1
00:00:00,166 --> 00:00:01,333
Précédemment...
2
00:00:01,333 --> 00:00:03,458
Tessa Riley, c'est ton vrai nom ?
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,041
Demandez à la source.
4
00:00:05,041 --> 00:00:06,250
Dis-nous, maman.
5
00:00:06,250 --> 00:00:08,750
- Si j'étais le père...
- Evidemment !
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,083
Il fallait me le dire.
7
00:00:10,083 --> 00:00:13,750
Tu aurais voulu te ranger
et former une famille.
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,875
Elle veut rejoindre le groupe.
9
00:00:15,875 --> 00:00:18,458
- Pour tourner comme nous ?
- C'est déjà fait.
10
00:00:18,458 --> 00:00:20,500
- Vous êtes qui ?
- Troy.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,083
Vous êtes le disque dur ?
12
00:00:22,083 --> 00:00:25,792
Quand Blackwell veut une info,
je la lis et c'est gravé.
13
00:00:25,792 --> 00:00:27,917
Je sais où est votre mari.
14
00:00:27,917 --> 00:00:31,250
- L'agent Edgar Diaz.
- Votre mari travaille au FBI ?
15
00:00:31,709 --> 00:00:33,542
C'était gênant de revoir Ethan ?
16
00:00:33,542 --> 00:00:35,625
Tu m'as accusé du meurtre ?
17
00:00:35,625 --> 00:00:36,834
Je t'aimais.
18
00:00:37,417 --> 00:00:38,542
J'allais t'épouser.
19
00:00:38,542 --> 00:00:40,667
Ethan Ward était innocent.
20
00:00:40,667 --> 00:00:42,375
Je te dois des excuses.
21
00:00:42,750 --> 00:00:43,834
Je me suis trompée.
22
00:00:43,834 --> 00:00:46,166
J'avais quelqu'un, avant toi.
23
00:00:46,166 --> 00:00:47,417
Ethan Ward.
24
00:00:53,542 --> 00:00:54,709
Je peux te parler ?
25
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
J'aurais dû appeler,
26
00:01:00,625 --> 00:01:02,500
mais c'est mieux de vive voix.
27
00:01:03,125 --> 00:01:04,333
Quand on a rompu,
28
00:01:05,500 --> 00:01:06,792
j'étais pas reluisant.
29
00:01:08,458 --> 00:01:10,125
Je regrette des choses.
30
00:01:10,750 --> 00:01:13,583
- Moi aussi, c'est rien.
- Non, c'est pas rien.
31
00:01:14,750 --> 00:01:17,000
Je veux que tu saches que j'ai changé.
32
00:01:18,000 --> 00:01:20,083
Et j'aimerais par-dessus tout
33
00:01:20,875 --> 00:01:21,959
qu'on recommence.
34
00:01:30,542 --> 00:01:33,208
Je suis confus. Je te croyais seule.
35
00:01:34,542 --> 00:01:36,917
- Ethan.
- On parlait de vous.
36
00:01:39,166 --> 00:01:40,709
Ben est mon fiancé.
37
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
Félicitations.
38
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
Merci.
39
00:01:47,417 --> 00:01:50,625
Je veux pas vous déranger
en pleine discussion.
40
00:01:50,625 --> 00:01:53,041
Non, c'est moi qui dérange.
41
00:01:53,417 --> 00:01:54,583
Je vais y aller.
42
00:01:55,542 --> 00:01:56,667
Je t'appelle.
43
00:01:56,667 --> 00:01:57,750
Super.
44
00:01:58,709 --> 00:02:00,208
- Au plaisir.
- Egalement.
45
00:02:00,625 --> 00:02:01,542
Ou alors...
46
00:02:03,458 --> 00:02:05,250
On vous offre un verre ?
47
00:02:07,417 --> 00:02:08,333
Bonne idée.
48
00:02:12,458 --> 00:02:14,291
J'en ai bien besoin.
49
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
{\an8}Tu as re-décoré.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,792
{\an8}Un peu.
51
00:02:27,166 --> 00:02:29,333
{\an8}C'est vrai, vous avez vécu ici.
52
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
{\an8}Un moment.
53
00:02:31,375 --> 00:02:32,834
{\an8}Vous vivez ensemble ?
54
00:02:34,250 --> 00:02:35,375
{\an8}Je suis là souvent.
55
00:02:35,375 --> 00:02:36,583
{\an8}Et ça fait...
56
00:02:36,583 --> 00:02:38,208
{\an8}- Deux mois.
- Un an.
57
00:02:38,208 --> 00:02:41,000
{\an8}- On est ensemble depuis...
- Un moment.
58
00:02:41,000 --> 00:02:43,834
{\an8}- Mais fiancés depuis 2 mois.
- Je vois.
59
00:02:45,041 --> 00:02:45,959
{\an8}Le mariage ?
60
00:02:45,959 --> 00:02:47,875
{\an8}- On n'a pas...
- Le 29 juin.
61
00:02:51,041 --> 00:02:53,500
{\an8}On en discute encore.
62
00:02:56,709 --> 00:02:59,041
{\an8}- Vous bossez dans quoi ?
- Je suis...
63
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
{\an8}Il est dans...
64
00:03:03,041 --> 00:03:04,333
{\an8}Tu veux répondre ?
65
00:03:05,083 --> 00:03:06,000
{\an8}Désolé.
66
00:03:09,417 --> 00:03:10,458
{\an8}Tout va bien ?
67
00:03:10,458 --> 00:03:11,709
{\an8}Je dois partir.
68
00:03:11,709 --> 00:03:13,041
{\an8}Un souci ?
69
00:03:14,125 --> 00:03:15,458
{\an8}- Besoin d'aide ?
- Possible.
70
00:03:16,166 --> 00:03:18,542
{\an8}- Je peux t'appeler demain ?
- Bien sûr.
71
00:03:19,583 --> 00:03:22,000
{\an8}- Ravi de vous connaître.
- Moi aussi.
72
00:03:23,125 --> 00:03:24,625
{\an8}Venez dîner un soir.
73
00:03:26,500 --> 00:03:27,959
{\an8}Ça me plairait.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,959
{\an8}Moi aussi.
75
00:03:37,959 --> 00:03:39,709
{\an8}- Vas-y.
- Quoi ?
76
00:03:39,709 --> 00:03:41,875
{\an8}Tu meurs d'envie de te lâcher.
77
00:03:42,959 --> 00:03:44,041
{\an8}Il a l'air sympa.
78
00:03:46,583 --> 00:03:49,000
{\an8}Fallait pas lui dire
qu'il était innocent ?
79
00:03:49,000 --> 00:03:50,709
{\an8}Il doit le savoir.
80
00:03:50,709 --> 00:03:53,208
{\an8}- Je lui devais des excuses.
- Bien sûr.
81
00:03:53,208 --> 00:03:55,750
{\an8}Je me doutais pas qu'il passerait.
82
00:03:55,750 --> 00:03:58,083
{\an8}La joie des imprévus. J'adore.
83
00:03:58,083 --> 00:04:00,125
{\an8}Surtout quand ils ont
84
00:04:00,125 --> 00:04:02,500
{\an8}un regard bleu perçant de husky.
85
00:04:02,500 --> 00:04:03,875
{\an8}Arrête.
86
00:04:03,875 --> 00:04:05,333
{\an8}Merci.
87
00:04:05,500 --> 00:04:07,125
{\an8}Tu fais quoi ?
88
00:04:07,125 --> 00:04:08,709
{\an8}Je suis éreinté.
89
00:04:08,709 --> 00:04:11,375
{\an8}Entre l'ordi humain et l'ex de ma fiancée
90
00:04:11,375 --> 00:04:12,875
{\an8}blanc comme neige...
91
00:04:12,875 --> 00:04:14,417
{\an8}Vraiment ?
92
00:04:14,417 --> 00:04:17,333
{\an8}Et j'ai rendez-vous tôt
avec ma fille cachée.
93
00:04:17,333 --> 00:04:20,125
{\an8}Tu dois être si fatigué.
94
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
C'est clair.
95
00:04:22,083 --> 00:04:25,166
Tu m'en voudras pas d'appeler Ethan.
96
00:04:27,375 --> 00:04:28,709
Ça va pas !
97
00:04:34,000 --> 00:04:35,208
Votre rencontre ?
98
00:04:35,625 --> 00:04:37,083
Par ton oncle.
99
00:04:37,083 --> 00:04:38,291
Oncle Rhys ?
100
00:04:38,291 --> 00:04:39,917
Il nous a plantés
101
00:04:39,917 --> 00:04:41,583
sur un yacht volé
102
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
pour se faire une petite cure d'opium
103
00:04:44,000 --> 00:04:45,709
avec deux prostituées.
104
00:04:45,709 --> 00:04:48,667
A l'arrivée des garde-côtes,
on était quasi mariés.
105
00:04:48,667 --> 00:04:50,083
Présentez-le-moi.
106
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
- Jamais.
- Un jour.
107
00:04:52,500 --> 00:04:55,417
Vous êtes tombés amoureux
et pendant 15 ans,
108
00:04:55,417 --> 00:04:57,208
vous avez été heureux.
109
00:04:58,083 --> 00:05:00,208
Moi, oui. Je le croyais.
110
00:05:00,208 --> 00:05:02,000
On n'était plus en phase.
111
00:05:02,000 --> 00:05:05,875
Je voulais voler Alice Vaughan,
il voulait l'épouser.
112
00:05:06,750 --> 00:05:07,917
Tu as tout balayé,
113
00:05:07,917 --> 00:05:10,125
le groupe, votre histoire,
114
00:05:10,125 --> 00:05:11,625
pour une cible.
115
00:05:11,625 --> 00:05:13,417
Hyper romantique.
116
00:05:14,542 --> 00:05:15,500
Dans le registre
117
00:05:15,500 --> 00:05:17,583
"tocade d'adolescente".
118
00:05:18,917 --> 00:05:21,583
A propos, on a un anniversaire.
119
00:05:21,583 --> 00:05:22,625
Quoi ?
120
00:05:22,625 --> 00:05:24,792
16 ans, ça se fête.
121
00:05:24,792 --> 00:05:26,542
Tu connais des ados ?
122
00:05:26,542 --> 00:05:27,959
Ça te surprend ?
123
00:05:27,959 --> 00:05:30,667
- Il y aura des garçons ?
- Que des filles.
124
00:05:30,667 --> 00:05:32,333
Avec leurs parents.
125
00:05:32,333 --> 00:05:33,417
Relax, papa.
126
00:05:33,834 --> 00:05:34,750
Tu fais quoi ?
127
00:05:35,583 --> 00:05:37,166
Je l'équipe.
128
00:05:37,166 --> 00:05:39,166
Tu verrais les anniv à L.A.
129
00:05:40,041 --> 00:05:40,959
Donne.
130
00:05:45,208 --> 00:05:46,458
J'ai à te parler.
131
00:05:52,959 --> 00:05:56,041
Elle n'ira pas armée à une fête de gamins.
132
00:05:56,041 --> 00:05:58,458
Tu te souviens des Mangels ?
133
00:05:58,458 --> 00:06:00,166
Quel est le rapport ?
134
00:06:00,166 --> 00:06:03,750
Les hommes de Carl
n'apprécient pas son successeur.
135
00:06:03,750 --> 00:06:06,750
- Raymond Taggart.
- Il n'a pas l'étoffe.
136
00:06:06,750 --> 00:06:08,375
S'ils se rallient à moi,
137
00:06:08,375 --> 00:06:11,834
je serai enfin de taille
à me faire respecter.
138
00:06:11,834 --> 00:06:13,834
Pas si tu recrutes des gamines.
139
00:06:13,834 --> 00:06:17,458
Taggart fait une fête pour sa fille.
Tessa posera des micros.
140
00:06:17,458 --> 00:06:19,166
C'est risqué.
141
00:06:19,166 --> 00:06:20,917
A son âge, on faisait pire.
142
00:06:20,917 --> 00:06:23,041
Par obligation. Je survivais...
143
00:06:23,041 --> 00:06:25,291
Et j'apprenais le métier, comme elle.
144
00:06:25,291 --> 00:06:27,500
- C'est dangereux.
- C'est un anniv.
145
00:06:27,500 --> 00:06:28,750
C'est non.
146
00:06:29,333 --> 00:06:32,500
- Pardon ?
- Elle n'ira pas, je mets mon veto.
147
00:06:33,458 --> 00:06:36,250
- Prête ?
- Ton père met son veto.
148
00:06:38,917 --> 00:06:40,083
C'est trop chou.
149
00:06:41,333 --> 00:06:44,417
Quelqu'un qui s'intéresse. Merci, papa.
150
00:06:46,625 --> 00:06:47,542
On y va ?
151
00:06:49,417 --> 00:06:51,125
Va contrôler une ado.
152
00:06:56,792 --> 00:07:00,375
Tu te souviens de Troy,
le disque dur vivant ?
153
00:07:00,375 --> 00:07:01,500
Tu l'as cassé ?
154
00:07:01,500 --> 00:07:03,500
Il faut le livrer au FBI.
155
00:07:03,500 --> 00:07:05,291
Justine se le garde.
156
00:07:05,291 --> 00:07:06,542
Elle le kiffe ?
157
00:07:06,542 --> 00:07:08,417
Qui le kifferait pas ?
158
00:07:08,417 --> 00:07:10,417
Elle va tuer son mari.
159
00:07:10,417 --> 00:07:12,583
- Quoi ?
- Voilà. Rentre vite.
160
00:07:12,583 --> 00:07:14,583
- Raisonne-les.
- Je peux pas.
161
00:07:14,583 --> 00:07:18,083
Couvre-moi. Je prends un congé sans solde.
162
00:07:18,083 --> 00:07:19,834
Hein ? C'est quoi ?
163
00:07:19,834 --> 00:07:20,792
Ça existe ?
164
00:07:20,792 --> 00:07:22,583
Je peux en prendre un ?
165
00:07:22,583 --> 00:07:24,291
Pas aujourd'hui. Tu gères.
166
00:07:24,291 --> 00:07:25,917
Depuis quand ?
167
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
- Où vous allez ?
- Je sors.
168
00:07:33,959 --> 00:07:36,041
- Le rhabiller.
- Surtout pas.
169
00:07:37,333 --> 00:07:39,750
- Où va-t-elle ?
- Coffrer un trafiquant.
170
00:07:39,750 --> 00:07:43,291
Troy, tout savoir
ne vous autorise pas à tout dire.
171
00:07:43,291 --> 00:07:46,667
J'ai à peine tourné le dos.
Qu'est-ce qui se passe ?
172
00:07:47,166 --> 00:07:49,834
J'ai lu que le mari de Justine
avait infiltré
173
00:07:49,834 --> 00:07:53,250
un réseau de trafiquants d'armes
appelé Galion.
174
00:07:53,250 --> 00:07:56,792
Une mission top secret qui a duré 2 mois.
175
00:07:56,792 --> 00:07:58,083
Il y a 6 mois.
176
00:07:58,458 --> 00:08:01,125
Tout le monde est rentré, sauf Eddie.
177
00:08:02,125 --> 00:08:03,917
Plus aucune nouvelle ?
178
00:08:03,917 --> 00:08:05,291
Si.
179
00:08:05,291 --> 00:08:08,917
Il m'a envoyé un mail pour me dire
qu'il était tombé amoureux.
180
00:08:08,917 --> 00:08:10,792
D'où vos envies de meurtre.
181
00:08:10,792 --> 00:08:13,291
De lui faire du mal.
182
00:08:16,375 --> 00:08:18,583
Galion est le réseau de Billy McLeland.
183
00:08:18,583 --> 00:08:21,625
- Ils opéraient à Santa Barbara.
- Opèrent.
184
00:08:23,000 --> 00:08:25,792
J'ai été amené à faire affaire avec eux.
185
00:08:25,792 --> 00:08:26,959
C'est quel genre ?
186
00:08:26,959 --> 00:08:30,208
Plutôt civilisés,
pour des trafiquants d'armes.
187
00:08:30,208 --> 00:08:31,458
D'ailleurs...
188
00:08:32,959 --> 00:08:34,333
Ils m'ont offert ça.
189
00:08:35,208 --> 00:08:36,291
Un cigare ?
190
00:08:36,291 --> 00:08:38,917
- C'était quand ?
- Il y a quelques semaines.
191
00:08:38,917 --> 00:08:41,625
Ce sont des Orbazos. De Cuba.
192
00:08:41,625 --> 00:08:43,083
Personne n'en fume ici.
193
00:08:44,083 --> 00:08:44,917
Sauf Eddie.
194
00:08:44,917 --> 00:08:46,959
Il est toujours avec eux,
195
00:08:46,959 --> 00:08:48,792
et grâce à vous deux,
196
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
je sais comment le trouver.
197
00:08:53,041 --> 00:08:54,417
Pour Ethan Ward ?
198
00:08:54,875 --> 00:08:57,291
Sauf si ça vous met mal à l'aise.
199
00:08:57,291 --> 00:08:59,250
Moi, non. Mais lui ?
200
00:09:00,500 --> 00:09:01,667
Je l'ai planté.
201
00:09:01,667 --> 00:09:02,875
Ben réagit bien ?
202
00:09:02,875 --> 00:09:05,250
Il fait semblant. Il l'a invité à dîner.
203
00:09:06,291 --> 00:09:07,417
- Quand ?
- Hier.
204
00:09:07,417 --> 00:09:10,125
Ethan a débarqué et on a bu du bourbon.
205
00:09:10,125 --> 00:09:11,250
Aucun malaise.
206
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Vraiment ?
207
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
Bien sûr que si !
208
00:09:14,208 --> 00:09:15,750
Attention, il arrive.
209
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
- Lt Anderson.
- Appelez-moi Val.
210
00:09:20,333 --> 00:09:22,834
Notre experte juridique et informatique,
211
00:09:22,834 --> 00:09:24,291
Sophie Novak.
212
00:09:24,291 --> 00:09:25,208
Enchanté.
213
00:09:25,208 --> 00:09:26,166
Et...
214
00:09:26,166 --> 00:09:28,542
- Ethan !
- Ravi de vous rencontrer.
215
00:09:30,667 --> 00:09:33,500
Merci de me recevoir si vite.
216
00:09:33,500 --> 00:09:35,250
C'est urgent. Hier soir,
217
00:09:35,250 --> 00:09:39,125
des infos perso sur moi et mon CA
ont été divulguées.
218
00:09:39,667 --> 00:09:40,583
A savoir ?
219
00:09:40,583 --> 00:09:43,250
Relevés bancaires, revenus, mails.
220
00:09:44,417 --> 00:09:45,667
C'est pas vrai.
221
00:09:45,667 --> 00:09:49,083
Les investisseurs fuient,
le CA menace de m'attaquer.
222
00:09:49,083 --> 00:09:50,709
Ça vient d'un employé ?
223
00:09:50,709 --> 00:09:52,959
Je ne sais pas quoi penser.
224
00:09:54,333 --> 00:09:55,250
Alors me voilà.
225
00:09:55,834 --> 00:09:57,709
Le mal est fait,
226
00:09:57,709 --> 00:10:01,291
mais on peut empêcher
que d'autres infos ne fuitent.
227
00:10:02,041 --> 00:10:05,917
Sophie sécurisera tes serveurs
pendant qu'on enquête.
228
00:10:06,667 --> 00:10:08,875
Cherchons dans vos employés.
229
00:10:08,875 --> 00:10:10,750
Un salarié licencié ?
230
00:10:10,750 --> 00:10:14,208
Quelqu'un de votre passé
que vous auriez oublié ?
231
00:10:14,208 --> 00:10:17,125
N'écartons pas la concurrence.
Des rivaux ?
232
00:10:17,125 --> 00:10:19,208
Des ennemis à qui ça profite ?
233
00:10:19,208 --> 00:10:20,875
La liste est longue.
234
00:10:20,875 --> 00:10:24,792
J'ai eu le temps de m'en faire,
et j'ai pas toujours été réglo.
235
00:10:24,792 --> 00:10:27,834
C'est pas un problème, nous non plus.
236
00:10:29,583 --> 00:10:31,875
Je suis impressionné par ta réussite.
237
00:10:31,875 --> 00:10:33,625
Attends qu'on ait réglé ça.
238
00:10:34,709 --> 00:10:36,667
Je doute que vous y arriviez.
239
00:10:36,667 --> 00:10:40,291
On va arrêter la casse
et neutraliser le coupable.
240
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Merci.
241
00:10:47,208 --> 00:10:48,750
On peut pas accepter.
242
00:10:48,750 --> 00:10:50,375
Pourquoi ?
243
00:10:50,375 --> 00:10:52,041
Je sais qui l'a piraté.
244
00:10:52,041 --> 00:10:53,583
Qui est-ce ?
245
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
Moi.
246
00:11:01,542 --> 00:11:03,583
Dis-nous que t'as pas fait ça.
247
00:11:03,583 --> 00:11:04,792
C'est pas moi.
248
00:11:04,792 --> 00:11:05,959
Merci.
249
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
- C'est ma pote Heather.
- Pitié !
250
00:11:08,333 --> 00:11:09,917
Une ex d'Anonymous ?
251
00:11:09,917 --> 00:11:12,542
Toujours active. Quand on a enquêté
252
00:11:12,542 --> 00:11:15,417
sur Ethan, je lui ai demandé de l'aide.
253
00:11:15,417 --> 00:11:17,291
Elle aura laissé une brèche.
254
00:11:17,291 --> 00:11:19,208
Ou divulgué les infos ?
255
00:11:19,208 --> 00:11:22,875
Non, c'est une vraie justicière.
Vous l'adoreriez.
256
00:11:22,875 --> 00:11:27,083
C'est pas une hacktiviste
œuvrant pour des anticapitalistes ?
257
00:11:27,709 --> 00:11:28,792
Si.
258
00:11:28,792 --> 00:11:31,125
J'aurais pas dû la solliciter.
259
00:11:32,041 --> 00:11:33,917
Je vous donne ma démission.
260
00:11:34,667 --> 00:11:37,917
Si je pars,
Ethan ne pourra pas vous attaquer.
261
00:11:37,917 --> 00:11:39,208
Il ne le fera pas.
262
00:11:39,208 --> 00:11:40,417
Je crois pas.
263
00:11:40,417 --> 00:11:42,959
Vous risquez de perdre votre licence.
264
00:11:42,959 --> 00:11:45,750
J'assume. Je t'ai demandé d'enquêter.
265
00:11:45,750 --> 00:11:47,500
Tu faisais ton travail
266
00:11:47,500 --> 00:11:50,208
et tu vas continuer en arrangeant ça.
267
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
D'accord.
268
00:11:52,041 --> 00:11:54,500
Je me rattraperai, c'est promis.
269
00:12:00,959 --> 00:12:02,041
Pour la vedette.
270
00:12:02,041 --> 00:12:04,583
- C'est quoi ?
- Une flasque en argent.
271
00:12:05,750 --> 00:12:06,834
J'ai eu 16 ans.
272
00:12:07,625 --> 00:12:08,667
Et pour toi.
273
00:12:08,667 --> 00:12:12,041
Des micros à transcepteur intégré.
C'est trop.
274
00:12:12,041 --> 00:12:14,667
Mets-en dans la maison et le jardin.
275
00:12:14,667 --> 00:12:18,542
Les gens ont la manie
de parler affaires en plein air.
276
00:12:18,542 --> 00:12:20,333
Prends ça aussi.
277
00:12:20,875 --> 00:12:23,458
Tu veux que je fasse tapisserie ?
278
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
Au contraire,
que tu parles à tout le monde.
279
00:12:27,041 --> 00:12:28,959
Je t'aiderai grâce aux lunettes.
280
00:12:30,291 --> 00:12:32,041
Tu seras mes yeux.
281
00:12:32,917 --> 00:12:34,041
Et tes oreilles.
282
00:12:37,208 --> 00:12:38,583
C'est pas vrai !
283
00:12:41,959 --> 00:12:43,333
C'est pas vrai...
284
00:12:50,417 --> 00:12:52,500
Rappelle-toi : c'est une mission.
285
00:12:52,500 --> 00:12:54,041
Non, un cauchemar.
286
00:12:55,125 --> 00:12:56,667
J'ai repéré Taggart.
287
00:12:56,667 --> 00:12:58,250
Il nous intéresse pas.
288
00:12:58,250 --> 00:12:59,709
Tu dois sympathiser
289
00:12:59,709 --> 00:13:01,041
avec sa fille,
290
00:13:01,041 --> 00:13:03,083
Arabella Taggart.
291
00:13:03,083 --> 00:13:04,750
Sa grande copine est là ?
292
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
Maddie Collins ? Je ne la vois pas.
293
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
Profites-en.
294
00:13:08,583 --> 00:13:10,041
Je me lance.
295
00:13:11,792 --> 00:13:14,125
Salut, Arabella ! Bon anniversaire.
296
00:13:14,125 --> 00:13:15,959
Maddie parle que de toi.
297
00:13:15,959 --> 00:13:17,917
Elle m'a dit de pas rater ça.
298
00:13:17,917 --> 00:13:19,500
Ta maison est géniale.
299
00:13:19,500 --> 00:13:21,917
Et tu es qui ?
300
00:13:21,917 --> 00:13:23,792
Elle t'a pas prévenue ?
301
00:13:23,792 --> 00:13:26,875
C'est hyper gênant.
J'ai un cadeau pour toi.
302
00:13:26,875 --> 00:13:29,417
Maddie m'a convertie à ton blog beauté.
303
00:13:29,417 --> 00:13:31,875
C'est les derniers rouges Nars.
304
00:13:31,875 --> 00:13:34,917
Le tien est mortel.
J'adorerais porter cette teinte.
305
00:13:36,000 --> 00:13:36,917
Merci.
306
00:13:37,291 --> 00:13:38,542
A mon avis,
307
00:13:38,542 --> 00:13:41,583
avec ta carnation,
le fuchsia t'irait bien.
308
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Comment tu connais Maddie ?
309
00:13:44,208 --> 00:13:46,166
On est cousines. Rachel.
310
00:13:46,166 --> 00:13:47,458
Maddie est pas là ?
311
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
Je crois pas.
312
00:13:49,166 --> 00:13:50,500
Je vais l'appeler.
313
00:13:51,166 --> 00:13:53,667
Tu prends un risque avec le cadeau.
314
00:13:53,667 --> 00:13:55,041
Si elle l'ouvre ?
315
00:13:55,041 --> 00:13:56,875
L'usage veut qu'avant,
316
00:13:56,875 --> 00:13:59,792
elle nargue ses amies anorexiques
317
00:13:59,792 --> 00:14:01,667
avec une part de gâteau.
318
00:14:01,667 --> 00:14:03,250
Bravo, je te reçois.
319
00:14:03,542 --> 00:14:04,500
Qui est-ce ?
320
00:14:04,500 --> 00:14:06,583
Elle s'appelle Stephanie Porter.
321
00:14:06,959 --> 00:14:09,458
Championne de course de fond.
322
00:14:09,458 --> 00:14:12,208
Stephanie ! On s'est vues aux régionales.
323
00:14:12,208 --> 00:14:14,458
Enfin, tu m'as mis la pâtée.
324
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
A qui le tour ?
325
00:14:18,500 --> 00:14:20,333
La fille devant toi
326
00:14:20,333 --> 00:14:21,917
s'appelle Eve Hildebrand.
327
00:14:21,917 --> 00:14:24,625
Aspirante poétesse et chanteuse de folk.
328
00:14:24,625 --> 00:14:27,709
J'ai écouté ta chanson de rupture
en boucle.
329
00:14:27,709 --> 00:14:30,375
Tes métaphores m'ont littéralement tuée.
330
00:14:30,375 --> 00:14:31,750
Micro 2 opérationnel.
331
00:14:31,750 --> 00:14:33,709
Micro 3 opérationnel.
332
00:14:33,709 --> 00:14:34,917
Micro 4 opérationnel.
333
00:14:34,917 --> 00:14:37,750
Bravo, tous les micros fonctionnent.
334
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
T'es qui ?
Pourquoi tu dis qu'on se connaît ?
335
00:14:41,000 --> 00:14:43,709
Voici ta cousine, Maddie Collins.
336
00:14:44,500 --> 00:14:47,041
Attaque. Le copain d'Arabella, Tad,
337
00:14:47,041 --> 00:14:50,125
a des photos de Maddie en favori,
et vice versa.
338
00:14:50,542 --> 00:14:52,875
J'ai une cousine qui s'appelle Rachel,
339
00:14:53,250 --> 00:14:54,875
sauf que c'est pas toi.
340
00:14:54,875 --> 00:14:56,750
Tu m'expliques, tarée ?
341
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Je t'explique :
tu vas m'obéir à la lettre.
342
00:14:59,625 --> 00:15:00,917
Et pourquoi ?
343
00:15:00,917 --> 00:15:04,750
J'ai vu les selfies à poil
que tu envoies à Tad.
344
00:15:04,750 --> 00:15:05,917
Quoi ?
345
00:15:06,834 --> 00:15:09,208
Parfaitement, j'ai tout vu.
346
00:15:09,625 --> 00:15:12,041
Si tu tiens à ta copine, fais demi-tour,
347
00:15:12,041 --> 00:15:14,083
arbore ton plus beau sourire
348
00:15:14,083 --> 00:15:16,375
et raconte que je suis ta cousine de...
349
00:15:17,166 --> 00:15:18,458
D'où, déjà ?
350
00:15:18,458 --> 00:15:19,542
Newport Beach.
351
00:15:19,542 --> 00:15:22,458
Voilà. Et file-moi ton bracelet.
352
00:15:23,834 --> 00:15:25,417
Ou je te balance.
353
00:15:31,166 --> 00:15:32,834
On rackette les ados ?
354
00:15:32,834 --> 00:15:33,792
Tu es là ?
355
00:15:33,792 --> 00:15:34,875
Il est là ?
356
00:15:36,166 --> 00:15:37,834
Je ramène notre fille.
357
00:15:39,667 --> 00:15:40,875
Tu as pu entrer ?
358
00:15:40,875 --> 00:15:42,875
Ma princesse est asthmatique.
359
00:15:42,875 --> 00:15:44,542
- On rentre.
- Non !
360
00:15:44,959 --> 00:15:47,250
Va-t'en ! Je gère les pimbêches.
361
00:15:47,250 --> 00:15:48,709
Et les gardes ?
362
00:15:48,709 --> 00:15:51,041
Tu as remarqué leurs armes ?
363
00:15:51,041 --> 00:15:53,333
Ils se fichent que tu aies 15 ans.
364
00:15:53,333 --> 00:15:55,041
Je veux pas te perdre
365
00:15:55,041 --> 00:15:57,500
dans la guerre de clans de ta mère.
366
00:15:57,500 --> 00:15:59,625
J'ai rejoint son clan.
367
00:16:00,291 --> 00:16:02,166
Fallait pas quitter maman.
368
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Aide-moi.
369
00:16:05,000 --> 00:16:07,959
- Quelques micros à l'intérieur...
- Pas question.
370
00:16:08,834 --> 00:16:11,625
Alors je fais un scandale
devant les gardes.
371
00:16:11,625 --> 00:16:12,750
Comme tu veux.
372
00:16:19,291 --> 00:16:22,166
C'est le seul revendeur
de cigares cubains rares.
373
00:16:22,166 --> 00:16:24,291
Eddie doit se fournir ici.
374
00:16:24,291 --> 00:16:26,834
Que comptez-vous faire si on le trouve ?
375
00:16:26,834 --> 00:16:28,667
Je veux une explication.
376
00:16:29,375 --> 00:16:31,500
Des réponses. Une vraie fin.
377
00:16:31,500 --> 00:16:34,542
C'est simple, il aime quelqu'un d'autre.
378
00:16:34,542 --> 00:16:37,667
Ça peut arriver.
Même à vous, si vous vouliez.
379
00:16:37,667 --> 00:16:40,750
On n'efface pas facilement
7 ans de mariage.
380
00:16:42,375 --> 00:16:43,917
Vous n'avez pas le choix.
381
00:16:45,125 --> 00:16:47,583
Ça vous échappe complètement.
382
00:16:48,834 --> 00:16:51,458
Si vous croyez qu'on ne m'a jamais trahi,
383
00:16:52,041 --> 00:16:53,583
vous vous trompez.
384
00:16:56,250 --> 00:16:57,834
Elle s'appelait Felicity.
385
00:16:57,834 --> 00:16:59,250
Qu'est-elle devenue ?
386
00:17:00,000 --> 00:17:01,417
Elle n'est plus là.
387
00:17:01,417 --> 00:17:05,083
J'ai eu mes réponses, et pourtant...
388
00:17:05,959 --> 00:17:07,458
pas de vraie fin.
389
00:17:18,458 --> 00:17:20,917
Pourriez-vous m'aider ?
390
00:17:20,917 --> 00:17:26,625
Pour mon anniversaire,
un ami m'a conseillé un Orbazos.
391
00:17:26,625 --> 00:17:28,458
On n'en vend pas.
392
00:17:29,792 --> 00:17:31,834
Bonjour, je suis du FBI.
393
00:17:31,834 --> 00:17:34,500
Je vous ai entendu mentir à mon ami.
394
00:17:34,500 --> 00:17:38,041
Si on fouille la réserve,
on ne trouvera rien ?
395
00:17:38,041 --> 00:17:40,917
- L'embargo a été levé.
- C'est exact.
396
00:17:40,917 --> 00:17:43,834
Pour les cigares fabriqués après 2014.
397
00:17:43,834 --> 00:17:45,291
A vous de voir.
398
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Je vous fais fermer
399
00:17:47,375 --> 00:17:48,458
ou bien...
400
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Quoi ?
401
00:17:49,750 --> 00:17:52,625
Vous me dites ce que vous savez
sur ce fumier.
402
00:17:59,000 --> 00:18:01,375
Aide-moi à forcer la porte d'Heather.
403
00:18:01,375 --> 00:18:02,834
Pardon ?
404
00:18:02,834 --> 00:18:05,542
Elle ne répond à aucun message.
405
00:18:05,959 --> 00:18:07,917
Je dois entrer dans son réseau.
406
00:18:07,917 --> 00:18:09,208
C'est pas comme ça
407
00:18:09,208 --> 00:18:13,083
que tout a commencé ?
En lui demandant un truc illégal ?
408
00:18:13,083 --> 00:18:15,583
Tu commets jamais d'effractions ?
409
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
Pas pour le plaisir.
410
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Tu peux me rendre ce service ?
411
00:18:20,208 --> 00:18:22,250
Fais-le pour Alice et Val.
412
00:18:22,250 --> 00:18:25,375
J'ai déconné. Sur toute la ligne.
413
00:18:26,417 --> 00:18:27,500
S'il te plaît.
414
00:18:30,375 --> 00:18:31,291
Allez.
415
00:18:31,291 --> 00:18:32,792
Forçons sa porte.
416
00:18:33,542 --> 00:18:34,834
Sophie.
417
00:18:34,834 --> 00:18:36,375
J'ai contacté la police
418
00:18:36,375 --> 00:18:38,291
au sujet d'Heather.
419
00:18:40,083 --> 00:18:41,458
Ma belle...
420
00:18:42,041 --> 00:18:45,000
Ils l'ont trouvée chez elle.
421
00:18:45,917 --> 00:18:47,542
C'est fini.
422
00:18:48,250 --> 00:18:49,583
Elle est morte.
423
00:19:15,291 --> 00:19:17,041
Que fais-tu ici ?
424
00:19:17,041 --> 00:19:18,667
Restons pas là.
425
00:19:20,083 --> 00:19:22,041
C'est votre gamine ?
426
00:19:22,792 --> 00:19:25,208
Elle mettait ça sous mon bureau.
427
00:19:25,208 --> 00:19:27,250
Vous n'irez nulle part.
428
00:19:35,750 --> 00:19:37,333
Merci.
429
00:19:37,709 --> 00:19:39,917
- Si tu veux rentrer...
- Non.
430
00:19:40,542 --> 00:19:42,083
Qu'a dit la police ?
431
00:19:42,083 --> 00:19:45,041
Elle était dans la baignoire,
des somnifères
432
00:19:45,041 --> 00:19:47,333
sur le rebord. Ils ont aussi noté
433
00:19:47,333 --> 00:19:50,083
un hématome au cou laissant penser...
434
00:19:50,083 --> 00:19:51,959
Qu'elle a été assassinée.
435
00:19:52,333 --> 00:19:54,083
Mon Dieu...
436
00:19:54,083 --> 00:19:56,834
Aucun signe d'effraction ni de lutte.
437
00:19:56,834 --> 00:19:59,000
Pas d'empreintes, de cheveux,
438
00:19:59,000 --> 00:20:01,250
ni de fibres à part les siens.
439
00:20:01,250 --> 00:20:02,542
Du travail de pro.
440
00:20:02,542 --> 00:20:04,750
Ils ont regardé ses comptes.
441
00:20:04,750 --> 00:20:07,458
Deux jours après avoir piraté Ethan,
442
00:20:07,458 --> 00:20:10,083
elle a déposé 250 000 dollars en liquide.
443
00:20:10,500 --> 00:20:12,250
Elle a vendu les infos ?
444
00:20:12,250 --> 00:20:14,083
Ou elle les a diffusées.
445
00:20:14,083 --> 00:20:17,375
Celui qui l'a soudoyée
a effacé ses traces.
446
00:20:18,625 --> 00:20:20,250
Trouvons le coupable.
447
00:20:21,834 --> 00:20:24,458
Si l'assassin apprend ton implication...
448
00:20:24,959 --> 00:20:27,375
Tu vas t'installer dans l'aile sécurisée.
449
00:20:27,375 --> 00:20:30,750
- Je refuse de me planquer.
- On doit te protéger.
450
00:20:31,250 --> 00:20:34,625
Quelqu'un a tué mon amie, je dois réagir.
451
00:20:34,625 --> 00:20:36,166
Prends une arme.
452
00:20:36,166 --> 00:20:38,250
J'en ai pas besoin.
453
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
Si on l'identifie,
je le piraterai avec mon téléphone.
454
00:20:42,125 --> 00:20:45,000
Je peux hacker sa voiture
et la jeter dans le vide.
455
00:20:45,000 --> 00:20:46,458
C'est noté.
456
00:20:47,083 --> 00:20:48,625
Y a plus qu'à.
457
00:20:49,583 --> 00:20:51,000
J'ai un contact.
458
00:20:56,375 --> 00:20:58,917
Enfin ! Ça va ? Ton père est là ?
459
00:20:58,917 --> 00:21:00,583
Je te le confirme.
460
00:21:01,417 --> 00:21:02,750
Le père et la fille.
461
00:21:02,750 --> 00:21:04,667
Raymond, trésor !
462
00:21:04,667 --> 00:21:07,083
Ça va bien ? Bon anniversaire
463
00:21:07,083 --> 00:21:09,417
à Arabella. Ça pousse trop vite, non ?
464
00:21:09,417 --> 00:21:10,625
J'ai tes micros.
465
00:21:12,083 --> 00:21:14,750
Utiliser sa fille
dans une guerre de clans...
466
00:21:14,750 --> 00:21:17,542
- C'est exactement ce que j'ai dit.
- Papa !
467
00:21:17,542 --> 00:21:19,875
Assez. Dis-moi ce que tu veux.
468
00:21:19,875 --> 00:21:22,959
Une amende de 10 millions en liquide
469
00:21:22,959 --> 00:21:24,667
t'apprendra à t'incruster
470
00:21:24,667 --> 00:21:26,000
dans mes fêtes.
471
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
- 10 millions ?
- Tu rigoles ?
472
00:21:32,375 --> 00:21:34,458
- On coupe le gâteau.
- J'arrive.
473
00:21:34,458 --> 00:21:36,417
T'es sourd ?
474
00:21:36,417 --> 00:21:37,625
Le gâteau.
475
00:21:40,250 --> 00:21:41,834
10 millions avant 15h
476
00:21:41,834 --> 00:21:43,208
ou ça va péter.
477
00:21:45,625 --> 00:21:47,083
J'arrive, zut !
478
00:21:54,250 --> 00:21:55,458
Eddie est là ?
479
00:21:55,458 --> 00:21:56,667
Pas encore.
480
00:21:56,667 --> 00:21:59,959
- Mais l'absence, c'est son truc.
- Il viendra.
481
00:21:59,959 --> 00:22:02,959
Il ne résistera pas à une boîte d'Orbazos.
482
00:22:02,959 --> 00:22:06,583
Un homme qui préfère ses cigares à vous...
483
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
vient dans votre direction.
484
00:22:10,166 --> 00:22:11,500
C'est parti.
485
00:22:22,500 --> 00:22:23,875
Retourne-toi.
486
00:22:26,208 --> 00:22:27,542
Justine !
487
00:22:31,166 --> 00:22:33,041
Reste pas là, c'est dangereux.
488
00:22:33,041 --> 00:22:34,417
Pour moi ?
489
00:22:35,375 --> 00:22:37,959
Tu as mal analysé la situation.
490
00:22:37,959 --> 00:22:39,083
Je suis infiltré.
491
00:22:39,750 --> 00:22:42,000
Ils ont prolongé ta mission ?
492
00:22:42,000 --> 00:22:43,166
Je t'expliquerai.
493
00:22:43,166 --> 00:22:45,750
Mais tu dois partir tout de suite.
494
00:22:47,417 --> 00:22:50,375
Tu tombes à pic, j'ai besoin de toi.
495
00:22:50,375 --> 00:22:54,583
J'aimerais t'être agréable,
mais c'est toi qui dois m'aider.
496
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
Je t'envoie une photo.
497
00:22:56,125 --> 00:22:57,500
T'emballe pas.
498
00:22:58,000 --> 00:22:58,917
Regarde.
499
00:23:00,333 --> 00:23:03,000
C'est pas vraiment
ton service trois pièces.
500
00:23:03,500 --> 00:23:06,333
C'est un meurtre maquillé en suicide.
501
00:23:06,875 --> 00:23:10,375
C'est pas moi, le détective.
C'est censé être toi.
502
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Etant donné ton expertise en la matière...
503
00:23:13,375 --> 00:23:15,208
Le meurtre.
504
00:23:15,208 --> 00:23:17,041
Peux-tu identifier le tueur ?
505
00:23:17,041 --> 00:23:20,375
Tu crois qu'on se réunit
pour échanger des tuyaux ?
506
00:23:21,250 --> 00:23:22,208
Ça arrive.
507
00:23:22,208 --> 00:23:23,792
C'est signé Willy Grace.
508
00:23:23,792 --> 00:23:25,208
Fan de la baignoire.
509
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
Je t'envoie une photo de groupe
510
00:23:27,458 --> 00:23:29,709
au Noël de l'Amicale des assassins.
511
00:23:29,709 --> 00:23:31,375
Willy Grace.
512
00:23:31,959 --> 00:23:35,208
- A ton tour de m'aider.
- D'accord.
513
00:23:35,208 --> 00:23:37,333
Si tu me dis où trouver ce type.
514
00:23:37,333 --> 00:23:40,500
Il t'en coûtera une photo de ton service.
515
00:23:45,375 --> 00:23:46,625
C'est quoi ?
516
00:23:47,000 --> 00:23:50,542
La photo d'un certain Willy Grace,
alias John A.C. Kennedy,
517
00:23:50,542 --> 00:23:53,375
alias Syd Quilling, l'assassin d'Heather.
518
00:23:53,375 --> 00:23:55,750
- Comment tu sais ?
- Ma source.
519
00:23:55,750 --> 00:23:58,250
- C'est la seule photo.
- Montre.
520
00:23:59,709 --> 00:24:01,792
- Des infos ?
- Adresse, véhicule,
521
00:24:01,792 --> 00:24:04,333
tarif du meurtre maquillé en suicide.
522
00:24:04,333 --> 00:24:07,542
- D'où ça sort ?
- Qui est ta source ?
523
00:24:09,250 --> 00:24:10,750
Tu as appelé Margot.
524
00:24:11,250 --> 00:24:12,208
Fallait pas ?
525
00:24:12,750 --> 00:24:15,750
Un criminel peut être
d'une grande utilité.
526
00:24:16,917 --> 00:24:19,375
Prends ton téléphone, on va se le faire.
527
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Willy Grace ?
528
00:24:29,125 --> 00:24:31,291
Parlons d'Heather Reynolds.
529
00:24:44,875 --> 00:24:46,417
{\an8}Appairage véhicule
530
00:24:51,709 --> 00:24:52,709
{\an8}Freins
531
00:24:58,917 --> 00:25:00,291
{\an8}Verrouillage
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,166
{\an8}Marche arrière
533
00:25:12,625 --> 00:25:13,458
{\an8}Vitre
534
00:25:15,625 --> 00:25:16,583
Je disais...
535
00:25:18,125 --> 00:25:19,750
Parlons un peu.
536
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
C'est un mur.
537
00:25:28,667 --> 00:25:30,834
Il refuse de parler aux flics.
538
00:25:30,834 --> 00:25:34,083
Son client a payé le prix fort
pour son silence.
539
00:25:34,083 --> 00:25:35,417
J'ai son nom.
540
00:25:35,417 --> 00:25:38,792
- Comment ?
- Le journal d'appels de sa voiture.
541
00:25:39,208 --> 00:25:41,125
6 min après son arrivée
542
00:25:41,125 --> 00:25:44,208
chez Heather,
il a appelé un certain Marcus Nash.
543
00:25:44,792 --> 00:25:45,792
Evidemment.
544
00:25:45,792 --> 00:25:47,208
Qui est Marcus Nash ?
545
00:25:47,208 --> 00:25:48,792
Il faut joindre Ethan.
546
00:25:49,208 --> 00:25:52,375
Marcus Nash tente de me couler
depuis des années.
547
00:25:52,375 --> 00:25:53,875
Déjà à l'époque.
548
00:25:53,875 --> 00:25:55,417
Comment ?
549
00:25:55,417 --> 00:25:57,792
En volant des marchés, des clients.
550
00:25:57,792 --> 00:26:00,458
Nash l'aurait payée, puis tuée ?
551
00:26:00,458 --> 00:26:01,792
Pour se protéger.
552
00:26:01,792 --> 00:26:03,583
Il est intouchable.
553
00:26:03,583 --> 00:26:06,000
Immobilier, placements, technologies...
554
00:26:06,000 --> 00:26:09,083
- On renonce parce qu'il est riche ?
- Non !
555
00:26:09,083 --> 00:26:11,750
Ce crime ne doit pas être son premier.
556
00:26:12,667 --> 00:26:13,875
On doit le coincer.
557
00:26:13,875 --> 00:26:16,542
- Promis.
- Mes moyens sont les vôtres.
558
00:26:17,125 --> 00:26:18,208
Merci.
559
00:26:18,208 --> 00:26:20,166
A-t-il des projets en cours ?
560
00:26:20,166 --> 00:26:24,375
Depuis 2 mois,
on se dispute le complexe Vauxhall.
561
00:26:24,375 --> 00:26:27,458
- Comme ton CA t'a lâché...
- Il a dû l'emporter.
562
00:26:28,083 --> 00:26:29,166
Je confirme.
563
00:26:29,166 --> 00:26:33,625
Il donne une conférence de presse
pour présenter son projet.
564
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
Une petite sauterie.
565
00:26:36,750 --> 00:26:38,583
Tu sais que j'adore ça.
566
00:26:41,917 --> 00:26:42,834
Pardon...
567
00:26:42,834 --> 00:26:44,500
Vous avez l'heure ?
568
00:26:44,500 --> 00:26:47,250
Pour savoir combien il me reste à vivre.
569
00:26:47,250 --> 00:26:50,458
Relax.
Taggart ne veut pas entrer en guerre,
570
00:26:50,458 --> 00:26:52,709
juste remettre ta mère à sa place.
571
00:26:52,709 --> 00:26:54,917
Visiblement, tu approuves.
572
00:26:54,917 --> 00:26:56,667
Je vous avais prévenues.
573
00:26:56,667 --> 00:26:58,750
C'est toi qui as tout gâché.
574
00:26:58,750 --> 00:27:00,250
Pourquoi on est là ?
575
00:27:00,250 --> 00:27:01,792
Tu t'es fait prendre !
576
00:27:01,792 --> 00:27:03,667
Tu m'as déconcentrée.
577
00:27:03,667 --> 00:27:05,750
Les parents ont bon dos.
578
00:27:05,750 --> 00:27:07,959
J'allais détruire Kensington.
579
00:27:07,959 --> 00:27:10,792
J'avais des tueurs sur trois continents.
580
00:27:10,792 --> 00:27:13,667
Commander en ligne
est à la portée d'un crétin.
581
00:27:13,667 --> 00:27:16,166
Un véritable escroc réfléchit.
582
00:27:16,166 --> 00:27:18,417
Et ne craque pas pour sa cible.
583
00:27:18,417 --> 00:27:20,500
Ma cible t'a pincée.
584
00:27:20,500 --> 00:27:22,709
Elle ne perd rien pour attendre.
585
00:27:25,792 --> 00:27:28,375
Elle est asthmatique, j'ai son inhalateur.
586
00:27:28,375 --> 00:27:29,417
Dans ma veste.
587
00:27:29,959 --> 00:27:31,166
Aidez-la.
588
00:27:31,166 --> 00:27:32,500
Ça vient, ma puce.
589
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
Tiens bon.
590
00:27:37,917 --> 00:27:40,208
Jolie simulation de crise d'asthme.
591
00:27:40,208 --> 00:27:41,208
Merci.
592
00:27:41,208 --> 00:27:44,375
Le véritable escroc sait-il retirer...
593
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Tu permets ?
594
00:27:49,000 --> 00:27:50,041
Voilà.
595
00:27:56,333 --> 00:27:57,500
La dernière Jaguar.
596
00:27:57,500 --> 00:27:59,583
Elle s'embête pas.
597
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
On s'en va.
598
00:28:05,750 --> 00:28:08,542
Oh là là ! Merci mille fois, papa.
599
00:28:08,834 --> 00:28:10,875
De rien, ma puce.
600
00:28:11,959 --> 00:28:14,750
- C'est de ma femme ?
- De Margot Bishop.
601
00:28:14,750 --> 00:28:18,083
Le bonus convenu est dans le coffre.
602
00:28:18,083 --> 00:28:22,333
Vous pourrez lui dire qu'elle sera livrée
603
00:28:22,333 --> 00:28:24,000
très prochainement.
604
00:28:24,542 --> 00:28:25,917
Merci.
605
00:28:25,917 --> 00:28:30,000
Range-la au garage.
Sors le fric du coffre et compte-le.
606
00:28:39,834 --> 00:28:41,041
Surprise.
607
00:28:45,875 --> 00:28:48,041
Vous avez invité votre mari ici ?
608
00:28:48,041 --> 00:28:51,125
On peut pas aller chez nous
si McLeland le surveille.
609
00:28:51,125 --> 00:28:53,500
Sans parler du FBI.
610
00:28:53,500 --> 00:28:56,291
Mais on s'en fout que Galion débarque ici.
611
00:28:56,291 --> 00:28:58,750
Vous êtes client, non ?
612
00:28:58,750 --> 00:28:59,875
Merci, Troy.
613
00:28:59,875 --> 00:29:01,583
Oui, merci beaucoup.
614
00:29:01,583 --> 00:29:03,291
Désolé.
615
00:29:04,000 --> 00:29:05,917
De toute façon, il viendra pas.
616
00:29:08,250 --> 00:29:09,208
Je le hais.
617
00:29:13,250 --> 00:29:14,834
Vous laissez pas avoir.
618
00:29:15,583 --> 00:29:16,834
Soyez pas vexant.
619
00:29:21,917 --> 00:29:23,208
On les laisse ?
620
00:29:23,875 --> 00:29:25,792
Quelle idée !
621
00:29:37,375 --> 00:29:39,583
- Par où ?
- L'entrée est gardée.
622
00:29:39,583 --> 00:29:41,333
On peut oublier.
623
00:29:41,333 --> 00:29:43,542
Prenons par où je suis arrivée.
624
00:29:44,500 --> 00:29:45,417
Restez là.
625
00:29:46,709 --> 00:29:48,500
C'est l'inconvénient des armes.
626
00:29:51,500 --> 00:29:53,125
Ou l'avantage. Coucou.
627
00:29:53,500 --> 00:29:55,917
Tu sapes mon sermon anti-armes.
628
00:29:55,917 --> 00:29:57,875
Tu vivras pour lui resservir.
629
00:29:58,250 --> 00:30:01,291
- On peut s'engueuler en sortant ?
- On va nulle part.
630
00:30:01,291 --> 00:30:04,750
Taggart a voulu me rançonner.
Je dois riposter.
631
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
Quel est ton plan ?
632
00:30:06,583 --> 00:30:09,000
Rendre cette fête inoubliable.
633
00:30:16,458 --> 00:30:19,417
Le FBI a bouclé l'opération il y a 6 mois.
634
00:30:19,417 --> 00:30:21,875
- Ils ont coffré du monde.
- Pas McLeland.
635
00:30:22,375 --> 00:30:24,083
S'ils m'avaient écouté...
636
00:30:24,375 --> 00:30:27,417
Deux semaines de plus
et je le leur livrais.
637
00:30:27,417 --> 00:30:31,250
Attends un peu.
C'est toi qui as voulu rester ?
638
00:30:32,917 --> 00:30:35,125
- Je rêve.
- Je peux l'avoir.
639
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
Je le sais.
640
00:30:36,250 --> 00:30:39,041
- Tu es fou !
- Il arme des terroristes.
641
00:30:39,041 --> 00:30:41,291
Tu es resté de ton propre chef
642
00:30:41,291 --> 00:30:44,333
et tu as demandé le divorce par mail.
643
00:30:45,250 --> 00:30:46,375
Justine...
644
00:30:47,917 --> 00:30:50,041
Tu aurais gâché ta vie
645
00:30:50,667 --> 00:30:53,166
à attendre un condamné à mort
646
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
qui ne serait jamais rentré.
647
00:30:55,166 --> 00:30:56,542
En gros,
648
00:30:56,542 --> 00:31:00,041
il a fait passer son travail avant vous.
649
00:31:00,041 --> 00:31:01,917
C'est qui, ces mecs ?
650
00:31:01,917 --> 00:31:03,875
Ceux qui tiennent à Justice.
651
00:31:03,875 --> 00:31:05,959
Ceux qui la protègent
652
00:31:05,959 --> 00:31:08,750
et qui vous interdisent
de la faire souffrir.
653
00:31:09,500 --> 00:31:10,625
Moi, c'est Troy.
654
00:31:11,125 --> 00:31:13,625
- C'est adorable, mais...
- Il a raison.
655
00:31:14,166 --> 00:31:15,625
Tant que je suis là,
656
00:31:16,166 --> 00:31:17,333
tu es en danger.
657
00:31:17,333 --> 00:31:19,041
Toi aussi.
658
00:31:19,041 --> 00:31:20,041
Crois-moi,
659
00:31:20,041 --> 00:31:22,083
je voulais pas te faire souffrir.
660
00:31:23,166 --> 00:31:25,208
J'ai jamais cessé de t'aimer.
661
00:31:26,875 --> 00:31:29,375
- Si je m'en sors...
- Tu t'en sortiras.
662
00:31:29,375 --> 00:31:32,208
On trouvera une solution pour McLeland
663
00:31:32,917 --> 00:31:34,709
et on t'exfiltrera.
664
00:31:42,458 --> 00:31:44,667
Marcus Nash a sorti le grand jeu.
665
00:31:44,667 --> 00:31:46,208
Toi aussi.
666
00:31:46,500 --> 00:31:48,333
Ben a beaucoup de chance.
667
00:31:48,333 --> 00:31:49,917
Je passerai le message.
668
00:31:50,875 --> 00:31:53,041
Ça le gêne pas qu'on bosse ensemble ?
669
00:31:53,041 --> 00:31:54,959
Il a pas son mot à dire.
670
00:31:54,959 --> 00:31:56,750
Mais ça le dérange pas.
671
00:31:56,750 --> 00:31:58,083
Et toi ?
672
00:31:58,083 --> 00:31:59,959
Ça me gêne pas non plus.
673
00:31:59,959 --> 00:32:01,583
Je reformule.
674
00:32:01,583 --> 00:32:04,417
Tu as quelqu'un ou c'est personnel ?
675
00:32:04,417 --> 00:32:06,375
Restons professionnels.
676
00:32:10,417 --> 00:32:11,333
D'ailleurs...
677
00:32:13,625 --> 00:32:16,208
Ethan, Alice, quelle surprise.
678
00:32:16,208 --> 00:32:18,041
Les deux refont la paire.
679
00:32:20,083 --> 00:32:23,750
Vous avez encore des investisseurs
malgré vos méthodes ?
680
00:32:24,792 --> 00:32:26,125
Vous la reconnaissez ?
681
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Heather Reynolds.
682
00:32:27,875 --> 00:32:29,500
Et voilà la scène de crime.
683
00:32:30,125 --> 00:32:32,208
Son assassin, Willy Grace,
684
00:32:32,208 --> 00:32:35,375
vous a appelé 6 minutes
après l'avoir tuée,
685
00:32:35,375 --> 00:32:37,875
d'après ces relevés téléphoniques.
686
00:32:38,750 --> 00:32:42,500
Exposé audacieux
mais indéfendable devant un juge.
687
00:32:42,500 --> 00:32:44,375
Et devant l'opinion publique ?
688
00:32:46,000 --> 00:32:47,667
Votre dossier de presse.
689
00:32:48,041 --> 00:32:49,500
Exposé audacieux.
690
00:32:52,041 --> 00:32:53,250
On a fait en sorte
691
00:32:53,250 --> 00:32:55,959
d'en poser un sur chaque siège.
692
00:32:58,500 --> 00:33:02,250
- Les questions vont pleuvoir.
- Sur vos activités annexes.
693
00:33:06,542 --> 00:33:08,458
Foutez-les dehors.
694
00:33:15,041 --> 00:33:16,417
Quoi ?
695
00:33:16,417 --> 00:33:19,041
On sait toujours se faire vider.
696
00:33:21,166 --> 00:33:22,875
Tout ce qu'il faut éviter
697
00:33:22,875 --> 00:33:25,417
quand on élève ses enfants à L.A.
698
00:33:25,417 --> 00:33:27,792
Epargnons ce spectacle à notre fille.
699
00:33:27,792 --> 00:33:30,834
Trop tard,
j'ai plein d'idées pour mes 16 ans.
700
00:33:30,834 --> 00:33:32,917
Aide-moi à en finir et on part.
701
00:33:32,917 --> 00:33:35,792
Je t'aiderai pas à tuer Taggart
devant sa fille.
702
00:33:35,792 --> 00:33:37,875
Juste débaucher ses hommes.
703
00:33:38,291 --> 00:33:39,667
Comment ?
704
00:33:39,667 --> 00:33:43,834
Grâce à toi, j'ai pu suivre
toutes les conversations.
705
00:33:43,834 --> 00:33:47,583
Beaucoup des parents ici
sont des employés mécontents.
706
00:33:47,583 --> 00:33:48,834
Ça va jaser.
707
00:33:48,834 --> 00:33:50,542
Exactement.
708
00:33:51,083 --> 00:33:52,875
Comment passer inaperçus ?
709
00:33:52,875 --> 00:33:55,041
Taggart a un problème à régler
710
00:33:55,041 --> 00:33:56,750
dans son garage.
711
00:33:56,750 --> 00:33:59,417
Le temps qu'il revienne,
la voie est libre.
712
00:33:59,417 --> 00:34:01,375
Si on s'y met tous,
713
00:34:01,375 --> 00:34:02,792
on en a pour 10 min.
714
00:34:02,792 --> 00:34:04,583
- 5 min.
- Vendu.
715
00:34:05,083 --> 00:34:07,792
Merci, papa. La fête va enfin commencer.
716
00:34:07,792 --> 00:34:09,208
Scotty Beene
717
00:34:09,208 --> 00:34:11,917
n'a pas touché de bonus depuis un moment.
718
00:34:11,917 --> 00:34:13,458
Scotty ? C'est Ted.
719
00:34:14,083 --> 00:34:16,583
- On se connaît ?
- Secteur est. Sacré mois !
720
00:34:16,583 --> 00:34:18,959
Raymond a été sympa avec les bonus.
721
00:34:19,500 --> 00:34:21,208
- T'en as eu ?
- Pas toi ?
722
00:34:21,208 --> 00:34:23,834
Enerve les maris, je gère les potiches.
723
00:34:23,834 --> 00:34:26,333
Dire que je vous rencontre seulement.
724
00:34:26,333 --> 00:34:28,709
J'ai personne à qui parler à part Ted
725
00:34:28,709 --> 00:34:31,875
qui parle que de son boulot,
de ses copains
726
00:34:31,875 --> 00:34:33,834
et de son salaire à 10K.
727
00:34:34,208 --> 00:34:35,709
Vous avez dit 10K ?
728
00:34:36,625 --> 00:34:38,333
Comme tout le monde, non ?
729
00:34:38,333 --> 00:34:41,834
En plus d'être radin,
Taggart est un chaud lapin.
730
00:34:41,834 --> 00:34:43,375
C'est hyper gênant.
731
00:34:43,375 --> 00:34:45,291
Debbie est si gentille.
732
00:34:45,291 --> 00:34:48,166
- Son père est juste derrière.
- Raconte.
733
00:34:48,166 --> 00:34:50,041
Lydia sait par Maddie
734
00:34:50,041 --> 00:34:51,709
que le père d'Arabella,
735
00:34:51,709 --> 00:34:53,125
M. Taggart...
736
00:34:53,625 --> 00:34:55,625
couche avec la mère de Debbie.
737
00:34:55,625 --> 00:34:56,875
C'est pas vrai !
738
00:34:58,125 --> 00:34:59,041
Motus.
739
00:34:59,041 --> 00:35:01,250
On va raconter tant d'horreurs
740
00:35:01,250 --> 00:35:03,375
sur Taggart à ses employés
741
00:35:03,375 --> 00:35:05,625
qu'à son retour aux festivités,
742
00:35:05,625 --> 00:35:07,500
il essuiera une mutinerie.
743
00:35:07,875 --> 00:35:10,083
Bien sûr que j'allais te payer.
744
00:35:10,083 --> 00:35:12,208
Bien sûr que ton mari aura sa prime.
745
00:35:12,208 --> 00:35:13,583
Bien sûr que non.
746
00:35:13,583 --> 00:35:16,250
Qui t'a dit
que je couchais avec ta femme ?
747
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
T'as plus la cote.
748
00:35:20,291 --> 00:35:23,166
Entre les mécontents et les déserteurs...
749
00:35:23,166 --> 00:35:25,041
- Pardon ?
- On a recruté.
750
00:35:25,041 --> 00:35:26,667
Ce fut un plaisir.
751
00:35:27,250 --> 00:35:29,083
Attention à toi, petite.
752
00:35:29,458 --> 00:35:33,041
Quand on attaque ce qui m'est cher,
je fais pareil.
753
00:35:33,041 --> 00:35:34,542
De père à père,
754
00:35:34,542 --> 00:35:38,667
touche encore à ma fille
et tu regretteras ton poignet pété.
755
00:35:38,667 --> 00:35:40,291
Mon poignet ?
756
00:35:41,875 --> 00:35:42,834
Allons-y.
757
00:35:47,500 --> 00:35:49,417
Elle se tape Tad, au fait.
758
00:35:51,125 --> 00:35:52,375
Quoi ?
759
00:36:16,083 --> 00:36:18,000
Je tiens à vous remercier.
760
00:36:19,333 --> 00:36:21,834
- De quoi ?
- De m'avoir suivie là-dedans.
761
00:36:21,834 --> 00:36:23,625
Avais-je le choix ?
762
00:36:23,625 --> 00:36:25,458
D'avoir voulu me protéger.
763
00:36:25,458 --> 00:36:27,542
Pour ce que ça a changé.
764
00:36:27,542 --> 00:36:29,792
Et de nous héberger cette nuit.
765
00:36:31,834 --> 00:36:33,875
Pardon ? Ici ?
766
00:36:33,875 --> 00:36:35,750
On ne peut pas rentrer.
767
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
Vous allez baiser ici ?
768
00:36:37,375 --> 00:36:40,000
Je ne l'ai pas vu depuis 8 mois.
769
00:36:42,291 --> 00:36:44,333
Content que vous ayez eu
770
00:36:44,333 --> 00:36:46,500
les réponses que vous vouliez.
771
00:36:50,000 --> 00:36:50,917
Qui sait ?
772
00:36:51,333 --> 00:36:53,834
C'est peut-être pas trop tard
avec Felicity.
773
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Si, croyez-moi.
774
00:36:58,000 --> 00:37:01,625
Quand elle m'a trahi,
je n'ai pas eu votre clémence.
775
00:37:13,208 --> 00:37:15,125
{\an8}Conférence de presse désastreuse
776
00:37:15,125 --> 00:37:18,625
{\an8}pour Marcus Nash qui s'est vu accusé
777
00:37:18,625 --> 00:37:22,083
{\an8}d'être impliqué dans le meurtre
d'Heather Reynolds.
778
00:37:22,083 --> 00:37:25,125
Les actions de Nash et Associés
vont s'écrouler
779
00:37:25,125 --> 00:37:27,750
suite à l'enquête du FBI...
780
00:37:28,041 --> 00:37:31,875
Le FBI a négocié avec le tueur
contre ses aveux.
781
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Nash l'avait payé.
782
00:37:33,375 --> 00:37:34,667
On l'a eu, Sophie.
783
00:37:34,667 --> 00:37:36,417
Il va moisir en prison.
784
00:37:36,750 --> 00:37:37,709
Merci.
785
00:37:41,542 --> 00:37:42,792
Laissez-la souffler.
786
00:37:44,792 --> 00:37:46,291
A part ça...
787
00:37:46,959 --> 00:37:48,458
Toujours au top, Danny.
788
00:37:48,875 --> 00:37:51,875
Vous vous souvenez de moi. Il se souvient.
789
00:37:52,458 --> 00:37:53,667
Ça se présente bien.
790
00:37:53,667 --> 00:37:56,417
Nash est en garde à vue, on témoignera.
791
00:37:56,959 --> 00:37:59,959
- Si je peux vous aider...
- Les temps ont changé.
792
00:38:03,625 --> 00:38:06,208
Réponds pas, on fête notre victoire.
793
00:38:08,917 --> 00:38:10,166
Je reviens.
794
00:38:16,083 --> 00:38:18,208
J'avais oublié ta voix.
795
00:38:18,208 --> 00:38:20,000
Ça fait même pas 24 h.
796
00:38:20,000 --> 00:38:21,417
C'est déjà trop.
797
00:38:21,959 --> 00:38:23,792
Ta journée s'est bien passée ?
798
00:38:24,375 --> 00:38:25,834
C'était...
799
00:38:25,834 --> 00:38:27,500
A vrai dire,
800
00:38:27,500 --> 00:38:29,542
c'était une super journée.
801
00:38:30,041 --> 00:38:31,208
Et la tienne ?
802
00:38:36,000 --> 00:38:37,583
Pas trop mal.
803
00:38:37,583 --> 00:38:40,166
Je boucle au bureau.
804
00:38:40,166 --> 00:38:42,417
Je m'apprête à dîner ici.
805
00:38:42,417 --> 00:38:43,875
Avec Tessa ?
806
00:38:44,417 --> 00:38:45,750
Tu as besoin de moi ?
807
00:38:46,250 --> 00:38:49,500
Prends ton temps. Je t'appelle plus tard.
808
00:38:50,041 --> 00:38:51,917
D'accord, ou moi.
809
00:39:05,041 --> 00:39:09,000
- Steak frites, comme d'habitude ?
- Parfait.
810
00:39:09,000 --> 00:39:10,291
Bonjour le cholestérol.
811
00:39:12,458 --> 00:39:14,291
Ça aurait ressemblé à ça ?
812
00:39:14,291 --> 00:39:15,917
Quoi ?
813
00:39:15,917 --> 00:39:17,333
Nous.
814
00:39:17,875 --> 00:39:19,250
Notre famille.
815
00:39:23,583 --> 00:39:24,542
Sûrement.
816
00:39:25,750 --> 00:39:28,250
Le service d'étage ? Bonsoir.
817
00:39:28,250 --> 00:39:30,125
J'aimerais 3 martinis.
818
00:39:30,125 --> 00:39:32,792
- Pas pour elle.
- Elle en veut un.
819
00:39:32,792 --> 00:39:35,125
Faut pas céder à tous ses désirs.
820
00:39:35,542 --> 00:39:37,291
Un verre. Elle l'a mérité.
821
00:39:37,291 --> 00:39:38,458
C'est non.
822
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
Tu es ridicule.
823
00:39:39,875 --> 00:39:41,750
Tu es irresponsable.
824
00:39:42,125 --> 00:39:44,458
Tessa, ton père met encore son veto.
825
00:39:44,458 --> 00:39:45,792
J'adore !
826
00:39:45,792 --> 00:39:48,125
Vas-y, papa. Je veux voir.
827
00:39:48,750 --> 00:39:50,625
Ça aurait plutôt ressemblé à ça.
828
00:40:01,583 --> 00:40:02,500
Ils sont...
829
00:40:04,625 --> 00:40:07,375
Peut-être. J'en sais rien.
830
00:40:07,375 --> 00:40:09,208
C'est le lot du patron.
831
00:40:09,709 --> 00:40:12,125
Il a droit aux problèmes, pas aux potins.
832
00:40:12,125 --> 00:40:14,750
J'adore les potins.
C'est ce que je préfère.
833
00:40:15,458 --> 00:40:16,542
J'en ai un.
834
00:40:18,750 --> 00:40:19,959
Elle s'appelle Gretchen.
835
00:40:21,417 --> 00:40:22,375
Ta copine ?
836
00:40:22,834 --> 00:40:24,667
Ma fiancée, à vrai dire.
837
00:40:27,834 --> 00:40:30,000
C'est un potin de premier choix.
838
00:40:30,000 --> 00:40:32,500
Je te la présenterai. Elle te plaira.
839
00:40:33,542 --> 00:40:35,208
J'en suis sûre.
840
00:40:54,291 --> 00:40:56,458
T'as oublié quoi, Tessa ?
841
00:40:57,834 --> 00:40:58,917
Felicity !
842
00:41:06,542 --> 00:41:09,291
Qui est Tessa ? Je dois être jalouse ?
843
00:41:09,667 --> 00:41:10,917
T'es pas en Inde ?
844
00:41:11,291 --> 00:41:13,792
- Rhys sait que tu es là ?
- Non.
845
00:41:14,417 --> 00:41:16,542
Je suis pas là pour le voir.
846
00:41:17,291 --> 00:41:18,834
Pour quoi, alors ?
847
00:41:19,667 --> 00:41:21,875
Pour jouer les trouble-fêtes.
848
00:41:22,500 --> 00:41:24,166
Ça te tente ?
849
00:42:01,917 --> 00:42:03,917
Adaptation : Delphine Hussonnois
850
00:42:03,917 --> 00:42:06,000
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS