1 00:00:00,166 --> 00:00:01,333 Précédemment... 2 00:00:01,333 --> 00:00:03,458 Tessa Riley, c'est ton vrai nom ? 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,041 Demandez à la source. 4 00:00:05,041 --> 00:00:06,250 Dis-nous, maman. 5 00:00:06,250 --> 00:00:08,750 - Si j'étais le père... - Evidemment ! 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,083 Il fallait me le dire. 7 00:00:10,083 --> 00:00:13,750 Tu aurais voulu te ranger et former une famille. 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,875 Elle veut rejoindre le groupe. 9 00:00:15,875 --> 00:00:18,458 - Pour tourner comme nous ? - C'est déjà fait. 10 00:00:18,458 --> 00:00:20,500 - Vous êtes qui ? - Troy. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,083 Vous êtes le disque dur ? 12 00:00:22,083 --> 00:00:25,792 Quand Blackwell veut une info, je la lis et c'est gravé. 13 00:00:25,792 --> 00:00:27,917 Je sais où est votre mari. 14 00:00:27,917 --> 00:00:31,250 - L'agent Edgar Diaz. - Votre mari travaille au FBI ? 15 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 C'était gênant de revoir Ethan ? 16 00:00:33,542 --> 00:00:35,625 Tu m'as accusé du meurtre ? 17 00:00:35,625 --> 00:00:36,834 Je t'aimais. 18 00:00:37,417 --> 00:00:38,542 J'allais t'épouser. 19 00:00:38,542 --> 00:00:40,667 Ethan Ward était innocent. 20 00:00:40,667 --> 00:00:42,375 Je te dois des excuses. 21 00:00:42,750 --> 00:00:43,834 Je me suis trompée. 22 00:00:43,834 --> 00:00:46,166 J'avais quelqu'un, avant toi. 23 00:00:46,166 --> 00:00:47,417 Ethan Ward. 24 00:00:53,542 --> 00:00:54,709 Je peux te parler ? 25 00:00:59,458 --> 00:01:00,625 J'aurais dû appeler, 26 00:01:00,625 --> 00:01:02,500 mais c'est mieux de vive voix. 27 00:01:03,125 --> 00:01:04,333 Quand on a rompu, 28 00:01:05,500 --> 00:01:06,792 j'étais pas reluisant. 29 00:01:08,458 --> 00:01:10,125 Je regrette des choses. 30 00:01:10,750 --> 00:01:13,583 - Moi aussi, c'est rien. - Non, c'est pas rien. 31 00:01:14,750 --> 00:01:17,000 Je veux que tu saches que j'ai changé. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,083 Et j'aimerais par-dessus tout 33 00:01:20,875 --> 00:01:21,959 qu'on recommence. 34 00:01:30,542 --> 00:01:33,208 Je suis confus. Je te croyais seule. 35 00:01:34,542 --> 00:01:36,917 - Ethan. - On parlait de vous. 36 00:01:39,166 --> 00:01:40,709 Ben est mon fiancé. 37 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 Félicitations. 38 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 Merci. 39 00:01:47,417 --> 00:01:50,625 Je veux pas vous déranger en pleine discussion. 40 00:01:50,625 --> 00:01:53,041 Non, c'est moi qui dérange. 41 00:01:53,417 --> 00:01:54,583 Je vais y aller. 42 00:01:55,542 --> 00:01:56,667 Je t'appelle. 43 00:01:56,667 --> 00:01:57,750 Super. 44 00:01:58,709 --> 00:02:00,208 - Au plaisir. - Egalement. 45 00:02:00,625 --> 00:02:01,542 Ou alors... 46 00:02:03,458 --> 00:02:05,250 On vous offre un verre ? 47 00:02:07,417 --> 00:02:08,333 Bonne idée. 48 00:02:12,458 --> 00:02:14,291 J'en ai bien besoin. 49 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 {\an8}Tu as re-décoré. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,792 {\an8}Un peu. 51 00:02:27,166 --> 00:02:29,333 {\an8}C'est vrai, vous avez vécu ici. 52 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 {\an8}Un moment. 53 00:02:31,375 --> 00:02:32,834 {\an8}Vous vivez ensemble ? 54 00:02:34,250 --> 00:02:35,375 {\an8}Je suis là souvent. 55 00:02:35,375 --> 00:02:36,583 {\an8}Et ça fait... 56 00:02:36,583 --> 00:02:38,208 {\an8}- Deux mois. - Un an. 57 00:02:38,208 --> 00:02:41,000 {\an8}- On est ensemble depuis... - Un moment. 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,834 {\an8}- Mais fiancés depuis 2 mois. - Je vois. 59 00:02:45,041 --> 00:02:45,959 {\an8}Le mariage ? 60 00:02:45,959 --> 00:02:47,875 {\an8}- On n'a pas... - Le 29 juin. 61 00:02:51,041 --> 00:02:53,500 {\an8}On en discute encore. 62 00:02:56,709 --> 00:02:59,041 {\an8}- Vous bossez dans quoi ? - Je suis... 63 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 {\an8}Il est dans... 64 00:03:03,041 --> 00:03:04,333 {\an8}Tu veux répondre ? 65 00:03:05,083 --> 00:03:06,000 {\an8}Désolé. 66 00:03:09,417 --> 00:03:10,458 {\an8}Tout va bien ? 67 00:03:10,458 --> 00:03:11,709 {\an8}Je dois partir. 68 00:03:11,709 --> 00:03:13,041 {\an8}Un souci ? 69 00:03:14,125 --> 00:03:15,458 {\an8}- Besoin d'aide ? - Possible. 70 00:03:16,166 --> 00:03:18,542 {\an8}- Je peux t'appeler demain ? - Bien sûr. 71 00:03:19,583 --> 00:03:22,000 {\an8}- Ravi de vous connaître. - Moi aussi. 72 00:03:23,125 --> 00:03:24,625 {\an8}Venez dîner un soir. 73 00:03:26,500 --> 00:03:27,959 {\an8}Ça me plairait. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,959 {\an8}Moi aussi. 75 00:03:37,959 --> 00:03:39,709 {\an8}- Vas-y. - Quoi ? 76 00:03:39,709 --> 00:03:41,875 {\an8}Tu meurs d'envie de te lâcher. 77 00:03:42,959 --> 00:03:44,041 {\an8}Il a l'air sympa. 78 00:03:46,583 --> 00:03:49,000 {\an8}Fallait pas lui dire qu'il était innocent ? 79 00:03:49,000 --> 00:03:50,709 {\an8}Il doit le savoir. 80 00:03:50,709 --> 00:03:53,208 {\an8}- Je lui devais des excuses. - Bien sûr. 81 00:03:53,208 --> 00:03:55,750 {\an8}Je me doutais pas qu'il passerait. 82 00:03:55,750 --> 00:03:58,083 {\an8}La joie des imprévus. J'adore. 83 00:03:58,083 --> 00:04:00,125 {\an8}Surtout quand ils ont 84 00:04:00,125 --> 00:04:02,500 {\an8}un regard bleu perçant de husky. 85 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 {\an8}Arrête. 86 00:04:03,875 --> 00:04:05,333 {\an8}Merci. 87 00:04:05,500 --> 00:04:07,125 {\an8}Tu fais quoi ? 88 00:04:07,125 --> 00:04:08,709 {\an8}Je suis éreinté. 89 00:04:08,709 --> 00:04:11,375 {\an8}Entre l'ordi humain et l'ex de ma fiancée 90 00:04:11,375 --> 00:04:12,875 {\an8}blanc comme neige... 91 00:04:12,875 --> 00:04:14,417 {\an8}Vraiment ? 92 00:04:14,417 --> 00:04:17,333 {\an8}Et j'ai rendez-vous tôt avec ma fille cachée. 93 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 {\an8}Tu dois être si fatigué. 94 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 C'est clair. 95 00:04:22,083 --> 00:04:25,166 Tu m'en voudras pas d'appeler Ethan. 96 00:04:27,375 --> 00:04:28,709 Ça va pas ! 97 00:04:34,000 --> 00:04:35,208 Votre rencontre ? 98 00:04:35,625 --> 00:04:37,083 Par ton oncle. 99 00:04:37,083 --> 00:04:38,291 Oncle Rhys ? 100 00:04:38,291 --> 00:04:39,917 Il nous a plantés 101 00:04:39,917 --> 00:04:41,583 sur un yacht volé 102 00:04:41,583 --> 00:04:44,000 pour se faire une petite cure d'opium 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,709 avec deux prostituées. 104 00:04:45,709 --> 00:04:48,667 A l'arrivée des garde-côtes, on était quasi mariés. 105 00:04:48,667 --> 00:04:50,083 Présentez-le-moi. 106 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 - Jamais. - Un jour. 107 00:04:52,500 --> 00:04:55,417 Vous êtes tombés amoureux et pendant 15 ans, 108 00:04:55,417 --> 00:04:57,208 vous avez été heureux. 109 00:04:58,083 --> 00:05:00,208 Moi, oui. Je le croyais. 110 00:05:00,208 --> 00:05:02,000 On n'était plus en phase. 111 00:05:02,000 --> 00:05:05,875 Je voulais voler Alice Vaughan, il voulait l'épouser. 112 00:05:06,750 --> 00:05:07,917 Tu as tout balayé, 113 00:05:07,917 --> 00:05:10,125 le groupe, votre histoire, 114 00:05:10,125 --> 00:05:11,625 pour une cible. 115 00:05:11,625 --> 00:05:13,417 Hyper romantique. 116 00:05:14,542 --> 00:05:15,500 Dans le registre 117 00:05:15,500 --> 00:05:17,583 "tocade d'adolescente". 118 00:05:18,917 --> 00:05:21,583 A propos, on a un anniversaire. 119 00:05:21,583 --> 00:05:22,625 Quoi ? 120 00:05:22,625 --> 00:05:24,792 16 ans, ça se fête. 121 00:05:24,792 --> 00:05:26,542 Tu connais des ados ? 122 00:05:26,542 --> 00:05:27,959 Ça te surprend ? 123 00:05:27,959 --> 00:05:30,667 - Il y aura des garçons ? - Que des filles. 124 00:05:30,667 --> 00:05:32,333 Avec leurs parents. 125 00:05:32,333 --> 00:05:33,417 Relax, papa. 126 00:05:33,834 --> 00:05:34,750 Tu fais quoi ? 127 00:05:35,583 --> 00:05:37,166 Je l'équipe. 128 00:05:37,166 --> 00:05:39,166 Tu verrais les anniv à L.A. 129 00:05:40,041 --> 00:05:40,959 Donne. 130 00:05:45,208 --> 00:05:46,458 J'ai à te parler. 131 00:05:52,959 --> 00:05:56,041 Elle n'ira pas armée à une fête de gamins. 132 00:05:56,041 --> 00:05:58,458 Tu te souviens des Mangels ? 133 00:05:58,458 --> 00:06:00,166 Quel est le rapport ? 134 00:06:00,166 --> 00:06:03,750 Les hommes de Carl n'apprécient pas son successeur. 135 00:06:03,750 --> 00:06:06,750 - Raymond Taggart. - Il n'a pas l'étoffe. 136 00:06:06,750 --> 00:06:08,375 S'ils se rallient à moi, 137 00:06:08,375 --> 00:06:11,834 je serai enfin de taille à me faire respecter. 138 00:06:11,834 --> 00:06:13,834 Pas si tu recrutes des gamines. 139 00:06:13,834 --> 00:06:17,458 Taggart fait une fête pour sa fille. Tessa posera des micros. 140 00:06:17,458 --> 00:06:19,166 C'est risqué. 141 00:06:19,166 --> 00:06:20,917 A son âge, on faisait pire. 142 00:06:20,917 --> 00:06:23,041 Par obligation. Je survivais... 143 00:06:23,041 --> 00:06:25,291 Et j'apprenais le métier, comme elle. 144 00:06:25,291 --> 00:06:27,500 - C'est dangereux. - C'est un anniv. 145 00:06:27,500 --> 00:06:28,750 C'est non. 146 00:06:29,333 --> 00:06:32,500 - Pardon ? - Elle n'ira pas, je mets mon veto. 147 00:06:33,458 --> 00:06:36,250 - Prête ? - Ton père met son veto. 148 00:06:38,917 --> 00:06:40,083 C'est trop chou. 149 00:06:41,333 --> 00:06:44,417 Quelqu'un qui s'intéresse. Merci, papa. 150 00:06:46,625 --> 00:06:47,542 On y va ? 151 00:06:49,417 --> 00:06:51,125 Va contrôler une ado. 152 00:06:56,792 --> 00:07:00,375 Tu te souviens de Troy, le disque dur vivant ? 153 00:07:00,375 --> 00:07:01,500 Tu l'as cassé ? 154 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 Il faut le livrer au FBI. 155 00:07:03,500 --> 00:07:05,291 Justine se le garde. 156 00:07:05,291 --> 00:07:06,542 Elle le kiffe ? 157 00:07:06,542 --> 00:07:08,417 Qui le kifferait pas ? 158 00:07:08,417 --> 00:07:10,417 Elle va tuer son mari. 159 00:07:10,417 --> 00:07:12,583 - Quoi ? - Voilà. Rentre vite. 160 00:07:12,583 --> 00:07:14,583 - Raisonne-les. - Je peux pas. 161 00:07:14,583 --> 00:07:18,083 Couvre-moi. Je prends un congé sans solde. 162 00:07:18,083 --> 00:07:19,834 Hein ? C'est quoi ? 163 00:07:19,834 --> 00:07:20,792 Ça existe ? 164 00:07:20,792 --> 00:07:22,583 Je peux en prendre un ? 165 00:07:22,583 --> 00:07:24,291 Pas aujourd'hui. Tu gères. 166 00:07:24,291 --> 00:07:25,917 Depuis quand ? 167 00:07:31,750 --> 00:07:33,375 - Où vous allez ? - Je sors. 168 00:07:33,959 --> 00:07:36,041 - Le rhabiller. - Surtout pas. 169 00:07:37,333 --> 00:07:39,750 - Où va-t-elle ? - Coffrer un trafiquant. 170 00:07:39,750 --> 00:07:43,291 Troy, tout savoir ne vous autorise pas à tout dire. 171 00:07:43,291 --> 00:07:46,667 J'ai à peine tourné le dos. Qu'est-ce qui se passe ? 172 00:07:47,166 --> 00:07:49,834 J'ai lu que le mari de Justine avait infiltré 173 00:07:49,834 --> 00:07:53,250 un réseau de trafiquants d'armes appelé Galion. 174 00:07:53,250 --> 00:07:56,792 Une mission top secret qui a duré 2 mois. 175 00:07:56,792 --> 00:07:58,083 Il y a 6 mois. 176 00:07:58,458 --> 00:08:01,125 Tout le monde est rentré, sauf Eddie. 177 00:08:02,125 --> 00:08:03,917 Plus aucune nouvelle ? 178 00:08:03,917 --> 00:08:05,291 Si. 179 00:08:05,291 --> 00:08:08,917 Il m'a envoyé un mail pour me dire qu'il était tombé amoureux. 180 00:08:08,917 --> 00:08:10,792 D'où vos envies de meurtre. 181 00:08:10,792 --> 00:08:13,291 De lui faire du mal. 182 00:08:16,375 --> 00:08:18,583 Galion est le réseau de Billy McLeland. 183 00:08:18,583 --> 00:08:21,625 - Ils opéraient à Santa Barbara. - Opèrent. 184 00:08:23,000 --> 00:08:25,792 J'ai été amené à faire affaire avec eux. 185 00:08:25,792 --> 00:08:26,959 C'est quel genre ? 186 00:08:26,959 --> 00:08:30,208 Plutôt civilisés, pour des trafiquants d'armes. 187 00:08:30,208 --> 00:08:31,458 D'ailleurs... 188 00:08:32,959 --> 00:08:34,333 Ils m'ont offert ça. 189 00:08:35,208 --> 00:08:36,291 Un cigare ? 190 00:08:36,291 --> 00:08:38,917 - C'était quand ? - Il y a quelques semaines. 191 00:08:38,917 --> 00:08:41,625 Ce sont des Orbazos. De Cuba. 192 00:08:41,625 --> 00:08:43,083 Personne n'en fume ici. 193 00:08:44,083 --> 00:08:44,917 Sauf Eddie. 194 00:08:44,917 --> 00:08:46,959 Il est toujours avec eux, 195 00:08:46,959 --> 00:08:48,792 et grâce à vous deux, 196 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 je sais comment le trouver. 197 00:08:53,041 --> 00:08:54,417 Pour Ethan Ward ? 198 00:08:54,875 --> 00:08:57,291 Sauf si ça vous met mal à l'aise. 199 00:08:57,291 --> 00:08:59,250 Moi, non. Mais lui ? 200 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 Je l'ai planté. 201 00:09:01,667 --> 00:09:02,875 Ben réagit bien ? 202 00:09:02,875 --> 00:09:05,250 Il fait semblant. Il l'a invité à dîner. 203 00:09:06,291 --> 00:09:07,417 - Quand ? - Hier. 204 00:09:07,417 --> 00:09:10,125 Ethan a débarqué et on a bu du bourbon. 205 00:09:10,125 --> 00:09:11,250 Aucun malaise. 206 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Vraiment ? 207 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 Bien sûr que si ! 208 00:09:14,208 --> 00:09:15,750 Attention, il arrive. 209 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 - Lt Anderson. - Appelez-moi Val. 210 00:09:20,333 --> 00:09:22,834 Notre experte juridique et informatique, 211 00:09:22,834 --> 00:09:24,291 Sophie Novak. 212 00:09:24,291 --> 00:09:25,208 Enchanté. 213 00:09:25,208 --> 00:09:26,166 Et... 214 00:09:26,166 --> 00:09:28,542 - Ethan ! - Ravi de vous rencontrer. 215 00:09:30,667 --> 00:09:33,500 Merci de me recevoir si vite. 216 00:09:33,500 --> 00:09:35,250 C'est urgent. Hier soir, 217 00:09:35,250 --> 00:09:39,125 des infos perso sur moi et mon CA ont été divulguées. 218 00:09:39,667 --> 00:09:40,583 A savoir ? 219 00:09:40,583 --> 00:09:43,250 Relevés bancaires, revenus, mails. 220 00:09:44,417 --> 00:09:45,667 C'est pas vrai. 221 00:09:45,667 --> 00:09:49,083 Les investisseurs fuient, le CA menace de m'attaquer. 222 00:09:49,083 --> 00:09:50,709 Ça vient d'un employé ? 223 00:09:50,709 --> 00:09:52,959 Je ne sais pas quoi penser. 224 00:09:54,333 --> 00:09:55,250 Alors me voilà. 225 00:09:55,834 --> 00:09:57,709 Le mal est fait, 226 00:09:57,709 --> 00:10:01,291 mais on peut empêcher que d'autres infos ne fuitent. 227 00:10:02,041 --> 00:10:05,917 Sophie sécurisera tes serveurs pendant qu'on enquête. 228 00:10:06,667 --> 00:10:08,875 Cherchons dans vos employés. 229 00:10:08,875 --> 00:10:10,750 Un salarié licencié ? 230 00:10:10,750 --> 00:10:14,208 Quelqu'un de votre passé que vous auriez oublié ? 231 00:10:14,208 --> 00:10:17,125 N'écartons pas la concurrence. Des rivaux ? 232 00:10:17,125 --> 00:10:19,208 Des ennemis à qui ça profite ? 233 00:10:19,208 --> 00:10:20,875 La liste est longue. 234 00:10:20,875 --> 00:10:24,792 J'ai eu le temps de m'en faire, et j'ai pas toujours été réglo. 235 00:10:24,792 --> 00:10:27,834 C'est pas un problème, nous non plus. 236 00:10:29,583 --> 00:10:31,875 Je suis impressionné par ta réussite. 237 00:10:31,875 --> 00:10:33,625 Attends qu'on ait réglé ça. 238 00:10:34,709 --> 00:10:36,667 Je doute que vous y arriviez. 239 00:10:36,667 --> 00:10:40,291 On va arrêter la casse et neutraliser le coupable. 240 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Merci. 241 00:10:47,208 --> 00:10:48,750 On peut pas accepter. 242 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Pourquoi ? 243 00:10:50,375 --> 00:10:52,041 Je sais qui l'a piraté. 244 00:10:52,041 --> 00:10:53,583 Qui est-ce ? 245 00:10:54,500 --> 00:10:56,041 Moi. 246 00:11:01,542 --> 00:11:03,583 Dis-nous que t'as pas fait ça. 247 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 C'est pas moi. 248 00:11:04,792 --> 00:11:05,959 Merci. 249 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 - C'est ma pote Heather. - Pitié ! 250 00:11:08,333 --> 00:11:09,917 Une ex d'Anonymous ? 251 00:11:09,917 --> 00:11:12,542 Toujours active. Quand on a enquêté 252 00:11:12,542 --> 00:11:15,417 sur Ethan, je lui ai demandé de l'aide. 253 00:11:15,417 --> 00:11:17,291 Elle aura laissé une brèche. 254 00:11:17,291 --> 00:11:19,208 Ou divulgué les infos ? 255 00:11:19,208 --> 00:11:22,875 Non, c'est une vraie justicière. Vous l'adoreriez. 256 00:11:22,875 --> 00:11:27,083 C'est pas une hacktiviste œuvrant pour des anticapitalistes ? 257 00:11:27,709 --> 00:11:28,792 Si. 258 00:11:28,792 --> 00:11:31,125 J'aurais pas dû la solliciter. 259 00:11:32,041 --> 00:11:33,917 Je vous donne ma démission. 260 00:11:34,667 --> 00:11:37,917 Si je pars, Ethan ne pourra pas vous attaquer. 261 00:11:37,917 --> 00:11:39,208 Il ne le fera pas. 262 00:11:39,208 --> 00:11:40,417 Je crois pas. 263 00:11:40,417 --> 00:11:42,959 Vous risquez de perdre votre licence. 264 00:11:42,959 --> 00:11:45,750 J'assume. Je t'ai demandé d'enquêter. 265 00:11:45,750 --> 00:11:47,500 Tu faisais ton travail 266 00:11:47,500 --> 00:11:50,208 et tu vas continuer en arrangeant ça. 267 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 D'accord. 268 00:11:52,041 --> 00:11:54,500 Je me rattraperai, c'est promis. 269 00:12:00,959 --> 00:12:02,041 Pour la vedette. 270 00:12:02,041 --> 00:12:04,583 - C'est quoi ? - Une flasque en argent. 271 00:12:05,750 --> 00:12:06,834 J'ai eu 16 ans. 272 00:12:07,625 --> 00:12:08,667 Et pour toi. 273 00:12:08,667 --> 00:12:12,041 Des micros à transcepteur intégré. C'est trop. 274 00:12:12,041 --> 00:12:14,667 Mets-en dans la maison et le jardin. 275 00:12:14,667 --> 00:12:18,542 Les gens ont la manie de parler affaires en plein air. 276 00:12:18,542 --> 00:12:20,333 Prends ça aussi. 277 00:12:20,875 --> 00:12:23,458 Tu veux que je fasse tapisserie ? 278 00:12:23,458 --> 00:12:27,041 Au contraire, que tu parles à tout le monde. 279 00:12:27,041 --> 00:12:28,959 Je t'aiderai grâce aux lunettes. 280 00:12:30,291 --> 00:12:32,041 Tu seras mes yeux. 281 00:12:32,917 --> 00:12:34,041 Et tes oreilles. 282 00:12:37,208 --> 00:12:38,583 C'est pas vrai ! 283 00:12:41,959 --> 00:12:43,333 C'est pas vrai... 284 00:12:50,417 --> 00:12:52,500 Rappelle-toi : c'est une mission. 285 00:12:52,500 --> 00:12:54,041 Non, un cauchemar. 286 00:12:55,125 --> 00:12:56,667 J'ai repéré Taggart. 287 00:12:56,667 --> 00:12:58,250 Il nous intéresse pas. 288 00:12:58,250 --> 00:12:59,709 Tu dois sympathiser 289 00:12:59,709 --> 00:13:01,041 avec sa fille, 290 00:13:01,041 --> 00:13:03,083 Arabella Taggart. 291 00:13:03,083 --> 00:13:04,750 Sa grande copine est là ? 292 00:13:04,750 --> 00:13:07,500 Maddie Collins ? Je ne la vois pas. 293 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Profites-en. 294 00:13:08,583 --> 00:13:10,041 Je me lance. 295 00:13:11,792 --> 00:13:14,125 Salut, Arabella ! Bon anniversaire. 296 00:13:14,125 --> 00:13:15,959 Maddie parle que de toi. 297 00:13:15,959 --> 00:13:17,917 Elle m'a dit de pas rater ça. 298 00:13:17,917 --> 00:13:19,500 Ta maison est géniale. 299 00:13:19,500 --> 00:13:21,917 Et tu es qui ? 300 00:13:21,917 --> 00:13:23,792 Elle t'a pas prévenue ? 301 00:13:23,792 --> 00:13:26,875 C'est hyper gênant. J'ai un cadeau pour toi. 302 00:13:26,875 --> 00:13:29,417 Maddie m'a convertie à ton blog beauté. 303 00:13:29,417 --> 00:13:31,875 C'est les derniers rouges Nars. 304 00:13:31,875 --> 00:13:34,917 Le tien est mortel. J'adorerais porter cette teinte. 305 00:13:36,000 --> 00:13:36,917 Merci. 306 00:13:37,291 --> 00:13:38,542 A mon avis, 307 00:13:38,542 --> 00:13:41,583 avec ta carnation, le fuchsia t'irait bien. 308 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Comment tu connais Maddie ? 309 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 On est cousines. Rachel. 310 00:13:46,166 --> 00:13:47,458 Maddie est pas là ? 311 00:13:47,458 --> 00:13:49,166 Je crois pas. 312 00:13:49,166 --> 00:13:50,500 Je vais l'appeler. 313 00:13:51,166 --> 00:13:53,667 Tu prends un risque avec le cadeau. 314 00:13:53,667 --> 00:13:55,041 Si elle l'ouvre ? 315 00:13:55,041 --> 00:13:56,875 L'usage veut qu'avant, 316 00:13:56,875 --> 00:13:59,792 elle nargue ses amies anorexiques 317 00:13:59,792 --> 00:14:01,667 avec une part de gâteau. 318 00:14:01,667 --> 00:14:03,250 Bravo, je te reçois. 319 00:14:03,542 --> 00:14:04,500 Qui est-ce ? 320 00:14:04,500 --> 00:14:06,583 Elle s'appelle Stephanie Porter. 321 00:14:06,959 --> 00:14:09,458 Championne de course de fond. 322 00:14:09,458 --> 00:14:12,208 Stephanie ! On s'est vues aux régionales. 323 00:14:12,208 --> 00:14:14,458 Enfin, tu m'as mis la pâtée. 324 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 A qui le tour ? 325 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 La fille devant toi 326 00:14:20,333 --> 00:14:21,917 s'appelle Eve Hildebrand. 327 00:14:21,917 --> 00:14:24,625 Aspirante poétesse et chanteuse de folk. 328 00:14:24,625 --> 00:14:27,709 J'ai écouté ta chanson de rupture en boucle. 329 00:14:27,709 --> 00:14:30,375 Tes métaphores m'ont littéralement tuée. 330 00:14:30,375 --> 00:14:31,750 Micro 2 opérationnel. 331 00:14:31,750 --> 00:14:33,709 Micro 3 opérationnel. 332 00:14:33,709 --> 00:14:34,917 Micro 4 opérationnel. 333 00:14:34,917 --> 00:14:37,750 Bravo, tous les micros fonctionnent. 334 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 T'es qui ? Pourquoi tu dis qu'on se connaît ? 335 00:14:41,000 --> 00:14:43,709 Voici ta cousine, Maddie Collins. 336 00:14:44,500 --> 00:14:47,041 Attaque. Le copain d'Arabella, Tad, 337 00:14:47,041 --> 00:14:50,125 a des photos de Maddie en favori, et vice versa. 338 00:14:50,542 --> 00:14:52,875 J'ai une cousine qui s'appelle Rachel, 339 00:14:53,250 --> 00:14:54,875 sauf que c'est pas toi. 340 00:14:54,875 --> 00:14:56,750 Tu m'expliques, tarée ? 341 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 Je t'explique : tu vas m'obéir à la lettre. 342 00:14:59,625 --> 00:15:00,917 Et pourquoi ? 343 00:15:00,917 --> 00:15:04,750 J'ai vu les selfies à poil que tu envoies à Tad. 344 00:15:04,750 --> 00:15:05,917 Quoi ? 345 00:15:06,834 --> 00:15:09,208 Parfaitement, j'ai tout vu. 346 00:15:09,625 --> 00:15:12,041 Si tu tiens à ta copine, fais demi-tour, 347 00:15:12,041 --> 00:15:14,083 arbore ton plus beau sourire 348 00:15:14,083 --> 00:15:16,375 et raconte que je suis ta cousine de... 349 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 D'où, déjà ? 350 00:15:18,458 --> 00:15:19,542 Newport Beach. 351 00:15:19,542 --> 00:15:22,458 Voilà. Et file-moi ton bracelet. 352 00:15:23,834 --> 00:15:25,417 Ou je te balance. 353 00:15:31,166 --> 00:15:32,834 On rackette les ados ? 354 00:15:32,834 --> 00:15:33,792 Tu es là ? 355 00:15:33,792 --> 00:15:34,875 Il est là ? 356 00:15:36,166 --> 00:15:37,834 Je ramène notre fille. 357 00:15:39,667 --> 00:15:40,875 Tu as pu entrer ? 358 00:15:40,875 --> 00:15:42,875 Ma princesse est asthmatique. 359 00:15:42,875 --> 00:15:44,542 - On rentre. - Non ! 360 00:15:44,959 --> 00:15:47,250 Va-t'en ! Je gère les pimbêches. 361 00:15:47,250 --> 00:15:48,709 Et les gardes ? 362 00:15:48,709 --> 00:15:51,041 Tu as remarqué leurs armes ? 363 00:15:51,041 --> 00:15:53,333 Ils se fichent que tu aies 15 ans. 364 00:15:53,333 --> 00:15:55,041 Je veux pas te perdre 365 00:15:55,041 --> 00:15:57,500 dans la guerre de clans de ta mère. 366 00:15:57,500 --> 00:15:59,625 J'ai rejoint son clan. 367 00:16:00,291 --> 00:16:02,166 Fallait pas quitter maman. 368 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Aide-moi. 369 00:16:05,000 --> 00:16:07,959 - Quelques micros à l'intérieur... - Pas question. 370 00:16:08,834 --> 00:16:11,625 Alors je fais un scandale devant les gardes. 371 00:16:11,625 --> 00:16:12,750 Comme tu veux. 372 00:16:19,291 --> 00:16:22,166 C'est le seul revendeur de cigares cubains rares. 373 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Eddie doit se fournir ici. 374 00:16:24,291 --> 00:16:26,834 Que comptez-vous faire si on le trouve ? 375 00:16:26,834 --> 00:16:28,667 Je veux une explication. 376 00:16:29,375 --> 00:16:31,500 Des réponses. Une vraie fin. 377 00:16:31,500 --> 00:16:34,542 C'est simple, il aime quelqu'un d'autre. 378 00:16:34,542 --> 00:16:37,667 Ça peut arriver. Même à vous, si vous vouliez. 379 00:16:37,667 --> 00:16:40,750 On n'efface pas facilement 7 ans de mariage. 380 00:16:42,375 --> 00:16:43,917 Vous n'avez pas le choix. 381 00:16:45,125 --> 00:16:47,583 Ça vous échappe complètement. 382 00:16:48,834 --> 00:16:51,458 Si vous croyez qu'on ne m'a jamais trahi, 383 00:16:52,041 --> 00:16:53,583 vous vous trompez. 384 00:16:56,250 --> 00:16:57,834 Elle s'appelait Felicity. 385 00:16:57,834 --> 00:16:59,250 Qu'est-elle devenue ? 386 00:17:00,000 --> 00:17:01,417 Elle n'est plus là. 387 00:17:01,417 --> 00:17:05,083 J'ai eu mes réponses, et pourtant... 388 00:17:05,959 --> 00:17:07,458 pas de vraie fin. 389 00:17:18,458 --> 00:17:20,917 Pourriez-vous m'aider ? 390 00:17:20,917 --> 00:17:26,625 Pour mon anniversaire, un ami m'a conseillé un Orbazos. 391 00:17:26,625 --> 00:17:28,458 On n'en vend pas. 392 00:17:29,792 --> 00:17:31,834 Bonjour, je suis du FBI. 393 00:17:31,834 --> 00:17:34,500 Je vous ai entendu mentir à mon ami. 394 00:17:34,500 --> 00:17:38,041 Si on fouille la réserve, on ne trouvera rien ? 395 00:17:38,041 --> 00:17:40,917 - L'embargo a été levé. - C'est exact. 396 00:17:40,917 --> 00:17:43,834 Pour les cigares fabriqués après 2014. 397 00:17:43,834 --> 00:17:45,291 A vous de voir. 398 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Je vous fais fermer 399 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 ou bien... 400 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Quoi ? 401 00:17:49,750 --> 00:17:52,625 Vous me dites ce que vous savez sur ce fumier. 402 00:17:59,000 --> 00:18:01,375 Aide-moi à forcer la porte d'Heather. 403 00:18:01,375 --> 00:18:02,834 Pardon ? 404 00:18:02,834 --> 00:18:05,542 Elle ne répond à aucun message. 405 00:18:05,959 --> 00:18:07,917 Je dois entrer dans son réseau. 406 00:18:07,917 --> 00:18:09,208 C'est pas comme ça 407 00:18:09,208 --> 00:18:13,083 que tout a commencé ? En lui demandant un truc illégal ? 408 00:18:13,083 --> 00:18:15,583 Tu commets jamais d'effractions ? 409 00:18:15,583 --> 00:18:17,000 Pas pour le plaisir. 410 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Tu peux me rendre ce service ? 411 00:18:20,208 --> 00:18:22,250 Fais-le pour Alice et Val. 412 00:18:22,250 --> 00:18:25,375 J'ai déconné. Sur toute la ligne. 413 00:18:26,417 --> 00:18:27,500 S'il te plaît. 414 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 Allez. 415 00:18:31,291 --> 00:18:32,792 Forçons sa porte. 416 00:18:33,542 --> 00:18:34,834 Sophie. 417 00:18:34,834 --> 00:18:36,375 J'ai contacté la police 418 00:18:36,375 --> 00:18:38,291 au sujet d'Heather. 419 00:18:40,083 --> 00:18:41,458 Ma belle... 420 00:18:42,041 --> 00:18:45,000 Ils l'ont trouvée chez elle. 421 00:18:45,917 --> 00:18:47,542 C'est fini. 422 00:18:48,250 --> 00:18:49,583 Elle est morte. 423 00:19:15,291 --> 00:19:17,041 Que fais-tu ici ? 424 00:19:17,041 --> 00:19:18,667 Restons pas là. 425 00:19:20,083 --> 00:19:22,041 C'est votre gamine ? 426 00:19:22,792 --> 00:19:25,208 Elle mettait ça sous mon bureau. 427 00:19:25,208 --> 00:19:27,250 Vous n'irez nulle part. 428 00:19:35,750 --> 00:19:37,333 Merci. 429 00:19:37,709 --> 00:19:39,917 - Si tu veux rentrer... - Non. 430 00:19:40,542 --> 00:19:42,083 Qu'a dit la police ? 431 00:19:42,083 --> 00:19:45,041 Elle était dans la baignoire, des somnifères 432 00:19:45,041 --> 00:19:47,333 sur le rebord. Ils ont aussi noté 433 00:19:47,333 --> 00:19:50,083 un hématome au cou laissant penser... 434 00:19:50,083 --> 00:19:51,959 Qu'elle a été assassinée. 435 00:19:52,333 --> 00:19:54,083 Mon Dieu... 436 00:19:54,083 --> 00:19:56,834 Aucun signe d'effraction ni de lutte. 437 00:19:56,834 --> 00:19:59,000 Pas d'empreintes, de cheveux, 438 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 ni de fibres à part les siens. 439 00:20:01,250 --> 00:20:02,542 Du travail de pro. 440 00:20:02,542 --> 00:20:04,750 Ils ont regardé ses comptes. 441 00:20:04,750 --> 00:20:07,458 Deux jours après avoir piraté Ethan, 442 00:20:07,458 --> 00:20:10,083 elle a déposé 250 000 dollars en liquide. 443 00:20:10,500 --> 00:20:12,250 Elle a vendu les infos ? 444 00:20:12,250 --> 00:20:14,083 Ou elle les a diffusées. 445 00:20:14,083 --> 00:20:17,375 Celui qui l'a soudoyée a effacé ses traces. 446 00:20:18,625 --> 00:20:20,250 Trouvons le coupable. 447 00:20:21,834 --> 00:20:24,458 Si l'assassin apprend ton implication... 448 00:20:24,959 --> 00:20:27,375 Tu vas t'installer dans l'aile sécurisée. 449 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 - Je refuse de me planquer. - On doit te protéger. 450 00:20:31,250 --> 00:20:34,625 Quelqu'un a tué mon amie, je dois réagir. 451 00:20:34,625 --> 00:20:36,166 Prends une arme. 452 00:20:36,166 --> 00:20:38,250 J'en ai pas besoin. 453 00:20:38,250 --> 00:20:42,125 Si on l'identifie, je le piraterai avec mon téléphone. 454 00:20:42,125 --> 00:20:45,000 Je peux hacker sa voiture et la jeter dans le vide. 455 00:20:45,000 --> 00:20:46,458 C'est noté. 456 00:20:47,083 --> 00:20:48,625 Y a plus qu'à. 457 00:20:49,583 --> 00:20:51,000 J'ai un contact. 458 00:20:56,375 --> 00:20:58,917 Enfin ! Ça va ? Ton père est là ? 459 00:20:58,917 --> 00:21:00,583 Je te le confirme. 460 00:21:01,417 --> 00:21:02,750 Le père et la fille. 461 00:21:02,750 --> 00:21:04,667 Raymond, trésor ! 462 00:21:04,667 --> 00:21:07,083 Ça va bien ? Bon anniversaire 463 00:21:07,083 --> 00:21:09,417 à Arabella. Ça pousse trop vite, non ? 464 00:21:09,417 --> 00:21:10,625 J'ai tes micros. 465 00:21:12,083 --> 00:21:14,750 Utiliser sa fille dans une guerre de clans... 466 00:21:14,750 --> 00:21:17,542 - C'est exactement ce que j'ai dit. - Papa ! 467 00:21:17,542 --> 00:21:19,875 Assez. Dis-moi ce que tu veux. 468 00:21:19,875 --> 00:21:22,959 Une amende de 10 millions en liquide 469 00:21:22,959 --> 00:21:24,667 t'apprendra à t'incruster 470 00:21:24,667 --> 00:21:26,000 dans mes fêtes. 471 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 - 10 millions ? - Tu rigoles ? 472 00:21:32,375 --> 00:21:34,458 - On coupe le gâteau. - J'arrive. 473 00:21:34,458 --> 00:21:36,417 T'es sourd ? 474 00:21:36,417 --> 00:21:37,625 Le gâteau. 475 00:21:40,250 --> 00:21:41,834 10 millions avant 15h 476 00:21:41,834 --> 00:21:43,208 ou ça va péter. 477 00:21:45,625 --> 00:21:47,083 J'arrive, zut ! 478 00:21:54,250 --> 00:21:55,458 Eddie est là ? 479 00:21:55,458 --> 00:21:56,667 Pas encore. 480 00:21:56,667 --> 00:21:59,959 - Mais l'absence, c'est son truc. - Il viendra. 481 00:21:59,959 --> 00:22:02,959 Il ne résistera pas à une boîte d'Orbazos. 482 00:22:02,959 --> 00:22:06,583 Un homme qui préfère ses cigares à vous... 483 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 vient dans votre direction. 484 00:22:10,166 --> 00:22:11,500 C'est parti. 485 00:22:22,500 --> 00:22:23,875 Retourne-toi. 486 00:22:26,208 --> 00:22:27,542 Justine ! 487 00:22:31,166 --> 00:22:33,041 Reste pas là, c'est dangereux. 488 00:22:33,041 --> 00:22:34,417 Pour moi ? 489 00:22:35,375 --> 00:22:37,959 Tu as mal analysé la situation. 490 00:22:37,959 --> 00:22:39,083 Je suis infiltré. 491 00:22:39,750 --> 00:22:42,000 Ils ont prolongé ta mission ? 492 00:22:42,000 --> 00:22:43,166 Je t'expliquerai. 493 00:22:43,166 --> 00:22:45,750 Mais tu dois partir tout de suite. 494 00:22:47,417 --> 00:22:50,375 Tu tombes à pic, j'ai besoin de toi. 495 00:22:50,375 --> 00:22:54,583 J'aimerais t'être agréable, mais c'est toi qui dois m'aider. 496 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 Je t'envoie une photo. 497 00:22:56,125 --> 00:22:57,500 T'emballe pas. 498 00:22:58,000 --> 00:22:58,917 Regarde. 499 00:23:00,333 --> 00:23:03,000 C'est pas vraiment ton service trois pièces. 500 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 C'est un meurtre maquillé en suicide. 501 00:23:06,875 --> 00:23:10,375 C'est pas moi, le détective. C'est censé être toi. 502 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Etant donné ton expertise en la matière... 503 00:23:13,375 --> 00:23:15,208 Le meurtre. 504 00:23:15,208 --> 00:23:17,041 Peux-tu identifier le tueur ? 505 00:23:17,041 --> 00:23:20,375 Tu crois qu'on se réunit pour échanger des tuyaux ? 506 00:23:21,250 --> 00:23:22,208 Ça arrive. 507 00:23:22,208 --> 00:23:23,792 C'est signé Willy Grace. 508 00:23:23,792 --> 00:23:25,208 Fan de la baignoire. 509 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 Je t'envoie une photo de groupe 510 00:23:27,458 --> 00:23:29,709 au Noël de l'Amicale des assassins. 511 00:23:29,709 --> 00:23:31,375 Willy Grace. 512 00:23:31,959 --> 00:23:35,208 - A ton tour de m'aider. - D'accord. 513 00:23:35,208 --> 00:23:37,333 Si tu me dis où trouver ce type. 514 00:23:37,333 --> 00:23:40,500 Il t'en coûtera une photo de ton service. 515 00:23:45,375 --> 00:23:46,625 C'est quoi ? 516 00:23:47,000 --> 00:23:50,542 La photo d'un certain Willy Grace, alias John A.C. Kennedy, 517 00:23:50,542 --> 00:23:53,375 alias Syd Quilling, l'assassin d'Heather. 518 00:23:53,375 --> 00:23:55,750 - Comment tu sais ? - Ma source. 519 00:23:55,750 --> 00:23:58,250 - C'est la seule photo. - Montre. 520 00:23:59,709 --> 00:24:01,792 - Des infos ? - Adresse, véhicule, 521 00:24:01,792 --> 00:24:04,333 tarif du meurtre maquillé en suicide. 522 00:24:04,333 --> 00:24:07,542 - D'où ça sort ? - Qui est ta source ? 523 00:24:09,250 --> 00:24:10,750 Tu as appelé Margot. 524 00:24:11,250 --> 00:24:12,208 Fallait pas ? 525 00:24:12,750 --> 00:24:15,750 Un criminel peut être d'une grande utilité. 526 00:24:16,917 --> 00:24:19,375 Prends ton téléphone, on va se le faire. 527 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Willy Grace ? 528 00:24:29,125 --> 00:24:31,291 Parlons d'Heather Reynolds. 529 00:24:44,875 --> 00:24:46,417 {\an8}Appairage véhicule 530 00:24:51,709 --> 00:24:52,709 {\an8}Freins 531 00:24:58,917 --> 00:25:00,291 {\an8}Verrouillage 532 00:25:04,625 --> 00:25:06,166 {\an8}Marche arrière 533 00:25:12,625 --> 00:25:13,458 {\an8}Vitre 534 00:25:15,625 --> 00:25:16,583 Je disais... 535 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Parlons un peu. 536 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 C'est un mur. 537 00:25:28,667 --> 00:25:30,834 Il refuse de parler aux flics. 538 00:25:30,834 --> 00:25:34,083 Son client a payé le prix fort pour son silence. 539 00:25:34,083 --> 00:25:35,417 J'ai son nom. 540 00:25:35,417 --> 00:25:38,792 - Comment ? - Le journal d'appels de sa voiture. 541 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 6 min après son arrivée 542 00:25:41,125 --> 00:25:44,208 chez Heather, il a appelé un certain Marcus Nash. 543 00:25:44,792 --> 00:25:45,792 Evidemment. 544 00:25:45,792 --> 00:25:47,208 Qui est Marcus Nash ? 545 00:25:47,208 --> 00:25:48,792 Il faut joindre Ethan. 546 00:25:49,208 --> 00:25:52,375 Marcus Nash tente de me couler depuis des années. 547 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 Déjà à l'époque. 548 00:25:53,875 --> 00:25:55,417 Comment ? 549 00:25:55,417 --> 00:25:57,792 En volant des marchés, des clients. 550 00:25:57,792 --> 00:26:00,458 Nash l'aurait payée, puis tuée ? 551 00:26:00,458 --> 00:26:01,792 Pour se protéger. 552 00:26:01,792 --> 00:26:03,583 Il est intouchable. 553 00:26:03,583 --> 00:26:06,000 Immobilier, placements, technologies... 554 00:26:06,000 --> 00:26:09,083 - On renonce parce qu'il est riche ? - Non ! 555 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 Ce crime ne doit pas être son premier. 556 00:26:12,667 --> 00:26:13,875 On doit le coincer. 557 00:26:13,875 --> 00:26:16,542 - Promis. - Mes moyens sont les vôtres. 558 00:26:17,125 --> 00:26:18,208 Merci. 559 00:26:18,208 --> 00:26:20,166 A-t-il des projets en cours ? 560 00:26:20,166 --> 00:26:24,375 Depuis 2 mois, on se dispute le complexe Vauxhall. 561 00:26:24,375 --> 00:26:27,458 - Comme ton CA t'a lâché... - Il a dû l'emporter. 562 00:26:28,083 --> 00:26:29,166 Je confirme. 563 00:26:29,166 --> 00:26:33,625 Il donne une conférence de presse pour présenter son projet. 564 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 Une petite sauterie. 565 00:26:36,750 --> 00:26:38,583 Tu sais que j'adore ça. 566 00:26:41,917 --> 00:26:42,834 Pardon... 567 00:26:42,834 --> 00:26:44,500 Vous avez l'heure ? 568 00:26:44,500 --> 00:26:47,250 Pour savoir combien il me reste à vivre. 569 00:26:47,250 --> 00:26:50,458 Relax. Taggart ne veut pas entrer en guerre, 570 00:26:50,458 --> 00:26:52,709 juste remettre ta mère à sa place. 571 00:26:52,709 --> 00:26:54,917 Visiblement, tu approuves. 572 00:26:54,917 --> 00:26:56,667 Je vous avais prévenues. 573 00:26:56,667 --> 00:26:58,750 C'est toi qui as tout gâché. 574 00:26:58,750 --> 00:27:00,250 Pourquoi on est là ? 575 00:27:00,250 --> 00:27:01,792 Tu t'es fait prendre ! 576 00:27:01,792 --> 00:27:03,667 Tu m'as déconcentrée. 577 00:27:03,667 --> 00:27:05,750 Les parents ont bon dos. 578 00:27:05,750 --> 00:27:07,959 J'allais détruire Kensington. 579 00:27:07,959 --> 00:27:10,792 J'avais des tueurs sur trois continents. 580 00:27:10,792 --> 00:27:13,667 Commander en ligne est à la portée d'un crétin. 581 00:27:13,667 --> 00:27:16,166 Un véritable escroc réfléchit. 582 00:27:16,166 --> 00:27:18,417 Et ne craque pas pour sa cible. 583 00:27:18,417 --> 00:27:20,500 Ma cible t'a pincée. 584 00:27:20,500 --> 00:27:22,709 Elle ne perd rien pour attendre. 585 00:27:25,792 --> 00:27:28,375 Elle est asthmatique, j'ai son inhalateur. 586 00:27:28,375 --> 00:27:29,417 Dans ma veste. 587 00:27:29,959 --> 00:27:31,166 Aidez-la. 588 00:27:31,166 --> 00:27:32,500 Ça vient, ma puce. 589 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 Tiens bon. 590 00:27:37,917 --> 00:27:40,208 Jolie simulation de crise d'asthme. 591 00:27:40,208 --> 00:27:41,208 Merci. 592 00:27:41,208 --> 00:27:44,375 Le véritable escroc sait-il retirer... 593 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Tu permets ? 594 00:27:49,000 --> 00:27:50,041 Voilà. 595 00:27:56,333 --> 00:27:57,500 La dernière Jaguar. 596 00:27:57,500 --> 00:27:59,583 Elle s'embête pas. 597 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 On s'en va. 598 00:28:05,750 --> 00:28:08,542 Oh là là ! Merci mille fois, papa. 599 00:28:08,834 --> 00:28:10,875 De rien, ma puce. 600 00:28:11,959 --> 00:28:14,750 - C'est de ma femme ? - De Margot Bishop. 601 00:28:14,750 --> 00:28:18,083 Le bonus convenu est dans le coffre. 602 00:28:18,083 --> 00:28:22,333 Vous pourrez lui dire qu'elle sera livrée 603 00:28:22,333 --> 00:28:24,000 très prochainement. 604 00:28:24,542 --> 00:28:25,917 Merci. 605 00:28:25,917 --> 00:28:30,000 Range-la au garage. Sors le fric du coffre et compte-le. 606 00:28:39,834 --> 00:28:41,041 Surprise. 607 00:28:45,875 --> 00:28:48,041 Vous avez invité votre mari ici ? 608 00:28:48,041 --> 00:28:51,125 On peut pas aller chez nous si McLeland le surveille. 609 00:28:51,125 --> 00:28:53,500 Sans parler du FBI. 610 00:28:53,500 --> 00:28:56,291 Mais on s'en fout que Galion débarque ici. 611 00:28:56,291 --> 00:28:58,750 Vous êtes client, non ? 612 00:28:58,750 --> 00:28:59,875 Merci, Troy. 613 00:28:59,875 --> 00:29:01,583 Oui, merci beaucoup. 614 00:29:01,583 --> 00:29:03,291 Désolé. 615 00:29:04,000 --> 00:29:05,917 De toute façon, il viendra pas. 616 00:29:08,250 --> 00:29:09,208 Je le hais. 617 00:29:13,250 --> 00:29:14,834 Vous laissez pas avoir. 618 00:29:15,583 --> 00:29:16,834 Soyez pas vexant. 619 00:29:21,917 --> 00:29:23,208 On les laisse ? 620 00:29:23,875 --> 00:29:25,792 Quelle idée ! 621 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 - Par où ? - L'entrée est gardée. 622 00:29:39,583 --> 00:29:41,333 On peut oublier. 623 00:29:41,333 --> 00:29:43,542 Prenons par où je suis arrivée. 624 00:29:44,500 --> 00:29:45,417 Restez là. 625 00:29:46,709 --> 00:29:48,500 C'est l'inconvénient des armes. 626 00:29:51,500 --> 00:29:53,125 Ou l'avantage. Coucou. 627 00:29:53,500 --> 00:29:55,917 Tu sapes mon sermon anti-armes. 628 00:29:55,917 --> 00:29:57,875 Tu vivras pour lui resservir. 629 00:29:58,250 --> 00:30:01,291 - On peut s'engueuler en sortant ? - On va nulle part. 630 00:30:01,291 --> 00:30:04,750 Taggart a voulu me rançonner. Je dois riposter. 631 00:30:05,250 --> 00:30:06,583 Quel est ton plan ? 632 00:30:06,583 --> 00:30:09,000 Rendre cette fête inoubliable. 633 00:30:16,458 --> 00:30:19,417 Le FBI a bouclé l'opération il y a 6 mois. 634 00:30:19,417 --> 00:30:21,875 - Ils ont coffré du monde. - Pas McLeland. 635 00:30:22,375 --> 00:30:24,083 S'ils m'avaient écouté... 636 00:30:24,375 --> 00:30:27,417 Deux semaines de plus et je le leur livrais. 637 00:30:27,417 --> 00:30:31,250 Attends un peu. C'est toi qui as voulu rester ? 638 00:30:32,917 --> 00:30:35,125 - Je rêve. - Je peux l'avoir. 639 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Je le sais. 640 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 - Tu es fou ! - Il arme des terroristes. 641 00:30:39,041 --> 00:30:41,291 Tu es resté de ton propre chef 642 00:30:41,291 --> 00:30:44,333 et tu as demandé le divorce par mail. 643 00:30:45,250 --> 00:30:46,375 Justine... 644 00:30:47,917 --> 00:30:50,041 Tu aurais gâché ta vie 645 00:30:50,667 --> 00:30:53,166 à attendre un condamné à mort 646 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 qui ne serait jamais rentré. 647 00:30:55,166 --> 00:30:56,542 En gros, 648 00:30:56,542 --> 00:31:00,041 il a fait passer son travail avant vous. 649 00:31:00,041 --> 00:31:01,917 C'est qui, ces mecs ? 650 00:31:01,917 --> 00:31:03,875 Ceux qui tiennent à Justice. 651 00:31:03,875 --> 00:31:05,959 Ceux qui la protègent 652 00:31:05,959 --> 00:31:08,750 et qui vous interdisent de la faire souffrir. 653 00:31:09,500 --> 00:31:10,625 Moi, c'est Troy. 654 00:31:11,125 --> 00:31:13,625 - C'est adorable, mais... - Il a raison. 655 00:31:14,166 --> 00:31:15,625 Tant que je suis là, 656 00:31:16,166 --> 00:31:17,333 tu es en danger. 657 00:31:17,333 --> 00:31:19,041 Toi aussi. 658 00:31:19,041 --> 00:31:20,041 Crois-moi, 659 00:31:20,041 --> 00:31:22,083 je voulais pas te faire souffrir. 660 00:31:23,166 --> 00:31:25,208 J'ai jamais cessé de t'aimer. 661 00:31:26,875 --> 00:31:29,375 - Si je m'en sors... - Tu t'en sortiras. 662 00:31:29,375 --> 00:31:32,208 On trouvera une solution pour McLeland 663 00:31:32,917 --> 00:31:34,709 et on t'exfiltrera. 664 00:31:42,458 --> 00:31:44,667 Marcus Nash a sorti le grand jeu. 665 00:31:44,667 --> 00:31:46,208 Toi aussi. 666 00:31:46,500 --> 00:31:48,333 Ben a beaucoup de chance. 667 00:31:48,333 --> 00:31:49,917 Je passerai le message. 668 00:31:50,875 --> 00:31:53,041 Ça le gêne pas qu'on bosse ensemble ? 669 00:31:53,041 --> 00:31:54,959 Il a pas son mot à dire. 670 00:31:54,959 --> 00:31:56,750 Mais ça le dérange pas. 671 00:31:56,750 --> 00:31:58,083 Et toi ? 672 00:31:58,083 --> 00:31:59,959 Ça me gêne pas non plus. 673 00:31:59,959 --> 00:32:01,583 Je reformule. 674 00:32:01,583 --> 00:32:04,417 Tu as quelqu'un ou c'est personnel ? 675 00:32:04,417 --> 00:32:06,375 Restons professionnels. 676 00:32:10,417 --> 00:32:11,333 D'ailleurs... 677 00:32:13,625 --> 00:32:16,208 Ethan, Alice, quelle surprise. 678 00:32:16,208 --> 00:32:18,041 Les deux refont la paire. 679 00:32:20,083 --> 00:32:23,750 Vous avez encore des investisseurs malgré vos méthodes ? 680 00:32:24,792 --> 00:32:26,125 Vous la reconnaissez ? 681 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Heather Reynolds. 682 00:32:27,875 --> 00:32:29,500 Et voilà la scène de crime. 683 00:32:30,125 --> 00:32:32,208 Son assassin, Willy Grace, 684 00:32:32,208 --> 00:32:35,375 vous a appelé 6 minutes après l'avoir tuée, 685 00:32:35,375 --> 00:32:37,875 d'après ces relevés téléphoniques. 686 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 Exposé audacieux mais indéfendable devant un juge. 687 00:32:42,500 --> 00:32:44,375 Et devant l'opinion publique ? 688 00:32:46,000 --> 00:32:47,667 Votre dossier de presse. 689 00:32:48,041 --> 00:32:49,500 Exposé audacieux. 690 00:32:52,041 --> 00:32:53,250 On a fait en sorte 691 00:32:53,250 --> 00:32:55,959 d'en poser un sur chaque siège. 692 00:32:58,500 --> 00:33:02,250 - Les questions vont pleuvoir. - Sur vos activités annexes. 693 00:33:06,542 --> 00:33:08,458 Foutez-les dehors. 694 00:33:15,041 --> 00:33:16,417 Quoi ? 695 00:33:16,417 --> 00:33:19,041 On sait toujours se faire vider. 696 00:33:21,166 --> 00:33:22,875 Tout ce qu'il faut éviter 697 00:33:22,875 --> 00:33:25,417 quand on élève ses enfants à L.A. 698 00:33:25,417 --> 00:33:27,792 Epargnons ce spectacle à notre fille. 699 00:33:27,792 --> 00:33:30,834 Trop tard, j'ai plein d'idées pour mes 16 ans. 700 00:33:30,834 --> 00:33:32,917 Aide-moi à en finir et on part. 701 00:33:32,917 --> 00:33:35,792 Je t'aiderai pas à tuer Taggart devant sa fille. 702 00:33:35,792 --> 00:33:37,875 Juste débaucher ses hommes. 703 00:33:38,291 --> 00:33:39,667 Comment ? 704 00:33:39,667 --> 00:33:43,834 Grâce à toi, j'ai pu suivre toutes les conversations. 705 00:33:43,834 --> 00:33:47,583 Beaucoup des parents ici sont des employés mécontents. 706 00:33:47,583 --> 00:33:48,834 Ça va jaser. 707 00:33:48,834 --> 00:33:50,542 Exactement. 708 00:33:51,083 --> 00:33:52,875 Comment passer inaperçus ? 709 00:33:52,875 --> 00:33:55,041 Taggart a un problème à régler 710 00:33:55,041 --> 00:33:56,750 dans son garage. 711 00:33:56,750 --> 00:33:59,417 Le temps qu'il revienne, la voie est libre. 712 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Si on s'y met tous, 713 00:34:01,375 --> 00:34:02,792 on en a pour 10 min. 714 00:34:02,792 --> 00:34:04,583 - 5 min. - Vendu. 715 00:34:05,083 --> 00:34:07,792 Merci, papa. La fête va enfin commencer. 716 00:34:07,792 --> 00:34:09,208 Scotty Beene 717 00:34:09,208 --> 00:34:11,917 n'a pas touché de bonus depuis un moment. 718 00:34:11,917 --> 00:34:13,458 Scotty ? C'est Ted. 719 00:34:14,083 --> 00:34:16,583 - On se connaît ? - Secteur est. Sacré mois ! 720 00:34:16,583 --> 00:34:18,959 Raymond a été sympa avec les bonus. 721 00:34:19,500 --> 00:34:21,208 - T'en as eu ? - Pas toi ? 722 00:34:21,208 --> 00:34:23,834 Enerve les maris, je gère les potiches. 723 00:34:23,834 --> 00:34:26,333 Dire que je vous rencontre seulement. 724 00:34:26,333 --> 00:34:28,709 J'ai personne à qui parler à part Ted 725 00:34:28,709 --> 00:34:31,875 qui parle que de son boulot, de ses copains 726 00:34:31,875 --> 00:34:33,834 et de son salaire à 10K. 727 00:34:34,208 --> 00:34:35,709 Vous avez dit 10K ? 728 00:34:36,625 --> 00:34:38,333 Comme tout le monde, non ? 729 00:34:38,333 --> 00:34:41,834 En plus d'être radin, Taggart est un chaud lapin. 730 00:34:41,834 --> 00:34:43,375 C'est hyper gênant. 731 00:34:43,375 --> 00:34:45,291 Debbie est si gentille. 732 00:34:45,291 --> 00:34:48,166 - Son père est juste derrière. - Raconte. 733 00:34:48,166 --> 00:34:50,041 Lydia sait par Maddie 734 00:34:50,041 --> 00:34:51,709 que le père d'Arabella, 735 00:34:51,709 --> 00:34:53,125 M. Taggart... 736 00:34:53,625 --> 00:34:55,625 couche avec la mère de Debbie. 737 00:34:55,625 --> 00:34:56,875 C'est pas vrai ! 738 00:34:58,125 --> 00:34:59,041 Motus. 739 00:34:59,041 --> 00:35:01,250 On va raconter tant d'horreurs 740 00:35:01,250 --> 00:35:03,375 sur Taggart à ses employés 741 00:35:03,375 --> 00:35:05,625 qu'à son retour aux festivités, 742 00:35:05,625 --> 00:35:07,500 il essuiera une mutinerie. 743 00:35:07,875 --> 00:35:10,083 Bien sûr que j'allais te payer. 744 00:35:10,083 --> 00:35:12,208 Bien sûr que ton mari aura sa prime. 745 00:35:12,208 --> 00:35:13,583 Bien sûr que non. 746 00:35:13,583 --> 00:35:16,250 Qui t'a dit que je couchais avec ta femme ? 747 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 T'as plus la cote. 748 00:35:20,291 --> 00:35:23,166 Entre les mécontents et les déserteurs... 749 00:35:23,166 --> 00:35:25,041 - Pardon ? - On a recruté. 750 00:35:25,041 --> 00:35:26,667 Ce fut un plaisir. 751 00:35:27,250 --> 00:35:29,083 Attention à toi, petite. 752 00:35:29,458 --> 00:35:33,041 Quand on attaque ce qui m'est cher, je fais pareil. 753 00:35:33,041 --> 00:35:34,542 De père à père, 754 00:35:34,542 --> 00:35:38,667 touche encore à ma fille et tu regretteras ton poignet pété. 755 00:35:38,667 --> 00:35:40,291 Mon poignet ? 756 00:35:41,875 --> 00:35:42,834 Allons-y. 757 00:35:47,500 --> 00:35:49,417 Elle se tape Tad, au fait. 758 00:35:51,125 --> 00:35:52,375 Quoi ? 759 00:36:16,083 --> 00:36:18,000 Je tiens à vous remercier. 760 00:36:19,333 --> 00:36:21,834 - De quoi ? - De m'avoir suivie là-dedans. 761 00:36:21,834 --> 00:36:23,625 Avais-je le choix ? 762 00:36:23,625 --> 00:36:25,458 D'avoir voulu me protéger. 763 00:36:25,458 --> 00:36:27,542 Pour ce que ça a changé. 764 00:36:27,542 --> 00:36:29,792 Et de nous héberger cette nuit. 765 00:36:31,834 --> 00:36:33,875 Pardon ? Ici ? 766 00:36:33,875 --> 00:36:35,750 On ne peut pas rentrer. 767 00:36:35,750 --> 00:36:37,375 Vous allez baiser ici ? 768 00:36:37,375 --> 00:36:40,000 Je ne l'ai pas vu depuis 8 mois. 769 00:36:42,291 --> 00:36:44,333 Content que vous ayez eu 770 00:36:44,333 --> 00:36:46,500 les réponses que vous vouliez. 771 00:36:50,000 --> 00:36:50,917 Qui sait ? 772 00:36:51,333 --> 00:36:53,834 C'est peut-être pas trop tard avec Felicity. 773 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Si, croyez-moi. 774 00:36:58,000 --> 00:37:01,625 Quand elle m'a trahi, je n'ai pas eu votre clémence. 775 00:37:13,208 --> 00:37:15,125 {\an8}Conférence de presse désastreuse 776 00:37:15,125 --> 00:37:18,625 {\an8}pour Marcus Nash qui s'est vu accusé 777 00:37:18,625 --> 00:37:22,083 {\an8}d'être impliqué dans le meurtre d'Heather Reynolds. 778 00:37:22,083 --> 00:37:25,125 Les actions de Nash et Associés vont s'écrouler 779 00:37:25,125 --> 00:37:27,750 suite à l'enquête du FBI... 780 00:37:28,041 --> 00:37:31,875 Le FBI a négocié avec le tueur contre ses aveux. 781 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Nash l'avait payé. 782 00:37:33,375 --> 00:37:34,667 On l'a eu, Sophie. 783 00:37:34,667 --> 00:37:36,417 Il va moisir en prison. 784 00:37:36,750 --> 00:37:37,709 Merci. 785 00:37:41,542 --> 00:37:42,792 Laissez-la souffler. 786 00:37:44,792 --> 00:37:46,291 A part ça... 787 00:37:46,959 --> 00:37:48,458 Toujours au top, Danny. 788 00:37:48,875 --> 00:37:51,875 Vous vous souvenez de moi. Il se souvient. 789 00:37:52,458 --> 00:37:53,667 Ça se présente bien. 790 00:37:53,667 --> 00:37:56,417 Nash est en garde à vue, on témoignera. 791 00:37:56,959 --> 00:37:59,959 - Si je peux vous aider... - Les temps ont changé. 792 00:38:03,625 --> 00:38:06,208 Réponds pas, on fête notre victoire. 793 00:38:08,917 --> 00:38:10,166 Je reviens. 794 00:38:16,083 --> 00:38:18,208 J'avais oublié ta voix. 795 00:38:18,208 --> 00:38:20,000 Ça fait même pas 24 h. 796 00:38:20,000 --> 00:38:21,417 C'est déjà trop. 797 00:38:21,959 --> 00:38:23,792 Ta journée s'est bien passée ? 798 00:38:24,375 --> 00:38:25,834 C'était... 799 00:38:25,834 --> 00:38:27,500 A vrai dire, 800 00:38:27,500 --> 00:38:29,542 c'était une super journée. 801 00:38:30,041 --> 00:38:31,208 Et la tienne ? 802 00:38:36,000 --> 00:38:37,583 Pas trop mal. 803 00:38:37,583 --> 00:38:40,166 Je boucle au bureau. 804 00:38:40,166 --> 00:38:42,417 Je m'apprête à dîner ici. 805 00:38:42,417 --> 00:38:43,875 Avec Tessa ? 806 00:38:44,417 --> 00:38:45,750 Tu as besoin de moi ? 807 00:38:46,250 --> 00:38:49,500 Prends ton temps. Je t'appelle plus tard. 808 00:38:50,041 --> 00:38:51,917 D'accord, ou moi. 809 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 - Steak frites, comme d'habitude ? - Parfait. 810 00:39:09,000 --> 00:39:10,291 Bonjour le cholestérol. 811 00:39:12,458 --> 00:39:14,291 Ça aurait ressemblé à ça ? 812 00:39:14,291 --> 00:39:15,917 Quoi ? 813 00:39:15,917 --> 00:39:17,333 Nous. 814 00:39:17,875 --> 00:39:19,250 Notre famille. 815 00:39:23,583 --> 00:39:24,542 Sûrement. 816 00:39:25,750 --> 00:39:28,250 Le service d'étage ? Bonsoir. 817 00:39:28,250 --> 00:39:30,125 J'aimerais 3 martinis. 818 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 - Pas pour elle. - Elle en veut un. 819 00:39:32,792 --> 00:39:35,125 Faut pas céder à tous ses désirs. 820 00:39:35,542 --> 00:39:37,291 Un verre. Elle l'a mérité. 821 00:39:37,291 --> 00:39:38,458 C'est non. 822 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 Tu es ridicule. 823 00:39:39,875 --> 00:39:41,750 Tu es irresponsable. 824 00:39:42,125 --> 00:39:44,458 Tessa, ton père met encore son veto. 825 00:39:44,458 --> 00:39:45,792 J'adore ! 826 00:39:45,792 --> 00:39:48,125 Vas-y, papa. Je veux voir. 827 00:39:48,750 --> 00:39:50,625 Ça aurait plutôt ressemblé à ça. 828 00:40:01,583 --> 00:40:02,500 Ils sont... 829 00:40:04,625 --> 00:40:07,375 Peut-être. J'en sais rien. 830 00:40:07,375 --> 00:40:09,208 C'est le lot du patron. 831 00:40:09,709 --> 00:40:12,125 Il a droit aux problèmes, pas aux potins. 832 00:40:12,125 --> 00:40:14,750 J'adore les potins. C'est ce que je préfère. 833 00:40:15,458 --> 00:40:16,542 J'en ai un. 834 00:40:18,750 --> 00:40:19,959 Elle s'appelle Gretchen. 835 00:40:21,417 --> 00:40:22,375 Ta copine ? 836 00:40:22,834 --> 00:40:24,667 Ma fiancée, à vrai dire. 837 00:40:27,834 --> 00:40:30,000 C'est un potin de premier choix. 838 00:40:30,000 --> 00:40:32,500 Je te la présenterai. Elle te plaira. 839 00:40:33,542 --> 00:40:35,208 J'en suis sûre. 840 00:40:54,291 --> 00:40:56,458 T'as oublié quoi, Tessa ? 841 00:40:57,834 --> 00:40:58,917 Felicity ! 842 00:41:06,542 --> 00:41:09,291 Qui est Tessa ? Je dois être jalouse ? 843 00:41:09,667 --> 00:41:10,917 T'es pas en Inde ? 844 00:41:11,291 --> 00:41:13,792 - Rhys sait que tu es là ? - Non. 845 00:41:14,417 --> 00:41:16,542 Je suis pas là pour le voir. 846 00:41:17,291 --> 00:41:18,834 Pour quoi, alors ? 847 00:41:19,667 --> 00:41:21,875 Pour jouer les trouble-fêtes. 848 00:41:22,500 --> 00:41:24,166 Ça te tente ? 849 00:42:01,917 --> 00:42:03,917 Adaptation : Delphine Hussonnois 850 00:42:03,917 --> 00:42:06,000 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS