1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Anteriormente en The Catch...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
Nos acompaña el comisario
de Los Ángeles, Nicholas Turner.
3
00:00:04,333 --> 00:00:05,875
Alice me robó a mi compañera.
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,917
No te la robó. Me fui yo.
5
00:00:07,917 --> 00:00:09,917
Teníamos una vida juntos, Ben.
6
00:00:09,917 --> 00:00:12,166
Íbamos a tener un futuro juntos.
7
00:00:12,166 --> 00:00:13,875
Y la elegiste a ella.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,208
¿Tu prometido es un estafador?
9
00:00:16,041 --> 00:00:18,625
Supongo que tiene sentido, por Ethan.
10
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan fue un error.
11
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
- ¿Eres feliz?
- Sí.
12
00:00:21,917 --> 00:00:23,333
Siempre quise eso.
13
00:00:23,333 --> 00:00:26,750
Preferirías destruir la Sociedad
antes que dejármela.
14
00:00:26,750 --> 00:00:29,542
Difícilmente puedo coordinar
un motín desde la cárcel.
15
00:00:29,959 --> 00:00:31,834
Si tú no has sido, ¿quién?
16
00:00:31,834 --> 00:00:33,375
Esta mujer quiere matarte.
17
00:00:34,333 --> 00:00:36,417
{\an8}Lleva mucho tiempo
estudiando a Margot Bishop.
18
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
¿Quién eres?
19
00:00:37,834 --> 00:00:41,083
¿No me reconoces? Ha pasado el tiempo.
20
00:00:41,083 --> 00:00:42,208
Mamá.
21
00:00:58,709 --> 00:01:01,375
Tessa Riley. ¿Es tu verdadero nombre?
22
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Según a quién preguntes.
23
00:01:03,625 --> 00:01:06,125
Cuando tu vida se basa en una mentira,
24
00:01:06,125 --> 00:01:07,375
cuesta saber qué es real.
25
00:01:09,125 --> 00:01:10,333
Lo tomo como un sí.
26
00:01:10,333 --> 00:01:12,333
Tessa, ¿cuántos años tienes?
27
00:01:12,333 --> 00:01:14,375
Eso también es discutible.
28
00:01:15,208 --> 00:01:17,625
Quizá deberías acudir al origen.
29
00:01:18,417 --> 00:01:19,792
Dinos, mamá.
30
00:01:20,333 --> 00:01:21,625
¿Fui un bebé de invierno?
31
00:01:23,125 --> 00:01:25,500
- ¿13, 14?
- 15.
32
00:01:26,792 --> 00:01:29,208
¿Y tus padres adoptivos
dónde creen que estás?
33
00:01:30,083 --> 00:01:31,500
No tengo ni idea.
34
00:01:31,500 --> 00:01:32,875
Hace un año que no los veo.
35
00:01:33,333 --> 00:01:35,792
Pero Steven y Suzanne nunca parecieron
36
00:01:35,792 --> 00:01:37,667
muy interesados por mi paradero,
37
00:01:38,208 --> 00:01:39,542
ni de niña.
38
00:01:39,542 --> 00:01:42,208
Resulta raro
con lo que pagaron por mí.
39
00:01:44,208 --> 00:01:45,166
¿Pagaron?
40
00:01:46,417 --> 00:01:48,333
Mis padres estaban desesperados
41
00:01:48,333 --> 00:01:50,500
por ganarse el favor
de la Sociedad Kensington.
42
00:01:52,291 --> 00:01:56,375
Y cuando Sybil Griffiths les presentó
un problema de 4,1 kilos,
43
00:01:56,375 --> 00:01:58,875
le ofrecieron encantados una solución.
44
00:02:01,458 --> 00:02:02,709
En efectivo.
45
00:02:06,333 --> 00:02:07,834
¿Dónde están ellos ahora?
46
00:02:09,000 --> 00:02:12,208
En Sheffield con el resto
de su nauseabunda descendencia,
47
00:02:12,208 --> 00:02:13,166
supongo.
48
00:02:14,250 --> 00:02:16,959
¿Y has estado sola
y huyendo más de un año?
49
00:02:16,959 --> 00:02:18,917
Pero si habla.
50
00:02:18,917 --> 00:02:20,000
No me lo creo.
51
00:02:20,375 --> 00:02:21,250
¿Por qué?
52
00:02:21,250 --> 00:02:24,083
Ninguna cría de 15 años
puede sobrevivir sola.
53
00:02:24,500 --> 00:02:26,792
Y te falta atractivo
para vivir de tu físico.
54
00:02:26,792 --> 00:02:28,500
La genética manda.
55
00:02:29,208 --> 00:02:31,709
Es difícil imaginar
a una chica de 15 años
56
00:02:31,709 --> 00:02:33,709
haciendo sola lo que tú has hecho.
57
00:02:33,709 --> 00:02:36,875
Nada motiva más que planear
la muerte de una madre.
58
00:02:38,834 --> 00:02:42,792
Aun así, sería de esperar
que quisieras conocer a tu madre...
59
00:02:42,792 --> 00:02:44,125
Supuesta madre.
60
00:02:44,125 --> 00:02:45,667
...antes de matarla.
61
00:02:47,375 --> 00:02:50,125
Imagínate que te crías en una casa
62
00:02:50,917 --> 00:02:54,625
donde todos te desprecian
sin que sepas por qué.
63
00:02:55,834 --> 00:02:57,750
Y un día descubres la verdad
64
00:02:57,750 --> 00:02:59,375
y todo cobra sentido.
65
00:02:59,792 --> 00:03:02,875
Toda la vergüenza,
los insultos, el dolor.
66
00:03:06,208 --> 00:03:08,041
Y hay una persona
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,041
responsable de todo ello.
68
00:03:12,750 --> 00:03:15,959
Investigas un poco
y descubres que es una mafiosa,
69
00:03:15,959 --> 00:03:17,208
una asesina,
70
00:03:18,291 --> 00:03:19,625
un monstruo.
71
00:03:21,792 --> 00:03:23,166
Pobrecilla.
72
00:03:32,375 --> 00:03:33,583
Cuánto lo siento.
73
00:03:36,709 --> 00:03:38,125
Tienes toda la razón.
74
00:03:41,291 --> 00:03:42,792
Soy un monstruo.
75
00:03:46,709 --> 00:03:49,000
Encárgate de esto, que lo analicen.
76
00:04:02,583 --> 00:04:04,166
{\an8}No puede ser hija de Margot.
77
00:04:04,166 --> 00:04:05,083
{\an8}¿Por qué no?
78
00:04:05,083 --> 00:04:07,959
{\an8}Porque cuando das a luz,
79
00:04:07,959 --> 00:04:09,208
{\an8}¿no te cambia el cuerpo?
80
00:04:10,625 --> 00:04:12,208
{\an8}¿No se ensanchan las caderas?
81
00:04:14,125 --> 00:04:15,291
{\an8}Eso he oído.
82
00:04:15,291 --> 00:04:18,041
{\an8}Los resultados estarán
lo antes posible.
83
00:04:18,041 --> 00:04:20,959
{\an8}Mientras tanto, Danny,
investiga a los padres adoptivos,
84
00:04:20,959 --> 00:04:23,000
{\an8}Steven y Suzanne Riley.
85
00:04:23,667 --> 00:04:25,583
{\an8}- Verifica la historia de Tessa.
- Vale.
86
00:04:26,792 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, a ver si hay algo útil aquí.
87
00:04:29,166 --> 00:04:31,333
{\an8}- Empieza por el móvil.
- Sí.
88
00:04:37,291 --> 00:04:38,583
{\an8}¿Qué opinas?
89
00:04:39,041 --> 00:04:40,959
{\an8}Tengo que llamar a Ben.
90
00:04:41,917 --> 00:04:43,500
{\an8}- ¿Tan segura estás?
- No.
91
00:04:44,041 --> 00:04:46,625
{\an8}Pero si hay una posibilidad,
¿no merece saberlo?
92
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
{\an8}Desde luego que no.
93
00:04:48,542 --> 00:04:51,208
{\an8}Primero, aunque Margot sea la madre,
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,041
{\an8}nadie dice que Ben sea el padre.
95
00:04:53,834 --> 00:04:55,625
{\an8}Y segundo, la cliente es Margot.
96
00:04:55,625 --> 00:04:56,750
{\an8}No es asunto nuestro.
97
00:04:57,291 --> 00:04:58,333
{\an8}Es suyo.
98
00:05:01,250 --> 00:05:03,417
{\an8}Si Ben es el padre, es asunto mío.
99
00:05:07,667 --> 00:05:08,792
{\an8}No digas nada.
100
00:05:11,542 --> 00:05:13,792
{\an8}- Hola.
- Comprueba los mensajes.
101
00:05:14,917 --> 00:05:16,125
{\an8}No, este es bueno.
102
00:05:16,125 --> 00:05:18,500
{\an8}¿Llevas pantalones en este mensaje?
103
00:05:18,500 --> 00:05:20,333
{\an8}Te vas a decepcionar.
104
00:05:20,333 --> 00:05:22,166
{\an8}Hago clic en un enlace.
105
00:05:22,166 --> 00:05:23,166
{\an8}Dime qué ves.
106
00:05:23,792 --> 00:05:27,375
{\an8}Espero ver unas vacaciones
con todos los gastos pagados para dos.
107
00:05:27,375 --> 00:05:30,125
{\an8}Aún mejor. Estás viendo nuestra casa.
108
00:05:30,125 --> 00:05:32,625
{\an8}- ¿Qué?
- Casas de lujo en la costa de Belice.
109
00:05:33,291 --> 00:05:34,709
{\an8}Construyen el próximo año.
110
00:05:34,709 --> 00:05:35,875
{\an8}Daremos un depósito.
111
00:05:35,875 --> 00:05:37,166
{\an8}¿Qué dices?
112
00:05:37,166 --> 00:05:40,500
{\an8}Y cuando terminen la casa,
mi trato con el FBI también.
113
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
{\an8}Invierno en Belice, verano en Gstaad.
114
00:05:44,166 --> 00:05:45,792
{\an8}Falta casi un año para eso.
115
00:05:46,542 --> 00:05:48,208
{\an8}Me ayudará a pasar este año.
116
00:05:48,208 --> 00:05:50,542
{\an8}Si no te gusta, buscaremos otro sitio.
117
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
{\an8}Luego te llamo, llega Rhys.
118
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
{\an8}Y me dirá dónde ha pasado la noche.
119
00:05:56,667 --> 00:05:58,583
{\an8}He estado... fuera.
120
00:05:58,583 --> 00:06:00,750
{\an8}Disfrutando con una vieja amiga.
121
00:06:00,750 --> 00:06:03,458
¿No eres tú robando botellas
en Beverly Hills?
122
00:06:04,458 --> 00:06:05,375
¿Qué?
123
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
No se parece a mí en nada.
124
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
No sé qué me estás...
125
00:06:11,125 --> 00:06:12,417
...contando.
126
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
¿Quién es la mona?
127
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
A decir verdad,
128
00:06:19,125 --> 00:06:21,000
Chloe Jackson está en la ciudad.
129
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
Rhys. No.
130
00:06:23,250 --> 00:06:26,166
No puedo evitarlo, Benji.
Es un volcán sexual.
131
00:06:26,166 --> 00:06:27,333
No quiero saberlo.
132
00:06:27,333 --> 00:06:29,125
Hay imanes que me atraen.
133
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
- Rhys, es mala para ti.
- Es lo peor.
134
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
Significa cocaína, galletas y coñac.
135
00:06:34,291 --> 00:06:37,208
Tengo que llevarle todo eso.
136
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
No vas a volver allí.
137
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Debo volver. Imanes.
138
00:06:39,625 --> 00:06:42,083
Rhys, hice un trato con el FBI.
139
00:06:42,083 --> 00:06:44,083
- Y yo.
- No, tú eras parte de mi trato.
140
00:06:44,083 --> 00:06:45,792
Si te detienen, ambos...
141
00:06:45,792 --> 00:06:48,000
No detendrán a nadie, ¿vale?
142
00:06:48,000 --> 00:06:49,709
Chloe es la mejor ladrona,
143
00:06:49,709 --> 00:06:51,834
sin contar a los presentes, claro.
144
00:06:52,125 --> 00:06:53,834
Así que relájate. Ten.
145
00:06:55,583 --> 00:06:56,458
- Para ti.
- Rhys.
146
00:06:56,458 --> 00:06:58,041
Atracamos una joyería.
147
00:06:58,041 --> 00:06:59,792
Eso no lo has leído, ¿no?
148
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Ya ves lo buena que es.
149
00:07:03,959 --> 00:07:06,792
Entiendes que esto
no funciona así, ¿no?
150
00:07:06,792 --> 00:07:09,250
Tú no me buscas casos.
Te los encargo yo.
151
00:07:09,250 --> 00:07:11,750
Entiendo. Y si resulta que descubro
152
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
que una de las criminales
más buscadas está aquí,
153
00:07:14,375 --> 00:07:16,667
¿no debo informar
a mis amigos del FBI?
154
00:07:16,667 --> 00:07:18,709
- ¿Y quién es?
- Chloe Jackson.
155
00:07:18,709 --> 00:07:20,750
- No me suena de nada.
- No, claro.
156
00:07:21,166 --> 00:07:24,125
¿Recuerdas el submarino de los narcos
que se perdió?
157
00:07:24,125 --> 00:07:26,250
¿La cruz de Tucker desaparecida?
158
00:07:26,250 --> 00:07:28,000
¿Las joyas de la corona rusa?
159
00:07:28,000 --> 00:07:29,417
¿Fue la misma persona?
160
00:07:29,417 --> 00:07:31,875
Si atrapamos a Chloe Jackson,
161
00:07:31,875 --> 00:07:35,000
cerrarás como mínimo
diez investigaciones abiertas del FBI.
162
00:07:35,667 --> 00:07:36,792
¿Y tú qué ganas?
163
00:07:36,917 --> 00:07:38,542
La satisfacción
del trabajo bien hecho.
164
00:07:38,542 --> 00:07:39,583
¿Y?
165
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
¿Quizá unos meses menos
de nuestro trato?
166
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
Y yo que creía
que disfrutábamos de un café.
167
00:07:45,667 --> 00:07:47,792
Y así es. Pero...
168
00:07:47,792 --> 00:07:51,333
Cuanto antes se acabe el trato,
antes estarás con Alice.
169
00:07:51,792 --> 00:07:54,500
No me culpes por pensar
en mi futuro y en el tuyo.
170
00:07:55,125 --> 00:07:57,750
Puedes ser la que atrapó
a Chloe Jackson.
171
00:08:00,375 --> 00:08:01,583
¿Algo en el móvil?
172
00:08:01,583 --> 00:08:03,834
Es desechable. No hay nada.
173
00:08:03,834 --> 00:08:05,583
¿Algo más para identificarla?
174
00:08:05,875 --> 00:08:08,458
No, pero al menos es inteligente
y usa protección.
175
00:08:08,458 --> 00:08:10,792
Tiene 15 años. ¿Con quién se acuesta?
176
00:08:11,166 --> 00:08:13,333
- He hablado con los padres.
- ¿La pareja de Sheffield?
177
00:08:13,917 --> 00:08:16,375
Confirman la historia y envían esto.
178
00:08:16,375 --> 00:08:18,667
A Tessa la expulsaron de la escuela
179
00:08:18,792 --> 00:08:20,125
cuando amenazó con volarla.
180
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
Se escapó hace un año
y no supieron más.
181
00:08:22,750 --> 00:08:23,709
¿Vendrán?
182
00:08:23,709 --> 00:08:26,458
Dicen que nos la quedemos,
yo diría que no.
183
00:08:31,875 --> 00:08:33,375
"Iniciando fase dos. Voy encubierto.
184
00:08:33,375 --> 00:08:34,875
Cita según lo acordado".
185
00:08:37,208 --> 00:08:38,875
- ¿Fase dos?
- Trabaja con alguien.
186
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
Margot aún corre riesgo.
187
00:08:40,166 --> 00:08:41,583
Rastrea el mensaje.
188
00:08:41,583 --> 00:08:43,041
- Sí.
- Busca a Margot.
189
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Dile que aún corre peligro.
190
00:08:49,458 --> 00:08:50,542
Hola, mamá.
191
00:08:51,542 --> 00:08:53,291
Debemos hablar sobre el bebé.
192
00:08:56,959 --> 00:09:00,667
- ¿El bebé? ¿Tu bebé?
- No, mamá. El próximo Dalai Lama.
193
00:09:00,667 --> 00:09:02,208
Por supuesto que mi bebé.
194
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
¿Qué hiciste con él?
195
00:09:04,667 --> 00:09:05,542
¿Por qué?
196
00:09:07,667 --> 00:09:10,750
Porque alguien intenta matarme
y cargarse la Sociedad,
197
00:09:10,750 --> 00:09:12,333
y tengo una crisis de madurez.
198
00:09:12,917 --> 00:09:14,500
El camino descartado, esas cosas.
199
00:09:14,500 --> 00:09:16,208
¿Qué hiciste con ella?
200
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- Se la di a una encantadora...
- ¿La diste?
201
00:09:20,041 --> 00:09:23,166
Se la vendí a una pareja aburrida
de Sheffield.
202
00:09:23,875 --> 00:09:27,500
¿Vendiste a mi hija, a tu nieta?
203
00:09:27,500 --> 00:09:30,083
Pude tirarla a la basura.
204
00:09:30,083 --> 00:09:32,917
En cambio,
hice una operación comercial
205
00:09:32,917 --> 00:09:35,166
y todo el mundo
estuvo contento, tú incluida.
206
00:09:35,166 --> 00:09:37,291
¿No es maravilloso el capitalismo?
207
00:09:38,291 --> 00:09:39,750
Por eso yo salí así.
208
00:09:40,542 --> 00:09:44,417
Tú me suplicaste
que te ayudara con tu problemita.
209
00:09:44,417 --> 00:09:45,709
No querías que la tuviera.
210
00:09:45,709 --> 00:09:48,333
Me la diste
para que me librara de ella.
211
00:09:48,333 --> 00:09:50,959
¡Era muy joven!
¿Qué iba a hacer con un bebé?
212
00:09:53,542 --> 00:09:54,792
Te ha encontrado.
213
00:09:57,041 --> 00:09:58,375
Vale, no digas nada,
214
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
pero no me queda mucho tiempo.
215
00:10:00,291 --> 00:10:01,667
Algo terminal, espero.
216
00:10:02,959 --> 00:10:05,041
Me extraditan mañana.
217
00:10:05,375 --> 00:10:09,375
La madre patria quiere que vuelva
para juzgarme, la muy zorra.
218
00:10:09,375 --> 00:10:11,500
Al menos te quiere alguien.
219
00:10:11,500 --> 00:10:14,875
Tomaste la decisión acertada
al renunciar a ella.
220
00:10:16,458 --> 00:10:18,333
La maternidad es un negocio cruel.
221
00:10:19,041 --> 00:10:20,709
No lo habrías soportado.
222
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
¿Has vendido a Chloe al FBI?
223
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
Para protegerte.
224
00:10:29,750 --> 00:10:33,375
Para protegerte a ti
y tu valioso trato con el FBI.
225
00:10:33,375 --> 00:10:34,417
Te acabará matando.
226
00:10:34,417 --> 00:10:36,375
Pero será una muerte maravillosa.
227
00:10:36,917 --> 00:10:38,709
Ya nunca querrá volver a verme.
228
00:10:38,709 --> 00:10:40,458
Quizá no quiera sexo conmigo.
229
00:10:40,458 --> 00:10:42,834
Nunca te perdonaré esto.
230
00:10:42,834 --> 00:10:44,041
Y yo tampoco
231
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
si esta historia
me explota en la cara.
232
00:10:46,291 --> 00:10:47,667
¿Vamos tras ella?
233
00:10:48,166 --> 00:10:49,875
Escucha, sobre Chloe.
234
00:10:50,166 --> 00:10:52,041
Ben dice que has hecho horas extras
235
00:10:52,041 --> 00:10:53,542
para acercarte a ella.
236
00:10:53,542 --> 00:10:57,250
Debo reconocer
que estoy muy impresionada.
237
00:10:58,333 --> 00:10:59,208
Bueno...
238
00:11:00,166 --> 00:11:02,458
Encantado de ayudar.
Todo por el equipo.
239
00:11:02,875 --> 00:11:04,625
Chloe Jackson está especializada
240
00:11:04,625 --> 00:11:07,417
en robos de alto riesgo
y gran beneficio.
241
00:11:07,417 --> 00:11:09,959
No sale de la cama
por menos de un millón.
242
00:11:09,959 --> 00:11:11,667
Y sin que el mundo la vea.
243
00:11:11,667 --> 00:11:13,959
- Le encanta lucirse.
- Le encantan los retos.
244
00:11:13,959 --> 00:11:15,542
- Es una lunática.
- Desinhibida.
245
00:11:15,542 --> 00:11:18,333
- Es una asesina.
- No soporta a los tontos.
246
00:11:19,417 --> 00:11:20,500
¿Sabemos qué quiere robar?
247
00:11:20,500 --> 00:11:21,542
No.
248
00:11:21,542 --> 00:11:23,667
Pero hay alguien
que puede averiguarlo.
249
00:11:26,417 --> 00:11:27,458
¡Rhys!
250
00:11:28,375 --> 00:11:29,792
Eso ha sido...
251
00:11:31,667 --> 00:11:32,917
Un comienzo.
252
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
A menos que debas trabajar hoy.
253
00:11:42,875 --> 00:11:44,792
No me has hablado del trabajo.
254
00:11:46,792 --> 00:11:48,125
Y no pienso hacerlo.
255
00:11:52,417 --> 00:11:55,542
Hoy solo nos dedicaremos a jugar.
256
00:11:56,917 --> 00:11:59,250
- ¿Quién es?
- He pedido servicio de habitaciones.
257
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- ¿Cuándo?
- Ante de que llegaras.
258
00:12:01,333 --> 00:12:02,875
Haberme avisado, tengo hambre.
259
00:12:02,875 --> 00:12:05,458
Tranquilo, también hay para ti.
260
00:12:06,041 --> 00:12:08,125
Este es Raoul.
261
00:12:14,834 --> 00:12:16,959
Mierda, tengo que coger.
262
00:12:16,959 --> 00:12:19,583
No. Si guardo el mío,
tú también el tuyo.
263
00:12:22,208 --> 00:12:23,250
De acuerdo.
264
00:12:29,208 --> 00:12:31,291
{\an8}Transferencia de datos iniciada.
265
00:12:31,291 --> 00:12:32,500
{\an8}No os peleéis.
266
00:12:32,500 --> 00:12:34,125
Hay de sobra para los dos.
267
00:12:36,000 --> 00:12:38,792
- Sabe que escuchamos.
- Avanza rápido para evitarlo.
268
00:12:38,792 --> 00:12:40,166
Vamos, Raoul,
269
00:12:40,166 --> 00:12:42,792
no se habla con la boca...
270
00:12:42,792 --> 00:12:44,125
Transferencia hecha.
271
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
Hemos clonado
el móvil de Chloe Jackson.
272
00:12:50,834 --> 00:12:52,625
Una niña de 15 años de Sheffield
273
00:12:52,625 --> 00:12:54,333
no contrata sola a un sicario.
274
00:12:54,333 --> 00:12:58,250
Averiguaste todo lo que pudiste
sobre la Sociedad Kensington
275
00:12:58,250 --> 00:13:02,083
y luego encontraste a alguien más
que quería cargarse a Margot.
276
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
Alguien más que,
por los condones de tu bolso,
277
00:13:04,875 --> 00:13:06,291
está claro que te usa.
278
00:13:06,792 --> 00:13:08,417
¿Cómo sabes que no lo uso yo?
279
00:13:09,500 --> 00:13:10,709
Trabajas con alguien.
280
00:13:10,709 --> 00:13:11,875
Y es un hombre.
281
00:13:13,125 --> 00:13:14,834
Val, Nick para ti.
282
00:13:15,125 --> 00:13:16,333
Luego lo llamo.
283
00:13:16,333 --> 00:13:19,458
No, ha venido a verte.
284
00:13:22,208 --> 00:13:23,208
¿Quién es Nick?
285
00:13:23,208 --> 00:13:25,041
Dentro de unas semanas, el alcalde
286
00:13:25,041 --> 00:13:27,041
nombrará al nuevo jefe de la Policía.
287
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- Es decir, a ti.
- Eso no lo sabemos.
288
00:13:29,375 --> 00:13:33,291
La oficina del alcalde investiga
mis casos de estos 15 años.
289
00:13:33,291 --> 00:13:34,875
Debo saber dónde soy vulnerable.
290
00:13:34,875 --> 00:13:36,375
- Vale.
- Bien.
291
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
Quiero que hagáis
una investigación paralela para mí.
292
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
- ¿Sobre los otros candidatos?
- Sobre mí.
293
00:13:42,208 --> 00:13:43,750
¿Quieres que saque tus trapos sucios?
294
00:13:44,500 --> 00:13:46,542
Empezando por el caso de Ethan Ward.
295
00:13:47,333 --> 00:13:50,125
Sé que crees que Ethan compró
a todo el departamento.
296
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
- Nunca dije eso.
- No.
297
00:13:51,333 --> 00:13:53,333
Solo dejaste la poli por eso.
298
00:13:54,375 --> 00:13:55,333
La cuestión.
299
00:13:57,792 --> 00:13:59,750
Trabajamos juntos durante años.
300
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Me conoces mejor que nadie.
301
00:14:01,166 --> 00:14:02,792
Y si te parezco corrupto a ti,
302
00:14:02,792 --> 00:14:04,834
se lo pareceré
a la oficina del alcalde.
303
00:14:05,250 --> 00:14:07,667
Necesito que averigües la verdad.
304
00:14:07,667 --> 00:14:10,625
Descubre por qué
se abandonó el caso de Ethan
305
00:14:10,625 --> 00:14:13,417
para que el alcalde y tú veáis
que no tuve nada que ver.
306
00:14:14,750 --> 00:14:19,375
En una escala de 1 a 100,
¿qué raro fue volver a ver a Ethan?
307
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
200.
308
00:14:22,917 --> 00:14:23,750
Vale.
309
00:14:23,750 --> 00:14:24,792
¿Por qué?
310
00:14:25,583 --> 00:14:28,208
Porque la oficina del alcalde
investiga a Nick
311
00:14:28,208 --> 00:14:29,458
como próximo jefe de la Policía,
312
00:14:29,458 --> 00:14:32,834
y él teme que crean
que Ethan compró a los policías.
313
00:14:32,834 --> 00:14:35,458
Como nosotras.
También lo creímos, ¿no?
314
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
Jura que no es cierto.
315
00:14:37,208 --> 00:14:39,417
Y quiere contratarnos
para demostrarlo.
316
00:14:39,417 --> 00:14:40,959
Significaría investigar a Ethan.
317
00:14:40,959 --> 00:14:43,750
Y has dicho que 200,
así que no lo haremos.
318
00:14:43,750 --> 00:14:44,959
Chicas,
319
00:14:44,959 --> 00:14:47,750
he rastreado el número de serie
del móvil de Tessa.
320
00:14:47,750 --> 00:14:49,917
Lo compró un tal Felix McCall.
321
00:14:49,917 --> 00:14:51,041
¿Sabemos quién es?
322
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
Uno de mis delegados.
323
00:14:52,875 --> 00:14:54,917
Y un misógino quejica.
324
00:14:56,834 --> 00:14:59,000
Debí matarlo a él y no a Ivor.
325
00:14:59,834 --> 00:15:02,583
Pero Felix me resultó útil
en el pasado.
326
00:15:02,583 --> 00:15:03,500
¿Por qué?
327
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Es experto en armas
y ataques tácticos.
328
00:15:05,750 --> 00:15:08,083
Pero su maestría está
en las demoliciones.
329
00:15:08,542 --> 00:15:09,959
- Margot.
- Fabrica bombas.
330
00:15:09,959 --> 00:15:14,208
Explosivos improvisados
incendiarios y químicos.
331
00:15:16,583 --> 00:15:18,458
Debemos encontrarlo ya.
332
00:15:22,583 --> 00:15:23,792
¿Qué tal la cárcel?
333
00:15:23,792 --> 00:15:25,542
¿Qué tal tu visita a la abuela?
334
00:15:25,542 --> 00:15:26,875
Estás bien informada.
335
00:15:26,875 --> 00:15:27,917
Por mí no.
336
00:15:27,917 --> 00:15:30,250
Supuse que confirmarías todo con Sybil
337
00:15:30,250 --> 00:15:32,000
y se sabe que está en la cárcel,
338
00:15:32,000 --> 00:15:34,125
donde la metió su propia hija.
339
00:15:34,750 --> 00:15:36,291
Eso da ideas a cualquier chica.
340
00:15:37,125 --> 00:15:38,458
Las ideas no fueron tuyas,
341
00:15:38,458 --> 00:15:39,750
sino de Felix McCall.
342
00:15:41,250 --> 00:15:42,625
¿Quién es Felix McCall?
343
00:15:42,625 --> 00:15:44,959
¿No lo conoces? Bueno, no importa.
344
00:15:44,959 --> 00:15:46,083
Pronto estará muerto.
345
00:15:49,291 --> 00:15:50,625
Con tu modo de dirigir,
346
00:15:50,625 --> 00:15:52,834
¿te extraña que Felix
quiera otra jefa?
347
00:15:52,834 --> 00:15:55,125
¿Y serías tú? ¿Una niña de 15 años?
348
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
¿Eso te prometió?
349
00:15:57,166 --> 00:16:00,208
En cuanto consiga
lo que quiere, te matará.
350
00:16:02,041 --> 00:16:03,458
No todo el mundo es como tú.
351
00:16:03,458 --> 00:16:06,875
No, pero Felix sí. Conozco a Felix.
352
00:16:06,875 --> 00:16:09,291
Sí. Yo también.
353
00:16:12,375 --> 00:16:13,417
No puede ser.
354
00:16:13,417 --> 00:16:16,000
- No tengas celos.
- Te dobla la edad, más aún.
355
00:16:16,542 --> 00:16:18,583
Los de mi edad no saben
qué hacer ahí abajo.
356
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Lo mataré.
357
00:16:20,625 --> 00:16:21,792
- Margot.
- Tienes razón.
358
00:16:21,792 --> 00:16:24,417
Lo castraré y luego lo mataré.
¿Vienes?
359
00:16:24,417 --> 00:16:26,375
No. Solo intentarás quitarme la idea.
360
00:16:26,375 --> 00:16:27,375
¡Danny!
361
00:16:30,500 --> 00:16:31,834
Amor de madre.
362
00:16:36,917 --> 00:16:38,166
¿Cómo ha ido?
363
00:16:40,667 --> 00:16:42,125
Parece que a ti muy bien.
364
00:16:43,333 --> 00:16:44,917
¿Estabais escuchando?
365
00:16:44,917 --> 00:16:46,542
Me lo esperaba de él,
366
00:16:46,542 --> 00:16:49,041
pero qué traviesa, agente Diaz.
367
00:16:50,792 --> 00:16:53,166
Chloe ha quedado con tres personas,
368
00:16:53,166 --> 00:16:54,500
una es Charlie Lowell.
369
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
¿Está aquí? Me encanta.
370
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
El mejor conductor.
371
00:16:57,125 --> 00:16:59,041
Lo ha contratado para huir.
372
00:16:59,041 --> 00:17:00,792
Pero no sabemos de qué huirá.
373
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
Si insisto, me pegará un tiro.
Es muy reservada.
374
00:17:03,709 --> 00:17:05,041
No hará falta.
375
00:17:05,041 --> 00:17:07,333
Detendremos a Charlie
y a los otros dos.
376
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Y Chloe deberá buscar
tres personas nuevas ya.
377
00:17:10,750 --> 00:17:11,834
¿A nosotros?
378
00:17:11,834 --> 00:17:13,583
Es hora de conocerla.
379
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
No contrata a cualquiera.
380
00:17:15,250 --> 00:17:16,458
Gracias.
381
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Lo hará si está desesperada.
382
00:17:17,583 --> 00:17:19,166
Iremos bien recomendados.
383
00:17:26,875 --> 00:17:28,000
¿Va todo bien, querida?
384
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Todos me abandonan.
385
00:17:29,458 --> 00:17:32,125
Por esto odio trabajar en Los Ángeles.
386
00:17:32,125 --> 00:17:34,208
Todos anulan en el último momento.
387
00:17:34,208 --> 00:17:37,458
Nadie cumple lo que dice
y la gente se trata como...
388
00:17:39,959 --> 00:17:41,166
Un placer conocerte.
389
00:17:41,166 --> 00:17:42,125
No todos son así.
390
00:17:42,125 --> 00:17:43,542
Gracias por traer las paletas.
391
00:17:43,917 --> 00:17:46,041
Conozco gente muy fiable en la ciudad.
392
00:17:46,709 --> 00:17:48,834
Profesionales, auténticos malvados.
393
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Auténtico no es
lo mismo que divertido.
394
00:17:51,667 --> 00:17:52,959
Y me gusta divertirme.
395
00:17:52,959 --> 00:17:54,625
Claro, por eso estoy aquí.
396
00:17:58,333 --> 00:17:59,583
Gracias por el libro.
397
00:18:01,417 --> 00:18:02,333
Créeme.
398
00:18:02,625 --> 00:18:07,959
A esta gente le gusta
nuestra clase de diversión.
399
00:18:11,667 --> 00:18:14,625
Es la única dirección
que tengo de Felix.
400
00:18:14,917 --> 00:18:16,583
Por tanto, no estará aquí.
401
00:18:16,875 --> 00:18:20,333
Pero quizá se haya dejado algo
que nos ayude a encontrarlo.
402
00:18:20,333 --> 00:18:22,375
Cuando nos metimos en esto,
403
00:18:22,375 --> 00:18:24,125
no me dijiste que eras madre.
404
00:18:24,417 --> 00:18:25,375
¿Te parece divertido?
405
00:18:25,375 --> 00:18:27,458
No es posible que sea tu hija.
406
00:18:28,417 --> 00:18:30,250
Por fin dices algo inteligente.
407
00:18:30,250 --> 00:18:32,375
- Abre la puerta.
- Trátame bien.
408
00:18:33,834 --> 00:18:35,458
Necesitas a alguien de tu parte.
409
00:18:35,458 --> 00:18:37,083
- Lo haré yo.
- No la toques.
410
00:18:37,500 --> 00:18:39,959
Eres un objetivo y él fabrica bombas.
411
00:18:42,000 --> 00:18:44,750
Vamos a ver qué hay
al otro lado de la puerta.
412
00:18:50,083 --> 00:18:51,959
Tenía razón. Felix no está aquí.
413
00:18:51,959 --> 00:18:53,125
¿Cómo lo sabes?
414
00:18:53,125 --> 00:18:55,458
Ha puesto suficiente C4
para volar el edificio.
415
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
- ¿A quién llamas?
- A los artificieros.
416
00:19:00,166 --> 00:19:01,417
Tessa quería que vinieras.
417
00:19:02,959 --> 00:19:03,875
La bomba es para ti.
418
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
- La necesitamos.
- No.
419
00:19:07,500 --> 00:19:08,417
¿Dónde está?
420
00:19:08,417 --> 00:19:10,000
¿Has ido a su piso?
421
00:19:10,000 --> 00:19:11,542
Sí, he ido.
422
00:19:11,542 --> 00:19:13,750
¿Cuántas veces has intentado matarme?
423
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
- He perdido la cuenta.
- Cosas de la edad.
424
00:19:16,375 --> 00:19:18,917
¿Dónde está Felix?
¿Qué es la fase dos?
425
00:19:20,792 --> 00:19:21,834
Contaré hasta tres.
426
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
Uno.
427
00:19:25,125 --> 00:19:26,000
Dos.
428
00:19:30,250 --> 00:19:31,709
No puedes hacerlo, ¿no?
429
00:19:36,583 --> 00:19:38,500
Porque en el fondo sabes
430
00:19:39,959 --> 00:19:41,709
que soy tu hijita.
431
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Haz tu trabajo. Busca a Felix.
432
00:20:08,709 --> 00:20:10,041
Es inquietante, ¿no?
433
00:20:11,458 --> 00:20:14,208
La idea de que Margot Bishop
tenga una hija.
434
00:20:17,333 --> 00:20:20,208
Abortos a montón, ¿no? Pero ¿una hija?
435
00:20:21,959 --> 00:20:23,583
¿Por qué la tendría?
436
00:20:26,542 --> 00:20:30,375
¿Por qué era tan especial
aquel embarazo?
437
00:20:30,917 --> 00:20:32,667
En tu opinión profesional.
438
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
Tendrás teorías.
439
00:20:36,208 --> 00:20:37,208
Muchas.
440
00:20:37,917 --> 00:20:40,041
La mayoría relacionadas con mi padre.
441
00:20:42,709 --> 00:20:44,208
Creo que lo quería.
442
00:20:45,375 --> 00:20:48,041
Tanto como es capaz
de querer a alguien.
443
00:20:50,291 --> 00:20:53,208
Quizá pensó incluso
que él era el elegido.
444
00:20:56,709 --> 00:21:00,000
Quizá él quería que la tuviera,
le suplicó que la tuviera.
445
00:21:01,125 --> 00:21:02,875
Pero ella no pudo hacerlo.
446
00:21:02,875 --> 00:21:06,000
Era demasiado egoísta.
Odiaba a la niña.
447
00:21:06,000 --> 00:21:08,041
Quería que desapareciera.
448
00:21:09,583 --> 00:21:12,625
Le mintió y le dijo que nació muerta.
449
00:21:16,250 --> 00:21:18,625
Creo que él supo que mentía.
450
00:21:22,875 --> 00:21:25,083
Creo que ahí empezó a odiarla.
451
00:21:28,125 --> 00:21:29,667
Tú también la odiarás.
452
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
Con todo lo que te ha hecho.
453
00:21:35,959 --> 00:21:38,709
Con todo lo que te han hecho ellos.
454
00:21:39,792 --> 00:21:40,709
¿Ellos?
455
00:21:42,333 --> 00:21:44,500
Margot y Ben.
456
00:21:51,208 --> 00:21:54,667
Así que, ¿por qué no me sueltas?
457
00:21:58,375 --> 00:22:01,750
Deja que me libre de ella por las dos.
458
00:22:01,750 --> 00:22:04,458
Porque, créeme,
tu vida no va a ser más fácil
459
00:22:04,458 --> 00:22:08,291
cuando Ben descubra que existo, ¿no?
460
00:22:11,000 --> 00:22:12,750
Madrastra.
461
00:22:16,458 --> 00:22:18,917
¿Quién comprará
una casa en la costa de Belice?
462
00:22:19,792 --> 00:22:21,417
Yo, con Alice.
463
00:22:21,417 --> 00:22:22,625
Nos trasladaremos
464
00:22:22,625 --> 00:22:26,375
dentro de 17 meses,
23 días y unas 4 horas.
465
00:22:26,375 --> 00:22:28,792
Antes, si mi jefa resta
algunos meses de mi trato.
466
00:22:29,875 --> 00:22:31,667
¿De verdad crees que Alice Vaughan
467
00:22:31,667 --> 00:22:34,709
dejará su profesión
dentro de 18 meses?
468
00:22:34,709 --> 00:22:37,333
No lo hará. ¿Y qué harás tú?
469
00:22:37,333 --> 00:22:39,500
No puedo ser confidente toda la vida.
470
00:22:39,500 --> 00:22:40,917
Es un riesgo para los dos.
471
00:22:40,917 --> 00:22:43,417
Pero podrías estar muy bien pagado
472
00:22:43,417 --> 00:22:47,500
como asesor de prestigio del FBI
para toda la vida.
473
00:22:47,500 --> 00:22:51,250
Podrías escribir un libro,
Spielberg dirigiría la película.
474
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
Agradezco tu interés por mi bienestar.
475
00:22:53,208 --> 00:22:54,583
Es por egoísmo.
476
00:22:54,875 --> 00:22:57,792
Invierto mucho tiempo y dinero en ti,
477
00:22:57,792 --> 00:23:01,917
y dentro de 17 meses,
23 días y 4 horas,
478
00:23:01,917 --> 00:23:03,917
¿debo empezar de cero con otro?
479
00:23:04,375 --> 00:23:05,625
Y a saber quién será.
480
00:23:05,625 --> 00:23:06,834
¡Hola, fiesteros!
481
00:23:08,667 --> 00:23:09,667
¿Qué os pasa?
482
00:23:09,667 --> 00:23:14,417
Os he dicho que Chloe espera
que seáis una pareja divertida.
483
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
- Lo somos.
- ¿Cómo no?
484
00:23:16,500 --> 00:23:17,458
Nosotros...
485
00:23:18,166 --> 00:23:20,667
Una pareja divertida es una pareja
486
00:23:20,667 --> 00:23:22,959
que se divierte con otras parejas.
487
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
Rhys habla muy bien de vosotros,
488
00:23:28,083 --> 00:23:30,792
pero no trabajo con gente
a la que no conozco.
489
00:23:30,792 --> 00:23:35,750
Me alegro de que tengamos
esta noche para conocernos.
490
00:23:39,709 --> 00:23:43,375
Seis guardias de seguridad
en la sala principal de exposición.
491
00:23:44,125 --> 00:23:45,000
Eso es.
492
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
Y probablemente el doble de cámaras.
493
00:23:47,166 --> 00:23:48,583
Podemos hablarlo después.
494
00:23:49,750 --> 00:23:54,542
Yo desactivaré la alarma
y las cámaras y luego, vosotros...
495
00:23:54,542 --> 00:23:57,208
¿Seguro que quieres entrar
en horario comercial?
496
00:23:57,208 --> 00:23:59,250
Hay demasiadas trabas de seguridad
497
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
cuando cierran el museo.
498
00:24:00,583 --> 00:24:02,750
Y será más divertido así.
499
00:24:02,750 --> 00:24:05,250
En público,
con todas las luces encendidas.
500
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Vaya.
501
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
Lo siento, me llaman.
502
00:24:10,458 --> 00:24:12,667
Cariño, debemos contestar.
503
00:24:13,417 --> 00:24:15,250
Quizá sea la canguro.
504
00:24:15,250 --> 00:24:16,625
¿La canguro? ¿En serio?
505
00:24:16,625 --> 00:24:17,959
Sí, debería...
506
00:24:17,959 --> 00:24:21,375
Deberíamos. Los niños
querrán hablar con su madre.
507
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
- ¿Tenéis hijos?
- Sí.
508
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
Yo también. ¿Quieres verlos?
509
00:24:25,041 --> 00:24:26,625
Vale.
510
00:24:28,917 --> 00:24:31,250
- ¿Interrumpo?
- Pues sí.
511
00:24:32,000 --> 00:24:33,417
Y me hace muy feliz.
512
00:24:33,417 --> 00:24:35,000
Mantén ese sentimiento.
513
00:24:35,000 --> 00:24:36,250
¿Qué pasa?
514
00:24:37,041 --> 00:24:38,375
¿Alguna vez has querido hijos?
515
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
- ¿Qué?
- Me lo preguntaba porque...
516
00:24:41,041 --> 00:24:43,917
- ¿Estás embarazada?
- No.
517
00:24:43,917 --> 00:24:45,875
- Allie...
- Te juro que no.
518
00:24:46,583 --> 00:24:47,750
¿Y por qué lo preguntas?
519
00:24:47,750 --> 00:24:48,834
Por curiosidad.
520
00:24:48,834 --> 00:24:50,458
Por poco me da un infarto.
521
00:24:50,458 --> 00:24:52,709
¿Porque quieres hijos
o porque nunca quisiste?
522
00:24:53,417 --> 00:24:54,375
¿A qué viene esto?
523
00:24:54,375 --> 00:24:55,792
Sigues sin contestar.
524
00:24:55,792 --> 00:24:57,417
Sí, porque estoy...
525
00:24:58,792 --> 00:24:59,834
...con un trabajo.
526
00:24:59,834 --> 00:25:01,125
Has vuelto a hacerlo.
527
00:25:08,375 --> 00:25:09,291
Vale, bien.
528
00:25:13,250 --> 00:25:14,709
Sí, quise hijos.
529
00:25:15,417 --> 00:25:16,291
¿Los quisiste?
530
00:25:16,291 --> 00:25:18,709
Sí, de forma abstracta,
531
00:25:19,250 --> 00:25:20,542
con la persona idónea.
532
00:25:21,458 --> 00:25:24,417
Si me llamaras y me dijeras
que estás embarazada...
533
00:25:24,417 --> 00:25:25,750
Que no lo estoy.
534
00:25:25,750 --> 00:25:27,542
...sería el hombre más feliz.
535
00:25:28,458 --> 00:25:30,625
- ¿Lo serías?
- Lo sería.
536
00:25:32,834 --> 00:25:34,000
¿Seguro que no lo estás?
537
00:25:34,333 --> 00:25:36,375
Seguro, te lo prometo.
538
00:25:39,250 --> 00:25:40,208
Vale.
539
00:25:40,792 --> 00:25:42,875
Pero gracias por contestar.
540
00:25:43,625 --> 00:25:44,792
Gracias por...
541
00:25:46,333 --> 00:25:47,583
...llamarme al trabajo.
542
00:25:51,917 --> 00:25:53,667
Siento terminar la velada así.
543
00:25:54,166 --> 00:25:55,500
Oliver se encuentra mal.
544
00:25:55,500 --> 00:25:58,834
- ¡Oh, no!
- Oh, no.
545
00:25:58,834 --> 00:26:00,792
La noche acababa de empezar.
546
00:26:01,500 --> 00:26:02,667
Deberíamos ir a casa.
547
00:26:03,375 --> 00:26:04,625
Qué lástima.
548
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Tenía ganas de trabajar con vosotros.
549
00:26:08,458 --> 00:26:09,583
Lo entendemos.
550
00:26:09,917 --> 00:26:12,750
Es un gran riesgo trabajar
con gente que no conoces.
551
00:26:13,792 --> 00:26:15,667
Pero ha sido un placer conocerte.
552
00:26:26,375 --> 00:26:27,625
Qué más da.
553
00:26:28,417 --> 00:26:29,667
Parecéis buena gente.
554
00:26:32,250 --> 00:26:33,625
Quiero trabajar con vosotros.
555
00:26:33,625 --> 00:26:35,000
Y nosotros, contigo.
556
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
Cariño, ¿nos vamos?
557
00:26:38,750 --> 00:26:39,625
Sí.
558
00:26:43,166 --> 00:26:45,625
No esperaba tanta diversión.
559
00:26:45,917 --> 00:26:47,458
¿Y quieres dejar todo esto?
560
00:26:51,625 --> 00:26:53,959
- ¿Sigue ahí?
- Está durmiendo.
561
00:26:56,500 --> 00:26:58,583
¿Dijo algo útil cuando me fui?
562
00:27:00,000 --> 00:27:02,041
Solo que cree que Ben es su padre.
563
00:27:04,875 --> 00:27:05,709
¿Eso cree?
564
00:27:08,250 --> 00:27:09,917
¿Y cómo va lo de Felix?
565
00:27:13,000 --> 00:27:16,583
Los artificieros desactivaron
la bomba del piso de Felix.
566
00:27:17,291 --> 00:27:18,750
Ahora lo están buscando.
567
00:27:18,750 --> 00:27:21,000
Supongo que Tessa sigue sin ayudar.
568
00:27:21,000 --> 00:27:24,709
Así es.
Pero su teléfono ha sido muy útil.
569
00:27:24,959 --> 00:27:28,083
He rastreado la antena que envió
el último mensaje de Felix.
570
00:27:28,083 --> 00:27:30,875
Estaba en este radio
de cuatro manzanas
571
00:27:30,875 --> 00:27:32,291
de la zona financiera.
572
00:27:32,291 --> 00:27:33,834
Debía estar ahí por algo.
573
00:27:33,834 --> 00:27:36,750
He imprimido una lista
de los negocios de la zona.
574
00:27:36,750 --> 00:27:38,500
Quizá alguno te suene.
575
00:27:47,041 --> 00:27:48,166
¿Se lo dirás a Ben?
576
00:27:49,166 --> 00:27:50,375
No hay nada que decir.
577
00:27:52,542 --> 00:27:54,417
Y no es asunto tuyo.
578
00:27:55,917 --> 00:27:58,041
Como tu investigadora, no lo es.
579
00:27:58,417 --> 00:28:00,291
Pero como su prometida, sí.
580
00:28:00,291 --> 00:28:01,792
Y si no se lo dices tú, lo haré yo.
581
00:28:02,875 --> 00:28:03,875
¿Me has hecho callar?
582
00:28:03,875 --> 00:28:05,792
Bufete de abogados Johns y Lobe.
583
00:28:06,375 --> 00:28:07,917
Es el bufete de mi madre.
584
00:28:08,542 --> 00:28:09,875
¿Crees que va tras Sybil?
585
00:28:09,875 --> 00:28:11,500
Si no la ha matado ya.
586
00:28:11,500 --> 00:28:14,250
Está aislada las 24 horas
en una prisión federal.
587
00:28:14,250 --> 00:28:16,875
Hoy no. La van a extraditar.
588
00:28:18,458 --> 00:28:19,542
Vamos.
589
00:28:26,709 --> 00:28:27,709
Hola, Sybil.
590
00:28:29,750 --> 00:28:30,917
Recuerdos de tu nieta.
591
00:28:54,458 --> 00:28:55,417
¡Lo tengo!
592
00:28:58,166 --> 00:28:59,125
Hola, madre.
593
00:28:59,125 --> 00:29:00,500
¿Qué rayos haces?
594
00:29:00,500 --> 00:29:03,625
¿No es evidente?
Es una fuga de la cárcel, querida.
595
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
¡Oye, Margot!
596
00:29:06,250 --> 00:29:07,208
¡Margot! ¡Espera!
597
00:29:10,792 --> 00:29:12,291
¿Abrimos el análisis del ADN?
598
00:29:12,709 --> 00:29:13,625
Esperemos a Margot.
599
00:29:13,625 --> 00:29:15,166
No sabemos cuándo volverá.
600
00:29:15,166 --> 00:29:17,000
- O si volverá.
- Volverá.
601
00:29:17,000 --> 00:29:19,333
No dejará a Tessa aquí sin más.
602
00:29:19,333 --> 00:29:21,417
{\an8}- ¿Con su madrastra?
- Para.
603
00:29:21,417 --> 00:29:23,375
- ¿Y si Ben es el padre?
- Basta.
604
00:29:23,375 --> 00:29:25,750
El ADN solo demostrará
si Margot es su madre.
605
00:29:26,458 --> 00:29:27,917
Serías mejor madre que Margot.
606
00:29:28,458 --> 00:29:30,250
Sí, serías una gran madre.
607
00:29:30,250 --> 00:29:31,792
Callaos las dos.
608
00:29:36,166 --> 00:29:37,417
{\an8}INVESTIGACIONES
ANDERSON VAUGHAN
609
00:29:37,417 --> 00:29:38,542
{\an8}NO DOBLAR NI GRAPAR
610
00:29:52,375 --> 00:29:55,500
Un Mercedes Gullwing de 1957.
611
00:30:00,417 --> 00:30:01,959
{\an8}No se roba un clásico a diario.
612
00:30:01,959 --> 00:30:03,041
{\an8}VEHÍCULO HISTÓRICO
613
00:30:03,041 --> 00:30:06,458
Y el comprador de Chloe pagará
cuatro millones por este.
614
00:30:07,750 --> 00:30:11,000
- Rhys, no.
- ¿No qué?
615
00:30:11,000 --> 00:30:12,542
No a lo que estés tramando.
616
00:30:12,542 --> 00:30:14,250
¿Tramando? Estoy confirmando.
617
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
Hacemos el trabajo,
Justine la detiene,
618
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
el coche vuelve
al depósito de pruebas.
619
00:30:20,500 --> 00:30:21,709
Y lo robas de allí.
620
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Sabía que nos entenderíamos.
621
00:30:25,166 --> 00:30:27,750
Mucho más fácil
robar un coche de un depósito
622
00:30:27,750 --> 00:30:29,625
- que de un museo.
- No nos entendemos.
623
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
- Pienso en nosotros.
- Piensas en ti.
624
00:30:31,625 --> 00:30:33,125
¿Y qué si lo hago?
625
00:30:34,667 --> 00:30:37,291
Me merezco sacar algo de todo esto.
626
00:30:37,667 --> 00:30:40,333
Al final, Alice y tú
saldréis corriendo
627
00:30:40,333 --> 00:30:41,875
y me dejaréis solo sin nada.
628
00:30:42,625 --> 00:30:43,834
Miro por mi futuro.
629
00:30:43,834 --> 00:30:47,000
Miro por tu futuro. Justine cree
que robamos los diamantes.
630
00:30:47,000 --> 00:30:49,083
- Si desaparece el coche...
- No lo sabrá.
631
00:30:49,083 --> 00:30:50,542
...nos encerrará a los dos.
632
00:30:51,166 --> 00:30:52,750
No puedes seguir jugando a dos bandas.
633
00:30:52,750 --> 00:30:53,917
Te lo digo yo.
634
00:30:54,583 --> 00:30:56,417
Elige un carril y quédate en él.
635
00:30:56,417 --> 00:30:57,500
¿Qué hacéis?
636
00:30:57,500 --> 00:30:58,667
- Esperarte.
- Nada malo.
637
00:30:58,667 --> 00:30:59,917
¿Hay señal de Chloe?
638
00:30:59,917 --> 00:31:01,250
Has pasado por delante de ella.
639
00:31:02,875 --> 00:31:03,750
Empezamos ya.
640
00:31:03,750 --> 00:31:05,417
Poneos los auriculares.
641
00:31:09,625 --> 00:31:11,166
¿Listos, bombones?
642
00:31:12,667 --> 00:31:13,542
Lista.
643
00:31:14,208 --> 00:31:15,041
Listo.
644
00:31:16,542 --> 00:31:17,417
Listo.
645
00:31:17,417 --> 00:31:18,875
Vamos a hacer ruido.
646
00:31:20,125 --> 00:31:21,041
Señoras y señores,
647
00:31:21,041 --> 00:31:24,208
salgan del edificio
de forma calmada y en orden.
648
00:31:24,208 --> 00:31:25,959
Pasen por aquí.
649
00:31:26,250 --> 00:31:27,667
Los mantendré fuera cuanto pueda.
650
00:31:28,000 --> 00:31:29,125
Te toca, Chloe.
651
00:31:29,750 --> 00:31:30,959
Cámaras desactivadas.
652
00:31:31,917 --> 00:31:34,000
Neutralizado.
Nos vemos en el callejón.
653
00:31:34,000 --> 00:31:37,834
Estoy en la salida noroeste.
Salida noroeste despejada.
654
00:31:37,834 --> 00:31:40,000
Quietos hasta la señal en el callejón.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,083
Recibido.
656
00:31:41,083 --> 00:31:43,000
Benjamin, adelante.
657
00:31:46,959 --> 00:31:49,625
Un regalo de Chloe, me pido delante.
658
00:31:58,959 --> 00:32:00,250
Estamos en posición.
659
00:32:03,333 --> 00:32:05,083
He dicho que estamos en posición.
660
00:32:09,917 --> 00:32:10,792
No es mi gente.
661
00:32:14,000 --> 00:32:15,375
Diremos que somos del FBI.
662
00:32:15,375 --> 00:32:17,500
Desvelaremos nuestra tapadera.
663
00:32:28,834 --> 00:32:30,208
Chloe se habrá dejado una alarma.
664
00:32:31,625 --> 00:32:32,875
Chloe no se deja nada.
665
00:32:34,375 --> 00:32:35,417
Nos ha engañado.
666
00:32:38,875 --> 00:32:41,709
No huyo de la poli desde los 14 años.
667
00:32:42,125 --> 00:32:43,834
Para mí, es la primera vez.
668
00:32:44,792 --> 00:32:45,667
¿Nos habrá descubierto?
669
00:32:46,041 --> 00:32:47,667
No me suelen descubrir.
670
00:32:47,667 --> 00:32:50,875
¿Y por qué nos iba a engañar?
¿Y dónde rayos está Rhys?
671
00:32:53,333 --> 00:32:56,208
- En el depósito de la policía.
- ¿Qué?
672
00:32:56,208 --> 00:32:58,750
Es mucho más fácil robar
un coche de un depósito
673
00:32:58,750 --> 00:32:59,875
que de un museo.
674
00:33:05,250 --> 00:33:06,500
¿Qué haces aquí?
675
00:33:09,208 --> 00:33:10,500
Lo mismo que tú.
676
00:33:10,500 --> 00:33:12,166
Nos has vendido.
677
00:33:12,667 --> 00:33:13,709
Rhysy.
678
00:33:16,166 --> 00:33:19,583
Robamos el coche para ti,
nos pilla la poli,
679
00:33:19,583 --> 00:33:22,375
tú lo robas de aquí
y te quedas los cuatro millones.
680
00:33:23,792 --> 00:33:24,625
Vale.
681
00:33:25,583 --> 00:33:27,250
¿Nos llevamos los dos el coche?
682
00:33:27,834 --> 00:33:30,166
Emparejados por fin tras tantos años,
683
00:33:30,166 --> 00:33:31,709
profesionalmente.
684
00:33:33,250 --> 00:33:34,125
Debes reconocerlo.
685
00:33:36,250 --> 00:33:37,542
Nos divertimos juntos.
686
00:34:17,625 --> 00:34:18,834
Has elegido un carril.
687
00:34:20,083 --> 00:34:22,208
Me he vengado por la trampa.
688
00:34:22,208 --> 00:34:24,291
No te engañes.
Ahora vas con los buenos.
689
00:34:24,291 --> 00:34:25,583
No te emociones.
690
00:34:25,583 --> 00:34:28,375
Casi le pego un tiro en la cabeza
y robo el coche.
691
00:34:28,375 --> 00:34:30,834
Buen trabajo, Rhys. Y bonito conjunto.
692
00:34:31,250 --> 00:34:35,041
Aquí, engrasando
las ruedas de la justicia.
693
00:34:35,417 --> 00:34:36,417
¿Cómo lo has sabido?
694
00:34:36,709 --> 00:34:37,875
Que Chloe vendría aquí.
695
00:34:40,291 --> 00:34:41,792
Es así de bueno.
696
00:34:42,333 --> 00:34:43,875
Cuando acabe nuestro trato,
697
00:34:43,875 --> 00:34:46,083
Rhys podría tener futuro
como asesor del FBI.
698
00:34:46,875 --> 00:34:48,875
Escribir un libro,
Spielberg dirigiría la peli.
699
00:34:49,208 --> 00:34:52,709
Sería demasiado explícita
sexualmente para él.
700
00:34:53,083 --> 00:34:54,750
Con Justine como compañera,
701
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
¿quién sabe hasta dónde puedo llegar?
702
00:34:58,333 --> 00:34:59,709
Me voy a trabajar.
703
00:35:01,250 --> 00:35:03,542
Voy contigo. Hablaremos de mi futuro.
704
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
Dime que no me has salvado
705
00:35:21,875 --> 00:35:24,834
- para hacer los honores.
- Claro que no.
706
00:35:26,625 --> 00:35:28,583
Esto es para ti.
707
00:35:32,083 --> 00:35:33,250
Y esto también.
708
00:35:34,458 --> 00:35:35,750
He fletado un avión.
709
00:35:36,291 --> 00:35:39,417
Te recomiendo un destino
con leyes laxas de extradición.
710
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
Casi no sé qué decir.
711
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
¿Por qué el cambio de actitud?
712
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Empiezo a saber lo que se siente
713
00:35:49,083 --> 00:35:51,208
cuando el fruto de tu vientre
desea que mueras.
714
00:35:52,166 --> 00:35:53,959
Es una niña lista, ¿no?
715
00:35:53,959 --> 00:35:55,000
Ha intentado matarme.
716
00:35:55,000 --> 00:35:56,542
Ha intentado matarnos.
717
00:35:57,208 --> 00:35:58,917
La verdad es que promete.
718
00:35:59,834 --> 00:36:01,333
Para el futuro de la Sociedad.
719
00:36:01,333 --> 00:36:03,458
Si la dejo vivir,
seguirá intentando matarnos.
720
00:36:03,458 --> 00:36:05,709
Pero no lo ha conseguido, ¿verdad?
721
00:36:05,709 --> 00:36:06,917
Quizá no quería.
722
00:36:08,000 --> 00:36:10,208
Solo buscaba la atención de su madre.
723
00:36:12,458 --> 00:36:13,709
Eso es ridículo.
724
00:36:14,625 --> 00:36:18,417
Los hijos tienen dificultad
para expresarse.
725
00:36:18,750 --> 00:36:20,041
Tú eres la adulta.
726
00:36:20,500 --> 00:36:22,917
Tu tarea es arreglar las cosas.
727
00:36:23,709 --> 00:36:25,000
Es tarde para eso.
728
00:36:25,542 --> 00:36:27,709
Me odia por haberla abandonado.
729
00:36:28,875 --> 00:36:31,041
Créeme, si te la hubieras quedado,
730
00:36:31,041 --> 00:36:32,917
se quejaría de otra cosa.
731
00:36:34,417 --> 00:36:37,792
Hostilidad y reproche
con momentos ocasionales de orgullo,
732
00:36:37,792 --> 00:36:40,291
ese es el vínculo
maternofilial para ti.
733
00:36:41,166 --> 00:36:42,458
¿Has dicho orgullo?
734
00:36:44,083 --> 00:36:46,959
Gracias a ti, sigo respirando, ¿no?
735
00:36:48,041 --> 00:36:49,208
De nada.
736
00:36:53,709 --> 00:36:54,709
Ha llegado tu coche.
737
00:36:57,000 --> 00:36:59,709
Lástima que no pueda conocerla.
¿Cómo se llama?
738
00:37:01,375 --> 00:37:02,250
Tessa.
739
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Te enviaré una postal
cuando esté instalada.
740
00:37:07,125 --> 00:37:08,959
Quizá podáis venir a verme.
741
00:37:14,333 --> 00:37:15,667
Llámame si me necesitas.
742
00:37:18,834 --> 00:37:19,792
Mamá.
743
00:37:23,583 --> 00:37:24,625
¿Y si te quedaras?
744
00:37:25,417 --> 00:37:28,041
Solo un tiempo.
745
00:37:31,375 --> 00:37:33,583
Creo que necesitaré
toda la ayuda posible.
746
00:37:39,917 --> 00:37:42,917
Las dos sabemos
que estos resultados no significan...
747
00:37:42,917 --> 00:37:43,959
Sí que significan.
748
00:37:45,583 --> 00:37:46,625
Sabes que sí.
749
00:37:49,291 --> 00:37:50,500
Ben es el padre.
750
00:37:53,625 --> 00:37:55,166
Y querrá ser el padre.
751
00:37:56,041 --> 00:37:57,750
Quizá sea lo que ella necesite.
752
00:37:58,917 --> 00:38:00,875
Y una madrastra que la espabile
753
00:38:00,875 --> 00:38:04,125
y la envíe al correccional
en cuanto se desvíe.
754
00:38:15,125 --> 00:38:17,291
Quizá debamos aceptar el caso de Nick.
755
00:38:17,792 --> 00:38:19,000
¿A qué viene eso?
756
00:38:19,959 --> 00:38:22,333
Si hay cosas de mi vida
que temo afrontar,
757
00:38:22,959 --> 00:38:27,250
incluso por trabajo,
quizá deba afrontarlas.
758
00:38:30,500 --> 00:38:32,333
Si no haces las paces con él,
759
00:38:33,709 --> 00:38:35,709
el pasado siempre te perseguirá.
760
00:38:43,709 --> 00:38:44,750
¿Qué ha hecho ahora?
761
00:38:48,417 --> 00:38:49,875
Tienes los resultados.
762
00:38:52,750 --> 00:38:53,583
Lo he abierto.
763
00:38:54,959 --> 00:38:56,375
Ya sé que es mía.
764
00:39:12,583 --> 00:39:14,583
¿Cuánto tardaste en planear esto?
765
00:39:17,041 --> 00:39:18,875
¿Cómo sabes que fui yo y no Felix?
766
00:39:19,125 --> 00:39:22,542
Felix fue leal a la familia
hasta que alguien lo engatusó.
767
00:39:25,208 --> 00:39:26,291
Tres meses.
768
00:39:27,542 --> 00:39:29,000
Pareció una eternidad.
769
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
¿Qué?
770
00:39:35,125 --> 00:39:35,959
Nada.
771
00:39:36,375 --> 00:39:37,208
Es solo que...
772
00:39:39,875 --> 00:39:41,083
Es por vanidad,
773
00:39:41,083 --> 00:39:44,542
pero me siento extrañamente orgullosa.
774
00:39:46,208 --> 00:39:47,208
¿De mí?
775
00:39:47,208 --> 00:39:49,834
No, de mí
por no haber parido a una idiota.
776
00:39:52,625 --> 00:39:54,709
Puedo decirte
por qué ha fallado tu plan.
777
00:39:55,542 --> 00:39:56,750
¿Mi plan de matarte?
778
00:39:57,166 --> 00:39:58,333
Solo si te interesa.
779
00:40:00,458 --> 00:40:01,542
Ya lo sé.
780
00:40:04,250 --> 00:40:06,208
Subestimé a mi presa.
781
00:40:18,208 --> 00:40:19,542
No es bourbon, pero...
782
00:40:20,125 --> 00:40:21,291
¿Qué haces aquí?
783
00:40:22,917 --> 00:40:24,583
Acabo de cerrar otro caso.
784
00:40:25,500 --> 00:40:26,875
Llevo dos de dos.
785
00:40:28,125 --> 00:40:29,834
El FBI está encantado conmigo.
786
00:40:31,000 --> 00:40:33,959
Es que eres muy adorable.
787
00:40:35,250 --> 00:40:36,875
Bronceado lo soy aún más.
788
00:40:37,834 --> 00:40:40,000
Nuestra casa tiene piscina y mar.
789
00:40:41,625 --> 00:40:43,208
Sí, sobre eso...
790
00:40:44,959 --> 00:40:47,166
Creo que quizá debamos esperar.
791
00:40:49,083 --> 00:40:50,208
¿Por qué? ¿Qué pasa?
792
00:40:52,709 --> 00:40:53,542
Allie.
793
00:40:54,500 --> 00:40:57,583
No soy yo la que debe decirlo, pero...
794
00:41:01,500 --> 00:41:02,583
Es Margot.
795
00:41:03,750 --> 00:41:04,959
Deberías contestar.
796
00:41:12,875 --> 00:41:15,834
Hola. ¿Qué pasa?