1 00:00:00,125 --> 00:00:01,542 Anteriormente... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,375 Estamos con el jefe de detectives de L.A., 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,291 Nicholas Turner. 4 00:00:04,291 --> 00:00:05,834 Alice se robó a mi compañera. 5 00:00:05,834 --> 00:00:07,750 No me robó, yo me fui. 6 00:00:07,750 --> 00:00:09,875 Teníamos una vida juntos, Ben. 7 00:00:09,875 --> 00:00:11,750 Íbamos a tener un futuro juntos. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,709 Y la escogiste a ella. 9 00:00:13,709 --> 00:00:15,834 ¿Te comprometiste con un estafador? 10 00:00:15,834 --> 00:00:18,625 Tiene sentido, considerando a Ethan. 11 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan fue un error. 12 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 -¿Eres feliz? - Lo soy. 13 00:00:21,583 --> 00:00:23,166 Eso era lo que quería. 14 00:00:23,166 --> 00:00:26,625 Creo que prefieres destruir la Firma a que yo la tenga. 15 00:00:26,625 --> 00:00:29,542 No puedo coordinar un motín desde adentro. 16 00:00:29,542 --> 00:00:31,834 Pero si tú no lo hiciste, ¿quién fue? 17 00:00:31,834 --> 00:00:33,834 Esta es la mujer que te quiere muerta. 18 00:00:33,834 --> 00:00:36,750 Ha estudiado a Margot desde hace tiempo. 19 00:00:36,750 --> 00:00:37,834 ¿Quién eres? 20 00:00:37,834 --> 00:00:40,500 ¿No me reconoces? Ha pasado tiempo. 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,166 Mamá. 22 00:00:58,458 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. ¿Es tu verdadero nombre? 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,625 Depende de a quién le preguntes. 24 00:01:03,625 --> 00:01:05,917 Cuando tu vida se basa en una mentira, 25 00:01:05,917 --> 00:01:07,375 es difícil saber qué es real. 26 00:01:08,917 --> 00:01:12,333 Tomaré eso como un sí. Tessa, ¿qué edad tienes? 27 00:01:12,333 --> 00:01:14,333 Eso también es debatible. 28 00:01:15,083 --> 00:01:17,959 Tal vez debas ir directo con la fuente. 29 00:01:17,959 --> 00:01:20,083 Dinos, mamá. 30 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 ¿Nací en invierno? 31 00:01:22,834 --> 00:01:25,458 -¿13, 14? - 15. 32 00:01:26,500 --> 00:01:29,166 ¿Y tus padres adoptivos dónde creen que estás? 33 00:01:29,959 --> 00:01:31,417 Bueno, no tengo idea. 34 00:01:31,417 --> 00:01:32,834 No los he visto en más de un año. 35 00:01:32,834 --> 00:01:34,333 Pero Steven y Suzanne 36 00:01:34,333 --> 00:01:37,667 nunca parecieron estar interesados en mi paradero, 37 00:01:38,166 --> 00:01:39,542 incluso de niña. 38 00:01:39,542 --> 00:01:42,208 Parece raro, considerando lo que pagaron por mí. 39 00:01:43,959 --> 00:01:45,375 ¿Pagaron? 40 00:01:46,291 --> 00:01:48,125 Mis padres estaban desesperados 41 00:01:48,125 --> 00:01:50,500 por congraciarse con la Firma Kensington. 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,208 Cuando Sybil Griffiths 43 00:01:53,208 --> 00:01:56,250 les trajo un problema de 4.5 kilos, 44 00:01:56,250 --> 00:01:58,875 estaban más que contentos de proveer una solución. 45 00:02:01,417 --> 00:02:02,709 En efectivo. 46 00:02:05,875 --> 00:02:07,792 ¿En dónde están Steve y Suzanne? 47 00:02:08,667 --> 00:02:11,917 En Sheffield con el resto con sus crías nauseabundas, 48 00:02:11,917 --> 00:02:13,125 supongo. 49 00:02:14,125 --> 00:02:16,917 ¿Has estado por tu cuenta y huyendo por más de un año? 50 00:02:16,917 --> 00:02:18,667 Eso parece. 51 00:02:18,667 --> 00:02:21,250 - No lo creo. -¿Y eso por qué? 52 00:02:21,250 --> 00:02:24,208 Porque ninguna quinceañera sabe vivir por su cuenta. 53 00:02:24,208 --> 00:02:26,458 Y no eres tan guapa para vivir de tu aspecto. 54 00:02:26,458 --> 00:02:28,500 No puedes luchar con la genética. 55 00:02:29,125 --> 00:02:31,333 Es difícil imaginar a una quinceañera 56 00:02:31,333 --> 00:02:33,709 haciendo lo mismo que tú por su cuenta. 57 00:02:33,709 --> 00:02:36,875 Nada como tramar la muerte de tu madre para motivarse. 58 00:02:38,583 --> 00:02:42,542 Igual pensaría que al menos querrías conocer a tu mamá... 59 00:02:42,542 --> 00:02:44,125 Supuesta madre. 60 00:02:44,125 --> 00:02:45,625 ...antes de matarla. 61 00:02:47,250 --> 00:02:49,917 Imagina crecer en un hogar... 62 00:02:50,709 --> 00:02:54,583 ...donde todos te desprecian pero no sabes por qué. 63 00:02:55,750 --> 00:02:57,333 Y luego un día descubres la verdad 64 00:02:57,333 --> 00:02:59,583 y de repente todo tiene sentido. 65 00:02:59,583 --> 00:03:02,959 Toda la verüenza, el abuso, el dolor. 66 00:03:06,125 --> 00:03:11,000 Y hay una persona... responsable de todo. 67 00:03:12,291 --> 00:03:15,917 Averiguas un poco, descubres que es mafiosa, 68 00:03:15,917 --> 00:03:17,375 una asesina... 69 00:03:18,208 --> 00:03:19,542 ...un monstruo. 70 00:03:21,709 --> 00:03:23,125 Pobrecita. 71 00:03:32,041 --> 00:03:33,709 Lo siento mucho. 72 00:03:36,375 --> 00:03:38,750 Tienes toda la razón. 73 00:03:40,959 --> 00:03:42,667 Soy un monstruo. 74 00:03:46,709 --> 00:03:49,125 Encárgate de esto. Que los prueben. 75 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 {\an8}Es imposible que sea su hija. 76 00:04:04,166 --> 00:04:05,083 {\an8}¿Por qué no? 77 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 {\an8}¿Porque no se supone 78 00:04:07,375 --> 00:04:09,709 {\an8}que tu cuerpo cambia cuando das a luz? 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,166 {\an8}¿Acaso las caderas no se ensanchan? 80 00:04:13,917 --> 00:04:15,250 {\an8}Escuché que se ensanchan. 81 00:04:15,250 --> 00:04:17,917 {\an8}El laboratorio dijo que dará el resultado rápido. 82 00:04:17,917 --> 00:04:19,417 {\an8}Mientras tanto, Danny, 83 00:04:19,417 --> 00:04:23,208 {\an8}¿puedes revisar a los padres, Steven y Suzanne Riley? 84 00:04:23,208 --> 00:04:24,667 {\an8}Verifica la historia de Riley. 85 00:04:24,667 --> 00:04:25,750 {\an8}De acuerdo. 86 00:04:26,709 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, ve si podemos usar algo de aquí. 87 00:04:29,166 --> 00:04:31,291 {\an8}- Comienza por el teléfono. - Lo haré. 88 00:04:37,125 --> 00:04:38,375 {\an8}¿Qué opinas? 89 00:04:39,000 --> 00:04:40,875 {\an8}Creo que necesito llamar a Ben. 90 00:04:41,709 --> 00:04:42,625 {\an8}¿Estás segura? 91 00:04:42,625 --> 00:04:45,333 {\an8}No. Pero si existe una posibilidad, 92 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 {\an8}¿acaso no merece saberlo? 93 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 {\an8}Por supuesto que no. 94 00:04:48,458 --> 00:04:50,917 {\an8}Primero que nada, incluso si es su madre, 95 00:04:50,917 --> 00:04:53,000 {\an8}nadie implica que Ben es su padre. 96 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 {\an8}Y segundo, Margot es el cliente. 97 00:04:55,500 --> 00:04:58,291 {\an8}No es nuestro asunto. Es de ella. 98 00:05:00,834 --> 00:05:03,375 {\an8}A menos que sea su padre, entonces es mi asunto. 99 00:05:07,667 --> 00:05:08,792 {\an8}No digas nada. 100 00:05:11,583 --> 00:05:13,792 {\an8}- Hola. - Revisa tus mensajes. 101 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 {\an8}No, es un buen mensaje. 102 00:05:16,125 --> 00:05:18,333 {\an8}¿Estás usando pantalones en este mensaje? 103 00:05:18,333 --> 00:05:20,208 {\an8}Bueno, ahora estarás decepcionada. 104 00:05:20,208 --> 00:05:22,125 {\an8}Estoy entrando a un enlace. 105 00:05:22,125 --> 00:05:23,166 {\an8}Dime qué ves. 106 00:05:23,667 --> 00:05:27,333 {\an8}Bueno, espero que sean vacaciones pagas para dos. 107 00:05:27,333 --> 00:05:29,875 {\an8}Aún mejor. Eso que ves es nuestra casa. 108 00:05:29,875 --> 00:05:30,792 {\an8}¿Qué? 109 00:05:30,792 --> 00:05:32,917 {\an8}Villas lujosas sobre el agua en Belice. 110 00:05:32,917 --> 00:05:35,834 {\an8}Construirán el próximo año, podemos depositar ahora. 111 00:05:35,834 --> 00:05:37,000 {\an8}¿De qué hablas? 112 00:05:37,000 --> 00:05:38,417 {\an8}Y para cuando esté lista, 113 00:05:38,417 --> 00:05:40,083 {\an8}mi trato con el FBI terminará. 114 00:05:40,083 --> 00:05:42,709 {\an8}Invierno en Belice, verano en Gstaad. 115 00:05:43,917 --> 00:05:45,750 {\an8}Eso es casi dentro de un año. 116 00:05:46,417 --> 00:05:48,083 {\an8}Eso me ayudará a soportar el año. 117 00:05:48,083 --> 00:05:50,875 {\an8}A menos que lo odies, podemos buscar en otro lado. 118 00:05:51,417 --> 00:05:53,166 {\an8}Te llamaré de vuelta, Rhys llegó. 119 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 {\an8}Está por decirme en dónde pasó la noche. 120 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 {\an8}Yo... salí. 121 00:05:58,583 --> 00:06:00,667 Disfrutando la noche con un viejo amigo. 122 00:06:00,667 --> 00:06:03,959 ¿Entonces este no eres tú robando una licorería en Beverly Hills? 123 00:06:04,458 --> 00:06:05,417 ¿Qué? 124 00:06:07,166 --> 00:06:12,083 No se parece nada a mí. No sé de qué hablas... 125 00:06:13,875 --> 00:06:15,125 ¿Quién es la chica? 126 00:06:16,583 --> 00:06:18,166 De hecho... 127 00:06:18,917 --> 00:06:21,250 ...Chloe Jackson está en la ciudad. 128 00:06:21,250 --> 00:06:22,875 Rhys, no. 129 00:06:22,875 --> 00:06:24,166 No puedo evitarlo, Benji. 130 00:06:24,166 --> 00:06:26,125 Es tan poderosa sexualmente. 131 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 No quiero saberlo. 132 00:06:27,208 --> 00:06:29,125 Son como imanes que me atraen. 133 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 - Rhys, es mala para ti. - Es la peor. 134 00:06:31,291 --> 00:06:34,291 Representa cocaína, galletas y coñac, 135 00:06:34,291 --> 00:06:36,792 todo eso me pidió que le buscara de regreso. 136 00:06:36,792 --> 00:06:39,458 - No, no volverás allá. - Debo hacerlo. Imanes. 137 00:06:39,458 --> 00:06:43,083 Rhys, hice un trato con el FBI. 138 00:06:43,083 --> 00:06:44,083 Yo también, querido. 139 00:06:44,083 --> 00:06:46,166 Estás en mi trato, así que si te arrestan, ambos... 140 00:06:46,166 --> 00:06:47,792 Nadie será arrestado, ¿sí? 141 00:06:47,792 --> 00:06:49,583 Es la mejor ladrona del mercado, 142 00:06:49,583 --> 00:06:51,917 excepto nuestra empresa, obviamente. 143 00:06:51,917 --> 00:06:53,834 Así que relájate. Toma. 144 00:06:55,458 --> 00:06:56,417 - Son para ti. - Rhys. 145 00:06:56,417 --> 00:07:00,000 También robamos una joyería. Eso no lo leíste, ¿cierto? 146 00:07:00,000 --> 00:07:01,291 Así de buena es. 147 00:07:03,792 --> 00:07:06,583 Entiendes que así no funciona esto, ¿no? 148 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Tú no me ofreces casos. Yo te los doy. 149 00:07:09,208 --> 00:07:11,750 Ya veo. Así que si descubro 150 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 que una de las criminales más buscadas está aquí, 151 00:07:14,375 --> 00:07:16,417 ¿no debería dejar que el FBI lo sepa? 152 00:07:16,417 --> 00:07:18,417 -¿Y cómo se llama? - Chloe Jackson. 153 00:07:18,417 --> 00:07:20,917 - Jamás he oído de ella. - No. 154 00:07:20,917 --> 00:07:24,125 ¿Pero recuerdas el submarino que se perdió el año pasado? 155 00:07:24,125 --> 00:07:25,959 ¿La Cruz Tucker que jamás rescataron? 156 00:07:25,959 --> 00:07:27,709 ¿Las joyas de la corona rusa? 157 00:07:27,709 --> 00:07:29,333 ¿Todos son la misma persona? 158 00:07:29,333 --> 00:07:31,875 Si atrapamos a Chloe Jackson, 159 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 puedes cerrar al menos 10 casos del FBI. 160 00:07:35,375 --> 00:07:36,792 ¿Y qué ganas con esto? 161 00:07:36,792 --> 00:07:38,500 La satisfacción de un trabajo bien hecho. 162 00:07:38,500 --> 00:07:39,542 ¿Y? 163 00:07:40,125 --> 00:07:42,291 ¿Tal vez unos meses menos al final del trato? 164 00:07:42,291 --> 00:07:45,625 Y yo pensé que nos divertíamos tomando café. 165 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 Eso hacemos. Pero... 166 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 Si terminas tu trato pronto, estarás con Alice Vaughan. 167 00:07:51,333 --> 00:07:54,500 No puedes culparme por pensar en mi futuro y en el tuyo. 168 00:07:54,500 --> 00:07:57,625 Puedes ser la que atrape a Chloe Jackson. 169 00:07:59,792 --> 00:08:01,542 ¿Hallaste algo en su celular? 170 00:08:01,542 --> 00:08:03,542 Es desechable, no tiene nada. 171 00:08:03,542 --> 00:08:05,583 ¿Algo más para identificarla? 172 00:08:05,583 --> 00:08:08,458 No, pero al menos es inteligente para usar protección. 173 00:08:08,458 --> 00:08:11,083 Tiene 15 años. ¿Con quién se acuesta? 174 00:08:11,083 --> 00:08:13,709 - Hablé con sus padres. -¿La pareja en Sheffield? 175 00:08:13,709 --> 00:08:16,083 Confirmaron su historia y enviaron esto. 176 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Fue expulsada del colegio 177 00:08:18,333 --> 00:08:20,083 luego de amenazar con explotarlo, 178 00:08:20,083 --> 00:08:22,667 huyó hace un año y no supieron más de ella. 179 00:08:22,667 --> 00:08:23,667 ¿Están en camino? 180 00:08:23,667 --> 00:08:25,250 Dijeron que nos la quedáramos, 181 00:08:25,250 --> 00:08:26,500 así que supongo que no. 182 00:08:31,500 --> 00:08:33,333 "Iniciando segunda fase. No responderé. 183 00:08:33,458 --> 00:08:34,875 Todo va según lo planeado." 184 00:08:37,041 --> 00:08:38,875 -¿Segunda fase? - Trabaja con alguien. 185 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 Margot es un objetivo. 186 00:08:40,166 --> 00:08:42,000 -¿Podemos saber el origen? - Lo intentaré. 187 00:08:42,000 --> 00:08:44,583 Encuentra a Margot, dile que corre peligro. 188 00:08:49,583 --> 00:08:50,542 Hola, mamá. 189 00:08:51,291 --> 00:08:53,375 Debemos hablar del bebé. 190 00:08:56,792 --> 00:08:58,959 ¿El bebé? ¿Tu bebé? 191 00:08:58,959 --> 00:09:02,417 No, el próximo Dalai Lama. Por supuesto que mi bebé. 192 00:09:02,417 --> 00:09:05,500 -¿Qué hiciste con él? -¿Por qué? 193 00:09:07,417 --> 00:09:09,250 Porque con alguien intentando matarme 194 00:09:09,250 --> 00:09:12,291 y destruir a la Firma, estoy teniendo una crisis. 195 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 El camino no tomado, algo así. 196 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 ¿Qué hiciste con ella? 197 00:09:17,250 --> 00:09:19,333 - Se la entregué a un... -¿La entregaste? 198 00:09:19,834 --> 00:09:23,166 Se la vendí a una pareja aburrida en Sheffield. 199 00:09:23,667 --> 00:09:27,500 ¿De verdad vendiste a mi hija, a tu nieta? 200 00:09:27,500 --> 00:09:29,875 Bueno, pude haberla metido en el basurero. 201 00:09:29,875 --> 00:09:32,709 En vez de eso, se hizo un negocio 202 00:09:32,709 --> 00:09:34,959 y todos estaban felices, incluyéndote. 203 00:09:34,959 --> 00:09:37,125 ¿Acaso el capitalismo no es maravilloso? 204 00:09:38,083 --> 00:09:40,125 Por eso resulté de esta forma. 205 00:09:40,542 --> 00:09:42,834 Fuiste tú la que rogó que te ayudara 206 00:09:42,834 --> 00:09:44,375 con tu problema. 207 00:09:44,375 --> 00:09:45,667 No querías que me quedara... 208 00:09:45,667 --> 00:09:48,291 Me la diste para deshacerme de ella. 209 00:09:48,291 --> 00:09:51,250 ¡Era una niña! ¿Qué iba a hacer con un bebé? 210 00:09:53,208 --> 00:09:54,750 Te encontró, ¿cierto? 211 00:09:56,917 --> 00:09:58,375 De acuerdo, no me hables, 212 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 pero no estaré por mucho tiempo. 213 00:10:00,291 --> 00:10:01,667 Algo terminal, espero. 214 00:10:02,875 --> 00:10:05,041 Me extraditarán mañana. 215 00:10:05,041 --> 00:10:07,959 Inglaterra me quiere para enfrentar cargos, 216 00:10:07,959 --> 00:10:08,875 la perra esa. 217 00:10:08,875 --> 00:10:11,417 Bueno, al menos alguien te quiere. 218 00:10:11,417 --> 00:10:14,875 Tomaste la decisión correcta en regalarla. 219 00:10:16,291 --> 00:10:18,291 Ser padre es un asunto difícil. 220 00:10:18,917 --> 00:10:20,834 Nunca habrías podido soportarlo. 221 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 ¿Cómo pudiste hablar de Chloe al FBI? 222 00:10:28,333 --> 00:10:29,583 Lo hice para protegerte. 223 00:10:29,583 --> 00:10:33,125 Lo hiciste para protegerte a ti y a tu trato del FBI. 224 00:10:33,125 --> 00:10:34,375 Chloe te matará. 225 00:10:34,375 --> 00:10:36,333 Sí, pero qué manera de morir. 226 00:10:36,333 --> 00:10:38,667 Ahora no querrá verme más nunca. 227 00:10:38,667 --> 00:10:40,041 Tal vez no quiera tener sexo conmigo. 228 00:10:40,041 --> 00:10:42,834 Jamás te perdonaré por esto. 229 00:10:42,834 --> 00:10:46,291 Yo tampoco, si este asunto de Chloe Jackson revienta. 230 00:10:46,291 --> 00:10:47,667 ¿Entonces iremos tras ella? 231 00:10:47,667 --> 00:10:49,750 Escucha, acerca de Chloe. 232 00:10:49,750 --> 00:10:52,041 Ben me dijo que has estado trabajando extra 233 00:10:52,041 --> 00:10:53,542 para intentar acercártele, 234 00:10:53,542 --> 00:10:57,250 y debo decir que estoy impresionada. 235 00:10:58,291 --> 00:10:59,750 Bueno... 236 00:10:59,750 --> 00:11:02,458 Me alegra ayudar. Lo que sea por el equipo. 237 00:11:02,458 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson se especializa 238 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 en robos de alto riesgo y alta recompensa. 239 00:11:07,375 --> 00:11:09,792 Cierto, no saldrá por menos de un millón. 240 00:11:09,792 --> 00:11:12,542 A menos que todos la vean. Es una presumida. 241 00:11:12,542 --> 00:11:13,917 Le gustan los retos. 242 00:11:13,917 --> 00:11:15,500 - Es una lunática. - Es desinhibida. 243 00:11:15,500 --> 00:11:18,291 - Es una asesina. - No soporta a los tontos. 244 00:11:19,041 --> 00:11:20,709 ¿Sabemos qué vino a robar? 245 00:11:20,709 --> 00:11:21,625 No. 246 00:11:21,625 --> 00:11:23,667 Pero conocemos a alguien que puede saberlo. 247 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 ¡Rhys! 248 00:11:28,250 --> 00:11:29,792 Eso fue... 249 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 El comienzo. 250 00:11:39,250 --> 00:11:41,542 A menos que tengas que trabajar hoy. 251 00:11:42,583 --> 00:11:44,709 Nunca me dijiste cuál era el trabajo. 252 00:11:46,500 --> 00:11:48,083 Y no lo haré. 253 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 Hoy sólo será estrictamente para jugar. 254 00:11:56,542 --> 00:11:59,208 -¿Quién es? - Pedí servicio de habitación. 255 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 -¿Cuándo? - Antes de que llegaras. 256 00:12:01,417 --> 00:12:02,959 Me hubieras dicho, tengo hambre. 257 00:12:02,959 --> 00:12:05,583 No te preocupes, ordené para ti. 258 00:12:05,583 --> 00:12:08,291 Él es Raoul. 259 00:12:14,792 --> 00:12:16,667 Demonios, debo atender. 260 00:12:16,667 --> 00:12:19,583 No. Si apago el mío, apagarás el tuyo. 261 00:12:22,333 --> 00:12:23,250 De acuerdo. 262 00:12:29,041 --> 00:12:30,959 Transferencia de datos iniciada. 263 00:12:30,959 --> 00:12:34,083 No peleen. Hay suficiente para ambos. 264 00:12:35,500 --> 00:12:36,667 Sabe que estamos oyendo. 265 00:12:36,667 --> 00:12:38,709 Por favor apúrate para no hacerlo. 266 00:12:38,709 --> 00:12:39,959 Ahora, Raoul, 267 00:12:39,959 --> 00:12:42,750 sabes que no es educado hablar con esa boca... 268 00:12:42,750 --> 00:12:44,000 Transferencia completada. 269 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 Acabamos de clonar el teléfono de Chloe. 270 00:12:50,709 --> 00:12:52,500 Una chica de 15 años en Sheffield 271 00:12:52,500 --> 00:12:54,333 no contrata a un asesino por sí sola. 272 00:12:54,333 --> 00:12:58,041 Así que descubriste todo lo que pudiste de la Firma 273 00:12:58,041 --> 00:13:00,041 y luego encontraste a alguien más 274 00:13:00,041 --> 00:13:01,917 que quería destruir a Margot. 275 00:13:01,917 --> 00:13:04,458 Alguien que, basado en los condones de tu bolso, 276 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 está usándote, obviamente. 277 00:13:06,458 --> 00:13:08,417 ¿Cómo sabes que no lo estoy usando? 278 00:13:09,333 --> 00:13:10,667 Entonces sí trabajas con alguien. 279 00:13:10,667 --> 00:13:11,834 Y es un tipo. 280 00:13:12,834 --> 00:13:16,208 - Val, Nick. Para ti. - Dile que lo llamo luego. 281 00:13:16,208 --> 00:13:19,917 No, digo que está aquí por ti. 282 00:13:22,083 --> 00:13:22,959 ¿Quién es Nick? 283 00:13:22,959 --> 00:13:24,917 Como sabes, el alcalde está a semanas 284 00:13:24,917 --> 00:13:27,041 de escoger al nuevo Jefe de Policía. 285 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - O sea, tú. - No lo sabemos. 286 00:13:29,041 --> 00:13:31,125 Pero el alcalde está investigándome, 287 00:13:31,125 --> 00:13:33,291 revisando casos de hace 15 años. 288 00:13:33,291 --> 00:13:35,458 Necesito saber dónde soy vulnerable. 289 00:13:35,458 --> 00:13:37,917 Así que quiero contratarlas para que hagan 290 00:13:37,917 --> 00:13:40,125 una investigación opuesta por mí. 291 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 -¿A los otros candidatos? - No, a mí. 292 00:13:42,208 --> 00:13:44,291 ¿Quieres que descubramos algo tuyo? 293 00:13:44,291 --> 00:13:46,542 Empezando por el caso de Ethan Ward. 294 00:13:47,041 --> 00:13:50,125 Sé que piensan que Ethan compró todo el departamento. 295 00:13:50,125 --> 00:13:51,333 Nunca dije eso. 296 00:13:51,333 --> 00:13:53,291 No, sólo dejaste de ser policía por eso. 297 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 Este es el asunto. 298 00:13:57,583 --> 00:13:59,542 Hemos trabajado juntos por años. 299 00:13:59,542 --> 00:14:01,125 Me conoces mejor que nadie. 300 00:14:01,125 --> 00:14:02,750 Y si soy corrupto por ti, 301 00:14:02,750 --> 00:14:04,792 seré corrupto ante el alcalde, 302 00:14:04,792 --> 00:14:07,667 así que necesito que descubras la verdad. 303 00:14:07,667 --> 00:14:10,000 Descubre por qué dejaron el caso de Ethan 304 00:14:10,000 --> 00:14:11,959 para que el alcalde y tú puedan ver 305 00:14:11,959 --> 00:14:13,500 que no tuve nada que ver con ello. 306 00:14:14,667 --> 00:14:17,375 En una escala del 1 al 100, 307 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 ¿qué tan raro fue ver a Ethan otra vez? 308 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 200. 309 00:14:23,125 --> 00:14:24,792 - Está bien. -¿Por qué? 310 00:14:25,458 --> 00:14:28,250 Porque el alcalde piensa en Nick para ser 311 00:14:28,250 --> 00:14:31,417 el próximo Jefe de Policía, y teme que piensen 312 00:14:31,417 --> 00:14:32,834 que Ethan compró a los policías. 313 00:14:32,834 --> 00:14:35,417 Como nosotros. Digo, eso pensamos, ¿no? 314 00:14:35,417 --> 00:14:37,166 Él jura que no es verdad. 315 00:14:37,166 --> 00:14:39,250 Y quiere contratarnos para probarlo. 316 00:14:39,250 --> 00:14:40,917 Eso implicaría investigar a Ethan. 317 00:14:40,917 --> 00:14:43,709 Y dijiste 200, así que no lo haremos. 318 00:14:43,709 --> 00:14:46,750 Chicas. Rastreé el serial del teléfono de Tessa 319 00:14:46,750 --> 00:14:49,917 a una tienda en Burbank. Lo compró Felix McCall. 320 00:14:49,917 --> 00:14:51,000 ¿Sabemos quién es? 321 00:14:51,000 --> 00:14:55,041 Es uno de mis tenientes, y un misógino quejón. 322 00:14:56,792 --> 00:14:59,083 Sabía que debía matarlo en vez de a Ivor. 323 00:14:59,542 --> 00:15:02,333 Pero Felix me ha sido útil antes. 324 00:15:02,333 --> 00:15:03,333 ¿Cómo? 325 00:15:03,333 --> 00:15:05,583 Es un experto en armas y ataques tácticos, 326 00:15:05,583 --> 00:15:08,083 pero su habilidad son las demoliciones. 327 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 - Margot. - Hace bombas. 328 00:15:09,750 --> 00:15:11,917 Explosivos improvisados, 329 00:15:11,917 --> 00:15:14,208 tanto incendiarios como químicos. 330 00:15:16,333 --> 00:15:18,583 Necesitamos encontrarlo de inmediato. 331 00:15:22,542 --> 00:15:23,667 ¿Qué tal la prisión? 332 00:15:23,667 --> 00:15:25,500 ¿Qué tal la visita a la abuela? 333 00:15:25,500 --> 00:15:26,834 Estás bien informada, ¿no? 334 00:15:26,834 --> 00:15:27,875 No dije nada. 335 00:15:27,875 --> 00:15:30,542 Asumí que querías que Sybil confirmara mi historia, 336 00:15:30,542 --> 00:15:34,125 y todos saben que está presa, culpada por su propia hija. 337 00:15:34,625 --> 00:15:36,291 Es suficiente para darme ideas. 338 00:15:36,917 --> 00:15:39,750 Pero no eran tus ideas, ¿no? Eran de Felix McCall. 339 00:15:41,166 --> 00:15:42,333 ¿Quién es Felix McCall? 340 00:15:42,333 --> 00:15:44,834 ¿No lo sabes? Bueno, no te preocupes. 341 00:15:44,834 --> 00:15:46,083 Pronto estará muerto. 342 00:15:49,125 --> 00:15:50,583 Dado tu estilo de gerencia, 343 00:15:50,583 --> 00:15:52,834 ¿puedes culparlo por querer otro jefe? 344 00:15:52,834 --> 00:15:55,625 ¿Y esta eres tú? ¿Una quinceañera? 345 00:15:55,625 --> 00:15:57,125 ¿Eso fue lo que te prometió? 346 00:15:57,125 --> 00:16:00,166 Porque apenas tenga lo que quiera, te matará. 347 00:16:01,583 --> 00:16:03,417 No todos son como tú. 348 00:16:03,417 --> 00:16:06,834 No, pero Felix sí. Conozco a Felix. 349 00:16:06,834 --> 00:16:09,208 Sí, yo también. 350 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 - No lo hizo. - No estés celosa. 351 00:16:14,083 --> 00:16:16,000 Duplica tu edad, más que eso. 352 00:16:16,000 --> 00:16:18,583 Los chicos de mi edad no saben qué hacer allí. 353 00:16:19,125 --> 00:16:20,792 - Lo mataré. - Margot. 354 00:16:20,792 --> 00:16:21,792 No, tienes razón. 355 00:16:21,792 --> 00:16:24,417 Lo castraré primero, luego lo mataré. ¿Vienes? 356 00:16:24,417 --> 00:16:26,375 ¿No? Querrás persuadirme a no hacerlo. 357 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 ¡Danny! 358 00:16:30,291 --> 00:16:31,834 Amor maternal. 359 00:16:36,792 --> 00:16:38,166 Bueno, ¿cómo nos fue? 360 00:16:40,417 --> 00:16:42,083 Parece que les fue muy bien. 361 00:16:43,083 --> 00:16:44,875 ¿Estaban escuchando? 362 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Lo esperaba de él, pero muy mal, agente Díaz. 363 00:16:50,542 --> 00:16:53,125 Parece que Chloe contactó a tres personas, 364 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 uno es Charlie Lowell. 365 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 ¿Charlie está aquí? Lo adoro. Es el mejor chofer. 366 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 Sabemos que Chloe contrató un chofer, 367 00:16:58,875 --> 00:17:00,792 pero no sabemos de qué huirá. 368 00:17:00,792 --> 00:17:02,750 No puedo volver a preguntarle, me matará. 369 00:17:02,750 --> 00:17:03,709 Es muy privada. 370 00:17:03,709 --> 00:17:05,750 No lo harás. Le pediré a mi gente 371 00:17:05,750 --> 00:17:07,333 que arreste a los tres. 372 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Forzándola a contratar a otros al último minuto. 373 00:17:10,959 --> 00:17:11,834 ¿Qué, a nosotros? 374 00:17:11,834 --> 00:17:13,583 Es hora de conocer a Chloe. 375 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 No contrata a cualquiera, ¿sabes? 376 00:17:15,250 --> 00:17:16,208 Gracias. 377 00:17:16,208 --> 00:17:17,667 Lo hará si está desesperada. 378 00:17:17,667 --> 00:17:19,250 Y si venimos con buena recomendación. 379 00:17:26,709 --> 00:17:27,959 ¿Está todo bien, cariño? 380 00:17:27,959 --> 00:17:29,417 Todos se están retirando. 381 00:17:29,417 --> 00:17:31,917 Por eso odio trabajar en LosÁngeles. 382 00:17:31,917 --> 00:17:33,917 Todos cancelan al último momento. 383 00:17:33,917 --> 00:17:37,417 Nadie hace lo que le piden, y luego se tratan como... 384 00:17:39,959 --> 00:17:41,166 Fue un gusto conocerte. 385 00:17:41,166 --> 00:17:43,542 No todos son así. Gracias por traer las paletas. 386 00:17:43,542 --> 00:17:46,041 Resulta que conozco a gente de confianza. 387 00:17:46,500 --> 00:17:48,834 Profesionales, villanos adecuados. 388 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Sí, pero adecuado no es igual a divertido, ¿no? 389 00:17:51,250 --> 00:17:52,834 Sabes que adoro divertirme. 390 00:17:52,834 --> 00:17:54,875 Lo sé, cariño. Por eso estoy aquí. 391 00:17:58,125 --> 00:18:00,083 Gracias por el libro, chicos. 392 00:18:01,375 --> 00:18:02,542 Confía en mí. 393 00:18:02,542 --> 00:18:07,792 Esta gente es de nuestro tipo de diversión. 394 00:18:11,625 --> 00:18:14,667 Esta es la única dirección que tengo de Felix. 395 00:18:14,667 --> 00:18:16,667 Significa que no estará aquí. 396 00:18:16,667 --> 00:18:18,250 No, pero tal vez fue descuidado 397 00:18:18,250 --> 00:18:20,333 y dejó algo que ayudará a encontrarlo. 398 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Sabes, cuando nos metimos en esto, 399 00:18:22,208 --> 00:18:24,083 no me dijiste que eras mamá. 400 00:18:24,083 --> 00:18:25,709 ¿Crees que esto es cómico? 401 00:18:25,709 --> 00:18:27,458 Es imposible que ella sea tu hija. 402 00:18:28,291 --> 00:18:30,250 Es lo más inteligente que has dicho hoy. 403 00:18:30,250 --> 00:18:32,375 - Abre la puerta. - Sé amable conmigo. 404 00:18:33,834 --> 00:18:35,458 Te vendría bien alguien de tu lado. 405 00:18:35,458 --> 00:18:37,083 - Bien, yo lo haré. - No toques la puerta. 406 00:18:37,083 --> 00:18:39,917 Eres un objetivo, él hace bombas. 407 00:18:41,792 --> 00:18:44,750 Veamos qué hay detrás de la puerta. 408 00:18:49,834 --> 00:18:51,917 Tenía razón, Felix no está aquí. 409 00:18:51,917 --> 00:18:52,834 ¿Cómo lo sabes? 410 00:18:52,834 --> 00:18:54,709 Porque puso suficiente C4 en la puerta 411 00:18:54,709 --> 00:18:56,125 como para volar el edificio. 412 00:18:57,709 --> 00:18:58,917 ¿A quién llamas? 413 00:18:58,917 --> 00:19:01,417 Brigada de explosivos. Tessa quería que vinieras. 414 00:19:02,792 --> 00:19:03,875 Esa bomba es para ti. 415 00:19:06,417 --> 00:19:07,500 Detente, la necesitamos. 416 00:19:07,500 --> 00:19:08,417 ¿En dónde está él? 417 00:19:08,417 --> 00:19:10,000 ¿Buscaste en su apartamento? 418 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Sí, de hecho lo hice. 419 00:19:11,500 --> 00:19:13,667 ¿Cuántas veces has fallado en matarme? 420 00:19:13,667 --> 00:19:14,667 Perdí la cuenta. 421 00:19:14,667 --> 00:19:16,291 La vejez hace eso. 422 00:19:16,291 --> 00:19:18,917 ¿Dónde está Felix? ¿Qué es la segunda fase? 423 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 Contaré hasta tres. Uno. 424 00:19:25,083 --> 00:19:26,208 Dos. 425 00:19:30,041 --> 00:19:31,667 No puedes hacerlo, ¿cierto? 426 00:19:36,417 --> 00:19:41,917 Porque en el fondo sabes... que soy tu pequeñita. 427 00:19:54,417 --> 00:19:56,709 Haz tu trabajo. Encuentra a Felix. 428 00:20:08,542 --> 00:20:10,041 Es desconcertante, ¿cierto? 429 00:20:11,333 --> 00:20:14,333 La idea de que Margot haya tenido un hijo. 430 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 Digo, abortos de sobra. ¿Pero un bebé? 431 00:20:21,792 --> 00:20:23,583 ¿Por qué crees que se lo quedó? 432 00:20:26,500 --> 00:20:30,375 ¿Qué crees que fue tan especial del embarazo? 433 00:20:30,875 --> 00:20:33,333 Según tu opinión profesional. 434 00:20:34,041 --> 00:20:35,750 Debes tener teorías. 435 00:20:35,750 --> 00:20:37,166 Bastantes. 436 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 La mayoría tienen que ver con mi papá. 437 00:20:42,375 --> 00:20:44,083 Creo que lo amaba. 438 00:20:45,375 --> 00:20:48,041 Como si ella fuera capaz de amar a alguien. 439 00:20:50,166 --> 00:20:53,166 Tal vez pensó que él era el adecuado. 440 00:20:56,583 --> 00:20:59,959 Tal vez quería que ella tuviera al bebé, se lo rogó. 441 00:21:01,000 --> 00:21:02,709 Pero al final no pudo hacerlo. 442 00:21:02,709 --> 00:21:05,875 Era muy egoísta, odiaba al bebé. 443 00:21:05,875 --> 00:21:08,208 Quería que se fuera, así que... 444 00:21:09,542 --> 00:21:12,625 ...mintió y le dijo que había abortado. 445 00:21:16,250 --> 00:21:18,417 Creo que él sabía que ella mentía. 446 00:21:22,583 --> 00:21:25,291 Creo que fue allí cuando empezó a odiarla. 447 00:21:27,959 --> 00:21:29,667 También debes odiarla. 448 00:21:32,125 --> 00:21:34,542 Después de todo lo que te ha hecho. 449 00:21:35,792 --> 00:21:38,792 Todo lo que ellos te han hecho. 450 00:21:39,625 --> 00:21:40,792 ¿Ellos? 451 00:21:42,291 --> 00:21:44,333 Margot y Ben. 452 00:21:51,166 --> 00:21:54,583 Entonces... ¿por qué no me dejas ir? 453 00:21:58,041 --> 00:22:01,500 Déjame deshacerme de ella por nosotras. 454 00:22:01,500 --> 00:22:04,458 Porque créeme, tu vida no será más fácil 455 00:22:04,458 --> 00:22:08,291 si Ben se entera de mí, ¿cierto? 456 00:22:11,041 --> 00:22:12,625 Madrastra. 457 00:22:16,250 --> 00:22:18,875 ¿Quién está comprando una villa en Belice? 458 00:22:19,625 --> 00:22:22,458 Yo, con Alice. Tenemos planeado mudarnos 459 00:22:22,458 --> 00:22:26,000 en aproximadamente 17 meses, 23 días y 4 horas. 460 00:22:26,000 --> 00:22:28,792 Más rápido si mi jefa le quita meses a mi trato. 461 00:22:29,792 --> 00:22:31,500 ¿Crees que Alice Vaughan 462 00:22:31,500 --> 00:22:34,709 abandonará su carrera en 18 meses? 463 00:22:34,709 --> 00:22:37,166 Porque no lo hará. ¿Y luego qué harás? 464 00:22:37,166 --> 00:22:39,417 No puedo ser informante toda la vida. 465 00:22:39,417 --> 00:22:40,917 Es arriesgado para Alice y para mí. 466 00:22:40,917 --> 00:22:44,250 Pero puedes ser un consultor de FBI 467 00:22:44,250 --> 00:22:47,500 bien pagado y respetado por el resto de tu vida. 468 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Podrías escribir un libro, 469 00:22:48,750 --> 00:22:50,792 y Spielberg dirigiría la película. 470 00:22:50,792 --> 00:22:53,166 Aprecio que te preocupe mi bienestar. 471 00:22:53,166 --> 00:22:54,583 Estoy siendo egoísta. 472 00:22:54,583 --> 00:22:57,750 Invierto mucho tiempo y dinero en ti, 473 00:22:57,750 --> 00:23:01,750 y en 17 meses, 23 días y 4 horas 474 00:23:01,750 --> 00:23:04,166 tendré que comenzar con alguien más. 475 00:23:04,166 --> 00:23:05,500 Ni idea de quién será. 476 00:23:05,500 --> 00:23:06,792 ¡Hola, fiesteros! 477 00:23:08,750 --> 00:23:09,667 ¿Qué les pasa? 478 00:23:09,667 --> 00:23:11,875 Les dije que Chloe espera 479 00:23:11,875 --> 00:23:14,417 que sean una pareja divertida. 480 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 - Lo somos. -¿Cómo no lo somos? 481 00:23:16,417 --> 00:23:17,458 Nosotros... 482 00:23:18,000 --> 00:23:20,417 Una pareja divertida es una pareja 483 00:23:20,417 --> 00:23:22,959 que se divierte con otras parejas. 484 00:23:25,875 --> 00:23:28,000 Rhys habla muy bien de ustedes, 485 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 pero normalmente no trabajo con desconocidos, 486 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 así que me alegra que esta noche 487 00:23:34,000 --> 00:23:35,709 podamos conocernos mejor. 488 00:23:39,667 --> 00:23:40,959 Entonces... 489 00:23:40,959 --> 00:23:44,000 Seis guardias de seguridad en el salón principal. 490 00:23:44,000 --> 00:23:46,959 Eso es correcto. Y tal vez el doble de cámaras. 491 00:23:46,959 --> 00:23:48,542 Eso podemos resolverlo después. 492 00:23:49,917 --> 00:23:52,041 Desactivaré la alarma y las cámaras, 493 00:23:52,041 --> 00:23:54,333 y ustedes luego... 494 00:23:54,333 --> 00:23:57,125 ¿Estás segura de entrar en horas de trabajo? 495 00:23:57,125 --> 00:23:59,250 Hay muchos obstáculos de seguridad 496 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 cuando el museo está cerrado. 497 00:24:00,583 --> 00:24:02,417 Además, será más divertido así. 498 00:24:02,417 --> 00:24:05,375 Hacerlo en público con las luces prendidas. 499 00:24:08,083 --> 00:24:10,458 - Hola. - Lo siento, es mi teléfono. 500 00:24:10,458 --> 00:24:12,667 Cariño, deberíamos atender. 501 00:24:13,417 --> 00:24:15,250 Tal vez sea la niñera. 502 00:24:15,250 --> 00:24:16,625 ¿Niñera? ¿De verdad? 503 00:24:16,625 --> 00:24:17,917 Sí. Debería... 504 00:24:17,917 --> 00:24:21,333 Juntos. Tal vez los niños quieran hablar con su mamá. 505 00:24:21,333 --> 00:24:23,125 -¿Tienen hijos? - Sí. 506 00:24:23,125 --> 00:24:26,583 ¡Yo también! ¿Quieren ver? - Está bien. 507 00:24:28,750 --> 00:24:30,250 ¿Interrumpo? 508 00:24:30,250 --> 00:24:33,417 Sí. Y eso no podría alegrarme más. 509 00:24:33,417 --> 00:24:35,000 Tal vez debas quedarte así. 510 00:24:35,000 --> 00:24:36,291 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 511 00:24:36,959 --> 00:24:38,834 ¿Alguna vez quisiste tener hijos? 512 00:24:38,834 --> 00:24:41,041 -¿Qué? - Me lo pregunto porque... 513 00:24:41,041 --> 00:24:43,917 -¿Estás embarazada? - No. 514 00:24:43,917 --> 00:24:45,875 - Allie... - Te juro que no. 515 00:24:46,417 --> 00:24:48,834 -¿Y por qué preguntas? - Tengo curiosidad. 516 00:24:48,834 --> 00:24:50,458 Casi me das un infarto. 517 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 ¿Porque quieres hijos o porque nunca has querido? 518 00:24:53,333 --> 00:24:55,792 -¿A qué viene esto? - Aún no respondes. 519 00:24:55,792 --> 00:24:59,792 Sí, porque estoy... en una situación laboral. 520 00:24:59,792 --> 00:25:01,083 Lo hiciste otra vez. 521 00:25:08,291 --> 00:25:09,542 De acuerdo. 522 00:25:13,208 --> 00:25:15,083 Sí, quería hijos. 523 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 ¿Los querías? 524 00:25:16,166 --> 00:25:20,959 Sí, en general, con la persona correcta. 525 00:25:20,959 --> 00:25:24,417 Si me llamaras para decirme que estás embarazada... 526 00:25:24,417 --> 00:25:25,583 No lo estoy. 527 00:25:25,583 --> 00:25:27,709 ...sería el hombre más feliz del mundo. 528 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 ¿De verdad? 529 00:25:29,709 --> 00:25:30,792 Sí. 530 00:25:32,667 --> 00:25:36,375 -¿Segura que no lo estás? - No, lo prometo. 531 00:25:39,166 --> 00:25:40,458 Está bien. 532 00:25:40,458 --> 00:25:42,834 Pero gracias por responder la pregunta. 533 00:25:43,375 --> 00:25:47,542 Gracias por... llamarme al trabajo. 534 00:25:51,667 --> 00:25:53,709 Lamento terminar la noche temprano. 535 00:25:53,709 --> 00:25:55,500 Oliver no se siente bien. 536 00:25:55,500 --> 00:25:56,875 ¡No! 537 00:25:57,917 --> 00:25:58,834 ¡No! 538 00:25:58,834 --> 00:26:00,792 La noche estaba empezando. 539 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 Deberíamos volver a casa. 540 00:26:03,000 --> 00:26:04,458 Qué mal. 541 00:26:04,458 --> 00:26:06,458 Realmente quería trabajar con ustedes. 542 00:26:08,291 --> 00:26:09,834 Comprendemos. 543 00:26:09,834 --> 00:26:12,750 Es muy riesgoso trabajar con gente desconocida. 544 00:26:13,542 --> 00:26:16,083 Pero fue un gusto conocerte. 545 00:26:26,083 --> 00:26:29,625 Bueno, ¿qué demonios? Parecen buenas personas. 546 00:26:32,041 --> 00:26:33,583 Ansío trabajar con ustedes. 547 00:26:33,583 --> 00:26:35,166 Nosotros también. 548 00:26:36,208 --> 00:26:39,417 - Cariño, ¿nos vamos? - Sí. 549 00:26:43,166 --> 00:26:45,625 ¿Quién iba a saber que esto sería tan divertido? 550 00:26:45,625 --> 00:26:47,583 ¿Seguro que quieres abandonar esto? 551 00:26:51,625 --> 00:26:53,959 -¿Ella sigue allí? - Está durmiendo. 552 00:26:56,417 --> 00:26:58,834 ¿Dijo algo útil antes de que me fuera? 553 00:26:59,959 --> 00:27:02,333 Sólo que piensa que Ben es su padre. 554 00:27:04,625 --> 00:27:05,667 ¿Eso piensa? 555 00:27:08,125 --> 00:27:10,166 ¿Y cómo vas con Felix? 556 00:27:12,959 --> 00:27:14,500 El escuadrón desmanteló la bomba 557 00:27:14,500 --> 00:27:16,542 en el apartamento de Felix. 558 00:27:17,125 --> 00:27:18,667 Lo están buscando. 559 00:27:18,667 --> 00:27:20,875 Asumo que Tessa se niega a decir dónde está. 560 00:27:20,875 --> 00:27:22,083 Es así. 561 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Pero su teléfono ha sido muy útil. 562 00:27:24,375 --> 00:27:28,000 Entré en la torre que envió el último mensaje de Felix. 563 00:27:28,000 --> 00:27:29,500 Estuvo en algún lado 564 00:27:29,500 --> 00:27:32,125 de un radio de 4 cuadras en el distrito financiero. 565 00:27:32,125 --> 00:27:33,834 Debió estar allí por algo, 566 00:27:33,834 --> 00:27:36,750 así que imprimí una lista de los negocios del área. 567 00:27:36,750 --> 00:27:38,458 ¿Tal vez alguno te suena? 568 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 ¿Le dirás a Ben? 569 00:27:48,917 --> 00:27:50,333 No hay nada que decir. 570 00:27:52,250 --> 00:27:54,375 Y no es tu problema. 571 00:27:55,750 --> 00:27:58,125 Como tu investigadora, sí. 572 00:27:58,125 --> 00:28:00,208 Pero como su prometida, es mi asunto, 573 00:28:00,208 --> 00:28:01,792 y si no le dices, yo lo haré. 574 00:28:01,792 --> 00:28:03,500 ¿Acabas de callarme? 575 00:28:03,500 --> 00:28:05,792 Bufete de Johns y Lobe. 576 00:28:06,250 --> 00:28:07,917 Ese es el bufete de mi madre. 577 00:28:08,417 --> 00:28:09,875 ¿Crees que Sybil es su blanco? 578 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 Si no la ha matado ya. 579 00:28:11,500 --> 00:28:14,125 ¿Cómo? Si está encerrada en una prisión federal? 580 00:28:14,125 --> 00:28:16,875 No, hoy no. La están extraditando. 581 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Ve. 582 00:28:26,709 --> 00:28:27,667 Hola, Sybil. 583 00:28:29,458 --> 00:28:31,500 Tu nieta te envía saludos. 584 00:28:54,250 --> 00:28:55,500 ¡Lo tengo! 585 00:28:58,125 --> 00:29:00,417 - Hola, madre. -¿Qué demonios haces? 586 00:29:00,417 --> 00:29:03,625 ¿No es obvio? Es una fuga, querida. 587 00:29:03,625 --> 00:29:05,500 ¡Oye, Margot! 588 00:29:06,166 --> 00:29:07,208 ¡Margot, espera! 589 00:29:10,583 --> 00:29:12,250 ¿Abrimos los resultados del ADN? 590 00:29:12,250 --> 00:29:13,583 Debemos esperar a Margot. 591 00:29:13,583 --> 00:29:16,083 - No sabemos cuándo volverá. - O si volverá. 592 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Sí volverá. No dejaría a Tessa aquí. 593 00:29:19,166 --> 00:29:21,375 -¿Con su madrastra? - Detente. 594 00:29:21,375 --> 00:29:23,333 -¿Y si Ben es el padre? - Chicas... 595 00:29:23,458 --> 00:29:26,250 Los resultados sólo probarían que Margot es su madre. 596 00:29:26,250 --> 00:29:27,917 Serías una mejor madre que Margot. 597 00:29:27,917 --> 00:29:30,083 Es verdad. Serías una gran mamá. 598 00:29:30,083 --> 00:29:31,792 Ambas deben callarse. 599 00:29:52,041 --> 00:29:55,458 Mercedes Gullwing del año 1957. 600 00:29:59,792 --> 00:30:02,542 No todos los días puedes robar un clásico. 601 00:30:02,542 --> 00:30:03,667 Y el comprador de Chloe 602 00:30:03,667 --> 00:30:06,667 está dispuesto a pagar 4 millones de dólares por él. 603 00:30:07,542 --> 00:30:11,000 - Rhys, no. -¿No qué? 604 00:30:11,000 --> 00:30:12,542 A lo que sea que estés planeando. 605 00:30:12,542 --> 00:30:14,208 ¿Planeando? Estoy de acuerdo. 606 00:30:14,208 --> 00:30:16,625 Hacemos el trabajo, Justine la arresta, 607 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 el auto vuelve al depósito de evidencias. 608 00:30:20,417 --> 00:30:21,834 Donde lo robarás. 609 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Sabía que pensábamos lo mismo. 610 00:30:25,166 --> 00:30:27,500 Es más fácil robar un auto de un almacén 611 00:30:27,500 --> 00:30:28,458 que de un museo. 612 00:30:28,458 --> 00:30:29,625 No pensamos lo mismo. 613 00:30:29,625 --> 00:30:31,583 - Estoy cuidándonos. - Estás cuidándote. 614 00:30:31,583 --> 00:30:33,333 ¿Y qué si eso hago? 615 00:30:34,458 --> 00:30:37,250 Merezco un poco de todo esto. 616 00:30:37,250 --> 00:30:39,041 Después de todo, al final, 617 00:30:39,041 --> 00:30:42,333 Alice y tú se irán juntos y me dejarán solo sin nada. 618 00:30:42,333 --> 00:30:43,792 Aseguro mi futuro. 619 00:30:43,792 --> 00:30:47,000 Yo lo aseguro. Justine cree que robamos los diamantes. 620 00:30:47,000 --> 00:30:48,792 - Si el carro desaparece... - No lo sabrá. 621 00:30:48,792 --> 00:30:50,583 ...nos meterá en la cárcel. 622 00:30:50,583 --> 00:30:52,750 No puedes jugar en ambos bandos. 623 00:30:52,750 --> 00:30:56,083 Créeme, lo sé. Es hora de elegir un lado y quedarte. 624 00:30:56,083 --> 00:30:57,500 ¿Qué están tramando? 625 00:30:57,500 --> 00:30:58,667 - Esperándote. - Nada criminal. 626 00:30:58,667 --> 00:30:59,917 ¿Han visto a Chloe? 627 00:30:59,917 --> 00:31:01,250 Sí, acabas de pasarla. 628 00:31:02,709 --> 00:31:04,792 Y ya podemos irnos. Pónganse los audífonos. 629 00:31:09,458 --> 00:31:11,375 ¿Están listos, gente sexy? 630 00:31:12,500 --> 00:31:13,792 Lista. 631 00:31:13,792 --> 00:31:15,000 Listo. 632 00:31:16,542 --> 00:31:17,375 Listo. 633 00:31:17,375 --> 00:31:19,041 Entonces hagamos ruido. 634 00:31:19,875 --> 00:31:21,041 ¡Damas y caballeros, 635 00:31:21,041 --> 00:31:24,166 por favor salgan del edificio con calma! 636 00:31:24,166 --> 00:31:25,959 ¡Caminen por aquí! 637 00:31:25,959 --> 00:31:27,917 Los mantendré afuera lo más que pueda. 638 00:31:27,917 --> 00:31:29,375 Te toca, Chloe. 639 00:31:29,375 --> 00:31:30,917 Las cámaras están apagadas. 640 00:31:31,583 --> 00:31:33,750 Respaldo desactivado, los veré en el callejón. 641 00:31:33,750 --> 00:31:37,667 Estoy en la salida noroeste. La salida está libre. 642 00:31:37,667 --> 00:31:39,917 Nadie se mueve hasta tener señal del callejón. 643 00:31:39,917 --> 00:31:41,000 Copiado. 644 00:31:41,000 --> 00:31:43,250 Benjamin, hora de irse. 645 00:31:46,917 --> 00:31:49,500 Un regalo de Chloe, e iré de copiloto. 646 00:31:58,792 --> 00:32:00,291 Estamos en posición. 647 00:32:03,208 --> 00:32:05,041 Dije que estamos en posición. 648 00:32:09,875 --> 00:32:11,333 Esa no es mi gente. 649 00:32:13,875 --> 00:32:15,166 ¿Podemos decir que somos del FBI? 650 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 No sin comprometer tu cargo de consultor. 651 00:32:28,542 --> 00:32:30,208 Chloe debió olvidar una alarma. 652 00:32:31,542 --> 00:32:32,875 Chloe no olvida nada. 653 00:32:34,083 --> 00:32:35,542 Fuimos emboscados. 654 00:32:38,583 --> 00:32:41,834 No he corrido de la policía desde que tenía 14 años. 655 00:32:41,834 --> 00:32:44,333 Debo decir que es mi primera vez. 656 00:32:44,333 --> 00:32:45,625 ¿Crees que nos emboscó? 657 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Usualmente no me emboscan. 658 00:32:47,458 --> 00:32:50,792 ¿Por qué lo haría? ¿Y en dónde está Rhys? 659 00:32:53,208 --> 00:32:55,166 Está en el almacén de la policía. 660 00:32:55,166 --> 00:32:56,083 ¿Qué? 661 00:32:56,083 --> 00:32:58,458 Es más fácil robar un auto de un almacén 662 00:32:58,458 --> 00:33:00,333 que de un museo. 663 00:33:05,125 --> 00:33:06,542 ¿Qué haces aquí? 664 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Lo mismo que tú. 665 00:33:10,500 --> 00:33:12,166 Nos vendiste. 666 00:33:12,166 --> 00:33:13,709 Rhysy. 667 00:33:16,000 --> 00:33:19,500 Así que te robamos el auto, la policía nos atrapa, 668 00:33:19,500 --> 00:33:22,333 lo robas de aquí y te quedas con el dinero. 669 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Está bien. 670 00:33:25,083 --> 00:33:27,291 ¿Por qué no nos vamos con el auto? 671 00:33:27,667 --> 00:33:30,125 Finalmente nos asociamos en todo este tiempo, 672 00:33:30,125 --> 00:33:31,750 profesionalmente hablando. 673 00:33:33,041 --> 00:33:34,125 Debes admitirlo. 674 00:33:36,041 --> 00:33:37,875 Nos divertimos juntos. 675 00:34:17,333 --> 00:34:18,834 Veo que escogiste un lado. 676 00:34:20,083 --> 00:34:22,166 Fue por venganza, nos puso una trampa. 677 00:34:22,166 --> 00:34:24,291 No te engañes, ahora eres bueno. 678 00:34:24,291 --> 00:34:25,458 No nos emocionemos. 679 00:34:25,458 --> 00:34:28,166 Casi le disparo en la cabeza y me robo el auto. 680 00:34:28,166 --> 00:34:30,834 Buen trabajo, Rhys. Lindo atuendo. 681 00:34:30,834 --> 00:34:34,875 Tú sabes, sólo lubrico las ruedas de la justicia. 682 00:34:34,875 --> 00:34:37,875 ¿Cómo lo supiste? Que Chloe vendría. 683 00:34:39,542 --> 00:34:42,000 Él es así de bueno. 684 00:34:42,000 --> 00:34:43,417 De hecho, al terminar el trato, 685 00:34:43,417 --> 00:34:46,041 Rhys podría trabajar como consultor del FBI. 686 00:34:46,792 --> 00:34:48,834 Escribir un libro, Spielberg dirigiría el filme. 687 00:34:48,834 --> 00:34:52,667 Creo que la película sería muy gráfica para Spielberg. 688 00:34:52,667 --> 00:34:54,709 Además, con Justine de compañera, 689 00:34:54,709 --> 00:34:57,000 ¿quién sabe de lo que soy capaz de hacer? 690 00:34:58,041 --> 00:34:59,792 Volveré al trabajo. 691 00:35:01,125 --> 00:35:03,917 Iré contigo. Podemos hablar de mi futuro. 692 00:35:20,000 --> 00:35:23,875 Dime que no me salvaste sólo para hacer el honor. 693 00:35:23,875 --> 00:35:24,792 Claro que no. 694 00:35:26,333 --> 00:35:27,291 Esto es para ti. 695 00:35:31,875 --> 00:35:33,125 Y estos también. 696 00:35:34,333 --> 00:35:35,875 Te alquilé un jet. 697 00:35:35,875 --> 00:35:37,542 Recomiendo un destino 698 00:35:37,542 --> 00:35:39,417 con leyes de extradición relajadas. 699 00:35:41,417 --> 00:35:43,375 No sé qué decir. 700 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 ¿Por qué cambiaste de parecer? 701 00:35:46,583 --> 00:35:49,125 Digamos que empiezo a saber cómo se siente 702 00:35:49,125 --> 00:35:51,208 que el fruto de tus entrañas te quiera muerta. 703 00:35:52,083 --> 00:35:53,959 Es una chica inteligente, ¿verdad? 704 00:35:53,959 --> 00:35:55,000 Intentó matarme. 705 00:35:55,000 --> 00:35:56,417 Intentó matarnos. 706 00:35:57,125 --> 00:35:58,917 De hecho, es prometedor. 707 00:35:59,834 --> 00:36:01,000 Para el futuro de la Firma. 708 00:36:01,000 --> 00:36:03,458 Si dejo que viva, seguirá intentando matarnos. 709 00:36:03,458 --> 00:36:06,875 Pero no tuvo éxito, ¿o sí? Tal vez no lo quería. 710 00:36:07,959 --> 00:36:10,166 Sólo quería tener la atención de su mamá. 711 00:36:12,250 --> 00:36:13,875 Eso es absurdo. 712 00:36:14,375 --> 00:36:18,458 Los niños tienen dificultad expresándose. 713 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 Tú eres la adulta. 714 00:36:20,041 --> 00:36:22,917 De ti depende reparar las cosas. 715 00:36:23,458 --> 00:36:25,291 Es un poco tarde para ello. 716 00:36:25,291 --> 00:36:27,709 Está furiosa conmigo por haberla regalado. 717 00:36:28,583 --> 00:36:30,875 Créeme, si te la hubieses quedado, 718 00:36:30,875 --> 00:36:32,917 estaría agonizando por otra cosa. 719 00:36:34,333 --> 00:36:35,667 Hostilidad y reproche 720 00:36:35,667 --> 00:36:37,667 con algunos momentos de orgullo... 721 00:36:37,667 --> 00:36:40,500 Ese es el lazo de madre e hija. 722 00:36:41,041 --> 00:36:42,583 ¿Dijiste orgullo? 723 00:36:43,917 --> 00:36:46,917 Bueno, gracias a ti sigo respirando, ¿no? 724 00:36:47,792 --> 00:36:49,166 De nada. 725 00:36:53,458 --> 00:36:54,667 Ese es tu auto. 726 00:36:56,709 --> 00:36:58,542 Es una lástima que no la conozca. 727 00:36:58,542 --> 00:37:02,333 -¿Cómo se llama? - Tessa. 728 00:37:03,166 --> 00:37:06,750 Te enviaré una postal cuando me establezca. 729 00:37:06,750 --> 00:37:09,208 Tal vez Tessa y tú puedan visitarme. 730 00:37:14,166 --> 00:37:15,667 Llámame si me necesitas. 731 00:37:18,834 --> 00:37:19,792 Mamá. 732 00:37:23,333 --> 00:37:24,625 ¿Y si te quedas? 733 00:37:25,291 --> 00:37:28,041 Sólo... por un tiempo. 734 00:37:31,125 --> 00:37:33,542 Tengo el presentimiento que necesitaré toda la ayuda posible. 735 00:37:39,750 --> 00:37:43,041 Mira, ambas sabemos que estos resultados no... 736 00:37:43,041 --> 00:37:43,959 Claro que sí. 737 00:37:45,417 --> 00:37:46,625 Sabes que sí. 738 00:37:49,166 --> 00:37:50,375 Ben es su padre. 739 00:37:53,417 --> 00:37:55,041 Y el querrá ser su padre. 740 00:37:55,625 --> 00:37:57,750 Tal vez sea eso lo que ella necesite. 741 00:37:58,750 --> 00:38:00,875 Y una madrastra que patee su trasero 742 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 y la envíe al reformatorio cuando se pase de la raya. 743 00:38:14,875 --> 00:38:17,458 Tal vez debamos tomar el caso de Nick. 744 00:38:17,458 --> 00:38:18,959 ¿De dónde vino eso? 745 00:38:19,750 --> 00:38:22,166 Si hay cosas en mi vida que temo ver, 746 00:38:22,834 --> 00:38:27,250 incluso por un cheque... entonces tal vez deba verlas. 747 00:38:30,375 --> 00:38:32,166 Porque si no haces las paces con ello, 748 00:38:33,542 --> 00:38:35,834 el pasado siempre volverá a atormentarte. 749 00:38:43,333 --> 00:38:45,125 ¿Y ahora qué hizo? 750 00:38:48,291 --> 00:38:50,083 ¿Tienes los resultados? 751 00:38:52,417 --> 00:38:54,041 Los abrí. 752 00:38:54,792 --> 00:38:56,250 Ya sé que es mi hija. 753 00:39:12,417 --> 00:39:14,875 ¿Cuánto tiempo te tomó planificar esto? 754 00:39:16,875 --> 00:39:19,041 ¿Cómo sabes que fui yo y no Felix? 755 00:39:19,041 --> 00:39:21,125 Porque Felix fue leal a mi familia por años 756 00:39:21,125 --> 00:39:22,542 antes que lo cambiaran. 757 00:39:25,125 --> 00:39:26,250 Tres meses. 758 00:39:27,333 --> 00:39:28,959 Se sintió como una eternidad. 759 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 ¿Qué? 760 00:39:34,959 --> 00:39:37,166 Nada. Es sólo que... 761 00:39:39,625 --> 00:39:40,750 ...es mi propia vanidad, 762 00:39:40,750 --> 00:39:44,500 pero me siento extrañamente orgullosa. 763 00:39:46,166 --> 00:39:47,166 ¿De mí? 764 00:39:47,166 --> 00:39:49,667 No, de mí por no dar a luz a una idiota. 765 00:39:52,375 --> 00:39:54,709 Si quieres, puedo decirte por qué tu plan falló. 766 00:39:55,333 --> 00:39:58,333 -¿Mi plan de matarte? - Sólo si estás interesada. 767 00:40:00,291 --> 00:40:01,875 Ya lo sé. 768 00:40:04,083 --> 00:40:06,625 Subestimé a mi objetivo. 769 00:40:17,959 --> 00:40:19,500 No es bourbon, pero... 770 00:40:19,917 --> 00:40:21,417 ¿Qué haces aquí? 771 00:40:22,750 --> 00:40:26,959 Acabo de cerrar otro caso, así que llevo dos de dos. 772 00:40:27,792 --> 00:40:29,792 Me adoran en el FBI. 773 00:40:30,875 --> 00:40:34,166 Bueno, eres muy adorable. 774 00:40:35,083 --> 00:40:37,041 Soy aún mejor con un bronceado. 775 00:40:37,625 --> 00:40:40,333 Nuestra villa tiene una piscina y un océano. 776 00:40:41,375 --> 00:40:43,208 Sí, acerca de eso. 777 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 Estoy pensando que tal vez debamos esperar. 778 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 779 00:40:52,375 --> 00:40:53,417 Allie. 780 00:40:54,375 --> 00:40:57,583 No me corresponde decirlo, pero... 781 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Es Margot. 782 00:41:03,542 --> 00:41:05,000 Deberías atender. 783 00:41:12,750 --> 00:41:15,834 Hola. ¿Qué sucede?