1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Anteriormente en The Catch... 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 Nos acompaña el comisario de Los Ángeles, Nicholas Turner. 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,875 Alice me robó a mi compañera. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,917 No te la robó. Me fui yo. 5 00:00:07,917 --> 00:00:09,917 Teníamos una vida juntos, Ben. 6 00:00:09,917 --> 00:00:12,166 Íbamos a tener un futuro juntos. 7 00:00:12,166 --> 00:00:13,875 Y la elegiste a ella. 8 00:00:13,875 --> 00:00:15,208 ¿Tu prometido es un estafador? 9 00:00:16,041 --> 00:00:18,625 Supongo que tiene sentido, por Ethan. 10 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan fue un error. 11 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 - ¿Eres feliz? - Sí. 12 00:00:21,917 --> 00:00:23,333 Siempre quise eso. 13 00:00:23,333 --> 00:00:26,750 Preferirías destruir la Sociedad antes que dejármela. 14 00:00:26,750 --> 00:00:29,542 Difícilmente puedo coordinar un motín desde la cárcel. 15 00:00:29,959 --> 00:00:31,834 Si tú no has sido, ¿quién? 16 00:00:31,834 --> 00:00:33,375 Esta mujer quiere matarte. 17 00:00:34,333 --> 00:00:36,417 {\an8}Lleva mucho tiempo estudiando a Margot Bishop. 18 00:00:36,834 --> 00:00:37,834 ¿Quién eres? 19 00:00:37,834 --> 00:00:41,083 ¿No me reconoces? Ha pasado el tiempo. 20 00:00:41,083 --> 00:00:42,208 Mamá. 21 00:00:58,709 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. ¿Es tu verdadero nombre? 22 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Según a quién preguntes. 23 00:01:03,625 --> 00:01:06,125 Cuando tu vida se basa en una mentira, 24 00:01:06,125 --> 00:01:07,375 cuesta saber qué es real. 25 00:01:09,125 --> 00:01:10,333 Lo tomo como un sí. 26 00:01:10,333 --> 00:01:12,333 Tessa, ¿cuántos años tienes? 27 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 Eso también es discutible. 28 00:01:15,208 --> 00:01:17,625 Quizá deberías acudir al origen. 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,792 Dinos, mamá. 30 00:01:20,333 --> 00:01:21,625 ¿Fui un bebé de invierno? 31 00:01:23,125 --> 00:01:25,500 - ¿13, 14? - 15. 32 00:01:26,792 --> 00:01:29,208 ¿Y tus padres adoptivos dónde creen que estás? 33 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 No tengo ni idea. 34 00:01:31,500 --> 00:01:32,875 Hace un año que no los veo. 35 00:01:33,333 --> 00:01:35,792 Pero Steven y Suzanne nunca parecieron 36 00:01:35,792 --> 00:01:37,667 muy interesados por mi paradero, 37 00:01:38,208 --> 00:01:39,542 ni de niña. 38 00:01:39,542 --> 00:01:42,208 Resulta raro con lo que pagaron por mí. 39 00:01:44,208 --> 00:01:45,166 ¿Pagaron? 40 00:01:46,417 --> 00:01:48,333 Mis padres estaban desesperados 41 00:01:48,333 --> 00:01:50,500 por ganarse el favor de la Sociedad Kensington. 42 00:01:52,291 --> 00:01:56,375 Y cuando Sybil Griffiths les presentó un problema de 4,1 kilos, 43 00:01:56,375 --> 00:01:58,875 le ofrecieron encantados una solución. 44 00:02:01,458 --> 00:02:02,709 En efectivo. 45 00:02:06,333 --> 00:02:07,834 ¿Dónde están ellos ahora? 46 00:02:09,000 --> 00:02:12,208 En Sheffield con el resto de su nauseabunda descendencia, 47 00:02:12,208 --> 00:02:13,166 supongo. 48 00:02:14,250 --> 00:02:16,959 ¿Y has estado sola y huyendo más de un año? 49 00:02:16,959 --> 00:02:18,917 Pero si habla. 50 00:02:18,917 --> 00:02:20,000 No me lo creo. 51 00:02:20,375 --> 00:02:21,250 ¿Por qué? 52 00:02:21,250 --> 00:02:24,083 Ninguna cría de 15 años puede sobrevivir sola. 53 00:02:24,500 --> 00:02:26,792 Y te falta atractivo para vivir de tu físico. 54 00:02:26,792 --> 00:02:28,500 La genética manda. 55 00:02:29,208 --> 00:02:31,709 Es difícil imaginar a una chica de 15 años 56 00:02:31,709 --> 00:02:33,709 haciendo sola lo que tú has hecho. 57 00:02:33,709 --> 00:02:36,875 Nada motiva más que planear la muerte de una madre. 58 00:02:38,834 --> 00:02:42,792 Aun así, sería de esperar que quisieras conocer a tu madre... 59 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Supuesta madre. 60 00:02:44,125 --> 00:02:45,667 ...antes de matarla. 61 00:02:47,375 --> 00:02:50,125 Imagínate que te crías en una casa 62 00:02:50,917 --> 00:02:54,625 donde todos te desprecian sin que sepas por qué. 63 00:02:55,834 --> 00:02:57,750 Y un día descubres la verdad 64 00:02:57,750 --> 00:02:59,375 y todo cobra sentido. 65 00:02:59,792 --> 00:03:02,875 Toda la vergüenza, los insultos, el dolor. 66 00:03:06,208 --> 00:03:08,041 Y hay una persona 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,041 responsable de todo ello. 68 00:03:12,750 --> 00:03:15,959 Investigas un poco y descubres que es una mafiosa, 69 00:03:15,959 --> 00:03:17,208 una asesina, 70 00:03:18,291 --> 00:03:19,625 un monstruo. 71 00:03:21,792 --> 00:03:23,166 Pobrecilla. 72 00:03:32,375 --> 00:03:33,583 Cuánto lo siento. 73 00:03:36,709 --> 00:03:38,125 Tienes toda la razón. 74 00:03:41,291 --> 00:03:42,792 Soy un monstruo. 75 00:03:46,709 --> 00:03:49,000 Encárgate de esto, que lo analicen. 76 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 {\an8}No puede ser hija de Margot. 77 00:04:04,166 --> 00:04:05,083 {\an8}¿Por qué no? 78 00:04:05,083 --> 00:04:07,959 {\an8}Porque cuando das a luz, 79 00:04:07,959 --> 00:04:09,208 {\an8}¿no te cambia el cuerpo? 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,208 {\an8}¿No se ensanchan las caderas? 81 00:04:14,125 --> 00:04:15,291 {\an8}Eso he oído. 82 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 {\an8}Los resultados estarán lo antes posible. 83 00:04:18,041 --> 00:04:20,959 {\an8}Mientras tanto, Danny, investiga a los padres adoptivos, 84 00:04:20,959 --> 00:04:23,000 {\an8}Steven y Suzanne Riley. 85 00:04:23,667 --> 00:04:25,583 {\an8}- Verifica la historia de Tessa. - Vale. 86 00:04:26,792 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, a ver si hay algo útil aquí. 87 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 {\an8}- Empieza por el móvil. - Sí. 88 00:04:37,291 --> 00:04:38,583 {\an8}¿Qué opinas? 89 00:04:39,041 --> 00:04:40,959 {\an8}Tengo que llamar a Ben. 90 00:04:41,917 --> 00:04:43,500 {\an8}- ¿Tan segura estás? - No. 91 00:04:44,041 --> 00:04:46,625 {\an8}Pero si hay una posibilidad, ¿no merece saberlo? 92 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 {\an8}Desde luego que no. 93 00:04:48,542 --> 00:04:51,208 {\an8}Primero, aunque Margot sea la madre, 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,041 {\an8}nadie dice que Ben sea el padre. 95 00:04:53,834 --> 00:04:55,625 {\an8}Y segundo, la cliente es Margot. 96 00:04:55,625 --> 00:04:56,750 {\an8}No es asunto nuestro. 97 00:04:57,291 --> 00:04:58,333 {\an8}Es suyo. 98 00:05:01,250 --> 00:05:03,417 {\an8}Si Ben es el padre, es asunto mío. 99 00:05:07,667 --> 00:05:08,792 {\an8}No digas nada. 100 00:05:11,542 --> 00:05:13,792 {\an8}- Hola. - Comprueba los mensajes. 101 00:05:14,917 --> 00:05:16,125 {\an8}No, este es bueno. 102 00:05:16,125 --> 00:05:18,500 {\an8}¿Llevas pantalones en este mensaje? 103 00:05:18,500 --> 00:05:20,333 {\an8}Te vas a decepcionar. 104 00:05:20,333 --> 00:05:22,166 {\an8}Hago clic en un enlace. 105 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 {\an8}Dime qué ves. 106 00:05:23,792 --> 00:05:27,375 {\an8}Espero ver unas vacaciones con todos los gastos pagados para dos. 107 00:05:27,375 --> 00:05:30,125 {\an8}Aún mejor. Estás viendo nuestra casa. 108 00:05:30,125 --> 00:05:32,625 {\an8}- ¿Qué? - Casas de lujo en la costa de Belice. 109 00:05:33,291 --> 00:05:34,709 {\an8}Construyen el próximo año. 110 00:05:34,709 --> 00:05:35,875 {\an8}Daremos un depósito. 111 00:05:35,875 --> 00:05:37,166 {\an8}¿Qué dices? 112 00:05:37,166 --> 00:05:40,500 {\an8}Y cuando terminen la casa, mi trato con el FBI también. 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 {\an8}Invierno en Belice, verano en Gstaad. 114 00:05:44,166 --> 00:05:45,792 {\an8}Falta casi un año para eso. 115 00:05:46,542 --> 00:05:48,208 {\an8}Me ayudará a pasar este año. 116 00:05:48,208 --> 00:05:50,542 {\an8}Si no te gusta, buscaremos otro sitio. 117 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 {\an8}Luego te llamo, llega Rhys. 118 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 {\an8}Y me dirá dónde ha pasado la noche. 119 00:05:56,667 --> 00:05:58,583 {\an8}He estado... fuera. 120 00:05:58,583 --> 00:06:00,750 {\an8}Disfrutando con una vieja amiga. 121 00:06:00,750 --> 00:06:03,458 ¿No eres tú robando botellas en Beverly Hills? 122 00:06:04,458 --> 00:06:05,375 ¿Qué? 123 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 No se parece a mí en nada. 124 00:06:09,625 --> 00:06:11,125 No sé qué me estás... 125 00:06:11,125 --> 00:06:12,417 ...contando. 126 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 ¿Quién es la mona? 127 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 A decir verdad, 128 00:06:19,125 --> 00:06:21,000 Chloe Jackson está en la ciudad. 129 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Rhys. No. 130 00:06:23,250 --> 00:06:26,166 No puedo evitarlo, Benji. Es un volcán sexual. 131 00:06:26,166 --> 00:06:27,333 No quiero saberlo. 132 00:06:27,333 --> 00:06:29,125 Hay imanes que me atraen. 133 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 - Rhys, es mala para ti. - Es lo peor. 134 00:06:31,291 --> 00:06:34,291 Significa cocaína, galletas y coñac. 135 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 Tengo que llevarle todo eso. 136 00:06:37,208 --> 00:06:38,458 No vas a volver allí. 137 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Debo volver. Imanes. 138 00:06:39,625 --> 00:06:42,083 Rhys, hice un trato con el FBI. 139 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 - Y yo. - No, tú eras parte de mi trato. 140 00:06:44,083 --> 00:06:45,792 Si te detienen, ambos... 141 00:06:45,792 --> 00:06:48,000 No detendrán a nadie, ¿vale? 142 00:06:48,000 --> 00:06:49,709 Chloe es la mejor ladrona, 143 00:06:49,709 --> 00:06:51,834 sin contar a los presentes, claro. 144 00:06:52,125 --> 00:06:53,834 Así que relájate. Ten. 145 00:06:55,583 --> 00:06:56,458 - Para ti. - Rhys. 146 00:06:56,458 --> 00:06:58,041 Atracamos una joyería. 147 00:06:58,041 --> 00:06:59,792 Eso no lo has leído, ¿no? 148 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 Ya ves lo buena que es. 149 00:07:03,959 --> 00:07:06,792 Entiendes que esto no funciona así, ¿no? 150 00:07:06,792 --> 00:07:09,250 Tú no me buscas casos. Te los encargo yo. 151 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 Entiendo. Y si resulta que descubro 152 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 que una de las criminales más buscadas está aquí, 153 00:07:14,375 --> 00:07:16,667 ¿no debo informar a mis amigos del FBI? 154 00:07:16,667 --> 00:07:18,709 - ¿Y quién es? - Chloe Jackson. 155 00:07:18,709 --> 00:07:20,750 - No me suena de nada. - No, claro. 156 00:07:21,166 --> 00:07:24,125 ¿Recuerdas el submarino de los narcos que se perdió? 157 00:07:24,125 --> 00:07:26,250 ¿La cruz de Tucker desaparecida? 158 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 ¿Las joyas de la corona rusa? 159 00:07:28,000 --> 00:07:29,417 ¿Fue la misma persona? 160 00:07:29,417 --> 00:07:31,875 Si atrapamos a Chloe Jackson, 161 00:07:31,875 --> 00:07:35,000 cerrarás como mínimo diez investigaciones abiertas del FBI. 162 00:07:35,667 --> 00:07:36,792 ¿Y tú qué ganas? 163 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 La satisfacción del trabajo bien hecho. 164 00:07:38,542 --> 00:07:39,583 ¿Y? 165 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 ¿Quizá unos meses menos de nuestro trato? 166 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 Y yo que creía que disfrutábamos de un café. 167 00:07:45,667 --> 00:07:47,792 Y así es. Pero... 168 00:07:47,792 --> 00:07:51,333 Cuanto antes se acabe el trato, antes estarás con Alice. 169 00:07:51,792 --> 00:07:54,500 No me culpes por pensar en mi futuro y en el tuyo. 170 00:07:55,125 --> 00:07:57,750 Puedes ser la que atrapó a Chloe Jackson. 171 00:08:00,375 --> 00:08:01,583 ¿Algo en el móvil? 172 00:08:01,583 --> 00:08:03,834 Es desechable. No hay nada. 173 00:08:03,834 --> 00:08:05,583 ¿Algo más para identificarla? 174 00:08:05,875 --> 00:08:08,458 No, pero al menos es inteligente y usa protección. 175 00:08:08,458 --> 00:08:10,792 Tiene 15 años. ¿Con quién se acuesta? 176 00:08:11,166 --> 00:08:13,333 - He hablado con los padres. - ¿La pareja de Sheffield? 177 00:08:13,917 --> 00:08:16,375 Confirman la historia y envían esto. 178 00:08:16,375 --> 00:08:18,667 A Tessa la expulsaron de la escuela 179 00:08:18,792 --> 00:08:20,125 cuando amenazó con volarla. 180 00:08:20,125 --> 00:08:22,750 Se escapó hace un año y no supieron más. 181 00:08:22,750 --> 00:08:23,709 ¿Vendrán? 182 00:08:23,709 --> 00:08:26,458 Dicen que nos la quedemos, yo diría que no. 183 00:08:31,875 --> 00:08:33,375 "Iniciando fase dos. Voy encubierto. 184 00:08:33,375 --> 00:08:34,875 Cita según lo acordado". 185 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 - ¿Fase dos? - Trabaja con alguien. 186 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 Margot aún corre riesgo. 187 00:08:40,166 --> 00:08:41,583 Rastrea el mensaje. 188 00:08:41,583 --> 00:08:43,041 - Sí. - Busca a Margot. 189 00:08:43,041 --> 00:08:44,583 Dile que aún corre peligro. 190 00:08:49,458 --> 00:08:50,542 Hola, mamá. 191 00:08:51,542 --> 00:08:53,291 Debemos hablar sobre el bebé. 192 00:08:56,959 --> 00:09:00,667 - ¿El bebé? ¿Tu bebé? - No, mamá. El próximo Dalai Lama. 193 00:09:00,667 --> 00:09:02,208 Por supuesto que mi bebé. 194 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 ¿Qué hiciste con él? 195 00:09:04,667 --> 00:09:05,542 ¿Por qué? 196 00:09:07,667 --> 00:09:10,750 Porque alguien intenta matarme y cargarse la Sociedad, 197 00:09:10,750 --> 00:09:12,333 y tengo una crisis de madurez. 198 00:09:12,917 --> 00:09:14,500 El camino descartado, esas cosas. 199 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 ¿Qué hiciste con ella? 200 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 - Se la di a una encantadora... - ¿La diste? 201 00:09:20,041 --> 00:09:23,166 Se la vendí a una pareja aburrida de Sheffield. 202 00:09:23,875 --> 00:09:27,500 ¿Vendiste a mi hija, a tu nieta? 203 00:09:27,500 --> 00:09:30,083 Pude tirarla a la basura. 204 00:09:30,083 --> 00:09:32,917 En cambio, hice una operación comercial 205 00:09:32,917 --> 00:09:35,166 y todo el mundo estuvo contento, tú incluida. 206 00:09:35,166 --> 00:09:37,291 ¿No es maravilloso el capitalismo? 207 00:09:38,291 --> 00:09:39,750 Por eso yo salí así. 208 00:09:40,542 --> 00:09:44,417 Tú me suplicaste que te ayudara con tu problemita. 209 00:09:44,417 --> 00:09:45,709 No querías que la tuviera. 210 00:09:45,709 --> 00:09:48,333 Me la diste para que me librara de ella. 211 00:09:48,333 --> 00:09:50,959 ¡Era muy joven! ¿Qué iba a hacer con un bebé? 212 00:09:53,542 --> 00:09:54,792 Te ha encontrado. 213 00:09:57,041 --> 00:09:58,375 Vale, no digas nada, 214 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 pero no me queda mucho tiempo. 215 00:10:00,291 --> 00:10:01,667 Algo terminal, espero. 216 00:10:02,959 --> 00:10:05,041 Me extraditan mañana. 217 00:10:05,375 --> 00:10:09,375 La madre patria quiere que vuelva para juzgarme, la muy zorra. 218 00:10:09,375 --> 00:10:11,500 Al menos te quiere alguien. 219 00:10:11,500 --> 00:10:14,875 Tomaste la decisión acertada al renunciar a ella. 220 00:10:16,458 --> 00:10:18,333 La maternidad es un negocio cruel. 221 00:10:19,041 --> 00:10:20,709 No lo habrías soportado. 222 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 ¿Has vendido a Chloe al FBI? 223 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 Para protegerte. 224 00:10:29,750 --> 00:10:33,375 Para protegerte a ti y tu valioso trato con el FBI. 225 00:10:33,375 --> 00:10:34,417 Te acabará matando. 226 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 Pero será una muerte maravillosa. 227 00:10:36,917 --> 00:10:38,709 Ya nunca querrá volver a verme. 228 00:10:38,709 --> 00:10:40,458 Quizá no quiera sexo conmigo. 229 00:10:40,458 --> 00:10:42,834 Nunca te perdonaré esto. 230 00:10:42,834 --> 00:10:44,041 Y yo tampoco 231 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 si esta historia me explota en la cara. 232 00:10:46,291 --> 00:10:47,667 ¿Vamos tras ella? 233 00:10:48,166 --> 00:10:49,875 Escucha, sobre Chloe. 234 00:10:50,166 --> 00:10:52,041 Ben dice que has hecho horas extras 235 00:10:52,041 --> 00:10:53,542 para acercarte a ella. 236 00:10:53,542 --> 00:10:57,250 Debo reconocer que estoy muy impresionada. 237 00:10:58,333 --> 00:10:59,208 Bueno... 238 00:11:00,166 --> 00:11:02,458 Encantado de ayudar. Todo por el equipo. 239 00:11:02,875 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson está especializada 240 00:11:04,625 --> 00:11:07,417 en robos de alto riesgo y gran beneficio. 241 00:11:07,417 --> 00:11:09,959 No sale de la cama por menos de un millón. 242 00:11:09,959 --> 00:11:11,667 Y sin que el mundo la vea. 243 00:11:11,667 --> 00:11:13,959 - Le encanta lucirse. - Le encantan los retos. 244 00:11:13,959 --> 00:11:15,542 - Es una lunática. - Desinhibida. 245 00:11:15,542 --> 00:11:18,333 - Es una asesina. - No soporta a los tontos. 246 00:11:19,417 --> 00:11:20,500 ¿Sabemos qué quiere robar? 247 00:11:20,500 --> 00:11:21,542 No. 248 00:11:21,542 --> 00:11:23,667 Pero hay alguien que puede averiguarlo. 249 00:11:26,417 --> 00:11:27,458 ¡Rhys! 250 00:11:28,375 --> 00:11:29,792 Eso ha sido... 251 00:11:31,667 --> 00:11:32,917 Un comienzo. 252 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 A menos que debas trabajar hoy. 253 00:11:42,875 --> 00:11:44,792 No me has hablado del trabajo. 254 00:11:46,792 --> 00:11:48,125 Y no pienso hacerlo. 255 00:11:52,417 --> 00:11:55,542 Hoy solo nos dedicaremos a jugar. 256 00:11:56,917 --> 00:11:59,250 - ¿Quién es? - He pedido servicio de habitaciones. 257 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - ¿Cuándo? - Ante de que llegaras. 258 00:12:01,333 --> 00:12:02,875 Haberme avisado, tengo hambre. 259 00:12:02,875 --> 00:12:05,458 Tranquilo, también hay para ti. 260 00:12:06,041 --> 00:12:08,125 Este es Raoul. 261 00:12:14,834 --> 00:12:16,959 Mierda, tengo que coger. 262 00:12:16,959 --> 00:12:19,583 No. Si guardo el mío, tú también el tuyo. 263 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 De acuerdo. 264 00:12:29,208 --> 00:12:31,291 {\an8}Transferencia de datos iniciada. 265 00:12:31,291 --> 00:12:32,500 {\an8}No os peleéis. 266 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 Hay de sobra para los dos. 267 00:12:36,000 --> 00:12:38,792 - Sabe que escuchamos. - Avanza rápido para evitarlo. 268 00:12:38,792 --> 00:12:40,166 Vamos, Raoul, 269 00:12:40,166 --> 00:12:42,792 no se habla con la boca... 270 00:12:42,792 --> 00:12:44,125 Transferencia hecha. 271 00:12:44,125 --> 00:12:46,583 Hemos clonado el móvil de Chloe Jackson. 272 00:12:50,834 --> 00:12:52,625 Una niña de 15 años de Sheffield 273 00:12:52,625 --> 00:12:54,333 no contrata sola a un sicario. 274 00:12:54,333 --> 00:12:58,250 Averiguaste todo lo que pudiste sobre la Sociedad Kensington 275 00:12:58,250 --> 00:13:02,083 y luego encontraste a alguien más que quería cargarse a Margot. 276 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Alguien más que, por los condones de tu bolso, 277 00:13:04,875 --> 00:13:06,291 está claro que te usa. 278 00:13:06,792 --> 00:13:08,417 ¿Cómo sabes que no lo uso yo? 279 00:13:09,500 --> 00:13:10,709 Trabajas con alguien. 280 00:13:10,709 --> 00:13:11,875 Y es un hombre. 281 00:13:13,125 --> 00:13:14,834 Val, Nick para ti. 282 00:13:15,125 --> 00:13:16,333 Luego lo llamo. 283 00:13:16,333 --> 00:13:19,458 No, ha venido a verte. 284 00:13:22,208 --> 00:13:23,208 ¿Quién es Nick? 285 00:13:23,208 --> 00:13:25,041 Dentro de unas semanas, el alcalde 286 00:13:25,041 --> 00:13:27,041 nombrará al nuevo jefe de la Policía. 287 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - Es decir, a ti. - Eso no lo sabemos. 288 00:13:29,375 --> 00:13:33,291 La oficina del alcalde investiga mis casos de estos 15 años. 289 00:13:33,291 --> 00:13:34,875 Debo saber dónde soy vulnerable. 290 00:13:34,875 --> 00:13:36,375 - Vale. - Bien. 291 00:13:36,375 --> 00:13:40,125 Quiero que hagáis una investigación paralela para mí. 292 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 - ¿Sobre los otros candidatos? - Sobre mí. 293 00:13:42,208 --> 00:13:43,750 ¿Quieres que saque tus trapos sucios? 294 00:13:44,500 --> 00:13:46,542 Empezando por el caso de Ethan Ward. 295 00:13:47,333 --> 00:13:50,125 Sé que crees que Ethan compró a todo el departamento. 296 00:13:50,125 --> 00:13:51,333 - Nunca dije eso. - No. 297 00:13:51,333 --> 00:13:53,333 Solo dejaste la poli por eso. 298 00:13:54,375 --> 00:13:55,333 La cuestión. 299 00:13:57,792 --> 00:13:59,750 Trabajamos juntos durante años. 300 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Me conoces mejor que nadie. 301 00:14:01,166 --> 00:14:02,792 Y si te parezco corrupto a ti, 302 00:14:02,792 --> 00:14:04,834 se lo pareceré a la oficina del alcalde. 303 00:14:05,250 --> 00:14:07,667 Necesito que averigües la verdad. 304 00:14:07,667 --> 00:14:10,625 Descubre por qué se abandonó el caso de Ethan 305 00:14:10,625 --> 00:14:13,417 para que el alcalde y tú veáis que no tuve nada que ver. 306 00:14:14,750 --> 00:14:19,375 En una escala de 1 a 100, ¿qué raro fue volver a ver a Ethan? 307 00:14:20,333 --> 00:14:21,375 200. 308 00:14:22,917 --> 00:14:23,750 Vale. 309 00:14:23,750 --> 00:14:24,792 ¿Por qué? 310 00:14:25,583 --> 00:14:28,208 Porque la oficina del alcalde investiga a Nick 311 00:14:28,208 --> 00:14:29,458 como próximo jefe de la Policía, 312 00:14:29,458 --> 00:14:32,834 y él teme que crean que Ethan compró a los policías. 313 00:14:32,834 --> 00:14:35,458 Como nosotras. También lo creímos, ¿no? 314 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 Jura que no es cierto. 315 00:14:37,208 --> 00:14:39,417 Y quiere contratarnos para demostrarlo. 316 00:14:39,417 --> 00:14:40,959 Significaría investigar a Ethan. 317 00:14:40,959 --> 00:14:43,750 Y has dicho que 200, así que no lo haremos. 318 00:14:43,750 --> 00:14:44,959 Chicas, 319 00:14:44,959 --> 00:14:47,750 he rastreado el número de serie del móvil de Tessa. 320 00:14:47,750 --> 00:14:49,917 Lo compró un tal Felix McCall. 321 00:14:49,917 --> 00:14:51,041 ¿Sabemos quién es? 322 00:14:51,333 --> 00:14:52,333 Uno de mis delegados. 323 00:14:52,875 --> 00:14:54,917 Y un misógino quejica. 324 00:14:56,834 --> 00:14:59,000 Debí matarlo a él y no a Ivor. 325 00:14:59,834 --> 00:15:02,583 Pero Felix me resultó útil en el pasado. 326 00:15:02,583 --> 00:15:03,500 ¿Por qué? 327 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Es experto en armas y ataques tácticos. 328 00:15:05,750 --> 00:15:08,083 Pero su maestría está en las demoliciones. 329 00:15:08,542 --> 00:15:09,959 - Margot. - Fabrica bombas. 330 00:15:09,959 --> 00:15:14,208 Explosivos improvisados incendiarios y químicos. 331 00:15:16,583 --> 00:15:18,458 Debemos encontrarlo ya. 332 00:15:22,583 --> 00:15:23,792 ¿Qué tal la cárcel? 333 00:15:23,792 --> 00:15:25,542 ¿Qué tal tu visita a la abuela? 334 00:15:25,542 --> 00:15:26,875 Estás bien informada. 335 00:15:26,875 --> 00:15:27,917 Por mí no. 336 00:15:27,917 --> 00:15:30,250 Supuse que confirmarías todo con Sybil 337 00:15:30,250 --> 00:15:32,000 y se sabe que está en la cárcel, 338 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 donde la metió su propia hija. 339 00:15:34,750 --> 00:15:36,291 Eso da ideas a cualquier chica. 340 00:15:37,125 --> 00:15:38,458 Las ideas no fueron tuyas, 341 00:15:38,458 --> 00:15:39,750 sino de Felix McCall. 342 00:15:41,250 --> 00:15:42,625 ¿Quién es Felix McCall? 343 00:15:42,625 --> 00:15:44,959 ¿No lo conoces? Bueno, no importa. 344 00:15:44,959 --> 00:15:46,083 Pronto estará muerto. 345 00:15:49,291 --> 00:15:50,625 Con tu modo de dirigir, 346 00:15:50,625 --> 00:15:52,834 ¿te extraña que Felix quiera otra jefa? 347 00:15:52,834 --> 00:15:55,125 ¿Y serías tú? ¿Una niña de 15 años? 348 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 ¿Eso te prometió? 349 00:15:57,166 --> 00:16:00,208 En cuanto consiga lo que quiere, te matará. 350 00:16:02,041 --> 00:16:03,458 No todo el mundo es como tú. 351 00:16:03,458 --> 00:16:06,875 No, pero Felix sí. Conozco a Felix. 352 00:16:06,875 --> 00:16:09,291 Sí. Yo también. 353 00:16:12,375 --> 00:16:13,417 No puede ser. 354 00:16:13,417 --> 00:16:16,000 - No tengas celos. - Te dobla la edad, más aún. 355 00:16:16,542 --> 00:16:18,583 Los de mi edad no saben qué hacer ahí abajo. 356 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Lo mataré. 357 00:16:20,625 --> 00:16:21,792 - Margot. - Tienes razón. 358 00:16:21,792 --> 00:16:24,417 Lo castraré y luego lo mataré. ¿Vienes? 359 00:16:24,417 --> 00:16:26,375 No. Solo intentarás quitarme la idea. 360 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 ¡Danny! 361 00:16:30,500 --> 00:16:31,834 Amor de madre. 362 00:16:36,917 --> 00:16:38,166 ¿Cómo ha ido? 363 00:16:40,667 --> 00:16:42,125 Parece que a ti muy bien. 364 00:16:43,333 --> 00:16:44,917 ¿Estabais escuchando? 365 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 Me lo esperaba de él, 366 00:16:46,542 --> 00:16:49,041 pero qué traviesa, agente Diaz. 367 00:16:50,792 --> 00:16:53,166 Chloe ha quedado con tres personas, 368 00:16:53,166 --> 00:16:54,500 una es Charlie Lowell. 369 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 ¿Está aquí? Me encanta. 370 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 El mejor conductor. 371 00:16:57,125 --> 00:16:59,041 Lo ha contratado para huir. 372 00:16:59,041 --> 00:17:00,792 Pero no sabemos de qué huirá. 373 00:17:00,792 --> 00:17:03,709 Si insisto, me pegará un tiro. Es muy reservada. 374 00:17:03,709 --> 00:17:05,041 No hará falta. 375 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Detendremos a Charlie y a los otros dos. 376 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Y Chloe deberá buscar tres personas nuevas ya. 377 00:17:10,750 --> 00:17:11,834 ¿A nosotros? 378 00:17:11,834 --> 00:17:13,583 Es hora de conocerla. 379 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 No contrata a cualquiera. 380 00:17:15,250 --> 00:17:16,458 Gracias. 381 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Lo hará si está desesperada. 382 00:17:17,583 --> 00:17:19,166 Iremos bien recomendados. 383 00:17:26,875 --> 00:17:28,000 ¿Va todo bien, querida? 384 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Todos me abandonan. 385 00:17:29,458 --> 00:17:32,125 Por esto odio trabajar en Los Ángeles. 386 00:17:32,125 --> 00:17:34,208 Todos anulan en el último momento. 387 00:17:34,208 --> 00:17:37,458 Nadie cumple lo que dice y la gente se trata como... 388 00:17:39,959 --> 00:17:41,166 Un placer conocerte. 389 00:17:41,166 --> 00:17:42,125 No todos son así. 390 00:17:42,125 --> 00:17:43,542 Gracias por traer las paletas. 391 00:17:43,917 --> 00:17:46,041 Conozco gente muy fiable en la ciudad. 392 00:17:46,709 --> 00:17:48,834 Profesionales, auténticos malvados. 393 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Auténtico no es lo mismo que divertido. 394 00:17:51,667 --> 00:17:52,959 Y me gusta divertirme. 395 00:17:52,959 --> 00:17:54,625 Claro, por eso estoy aquí. 396 00:17:58,333 --> 00:17:59,583 Gracias por el libro. 397 00:18:01,417 --> 00:18:02,333 Créeme. 398 00:18:02,625 --> 00:18:07,959 A esta gente le gusta nuestra clase de diversión. 399 00:18:11,667 --> 00:18:14,625 Es la única dirección que tengo de Felix. 400 00:18:14,917 --> 00:18:16,583 Por tanto, no estará aquí. 401 00:18:16,875 --> 00:18:20,333 Pero quizá se haya dejado algo que nos ayude a encontrarlo. 402 00:18:20,333 --> 00:18:22,375 Cuando nos metimos en esto, 403 00:18:22,375 --> 00:18:24,125 no me dijiste que eras madre. 404 00:18:24,417 --> 00:18:25,375 ¿Te parece divertido? 405 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 No es posible que sea tu hija. 406 00:18:28,417 --> 00:18:30,250 Por fin dices algo inteligente. 407 00:18:30,250 --> 00:18:32,375 - Abre la puerta. - Trátame bien. 408 00:18:33,834 --> 00:18:35,458 Necesitas a alguien de tu parte. 409 00:18:35,458 --> 00:18:37,083 - Lo haré yo. - No la toques. 410 00:18:37,500 --> 00:18:39,959 Eres un objetivo y él fabrica bombas. 411 00:18:42,000 --> 00:18:44,750 Vamos a ver qué hay al otro lado de la puerta. 412 00:18:50,083 --> 00:18:51,959 Tenía razón. Felix no está aquí. 413 00:18:51,959 --> 00:18:53,125 ¿Cómo lo sabes? 414 00:18:53,125 --> 00:18:55,458 Ha puesto suficiente C4 para volar el edificio. 415 00:18:58,291 --> 00:19:00,166 - ¿A quién llamas? - A los artificieros. 416 00:19:00,166 --> 00:19:01,417 Tessa quería que vinieras. 417 00:19:02,959 --> 00:19:03,875 La bomba es para ti. 418 00:19:06,500 --> 00:19:07,500 - La necesitamos. - No. 419 00:19:07,500 --> 00:19:08,417 ¿Dónde está? 420 00:19:08,417 --> 00:19:10,000 ¿Has ido a su piso? 421 00:19:10,000 --> 00:19:11,542 Sí, he ido. 422 00:19:11,542 --> 00:19:13,750 ¿Cuántas veces has intentado matarme? 423 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 - He perdido la cuenta. - Cosas de la edad. 424 00:19:16,375 --> 00:19:18,917 ¿Dónde está Felix? ¿Qué es la fase dos? 425 00:19:20,792 --> 00:19:21,834 Contaré hasta tres. 426 00:19:22,291 --> 00:19:23,125 Uno. 427 00:19:25,125 --> 00:19:26,000 Dos. 428 00:19:30,250 --> 00:19:31,709 No puedes hacerlo, ¿no? 429 00:19:36,583 --> 00:19:38,500 Porque en el fondo sabes 430 00:19:39,959 --> 00:19:41,709 que soy tu hijita. 431 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Haz tu trabajo. Busca a Felix. 432 00:20:08,709 --> 00:20:10,041 Es inquietante, ¿no? 433 00:20:11,458 --> 00:20:14,208 La idea de que Margot Bishop tenga una hija. 434 00:20:17,333 --> 00:20:20,208 Abortos a montón, ¿no? Pero ¿una hija? 435 00:20:21,959 --> 00:20:23,583 ¿Por qué la tendría? 436 00:20:26,542 --> 00:20:30,375 ¿Por qué era tan especial aquel embarazo? 437 00:20:30,917 --> 00:20:32,667 En tu opinión profesional. 438 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 Tendrás teorías. 439 00:20:36,208 --> 00:20:37,208 Muchas. 440 00:20:37,917 --> 00:20:40,041 La mayoría relacionadas con mi padre. 441 00:20:42,709 --> 00:20:44,208 Creo que lo quería. 442 00:20:45,375 --> 00:20:48,041 Tanto como es capaz de querer a alguien. 443 00:20:50,291 --> 00:20:53,208 Quizá pensó incluso que él era el elegido. 444 00:20:56,709 --> 00:21:00,000 Quizá él quería que la tuviera, le suplicó que la tuviera. 445 00:21:01,125 --> 00:21:02,875 Pero ella no pudo hacerlo. 446 00:21:02,875 --> 00:21:06,000 Era demasiado egoísta. Odiaba a la niña. 447 00:21:06,000 --> 00:21:08,041 Quería que desapareciera. 448 00:21:09,583 --> 00:21:12,625 Le mintió y le dijo que nació muerta. 449 00:21:16,250 --> 00:21:18,625 Creo que él supo que mentía. 450 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 Creo que ahí empezó a odiarla. 451 00:21:28,125 --> 00:21:29,667 Tú también la odiarás. 452 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Con todo lo que te ha hecho. 453 00:21:35,959 --> 00:21:38,709 Con todo lo que te han hecho ellos. 454 00:21:39,792 --> 00:21:40,709 ¿Ellos? 455 00:21:42,333 --> 00:21:44,500 Margot y Ben. 456 00:21:51,208 --> 00:21:54,667 Así que, ¿por qué no me sueltas? 457 00:21:58,375 --> 00:22:01,750 Deja que me libre de ella por las dos. 458 00:22:01,750 --> 00:22:04,458 Porque, créeme, tu vida no va a ser más fácil 459 00:22:04,458 --> 00:22:08,291 cuando Ben descubra que existo, ¿no? 460 00:22:11,000 --> 00:22:12,750 Madrastra. 461 00:22:16,458 --> 00:22:18,917 ¿Quién comprará una casa en la costa de Belice? 462 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 Yo, con Alice. 463 00:22:21,417 --> 00:22:22,625 Nos trasladaremos 464 00:22:22,625 --> 00:22:26,375 dentro de 17 meses, 23 días y unas 4 horas. 465 00:22:26,375 --> 00:22:28,792 Antes, si mi jefa resta algunos meses de mi trato. 466 00:22:29,875 --> 00:22:31,667 ¿De verdad crees que Alice Vaughan 467 00:22:31,667 --> 00:22:34,709 dejará su profesión dentro de 18 meses? 468 00:22:34,709 --> 00:22:37,333 No lo hará. ¿Y qué harás tú? 469 00:22:37,333 --> 00:22:39,500 No puedo ser confidente toda la vida. 470 00:22:39,500 --> 00:22:40,917 Es un riesgo para los dos. 471 00:22:40,917 --> 00:22:43,417 Pero podrías estar muy bien pagado 472 00:22:43,417 --> 00:22:47,500 como asesor de prestigio del FBI para toda la vida. 473 00:22:47,500 --> 00:22:51,250 Podrías escribir un libro, Spielberg dirigiría la película. 474 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 Agradezco tu interés por mi bienestar. 475 00:22:53,208 --> 00:22:54,583 Es por egoísmo. 476 00:22:54,875 --> 00:22:57,792 Invierto mucho tiempo y dinero en ti, 477 00:22:57,792 --> 00:23:01,917 y dentro de 17 meses, 23 días y 4 horas, 478 00:23:01,917 --> 00:23:03,917 ¿debo empezar de cero con otro? 479 00:23:04,375 --> 00:23:05,625 Y a saber quién será. 480 00:23:05,625 --> 00:23:06,834 ¡Hola, fiesteros! 481 00:23:08,667 --> 00:23:09,667 ¿Qué os pasa? 482 00:23:09,667 --> 00:23:14,417 Os he dicho que Chloe espera que seáis una pareja divertida. 483 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 - Lo somos. - ¿Cómo no? 484 00:23:16,500 --> 00:23:17,458 Nosotros... 485 00:23:18,166 --> 00:23:20,667 Una pareja divertida es una pareja 486 00:23:20,667 --> 00:23:22,959 que se divierte con otras parejas. 487 00:23:26,000 --> 00:23:28,083 Rhys habla muy bien de vosotros, 488 00:23:28,083 --> 00:23:30,792 pero no trabajo con gente a la que no conozco. 489 00:23:30,792 --> 00:23:35,750 Me alegro de que tengamos esta noche para conocernos. 490 00:23:39,709 --> 00:23:43,375 Seis guardias de seguridad en la sala principal de exposición. 491 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Eso es. 492 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 Y probablemente el doble de cámaras. 493 00:23:47,166 --> 00:23:48,583 Podemos hablarlo después. 494 00:23:49,750 --> 00:23:54,542 Yo desactivaré la alarma y las cámaras y luego, vosotros... 495 00:23:54,542 --> 00:23:57,208 ¿Seguro que quieres entrar en horario comercial? 496 00:23:57,208 --> 00:23:59,250 Hay demasiadas trabas de seguridad 497 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 cuando cierran el museo. 498 00:24:00,583 --> 00:24:02,750 Y será más divertido así. 499 00:24:02,750 --> 00:24:05,250 En público, con todas las luces encendidas. 500 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Vaya. 501 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Lo siento, me llaman. 502 00:24:10,458 --> 00:24:12,667 Cariño, debemos contestar. 503 00:24:13,417 --> 00:24:15,250 Quizá sea la canguro. 504 00:24:15,250 --> 00:24:16,625 ¿La canguro? ¿En serio? 505 00:24:16,625 --> 00:24:17,959 Sí, debería... 506 00:24:17,959 --> 00:24:21,375 Deberíamos. Los niños querrán hablar con su madre. 507 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 - ¿Tenéis hijos? - Sí. 508 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 Yo también. ¿Quieres verlos? 509 00:24:25,041 --> 00:24:26,625 Vale. 510 00:24:28,917 --> 00:24:31,250 - ¿Interrumpo? - Pues sí. 511 00:24:32,000 --> 00:24:33,417 Y me hace muy feliz. 512 00:24:33,417 --> 00:24:35,000 Mantén ese sentimiento. 513 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 ¿Qué pasa? 514 00:24:37,041 --> 00:24:38,375 ¿Alguna vez has querido hijos? 515 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 - ¿Qué? - Me lo preguntaba porque... 516 00:24:41,041 --> 00:24:43,917 - ¿Estás embarazada? - No. 517 00:24:43,917 --> 00:24:45,875 - Allie... - Te juro que no. 518 00:24:46,583 --> 00:24:47,750 ¿Y por qué lo preguntas? 519 00:24:47,750 --> 00:24:48,834 Por curiosidad. 520 00:24:48,834 --> 00:24:50,458 Por poco me da un infarto. 521 00:24:50,458 --> 00:24:52,709 ¿Porque quieres hijos o porque nunca quisiste? 522 00:24:53,417 --> 00:24:54,375 ¿A qué viene esto? 523 00:24:54,375 --> 00:24:55,792 Sigues sin contestar. 524 00:24:55,792 --> 00:24:57,417 Sí, porque estoy... 525 00:24:58,792 --> 00:24:59,834 ...con un trabajo. 526 00:24:59,834 --> 00:25:01,125 Has vuelto a hacerlo. 527 00:25:08,375 --> 00:25:09,291 Vale, bien. 528 00:25:13,250 --> 00:25:14,709 Sí, quise hijos. 529 00:25:15,417 --> 00:25:16,291 ¿Los quisiste? 530 00:25:16,291 --> 00:25:18,709 Sí, de forma abstracta, 531 00:25:19,250 --> 00:25:20,542 con la persona idónea. 532 00:25:21,458 --> 00:25:24,417 Si me llamaras y me dijeras que estás embarazada... 533 00:25:24,417 --> 00:25:25,750 Que no lo estoy. 534 00:25:25,750 --> 00:25:27,542 ...sería el hombre más feliz. 535 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 - ¿Lo serías? - Lo sería. 536 00:25:32,834 --> 00:25:34,000 ¿Seguro que no lo estás? 537 00:25:34,333 --> 00:25:36,375 Seguro, te lo prometo. 538 00:25:39,250 --> 00:25:40,208 Vale. 539 00:25:40,792 --> 00:25:42,875 Pero gracias por contestar. 540 00:25:43,625 --> 00:25:44,792 Gracias por... 541 00:25:46,333 --> 00:25:47,583 ...llamarme al trabajo. 542 00:25:51,917 --> 00:25:53,667 Siento terminar la velada así. 543 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 Oliver se encuentra mal. 544 00:25:55,500 --> 00:25:58,834 - ¡Oh, no! - Oh, no. 545 00:25:58,834 --> 00:26:00,792 La noche acababa de empezar. 546 00:26:01,500 --> 00:26:02,667 Deberíamos ir a casa. 547 00:26:03,375 --> 00:26:04,625 Qué lástima. 548 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Tenía ganas de trabajar con vosotros. 549 00:26:08,458 --> 00:26:09,583 Lo entendemos. 550 00:26:09,917 --> 00:26:12,750 Es un gran riesgo trabajar con gente que no conoces. 551 00:26:13,792 --> 00:26:15,667 Pero ha sido un placer conocerte. 552 00:26:26,375 --> 00:26:27,625 Qué más da. 553 00:26:28,417 --> 00:26:29,667 Parecéis buena gente. 554 00:26:32,250 --> 00:26:33,625 Quiero trabajar con vosotros. 555 00:26:33,625 --> 00:26:35,000 Y nosotros, contigo. 556 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 Cariño, ¿nos vamos? 557 00:26:38,750 --> 00:26:39,625 Sí. 558 00:26:43,166 --> 00:26:45,625 No esperaba tanta diversión. 559 00:26:45,917 --> 00:26:47,458 ¿Y quieres dejar todo esto? 560 00:26:51,625 --> 00:26:53,959 - ¿Sigue ahí? - Está durmiendo. 561 00:26:56,500 --> 00:26:58,583 ¿Dijo algo útil cuando me fui? 562 00:27:00,000 --> 00:27:02,041 Solo que cree que Ben es su padre. 563 00:27:04,875 --> 00:27:05,709 ¿Eso cree? 564 00:27:08,250 --> 00:27:09,917 ¿Y cómo va lo de Felix? 565 00:27:13,000 --> 00:27:16,583 Los artificieros desactivaron la bomba del piso de Felix. 566 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Ahora lo están buscando. 567 00:27:18,750 --> 00:27:21,000 Supongo que Tessa sigue sin ayudar. 568 00:27:21,000 --> 00:27:24,709 Así es. Pero su teléfono ha sido muy útil. 569 00:27:24,959 --> 00:27:28,083 He rastreado la antena que envió el último mensaje de Felix. 570 00:27:28,083 --> 00:27:30,875 Estaba en este radio de cuatro manzanas 571 00:27:30,875 --> 00:27:32,291 de la zona financiera. 572 00:27:32,291 --> 00:27:33,834 Debía estar ahí por algo. 573 00:27:33,834 --> 00:27:36,750 He imprimido una lista de los negocios de la zona. 574 00:27:36,750 --> 00:27:38,500 Quizá alguno te suene. 575 00:27:47,041 --> 00:27:48,166 ¿Se lo dirás a Ben? 576 00:27:49,166 --> 00:27:50,375 No hay nada que decir. 577 00:27:52,542 --> 00:27:54,417 Y no es asunto tuyo. 578 00:27:55,917 --> 00:27:58,041 Como tu investigadora, no lo es. 579 00:27:58,417 --> 00:28:00,291 Pero como su prometida, sí. 580 00:28:00,291 --> 00:28:01,792 Y si no se lo dices tú, lo haré yo. 581 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 ¿Me has hecho callar? 582 00:28:03,875 --> 00:28:05,792 Bufete de abogados Johns y Lobe. 583 00:28:06,375 --> 00:28:07,917 Es el bufete de mi madre. 584 00:28:08,542 --> 00:28:09,875 ¿Crees que va tras Sybil? 585 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 Si no la ha matado ya. 586 00:28:11,500 --> 00:28:14,250 Está aislada las 24 horas en una prisión federal. 587 00:28:14,250 --> 00:28:16,875 Hoy no. La van a extraditar. 588 00:28:18,458 --> 00:28:19,542 Vamos. 589 00:28:26,709 --> 00:28:27,709 Hola, Sybil. 590 00:28:29,750 --> 00:28:30,917 Recuerdos de tu nieta. 591 00:28:54,458 --> 00:28:55,417 ¡Lo tengo! 592 00:28:58,166 --> 00:28:59,125 Hola, madre. 593 00:28:59,125 --> 00:29:00,500 ¿Qué rayos haces? 594 00:29:00,500 --> 00:29:03,625 ¿No es evidente? Es una fuga de la cárcel, querida. 595 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 ¡Oye, Margot! 596 00:29:06,250 --> 00:29:07,208 ¡Margot! ¡Espera! 597 00:29:10,792 --> 00:29:12,291 ¿Abrimos el análisis del ADN? 598 00:29:12,709 --> 00:29:13,625 Esperemos a Margot. 599 00:29:13,625 --> 00:29:15,166 No sabemos cuándo volverá. 600 00:29:15,166 --> 00:29:17,000 - O si volverá. - Volverá. 601 00:29:17,000 --> 00:29:19,333 No dejará a Tessa aquí sin más. 602 00:29:19,333 --> 00:29:21,417 {\an8}- ¿Con su madrastra? - Para. 603 00:29:21,417 --> 00:29:23,375 - ¿Y si Ben es el padre? - Basta. 604 00:29:23,375 --> 00:29:25,750 El ADN solo demostrará si Margot es su madre. 605 00:29:26,458 --> 00:29:27,917 Serías mejor madre que Margot. 606 00:29:28,458 --> 00:29:30,250 Sí, serías una gran madre. 607 00:29:30,250 --> 00:29:31,792 Callaos las dos. 608 00:29:36,166 --> 00:29:37,417 {\an8}INVESTIGACIONES ANDERSON VAUGHAN 609 00:29:37,417 --> 00:29:38,542 {\an8}NO DOBLAR NI GRAPAR 610 00:29:52,375 --> 00:29:55,500 Un Mercedes Gullwing de 1957. 611 00:30:00,417 --> 00:30:01,959 {\an8}No se roba un clásico a diario. 612 00:30:01,959 --> 00:30:03,041 {\an8}VEHÍCULO HISTÓRICO 613 00:30:03,041 --> 00:30:06,458 Y el comprador de Chloe pagará cuatro millones por este. 614 00:30:07,750 --> 00:30:11,000 - Rhys, no. - ¿No qué? 615 00:30:11,000 --> 00:30:12,542 No a lo que estés tramando. 616 00:30:12,542 --> 00:30:14,250 ¿Tramando? Estoy confirmando. 617 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 Hacemos el trabajo, Justine la detiene, 618 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 el coche vuelve al depósito de pruebas. 619 00:30:20,500 --> 00:30:21,709 Y lo robas de allí. 620 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Sabía que nos entenderíamos. 621 00:30:25,166 --> 00:30:27,750 Mucho más fácil robar un coche de un depósito 622 00:30:27,750 --> 00:30:29,625 - que de un museo. - No nos entendemos. 623 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 - Pienso en nosotros. - Piensas en ti. 624 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 ¿Y qué si lo hago? 625 00:30:34,667 --> 00:30:37,291 Me merezco sacar algo de todo esto. 626 00:30:37,667 --> 00:30:40,333 Al final, Alice y tú saldréis corriendo 627 00:30:40,333 --> 00:30:41,875 y me dejaréis solo sin nada. 628 00:30:42,625 --> 00:30:43,834 Miro por mi futuro. 629 00:30:43,834 --> 00:30:47,000 Miro por tu futuro. Justine cree que robamos los diamantes. 630 00:30:47,000 --> 00:30:49,083 - Si desaparece el coche... - No lo sabrá. 631 00:30:49,083 --> 00:30:50,542 ...nos encerrará a los dos. 632 00:30:51,166 --> 00:30:52,750 No puedes seguir jugando a dos bandas. 633 00:30:52,750 --> 00:30:53,917 Te lo digo yo. 634 00:30:54,583 --> 00:30:56,417 Elige un carril y quédate en él. 635 00:30:56,417 --> 00:30:57,500 ¿Qué hacéis? 636 00:30:57,500 --> 00:30:58,667 - Esperarte. - Nada malo. 637 00:30:58,667 --> 00:30:59,917 ¿Hay señal de Chloe? 638 00:30:59,917 --> 00:31:01,250 Has pasado por delante de ella. 639 00:31:02,875 --> 00:31:03,750 Empezamos ya. 640 00:31:03,750 --> 00:31:05,417 Poneos los auriculares. 641 00:31:09,625 --> 00:31:11,166 ¿Listos, bombones? 642 00:31:12,667 --> 00:31:13,542 Lista. 643 00:31:14,208 --> 00:31:15,041 Listo. 644 00:31:16,542 --> 00:31:17,417 Listo. 645 00:31:17,417 --> 00:31:18,875 Vamos a hacer ruido. 646 00:31:20,125 --> 00:31:21,041 Señoras y señores, 647 00:31:21,041 --> 00:31:24,208 salgan del edificio de forma calmada y en orden. 648 00:31:24,208 --> 00:31:25,959 Pasen por aquí. 649 00:31:26,250 --> 00:31:27,667 Los mantendré fuera cuanto pueda. 650 00:31:28,000 --> 00:31:29,125 Te toca, Chloe. 651 00:31:29,750 --> 00:31:30,959 Cámaras desactivadas. 652 00:31:31,917 --> 00:31:34,000 Neutralizado. Nos vemos en el callejón. 653 00:31:34,000 --> 00:31:37,834 Estoy en la salida noroeste. Salida noroeste despejada. 654 00:31:37,834 --> 00:31:40,000 Quietos hasta la señal en el callejón. 655 00:31:40,000 --> 00:31:41,083 Recibido. 656 00:31:41,083 --> 00:31:43,000 Benjamin, adelante. 657 00:31:46,959 --> 00:31:49,625 Un regalo de Chloe, me pido delante. 658 00:31:58,959 --> 00:32:00,250 Estamos en posición. 659 00:32:03,333 --> 00:32:05,083 He dicho que estamos en posición. 660 00:32:09,917 --> 00:32:10,792 No es mi gente. 661 00:32:14,000 --> 00:32:15,375 Diremos que somos del FBI. 662 00:32:15,375 --> 00:32:17,500 Desvelaremos nuestra tapadera. 663 00:32:28,834 --> 00:32:30,208 Chloe se habrá dejado una alarma. 664 00:32:31,625 --> 00:32:32,875 Chloe no se deja nada. 665 00:32:34,375 --> 00:32:35,417 Nos ha engañado. 666 00:32:38,875 --> 00:32:41,709 No huyo de la poli desde los 14 años. 667 00:32:42,125 --> 00:32:43,834 Para mí, es la primera vez. 668 00:32:44,792 --> 00:32:45,667 ¿Nos habrá descubierto? 669 00:32:46,041 --> 00:32:47,667 No me suelen descubrir. 670 00:32:47,667 --> 00:32:50,875 ¿Y por qué nos iba a engañar? ¿Y dónde rayos está Rhys? 671 00:32:53,333 --> 00:32:56,208 - En el depósito de la policía. - ¿Qué? 672 00:32:56,208 --> 00:32:58,750 Es mucho más fácil robar un coche de un depósito 673 00:32:58,750 --> 00:32:59,875 que de un museo. 674 00:33:05,250 --> 00:33:06,500 ¿Qué haces aquí? 675 00:33:09,208 --> 00:33:10,500 Lo mismo que tú. 676 00:33:10,500 --> 00:33:12,166 Nos has vendido. 677 00:33:12,667 --> 00:33:13,709 Rhysy. 678 00:33:16,166 --> 00:33:19,583 Robamos el coche para ti, nos pilla la poli, 679 00:33:19,583 --> 00:33:22,375 tú lo robas de aquí y te quedas los cuatro millones. 680 00:33:23,792 --> 00:33:24,625 Vale. 681 00:33:25,583 --> 00:33:27,250 ¿Nos llevamos los dos el coche? 682 00:33:27,834 --> 00:33:30,166 Emparejados por fin tras tantos años, 683 00:33:30,166 --> 00:33:31,709 profesionalmente. 684 00:33:33,250 --> 00:33:34,125 Debes reconocerlo. 685 00:33:36,250 --> 00:33:37,542 Nos divertimos juntos. 686 00:34:17,625 --> 00:34:18,834 Has elegido un carril. 687 00:34:20,083 --> 00:34:22,208 Me he vengado por la trampa. 688 00:34:22,208 --> 00:34:24,291 No te engañes. Ahora vas con los buenos. 689 00:34:24,291 --> 00:34:25,583 No te emociones. 690 00:34:25,583 --> 00:34:28,375 Casi le pego un tiro en la cabeza y robo el coche. 691 00:34:28,375 --> 00:34:30,834 Buen trabajo, Rhys. Y bonito conjunto. 692 00:34:31,250 --> 00:34:35,041 Aquí, engrasando las ruedas de la justicia. 693 00:34:35,417 --> 00:34:36,417 ¿Cómo lo has sabido? 694 00:34:36,709 --> 00:34:37,875 Que Chloe vendría aquí. 695 00:34:40,291 --> 00:34:41,792 Es así de bueno. 696 00:34:42,333 --> 00:34:43,875 Cuando acabe nuestro trato, 697 00:34:43,875 --> 00:34:46,083 Rhys podría tener futuro como asesor del FBI. 698 00:34:46,875 --> 00:34:48,875 Escribir un libro, Spielberg dirigiría la peli. 699 00:34:49,208 --> 00:34:52,709 Sería demasiado explícita sexualmente para él. 700 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 Con Justine como compañera, 701 00:34:54,750 --> 00:34:57,000 ¿quién sabe hasta dónde puedo llegar? 702 00:34:58,333 --> 00:34:59,709 Me voy a trabajar. 703 00:35:01,250 --> 00:35:03,542 Voy contigo. Hablaremos de mi futuro. 704 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Dime que no me has salvado 705 00:35:21,875 --> 00:35:24,834 - para hacer los honores. - Claro que no. 706 00:35:26,625 --> 00:35:28,583 Esto es para ti. 707 00:35:32,083 --> 00:35:33,250 Y esto también. 708 00:35:34,458 --> 00:35:35,750 He fletado un avión. 709 00:35:36,291 --> 00:35:39,417 Te recomiendo un destino con leyes laxas de extradición. 710 00:35:41,500 --> 00:35:43,000 Casi no sé qué decir. 711 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 ¿Por qué el cambio de actitud? 712 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 Empiezo a saber lo que se siente 713 00:35:49,083 --> 00:35:51,208 cuando el fruto de tu vientre desea que mueras. 714 00:35:52,166 --> 00:35:53,959 Es una niña lista, ¿no? 715 00:35:53,959 --> 00:35:55,000 Ha intentado matarme. 716 00:35:55,000 --> 00:35:56,542 Ha intentado matarnos. 717 00:35:57,208 --> 00:35:58,917 La verdad es que promete. 718 00:35:59,834 --> 00:36:01,333 Para el futuro de la Sociedad. 719 00:36:01,333 --> 00:36:03,458 Si la dejo vivir, seguirá intentando matarnos. 720 00:36:03,458 --> 00:36:05,709 Pero no lo ha conseguido, ¿verdad? 721 00:36:05,709 --> 00:36:06,917 Quizá no quería. 722 00:36:08,000 --> 00:36:10,208 Solo buscaba la atención de su madre. 723 00:36:12,458 --> 00:36:13,709 Eso es ridículo. 724 00:36:14,625 --> 00:36:18,417 Los hijos tienen dificultad para expresarse. 725 00:36:18,750 --> 00:36:20,041 Tú eres la adulta. 726 00:36:20,500 --> 00:36:22,917 Tu tarea es arreglar las cosas. 727 00:36:23,709 --> 00:36:25,000 Es tarde para eso. 728 00:36:25,542 --> 00:36:27,709 Me odia por haberla abandonado. 729 00:36:28,875 --> 00:36:31,041 Créeme, si te la hubieras quedado, 730 00:36:31,041 --> 00:36:32,917 se quejaría de otra cosa. 731 00:36:34,417 --> 00:36:37,792 Hostilidad y reproche con momentos ocasionales de orgullo, 732 00:36:37,792 --> 00:36:40,291 ese es el vínculo maternofilial para ti. 733 00:36:41,166 --> 00:36:42,458 ¿Has dicho orgullo? 734 00:36:44,083 --> 00:36:46,959 Gracias a ti, sigo respirando, ¿no? 735 00:36:48,041 --> 00:36:49,208 De nada. 736 00:36:53,709 --> 00:36:54,709 Ha llegado tu coche. 737 00:36:57,000 --> 00:36:59,709 Lástima que no pueda conocerla. ¿Cómo se llama? 738 00:37:01,375 --> 00:37:02,250 Tessa. 739 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Te enviaré una postal cuando esté instalada. 740 00:37:07,125 --> 00:37:08,959 Quizá podáis venir a verme. 741 00:37:14,333 --> 00:37:15,667 Llámame si me necesitas. 742 00:37:18,834 --> 00:37:19,792 Mamá. 743 00:37:23,583 --> 00:37:24,625 ¿Y si te quedaras? 744 00:37:25,417 --> 00:37:28,041 Solo un tiempo. 745 00:37:31,375 --> 00:37:33,583 Creo que necesitaré toda la ayuda posible. 746 00:37:39,917 --> 00:37:42,917 Las dos sabemos que estos resultados no significan... 747 00:37:42,917 --> 00:37:43,959 Sí que significan. 748 00:37:45,583 --> 00:37:46,625 Sabes que sí. 749 00:37:49,291 --> 00:37:50,500 Ben es el padre. 750 00:37:53,625 --> 00:37:55,166 Y querrá ser el padre. 751 00:37:56,041 --> 00:37:57,750 Quizá sea lo que ella necesite. 752 00:37:58,917 --> 00:38:00,875 Y una madrastra que la espabile 753 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 y la envíe al correccional en cuanto se desvíe. 754 00:38:15,125 --> 00:38:17,291 Quizá debamos aceptar el caso de Nick. 755 00:38:17,792 --> 00:38:19,000 ¿A qué viene eso? 756 00:38:19,959 --> 00:38:22,333 Si hay cosas de mi vida que temo afrontar, 757 00:38:22,959 --> 00:38:27,250 incluso por trabajo, quizá deba afrontarlas. 758 00:38:30,500 --> 00:38:32,333 Si no haces las paces con él, 759 00:38:33,709 --> 00:38:35,709 el pasado siempre te perseguirá. 760 00:38:43,709 --> 00:38:44,750 ¿Qué ha hecho ahora? 761 00:38:48,417 --> 00:38:49,875 Tienes los resultados. 762 00:38:52,750 --> 00:38:53,583 Lo he abierto. 763 00:38:54,959 --> 00:38:56,375 Ya sé que es mía. 764 00:39:12,583 --> 00:39:14,583 ¿Cuánto tardaste en planear esto? 765 00:39:17,041 --> 00:39:18,875 ¿Cómo sabes que fui yo y no Felix? 766 00:39:19,125 --> 00:39:22,542 Felix fue leal a la familia hasta que alguien lo engatusó. 767 00:39:25,208 --> 00:39:26,291 Tres meses. 768 00:39:27,542 --> 00:39:29,000 Pareció una eternidad. 769 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 ¿Qué? 770 00:39:35,125 --> 00:39:35,959 Nada. 771 00:39:36,375 --> 00:39:37,208 Es solo que... 772 00:39:39,875 --> 00:39:41,083 Es por vanidad, 773 00:39:41,083 --> 00:39:44,542 pero me siento extrañamente orgullosa. 774 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 ¿De mí? 775 00:39:47,208 --> 00:39:49,834 No, de mí por no haber parido a una idiota. 776 00:39:52,625 --> 00:39:54,709 Puedo decirte por qué ha fallado tu plan. 777 00:39:55,542 --> 00:39:56,750 ¿Mi plan de matarte? 778 00:39:57,166 --> 00:39:58,333 Solo si te interesa. 779 00:40:00,458 --> 00:40:01,542 Ya lo sé. 780 00:40:04,250 --> 00:40:06,208 Subestimé a mi presa. 781 00:40:18,208 --> 00:40:19,542 No es bourbon, pero... 782 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 ¿Qué haces aquí? 783 00:40:22,917 --> 00:40:24,583 Acabo de cerrar otro caso. 784 00:40:25,500 --> 00:40:26,875 Llevo dos de dos. 785 00:40:28,125 --> 00:40:29,834 El FBI está encantado conmigo. 786 00:40:31,000 --> 00:40:33,959 Es que eres muy adorable. 787 00:40:35,250 --> 00:40:36,875 Bronceado lo soy aún más. 788 00:40:37,834 --> 00:40:40,000 Nuestra casa tiene piscina y mar. 789 00:40:41,625 --> 00:40:43,208 Sí, sobre eso... 790 00:40:44,959 --> 00:40:47,166 Creo que quizá debamos esperar. 791 00:40:49,083 --> 00:40:50,208 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 792 00:40:52,709 --> 00:40:53,542 Allie. 793 00:40:54,500 --> 00:40:57,583 No soy yo la que debe decirlo, pero... 794 00:41:01,500 --> 00:41:02,583 Es Margot. 795 00:41:03,750 --> 00:41:04,959 Deberías contestar. 796 00:41:12,875 --> 00:41:15,834 Hola. ¿Qué pasa?