1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Précédemment...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
Je reçois le lieutenant principal Turner.
3
00:00:04,333 --> 00:00:07,792
- Alice m'a volé mon équipière.
- Non, je suis partie.
4
00:00:07,792 --> 00:00:09,917
On avait une vie ensemble.
5
00:00:09,917 --> 00:00:13,709
On s'était construit un avenir
et tu m'as lâchée pour elle.
6
00:00:13,709 --> 00:00:15,208
T'es fiancée à un truand ?
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,625
C'est vrai qu'il y a eu Ethan.
8
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
C'était une erreur.
9
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
- Tu es heureuse ?
- Oui.
10
00:00:21,583 --> 00:00:23,208
C'est ce qui m'importe.
11
00:00:23,208 --> 00:00:25,667
Tu préfères détruire le groupe
12
00:00:25,667 --> 00:00:27,250
que de me le céder.
13
00:00:27,250 --> 00:00:29,542
Tu me vois orchestrer une mutinerie ?
14
00:00:29,542 --> 00:00:31,834
Si c'est pas toi, alors qui ?
15
00:00:31,834 --> 00:00:33,375
Celle qui veut votre mort.
16
00:00:34,333 --> 00:00:36,417
{\an8}Elle suit Margot depuis longtemps.
17
00:00:36,792 --> 00:00:37,834
Qui êtes-vous ?
18
00:00:37,834 --> 00:00:40,542
Tu ne me reconnais pas.
Ça fait longtemps...
19
00:00:41,291 --> 00:00:42,208
maman.
20
00:00:58,458 --> 00:01:01,375
Tessa Riley. C'est ton vrai nom ?
21
00:01:01,959 --> 00:01:03,625
Ça dépend à qui on demande.
22
00:01:03,625 --> 00:01:07,375
Ma vie entière est un mensonge,
dur de savoir.
23
00:01:08,917 --> 00:01:12,333
Je prends ça pour un oui.
Tessa, quel âge as-tu ?
24
00:01:12,333 --> 00:01:14,583
C'est pas clair non plus.
25
00:01:15,083 --> 00:01:17,959
Demandez directement à la source.
26
00:01:17,959 --> 00:01:20,083
Dis-nous, maman.
27
00:01:20,083 --> 00:01:21,625
Je suis née en hiver ?
28
00:01:22,875 --> 00:01:24,458
13 ans, 14 ?
29
00:01:24,458 --> 00:01:25,500
15.
30
00:01:26,542 --> 00:01:29,208
Tes parents adoptifs savent où tu es ?
31
00:01:30,000 --> 00:01:32,875
Je ne les ai pas vus depuis plus d'un an.
32
00:01:32,875 --> 00:01:35,792
Steven et Suzanne ne se sont jamais
33
00:01:35,792 --> 00:01:37,667
intéressés à moi,
34
00:01:38,125 --> 00:01:39,542
même petite.
35
00:01:39,542 --> 00:01:42,208
Pourtant, ils m'ont achetée cher.
36
00:01:43,959 --> 00:01:45,375
Achetée ?
37
00:01:46,291 --> 00:01:50,500
Ils étaient prêts à tout
pour plaire au groupe Kensington.
38
00:01:52,000 --> 00:01:54,542
Quand Sybil Griffiths leur a parlé
39
00:01:54,542 --> 00:01:58,875
de son souci de 4,5 kg,
ils lui ont fourni la solution.
40
00:02:01,417 --> 00:02:02,709
En liquide.
41
00:02:05,917 --> 00:02:07,834
Où sont Steve et Suzanne ?
42
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
A Sheffield, j'imagine,
avec leurs rejetons dégénérés.
43
00:02:14,166 --> 00:02:16,959
Tu te débrouilles seule
depuis plus d'un an ?
44
00:02:16,959 --> 00:02:18,667
Elle parle.
45
00:02:18,667 --> 00:02:20,000
Je n'y crois pas.
46
00:02:20,000 --> 00:02:21,250
Pourquoi ?
47
00:02:21,250 --> 00:02:24,291
On ne survit pas seule à 15 ans.
48
00:02:24,291 --> 00:02:26,792
Tu n'es pas assez belle pour ça.
49
00:02:26,792 --> 00:02:28,500
La faute à mes gènes.
50
00:02:29,166 --> 00:02:33,709
Une ado de 15 ans n'a pas pu
fomenter ça toute seule.
51
00:02:33,709 --> 00:02:36,875
Organiser le meurtre de sa mère,
ça motive.
52
00:02:38,583 --> 00:02:39,750
Malgré tout,
53
00:02:40,417 --> 00:02:42,792
tu ne voulais pas voir ta mère...
54
00:02:42,792 --> 00:02:44,125
Mère présumée.
55
00:02:44,125 --> 00:02:45,667
... avant de la tuer ?
56
00:02:47,291 --> 00:02:50,166
Imaginez grandir dans une famille
57
00:02:50,750 --> 00:02:54,625
où on vous méprise
sans que vous sachiez pourquoi.
58
00:02:55,792 --> 00:02:57,750
Un jour, vous découvrez la vérité
59
00:02:57,750 --> 00:02:59,667
et tout s'explique.
60
00:02:59,667 --> 00:03:02,959
La honte, la maltraitance, la douleur.
61
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
Et tout cela...
62
00:03:08,875 --> 00:03:11,166
à cause de quelqu'un.
63
00:03:12,291 --> 00:03:14,709
Vous vous renseignez et découvrez
64
00:03:14,709 --> 00:03:17,542
que c'est une truande, une meurtrière...
65
00:03:18,208 --> 00:03:20,083
un monstre.
66
00:03:21,750 --> 00:03:23,792
Ma pauvre chérie.
67
00:03:32,083 --> 00:03:34,125
Je suis tellement désolée.
68
00:03:36,417 --> 00:03:38,792
Tu as tout à fait raison.
69
00:03:41,000 --> 00:03:43,125
Je suis un monstre.
70
00:03:46,709 --> 00:03:49,166
Tenez. Faites un test ADN.
71
00:04:02,583 --> 00:04:05,083
{\an8}- C'est pas sa fille.
- Pourquoi ?
72
00:04:05,083 --> 00:04:09,208
{\an8}Quand tu as un enfant,
ton corps change, non ?
73
00:04:10,375 --> 00:04:12,208
{\an8}Les hanches s'élargissent.
74
00:04:13,959 --> 00:04:15,291
{\an8}Il paraît.
75
00:04:15,291 --> 00:04:18,000
{\an8}Le labo va faire au plus vite.
76
00:04:18,000 --> 00:04:20,959
{\an8}En attendant,
cherche les parents adoptifs,
77
00:04:20,959 --> 00:04:23,583
{\an8}Steven et Suzanne Riley.
78
00:04:23,583 --> 00:04:24,667
{\an8}Vérifie tout.
79
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, occupe-toi du sac.
80
00:04:29,166 --> 00:04:31,250
{\an8}- Fouille son téléphone.
- Bien.
81
00:04:37,125 --> 00:04:38,875
{\an8}T'en penses quoi ?
82
00:04:38,875 --> 00:04:41,125
{\an8}Je dois appeler Ben.
83
00:04:41,709 --> 00:04:42,625
{\an8}Tu es sûre ?
84
00:04:44,000 --> 00:04:46,625
{\an8}Dans le doute,
il a le droit de savoir, non ?
85
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
{\an8}Pas du tout.
86
00:04:48,458 --> 00:04:49,834
{\an8}Même si Margot
87
00:04:49,834 --> 00:04:53,041
{\an8}est sa mère,
rien ne dit que Ben est le père.
88
00:04:53,625 --> 00:04:56,750
{\an8}Margot est une cliente,
c'est pas notre problème.
89
00:04:57,291 --> 00:04:58,625
{\an8}C'est le sien.
90
00:05:00,875 --> 00:05:03,417
{\an8}Si Ben est le père, c'est le mien aussi.
91
00:05:07,667 --> 00:05:08,792
{\an8}Motus.
92
00:05:12,125 --> 00:05:13,875
{\an8}Regarde tes messages.
93
00:05:14,750 --> 00:05:17,208
{\an8}- Ne crains rien.
- Tu es habillé
94
00:05:17,208 --> 00:05:20,750
{\an8}- dans ton message ?
- Tu vas être déçue.
95
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
{\an8}- Je clique.
- Que vois-tu ?
96
00:05:23,625 --> 00:05:27,041
{\an8}Un séjour tous frais payés
pour deux personnes ?
97
00:05:27,041 --> 00:05:28,000
{\an8}Mieux que ça.
98
00:05:28,375 --> 00:05:29,875
{\an8}C'est notre maison.
99
00:05:29,875 --> 00:05:32,625
{\an8}- Quoi ?
- Villa de luxe au Belize.
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,709
{\an8}Construction l'an prochain.
101
00:05:34,709 --> 00:05:35,875
{\an8}Réservons-la.
102
00:05:35,875 --> 00:05:37,041
{\an8}Ça va pas ?
103
00:05:37,041 --> 00:05:40,500
{\an8}Elle sera finie en même temps
que mon contrat avec le FBI.
104
00:05:40,500 --> 00:05:42,750
{\an8}L'hiver au Belize, l'été à Gstaad.
105
00:05:43,959 --> 00:05:45,792
{\an8}C'est dans presque un an.
106
00:05:46,375 --> 00:05:48,917
{\an8}Ça m'aidera à tenir. Si t'aimes pas,
107
00:05:48,917 --> 00:05:50,875
{\an8}on peut aller ailleurs.
108
00:05:51,250 --> 00:05:52,208
{\an8}Je te rappelle.
109
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
{\an8}Rhys arrive.
110
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
{\an8}Où a-t-il passé la nuit ?
111
00:05:56,625 --> 00:05:58,583
{\an8}J'étais... sorti !
112
00:05:58,583 --> 00:06:01,250
Petite soirée avec une vieille amie.
113
00:06:01,250 --> 00:06:04,375
Vous n'auriez pas braqué un magasin ?
114
00:06:04,375 --> 00:06:06,000
Quoi ?
115
00:06:07,750 --> 00:06:09,625
Il me ressemble pas du tout !
116
00:06:09,625 --> 00:06:11,417
Je vois pas...
117
00:06:11,417 --> 00:06:12,667
de quoi tu parles.
118
00:06:13,917 --> 00:06:15,166
Qui est la guenon ?
119
00:06:16,625 --> 00:06:18,333
Il se trouve
120
00:06:18,917 --> 00:06:21,208
que Chloe Jackson est à L.A.
121
00:06:23,333 --> 00:06:26,166
J'y peux rien, c'est son aura sexuelle.
122
00:06:26,166 --> 00:06:29,125
- Tais-toi.
- Elle a un magnétisme fou.
123
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
- Elle est nocive.
- Je sais !
124
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
Un combo cocaïne-cookies-cognac.
125
00:06:34,291 --> 00:06:37,208
Je dois d'ailleurs lui apporter tout ça.
126
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
N'y retourne pas.
127
00:06:38,458 --> 00:06:40,083
Le magnétisme !
128
00:06:40,083 --> 00:06:42,583
- J'ai un accord avec le FBI.
- Moi aussi.
129
00:06:42,583 --> 00:06:45,792
Tu fais partie de l'accord.
Si on t'arrête...
130
00:06:45,792 --> 00:06:48,375
Personne ne se fera arrêter, OK ?
131
00:06:48,375 --> 00:06:51,959
Chloe est la reine de la cambriole.
Après nous, bien sûr.
132
00:06:51,959 --> 00:06:53,834
Détends-toi. Tiens.
133
00:06:55,792 --> 00:06:58,041
Cadeau. On s'est fait une bijouterie.
134
00:06:58,041 --> 00:07:01,333
Tu l'as pas lu, ça. Elle assure grave.
135
00:07:03,834 --> 00:07:05,583
Ça ne marche pas comme ça.
136
00:07:05,583 --> 00:07:09,250
Vous le savez.
C'est moi qui choisis les cibles.
137
00:07:09,250 --> 00:07:11,750
Donc si j'apprends la présence
138
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
d'une criminelle hautement recherchée,
139
00:07:14,375 --> 00:07:16,458
je ne dis rien au FBI ?
140
00:07:16,458 --> 00:07:18,417
- Qui ça ?
- Chloe Jackson.
141
00:07:18,417 --> 00:07:19,375
Connais pas.
142
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
Non, effectivement.
143
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
Le narco sous-marin disparu l'an dernier,
144
00:07:24,125 --> 00:07:27,250
la croix de Tucker
et les joyaux de Russie.
145
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
C'était elle ?
146
00:07:30,000 --> 00:07:31,959
Si Chloe Jackson tombe,
147
00:07:31,959 --> 00:07:35,000
vous résoudrez dix affaires d'un coup.
148
00:07:35,458 --> 00:07:36,792
Qu'y gagnerez-vous ?
149
00:07:36,917 --> 00:07:38,542
De la satisfaction.
150
00:07:38,542 --> 00:07:39,583
Et ?
151
00:07:40,208 --> 00:07:42,333
Un départ anticipé ?
152
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
Vous n'aimez pas
nos rendez-vous caféinés ?
153
00:07:45,667 --> 00:07:47,792
Si, mais...
154
00:07:47,792 --> 00:07:51,333
Vous êtes pressé
de retrouver Alice Vaughan.
155
00:07:51,333 --> 00:07:54,500
Je pense à mon avenir, et au vôtre.
156
00:07:54,875 --> 00:07:58,250
Vous pourriez être celle
qui a arrêté Chloe Jackson.
157
00:08:01,000 --> 00:08:02,709
- Alors ?
- C'est un jetable.
158
00:08:02,709 --> 00:08:05,625
- J'ai rien trouvé.
- Une autre idée ?
159
00:08:05,625 --> 00:08:08,458
Non, mais en tout cas, elle se protège.
160
00:08:08,458 --> 00:08:11,083
A 15 ans, avec qui elle couche ?
161
00:08:11,083 --> 00:08:13,333
- J'ai eu les parents.
- A Sheffield ?
162
00:08:13,709 --> 00:08:16,125
Ils confirment et ont envoyé ça.
163
00:08:16,125 --> 00:08:20,125
Tessa a menacé de faire sauter
son lycée et a été virée.
164
00:08:20,125 --> 00:08:22,667
Elle s'est enfuie il y a un an.
165
00:08:22,667 --> 00:08:23,709
Ils viennent ?
166
00:08:23,709 --> 00:08:26,542
Non, ils ont dit qu'on pouvait la garder.
167
00:08:31,875 --> 00:08:34,875
"Phase 2 enclenchée.
On se retrouve comme prévu."
168
00:08:37,041 --> 00:08:38,875
- Phase 2.
- Elle a un complice.
169
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
Pour tuer Margot.
170
00:08:40,166 --> 00:08:42,000
- Trace le SMS.
- J'essaie.
171
00:08:42,000 --> 00:08:44,583
Préviens Margot qu'elle est en danger.
172
00:08:49,542 --> 00:08:50,542
Bonjour, maman.
173
00:08:51,291 --> 00:08:53,375
Il faut qu'on parle du bébé.
174
00:08:56,792 --> 00:08:58,959
Le bébé ? Ton bébé ?
175
00:08:58,959 --> 00:09:02,500
Non, le prochain dalaï-lama.
Evidemment, mon bébé.
176
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Qu'en as-tu fait ?
177
00:09:04,500 --> 00:09:05,542
Pourquoi ?
178
00:09:07,500 --> 00:09:12,333
Avec ce danger qui pèse sur moi,
je fais une crise existentielle.
179
00:09:12,792 --> 00:09:14,500
Une sorte de bilan.
180
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Qu'as-tu fait du bébé ?
181
00:09:17,250 --> 00:09:19,333
- Je l'ai donné à...
- Donné ?
182
00:09:19,834 --> 00:09:23,166
Je l'ai vendu
à un couple barbant de Sheffield.
183
00:09:23,750 --> 00:09:27,500
Tu as vendu ma fille. Ta petite-fille.
184
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
J'aurais pu la jeter à la benne,
185
00:09:30,000 --> 00:09:33,792
mais cette transaction
a enchanté tout le monde.
186
00:09:33,792 --> 00:09:37,417
Y compris toi.
C'est pas beau, le capitalisme ?
187
00:09:38,083 --> 00:09:40,125
Pas étonnant que j'aie mal tourné.
188
00:09:40,542 --> 00:09:44,417
C'est toi qui m'as suppliée
de résoudre ton petit problème.
189
00:09:44,417 --> 00:09:48,333
- Tu m'as interdit de le garder.
- Tu voulais qu'il disparaisse.
190
00:09:48,333 --> 00:09:51,291
J'étais jeune.
Qu'allais-je faire d'un bébé ?
191
00:09:53,250 --> 00:09:54,792
Elle t'a retrouvée ?
192
00:09:56,917 --> 00:09:58,375
Parfait, ne dis rien.
193
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
Je vais tirer ma révérence.
194
00:10:00,291 --> 00:10:01,667
Tu vas mourir ?
195
00:10:02,875 --> 00:10:05,041
On m'extrade demain.
196
00:10:05,041 --> 00:10:09,375
Notre mère patrie
veut me juger elle-même, la garce.
197
00:10:09,375 --> 00:10:11,458
Au moins une qui veut de toi.
198
00:10:11,458 --> 00:10:13,709
Tu as eu raison
199
00:10:13,709 --> 00:10:14,875
de l'abandonner.
200
00:10:16,291 --> 00:10:18,333
Etre mère est un rôle ingrat.
201
00:10:18,917 --> 00:10:20,959
Tu n'aurais pas supporté.
202
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
T'as vendu Chloe au FBI ?
203
00:10:28,625 --> 00:10:31,291
- Pour te protéger.
- Et toi le premier.
204
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
Tu penses à ton petit accord.
205
00:10:33,375 --> 00:10:36,375
- Chloe te fera tuer.
- Mais quelle mort !
206
00:10:36,375 --> 00:10:40,041
Maintenant, elle voudra plus
coucher avec moi.
207
00:10:40,041 --> 00:10:42,834
Je te le pardonnerai jamais.
208
00:10:42,834 --> 00:10:46,291
Moi non plus,
si cette histoire tourne mal.
209
00:10:46,291 --> 00:10:47,667
Le FBI accepte ?
210
00:10:47,667 --> 00:10:49,875
A propos de Chloe...
211
00:10:49,875 --> 00:10:53,542
Ben m'a dit que vous faisiez
des heures sup avec elle.
212
00:10:53,542 --> 00:10:54,667
Je dois dire
213
00:10:55,291 --> 00:10:57,458
que je suis très impressionnée.
214
00:10:58,291 --> 00:11:02,458
Ravi de vous rendre service.
J'ai l'esprit d'équipe.
215
00:11:02,458 --> 00:11:04,625
Chloe Jackson affectionne
216
00:11:04,625 --> 00:11:07,417
les coups risqués qui rapportent gros.
217
00:11:07,417 --> 00:11:09,875
Un million, c'est son minimum.
218
00:11:09,875 --> 00:11:12,583
Tout pour le buzz. C'est une frimeuse.
219
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
- Elle est audacieuse.
- Givrée.
220
00:11:14,750 --> 00:11:16,417
- Désinhibée.
- Dangereuse.
221
00:11:16,417 --> 00:11:18,333
Elle méprise la médiocrité.
222
00:11:19,041 --> 00:11:21,542
- On sait ce qu'elle vise ?
- Non.
223
00:11:21,542 --> 00:11:23,667
Quelqu'un peut se renseigner.
224
00:11:28,250 --> 00:11:29,792
C'était...
225
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
Une mise en bouche.
226
00:11:39,250 --> 00:11:41,542
A moins que tu doives bosser.
227
00:11:42,875 --> 00:11:45,250
Tu m'as pas dit ce que tu préparais.
228
00:11:46,542 --> 00:11:48,125
C'est intentionnel.
229
00:11:52,041 --> 00:11:53,417
Aujourd'hui,
230
00:11:53,417 --> 00:11:55,542
on est là pour s'amuser.
231
00:11:56,583 --> 00:11:59,250
- C'est qui ?
- J'ai appelé le room service.
232
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- Quand ça ?
- Avant ton arrivée.
233
00:12:01,333 --> 00:12:04,417
- Je suis affamé.
- J'ai commandé pour toi.
234
00:12:05,667 --> 00:12:08,291
Je te présente Raoul.
235
00:12:14,458 --> 00:12:15,500
Zut.
236
00:12:15,500 --> 00:12:17,792
- Je dois répondre.
- Négatif.
237
00:12:17,792 --> 00:12:19,583
On range les téléphones.
238
00:12:22,333 --> 00:12:23,250
Très bien.
239
00:12:29,125 --> 00:12:31,291
{\an8}Transfert de données en cours.
240
00:12:31,291 --> 00:12:34,125
Vous battez pas.
Y en a pour tout le monde.
241
00:12:35,542 --> 00:12:36,709
Il sait qu'on écoute.
242
00:12:36,709 --> 00:12:39,458
Accélérez pour nous épargner ça.
243
00:12:39,458 --> 00:12:42,083
Raoul, on parle pas la bouche plei...
244
00:12:42,083 --> 00:12:43,667
C'est bon.
245
00:12:44,041 --> 00:12:46,583
On a cloné le téléphone de Chloe.
246
00:12:50,709 --> 00:12:54,333
Une ado de Sheffield
n'engage pas un tueur à gages.
247
00:12:54,333 --> 00:12:55,875
Tu as enquêté
248
00:12:55,875 --> 00:13:00,041
sur le groupe Kensington,
puis trouvé un complice
249
00:13:00,041 --> 00:13:01,959
pour faire tomber Margot.
250
00:13:01,959 --> 00:13:04,458
Vu les préservatifs dans ton sac,
251
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
cette personne t'utilise.
252
00:13:06,458 --> 00:13:08,417
Ou j'utilise ce type.
253
00:13:09,333 --> 00:13:11,875
- Tu as donc un complice.
- Un homme.
254
00:13:12,875 --> 00:13:14,959
Val, Nick pour toi.
255
00:13:14,959 --> 00:13:16,834
Dis-lui que je le rappelle.
256
00:13:16,834 --> 00:13:18,208
Il est ici.
257
00:13:18,208 --> 00:13:19,959
Pour toi.
258
00:13:22,125 --> 00:13:23,542
Qui est Nick ?
259
00:13:23,542 --> 00:13:27,041
Le maire va bientôt nommer
le nouveau chef du LAPD.
260
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- Toi.
- Pas sûr.
261
00:13:29,041 --> 00:13:33,291
Son bureau passe au crible
mes quinze années de service.
262
00:13:33,291 --> 00:13:36,375
Je dois savoir si j'ai des points faibles.
263
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
J'aimerais que vous fassiez
une enquête parallèle.
264
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
- Sur les autres candidats ?
- Sur moi.
265
00:13:42,208 --> 00:13:46,542
- Pour te compromettre ?
- Commence par l'affaire Ethan Ward.
266
00:13:47,083 --> 00:13:50,125
Je sais que tu penses
qu'Ethan a soudoyé le LAPD.
267
00:13:50,125 --> 00:13:53,333
- J'ai jamais dit ça.
- Mais tu as démissionné.
268
00:13:54,375 --> 00:13:55,333
Ecoute.
269
00:13:57,625 --> 00:14:01,166
On a bossé ensemble des années,
tu me connais par cœur.
270
00:14:01,166 --> 00:14:04,834
Si tu trouves de quoi me salir,
le maire trouvera aussi.
271
00:14:04,834 --> 00:14:07,667
J'ai besoin de connaître la vérité.
272
00:14:07,667 --> 00:14:10,625
Trouve pourquoi l'affaire a été classée
273
00:14:10,625 --> 00:14:13,417
et prouve que je suis innocent.
274
00:14:15,375 --> 00:14:19,375
Mets une note entre 1 et 100
au malaise quand tu as revu Ethan.
275
00:14:20,208 --> 00:14:21,375
200.
276
00:14:23,834 --> 00:14:24,792
Pourquoi ?
277
00:14:25,458 --> 00:14:29,458
Le bureau du maire envisage
de nommer Nick chef du LAPD.
278
00:14:29,458 --> 00:14:32,834
Il craint qu'ils soupçonnent Ethan
de les avoir soudoyés.
279
00:14:32,834 --> 00:14:35,458
C'est ce qu'on croyait aussi.
280
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
Il jure que c'est faux.
281
00:14:37,208 --> 00:14:40,959
- Il veut qu'on le prouve.
- En enquêtant sur Ethan.
282
00:14:40,959 --> 00:14:43,750
Mais vu le malaise, on le fera pas.
283
00:14:43,750 --> 00:14:47,750
Le téléphone de Tessa
a été acheté à Burbank
284
00:14:47,750 --> 00:14:49,917
par un certain Felix McCall.
285
00:14:49,917 --> 00:14:50,917
Qui est-ce ?
286
00:14:50,917 --> 00:14:55,041
Un de mes lieutenants,
doublé d'un misogyne geignard.
287
00:14:56,792 --> 00:14:59,083
J'aurais dû le tuer au lieu d'Ivor.
288
00:14:59,542 --> 00:15:02,417
Mais Felix a de nombreux talents.
289
00:15:02,417 --> 00:15:03,333
Lesquels ?
290
00:15:03,333 --> 00:15:05,583
Les armes, les tactiques militaires.
291
00:15:05,583 --> 00:15:08,083
Et il excelle en démolition.
292
00:15:08,792 --> 00:15:09,959
Il fait des bombes.
293
00:15:09,959 --> 00:15:14,208
Il sait créer des explosifs
incendiaires et chimiques.
294
00:15:16,417 --> 00:15:18,625
On doit le trouver au plus vite.
295
00:15:22,583 --> 00:15:25,542
Alors, la prison ? Comment va Mamie ?
296
00:15:25,542 --> 00:15:27,917
- On est bien informée.
- J'ai rien dit.
297
00:15:27,917 --> 00:15:32,000
Tu as dû interroger Sybil.
On sait tous où elle est.
298
00:15:32,000 --> 00:15:34,125
Balancée par sa propre fille.
299
00:15:34,625 --> 00:15:36,291
Très inspirant.
300
00:15:36,917 --> 00:15:39,750
Sauf que le cerveau, c'est Felix McCall.
301
00:15:41,166 --> 00:15:42,625
Qui ça ?
302
00:15:42,625 --> 00:15:46,083
Tu ne sais pas ?
Parfait, il sera bientôt mort.
303
00:15:49,125 --> 00:15:52,834
Vu tes méthodes, on comprend
qu'il veuille changer de patron.
304
00:15:52,834 --> 00:15:55,125
Tu espères que ce sera toi ?
305
00:15:55,750 --> 00:15:57,166
Il te l'a promis ?
306
00:15:57,166 --> 00:16:00,208
Dès qu'il aura ce qu'il veut, il te tuera.
307
00:16:01,625 --> 00:16:06,875
- On n'est pas tous comme toi.
- Mais Felix, si. Je le connais.
308
00:16:06,875 --> 00:16:09,291
Oui, moi aussi.
309
00:16:12,166 --> 00:16:14,291
- Il a osé !
- Sois pas jalouse.
310
00:16:14,291 --> 00:16:16,000
Il a deux fois ton âge !
311
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
Les jeunes sont nuls avec la langue.
312
00:16:19,125 --> 00:16:20,250
Je vais le tuer.
313
00:16:21,166 --> 00:16:24,417
D'accord, je le castrerai d'abord.
Vous venez ?
314
00:16:24,417 --> 00:16:27,375
Non, vous voudrez m'en empêcher. Danny ?
315
00:16:30,375 --> 00:16:32,333
Rien ne vaut l'amour d'une mère.
316
00:16:36,792 --> 00:16:38,166
Ça a marché ?
317
00:16:40,458 --> 00:16:42,125
Pour toi, plutôt bien.
318
00:16:43,125 --> 00:16:44,917
Vous avez écouté ?
319
00:16:44,917 --> 00:16:46,542
Lui, ça m'étonne pas.
320
00:16:47,000 --> 00:16:49,041
Quelle coquine vous faites.
321
00:16:50,583 --> 00:16:53,166
Chloe a contacté trois personnes,
322
00:16:53,166 --> 00:16:54,500
dont Charlie Lowell.
323
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
Il est là ? Je l'adore. Sacré pilote.
324
00:16:57,125 --> 00:17:00,792
Ils fuiront en voiture,
mais on n'en sait pas plus.
325
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
Si je redemande, elle me tuera.
Elle est secrète.
326
00:17:03,709 --> 00:17:07,333
Inutile. Le FBI va arrêter
Charlie et les 2 autres.
327
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Et Chloe reprendra 3 complices.
328
00:17:10,959 --> 00:17:11,834
Nous ?
329
00:17:11,834 --> 00:17:13,583
Je veux la connaître.
330
00:17:13,583 --> 00:17:16,125
- Elle n'engage pas n'importe qui.
- Merci.
331
00:17:16,125 --> 00:17:19,166
- Elle sera aux abois.
- Tu nous appuieras.
332
00:17:26,750 --> 00:17:28,000
Ça va, chérie ?
333
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Ils me plantent.
334
00:17:29,458 --> 00:17:32,500
Je déteste bosser à Los Angeles.
335
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Que des lâcheurs !
336
00:17:34,000 --> 00:17:37,291
Les gens n'ont pas de parole
et se traitent comme...
337
00:17:39,959 --> 00:17:41,166
Au plaisir.
338
00:17:41,166 --> 00:17:43,542
Détrompe-toi. Merci pour la fessée.
339
00:17:43,542 --> 00:17:46,041
Je connais des gens très fiables.
340
00:17:46,500 --> 00:17:47,667
Ultra pros.
341
00:17:47,667 --> 00:17:48,834
Truands confirmés.
342
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Confirmés mais pas forcément fun.
343
00:17:51,250 --> 00:17:53,834
- Moi, j'aime le fun.
- Je sais.
344
00:17:53,834 --> 00:17:55,208
Je suis là pour ça.
345
00:17:58,041 --> 00:18:00,083
Merci pour la bible, les bichons.
346
00:18:01,375 --> 00:18:03,166
Crois-moi,
347
00:18:03,166 --> 00:18:04,542
ils se chauffent
348
00:18:04,542 --> 00:18:07,875
du même fun que nous.
349
00:18:11,667 --> 00:18:14,750
C'est la seule adresse
que j'aie pour Felix.
350
00:18:14,750 --> 00:18:16,667
Il ne sera pas là.
351
00:18:16,667 --> 00:18:20,333
Un indice nous aidera peut-être
à le trouver.
352
00:18:20,333 --> 00:18:24,333
Quand on a commencé,
tu m'as pas dit que t'étais maman.
353
00:18:24,333 --> 00:18:27,458
- Ça te faire rire ?
- Ça peut pas être ta fille.
354
00:18:28,250 --> 00:18:31,333
Enfin une remarque intelligente.
Ouvre la porte.
355
00:18:31,333 --> 00:18:32,375
Sois gentille.
356
00:18:33,834 --> 00:18:35,458
Je suis de ton côté.
357
00:18:35,458 --> 00:18:37,083
- J'ouvre.
- Touche pas !
358
00:18:37,083 --> 00:18:40,375
Tu es sa cible et il fabrique des bombes.
359
00:18:41,792 --> 00:18:44,750
Voyons ce qu'il y a de l'autre côté.
360
00:18:49,834 --> 00:18:51,959
J'avais raison. Il n'est pas là.
361
00:18:51,959 --> 00:18:53,458
Comment tu le sais ?
362
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
La porte est couverte de C-4.
363
00:18:57,792 --> 00:18:58,917
Tu appelles qui ?
364
00:18:58,917 --> 00:19:01,417
Les démineurs. Tessa t'a piégée.
365
00:19:02,792 --> 00:19:03,875
Tu devais mourir.
366
00:19:06,417 --> 00:19:07,583
Arrêtez !
367
00:19:07,583 --> 00:19:10,000
- Où est-il ?
- Tu as essayé chez lui ?
368
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
J'en viens. Tu enchaînes les échecs.
369
00:19:13,000 --> 00:19:14,333
J'en perds le fil.
370
00:19:14,709 --> 00:19:16,750
C'est la vieillesse.
371
00:19:16,750 --> 00:19:18,917
Où est Felix ? Qu'est la phase 2 ?
372
00:19:20,375 --> 00:19:21,834
Je compte jusqu'à 3.
373
00:19:21,834 --> 00:19:22,875
1...
374
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
2...
375
00:19:30,083 --> 00:19:31,709
Tu ne peux pas !
376
00:19:36,458 --> 00:19:38,625
Au fond de toi, tu sais...
377
00:19:39,792 --> 00:19:41,959
que je suis ta petite fille.
378
00:19:54,417 --> 00:19:56,750
Au boulot. Trouvez Felix.
379
00:20:08,583 --> 00:20:10,417
Perturbant, non ?
380
00:20:11,291 --> 00:20:14,375
L'idée que Margot Bishop ait eu un enfant.
381
00:20:17,208 --> 00:20:20,542
C'est bien le genre à avorter,
mais avoir un bébé...
382
00:20:21,834 --> 00:20:23,583
Pourquoi l'a-t-elle gardé ?
383
00:20:26,542 --> 00:20:30,417
En quoi cette grossesse
était-elle particulière ?
384
00:20:30,834 --> 00:20:33,333
Vous avez un avis professionnel ?
385
00:20:34,041 --> 00:20:35,750
Tu dois avoir des idées.
386
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
Des tas.
387
00:20:37,875 --> 00:20:40,125
La plupart concernent mon père.
388
00:20:42,375 --> 00:20:44,500
Je pense qu'elle l'aimait.
389
00:20:45,375 --> 00:20:48,041
A supposer qu'elle soit capable d'aimer.
390
00:20:50,166 --> 00:20:53,250
C'était peut-être même l'homme de sa vie.
391
00:20:56,625 --> 00:21:00,000
Il l'a peut-être suppliée
de garder le bébé.
392
00:21:01,083 --> 00:21:04,333
Mais elle n'a pas pu, par pur égoïsme.
393
00:21:04,792 --> 00:21:08,208
Elle détestait ce bébé.
Elle voulait qu'il disparaisse.
394
00:21:09,542 --> 00:21:12,625
Alors elle a prétendu que j'étais morte.
395
00:21:16,250 --> 00:21:18,792
Je crois qu'il savait qu'elle mentait.
396
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
Alors il a commencé à la haïr.
397
00:21:28,000 --> 00:21:29,667
Vous devez la haïr aussi.
398
00:21:32,166 --> 00:21:34,583
Après tout ce qu'elle vous a fait.
399
00:21:35,834 --> 00:21:38,834
Tout ce qu'ils vous ont fait.
400
00:21:39,667 --> 00:21:40,834
Ils ?
401
00:21:42,333 --> 00:21:44,375
Margot et Ben.
402
00:21:52,917 --> 00:21:55,166
Si vous me relâchiez ?
403
00:21:58,041 --> 00:22:01,500
Je me débarrasserais d'eux,
pour notre bien.
404
00:22:01,500 --> 00:22:04,458
Votre vie sera encore plus compliquée
405
00:22:04,458 --> 00:22:08,291
quand Ben apprendra que j'existe.
Vous ne croyez pas ?
406
00:22:11,083 --> 00:22:12,667
Belle-maman.
407
00:22:16,333 --> 00:22:18,917
Qui achète une villa au Belize ?
408
00:22:19,667 --> 00:22:21,417
Moi, avec Alice.
409
00:22:21,417 --> 00:22:24,291
Nous nous y installerons dans 17 mois,
410
00:22:24,291 --> 00:22:26,375
23 jours et 4 heures.
411
00:22:26,375 --> 00:22:28,792
Peut-être plus tôt, grâce à vous.
412
00:22:29,792 --> 00:22:34,709
Vous pensez qu'Alice Vaughan
lâchera son agence dans 18 mois ?
413
00:22:34,709 --> 00:22:36,750
J'y crois pas. Que ferez-vous ?
414
00:22:37,208 --> 00:22:40,917
Je ne resterai pas indic,
c'est trop dangereux.
415
00:22:40,917 --> 00:22:46,166
On pourrait vous payer grassement
en tant que consultant pour le FBI.
416
00:22:46,166 --> 00:22:47,500
A vie.
417
00:22:47,500 --> 00:22:51,250
Vous pourriez écrire un livre,
Spielberg l'adapterait.
418
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
Merci de vous soucier de moi.
419
00:22:53,208 --> 00:22:54,667
C'est intéressé.
420
00:22:54,667 --> 00:22:57,792
Je vous consacre du temps et de l'argent.
421
00:22:57,792 --> 00:23:00,166
Dans 17 mois, 23 jours
422
00:23:00,166 --> 00:23:04,208
et 4 heures,
vous voudriez que je recommence ?
423
00:23:04,208 --> 00:23:05,542
Avec qui ?
424
00:23:05,542 --> 00:23:06,834
Yo, les teufeurs !
425
00:23:08,709 --> 00:23:09,667
Alors ?
426
00:23:10,458 --> 00:23:14,417
Chloe s'attend à rencontrer un couple fun.
427
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
On l'est pas ?
428
00:23:18,542 --> 00:23:19,709
Un couple fun,
429
00:23:19,709 --> 00:23:22,959
c'est un couple qui s'amuse
avec d'autres couples.
430
00:23:25,875 --> 00:23:29,041
Rhys ne tarit pas d'éloges sur vous,
431
00:23:29,041 --> 00:23:31,333
mais j'engage rarement des inconnus.
432
00:23:31,875 --> 00:23:35,041
Ravie qu'on puisse faire connaissance.
433
00:23:39,709 --> 00:23:42,166
Il y aura six agents de sécurité
434
00:23:42,166 --> 00:23:44,041
dans la salle principale.
435
00:23:44,041 --> 00:23:46,959
Et probablement le double de caméras.
436
00:23:46,959 --> 00:23:48,583
On verra ça plus tard.
437
00:23:49,917 --> 00:23:52,041
Je gérerai l'alarme et les caméras
438
00:23:52,041 --> 00:23:54,333
pendant que vous...
439
00:23:54,333 --> 00:23:57,125
Vous tenez à y aller la journée ?
440
00:23:57,125 --> 00:24:00,583
Le musée renforce la sécurité
après la fermeture.
441
00:24:00,583 --> 00:24:01,917
Ce sera plus fun
442
00:24:02,500 --> 00:24:05,375
de le faire en public en pleine lumière.
443
00:24:08,083 --> 00:24:10,458
- Salut, toi.
- Désolé, je sonne.
444
00:24:10,458 --> 00:24:12,667
Chéri, on devrait répondre.
445
00:24:13,417 --> 00:24:15,250
C'est peut-être la babysitter.
446
00:24:15,250 --> 00:24:16,625
Ah oui ?
447
00:24:16,625 --> 00:24:19,166
- Oui, je devrais...
- Moi aussi.
448
00:24:19,166 --> 00:24:21,375
Les petits me réclameront.
449
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
Vous avez des enfants ?
450
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
Moi aussi ! Je vous montre ?
451
00:24:28,834 --> 00:24:31,250
- Je dérange ?
- Oui.
452
00:24:31,667 --> 00:24:33,417
Mais j'en suis ravi.
453
00:24:33,417 --> 00:24:35,000
Tant mieux.
454
00:24:35,000 --> 00:24:36,208
Pourquoi ?
455
00:24:36,959 --> 00:24:39,417
- Tu as déjà voulu des enfants ?
- Quoi ?
456
00:24:39,417 --> 00:24:41,667
- Parce que...
- Tu es enceinte ?
457
00:24:44,000 --> 00:24:45,875
- Allie.
- Je t'assure.
458
00:24:46,333 --> 00:24:47,750
Pourquoi tu demandes ?
459
00:24:47,750 --> 00:24:48,834
Par curiosité.
460
00:24:48,834 --> 00:24:50,458
J'ai frôlé l'infarctus.
461
00:24:50,458 --> 00:24:52,709
Parce que tu en veux ou pas ?
462
00:24:53,417 --> 00:24:55,792
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Tu éludes.
463
00:24:55,792 --> 00:24:57,750
Je suis en pleine...
464
00:24:58,542 --> 00:24:59,834
réunion de travail.
465
00:24:59,834 --> 00:25:01,125
Tu recommences.
466
00:25:08,250 --> 00:25:09,583
Très bien.
467
00:25:13,208 --> 00:25:15,083
Oui, je voulais des enfants.
468
00:25:15,083 --> 00:25:17,208
- Vraiment ?
- Oui.
469
00:25:17,208 --> 00:25:20,959
En théorie. Avec la bonne personne.
470
00:25:20,959 --> 00:25:23,250
Si tu m'annonçais
471
00:25:23,250 --> 00:25:24,417
être enceinte...
472
00:25:24,417 --> 00:25:26,000
C'est pas le cas.
473
00:25:26,000 --> 00:25:27,709
... je serais comblé.
474
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
C'est vrai ?
475
00:25:29,709 --> 00:25:30,834
Oui.
476
00:25:32,667 --> 00:25:34,000
T'es pas enceinte ?
477
00:25:34,000 --> 00:25:36,375
Non, je te le jure.
478
00:25:40,542 --> 00:25:42,875
Mais merci d'avoir répondu.
479
00:25:43,417 --> 00:25:44,792
Merci à toi...
480
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
de m'avoir interrompu.
481
00:25:52,458 --> 00:25:55,500
Désolé d'écourter la soirée.
Oliver est malade.
482
00:25:58,917 --> 00:26:00,792
On commençait à peine.
483
00:26:01,333 --> 00:26:02,667
On doit rentrer.
484
00:26:03,083 --> 00:26:06,458
Dommage, j'aurais adoré bosser avec vous.
485
00:26:08,333 --> 00:26:09,834
On comprend.
486
00:26:09,834 --> 00:26:12,750
C'est trop risqué d'engager des inconnus.
487
00:26:13,792 --> 00:26:15,667
Ce fut un plaisir.
488
00:26:26,125 --> 00:26:27,709
Allez, banco.
489
00:26:28,375 --> 00:26:29,667
Vous me plaisez.
490
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
J'ai hâte.
491
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
Nous aussi.
492
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
Chéri, on y va ?
493
00:26:43,166 --> 00:26:45,667
C'est fun, de combattre le crime !
494
00:26:45,667 --> 00:26:47,583
Sûr de vouloir arrêter ?
495
00:26:51,625 --> 00:26:54,291
- Elle est toujours là ?
- Elle dort.
496
00:26:56,417 --> 00:26:58,834
Elle a parlé après mon départ ?
497
00:26:59,917 --> 00:27:02,333
Elle pense que Ben est son père.
498
00:27:04,667 --> 00:27:05,709
Tiens donc.
499
00:27:08,166 --> 00:27:10,208
Et pour Felix ?
500
00:27:13,000 --> 00:27:16,583
Les démineurs se sont occupés de la bombe.
501
00:27:17,083 --> 00:27:18,667
Ils font le guet.
502
00:27:18,667 --> 00:27:21,542
- Tessa refuse de dire où il est ?
- Oui.
503
00:27:22,125 --> 00:27:24,875
Mais son téléphone nous a aidés.
504
00:27:24,875 --> 00:27:28,917
J'ai localisé l'antenne-relais
d'où est parti le SMS.
505
00:27:28,917 --> 00:27:32,083
Felix était dans cette zone
du Financial District.
506
00:27:32,083 --> 00:27:33,834
Il doit y avoir une raison.
507
00:27:33,834 --> 00:27:36,750
Voici les entreprises du quartier.
508
00:27:36,750 --> 00:27:39,166
L'une d'elles vous parlera peut-être.
509
00:27:46,875 --> 00:27:48,166
Vous le direz à Ben ?
510
00:27:48,959 --> 00:27:50,375
Il n'y a rien à dire.
511
00:27:52,291 --> 00:27:54,417
Et ça ne vous regarde pas.
512
00:27:55,792 --> 00:27:58,208
En tant qu'enquêtrice, c'est vrai.
513
00:27:58,208 --> 00:28:01,792
Mais Ben est mon fiancé.
S'il le faut, je lui dirai.
514
00:28:01,792 --> 00:28:03,875
- Chut.
- Pardon ?
515
00:28:03,875 --> 00:28:05,792
Le cabinet Johns et Lobe.
516
00:28:06,250 --> 00:28:07,917
Les avocats de ma mère.
517
00:28:08,417 --> 00:28:09,875
Il ciblerait Sybil ?
518
00:28:09,875 --> 00:28:11,500
S'il l'a pas déjà tuée.
519
00:28:11,500 --> 00:28:14,125
Comment ? Elle est en prison.
520
00:28:14,125 --> 00:28:16,875
Pas aujourd'hui. On l'extrade.
521
00:28:26,709 --> 00:28:27,709
Bonjour, Sybil.
522
00:28:29,500 --> 00:28:32,208
Votre petite-fille vous embrasse.
523
00:28:54,250 --> 00:28:55,500
Je l'ai !
524
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Bonjour, maman.
525
00:28:59,125 --> 00:29:01,834
- Que se passe-t-il ?
- A ton avis ?
526
00:29:01,834 --> 00:29:03,625
Tu t'évades, très chère.
527
00:29:06,166 --> 00:29:07,208
Attends !
528
00:29:10,667 --> 00:29:12,291
On ouvre les résultats ?
529
00:29:12,291 --> 00:29:13,625
Pas sans Margot.
530
00:29:13,625 --> 00:29:16,083
- Quand revient-elle ?
- Si elle revient.
531
00:29:16,083 --> 00:29:18,625
Elle reviendra, Tessa est ici.
532
00:29:19,166 --> 00:29:20,583
{\an8}Avec sa belle-mère.
533
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Et si Ben est le père ?
534
00:29:23,375 --> 00:29:26,208
Ces résultats ne concernent que Margot.
535
00:29:26,208 --> 00:29:29,041
- Tu serais une meilleure mère !
- C'est vrai.
536
00:29:29,041 --> 00:29:31,792
- Tu ferais une super maman.
- Taisez-vous.
537
00:29:52,083 --> 00:29:55,500
Une Mercedes papillon de 1957.
538
00:29:59,834 --> 00:30:01,959
On vole pas ça tous les jours.
539
00:30:02,667 --> 00:30:06,667
Chloe a dégoté un acheteur
prêt à débourser 4 millions.
540
00:30:07,542 --> 00:30:09,458
Rhys, non.
541
00:30:10,125 --> 00:30:11,000
Quoi ?
542
00:30:11,000 --> 00:30:14,166
- Tu mijotes un truc.
- Pas du tout, j'acquiesce.
543
00:30:14,166 --> 00:30:16,625
On fait notre taf, Justine arrête Chloe
544
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
et la voiture part à la fourrière.
545
00:30:20,417 --> 00:30:21,875
Où tu la voleras.
546
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Je savais que t'approuverais.
547
00:30:25,166 --> 00:30:28,458
Ce sera plus facile
de la voler à la fourrière.
548
00:30:28,458 --> 00:30:29,625
J'approuve pas.
549
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
- Je fais ça pour nous.
- Pour toi.
550
00:30:31,625 --> 00:30:33,375
Et alors ?
551
00:30:34,500 --> 00:30:37,500
J'ai droit à ma part du gâteau.
552
00:30:37,500 --> 00:30:40,333
Alice et toi irez à l'étranger.
553
00:30:40,333 --> 00:30:42,375
Je me retrouverai sans rien.
554
00:30:42,375 --> 00:30:43,834
Je prépare mon avenir.
555
00:30:43,834 --> 00:30:45,000
Je prépare ton avenir.
556
00:30:45,000 --> 00:30:47,875
Après les diams,
si la voiture disparaît...
557
00:30:47,875 --> 00:30:51,083
- Justine en saura rien.
- Elle nous arrêtera.
558
00:30:51,083 --> 00:30:54,333
Tu peux pas jouer sur les deux tableaux.
559
00:30:54,333 --> 00:30:56,417
Tu dois choisir ton camp.
560
00:30:56,417 --> 00:30:58,667
- Vous complotez ?
- Pas du tout.
561
00:30:58,667 --> 00:31:01,250
- Et Chloe ?
- Vous êtes passée devant elle.
562
00:31:02,709 --> 00:31:04,709
C'est parti. Oreillettes.
563
00:31:09,417 --> 00:31:11,375
Prêts, mes chéris ?
564
00:31:12,500 --> 00:31:13,458
Prête.
565
00:31:13,875 --> 00:31:15,000
Prêt.
566
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Que la fête commence.
567
00:31:19,917 --> 00:31:21,667
Mesdames et messieurs,
568
00:31:21,667 --> 00:31:24,208
veuillez évacuer dans le calme.
569
00:31:24,208 --> 00:31:25,542
Par ici.
570
00:31:26,083 --> 00:31:27,959
Je les retiens au maximum.
571
00:31:27,959 --> 00:31:29,458
En piste, Chloe.
572
00:31:29,458 --> 00:31:30,709
Caméras HS.
573
00:31:31,625 --> 00:31:33,834
Système de secours HS. RDV dans la ruelle.
574
00:31:33,834 --> 00:31:37,333
Je suis à la sortie nord-ouest. RAS.
575
00:31:37,792 --> 00:31:40,542
Que personne ne bouge avant mon signal.
576
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
Benjamin, à vous de jouer.
577
00:31:46,959 --> 00:31:49,500
Cadeau de Chloe. Vous conduisez.
578
00:31:58,875 --> 00:32:00,333
On est en position.
579
00:32:03,250 --> 00:32:05,083
Je répète : on est en position.
580
00:32:09,917 --> 00:32:11,834
C'est pas le FBI.
581
00:32:14,250 --> 00:32:17,500
- On dit la vérité ?
- Ça vous compromettra.
582
00:32:28,542 --> 00:32:30,208
Chloe a oublié une alarme.
583
00:32:31,542 --> 00:32:32,875
C'est pas son genre.
584
00:32:34,083 --> 00:32:35,542
Elle nous a piégés.
585
00:32:38,625 --> 00:32:41,959
Je n'avais pas fui la police
depuis mes 14 ans.
586
00:32:41,959 --> 00:32:45,667
Pour moi, c'est une première.
Elle nous a démasqués ?
587
00:32:45,667 --> 00:32:47,583
Impossible.
588
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
Pourquoi nous a-t-elle piégés ?
Et où est Rhys ?
589
00:32:53,208 --> 00:32:56,041
- A la fourrière du LAPD.
- Pardon ?
590
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
C'est plus facile
591
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
de voler une voiture à la fourrière.
592
00:33:05,083 --> 00:33:06,542
Que fais-tu là ?
593
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
La même chose que toi.
594
00:33:10,500 --> 00:33:12,166
Tu nous as dénoncés.
595
00:33:12,166 --> 00:33:13,709
Rhysou...
596
00:33:16,000 --> 00:33:17,875
On vole la voiture pour toi,
597
00:33:17,875 --> 00:33:22,375
les flics nous coincent,
tu la récupères et gardes le fric.
598
00:33:23,792 --> 00:33:27,333
Si on repartait tous les deux
avec la voiture ?
599
00:33:27,709 --> 00:33:30,166
Associons-nous, après tant d'années
600
00:33:30,166 --> 00:33:31,959
de collaboration.
601
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Reconnais-le.
602
00:33:36,041 --> 00:33:37,959
C'est fun, entre nous.
603
00:34:17,291 --> 00:34:18,834
Tu as choisi ton camp.
604
00:34:20,083 --> 00:34:23,000
- Je me suis vengé.
- Arrête de te mentir.
605
00:34:23,000 --> 00:34:24,291
Tu es du bon côté.
606
00:34:24,291 --> 00:34:25,458
T'emballe pas.
607
00:34:25,458 --> 00:34:28,083
J'ai failli la tuer et piquer la caisse.
608
00:34:28,083 --> 00:34:29,166
Joli coup, Rhys.
609
00:34:29,542 --> 00:34:30,834
Et jolie tenue !
610
00:34:30,834 --> 00:34:35,333
C'est pour mieux graisser
les rouages de la justice.
611
00:34:35,333 --> 00:34:37,875
Comment saviez-vous que Chloe serait là ?
612
00:34:39,542 --> 00:34:42,041
Il est extrêmement doué.
613
00:34:42,041 --> 00:34:46,083
Rhys ferait un bon consultant pour le FBI.
614
00:34:46,834 --> 00:34:48,875
Avec livre adapté par Spielberg.
615
00:34:48,875 --> 00:34:52,709
Le film serait trop sexuel
pour M. Spielberg.
616
00:34:52,709 --> 00:34:54,750
Avec Justine comme collègue,
617
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
qui sait comment ça va tourner ?
618
00:34:58,041 --> 00:34:59,792
Je retourne travailler.
619
00:35:01,166 --> 00:35:04,250
Je vous accompagne,
on parlera de mon avenir.
620
00:35:20,041 --> 00:35:23,875
Tu m'as sauvée pour me tuer toi-même ?
621
00:35:23,875 --> 00:35:24,834
Mais non.
622
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
Pour toi.
623
00:35:31,917 --> 00:35:33,458
Ça aussi.
624
00:35:34,333 --> 00:35:35,917
Je t'ai réservé un jet.
625
00:35:35,917 --> 00:35:39,417
Choisis un pays qui n'extrade pas trop.
626
00:35:41,458 --> 00:35:43,375
Je ne sais pas quoi dire.
627
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
Pourquoi ce revirement ?
628
00:35:46,583 --> 00:35:51,208
Ça m'a fait réfléchir
que ma progéniture veuille me tuer.
629
00:35:52,083 --> 00:35:55,000
- Futée, la petite.
- Elle a voulu me tuer.
630
00:35:55,000 --> 00:35:56,709
Elle a voulu nous tuer.
631
00:35:57,125 --> 00:35:58,917
C'est plutôt prometteur.
632
00:35:59,834 --> 00:36:01,333
Pour l'avenir du groupe.
633
00:36:01,333 --> 00:36:03,458
Si je l'épargne, elle s'acharnera.
634
00:36:03,458 --> 00:36:06,917
Elle ne nous a pas tuées.
C'était peut-être fait exprès.
635
00:36:08,000 --> 00:36:10,208
Pour attirer ton attention.
636
00:36:12,333 --> 00:36:13,917
C'est ridicule.
637
00:36:14,417 --> 00:36:18,458
Les enfants ont du mal
à exprimer leurs sentiments.
638
00:36:18,458 --> 00:36:20,041
C'est toi, l'adulte.
639
00:36:20,041 --> 00:36:22,917
C'est à toi d'aller vers elle.
640
00:36:23,458 --> 00:36:25,291
C'est un peu tard.
641
00:36:25,291 --> 00:36:27,709
Elle m'en veut de l'avoir abandonnée.
642
00:36:28,709 --> 00:36:32,917
Si tu l'avais gardée,
elle te reprocherait autre chose.
643
00:36:34,333 --> 00:36:37,709
De l'hostilité, des reproches
et quelques moments de fierté,
644
00:36:37,709 --> 00:36:40,500
c'est ce qui t'attend avec ta fille.
645
00:36:41,000 --> 00:36:42,583
Tu as dit fierté ?
646
00:36:43,917 --> 00:36:46,959
Grâce à toi, je respire encore, non ?
647
00:36:47,875 --> 00:36:49,208
Pas de quoi.
648
00:36:53,542 --> 00:36:54,709
Ta voiture.
649
00:36:56,875 --> 00:36:59,792
J'aurais aimé la voir.
Elle s'appelle comment ?
650
00:37:01,291 --> 00:37:02,375
Tessa.
651
00:37:03,166 --> 00:37:06,750
Je t'enverrai une carte postale
quand je serai installée.
652
00:37:06,750 --> 00:37:09,208
Tessa et toi pourrez venir me voir.
653
00:37:14,166 --> 00:37:15,667
Appelle-moi si besoin.
654
00:37:18,834 --> 00:37:19,792
Maman.
655
00:37:23,375 --> 00:37:24,625
Si tu restais ?
656
00:37:26,750 --> 00:37:28,041
Un petit peu.
657
00:37:31,166 --> 00:37:33,583
Je vais avoir besoin de soutien.
658
00:37:40,834 --> 00:37:43,959
- Ces tests ne sont pas...
- Si.
659
00:37:45,417 --> 00:37:47,000
Tu le sais bien.
660
00:37:49,166 --> 00:37:51,041
Ben est son père.
661
00:37:53,417 --> 00:37:55,542
Et il voudra l'assumer.
662
00:37:55,542 --> 00:37:57,750
Elle a peut-être besoin de ça.
663
00:37:58,750 --> 00:38:00,875
Et d'une belle-mère qui la matera
664
00:38:00,875 --> 00:38:04,125
dès qu'elle sortira du droit chemin.
665
00:38:14,917 --> 00:38:17,500
Acceptons d'enquêter pour Nick.
666
00:38:17,500 --> 00:38:19,000
Quel rapport ?
667
00:38:19,750 --> 00:38:22,834
Si je refuse d'affronter certaines choses,
668
00:38:22,834 --> 00:38:24,667
même contre rémunération,
669
00:38:25,792 --> 00:38:27,250
c'est un problème.
670
00:38:30,375 --> 00:38:32,625
Si je ne l'accepte pas,
671
00:38:33,542 --> 00:38:36,291
mon passé reviendra toujours me hanter.
672
00:38:43,333 --> 00:38:45,125
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
673
00:38:48,291 --> 00:38:50,000
Vous avez eu les résultats.
674
00:38:52,458 --> 00:38:54,083
J'ai regardé.
675
00:38:54,834 --> 00:38:56,709
Je sais que c'est ma fille.
676
00:39:12,458 --> 00:39:14,875
Tu as échafaudé ça en combien de temps ?
677
00:39:16,875 --> 00:39:19,041
C'était peut-être Felix.
678
00:39:19,041 --> 00:39:22,542
Il m'était fidèle
avant que tu le débauches.
679
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Trois mois.
680
00:39:27,333 --> 00:39:29,041
Une éternité...
681
00:39:33,583 --> 00:39:34,500
Quoi ?
682
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
Rien. Simplement...
683
00:39:39,709 --> 00:39:44,542
Bizarrement,
toute cette histoire me rend fière.
684
00:39:46,208 --> 00:39:47,208
De moi ?
685
00:39:47,208 --> 00:39:50,291
De moi. Je n'ai pas enfanté une crétine.
686
00:39:52,375 --> 00:39:54,709
Je sais pourquoi tu n'as pas réussi.
687
00:39:55,375 --> 00:39:56,750
A te tuer ?
688
00:39:56,750 --> 00:39:58,333
Tu veux savoir ?
689
00:40:00,291 --> 00:40:01,875
Je le sais déjà.
690
00:40:04,125 --> 00:40:06,625
J'ai sous-estimé ma cible.
691
00:40:18,041 --> 00:40:19,542
C'est pas du bourbon...
692
00:40:19,917 --> 00:40:21,458
Que fais-tu là ?
693
00:40:22,792 --> 00:40:24,583
J'ai bouclé ma mission.
694
00:40:25,375 --> 00:40:27,000
Ça fait deux sur deux.
695
00:40:27,834 --> 00:40:29,834
Le FBI m'adore.
696
00:40:30,875 --> 00:40:34,166
C'est parce que tu es adorable.
697
00:40:35,083 --> 00:40:37,041
Bronzé, tu n'imagines pas.
698
00:40:37,583 --> 00:40:40,583
Notre villa a une piscine
avec vue sur la mer.
699
00:40:41,417 --> 00:40:43,208
A ce propos,
700
00:40:44,750 --> 00:40:47,333
on devrait peut-être attendre.
701
00:40:48,917 --> 00:40:50,208
Que se passe-t-il ?
702
00:40:54,375 --> 00:40:57,625
Ce n'est pas à moi
de te l'annoncer, mais...
703
00:41:01,291 --> 00:41:02,542
C'est Margot.
704
00:41:03,583 --> 00:41:05,250
Tu devrais répondre.
705
00:41:14,583 --> 00:41:15,959
Je t'écoute.
706
00:42:36,291 --> 00:42:38,291
Adaptation : Karine Adjadji
707
00:42:38,291 --> 00:42:40,375
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS