1
00:00:00,125 --> 00:00:01,542
Anteriormente...
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,375
Estamos con el jefe
de detectives de L.A.,
3
00:00:03,375 --> 00:00:04,291
Nicholas Turner.
4
00:00:04,291 --> 00:00:05,834
Alice se robó
a mi compañera.
5
00:00:05,834 --> 00:00:07,750
No me robó, yo me fui.
6
00:00:07,750 --> 00:00:09,875
Teníamos
una vida juntos, Ben.
7
00:00:09,875 --> 00:00:11,750
Íbamos a tener
un futuro juntos.
8
00:00:11,750 --> 00:00:13,709
Y la escogiste a ella.
9
00:00:13,709 --> 00:00:15,834
¿Te comprometiste
con un estafador?
10
00:00:15,834 --> 00:00:18,625
Tiene sentido,
considerando a Ethan.
11
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan fue un error.
12
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
-¿Eres feliz?
- Lo soy.
13
00:00:21,583 --> 00:00:23,166
Eso era lo que quería.
14
00:00:23,166 --> 00:00:26,625
Creo que prefieres destruir
la Firma a que yo la tenga.
15
00:00:26,625 --> 00:00:29,542
No puedo coordinar
un motín desde adentro.
16
00:00:29,542 --> 00:00:31,834
Pero si tú
no lo hiciste, ¿quién fue?
17
00:00:31,834 --> 00:00:33,834
Esta es la mujer
que te quiere muerta.
18
00:00:33,834 --> 00:00:36,750
Ha estudiado a Margot
desde hace tiempo.
19
00:00:36,750 --> 00:00:37,834
¿Quién eres?
20
00:00:37,834 --> 00:00:40,500
¿No me reconoces?
Ha pasado tiempo.
21
00:00:41,250 --> 00:00:42,166
Mamá.
22
00:00:58,458 --> 00:01:01,375
Tessa Riley.
¿Es tu verdadero nombre?
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,625
Depende de a quién
le preguntes.
24
00:01:03,625 --> 00:01:05,917
Cuando tu vida
se basa en una mentira,
25
00:01:05,917 --> 00:01:07,375
es difícil saber qué es real.
26
00:01:08,917 --> 00:01:12,333
Tomaré eso como un sí.
Tessa, ¿qué edad tienes?
27
00:01:12,333 --> 00:01:14,333
Eso también es debatible.
28
00:01:15,083 --> 00:01:17,959
Tal vez debas ir
directo con la fuente.
29
00:01:17,959 --> 00:01:20,083
Dinos, mamá.
30
00:01:20,083 --> 00:01:21,625
¿Nací en invierno?
31
00:01:22,834 --> 00:01:25,458
-¿13, 14?
- 15.
32
00:01:26,500 --> 00:01:29,166
¿Y tus padres adoptivos
dónde creen que estás?
33
00:01:29,959 --> 00:01:31,417
Bueno, no tengo idea.
34
00:01:31,417 --> 00:01:32,834
No los he visto
en más de un año.
35
00:01:32,834 --> 00:01:34,333
Pero Steven y Suzanne
36
00:01:34,333 --> 00:01:37,667
nunca parecieron estar
interesados en mi paradero,
37
00:01:38,166 --> 00:01:39,542
incluso de niña.
38
00:01:39,542 --> 00:01:42,208
Parece raro, considerando
lo que pagaron por mí.
39
00:01:43,959 --> 00:01:45,375
¿Pagaron?
40
00:01:46,291 --> 00:01:48,125
Mis padres
estaban desesperados
41
00:01:48,125 --> 00:01:50,500
por congraciarse
con la Firma Kensington.
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,208
Cuando Sybil Griffiths
43
00:01:53,208 --> 00:01:56,250
les trajo
un problema de 4.5 kilos,
44
00:01:56,250 --> 00:01:58,875
estaban más que contentos
de proveer una solución.
45
00:02:01,417 --> 00:02:02,709
En efectivo.
46
00:02:05,875 --> 00:02:07,792
¿En dónde están
Steve y Suzanne?
47
00:02:08,667 --> 00:02:11,917
En Sheffield con el resto
con sus crías nauseabundas,
48
00:02:11,917 --> 00:02:13,125
supongo.
49
00:02:14,125 --> 00:02:16,917
¿Has estado por tu cuenta
y huyendo por más de un año?
50
00:02:16,917 --> 00:02:18,667
Eso parece.
51
00:02:18,667 --> 00:02:21,250
- No lo creo.
-¿Y eso por qué?
52
00:02:21,250 --> 00:02:24,208
Porque ninguna quinceañera
sabe vivir por su cuenta.
53
00:02:24,208 --> 00:02:26,458
Y no eres tan guapa
para vivir de tu aspecto.
54
00:02:26,458 --> 00:02:28,500
No puedes luchar
con la genética.
55
00:02:29,125 --> 00:02:31,333
Es difícil imaginar
a una quinceañera
56
00:02:31,333 --> 00:02:33,709
haciendo lo mismo
que tú por su cuenta.
57
00:02:33,709 --> 00:02:36,875
Nada como tramar la muerte
de tu madre para motivarse.
58
00:02:38,583 --> 00:02:42,542
Igual pensaría que al menos
querrías conocer a tu mamá...
59
00:02:42,542 --> 00:02:44,125
Supuesta madre.
60
00:02:44,125 --> 00:02:45,625
...antes de matarla.
61
00:02:47,250 --> 00:02:49,917
Imagina crecer en un hogar...
62
00:02:50,709 --> 00:02:54,583
...donde todos te desprecian
pero no sabes por qué.
63
00:02:55,750 --> 00:02:57,333
Y luego un día
descubres la verdad
64
00:02:57,333 --> 00:02:59,583
y de repente
todo tiene sentido.
65
00:02:59,583 --> 00:03:02,959
Toda la verüenza,
el abuso, el dolor.
66
00:03:06,125 --> 00:03:11,000
Y hay una persona...
responsable de todo.
67
00:03:12,291 --> 00:03:15,917
Averiguas un poco,
descubres que es mafiosa,
68
00:03:15,917 --> 00:03:17,375
una asesina...
69
00:03:18,208 --> 00:03:19,542
...un monstruo.
70
00:03:21,709 --> 00:03:23,125
Pobrecita.
71
00:03:32,041 --> 00:03:33,709
Lo siento mucho.
72
00:03:36,375 --> 00:03:38,750
Tienes toda la razón.
73
00:03:40,959 --> 00:03:42,667
Soy un monstruo.
74
00:03:46,709 --> 00:03:49,125
Encárgate de esto.
Que los prueben.
75
00:04:02,583 --> 00:04:04,166
{\an8}Es imposible
que sea su hija.
76
00:04:04,166 --> 00:04:05,083
{\an8}¿Por qué no?
77
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
{\an8}¿Porque no se supone
78
00:04:07,375 --> 00:04:09,709
{\an8}que tu cuerpo cambia
cuando das a luz?
79
00:04:10,333 --> 00:04:12,166
{\an8}¿Acaso las caderas
no se ensanchan?
80
00:04:13,917 --> 00:04:15,250
{\an8}Escuché que se ensanchan.
81
00:04:15,250 --> 00:04:17,917
{\an8}El laboratorio dijo que dará
el resultado rápido.
82
00:04:17,917 --> 00:04:19,417
{\an8}Mientras tanto, Danny,
83
00:04:19,417 --> 00:04:23,208
{\an8}¿puedes revisar a los padres,
Steven y Suzanne Riley?
84
00:04:23,208 --> 00:04:24,667
{\an8}Verifica la historia
de Riley.
85
00:04:24,667 --> 00:04:25,750
{\an8}De acuerdo.
86
00:04:26,709 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, ve si podemos
usar algo de aquí.
87
00:04:29,166 --> 00:04:31,291
{\an8}- Comienza por el teléfono.
- Lo haré.
88
00:04:37,125 --> 00:04:38,375
{\an8}¿Qué opinas?
89
00:04:39,000 --> 00:04:40,875
{\an8}Creo que necesito
llamar a Ben.
90
00:04:41,709 --> 00:04:42,625
{\an8}¿Estás segura?
91
00:04:42,625 --> 00:04:45,333
{\an8}No. Pero si existe
una posibilidad,
92
00:04:45,333 --> 00:04:46,625
{\an8}¿acaso no merece saberlo?
93
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
{\an8}Por supuesto que no.
94
00:04:48,458 --> 00:04:50,917
{\an8}Primero que nada,
incluso si es su madre,
95
00:04:50,917 --> 00:04:53,000
{\an8}nadie implica
que Ben es su padre.
96
00:04:53,583 --> 00:04:55,500
{\an8}Y segundo,
Margot es el cliente.
97
00:04:55,500 --> 00:04:58,291
{\an8}No es nuestro asunto.
Es de ella.
98
00:05:00,834 --> 00:05:03,375
{\an8}A menos que sea su padre,
entonces es mi asunto.
99
00:05:07,667 --> 00:05:08,792
{\an8}No digas nada.
100
00:05:11,583 --> 00:05:13,792
{\an8}- Hola.
- Revisa tus mensajes.
101
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
{\an8}No, es un buen mensaje.
102
00:05:16,125 --> 00:05:18,333
{\an8}¿Estás usando pantalones
en este mensaje?
103
00:05:18,333 --> 00:05:20,208
{\an8}Bueno, ahora
estarás decepcionada.
104
00:05:20,208 --> 00:05:22,125
{\an8}Estoy entrando a un enlace.
105
00:05:22,125 --> 00:05:23,166
{\an8}Dime qué ves.
106
00:05:23,667 --> 00:05:27,333
{\an8}Bueno, espero que sean
vacaciones pagas para dos.
107
00:05:27,333 --> 00:05:29,875
{\an8}Aún mejor. Eso que ves
es nuestra casa.
108
00:05:29,875 --> 00:05:30,792
{\an8}¿Qué?
109
00:05:30,792 --> 00:05:32,917
{\an8}Villas lujosas
sobre el agua en Belice.
110
00:05:32,917 --> 00:05:35,834
{\an8}Construirán el próximo año,
podemos depositar ahora.
111
00:05:35,834 --> 00:05:37,000
{\an8}¿De qué hablas?
112
00:05:37,000 --> 00:05:38,417
{\an8}Y para cuando esté lista,
113
00:05:38,417 --> 00:05:40,083
{\an8}mi trato
con el FBI terminará.
114
00:05:40,083 --> 00:05:42,709
{\an8}Invierno en Belice,
verano en Gstaad.
115
00:05:43,917 --> 00:05:45,750
{\an8}Eso es casi
dentro de un año.
116
00:05:46,417 --> 00:05:48,083
{\an8}Eso me ayudará
a soportar el año.
117
00:05:48,083 --> 00:05:50,875
{\an8}A menos que lo odies,
podemos buscar en otro lado.
118
00:05:51,417 --> 00:05:53,166
{\an8}Te llamaré de vuelta,
Rhys llegó.
119
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
{\an8}Está por decirme
en dónde pasó la noche.
120
00:05:56,583 --> 00:05:58,583
{\an8}Yo... salí.
121
00:05:58,583 --> 00:06:00,667
Disfrutando la noche
con un viejo amigo.
122
00:06:00,667 --> 00:06:03,959
¿Entonces este no eres tú
robando una licorería en Beverly Hills?
123
00:06:04,458 --> 00:06:05,417
¿Qué?
124
00:06:07,166 --> 00:06:12,083
No se parece nada a mí.
No sé de qué hablas...
125
00:06:13,875 --> 00:06:15,125
¿Quién es la chica?
126
00:06:16,583 --> 00:06:18,166
De hecho...
127
00:06:18,917 --> 00:06:21,250
...Chloe Jackson
está en la ciudad.
128
00:06:21,250 --> 00:06:22,875
Rhys, no.
129
00:06:22,875 --> 00:06:24,166
No puedo evitarlo, Benji.
130
00:06:24,166 --> 00:06:26,125
Es tan poderosa sexualmente.
131
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
No quiero saberlo.
132
00:06:27,208 --> 00:06:29,125
Son como imanes
que me atraen.
133
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
- Rhys, es mala para ti.
- Es la peor.
134
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
Representa cocaína,
galletas y coñac,
135
00:06:34,291 --> 00:06:36,792
todo eso me pidió
que le buscara de regreso.
136
00:06:36,792 --> 00:06:39,458
- No, no volverás allá.
- Debo hacerlo. Imanes.
137
00:06:39,458 --> 00:06:43,083
Rhys, hice un trato
con el FBI.
138
00:06:43,083 --> 00:06:44,083
Yo también, querido.
139
00:06:44,083 --> 00:06:46,166
Estás en mi trato, así que
si te arrestan, ambos...
140
00:06:46,166 --> 00:06:47,792
Nadie será arrestado, ¿sí?
141
00:06:47,792 --> 00:06:49,583
Es la mejor
ladrona del mercado,
142
00:06:49,583 --> 00:06:51,917
excepto nuestra empresa, obviamente.
143
00:06:51,917 --> 00:06:53,834
Así que relájate. Toma.
144
00:06:55,458 --> 00:06:56,417
- Son para ti.
- Rhys.
145
00:06:56,417 --> 00:07:00,000
También robamos una joyería.
Eso no lo leíste, ¿cierto?
146
00:07:00,000 --> 00:07:01,291
Así de buena es.
147
00:07:03,792 --> 00:07:06,583
Entiendes que así
no funciona esto, ¿no?
148
00:07:06,583 --> 00:07:09,208
Tú no me ofreces casos.
Yo te los doy.
149
00:07:09,208 --> 00:07:11,750
Ya veo. Así que si descubro
150
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
que una de las criminales
más buscadas está aquí,
151
00:07:14,375 --> 00:07:16,417
¿no debería dejar
que el FBI lo sepa?
152
00:07:16,417 --> 00:07:18,417
-¿Y cómo se llama?
- Chloe Jackson.
153
00:07:18,417 --> 00:07:20,917
- Jamás he oído de ella.
- No.
154
00:07:20,917 --> 00:07:24,125
¿Pero recuerdas el submarino
que se perdió el año pasado?
155
00:07:24,125 --> 00:07:25,959
¿La Cruz Tucker
que jamás rescataron?
156
00:07:25,959 --> 00:07:27,709
¿Las joyas de la corona rusa?
157
00:07:27,709 --> 00:07:29,333
¿Todos son la misma persona?
158
00:07:29,333 --> 00:07:31,875
Si atrapamos a Chloe Jackson,
159
00:07:31,875 --> 00:07:35,375
puedes cerrar al menos
10 casos del FBI.
160
00:07:35,375 --> 00:07:36,792
¿Y qué ganas con esto?
161
00:07:36,792 --> 00:07:38,500
La satisfacción
de un trabajo bien hecho.
162
00:07:38,500 --> 00:07:39,542
¿Y?
163
00:07:40,125 --> 00:07:42,291
¿Tal vez unos meses menos
al final del trato?
164
00:07:42,291 --> 00:07:45,625
Y yo pensé que nos
divertíamos tomando café.
165
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
Eso hacemos. Pero...
166
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
Si terminas tu trato pronto,
estarás con Alice Vaughan.
167
00:07:51,333 --> 00:07:54,500
No puedes culparme por pensar
en mi futuro y en el tuyo.
168
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
Puedes ser la que atrape
a Chloe Jackson.
169
00:07:59,792 --> 00:08:01,542
¿Hallaste algo en su celular?
170
00:08:01,542 --> 00:08:03,542
Es desechable, no tiene nada.
171
00:08:03,542 --> 00:08:05,583
¿Algo más para identificarla?
172
00:08:05,583 --> 00:08:08,458
No, pero al menos es inteligente
para usar protección.
173
00:08:08,458 --> 00:08:11,083
Tiene 15 años.
¿Con quién se acuesta?
174
00:08:11,083 --> 00:08:13,709
- Hablé con sus padres.
-¿La pareja en Sheffield?
175
00:08:13,709 --> 00:08:16,083
Confirmaron su historia
y enviaron esto.
176
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
Fue expulsada del colegio
177
00:08:18,333 --> 00:08:20,083
luego de amenazar
con explotarlo,
178
00:08:20,083 --> 00:08:22,667
huyó hace un año
y no supieron más de ella.
179
00:08:22,667 --> 00:08:23,667
¿Están en camino?
180
00:08:23,667 --> 00:08:25,250
Dijeron
que nos la quedáramos,
181
00:08:25,250 --> 00:08:26,500
así que supongo que no.
182
00:08:31,500 --> 00:08:33,333
"Iniciando segunda fase.
No responderé.
183
00:08:33,458 --> 00:08:34,875
Todo va según lo planeado."
184
00:08:37,041 --> 00:08:38,875
-¿Segunda fase?
- Trabaja con alguien.
185
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
Margot es un objetivo.
186
00:08:40,166 --> 00:08:42,000
-¿Podemos saber el origen?
- Lo intentaré.
187
00:08:42,000 --> 00:08:44,583
Encuentra a Margot,
dile que corre peligro.
188
00:08:49,583 --> 00:08:50,542
Hola, mamá.
189
00:08:51,291 --> 00:08:53,375
Debemos hablar del bebé.
190
00:08:56,792 --> 00:08:58,959
¿El bebé? ¿Tu bebé?
191
00:08:58,959 --> 00:09:02,417
No, el próximo Dalai Lama.
Por supuesto que mi bebé.
192
00:09:02,417 --> 00:09:05,500
-¿Qué hiciste con él?
-¿Por qué?
193
00:09:07,417 --> 00:09:09,250
Porque con alguien
intentando matarme
194
00:09:09,250 --> 00:09:12,291
y destruir a la Firma,
estoy teniendo una crisis.
195
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
El camino no tomado,
algo así.
196
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
¿Qué hiciste con ella?
197
00:09:17,250 --> 00:09:19,333
- Se la entregué a un...
-¿La entregaste?
198
00:09:19,834 --> 00:09:23,166
Se la vendí a una pareja
aburrida en Sheffield.
199
00:09:23,667 --> 00:09:27,500
¿De verdad vendiste
a mi hija, a tu nieta?
200
00:09:27,500 --> 00:09:29,875
Bueno, pude haberla
metido en el basurero.
201
00:09:29,875 --> 00:09:32,709
En vez de eso,
se hizo un negocio
202
00:09:32,709 --> 00:09:34,959
y todos estaban felices, incluyéndote.
203
00:09:34,959 --> 00:09:37,125
¿Acaso el capitalismo
no es maravilloso?
204
00:09:38,083 --> 00:09:40,125
Por eso resulté
de esta forma.
205
00:09:40,542 --> 00:09:42,834
Fuiste tú la que rogó
que te ayudara
206
00:09:42,834 --> 00:09:44,375
con tu problema.
207
00:09:44,375 --> 00:09:45,667
No querías
que me quedara...
208
00:09:45,667 --> 00:09:48,291
Me la diste
para deshacerme de ella.
209
00:09:48,291 --> 00:09:51,250
¡Era una niña!
¿Qué iba a hacer con un bebé?
210
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Te encontró, ¿cierto?
211
00:09:56,917 --> 00:09:58,375
De acuerdo, no me hables,
212
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
pero no estaré
por mucho tiempo.
213
00:10:00,291 --> 00:10:01,667
Algo terminal, espero.
214
00:10:02,875 --> 00:10:05,041
Me extraditarán mañana.
215
00:10:05,041 --> 00:10:07,959
Inglaterra me quiere
para enfrentar cargos,
216
00:10:07,959 --> 00:10:08,875
la perra esa.
217
00:10:08,875 --> 00:10:11,417
Bueno, al menos
alguien te quiere.
218
00:10:11,417 --> 00:10:14,875
Tomaste la decisión
correcta en regalarla.
219
00:10:16,291 --> 00:10:18,291
Ser padre es
un asunto difícil.
220
00:10:18,917 --> 00:10:20,834
Nunca habrías
podido soportarlo.
221
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
¿Cómo pudiste hablar
de Chloe al FBI?
222
00:10:28,333 --> 00:10:29,583
Lo hice para protegerte.
223
00:10:29,583 --> 00:10:33,125
Lo hiciste para protegerte
a ti y a tu trato del FBI.
224
00:10:33,125 --> 00:10:34,375
Chloe te matará.
225
00:10:34,375 --> 00:10:36,333
Sí, pero qué manera de morir.
226
00:10:36,333 --> 00:10:38,667
Ahora no querrá
verme más nunca.
227
00:10:38,667 --> 00:10:40,041
Tal vez no quiera
tener sexo conmigo.
228
00:10:40,041 --> 00:10:42,834
Jamás te perdonaré por esto.
229
00:10:42,834 --> 00:10:46,291
Yo tampoco, si este asunto
de Chloe Jackson revienta.
230
00:10:46,291 --> 00:10:47,667
¿Entonces iremos tras ella?
231
00:10:47,667 --> 00:10:49,750
Escucha, acerca de Chloe.
232
00:10:49,750 --> 00:10:52,041
Ben me dijo que has estado
trabajando extra
233
00:10:52,041 --> 00:10:53,542
para intentar acercártele,
234
00:10:53,542 --> 00:10:57,250
y debo decir
que estoy impresionada.
235
00:10:58,291 --> 00:10:59,750
Bueno...
236
00:10:59,750 --> 00:11:02,458
Me alegra ayudar.
Lo que sea por el equipo.
237
00:11:02,458 --> 00:11:04,625
Chloe Jackson se especializa
238
00:11:04,625 --> 00:11:07,375
en robos de alto riesgo
y alta recompensa.
239
00:11:07,375 --> 00:11:09,792
Cierto, no saldrá
por menos de un millón.
240
00:11:09,792 --> 00:11:12,542
A menos que todos la vean.
Es una presumida.
241
00:11:12,542 --> 00:11:13,917
Le gustan los retos.
242
00:11:13,917 --> 00:11:15,500
- Es una lunática.
- Es desinhibida.
243
00:11:15,500 --> 00:11:18,291
- Es una asesina.
- No soporta a los tontos.
244
00:11:19,041 --> 00:11:20,709
¿Sabemos qué vino a robar?
245
00:11:20,709 --> 00:11:21,625
No.
246
00:11:21,625 --> 00:11:23,667
Pero conocemos
a alguien que puede saberlo.
247
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
¡Rhys!
248
00:11:28,250 --> 00:11:29,792
Eso fue...
249
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
El comienzo.
250
00:11:39,250 --> 00:11:41,542
A menos que tengas
que trabajar hoy.
251
00:11:42,583 --> 00:11:44,709
Nunca me dijiste
cuál era el trabajo.
252
00:11:46,500 --> 00:11:48,083
Y no lo haré.
253
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
Hoy sólo será
estrictamente para jugar.
254
00:11:56,542 --> 00:11:59,208
-¿Quién es?
- Pedí servicio de habitación.
255
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
-¿Cuándo?
- Antes de que llegaras.
256
00:12:01,417 --> 00:12:02,959
Me hubieras dicho,
tengo hambre.
257
00:12:02,959 --> 00:12:05,583
No te preocupes,
ordené para ti.
258
00:12:05,583 --> 00:12:08,291
Él es Raoul.
259
00:12:14,792 --> 00:12:16,667
Demonios, debo atender.
260
00:12:16,667 --> 00:12:19,583
No. Si apago el mío,
apagarás el tuyo.
261
00:12:22,333 --> 00:12:23,250
De acuerdo.
262
00:12:29,041 --> 00:12:30,959
Transferencia
de datos iniciada.
263
00:12:30,959 --> 00:12:34,083
No peleen.
Hay suficiente para ambos.
264
00:12:35,500 --> 00:12:36,667
Sabe que estamos oyendo.
265
00:12:36,667 --> 00:12:38,709
Por favor apúrate
para no hacerlo.
266
00:12:38,709 --> 00:12:39,959
Ahora, Raoul,
267
00:12:39,959 --> 00:12:42,750
sabes que no es educado
hablar con esa boca...
268
00:12:42,750 --> 00:12:44,000
Transferencia completada.
269
00:12:44,000 --> 00:12:46,583
Acabamos de clonar
el teléfono de Chloe.
270
00:12:50,709 --> 00:12:52,500
Una chica
de 15 años en Sheffield
271
00:12:52,500 --> 00:12:54,333
no contrata a un asesino
por sí sola.
272
00:12:54,333 --> 00:12:58,041
Así que descubriste todo
lo que pudiste de la Firma
273
00:12:58,041 --> 00:13:00,041
y luego encontraste
a alguien más
274
00:13:00,041 --> 00:13:01,917
que quería destruir a Margot.
275
00:13:01,917 --> 00:13:04,458
Alguien que, basado
en los condones de tu bolso,
276
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
está usándote, obviamente.
277
00:13:06,458 --> 00:13:08,417
¿Cómo sabes
que no lo estoy usando?
278
00:13:09,333 --> 00:13:10,667
Entonces sí trabajas
con alguien.
279
00:13:10,667 --> 00:13:11,834
Y es un tipo.
280
00:13:12,834 --> 00:13:16,208
- Val, Nick. Para ti.
- Dile que lo llamo luego.
281
00:13:16,208 --> 00:13:19,917
No, digo que está
aquí por ti.
282
00:13:22,083 --> 00:13:22,959
¿Quién es Nick?
283
00:13:22,959 --> 00:13:24,917
Como sabes, el alcalde
está a semanas
284
00:13:24,917 --> 00:13:27,041
de escoger al nuevo
Jefe de Policía.
285
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- O sea, tú.
- No lo sabemos.
286
00:13:29,041 --> 00:13:31,125
Pero el alcalde
está investigándome,
287
00:13:31,125 --> 00:13:33,291
revisando casos
de hace 15 años.
288
00:13:33,291 --> 00:13:35,458
Necesito saber
dónde soy vulnerable.
289
00:13:35,458 --> 00:13:37,917
Así que quiero contratarlas
para que hagan
290
00:13:37,917 --> 00:13:40,125
una investigación
opuesta por mí.
291
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
-¿A los otros candidatos?
- No, a mí.
292
00:13:42,208 --> 00:13:44,291
¿Quieres que
descubramos algo tuyo?
293
00:13:44,291 --> 00:13:46,542
Empezando por el caso
de Ethan Ward.
294
00:13:47,041 --> 00:13:50,125
Sé que piensan que Ethan
compró todo el departamento.
295
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
Nunca dije eso.
296
00:13:51,333 --> 00:13:53,291
No, sólo dejaste
de ser policía por eso.
297
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Este es el asunto.
298
00:13:57,583 --> 00:13:59,542
Hemos trabajado
juntos por años.
299
00:13:59,542 --> 00:14:01,125
Me conoces mejor que nadie.
300
00:14:01,125 --> 00:14:02,750
Y si soy corrupto por ti,
301
00:14:02,750 --> 00:14:04,792
seré corrupto
ante el alcalde,
302
00:14:04,792 --> 00:14:07,667
así que necesito
que descubras la verdad.
303
00:14:07,667 --> 00:14:10,000
Descubre por qué dejaron
el caso de Ethan
304
00:14:10,000 --> 00:14:11,959
para que el alcalde
y tú puedan ver
305
00:14:11,959 --> 00:14:13,500
que no tuve
nada que ver con ello.
306
00:14:14,667 --> 00:14:17,375
En una escala del 1 al 100,
307
00:14:17,375 --> 00:14:19,375
¿qué tan raro fue
ver a Ethan otra vez?
308
00:14:20,208 --> 00:14:21,375
200.
309
00:14:23,125 --> 00:14:24,792
- Está bien.
-¿Por qué?
310
00:14:25,458 --> 00:14:28,250
Porque el alcalde
piensa en Nick para ser
311
00:14:28,250 --> 00:14:31,417
el próximo Jefe de Policía,
y teme que piensen
312
00:14:31,417 --> 00:14:32,834
que Ethan compró
a los policías.
313
00:14:32,834 --> 00:14:35,417
Como nosotros.
Digo, eso pensamos, ¿no?
314
00:14:35,417 --> 00:14:37,166
Él jura que no es verdad.
315
00:14:37,166 --> 00:14:39,250
Y quiere contratarnos
para probarlo.
316
00:14:39,250 --> 00:14:40,917
Eso implicaría
investigar a Ethan.
317
00:14:40,917 --> 00:14:43,709
Y dijiste 200,
así que no lo haremos.
318
00:14:43,709 --> 00:14:46,750
Chicas. Rastreé el serial
del teléfono de Tessa
319
00:14:46,750 --> 00:14:49,917
a una tienda en Burbank.
Lo compró Felix McCall.
320
00:14:49,917 --> 00:14:51,000
¿Sabemos quién es?
321
00:14:51,000 --> 00:14:55,041
Es uno de mis tenientes,
y un misógino quejón.
322
00:14:56,792 --> 00:14:59,083
Sabía que debía matarlo
en vez de a Ivor.
323
00:14:59,542 --> 00:15:02,333
Pero Felix
me ha sido útil antes.
324
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
¿Cómo?
325
00:15:03,333 --> 00:15:05,583
Es un experto en armas
y ataques tácticos,
326
00:15:05,583 --> 00:15:08,083
pero su habilidad
son las demoliciones.
327
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
- Margot.
- Hace bombas.
328
00:15:09,750 --> 00:15:11,917
Explosivos improvisados,
329
00:15:11,917 --> 00:15:14,208
tanto incendiarios
como químicos.
330
00:15:16,333 --> 00:15:18,583
Necesitamos
encontrarlo de inmediato.
331
00:15:22,542 --> 00:15:23,667
¿Qué tal la prisión?
332
00:15:23,667 --> 00:15:25,500
¿Qué tal la visita
a la abuela?
333
00:15:25,500 --> 00:15:26,834
Estás bien informada, ¿no?
334
00:15:26,834 --> 00:15:27,875
No dije nada.
335
00:15:27,875 --> 00:15:30,542
Asumí que querías que Sybil
confirmara mi historia,
336
00:15:30,542 --> 00:15:34,125
y todos saben que está presa,
culpada por su propia hija.
337
00:15:34,625 --> 00:15:36,291
Es suficiente
para darme ideas.
338
00:15:36,917 --> 00:15:39,750
Pero no eran tus ideas, ¿no?
Eran de Felix McCall.
339
00:15:41,166 --> 00:15:42,333
¿Quién es Felix McCall?
340
00:15:42,333 --> 00:15:44,834
¿No lo sabes?
Bueno, no te preocupes.
341
00:15:44,834 --> 00:15:46,083
Pronto estará muerto.
342
00:15:49,125 --> 00:15:50,583
Dado tu estilo de gerencia,
343
00:15:50,583 --> 00:15:52,834
¿puedes culparlo
por querer otro jefe?
344
00:15:52,834 --> 00:15:55,625
¿Y esta eres tú?
¿Una quinceañera?
345
00:15:55,625 --> 00:15:57,125
¿Eso fue lo que te prometió?
346
00:15:57,125 --> 00:16:00,166
Porque apenas tenga
lo que quiera, te matará.
347
00:16:01,583 --> 00:16:03,417
No todos son como tú.
348
00:16:03,417 --> 00:16:06,834
No, pero Felix sí.
Conozco a Felix.
349
00:16:06,834 --> 00:16:09,208
Sí, yo también.
350
00:16:12,166 --> 00:16:14,083
- No lo hizo.
- No estés celosa.
351
00:16:14,083 --> 00:16:16,000
Duplica tu edad, más que eso.
352
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
Los chicos de mi edad
no saben qué hacer allí.
353
00:16:19,125 --> 00:16:20,792
- Lo mataré.
- Margot.
354
00:16:20,792 --> 00:16:21,792
No, tienes razón.
355
00:16:21,792 --> 00:16:24,417
Lo castraré primero,
luego lo mataré. ¿Vienes?
356
00:16:24,417 --> 00:16:26,375
¿No? Querrás
persuadirme a no hacerlo.
357
00:16:26,375 --> 00:16:27,375
¡Danny!
358
00:16:30,291 --> 00:16:31,834
Amor maternal.
359
00:16:36,792 --> 00:16:38,166
Bueno, ¿cómo nos fue?
360
00:16:40,417 --> 00:16:42,083
Parece que les fue muy bien.
361
00:16:43,083 --> 00:16:44,875
¿Estaban escuchando?
362
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Lo esperaba de él,
pero muy mal, agente Díaz.
363
00:16:50,542 --> 00:16:53,125
Parece que Chloe
contactó a tres personas,
364
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
uno es Charlie Lowell.
365
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
¿Charlie está aquí? Lo adoro.
Es el mejor chofer.
366
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
Sabemos que Chloe
contrató un chofer,
367
00:16:58,875 --> 00:17:00,792
pero no sabemos de qué huirá.
368
00:17:00,792 --> 00:17:02,750
No puedo volver
a preguntarle, me matará.
369
00:17:02,750 --> 00:17:03,709
Es muy privada.
370
00:17:03,709 --> 00:17:05,750
No lo harás.
Le pediré a mi gente
371
00:17:05,750 --> 00:17:07,333
que arreste a los tres.
372
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Forzándola a contratar
a otros al último minuto.
373
00:17:10,959 --> 00:17:11,834
¿Qué, a nosotros?
374
00:17:11,834 --> 00:17:13,583
Es hora de conocer a Chloe.
375
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
No contrata
a cualquiera, ¿sabes?
376
00:17:15,250 --> 00:17:16,208
Gracias.
377
00:17:16,208 --> 00:17:17,667
Lo hará si está desesperada.
378
00:17:17,667 --> 00:17:19,250
Y si venimos
con buena recomendación.
379
00:17:26,709 --> 00:17:27,959
¿Está todo bien, cariño?
380
00:17:27,959 --> 00:17:29,417
Todos se están retirando.
381
00:17:29,417 --> 00:17:31,917
Por eso odio trabajar
en LosÁngeles.
382
00:17:31,917 --> 00:17:33,917
Todos cancelan
al último momento.
383
00:17:33,917 --> 00:17:37,417
Nadie hace lo que le piden,
y luego se tratan como...
384
00:17:39,959 --> 00:17:41,166
Fue un gusto conocerte.
385
00:17:41,166 --> 00:17:43,542
No todos son así.
Gracias por traer las paletas.
386
00:17:43,542 --> 00:17:46,041
Resulta que conozco
a gente de confianza.
387
00:17:46,500 --> 00:17:48,834
Profesionales,
villanos adecuados.
388
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Sí, pero adecuado
no es igual a divertido, ¿no?
389
00:17:51,250 --> 00:17:52,834
Sabes que adoro divertirme.
390
00:17:52,834 --> 00:17:54,875
Lo sé, cariño.
Por eso estoy aquí.
391
00:17:58,125 --> 00:18:00,083
Gracias por el libro, chicos.
392
00:18:01,375 --> 00:18:02,542
Confía en mí.
393
00:18:02,542 --> 00:18:07,792
Esta gente es
de nuestro tipo de diversión.
394
00:18:11,625 --> 00:18:14,667
Esta es la única dirección
que tengo de Felix.
395
00:18:14,667 --> 00:18:16,667
Significa que no estará aquí.
396
00:18:16,667 --> 00:18:18,250
No, pero tal vez
fue descuidado
397
00:18:18,250 --> 00:18:20,333
y dejó algo
que ayudará a encontrarlo.
398
00:18:20,333 --> 00:18:22,208
Sabes, cuando
nos metimos en esto,
399
00:18:22,208 --> 00:18:24,083
no me dijiste que eras mamá.
400
00:18:24,083 --> 00:18:25,709
¿Crees que esto es cómico?
401
00:18:25,709 --> 00:18:27,458
Es imposible
que ella sea tu hija.
402
00:18:28,291 --> 00:18:30,250
Es lo más inteligente
que has dicho hoy.
403
00:18:30,250 --> 00:18:32,375
- Abre la puerta.
- Sé amable conmigo.
404
00:18:33,834 --> 00:18:35,458
Te vendría bien
alguien de tu lado.
405
00:18:35,458 --> 00:18:37,083
- Bien, yo lo haré.
- No toques la puerta.
406
00:18:37,083 --> 00:18:39,917
Eres un objetivo, él hace bombas.
407
00:18:41,792 --> 00:18:44,750
Veamos qué hay
detrás de la puerta.
408
00:18:49,834 --> 00:18:51,917
Tenía razón,
Felix no está aquí.
409
00:18:51,917 --> 00:18:52,834
¿Cómo lo sabes?
410
00:18:52,834 --> 00:18:54,709
Porque puso
suficiente C4 en la puerta
411
00:18:54,709 --> 00:18:56,125
como para volar el edificio.
412
00:18:57,709 --> 00:18:58,917
¿A quién llamas?
413
00:18:58,917 --> 00:19:01,417
Brigada de explosivos.
Tessa quería que vinieras.
414
00:19:02,792 --> 00:19:03,875
Esa bomba es para ti.
415
00:19:06,417 --> 00:19:07,500
Detente, la necesitamos.
416
00:19:07,500 --> 00:19:08,417
¿En dónde está él?
417
00:19:08,417 --> 00:19:10,000
¿Buscaste en su apartamento?
418
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Sí, de hecho lo hice.
419
00:19:11,500 --> 00:19:13,667
¿Cuántas veces
has fallado en matarme?
420
00:19:13,667 --> 00:19:14,667
Perdí la cuenta.
421
00:19:14,667 --> 00:19:16,291
La vejez hace eso.
422
00:19:16,291 --> 00:19:18,917
¿Dónde está Felix?
¿Qué es la segunda fase?
423
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
Contaré hasta tres. Uno.
424
00:19:25,083 --> 00:19:26,208
Dos.
425
00:19:30,041 --> 00:19:31,667
No puedes hacerlo, ¿cierto?
426
00:19:36,417 --> 00:19:41,917
Porque en el fondo sabes...
que soy tu pequeñita.
427
00:19:54,417 --> 00:19:56,709
Haz tu trabajo.
Encuentra a Felix.
428
00:20:08,542 --> 00:20:10,041
Es desconcertante, ¿cierto?
429
00:20:11,333 --> 00:20:14,333
La idea de que Margot
haya tenido un hijo.
430
00:20:17,208 --> 00:20:20,125
Digo, abortos de sobra.
¿Pero un bebé?
431
00:20:21,792 --> 00:20:23,583
¿Por qué crees
que se lo quedó?
432
00:20:26,500 --> 00:20:30,375
¿Qué crees que fue
tan especial del embarazo?
433
00:20:30,875 --> 00:20:33,333
Según tu opinión profesional.
434
00:20:34,041 --> 00:20:35,750
Debes tener teorías.
435
00:20:35,750 --> 00:20:37,166
Bastantes.
436
00:20:37,875 --> 00:20:40,125
La mayoría tienen
que ver con mi papá.
437
00:20:42,375 --> 00:20:44,083
Creo que lo amaba.
438
00:20:45,375 --> 00:20:48,041
Como si ella fuera capaz
de amar a alguien.
439
00:20:50,166 --> 00:20:53,166
Tal vez pensó que él
era el adecuado.
440
00:20:56,583 --> 00:20:59,959
Tal vez quería que ella
tuviera al bebé, se lo rogó.
441
00:21:01,000 --> 00:21:02,709
Pero al final
no pudo hacerlo.
442
00:21:02,709 --> 00:21:05,875
Era muy egoísta,
odiaba al bebé.
443
00:21:05,875 --> 00:21:08,208
Quería que se fuera,
así que...
444
00:21:09,542 --> 00:21:12,625
...mintió y le dijo
que había abortado.
445
00:21:16,250 --> 00:21:18,417
Creo que él sabía
que ella mentía.
446
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
Creo que fue allí
cuando empezó a odiarla.
447
00:21:27,959 --> 00:21:29,667
También debes odiarla.
448
00:21:32,125 --> 00:21:34,542
Después de todo
lo que te ha hecho.
449
00:21:35,792 --> 00:21:38,792
Todo lo que ellos
te han hecho.
450
00:21:39,625 --> 00:21:40,792
¿Ellos?
451
00:21:42,291 --> 00:21:44,333
Margot y Ben.
452
00:21:51,166 --> 00:21:54,583
Entonces...
¿por qué no me dejas ir?
453
00:21:58,041 --> 00:22:01,500
Déjame deshacerme
de ella por nosotras.
454
00:22:01,500 --> 00:22:04,458
Porque créeme,
tu vida no será más fácil
455
00:22:04,458 --> 00:22:08,291
si Ben se entera
de mí, ¿cierto?
456
00:22:11,041 --> 00:22:12,625
Madrastra.
457
00:22:16,250 --> 00:22:18,875
¿Quién está comprando
una villa en Belice?
458
00:22:19,625 --> 00:22:22,458
Yo, con Alice.
Tenemos planeado mudarnos
459
00:22:22,458 --> 00:22:26,000
en aproximadamente
17 meses, 23 días y 4 horas.
460
00:22:26,000 --> 00:22:28,792
Más rápido si mi jefa
le quita meses a mi trato.
461
00:22:29,792 --> 00:22:31,500
¿Crees que Alice Vaughan
462
00:22:31,500 --> 00:22:34,709
abandonará su carrera
en 18 meses?
463
00:22:34,709 --> 00:22:37,166
Porque no lo hará.
¿Y luego qué harás?
464
00:22:37,166 --> 00:22:39,417
No puedo ser informante
toda la vida.
465
00:22:39,417 --> 00:22:40,917
Es arriesgado
para Alice y para mí.
466
00:22:40,917 --> 00:22:44,250
Pero puedes ser
un consultor de FBI
467
00:22:44,250 --> 00:22:47,500
bien pagado y respetado
por el resto de tu vida.
468
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Podrías escribir un libro,
469
00:22:48,750 --> 00:22:50,792
y Spielberg
dirigiría la película.
470
00:22:50,792 --> 00:22:53,166
Aprecio que te preocupe
mi bienestar.
471
00:22:53,166 --> 00:22:54,583
Estoy siendo egoísta.
472
00:22:54,583 --> 00:22:57,750
Invierto mucho tiempo
y dinero en ti,
473
00:22:57,750 --> 00:23:01,750
y en 17 meses,
23 días y 4 horas
474
00:23:01,750 --> 00:23:04,166
tendré que comenzar
con alguien más.
475
00:23:04,166 --> 00:23:05,500
Ni idea de quién será.
476
00:23:05,500 --> 00:23:06,792
¡Hola, fiesteros!
477
00:23:08,750 --> 00:23:09,667
¿Qué les pasa?
478
00:23:09,667 --> 00:23:11,875
Les dije que Chloe espera
479
00:23:11,875 --> 00:23:14,417
que sean
una pareja divertida.
480
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
- Lo somos.
-¿Cómo no lo somos?
481
00:23:16,417 --> 00:23:17,458
Nosotros...
482
00:23:18,000 --> 00:23:20,417
Una pareja divertida
es una pareja
483
00:23:20,417 --> 00:23:22,959
que se divierte
con otras parejas.
484
00:23:25,875 --> 00:23:28,000
Rhys habla
muy bien de ustedes,
485
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
pero normalmente
no trabajo con desconocidos,
486
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
así que me alegra
que esta noche
487
00:23:34,000 --> 00:23:35,709
podamos conocernos mejor.
488
00:23:39,667 --> 00:23:40,959
Entonces...
489
00:23:40,959 --> 00:23:44,000
Seis guardias de seguridad
en el salón principal.
490
00:23:44,000 --> 00:23:46,959
Eso es correcto.
Y tal vez el doble de cámaras.
491
00:23:46,959 --> 00:23:48,542
Eso podemos
resolverlo después.
492
00:23:49,917 --> 00:23:52,041
Desactivaré la alarma
y las cámaras,
493
00:23:52,041 --> 00:23:54,333
y ustedes luego...
494
00:23:54,333 --> 00:23:57,125
¿Estás segura de entrar
en horas de trabajo?
495
00:23:57,125 --> 00:23:59,250
Hay muchos
obstáculos de seguridad
496
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
cuando el museo está cerrado.
497
00:24:00,583 --> 00:24:02,417
Además,
será más divertido así.
498
00:24:02,417 --> 00:24:05,375
Hacerlo en público
con las luces prendidas.
499
00:24:08,083 --> 00:24:10,458
- Hola.
- Lo siento, es mi teléfono.
500
00:24:10,458 --> 00:24:12,667
Cariño, deberíamos atender.
501
00:24:13,417 --> 00:24:15,250
Tal vez sea la niñera.
502
00:24:15,250 --> 00:24:16,625
¿Niñera? ¿De verdad?
503
00:24:16,625 --> 00:24:17,917
Sí. Debería...
504
00:24:17,917 --> 00:24:21,333
Juntos. Tal vez los niños
quieran hablar con su mamá.
505
00:24:21,333 --> 00:24:23,125
-¿Tienen hijos?
- Sí.
506
00:24:23,125 --> 00:24:26,583
¡Yo también! ¿Quieren ver?
- Está bien.
507
00:24:28,750 --> 00:24:30,250
¿Interrumpo?
508
00:24:30,250 --> 00:24:33,417
Sí. Y eso no podría
alegrarme más.
509
00:24:33,417 --> 00:24:35,000
Tal vez debas quedarte así.
510
00:24:35,000 --> 00:24:36,291
¿Por qué? ¿Qué sucede?
511
00:24:36,959 --> 00:24:38,834
¿Alguna vez
quisiste tener hijos?
512
00:24:38,834 --> 00:24:41,041
-¿Qué?
- Me lo pregunto porque...
513
00:24:41,041 --> 00:24:43,917
-¿Estás embarazada?
- No.
514
00:24:43,917 --> 00:24:45,875
- Allie...
- Te juro que no.
515
00:24:46,417 --> 00:24:48,834
-¿Y por qué preguntas?
- Tengo curiosidad.
516
00:24:48,834 --> 00:24:50,458
Casi me das un infarto.
517
00:24:50,458 --> 00:24:53,333
¿Porque quieres hijos
o porque nunca has querido?
518
00:24:53,333 --> 00:24:55,792
-¿A qué viene esto?
- Aún no respondes.
519
00:24:55,792 --> 00:24:59,792
Sí, porque estoy...
en una situación laboral.
520
00:24:59,792 --> 00:25:01,083
Lo hiciste otra vez.
521
00:25:08,291 --> 00:25:09,542
De acuerdo.
522
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Sí, quería hijos.
523
00:25:15,083 --> 00:25:16,166
¿Los querías?
524
00:25:16,166 --> 00:25:20,959
Sí, en general,
con la persona correcta.
525
00:25:20,959 --> 00:25:24,417
Si me llamaras para decirme
que estás embarazada...
526
00:25:24,417 --> 00:25:25,583
No lo estoy.
527
00:25:25,583 --> 00:25:27,709
...sería el hombre
más feliz del mundo.
528
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
¿De verdad?
529
00:25:29,709 --> 00:25:30,792
Sí.
530
00:25:32,667 --> 00:25:36,375
-¿Segura que no lo estás?
- No, lo prometo.
531
00:25:39,166 --> 00:25:40,458
Está bien.
532
00:25:40,458 --> 00:25:42,834
Pero gracias
por responder la pregunta.
533
00:25:43,375 --> 00:25:47,542
Gracias por...
llamarme al trabajo.
534
00:25:51,667 --> 00:25:53,709
Lamento terminar
la noche temprano.
535
00:25:53,709 --> 00:25:55,500
Oliver no se siente bien.
536
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
¡No!
537
00:25:57,917 --> 00:25:58,834
¡No!
538
00:25:58,834 --> 00:26:00,792
La noche estaba empezando.
539
00:26:01,333 --> 00:26:03,000
Deberíamos volver a casa.
540
00:26:03,000 --> 00:26:04,458
Qué mal.
541
00:26:04,458 --> 00:26:06,458
Realmente quería
trabajar con ustedes.
542
00:26:08,291 --> 00:26:09,834
Comprendemos.
543
00:26:09,834 --> 00:26:12,750
Es muy riesgoso trabajar
con gente desconocida.
544
00:26:13,542 --> 00:26:16,083
Pero fue un gusto conocerte.
545
00:26:26,083 --> 00:26:29,625
Bueno, ¿qué demonios?
Parecen buenas personas.
546
00:26:32,041 --> 00:26:33,583
Ansío trabajar con ustedes.
547
00:26:33,583 --> 00:26:35,166
Nosotros también.
548
00:26:36,208 --> 00:26:39,417
- Cariño, ¿nos vamos?
- Sí.
549
00:26:43,166 --> 00:26:45,625
¿Quién iba a saber que esto
sería tan divertido?
550
00:26:45,625 --> 00:26:47,583
¿Seguro que quieres
abandonar esto?
551
00:26:51,625 --> 00:26:53,959
-¿Ella sigue allí?
- Está durmiendo.
552
00:26:56,417 --> 00:26:58,834
¿Dijo algo útil
antes de que me fuera?
553
00:26:59,959 --> 00:27:02,333
Sólo que piensa
que Ben es su padre.
554
00:27:04,625 --> 00:27:05,667
¿Eso piensa?
555
00:27:08,125 --> 00:27:10,166
¿Y cómo vas con Felix?
556
00:27:12,959 --> 00:27:14,500
El escuadrón
desmanteló la bomba
557
00:27:14,500 --> 00:27:16,542
en el apartamento de Felix.
558
00:27:17,125 --> 00:27:18,667
Lo están buscando.
559
00:27:18,667 --> 00:27:20,875
Asumo que Tessa se niega
a decir dónde está.
560
00:27:20,875 --> 00:27:22,083
Es así.
561
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
Pero su teléfono
ha sido muy útil.
562
00:27:24,375 --> 00:27:28,000
Entré en la torre que envió
el último mensaje de Felix.
563
00:27:28,000 --> 00:27:29,500
Estuvo en algún lado
564
00:27:29,500 --> 00:27:32,125
de un radio de 4 cuadras
en el distrito financiero.
565
00:27:32,125 --> 00:27:33,834
Debió estar allí por algo,
566
00:27:33,834 --> 00:27:36,750
así que imprimí una lista
de los negocios del área.
567
00:27:36,750 --> 00:27:38,458
¿Tal vez alguno te suena?
568
00:27:46,875 --> 00:27:48,125
¿Le dirás a Ben?
569
00:27:48,917 --> 00:27:50,333
No hay nada que decir.
570
00:27:52,250 --> 00:27:54,375
Y no es tu problema.
571
00:27:55,750 --> 00:27:58,125
Como tu investigadora, sí.
572
00:27:58,125 --> 00:28:00,208
Pero como su prometida,
es mi asunto,
573
00:28:00,208 --> 00:28:01,792
y si no le dices, yo lo haré.
574
00:28:01,792 --> 00:28:03,500
¿Acabas de callarme?
575
00:28:03,500 --> 00:28:05,792
Bufete de Johns y Lobe.
576
00:28:06,250 --> 00:28:07,917
Ese es el bufete de mi madre.
577
00:28:08,417 --> 00:28:09,875
¿Crees que Sybil
es su blanco?
578
00:28:09,875 --> 00:28:11,500
Si no la ha matado ya.
579
00:28:11,500 --> 00:28:14,125
¿Cómo? Si está encerrada
en una prisión federal?
580
00:28:14,125 --> 00:28:16,875
No, hoy no.
La están extraditando.
581
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Ve.
582
00:28:26,709 --> 00:28:27,667
Hola, Sybil.
583
00:28:29,458 --> 00:28:31,500
Tu nieta te envía saludos.
584
00:28:54,250 --> 00:28:55,500
¡Lo tengo!
585
00:28:58,125 --> 00:29:00,417
- Hola, madre.
-¿Qué demonios haces?
586
00:29:00,417 --> 00:29:03,625
¿No es obvio?
Es una fuga, querida.
587
00:29:03,625 --> 00:29:05,500
¡Oye, Margot!
588
00:29:06,166 --> 00:29:07,208
¡Margot, espera!
589
00:29:10,583 --> 00:29:12,250
¿Abrimos
los resultados del ADN?
590
00:29:12,250 --> 00:29:13,583
Debemos esperar a Margot.
591
00:29:13,583 --> 00:29:16,083
- No sabemos cuándo volverá.
- O si volverá.
592
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Sí volverá.
No dejaría a Tessa aquí.
593
00:29:19,166 --> 00:29:21,375
-¿Con su madrastra?
- Detente.
594
00:29:21,375 --> 00:29:23,333
-¿Y si Ben es el padre?
- Chicas...
595
00:29:23,458 --> 00:29:26,250
Los resultados sólo probarían
que Margot es su madre.
596
00:29:26,250 --> 00:29:27,917
Serías una mejor
madre que Margot.
597
00:29:27,917 --> 00:29:30,083
Es verdad.
Serías una gran mamá.
598
00:29:30,083 --> 00:29:31,792
Ambas deben callarse.
599
00:29:52,041 --> 00:29:55,458
Mercedes Gullwing
del año 1957.
600
00:29:59,792 --> 00:30:02,542
No todos los días
puedes robar un clásico.
601
00:30:02,542 --> 00:30:03,667
Y el comprador de Chloe
602
00:30:03,667 --> 00:30:06,667
está dispuesto a pagar
4 millones de dólares por él.
603
00:30:07,542 --> 00:30:11,000
- Rhys, no.
-¿No qué?
604
00:30:11,000 --> 00:30:12,542
A lo que sea
que estés planeando.
605
00:30:12,542 --> 00:30:14,208
¿Planeando?
Estoy de acuerdo.
606
00:30:14,208 --> 00:30:16,625
Hacemos el trabajo,
Justine la arresta,
607
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
el auto vuelve
al depósito de evidencias.
608
00:30:20,417 --> 00:30:21,834
Donde lo robarás.
609
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Sabía que
pensábamos lo mismo.
610
00:30:25,166 --> 00:30:27,500
Es más fácil robar
un auto de un almacén
611
00:30:27,500 --> 00:30:28,458
que de un museo.
612
00:30:28,458 --> 00:30:29,625
No pensamos lo mismo.
613
00:30:29,625 --> 00:30:31,583
- Estoy cuidándonos.
- Estás cuidándote.
614
00:30:31,583 --> 00:30:33,333
¿Y qué si eso hago?
615
00:30:34,458 --> 00:30:37,250
Merezco un poco de todo esto.
616
00:30:37,250 --> 00:30:39,041
Después de todo, al final,
617
00:30:39,041 --> 00:30:42,333
Alice y tú se irán juntos
y me dejarán solo sin nada.
618
00:30:42,333 --> 00:30:43,792
Aseguro mi futuro.
619
00:30:43,792 --> 00:30:47,000
Yo lo aseguro. Justine cree
que robamos los diamantes.
620
00:30:47,000 --> 00:30:48,792
- Si el carro desaparece...
- No lo sabrá.
621
00:30:48,792 --> 00:30:50,583
...nos meterá en la cárcel.
622
00:30:50,583 --> 00:30:52,750
No puedes jugar
en ambos bandos.
623
00:30:52,750 --> 00:30:56,083
Créeme, lo sé. Es hora
de elegir un lado y quedarte.
624
00:30:56,083 --> 00:30:57,500
¿Qué están tramando?
625
00:30:57,500 --> 00:30:58,667
- Esperándote.
- Nada criminal.
626
00:30:58,667 --> 00:30:59,917
¿Han visto a Chloe?
627
00:30:59,917 --> 00:31:01,250
Sí, acabas de pasarla.
628
00:31:02,709 --> 00:31:04,792
Y ya podemos irnos.
Pónganse los audífonos.
629
00:31:09,458 --> 00:31:11,375
¿Están listos, gente sexy?
630
00:31:12,500 --> 00:31:13,792
Lista.
631
00:31:13,792 --> 00:31:15,000
Listo.
632
00:31:16,542 --> 00:31:17,375
Listo.
633
00:31:17,375 --> 00:31:19,041
Entonces hagamos ruido.
634
00:31:19,875 --> 00:31:21,041
¡Damas y caballeros,
635
00:31:21,041 --> 00:31:24,166
por favor salgan
del edificio con calma!
636
00:31:24,166 --> 00:31:25,959
¡Caminen por aquí!
637
00:31:25,959 --> 00:31:27,917
Los mantendré afuera
lo más que pueda.
638
00:31:27,917 --> 00:31:29,375
Te toca, Chloe.
639
00:31:29,375 --> 00:31:30,917
Las cámaras están apagadas.
640
00:31:31,583 --> 00:31:33,750
Respaldo desactivado,
los veré en el callejón.
641
00:31:33,750 --> 00:31:37,667
Estoy en la salida noroeste.
La salida está libre.
642
00:31:37,667 --> 00:31:39,917
Nadie se mueve hasta tener
señal del callejón.
643
00:31:39,917 --> 00:31:41,000
Copiado.
644
00:31:41,000 --> 00:31:43,250
Benjamin, hora de irse.
645
00:31:46,917 --> 00:31:49,500
Un regalo de Chloe,
e iré de copiloto.
646
00:31:58,792 --> 00:32:00,291
Estamos en posición.
647
00:32:03,208 --> 00:32:05,041
Dije que estamos en posición.
648
00:32:09,875 --> 00:32:11,333
Esa no es mi gente.
649
00:32:13,875 --> 00:32:15,166
¿Podemos decir
que somos del FBI?
650
00:32:15,166 --> 00:32:17,500
No sin comprometer
tu cargo de consultor.
651
00:32:28,542 --> 00:32:30,208
Chloe debió olvidar
una alarma.
652
00:32:31,542 --> 00:32:32,875
Chloe no olvida nada.
653
00:32:34,083 --> 00:32:35,542
Fuimos emboscados.
654
00:32:38,583 --> 00:32:41,834
No he corrido de la policía
desde que tenía 14 años.
655
00:32:41,834 --> 00:32:44,333
Debo decir que es
mi primera vez.
656
00:32:44,333 --> 00:32:45,625
¿Crees que nos emboscó?
657
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Usualmente
no me emboscan.
658
00:32:47,458 --> 00:32:50,792
¿Por qué lo haría?
¿Y en dónde está Rhys?
659
00:32:53,208 --> 00:32:55,166
Está en el almacén
de la policía.
660
00:32:55,166 --> 00:32:56,083
¿Qué?
661
00:32:56,083 --> 00:32:58,458
Es más fácil robar
un auto de un almacén
662
00:32:58,458 --> 00:33:00,333
que de un museo.
663
00:33:05,125 --> 00:33:06,542
¿Qué haces aquí?
664
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Lo mismo que tú.
665
00:33:10,500 --> 00:33:12,166
Nos vendiste.
666
00:33:12,166 --> 00:33:13,709
Rhysy.
667
00:33:16,000 --> 00:33:19,500
Así que te robamos el auto,
la policía nos atrapa,
668
00:33:19,500 --> 00:33:22,333
lo robas de aquí
y te quedas con el dinero.
669
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Está bien.
670
00:33:25,083 --> 00:33:27,291
¿Por qué no nos vamos
con el auto?
671
00:33:27,667 --> 00:33:30,125
Finalmente nos asociamos
en todo este tiempo,
672
00:33:30,125 --> 00:33:31,750
profesionalmente hablando.
673
00:33:33,041 --> 00:33:34,125
Debes admitirlo.
674
00:33:36,041 --> 00:33:37,875
Nos divertimos juntos.
675
00:34:17,333 --> 00:34:18,834
Veo que escogiste un lado.
676
00:34:20,083 --> 00:34:22,166
Fue por venganza,
nos puso una trampa.
677
00:34:22,166 --> 00:34:24,291
No te engañes,
ahora eres bueno.
678
00:34:24,291 --> 00:34:25,458
No nos emocionemos.
679
00:34:25,458 --> 00:34:28,166
Casi le disparo en la cabeza
y me robo el auto.
680
00:34:28,166 --> 00:34:30,834
Buen trabajo, Rhys.
Lindo atuendo.
681
00:34:30,834 --> 00:34:34,875
Tú sabes, sólo lubrico
las ruedas de la justicia.
682
00:34:34,875 --> 00:34:37,875
¿Cómo lo supiste?
Que Chloe vendría.
683
00:34:39,542 --> 00:34:42,000
Él es así de bueno.
684
00:34:42,000 --> 00:34:43,417
De hecho,
al terminar el trato,
685
00:34:43,417 --> 00:34:46,041
Rhys podría trabajar
como consultor del FBI.
686
00:34:46,792 --> 00:34:48,834
Escribir un libro, Spielberg
dirigiría el filme.
687
00:34:48,834 --> 00:34:52,667
Creo que la película sería
muy gráfica para Spielberg.
688
00:34:52,667 --> 00:34:54,709
Además, con Justine
de compañera,
689
00:34:54,709 --> 00:34:57,000
¿quién sabe
de lo que soy capaz de hacer?
690
00:34:58,041 --> 00:34:59,792
Volveré al trabajo.
691
00:35:01,125 --> 00:35:03,917
Iré contigo.
Podemos hablar de mi futuro.
692
00:35:20,000 --> 00:35:23,875
Dime que no me salvaste
sólo para hacer el honor.
693
00:35:23,875 --> 00:35:24,792
Claro que no.
694
00:35:26,333 --> 00:35:27,291
Esto es para ti.
695
00:35:31,875 --> 00:35:33,125
Y estos también.
696
00:35:34,333 --> 00:35:35,875
Te alquilé un jet.
697
00:35:35,875 --> 00:35:37,542
Recomiendo un destino
698
00:35:37,542 --> 00:35:39,417
con leyes
de extradición relajadas.
699
00:35:41,417 --> 00:35:43,375
No sé qué decir.
700
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
¿Por qué
cambiaste de parecer?
701
00:35:46,583 --> 00:35:49,125
Digamos que empiezo a saber
cómo se siente
702
00:35:49,125 --> 00:35:51,208
que el fruto de tus entrañas
te quiera muerta.
703
00:35:52,083 --> 00:35:53,959
Es una chica
inteligente, ¿verdad?
704
00:35:53,959 --> 00:35:55,000
Intentó matarme.
705
00:35:55,000 --> 00:35:56,417
Intentó matarnos.
706
00:35:57,125 --> 00:35:58,917
De hecho, es prometedor.
707
00:35:59,834 --> 00:36:01,000
Para el futuro de la Firma.
708
00:36:01,000 --> 00:36:03,458
Si dejo que viva,
seguirá intentando matarnos.
709
00:36:03,458 --> 00:36:06,875
Pero no tuvo éxito, ¿o sí?
Tal vez no lo quería.
710
00:36:07,959 --> 00:36:10,166
Sólo quería tener
la atención de su mamá.
711
00:36:12,250 --> 00:36:13,875
Eso es absurdo.
712
00:36:14,375 --> 00:36:18,458
Los niños tienen
dificultad expresándose.
713
00:36:18,458 --> 00:36:20,041
Tú eres la adulta.
714
00:36:20,041 --> 00:36:22,917
De ti depende
reparar las cosas.
715
00:36:23,458 --> 00:36:25,291
Es un poco tarde para ello.
716
00:36:25,291 --> 00:36:27,709
Está furiosa conmigo
por haberla regalado.
717
00:36:28,583 --> 00:36:30,875
Créeme,
si te la hubieses quedado,
718
00:36:30,875 --> 00:36:32,917
estaría agonizando
por otra cosa.
719
00:36:34,333 --> 00:36:35,667
Hostilidad y reproche
720
00:36:35,667 --> 00:36:37,667
con algunos
momentos de orgullo...
721
00:36:37,667 --> 00:36:40,500
Ese es el lazo
de madre e hija.
722
00:36:41,041 --> 00:36:42,583
¿Dijiste orgullo?
723
00:36:43,917 --> 00:36:46,917
Bueno, gracias a ti
sigo respirando, ¿no?
724
00:36:47,792 --> 00:36:49,166
De nada.
725
00:36:53,458 --> 00:36:54,667
Ese es tu auto.
726
00:36:56,709 --> 00:36:58,542
Es una lástima
que no la conozca.
727
00:36:58,542 --> 00:37:02,333
-¿Cómo se llama?
- Tessa.
728
00:37:03,166 --> 00:37:06,750
Te enviaré una postal
cuando me establezca.
729
00:37:06,750 --> 00:37:09,208
Tal vez Tessa y tú
puedan visitarme.
730
00:37:14,166 --> 00:37:15,667
Llámame si me necesitas.
731
00:37:18,834 --> 00:37:19,792
Mamá.
732
00:37:23,333 --> 00:37:24,625
¿Y si te quedas?
733
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
Sólo... por un tiempo.
734
00:37:31,125 --> 00:37:33,542
Tengo el presentimiento
que necesitaré toda la ayuda posible.
735
00:37:39,750 --> 00:37:43,041
Mira, ambas sabemos
que estos resultados no...
736
00:37:43,041 --> 00:37:43,959
Claro que sí.
737
00:37:45,417 --> 00:37:46,625
Sabes que sí.
738
00:37:49,166 --> 00:37:50,375
Ben es su padre.
739
00:37:53,417 --> 00:37:55,041
Y el querrá ser su padre.
740
00:37:55,625 --> 00:37:57,750
Tal vez sea eso
lo que ella necesite.
741
00:37:58,750 --> 00:38:00,875
Y una madrastra
que patee su trasero
742
00:38:00,875 --> 00:38:04,125
y la envíe al reformatorio
cuando se pase de la raya.
743
00:38:14,875 --> 00:38:17,458
Tal vez debamos
tomar el caso de Nick.
744
00:38:17,458 --> 00:38:18,959
¿De dónde vino eso?
745
00:38:19,750 --> 00:38:22,166
Si hay cosas
en mi vida que temo ver,
746
00:38:22,834 --> 00:38:27,250
incluso por un cheque...
entonces tal vez deba verlas.
747
00:38:30,375 --> 00:38:32,166
Porque si no haces
las paces con ello,
748
00:38:33,542 --> 00:38:35,834
el pasado siempre
volverá a atormentarte.
749
00:38:43,333 --> 00:38:45,125
¿Y ahora qué hizo?
750
00:38:48,291 --> 00:38:50,083
¿Tienes los resultados?
751
00:38:52,417 --> 00:38:54,041
Los abrí.
752
00:38:54,792 --> 00:38:56,250
Ya sé que es mi hija.
753
00:39:12,417 --> 00:39:14,875
¿Cuánto tiempo te tomó
planificar esto?
754
00:39:16,875 --> 00:39:19,041
¿Cómo sabes
que fui yo y no Felix?
755
00:39:19,041 --> 00:39:21,125
Porque Felix fue leal
a mi familia por años
756
00:39:21,125 --> 00:39:22,542
antes que lo cambiaran.
757
00:39:25,125 --> 00:39:26,250
Tres meses.
758
00:39:27,333 --> 00:39:28,959
Se sintió como una eternidad.
759
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
¿Qué?
760
00:39:34,959 --> 00:39:37,166
Nada. Es sólo que...
761
00:39:39,625 --> 00:39:40,750
...es mi propia vanidad,
762
00:39:40,750 --> 00:39:44,500
pero me siento
extrañamente orgullosa.
763
00:39:46,166 --> 00:39:47,166
¿De mí?
764
00:39:47,166 --> 00:39:49,667
No, de mí por no dar
a luz a una idiota.
765
00:39:52,375 --> 00:39:54,709
Si quieres, puedo decirte
por qué tu plan falló.
766
00:39:55,333 --> 00:39:58,333
-¿Mi plan de matarte?
- Sólo si estás interesada.
767
00:40:00,291 --> 00:40:01,875
Ya lo sé.
768
00:40:04,083 --> 00:40:06,625
Subestimé a mi objetivo.
769
00:40:17,959 --> 00:40:19,500
No es bourbon, pero...
770
00:40:19,917 --> 00:40:21,417
¿Qué haces aquí?
771
00:40:22,750 --> 00:40:26,959
Acabo de cerrar otro caso,
así que llevo dos de dos.
772
00:40:27,792 --> 00:40:29,792
Me adoran en el FBI.
773
00:40:30,875 --> 00:40:34,166
Bueno, eres muy adorable.
774
00:40:35,083 --> 00:40:37,041
Soy aún mejor
con un bronceado.
775
00:40:37,625 --> 00:40:40,333
Nuestra villa tiene
una piscina y un océano.
776
00:40:41,375 --> 00:40:43,208
Sí, acerca de eso.
777
00:40:44,750 --> 00:40:47,333
Estoy pensando
que tal vez debamos esperar.
778
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
¿Por qué? ¿Qué sucede?
779
00:40:52,375 --> 00:40:53,417
Allie.
780
00:40:54,375 --> 00:40:57,583
No me corresponde
decirlo, pero...
781
00:41:01,208 --> 00:41:02,458
Es Margot.
782
00:41:03,542 --> 00:41:05,000
Deberías atender.
783
00:41:12,750 --> 00:41:15,834
Hola. ¿Qué sucede?