1 00:00:00,041 --> 00:00:01,583 Tapahtunut aiemmin... 2 00:00:01,583 --> 00:00:03,834 Työskentelemme Ethanin morsiamelle. 3 00:00:03,834 --> 00:00:05,583 Tavoitteleeko hän rahojani? 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,458 Jos Benin olisi väitetty käyttävän minua, 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,959 en olisi uskonut. 6 00:00:08,959 --> 00:00:10,083 Haluan palkata sinut. 7 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - Hän omii sinut. - Jätetään tämä aihe. 8 00:00:12,041 --> 00:00:14,000 - Hän ansaitsee parempaa. - Eli en riitä. 9 00:00:14,000 --> 00:00:15,792 Mihin menet? Voinko tulla mukaan? 10 00:00:15,792 --> 00:00:18,417 - Kerrotko Alicelle ja Valille? - Murhaajan tapailusta? 11 00:00:18,417 --> 00:00:19,875 - Miksi välität? - Hän käyttää sinua. 12 00:00:19,875 --> 00:00:21,041 Kuolet vielä. 13 00:00:21,041 --> 00:00:22,625 Felicity. Mistä tiedän, 14 00:00:22,625 --> 00:00:24,333 - voinko luottaa sinuun? - Et tiedä. 15 00:00:24,333 --> 00:00:25,792 Kuuntele. Tapoin Felicityn. 16 00:00:25,792 --> 00:00:28,750 Hän on elossa ja juonii jotain. 17 00:00:30,041 --> 00:00:31,208 Ammuit hänet. 18 00:00:32,083 --> 00:00:33,208 Oman tyttöystäväsi. 19 00:00:33,625 --> 00:00:34,750 Älä viitsi. 20 00:00:35,875 --> 00:00:38,041 Eikö hän ollut enemmän sinun tyttöystäväsi? 21 00:00:38,500 --> 00:00:39,875 Ja vakoojasi. 22 00:00:39,875 --> 00:00:41,291 Jahtasit meitä. 23 00:00:41,291 --> 00:00:44,625 Tavoittelin omia kiinnostuksen kohteitani. 24 00:00:45,000 --> 00:00:47,667 Hän oli epälojaali. Selvä vaaratekijä. 25 00:00:47,667 --> 00:00:48,917 Olisit antanut potkut. 26 00:00:48,917 --> 00:00:51,166 Ja luottanut, että pysyy erossa asioistani. 27 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Eihän hän pysynyt kuolleenakaan. 28 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Aivan. 29 00:00:55,792 --> 00:00:57,500 Missä hän on? 30 00:00:57,500 --> 00:01:00,667 Koska tällä kertaa teen sen kunnolla. 31 00:01:00,667 --> 00:01:02,166 Et tee, Rhys. 32 00:01:02,166 --> 00:01:03,542 Emme tiedä, miksi hän on täällä. 33 00:01:03,542 --> 00:01:05,041 Tappaakseen meidät. 34 00:01:05,041 --> 00:01:07,792 Ehkä sinut, mutta olimme kaksi päivää yhdessä. 35 00:01:07,792 --> 00:01:09,041 Suolaa haavoihin. 36 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 Hänellä oli sata tilaisuutta tappaa minut. 37 00:01:12,166 --> 00:01:13,625 Hän juonii jotain muuta. 38 00:01:13,625 --> 00:01:14,834 Olet oikeassa. 39 00:01:14,834 --> 00:01:16,041 Tappaakseen minut. 40 00:01:16,041 --> 00:01:18,166 Missä hän siis on? 41 00:01:18,166 --> 00:01:19,959 Pane se pois! 42 00:01:19,959 --> 00:01:21,125 Ei ole sinun siirtosi. 43 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 Hän haluaa ryöstää bisnekseni. 44 00:01:23,750 --> 00:01:25,166 Hän saa siihen apua. 45 00:01:25,458 --> 00:01:27,250 Ja kun selvitän keneltä, 46 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 voit tappaa hänet. 47 00:01:28,750 --> 00:01:30,041 Ensin sinun pitää - 48 00:01:30,041 --> 00:01:32,959 kertoa kaikki illasta, jona ammuit Felicityn. 49 00:01:33,250 --> 00:01:35,959 Saamme ehkä selville, kuka hänet piti elossa. 50 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 Eli veljesi tappoi naisen, 51 00:01:39,250 --> 00:01:41,959 joka palasi kuolleista, etkä tiennyt mitään, 52 00:01:41,959 --> 00:01:44,625 joten nait häntä ja otit työhön, 53 00:01:44,625 --> 00:01:46,417 jota hän nyt sabotoi. 54 00:01:46,417 --> 00:01:47,583 Juuri niin. 55 00:01:47,583 --> 00:01:49,709 Mitä haluat meidän tekevän? 56 00:01:49,709 --> 00:01:51,917 Selvittäkää hänen työnantajansa - 57 00:01:51,917 --> 00:01:54,875 ja suunnitelmansa, jotta voin nujertaa hänet. 58 00:01:54,875 --> 00:01:56,583 Kun puhut nujertamisesta... 59 00:01:56,583 --> 00:01:58,792 En miettisi yksityiskohtia - 60 00:01:58,792 --> 00:02:01,250 sinun sijassasi. Tiedän, kuinka - 61 00:02:01,250 --> 00:02:03,417 yliherkkiä olette lakia haastavien... 62 00:02:03,417 --> 00:02:05,583 - Laittomien. - ...puuhieni suhteen. 63 00:02:05,583 --> 00:02:07,125 Aiotko tappaa hänet? 64 00:02:07,125 --> 00:02:08,667 En ole vielä päättänyt. 65 00:02:08,667 --> 00:02:11,959 Teidän pitää seurata Felicityn jälkiä siitä asti, 66 00:02:11,959 --> 00:02:13,959 kun Rhys mokasi hänen tapponsa. 67 00:02:13,959 --> 00:02:16,875 Alkaen siitä, kuka pelasti hänen henkensä. 68 00:02:19,500 --> 00:02:20,583 Selvä. 69 00:02:21,750 --> 00:02:25,166 Rhys meni hotellin baariin ammuttuaan Felicityn. 70 00:02:25,166 --> 00:02:27,375 - Tietysti. - Sieltä hän aikoi soittaa - 71 00:02:27,375 --> 00:02:30,458 firman ruumiinhävitysekspertille nimeltä "Siivooja". 72 00:02:30,458 --> 00:02:33,291 - Sitä tarvitaan. - Hän oli baarissa kaksi tuntia. 73 00:02:33,291 --> 00:02:36,333 Kun hän palasi huoneeseen, ruumis oli jo viety. 74 00:02:36,333 --> 00:02:37,917 Aloittakaa Siivoojasta. 75 00:02:37,917 --> 00:02:39,792 Jos Siivooja on Kensingtonin... 76 00:02:39,792 --> 00:02:41,959 Hän oli, mutta katosi tämän keikan jälkeen. 77 00:02:41,959 --> 00:02:44,500 Luulin hänen kadonneen uudistusten takia, mutta... 78 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Hän taitaa työskennellä Felicitylle. 79 00:02:47,041 --> 00:02:48,417 Etsikää hänet. 80 00:02:48,417 --> 00:02:49,875 Onko hänellä nimeä? 81 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Ei. 82 00:02:51,500 --> 00:02:56,750 Mutta Siivoojan nimimerkki on peräisin hänen erityisestä tekniikastaan. 83 00:02:56,750 --> 00:02:58,333 Älä kerro enempää. 84 00:02:58,333 --> 00:02:59,875 Täydellinen nesteytys. 85 00:02:59,875 --> 00:03:01,208 Mitä minä sanoin? 86 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Ruumiin voi huuhtoa viemäriin. 87 00:03:04,000 --> 00:03:05,083 Todella kätevää. 88 00:03:05,083 --> 00:03:06,417 - Margot. - Onko sinusta - 89 00:03:06,417 --> 00:03:08,333 sivistyneempää pilkkoa ruumis - 90 00:03:08,333 --> 00:03:09,458 ja kantaa säkissä? 91 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 - Sillä anna kun... - Lopettaisitko? 92 00:03:11,250 --> 00:03:12,834 Selvä. Emme voi. 93 00:03:12,834 --> 00:03:13,917 Ette voi mitä? 94 00:03:14,625 --> 00:03:15,750 Tehdä tätä. 95 00:03:16,083 --> 00:03:17,166 Auttaa tässä. 96 00:03:17,166 --> 00:03:18,542 Älkää nyt. 97 00:03:18,542 --> 00:03:19,917 Hän yrittää tappaa minut. 98 00:03:19,917 --> 00:03:22,250 Estäisitte murhan. 99 00:03:22,250 --> 00:03:24,625 Jos ei minun, niin Tessa-paran, 100 00:03:24,625 --> 00:03:25,750 tytärpuolesi takia. 101 00:03:25,750 --> 00:03:27,417 Jos kuolen, hän asuu kanssasi. 102 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 Pysyvästi. 103 00:03:30,375 --> 00:03:32,625 - Hyvä on. - Niin epäilinkin. 104 00:03:32,625 --> 00:03:34,291 Mutta sitten lopetamme. 105 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Saapa nähdä. 106 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 {\an8}Unohda menosi. Voin tarvita sinua iltapäivällä. 107 00:03:46,375 --> 00:03:48,208 {\an8}Selvä. Mihin? 108 00:03:51,959 --> 00:03:55,625 {\an8}Älä anna minun estellä, jos joudut hänen kätyrikseen. 109 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 {\an8}En ole hänen kätyrinsä. 110 00:03:58,709 --> 00:03:59,834 {\an8}Tietääkö hän sen? 111 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 {\an8}Mitä sinä teet? 112 00:04:10,917 --> 00:04:13,792 {\an8}Pakkaan pikku lomaa varten. 113 00:04:13,792 --> 00:04:15,083 {\an8}Et voi. Meillä on keikka. 114 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 {\an8}Anteeksi. Sano Justinelle... 115 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 {\an8}Se ei ole Justinen keikka. 116 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 {\an8}Kukas onkaan taas paha poika! 117 00:04:21,834 --> 00:04:23,917 {\an8}- Kuka on kohde? - Ethan Ward. 118 00:04:24,458 --> 00:04:26,625 {\an8}- Alicen ex? - Hän juonii jotain. 119 00:04:27,250 --> 00:04:29,041 {\an8}Tarvitsen vain todisteita - 120 00:04:29,041 --> 00:04:30,458 {\an8}ja todistajan murrolle. 121 00:04:30,458 --> 00:04:33,250 {\an8}Olen otettu, mutta jätän väliin. 122 00:04:33,250 --> 00:04:34,375 {\an8}Yritän suojella Alicea. 123 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 {\an8}Kun Alice saa tietää, 124 00:04:35,583 --> 00:04:37,375 {\an8}suojelua tarvitset sinä. 125 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 {\an8}Tarvitsen sinua. 126 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 {\an8}Älä tee sitä. 127 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 {\an8}Tai pyydä Justinea. 128 00:04:42,625 --> 00:04:46,041 {\an8}Jos Ethan on kavala, hän on mainio kohde FBI:lle. 129 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 {\an8}Ja Alice uskoo varmemmin Justinea kuin sinua. 130 00:04:50,792 --> 00:04:53,917 {\an8}Totta. Entä kun Justine kysyy, missä olet? 131 00:04:54,625 --> 00:04:57,709 {\an8}Sano, että kunnioitan vanhan ystävän muistoa. 132 00:04:59,291 --> 00:05:00,625 {\an8}Pyysin Sophieta listaamaan - 133 00:05:00,625 --> 00:05:02,917 {\an8}kaikki Losin ja laakson kemikaalivarastot. 134 00:05:02,917 --> 00:05:04,875 {\an8}Tämä on viimeinen kerta. 135 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 {\an8}Kun tämä on ohi, lopetamme Margot Bishopin kanssa. 136 00:05:08,583 --> 00:05:09,709 {\an8}Sopii minulle. 137 00:05:09,709 --> 00:05:12,208 {\an8}Palautamme rahat korkojen kera. 138 00:05:12,208 --> 00:05:13,500 {\an8}Eipä innostuta. 139 00:05:13,500 --> 00:05:16,125 {\an8}Ethan maksaa enemmän, eikä vaadi etsimään ihmisiä, 140 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 {\an8}jotka tekevät ihmisviemärinestettä. 141 00:05:17,875 --> 00:05:20,125 {\an8}Otamme siis Ethanin tarjouksen? 142 00:05:20,125 --> 00:05:21,291 Miksei? 143 00:05:23,166 --> 00:05:25,750 - Se sopii Benille. - Varmasti sopii. 144 00:05:26,083 --> 00:05:27,583 Kunhan puhut hänelle. 145 00:05:27,583 --> 00:05:30,333 Ei tarvitse. Ei tämä ole Benin päätös. 146 00:05:30,333 --> 00:05:33,208 Liikekumppaninasi olen samaa mieltä. 147 00:05:33,208 --> 00:05:35,333 Mutta ystävänäsi... 148 00:05:35,333 --> 00:05:36,667 Hän on vain kade. 149 00:05:36,667 --> 00:05:39,750 Haluatko minun pidättävän tyttöystäväsi ex-poikaystävän? 150 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 Tiedän, miltä se kuulostaa. 151 00:05:41,291 --> 00:05:43,375 Onpa virkistävän inhimillistä. 152 00:05:43,375 --> 00:05:45,041 - En ole kade. - Et tietenkään. 153 00:05:45,041 --> 00:05:47,375 Miksi olisit kateellinen - 154 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 ilmiömäisen menestyvästä multimiljonääripohatasta? 155 00:05:51,125 --> 00:05:52,458 Hän ei ole hyvä tyyppi. 156 00:05:52,458 --> 00:05:54,125 Hän on todella komea. 157 00:05:54,125 --> 00:05:56,000 Häntä syytettiin 7 vuotta sitten - 158 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 murhasta, petoksesta ja korruptiosta. Syytteet kaatuivat. 159 00:05:58,500 --> 00:06:00,333 Ehkä hän oli syytön. 160 00:06:00,333 --> 00:06:01,458 Ehkä ei ollut, 161 00:06:01,458 --> 00:06:03,792 ja sinä voisit napata hänet. 162 00:06:03,792 --> 00:06:06,500 Onpa söpöä esittää tämän liittyvän minuun. 163 00:06:06,500 --> 00:06:08,542 Nappaamme pahiksia, eikö? 164 00:06:08,542 --> 00:06:09,667 Mistä nyt tuulee? 165 00:06:09,667 --> 00:06:11,834 Hän haluaa Alicen yksinoikeudella, 166 00:06:11,834 --> 00:06:13,583 ja haluan varmistaa, että hän on reilu. 167 00:06:13,709 --> 00:06:16,000 - Alicelle. - Pitääkö selittää, 168 00:06:16,000 --> 00:06:17,625 miksi tämä on huono idea? 169 00:06:17,625 --> 00:06:18,959 Se on palvelus. 170 00:06:18,959 --> 00:06:21,792 Kuten se, kun pelastin peitetehtävissä ex-miehesi. 171 00:06:21,792 --> 00:06:23,917 Ethan Ward on yksityishenkilö. 172 00:06:23,917 --> 00:06:25,542 Myös monimiljonääri. 173 00:06:25,542 --> 00:06:27,375 Sellaiseksi ei tulla rehellisesti. 174 00:06:31,250 --> 00:06:34,583 Käväisen talousrikososastollamme - 175 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 katsomassa, mitä saan selville. 176 00:06:38,000 --> 00:06:40,667 En ymmärrä, miksi otat naisen mukaan, 177 00:06:40,667 --> 00:06:42,208 jos et luota häneen. 178 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 Selvittääksemme hänen suunnitelmansa. 179 00:06:45,500 --> 00:06:47,917 Ei hän kerro mitään. Hän tappaa sinut! 180 00:06:47,917 --> 00:06:49,375 Kyllä, mutta joskus - 181 00:06:49,375 --> 00:06:52,083 ennen tappamista he innostuvat puhumaan - 182 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 ja kertovat kaiken ja sitten... Tapat heidät. 183 00:06:54,792 --> 00:06:56,792 Tapetaan hänet saman tien. 184 00:06:56,792 --> 00:06:58,250 Ole mukava. 185 00:06:58,625 --> 00:07:00,583 Tai älä, ettei hän ala epäillä. 186 00:07:01,542 --> 00:07:02,750 Hei, kulta. 187 00:07:05,583 --> 00:07:07,417 Etkö löytänyt lapsenvahtia? 188 00:07:07,417 --> 00:07:09,333 Tessa on tänään mukana. 189 00:07:09,333 --> 00:07:10,875 Firman versio kotikoulusta. 190 00:07:11,834 --> 00:07:14,625 Äidin mukaan minun pitää oppia vanhemmiltani. 191 00:07:15,709 --> 00:07:17,625 Seuraan siis jokaista liikettäsi. 192 00:07:18,709 --> 00:07:21,583 Tapaaminen Keeganin kanssa ei mennyt niin kuin piti. 193 00:07:21,583 --> 00:07:23,625 Voi ei. Mitä tapahtui? 194 00:07:24,125 --> 00:07:26,959 Joku teki sopimuksen ennen meitä. 195 00:07:27,667 --> 00:07:28,792 Miten? 196 00:07:28,792 --> 00:07:31,000 Luulin, että vain me tunnemme hänet. 197 00:07:31,333 --> 00:07:32,291 Niin minäkin. 198 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 Ongelma on, etten ole varma vastustajastamme. 199 00:07:36,125 --> 00:07:37,291 Mitä tarkoitat? 200 00:07:37,792 --> 00:07:40,792 Keegan sai pelkän koodinimen, Matkijalintu. 201 00:07:40,792 --> 00:07:41,959 Matkijalintu? 202 00:07:42,333 --> 00:07:43,792 Tuleeko mitään mieleen? 203 00:07:43,792 --> 00:07:45,667 Ei taida tulla. 204 00:07:45,875 --> 00:07:47,750 Ei meillekään. 205 00:07:47,750 --> 00:07:50,291 Siksi ajattelin pyytää apua veljeltäni. 206 00:07:50,291 --> 00:07:51,583 Rhysiltäkö? 207 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 En tiennyt teidän olevan puheväleissä. 208 00:07:54,792 --> 00:07:57,667 - Onko hän maisemissa? - Taitaa valitettavasti olla. 209 00:07:57,667 --> 00:07:58,959 Hän tapaa sinut mielellään. 210 00:07:58,959 --> 00:08:00,625 En olisi niin varma. 211 00:08:01,000 --> 00:08:04,542 Erosimme kiusallisissa merkeissä. 212 00:08:04,542 --> 00:08:07,959 Olenko perheen ainoa, jonka kanssa et ole maannut? 213 00:08:07,959 --> 00:08:10,500 No niin. Nyt riittää. 214 00:08:11,333 --> 00:08:13,917 Laaditaan suunnitelma Matkijalinnun houkutteluun. 215 00:08:17,458 --> 00:08:18,834 Palaan pian. 216 00:08:34,667 --> 00:08:37,625 Uskomatonta, että palasit kuolleista - 217 00:08:37,625 --> 00:08:38,834 etkä soittanut. 218 00:08:44,041 --> 00:08:47,166 En ehtinyt kiittää kunnolla arvesta. 219 00:08:47,792 --> 00:08:49,959 Palasit kai tappamaan minut? 220 00:08:49,959 --> 00:08:51,000 Kyllä. 221 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Muun muassa. 222 00:08:52,500 --> 00:08:55,083 Lienee selvää, miten löysit minut. 223 00:08:55,083 --> 00:08:57,917 Siskoni kyllä yritti varoittaa sinusta. 224 00:08:57,917 --> 00:09:00,000 En kuunnellut hänen neuvojaan. 225 00:09:00,125 --> 00:09:02,500 Te hämärrytätte toistenne arvostelukyvyn. 226 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Niinkö? 227 00:09:03,834 --> 00:09:05,709 Tämä on sinun syytäsi. 228 00:09:05,709 --> 00:09:07,166 En olisi ampunut sinua, 229 00:09:07,166 --> 00:09:09,125 ellet olisi pettänyt minua. 230 00:09:10,125 --> 00:09:12,667 Jos aiot ampua minut, sinun pitäisi tietää jotain. 231 00:09:13,125 --> 00:09:14,166 Mitä? 232 00:09:14,166 --> 00:09:15,208 Siskosi... 233 00:09:16,750 --> 00:09:18,417 Oli paljon parempi sängyssä. 234 00:09:19,709 --> 00:09:22,375 Podin syyllisyyttä, kun tapoin sinut ensi kertaa. 235 00:09:22,375 --> 00:09:24,166 Nyt nautin siitä. 236 00:09:28,208 --> 00:09:31,709 Jos haluat siskontyttösi elävän, lasket aseesi. 237 00:09:31,709 --> 00:09:33,291 Luojan... Oletko Tessa? 238 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Jos hän kuolee, Ben ja Margot tappavat sinut. 239 00:09:41,041 --> 00:09:42,291 Oletko kunnossa? 240 00:09:42,291 --> 00:09:44,166 Ensi kerralla ammu olkaani, 241 00:09:44,166 --> 00:09:46,875 jos se auttaa tähtäämään tuohon narttuun. 242 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Olen Tessa. 243 00:09:50,959 --> 00:09:52,166 Pidän sinusta jo nyt. 244 00:09:58,041 --> 00:10:00,250 Tiedätkö, paljonko Ethan antaa lahjoituksina? 245 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Hän on pyhimys. 246 00:10:02,083 --> 00:10:03,291 Pahin lajiaan. 247 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 Pyhimykset ovat yleensä tehneet petoksia ja pesseet rahaa. 248 00:10:07,750 --> 00:10:10,875 Olit oikeassa. Ethan Ward on paha tyyppi. 249 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Anteeksi, toistaisitko? Se oli kaunista. 250 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Analyytikkomme löysi taloudellisia poikkeamia - 251 00:10:16,166 --> 00:10:17,375 yhdestä hänen projekteistaan. 252 00:10:19,417 --> 00:10:22,208 Luksuslomakylä Cozumelissa. 253 00:10:22,208 --> 00:10:24,875 Rakennustyöt valmistuivat muka viime kuussa. 254 00:10:24,875 --> 00:10:26,792 Miehemme Meksikossa tarkistivat asian. 255 00:10:26,792 --> 00:10:28,458 He lähettivät tämän kuvan. 256 00:10:29,250 --> 00:10:31,583 - Sitä ei ole olemassa. - Ei ole, ei. 257 00:10:31,583 --> 00:10:33,417 Mihin rahat menevät? 258 00:10:33,417 --> 00:10:35,458 Ulkomaille kai. 259 00:10:35,458 --> 00:10:36,959 Ethan joutuu vankilaan. 260 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 Hänen allekirjoituksensa - 261 00:10:39,333 --> 00:10:41,291 riittää syytteiden nostoon. 262 00:10:45,417 --> 00:10:46,750 Luulin, että haluat tätä. 263 00:10:46,750 --> 00:10:49,041 Niin, mutta allekirjoitus ei ole Ethanin. 264 00:10:50,333 --> 00:10:51,542 Mistä tiedät? 265 00:10:51,542 --> 00:10:53,208 Koska näin sen - 266 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 miljoonissa papereissa, joita kävin läpi. 267 00:10:56,458 --> 00:10:58,500 Kunnon väärentäjä huomaisi, 268 00:10:58,500 --> 00:11:00,542 että välit ovat erilaiset, 269 00:11:00,542 --> 00:11:02,291 eivätkä D:t täsmää. 270 00:11:02,291 --> 00:11:04,458 Joku kuittaa Ethanin nimissä - 271 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 ohjaten rahaa feikkirakennukselle? 272 00:11:06,041 --> 00:11:07,709 Varmasti joku hänen työntekijänsä. 273 00:11:07,709 --> 00:11:09,667 No, oli miten oli... 274 00:11:09,667 --> 00:11:12,291 Toiveesi toteutui. Ethan on pulassa. 275 00:11:13,250 --> 00:11:14,458 Onko Siivoojasta tietoa? 276 00:11:14,458 --> 00:11:15,959 Et halua tietää. 277 00:11:16,792 --> 00:11:18,625 - Oi, luoja. - Kyllä. 278 00:11:18,625 --> 00:11:19,667 Olivatko nuo ruumiita? 279 00:11:19,667 --> 00:11:22,583 - Olivat. - Tervetuloa Margot Bishopin elämään. 280 00:11:22,583 --> 00:11:24,166 Ajattelimme selvittää - 281 00:11:24,166 --> 00:11:28,000 Siivoojan työskentelytavat löytääksemme hänet. 282 00:11:28,000 --> 00:11:28,917 Ja? 283 00:11:28,917 --> 00:11:30,959 Emme ole ensimmäisiä etsimässä - 284 00:11:30,959 --> 00:11:33,625 netistä ohjeita ruumiin nesteyttämiseen. 285 00:11:35,500 --> 00:11:37,750 Tämä pitää tutkia kokonaan. 286 00:11:38,083 --> 00:11:39,709 Katsotaan näitä myyjiä. 287 00:11:39,709 --> 00:11:41,750 Etsikää tukkuja. Jotain, joka... 288 00:11:41,750 --> 00:11:42,792 BEN Soittaa 289 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 Lupaan, että kun kaveri löytyy, 290 00:11:45,875 --> 00:11:47,792 lopetamme työn Margot Bishopille. 291 00:11:51,417 --> 00:11:52,500 Puhuisimmeko Ethan Wardista? 292 00:11:52,500 --> 00:11:54,250 Riippuu siitä, mitä sanot. 293 00:11:54,250 --> 00:11:55,917 Haluan sanoa, että 294 00:11:55,917 --> 00:11:59,166 menin liian pitkälle suojellessani sinua. 295 00:11:59,166 --> 00:12:02,250 En saisi kertoa, missä ja kenen kanssa työskentelet. 296 00:12:02,250 --> 00:12:03,166 Rakastan sinua. 297 00:12:03,709 --> 00:12:04,750 Ja minä sinua. 298 00:12:04,750 --> 00:12:07,333 Eikä sinun tarvitse surra minua ja Ethania. 299 00:12:07,333 --> 00:12:08,458 Tiedän sen. 300 00:12:08,458 --> 00:12:11,583 Hyvä, sillä Val ja minä hyväksymme hänen tarjouksensa. 301 00:12:12,875 --> 00:12:13,959 - Tiedätkö miksi? - Kuuntele. 302 00:12:13,959 --> 00:12:15,709 Koska nyt äitsykkä - 303 00:12:15,709 --> 00:12:18,667 etsii miestä, joka nesteyttää ihmisiä, 304 00:12:18,667 --> 00:12:20,667 koska Kensingtonin vainaa on palannut, 305 00:12:20,667 --> 00:12:22,166 eikä kello ole edes 12. 306 00:12:22,166 --> 00:12:24,417 Minähän kielsin Margotille työskentelyn. 307 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Anteeksi. 308 00:12:25,542 --> 00:12:26,875 Pahoitteletko - 309 00:12:26,875 --> 00:12:28,959 vai kerrotko, kuinka oikeassa olet? 310 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Pahoittelen. 311 00:12:30,125 --> 00:12:33,834 Hyvä, sillä Ethanille työskentely ratkoisi AVIn ongelmat. 312 00:12:35,291 --> 00:12:37,959 Enkä voi pyytää hyviltä tyypeiltä pahoja asioita. 313 00:12:37,959 --> 00:12:39,166 Ymmärrän. 314 00:12:39,166 --> 00:12:40,542 Todellako? 315 00:12:40,542 --> 00:12:41,792 Ymmärrän. 316 00:12:48,041 --> 00:12:48,875 Mitä? 317 00:12:49,458 --> 00:12:51,333 Ethan Ward on pelastettava. 318 00:12:52,500 --> 00:12:53,792 Mitä hittoa ajattelit? 319 00:12:53,792 --> 00:12:55,542 Että pelastaisin sinut - 320 00:12:55,542 --> 00:12:57,750 manipuloivalta murhaajalta. 321 00:12:57,750 --> 00:12:58,875 Otatko yhden? 322 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 Mitä? En. 323 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 - Et sinä. - Kyllä, kiitos. 324 00:13:01,500 --> 00:13:03,667 Felicity oli missä halusinkin, 325 00:13:03,667 --> 00:13:04,667 ja vahdin häntä. 326 00:13:04,667 --> 00:13:07,000 Teit vähän enemmän kuin vahdit. 327 00:13:07,000 --> 00:13:09,750 Sinun takiasi hän tietää, että jahtaamme häntä. 328 00:13:09,750 --> 00:13:11,750 Hän on irti, aseistettu ja vaarallinen. 329 00:13:11,750 --> 00:13:13,625 Tiedän. Treenasin häntä. 330 00:13:13,625 --> 00:13:14,750 Voitko treenata minua? 331 00:13:14,750 --> 00:13:15,875 - Tietenkin. - Ei! 332 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 Olemme hälytysvalmiudessa, kunnes hän löytyy. 333 00:13:18,250 --> 00:13:20,125 Lisään turvatoimia. 334 00:13:20,917 --> 00:13:25,208 Tessa, olen pahoillani. Vannon, että äitisi oli ennen hauska. 335 00:13:25,208 --> 00:13:26,667 Onko tämä sinusta hauskaa? 336 00:13:26,667 --> 00:13:29,333 Rhys, kimppuumme hyökätään. 337 00:13:29,333 --> 00:13:31,625 Ei, Felicityn kimppuun hyökätään, 338 00:13:31,625 --> 00:13:34,291 koska saatan homman päätökseen. 339 00:13:34,750 --> 00:13:36,083 Kun löydän hänet. 340 00:13:36,083 --> 00:13:37,458 Miten aiot tehdä sen? 341 00:13:39,959 --> 00:13:43,208 Alueella on 132 kemikaalitoimittajaa, 342 00:13:43,208 --> 00:13:45,542 eli jos jaamme ne alueisiin... 343 00:13:47,208 --> 00:13:48,333 Mikä hätänä? 344 00:13:52,500 --> 00:13:54,125 Mitä te seisoskelette? 345 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 Meillä on töitä. 346 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 Valerie Anderson. 347 00:14:02,625 --> 00:14:04,375 Mukava vihdoin tavata - 348 00:14:04,375 --> 00:14:07,333 toinen kaunis ja viisas operaation takana. 349 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 Jos yrität saada minut puolellesi, ei toimi. 350 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Odota vähän. Se kestää hetken upota. 351 00:14:13,834 --> 00:14:17,458 Arvostamme tarjoustasi, mutta löydämme Siivoojan itsekin. 352 00:14:17,458 --> 00:14:19,709 Ette löydä. Teillä ei ole mitään. 353 00:14:19,709 --> 00:14:22,250 Ja nyt kun Felicity on kadonnut, 354 00:14:22,250 --> 00:14:23,417 aikaa ei ole. 355 00:14:23,417 --> 00:14:26,041 - Kadonnut? Koska? - Luulin, että hän on Margotin kanssa. 356 00:14:26,041 --> 00:14:27,959 Hän oli. Nyt ei ole. 357 00:14:27,959 --> 00:14:29,709 Yritit tappaa hänet, eikö? 358 00:14:30,375 --> 00:14:31,959 Oikeastaan kahdesti. 359 00:14:31,959 --> 00:14:33,834 No, kolmas kerta toden... 360 00:14:33,834 --> 00:14:36,333 Emme auta etsimään naista, 361 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 jotta voisit taas tappaa hänet. 362 00:14:38,375 --> 00:14:41,750 Kuulkaa. Minulla on sekä suhteita alamaailmaan - 363 00:14:41,750 --> 00:14:43,875 että palveluksia perittäväksi. 364 00:14:43,875 --> 00:14:46,583 Niillä saamme Siivooja esiin - 365 00:14:46,583 --> 00:14:50,291 nopeammin, kuin teidän konsteillanne. 366 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 Mitä nopeammin Siivooja löytyy, 367 00:14:54,291 --> 00:14:56,834 sitä nopeammin pääsemme Margot Bishopista. 368 00:14:57,583 --> 00:14:59,417 - Pidän hänestä. - Ja hänen veljestään. 369 00:14:59,417 --> 00:15:00,709 Perun puheeni. 370 00:15:01,333 --> 00:15:04,500 Jos yrität tappaa Felicityn valvonnassani, ammun sinut. 371 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Et ammu. Olet liian hyvä. 372 00:15:06,041 --> 00:15:07,166 En ole. 373 00:15:08,875 --> 00:15:10,834 Uskon sinua. 374 00:15:10,834 --> 00:15:13,583 Tästä tulee hauskaa! Mikä on pöytäni? 375 00:15:13,583 --> 00:15:15,291 Saanko oman tietokoneen? 376 00:15:15,291 --> 00:15:17,834 Jos saan, olen sitten Mac-tyyppi. 377 00:15:21,792 --> 00:15:23,083 Et ole rikollinen? 378 00:15:23,667 --> 00:15:25,542 En enää. Teknisesti. 379 00:15:26,208 --> 00:15:27,500 Nyt hän on hyvien puolella, 380 00:15:27,500 --> 00:15:28,834 ja siksi olet täällä. 381 00:15:28,834 --> 00:15:30,917 Joku yhtiössäsi huijaa sijoittajia - 382 00:15:30,917 --> 00:15:32,166 ja pesee rahaa. 383 00:15:32,166 --> 00:15:33,208 On selvitettävä, kuka. 384 00:15:34,834 --> 00:15:36,083 Miten se selvisi? 385 00:15:36,083 --> 00:15:38,208 Pyysit Alicea työskentelemään vain sinulle. 386 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 Varmistin rehellisyytesi. 387 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 Vakoiliko FBI minua? 388 00:15:41,500 --> 00:15:43,291 Teki tiedusteluja. 389 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Taustasi ei ole tahraton. 390 00:15:47,000 --> 00:15:49,583 - En tee sitä enää. - Sitten meitä on kaksi. 391 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Saatat silti joutua vankilaan. 392 00:15:51,625 --> 00:15:53,000 Uhkailetko minua? 393 00:15:53,000 --> 00:15:54,875 - En. - Ei lainkaan. 394 00:15:54,875 --> 00:15:57,041 Usko tai älä, yritämme auttaa sinua. 395 00:15:58,041 --> 00:15:59,208 Miksi? 396 00:15:59,208 --> 00:16:01,500 Koska tarvitset AVIn suojayhtiöksesi, 397 00:16:01,500 --> 00:16:03,792 enkä anna Alicen kaatua tämän takia. 398 00:16:04,583 --> 00:16:07,542 - Tietääkö hän tästä? - Ei, enkä halua hänen tietävän. 399 00:16:08,792 --> 00:16:11,625 Koska hän käräyttää sinut vakoilemisestani? 400 00:16:12,333 --> 00:16:14,208 Niin todellakin tekee. 401 00:16:16,792 --> 00:16:18,417 Olisin tehnyt samoin. 402 00:16:20,792 --> 00:16:21,834 Mitä nyt teemme? 403 00:16:21,834 --> 00:16:22,959 Mitä voit kertoa - 404 00:16:22,959 --> 00:16:24,542 Cozumelin feikkilomakohteesta? 405 00:16:24,542 --> 00:16:28,458 En mitään. Kuulen nyt ensi kertaa Cozumelin hankkeesta. 406 00:16:28,458 --> 00:16:30,959 Kuka väestäsi pystyy tekemään tällaista? 407 00:16:30,959 --> 00:16:32,250 Joku kaupallisesta kehityksestä. 408 00:16:32,917 --> 00:16:34,417 Siellä on noin 50 henkeä. 409 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 Aivan. Meidän on siis saatava rajattua luku yhteen. 410 00:16:38,500 --> 00:16:41,917 Tarvitsen kaksi miestä ovelle koko ajaksi. 411 00:16:42,208 --> 00:16:43,709 Aika äärikeino, eikö? 412 00:16:44,041 --> 00:16:45,542 En pelkää Felicityä. 413 00:16:45,542 --> 00:16:46,667 Sinun pitäisi. 414 00:16:46,667 --> 00:16:48,333 Hän oli parhaita salamurhaajiamme. 415 00:16:48,333 --> 00:16:50,166 En päästä sinua silmistäni, 416 00:16:50,166 --> 00:16:51,291 ennen kuin hän on kiinni. 417 00:16:51,291 --> 00:16:55,250 Koska Felicity on karussa, auta minua iltapäivällä - 418 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 huumeiden kaappaamisessa. 419 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 Täydennämmekö varastoja? 420 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 Ei. Nämä ovat Matkijalinnun juhlat. 421 00:17:01,125 --> 00:17:02,834 Ja kun ryöstämme lastin? 422 00:17:02,834 --> 00:17:07,125 Hyödynnän sitä selvittääkseni, kuka hän on ja miten voin... 423 00:17:07,125 --> 00:17:08,417 Tappaa hänet. 424 00:17:08,417 --> 00:17:10,375 Taivuttaa hänet tahtooni. 425 00:17:10,375 --> 00:17:12,625 Keeganin toimitukset saapuvat kello 15. 426 00:17:12,625 --> 00:17:16,917 Siellä on kuski, aseistettu vartija ja esittämäni baarimikko, 427 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 joka kuittaa kaiken. 428 00:17:17,917 --> 00:17:21,083 Sinä baarimikkona kahden kohteen kanssa... 429 00:17:21,083 --> 00:17:23,166 Tähän tarvitaan yksi lisää. 430 00:17:23,500 --> 00:17:25,709 Ilman veljeäsi ja tyttöystävääsi - 431 00:17:25,709 --> 00:17:27,750 keitä on jäljellä? 432 00:17:28,750 --> 00:17:30,625 Haluatte apuani kaappauksessa? 433 00:17:30,625 --> 00:17:32,500 Se on vain taktiikkaa. 434 00:17:33,208 --> 00:17:35,500 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. 435 00:17:35,500 --> 00:17:38,458 Paitsi ne, jotka huumaat ja tainnutat. 436 00:17:38,458 --> 00:17:39,667 Aivan niin. 437 00:17:39,667 --> 00:17:41,291 Täysin väkivallatonta. 438 00:17:41,291 --> 00:17:43,375 Tietysti meillä on aseet... 439 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 Turvaksemme. 440 00:17:45,500 --> 00:17:46,542 Meillä? 441 00:17:46,542 --> 00:17:49,458 Hän ei voi olla yksin, kun Felicity on liikkeellä. 442 00:17:52,333 --> 00:17:54,417 Voimmeko puhua kahden? 443 00:17:54,875 --> 00:17:57,000 Tessa, vaihda vaatteet. 444 00:17:58,792 --> 00:18:01,500 Ei seksiä. Siihen ei ole aikaa. 445 00:18:05,500 --> 00:18:08,250 Jos aioit saarnata vanhemmuudestani... 446 00:18:08,250 --> 00:18:09,417 Seurustelemmeko me? 447 00:18:11,166 --> 00:18:12,041 Mitä? 448 00:18:12,625 --> 00:18:15,542 Sillä jos pyydät minua tekemään tämän kätyrinäsi... 449 00:18:15,542 --> 00:18:17,250 Et ole kätyrini. 450 00:18:17,250 --> 00:18:19,417 Mikä minä oikeastaan olen? 451 00:18:21,291 --> 00:18:23,542 Rehellisesti sanoen en tiedä. 452 00:18:23,542 --> 00:18:25,208 En tiedä, mitä tämä on. 453 00:18:26,542 --> 00:18:30,417 En edes tiedä, olenko seurustelevaa tyyppiä. 454 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 Ymmärrän. 455 00:18:34,959 --> 00:18:36,583 Mutta tiedän, 456 00:18:37,500 --> 00:18:42,709 että olet tällä hetkellä maailman ainoa ihminen, 457 00:18:44,625 --> 00:18:46,375 johon todella luotan. 458 00:18:48,583 --> 00:18:54,208 Yritä Sebastian Smithiä eli "Big Bash". 459 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 Hän piti Siivoojaa kokopäivätöissä. 460 00:18:57,583 --> 00:18:59,959 Otammeko yhteyttä massamurhaajaan? 461 00:18:59,959 --> 00:19:01,291 Bash on sarjamurhaaja. 462 00:19:01,291 --> 00:19:04,375 Hra Bash on vankilassa. 463 00:19:04,375 --> 00:19:06,291 Elinkautinen kaksoismurhasta. 464 00:19:06,291 --> 00:19:08,875 No, se oli vain ajan kysymys. 465 00:19:09,375 --> 00:19:11,625 Yrittäkää Nicholas Bennettiä. 466 00:19:12,083 --> 00:19:15,542 Hän voitti aina tarjouskilpailut, kun palkkasimme myyjiä. 467 00:19:15,542 --> 00:19:18,041 Kuin Kensington olisi 500 huippufirman joukossa. 468 00:19:18,041 --> 00:19:20,208 Johdollani olisi voinut olla. 469 00:19:20,208 --> 00:19:22,291 Bennett on selvittämätön murha. 470 00:19:22,291 --> 00:19:24,166 Monta puukoniskua selkään. 471 00:19:24,166 --> 00:19:26,542 Siinä sinulle karmaa. 472 00:19:26,542 --> 00:19:28,291 Entä kun Margot otti johdon Kensingtonissa? 473 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Hänellä on oltava kontakteja. 474 00:19:30,291 --> 00:19:33,917 Ensinnäkin inhoan vihjailua kontaktieni vanhentumisesta. 475 00:19:35,667 --> 00:19:37,750 - Olet varmaan oikeassa. - Miten? 476 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Koska Margot iski - 477 00:19:39,000 --> 00:19:41,458 Raymond Taggartin tyttären synttäreille. 478 00:19:41,458 --> 00:19:42,834 Miksi hän auttaisi? 479 00:19:42,834 --> 00:19:44,333 Margot omistaa hänet. 480 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 Raymond Taggart. Ei kuollut eikä vankilassa. 481 00:19:46,625 --> 00:19:48,834 Lupaavin kamala ihminen - 482 00:19:48,834 --> 00:19:50,709 - listallamme. - Soitetaan Taggartille. 483 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Hän soittaa Siivoojalle. Kun Siivooja tulee, 484 00:19:52,834 --> 00:19:54,417 olemme odottamassa. Helppo nakki. 485 00:19:54,417 --> 00:19:56,166 Kuulosta liian hyvältä ollakseen totta. 486 00:19:56,166 --> 00:19:57,375 Ei suinkaan. 487 00:19:57,375 --> 00:20:00,375 Meidän on vain toimitettava tuore ruumis. 488 00:20:04,250 --> 00:20:07,625 En juoruile. Te pojat tiedätte, että en juorua, 489 00:20:07,625 --> 00:20:09,834 mutta tiedätte, millaisia muut ovat. 490 00:20:09,834 --> 00:20:14,417 Ja kuulostaa siltä, että koko Taggartin homman - 491 00:20:14,417 --> 00:20:16,792 on nielaissut isompi kala. 492 00:20:17,959 --> 00:20:20,875 Ei siis tarvitse kertoa, mutta... 493 00:20:20,875 --> 00:20:22,709 Tiedättekö mitä? 494 00:20:22,709 --> 00:20:25,375 Älkää kertoko. En halua tietää. 495 00:20:27,959 --> 00:20:30,375 En valitse puolta tässä sodassa. 496 00:20:31,709 --> 00:20:33,959 Varmistan vain, 497 00:20:33,959 --> 00:20:37,500 että lattiat ovat putipuhtaat jälkeenpäin. 498 00:20:40,959 --> 00:20:42,208 Voi, luoja. 499 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 Tunnistatko hänet? 500 00:20:44,500 --> 00:20:46,250 Rhys Griffiths, ex-pomosi. 501 00:20:46,250 --> 00:20:48,166 Tunnen hänet. Kuka olet? 502 00:20:48,166 --> 00:20:50,625 Alice Vaughan. Anderson/Vaughan Investigations. 503 00:20:50,625 --> 00:20:54,083 Ja ironista kyllä, me tulimme siivoamaan sotkusi. 504 00:20:54,083 --> 00:20:55,333 Me? 505 00:21:01,709 --> 00:21:04,709 Voi ei. Tapoinko juuri ainoan johtolankamme? 506 00:21:08,291 --> 00:21:10,917 Kerro tarkkaan, mitä tapahtui. 507 00:21:10,917 --> 00:21:12,834 Kerroin, mitä tapahtui. 508 00:21:12,834 --> 00:21:14,667 Kerro uudelleen. 509 00:21:15,041 --> 00:21:18,250 Minut kutsuttiin Weatherbyhyn siivoamaan. 510 00:21:18,250 --> 00:21:20,667 Menin sinne, näin ongelman, 511 00:21:20,667 --> 00:21:22,417 nesteytin ongelman, 512 00:21:22,417 --> 00:21:24,625 kaadoin ongelman viemäriin. 513 00:21:24,625 --> 00:21:26,750 - Todellako? - Todella. 514 00:21:26,750 --> 00:21:30,667 Miksi siskoni sitten pani "ongelmaa" eilen? 515 00:21:30,667 --> 00:21:32,125 Ei ole minun ongelmani. 516 00:21:33,458 --> 00:21:37,458 - Niinkö? - No, aloitetaan alusta, eikö? 517 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 Selvä. 518 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 Työskentelit Rhysille. 519 00:21:41,208 --> 00:21:42,875 Tiedät, mihin hän pystyy. 520 00:21:42,875 --> 00:21:44,291 Mutta et tunne minua. 521 00:21:44,625 --> 00:21:47,875 Ja koska et ole vielä kuollut, 522 00:21:48,583 --> 00:21:52,750 ajattelet varmaan: "Hän on se järkevä täällä. 523 00:21:53,125 --> 00:21:55,125 Hän on hyvä poliisi." 524 00:21:55,417 --> 00:21:57,792 Ja minä olenkin. 525 00:21:57,792 --> 00:22:00,792 Mutta juttu on niin... 526 00:22:02,875 --> 00:22:05,709 Mitä pitempään totuuden kertominen kestää, 527 00:22:05,709 --> 00:22:09,959 sitä kauemmin joudun olemaan seurassanne. 528 00:22:11,709 --> 00:22:15,250 Ei millään pahalla, mutta saatte minut voimaan pahoin. 529 00:22:23,125 --> 00:22:25,291 Entä sinä? 530 00:22:27,291 --> 00:22:28,458 Onko vatsasi kunnossa? 531 00:22:30,792 --> 00:22:32,959 Hyvä on. Totuus on... 532 00:22:34,083 --> 00:22:35,875 En nähnyt ruumista. 533 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Mitä tarkoitat? 534 00:22:37,500 --> 00:22:39,208 Soitit klo 9.30, 535 00:22:39,208 --> 00:22:42,917 ja kun menin sinne klo 11.00, ei ollut ruumista siivottavaksi. 536 00:22:43,250 --> 00:22:45,417 Ajattelin jonkun muun käyneen siellä. 537 00:22:45,417 --> 00:22:48,583 Sinä siis pidit rahani ja katosit? 538 00:22:48,583 --> 00:22:50,917 Saat seuraavan ilmaiseksi. 539 00:22:51,875 --> 00:22:53,542 Kamu, sinä olet seuraava. 540 00:22:53,542 --> 00:22:56,125 Eli sen 90 minuutin aikana - 541 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 joku muu tuli huoneeseesi. 542 00:22:57,583 --> 00:22:59,458 Ja pelasti ongelmasi hengen. 543 00:22:59,458 --> 00:23:01,000 Kuten sinä juuri omasi. 544 00:23:02,542 --> 00:23:04,166 Kuka pääsi huoneeseen? 545 00:23:06,667 --> 00:23:10,000 {\an8}Tässä kaikki siltä osastolta. 546 00:23:10,417 --> 00:23:11,792 Aloitamme taustaselvitykset. 547 00:23:13,709 --> 00:23:16,083 - Miten se tapahtui? - Sitä selvitämme. 548 00:23:16,083 --> 00:23:17,375 Ei, vaan sinä ja Ben. 549 00:23:17,375 --> 00:23:18,500 Sopimuksenne. 550 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 Kun tapasin Benin, 551 00:23:21,333 --> 00:23:24,834 hän oli antautunut FBI:lle jutusta, jota ei tehnyt. 552 00:23:25,291 --> 00:23:26,333 Miksi hän niin teki? 553 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 Suojellakseen Alice Vaughania. 554 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 En minä häntä pakottanut kaidalle polulle. 555 00:23:32,959 --> 00:23:34,000 Alice pakotti. 556 00:23:34,000 --> 00:23:35,625 Hän tekee sen Alicen vuoksi. 557 00:23:39,709 --> 00:23:42,750 Taisin löytää tavan napata miljoonan taalan myyrän. 558 00:23:43,291 --> 00:23:45,834 {\an8}Edulliseen 99 sentin hintaan. 559 00:23:45,834 --> 00:23:46,959 {\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 560 00:23:47,875 --> 00:23:50,625 Assistenttisi kierrättää korttia toimistossa. 561 00:23:52,458 --> 00:23:54,917 Wardin syntymäpäivä. Kaikki allekirjoittavat. 562 00:23:56,291 --> 00:23:59,709 Saamme kaikkien 52 työntekijän allekirjoitukset - 563 00:23:59,709 --> 00:24:01,375 kaupallisen kehityksen osastolta. 564 00:24:01,375 --> 00:24:03,959 Vertaamme niitä väärennöksiin - 565 00:24:03,959 --> 00:24:05,542 Cozumelin papereissa. 566 00:24:05,542 --> 00:24:06,667 FBI:n ohjelma - 567 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 löytää pian vastaavuuden. 568 00:24:08,417 --> 00:24:09,458 VASTAAVUUS: CAROL COONEY 569 00:24:09,959 --> 00:24:11,500 Kuka on Carol Cooney? 570 00:24:11,500 --> 00:24:12,792 Carol on ollut meillä vuosia. 571 00:24:12,792 --> 00:24:15,041 On hyvä työssään. Voiko tässä olla virhe? 572 00:24:15,041 --> 00:24:16,500 Todisteita ei ole. 573 00:24:16,500 --> 00:24:18,417 Eikä käsiala pidä oikeudessa. 574 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 Mikä on seuraava siirtomme? 575 00:24:21,208 --> 00:24:24,041 Koska hän on hyvä työssään, voisi olla ylennyksen aika. 576 00:24:24,667 --> 00:24:27,709 Soita, kerro hyvät uutiset ja vie juhlalounaalle. 577 00:24:27,709 --> 00:24:29,875 Carol, kiitos, kun tulit. 578 00:24:29,875 --> 00:24:31,417 Kiitos itsellenne. 579 00:24:31,417 --> 00:24:32,917 Mukava yllätys. 580 00:24:32,917 --> 00:24:36,291 Juttelette hetken, ja sitten kerrot ylennyksen syyksi, 581 00:24:36,291 --> 00:24:38,834 että hän tekee firmallesi - 582 00:24:38,834 --> 00:24:40,083 - miljoonia. - Miljoonia. 583 00:24:40,542 --> 00:24:42,125 Miten minä sen teen? 584 00:24:42,125 --> 00:24:43,250 Cozumelin lomakohteella. 585 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Luksushuoneisto? Sinä teit sen, eikö? 586 00:24:46,458 --> 00:24:48,083 En voi ottaa kaikkea kunniaa. 587 00:24:48,083 --> 00:24:49,709 Tiedäthän, että... 588 00:24:49,709 --> 00:24:52,041 Tiimityötä, ja me olemme perhe. 589 00:24:52,041 --> 00:24:54,583 Eikä perheessä ole... Perheessä on yksilöitä. 590 00:24:54,583 --> 00:24:56,542 Carol. Älä ole vaatimaton. 591 00:24:57,166 --> 00:24:58,458 Sinun ei pitäisi - 592 00:24:58,458 --> 00:25:00,333 tietää olemattomasta tontista, 593 00:25:00,333 --> 00:25:01,750 hän alkaa hermostua. 594 00:25:01,750 --> 00:25:04,458 Kerrot, että joku ostaa lomakohteen - 595 00:25:04,458 --> 00:25:06,417 erittäin korkeaan hintaan. 596 00:25:06,417 --> 00:25:08,208 Haluaako joku ostaa sen? 597 00:25:09,250 --> 00:25:10,166 Kuka? 598 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 Hän tuli juuri. 599 00:25:12,333 --> 00:25:13,750 Olet kai Carol. 600 00:25:13,750 --> 00:25:15,583 Hei. Terry Keaton. Keaton Enterprises. 601 00:25:15,583 --> 00:25:17,375 Onpa kiva viimein tavata. 602 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Hra Keaton haluaa hotellialalle - 603 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 ja aikoo aloittaa Cozumelin kohteestasi. 604 00:25:23,000 --> 00:25:25,458 Esittelyn jälkeen esitän innostunutta - 605 00:25:25,458 --> 00:25:28,625 ja kerron 175 miljoonasta, joilla aion kohteen ostaa. 606 00:25:28,625 --> 00:25:30,417 On yksi ongelma. 607 00:25:30,417 --> 00:25:33,375 - Haluaisin nähdä sen. - Haluatte nähdä lomakohteen? 608 00:25:33,709 --> 00:25:35,709 Assistenttini hoitaa yksityiskoneen. 609 00:25:35,709 --> 00:25:37,083 Voimme mennä koneellani. 610 00:25:37,083 --> 00:25:38,125 Ei siitä ole vaivaa. 611 00:25:38,125 --> 00:25:40,333 Olet innokas kaupoista, 612 00:25:40,333 --> 00:25:41,542 kuten mekin. 613 00:25:41,875 --> 00:25:44,500 Todella. En malta odottaa. 614 00:25:45,458 --> 00:25:47,917 Suotteko anteeksi, 615 00:25:47,917 --> 00:25:51,500 minun on virkistäydyttävä ennen lähtöämme. 616 00:25:51,792 --> 00:25:53,250 Palaan pian. 617 00:25:54,250 --> 00:25:56,959 Kun Carol huomaa, ettei voi perääntyä... 618 00:25:57,625 --> 00:25:58,792 Hän yrittää paeta. 619 00:25:58,792 --> 00:26:02,000 Hei Carol. Agentti Justine Diaz, FBI. 620 00:26:02,709 --> 00:26:04,542 - Todellako? - Niin. 621 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 - Voi paska. - Niin. 622 00:26:06,875 --> 00:26:08,542 Mennään sisään juttelemaan. 623 00:26:09,083 --> 00:26:10,417 - Selvä. - Selvä. 624 00:26:11,917 --> 00:26:13,625 Siivooja ei siis nähnyt ruumista? 625 00:26:13,625 --> 00:26:15,041 Joku siirsi sen. 626 00:26:15,041 --> 00:26:16,834 Joku, joka pääsee Rhysin huoneeseen. 627 00:26:16,834 --> 00:26:19,375 Tai Felicity sai soitettua jollekulle. 628 00:26:19,375 --> 00:26:20,542 Mahdotonta. 629 00:26:20,542 --> 00:26:23,458 Ammuin häntä todella läheltä ja olen hyvä ampuja. 630 00:26:23,458 --> 00:26:24,917 Hän kehuskelee sillä. 631 00:26:24,917 --> 00:26:26,333 Eivät britit kehuskele. 632 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 Se on jenkki-ilmiö. Kunhan totean. 633 00:26:29,417 --> 00:26:31,208 Mitä seuraavaksi? 634 00:26:31,208 --> 00:26:33,041 Selvitetään, kuka oli Weatherbyssä - 635 00:26:33,041 --> 00:26:34,583 klo 9.30 ja 11.00 välillä. 636 00:26:34,875 --> 00:26:36,709 Ja onko Rhysin huoneesta soitettu - 637 00:26:36,709 --> 00:26:37,959 tai vastaanotettu puheluita. 638 00:26:37,959 --> 00:26:39,083 Tarkistakaa aulakamerat. 639 00:26:39,083 --> 00:26:41,291 Sitä ei voi tehdä etänä. On päästävä hotelliin. 640 00:26:41,291 --> 00:26:42,792 Margot voi auttaa siinä. 641 00:26:42,792 --> 00:26:44,417 Hyvä. Lisää Margotia. 642 00:26:44,917 --> 00:26:46,125 Samaa mieltä. 643 00:26:46,125 --> 00:26:47,041 Minä menen. 644 00:26:47,834 --> 00:26:49,375 Minä hoidan. 645 00:26:51,291 --> 00:26:53,208 Jollakulla on asennevamma. 646 00:26:53,208 --> 00:26:55,750 Hän luuli nappaavansa rikollisia, 647 00:26:55,750 --> 00:26:57,166 ei noudattavansa heidän käskyjään. 648 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Hän ei siis tiedä, 649 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 mitä etsivän työ on, vai mitä? 650 00:27:01,583 --> 00:27:02,709 Miten niin? 651 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Teidät palkataan selvittämään totuus. 652 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Eikä totuudella ja oikeudella - 653 00:27:08,417 --> 00:27:10,792 ole mitään tekemistä keskenään. 654 00:27:14,542 --> 00:27:16,750 Onko sinulla kaikki? Etälamautin, nippusiteet? 655 00:27:16,750 --> 00:27:18,041 Ja ase. 656 00:27:18,041 --> 00:27:19,625 Hyvä tyttö. Mennään. 657 00:27:19,625 --> 00:27:21,500 Dannylla on auto valmiina. 658 00:27:23,625 --> 00:27:24,667 Kuka siellä? 659 00:27:24,667 --> 00:27:25,792 Sophie. 660 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Mikset soittanut? 661 00:27:30,041 --> 00:27:32,542 Soitin Dannylle. Luulin hänen olevan kanssasi. 662 00:27:32,542 --> 00:27:33,917 Hän on alhaalla autossa. 663 00:27:33,917 --> 00:27:36,583 - Menossa johonkin? - Asioille. Voinko auttaa? 664 00:27:37,000 --> 00:27:38,625 Meillä on mahdollinen vihje Felicitystä. 665 00:27:38,625 --> 00:27:39,750 Tiedätkö, missä hän on? 666 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 En, mutta selvittelemme, 667 00:27:42,166 --> 00:27:44,291 miten hän selvisi ja kenelle työskentelee. 668 00:27:44,291 --> 00:27:45,500 Mitä tarvitsette minulta? 669 00:27:45,500 --> 00:27:47,125 Pääsyn Weatherbyn serverille. 670 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Kirjoitan salasanan. 671 00:27:58,041 --> 00:28:00,083 Sinuna pysyisin erossa kuvista. 672 00:28:01,208 --> 00:28:02,667 Ja sähköposteista. 673 00:28:05,250 --> 00:28:07,834 - Ja viesteistä. - Tiedän, että nait hänen kanssaan. 674 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 Kunpa hän pysyisi hengissä. 675 00:28:13,125 --> 00:28:14,000 Kauanko tarvitset? 676 00:28:15,917 --> 00:28:17,291 Ehkä pari tuntia. 677 00:28:18,083 --> 00:28:19,500 Palaamme kahdelta. 678 00:28:20,458 --> 00:28:21,625 Me kaikki. 679 00:28:31,166 --> 00:28:32,291 Tessa? Kaikki hyvin? 680 00:28:32,291 --> 00:28:33,458 Ihan kunnossa. 681 00:28:33,834 --> 00:28:35,458 Emme mene mihinkään, vai mitä? 682 00:28:37,750 --> 00:28:38,792 Danny. 683 00:28:39,083 --> 00:28:40,250 Olen asemissa. 684 00:28:40,583 --> 00:28:42,417 Joo, muutos suunnitelmaan. 685 00:28:42,709 --> 00:28:44,667 - Mene ja ota auto. - Miksi? 686 00:28:44,667 --> 00:28:45,917 Vie Tessa takaisin hotelliin. 687 00:28:45,917 --> 00:28:47,709 - Mitä? - Liian vaarallista. 688 00:28:47,709 --> 00:28:49,291 Onko tämä sitä, mistä Sophie puhui? 689 00:28:49,291 --> 00:28:50,583 Siis mistä Sophie puhui? 690 00:28:50,583 --> 00:28:52,917 Hän luulee äidin tapattavan sinut. 691 00:28:52,917 --> 00:28:54,166 Syystäkin. 692 00:28:54,166 --> 00:28:56,166 Danny, hae auto ja vie Tessa takaisin. 693 00:28:56,166 --> 00:28:57,291 En jätä sinua tänne. 694 00:28:57,291 --> 00:28:59,542 Pysykää poissa näkyvistä. Tämä hoituu. 695 00:29:01,875 --> 00:29:03,041 Voin allekirjoittaa sen. 696 00:29:08,750 --> 00:29:10,834 Osaan huolehtia itsestäni. Olen kunnossa. 697 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Mistä hän tuli? 698 00:29:16,917 --> 00:29:18,834 Tämän takia en seurustele. 699 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Mitä sinä teit? 700 00:29:33,125 --> 00:29:34,333 Ammuin hänet. 701 00:29:34,333 --> 00:29:36,125 Mitä sanoin sisällä pysymisestä? 702 00:29:36,125 --> 00:29:38,458 Ihan liikaa. Ja ole hyvä vaan. 703 00:29:41,959 --> 00:29:44,792 Jos Matkijalintu haluaa toimituksensa takaisin, 704 00:29:45,875 --> 00:29:48,000 minut tavoittaa tästä numerosta. 705 00:29:50,542 --> 00:29:52,166 - Anna ne. - Tulen mukaasi. 706 00:29:52,166 --> 00:29:53,667 Et tule. 707 00:29:55,917 --> 00:29:57,375 - Sinut on erotettu. - Mitä? 708 00:29:57,375 --> 00:29:59,625 En tarvitse enää palveluksiasi. 709 00:30:03,291 --> 00:30:04,375 Ammuitko hänet? 710 00:30:05,250 --> 00:30:06,792 Hän aikoi ampua sinut. 711 00:30:08,875 --> 00:30:11,166 Hyvä juttu näissä potkuissa on, 712 00:30:11,166 --> 00:30:13,917 ettei sinun tarvitse kertoa henkilöstöosastolle - 713 00:30:13,917 --> 00:30:15,417 seurustelevasi pomosi kanssa. 714 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 Ala tulla, isäpuoli. 715 00:30:23,375 --> 00:30:25,875 Huumeet eivät aja itseään piiloon. 716 00:30:27,041 --> 00:30:28,166 Isäpuoli? 717 00:30:29,083 --> 00:30:30,333 Parempi kuin kätyri. 718 00:30:41,250 --> 00:30:44,875 Hyvä on. Kerron kaiken, mutta en ole ainoa. 719 00:30:45,583 --> 00:30:48,208 Joe Vernon on peukaloinut kellokorttiaan vuosia. 720 00:30:48,208 --> 00:30:51,458 Jamie Yarsky nai Kathleen O'Neilliä. 721 00:30:51,458 --> 00:30:54,000 Carol. Cozumelin lomakohde. 722 00:30:55,333 --> 00:30:56,375 Aivan. Anteeksi. 723 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Kerro, miten teit sen. 724 00:30:58,083 --> 00:31:01,834 Kuukausi sitten pöydälleni ilmestyi ruskea kirjekuori, 725 00:31:01,834 --> 00:31:03,208 jossa oli 10 000 dollaria. 726 00:31:03,208 --> 00:31:06,083 Riihikuivia seteleitä ja ohjeet. 727 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 Millaiset ohjeet? 728 00:31:08,166 --> 00:31:13,125 Miten luoda lomakohde paperilla. Miten siirtää rahaa firman kautta. 729 00:31:13,125 --> 00:31:15,333 Sinä siis vain teit sen? 730 00:31:15,333 --> 00:31:19,041 Ohjeissa luvattiin uusi kuori joka viikko, jos tekisin. 731 00:31:19,041 --> 00:31:21,166 Rakastan työtäni, 732 00:31:21,166 --> 00:31:22,709 mutta palkka on liian pieni. 733 00:31:22,709 --> 00:31:24,375 - Minä... - Ja Jamie Yarsky - 734 00:31:24,375 --> 00:31:26,417 tienaa enemmän, ja tiedät miksi. 735 00:31:26,417 --> 00:31:29,208 - Carol. - Seksismiä työpaikalla. 736 00:31:29,959 --> 00:31:32,709 Voisin haastaa sinut oikeuteen. 737 00:31:33,667 --> 00:31:37,208 Tiedätkö, kuka kuoria lähettää ja mistä ne tulevat? 738 00:31:37,709 --> 00:31:39,458 Ne vain ilmaantuvat pöydälleni. 739 00:31:39,458 --> 00:31:41,083 Entä pesemäsi rahat? 740 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 Niiden täytyy tulla jostakin. 741 00:31:42,583 --> 00:31:44,500 No, niin. On säätiö. 742 00:31:44,500 --> 00:31:46,083 Minkä niminen säätiö? 743 00:31:49,333 --> 00:31:50,500 Se... 744 00:31:51,667 --> 00:31:54,125 Se on Carly Simonin laulu. Se, jossa... 745 00:31:54,125 --> 00:31:56,500 hän laulaa James Taylorin kanssa. 746 00:31:59,208 --> 00:32:00,083 Mockingbird! 747 00:32:00,083 --> 00:32:02,125 Matkijalintusäätiö. 748 00:32:03,875 --> 00:32:05,583 Aika kiva homma sinulla. 749 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 Lähetät apurit tekemään sekatyöt, 750 00:32:08,208 --> 00:32:10,625 kun itse pidät viskitehdasta pystyssä. 751 00:32:11,583 --> 00:32:14,750 Olisin mielelläni Poirot sinun neiti Marplellesi. 752 00:32:15,166 --> 00:32:18,166 Vaikka nautitkin FBI-agentin teeskentelystä? 753 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 "Rikollisinformantti." 754 00:32:20,041 --> 00:32:22,125 Se virallinen titteli. 755 00:32:22,125 --> 00:32:24,417 Pakko myöntää, että siitä puuttuu hohtoa. 756 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 Rikollisosa sopii sinulle. 757 00:32:28,166 --> 00:32:29,542 Muuta en usko. 758 00:32:30,875 --> 00:32:33,792 Siskolleni työskentely saa sinut kyyniseksi. 759 00:32:33,792 --> 00:32:35,208 Löydettyämme Felicityn - 760 00:32:35,208 --> 00:32:36,500 et yritä tappaa häntä? 761 00:32:36,500 --> 00:32:38,417 Yritä? En. 762 00:32:38,417 --> 00:32:42,125 Miksi siis tuhlata aikaa hyvän tyypin leikkimiseen? 763 00:32:42,500 --> 00:32:45,041 Tiedän Benin syyt, mutta mikä sinun juttusi on? 764 00:32:46,667 --> 00:32:49,500 Et uskoisi, jos väittäisin, 765 00:32:49,500 --> 00:32:50,709 ettei sellaista ole. 766 00:32:50,709 --> 00:32:54,500 Ja jos on, miksi ihmeessä kertoisin siitä sinulle? 767 00:32:57,375 --> 00:32:58,709 Onpa sääli. 768 00:32:59,875 --> 00:33:01,166 Olisi kiva pitää sinusta. 769 00:33:01,625 --> 00:33:04,208 Pidät minusta. Sehän se ongelma onkin. 770 00:33:06,208 --> 00:33:07,333 Ben rakastaa minua. 771 00:33:08,583 --> 00:33:10,583 Mikset voi olla enemmän kuin Ben? 772 00:33:11,250 --> 00:33:13,792 Siis nyt, kun hän on hyvä? 773 00:33:14,208 --> 00:33:15,458 Niinkö ajattelet? 774 00:33:17,625 --> 00:33:19,333 Kerronpa jotakin. 775 00:33:20,583 --> 00:33:23,375 Ben on ihan kuin minä. 776 00:33:24,458 --> 00:33:26,208 Hän vain kätkee sen paremmin. 777 00:33:28,125 --> 00:33:29,667 Ennen ehkä olikin. 778 00:33:30,333 --> 00:33:33,458 Koska ennen? Tänä aamuna? 779 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 Kun käski murtautua ex-sulhosi toimistoon? 780 00:33:37,041 --> 00:33:39,500 Käskikö hän murtautua Ethanin toimistoon? 781 00:33:40,625 --> 00:33:41,750 Miksi? 782 00:33:44,750 --> 00:33:47,458 Koska seepra ei pääse raidoistaan. 783 00:33:48,959 --> 00:33:53,291 Ja sinä, kultaseni, rakastuit seepraan. 784 00:33:56,542 --> 00:33:58,375 Ilmoita, kun löydät Felicityn. 785 00:33:58,375 --> 00:33:59,750 Huolehdin lopusta. 786 00:34:04,709 --> 00:34:06,166 Näinkö tämä toimii? 787 00:34:06,166 --> 00:34:08,542 Sinä kaadat heidät ja agentti Diaz vangitsee? 788 00:34:10,000 --> 00:34:11,458 Jotain sinne päin. 789 00:34:12,500 --> 00:34:14,291 Kauanko jatkat tätä? 790 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 Pari kuukautta. 791 00:34:17,500 --> 00:34:19,583 Pelastit nahkani tänään. 792 00:34:22,333 --> 00:34:23,583 En halunnut. 793 00:34:24,250 --> 00:34:25,500 Pelastit kuitenkin. 794 00:34:25,959 --> 00:34:28,417 En sinun takiasi, vaan Alicen. 795 00:34:29,083 --> 00:34:30,542 Jotta voitte työskennellä yhdessä. 796 00:34:31,834 --> 00:34:33,542 Luulin hänen kieltäytyvän. 797 00:34:34,041 --> 00:34:35,250 En ole kuullut hänestä. 798 00:34:35,250 --> 00:34:36,500 Kuulet kyllä. 799 00:34:38,417 --> 00:34:40,041 - Kuule... - Ei hätää. 800 00:34:41,083 --> 00:34:42,291 Ei ole pakko olla ystäviä. 801 00:34:42,291 --> 00:34:44,166 - Luojan kiitos. - Niinpä. 802 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Päästin itseni sisään. 803 00:34:52,333 --> 00:34:53,834 Siksi annoin avaimen. 804 00:35:00,750 --> 00:35:01,917 Olin lähdössä. 805 00:35:02,333 --> 00:35:04,709 Älä minun takiani lähde. 806 00:35:04,709 --> 00:35:06,125 Ei, en niin. 807 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Taidamme olla valmiit. 808 00:35:10,625 --> 00:35:11,959 Ajattelin, 809 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 että jos sinulle sopii, 810 00:35:15,458 --> 00:35:16,917 meidän ei tulisi tehdä töitä yhdessä. 811 00:35:21,125 --> 00:35:22,333 Sopiiko sinulle? 812 00:35:23,959 --> 00:35:25,333 Kyllä. Tietenkin. 813 00:35:25,834 --> 00:35:27,125 Ymmärrän täysin. 814 00:35:29,458 --> 00:35:30,333 Kiitos. 815 00:35:33,750 --> 00:35:35,542 Nähdään. 816 00:35:43,959 --> 00:35:45,000 Mitä sinä teit? 817 00:35:51,500 --> 00:35:54,542 Anteeksi. Jos Ben sanoi tai teki jotain... 818 00:35:54,542 --> 00:35:55,917 Ei tehnyt. Hän oli mahtava. 819 00:35:57,750 --> 00:35:58,792 Hän on mahtava. 820 00:36:00,250 --> 00:36:02,959 Ja umpirakastunut sinuun. 821 00:36:07,709 --> 00:36:09,792 Siksi meidän ei kannata työskennellä yhdessä. 822 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 Sillä rakastan sinua yhä. 823 00:36:26,125 --> 00:36:27,333 Anteeksi, Allie. 824 00:36:46,041 --> 00:36:46,959 Oletko kunnossa? 825 00:36:47,417 --> 00:36:48,834 Mitä täällä tänään tapahtui? 826 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Ei mitään. Vannon. - Ei. 827 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Eilen vihasit häntä. 828 00:36:55,458 --> 00:36:56,709 Et halunnut yhteistyötä. 829 00:36:56,709 --> 00:36:58,750 Tänään joitte drinkkejä, ja sain potkut. 830 00:36:59,208 --> 00:37:01,250 Hyvä on. Puolustuksekseni... 831 00:37:03,959 --> 00:37:06,625 Kerro, mitä tapahtui. 832 00:37:08,417 --> 00:37:10,333 Onko se nainen, jota tapailen? 833 00:37:10,333 --> 00:37:12,166 Kerroitko jo Alicelle? 834 00:37:12,917 --> 00:37:14,250 En. 835 00:37:14,250 --> 00:37:17,500 Tee palvelus ja ota kuva hänen naamastaan, kun kerrot. 836 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Onko Matkijalinnusta kuulunut? 837 00:37:22,000 --> 00:37:23,041 Kyllä. 838 00:37:23,041 --> 00:37:24,875 Olen matkalla tapaamaan häntä. 839 00:37:24,875 --> 00:37:26,500 - Yksinkö? - Älä huoli. 840 00:37:26,500 --> 00:37:29,083 Olen valmistautunut asianmukaisesti. 841 00:37:29,542 --> 00:37:31,041 Lähden nyt. Tavataan siellä. 842 00:37:31,041 --> 00:37:33,250 Olet hotellihuoneessani, kun palaan. 843 00:37:33,542 --> 00:37:35,500 Käsken vartijoiden odottaa sinua. 844 00:37:35,500 --> 00:37:38,542 Selvä. Treffit sovittu. 845 00:37:40,208 --> 00:37:42,750 Niinpä taitaa olla. 846 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Oletko pian valmis? 847 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Kyllä olen. 848 00:37:50,542 --> 00:37:52,291 Ja silti olet yhä täällä? 849 00:38:00,458 --> 00:38:01,500 Tulisit mukaani. 850 00:38:02,041 --> 00:38:04,375 Miksi ihmeessä niin tekisin? 851 00:38:04,375 --> 00:38:07,625 Koska Felicity suunnittelee perheesi kuolemaa - 852 00:38:07,625 --> 00:38:09,417 ja pitää sinua maalitauluna. 853 00:38:09,417 --> 00:38:12,000 Sinäkö pidät minut turvassa? 854 00:38:12,000 --> 00:38:13,542 Voimme laittaa sinut turvasiipeen. 855 00:38:13,875 --> 00:38:16,667 Luuletko, ettei AVIin pääse rikollisia? 856 00:38:17,333 --> 00:38:18,542 Äitini johtaa paikkaa. 857 00:38:18,542 --> 00:38:20,000 Enoni on siellä. 858 00:38:20,000 --> 00:38:22,250 Eikö sinunkin elämäsi paranisi, 859 00:38:22,250 --> 00:38:25,417 jos Felicity tulisi ja ampuisi minut ja äidin? 860 00:38:25,417 --> 00:38:27,375 Sinun ei tarvitsisi nähdä meitä enää. 861 00:38:29,792 --> 00:38:31,417 En silti toivo kuolemaanne. 862 00:38:31,417 --> 00:38:32,834 No, tänne et jää. 863 00:38:33,125 --> 00:38:35,917 Ovi on tuolla. Voit poistua. 864 00:38:36,667 --> 00:38:37,959 Hyvä on. 865 00:38:38,959 --> 00:38:41,291 Varmistan vain, että vartijat tietävät... 866 00:38:51,542 --> 00:38:53,959 Nyt tulet mukaani. 867 00:39:15,417 --> 00:39:16,917 Ei. 868 00:39:18,834 --> 00:39:20,125 911, mikä hätänä? 869 00:39:20,125 --> 00:39:22,583 Uhria on ammuttu. Nainen. Kolmekymppinen. 870 00:39:22,583 --> 00:39:25,500 Ampumahaava alavatsassa Weatherby Downtownissa... 871 00:39:35,792 --> 00:39:36,917 Miten hän voi? 872 00:39:36,917 --> 00:39:37,917 On yhä leikkauksessa. 873 00:39:37,917 --> 00:39:40,375 Lääkärit kertovat heti, kun hän pääsee sieltä. 874 00:39:40,375 --> 00:39:41,875 Entä Margot? Missä hän on? 875 00:39:41,875 --> 00:39:44,041 Tapaamisessa. Ei vastaa puhelimeen. 876 00:39:44,041 --> 00:39:45,375 Onko hän Tessan kanssa? 877 00:39:45,375 --> 00:39:48,083 Ei. Hän jätti Tessan pois. 878 00:39:48,083 --> 00:39:49,000 Voi, luoja. 879 00:39:49,542 --> 00:39:50,667 Palaan pian. 880 00:39:52,542 --> 00:39:53,959 Alice, olen pahoillani. 881 00:39:53,959 --> 00:39:55,375 Kovin pahoillani. 882 00:39:55,959 --> 00:39:57,208 Kaikki järjestyy. 883 00:39:57,917 --> 00:39:59,709 Benji. Loistava ajoitus. 884 00:39:59,709 --> 00:40:01,083 Olin juuri tilaamassa ruokaa. 885 00:40:01,625 --> 00:40:03,375 Mikset kertonut minulle Felicitystä? 886 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 - Olet siis tavannut Alicen? - Rhys. 887 00:40:06,583 --> 00:40:08,750 En halunnut vetää sinua mukaan. 888 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Nyt olen mukana. 889 00:40:10,166 --> 00:40:11,333 Mistä puhut? 890 00:40:11,333 --> 00:40:12,917 - Hänellä on Tessa. - Mitä? 891 00:40:13,250 --> 00:40:15,041 Benji, olen pahoillani. 892 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 En ajatellut... 893 00:40:16,250 --> 00:40:17,333 Et koskaan ajattele. 894 00:40:17,625 --> 00:40:20,709 Mutta nyt aloitat ja autat minua saaman hänet takaisin. 895 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 Tämä on minun syyni. 896 00:40:23,333 --> 00:40:24,333 - Allie. - Ei ole. 897 00:40:24,333 --> 00:40:26,375 Hän ei halunnut mennä Margotille. 898 00:40:26,375 --> 00:40:27,542 Minä pakotin. 899 00:40:27,542 --> 00:40:30,291 Tarjouduit menemään hänen sijastaan. 900 00:40:30,291 --> 00:40:31,542 Hän päätti mennä. 901 00:40:31,542 --> 00:40:33,041 Hän teki työtään. 902 00:40:33,041 --> 00:40:36,959 Minä pakotin ottamaan Margot Bishopin asiakkaaksi. 903 00:40:36,959 --> 00:40:38,333 - Et sinä... - Et pakottanut meitä. 904 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Tarvitsimme rahat. 905 00:40:39,333 --> 00:40:40,875 Suostuimme kaikki. 906 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Eli se on minun syyni. 907 00:40:43,500 --> 00:40:44,750 - Danny... - Mitä? 908 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 Löysit hänet. 909 00:40:46,166 --> 00:40:47,792 Varmasti pelastit hänet. 910 00:40:47,792 --> 00:40:51,166 Hän yritti varoittaa minua, mutta en kuunnellut. 911 00:40:51,166 --> 00:40:52,792 Varoittaa mistä? 912 00:40:55,709 --> 00:40:58,917 Nyt ei ole ehkä hyvä aika tälle, 913 00:40:59,542 --> 00:41:00,667 mutta... 914 00:41:02,375 --> 00:41:06,125 Vähän niin kuin seurustelen Margotin kanssa. 915 00:41:20,083 --> 00:41:22,041 Anteeksi odotus. 916 00:41:24,375 --> 00:41:26,166 Olet varmaankin Matkijalintu. 917 00:41:26,792 --> 00:41:30,792 Onpa ilo vihdoin tavata, nti Bishop. 918 00:41:32,625 --> 00:41:33,917 Nyt... 919 00:41:36,792 --> 00:41:39,333 Missä ne varastamasi huumeet ovat? 920 00:42:21,792 --> 00:42:23,875 Käännös: Elina Ahola