,104 Εντόπισα την κεραία από όπου εστάλη το μήνυμα του Φίλιξ. 423 00:27:28,229 --> 00:27:32,150 'Ηταν κάπου εδώ, στην οικονομική περιοχή. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,821 Για κάποιο λόγο θα πήγε εκεί. Βρήκα όλες τις επιχειρήσεις. 425 00:27:36,821 --> 00:27:38,365 Σου λέει καμία τίποτα; 426 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 Θα το πεις στον Μπεν; 427 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Δεν έχω τίποτα να του πω. 428 00:27:52,337 --> 00:27:54,130 Και δε σε αφορά. 429 00:27:55,757 --> 00:27:57,842 Ως ντέτεκτιβ, πράγματι. 430 00:27:58,218 --> 00:28:01,846 Ως μνηστή του Μπεν, όμως, με αφορά. Αν δεν του το πεις εσύ... 431 00:28:02,555 --> 00:28:05,850 - Μου είπες να πάψω; - Δικηγορικό γραφείο Τζονς και Λομπ. 432 00:28:06,309 --> 00:28:09,938 - Η νομική εταιρεία της μάνας μου. - Λες να στοχεύει τη Σίμπιλ; 433 00:28:09,938 --> 00:28:14,234 - Αν δεν την έχει ήδη σκοτώσει. - Είναι υπό 24ωρη παρακολούθηση. 434 00:28:14,234 --> 00:28:16,945 'Οχι σήμερα. Θα εκδοθεί. 435 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 Γεια σου, Σίμπιλ. 436 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Χαιρετίσματα από την εγγονή σου. 437 00:28:54,190 --> 00:28:55,358 Τον έπιασα! 438 00:28:58,069 --> 00:29:00,196 - Γεια σου, μητέρα. - Τι στην ευχή κάνεις; 439 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Δεν είναι προφανές; Δραπετεύουμε. 440 00:29:04,492 --> 00:29:07,287 Μάργκο! Μάργκο, περίμενε! 441 00:29:10,707 --> 00:29:13,668 - Να δούμε τις απαντήσεις; - Θα περιμένουμε τη Μάργκο. 442 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 - Δεν ξέρουμε πότε θα έρθει. - 'Η αν θα έρθει. 443 00:29:16,087 --> 00:29:19,090 Θα έρθει. Δε θα άφηνε εδώ την Τέσσα. 444 00:29:19,090 --> 00:29:22,677 Με τη μητριά της; Αν ο Μπεν είναι ο πατέρας; 445 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 Τα αποτελέσματα του DNA θα δείξουν μόνο αν η Μάργκο είναι η μητέρα. 446 00:29:26,389 --> 00:29:30,226 - Είσαι πολύ καλύτερη απ'τη Μάργκο. - Πράγματι. Θα ήσουν καλή μητέρα. 447 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Σταματήστε κι οι δυο σας! 448 00:29:52,332 --> 00:29:55,543 Μια Mercedes Gullwing του '57. 449 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Δεν κλέβεις κάθε μέρα ένα κλασικό αμάξι. 450 00:30:02,675 --> 00:30:06,596 {\an8}Ο αγοραστής της Κλόι θα δώσει 4 εκατομμύρια γι'αυτό. 451 00:30:07,680 --> 00:30:09,474 Ρις, όχι. 452 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 - Τι όχι; - 'Οχι σε ό,τι σχεδιάζεις. 453 00:30:12,602 --> 00:30:16,689 Συμφωνώ. Θα κάνουμε τη δουλειά, η Τζαστίν θα τη συλλάβει... 454 00:30:16,689 --> 00:30:18,733 ...και το αμάξι θα κατασχεθεί. 455 00:30:20,443 --> 00:30:21,528 Και τότε, θα το κλέψεις. 456 00:30:23,488 --> 00:30:25,240 Τό'ξερα πως σκεφτόμαστε το ίδιο. 457 00:30:25,240 --> 00:30:28,535 Πιο εύκολα κλέβεις αμάξι από μάντρα, παρά από μουσείο. 458 00:30:28,535 --> 00:30:31,663 Δε σκεφτόμαστε το ίδιο. Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 459 00:30:31,663 --> 00:30:32,956 Και τι έγινε; 460 00:30:34,541 --> 00:30:37,001 Μου αξίζει κι εμένα κάτι. 461 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 Στο τέλος, θα το σκάσεις με την 'Αλις κι εγώ θα μείνω ολομόναχος. 462 00:30:42,507 --> 00:30:45,260 - Προνοώ για το μέλλον μου. - Εγώ προνοώ για το μέλλον σου. 463 00:30:45,260 --> 00:30:48,054 Η Τζαστίν πιστεύει πως κλέψαμε τα διαμάντια. Με το αμάξι... 464 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 - Δε θα το μάθει. - Θα μας βάλει φυλακή. 465 00:30:50,515 --> 00:30:53,726 Δεν μπορείς να παίζεις σε διπλό ταμπλό, άκουσέ με. 466 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Πρέπει να διαλέξεις στρατόπεδο. 467 00:30:56,479 --> 00:30:58,731 - Τι σκαρώνετε εσείς; - Τίποτα. 468 00:30:58,731 --> 00:31:01,317 - Είδατε την Κλόι; - Δίπλα της πέρασες. 469 00:31:02,652 --> 00:31:05,154 Είμαστε έτοιμοι. Τα ακουστικά σας όλοι. 470 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 Είστε έτοιμοι, σέξι; 471 00:31:12,579 --> 00:31:14,581 - 'Ετοιμη. - 'Ετοιμος. 472 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - 'Ετοιμος. - Ας κάνουμε λίγο χαμό. 473 00:31:19,961 --> 00:31:24,257 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ αποχωρήστε με τάξη και ψυχραιμία. 474 00:31:24,257 --> 00:31:27,927 Από εδώ, παρακαλώ. Θα τους κρατήσω όσο μπορώ. 475 00:31:27,927 --> 00:31:30,805 - Σειρά σου, Κλόι. - 'Εσβησα τις κάμερες. 476 00:31:31,639 --> 00:31:34,142 Αφόπλισα και τις γεννήτριες. Ραντεβού στο σοκάκι. 477 00:31:34,267 --> 00:31:37,562 Είμαι στη βορειοδυτική έξοδο. Είναι ασφαλής. 478 00:31:37,562 --> 00:31:40,398 Μην κουνηθεί κανείς πριν σας κάνω σινιάλο στο σοκάκι. 479 00:31:40,982 --> 00:31:42,859 Μπέντζαμιν, ξεκινάς. 480 00:31:46,863 --> 00:31:49,449 Δώρο από την Κλόι. Θα οδηγήσω εγώ. 481 00:31:58,833 --> 00:32:00,251 Είμαστε έτοιμοι. 482 00:32:03,296 --> 00:32:05,131 Είμαστε έτοιμοι, είπα. 483 00:32:09,969 --> 00:32:10,970 Δεν είναι δικοί μου αυτοί. 484 00:32:13,765 --> 00:32:17,560 - Θα πούμε ότι είμαστε του FBI; - 'Οχι, γιατί θ'αποκαλυφθείς. 485 00:32:28,738 --> 00:32:30,281 Η Κλόι θα ξέχασε κανένα συναγερμό. 486 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 Η Κλόι δεν ξεχνά ποτέ. 487 00:32:34,160 --> 00:32:35,161 Μας την έφεραν. 488 00:32:38,790 --> 00:32:41,709 Από τα 14 μου έχω να γίνω φυγάς. 489 00:32:41,960 --> 00:32:43,836 Εγώ πάλι δεν το έχω ξανακάνει. 490 00:32:44,629 --> 00:32:47,590 - Λες να μας κατάλαβε; - Δε με καταλαβαίνουν εύκολα. 491 00:32:47,590 --> 00:32:50,760 Τότε, γιατί να μας τη φέρει; Και πού είναι ο Ρις; 492 00:32:53,137 --> 00:32:55,974 - Στη μάντρα της αστυνομίας. - Ορίστε; 493 00:32:56,224 --> 00:32:59,435 Πιο εύκολα κλέβεις αμάξι από μάντρα, παρά από μουσείο. 494 00:33:04,983 --> 00:33:06,401 Τι κάνεις εδώ; 495 00:33:09,153 --> 00:33:12,240 - 'Ο,τι κι εσύ. - Μας πούλησες όλους. 496 00:33:16,202 --> 00:33:19,789 Κλέβουμε το αμάξι για σένα, μας πιάνουν οι μπάτσοι... 497 00:33:19,789 --> 00:33:22,417 ...εσύ το κλέβεις από εδώ και κρατάς τα 4 εκατομμύρια. 498 00:33:23,710 --> 00:33:27,213 Ας φύγουμε μαζί με το αμάξι. 499 00:33:27,755 --> 00:33:31,551 Θα συνεταιριστούμε μετά από τόσα χρόνια. Κι επαγγελματικά. 500 00:33:33,177 --> 00:33:34,178 Παραδέξου το. 501 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Περνάμε καλά μαζί. 502 00:34:17,430 --> 00:34:18,723 Διάλεξες στρατόπεδο τελικά. 503 00:34:20,141 --> 00:34:24,353 - Από εκδίκηση το έκανα. - 'Ασ'τα αυτά. Είσαι με τους καλούς. 504 00:34:24,353 --> 00:34:27,982 Μη βιάζεσαι. Θα την πυροβολούσα και θα έφευγα με το αμάξι. 505 00:34:27,982 --> 00:34:30,902 Καλή δουλειά, Ρις. Ωραία και η φόρμα σου. 506 00:34:30,902 --> 00:34:34,947 Για να λαδώνω τα γρανάζια της δικαιοσύνης. 507 00:34:35,073 --> 00:34:37,950 Πώς ήξερες ότι θα ερχόταν εδώ η Κλόι; 508 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 Τόσο καλός είναι. 509 00:34:42,080 --> 00:34:46,125 Μόλις λήξει η συμφωνία μας, μπορεί να γίνει επίσημος σύμβουλος του FBI. 510 00:34:46,793 --> 00:34:49,337 Να γράψει βιβλίο. Ο Σπίλμπεργκ θα το κάνει ταινία. 511 00:34:49,337 --> 00:34:52,757 Η ταινία θα είχε πολλές ερωτικές αναφορές για τον κο Σπίλμπεργκ. 512 00:34:52,757 --> 00:34:56,803 Και με συνεργάτιδα την Τζαστίν, ποιος ξέρει τι άλλο θα κάνω; 513 00:34:58,137 --> 00:34:59,555 Γυρίζω στη δουλειά. 514 00:35:01,182 --> 00:35:03,518 'Ερχομαι κι εγώ να μιλήσουμε για το μέλλον μου. 515 00:35:20,118 --> 00:35:23,704 Μη μου πεις ότι μου έσωσες τη ζωή για να έχεις την τιμή; 516 00:35:23,871 --> 00:35:24,872 'Οχι βέβαια. 517 00:35:26,415 --> 00:35:27,416 Δικό σου είναι. 518 00:35:31,921 --> 00:35:33,131 Κι αυτά. 519 00:35:34,340 --> 00:35:35,591 Σου νοίκιασα αεροπλάνο. 520 00:35:36,259 --> 00:35:39,470 Σου προτείνω έναν προορισμό με επιεικείς νόμους περί έκδοσης. 521 00:35:41,389 --> 00:35:42,932 Δεν ξέρω τι να πω. 522 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Πώς άλλαξες γνώμη; 523 00:35:46,978 --> 00:35:51,274 Πρόσφατα έμαθα πώς είναι να σε θέλουν νεκρή οι απόγονοί σου. 524 00:35:52,024 --> 00:35:54,861 - Δεν είναι πανέξυπνη; - Αποπειράθηκε να με σκοτώσει. 525 00:35:54,861 --> 00:35:56,404 Και τις δύο. 526 00:35:57,196 --> 00:35:58,990 Πολλά υποσχόμενο αυτό. 527 00:35:59,907 --> 00:36:03,536 - Για το μέλλον της Εταιρείας. - Αν την αφήσω, θα προσπαθήσει ξανά. 528 00:36:03,536 --> 00:36:06,956 Δεν τα κατάφερε, όμως. Μπορεί να μην το ήθελε. 529 00:36:08,040 --> 00:36:10,251 'Ηθελε απλώς να τραβήξει την προσοχή της μανούλας. 530 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 Αυτό είναι παράλογο. 531 00:36:14,505 --> 00:36:18,301 Τα παιδιά δυσκολεύονται να εκφραστούν. 532 00:36:18,301 --> 00:36:22,680 Εσύ είσαι η ενήλικη. Εσύ πρέπει να τα διορθώσεις. 533 00:36:23,472 --> 00:36:27,435 Πολύ αργά. Είναι εκνευρισμένη που την εγκατέλειψα. 534 00:36:28,769 --> 00:36:32,982 Πίστεψέ με, αν την κρατούσες, θά'βρισκε κάτι άλλο να γκρινιάξει. 535 00:36:34,317 --> 00:36:37,570 'Εχθρα και αποδοκιμασία κι ελάχιστες στιγμές περηφάνειας. 536 00:36:37,570 --> 00:36:40,198 Αυτή είναι η σχέση μητέρας-κόρης. 537 00:36:41,157 --> 00:36:42,283 "Περηφάνειας" είπες; 538 00:36:44,076 --> 00:36:46,996 Χάρη σε σένα, είμαι ακόμα ζωντανή, έτσι; 539 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Παρακαλώ. 540 00:36:53,586 --> 00:36:54,754 Το αμάξι σου. 541 00:36:56,923 --> 00:36:59,425 Κρίμα που δε θα τη γνωρίσω. Πώς τη λένε; 542 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Τέσσα. 543 00:37:02,970 --> 00:37:06,432 Θα σου στείλω καρτ-ποστάλ μόλις τακτοποιηθώ. 544 00:37:06,933 --> 00:37:08,893 Μπορεί να έρθετε καμιά φορά με την Τέσσα. 545 00:37:14,232 --> 00:37:15,608 Πάρε με αν με χρειαστείς. 546 00:37:18,736 --> 00:37:19,737 Μαμά; 547 00:37:22,531 --> 00:37:24,700 Κι αν έμενες; 548 00:37:26,869 --> 00:37:27,870 Για λίγο; 549 00:37:31,123 --> 00:37:33,417 Νομίζω ότι θα χρειαστώ όση βοήθεια μπορώ να βρω. 550 00:37:39,757 --> 00:37:44,011 - Τ'αποτελέσματα δε σημαίνουν... - Σημαίνουν. 551 00:37:45,471 --> 00:37:46,472 Το ξέρεις αυτό. 552 00:37:49,183 --> 00:37:50,268 Ο Μπεν είναι ο πατέρας της. 553 00:37:53,479 --> 00:37:54,897 Και θα θέλει να φερθεί σαν πατέρας. 554 00:37:55,982 --> 00:37:57,650 'Ισως αυτό να θέλει εκείνη. 555 00:37:58,776 --> 00:38:04,198 Και μια μητριά που θα τη χώσει στη φυλακή αν παραστρατήσει. 556 00:38:14,875 --> 00:38:16,961 Να αναλάβουμε την υπόθεση του Νικ. 557 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 Πώς σου ήρθε αυτό; 558 00:38:19,839 --> 00:38:22,258 Αν υπάρχουν πράγματα στη ζωή μου που φοβάμαι να δω... 559 00:38:22,883 --> 00:38:24,176 ...ακόμα κι επί πληρωμή... 560 00:38:25,845 --> 00:38:27,013 ...θα πρέπει να το κοιτάξω. 561 00:38:30,308 --> 00:38:31,976 Γιατί αν δε συμφιλιωθείς... 562 00:38:33,602 --> 00:38:35,438 ...το παρελθόν σου θα σε στοιχειώνει για πάντα. 563 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Τι έκανε πάλι; 564 00:38:48,284 --> 00:38:49,618 Βγήκαν τ'αποτελέσματα. 565 00:38:52,496 --> 00:38:53,497 Τον άνοιξα. 566 00:38:54,749 --> 00:38:56,208 Ξέρω ήδη ότι είναι κόρη μου. 567 00:39:12,433 --> 00:39:14,393 Πόσο σου πήρε να τα σχεδιάσεις όλα; 568 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 Πώς ξέρεις ότι το έκανα εγώ και όχι ο Φίλιξ; 569 00:39:19,190 --> 00:39:22,276 Γιατί ο Φίλιξ ήταν πολλά χρόνια πιστός στην οικογένειά μου. 570 00:39:24,945 --> 00:39:26,238 Τρεις μήνες. 571 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 Μου φάνηκαν σαν αιωνιότητα. 572 00:39:33,746 --> 00:39:37,249 - Τι; - Τίποτα. Απλώς... 573 00:39:39,668 --> 00:39:44,256 Είναι θέμα ματαιοδοξίας μου, αλλά νιώθω πολύ υπερήφανη. 574 00:39:46,300 --> 00:39:49,595 - Για μένα; - Που δε γέννησα καμιά ανόητη. 575 00:39:52,431 --> 00:39:54,767 Μπορώ να σου πω γιατί απέτυχε το σχέδιό σου, αν θέλεις. 576 00:39:55,434 --> 00:39:58,062 - Το σχέδιο εξόντωσής σου; - Αν σ'ενδιαφέρει... 577 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Το ξέρω ήδη. 578 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Υποτίμησα το στόχο μου. 579 00:40:18,082 --> 00:40:21,127 - Δεν είναι μπέρμπον, αλλά... - Τι κάνεις εδώ; 580 00:40:22,753 --> 00:40:24,338 Κλείσαμε άλλη μία υπόθεση. 581 00:40:25,423 --> 00:40:26,715 Δύο στα δύο. 582 00:40:28,050 --> 00:40:29,677 Με λατρεύουν στο FBI. 583 00:40:32,388 --> 00:40:33,597 Είσαι αξιολάτρευτος. 584 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 Και μου πάει το μαύρισμα. 585 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 Η βίλα μας έχει πισίνα και τη θάλασσα στα πόδια της. 586 00:40:41,355 --> 00:40:43,274 Πάνω σ'αυτό... 587 00:40:44,817 --> 00:40:46,735 ...θα έλεγα να περιμένουμε λίγο. 588 00:40:48,988 --> 00:40:50,114 Γιατί; Τι συμβαίνει; 589 00:40:54,452 --> 00:40:57,204 Δεν μπορώ να σου το πω εγώ... 590 00:41:01,333 --> 00:41:02,334 Η Μάργκο είναι. 591 00:41:03,502 --> 00:41:04,837 Σήκωσέ το. 592 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Τι έγινε;