1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
Seurassamme on Losin pääetsivä
Nicholas Turner.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,166
Alice Vaughan vei parini.
4
00:00:06,166 --> 00:00:07,709
Hänen ei tarvinnut. Minä lähdin.
5
00:00:07,709 --> 00:00:09,625
Meillä oli yhteinen elämä,
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,583
ja olisi ollut tulevaisuuskin.
7
00:00:11,583 --> 00:00:13,750
Sinä valitsit hänet.
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,208
Onko kihlattusi huijari?
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,625
Kaipa siinä on järkeä
Ethanin huomioon ottaen.
10
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan oli virhe.
11
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
- Oletko onnellinen?
- Olen.
12
00:00:21,583 --> 00:00:23,000
En muuta halunnutkaan.
13
00:00:23,000 --> 00:00:26,625
Tuhoat Firman mieluummin
kuin annat sen minulle.
14
00:00:26,625 --> 00:00:29,542
En voi järjestää kapinaa kiven sisältä.
15
00:00:29,542 --> 00:00:31,834
Ellet tehnyt tätä, kuka sitten?
16
00:00:31,834 --> 00:00:33,750
Hän haluaa sinun kuolevan.
17
00:00:33,750 --> 00:00:36,417
{\an8}Hän on tutkinut Margot Bishopia kauan.
18
00:00:36,417 --> 00:00:37,834
Kuka olet?
19
00:00:37,834 --> 00:00:40,959
Etkö tunnista minua? Siitä on aikaa.
20
00:00:40,959 --> 00:00:42,125
Äiti.
21
00:00:58,458 --> 00:01:01,125
Onko Tessa Riley oikea nimesi?
22
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
Riippuu, keneltä kysyy.
23
00:01:03,625 --> 00:01:05,792
Kun koko elämä perustuu valheelle,
24
00:01:05,792 --> 00:01:07,375
on vaikea tietää, mikä on totta.
25
00:01:08,667 --> 00:01:10,291
Siis kyllä.
26
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Kuinka vanha olet?
27
00:01:12,417 --> 00:01:14,417
Sekään ei ole varmaa.
28
00:01:14,834 --> 00:01:17,375
Mennäänkö suoraan lähteelle?
29
00:01:18,041 --> 00:01:19,667
Kerro, äiti.
30
00:01:19,959 --> 00:01:21,625
Olinko talvivauva?
31
00:01:22,625 --> 00:01:24,000
13, 14?
32
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
15.
33
00:01:26,333 --> 00:01:29,083
Missä adoptiovanhempasi
luulevat sinun olevan?
34
00:01:29,291 --> 00:01:31,083
Ei aavistustakaan.
35
00:01:31,083 --> 00:01:33,166
En ole nähnyt heitä yli vuoteen.
36
00:01:33,166 --> 00:01:35,041
Steven ja Suzanne eivät -
37
00:01:35,041 --> 00:01:37,208
olleet kiinnostuneita olinpaikastani -
38
00:01:37,750 --> 00:01:39,542
edes ollessani pieni.
39
00:01:39,542 --> 00:01:42,667
Outoa, ottaen huomioon hinnan,
jonka maksoivat minusta.
40
00:01:43,750 --> 00:01:44,917
Maksoivat?
41
00:01:45,917 --> 00:01:47,834
Vanhempani yrittivät epätoivoisesti -
42
00:01:47,834 --> 00:01:50,875
päästä Kensingtonin firman suosioon.
43
00:01:51,500 --> 00:01:53,583
Sybil Griffithsin kertoessa heille -
44
00:01:53,583 --> 00:01:55,875
nelikiloisesta ongelmasta -
45
00:01:55,875 --> 00:01:58,583
he auttoivat häntä mielellään.
46
00:02:01,125 --> 00:02:02,583
Käteisellä.
47
00:02:05,834 --> 00:02:07,834
Missä Steven ja Suzanne ovat nyt?
48
00:02:08,542 --> 00:02:11,583
Sheffieldissä ällöttävän katraansa kanssa,
49
00:02:11,583 --> 00:02:13,083
luulisin.
50
00:02:13,458 --> 00:02:16,959
Olet siis ollut omillasi
ja pakosalla yli vuoden?
51
00:02:16,959 --> 00:02:18,458
Se puhuu.
52
00:02:18,458 --> 00:02:21,250
- En usko.
- Mikset?
53
00:02:21,250 --> 00:02:24,208
15-vuotias ei selviä yksin.
54
00:02:24,208 --> 00:02:26,792
Et pärjää ulkonäölläsikään.
55
00:02:26,792 --> 00:02:28,291
Geeneilleen ei voi mitään.
56
00:02:28,875 --> 00:02:31,542
On vaikea kuvitella 15-vuotiaan -
57
00:02:31,542 --> 00:02:33,709
toimivan laillasi yksin.
58
00:02:33,709 --> 00:02:35,500
Äidin murhan suunnittelu -
59
00:02:35,500 --> 00:02:37,333
pitää motivaatiota yllä.
60
00:02:38,583 --> 00:02:42,333
Kai ainakin halusit tavata äitisi.
61
00:02:42,333 --> 00:02:44,125
Väitetyn äidin.
62
00:02:44,125 --> 00:02:45,917
Ennen hänen tappamistaan.
63
00:02:46,959 --> 00:02:49,709
Kuvittele asuvasi talossa,
64
00:02:50,500 --> 00:02:54,542
jossa kaikki vihaavat sinua
etkä tiedä miksi.
65
00:02:55,375 --> 00:02:57,750
Sitten eräänä päivänä
totuus valkenee sinulle,
66
00:02:57,750 --> 00:02:59,583
ja kaikki käy järkeen.
67
00:02:59,583 --> 00:03:02,500
Häpeä, kaltoinkohtelu, tuska.
68
00:03:05,750 --> 00:03:07,709
Ja on olemassa ihminen,
69
00:03:08,333 --> 00:03:10,875
joka on vastuussa kaikesta.
70
00:03:12,291 --> 00:03:15,875
Kaivelet vähän,
ja selviää, että hän on gangsteri.
71
00:03:15,875 --> 00:03:17,250
Murhaaja.
72
00:03:17,959 --> 00:03:19,333
Hirviö.
73
00:03:21,417 --> 00:03:23,000
Voi sinua raukkaa.
74
00:03:31,917 --> 00:03:33,375
Olen kovin pahoillani.
75
00:03:36,417 --> 00:03:37,709
Olet täysin oikeassa.
76
00:03:40,792 --> 00:03:42,250
Olen hirviö.
77
00:03:46,166 --> 00:03:48,542
Ota nämä. Vie ne testattavaksi.
78
00:04:02,291 --> 00:04:03,750
{\an8}Hän ei voi olla Margotin lapsi.
79
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
{\an8}Miksei?
80
00:04:05,083 --> 00:04:07,875
{\an8}Eikö synnytys -
81
00:04:07,875 --> 00:04:09,208
{\an8}muuta kroppaa?
82
00:04:10,208 --> 00:04:12,208
{\an8}Levennä lantiota?
83
00:04:13,792 --> 00:04:15,291
{\an8}Olen kuullut niin käyvän.
84
00:04:15,291 --> 00:04:17,834
{\an8}Labra lähettää tulokset tuota pikaa.
85
00:04:17,834 --> 00:04:20,792
{\an8}Danny, ota selvää adoptiovanhemmista -
86
00:04:20,792 --> 00:04:22,709
{\an8}Steven ja Suzanne Rileysta.
87
00:04:22,709 --> 00:04:24,417
{\an8}Vahvista Tessan tarina.
88
00:04:24,417 --> 00:04:25,583
{\an8}Selvä.
89
00:04:26,166 --> 00:04:28,959
{\an8}Katso, onko täällä jotain käyttökelpoista.
90
00:04:28,959 --> 00:04:30,709
{\an8}- Aloita puhelimesta.
- Selvä.
91
00:04:36,917 --> 00:04:38,375
{\an8}Mitä luulet?
92
00:04:38,834 --> 00:04:40,875
{\an8}Luulen, että pitää soittaa Benille.
93
00:04:41,291 --> 00:04:42,375
{\an8}Oletko niin varma?
94
00:04:42,375 --> 00:04:43,625
{\an8}En.
95
00:04:43,625 --> 00:04:44,917
{\an8}Mutta jos se on mahdollista,
96
00:04:44,917 --> 00:04:46,375
{\an8}eikö hänellä ole oikeus tietää?
97
00:04:46,375 --> 00:04:47,792
{\an8}Ehdottomasti ei.
98
00:04:47,792 --> 00:04:51,000
{\an8}Ensinnäkin, vaikka Margot olisikin äiti,
99
00:04:51,000 --> 00:04:53,041
{\an8}Ben ei välttämättä ole isä.
100
00:04:53,041 --> 00:04:55,375
{\an8}Ja toiseksi, Margot on asiakas.
101
00:04:55,375 --> 00:04:58,333
{\an8}Asia ei kuulu meille vaan hänelle.
102
00:05:00,750 --> 00:05:03,208
{\an8}Jos Ben on isä, se kuuluu minulle.
103
00:05:07,417 --> 00:05:08,625
{\an8}Älä sano mitään.
104
00:05:10,834 --> 00:05:11,959
{\an8}Hei.
105
00:05:11,959 --> 00:05:13,417
{\an8}Katso tekstiviestisi.
106
00:05:14,542 --> 00:05:16,166
{\an8}Ei, tämä on hyvä tekstari.
107
00:05:16,166 --> 00:05:18,166
{\an8}Onko sinulla siinä housut jalassa?
108
00:05:18,166 --> 00:05:19,750
{\an8}Nyt tulet pettymään.
109
00:05:20,208 --> 00:05:21,834
{\an8}Klikkaan linkkiä.
110
00:05:21,834 --> 00:05:23,041
{\an8}Kerro, mitä näet.
111
00:05:23,250 --> 00:05:24,875
{\an8}Toivon näkeväni -
112
00:05:24,875 --> 00:05:27,000
{\an8}maksetun lomamatkan kahdelle.
113
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
{\an8}Parempaa.
114
00:05:28,000 --> 00:05:30,291
{\an8}Se on talomme.
115
00:05:30,291 --> 00:05:32,625
{\an8}- Mitä?
- Luksusvilla veden päällä Belizessä.
116
00:05:33,000 --> 00:05:34,709
{\an8}Rakennustyöt alkavat ensi vuonna.
117
00:05:34,709 --> 00:05:35,875
{\an8}Voimme maksaa käsirahan nyt.
118
00:05:35,875 --> 00:05:37,417
{\an8}Mitä höpiset?
119
00:05:37,417 --> 00:05:40,250
{\an8}Kun talo on valmis,
FBI-sopimukseni on ohi.
120
00:05:40,250 --> 00:05:42,542
{\an8}Talvet Belizessä, kesät Gstaadissa.
121
00:05:43,542 --> 00:05:46,041
{\an8}Siihen on lähes vuosi.
122
00:05:46,041 --> 00:05:48,375
{\an8}Se auttaa selviämään vuodesta.
123
00:05:48,375 --> 00:05:50,875
{\an8}Jos vihaat sitä, löydämme toisen.
124
00:05:51,250 --> 00:05:53,166
{\an8}Soitan takaisin. Rhys tuli.
125
00:05:53,166 --> 00:05:55,542
{\an8}Hän kertoo, missä oli koko yön.
126
00:05:56,333 --> 00:05:58,375
{\an8}Olin... Ulkona.
127
00:05:58,375 --> 00:06:00,583
{\an8}Vietin rauhallista iltaa
vanhan ystävän kanssa.
128
00:06:00,583 --> 00:06:03,375
Et siis ryöstänyt viinakauppaa
Beverly Hillsissä?
129
00:06:04,125 --> 00:06:05,417
Mitä?
130
00:06:07,750 --> 00:06:09,625
Ei näytä yhtään minulta.
131
00:06:09,625 --> 00:06:11,667
En tiedä, mistä puhut.
132
00:06:13,709 --> 00:06:15,041
Kuka tyttö on, apina?
133
00:06:16,333 --> 00:06:17,959
Itse asiassa -
134
00:06:18,709 --> 00:06:21,000
Chloe Jackson on kaupungissa.
135
00:06:21,000 --> 00:06:22,875
Rhys. Ei.
136
00:06:22,875 --> 00:06:26,166
En voi sille mitään.
Hän on niin vahva seksuaalisesti.
137
00:06:26,166 --> 00:06:27,458
En halua tietää.
138
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
Kuin magneetti vetäisi minua.
139
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Hän ei ole hyväksi sinulle.
140
00:06:30,041 --> 00:06:31,667
Hän on kamala.
141
00:06:31,667 --> 00:06:34,291
Kokaiinia, keksejä ja konjakkia.
142
00:06:34,291 --> 00:06:36,834
Hän pyysi, että toisin niitä.
143
00:06:36,834 --> 00:06:38,458
Et palaa sinne.
144
00:06:38,458 --> 00:06:39,667
Pakko. Magneetti.
145
00:06:39,667 --> 00:06:41,792
Tein sopimuksen FBI:n kanssa.
146
00:06:41,792 --> 00:06:43,000
Niin minäkin.
147
00:06:43,000 --> 00:06:44,417
Olet osa sopimustani.
148
00:06:44,417 --> 00:06:46,250
Jos sinut pidätetään, me...
149
00:06:46,250 --> 00:06:47,959
Ketään ei pidätetä.
150
00:06:47,959 --> 00:06:49,750
Chloe on alan paras varas.
151
00:06:49,750 --> 00:06:51,500
Meitä lukuun ottamatta.
152
00:06:51,500 --> 00:06:53,542
Joten rauhoitu. Tässä.
153
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
- Nämä ovat sinulle.
- Rhys.
154
00:06:56,458 --> 00:06:58,041
Iskimme jalokivikauppaankin.
155
00:06:58,041 --> 00:06:59,917
Et tainnutkaan lukea siitä.
156
00:06:59,917 --> 00:07:01,250
Hän on niin hyvä.
157
00:07:03,709 --> 00:07:06,333
Tämä ei toimi niin.
158
00:07:06,333 --> 00:07:09,250
Et ehdota minulle juttuja,
minä tuon niitä sinulle.
159
00:07:09,250 --> 00:07:11,125
Vai niin. Jos saan tietää,
160
00:07:11,125 --> 00:07:14,375
että yksi maailman etsityimmistä
rikollisista on täällä,
161
00:07:14,375 --> 00:07:16,291
enkö kerro siitä FBI:lle?
162
00:07:16,291 --> 00:07:18,291
- Rikollisen nimi?
- Chloe Jackson.
163
00:07:18,291 --> 00:07:19,375
En ole kuullutkaan.
164
00:07:19,375 --> 00:07:20,792
Et olekaan.
165
00:07:20,792 --> 00:07:23,875
Muistatko sukellusveneen,
joka katosi viime vuonna?
166
00:07:23,875 --> 00:07:25,709
Tuckerin ristin, jota ei löydetty?
167
00:07:25,709 --> 00:07:27,500
Venäjän kruununjalokivet?
168
00:07:27,500 --> 00:07:29,333
Oliko sama henkilö asialla?
169
00:07:29,333 --> 00:07:31,792
Jos nappaamme Chloe Jacksonin,
170
00:07:31,792 --> 00:07:34,709
saat päätökseen ainakin
kymmenen tutkimusta.
171
00:07:35,083 --> 00:07:36,792
Miten sinä tästä hyödyt?
172
00:07:36,917 --> 00:07:38,542
Saan ilon hyvin tehdystä työstä.
173
00:07:38,542 --> 00:07:39,959
Ja?
174
00:07:39,959 --> 00:07:42,333
Ehkä sopimuksemme lyhenee
parilla kuukaudella.
175
00:07:42,333 --> 00:07:45,500
Minä kun luulin,
että kahvitaukomme olivat hauskoja.
176
00:07:45,500 --> 00:07:47,792
Ne ovatkin, mutta...
177
00:07:47,792 --> 00:07:49,458
Mitä nopeammin tämä on ohi,
178
00:07:49,458 --> 00:07:51,333
sitä nopeammin voit olla Alicen kanssa.
179
00:07:51,333 --> 00:07:53,750
Et voi moittia minua
tulevaisuuteni suunnittelusta.
180
00:07:53,750 --> 00:07:55,041
Ja sinun.
181
00:07:55,041 --> 00:07:57,250
Voisit olla se,
joka nappaa Chloe Jacksonin.
182
00:08:00,542 --> 00:08:02,000
Löytyikö puhelimesta mitään?
183
00:08:02,000 --> 00:08:03,959
Se on prepaid. Se on tyhjä.
184
00:08:03,959 --> 00:08:06,000
Varmistaako mikään muu henkilöllisyyden?
185
00:08:06,000 --> 00:08:08,959
Ei. Ainakin hän ymmärtää käyttää ehkäisyä.
186
00:08:08,959 --> 00:08:11,083
Hän on 15. Kenen kanssa hän makaa?
187
00:08:11,083 --> 00:08:13,875
- Puhuin vanhempien kanssa.
- Sheffieldissäkö?
188
00:08:13,875 --> 00:08:16,333
Vahvistivat tarinan ja lähettivät tämän.
189
00:08:16,333 --> 00:08:18,667
Tessa erotettiin koulusta,
190
00:08:18,792 --> 00:08:20,750
kun hän uhkasi räjäyttää sen.
191
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
Hän karkasi vuosi sitten.
192
00:08:21,750 --> 00:08:23,166
He eivät ole kuulleet hänestä.
193
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Lentävätkö he tänne?
194
00:08:24,542 --> 00:08:26,250
Sanoivat, että voimme pitää tytön,
195
00:08:26,250 --> 00:08:27,375
joten eivät taida.
196
00:08:32,125 --> 00:08:33,834
"Kakkosvaihe. Lopetan yhteydenpidon.
197
00:08:33,834 --> 00:08:35,250
Tapaaminen sovitusti."
198
00:08:37,458 --> 00:08:39,208
- Kakkosvaihe?
- Hänellä oli apuri.
199
00:08:39,208 --> 00:08:40,542
Margot on siis yhä kohde.
200
00:08:40,542 --> 00:08:42,000
Voiko viestin alkuperän selvittää?
201
00:08:42,000 --> 00:08:43,542
- Voimme yrittää.
- Etsi Margot.
202
00:08:43,542 --> 00:08:45,208
Kerro, että hän on vaarassa.
203
00:08:49,750 --> 00:08:51,208
Hei, äiti.
204
00:08:51,542 --> 00:08:53,667
Meidän on puhuttava vauvasta.
205
00:08:56,959 --> 00:08:58,792
Sinun vauvastasiko?
206
00:08:58,792 --> 00:09:00,417
Ei, seuraavasta Dalai-lamasta.
207
00:09:00,417 --> 00:09:01,834
Tietysti minun.
208
00:09:02,291 --> 00:09:03,792
Mitä teit sille?
209
00:09:04,083 --> 00:09:05,542
Miten niin?
210
00:09:07,333 --> 00:09:10,333
Joku yrittää tappaa minut
ja kaataa Firman.
211
00:09:10,333 --> 00:09:12,333
Minulla on keski-iän kriisi.
212
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
Tie, jota en kulkenut. Sellaista.
213
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Mitä teit hänelle?
214
00:09:16,375 --> 00:09:19,041
- Annoin viehättävälle...
- Annoit?
215
00:09:19,417 --> 00:09:23,166
Myin hänet tylsälle
pariskunnalle Sheffieldissä.
216
00:09:23,166 --> 00:09:27,500
Myit tyttäreni. Lapsenlapsesi.
217
00:09:27,500 --> 00:09:29,959
Olisin voinut heittää roskiinkin.
218
00:09:29,959 --> 00:09:32,792
Mutta tein kaupat.
219
00:09:32,792 --> 00:09:35,166
Kaikki olivat tyytyväisiä, sinäkin.
220
00:09:35,166 --> 00:09:37,166
Eikö kapitalismi olekin hienoa?
221
00:09:37,917 --> 00:09:39,375
Siksi minusta tuli tällainen.
222
00:09:40,500 --> 00:09:43,917
Sinä pyysit apua pikku ongelmasi kanssa.
223
00:09:43,917 --> 00:09:46,125
Et halunnut minun pitävän vauvaa.
224
00:09:46,125 --> 00:09:47,959
Halusit eroon siitä.
225
00:09:47,959 --> 00:09:49,291
Olin lapsi!
226
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Mitä olisin tehnyt vauvalla?
227
00:09:51,291 --> 00:09:52,583
Vai niin.
228
00:09:53,417 --> 00:09:55,333
Hän on siis löytänyt sinut.
229
00:09:56,625 --> 00:09:58,375
Älä puhu minulle.
230
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
En ole täällä enää pitkään.
231
00:10:00,291 --> 00:10:02,083
Tappava tauti toivottavasti.
232
00:10:02,458 --> 00:10:04,917
Minut luovutetaan huomenna.
233
00:10:04,917 --> 00:10:08,542
Äiti Englanti haluaa minut
oikeuden eteen, se haaska.
234
00:10:08,542 --> 00:10:11,417
Ainakin joku haluaa sinut.
235
00:10:11,417 --> 00:10:15,417
Teit oikein, kun luovuit hänestä.
236
00:10:16,291 --> 00:10:18,000
Vanhemmuus on kamalaa.
237
00:10:18,709 --> 00:10:20,291
Et olisi kestänyt sitä.
238
00:10:26,458 --> 00:10:28,375
Kuinka saatoit kertoa Chloesta FBI:lle?
239
00:10:28,375 --> 00:10:30,083
Tein sen suojellakseni sinua.
240
00:10:30,083 --> 00:10:33,041
Suojelit itseäsi ja sopimustasi.
241
00:10:33,041 --> 00:10:34,417
Kuolet Chloen takia.
242
00:10:34,417 --> 00:10:36,375
Niin, mutta mikä tapa lähteä!
243
00:10:36,375 --> 00:10:37,917
Hän ei halua nähdä minua enää.
244
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
Eikä harrastaa seksiä kanssani.
245
00:10:39,834 --> 00:10:42,542
En anna tätä anteeksi.
246
00:10:42,542 --> 00:10:43,917
En minäkään.
247
00:10:43,917 --> 00:10:46,041
Jos juttu räjähtää käsiin.
248
00:10:46,041 --> 00:10:47,667
Lähdemme siis Chloen perään?
249
00:10:47,667 --> 00:10:49,709
Kuuntele. Chloesta.
250
00:10:49,709 --> 00:10:52,041
Benin mukaan olette tehneet ylitöitä -
251
00:10:52,041 --> 00:10:53,542
päästäksenne lähelle häntä.
252
00:10:53,542 --> 00:10:57,208
Täytyy myöntää, että olen vakuuttunut.
253
00:10:57,875 --> 00:10:59,125
No...
254
00:10:59,750 --> 00:11:02,166
Autan mielelläni.
Mitä tahansa tiimin hyväksi.
255
00:11:02,542 --> 00:11:04,625
Chloe Jackson on erikoistunut -
256
00:11:04,625 --> 00:11:07,417
riskialttiisiin, suuriin ryöstöihin.
257
00:11:07,417 --> 00:11:09,917
Hän ei tee mitään alle miljoonasta.
258
00:11:09,917 --> 00:11:11,667
Ja ellei koko maailma katsele.
259
00:11:11,667 --> 00:11:13,792
- Tykkää esiintyä.
- Pitää haasteista.
260
00:11:13,792 --> 00:11:15,542
- Mielipuoli.
- Estoton.
261
00:11:15,542 --> 00:11:18,333
- Murhaaja.
- Ei kestä typeryksiä.
262
00:11:18,875 --> 00:11:20,709
Mitä hän aikoo varastaa?
263
00:11:20,709 --> 00:11:23,667
- Emme tiedä.
- Joku voi ottaa siitä selvää.
264
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
Rhys!
265
00:11:28,125 --> 00:11:30,375
Se oli...
266
00:11:31,417 --> 00:11:32,792
Alku.
267
00:11:39,083 --> 00:11:41,250
Ellei sinulla ole tänään töitä.
268
00:11:42,458 --> 00:11:44,375
Et kertonut, mikä keikka on.
269
00:11:46,542 --> 00:11:48,125
Enkä kerrokaan.
270
00:11:52,041 --> 00:11:55,375
Tänään pidämme vain hauskaa.
271
00:11:56,375 --> 00:11:57,583
Kuka tuo on?
272
00:11:57,583 --> 00:11:59,250
Tilasin huonepalvelusta.
273
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- Koska?
- Ennen tuloasi.
274
00:12:01,333 --> 00:12:02,917
Olisit kertonut. Kuolen nälkään.
275
00:12:02,917 --> 00:12:05,583
Älä huoli. Tilasin sinulle.
276
00:12:05,583 --> 00:12:07,792
Tämä on Raoul.
277
00:12:14,417 --> 00:12:16,542
Hitto. Pitää vastata.
278
00:12:16,834 --> 00:12:19,583
Laitoin omani pois, sinäkin laitat.
279
00:12:22,208 --> 00:12:23,500
Selvä.
280
00:12:28,959 --> 00:12:30,667
Datasiirto aloitettu.
281
00:12:30,667 --> 00:12:32,500
Älkää riidelkö.
282
00:12:32,500 --> 00:12:33,959
Molemmille riittää.
283
00:12:35,542 --> 00:12:36,709
Hän tietää, että kuuntelemme.
284
00:12:36,709 --> 00:12:38,583
Nopeasti, ettei tarvitse.
285
00:12:38,583 --> 00:12:40,125
No niin, Raoul.
286
00:12:40,125 --> 00:12:42,083
Ei ole kohteliasta puhua suu...
287
00:12:42,083 --> 00:12:43,667
Datasiirto valmis.
288
00:12:43,667 --> 00:12:46,458
Kloonasimme Chloe Jacksonin puhelimen.
289
00:12:50,458 --> 00:12:52,208
15-vuotias Sheffieldistä -
290
00:12:52,208 --> 00:12:54,333
ei palkkaa tappajaa yksin.
291
00:12:54,333 --> 00:12:58,166
Otit Kensingtonin firmasta selvää
kaiken mahdollisen -
292
00:12:58,166 --> 00:13:01,959
ja etsit jonkun toisen,
joka halusi tappaa Margotin.
293
00:13:01,959 --> 00:13:04,458
Jonkun, joka kondomeistasi päätellen -
294
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
käyttää sinua hyväkseen.
295
00:13:06,458 --> 00:13:08,709
Mistä tiedät, etten käytä häntä?
296
00:13:08,709 --> 00:13:10,709
Toimit siis jonkun kanssa?
297
00:13:10,709 --> 00:13:11,875
Jonkun miespuolisen.
298
00:13:12,917 --> 00:13:14,875
Val, Nick kysyy sinua.
299
00:13:14,875 --> 00:13:16,625
Sano, että soitan takaisin.
300
00:13:16,625 --> 00:13:19,625
Ei, hän on täällä.
301
00:13:21,125 --> 00:13:22,959
Kuka Nick on?
302
00:13:22,959 --> 00:13:25,041
Pormestari nimittää parin viikon päästä -
303
00:13:25,041 --> 00:13:27,041
uuden poliisipäällikön.
304
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- Siis sinut.
- Emme tiedä sitä.
305
00:13:29,417 --> 00:13:31,709
Hänen kansliansa tutkii minua.
306
00:13:31,709 --> 00:13:33,625
Uraani 15 vuoden ajalta.
307
00:13:33,625 --> 00:13:35,208
Haluan tietää heikot kohtani.
308
00:13:35,208 --> 00:13:36,375
Selvä.
309
00:13:36,375 --> 00:13:39,917
Palkkaisin teidät tutkimaan.
310
00:13:39,917 --> 00:13:42,208
- Toisia ehdokkaitako?
- Ei. Minua.
311
00:13:42,208 --> 00:13:43,750
Haluat siis, että etsin likaa sinusta?
312
00:13:44,250 --> 00:13:46,542
Aloita Ethan Wardin jutusta.
313
00:13:47,166 --> 00:13:50,375
Uskot Ethanin lahjoneen koko laitoksen.
314
00:13:50,375 --> 00:13:51,709
En sanonut niin.
315
00:13:51,709 --> 00:13:53,333
Mutta lopetit poliisintyöt sen takia.
316
00:13:54,250 --> 00:13:55,792
Asia on näin.
317
00:13:57,166 --> 00:13:59,875
Olemme olleet työkavereita vuosia.
318
00:13:59,875 --> 00:14:01,667
Tunnet minut paremmin kuin kukaan.
319
00:14:01,667 --> 00:14:03,166
Jos näytän sinusta mädältä,
320
00:14:03,166 --> 00:14:05,291
näytän siltä myös pormestarista.
321
00:14:05,291 --> 00:14:07,959
Sinun pitää selvittää totuus.
322
00:14:07,959 --> 00:14:10,166
Selvitä,
miksi Ethanin tutkinta lopetettiin,
323
00:14:10,166 --> 00:14:12,000
jotta sinä ja pormestari näette,
324
00:14:12,000 --> 00:14:13,792
ettei minulla ollut osaa siihen.
325
00:14:15,125 --> 00:14:19,625
Asteikolla yhdestä sataan,
kuinka outoa Ethanin tapaaminen oli?
326
00:14:20,166 --> 00:14:21,375
Kaksisataa.
327
00:14:22,917 --> 00:14:24,667
- Selvä.
- Miten niin?
328
00:14:25,375 --> 00:14:27,875
Pormestarinkanslia harkitsee Nickiä -
329
00:14:27,875 --> 00:14:29,917
seuraavaksi poliisipäälliköksi.
330
00:14:29,917 --> 00:14:33,083
Nick pelkää heidän luulevan,
että Ethan lahjoi poliisin.
331
00:14:33,083 --> 00:14:35,458
Niin mekin uskomme. Eikö niin?
332
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
Hän vannoo, ettei se ole totta.
333
00:14:37,208 --> 00:14:39,041
Ja palkkaisi meidät todistamaan sen.
334
00:14:39,041 --> 00:14:41,250
Tutkisimme siis Ethania.
335
00:14:41,250 --> 00:14:43,750
Sanoit 200, joten emme tee sitä.
336
00:14:43,750 --> 00:14:45,166
Kaverit.
337
00:14:45,166 --> 00:14:47,083
Jäljitin Tessan prepaidin sarjanumeron -
338
00:14:47,083 --> 00:14:48,417
liikkeeseen Burbankissa.
339
00:14:48,417 --> 00:14:50,500
Sen osti Felix McCall.
340
00:14:50,500 --> 00:14:52,333
- Tunnemmeko hänet?
- Yksi luutnanteistani.
341
00:14:52,333 --> 00:14:54,709
Kitisevä naisvihaaja.
342
00:14:56,542 --> 00:14:59,083
Olisi pitänyt tappaa hänet Ivorin sijaan.
343
00:14:59,417 --> 00:15:02,417
Mutta Felix on ollut hyödyllinen.
344
00:15:02,417 --> 00:15:03,792
Miten?
345
00:15:03,792 --> 00:15:05,709
Tuliase- ja taktiikkaekspertti.
346
00:15:05,709 --> 00:15:08,083
Nerokas räjähteiden kanssa.
347
00:15:08,083 --> 00:15:10,250
- Margot.
- Hän tekee pommeja.
348
00:15:10,250 --> 00:15:14,208
Improvisoituja pommeja,
syttyviä ja kemiallisia.
349
00:15:16,291 --> 00:15:18,125
Hänet pitää löytää heti.
350
00:15:22,583 --> 00:15:23,625
Millaista vankilassa oli?
351
00:15:23,625 --> 00:15:25,542
Miten vierailusi isoäidin luona meni?
352
00:15:25,542 --> 00:15:26,875
Oletpa sinä perillä asioista.
353
00:15:26,875 --> 00:15:27,917
En kertonut.
354
00:15:27,917 --> 00:15:30,083
Halusit Sybilin vahvistavan kertomukseni.
355
00:15:30,083 --> 00:15:31,792
Kaikki tietävät, että hän on vankilassa.
356
00:15:32,375 --> 00:15:34,125
Oma tytär petti.
357
00:15:34,125 --> 00:15:36,208
Sain siitä ideoita.
358
00:15:37,125 --> 00:15:38,959
Ne eivät olleet sinun ideoitasi.
359
00:15:38,959 --> 00:15:40,208
Vaan Felix McCallin.
360
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
Kuka hän on?
361
00:15:42,625 --> 00:15:45,333
Etkö tiedä? Ei huolta.
362
00:15:45,333 --> 00:15:46,709
Hän kuolee pian.
363
00:15:48,917 --> 00:15:50,792
Johtamistyylisi huomioon ottaen -
364
00:15:50,792 --> 00:15:52,834
ei ihme, että Felix halusi uuden pomon.
365
00:15:52,834 --> 00:15:56,250
Sinutko? 15-vuotiaan tytön?
366
00:15:56,250 --> 00:15:57,875
Senkö hän lupasi?
367
00:15:57,875 --> 00:16:00,750
Hän tappaa sinut saatuaan haluamansa.
368
00:16:02,041 --> 00:16:03,458
Kaikki eivät ole kuin sinä.
369
00:16:03,875 --> 00:16:07,125
Felix on. Tunnen hänet.
370
00:16:07,125 --> 00:16:08,834
Niin minäkin.
371
00:16:12,125 --> 00:16:13,417
Ei kai.
372
00:16:13,417 --> 00:16:16,500
-Älä ole mustasukkainen.
- Hän on tuplasti sinua vanhempi.
373
00:16:16,500 --> 00:16:18,917
Ikäiseni pojat
eivät hallitse niitä juttuja.
374
00:16:18,917 --> 00:16:20,250
Tapan hänet.
375
00:16:20,250 --> 00:16:22,041
- Margot.
- Olet oikeassa.
376
00:16:22,041 --> 00:16:24,417
Kastroin hänet ensin.
Sitten tapan. Tuletko?
377
00:16:24,417 --> 00:16:26,375
Et. Yrittäisit puhua ympäri.
378
00:16:26,375 --> 00:16:27,834
Danny!
379
00:16:30,000 --> 00:16:32,083
Äidinrakkaus.
380
00:16:37,125 --> 00:16:38,583
Miten meni?
381
00:16:40,667 --> 00:16:42,458
Sinulla meni hyvin.
382
00:16:43,083 --> 00:16:44,917
Kuuntelitteko te?
383
00:16:44,917 --> 00:16:46,542
Häneltä sitä saattoikin odottaa.
384
00:16:46,542 --> 00:16:49,792
Hyvin tuhmaa, agentti Diaz.
385
00:16:50,583 --> 00:16:53,166
Chloe on ottanut yhteyttä
kolmeen henkilöön.
386
00:16:53,166 --> 00:16:54,500
Yksi heistä on Charlie Lowell.
387
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
Onko hän täällä? Hän on huippu.
388
00:16:55,750 --> 00:16:57,125
Alan paras kuski.
389
00:16:57,125 --> 00:16:59,083
Chloe palkkasi pakokuskin.
390
00:16:59,083 --> 00:17:00,792
Mistäköhän hän aikoo paeta?
391
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
En voi kysyä enää. Hän ampuisi minut.
392
00:17:03,709 --> 00:17:05,125
Ei tarvitsekaan.
393
00:17:05,125 --> 00:17:07,333
Väkeni pidättää Charlien ja toiset.
394
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Chloe joutuu palkkaamaan
uudet ihmiset viime hetkellä.
395
00:17:11,542 --> 00:17:13,583
- Meidät?
- On jo aikakin tavata hänet.
396
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
Hän ei palkkaa ketä tahansa.
397
00:17:15,250 --> 00:17:17,583
- Kiitos vain.
- Palkkaa, jos on epätoivoinen.
398
00:17:18,125 --> 00:17:19,750
Ja jos meitä suositellaan.
399
00:17:26,750 --> 00:17:28,000
Kaikki hyvin, kulta?
400
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Kaikki jättävät minut.
401
00:17:29,458 --> 00:17:31,959
Siksi vihaan työntekoa Losissa.
402
00:17:31,959 --> 00:17:34,250
Kaikki peruuttavat viime hetkellä.
403
00:17:34,250 --> 00:17:36,041
Kukaan ei tee lupaamaansa,
404
00:17:36,041 --> 00:17:38,500
ja ihmiset kohtelevat toisiaan...
405
00:17:39,625 --> 00:17:41,959
- Oli kiva tavata.
- Kaikki eivät ole sellaisia.
406
00:17:41,959 --> 00:17:43,542
Kiitos mailoista.
407
00:17:43,542 --> 00:17:46,041
Tunnen luotettavia ihmisiä.
408
00:17:46,041 --> 00:17:48,834
Ammattilaisia, kunnon pahiksia.
409
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Mutta se ei ole hauskaa.
410
00:17:51,250 --> 00:17:52,917
Tiedät, että pidän hauskasta.
411
00:17:52,917 --> 00:17:54,792
Siksi olenkin täällä.
412
00:17:58,333 --> 00:17:59,875
Kiitos kirjasta, pojat.
413
00:18:01,458 --> 00:18:07,709
Usko pois. Ne ihmiset ovat
hauskoja meidän makuumme.
414
00:18:12,000 --> 00:18:14,583
Ainoa paikallinen osoite,
joka minulla on Felixille.
415
00:18:14,583 --> 00:18:16,500
Hän ei siis ole täällä.
416
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Ehkä hän jätti jotain,
417
00:18:18,250 --> 00:18:20,333
jonka avulla hänet löytää.
418
00:18:20,333 --> 00:18:22,417
Et kertonut alussa -
419
00:18:22,417 --> 00:18:24,333
olevasi äiti.
420
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Onko tämä sinusta hassua?
421
00:18:26,125 --> 00:18:27,709
Se tyttö ei voi olla tyttäresi.
422
00:18:28,125 --> 00:18:30,208
Ensimmäinen fiksu tänään sanomasi asia.
423
00:18:30,208 --> 00:18:33,208
- Avaa ovi.
- Ole ystävällinen.
424
00:18:34,083 --> 00:18:35,458
Tarvitset jonkun puolellesi.
425
00:18:35,458 --> 00:18:37,583
- Teen sen itse.
-Älä koske oveen.
426
00:18:37,583 --> 00:18:39,959
Olet kohde. Hän on pommintekijä.
427
00:18:42,083 --> 00:18:44,667
Kurkistetaan oven toiselle puolelle.
428
00:18:49,917 --> 00:18:51,959
Olin oikeassa. Felix ei ole täällä.
429
00:18:51,959 --> 00:18:53,125
Mistä tiedät?
430
00:18:53,125 --> 00:18:55,208
Hän asensi oveen tarpeeksi C4:ää -
431
00:18:55,208 --> 00:18:56,667
räjäyttämään koko talon.
432
00:18:58,542 --> 00:18:59,709
Kenelle soitat?
433
00:18:59,709 --> 00:19:01,417
Pommiryhmälle. Tessa halusi sinut tänne.
434
00:19:02,792 --> 00:19:03,875
Pommi on sinulle.
435
00:19:06,166 --> 00:19:07,375
- Tarvitsemme häntä.
-Älä.
436
00:19:07,375 --> 00:19:08,417
Missä hän on?
437
00:19:08,417 --> 00:19:10,000
Etsitkö asunnolta?
438
00:19:10,000 --> 00:19:11,542
Itse asiassa etsin.
439
00:19:11,542 --> 00:19:13,542
Montako kertaa
olet yrittänyt tappaa minut?
440
00:19:13,542 --> 00:19:14,709
Sekosin laskuista.
441
00:19:14,709 --> 00:19:16,500
Sitä se vanhuus teettää.
442
00:19:16,500 --> 00:19:19,208
Missä Felix on? Mikä on kakkosvaihe?
443
00:19:20,834 --> 00:19:22,250
Lasken kolmeen.
444
00:19:22,250 --> 00:19:23,709
Yksi,
445
00:19:25,250 --> 00:19:26,500
kaksi...
446
00:19:30,208 --> 00:19:32,250
Et pysty siihen.
447
00:19:36,208 --> 00:19:38,500
Koska sisimmässäsi tiedät,
448
00:19:39,750 --> 00:19:41,875
että olen pikkutyttösi.
449
00:19:54,625 --> 00:19:56,583
Tee työsi. Etsi Felix.
450
00:20:08,834 --> 00:20:10,041
Hermostuttavaa, eikö?
451
00:20:11,375 --> 00:20:14,000
Että Margot Bishop teki lapsen.
452
00:20:17,500 --> 00:20:20,667
Abortteja kyllä, mutta vauvan?
453
00:20:21,875 --> 00:20:23,583
Miksiköhän hän piti sen?
454
00:20:26,542 --> 00:20:30,125
Mikä raskaudessa oli niin erityistä?
455
00:20:30,625 --> 00:20:32,917
Mikä on ammattilaisen mielipiteesi?
456
00:20:33,917 --> 00:20:35,542
Sinulla on varmasti teorioita.
457
00:20:35,834 --> 00:20:37,083
Montakin.
458
00:20:37,750 --> 00:20:39,875
Suurin osa liittyy isääni.
459
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
Margot taisi rakastaa häntä.
460
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Jos hän nyt pystyy rakastamaan.
461
00:20:50,208 --> 00:20:53,500
Ehkä hän piti isää sinä oikeana.
462
00:20:56,542 --> 00:20:59,834
Ehkä isä halusi vauvan,
rukoili, että Margot pitäisi sen.
463
00:21:01,000 --> 00:21:02,667
Mutta Margot ei voinut.
464
00:21:02,667 --> 00:21:05,583
Hän oli liian itsekäs. Hän vihasi vauvaa.
465
00:21:05,583 --> 00:21:08,458
Hän halusi eroon siitä,
466
00:21:09,583 --> 00:21:12,625
joten valehteli sen syntyneen kuolleena.
467
00:21:16,041 --> 00:21:18,500
Isä varmasti tiesi hänen valehtelevan.
468
00:21:22,834 --> 00:21:25,000
Siksi hän alkoi vihata Margotia.
469
00:21:27,875 --> 00:21:30,041
Sinäkin varmasti vihaat.
470
00:21:31,875 --> 00:21:34,417
Kaiken sen jälkeen,
mitä hän on sinulle tehnyt.
471
00:21:35,750 --> 00:21:38,458
Kaiken jälkeen, mitä he ovat tehneet.
472
00:21:39,792 --> 00:21:40,959
He?
473
00:21:42,375 --> 00:21:44,250
Margot ja Ben.
474
00:21:51,208 --> 00:21:54,709
Päästä minut menemään.
475
00:21:58,375 --> 00:22:01,333
Hankkiudun eroon hänestä
meidän molempien puolesta.
476
00:22:01,583 --> 00:22:04,458
Elämäsi hankaloituu,
477
00:22:04,458 --> 00:22:07,917
kun Ben saa tietää minusta.
478
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Äitipuoli.
479
00:22:16,250 --> 00:22:18,792
Kuka ostaa
veden päällä olevan villan Belizestä?
480
00:22:19,667 --> 00:22:21,208
Minä, Alicen kanssa.
481
00:22:21,208 --> 00:22:22,583
Meidän on määrä muuttaa -
482
00:22:22,583 --> 00:22:26,166
noin 17 kuukauden,
23 päivän ja 4 tunnin päästä.
483
00:22:26,166 --> 00:22:28,792
Ennemminkin, jos pomoni lyhentää diiliäni.
484
00:22:29,583 --> 00:22:31,166
Luuletko todella, että Alice Vaughan -
485
00:22:31,166 --> 00:22:34,542
luopuu urastaan 18 kuukauden päästä?
486
00:22:34,542 --> 00:22:36,583
Ei luovu. Mitä teet sitten?
487
00:22:36,583 --> 00:22:39,125
En voi olla ilmiantaja loppuelämääni.
488
00:22:39,125 --> 00:22:40,583
Liian vaarallista, minulle ja Alicelle.
489
00:22:40,583 --> 00:22:42,000
Voisit olla -
490
00:22:42,000 --> 00:22:45,917
hyvin tienaava, arvostettu FBI-konsultti -
491
00:22:45,917 --> 00:22:47,291
loppuelämäsi.
492
00:22:47,291 --> 00:22:48,750
Voisit kirjoittaa kirjan.
493
00:22:48,750 --> 00:22:50,959
Spielberg voisi ohjata elokuvan.
494
00:22:50,959 --> 00:22:52,875
Arvostan huolenpitoasi.
495
00:22:52,875 --> 00:22:54,875
Olen itsekäs.
496
00:22:54,875 --> 00:22:57,792
Sijoitan sinuun paljon aikaa ja rahaa,
497
00:22:57,792 --> 00:23:01,375
ja 17 kuukauden,
23 päivän ja 4 tunnin päästä -
498
00:23:01,375 --> 00:23:03,709
joudun aloittamaan alusta
jonkun toisen kanssa.
499
00:23:04,000 --> 00:23:05,417
Luoja tietää, kenen.
500
00:23:05,417 --> 00:23:07,417
Hei, bilettäjät!
501
00:23:08,166 --> 00:23:09,667
Mikä teitä vaivaa?
502
00:23:09,667 --> 00:23:14,417
Chloe odottaa hauskaa pariskuntaa.
503
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
- Olemme hauskoja.
- Me olemme.
504
00:23:18,125 --> 00:23:20,458
Hauska pariskunta -
505
00:23:20,458 --> 00:23:22,959
pitää hauskaa toisten parien kanssa.
506
00:23:25,750 --> 00:23:27,959
Rhys kehui teitä,
507
00:23:27,959 --> 00:23:30,792
mutta en yleensä työskentele
tuntemattomien kanssa.
508
00:23:30,792 --> 00:23:35,542
Hyvä, että voimme tutustua tänä iltana.
509
00:23:39,792 --> 00:23:43,000
Siispä... Kuusi vartijaa näyttelytilassa.
510
00:23:43,000 --> 00:23:44,709
Aivan.
511
00:23:44,709 --> 00:23:46,917
Ja tuplasti kameroita.
512
00:23:46,917 --> 00:23:49,291
Voimme miettiä tätä myöhemmin.
513
00:23:49,667 --> 00:23:54,250
Suljen hälyttimen ja kamerat, ja te...
514
00:23:54,750 --> 00:23:57,208
Kannattaako todella iskeä aukioloaikana?
515
00:23:57,208 --> 00:23:59,333
Turvallisuusesteitä on liikaa -
516
00:23:59,333 --> 00:24:00,875
museon ollessa kiinni.
517
00:24:00,875 --> 00:24:02,417
Se on näin hauskempaakin.
518
00:24:02,417 --> 00:24:05,125
Julkisesti valojen ollessa päällä.
519
00:24:05,125 --> 00:24:06,333
Minä...
520
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
No, heipä hei.
521
00:24:09,250 --> 00:24:10,709
Anteeksi, puhelimeni.
522
00:24:10,709 --> 00:24:13,000
Voi kulta. Vastataan.
523
00:24:13,417 --> 00:24:15,583
Se voi olla lapsenvahti.
524
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Lapsenvahti? Oikeasti?
525
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
Niin. Minun pitäisi...
526
00:24:18,583 --> 00:24:21,375
Me yhdessä.
Lapset halunnevat jutella äidilleen.
527
00:24:21,750 --> 00:24:23,750
- Onko teillä lapsia?
- On.
528
00:24:23,750 --> 00:24:25,625
Niin minullakin! Haluatko nähdä?
529
00:24:25,625 --> 00:24:27,041
Selvä.
530
00:24:29,083 --> 00:24:31,250
- Häiritsenkö?
- Kyllä.
531
00:24:31,875 --> 00:24:33,709
Olen siitä iloinen.
532
00:24:33,709 --> 00:24:36,166
- Pidä se tunne mielessä.
- Miksi? Mitä nyt?
533
00:24:36,875 --> 00:24:38,917
Oletko koskaan halunnut lapsia?
534
00:24:38,917 --> 00:24:41,291
- Mitä?
- Mietin vain, koska...
535
00:24:41,291 --> 00:24:43,792
- Oletko raskaana?
- En.
536
00:24:44,000 --> 00:24:45,875
- Allie?
- Vannon, etten ole.
537
00:24:46,542 --> 00:24:49,291
- Miksi sitten kysyt?
- Olen vain utelias.
538
00:24:49,291 --> 00:24:50,917
Sain melkein sydärin.
539
00:24:50,917 --> 00:24:53,041
Koska haluat lapsia, vai koska et halua?
540
00:24:53,542 --> 00:24:54,875
Mistä on kyse?
541
00:24:54,875 --> 00:24:56,417
Et vastaa kysymykseen.
542
00:24:56,417 --> 00:24:58,583
Niin, koska olen...
543
00:24:58,917 --> 00:25:00,333
Työtilanteessa.
544
00:25:00,333 --> 00:25:01,625
Teit sen taas.
545
00:25:08,083 --> 00:25:09,500
Hyvä on.
546
00:25:12,959 --> 00:25:14,417
Halusin minä lapsia.
547
00:25:15,625 --> 00:25:16,667
Niinkö?
548
00:25:16,667 --> 00:25:19,166
Teoriassa.
549
00:25:19,709 --> 00:25:21,250
Oikean ihmisen kanssa.
550
00:25:21,667 --> 00:25:24,709
Jos kertoisit olevasi raskaana...
551
00:25:24,709 --> 00:25:26,000
Mitä en ole.
552
00:25:26,000 --> 00:25:27,959
Olisin maailman onnellisin mies.
553
00:25:28,583 --> 00:25:31,000
- Olisitko?
- Olisin.
554
00:25:32,959 --> 00:25:34,417
Oletko varma, ettet ole?
555
00:25:34,417 --> 00:25:36,667
En ole, lupaan.
556
00:25:39,291 --> 00:25:40,500
Selvä.
557
00:25:40,959 --> 00:25:43,250
Mutta kiitos, että vastasit kysymykseen.
558
00:25:43,709 --> 00:25:45,583
Kiitos, että...
559
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
Soitit minulle töihin.
560
00:25:52,208 --> 00:25:54,250
Ikävä päättää ilta näin aikaisin.
561
00:25:54,250 --> 00:25:55,792
Pikku Oliver on huonovointinen.
562
00:25:55,792 --> 00:25:58,834
- Voi ei!
- Voi ei.
563
00:25:59,291 --> 00:26:01,166
Ilta oli vasta aluillaan.
564
00:26:01,166 --> 00:26:03,041
Meidän tulisi lähteä kotiin.
565
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
Vahinko.
566
00:26:05,083 --> 00:26:07,375
Odotin yhteistyötämme.
567
00:26:08,458 --> 00:26:09,834
Me ymmärrämme.
568
00:26:10,333 --> 00:26:13,542
On liian iso riski työskennellä
ventovieraiden kanssa.
569
00:26:13,959 --> 00:26:16,166
Mutta oli ihana tavata sinut.
570
00:26:26,417 --> 00:26:28,083
No, hyvä on sitten.
571
00:26:28,667 --> 00:26:30,041
Vaikutatte kunnon ihmisiltä.
572
00:26:32,458 --> 00:26:33,959
Odotan yhteistyötämme.
573
00:26:33,959 --> 00:26:35,542
Niin mekin.
574
00:26:36,583 --> 00:26:38,542
Kulta, mennäänkö?
575
00:26:38,542 --> 00:26:40,000
Kyllä.
576
00:26:43,542 --> 00:26:45,834
Rikostentorjunta onkin hauskaa.
577
00:26:45,834 --> 00:26:47,542
Haluatko tosiaan luopua tästä?
578
00:26:51,625 --> 00:26:54,041
- Onko hän yhä siellä?
- Nukkuu.
579
00:26:56,667 --> 00:26:58,834
Sanoiko hän mitään hyödyllistä?
580
00:27:00,166 --> 00:27:02,792
Hän luulee Beniä isäkseen.
581
00:27:05,041 --> 00:27:06,333
Niinkö?
582
00:27:08,458 --> 00:27:10,500
Oletko edistynyt Felixin suhteen?
583
00:27:13,208 --> 00:27:16,875
Pommiryhmä purki pommin Felixin asunnossa.
584
00:27:17,208 --> 00:27:19,208
Häntä etsitään.
585
00:27:19,208 --> 00:27:21,250
Tessa ei kerro hänen olinpaikkaansa.
586
00:27:21,250 --> 00:27:22,458
Aivan.
587
00:27:22,458 --> 00:27:24,875
Hänen puhelimestaan on ollut apua.
588
00:27:24,875 --> 00:27:28,125
Jäljitin tukiaseman,
josta Felixin viimeisin viesti tuli.
589
00:27:28,500 --> 00:27:30,917
Hän oli näiden korttelien sisällä -
590
00:27:30,917 --> 00:27:32,417
finanssialueella.
591
00:27:32,417 --> 00:27:34,417
Hänellä oli varmasti syy olla siellä.
592
00:27:34,417 --> 00:27:37,333
Tulostin listan alueen yrityksistä.
593
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
Ehkä tunnet jonkin niistä.
594
00:27:47,166 --> 00:27:48,583
Kerrotko Benille?
595
00:27:49,291 --> 00:27:50,834
Ei ole kerrottavaa.
596
00:27:52,500 --> 00:27:54,667
Eikä se kuulu sinulle.
597
00:27:55,792 --> 00:27:58,041
Tutkijanasi ei.
598
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
Mutta Benin kihlattuna kuuluu.
599
00:28:00,333 --> 00:28:01,792
Ellet kerro, minä kerron.
600
00:28:01,792 --> 00:28:03,875
- Hys.
- Käskitkö olla hiljaa?
601
00:28:03,875 --> 00:28:05,792
Johns and Lobe Law Office.
602
00:28:06,291 --> 00:28:08,333
Äitini lakifirma.
603
00:28:08,333 --> 00:28:10,291
Jahtaako hän Sybiliä?
604
00:28:10,291 --> 00:28:12,041
Ellei ole jo tappanut.
605
00:28:12,041 --> 00:28:14,667
Sybil on liittovaltion vankilassa.
606
00:28:14,667 --> 00:28:17,500
Ei tänään. Hänet luovutetaan.
607
00:28:18,834 --> 00:28:19,875
Mene.
608
00:28:27,125 --> 00:28:28,417
Hei, Sybil.
609
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
Tyttärentyttäresi lähettää terveisiä.
610
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Sain hänet!
611
00:28:57,917 --> 00:28:59,417
Hei, äiti.
612
00:28:59,417 --> 00:29:00,959
Mitä ihmettä aiot?
613
00:29:00,959 --> 00:29:03,917
Eikö se ole ilmeistä? Tämä on vankilapako.
614
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
Hei, Margot!
615
00:29:06,583 --> 00:29:07,959
Margot, odota!
616
00:29:11,250 --> 00:29:13,041
Katsommeko DNA-testin tulokset?
617
00:29:13,041 --> 00:29:14,291
Odotetaan Margotia.
618
00:29:14,291 --> 00:29:15,667
Emme tiedä, koska hän palaa.
619
00:29:15,667 --> 00:29:17,291
- Vai palaako.
- Palaa hän.
620
00:29:17,625 --> 00:29:19,375
Hän ei jättäisi Tessaa tänne.
621
00:29:19,375 --> 00:29:21,417
-Äitipuolen luo?
- Lopeta.
622
00:29:21,417 --> 00:29:23,166
- Mitä jos Ben on isä?
- Kaverit.
623
00:29:23,166 --> 00:29:25,875
DNA-tulokset todistavat vain äitiyden.
624
00:29:26,375 --> 00:29:28,333
Olisit Margotia parempi äiti.
625
00:29:28,333 --> 00:29:30,333
Totta. Sinusta tulisi hyvä äiti.
626
00:29:30,333 --> 00:29:31,792
Lakatkaa puhumasta.
627
00:29:52,166 --> 00:29:55,500
Vuoden 1957 Mercedes Gullwing.
628
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
{\an8}Ei sitä aina saakaan varastaa klassikkoa.
629
00:30:02,250 --> 00:30:06,542
{\an8}Chloen ostaja maksaa tästä
neljä miljoonaa.
630
00:30:07,500 --> 00:30:09,458
Rhys, ei.
631
00:30:09,458 --> 00:30:11,000
Ei mitä?
632
00:30:11,000 --> 00:30:12,542
Ei sille, mitä suunnittelet.
633
00:30:12,542 --> 00:30:14,125
Olen vain samaa mieltä.
634
00:30:14,125 --> 00:30:16,625
Hoidamme keikan, Justine tekee pidätyksen,
635
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
auto palaa todistevarikolle.
636
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
Mistä varastat sen.
637
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Tiesin, että olet samaa mieltä.
638
00:30:25,166 --> 00:30:27,500
Varikolta on helpompi varastaa -
639
00:30:27,500 --> 00:30:29,625
- kuin museosta.
- En ole samaa mieltä.
640
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
- Ajattelen meitä.
- Itseäsi vain.
641
00:30:31,625 --> 00:30:33,625
Mitä siitä?
642
00:30:34,500 --> 00:30:37,166
Ansaitsen tästä kaikesta jonkin palkkion.
643
00:30:37,458 --> 00:30:38,959
Tämän päätteeksi -
644
00:30:38,959 --> 00:30:40,917
sinä ja Alice lähdette -
645
00:30:40,917 --> 00:30:42,375
ja jätätte minut omilleni.
646
00:30:42,375 --> 00:30:43,834
Pidän huolta tulevaisuudestani.
647
00:30:43,834 --> 00:30:45,333
Minä sen teen.
648
00:30:45,333 --> 00:30:47,208
Justine luulee, että veimme timantit.
649
00:30:47,208 --> 00:30:48,917
- Jos auto katoaa...
- Hän ei saa tietää.
650
00:30:48,917 --> 00:30:50,250
Hän passittaa molemmat vankilaan.
651
00:30:50,250 --> 00:30:53,041
Et voi pelata kaikkia vastaan.
652
00:30:53,041 --> 00:30:54,333
Minä tiedän, usko pois.
653
00:30:54,333 --> 00:30:56,417
Valitse kaista ja pysy sillä.
654
00:30:56,417 --> 00:30:57,500
Mitä suunnittelette?
655
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
- Odotamme sinua.
- Emme rikoksia.
656
00:30:59,000 --> 00:31:00,291
Onko Chloeta näkynyt?
657
00:31:00,291 --> 00:31:01,625
Kävelit juuri hänen ohitseen.
658
00:31:01,625 --> 00:31:03,750
Olemme valmiina.
659
00:31:03,750 --> 00:31:05,500
Korvanapit paikoilleen.
660
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
Oletteko valmiina?
661
00:31:12,208 --> 00:31:13,250
Valmiina.
662
00:31:13,875 --> 00:31:15,291
Valmiina.
663
00:31:16,417 --> 00:31:17,417
Valmiina.
664
00:31:17,417 --> 00:31:18,542
Pannaan ranttaliksi.
665
00:31:19,917 --> 00:31:21,667
Hyvät naiset ja herrat,
666
00:31:21,667 --> 00:31:24,500
poistukaa rakennuksesta rauhallisesti.
667
00:31:24,500 --> 00:31:25,875
Tänne päin!
668
00:31:25,875 --> 00:31:27,959
Pidän heidät ulkona mahdollisimman kauan.
669
00:31:27,959 --> 00:31:29,250
Sinun vuorosi, Chloe.
670
00:31:29,250 --> 00:31:31,291
Kamerat hoidettu.
671
00:31:31,750 --> 00:31:34,458
Varajärjestelmä neutraloitu.
Nähdään kujalla.
672
00:31:34,750 --> 00:31:37,750
Olen luoteisuloskäynnillä. Reitti selvä.
673
00:31:37,750 --> 00:31:40,125
Älkää liikkuko ennen merkkiäni.
674
00:31:41,375 --> 00:31:43,333
Benjamin, aika lähteä.
675
00:31:47,083 --> 00:31:49,667
Lahja Chloelta. Varaan pelkääjän paikan.
676
00:31:58,750 --> 00:32:00,375
Olemme asemissa.
677
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
Toistan, olemme asemissa.
678
00:32:09,917 --> 00:32:11,500
Nuo eivät ole väkeäni.
679
00:32:13,834 --> 00:32:15,417
Voimme kai sanoa olevamme FBI:stä?
680
00:32:15,417 --> 00:32:17,500
Vaarantaisimme ilmiantajan asemasi.
681
00:32:28,667 --> 00:32:30,542
Chloelta jäi yksi hälytin välistä.
682
00:32:31,041 --> 00:32:32,875
Chloe ei tee virheitä.
683
00:32:34,083 --> 00:32:35,083
Tämä on ansa.
684
00:32:38,750 --> 00:32:41,500
Pakenin viimeksi poliisia 14-vuotiaana.
685
00:32:41,959 --> 00:32:44,083
Minulle oli ensimmäinen kerta.
686
00:32:44,500 --> 00:32:45,667
Tajusiko Chloe, keitä olimme?
687
00:32:45,667 --> 00:32:47,500
Ei tapahdu minulle.
688
00:32:47,500 --> 00:32:51,083
Miksi hän sitten asetti ansan?
Ja missä Rhys on?
689
00:32:53,125 --> 00:32:55,875
- Poliisin autovarikolla.
- Mitä?
690
00:32:56,291 --> 00:32:58,875
On helpompaa varastaa auto varikolta -
691
00:32:58,875 --> 00:33:00,208
kuin museosta.
692
00:33:05,291 --> 00:33:06,709
Mitä teet täällä?
693
00:33:08,750 --> 00:33:10,500
Samaa kuin sinä.
694
00:33:10,500 --> 00:33:12,166
Petit meidät.
695
00:33:12,166 --> 00:33:13,709
Rhysy.
696
00:33:16,250 --> 00:33:19,834
Varastamme auton sinulle, jäämme kiinni,
697
00:33:19,834 --> 00:33:22,375
sinä varastat sen täältä
ja pidät neljä milliä.
698
00:33:23,417 --> 00:33:24,709
Hyvä on.
699
00:33:25,417 --> 00:33:27,333
Varastetaan auto yhdessä.
700
00:33:27,333 --> 00:33:30,166
Lyöttäydytään yhteen
näiden vuosien jälkeen.
701
00:33:30,166 --> 00:33:31,792
Ammattimielessä.
702
00:33:33,333 --> 00:33:34,750
Sinun on myönnettävä.
703
00:33:36,041 --> 00:33:38,125
Meillä on hauskaa yhdessä.
704
00:34:17,500 --> 00:34:19,208
Valitsit siis näköjään kaistan.
705
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Tämä oli kosto. Hän petti meidät.
706
00:34:22,250 --> 00:34:24,291
Olet nyt yksi hyviksistä.
707
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
Ei liioitella.
708
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
Melkein ammuin häntä päähän
ja varastin auton.
709
00:34:28,291 --> 00:34:30,834
Hyvää työtä, Rhys. Kiva asu.
710
00:34:31,208 --> 00:34:34,709
Rasvasin oikeuden rattaita.
711
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
Mistä tiesit -
712
00:34:36,375 --> 00:34:38,583
Chloen tulevan tänne?
713
00:34:39,834 --> 00:34:41,959
Hän on vain niin hyvä.
714
00:34:42,083 --> 00:34:43,834
Kun sopimuksemme on ohi,
715
00:34:43,834 --> 00:34:46,667
Rhys voisi ryhtyä
kokopäiväiseksi FBI-konsultiksi.
716
00:34:46,667 --> 00:34:49,291
Kirjoita kirja,
Spielberg ohjaisi elokuvan.
717
00:34:49,291 --> 00:34:50,875
Elokuvassa olisi -
718
00:34:50,875 --> 00:34:53,041
liikaa seksiä Spielbergille.
719
00:34:53,041 --> 00:34:55,125
Ja Justine kumppaninani,
720
00:34:55,125 --> 00:34:57,000
kuka tietää, mitä keksin?
721
00:34:58,083 --> 00:34:59,792
Palaan nyt töihin.
722
00:35:00,792 --> 00:35:03,417
Tulen mukaasi. Puhutaan tulevaisuudestani.
723
00:35:20,000 --> 00:35:22,041
Et kai pelastanut henkeäni,
724
00:35:22,041 --> 00:35:23,750
jotta voisit itse tappaa minut?
725
00:35:24,208 --> 00:35:25,583
En tietenkään.
726
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
Tämä on sinulle.
727
00:35:31,750 --> 00:35:33,250
Ja nämä.
728
00:35:34,208 --> 00:35:35,917
Tilasin sinulle suihkukoneen.
729
00:35:36,291 --> 00:35:39,417
Suosittelen kohdetta,
jossa on löyhät luovutuslait.
730
00:35:41,542 --> 00:35:43,375
En tiedä, mitä sanoa.
731
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
Miksi muutit mielesi?
732
00:35:46,583 --> 00:35:49,166
Tiedän, miltä tuntuu,
733
00:35:49,166 --> 00:35:51,208
kun oma jälkikasvu toivoo kuolemaa.
734
00:35:51,208 --> 00:35:53,959
Hän on nokkela tyttö, eikö vain?
735
00:35:53,959 --> 00:35:55,000
Hän yritti tappaa minut.
736
00:35:55,000 --> 00:35:56,667
Hän yritti tappaa meidät.
737
00:35:57,000 --> 00:35:59,333
Itse asiassa melko lupaavaa.
738
00:35:59,834 --> 00:36:01,333
Firman tulevaisuuden kannalta.
739
00:36:01,333 --> 00:36:03,792
Jos annan hänen elää,
hän jatkaa jahtaamistamme.
740
00:36:03,792 --> 00:36:05,542
Hän ei kuitenkaan onnistunut.
741
00:36:05,542 --> 00:36:07,417
Ehkä hän ei halunnut.
742
00:36:08,000 --> 00:36:09,875
Hän halusi vain äidin huomion.
743
00:36:12,417 --> 00:36:14,208
Järjetöntä.
744
00:36:14,208 --> 00:36:18,041
Lapsilla on vaikeuksia ilmaista itseään.
745
00:36:18,625 --> 00:36:20,041
Sinä olet aikuinen.
746
00:36:20,041 --> 00:36:22,917
Sovun hierominen on sinun asiasi.
747
00:36:22,917 --> 00:36:25,000
Vähän myöhäistä.
748
00:36:25,000 --> 00:36:27,959
Hän on vihainen, että luovuin hänestä.
749
00:36:27,959 --> 00:36:31,125
Usko pois, jos olisit pitänyt hänet,
750
00:36:31,125 --> 00:36:33,208
hän valittaisi jostain muusta.
751
00:36:33,834 --> 00:36:37,792
Vihamielisyyttä, nuhtelua
ja pieniä ylpeydenhetkiä.
752
00:36:37,792 --> 00:36:40,333
Sellainen äiti-tytär-suhde on.
753
00:36:40,959 --> 00:36:42,500
Sanoitko ylpeyden?
754
00:36:43,709 --> 00:36:46,959
Sinun ansiostasi hengitän yhä.
755
00:36:47,792 --> 00:36:49,208
Eipä kestä.
756
00:36:53,625 --> 00:36:54,709
Autosi tuli.
757
00:36:56,792 --> 00:36:59,667
Sääli, etten voi tavata häntä.
Mikä hänen nimensä on?
758
00:37:01,250 --> 00:37:02,375
Tessa.
759
00:37:03,208 --> 00:37:06,583
Lähetän kortin, kun olen asettunut.
760
00:37:06,959 --> 00:37:09,208
Voit tulla Tessan kanssa vierailulle.
761
00:37:14,333 --> 00:37:15,667
Soita, jos tarvitset minua.
762
00:37:18,834 --> 00:37:20,041
Äiti?
763
00:37:23,542 --> 00:37:24,625
Mitä jos jäisit?
764
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
Vähäksi aikaa.
765
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Tarvitsen kaiken mahdollisen avun.
766
00:37:39,792 --> 00:37:42,792
Testitulokset eivät tarkoita...
767
00:37:42,792 --> 00:37:44,333
Kyllä tarkoittavat.
768
00:37:45,417 --> 00:37:46,792
Tiedät sen.
769
00:37:49,041 --> 00:37:50,333
Ben on hänen isänsä.
770
00:37:53,417 --> 00:37:55,542
Ja hän haluaa olla isä.
771
00:37:55,542 --> 00:37:57,750
Ehkä Tessa tarvitsee sitä.
772
00:37:58,083 --> 00:38:00,875
Ja äitipuolen, joka laittaa ruotuun -
773
00:38:00,875 --> 00:38:02,625
ja lähettää nuorisovankilaan,
774
00:38:02,625 --> 00:38:04,125
jos hän käyttäytyy huonosti.
775
00:38:15,083 --> 00:38:17,291
Ehkä pitäisi ottaa Nickin juttu.
776
00:38:17,583 --> 00:38:19,000
Miksi sanot noin?
777
00:38:19,417 --> 00:38:22,750
Jos elämässäni on asioita,
joita pelkään kohdata -
778
00:38:22,750 --> 00:38:27,250
jopa rahasta, ehkä ne pitäisi kohdata.
779
00:38:30,250 --> 00:38:32,709
Ellei menneisyyttä hyväksy,
780
00:38:33,583 --> 00:38:36,166
se jatkaa kummitteluaan.
781
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Mitä hän nyt teki?
782
00:38:48,333 --> 00:38:50,083
Sait tulokset.
783
00:38:52,458 --> 00:38:53,917
Avasin kuoren.
784
00:38:54,625 --> 00:38:56,709
Tiedän jo, että hän on minun.
785
00:39:12,250 --> 00:39:14,750
Kauanko sinulta meni suunnitteluun?
786
00:39:16,834 --> 00:39:19,041
Mistä tiedät, ettei se ollut Felix?
787
00:39:19,041 --> 00:39:21,250
Felix oli suvulleni uskollinen,
788
00:39:21,250 --> 00:39:22,458
kunnes joku puuttui peliin.
789
00:39:25,083 --> 00:39:26,500
Kolme kuukautta.
790
00:39:27,375 --> 00:39:28,875
Tuntui ikuisuudelta.
791
00:39:33,792 --> 00:39:35,458
- Mitä?
- Ei mitään.
792
00:39:36,250 --> 00:39:37,709
Mutta...
793
00:39:39,625 --> 00:39:40,917
Tämä on omaa turhamaisuuttani,
794
00:39:40,917 --> 00:39:44,291
mutta olen oudon ylpeä.
795
00:39:45,917 --> 00:39:47,041
Minustako?
796
00:39:47,041 --> 00:39:49,875
En, vaan itsestäni.
Ettei lapseni ole idiootti.
797
00:39:52,375 --> 00:39:54,709
Voin kertoa,
miksi suunnitelmasi epäonnistui.
798
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
Tapposuunnitelmaniko?
799
00:39:56,750 --> 00:39:58,709
Jos sinua kiinnostaa.
800
00:40:00,333 --> 00:40:02,125
Tiedän jo.
801
00:40:03,792 --> 00:40:06,166
Aliarvioin kohteeni.
802
00:40:18,125 --> 00:40:19,542
Se ei ole viskiä, mutta...
803
00:40:19,542 --> 00:40:21,458
Mitä teet täällä?
804
00:40:22,333 --> 00:40:24,500
Sain toisen jutun päätökseen.
805
00:40:24,875 --> 00:40:27,000
Tilastoni on siis kaksi kahdesta.
806
00:40:27,625 --> 00:40:29,834
Minua rakastetaan FBI:ssä.
807
00:40:30,458 --> 00:40:33,792
Oletkin hyvin rakastettava.
808
00:40:34,625 --> 00:40:36,875
Olen vieläkin parempi ruskettuneena.
809
00:40:37,792 --> 00:40:40,166
Villassamme on allas ja valtameri.
810
00:40:41,375 --> 00:40:43,458
Niin, siitä...
811
00:40:44,917 --> 00:40:47,333
Ehkä pitäisi odottaa.
812
00:40:48,709 --> 00:40:50,208
Miksi? Mitä on tekeillä?
813
00:40:52,375 --> 00:40:53,667
Allie.
814
00:40:54,458 --> 00:40:57,417
Ei ole asiani kertoa, mutta...
815
00:40:59,500 --> 00:41:00,792
Margot soittaa
816
00:41:00,792 --> 00:41:02,417
Margot.
817
00:41:03,750 --> 00:41:05,000
Vastaa siihen.
818
00:41:12,792 --> 00:41:15,625
Hei. Mitä nyt?
819
00:42:38,166 --> 00:42:40,250
Käännös: Katri Martomaa