1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Tapahtunut aiemmin...
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,834
Työskentelemme Ethanin morsiamelle.
3
00:00:03,834 --> 00:00:05,583
Tavoitteleeko hän rahojani?
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,458
Jos Benin olisi väitetty käyttävän minua,
5
00:00:07,458 --> 00:00:08,959
en olisi uskonut.
6
00:00:08,959 --> 00:00:10,083
Haluan palkata sinut.
7
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- Hän omii sinut.
- Jätetään tämä aihe.
8
00:00:12,041 --> 00:00:14,000
- Hän ansaitsee parempaa.
- Eli en riitä.
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,792
Mihin menet? Voinko tulla mukaan?
10
00:00:15,792 --> 00:00:18,417
- Kerrotko Alicelle ja Valille?
- Murhaajan tapailusta?
11
00:00:18,417 --> 00:00:19,875
- Miksi välität?
- Hän käyttää sinua.
12
00:00:19,875 --> 00:00:21,041
Kuolet vielä.
13
00:00:21,041 --> 00:00:22,625
Felicity. Mistä tiedän,
14
00:00:22,625 --> 00:00:24,333
- voinko luottaa sinuun?
- Et tiedä.
15
00:00:24,333 --> 00:00:25,792
Kuuntele. Tapoin Felicityn.
16
00:00:25,792 --> 00:00:28,750
Hän on elossa ja juonii jotain.
17
00:00:30,041 --> 00:00:31,208
Ammuit hänet.
18
00:00:32,083 --> 00:00:33,208
Oman tyttöystäväsi.
19
00:00:33,625 --> 00:00:34,750
Älä viitsi.
20
00:00:35,875 --> 00:00:38,041
Eikö hän ollut enemmän
sinun tyttöystäväsi?
21
00:00:38,500 --> 00:00:39,875
Ja vakoojasi.
22
00:00:39,875 --> 00:00:41,291
Jahtasit meitä.
23
00:00:41,291 --> 00:00:44,625
Tavoittelin omia kiinnostuksen kohteitani.
24
00:00:45,000 --> 00:00:47,667
Hän oli epälojaali. Selvä vaaratekijä.
25
00:00:47,667 --> 00:00:48,917
Olisit antanut potkut.
26
00:00:48,917 --> 00:00:51,166
Ja luottanut,
että pysyy erossa asioistani.
27
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Eihän hän pysynyt kuolleenakaan.
28
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
Aivan.
29
00:00:55,792 --> 00:00:57,500
Missä hän on?
30
00:00:57,500 --> 00:01:00,667
Koska tällä kertaa teen sen kunnolla.
31
00:01:00,667 --> 00:01:02,166
Et tee, Rhys.
32
00:01:02,166 --> 00:01:03,542
Emme tiedä, miksi hän on täällä.
33
00:01:03,542 --> 00:01:05,041
Tappaakseen meidät.
34
00:01:05,041 --> 00:01:07,792
Ehkä sinut,
mutta olimme kaksi päivää yhdessä.
35
00:01:07,792 --> 00:01:09,041
Suolaa haavoihin.
36
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
Hänellä oli sata tilaisuutta tappaa minut.
37
00:01:12,166 --> 00:01:13,625
Hän juonii jotain muuta.
38
00:01:13,625 --> 00:01:14,834
Olet oikeassa.
39
00:01:14,834 --> 00:01:16,041
Tappaakseen minut.
40
00:01:16,041 --> 00:01:18,166
Missä hän siis on?
41
00:01:18,166 --> 00:01:19,959
Pane se pois!
42
00:01:19,959 --> 00:01:21,125
Ei ole sinun siirtosi.
43
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Hän haluaa ryöstää bisnekseni.
44
00:01:23,750 --> 00:01:25,166
Hän saa siihen apua.
45
00:01:25,458 --> 00:01:27,250
Ja kun selvitän keneltä,
46
00:01:27,250 --> 00:01:28,208
voit tappaa hänet.
47
00:01:28,750 --> 00:01:30,041
Ensin sinun pitää -
48
00:01:30,041 --> 00:01:32,959
kertoa kaikki illasta,
jona ammuit Felicityn.
49
00:01:33,250 --> 00:01:35,959
Saamme ehkä selville,
kuka hänet piti elossa.
50
00:01:37,333 --> 00:01:39,250
Eli veljesi tappoi naisen,
51
00:01:39,250 --> 00:01:41,959
joka palasi kuolleista,
etkä tiennyt mitään,
52
00:01:41,959 --> 00:01:44,625
joten nait häntä ja otit työhön,
53
00:01:44,625 --> 00:01:46,417
jota hän nyt sabotoi.
54
00:01:46,417 --> 00:01:47,583
Juuri niin.
55
00:01:47,583 --> 00:01:49,709
Mitä haluat meidän tekevän?
56
00:01:49,709 --> 00:01:51,917
Selvittäkää hänen työnantajansa -
57
00:01:51,917 --> 00:01:54,875
ja suunnitelmansa,
jotta voin nujertaa hänet.
58
00:01:54,875 --> 00:01:56,583
Kun puhut nujertamisesta...
59
00:01:56,583 --> 00:01:58,792
En miettisi yksityiskohtia -
60
00:01:58,792 --> 00:02:01,250
sinun sijassasi. Tiedän, kuinka -
61
00:02:01,250 --> 00:02:03,417
yliherkkiä olette lakia haastavien...
62
00:02:03,417 --> 00:02:05,583
- Laittomien.
- ...puuhieni suhteen.
63
00:02:05,583 --> 00:02:07,125
Aiotko tappaa hänet?
64
00:02:07,125 --> 00:02:08,667
En ole vielä päättänyt.
65
00:02:08,667 --> 00:02:11,959
Teidän pitää seurata Felicityn jälkiä
siitä asti,
66
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
kun Rhys mokasi hänen tapponsa.
67
00:02:13,959 --> 00:02:16,875
Alkaen siitä, kuka pelasti hänen henkensä.
68
00:02:19,500 --> 00:02:20,583
Selvä.
69
00:02:21,750 --> 00:02:25,166
Rhys meni hotellin baariin
ammuttuaan Felicityn.
70
00:02:25,166 --> 00:02:27,375
- Tietysti.
- Sieltä hän aikoi soittaa -
71
00:02:27,375 --> 00:02:30,458
firman ruumiinhävitysekspertille
nimeltä "Siivooja".
72
00:02:30,458 --> 00:02:33,291
- Sitä tarvitaan.
- Hän oli baarissa kaksi tuntia.
73
00:02:33,291 --> 00:02:36,333
Kun hän palasi huoneeseen,
ruumis oli jo viety.
74
00:02:36,333 --> 00:02:37,917
Aloittakaa Siivoojasta.
75
00:02:37,917 --> 00:02:39,792
Jos Siivooja on Kensingtonin...
76
00:02:39,792 --> 00:02:41,959
Hän oli, mutta katosi
tämän keikan jälkeen.
77
00:02:41,959 --> 00:02:44,500
Luulin hänen kadonneen
uudistusten takia, mutta...
78
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Hän taitaa työskennellä Felicitylle.
79
00:02:47,041 --> 00:02:48,417
Etsikää hänet.
80
00:02:48,417 --> 00:02:49,875
Onko hänellä nimeä?
81
00:02:50,375 --> 00:02:51,500
Ei.
82
00:02:51,500 --> 00:02:56,750
Mutta Siivoojan nimimerkki on peräisin
hänen erityisestä tekniikastaan.
83
00:02:56,750 --> 00:02:58,333
Älä kerro enempää.
84
00:02:58,333 --> 00:02:59,875
Täydellinen nesteytys.
85
00:02:59,875 --> 00:03:01,208
Mitä minä sanoin?
86
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Ruumiin voi huuhtoa viemäriin.
87
00:03:04,000 --> 00:03:05,083
Todella kätevää.
88
00:03:05,083 --> 00:03:06,417
- Margot.
- Onko sinusta -
89
00:03:06,417 --> 00:03:08,333
sivistyneempää pilkkoa ruumis -
90
00:03:08,333 --> 00:03:09,458
ja kantaa säkissä?
91
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
- Sillä anna kun...
- Lopettaisitko?
92
00:03:11,250 --> 00:03:12,834
Selvä. Emme voi.
93
00:03:12,834 --> 00:03:13,917
Ette voi mitä?
94
00:03:14,625 --> 00:03:15,750
Tehdä tätä.
95
00:03:16,083 --> 00:03:17,166
Auttaa tässä.
96
00:03:17,166 --> 00:03:18,542
Älkää nyt.
97
00:03:18,542 --> 00:03:19,917
Hän yrittää tappaa minut.
98
00:03:19,917 --> 00:03:22,250
Estäisitte murhan.
99
00:03:22,250 --> 00:03:24,625
Jos ei minun, niin Tessa-paran,
100
00:03:24,625 --> 00:03:25,750
tytärpuolesi takia.
101
00:03:25,750 --> 00:03:27,417
Jos kuolen, hän asuu kanssasi.
102
00:03:28,000 --> 00:03:28,959
Pysyvästi.
103
00:03:30,375 --> 00:03:32,625
- Hyvä on.
- Niin epäilinkin.
104
00:03:32,625 --> 00:03:34,291
Mutta sitten lopetamme.
105
00:03:34,625 --> 00:03:36,125
Saapa nähdä.
106
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
{\an8}Unohda menosi.
Voin tarvita sinua iltapäivällä.
107
00:03:46,375 --> 00:03:48,208
{\an8}Selvä. Mihin?
108
00:03:51,959 --> 00:03:55,625
{\an8}Älä anna minun estellä,
jos joudut hänen kätyrikseen.
109
00:03:56,208 --> 00:03:58,250
{\an8}En ole hänen kätyrinsä.
110
00:03:58,709 --> 00:03:59,834
{\an8}Tietääkö hän sen?
111
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
{\an8}Mitä sinä teet?
112
00:04:10,917 --> 00:04:13,792
{\an8}Pakkaan pikku lomaa varten.
113
00:04:13,792 --> 00:04:15,083
{\an8}Et voi. Meillä on keikka.
114
00:04:15,083 --> 00:04:17,125
{\an8}Anteeksi. Sano Justinelle...
115
00:04:17,125 --> 00:04:18,750
{\an8}Se ei ole Justinen keikka.
116
00:04:19,125 --> 00:04:21,458
{\an8}Kukas onkaan taas paha poika!
117
00:04:21,834 --> 00:04:23,917
{\an8}- Kuka on kohde?
- Ethan Ward.
118
00:04:24,458 --> 00:04:26,625
{\an8}- Alicen ex?
- Hän juonii jotain.
119
00:04:27,250 --> 00:04:29,041
{\an8}Tarvitsen vain todisteita -
120
00:04:29,041 --> 00:04:30,458
{\an8}ja todistajan murrolle.
121
00:04:30,458 --> 00:04:33,250
{\an8}Olen otettu, mutta jätän väliin.
122
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
{\an8}Yritän suojella Alicea.
123
00:04:34,375 --> 00:04:35,583
{\an8}Kun Alice saa tietää,
124
00:04:35,583 --> 00:04:37,375
{\an8}suojelua tarvitset sinä.
125
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
{\an8}Tarvitsen sinua.
126
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
{\an8}Älä tee sitä.
127
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
{\an8}Tai pyydä Justinea.
128
00:04:42,625 --> 00:04:46,041
{\an8}Jos Ethan on kavala,
hän on mainio kohde FBI:lle.
129
00:04:46,041 --> 00:04:50,500
{\an8}Ja Alice uskoo varmemmin
Justinea kuin sinua.
130
00:04:50,792 --> 00:04:53,917
{\an8}Totta. Entä kun Justine kysyy, missä olet?
131
00:04:54,625 --> 00:04:57,709
{\an8}Sano, että kunnioitan
vanhan ystävän muistoa.
132
00:04:59,291 --> 00:05:00,625
{\an8}Pyysin Sophieta listaamaan -
133
00:05:00,625 --> 00:05:02,917
{\an8}kaikki Losin ja laakson kemikaalivarastot.
134
00:05:02,917 --> 00:05:04,875
{\an8}Tämä on viimeinen kerta.
135
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
{\an8}Kun tämä on ohi,
lopetamme Margot Bishopin kanssa.
136
00:05:08,583 --> 00:05:09,709
{\an8}Sopii minulle.
137
00:05:09,709 --> 00:05:12,208
{\an8}Palautamme rahat korkojen kera.
138
00:05:12,208 --> 00:05:13,500
{\an8}Eipä innostuta.
139
00:05:13,500 --> 00:05:16,125
{\an8}Ethan maksaa enemmän,
eikä vaadi etsimään ihmisiä,
140
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
{\an8}jotka tekevät ihmisviemärinestettä.
141
00:05:17,875 --> 00:05:20,125
{\an8}Otamme siis Ethanin tarjouksen?
142
00:05:20,125 --> 00:05:21,291
Miksei?
143
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
- Se sopii Benille.
- Varmasti sopii.
144
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
Kunhan puhut hänelle.
145
00:05:27,583 --> 00:05:30,333
Ei tarvitse. Ei tämä ole Benin päätös.
146
00:05:30,333 --> 00:05:33,208
Liikekumppaninasi olen samaa mieltä.
147
00:05:33,208 --> 00:05:35,333
Mutta ystävänäsi...
148
00:05:35,333 --> 00:05:36,667
Hän on vain kade.
149
00:05:36,667 --> 00:05:39,750
Haluatko minun pidättävän
tyttöystäväsi ex-poikaystävän?
150
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
Tiedän, miltä se kuulostaa.
151
00:05:41,291 --> 00:05:43,375
Onpa virkistävän inhimillistä.
152
00:05:43,375 --> 00:05:45,041
- En ole kade.
- Et tietenkään.
153
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
Miksi olisit kateellinen -
154
00:05:47,375 --> 00:05:51,125
ilmiömäisen menestyvästä
multimiljonääripohatasta?
155
00:05:51,125 --> 00:05:52,458
Hän ei ole hyvä tyyppi.
156
00:05:52,458 --> 00:05:54,125
Hän on todella komea.
157
00:05:54,125 --> 00:05:56,000
Häntä syytettiin 7 vuotta sitten -
158
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
murhasta, petoksesta ja korruptiosta.
Syytteet kaatuivat.
159
00:05:58,500 --> 00:06:00,333
Ehkä hän oli syytön.
160
00:06:00,333 --> 00:06:01,458
Ehkä ei ollut,
161
00:06:01,458 --> 00:06:03,792
ja sinä voisit napata hänet.
162
00:06:03,792 --> 00:06:06,500
Onpa söpöä esittää tämän liittyvän minuun.
163
00:06:06,500 --> 00:06:08,542
Nappaamme pahiksia, eikö?
164
00:06:08,542 --> 00:06:09,667
Mistä nyt tuulee?
165
00:06:09,667 --> 00:06:11,834
Hän haluaa Alicen yksinoikeudella,
166
00:06:11,834 --> 00:06:13,583
ja haluan varmistaa, että hän on reilu.
167
00:06:13,709 --> 00:06:16,000
- Alicelle.
- Pitääkö selittää,
168
00:06:16,000 --> 00:06:17,625
miksi tämä on huono idea?
169
00:06:17,625 --> 00:06:18,959
Se on palvelus.
170
00:06:18,959 --> 00:06:21,792
Kuten se, kun pelastin
peitetehtävissä ex-miehesi.
171
00:06:21,792 --> 00:06:23,917
Ethan Ward on yksityishenkilö.
172
00:06:23,917 --> 00:06:25,542
Myös monimiljonääri.
173
00:06:25,542 --> 00:06:27,375
Sellaiseksi ei tulla rehellisesti.
174
00:06:31,250 --> 00:06:34,583
Käväisen talousrikososastollamme -
175
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
katsomassa, mitä saan selville.
176
00:06:38,000 --> 00:06:40,667
En ymmärrä, miksi otat naisen mukaan,
177
00:06:40,667 --> 00:06:42,208
jos et luota häneen.
178
00:06:42,208 --> 00:06:45,500
Selvittääksemme hänen suunnitelmansa.
179
00:06:45,500 --> 00:06:47,917
Ei hän kerro mitään. Hän tappaa sinut!
180
00:06:47,917 --> 00:06:49,375
Kyllä, mutta joskus -
181
00:06:49,375 --> 00:06:52,083
ennen tappamista he innostuvat puhumaan -
182
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
ja kertovat kaiken ja sitten...
Tapat heidät.
183
00:06:54,792 --> 00:06:56,792
Tapetaan hänet saman tien.
184
00:06:56,792 --> 00:06:58,250
Ole mukava.
185
00:06:58,625 --> 00:07:00,583
Tai älä, ettei hän ala epäillä.
186
00:07:01,542 --> 00:07:02,750
Hei, kulta.
187
00:07:05,583 --> 00:07:07,417
Etkö löytänyt lapsenvahtia?
188
00:07:07,417 --> 00:07:09,333
Tessa on tänään mukana.
189
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Firman versio kotikoulusta.
190
00:07:11,834 --> 00:07:14,625
Äidin mukaan minun
pitää oppia vanhemmiltani.
191
00:07:15,709 --> 00:07:17,625
Seuraan siis jokaista liikettäsi.
192
00:07:18,709 --> 00:07:21,583
Tapaaminen Keeganin kanssa ei mennyt
niin kuin piti.
193
00:07:21,583 --> 00:07:23,625
Voi ei. Mitä tapahtui?
194
00:07:24,125 --> 00:07:26,959
Joku teki sopimuksen ennen meitä.
195
00:07:27,667 --> 00:07:28,792
Miten?
196
00:07:28,792 --> 00:07:31,000
Luulin, että vain me tunnemme hänet.
197
00:07:31,333 --> 00:07:32,291
Niin minäkin.
198
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
Ongelma on,
etten ole varma vastustajastamme.
199
00:07:36,125 --> 00:07:37,291
Mitä tarkoitat?
200
00:07:37,792 --> 00:07:40,792
Keegan sai pelkän koodinimen, Matkijalintu.
201
00:07:40,792 --> 00:07:41,959
Matkijalintu?
202
00:07:42,333 --> 00:07:43,792
Tuleeko mitään mieleen?
203
00:07:43,792 --> 00:07:45,667
Ei taida tulla.
204
00:07:45,875 --> 00:07:47,750
Ei meillekään.
205
00:07:47,750 --> 00:07:50,291
Siksi ajattelin pyytää apua veljeltäni.
206
00:07:50,291 --> 00:07:51,583
Rhysiltäkö?
207
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
En tiennyt teidän olevan puheväleissä.
208
00:07:54,792 --> 00:07:57,667
- Onko hän maisemissa?
- Taitaa valitettavasti olla.
209
00:07:57,667 --> 00:07:58,959
Hän tapaa sinut mielellään.
210
00:07:58,959 --> 00:08:00,625
En olisi niin varma.
211
00:08:01,000 --> 00:08:04,542
Erosimme kiusallisissa merkeissä.
212
00:08:04,542 --> 00:08:07,959
Olenko perheen ainoa,
jonka kanssa et ole maannut?
213
00:08:07,959 --> 00:08:10,500
No niin. Nyt riittää.
214
00:08:11,333 --> 00:08:13,917
Laaditaan suunnitelma
Matkijalinnun houkutteluun.
215
00:08:17,458 --> 00:08:18,834
Palaan pian.
216
00:08:34,667 --> 00:08:37,625
Uskomatonta, että palasit kuolleista -
217
00:08:37,625 --> 00:08:38,834
etkä soittanut.
218
00:08:44,041 --> 00:08:47,166
En ehtinyt kiittää kunnolla arvesta.
219
00:08:47,792 --> 00:08:49,959
Palasit kai tappamaan minut?
220
00:08:49,959 --> 00:08:51,000
Kyllä.
221
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Muun muassa.
222
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
Lienee selvää, miten löysit minut.
223
00:08:55,083 --> 00:08:57,917
Siskoni kyllä yritti varoittaa sinusta.
224
00:08:57,917 --> 00:09:00,000
En kuunnellut hänen neuvojaan.
225
00:09:00,125 --> 00:09:02,500
Te hämärrytätte toistenne arvostelukyvyn.
226
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
Niinkö?
227
00:09:03,834 --> 00:09:05,709
Tämä on sinun syytäsi.
228
00:09:05,709 --> 00:09:07,166
En olisi ampunut sinua,
229
00:09:07,166 --> 00:09:09,125
ellet olisi pettänyt minua.
230
00:09:10,125 --> 00:09:12,667
Jos aiot ampua minut,
sinun pitäisi tietää jotain.
231
00:09:13,125 --> 00:09:14,166
Mitä?
232
00:09:14,166 --> 00:09:15,208
Siskosi...
233
00:09:16,750 --> 00:09:18,417
Oli paljon parempi sängyssä.
234
00:09:19,709 --> 00:09:22,375
Podin syyllisyyttä,
kun tapoin sinut ensi kertaa.
235
00:09:22,375 --> 00:09:24,166
Nyt nautin siitä.
236
00:09:28,208 --> 00:09:31,709
Jos haluat siskontyttösi elävän,
lasket aseesi.
237
00:09:31,709 --> 00:09:33,291
Luojan... Oletko Tessa?
238
00:09:33,291 --> 00:09:37,000
Jos hän kuolee, Ben ja Margot
tappavat sinut.
239
00:09:41,041 --> 00:09:42,291
Oletko kunnossa?
240
00:09:42,291 --> 00:09:44,166
Ensi kerralla ammu olkaani,
241
00:09:44,166 --> 00:09:46,875
jos se auttaa tähtäämään tuohon narttuun.
242
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Olen Tessa.
243
00:09:50,959 --> 00:09:52,166
Pidän sinusta jo nyt.
244
00:09:58,041 --> 00:10:00,250
Tiedätkö, paljonko Ethan
antaa lahjoituksina?
245
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Hän on pyhimys.
246
00:10:02,083 --> 00:10:03,291
Pahin lajiaan.
247
00:10:03,291 --> 00:10:07,375
Pyhimykset ovat yleensä tehneet
petoksia ja pesseet rahaa.
248
00:10:07,750 --> 00:10:10,875
Olit oikeassa. Ethan Ward on paha tyyppi.
249
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Anteeksi, toistaisitko? Se oli kaunista.
250
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Analyytikkomme löysi
taloudellisia poikkeamia -
251
00:10:16,166 --> 00:10:17,375
yhdestä hänen projekteistaan.
252
00:10:19,417 --> 00:10:22,208
Luksuslomakylä Cozumelissa.
253
00:10:22,208 --> 00:10:24,875
Rakennustyöt valmistuivat
muka viime kuussa.
254
00:10:24,875 --> 00:10:26,792
Miehemme Meksikossa tarkistivat asian.
255
00:10:26,792 --> 00:10:28,458
He lähettivät tämän kuvan.
256
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
- Sitä ei ole olemassa.
- Ei ole, ei.
257
00:10:31,583 --> 00:10:33,417
Mihin rahat menevät?
258
00:10:33,417 --> 00:10:35,458
Ulkomaille kai.
259
00:10:35,458 --> 00:10:36,959
Ethan joutuu vankilaan.
260
00:10:37,625 --> 00:10:39,333
Hänen allekirjoituksensa -
261
00:10:39,333 --> 00:10:41,291
riittää syytteiden nostoon.
262
00:10:45,417 --> 00:10:46,750
Luulin, että haluat tätä.
263
00:10:46,750 --> 00:10:49,041
Niin, mutta allekirjoitus ei ole Ethanin.
264
00:10:50,333 --> 00:10:51,542
Mistä tiedät?
265
00:10:51,542 --> 00:10:53,208
Koska näin sen -
266
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
miljoonissa papereissa, joita kävin läpi.
267
00:10:56,458 --> 00:10:58,500
Kunnon väärentäjä huomaisi,
268
00:10:58,500 --> 00:11:00,542
että välit ovat erilaiset,
269
00:11:00,542 --> 00:11:02,291
eivätkä D:t täsmää.
270
00:11:02,291 --> 00:11:04,458
Joku kuittaa Ethanin nimissä -
271
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
ohjaten rahaa feikkirakennukselle?
272
00:11:06,041 --> 00:11:07,709
Varmasti joku hänen työntekijänsä.
273
00:11:07,709 --> 00:11:09,667
No, oli miten oli...
274
00:11:09,667 --> 00:11:12,291
Toiveesi toteutui. Ethan on pulassa.
275
00:11:13,250 --> 00:11:14,458
Onko Siivoojasta tietoa?
276
00:11:14,458 --> 00:11:15,959
Et halua tietää.
277
00:11:16,792 --> 00:11:18,625
- Oi, luoja.
- Kyllä.
278
00:11:18,625 --> 00:11:19,667
Olivatko nuo ruumiita?
279
00:11:19,667 --> 00:11:22,583
- Olivat.
- Tervetuloa Margot Bishopin elämään.
280
00:11:22,583 --> 00:11:24,166
Ajattelimme selvittää -
281
00:11:24,166 --> 00:11:28,000
Siivoojan työskentelytavat
löytääksemme hänet.
282
00:11:28,000 --> 00:11:28,917
Ja?
283
00:11:28,917 --> 00:11:30,959
Emme ole ensimmäisiä etsimässä -
284
00:11:30,959 --> 00:11:33,625
netistä ohjeita ruumiin nesteyttämiseen.
285
00:11:35,500 --> 00:11:37,750
Tämä pitää tutkia kokonaan.
286
00:11:38,083 --> 00:11:39,709
Katsotaan näitä myyjiä.
287
00:11:39,709 --> 00:11:41,750
Etsikää tukkuja. Jotain, joka...
288
00:11:41,750 --> 00:11:42,792
BEN
Soittaa
289
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
Lupaan, että kun kaveri löytyy,
290
00:11:45,875 --> 00:11:47,792
lopetamme työn Margot Bishopille.
291
00:11:51,417 --> 00:11:52,500
Puhuisimmeko Ethan Wardista?
292
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
Riippuu siitä, mitä sanot.
293
00:11:54,250 --> 00:11:55,917
Haluan sanoa, että
294
00:11:55,917 --> 00:11:59,166
menin liian pitkälle suojellessani sinua.
295
00:11:59,166 --> 00:12:02,250
En saisi kertoa,
missä ja kenen kanssa työskentelet.
296
00:12:02,250 --> 00:12:03,166
Rakastan sinua.
297
00:12:03,709 --> 00:12:04,750
Ja minä sinua.
298
00:12:04,750 --> 00:12:07,333
Eikä sinun tarvitse surra
minua ja Ethania.
299
00:12:07,333 --> 00:12:08,458
Tiedän sen.
300
00:12:08,458 --> 00:12:11,583
Hyvä, sillä Val ja minä
hyväksymme hänen tarjouksensa.
301
00:12:12,875 --> 00:12:13,959
- Tiedätkö miksi?
- Kuuntele.
302
00:12:13,959 --> 00:12:15,709
Koska nyt äitsykkä -
303
00:12:15,709 --> 00:12:18,667
etsii miestä, joka nesteyttää ihmisiä,
304
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
koska Kensingtonin vainaa on palannut,
305
00:12:20,667 --> 00:12:22,166
eikä kello ole edes 12.
306
00:12:22,166 --> 00:12:24,417
Minähän kielsin Margotille työskentelyn.
307
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Anteeksi.
308
00:12:25,542 --> 00:12:26,875
Pahoitteletko -
309
00:12:26,875 --> 00:12:28,959
vai kerrotko, kuinka oikeassa olet?
310
00:12:29,083 --> 00:12:30,125
Pahoittelen.
311
00:12:30,125 --> 00:12:33,834
Hyvä, sillä Ethanille työskentely
ratkoisi AVIn ongelmat.
312
00:12:35,291 --> 00:12:37,959
Enkä voi pyytää hyviltä tyypeiltä
pahoja asioita.
313
00:12:37,959 --> 00:12:39,166
Ymmärrän.
314
00:12:39,166 --> 00:12:40,542
Todellako?
315
00:12:40,542 --> 00:12:41,792
Ymmärrän.
316
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Mitä?
317
00:12:49,458 --> 00:12:51,333
Ethan Ward on pelastettava.
318
00:12:52,500 --> 00:12:53,792
Mitä hittoa ajattelit?
319
00:12:53,792 --> 00:12:55,542
Että pelastaisin sinut -
320
00:12:55,542 --> 00:12:57,750
manipuloivalta murhaajalta.
321
00:12:57,750 --> 00:12:58,875
Otatko yhden?
322
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
Mitä? En.
323
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
- Et sinä.
- Kyllä, kiitos.
324
00:13:01,500 --> 00:13:03,667
Felicity oli missä halusinkin,
325
00:13:03,667 --> 00:13:04,667
ja vahdin häntä.
326
00:13:04,667 --> 00:13:07,000
Teit vähän enemmän kuin vahdit.
327
00:13:07,000 --> 00:13:09,750
Sinun takiasi hän tietää,
että jahtaamme häntä.
328
00:13:09,750 --> 00:13:11,750
Hän on irti, aseistettu ja vaarallinen.
329
00:13:11,750 --> 00:13:13,625
Tiedän. Treenasin häntä.
330
00:13:13,625 --> 00:13:14,750
Voitko treenata minua?
331
00:13:14,750 --> 00:13:15,875
- Tietenkin.
- Ei!
332
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
Olemme hälytysvalmiudessa,
kunnes hän löytyy.
333
00:13:18,250 --> 00:13:20,125
Lisään turvatoimia.
334
00:13:20,917 --> 00:13:25,208
Tessa, olen pahoillani.
Vannon, että äitisi oli ennen hauska.
335
00:13:25,208 --> 00:13:26,667
Onko tämä sinusta hauskaa?
336
00:13:26,667 --> 00:13:29,333
Rhys, kimppuumme hyökätään.
337
00:13:29,333 --> 00:13:31,625
Ei, Felicityn kimppuun hyökätään,
338
00:13:31,625 --> 00:13:34,291
koska saatan homman päätökseen.
339
00:13:34,750 --> 00:13:36,083
Kun löydän hänet.
340
00:13:36,083 --> 00:13:37,458
Miten aiot tehdä sen?
341
00:13:39,959 --> 00:13:43,208
Alueella on 132 kemikaalitoimittajaa,
342
00:13:43,208 --> 00:13:45,542
eli jos jaamme ne alueisiin...
343
00:13:47,208 --> 00:13:48,333
Mikä hätänä?
344
00:13:52,500 --> 00:13:54,125
Mitä te seisoskelette?
345
00:13:55,166 --> 00:13:56,625
Meillä on töitä.
346
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
Valerie Anderson.
347
00:14:02,625 --> 00:14:04,375
Mukava vihdoin tavata -
348
00:14:04,375 --> 00:14:07,333
toinen kaunis ja viisas operaation takana.
349
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
Jos yrität saada minut puolellesi,
ei toimi.
350
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Odota vähän. Se kestää hetken upota.
351
00:14:13,834 --> 00:14:17,458
Arvostamme tarjoustasi,
mutta löydämme Siivoojan itsekin.
352
00:14:17,458 --> 00:14:19,709
Ette löydä. Teillä ei ole mitään.
353
00:14:19,709 --> 00:14:22,250
Ja nyt kun Felicity on kadonnut,
354
00:14:22,250 --> 00:14:23,417
aikaa ei ole.
355
00:14:23,417 --> 00:14:26,041
- Kadonnut? Koska?
- Luulin, että hän on Margotin kanssa.
356
00:14:26,041 --> 00:14:27,959
Hän oli. Nyt ei ole.
357
00:14:27,959 --> 00:14:29,709
Yritit tappaa hänet, eikö?
358
00:14:30,375 --> 00:14:31,959
Oikeastaan kahdesti.
359
00:14:31,959 --> 00:14:33,834
No, kolmas kerta toden...
360
00:14:33,834 --> 00:14:36,333
Emme auta etsimään naista,
361
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
jotta voisit taas tappaa hänet.
362
00:14:38,375 --> 00:14:41,750
Kuulkaa. Minulla on sekä
suhteita alamaailmaan -
363
00:14:41,750 --> 00:14:43,875
että palveluksia perittäväksi.
364
00:14:43,875 --> 00:14:46,583
Niillä saamme Siivooja esiin -
365
00:14:46,583 --> 00:14:50,291
nopeammin, kuin teidän konsteillanne.
366
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
Mitä nopeammin Siivooja löytyy,
367
00:14:54,291 --> 00:14:56,834
sitä nopeammin pääsemme Margot Bishopista.
368
00:14:57,583 --> 00:14:59,417
- Pidän hänestä.
- Ja hänen veljestään.
369
00:14:59,417 --> 00:15:00,709
Perun puheeni.
370
00:15:01,333 --> 00:15:04,500
Jos yrität tappaa Felicityn valvonnassani,
ammun sinut.
371
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
Et ammu. Olet liian hyvä.
372
00:15:06,041 --> 00:15:07,166
En ole.
373
00:15:08,875 --> 00:15:10,834
Uskon sinua.
374
00:15:10,834 --> 00:15:13,583
Tästä tulee hauskaa! Mikä on pöytäni?
375
00:15:13,583 --> 00:15:15,291
Saanko oman tietokoneen?
376
00:15:15,291 --> 00:15:17,834
Jos saan, olen sitten Mac-tyyppi.
377
00:15:21,792 --> 00:15:23,083
Et ole rikollinen?
378
00:15:23,667 --> 00:15:25,542
En enää. Teknisesti.
379
00:15:26,208 --> 00:15:27,500
Nyt hän on hyvien puolella,
380
00:15:27,500 --> 00:15:28,834
ja siksi olet täällä.
381
00:15:28,834 --> 00:15:30,917
Joku yhtiössäsi huijaa sijoittajia -
382
00:15:30,917 --> 00:15:32,166
ja pesee rahaa.
383
00:15:32,166 --> 00:15:33,208
On selvitettävä, kuka.
384
00:15:34,834 --> 00:15:36,083
Miten se selvisi?
385
00:15:36,083 --> 00:15:38,208
Pyysit Alicea työskentelemään
vain sinulle.
386
00:15:38,208 --> 00:15:40,000
Varmistin rehellisyytesi.
387
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
Vakoiliko FBI minua?
388
00:15:41,500 --> 00:15:43,291
Teki tiedusteluja.
389
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Taustasi ei ole tahraton.
390
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
- En tee sitä enää.
- Sitten meitä on kaksi.
391
00:15:49,583 --> 00:15:51,625
Saatat silti joutua vankilaan.
392
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
Uhkailetko minua?
393
00:15:53,000 --> 00:15:54,875
- En.
- Ei lainkaan.
394
00:15:54,875 --> 00:15:57,041
Usko tai älä, yritämme auttaa sinua.
395
00:15:58,041 --> 00:15:59,208
Miksi?
396
00:15:59,208 --> 00:16:01,500
Koska tarvitset AVIn suojayhtiöksesi,
397
00:16:01,500 --> 00:16:03,792
enkä anna Alicen kaatua tämän takia.
398
00:16:04,583 --> 00:16:07,542
- Tietääkö hän tästä?
- Ei, enkä halua hänen tietävän.
399
00:16:08,792 --> 00:16:11,625
Koska hän käräyttää
sinut vakoilemisestani?
400
00:16:12,333 --> 00:16:14,208
Niin todellakin tekee.
401
00:16:16,792 --> 00:16:18,417
Olisin tehnyt samoin.
402
00:16:20,792 --> 00:16:21,834
Mitä nyt teemme?
403
00:16:21,834 --> 00:16:22,959
Mitä voit kertoa -
404
00:16:22,959 --> 00:16:24,542
Cozumelin feikkilomakohteesta?
405
00:16:24,542 --> 00:16:28,458
En mitään. Kuulen nyt ensi kertaa
Cozumelin hankkeesta.
406
00:16:28,458 --> 00:16:30,959
Kuka väestäsi pystyy tekemään tällaista?
407
00:16:30,959 --> 00:16:32,250
Joku kaupallisesta kehityksestä.
408
00:16:32,917 --> 00:16:34,417
Siellä on noin 50 henkeä.
409
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
Aivan. Meidän on siis
saatava rajattua luku yhteen.
410
00:16:38,500 --> 00:16:41,917
Tarvitsen kaksi miestä ovelle koko ajaksi.
411
00:16:42,208 --> 00:16:43,709
Aika äärikeino, eikö?
412
00:16:44,041 --> 00:16:45,542
En pelkää Felicityä.
413
00:16:45,542 --> 00:16:46,667
Sinun pitäisi.
414
00:16:46,667 --> 00:16:48,333
Hän oli parhaita salamurhaajiamme.
415
00:16:48,333 --> 00:16:50,166
En päästä sinua silmistäni,
416
00:16:50,166 --> 00:16:51,291
ennen kuin hän on kiinni.
417
00:16:51,291 --> 00:16:55,250
Koska Felicity on karussa,
auta minua iltapäivällä -
418
00:16:55,250 --> 00:16:56,500
huumeiden kaappaamisessa.
419
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
Täydennämmekö varastoja?
420
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
Ei. Nämä ovat Matkijalinnun juhlat.
421
00:17:01,125 --> 00:17:02,834
Ja kun ryöstämme lastin?
422
00:17:02,834 --> 00:17:07,125
Hyödynnän sitä selvittääkseni,
kuka hän on ja miten voin...
423
00:17:07,125 --> 00:17:08,417
Tappaa hänet.
424
00:17:08,417 --> 00:17:10,375
Taivuttaa hänet tahtooni.
425
00:17:10,375 --> 00:17:12,625
Keeganin toimitukset saapuvat kello 15.
426
00:17:12,625 --> 00:17:16,917
Siellä on kuski, aseistettu vartija
ja esittämäni baarimikko,
427
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
joka kuittaa kaiken.
428
00:17:17,917 --> 00:17:21,083
Sinä baarimikkona kahden kohteen kanssa...
429
00:17:21,083 --> 00:17:23,166
Tähän tarvitaan yksi lisää.
430
00:17:23,500 --> 00:17:25,709
Ilman veljeäsi ja tyttöystävääsi -
431
00:17:25,709 --> 00:17:27,750
keitä on jäljellä?
432
00:17:28,750 --> 00:17:30,625
Haluatte apuani kaappauksessa?
433
00:17:30,625 --> 00:17:32,500
Se on vain taktiikkaa.
434
00:17:33,208 --> 00:17:35,500
Kenenkään ei tarvitse loukkaantua.
435
00:17:35,500 --> 00:17:38,458
Paitsi ne, jotka huumaat ja tainnutat.
436
00:17:38,458 --> 00:17:39,667
Aivan niin.
437
00:17:39,667 --> 00:17:41,291
Täysin väkivallatonta.
438
00:17:41,291 --> 00:17:43,375
Tietysti meillä on aseet...
439
00:17:43,375 --> 00:17:44,583
Turvaksemme.
440
00:17:45,500 --> 00:17:46,542
Meillä?
441
00:17:46,542 --> 00:17:49,458
Hän ei voi olla yksin,
kun Felicity on liikkeellä.
442
00:17:52,333 --> 00:17:54,417
Voimmeko puhua kahden?
443
00:17:54,875 --> 00:17:57,000
Tessa, vaihda vaatteet.
444
00:17:58,792 --> 00:18:01,500
Ei seksiä. Siihen ei ole aikaa.
445
00:18:05,500 --> 00:18:08,250
Jos aioit saarnata vanhemmuudestani...
446
00:18:08,250 --> 00:18:09,417
Seurustelemmeko me?
447
00:18:11,166 --> 00:18:12,041
Mitä?
448
00:18:12,625 --> 00:18:15,542
Sillä jos pyydät minua tekemään
tämän kätyrinäsi...
449
00:18:15,542 --> 00:18:17,250
Et ole kätyrini.
450
00:18:17,250 --> 00:18:19,417
Mikä minä oikeastaan olen?
451
00:18:21,291 --> 00:18:23,542
Rehellisesti sanoen en tiedä.
452
00:18:23,542 --> 00:18:25,208
En tiedä, mitä tämä on.
453
00:18:26,542 --> 00:18:30,417
En edes tiedä,
olenko seurustelevaa tyyppiä.
454
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Ymmärrän.
455
00:18:34,959 --> 00:18:36,583
Mutta tiedän,
456
00:18:37,500 --> 00:18:42,709
että olet tällä hetkellä
maailman ainoa ihminen,
457
00:18:44,625 --> 00:18:46,375
johon todella luotan.
458
00:18:48,583 --> 00:18:54,208
Yritä Sebastian Smithiä eli "Big Bash".
459
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
Hän piti Siivoojaa kokopäivätöissä.
460
00:18:57,583 --> 00:18:59,959
Otammeko yhteyttä massamurhaajaan?
461
00:18:59,959 --> 00:19:01,291
Bash on sarjamurhaaja.
462
00:19:01,291 --> 00:19:04,375
Hra Bash on vankilassa.
463
00:19:04,375 --> 00:19:06,291
Elinkautinen kaksoismurhasta.
464
00:19:06,291 --> 00:19:08,875
No, se oli vain ajan kysymys.
465
00:19:09,375 --> 00:19:11,625
Yrittäkää Nicholas Bennettiä.
466
00:19:12,083 --> 00:19:15,542
Hän voitti aina tarjouskilpailut,
kun palkkasimme myyjiä.
467
00:19:15,542 --> 00:19:18,041
Kuin Kensington olisi
500 huippufirman joukossa.
468
00:19:18,041 --> 00:19:20,208
Johdollani olisi voinut olla.
469
00:19:20,208 --> 00:19:22,291
Bennett on selvittämätön murha.
470
00:19:22,291 --> 00:19:24,166
Monta puukoniskua selkään.
471
00:19:24,166 --> 00:19:26,542
Siinä sinulle karmaa.
472
00:19:26,542 --> 00:19:28,291
Entä kun Margot otti
johdon Kensingtonissa?
473
00:19:28,291 --> 00:19:29,875
Hänellä on oltava kontakteja.
474
00:19:30,291 --> 00:19:33,917
Ensinnäkin inhoan vihjailua
kontaktieni vanhentumisesta.
475
00:19:35,667 --> 00:19:37,750
- Olet varmaan oikeassa.
- Miten?
476
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Koska Margot iski -
477
00:19:39,000 --> 00:19:41,458
Raymond Taggartin tyttären synttäreille.
478
00:19:41,458 --> 00:19:42,834
Miksi hän auttaisi?
479
00:19:42,834 --> 00:19:44,333
Margot omistaa hänet.
480
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
Raymond Taggart.
Ei kuollut eikä vankilassa.
481
00:19:46,625 --> 00:19:48,834
Lupaavin kamala ihminen -
482
00:19:48,834 --> 00:19:50,709
- listallamme.
- Soitetaan Taggartille.
483
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Hän soittaa Siivoojalle.
Kun Siivooja tulee,
484
00:19:52,834 --> 00:19:54,417
olemme odottamassa. Helppo nakki.
485
00:19:54,417 --> 00:19:56,166
Kuulosta liian hyvältä ollakseen totta.
486
00:19:56,166 --> 00:19:57,375
Ei suinkaan.
487
00:19:57,375 --> 00:20:00,375
Meidän on vain toimitettava tuore ruumis.
488
00:20:04,250 --> 00:20:07,625
En juoruile. Te pojat tiedätte,
että en juorua,
489
00:20:07,625 --> 00:20:09,834
mutta tiedätte, millaisia muut ovat.
490
00:20:09,834 --> 00:20:14,417
Ja kuulostaa siltä,
että koko Taggartin homman -
491
00:20:14,417 --> 00:20:16,792
on nielaissut isompi kala.
492
00:20:17,959 --> 00:20:20,875
Ei siis tarvitse kertoa, mutta...
493
00:20:20,875 --> 00:20:22,709
Tiedättekö mitä?
494
00:20:22,709 --> 00:20:25,375
Älkää kertoko. En halua tietää.
495
00:20:27,959 --> 00:20:30,375
En valitse puolta tässä sodassa.
496
00:20:31,709 --> 00:20:33,959
Varmistan vain,
497
00:20:33,959 --> 00:20:37,500
että lattiat ovat putipuhtaat jälkeenpäin.
498
00:20:40,959 --> 00:20:42,208
Voi, luoja.
499
00:20:42,208 --> 00:20:43,583
Tunnistatko hänet?
500
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
Rhys Griffiths, ex-pomosi.
501
00:20:46,250 --> 00:20:48,166
Tunnen hänet. Kuka olet?
502
00:20:48,166 --> 00:20:50,625
Alice Vaughan.
Anderson/Vaughan Investigations.
503
00:20:50,625 --> 00:20:54,083
Ja ironista kyllä, me tulimme
siivoamaan sotkusi.
504
00:20:54,083 --> 00:20:55,333
Me?
505
00:21:01,709 --> 00:21:04,709
Voi ei. Tapoinko juuri
ainoan johtolankamme?
506
00:21:08,291 --> 00:21:10,917
Kerro tarkkaan, mitä tapahtui.
507
00:21:10,917 --> 00:21:12,834
Kerroin, mitä tapahtui.
508
00:21:12,834 --> 00:21:14,667
Kerro uudelleen.
509
00:21:15,041 --> 00:21:18,250
Minut kutsuttiin Weatherbyhyn siivoamaan.
510
00:21:18,250 --> 00:21:20,667
Menin sinne, näin ongelman,
511
00:21:20,667 --> 00:21:22,417
nesteytin ongelman,
512
00:21:22,417 --> 00:21:24,625
kaadoin ongelman viemäriin.
513
00:21:24,625 --> 00:21:26,750
- Todellako?
- Todella.
514
00:21:26,750 --> 00:21:30,667
Miksi siskoni sitten pani
"ongelmaa" eilen?
515
00:21:30,667 --> 00:21:32,125
Ei ole minun ongelmani.
516
00:21:33,458 --> 00:21:37,458
- Niinkö?
- No, aloitetaan alusta, eikö?
517
00:21:37,458 --> 00:21:38,875
Selvä.
518
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
Työskentelit Rhysille.
519
00:21:41,208 --> 00:21:42,875
Tiedät, mihin hän pystyy.
520
00:21:42,875 --> 00:21:44,291
Mutta et tunne minua.
521
00:21:44,625 --> 00:21:47,875
Ja koska et ole vielä kuollut,
522
00:21:48,583 --> 00:21:52,750
ajattelet varmaan:
"Hän on se järkevä täällä.
523
00:21:53,125 --> 00:21:55,125
Hän on hyvä poliisi."
524
00:21:55,417 --> 00:21:57,792
Ja minä olenkin.
525
00:21:57,792 --> 00:22:00,792
Mutta juttu on niin...
526
00:22:02,875 --> 00:22:05,709
Mitä pitempään totuuden kertominen kestää,
527
00:22:05,709 --> 00:22:09,959
sitä kauemmin joudun olemaan seurassanne.
528
00:22:11,709 --> 00:22:15,250
Ei millään pahalla,
mutta saatte minut voimaan pahoin.
529
00:22:23,125 --> 00:22:25,291
Entä sinä?
530
00:22:27,291 --> 00:22:28,458
Onko vatsasi kunnossa?
531
00:22:30,792 --> 00:22:32,959
Hyvä on. Totuus on...
532
00:22:34,083 --> 00:22:35,875
En nähnyt ruumista.
533
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Mitä tarkoitat?
534
00:22:37,500 --> 00:22:39,208
Soitit klo 9.30,
535
00:22:39,208 --> 00:22:42,917
ja kun menin sinne klo 11.00,
ei ollut ruumista siivottavaksi.
536
00:22:43,250 --> 00:22:45,417
Ajattelin jonkun muun käyneen siellä.
537
00:22:45,417 --> 00:22:48,583
Sinä siis pidit rahani ja katosit?
538
00:22:48,583 --> 00:22:50,917
Saat seuraavan ilmaiseksi.
539
00:22:51,875 --> 00:22:53,542
Kamu, sinä olet seuraava.
540
00:22:53,542 --> 00:22:56,125
Eli sen 90 minuutin aikana -
541
00:22:56,125 --> 00:22:57,583
joku muu tuli huoneeseesi.
542
00:22:57,583 --> 00:22:59,458
Ja pelasti ongelmasi hengen.
543
00:22:59,458 --> 00:23:01,000
Kuten sinä juuri omasi.
544
00:23:02,542 --> 00:23:04,166
Kuka pääsi huoneeseen?
545
00:23:06,667 --> 00:23:10,000
{\an8}Tässä kaikki siltä osastolta.
546
00:23:10,417 --> 00:23:11,792
Aloitamme taustaselvitykset.
547
00:23:13,709 --> 00:23:16,083
- Miten se tapahtui?
- Sitä selvitämme.
548
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Ei, vaan sinä ja Ben.
549
00:23:17,375 --> 00:23:18,500
Sopimuksenne.
550
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
Kun tapasin Benin,
551
00:23:21,333 --> 00:23:24,834
hän oli antautunut FBI:lle jutusta,
jota ei tehnyt.
552
00:23:25,291 --> 00:23:26,333
Miksi hän niin teki?
553
00:23:27,250 --> 00:23:28,667
Suojellakseen Alice Vaughania.
554
00:23:30,041 --> 00:23:32,333
En minä häntä pakottanut kaidalle polulle.
555
00:23:32,959 --> 00:23:34,000
Alice pakotti.
556
00:23:34,000 --> 00:23:35,625
Hän tekee sen Alicen vuoksi.
557
00:23:39,709 --> 00:23:42,750
Taisin löytää tavan napata
miljoonan taalan myyrän.
558
00:23:43,291 --> 00:23:45,834
{\an8}Edulliseen 99 sentin hintaan.
559
00:23:45,834 --> 00:23:46,959
{\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
560
00:23:47,875 --> 00:23:50,625
Assistenttisi kierrättää
korttia toimistossa.
561
00:23:52,458 --> 00:23:54,917
Wardin syntymäpäivä.
Kaikki allekirjoittavat.
562
00:23:56,291 --> 00:23:59,709
Saamme kaikkien 52
työntekijän allekirjoitukset -
563
00:23:59,709 --> 00:24:01,375
kaupallisen kehityksen osastolta.
564
00:24:01,375 --> 00:24:03,959
Vertaamme niitä väärennöksiin -
565
00:24:03,959 --> 00:24:05,542
Cozumelin papereissa.
566
00:24:05,542 --> 00:24:06,667
FBI:n ohjelma -
567
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
löytää pian vastaavuuden.
568
00:24:08,417 --> 00:24:09,458
VASTAAVUUS:
CAROL COONEY
569
00:24:09,959 --> 00:24:11,500
Kuka on Carol Cooney?
570
00:24:11,500 --> 00:24:12,792
Carol on ollut meillä vuosia.
571
00:24:12,792 --> 00:24:15,041
On hyvä työssään. Voiko tässä olla virhe?
572
00:24:15,041 --> 00:24:16,500
Todisteita ei ole.
573
00:24:16,500 --> 00:24:18,417
Eikä käsiala pidä oikeudessa.
574
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Mikä on seuraava siirtomme?
575
00:24:21,208 --> 00:24:24,041
Koska hän on hyvä työssään,
voisi olla ylennyksen aika.
576
00:24:24,667 --> 00:24:27,709
Soita, kerro hyvät uutiset
ja vie juhlalounaalle.
577
00:24:27,709 --> 00:24:29,875
Carol, kiitos, kun tulit.
578
00:24:29,875 --> 00:24:31,417
Kiitos itsellenne.
579
00:24:31,417 --> 00:24:32,917
Mukava yllätys.
580
00:24:32,917 --> 00:24:36,291
Juttelette hetken, ja sitten kerrot
ylennyksen syyksi,
581
00:24:36,291 --> 00:24:38,834
että hän tekee firmallesi -
582
00:24:38,834 --> 00:24:40,083
- miljoonia.
- Miljoonia.
583
00:24:40,542 --> 00:24:42,125
Miten minä sen teen?
584
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
Cozumelin lomakohteella.
585
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Luksushuoneisto? Sinä teit sen, eikö?
586
00:24:46,458 --> 00:24:48,083
En voi ottaa kaikkea kunniaa.
587
00:24:48,083 --> 00:24:49,709
Tiedäthän, että...
588
00:24:49,709 --> 00:24:52,041
Tiimityötä, ja me olemme perhe.
589
00:24:52,041 --> 00:24:54,583
Eikä perheessä ole...
Perheessä on yksilöitä.
590
00:24:54,583 --> 00:24:56,542
Carol. Älä ole vaatimaton.
591
00:24:57,166 --> 00:24:58,458
Sinun ei pitäisi -
592
00:24:58,458 --> 00:25:00,333
tietää olemattomasta tontista,
593
00:25:00,333 --> 00:25:01,750
hän alkaa hermostua.
594
00:25:01,750 --> 00:25:04,458
Kerrot, että joku ostaa lomakohteen -
595
00:25:04,458 --> 00:25:06,417
erittäin korkeaan hintaan.
596
00:25:06,417 --> 00:25:08,208
Haluaako joku ostaa sen?
597
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Kuka?
598
00:25:11,208 --> 00:25:12,333
Hän tuli juuri.
599
00:25:12,333 --> 00:25:13,750
Olet kai Carol.
600
00:25:13,750 --> 00:25:15,583
Hei. Terry Keaton. Keaton Enterprises.
601
00:25:15,583 --> 00:25:17,375
Onpa kiva viimein tavata.
602
00:25:17,375 --> 00:25:19,583
Hra Keaton haluaa hotellialalle -
603
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
ja aikoo aloittaa Cozumelin kohteestasi.
604
00:25:23,000 --> 00:25:25,458
Esittelyn jälkeen esitän innostunutta -
605
00:25:25,458 --> 00:25:28,625
ja kerron 175 miljoonasta,
joilla aion kohteen ostaa.
606
00:25:28,625 --> 00:25:30,417
On yksi ongelma.
607
00:25:30,417 --> 00:25:33,375
- Haluaisin nähdä sen.
- Haluatte nähdä lomakohteen?
608
00:25:33,709 --> 00:25:35,709
Assistenttini hoitaa yksityiskoneen.
609
00:25:35,709 --> 00:25:37,083
Voimme mennä koneellani.
610
00:25:37,083 --> 00:25:38,125
Ei siitä ole vaivaa.
611
00:25:38,125 --> 00:25:40,333
Olet innokas kaupoista,
612
00:25:40,333 --> 00:25:41,542
kuten mekin.
613
00:25:41,875 --> 00:25:44,500
Todella. En malta odottaa.
614
00:25:45,458 --> 00:25:47,917
Suotteko anteeksi,
615
00:25:47,917 --> 00:25:51,500
minun on virkistäydyttävä ennen lähtöämme.
616
00:25:51,792 --> 00:25:53,250
Palaan pian.
617
00:25:54,250 --> 00:25:56,959
Kun Carol huomaa, ettei voi perääntyä...
618
00:25:57,625 --> 00:25:58,792
Hän yrittää paeta.
619
00:25:58,792 --> 00:26:02,000
Hei Carol. Agentti Justine Diaz, FBI.
620
00:26:02,709 --> 00:26:04,542
- Todellako?
- Niin.
621
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
- Voi paska.
- Niin.
622
00:26:06,875 --> 00:26:08,542
Mennään sisään juttelemaan.
623
00:26:09,083 --> 00:26:10,417
- Selvä.
- Selvä.
624
00:26:11,917 --> 00:26:13,625
Siivooja ei siis nähnyt ruumista?
625
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
Joku siirsi sen.
626
00:26:15,041 --> 00:26:16,834
Joku, joka pääsee Rhysin huoneeseen.
627
00:26:16,834 --> 00:26:19,375
Tai Felicity sai soitettua jollekulle.
628
00:26:19,375 --> 00:26:20,542
Mahdotonta.
629
00:26:20,542 --> 00:26:23,458
Ammuin häntä todella läheltä
ja olen hyvä ampuja.
630
00:26:23,458 --> 00:26:24,917
Hän kehuskelee sillä.
631
00:26:24,917 --> 00:26:26,333
Eivät britit kehuskele.
632
00:26:26,333 --> 00:26:28,625
Se on jenkki-ilmiö. Kunhan totean.
633
00:26:29,417 --> 00:26:31,208
Mitä seuraavaksi?
634
00:26:31,208 --> 00:26:33,041
Selvitetään, kuka oli Weatherbyssä -
635
00:26:33,041 --> 00:26:34,583
klo 9.30 ja 11.00 välillä.
636
00:26:34,875 --> 00:26:36,709
Ja onko Rhysin huoneesta soitettu -
637
00:26:36,709 --> 00:26:37,959
tai vastaanotettu puheluita.
638
00:26:37,959 --> 00:26:39,083
Tarkistakaa aulakamerat.
639
00:26:39,083 --> 00:26:41,291
Sitä ei voi tehdä etänä.
On päästävä hotelliin.
640
00:26:41,291 --> 00:26:42,792
Margot voi auttaa siinä.
641
00:26:42,792 --> 00:26:44,417
Hyvä. Lisää Margotia.
642
00:26:44,917 --> 00:26:46,125
Samaa mieltä.
643
00:26:46,125 --> 00:26:47,041
Minä menen.
644
00:26:47,834 --> 00:26:49,375
Minä hoidan.
645
00:26:51,291 --> 00:26:53,208
Jollakulla on asennevamma.
646
00:26:53,208 --> 00:26:55,750
Hän luuli nappaavansa rikollisia,
647
00:26:55,750 --> 00:26:57,166
ei noudattavansa heidän käskyjään.
648
00:26:58,250 --> 00:26:59,875
Hän ei siis tiedä,
649
00:26:59,875 --> 00:27:01,583
mitä etsivän työ on, vai mitä?
650
00:27:01,583 --> 00:27:02,709
Miten niin?
651
00:27:03,333 --> 00:27:05,166
Teidät palkataan selvittämään totuus.
652
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Eikä totuudella ja oikeudella -
653
00:27:08,417 --> 00:27:10,792
ole mitään tekemistä keskenään.
654
00:27:14,542 --> 00:27:16,750
Onko sinulla kaikki?
Etälamautin, nippusiteet?
655
00:27:16,750 --> 00:27:18,041
Ja ase.
656
00:27:18,041 --> 00:27:19,625
Hyvä tyttö. Mennään.
657
00:27:19,625 --> 00:27:21,500
Dannylla on auto valmiina.
658
00:27:23,625 --> 00:27:24,667
Kuka siellä?
659
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
Sophie.
660
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Mikset soittanut?
661
00:27:30,041 --> 00:27:32,542
Soitin Dannylle.
Luulin hänen olevan kanssasi.
662
00:27:32,542 --> 00:27:33,917
Hän on alhaalla autossa.
663
00:27:33,917 --> 00:27:36,583
- Menossa johonkin?
- Asioille. Voinko auttaa?
664
00:27:37,000 --> 00:27:38,625
Meillä on mahdollinen vihje Felicitystä.
665
00:27:38,625 --> 00:27:39,750
Tiedätkö, missä hän on?
666
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
En, mutta selvittelemme,
667
00:27:42,166 --> 00:27:44,291
miten hän selvisi ja kenelle työskentelee.
668
00:27:44,291 --> 00:27:45,500
Mitä tarvitsette minulta?
669
00:27:45,500 --> 00:27:47,125
Pääsyn Weatherbyn serverille.
670
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Kirjoitan salasanan.
671
00:27:58,041 --> 00:28:00,083
Sinuna pysyisin erossa kuvista.
672
00:28:01,208 --> 00:28:02,667
Ja sähköposteista.
673
00:28:05,250 --> 00:28:07,834
- Ja viesteistä.
- Tiedän, että nait hänen kanssaan.
674
00:28:09,333 --> 00:28:11,250
Kunpa hän pysyisi hengissä.
675
00:28:13,125 --> 00:28:14,000
Kauanko tarvitset?
676
00:28:15,917 --> 00:28:17,291
Ehkä pari tuntia.
677
00:28:18,083 --> 00:28:19,500
Palaamme kahdelta.
678
00:28:20,458 --> 00:28:21,625
Me kaikki.
679
00:28:31,166 --> 00:28:32,291
Tessa? Kaikki hyvin?
680
00:28:32,291 --> 00:28:33,458
Ihan kunnossa.
681
00:28:33,834 --> 00:28:35,458
Emme mene mihinkään, vai mitä?
682
00:28:37,750 --> 00:28:38,792
Danny.
683
00:28:39,083 --> 00:28:40,250
Olen asemissa.
684
00:28:40,583 --> 00:28:42,417
Joo, muutos suunnitelmaan.
685
00:28:42,709 --> 00:28:44,667
- Mene ja ota auto.
- Miksi?
686
00:28:44,667 --> 00:28:45,917
Vie Tessa takaisin hotelliin.
687
00:28:45,917 --> 00:28:47,709
- Mitä?
- Liian vaarallista.
688
00:28:47,709 --> 00:28:49,291
Onko tämä sitä, mistä Sophie puhui?
689
00:28:49,291 --> 00:28:50,583
Siis mistä Sophie puhui?
690
00:28:50,583 --> 00:28:52,917
Hän luulee äidin tapattavan sinut.
691
00:28:52,917 --> 00:28:54,166
Syystäkin.
692
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
Danny, hae auto ja vie Tessa takaisin.
693
00:28:56,166 --> 00:28:57,291
En jätä sinua tänne.
694
00:28:57,291 --> 00:28:59,542
Pysykää poissa näkyvistä. Tämä hoituu.
695
00:29:01,875 --> 00:29:03,041
Voin allekirjoittaa sen.
696
00:29:08,750 --> 00:29:10,834
Osaan huolehtia itsestäni. Olen kunnossa.
697
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Mistä hän tuli?
698
00:29:16,917 --> 00:29:18,834
Tämän takia en seurustele.
699
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Mitä sinä teit?
700
00:29:33,125 --> 00:29:34,333
Ammuin hänet.
701
00:29:34,333 --> 00:29:36,125
Mitä sanoin sisällä pysymisestä?
702
00:29:36,125 --> 00:29:38,458
Ihan liikaa. Ja ole hyvä vaan.
703
00:29:41,959 --> 00:29:44,792
Jos Matkijalintu haluaa
toimituksensa takaisin,
704
00:29:45,875 --> 00:29:48,000
minut tavoittaa tästä numerosta.
705
00:29:50,542 --> 00:29:52,166
- Anna ne.
- Tulen mukaasi.
706
00:29:52,166 --> 00:29:53,667
Et tule.
707
00:29:55,917 --> 00:29:57,375
- Sinut on erotettu.
- Mitä?
708
00:29:57,375 --> 00:29:59,625
En tarvitse enää palveluksiasi.
709
00:30:03,291 --> 00:30:04,375
Ammuitko hänet?
710
00:30:05,250 --> 00:30:06,792
Hän aikoi ampua sinut.
711
00:30:08,875 --> 00:30:11,166
Hyvä juttu näissä potkuissa on,
712
00:30:11,166 --> 00:30:13,917
ettei sinun tarvitse kertoa
henkilöstöosastolle -
713
00:30:13,917 --> 00:30:15,417
seurustelevasi pomosi kanssa.
714
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
Ala tulla, isäpuoli.
715
00:30:23,375 --> 00:30:25,875
Huumeet eivät aja itseään piiloon.
716
00:30:27,041 --> 00:30:28,166
Isäpuoli?
717
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
Parempi kuin kätyri.
718
00:30:41,250 --> 00:30:44,875
Hyvä on. Kerron kaiken,
mutta en ole ainoa.
719
00:30:45,583 --> 00:30:48,208
Joe Vernon on peukaloinut
kellokorttiaan vuosia.
720
00:30:48,208 --> 00:30:51,458
Jamie Yarsky nai Kathleen O'Neilliä.
721
00:30:51,458 --> 00:30:54,000
Carol. Cozumelin lomakohde.
722
00:30:55,333 --> 00:30:56,375
Aivan. Anteeksi.
723
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Kerro, miten teit sen.
724
00:30:58,083 --> 00:31:01,834
Kuukausi sitten pöydälleni ilmestyi
ruskea kirjekuori,
725
00:31:01,834 --> 00:31:03,208
jossa oli 10 000 dollaria.
726
00:31:03,208 --> 00:31:06,083
Riihikuivia seteleitä ja ohjeet.
727
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
Millaiset ohjeet?
728
00:31:08,166 --> 00:31:13,125
Miten luoda lomakohde paperilla.
Miten siirtää rahaa firman kautta.
729
00:31:13,125 --> 00:31:15,333
Sinä siis vain teit sen?
730
00:31:15,333 --> 00:31:19,041
Ohjeissa luvattiin uusi kuori joka viikko,
jos tekisin.
731
00:31:19,041 --> 00:31:21,166
Rakastan työtäni,
732
00:31:21,166 --> 00:31:22,709
mutta palkka on liian pieni.
733
00:31:22,709 --> 00:31:24,375
- Minä...
- Ja Jamie Yarsky -
734
00:31:24,375 --> 00:31:26,417
tienaa enemmän, ja tiedät miksi.
735
00:31:26,417 --> 00:31:29,208
- Carol.
- Seksismiä työpaikalla.
736
00:31:29,959 --> 00:31:32,709
Voisin haastaa sinut oikeuteen.
737
00:31:33,667 --> 00:31:37,208
Tiedätkö, kuka kuoria lähettää
ja mistä ne tulevat?
738
00:31:37,709 --> 00:31:39,458
Ne vain ilmaantuvat pöydälleni.
739
00:31:39,458 --> 00:31:41,083
Entä pesemäsi rahat?
740
00:31:41,083 --> 00:31:42,291
Niiden täytyy tulla jostakin.
741
00:31:42,583 --> 00:31:44,500
No, niin. On säätiö.
742
00:31:44,500 --> 00:31:46,083
Minkä niminen säätiö?
743
00:31:49,333 --> 00:31:50,500
Se...
744
00:31:51,667 --> 00:31:54,125
Se on Carly Simonin laulu. Se, jossa...
745
00:31:54,125 --> 00:31:56,500
hän laulaa James Taylorin kanssa.
746
00:31:59,208 --> 00:32:00,083
Mockingbird!
747
00:32:00,083 --> 00:32:02,125
Matkijalintusäätiö.
748
00:32:03,875 --> 00:32:05,583
Aika kiva homma sinulla.
749
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
Lähetät apurit tekemään sekatyöt,
750
00:32:08,208 --> 00:32:10,625
kun itse pidät viskitehdasta pystyssä.
751
00:32:11,583 --> 00:32:14,750
Olisin mielelläni Poirot
sinun neiti Marplellesi.
752
00:32:15,166 --> 00:32:18,166
Vaikka nautitkin
FBI-agentin teeskentelystä?
753
00:32:18,166 --> 00:32:20,041
"Rikollisinformantti."
754
00:32:20,041 --> 00:32:22,125
Se virallinen titteli.
755
00:32:22,125 --> 00:32:24,417
Pakko myöntää, että siitä puuttuu hohtoa.
756
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
Rikollisosa sopii sinulle.
757
00:32:28,166 --> 00:32:29,542
Muuta en usko.
758
00:32:30,875 --> 00:32:33,792
Siskolleni työskentely
saa sinut kyyniseksi.
759
00:32:33,792 --> 00:32:35,208
Löydettyämme Felicityn -
760
00:32:35,208 --> 00:32:36,500
et yritä tappaa häntä?
761
00:32:36,500 --> 00:32:38,417
Yritä? En.
762
00:32:38,417 --> 00:32:42,125
Miksi siis tuhlata aikaa
hyvän tyypin leikkimiseen?
763
00:32:42,500 --> 00:32:45,041
Tiedän Benin syyt,
mutta mikä sinun juttusi on?
764
00:32:46,667 --> 00:32:49,500
Et uskoisi, jos väittäisin,
765
00:32:49,500 --> 00:32:50,709
ettei sellaista ole.
766
00:32:50,709 --> 00:32:54,500
Ja jos on,
miksi ihmeessä kertoisin siitä sinulle?
767
00:32:57,375 --> 00:32:58,709
Onpa sääli.
768
00:32:59,875 --> 00:33:01,166
Olisi kiva pitää sinusta.
769
00:33:01,625 --> 00:33:04,208
Pidät minusta. Sehän se ongelma onkin.
770
00:33:06,208 --> 00:33:07,333
Ben rakastaa minua.
771
00:33:08,583 --> 00:33:10,583
Mikset voi olla enemmän kuin Ben?
772
00:33:11,250 --> 00:33:13,792
Siis nyt, kun hän on hyvä?
773
00:33:14,208 --> 00:33:15,458
Niinkö ajattelet?
774
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
Kerronpa jotakin.
775
00:33:20,583 --> 00:33:23,375
Ben on ihan kuin minä.
776
00:33:24,458 --> 00:33:26,208
Hän vain kätkee sen paremmin.
777
00:33:28,125 --> 00:33:29,667
Ennen ehkä olikin.
778
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
Koska ennen? Tänä aamuna?
779
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Kun käski murtautua ex-sulhosi toimistoon?
780
00:33:37,041 --> 00:33:39,500
Käskikö hän murtautua Ethanin toimistoon?
781
00:33:40,625 --> 00:33:41,750
Miksi?
782
00:33:44,750 --> 00:33:47,458
Koska seepra ei pääse raidoistaan.
783
00:33:48,959 --> 00:33:53,291
Ja sinä, kultaseni, rakastuit seepraan.
784
00:33:56,542 --> 00:33:58,375
Ilmoita, kun löydät Felicityn.
785
00:33:58,375 --> 00:33:59,750
Huolehdin lopusta.
786
00:34:04,709 --> 00:34:06,166
Näinkö tämä toimii?
787
00:34:06,166 --> 00:34:08,542
Sinä kaadat heidät
ja agentti Diaz vangitsee?
788
00:34:10,000 --> 00:34:11,458
Jotain sinne päin.
789
00:34:12,500 --> 00:34:14,291
Kauanko jatkat tätä?
790
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Pari kuukautta.
791
00:34:17,500 --> 00:34:19,583
Pelastit nahkani tänään.
792
00:34:22,333 --> 00:34:23,583
En halunnut.
793
00:34:24,250 --> 00:34:25,500
Pelastit kuitenkin.
794
00:34:25,959 --> 00:34:28,417
En sinun takiasi, vaan Alicen.
795
00:34:29,083 --> 00:34:30,542
Jotta voitte työskennellä yhdessä.
796
00:34:31,834 --> 00:34:33,542
Luulin hänen kieltäytyvän.
797
00:34:34,041 --> 00:34:35,250
En ole kuullut hänestä.
798
00:34:35,250 --> 00:34:36,500
Kuulet kyllä.
799
00:34:38,417 --> 00:34:40,041
- Kuule...
- Ei hätää.
800
00:34:41,083 --> 00:34:42,291
Ei ole pakko olla ystäviä.
801
00:34:42,291 --> 00:34:44,166
- Luojan kiitos.
- Niinpä.
802
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Päästin itseni sisään.
803
00:34:52,333 --> 00:34:53,834
Siksi annoin avaimen.
804
00:35:00,750 --> 00:35:01,917
Olin lähdössä.
805
00:35:02,333 --> 00:35:04,709
Älä minun takiani lähde.
806
00:35:04,709 --> 00:35:06,125
Ei, en niin.
807
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Taidamme olla valmiit.
808
00:35:10,625 --> 00:35:11,959
Ajattelin,
809
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
että jos sinulle sopii,
810
00:35:15,458 --> 00:35:16,917
meidän ei tulisi tehdä töitä yhdessä.
811
00:35:21,125 --> 00:35:22,333
Sopiiko sinulle?
812
00:35:23,959 --> 00:35:25,333
Kyllä. Tietenkin.
813
00:35:25,834 --> 00:35:27,125
Ymmärrän täysin.
814
00:35:29,458 --> 00:35:30,333
Kiitos.
815
00:35:33,750 --> 00:35:35,542
Nähdään.
816
00:35:43,959 --> 00:35:45,000
Mitä sinä teit?
817
00:35:51,500 --> 00:35:54,542
Anteeksi. Jos Ben sanoi tai teki jotain...
818
00:35:54,542 --> 00:35:55,917
Ei tehnyt. Hän oli mahtava.
819
00:35:57,750 --> 00:35:58,792
Hän on mahtava.
820
00:36:00,250 --> 00:36:02,959
Ja umpirakastunut sinuun.
821
00:36:07,709 --> 00:36:09,792
Siksi meidän ei kannata
työskennellä yhdessä.
822
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
Sillä rakastan sinua yhä.
823
00:36:26,125 --> 00:36:27,333
Anteeksi, Allie.
824
00:36:46,041 --> 00:36:46,959
Oletko kunnossa?
825
00:36:47,417 --> 00:36:48,834
Mitä täällä tänään tapahtui?
826
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Ei mitään. Vannon.
- Ei.
827
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Eilen vihasit häntä.
828
00:36:55,458 --> 00:36:56,709
Et halunnut yhteistyötä.
829
00:36:56,709 --> 00:36:58,750
Tänään joitte drinkkejä, ja sain potkut.
830
00:36:59,208 --> 00:37:01,250
Hyvä on. Puolustuksekseni...
831
00:37:03,959 --> 00:37:06,625
Kerro, mitä tapahtui.
832
00:37:08,417 --> 00:37:10,333
Onko se nainen, jota tapailen?
833
00:37:10,333 --> 00:37:12,166
Kerroitko jo Alicelle?
834
00:37:12,917 --> 00:37:14,250
En.
835
00:37:14,250 --> 00:37:17,500
Tee palvelus ja ota kuva hänen naamastaan,
kun kerrot.
836
00:37:19,500 --> 00:37:21,208
Onko Matkijalinnusta kuulunut?
837
00:37:22,000 --> 00:37:23,041
Kyllä.
838
00:37:23,041 --> 00:37:24,875
Olen matkalla tapaamaan häntä.
839
00:37:24,875 --> 00:37:26,500
- Yksinkö?
- Älä huoli.
840
00:37:26,500 --> 00:37:29,083
Olen valmistautunut asianmukaisesti.
841
00:37:29,542 --> 00:37:31,041
Lähden nyt. Tavataan siellä.
842
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
Olet hotellihuoneessani, kun palaan.
843
00:37:33,542 --> 00:37:35,500
Käsken vartijoiden odottaa sinua.
844
00:37:35,500 --> 00:37:38,542
Selvä. Treffit sovittu.
845
00:37:40,208 --> 00:37:42,750
Niinpä taitaa olla.
846
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Oletko pian valmis?
847
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Kyllä olen.
848
00:37:50,542 --> 00:37:52,291
Ja silti olet yhä täällä?
849
00:38:00,458 --> 00:38:01,500
Tulisit mukaani.
850
00:38:02,041 --> 00:38:04,375
Miksi ihmeessä niin tekisin?
851
00:38:04,375 --> 00:38:07,625
Koska Felicity suunnittelee
perheesi kuolemaa -
852
00:38:07,625 --> 00:38:09,417
ja pitää sinua maalitauluna.
853
00:38:09,417 --> 00:38:12,000
Sinäkö pidät minut turvassa?
854
00:38:12,000 --> 00:38:13,542
Voimme laittaa sinut turvasiipeen.
855
00:38:13,875 --> 00:38:16,667
Luuletko, ettei AVIin pääse rikollisia?
856
00:38:17,333 --> 00:38:18,542
Äitini johtaa paikkaa.
857
00:38:18,542 --> 00:38:20,000
Enoni on siellä.
858
00:38:20,000 --> 00:38:22,250
Eikö sinunkin elämäsi paranisi,
859
00:38:22,250 --> 00:38:25,417
jos Felicity tulisi
ja ampuisi minut ja äidin?
860
00:38:25,417 --> 00:38:27,375
Sinun ei tarvitsisi nähdä meitä enää.
861
00:38:29,792 --> 00:38:31,417
En silti toivo kuolemaanne.
862
00:38:31,417 --> 00:38:32,834
No, tänne et jää.
863
00:38:33,125 --> 00:38:35,917
Ovi on tuolla. Voit poistua.
864
00:38:36,667 --> 00:38:37,959
Hyvä on.
865
00:38:38,959 --> 00:38:41,291
Varmistan vain, että vartijat tietävät...
866
00:38:51,542 --> 00:38:53,959
Nyt tulet mukaani.
867
00:39:15,417 --> 00:39:16,917
Ei.
868
00:39:18,834 --> 00:39:20,125
911, mikä hätänä?
869
00:39:20,125 --> 00:39:22,583
Uhria on ammuttu. Nainen. Kolmekymppinen.
870
00:39:22,583 --> 00:39:25,500
Ampumahaava alavatsassa
Weatherby Downtownissa...
871
00:39:35,792 --> 00:39:36,917
Miten hän voi?
872
00:39:36,917 --> 00:39:37,917
On yhä leikkauksessa.
873
00:39:37,917 --> 00:39:40,375
Lääkärit kertovat heti,
kun hän pääsee sieltä.
874
00:39:40,375 --> 00:39:41,875
Entä Margot? Missä hän on?
875
00:39:41,875 --> 00:39:44,041
Tapaamisessa. Ei vastaa puhelimeen.
876
00:39:44,041 --> 00:39:45,375
Onko hän Tessan kanssa?
877
00:39:45,375 --> 00:39:48,083
Ei. Hän jätti Tessan pois.
878
00:39:48,083 --> 00:39:49,000
Voi, luoja.
879
00:39:49,542 --> 00:39:50,667
Palaan pian.
880
00:39:52,542 --> 00:39:53,959
Alice, olen pahoillani.
881
00:39:53,959 --> 00:39:55,375
Kovin pahoillani.
882
00:39:55,959 --> 00:39:57,208
Kaikki järjestyy.
883
00:39:57,917 --> 00:39:59,709
Benji. Loistava ajoitus.
884
00:39:59,709 --> 00:40:01,083
Olin juuri tilaamassa ruokaa.
885
00:40:01,625 --> 00:40:03,375
Mikset kertonut minulle Felicitystä?
886
00:40:04,250 --> 00:40:06,583
- Olet siis tavannut Alicen?
- Rhys.
887
00:40:06,583 --> 00:40:08,750
En halunnut vetää sinua mukaan.
888
00:40:08,750 --> 00:40:10,166
Nyt olen mukana.
889
00:40:10,166 --> 00:40:11,333
Mistä puhut?
890
00:40:11,333 --> 00:40:12,917
- Hänellä on Tessa.
- Mitä?
891
00:40:13,250 --> 00:40:15,041
Benji, olen pahoillani.
892
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
En ajatellut...
893
00:40:16,250 --> 00:40:17,333
Et koskaan ajattele.
894
00:40:17,625 --> 00:40:20,709
Mutta nyt aloitat ja autat minua
saaman hänet takaisin.
895
00:40:21,750 --> 00:40:23,333
Tämä on minun syyni.
896
00:40:23,333 --> 00:40:24,333
- Allie.
- Ei ole.
897
00:40:24,333 --> 00:40:26,375
Hän ei halunnut mennä Margotille.
898
00:40:26,375 --> 00:40:27,542
Minä pakotin.
899
00:40:27,542 --> 00:40:30,291
Tarjouduit menemään hänen sijastaan.
900
00:40:30,291 --> 00:40:31,542
Hän päätti mennä.
901
00:40:31,542 --> 00:40:33,041
Hän teki työtään.
902
00:40:33,041 --> 00:40:36,959
Minä pakotin ottamaan
Margot Bishopin asiakkaaksi.
903
00:40:36,959 --> 00:40:38,333
- Et sinä...
- Et pakottanut meitä.
904
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Tarvitsimme rahat.
905
00:40:39,333 --> 00:40:40,875
Suostuimme kaikki.
906
00:40:42,333 --> 00:40:43,500
Eli se on minun syyni.
907
00:40:43,500 --> 00:40:44,750
- Danny...
- Mitä?
908
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Löysit hänet.
909
00:40:46,166 --> 00:40:47,792
Varmasti pelastit hänet.
910
00:40:47,792 --> 00:40:51,166
Hän yritti varoittaa minua,
mutta en kuunnellut.
911
00:40:51,166 --> 00:40:52,792
Varoittaa mistä?
912
00:40:55,709 --> 00:40:58,917
Nyt ei ole ehkä hyvä aika tälle,
913
00:40:59,542 --> 00:41:00,667
mutta...
914
00:41:02,375 --> 00:41:06,125
Vähän niin kuin seurustelen
Margotin kanssa.
915
00:41:20,083 --> 00:41:22,041
Anteeksi odotus.
916
00:41:24,375 --> 00:41:26,166
Olet varmaankin Matkijalintu.
917
00:41:26,792 --> 00:41:30,792
Onpa ilo vihdoin tavata, nti Bishop.
918
00:41:32,625 --> 00:41:33,917
Nyt...
919
00:41:36,792 --> 00:41:39,333
Missä ne varastamasi huumeet ovat?
920
00:42:21,792 --> 00:42:23,875
Käännös: Elina Ahola