1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Précédemment... 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 Je reçois le lieutenant principal Turner. 3 00:00:04,333 --> 00:00:07,792 - Alice m'a volé mon équipière. - Non, je suis partie. 4 00:00:07,792 --> 00:00:09,917 On avait une vie ensemble. 5 00:00:09,917 --> 00:00:13,709 On s'était construit un avenir et tu m'as lâchée pour elle. 6 00:00:13,709 --> 00:00:15,208 T'es fiancée à un truand ? 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,625 C'est vrai qu'il y a eu Ethan. 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 C'était une erreur. 9 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 - Tu es heureuse ? - Oui. 10 00:00:21,583 --> 00:00:23,208 C'est ce qui m'importe. 11 00:00:23,208 --> 00:00:25,667 Tu préfères détruire le groupe 12 00:00:25,667 --> 00:00:27,250 que de me le céder. 13 00:00:27,250 --> 00:00:29,542 Tu me vois orchestrer une mutinerie ? 14 00:00:29,542 --> 00:00:31,834 Si c'est pas toi, alors qui ? 15 00:00:31,834 --> 00:00:33,375 Celle qui veut votre mort. 16 00:00:34,333 --> 00:00:36,417 {\an8}Elle suit Margot depuis longtemps. 17 00:00:36,792 --> 00:00:37,834 Qui êtes-vous ? 18 00:00:37,834 --> 00:00:40,542 Tu ne me reconnais pas. Ça fait longtemps... 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,208 maman. 20 00:00:58,458 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. C'est ton vrai nom ? 21 00:01:01,959 --> 00:01:03,625 Ça dépend à qui on demande. 22 00:01:03,625 --> 00:01:07,375 Ma vie entière est un mensonge, dur de savoir. 23 00:01:08,917 --> 00:01:12,333 Je prends ça pour un oui. Tessa, quel âge as-tu ? 24 00:01:12,333 --> 00:01:14,583 C'est pas clair non plus. 25 00:01:15,083 --> 00:01:17,959 Demandez directement à la source. 26 00:01:17,959 --> 00:01:20,083 Dis-nous, maman. 27 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 Je suis née en hiver ? 28 00:01:22,875 --> 00:01:24,458 13 ans, 14 ? 29 00:01:24,458 --> 00:01:25,500 15. 30 00:01:26,542 --> 00:01:29,208 Tes parents adoptifs savent où tu es ? 31 00:01:30,000 --> 00:01:32,875 Je ne les ai pas vus depuis plus d'un an. 32 00:01:32,875 --> 00:01:35,792 Steven et Suzanne ne se sont jamais 33 00:01:35,792 --> 00:01:37,667 intéressés à moi, 34 00:01:38,125 --> 00:01:39,542 même petite. 35 00:01:39,542 --> 00:01:42,208 Pourtant, ils m'ont achetée cher. 36 00:01:43,959 --> 00:01:45,375 Achetée ? 37 00:01:46,291 --> 00:01:50,500 Ils étaient prêts à tout pour plaire au groupe Kensington. 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,542 Quand Sybil Griffiths leur a parlé 39 00:01:54,542 --> 00:01:58,875 de son souci de 4,5 kg, ils lui ont fourni la solution. 40 00:02:01,417 --> 00:02:02,709 En liquide. 41 00:02:05,917 --> 00:02:07,834 Où sont Steve et Suzanne ? 42 00:02:08,750 --> 00:02:13,166 A Sheffield, j'imagine, avec leurs rejetons dégénérés. 43 00:02:14,166 --> 00:02:16,959 Tu te débrouilles seule depuis plus d'un an ? 44 00:02:16,959 --> 00:02:18,667 Elle parle. 45 00:02:18,667 --> 00:02:20,000 Je n'y crois pas. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 Pourquoi ? 47 00:02:21,250 --> 00:02:24,291 On ne survit pas seule à 15 ans. 48 00:02:24,291 --> 00:02:26,792 Tu n'es pas assez belle pour ça. 49 00:02:26,792 --> 00:02:28,500 La faute à mes gènes. 50 00:02:29,166 --> 00:02:33,709 Une ado de 15 ans n'a pas pu fomenter ça toute seule. 51 00:02:33,709 --> 00:02:36,875 Organiser le meurtre de sa mère, ça motive. 52 00:02:38,583 --> 00:02:39,750 Malgré tout, 53 00:02:40,417 --> 00:02:42,792 tu ne voulais pas voir ta mère... 54 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Mère présumée. 55 00:02:44,125 --> 00:02:45,667 ... avant de la tuer ? 56 00:02:47,291 --> 00:02:50,166 Imaginez grandir dans une famille 57 00:02:50,750 --> 00:02:54,625 où on vous méprise sans que vous sachiez pourquoi. 58 00:02:55,792 --> 00:02:57,750 Un jour, vous découvrez la vérité 59 00:02:57,750 --> 00:02:59,667 et tout s'explique. 60 00:02:59,667 --> 00:03:02,959 La honte, la maltraitance, la douleur. 61 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 Et tout cela... 62 00:03:08,875 --> 00:03:11,166 à cause de quelqu'un. 63 00:03:12,291 --> 00:03:14,709 Vous vous renseignez et découvrez 64 00:03:14,709 --> 00:03:17,542 que c'est une truande, une meurtrière... 65 00:03:18,208 --> 00:03:20,083 un monstre. 66 00:03:21,750 --> 00:03:23,792 Ma pauvre chérie. 67 00:03:32,083 --> 00:03:34,125 Je suis tellement désolée. 68 00:03:36,417 --> 00:03:38,792 Tu as tout à fait raison. 69 00:03:41,000 --> 00:03:43,125 Je suis un monstre. 70 00:03:46,709 --> 00:03:49,166 Tenez. Faites un test ADN. 71 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 {\an8}- C'est pas sa fille. - Pourquoi ? 72 00:04:05,083 --> 00:04:09,208 {\an8}Quand tu as un enfant, ton corps change, non ? 73 00:04:10,375 --> 00:04:12,208 {\an8}Les hanches s'élargissent. 74 00:04:13,959 --> 00:04:15,291 {\an8}Il paraît. 75 00:04:15,291 --> 00:04:18,000 {\an8}Le labo va faire au plus vite. 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,959 {\an8}En attendant, cherche les parents adoptifs, 77 00:04:20,959 --> 00:04:23,583 {\an8}Steven et Suzanne Riley. 78 00:04:23,583 --> 00:04:24,667 {\an8}Vérifie tout. 79 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, occupe-toi du sac. 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 {\an8}- Fouille son téléphone. - Bien. 81 00:04:37,125 --> 00:04:38,875 {\an8}T'en penses quoi ? 82 00:04:38,875 --> 00:04:41,125 {\an8}Je dois appeler Ben. 83 00:04:41,709 --> 00:04:42,625 {\an8}Tu es sûre ? 84 00:04:44,000 --> 00:04:46,625 {\an8}Dans le doute, il a le droit de savoir, non ? 85 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 {\an8}Pas du tout. 86 00:04:48,458 --> 00:04:49,834 {\an8}Même si Margot 87 00:04:49,834 --> 00:04:53,041 {\an8}est sa mère, rien ne dit que Ben est le père. 88 00:04:53,625 --> 00:04:56,750 {\an8}Margot est une cliente, c'est pas notre problème. 89 00:04:57,291 --> 00:04:58,625 {\an8}C'est le sien. 90 00:05:00,875 --> 00:05:03,417 {\an8}Si Ben est le père, c'est le mien aussi. 91 00:05:07,667 --> 00:05:08,792 {\an8}Motus. 92 00:05:12,125 --> 00:05:13,875 {\an8}Regarde tes messages. 93 00:05:14,750 --> 00:05:17,208 {\an8}- Ne crains rien. - Tu es habillé 94 00:05:17,208 --> 00:05:20,750 {\an8}- dans ton message ? - Tu vas être déçue. 95 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 {\an8}- Je clique. - Que vois-tu ? 96 00:05:23,625 --> 00:05:27,041 {\an8}Un séjour tous frais payés pour deux personnes ? 97 00:05:27,041 --> 00:05:28,000 {\an8}Mieux que ça. 98 00:05:28,375 --> 00:05:29,875 {\an8}C'est notre maison. 99 00:05:29,875 --> 00:05:32,625 {\an8}- Quoi ? - Villa de luxe au Belize. 100 00:05:33,000 --> 00:05:34,709 {\an8}Construction l'an prochain. 101 00:05:34,709 --> 00:05:35,875 {\an8}Réservons-la. 102 00:05:35,875 --> 00:05:37,041 {\an8}Ça va pas ? 103 00:05:37,041 --> 00:05:40,500 {\an8}Elle sera finie en même temps que mon contrat avec le FBI. 104 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 {\an8}L'hiver au Belize, l'été à Gstaad. 105 00:05:43,959 --> 00:05:45,792 {\an8}C'est dans presque un an. 106 00:05:46,375 --> 00:05:48,917 {\an8}Ça m'aidera à tenir. Si t'aimes pas, 107 00:05:48,917 --> 00:05:50,875 {\an8}on peut aller ailleurs. 108 00:05:51,250 --> 00:05:52,208 {\an8}Je te rappelle. 109 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 {\an8}Rhys arrive. 110 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 {\an8}Où a-t-il passé la nuit ? 111 00:05:56,625 --> 00:05:58,583 {\an8}J'étais... sorti ! 112 00:05:58,583 --> 00:06:01,250 Petite soirée avec une vieille amie. 113 00:06:01,250 --> 00:06:04,375 Vous n'auriez pas braqué un magasin ? 114 00:06:04,375 --> 00:06:06,000 Quoi ? 115 00:06:07,750 --> 00:06:09,625 Il me ressemble pas du tout ! 116 00:06:09,625 --> 00:06:11,417 Je vois pas... 117 00:06:11,417 --> 00:06:12,667 de quoi tu parles. 118 00:06:13,917 --> 00:06:15,166 Qui est la guenon ? 119 00:06:16,625 --> 00:06:18,333 Il se trouve 120 00:06:18,917 --> 00:06:21,208 que Chloe Jackson est à L.A. 121 00:06:23,333 --> 00:06:26,166 J'y peux rien, c'est son aura sexuelle. 122 00:06:26,166 --> 00:06:29,125 - Tais-toi. - Elle a un magnétisme fou. 123 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 - Elle est nocive. - Je sais ! 124 00:06:31,291 --> 00:06:34,291 Un combo cocaïne-cookies-cognac. 125 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 Je dois d'ailleurs lui apporter tout ça. 126 00:06:37,208 --> 00:06:38,458 N'y retourne pas. 127 00:06:38,458 --> 00:06:40,083 Le magnétisme ! 128 00:06:40,083 --> 00:06:42,583 - J'ai un accord avec le FBI. - Moi aussi. 129 00:06:42,583 --> 00:06:45,792 Tu fais partie de l'accord. Si on t'arrête... 130 00:06:45,792 --> 00:06:48,375 Personne ne se fera arrêter, OK ? 131 00:06:48,375 --> 00:06:51,959 Chloe est la reine de la cambriole. Après nous, bien sûr. 132 00:06:51,959 --> 00:06:53,834 Détends-toi. Tiens. 133 00:06:55,792 --> 00:06:58,041 Cadeau. On s'est fait une bijouterie. 134 00:06:58,041 --> 00:07:01,333 Tu l'as pas lu, ça. Elle assure grave. 135 00:07:03,834 --> 00:07:05,583 Ça ne marche pas comme ça. 136 00:07:05,583 --> 00:07:09,250 Vous le savez. C'est moi qui choisis les cibles. 137 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 Donc si j'apprends la présence 138 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 d'une criminelle hautement recherchée, 139 00:07:14,375 --> 00:07:16,458 je ne dis rien au FBI ? 140 00:07:16,458 --> 00:07:18,417 - Qui ça ? - Chloe Jackson. 141 00:07:18,417 --> 00:07:19,375 Connais pas. 142 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 Non, effectivement. 143 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 Le narco sous-marin disparu l'an dernier, 144 00:07:24,125 --> 00:07:27,250 la croix de Tucker et les joyaux de Russie. 145 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 C'était elle ? 146 00:07:30,000 --> 00:07:31,959 Si Chloe Jackson tombe, 147 00:07:31,959 --> 00:07:35,000 vous résoudrez dix affaires d'un coup. 148 00:07:35,458 --> 00:07:36,792 Qu'y gagnerez-vous ? 149 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 De la satisfaction. 150 00:07:38,542 --> 00:07:39,583 Et ? 151 00:07:40,208 --> 00:07:42,333 Un départ anticipé ? 152 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 Vous n'aimez pas nos rendez-vous caféinés ? 153 00:07:45,667 --> 00:07:47,792 Si, mais... 154 00:07:47,792 --> 00:07:51,333 Vous êtes pressé de retrouver Alice Vaughan. 155 00:07:51,333 --> 00:07:54,500 Je pense à mon avenir, et au vôtre. 156 00:07:54,875 --> 00:07:58,250 Vous pourriez être celle qui a arrêté Chloe Jackson. 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,709 - Alors ? - C'est un jetable. 158 00:08:02,709 --> 00:08:05,625 - J'ai rien trouvé. - Une autre idée ? 159 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 Non, mais en tout cas, elle se protège. 160 00:08:08,458 --> 00:08:11,083 A 15 ans, avec qui elle couche ? 161 00:08:11,083 --> 00:08:13,333 - J'ai eu les parents. - A Sheffield ? 162 00:08:13,709 --> 00:08:16,125 Ils confirment et ont envoyé ça. 163 00:08:16,125 --> 00:08:20,125 Tessa a menacé de faire sauter son lycée et a été virée. 164 00:08:20,125 --> 00:08:22,667 Elle s'est enfuie il y a un an. 165 00:08:22,667 --> 00:08:23,709 Ils viennent ? 166 00:08:23,709 --> 00:08:26,542 Non, ils ont dit qu'on pouvait la garder. 167 00:08:31,875 --> 00:08:34,875 "Phase 2 enclenchée. On se retrouve comme prévu." 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,875 - Phase 2. - Elle a un complice. 169 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 Pour tuer Margot. 170 00:08:40,166 --> 00:08:42,000 - Trace le SMS. - J'essaie. 171 00:08:42,000 --> 00:08:44,583 Préviens Margot qu'elle est en danger. 172 00:08:49,542 --> 00:08:50,542 Bonjour, maman. 173 00:08:51,291 --> 00:08:53,375 Il faut qu'on parle du bébé. 174 00:08:56,792 --> 00:08:58,959 Le bébé ? Ton bébé ? 175 00:08:58,959 --> 00:09:02,500 Non, le prochain dalaï-lama. Evidemment, mon bébé. 176 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Qu'en as-tu fait ? 177 00:09:04,500 --> 00:09:05,542 Pourquoi ? 178 00:09:07,500 --> 00:09:12,333 Avec ce danger qui pèse sur moi, je fais une crise existentielle. 179 00:09:12,792 --> 00:09:14,500 Une sorte de bilan. 180 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Qu'as-tu fait du bébé ? 181 00:09:17,250 --> 00:09:19,333 - Je l'ai donné à... - Donné ? 182 00:09:19,834 --> 00:09:23,166 Je l'ai vendu à un couple barbant de Sheffield. 183 00:09:23,750 --> 00:09:27,500 Tu as vendu ma fille. Ta petite-fille. 184 00:09:27,500 --> 00:09:30,000 J'aurais pu la jeter à la benne, 185 00:09:30,000 --> 00:09:33,792 mais cette transaction a enchanté tout le monde. 186 00:09:33,792 --> 00:09:37,417 Y compris toi. C'est pas beau, le capitalisme ? 187 00:09:38,083 --> 00:09:40,125 Pas étonnant que j'aie mal tourné. 188 00:09:40,542 --> 00:09:44,417 C'est toi qui m'as suppliée de résoudre ton petit problème. 189 00:09:44,417 --> 00:09:48,333 - Tu m'as interdit de le garder. - Tu voulais qu'il disparaisse. 190 00:09:48,333 --> 00:09:51,291 J'étais jeune. Qu'allais-je faire d'un bébé ? 191 00:09:53,250 --> 00:09:54,792 Elle t'a retrouvée ? 192 00:09:56,917 --> 00:09:58,375 Parfait, ne dis rien. 193 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Je vais tirer ma révérence. 194 00:10:00,291 --> 00:10:01,667 Tu vas mourir ? 195 00:10:02,875 --> 00:10:05,041 On m'extrade demain. 196 00:10:05,041 --> 00:10:09,375 Notre mère patrie veut me juger elle-même, la garce. 197 00:10:09,375 --> 00:10:11,458 Au moins une qui veut de toi. 198 00:10:11,458 --> 00:10:13,709 Tu as eu raison 199 00:10:13,709 --> 00:10:14,875 de l'abandonner. 200 00:10:16,291 --> 00:10:18,333 Etre mère est un rôle ingrat. 201 00:10:18,917 --> 00:10:20,959 Tu n'aurais pas supporté. 202 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 T'as vendu Chloe au FBI ? 203 00:10:28,625 --> 00:10:31,291 - Pour te protéger. - Et toi le premier. 204 00:10:31,291 --> 00:10:33,375 Tu penses à ton petit accord. 205 00:10:33,375 --> 00:10:36,375 - Chloe te fera tuer. - Mais quelle mort ! 206 00:10:36,375 --> 00:10:40,041 Maintenant, elle voudra plus coucher avec moi. 207 00:10:40,041 --> 00:10:42,834 Je te le pardonnerai jamais. 208 00:10:42,834 --> 00:10:46,291 Moi non plus, si cette histoire tourne mal. 209 00:10:46,291 --> 00:10:47,667 Le FBI accepte ? 210 00:10:47,667 --> 00:10:49,875 A propos de Chloe... 211 00:10:49,875 --> 00:10:53,542 Ben m'a dit que vous faisiez des heures sup avec elle. 212 00:10:53,542 --> 00:10:54,667 Je dois dire 213 00:10:55,291 --> 00:10:57,458 que je suis très impressionnée. 214 00:10:58,291 --> 00:11:02,458 Ravi de vous rendre service. J'ai l'esprit d'équipe. 215 00:11:02,458 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson affectionne 216 00:11:04,625 --> 00:11:07,417 les coups risqués qui rapportent gros. 217 00:11:07,417 --> 00:11:09,875 Un million, c'est son minimum. 218 00:11:09,875 --> 00:11:12,583 Tout pour le buzz. C'est une frimeuse. 219 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 - Elle est audacieuse. - Givrée. 220 00:11:14,750 --> 00:11:16,417 - Désinhibée. - Dangereuse. 221 00:11:16,417 --> 00:11:18,333 Elle méprise la médiocrité. 222 00:11:19,041 --> 00:11:21,542 - On sait ce qu'elle vise ? - Non. 223 00:11:21,542 --> 00:11:23,667 Quelqu'un peut se renseigner. 224 00:11:28,250 --> 00:11:29,792 C'était... 225 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 Une mise en bouche. 226 00:11:39,250 --> 00:11:41,542 A moins que tu doives bosser. 227 00:11:42,875 --> 00:11:45,250 Tu m'as pas dit ce que tu préparais. 228 00:11:46,542 --> 00:11:48,125 C'est intentionnel. 229 00:11:52,041 --> 00:11:53,417 Aujourd'hui, 230 00:11:53,417 --> 00:11:55,542 on est là pour s'amuser. 231 00:11:56,583 --> 00:11:59,250 - C'est qui ? - J'ai appelé le room service. 232 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - Quand ça ? - Avant ton arrivée. 233 00:12:01,333 --> 00:12:04,417 - Je suis affamé. - J'ai commandé pour toi. 234 00:12:05,667 --> 00:12:08,291 Je te présente Raoul. 235 00:12:14,458 --> 00:12:15,500 Zut. 236 00:12:15,500 --> 00:12:17,792 - Je dois répondre. - Négatif. 237 00:12:17,792 --> 00:12:19,583 On range les téléphones. 238 00:12:22,333 --> 00:12:23,250 Très bien. 239 00:12:29,125 --> 00:12:31,291 {\an8}Transfert de données en cours. 240 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Vous battez pas. Y en a pour tout le monde. 241 00:12:35,542 --> 00:12:36,709 Il sait qu'on écoute. 242 00:12:36,709 --> 00:12:39,458 Accélérez pour nous épargner ça. 243 00:12:39,458 --> 00:12:42,083 Raoul, on parle pas la bouche plei... 244 00:12:42,083 --> 00:12:43,667 C'est bon. 245 00:12:44,041 --> 00:12:46,583 On a cloné le téléphone de Chloe. 246 00:12:50,709 --> 00:12:54,333 Une ado de Sheffield n'engage pas un tueur à gages. 247 00:12:54,333 --> 00:12:55,875 Tu as enquêté 248 00:12:55,875 --> 00:13:00,041 sur le groupe Kensington, puis trouvé un complice 249 00:13:00,041 --> 00:13:01,959 pour faire tomber Margot. 250 00:13:01,959 --> 00:13:04,458 Vu les préservatifs dans ton sac, 251 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 cette personne t'utilise. 252 00:13:06,458 --> 00:13:08,417 Ou j'utilise ce type. 253 00:13:09,333 --> 00:13:11,875 - Tu as donc un complice. - Un homme. 254 00:13:12,875 --> 00:13:14,959 Val, Nick pour toi. 255 00:13:14,959 --> 00:13:16,834 Dis-lui que je le rappelle. 256 00:13:16,834 --> 00:13:18,208 Il est ici. 257 00:13:18,208 --> 00:13:19,959 Pour toi. 258 00:13:22,125 --> 00:13:23,542 Qui est Nick ? 259 00:13:23,542 --> 00:13:27,041 Le maire va bientôt nommer le nouveau chef du LAPD. 260 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - Toi. - Pas sûr. 261 00:13:29,041 --> 00:13:33,291 Son bureau passe au crible mes quinze années de service. 262 00:13:33,291 --> 00:13:36,375 Je dois savoir si j'ai des points faibles. 263 00:13:36,375 --> 00:13:40,125 J'aimerais que vous fassiez une enquête parallèle. 264 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 - Sur les autres candidats ? - Sur moi. 265 00:13:42,208 --> 00:13:46,542 - Pour te compromettre ? - Commence par l'affaire Ethan Ward. 266 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 Je sais que tu penses qu'Ethan a soudoyé le LAPD. 267 00:13:50,125 --> 00:13:53,333 - J'ai jamais dit ça. - Mais tu as démissionné. 268 00:13:54,375 --> 00:13:55,333 Ecoute. 269 00:13:57,625 --> 00:14:01,166 On a bossé ensemble des années, tu me connais par cœur. 270 00:14:01,166 --> 00:14:04,834 Si tu trouves de quoi me salir, le maire trouvera aussi. 271 00:14:04,834 --> 00:14:07,667 J'ai besoin de connaître la vérité. 272 00:14:07,667 --> 00:14:10,625 Trouve pourquoi l'affaire a été classée 273 00:14:10,625 --> 00:14:13,417 et prouve que je suis innocent. 274 00:14:15,375 --> 00:14:19,375 Mets une note entre 1 et 100 au malaise quand tu as revu Ethan. 275 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 200. 276 00:14:23,834 --> 00:14:24,792 Pourquoi ? 277 00:14:25,458 --> 00:14:29,458 Le bureau du maire envisage de nommer Nick chef du LAPD. 278 00:14:29,458 --> 00:14:32,834 Il craint qu'ils soupçonnent Ethan de les avoir soudoyés. 279 00:14:32,834 --> 00:14:35,458 C'est ce qu'on croyait aussi. 280 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 Il jure que c'est faux. 281 00:14:37,208 --> 00:14:40,959 - Il veut qu'on le prouve. - En enquêtant sur Ethan. 282 00:14:40,959 --> 00:14:43,750 Mais vu le malaise, on le fera pas. 283 00:14:43,750 --> 00:14:47,750 Le téléphone de Tessa a été acheté à Burbank 284 00:14:47,750 --> 00:14:49,917 par un certain Felix McCall. 285 00:14:49,917 --> 00:14:50,917 Qui est-ce ? 286 00:14:50,917 --> 00:14:55,041 Un de mes lieutenants, doublé d'un misogyne geignard. 287 00:14:56,792 --> 00:14:59,083 J'aurais dû le tuer au lieu d'Ivor. 288 00:14:59,542 --> 00:15:02,417 Mais Felix a de nombreux talents. 289 00:15:02,417 --> 00:15:03,333 Lesquels ? 290 00:15:03,333 --> 00:15:05,583 Les armes, les tactiques militaires. 291 00:15:05,583 --> 00:15:08,083 Et il excelle en démolition. 292 00:15:08,792 --> 00:15:09,959 Il fait des bombes. 293 00:15:09,959 --> 00:15:14,208 Il sait créer des explosifs incendiaires et chimiques. 294 00:15:16,417 --> 00:15:18,625 On doit le trouver au plus vite. 295 00:15:22,583 --> 00:15:25,542 Alors, la prison ? Comment va Mamie ? 296 00:15:25,542 --> 00:15:27,917 - On est bien informée. - J'ai rien dit. 297 00:15:27,917 --> 00:15:32,000 Tu as dû interroger Sybil. On sait tous où elle est. 298 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 Balancée par sa propre fille. 299 00:15:34,625 --> 00:15:36,291 Très inspirant. 300 00:15:36,917 --> 00:15:39,750 Sauf que le cerveau, c'est Felix McCall. 301 00:15:41,166 --> 00:15:42,625 Qui ça ? 302 00:15:42,625 --> 00:15:46,083 Tu ne sais pas ? Parfait, il sera bientôt mort. 303 00:15:49,125 --> 00:15:52,834 Vu tes méthodes, on comprend qu'il veuille changer de patron. 304 00:15:52,834 --> 00:15:55,125 Tu espères que ce sera toi ? 305 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 Il te l'a promis ? 306 00:15:57,166 --> 00:16:00,208 Dès qu'il aura ce qu'il veut, il te tuera. 307 00:16:01,625 --> 00:16:06,875 - On n'est pas tous comme toi. - Mais Felix, si. Je le connais. 308 00:16:06,875 --> 00:16:09,291 Oui, moi aussi. 309 00:16:12,166 --> 00:16:14,291 - Il a osé ! - Sois pas jalouse. 310 00:16:14,291 --> 00:16:16,000 Il a deux fois ton âge ! 311 00:16:16,000 --> 00:16:18,583 Les jeunes sont nuls avec la langue. 312 00:16:19,125 --> 00:16:20,250 Je vais le tuer. 313 00:16:21,166 --> 00:16:24,417 D'accord, je le castrerai d'abord. Vous venez ? 314 00:16:24,417 --> 00:16:27,375 Non, vous voudrez m'en empêcher. Danny ? 315 00:16:30,375 --> 00:16:32,333 Rien ne vaut l'amour d'une mère. 316 00:16:36,792 --> 00:16:38,166 Ça a marché ? 317 00:16:40,458 --> 00:16:42,125 Pour toi, plutôt bien. 318 00:16:43,125 --> 00:16:44,917 Vous avez écouté ? 319 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 Lui, ça m'étonne pas. 320 00:16:47,000 --> 00:16:49,041 Quelle coquine vous faites. 321 00:16:50,583 --> 00:16:53,166 Chloe a contacté trois personnes, 322 00:16:53,166 --> 00:16:54,500 dont Charlie Lowell. 323 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 Il est là ? Je l'adore. Sacré pilote. 324 00:16:57,125 --> 00:17:00,792 Ils fuiront en voiture, mais on n'en sait pas plus. 325 00:17:00,792 --> 00:17:03,709 Si je redemande, elle me tuera. Elle est secrète. 326 00:17:03,709 --> 00:17:07,333 Inutile. Le FBI va arrêter Charlie et les 2 autres. 327 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Et Chloe reprendra 3 complices. 328 00:17:10,959 --> 00:17:11,834 Nous ? 329 00:17:11,834 --> 00:17:13,583 Je veux la connaître. 330 00:17:13,583 --> 00:17:16,125 - Elle n'engage pas n'importe qui. - Merci. 331 00:17:16,125 --> 00:17:19,166 - Elle sera aux abois. - Tu nous appuieras. 332 00:17:26,750 --> 00:17:28,000 Ça va, chérie ? 333 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Ils me plantent. 334 00:17:29,458 --> 00:17:32,500 Je déteste bosser à Los Angeles. 335 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Que des lâcheurs ! 336 00:17:34,000 --> 00:17:37,291 Les gens n'ont pas de parole et se traitent comme... 337 00:17:39,959 --> 00:17:41,166 Au plaisir. 338 00:17:41,166 --> 00:17:43,542 Détrompe-toi. Merci pour la fessée. 339 00:17:43,542 --> 00:17:46,041 Je connais des gens très fiables. 340 00:17:46,500 --> 00:17:47,667 Ultra pros. 341 00:17:47,667 --> 00:17:48,834 Truands confirmés. 342 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Confirmés mais pas forcément fun. 343 00:17:51,250 --> 00:17:53,834 - Moi, j'aime le fun. - Je sais. 344 00:17:53,834 --> 00:17:55,208 Je suis là pour ça. 345 00:17:58,041 --> 00:18:00,083 Merci pour la bible, les bichons. 346 00:18:01,375 --> 00:18:03,166 Crois-moi, 347 00:18:03,166 --> 00:18:04,542 ils se chauffent 348 00:18:04,542 --> 00:18:07,875 du même fun que nous. 349 00:18:11,667 --> 00:18:14,750 C'est la seule adresse que j'aie pour Felix. 350 00:18:14,750 --> 00:18:16,667 Il ne sera pas là. 351 00:18:16,667 --> 00:18:20,333 Un indice nous aidera peut-être à le trouver. 352 00:18:20,333 --> 00:18:24,333 Quand on a commencé, tu m'as pas dit que t'étais maman. 353 00:18:24,333 --> 00:18:27,458 - Ça te faire rire ? - Ça peut pas être ta fille. 354 00:18:28,250 --> 00:18:31,333 Enfin une remarque intelligente. Ouvre la porte. 355 00:18:31,333 --> 00:18:32,375 Sois gentille. 356 00:18:33,834 --> 00:18:35,458 Je suis de ton côté. 357 00:18:35,458 --> 00:18:37,083 - J'ouvre. - Touche pas ! 358 00:18:37,083 --> 00:18:40,375 Tu es sa cible et il fabrique des bombes. 359 00:18:41,792 --> 00:18:44,750 Voyons ce qu'il y a de l'autre côté. 360 00:18:49,834 --> 00:18:51,959 J'avais raison. Il n'est pas là. 361 00:18:51,959 --> 00:18:53,458 Comment tu le sais ? 362 00:18:53,458 --> 00:18:55,458 La porte est couverte de C-4. 363 00:18:57,792 --> 00:18:58,917 Tu appelles qui ? 364 00:18:58,917 --> 00:19:01,417 Les démineurs. Tessa t'a piégée. 365 00:19:02,792 --> 00:19:03,875 Tu devais mourir. 366 00:19:06,417 --> 00:19:07,583 Arrêtez ! 367 00:19:07,583 --> 00:19:10,000 - Où est-il ? - Tu as essayé chez lui ? 368 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 J'en viens. Tu enchaînes les échecs. 369 00:19:13,000 --> 00:19:14,333 J'en perds le fil. 370 00:19:14,709 --> 00:19:16,750 C'est la vieillesse. 371 00:19:16,750 --> 00:19:18,917 Où est Felix ? Qu'est la phase 2 ? 372 00:19:20,375 --> 00:19:21,834 Je compte jusqu'à 3. 373 00:19:21,834 --> 00:19:22,875 1... 374 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 2... 375 00:19:30,083 --> 00:19:31,709 Tu ne peux pas ! 376 00:19:36,458 --> 00:19:38,625 Au fond de toi, tu sais... 377 00:19:39,792 --> 00:19:41,959 que je suis ta petite fille. 378 00:19:54,417 --> 00:19:56,750 Au boulot. Trouvez Felix. 379 00:20:08,583 --> 00:20:10,417 Perturbant, non ? 380 00:20:11,291 --> 00:20:14,375 L'idée que Margot Bishop ait eu un enfant. 381 00:20:17,208 --> 00:20:20,542 C'est bien le genre à avorter, mais avoir un bébé... 382 00:20:21,834 --> 00:20:23,583 Pourquoi l'a-t-elle gardé ? 383 00:20:26,542 --> 00:20:30,417 En quoi cette grossesse était-elle particulière ? 384 00:20:30,834 --> 00:20:33,333 Vous avez un avis professionnel ? 385 00:20:34,041 --> 00:20:35,750 Tu dois avoir des idées. 386 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 Des tas. 387 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 La plupart concernent mon père. 388 00:20:42,375 --> 00:20:44,500 Je pense qu'elle l'aimait. 389 00:20:45,375 --> 00:20:48,041 A supposer qu'elle soit capable d'aimer. 390 00:20:50,166 --> 00:20:53,250 C'était peut-être même l'homme de sa vie. 391 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 Il l'a peut-être suppliée de garder le bébé. 392 00:21:01,083 --> 00:21:04,333 Mais elle n'a pas pu, par pur égoïsme. 393 00:21:04,792 --> 00:21:08,208 Elle détestait ce bébé. Elle voulait qu'il disparaisse. 394 00:21:09,542 --> 00:21:12,625 Alors elle a prétendu que j'étais morte. 395 00:21:16,250 --> 00:21:18,792 Je crois qu'il savait qu'elle mentait. 396 00:21:22,583 --> 00:21:25,291 Alors il a commencé à la haïr. 397 00:21:28,000 --> 00:21:29,667 Vous devez la haïr aussi. 398 00:21:32,166 --> 00:21:34,583 Après tout ce qu'elle vous a fait. 399 00:21:35,834 --> 00:21:38,834 Tout ce qu'ils vous ont fait. 400 00:21:39,667 --> 00:21:40,834 Ils ? 401 00:21:42,333 --> 00:21:44,375 Margot et Ben. 402 00:21:52,917 --> 00:21:55,166 Si vous me relâchiez ? 403 00:21:58,041 --> 00:22:01,500 Je me débarrasserais d'eux, pour notre bien. 404 00:22:01,500 --> 00:22:04,458 Votre vie sera encore plus compliquée 405 00:22:04,458 --> 00:22:08,291 quand Ben apprendra que j'existe. Vous ne croyez pas ? 406 00:22:11,083 --> 00:22:12,667 Belle-maman. 407 00:22:16,333 --> 00:22:18,917 Qui achète une villa au Belize ? 408 00:22:19,667 --> 00:22:21,417 Moi, avec Alice. 409 00:22:21,417 --> 00:22:24,291 Nous nous y installerons dans 17 mois, 410 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 23 jours et 4 heures. 411 00:22:26,375 --> 00:22:28,792 Peut-être plus tôt, grâce à vous. 412 00:22:29,792 --> 00:22:34,709 Vous pensez qu'Alice Vaughan lâchera son agence dans 18 mois ? 413 00:22:34,709 --> 00:22:36,750 J'y crois pas. Que ferez-vous ? 414 00:22:37,208 --> 00:22:40,917 Je ne resterai pas indic, c'est trop dangereux. 415 00:22:40,917 --> 00:22:46,166 On pourrait vous payer grassement en tant que consultant pour le FBI. 416 00:22:46,166 --> 00:22:47,500 A vie. 417 00:22:47,500 --> 00:22:51,250 Vous pourriez écrire un livre, Spielberg l'adapterait. 418 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 Merci de vous soucier de moi. 419 00:22:53,208 --> 00:22:54,667 C'est intéressé. 420 00:22:54,667 --> 00:22:57,792 Je vous consacre du temps et de l'argent. 421 00:22:57,792 --> 00:23:00,166 Dans 17 mois, 23 jours 422 00:23:00,166 --> 00:23:04,208 et 4 heures, vous voudriez que je recommence ? 423 00:23:04,208 --> 00:23:05,542 Avec qui ? 424 00:23:05,542 --> 00:23:06,834 Yo, les teufeurs ! 425 00:23:08,709 --> 00:23:09,667 Alors ? 426 00:23:10,458 --> 00:23:14,417 Chloe s'attend à rencontrer un couple fun. 427 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 On l'est pas ? 428 00:23:18,542 --> 00:23:19,709 Un couple fun, 429 00:23:19,709 --> 00:23:22,959 c'est un couple qui s'amuse avec d'autres couples. 430 00:23:25,875 --> 00:23:29,041 Rhys ne tarit pas d'éloges sur vous, 431 00:23:29,041 --> 00:23:31,333 mais j'engage rarement des inconnus. 432 00:23:31,875 --> 00:23:35,041 Ravie qu'on puisse faire connaissance. 433 00:23:39,709 --> 00:23:42,166 Il y aura six agents de sécurité 434 00:23:42,166 --> 00:23:44,041 dans la salle principale. 435 00:23:44,041 --> 00:23:46,959 Et probablement le double de caméras. 436 00:23:46,959 --> 00:23:48,583 On verra ça plus tard. 437 00:23:49,917 --> 00:23:52,041 Je gérerai l'alarme et les caméras 438 00:23:52,041 --> 00:23:54,333 pendant que vous... 439 00:23:54,333 --> 00:23:57,125 Vous tenez à y aller la journée ? 440 00:23:57,125 --> 00:24:00,583 Le musée renforce la sécurité après la fermeture. 441 00:24:00,583 --> 00:24:01,917 Ce sera plus fun 442 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 de le faire en public en pleine lumière. 443 00:24:08,083 --> 00:24:10,458 - Salut, toi. - Désolé, je sonne. 444 00:24:10,458 --> 00:24:12,667 Chéri, on devrait répondre. 445 00:24:13,417 --> 00:24:15,250 C'est peut-être la babysitter. 446 00:24:15,250 --> 00:24:16,625 Ah oui ? 447 00:24:16,625 --> 00:24:19,166 - Oui, je devrais... - Moi aussi. 448 00:24:19,166 --> 00:24:21,375 Les petits me réclameront. 449 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Vous avez des enfants ? 450 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 Moi aussi ! Je vous montre ? 451 00:24:28,834 --> 00:24:31,250 - Je dérange ? - Oui. 452 00:24:31,667 --> 00:24:33,417 Mais j'en suis ravi. 453 00:24:33,417 --> 00:24:35,000 Tant mieux. 454 00:24:35,000 --> 00:24:36,208 Pourquoi ? 455 00:24:36,959 --> 00:24:39,417 - Tu as déjà voulu des enfants ? - Quoi ? 456 00:24:39,417 --> 00:24:41,667 - Parce que... - Tu es enceinte ? 457 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 - Allie. - Je t'assure. 458 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 Pourquoi tu demandes ? 459 00:24:47,750 --> 00:24:48,834 Par curiosité. 460 00:24:48,834 --> 00:24:50,458 J'ai frôlé l'infarctus. 461 00:24:50,458 --> 00:24:52,709 Parce que tu en veux ou pas ? 462 00:24:53,417 --> 00:24:55,792 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tu éludes. 463 00:24:55,792 --> 00:24:57,750 Je suis en pleine... 464 00:24:58,542 --> 00:24:59,834 réunion de travail. 465 00:24:59,834 --> 00:25:01,125 Tu recommences. 466 00:25:08,250 --> 00:25:09,583 Très bien. 467 00:25:13,208 --> 00:25:15,083 Oui, je voulais des enfants. 468 00:25:15,083 --> 00:25:17,208 - Vraiment ? - Oui. 469 00:25:17,208 --> 00:25:20,959 En théorie. Avec la bonne personne. 470 00:25:20,959 --> 00:25:23,250 Si tu m'annonçais 471 00:25:23,250 --> 00:25:24,417 être enceinte... 472 00:25:24,417 --> 00:25:26,000 C'est pas le cas. 473 00:25:26,000 --> 00:25:27,709 ... je serais comblé. 474 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 C'est vrai ? 475 00:25:29,709 --> 00:25:30,834 Oui. 476 00:25:32,667 --> 00:25:34,000 T'es pas enceinte ? 477 00:25:34,000 --> 00:25:36,375 Non, je te le jure. 478 00:25:40,542 --> 00:25:42,875 Mais merci d'avoir répondu. 479 00:25:43,417 --> 00:25:44,792 Merci à toi... 480 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 de m'avoir interrompu. 481 00:25:52,458 --> 00:25:55,500 Désolé d'écourter la soirée. Oliver est malade. 482 00:25:58,917 --> 00:26:00,792 On commençait à peine. 483 00:26:01,333 --> 00:26:02,667 On doit rentrer. 484 00:26:03,083 --> 00:26:06,458 Dommage, j'aurais adoré bosser avec vous. 485 00:26:08,333 --> 00:26:09,834 On comprend. 486 00:26:09,834 --> 00:26:12,750 C'est trop risqué d'engager des inconnus. 487 00:26:13,792 --> 00:26:15,667 Ce fut un plaisir. 488 00:26:26,125 --> 00:26:27,709 Allez, banco. 489 00:26:28,375 --> 00:26:29,667 Vous me plaisez. 490 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 J'ai hâte. 491 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 Nous aussi. 492 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 Chéri, on y va ? 493 00:26:43,166 --> 00:26:45,667 C'est fun, de combattre le crime ! 494 00:26:45,667 --> 00:26:47,583 Sûr de vouloir arrêter ? 495 00:26:51,625 --> 00:26:54,291 - Elle est toujours là ? - Elle dort. 496 00:26:56,417 --> 00:26:58,834 Elle a parlé après mon départ ? 497 00:26:59,917 --> 00:27:02,333 Elle pense que Ben est son père. 498 00:27:04,667 --> 00:27:05,709 Tiens donc. 499 00:27:08,166 --> 00:27:10,208 Et pour Felix ? 500 00:27:13,000 --> 00:27:16,583 Les démineurs se sont occupés de la bombe. 501 00:27:17,083 --> 00:27:18,667 Ils font le guet. 502 00:27:18,667 --> 00:27:21,542 - Tessa refuse de dire où il est ? - Oui. 503 00:27:22,125 --> 00:27:24,875 Mais son téléphone nous a aidés. 504 00:27:24,875 --> 00:27:28,917 J'ai localisé l'antenne-relais d'où est parti le SMS. 505 00:27:28,917 --> 00:27:32,083 Felix était dans cette zone du Financial District. 506 00:27:32,083 --> 00:27:33,834 Il doit y avoir une raison. 507 00:27:33,834 --> 00:27:36,750 Voici les entreprises du quartier. 508 00:27:36,750 --> 00:27:39,166 L'une d'elles vous parlera peut-être. 509 00:27:46,875 --> 00:27:48,166 Vous le direz à Ben ? 510 00:27:48,959 --> 00:27:50,375 Il n'y a rien à dire. 511 00:27:52,291 --> 00:27:54,417 Et ça ne vous regarde pas. 512 00:27:55,792 --> 00:27:58,208 En tant qu'enquêtrice, c'est vrai. 513 00:27:58,208 --> 00:28:01,792 Mais Ben est mon fiancé. S'il le faut, je lui dirai. 514 00:28:01,792 --> 00:28:03,875 - Chut. - Pardon ? 515 00:28:03,875 --> 00:28:05,792 Le cabinet Johns et Lobe. 516 00:28:06,250 --> 00:28:07,917 Les avocats de ma mère. 517 00:28:08,417 --> 00:28:09,875 Il ciblerait Sybil ? 518 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 S'il l'a pas déjà tuée. 519 00:28:11,500 --> 00:28:14,125 Comment ? Elle est en prison. 520 00:28:14,125 --> 00:28:16,875 Pas aujourd'hui. On l'extrade. 521 00:28:26,709 --> 00:28:27,709 Bonjour, Sybil. 522 00:28:29,500 --> 00:28:32,208 Votre petite-fille vous embrasse. 523 00:28:54,250 --> 00:28:55,500 Je l'ai ! 524 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Bonjour, maman. 525 00:28:59,125 --> 00:29:01,834 - Que se passe-t-il ? - A ton avis ? 526 00:29:01,834 --> 00:29:03,625 Tu t'évades, très chère. 527 00:29:06,166 --> 00:29:07,208 Attends ! 528 00:29:10,667 --> 00:29:12,291 On ouvre les résultats ? 529 00:29:12,291 --> 00:29:13,625 Pas sans Margot. 530 00:29:13,625 --> 00:29:16,083 - Quand revient-elle ? - Si elle revient. 531 00:29:16,083 --> 00:29:18,625 Elle reviendra, Tessa est ici. 532 00:29:19,166 --> 00:29:20,583 {\an8}Avec sa belle-mère. 533 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Et si Ben est le père ? 534 00:29:23,375 --> 00:29:26,208 Ces résultats ne concernent que Margot. 535 00:29:26,208 --> 00:29:29,041 - Tu serais une meilleure mère ! - C'est vrai. 536 00:29:29,041 --> 00:29:31,792 - Tu ferais une super maman. - Taisez-vous. 537 00:29:52,083 --> 00:29:55,500 Une Mercedes papillon de 1957. 538 00:29:59,834 --> 00:30:01,959 On vole pas ça tous les jours. 539 00:30:02,667 --> 00:30:06,667 Chloe a dégoté un acheteur prêt à débourser 4 millions. 540 00:30:07,542 --> 00:30:09,458 Rhys, non. 541 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 Quoi ? 542 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 - Tu mijotes un truc. - Pas du tout, j'acquiesce. 543 00:30:14,166 --> 00:30:16,625 On fait notre taf, Justine arrête Chloe 544 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 et la voiture part à la fourrière. 545 00:30:20,417 --> 00:30:21,875 Où tu la voleras. 546 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Je savais que t'approuverais. 547 00:30:25,166 --> 00:30:28,458 Ce sera plus facile de la voler à la fourrière. 548 00:30:28,458 --> 00:30:29,625 J'approuve pas. 549 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 - Je fais ça pour nous. - Pour toi. 550 00:30:31,625 --> 00:30:33,375 Et alors ? 551 00:30:34,500 --> 00:30:37,500 J'ai droit à ma part du gâteau. 552 00:30:37,500 --> 00:30:40,333 Alice et toi irez à l'étranger. 553 00:30:40,333 --> 00:30:42,375 Je me retrouverai sans rien. 554 00:30:42,375 --> 00:30:43,834 Je prépare mon avenir. 555 00:30:43,834 --> 00:30:45,000 Je prépare ton avenir. 556 00:30:45,000 --> 00:30:47,875 Après les diams, si la voiture disparaît... 557 00:30:47,875 --> 00:30:51,083 - Justine en saura rien. - Elle nous arrêtera. 558 00:30:51,083 --> 00:30:54,333 Tu peux pas jouer sur les deux tableaux. 559 00:30:54,333 --> 00:30:56,417 Tu dois choisir ton camp. 560 00:30:56,417 --> 00:30:58,667 - Vous complotez ? - Pas du tout. 561 00:30:58,667 --> 00:31:01,250 - Et Chloe ? - Vous êtes passée devant elle. 562 00:31:02,709 --> 00:31:04,709 C'est parti. Oreillettes. 563 00:31:09,417 --> 00:31:11,375 Prêts, mes chéris ? 564 00:31:12,500 --> 00:31:13,458 Prête. 565 00:31:13,875 --> 00:31:15,000 Prêt. 566 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Que la fête commence. 567 00:31:19,917 --> 00:31:21,667 Mesdames et messieurs, 568 00:31:21,667 --> 00:31:24,208 veuillez évacuer dans le calme. 569 00:31:24,208 --> 00:31:25,542 Par ici. 570 00:31:26,083 --> 00:31:27,959 Je les retiens au maximum. 571 00:31:27,959 --> 00:31:29,458 En piste, Chloe. 572 00:31:29,458 --> 00:31:30,709 Caméras HS. 573 00:31:31,625 --> 00:31:33,834 Système de secours HS. RDV dans la ruelle. 574 00:31:33,834 --> 00:31:37,333 Je suis à la sortie nord-ouest. RAS. 575 00:31:37,792 --> 00:31:40,542 Que personne ne bouge avant mon signal. 576 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 Benjamin, à vous de jouer. 577 00:31:46,959 --> 00:31:49,500 Cadeau de Chloe. Vous conduisez. 578 00:31:58,875 --> 00:32:00,333 On est en position. 579 00:32:03,250 --> 00:32:05,083 Je répète : on est en position. 580 00:32:09,917 --> 00:32:11,834 C'est pas le FBI. 581 00:32:14,250 --> 00:32:17,500 - On dit la vérité ? - Ça vous compromettra. 582 00:32:28,542 --> 00:32:30,208 Chloe a oublié une alarme. 583 00:32:31,542 --> 00:32:32,875 C'est pas son genre. 584 00:32:34,083 --> 00:32:35,542 Elle nous a piégés. 585 00:32:38,625 --> 00:32:41,959 Je n'avais pas fui la police depuis mes 14 ans. 586 00:32:41,959 --> 00:32:45,667 Pour moi, c'est une première. Elle nous a démasqués ? 587 00:32:45,667 --> 00:32:47,583 Impossible. 588 00:32:47,583 --> 00:32:51,333 Pourquoi nous a-t-elle piégés ? Et où est Rhys ? 589 00:32:53,208 --> 00:32:56,041 - A la fourrière du LAPD. - Pardon ? 590 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 C'est plus facile 591 00:32:57,333 --> 00:33:00,333 de voler une voiture à la fourrière. 592 00:33:05,083 --> 00:33:06,542 Que fais-tu là ? 593 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 La même chose que toi. 594 00:33:10,500 --> 00:33:12,166 Tu nous as dénoncés. 595 00:33:12,166 --> 00:33:13,709 Rhysou... 596 00:33:16,000 --> 00:33:17,875 On vole la voiture pour toi, 597 00:33:17,875 --> 00:33:22,375 les flics nous coincent, tu la récupères et gardes le fric. 598 00:33:23,792 --> 00:33:27,333 Si on repartait tous les deux avec la voiture ? 599 00:33:27,709 --> 00:33:30,166 Associons-nous, après tant d'années 600 00:33:30,166 --> 00:33:31,959 de collaboration. 601 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Reconnais-le. 602 00:33:36,041 --> 00:33:37,959 C'est fun, entre nous. 603 00:34:17,291 --> 00:34:18,834 Tu as choisi ton camp. 604 00:34:20,083 --> 00:34:23,000 - Je me suis vengé. - Arrête de te mentir. 605 00:34:23,000 --> 00:34:24,291 Tu es du bon côté. 606 00:34:24,291 --> 00:34:25,458 T'emballe pas. 607 00:34:25,458 --> 00:34:28,083 J'ai failli la tuer et piquer la caisse. 608 00:34:28,083 --> 00:34:29,166 Joli coup, Rhys. 609 00:34:29,542 --> 00:34:30,834 Et jolie tenue ! 610 00:34:30,834 --> 00:34:35,333 C'est pour mieux graisser les rouages de la justice. 611 00:34:35,333 --> 00:34:37,875 Comment saviez-vous que Chloe serait là ? 612 00:34:39,542 --> 00:34:42,041 Il est extrêmement doué. 613 00:34:42,041 --> 00:34:46,083 Rhys ferait un bon consultant pour le FBI. 614 00:34:46,834 --> 00:34:48,875 Avec livre adapté par Spielberg. 615 00:34:48,875 --> 00:34:52,709 Le film serait trop sexuel pour M. Spielberg. 616 00:34:52,709 --> 00:34:54,750 Avec Justine comme collègue, 617 00:34:54,750 --> 00:34:57,000 qui sait comment ça va tourner ? 618 00:34:58,041 --> 00:34:59,792 Je retourne travailler. 619 00:35:01,166 --> 00:35:04,250 Je vous accompagne, on parlera de mon avenir. 620 00:35:20,041 --> 00:35:23,875 Tu m'as sauvée pour me tuer toi-même ? 621 00:35:23,875 --> 00:35:24,834 Mais non. 622 00:35:26,375 --> 00:35:27,333 Pour toi. 623 00:35:31,917 --> 00:35:33,458 Ça aussi. 624 00:35:34,333 --> 00:35:35,917 Je t'ai réservé un jet. 625 00:35:35,917 --> 00:35:39,417 Choisis un pays qui n'extrade pas trop. 626 00:35:41,458 --> 00:35:43,375 Je ne sais pas quoi dire. 627 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 Pourquoi ce revirement ? 628 00:35:46,583 --> 00:35:51,208 Ça m'a fait réfléchir que ma progéniture veuille me tuer. 629 00:35:52,083 --> 00:35:55,000 - Futée, la petite. - Elle a voulu me tuer. 630 00:35:55,000 --> 00:35:56,709 Elle a voulu nous tuer. 631 00:35:57,125 --> 00:35:58,917 C'est plutôt prometteur. 632 00:35:59,834 --> 00:36:01,333 Pour l'avenir du groupe. 633 00:36:01,333 --> 00:36:03,458 Si je l'épargne, elle s'acharnera. 634 00:36:03,458 --> 00:36:06,917 Elle ne nous a pas tuées. C'était peut-être fait exprès. 635 00:36:08,000 --> 00:36:10,208 Pour attirer ton attention. 636 00:36:12,333 --> 00:36:13,917 C'est ridicule. 637 00:36:14,417 --> 00:36:18,458 Les enfants ont du mal à exprimer leurs sentiments. 638 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 C'est toi, l'adulte. 639 00:36:20,041 --> 00:36:22,917 C'est à toi d'aller vers elle. 640 00:36:23,458 --> 00:36:25,291 C'est un peu tard. 641 00:36:25,291 --> 00:36:27,709 Elle m'en veut de l'avoir abandonnée. 642 00:36:28,709 --> 00:36:32,917 Si tu l'avais gardée, elle te reprocherait autre chose. 643 00:36:34,333 --> 00:36:37,709 De l'hostilité, des reproches et quelques moments de fierté, 644 00:36:37,709 --> 00:36:40,500 c'est ce qui t'attend avec ta fille. 645 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Tu as dit fierté ? 646 00:36:43,917 --> 00:36:46,959 Grâce à toi, je respire encore, non ? 647 00:36:47,875 --> 00:36:49,208 Pas de quoi. 648 00:36:53,542 --> 00:36:54,709 Ta voiture. 649 00:36:56,875 --> 00:36:59,792 J'aurais aimé la voir. Elle s'appelle comment ? 650 00:37:01,291 --> 00:37:02,375 Tessa. 651 00:37:03,166 --> 00:37:06,750 Je t'enverrai une carte postale quand je serai installée. 652 00:37:06,750 --> 00:37:09,208 Tessa et toi pourrez venir me voir. 653 00:37:14,166 --> 00:37:15,667 Appelle-moi si besoin. 654 00:37:18,834 --> 00:37:19,792 Maman. 655 00:37:23,375 --> 00:37:24,625 Si tu restais ? 656 00:37:26,750 --> 00:37:28,041 Un petit peu. 657 00:37:31,166 --> 00:37:33,583 Je vais avoir besoin de soutien. 658 00:37:40,834 --> 00:37:43,959 - Ces tests ne sont pas... - Si. 659 00:37:45,417 --> 00:37:47,000 Tu le sais bien. 660 00:37:49,166 --> 00:37:51,041 Ben est son père. 661 00:37:53,417 --> 00:37:55,542 Et il voudra l'assumer. 662 00:37:55,542 --> 00:37:57,750 Elle a peut-être besoin de ça. 663 00:37:58,750 --> 00:38:00,875 Et d'une belle-mère qui la matera 664 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 dès qu'elle sortira du droit chemin. 665 00:38:14,917 --> 00:38:17,500 Acceptons d'enquêter pour Nick. 666 00:38:17,500 --> 00:38:19,000 Quel rapport ? 667 00:38:19,750 --> 00:38:22,834 Si je refuse d'affronter certaines choses, 668 00:38:22,834 --> 00:38:24,667 même contre rémunération, 669 00:38:25,792 --> 00:38:27,250 c'est un problème. 670 00:38:30,375 --> 00:38:32,625 Si je ne l'accepte pas, 671 00:38:33,542 --> 00:38:36,291 mon passé reviendra toujours me hanter. 672 00:38:43,333 --> 00:38:45,125 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 673 00:38:48,291 --> 00:38:50,000 Vous avez eu les résultats. 674 00:38:52,458 --> 00:38:54,083 J'ai regardé. 675 00:38:54,834 --> 00:38:56,709 Je sais que c'est ma fille. 676 00:39:12,458 --> 00:39:14,875 Tu as échafaudé ça en combien de temps ? 677 00:39:16,875 --> 00:39:19,041 C'était peut-être Felix. 678 00:39:19,041 --> 00:39:22,542 Il m'était fidèle avant que tu le débauches. 679 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Trois mois. 680 00:39:27,333 --> 00:39:29,041 Une éternité... 681 00:39:33,583 --> 00:39:34,500 Quoi ? 682 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 Rien. Simplement... 683 00:39:39,709 --> 00:39:44,542 Bizarrement, toute cette histoire me rend fière. 684 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 De moi ? 685 00:39:47,208 --> 00:39:50,291 De moi. Je n'ai pas enfanté une crétine. 686 00:39:52,375 --> 00:39:54,709 Je sais pourquoi tu n'as pas réussi. 687 00:39:55,375 --> 00:39:56,750 A te tuer ? 688 00:39:56,750 --> 00:39:58,333 Tu veux savoir ? 689 00:40:00,291 --> 00:40:01,875 Je le sais déjà. 690 00:40:04,125 --> 00:40:06,625 J'ai sous-estimé ma cible. 691 00:40:18,041 --> 00:40:19,542 C'est pas du bourbon... 692 00:40:19,917 --> 00:40:21,458 Que fais-tu là ? 693 00:40:22,792 --> 00:40:24,583 J'ai bouclé ma mission. 694 00:40:25,375 --> 00:40:27,000 Ça fait deux sur deux. 695 00:40:27,834 --> 00:40:29,834 Le FBI m'adore. 696 00:40:30,875 --> 00:40:34,166 C'est parce que tu es adorable. 697 00:40:35,083 --> 00:40:37,041 Bronzé, tu n'imagines pas. 698 00:40:37,583 --> 00:40:40,583 Notre villa a une piscine avec vue sur la mer. 699 00:40:41,417 --> 00:40:43,208 A ce propos, 700 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 on devrait peut-être attendre. 701 00:40:48,917 --> 00:40:50,208 Que se passe-t-il ? 702 00:40:54,375 --> 00:40:57,625 Ce n'est pas à moi de te l'annoncer, mais... 703 00:41:01,291 --> 00:41:02,542 C'est Margot. 704 00:41:03,583 --> 00:41:05,250 Tu devrais répondre. 705 00:41:14,583 --> 00:41:15,959 Je t'écoute. 706 00:42:36,291 --> 00:42:38,291 Adaptation : Karine Adjadji 707 00:42:38,291 --> 00:42:40,375 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS