1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 Seurassamme on Losin pääetsivä Nicholas Turner. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,166 Alice Vaughan vei parini. 4 00:00:06,166 --> 00:00:07,709 Hänen ei tarvinnut. Minä lähdin. 5 00:00:07,709 --> 00:00:09,625 Meillä oli yhteinen elämä, 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,583 ja olisi ollut tulevaisuuskin. 7 00:00:11,583 --> 00:00:13,750 Sinä valitsit hänet. 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,208 Onko kihlattusi huijari? 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,625 Kaipa siinä on järkeä Ethanin huomioon ottaen. 10 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan oli virhe. 11 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 - Oletko onnellinen? - Olen. 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,000 En muuta halunnutkaan. 13 00:00:23,000 --> 00:00:26,625 Tuhoat Firman mieluummin kuin annat sen minulle. 14 00:00:26,625 --> 00:00:29,542 En voi järjestää kapinaa kiven sisältä. 15 00:00:29,542 --> 00:00:31,834 Ellet tehnyt tätä, kuka sitten? 16 00:00:31,834 --> 00:00:33,750 Hän haluaa sinun kuolevan. 17 00:00:33,750 --> 00:00:36,417 {\an8}Hän on tutkinut Margot Bishopia kauan. 18 00:00:36,417 --> 00:00:37,834 Kuka olet? 19 00:00:37,834 --> 00:00:40,959 Etkö tunnista minua? Siitä on aikaa. 20 00:00:40,959 --> 00:00:42,125 Äiti. 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,125 Onko Tessa Riley oikea nimesi? 22 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 Riippuu, keneltä kysyy. 23 00:01:03,625 --> 00:01:05,792 Kun koko elämä perustuu valheelle, 24 00:01:05,792 --> 00:01:07,375 on vaikea tietää, mikä on totta. 25 00:01:08,667 --> 00:01:10,291 Siis kyllä. 26 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Kuinka vanha olet? 27 00:01:12,417 --> 00:01:14,417 Sekään ei ole varmaa. 28 00:01:14,834 --> 00:01:17,375 Mennäänkö suoraan lähteelle? 29 00:01:18,041 --> 00:01:19,667 Kerro, äiti. 30 00:01:19,959 --> 00:01:21,625 Olinko talvivauva? 31 00:01:22,625 --> 00:01:24,000 13, 14? 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 15. 33 00:01:26,333 --> 00:01:29,083 Missä adoptiovanhempasi luulevat sinun olevan? 34 00:01:29,291 --> 00:01:31,083 Ei aavistustakaan. 35 00:01:31,083 --> 00:01:33,166 En ole nähnyt heitä yli vuoteen. 36 00:01:33,166 --> 00:01:35,041 Steven ja Suzanne eivät - 37 00:01:35,041 --> 00:01:37,208 olleet kiinnostuneita olinpaikastani - 38 00:01:37,750 --> 00:01:39,542 edes ollessani pieni. 39 00:01:39,542 --> 00:01:42,667 Outoa, ottaen huomioon hinnan, jonka maksoivat minusta. 40 00:01:43,750 --> 00:01:44,917 Maksoivat? 41 00:01:45,917 --> 00:01:47,834 Vanhempani yrittivät epätoivoisesti - 42 00:01:47,834 --> 00:01:50,875 päästä Kensingtonin firman suosioon. 43 00:01:51,500 --> 00:01:53,583 Sybil Griffithsin kertoessa heille - 44 00:01:53,583 --> 00:01:55,875 nelikiloisesta ongelmasta - 45 00:01:55,875 --> 00:01:58,583 he auttoivat häntä mielellään. 46 00:02:01,125 --> 00:02:02,583 Käteisellä. 47 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 Missä Steven ja Suzanne ovat nyt? 48 00:02:08,542 --> 00:02:11,583 Sheffieldissä ällöttävän katraansa kanssa, 49 00:02:11,583 --> 00:02:13,083 luulisin. 50 00:02:13,458 --> 00:02:16,959 Olet siis ollut omillasi ja pakosalla yli vuoden? 51 00:02:16,959 --> 00:02:18,458 Se puhuu. 52 00:02:18,458 --> 00:02:21,250 - En usko. - Mikset? 53 00:02:21,250 --> 00:02:24,208 15-vuotias ei selviä yksin. 54 00:02:24,208 --> 00:02:26,792 Et pärjää ulkonäölläsikään. 55 00:02:26,792 --> 00:02:28,291 Geeneilleen ei voi mitään. 56 00:02:28,875 --> 00:02:31,542 On vaikea kuvitella 15-vuotiaan - 57 00:02:31,542 --> 00:02:33,709 toimivan laillasi yksin. 58 00:02:33,709 --> 00:02:35,500 Äidin murhan suunnittelu - 59 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 pitää motivaatiota yllä. 60 00:02:38,583 --> 00:02:42,333 Kai ainakin halusit tavata äitisi. 61 00:02:42,333 --> 00:02:44,125 Väitetyn äidin. 62 00:02:44,125 --> 00:02:45,917 Ennen hänen tappamistaan. 63 00:02:46,959 --> 00:02:49,709 Kuvittele asuvasi talossa, 64 00:02:50,500 --> 00:02:54,542 jossa kaikki vihaavat sinua etkä tiedä miksi. 65 00:02:55,375 --> 00:02:57,750 Sitten eräänä päivänä totuus valkenee sinulle, 66 00:02:57,750 --> 00:02:59,583 ja kaikki käy järkeen. 67 00:02:59,583 --> 00:03:02,500 Häpeä, kaltoinkohtelu, tuska. 68 00:03:05,750 --> 00:03:07,709 Ja on olemassa ihminen, 69 00:03:08,333 --> 00:03:10,875 joka on vastuussa kaikesta. 70 00:03:12,291 --> 00:03:15,875 Kaivelet vähän, ja selviää, että hän on gangsteri. 71 00:03:15,875 --> 00:03:17,250 Murhaaja. 72 00:03:17,959 --> 00:03:19,333 Hirviö. 73 00:03:21,417 --> 00:03:23,000 Voi sinua raukkaa. 74 00:03:31,917 --> 00:03:33,375 Olen kovin pahoillani. 75 00:03:36,417 --> 00:03:37,709 Olet täysin oikeassa. 76 00:03:40,792 --> 00:03:42,250 Olen hirviö. 77 00:03:46,166 --> 00:03:48,542 Ota nämä. Vie ne testattavaksi. 78 00:04:02,291 --> 00:04:03,750 {\an8}Hän ei voi olla Margotin lapsi. 79 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 {\an8}Miksei? 80 00:04:05,083 --> 00:04:07,875 {\an8}Eikö synnytys - 81 00:04:07,875 --> 00:04:09,208 {\an8}muuta kroppaa? 82 00:04:10,208 --> 00:04:12,208 {\an8}Levennä lantiota? 83 00:04:13,792 --> 00:04:15,291 {\an8}Olen kuullut niin käyvän. 84 00:04:15,291 --> 00:04:17,834 {\an8}Labra lähettää tulokset tuota pikaa. 85 00:04:17,834 --> 00:04:20,792 {\an8}Danny, ota selvää adoptiovanhemmista - 86 00:04:20,792 --> 00:04:22,709 {\an8}Steven ja Suzanne Rileysta. 87 00:04:22,709 --> 00:04:24,417 {\an8}Vahvista Tessan tarina. 88 00:04:24,417 --> 00:04:25,583 {\an8}Selvä. 89 00:04:26,166 --> 00:04:28,959 {\an8}Katso, onko täällä jotain käyttökelpoista. 90 00:04:28,959 --> 00:04:30,709 {\an8}- Aloita puhelimesta. - Selvä. 91 00:04:36,917 --> 00:04:38,375 {\an8}Mitä luulet? 92 00:04:38,834 --> 00:04:40,875 {\an8}Luulen, että pitää soittaa Benille. 93 00:04:41,291 --> 00:04:42,375 {\an8}Oletko niin varma? 94 00:04:42,375 --> 00:04:43,625 {\an8}En. 95 00:04:43,625 --> 00:04:44,917 {\an8}Mutta jos se on mahdollista, 96 00:04:44,917 --> 00:04:46,375 {\an8}eikö hänellä ole oikeus tietää? 97 00:04:46,375 --> 00:04:47,792 {\an8}Ehdottomasti ei. 98 00:04:47,792 --> 00:04:51,000 {\an8}Ensinnäkin, vaikka Margot olisikin äiti, 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,041 {\an8}Ben ei välttämättä ole isä. 100 00:04:53,041 --> 00:04:55,375 {\an8}Ja toiseksi, Margot on asiakas. 101 00:04:55,375 --> 00:04:58,333 {\an8}Asia ei kuulu meille vaan hänelle. 102 00:05:00,750 --> 00:05:03,208 {\an8}Jos Ben on isä, se kuuluu minulle. 103 00:05:07,417 --> 00:05:08,625 {\an8}Älä sano mitään. 104 00:05:10,834 --> 00:05:11,959 {\an8}Hei. 105 00:05:11,959 --> 00:05:13,417 {\an8}Katso tekstiviestisi. 106 00:05:14,542 --> 00:05:16,166 {\an8}Ei, tämä on hyvä tekstari. 107 00:05:16,166 --> 00:05:18,166 {\an8}Onko sinulla siinä housut jalassa? 108 00:05:18,166 --> 00:05:19,750 {\an8}Nyt tulet pettymään. 109 00:05:20,208 --> 00:05:21,834 {\an8}Klikkaan linkkiä. 110 00:05:21,834 --> 00:05:23,041 {\an8}Kerro, mitä näet. 111 00:05:23,250 --> 00:05:24,875 {\an8}Toivon näkeväni - 112 00:05:24,875 --> 00:05:27,000 {\an8}maksetun lomamatkan kahdelle. 113 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 {\an8}Parempaa. 114 00:05:28,000 --> 00:05:30,291 {\an8}Se on talomme. 115 00:05:30,291 --> 00:05:32,625 {\an8}- Mitä? - Luksusvilla veden päällä Belizessä. 116 00:05:33,000 --> 00:05:34,709 {\an8}Rakennustyöt alkavat ensi vuonna. 117 00:05:34,709 --> 00:05:35,875 {\an8}Voimme maksaa käsirahan nyt. 118 00:05:35,875 --> 00:05:37,417 {\an8}Mitä höpiset? 119 00:05:37,417 --> 00:05:40,250 {\an8}Kun talo on valmis, FBI-sopimukseni on ohi. 120 00:05:40,250 --> 00:05:42,542 {\an8}Talvet Belizessä, kesät Gstaadissa. 121 00:05:43,542 --> 00:05:46,041 {\an8}Siihen on lähes vuosi. 122 00:05:46,041 --> 00:05:48,375 {\an8}Se auttaa selviämään vuodesta. 123 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 {\an8}Jos vihaat sitä, löydämme toisen. 124 00:05:51,250 --> 00:05:53,166 {\an8}Soitan takaisin. Rhys tuli. 125 00:05:53,166 --> 00:05:55,542 {\an8}Hän kertoo, missä oli koko yön. 126 00:05:56,333 --> 00:05:58,375 {\an8}Olin... Ulkona. 127 00:05:58,375 --> 00:06:00,583 {\an8}Vietin rauhallista iltaa vanhan ystävän kanssa. 128 00:06:00,583 --> 00:06:03,375 Et siis ryöstänyt viinakauppaa Beverly Hillsissä? 129 00:06:04,125 --> 00:06:05,417 Mitä? 130 00:06:07,750 --> 00:06:09,625 Ei näytä yhtään minulta. 131 00:06:09,625 --> 00:06:11,667 En tiedä, mistä puhut. 132 00:06:13,709 --> 00:06:15,041 Kuka tyttö on, apina? 133 00:06:16,333 --> 00:06:17,959 Itse asiassa - 134 00:06:18,709 --> 00:06:21,000 Chloe Jackson on kaupungissa. 135 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 Rhys. Ei. 136 00:06:22,875 --> 00:06:26,166 En voi sille mitään. Hän on niin vahva seksuaalisesti. 137 00:06:26,166 --> 00:06:27,458 En halua tietää. 138 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 Kuin magneetti vetäisi minua. 139 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Hän ei ole hyväksi sinulle. 140 00:06:30,041 --> 00:06:31,667 Hän on kamala. 141 00:06:31,667 --> 00:06:34,291 Kokaiinia, keksejä ja konjakkia. 142 00:06:34,291 --> 00:06:36,834 Hän pyysi, että toisin niitä. 143 00:06:36,834 --> 00:06:38,458 Et palaa sinne. 144 00:06:38,458 --> 00:06:39,667 Pakko. Magneetti. 145 00:06:39,667 --> 00:06:41,792 Tein sopimuksen FBI:n kanssa. 146 00:06:41,792 --> 00:06:43,000 Niin minäkin. 147 00:06:43,000 --> 00:06:44,417 Olet osa sopimustani. 148 00:06:44,417 --> 00:06:46,250 Jos sinut pidätetään, me... 149 00:06:46,250 --> 00:06:47,959 Ketään ei pidätetä. 150 00:06:47,959 --> 00:06:49,750 Chloe on alan paras varas. 151 00:06:49,750 --> 00:06:51,500 Meitä lukuun ottamatta. 152 00:06:51,500 --> 00:06:53,542 Joten rauhoitu. Tässä. 153 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 - Nämä ovat sinulle. - Rhys. 154 00:06:56,458 --> 00:06:58,041 Iskimme jalokivikauppaankin. 155 00:06:58,041 --> 00:06:59,917 Et tainnutkaan lukea siitä. 156 00:06:59,917 --> 00:07:01,250 Hän on niin hyvä. 157 00:07:03,709 --> 00:07:06,333 Tämä ei toimi niin. 158 00:07:06,333 --> 00:07:09,250 Et ehdota minulle juttuja, minä tuon niitä sinulle. 159 00:07:09,250 --> 00:07:11,125 Vai niin. Jos saan tietää, 160 00:07:11,125 --> 00:07:14,375 että yksi maailman etsityimmistä rikollisista on täällä, 161 00:07:14,375 --> 00:07:16,291 enkö kerro siitä FBI:lle? 162 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 - Rikollisen nimi? - Chloe Jackson. 163 00:07:18,291 --> 00:07:19,375 En ole kuullutkaan. 164 00:07:19,375 --> 00:07:20,792 Et olekaan. 165 00:07:20,792 --> 00:07:23,875 Muistatko sukellusveneen, joka katosi viime vuonna? 166 00:07:23,875 --> 00:07:25,709 Tuckerin ristin, jota ei löydetty? 167 00:07:25,709 --> 00:07:27,500 Venäjän kruununjalokivet? 168 00:07:27,500 --> 00:07:29,333 Oliko sama henkilö asialla? 169 00:07:29,333 --> 00:07:31,792 Jos nappaamme Chloe Jacksonin, 170 00:07:31,792 --> 00:07:34,709 saat päätökseen ainakin kymmenen tutkimusta. 171 00:07:35,083 --> 00:07:36,792 Miten sinä tästä hyödyt? 172 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 Saan ilon hyvin tehdystä työstä. 173 00:07:38,542 --> 00:07:39,959 Ja? 174 00:07:39,959 --> 00:07:42,333 Ehkä sopimuksemme lyhenee parilla kuukaudella. 175 00:07:42,333 --> 00:07:45,500 Minä kun luulin, että kahvitaukomme olivat hauskoja. 176 00:07:45,500 --> 00:07:47,792 Ne ovatkin, mutta... 177 00:07:47,792 --> 00:07:49,458 Mitä nopeammin tämä on ohi, 178 00:07:49,458 --> 00:07:51,333 sitä nopeammin voit olla Alicen kanssa. 179 00:07:51,333 --> 00:07:53,750 Et voi moittia minua tulevaisuuteni suunnittelusta. 180 00:07:53,750 --> 00:07:55,041 Ja sinun. 181 00:07:55,041 --> 00:07:57,250 Voisit olla se, joka nappaa Chloe Jacksonin. 182 00:08:00,542 --> 00:08:02,000 Löytyikö puhelimesta mitään? 183 00:08:02,000 --> 00:08:03,959 Se on prepaid. Se on tyhjä. 184 00:08:03,959 --> 00:08:06,000 Varmistaako mikään muu henkilöllisyyden? 185 00:08:06,000 --> 00:08:08,959 Ei. Ainakin hän ymmärtää käyttää ehkäisyä. 186 00:08:08,959 --> 00:08:11,083 Hän on 15. Kenen kanssa hän makaa? 187 00:08:11,083 --> 00:08:13,875 - Puhuin vanhempien kanssa. - Sheffieldissäkö? 188 00:08:13,875 --> 00:08:16,333 Vahvistivat tarinan ja lähettivät tämän. 189 00:08:16,333 --> 00:08:18,667 Tessa erotettiin koulusta, 190 00:08:18,792 --> 00:08:20,750 kun hän uhkasi räjäyttää sen. 191 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 Hän karkasi vuosi sitten. 192 00:08:21,750 --> 00:08:23,166 He eivät ole kuulleet hänestä. 193 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Lentävätkö he tänne? 194 00:08:24,542 --> 00:08:26,250 Sanoivat, että voimme pitää tytön, 195 00:08:26,250 --> 00:08:27,375 joten eivät taida. 196 00:08:32,125 --> 00:08:33,834 "Kakkosvaihe. Lopetan yhteydenpidon. 197 00:08:33,834 --> 00:08:35,250 Tapaaminen sovitusti." 198 00:08:37,458 --> 00:08:39,208 - Kakkosvaihe? - Hänellä oli apuri. 199 00:08:39,208 --> 00:08:40,542 Margot on siis yhä kohde. 200 00:08:40,542 --> 00:08:42,000 Voiko viestin alkuperän selvittää? 201 00:08:42,000 --> 00:08:43,542 - Voimme yrittää. - Etsi Margot. 202 00:08:43,542 --> 00:08:45,208 Kerro, että hän on vaarassa. 203 00:08:49,750 --> 00:08:51,208 Hei, äiti. 204 00:08:51,542 --> 00:08:53,667 Meidän on puhuttava vauvasta. 205 00:08:56,959 --> 00:08:58,792 Sinun vauvastasiko? 206 00:08:58,792 --> 00:09:00,417 Ei, seuraavasta Dalai-lamasta. 207 00:09:00,417 --> 00:09:01,834 Tietysti minun. 208 00:09:02,291 --> 00:09:03,792 Mitä teit sille? 209 00:09:04,083 --> 00:09:05,542 Miten niin? 210 00:09:07,333 --> 00:09:10,333 Joku yrittää tappaa minut ja kaataa Firman. 211 00:09:10,333 --> 00:09:12,333 Minulla on keski-iän kriisi. 212 00:09:12,333 --> 00:09:14,500 Tie, jota en kulkenut. Sellaista. 213 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Mitä teit hänelle? 214 00:09:16,375 --> 00:09:19,041 - Annoin viehättävälle... - Annoit? 215 00:09:19,417 --> 00:09:23,166 Myin hänet tylsälle pariskunnalle Sheffieldissä. 216 00:09:23,166 --> 00:09:27,500 Myit tyttäreni. Lapsenlapsesi. 217 00:09:27,500 --> 00:09:29,959 Olisin voinut heittää roskiinkin. 218 00:09:29,959 --> 00:09:32,792 Mutta tein kaupat. 219 00:09:32,792 --> 00:09:35,166 Kaikki olivat tyytyväisiä, sinäkin. 220 00:09:35,166 --> 00:09:37,166 Eikö kapitalismi olekin hienoa? 221 00:09:37,917 --> 00:09:39,375 Siksi minusta tuli tällainen. 222 00:09:40,500 --> 00:09:43,917 Sinä pyysit apua pikku ongelmasi kanssa. 223 00:09:43,917 --> 00:09:46,125 Et halunnut minun pitävän vauvaa. 224 00:09:46,125 --> 00:09:47,959 Halusit eroon siitä. 225 00:09:47,959 --> 00:09:49,291 Olin lapsi! 226 00:09:49,291 --> 00:09:51,291 Mitä olisin tehnyt vauvalla? 227 00:09:51,291 --> 00:09:52,583 Vai niin. 228 00:09:53,417 --> 00:09:55,333 Hän on siis löytänyt sinut. 229 00:09:56,625 --> 00:09:58,375 Älä puhu minulle. 230 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 En ole täällä enää pitkään. 231 00:10:00,291 --> 00:10:02,083 Tappava tauti toivottavasti. 232 00:10:02,458 --> 00:10:04,917 Minut luovutetaan huomenna. 233 00:10:04,917 --> 00:10:08,542 Äiti Englanti haluaa minut oikeuden eteen, se haaska. 234 00:10:08,542 --> 00:10:11,417 Ainakin joku haluaa sinut. 235 00:10:11,417 --> 00:10:15,417 Teit oikein, kun luovuit hänestä. 236 00:10:16,291 --> 00:10:18,000 Vanhemmuus on kamalaa. 237 00:10:18,709 --> 00:10:20,291 Et olisi kestänyt sitä. 238 00:10:26,458 --> 00:10:28,375 Kuinka saatoit kertoa Chloesta FBI:lle? 239 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 Tein sen suojellakseni sinua. 240 00:10:30,083 --> 00:10:33,041 Suojelit itseäsi ja sopimustasi. 241 00:10:33,041 --> 00:10:34,417 Kuolet Chloen takia. 242 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 Niin, mutta mikä tapa lähteä! 243 00:10:36,375 --> 00:10:37,917 Hän ei halua nähdä minua enää. 244 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 Eikä harrastaa seksiä kanssani. 245 00:10:39,834 --> 00:10:42,542 En anna tätä anteeksi. 246 00:10:42,542 --> 00:10:43,917 En minäkään. 247 00:10:43,917 --> 00:10:46,041 Jos juttu räjähtää käsiin. 248 00:10:46,041 --> 00:10:47,667 Lähdemme siis Chloen perään? 249 00:10:47,667 --> 00:10:49,709 Kuuntele. Chloesta. 250 00:10:49,709 --> 00:10:52,041 Benin mukaan olette tehneet ylitöitä - 251 00:10:52,041 --> 00:10:53,542 päästäksenne lähelle häntä. 252 00:10:53,542 --> 00:10:57,208 Täytyy myöntää, että olen vakuuttunut. 253 00:10:57,875 --> 00:10:59,125 No... 254 00:10:59,750 --> 00:11:02,166 Autan mielelläni. Mitä tahansa tiimin hyväksi. 255 00:11:02,542 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson on erikoistunut - 256 00:11:04,625 --> 00:11:07,417 riskialttiisiin, suuriin ryöstöihin. 257 00:11:07,417 --> 00:11:09,917 Hän ei tee mitään alle miljoonasta. 258 00:11:09,917 --> 00:11:11,667 Ja ellei koko maailma katsele. 259 00:11:11,667 --> 00:11:13,792 - Tykkää esiintyä. - Pitää haasteista. 260 00:11:13,792 --> 00:11:15,542 - Mielipuoli. - Estoton. 261 00:11:15,542 --> 00:11:18,333 - Murhaaja. - Ei kestä typeryksiä. 262 00:11:18,875 --> 00:11:20,709 Mitä hän aikoo varastaa? 263 00:11:20,709 --> 00:11:23,667 - Emme tiedä. - Joku voi ottaa siitä selvää. 264 00:11:26,000 --> 00:11:27,166 Rhys! 265 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Se oli... 266 00:11:31,417 --> 00:11:32,792 Alku. 267 00:11:39,083 --> 00:11:41,250 Ellei sinulla ole tänään töitä. 268 00:11:42,458 --> 00:11:44,375 Et kertonut, mikä keikka on. 269 00:11:46,542 --> 00:11:48,125 Enkä kerrokaan. 270 00:11:52,041 --> 00:11:55,375 Tänään pidämme vain hauskaa. 271 00:11:56,375 --> 00:11:57,583 Kuka tuo on? 272 00:11:57,583 --> 00:11:59,250 Tilasin huonepalvelusta. 273 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - Koska? - Ennen tuloasi. 274 00:12:01,333 --> 00:12:02,917 Olisit kertonut. Kuolen nälkään. 275 00:12:02,917 --> 00:12:05,583 Älä huoli. Tilasin sinulle. 276 00:12:05,583 --> 00:12:07,792 Tämä on Raoul. 277 00:12:14,417 --> 00:12:16,542 Hitto. Pitää vastata. 278 00:12:16,834 --> 00:12:19,583 Laitoin omani pois, sinäkin laitat. 279 00:12:22,208 --> 00:12:23,500 Selvä. 280 00:12:28,959 --> 00:12:30,667 Datasiirto aloitettu. 281 00:12:30,667 --> 00:12:32,500 Älkää riidelkö. 282 00:12:32,500 --> 00:12:33,959 Molemmille riittää. 283 00:12:35,542 --> 00:12:36,709 Hän tietää, että kuuntelemme. 284 00:12:36,709 --> 00:12:38,583 Nopeasti, ettei tarvitse. 285 00:12:38,583 --> 00:12:40,125 No niin, Raoul. 286 00:12:40,125 --> 00:12:42,083 Ei ole kohteliasta puhua suu... 287 00:12:42,083 --> 00:12:43,667 Datasiirto valmis. 288 00:12:43,667 --> 00:12:46,458 Kloonasimme Chloe Jacksonin puhelimen. 289 00:12:50,458 --> 00:12:52,208 15-vuotias Sheffieldistä - 290 00:12:52,208 --> 00:12:54,333 ei palkkaa tappajaa yksin. 291 00:12:54,333 --> 00:12:58,166 Otit Kensingtonin firmasta selvää kaiken mahdollisen - 292 00:12:58,166 --> 00:13:01,959 ja etsit jonkun toisen, joka halusi tappaa Margotin. 293 00:13:01,959 --> 00:13:04,458 Jonkun, joka kondomeistasi päätellen - 294 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 käyttää sinua hyväkseen. 295 00:13:06,458 --> 00:13:08,709 Mistä tiedät, etten käytä häntä? 296 00:13:08,709 --> 00:13:10,709 Toimit siis jonkun kanssa? 297 00:13:10,709 --> 00:13:11,875 Jonkun miespuolisen. 298 00:13:12,917 --> 00:13:14,875 Val, Nick kysyy sinua. 299 00:13:14,875 --> 00:13:16,625 Sano, että soitan takaisin. 300 00:13:16,625 --> 00:13:19,625 Ei, hän on täällä. 301 00:13:21,125 --> 00:13:22,959 Kuka Nick on? 302 00:13:22,959 --> 00:13:25,041 Pormestari nimittää parin viikon päästä - 303 00:13:25,041 --> 00:13:27,041 uuden poliisipäällikön. 304 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - Siis sinut. - Emme tiedä sitä. 305 00:13:29,417 --> 00:13:31,709 Hänen kansliansa tutkii minua. 306 00:13:31,709 --> 00:13:33,625 Uraani 15 vuoden ajalta. 307 00:13:33,625 --> 00:13:35,208 Haluan tietää heikot kohtani. 308 00:13:35,208 --> 00:13:36,375 Selvä. 309 00:13:36,375 --> 00:13:39,917 Palkkaisin teidät tutkimaan. 310 00:13:39,917 --> 00:13:42,208 - Toisia ehdokkaitako? - Ei. Minua. 311 00:13:42,208 --> 00:13:43,750 Haluat siis, että etsin likaa sinusta? 312 00:13:44,250 --> 00:13:46,542 Aloita Ethan Wardin jutusta. 313 00:13:47,166 --> 00:13:50,375 Uskot Ethanin lahjoneen koko laitoksen. 314 00:13:50,375 --> 00:13:51,709 En sanonut niin. 315 00:13:51,709 --> 00:13:53,333 Mutta lopetit poliisintyöt sen takia. 316 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 Asia on näin. 317 00:13:57,166 --> 00:13:59,875 Olemme olleet työkavereita vuosia. 318 00:13:59,875 --> 00:14:01,667 Tunnet minut paremmin kuin kukaan. 319 00:14:01,667 --> 00:14:03,166 Jos näytän sinusta mädältä, 320 00:14:03,166 --> 00:14:05,291 näytän siltä myös pormestarista. 321 00:14:05,291 --> 00:14:07,959 Sinun pitää selvittää totuus. 322 00:14:07,959 --> 00:14:10,166 Selvitä, miksi Ethanin tutkinta lopetettiin, 323 00:14:10,166 --> 00:14:12,000 jotta sinä ja pormestari näette, 324 00:14:12,000 --> 00:14:13,792 ettei minulla ollut osaa siihen. 325 00:14:15,125 --> 00:14:19,625 Asteikolla yhdestä sataan, kuinka outoa Ethanin tapaaminen oli? 326 00:14:20,166 --> 00:14:21,375 Kaksisataa. 327 00:14:22,917 --> 00:14:24,667 - Selvä. - Miten niin? 328 00:14:25,375 --> 00:14:27,875 Pormestarinkanslia harkitsee Nickiä - 329 00:14:27,875 --> 00:14:29,917 seuraavaksi poliisipäälliköksi. 330 00:14:29,917 --> 00:14:33,083 Nick pelkää heidän luulevan, että Ethan lahjoi poliisin. 331 00:14:33,083 --> 00:14:35,458 Niin mekin uskomme. Eikö niin? 332 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 Hän vannoo, ettei se ole totta. 333 00:14:37,208 --> 00:14:39,041 Ja palkkaisi meidät todistamaan sen. 334 00:14:39,041 --> 00:14:41,250 Tutkisimme siis Ethania. 335 00:14:41,250 --> 00:14:43,750 Sanoit 200, joten emme tee sitä. 336 00:14:43,750 --> 00:14:45,166 Kaverit. 337 00:14:45,166 --> 00:14:47,083 Jäljitin Tessan prepaidin sarjanumeron - 338 00:14:47,083 --> 00:14:48,417 liikkeeseen Burbankissa. 339 00:14:48,417 --> 00:14:50,500 Sen osti Felix McCall. 340 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 - Tunnemmeko hänet? - Yksi luutnanteistani. 341 00:14:52,333 --> 00:14:54,709 Kitisevä naisvihaaja. 342 00:14:56,542 --> 00:14:59,083 Olisi pitänyt tappaa hänet Ivorin sijaan. 343 00:14:59,417 --> 00:15:02,417 Mutta Felix on ollut hyödyllinen. 344 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Miten? 345 00:15:03,792 --> 00:15:05,709 Tuliase- ja taktiikkaekspertti. 346 00:15:05,709 --> 00:15:08,083 Nerokas räjähteiden kanssa. 347 00:15:08,083 --> 00:15:10,250 - Margot. - Hän tekee pommeja. 348 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Improvisoituja pommeja, syttyviä ja kemiallisia. 349 00:15:16,291 --> 00:15:18,125 Hänet pitää löytää heti. 350 00:15:22,583 --> 00:15:23,625 Millaista vankilassa oli? 351 00:15:23,625 --> 00:15:25,542 Miten vierailusi isoäidin luona meni? 352 00:15:25,542 --> 00:15:26,875 Oletpa sinä perillä asioista. 353 00:15:26,875 --> 00:15:27,917 En kertonut. 354 00:15:27,917 --> 00:15:30,083 Halusit Sybilin vahvistavan kertomukseni. 355 00:15:30,083 --> 00:15:31,792 Kaikki tietävät, että hän on vankilassa. 356 00:15:32,375 --> 00:15:34,125 Oma tytär petti. 357 00:15:34,125 --> 00:15:36,208 Sain siitä ideoita. 358 00:15:37,125 --> 00:15:38,959 Ne eivät olleet sinun ideoitasi. 359 00:15:38,959 --> 00:15:40,208 Vaan Felix McCallin. 360 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Kuka hän on? 361 00:15:42,625 --> 00:15:45,333 Etkö tiedä? Ei huolta. 362 00:15:45,333 --> 00:15:46,709 Hän kuolee pian. 363 00:15:48,917 --> 00:15:50,792 Johtamistyylisi huomioon ottaen - 364 00:15:50,792 --> 00:15:52,834 ei ihme, että Felix halusi uuden pomon. 365 00:15:52,834 --> 00:15:56,250 Sinutko? 15-vuotiaan tytön? 366 00:15:56,250 --> 00:15:57,875 Senkö hän lupasi? 367 00:15:57,875 --> 00:16:00,750 Hän tappaa sinut saatuaan haluamansa. 368 00:16:02,041 --> 00:16:03,458 Kaikki eivät ole kuin sinä. 369 00:16:03,875 --> 00:16:07,125 Felix on. Tunnen hänet. 370 00:16:07,125 --> 00:16:08,834 Niin minäkin. 371 00:16:12,125 --> 00:16:13,417 Ei kai. 372 00:16:13,417 --> 00:16:16,500 -Älä ole mustasukkainen. - Hän on tuplasti sinua vanhempi. 373 00:16:16,500 --> 00:16:18,917 Ikäiseni pojat eivät hallitse niitä juttuja. 374 00:16:18,917 --> 00:16:20,250 Tapan hänet. 375 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 - Margot. - Olet oikeassa. 376 00:16:22,041 --> 00:16:24,417 Kastroin hänet ensin. Sitten tapan. Tuletko? 377 00:16:24,417 --> 00:16:26,375 Et. Yrittäisit puhua ympäri. 378 00:16:26,375 --> 00:16:27,834 Danny! 379 00:16:30,000 --> 00:16:32,083 Äidinrakkaus. 380 00:16:37,125 --> 00:16:38,583 Miten meni? 381 00:16:40,667 --> 00:16:42,458 Sinulla meni hyvin. 382 00:16:43,083 --> 00:16:44,917 Kuuntelitteko te? 383 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 Häneltä sitä saattoikin odottaa. 384 00:16:46,542 --> 00:16:49,792 Hyvin tuhmaa, agentti Diaz. 385 00:16:50,583 --> 00:16:53,166 Chloe on ottanut yhteyttä kolmeen henkilöön. 386 00:16:53,166 --> 00:16:54,500 Yksi heistä on Charlie Lowell. 387 00:16:54,500 --> 00:16:55,750 Onko hän täällä? Hän on huippu. 388 00:16:55,750 --> 00:16:57,125 Alan paras kuski. 389 00:16:57,125 --> 00:16:59,083 Chloe palkkasi pakokuskin. 390 00:16:59,083 --> 00:17:00,792 Mistäköhän hän aikoo paeta? 391 00:17:00,792 --> 00:17:03,709 En voi kysyä enää. Hän ampuisi minut. 392 00:17:03,709 --> 00:17:05,125 Ei tarvitsekaan. 393 00:17:05,125 --> 00:17:07,333 Väkeni pidättää Charlien ja toiset. 394 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Chloe joutuu palkkaamaan uudet ihmiset viime hetkellä. 395 00:17:11,542 --> 00:17:13,583 - Meidät? - On jo aikakin tavata hänet. 396 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 Hän ei palkkaa ketä tahansa. 397 00:17:15,250 --> 00:17:17,583 - Kiitos vain. - Palkkaa, jos on epätoivoinen. 398 00:17:18,125 --> 00:17:19,750 Ja jos meitä suositellaan. 399 00:17:26,750 --> 00:17:28,000 Kaikki hyvin, kulta? 400 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Kaikki jättävät minut. 401 00:17:29,458 --> 00:17:31,959 Siksi vihaan työntekoa Losissa. 402 00:17:31,959 --> 00:17:34,250 Kaikki peruuttavat viime hetkellä. 403 00:17:34,250 --> 00:17:36,041 Kukaan ei tee lupaamaansa, 404 00:17:36,041 --> 00:17:38,500 ja ihmiset kohtelevat toisiaan... 405 00:17:39,625 --> 00:17:41,959 - Oli kiva tavata. - Kaikki eivät ole sellaisia. 406 00:17:41,959 --> 00:17:43,542 Kiitos mailoista. 407 00:17:43,542 --> 00:17:46,041 Tunnen luotettavia ihmisiä. 408 00:17:46,041 --> 00:17:48,834 Ammattilaisia, kunnon pahiksia. 409 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Mutta se ei ole hauskaa. 410 00:17:51,250 --> 00:17:52,917 Tiedät, että pidän hauskasta. 411 00:17:52,917 --> 00:17:54,792 Siksi olenkin täällä. 412 00:17:58,333 --> 00:17:59,875 Kiitos kirjasta, pojat. 413 00:18:01,458 --> 00:18:07,709 Usko pois. Ne ihmiset ovat hauskoja meidän makuumme. 414 00:18:12,000 --> 00:18:14,583 Ainoa paikallinen osoite, joka minulla on Felixille. 415 00:18:14,583 --> 00:18:16,500 Hän ei siis ole täällä. 416 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Ehkä hän jätti jotain, 417 00:18:18,250 --> 00:18:20,333 jonka avulla hänet löytää. 418 00:18:20,333 --> 00:18:22,417 Et kertonut alussa - 419 00:18:22,417 --> 00:18:24,333 olevasi äiti. 420 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Onko tämä sinusta hassua? 421 00:18:26,125 --> 00:18:27,709 Se tyttö ei voi olla tyttäresi. 422 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 Ensimmäinen fiksu tänään sanomasi asia. 423 00:18:30,208 --> 00:18:33,208 - Avaa ovi. - Ole ystävällinen. 424 00:18:34,083 --> 00:18:35,458 Tarvitset jonkun puolellesi. 425 00:18:35,458 --> 00:18:37,583 - Teen sen itse. -Älä koske oveen. 426 00:18:37,583 --> 00:18:39,959 Olet kohde. Hän on pommintekijä. 427 00:18:42,083 --> 00:18:44,667 Kurkistetaan oven toiselle puolelle. 428 00:18:49,917 --> 00:18:51,959 Olin oikeassa. Felix ei ole täällä. 429 00:18:51,959 --> 00:18:53,125 Mistä tiedät? 430 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 Hän asensi oveen tarpeeksi C4:ää - 431 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 räjäyttämään koko talon. 432 00:18:58,542 --> 00:18:59,709 Kenelle soitat? 433 00:18:59,709 --> 00:19:01,417 Pommiryhmälle. Tessa halusi sinut tänne. 434 00:19:02,792 --> 00:19:03,875 Pommi on sinulle. 435 00:19:06,166 --> 00:19:07,375 - Tarvitsemme häntä. -Älä. 436 00:19:07,375 --> 00:19:08,417 Missä hän on? 437 00:19:08,417 --> 00:19:10,000 Etsitkö asunnolta? 438 00:19:10,000 --> 00:19:11,542 Itse asiassa etsin. 439 00:19:11,542 --> 00:19:13,542 Montako kertaa olet yrittänyt tappaa minut? 440 00:19:13,542 --> 00:19:14,709 Sekosin laskuista. 441 00:19:14,709 --> 00:19:16,500 Sitä se vanhuus teettää. 442 00:19:16,500 --> 00:19:19,208 Missä Felix on? Mikä on kakkosvaihe? 443 00:19:20,834 --> 00:19:22,250 Lasken kolmeen. 444 00:19:22,250 --> 00:19:23,709 Yksi, 445 00:19:25,250 --> 00:19:26,500 kaksi... 446 00:19:30,208 --> 00:19:32,250 Et pysty siihen. 447 00:19:36,208 --> 00:19:38,500 Koska sisimmässäsi tiedät, 448 00:19:39,750 --> 00:19:41,875 että olen pikkutyttösi. 449 00:19:54,625 --> 00:19:56,583 Tee työsi. Etsi Felix. 450 00:20:08,834 --> 00:20:10,041 Hermostuttavaa, eikö? 451 00:20:11,375 --> 00:20:14,000 Että Margot Bishop teki lapsen. 452 00:20:17,500 --> 00:20:20,667 Abortteja kyllä, mutta vauvan? 453 00:20:21,875 --> 00:20:23,583 Miksiköhän hän piti sen? 454 00:20:26,542 --> 00:20:30,125 Mikä raskaudessa oli niin erityistä? 455 00:20:30,625 --> 00:20:32,917 Mikä on ammattilaisen mielipiteesi? 456 00:20:33,917 --> 00:20:35,542 Sinulla on varmasti teorioita. 457 00:20:35,834 --> 00:20:37,083 Montakin. 458 00:20:37,750 --> 00:20:39,875 Suurin osa liittyy isääni. 459 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 Margot taisi rakastaa häntä. 460 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Jos hän nyt pystyy rakastamaan. 461 00:20:50,208 --> 00:20:53,500 Ehkä hän piti isää sinä oikeana. 462 00:20:56,542 --> 00:20:59,834 Ehkä isä halusi vauvan, rukoili, että Margot pitäisi sen. 463 00:21:01,000 --> 00:21:02,667 Mutta Margot ei voinut. 464 00:21:02,667 --> 00:21:05,583 Hän oli liian itsekäs. Hän vihasi vauvaa. 465 00:21:05,583 --> 00:21:08,458 Hän halusi eroon siitä, 466 00:21:09,583 --> 00:21:12,625 joten valehteli sen syntyneen kuolleena. 467 00:21:16,041 --> 00:21:18,500 Isä varmasti tiesi hänen valehtelevan. 468 00:21:22,834 --> 00:21:25,000 Siksi hän alkoi vihata Margotia. 469 00:21:27,875 --> 00:21:30,041 Sinäkin varmasti vihaat. 470 00:21:31,875 --> 00:21:34,417 Kaiken sen jälkeen, mitä hän on sinulle tehnyt. 471 00:21:35,750 --> 00:21:38,458 Kaiken jälkeen, mitä he ovat tehneet. 472 00:21:39,792 --> 00:21:40,959 He? 473 00:21:42,375 --> 00:21:44,250 Margot ja Ben. 474 00:21:51,208 --> 00:21:54,709 Päästä minut menemään. 475 00:21:58,375 --> 00:22:01,333 Hankkiudun eroon hänestä meidän molempien puolesta. 476 00:22:01,583 --> 00:22:04,458 Elämäsi hankaloituu, 477 00:22:04,458 --> 00:22:07,917 kun Ben saa tietää minusta. 478 00:22:11,041 --> 00:22:12,458 Äitipuoli. 479 00:22:16,250 --> 00:22:18,792 Kuka ostaa veden päällä olevan villan Belizestä? 480 00:22:19,667 --> 00:22:21,208 Minä, Alicen kanssa. 481 00:22:21,208 --> 00:22:22,583 Meidän on määrä muuttaa - 482 00:22:22,583 --> 00:22:26,166 noin 17 kuukauden, 23 päivän ja 4 tunnin päästä. 483 00:22:26,166 --> 00:22:28,792 Ennemminkin, jos pomoni lyhentää diiliäni. 484 00:22:29,583 --> 00:22:31,166 Luuletko todella, että Alice Vaughan - 485 00:22:31,166 --> 00:22:34,542 luopuu urastaan 18 kuukauden päästä? 486 00:22:34,542 --> 00:22:36,583 Ei luovu. Mitä teet sitten? 487 00:22:36,583 --> 00:22:39,125 En voi olla ilmiantaja loppuelämääni. 488 00:22:39,125 --> 00:22:40,583 Liian vaarallista, minulle ja Alicelle. 489 00:22:40,583 --> 00:22:42,000 Voisit olla - 490 00:22:42,000 --> 00:22:45,917 hyvin tienaava, arvostettu FBI-konsultti - 491 00:22:45,917 --> 00:22:47,291 loppuelämäsi. 492 00:22:47,291 --> 00:22:48,750 Voisit kirjoittaa kirjan. 493 00:22:48,750 --> 00:22:50,959 Spielberg voisi ohjata elokuvan. 494 00:22:50,959 --> 00:22:52,875 Arvostan huolenpitoasi. 495 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Olen itsekäs. 496 00:22:54,875 --> 00:22:57,792 Sijoitan sinuun paljon aikaa ja rahaa, 497 00:22:57,792 --> 00:23:01,375 ja 17 kuukauden, 23 päivän ja 4 tunnin päästä - 498 00:23:01,375 --> 00:23:03,709 joudun aloittamaan alusta jonkun toisen kanssa. 499 00:23:04,000 --> 00:23:05,417 Luoja tietää, kenen. 500 00:23:05,417 --> 00:23:07,417 Hei, bilettäjät! 501 00:23:08,166 --> 00:23:09,667 Mikä teitä vaivaa? 502 00:23:09,667 --> 00:23:14,417 Chloe odottaa hauskaa pariskuntaa. 503 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 - Olemme hauskoja. - Me olemme. 504 00:23:18,125 --> 00:23:20,458 Hauska pariskunta - 505 00:23:20,458 --> 00:23:22,959 pitää hauskaa toisten parien kanssa. 506 00:23:25,750 --> 00:23:27,959 Rhys kehui teitä, 507 00:23:27,959 --> 00:23:30,792 mutta en yleensä työskentele tuntemattomien kanssa. 508 00:23:30,792 --> 00:23:35,542 Hyvä, että voimme tutustua tänä iltana. 509 00:23:39,792 --> 00:23:43,000 Siispä... Kuusi vartijaa näyttelytilassa. 510 00:23:43,000 --> 00:23:44,709 Aivan. 511 00:23:44,709 --> 00:23:46,917 Ja tuplasti kameroita. 512 00:23:46,917 --> 00:23:49,291 Voimme miettiä tätä myöhemmin. 513 00:23:49,667 --> 00:23:54,250 Suljen hälyttimen ja kamerat, ja te... 514 00:23:54,750 --> 00:23:57,208 Kannattaako todella iskeä aukioloaikana? 515 00:23:57,208 --> 00:23:59,333 Turvallisuusesteitä on liikaa - 516 00:23:59,333 --> 00:24:00,875 museon ollessa kiinni. 517 00:24:00,875 --> 00:24:02,417 Se on näin hauskempaakin. 518 00:24:02,417 --> 00:24:05,125 Julkisesti valojen ollessa päällä. 519 00:24:05,125 --> 00:24:06,333 Minä... 520 00:24:07,333 --> 00:24:09,250 No, heipä hei. 521 00:24:09,250 --> 00:24:10,709 Anteeksi, puhelimeni. 522 00:24:10,709 --> 00:24:13,000 Voi kulta. Vastataan. 523 00:24:13,417 --> 00:24:15,583 Se voi olla lapsenvahti. 524 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Lapsenvahti? Oikeasti? 525 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 Niin. Minun pitäisi... 526 00:24:18,583 --> 00:24:21,375 Me yhdessä. Lapset halunnevat jutella äidilleen. 527 00:24:21,750 --> 00:24:23,750 - Onko teillä lapsia? - On. 528 00:24:23,750 --> 00:24:25,625 Niin minullakin! Haluatko nähdä? 529 00:24:25,625 --> 00:24:27,041 Selvä. 530 00:24:29,083 --> 00:24:31,250 - Häiritsenkö? - Kyllä. 531 00:24:31,875 --> 00:24:33,709 Olen siitä iloinen. 532 00:24:33,709 --> 00:24:36,166 - Pidä se tunne mielessä. - Miksi? Mitä nyt? 533 00:24:36,875 --> 00:24:38,917 Oletko koskaan halunnut lapsia? 534 00:24:38,917 --> 00:24:41,291 - Mitä? - Mietin vain, koska... 535 00:24:41,291 --> 00:24:43,792 - Oletko raskaana? - En. 536 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 - Allie? - Vannon, etten ole. 537 00:24:46,542 --> 00:24:49,291 - Miksi sitten kysyt? - Olen vain utelias. 538 00:24:49,291 --> 00:24:50,917 Sain melkein sydärin. 539 00:24:50,917 --> 00:24:53,041 Koska haluat lapsia, vai koska et halua? 540 00:24:53,542 --> 00:24:54,875 Mistä on kyse? 541 00:24:54,875 --> 00:24:56,417 Et vastaa kysymykseen. 542 00:24:56,417 --> 00:24:58,583 Niin, koska olen... 543 00:24:58,917 --> 00:25:00,333 Työtilanteessa. 544 00:25:00,333 --> 00:25:01,625 Teit sen taas. 545 00:25:08,083 --> 00:25:09,500 Hyvä on. 546 00:25:12,959 --> 00:25:14,417 Halusin minä lapsia. 547 00:25:15,625 --> 00:25:16,667 Niinkö? 548 00:25:16,667 --> 00:25:19,166 Teoriassa. 549 00:25:19,709 --> 00:25:21,250 Oikean ihmisen kanssa. 550 00:25:21,667 --> 00:25:24,709 Jos kertoisit olevasi raskaana... 551 00:25:24,709 --> 00:25:26,000 Mitä en ole. 552 00:25:26,000 --> 00:25:27,959 Olisin maailman onnellisin mies. 553 00:25:28,583 --> 00:25:31,000 - Olisitko? - Olisin. 554 00:25:32,959 --> 00:25:34,417 Oletko varma, ettet ole? 555 00:25:34,417 --> 00:25:36,667 En ole, lupaan. 556 00:25:39,291 --> 00:25:40,500 Selvä. 557 00:25:40,959 --> 00:25:43,250 Mutta kiitos, että vastasit kysymykseen. 558 00:25:43,709 --> 00:25:45,583 Kiitos, että... 559 00:25:46,250 --> 00:25:47,583 Soitit minulle töihin. 560 00:25:52,208 --> 00:25:54,250 Ikävä päättää ilta näin aikaisin. 561 00:25:54,250 --> 00:25:55,792 Pikku Oliver on huonovointinen. 562 00:25:55,792 --> 00:25:58,834 - Voi ei! - Voi ei. 563 00:25:59,291 --> 00:26:01,166 Ilta oli vasta aluillaan. 564 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 Meidän tulisi lähteä kotiin. 565 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 Vahinko. 566 00:26:05,083 --> 00:26:07,375 Odotin yhteistyötämme. 567 00:26:08,458 --> 00:26:09,834 Me ymmärrämme. 568 00:26:10,333 --> 00:26:13,542 On liian iso riski työskennellä ventovieraiden kanssa. 569 00:26:13,959 --> 00:26:16,166 Mutta oli ihana tavata sinut. 570 00:26:26,417 --> 00:26:28,083 No, hyvä on sitten. 571 00:26:28,667 --> 00:26:30,041 Vaikutatte kunnon ihmisiltä. 572 00:26:32,458 --> 00:26:33,959 Odotan yhteistyötämme. 573 00:26:33,959 --> 00:26:35,542 Niin mekin. 574 00:26:36,583 --> 00:26:38,542 Kulta, mennäänkö? 575 00:26:38,542 --> 00:26:40,000 Kyllä. 576 00:26:43,542 --> 00:26:45,834 Rikostentorjunta onkin hauskaa. 577 00:26:45,834 --> 00:26:47,542 Haluatko tosiaan luopua tästä? 578 00:26:51,625 --> 00:26:54,041 - Onko hän yhä siellä? - Nukkuu. 579 00:26:56,667 --> 00:26:58,834 Sanoiko hän mitään hyödyllistä? 580 00:27:00,166 --> 00:27:02,792 Hän luulee Beniä isäkseen. 581 00:27:05,041 --> 00:27:06,333 Niinkö? 582 00:27:08,458 --> 00:27:10,500 Oletko edistynyt Felixin suhteen? 583 00:27:13,208 --> 00:27:16,875 Pommiryhmä purki pommin Felixin asunnossa. 584 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Häntä etsitään. 585 00:27:19,208 --> 00:27:21,250 Tessa ei kerro hänen olinpaikkaansa. 586 00:27:21,250 --> 00:27:22,458 Aivan. 587 00:27:22,458 --> 00:27:24,875 Hänen puhelimestaan on ollut apua. 588 00:27:24,875 --> 00:27:28,125 Jäljitin tukiaseman, josta Felixin viimeisin viesti tuli. 589 00:27:28,500 --> 00:27:30,917 Hän oli näiden korttelien sisällä - 590 00:27:30,917 --> 00:27:32,417 finanssialueella. 591 00:27:32,417 --> 00:27:34,417 Hänellä oli varmasti syy olla siellä. 592 00:27:34,417 --> 00:27:37,333 Tulostin listan alueen yrityksistä. 593 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 Ehkä tunnet jonkin niistä. 594 00:27:47,166 --> 00:27:48,583 Kerrotko Benille? 595 00:27:49,291 --> 00:27:50,834 Ei ole kerrottavaa. 596 00:27:52,500 --> 00:27:54,667 Eikä se kuulu sinulle. 597 00:27:55,792 --> 00:27:58,041 Tutkijanasi ei. 598 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 Mutta Benin kihlattuna kuuluu. 599 00:28:00,333 --> 00:28:01,792 Ellet kerro, minä kerron. 600 00:28:01,792 --> 00:28:03,875 - Hys. - Käskitkö olla hiljaa? 601 00:28:03,875 --> 00:28:05,792 Johns and Lobe Law Office. 602 00:28:06,291 --> 00:28:08,333 Äitini lakifirma. 603 00:28:08,333 --> 00:28:10,291 Jahtaako hän Sybiliä? 604 00:28:10,291 --> 00:28:12,041 Ellei ole jo tappanut. 605 00:28:12,041 --> 00:28:14,667 Sybil on liittovaltion vankilassa. 606 00:28:14,667 --> 00:28:17,500 Ei tänään. Hänet luovutetaan. 607 00:28:18,834 --> 00:28:19,875 Mene. 608 00:28:27,125 --> 00:28:28,417 Hei, Sybil. 609 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 Tyttärentyttäresi lähettää terveisiä. 610 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Sain hänet! 611 00:28:57,917 --> 00:28:59,417 Hei, äiti. 612 00:28:59,417 --> 00:29:00,959 Mitä ihmettä aiot? 613 00:29:00,959 --> 00:29:03,917 Eikö se ole ilmeistä? Tämä on vankilapako. 614 00:29:04,250 --> 00:29:05,792 Hei, Margot! 615 00:29:06,583 --> 00:29:07,959 Margot, odota! 616 00:29:11,250 --> 00:29:13,041 Katsommeko DNA-testin tulokset? 617 00:29:13,041 --> 00:29:14,291 Odotetaan Margotia. 618 00:29:14,291 --> 00:29:15,667 Emme tiedä, koska hän palaa. 619 00:29:15,667 --> 00:29:17,291 - Vai palaako. - Palaa hän. 620 00:29:17,625 --> 00:29:19,375 Hän ei jättäisi Tessaa tänne. 621 00:29:19,375 --> 00:29:21,417 -Äitipuolen luo? - Lopeta. 622 00:29:21,417 --> 00:29:23,166 - Mitä jos Ben on isä? - Kaverit. 623 00:29:23,166 --> 00:29:25,875 DNA-tulokset todistavat vain äitiyden. 624 00:29:26,375 --> 00:29:28,333 Olisit Margotia parempi äiti. 625 00:29:28,333 --> 00:29:30,333 Totta. Sinusta tulisi hyvä äiti. 626 00:29:30,333 --> 00:29:31,792 Lakatkaa puhumasta. 627 00:29:52,166 --> 00:29:55,500 Vuoden 1957 Mercedes Gullwing. 628 00:30:00,083 --> 00:30:02,250 {\an8}Ei sitä aina saakaan varastaa klassikkoa. 629 00:30:02,250 --> 00:30:06,542 {\an8}Chloen ostaja maksaa tästä neljä miljoonaa. 630 00:30:07,500 --> 00:30:09,458 Rhys, ei. 631 00:30:09,458 --> 00:30:11,000 Ei mitä? 632 00:30:11,000 --> 00:30:12,542 Ei sille, mitä suunnittelet. 633 00:30:12,542 --> 00:30:14,125 Olen vain samaa mieltä. 634 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 Hoidamme keikan, Justine tekee pidätyksen, 635 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 auto palaa todistevarikolle. 636 00:30:20,291 --> 00:30:22,083 Mistä varastat sen. 637 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Tiesin, että olet samaa mieltä. 638 00:30:25,166 --> 00:30:27,500 Varikolta on helpompi varastaa - 639 00:30:27,500 --> 00:30:29,625 - kuin museosta. - En ole samaa mieltä. 640 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 - Ajattelen meitä. - Itseäsi vain. 641 00:30:31,625 --> 00:30:33,625 Mitä siitä? 642 00:30:34,500 --> 00:30:37,166 Ansaitsen tästä kaikesta jonkin palkkion. 643 00:30:37,458 --> 00:30:38,959 Tämän päätteeksi - 644 00:30:38,959 --> 00:30:40,917 sinä ja Alice lähdette - 645 00:30:40,917 --> 00:30:42,375 ja jätätte minut omilleni. 646 00:30:42,375 --> 00:30:43,834 Pidän huolta tulevaisuudestani. 647 00:30:43,834 --> 00:30:45,333 Minä sen teen. 648 00:30:45,333 --> 00:30:47,208 Justine luulee, että veimme timantit. 649 00:30:47,208 --> 00:30:48,917 - Jos auto katoaa... - Hän ei saa tietää. 650 00:30:48,917 --> 00:30:50,250 Hän passittaa molemmat vankilaan. 651 00:30:50,250 --> 00:30:53,041 Et voi pelata kaikkia vastaan. 652 00:30:53,041 --> 00:30:54,333 Minä tiedän, usko pois. 653 00:30:54,333 --> 00:30:56,417 Valitse kaista ja pysy sillä. 654 00:30:56,417 --> 00:30:57,500 Mitä suunnittelette? 655 00:30:57,500 --> 00:30:59,000 - Odotamme sinua. - Emme rikoksia. 656 00:30:59,000 --> 00:31:00,291 Onko Chloeta näkynyt? 657 00:31:00,291 --> 00:31:01,625 Kävelit juuri hänen ohitseen. 658 00:31:01,625 --> 00:31:03,750 Olemme valmiina. 659 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 Korvanapit paikoilleen. 660 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 Oletteko valmiina? 661 00:31:12,208 --> 00:31:13,250 Valmiina. 662 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 Valmiina. 663 00:31:16,417 --> 00:31:17,417 Valmiina. 664 00:31:17,417 --> 00:31:18,542 Pannaan ranttaliksi. 665 00:31:19,917 --> 00:31:21,667 Hyvät naiset ja herrat, 666 00:31:21,667 --> 00:31:24,500 poistukaa rakennuksesta rauhallisesti. 667 00:31:24,500 --> 00:31:25,875 Tänne päin! 668 00:31:25,875 --> 00:31:27,959 Pidän heidät ulkona mahdollisimman kauan. 669 00:31:27,959 --> 00:31:29,250 Sinun vuorosi, Chloe. 670 00:31:29,250 --> 00:31:31,291 Kamerat hoidettu. 671 00:31:31,750 --> 00:31:34,458 Varajärjestelmä neutraloitu. Nähdään kujalla. 672 00:31:34,750 --> 00:31:37,750 Olen luoteisuloskäynnillä. Reitti selvä. 673 00:31:37,750 --> 00:31:40,125 Älkää liikkuko ennen merkkiäni. 674 00:31:41,375 --> 00:31:43,333 Benjamin, aika lähteä. 675 00:31:47,083 --> 00:31:49,667 Lahja Chloelta. Varaan pelkääjän paikan. 676 00:31:58,750 --> 00:32:00,375 Olemme asemissa. 677 00:32:03,166 --> 00:32:04,875 Toistan, olemme asemissa. 678 00:32:09,917 --> 00:32:11,500 Nuo eivät ole väkeäni. 679 00:32:13,834 --> 00:32:15,417 Voimme kai sanoa olevamme FBI:stä? 680 00:32:15,417 --> 00:32:17,500 Vaarantaisimme ilmiantajan asemasi. 681 00:32:28,667 --> 00:32:30,542 Chloelta jäi yksi hälytin välistä. 682 00:32:31,041 --> 00:32:32,875 Chloe ei tee virheitä. 683 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Tämä on ansa. 684 00:32:38,750 --> 00:32:41,500 Pakenin viimeksi poliisia 14-vuotiaana. 685 00:32:41,959 --> 00:32:44,083 Minulle oli ensimmäinen kerta. 686 00:32:44,500 --> 00:32:45,667 Tajusiko Chloe, keitä olimme? 687 00:32:45,667 --> 00:32:47,500 Ei tapahdu minulle. 688 00:32:47,500 --> 00:32:51,083 Miksi hän sitten asetti ansan? Ja missä Rhys on? 689 00:32:53,125 --> 00:32:55,875 - Poliisin autovarikolla. - Mitä? 690 00:32:56,291 --> 00:32:58,875 On helpompaa varastaa auto varikolta - 691 00:32:58,875 --> 00:33:00,208 kuin museosta. 692 00:33:05,291 --> 00:33:06,709 Mitä teet täällä? 693 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 Samaa kuin sinä. 694 00:33:10,500 --> 00:33:12,166 Petit meidät. 695 00:33:12,166 --> 00:33:13,709 Rhysy. 696 00:33:16,250 --> 00:33:19,834 Varastamme auton sinulle, jäämme kiinni, 697 00:33:19,834 --> 00:33:22,375 sinä varastat sen täältä ja pidät neljä milliä. 698 00:33:23,417 --> 00:33:24,709 Hyvä on. 699 00:33:25,417 --> 00:33:27,333 Varastetaan auto yhdessä. 700 00:33:27,333 --> 00:33:30,166 Lyöttäydytään yhteen näiden vuosien jälkeen. 701 00:33:30,166 --> 00:33:31,792 Ammattimielessä. 702 00:33:33,333 --> 00:33:34,750 Sinun on myönnettävä. 703 00:33:36,041 --> 00:33:38,125 Meillä on hauskaa yhdessä. 704 00:34:17,500 --> 00:34:19,208 Valitsit siis näköjään kaistan. 705 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Tämä oli kosto. Hän petti meidät. 706 00:34:22,250 --> 00:34:24,291 Olet nyt yksi hyviksistä. 707 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 Ei liioitella. 708 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 Melkein ammuin häntä päähän ja varastin auton. 709 00:34:28,291 --> 00:34:30,834 Hyvää työtä, Rhys. Kiva asu. 710 00:34:31,208 --> 00:34:34,709 Rasvasin oikeuden rattaita. 711 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Mistä tiesit - 712 00:34:36,375 --> 00:34:38,583 Chloen tulevan tänne? 713 00:34:39,834 --> 00:34:41,959 Hän on vain niin hyvä. 714 00:34:42,083 --> 00:34:43,834 Kun sopimuksemme on ohi, 715 00:34:43,834 --> 00:34:46,667 Rhys voisi ryhtyä kokopäiväiseksi FBI-konsultiksi. 716 00:34:46,667 --> 00:34:49,291 Kirjoita kirja, Spielberg ohjaisi elokuvan. 717 00:34:49,291 --> 00:34:50,875 Elokuvassa olisi - 718 00:34:50,875 --> 00:34:53,041 liikaa seksiä Spielbergille. 719 00:34:53,041 --> 00:34:55,125 Ja Justine kumppaninani, 720 00:34:55,125 --> 00:34:57,000 kuka tietää, mitä keksin? 721 00:34:58,083 --> 00:34:59,792 Palaan nyt töihin. 722 00:35:00,792 --> 00:35:03,417 Tulen mukaasi. Puhutaan tulevaisuudestani. 723 00:35:20,000 --> 00:35:22,041 Et kai pelastanut henkeäni, 724 00:35:22,041 --> 00:35:23,750 jotta voisit itse tappaa minut? 725 00:35:24,208 --> 00:35:25,583 En tietenkään. 726 00:35:26,375 --> 00:35:27,333 Tämä on sinulle. 727 00:35:31,750 --> 00:35:33,250 Ja nämä. 728 00:35:34,208 --> 00:35:35,917 Tilasin sinulle suihkukoneen. 729 00:35:36,291 --> 00:35:39,417 Suosittelen kohdetta, jossa on löyhät luovutuslait. 730 00:35:41,542 --> 00:35:43,375 En tiedä, mitä sanoa. 731 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 Miksi muutit mielesi? 732 00:35:46,583 --> 00:35:49,166 Tiedän, miltä tuntuu, 733 00:35:49,166 --> 00:35:51,208 kun oma jälkikasvu toivoo kuolemaa. 734 00:35:51,208 --> 00:35:53,959 Hän on nokkela tyttö, eikö vain? 735 00:35:53,959 --> 00:35:55,000 Hän yritti tappaa minut. 736 00:35:55,000 --> 00:35:56,667 Hän yritti tappaa meidät. 737 00:35:57,000 --> 00:35:59,333 Itse asiassa melko lupaavaa. 738 00:35:59,834 --> 00:36:01,333 Firman tulevaisuuden kannalta. 739 00:36:01,333 --> 00:36:03,792 Jos annan hänen elää, hän jatkaa jahtaamistamme. 740 00:36:03,792 --> 00:36:05,542 Hän ei kuitenkaan onnistunut. 741 00:36:05,542 --> 00:36:07,417 Ehkä hän ei halunnut. 742 00:36:08,000 --> 00:36:09,875 Hän halusi vain äidin huomion. 743 00:36:12,417 --> 00:36:14,208 Järjetöntä. 744 00:36:14,208 --> 00:36:18,041 Lapsilla on vaikeuksia ilmaista itseään. 745 00:36:18,625 --> 00:36:20,041 Sinä olet aikuinen. 746 00:36:20,041 --> 00:36:22,917 Sovun hierominen on sinun asiasi. 747 00:36:22,917 --> 00:36:25,000 Vähän myöhäistä. 748 00:36:25,000 --> 00:36:27,959 Hän on vihainen, että luovuin hänestä. 749 00:36:27,959 --> 00:36:31,125 Usko pois, jos olisit pitänyt hänet, 750 00:36:31,125 --> 00:36:33,208 hän valittaisi jostain muusta. 751 00:36:33,834 --> 00:36:37,792 Vihamielisyyttä, nuhtelua ja pieniä ylpeydenhetkiä. 752 00:36:37,792 --> 00:36:40,333 Sellainen äiti-tytär-suhde on. 753 00:36:40,959 --> 00:36:42,500 Sanoitko ylpeyden? 754 00:36:43,709 --> 00:36:46,959 Sinun ansiostasi hengitän yhä. 755 00:36:47,792 --> 00:36:49,208 Eipä kestä. 756 00:36:53,625 --> 00:36:54,709 Autosi tuli. 757 00:36:56,792 --> 00:36:59,667 Sääli, etten voi tavata häntä. Mikä hänen nimensä on? 758 00:37:01,250 --> 00:37:02,375 Tessa. 759 00:37:03,208 --> 00:37:06,583 Lähetän kortin, kun olen asettunut. 760 00:37:06,959 --> 00:37:09,208 Voit tulla Tessan kanssa vierailulle. 761 00:37:14,333 --> 00:37:15,667 Soita, jos tarvitset minua. 762 00:37:18,834 --> 00:37:20,041 Äiti? 763 00:37:23,542 --> 00:37:24,625 Mitä jos jäisit? 764 00:37:25,291 --> 00:37:28,041 Vähäksi aikaa. 765 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Tarvitsen kaiken mahdollisen avun. 766 00:37:39,792 --> 00:37:42,792 Testitulokset eivät tarkoita... 767 00:37:42,792 --> 00:37:44,333 Kyllä tarkoittavat. 768 00:37:45,417 --> 00:37:46,792 Tiedät sen. 769 00:37:49,041 --> 00:37:50,333 Ben on hänen isänsä. 770 00:37:53,417 --> 00:37:55,542 Ja hän haluaa olla isä. 771 00:37:55,542 --> 00:37:57,750 Ehkä Tessa tarvitsee sitä. 772 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Ja äitipuolen, joka laittaa ruotuun - 773 00:38:00,875 --> 00:38:02,625 ja lähettää nuorisovankilaan, 774 00:38:02,625 --> 00:38:04,125 jos hän käyttäytyy huonosti. 775 00:38:15,083 --> 00:38:17,291 Ehkä pitäisi ottaa Nickin juttu. 776 00:38:17,583 --> 00:38:19,000 Miksi sanot noin? 777 00:38:19,417 --> 00:38:22,750 Jos elämässäni on asioita, joita pelkään kohdata - 778 00:38:22,750 --> 00:38:27,250 jopa rahasta, ehkä ne pitäisi kohdata. 779 00:38:30,250 --> 00:38:32,709 Ellei menneisyyttä hyväksy, 780 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 se jatkaa kummitteluaan. 781 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Mitä hän nyt teki? 782 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 Sait tulokset. 783 00:38:52,458 --> 00:38:53,917 Avasin kuoren. 784 00:38:54,625 --> 00:38:56,709 Tiedän jo, että hän on minun. 785 00:39:12,250 --> 00:39:14,750 Kauanko sinulta meni suunnitteluun? 786 00:39:16,834 --> 00:39:19,041 Mistä tiedät, ettei se ollut Felix? 787 00:39:19,041 --> 00:39:21,250 Felix oli suvulleni uskollinen, 788 00:39:21,250 --> 00:39:22,458 kunnes joku puuttui peliin. 789 00:39:25,083 --> 00:39:26,500 Kolme kuukautta. 790 00:39:27,375 --> 00:39:28,875 Tuntui ikuisuudelta. 791 00:39:33,792 --> 00:39:35,458 - Mitä? - Ei mitään. 792 00:39:36,250 --> 00:39:37,709 Mutta... 793 00:39:39,625 --> 00:39:40,917 Tämä on omaa turhamaisuuttani, 794 00:39:40,917 --> 00:39:44,291 mutta olen oudon ylpeä. 795 00:39:45,917 --> 00:39:47,041 Minustako? 796 00:39:47,041 --> 00:39:49,875 En, vaan itsestäni. Ettei lapseni ole idiootti. 797 00:39:52,375 --> 00:39:54,709 Voin kertoa, miksi suunnitelmasi epäonnistui. 798 00:39:55,250 --> 00:39:56,750 Tapposuunnitelmaniko? 799 00:39:56,750 --> 00:39:58,709 Jos sinua kiinnostaa. 800 00:40:00,333 --> 00:40:02,125 Tiedän jo. 801 00:40:03,792 --> 00:40:06,166 Aliarvioin kohteeni. 802 00:40:18,125 --> 00:40:19,542 Se ei ole viskiä, mutta... 803 00:40:19,542 --> 00:40:21,458 Mitä teet täällä? 804 00:40:22,333 --> 00:40:24,500 Sain toisen jutun päätökseen. 805 00:40:24,875 --> 00:40:27,000 Tilastoni on siis kaksi kahdesta. 806 00:40:27,625 --> 00:40:29,834 Minua rakastetaan FBI:ssä. 807 00:40:30,458 --> 00:40:33,792 Oletkin hyvin rakastettava. 808 00:40:34,625 --> 00:40:36,875 Olen vieläkin parempi ruskettuneena. 809 00:40:37,792 --> 00:40:40,166 Villassamme on allas ja valtameri. 810 00:40:41,375 --> 00:40:43,458 Niin, siitä... 811 00:40:44,917 --> 00:40:47,333 Ehkä pitäisi odottaa. 812 00:40:48,709 --> 00:40:50,208 Miksi? Mitä on tekeillä? 813 00:40:52,375 --> 00:40:53,667 Allie. 814 00:40:54,458 --> 00:40:57,417 Ei ole asiani kertoa, mutta... 815 00:40:59,500 --> 00:41:00,792 Margot soittaa 816 00:41:00,792 --> 00:41:02,417 Margot. 817 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 Vastaa siihen. 818 00:41:12,792 --> 00:41:15,625 Hei. Mitä nyt? 819 00:42:38,166 --> 00:42:40,250 Käännös: Katri Martomaa