1 00:00:00,250 --> 00:00:01,292 A Nagy Fogás előző rész tartalmából 2 00:00:01,292 --> 00:00:03,503 Itt vagyunk LA nyomozói főnökével, 3 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 - Nicholas Turner-rel. - Alice Vaughan ellopta a társamat. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 Nem kellett volna ellopnia. Elmentem. 5 00:00:07,882 --> 00:00:09,926 Közös életünk volt, Ben. 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,678 Úgy volt, hogy közös jövőnk lesz. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,763 És akkor őt választottad. 8 00:00:13,763 --> 00:00:15,223 Eljegyeztél egy szélhámosembert? 9 00:00:15,223 --> 00:00:18,643 Azt hiszem, van értelme, adott Ethan. 10 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 - Ethan hiba volt. - Boldog vagy? 11 00:00:20,603 --> 00:00:23,398 - Én vagyok. - Ez minden, amit valaha is akartam. 12 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 Azt hiszem, inkább elpusztítanád a céget, mint hogy megkapjam. 13 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 Belülről alig tudok koordinálni egy lázadást. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 Ha nem te csináltad, akkor ki tette? 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Ez az a nő, aki holtan akarja látni. 16 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 Már régóta tanulmányozza Margot Bishopot. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 - Ki vagy te? - Nem ismer szed fel? 18 00:00:39,539 --> 00:00:42,250 Már egy ideje. Anyu. 19 00:00:58,475 --> 00:01:01,394 Tessa Riley. Ez az igazi neved? 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,646 Attól függ, kit kérdezel. 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 Amikor az egész életed hazugságon alapult, 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 nehéz tudni, mi az igazi. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Ezt igennek veszem. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,322 Szóval, Tessa, hány éves vagy? 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 Ez is vita tárgyát képezi. 26 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 Talán közvetlenül a forráshoz kellene mennünk. 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,121 Mondd el, anya. 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,664 Téli baba voltam? 29 00:01:23,041 --> 00:01:24,459 13, 14? 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,543 15. 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,214 És hol gondolják az örökbefogadó szüleid, hogy most vagy? 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,424 Hát, fogalmam sincs. 33 00:01:31,424 --> 00:01:33,468 Több mint egy éve nem láttam őket. 34 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 De Steven-t és Suzanne-t soha nem érdekelte 35 00:01:35,220 --> 00:01:37,680 különösebben a hollétem. 36 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 még gyerekként is. 37 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 Furcsának tűnik, tekintve, hogy mennyit fizettek értem. 38 00:01:43,978 --> 00:01:45,396 Fizetett? 39 00:01:46,481 --> 00:01:48,149 A szüleim kétségbeesetten 40 00:01:48,149 --> 00:01:50,527 akartak szívességet kérni a Kensington Cégnél. 41 00:01:52,028 --> 00:01:53,905 Tehát amikor Sybil Griffiths közeledett hozzájuk 42 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 egy 9 kilós, 2 uncia problémával, 43 00:01:56,282 --> 00:01:58,910 örömmel nyújtottak megoldást. 44 00:02:01,621 --> 00:02:02,747 Készpénzben. 45 00:02:06,167 --> 00:02:07,836 Hol van most Steve és Suzanne? 46 00:02:09,045 --> 00:02:12,006 Sheffieldbe, a többi hányingerrel, 47 00:02:12,006 --> 00:02:13,174 gondolom. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,970 Tehát több mint egy éve egyedül vagy menekülsz? 49 00:02:16,970 --> 00:02:18,680 Beszél. 50 00:02:18,680 --> 00:02:21,266 - Nem veszem be. - Miért van ez? 51 00:02:21,266 --> 00:02:24,310 Mert nem 15 éves fel van szerelve arra, hogy egyedül túlélje. 52 00:02:24,310 --> 00:02:26,813 És nem vagy elég vonzó ahhoz, hogy kibírd a külsődet. 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 Nem harcolhatsz a genetikával. 54 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 Nehéz elképzelni, hogy egy 15 éves lány 55 00:02:31,526 --> 00:02:33,736 azt csinálja, amit egyedül tettél. 56 00:02:33,736 --> 00:02:38,533 Semmi sem olyan, mint az anyád halálának megtervezése, hogy motiváljon egy lányt. 57 00:02:38,533 --> 00:02:42,829 Mégis azt hinné, hogy legalább találkozni akarsz az anyáddal. 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 Állítólagos anya. 59 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 Mielőtt megölted. 60 00:02:47,333 --> 00:02:50,253 Képzelje el, hogy olyan otthonban nő fel, 61 00:02:50,962 --> 00:02:54,632 ahol mindenki megvetett téged, de fogalmad sem volt, miért. 62 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 Aztán egy nap felfedezted az igazságot, 63 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 és hirtelen mindennek van értelme. 64 00:02:59,596 --> 00:03:02,974 Minden szégyen, bántalmazás, fájdalom. 65 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 És van egy személy, aki 66 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 felelős az egészért. 67 00:03:12,317 --> 00:03:17,030 Ha ásol, rájössz, hogy maffiózó, gyilkos, 68 00:03:18,364 --> 00:03:19,365 egy szörnyeteg. 69 00:03:21,618 --> 00:03:23,077 Te szegény kém. 70 00:03:32,086 --> 00:03:33,963 Annyira sajnálom. 71 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 Teljesen igazad van. 72 00:03:41,012 --> 00:03:43,139 Szörnyeteg vagyok. 73 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Foglalkozz ezekkel. Teszteljék őket. 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 {\an8}Kizárt, hogy ez Margot gyereke. 75 00:04:04,285 --> 00:04:08,289 {\an8}- Miért ne? - Mert amikor szülsz, a 76 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 {\an8}testednek nem kellene megváltoznia? 77 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 {\an8}Nem tágul a csípő? 78 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 {\an8}Hallottam, hogy a csípő kiszélesedik. 79 00:04:15,672 --> 00:04:18,132 {\an8}A labor szerint minél hamarabb megkapják a vizsgálati eredményeket. 80 00:04:18,132 --> 00:04:20,969 {\an8}Addig is, Danny, belenéznél az örökbefogadó szülőkbe, 81 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 {\an8}Steven és Suzanne Riley? 82 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 {\an8}- Igazolja Tessa történetét. - Oké. 83 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 {\an8}Sophie, nézd meg, van-e itt valami, amit használhatunk. 84 00:04:29,185 --> 00:04:30,478 {\an8}Kezdje a telefonnal. 85 00:04:30,478 --> 00:04:31,729 {\an8}Majd én. 86 00:04:37,151 --> 00:04:38,611 {\an8}Mit gondolsz? 87 00:04:38,903 --> 00:04:40,822 {\an8}Azt hiszem, fel kell hívnom Benet. 88 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 {\an8}- Biztos vagy benne? - Nem. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,451 {\an8}De ha van rá lehetőség, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,037 {\an8}- nem érdemli meg, hogy tudja? - Abszolút nem. 91 00:04:48,037 --> 00:04:51,499 {\an8}Először is, még ha Margot is az anyja, 92 00:04:51,499 --> 00:04:53,042 {\an8}senki sem mondja, hogy Ben az apja. 93 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 {\an8}Másodszor pedig Margot az ügyfél. 94 00:04:55,878 --> 00:04:58,548 {\an8}Ez nem a mi dolgunk. Ez az övé. 95 00:05:01,301 --> 00:05:04,178 {\an8}Hacsak Ben nem az apa. Akkor ez az én dolgom. 96 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 {\an8}Ne mondj semmit. 97 00:05:11,686 --> 00:05:13,855 {\an8}- Szia. - Ellenőrizze a szöveges üzeneteket. 98 00:05:14,105 --> 00:05:16,649 {\an8}Nem, ez egy jó szöveg. 99 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 {\an8}Ebben az üzenetben nadrág van rajtad? 100 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 {\an8}Nos, most csalódni fogsz. 101 00:05:20,486 --> 00:05:22,280 {\an8}Rákattintok egy linkre. 102 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 {\an8}Mondd el, mit látsz? 103 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 {\an8}Nos, remélem, amit látok, 104 00:05:25,199 --> 00:05:27,368 {\an8}az az összes költséget kifizetett nyaralás kettőnek. 105 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 {\an8}Még jobb. 106 00:05:28,411 --> 00:05:29,912 {\an8}Ez a mi házunk, amit látsz. 107 00:05:29,912 --> 00:05:33,166 {\an8}- Mi? - Luxus víz feletti villák Belize-ben. 108 00:05:33,166 --> 00:05:35,877 {\an8}Az építkezés jövőre kezdődik. Most letétet tudunk fizetni. 109 00:05:35,877 --> 00:05:37,211 {\an8}Miről beszélsz? 110 00:05:37,211 --> 00:05:40,506 {\an8}És mire a ház készen áll, az FBI-megállapodásom véget ér. 111 00:05:40,506 --> 00:05:42,759 {\an8}Tél Belize-ben, nyár Gstaadban. 112 00:05:44,218 --> 00:05:45,803 {\an8}Ez majdnem egy év múlva. 113 00:05:46,679 --> 00:05:48,389 {\an8}Nos, ez segít majd átvészelni ezt az évet. 114 00:05:48,389 --> 00:05:50,516 {\an8}Hacsak nem utálod, találunk valahol máshol. 115 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 {\an8}Visszahívlak. Rhys most sétált be. 116 00:05:53,186 --> 00:05:55,938 {\an8}Azt akarja mondani, hol volt egész éjjel. 117 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 {\an8}Én... kint voltam. 118 00:05:58,608 --> 00:06:00,777 Élvezze a csendes estét egy régi barátommal. 119 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Szóval ez nem az, hogy kirabolsz egy italboltot Beverly Hills-ben? 120 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 Mi? 121 00:06:07,283 --> 00:06:09,660 Ez nem úgy néz ki, mint én. 122 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 Nem tudom, miről beszélsz... 123 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 beszélsz. 124 00:06:13,915 --> 00:06:15,166 Ki az a lány majom? 125 00:06:16,709 --> 00:06:18,211 Ami azt illeti, 126 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 Chloe Jackson a városban van. 127 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Rhys. Nem. 128 00:06:23,257 --> 00:06:26,177 Nem tehetek róla, Benji. Olyan erős szexuálisan. 129 00:06:26,177 --> 00:06:27,887 Nem akarom tudni. 130 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 mintha mágnesek húznának engem. 131 00:06:29,138 --> 00:06:30,056 Rhys, rossz neked. 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 Ő a legrosszabb. 133 00:06:31,307 --> 00:06:34,310 Kokain, süti és konyak, 134 00:06:34,310 --> 00:06:36,729 amit megkért, hogy vegyem fel visszafelé. 135 00:06:36,729 --> 00:06:38,481 Nem, nem mész vissza oda. 136 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 Muszáj. Mágnesek. 137 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 Rhys, alkut kötöttem az FBI-val. 138 00:06:42,026 --> 00:06:43,152 Ahogy én is, drágám. 139 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 Nem, részese voltál az üzletemnek, 140 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 ami azt jelenti, hogy ha letartóztatnak, mindketten... 141 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 Senkit nem fognak letartóztatni, rendben? 142 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 Chloe a legjobb tolvaj az üzletben, a 143 00:06:49,700 --> 00:06:52,286 jelenlegi társaság kizárt, nyilvánvalóan. 144 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Szóval csak lazíts. 145 00:06:53,871 --> 00:06:55,081 Tessék. 146 00:06:55,081 --> 00:06:56,457 - Ezek a magáé. - Rhys. 147 00:06:56,457 --> 00:06:58,042 Eltaláltunk egy ékszerüzletet is. 148 00:06:58,042 --> 00:06:59,836 Erről nem olvastál, ugye? 149 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Ennyire jó ő. 150 00:07:03,881 --> 00:07:06,175 Ugye tudod, hogy ez nem így működik? 151 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 Nem adsz nekem ügyeket. Hozok neked ügyeket. 152 00:07:09,262 --> 00:07:11,764 Látom. Szóval, ha véletlenül rájönnék, 153 00:07:11,764 --> 00:07:14,392 hogy a világ egyik legkeresettebb bűnözője a városban van, 154 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 Nem kellene szólnom a barátaimnak az FBI-nál? 155 00:07:16,853 --> 00:07:18,813 - És ennek a bűnözőnek a neve? - Chloe Jackson. 156 00:07:18,813 --> 00:07:21,399 - Soha nem hallottam róla. - Nem, nem tetted. 157 00:07:21,399 --> 00:07:24,152 De emlékszel a narkó tengeralattjáróra, ami tavaly eltűnt? 158 00:07:24,152 --> 00:07:26,028 Tucker Cross, amit soha nem sikerült visszaszerezni? 159 00:07:26,028 --> 00:07:27,989 Az orosz korona ékszerek? 160 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Azt mondod, hogy azok ugyanazok voltak? 161 00:07:29,449 --> 00:07:31,909 Azt mondom, ha elkapjuk Chloe Jacksont, 162 00:07:31,909 --> 00:07:35,037 legalább 10 nyitott FBI nyomozást zárhat le. 163 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 És mit tudsz ebből kihozni? 164 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 A jól elvégzett munka elégedettsége. 165 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 És? 166 00:07:40,418 --> 00:07:42,336 Talán néhány hónap leborotválta az üzletünk végét? 167 00:07:42,336 --> 00:07:46,174 És itt azt hittem, annyira jól szórakozunk együtt, hogy kávét iszunk. 168 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 Mi vagyunk. De... 169 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Minél hamarabb végeztél az alkuval, 170 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 minél hamarabb lehetsz Alice Vaughannal. 171 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 Nem hibáztathatsz egy srácot, amiért a jövőjére gondolt, 172 00:07:54,015 --> 00:07:57,560 és a tiéd. Lehet, hogy te hoztad le Chloe Jacksont. 173 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Találtál valamit a telefonján? 174 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Ez egy égő. Nincs rajta semmi. 175 00:08:03,941 --> 00:08:05,610 Van még valami, ami azonosítja? 176 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 Nem, de legalább elég okos ahhoz, hogy védelmet használjon. 177 00:08:08,488 --> 00:08:11,115 15 éves. Kivel alszik le? 178 00:08:11,115 --> 00:08:13,367 - Csak beszéltem a szüleivel. - A pár Sheffieldben? 179 00:08:13,826 --> 00:08:16,370 Megerősítették a történetét, és ezt elküldték. 180 00:08:16,370 --> 00:08:18,706 Tessát kiűzték az iskolából, 181 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 miután megfenyegette, hogy felrobbantja. 182 00:08:20,124 --> 00:08:22,835 Aztán elmenekült egy éve, és azóta nem hallottak felőle. 183 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 - Kirepülnek? - Az alapján, hogy azt mondták, 184 00:08:24,712 --> 00:08:26,547 megtarthatjuk, nem. 185 00:08:31,886 --> 00:08:35,473 „A második fázis elindítása. Elsötétülök. Rendezvous a tervek szerint.” 186 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Kettes fázis? Valakivel dolgozott. 187 00:08:38,893 --> 00:08:40,186 Ami azt jelenti, hogy Margot még mindig célpont. 188 00:08:40,186 --> 00:08:41,687 Meg tudjuk nyomozni a szöveg forrását? 189 00:08:41,687 --> 00:08:43,064 - Megpróbálhatjuk. - Találd meg Margototot. 190 00:08:43,064 --> 00:08:44,815 Szólj neki, bárhol is van, veszélyben van. 191 00:08:49,820 --> 00:08:53,366 Helló, anya. Beszélnünk kell a babáról. 192 00:08:56,869 --> 00:09:00,623 - A baba? A babád? - Nem, anya. A következő Dalai Láma. 193 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Persze, hogy a kicsikém. 194 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Mit csináltál vele? 195 00:09:04,544 --> 00:09:05,711 Miért? 196 00:09:07,505 --> 00:09:10,591 Mert azzal, hogy valaki megpróbál megölni és lerombolni a céget, egy kis életkori 197 00:09:10,591 --> 00:09:12,927 válságom van. 198 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Az út nem történt meg, ilyesmi. 199 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Mit csináltál vele? 200 00:09:17,431 --> 00:09:20,142 - Odaadtam egy csodás... - Te adtad neki? 201 00:09:20,142 --> 00:09:23,229 Eladtam egy tökéletesen unalmas párnak Sheffieldben. 202 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Tényleg eladtad a lányomat, az unokádat? 203 00:09:27,233 --> 00:09:29,527 Hát, be is dughattam volna a kukába. 204 00:09:29,694 --> 00:09:32,572 Helyette, üzleti tranzakcióra került sor, 205 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 és mindenki boldog volt, beleértve téged is. 206 00:09:34,865 --> 00:09:37,118 Hát nem csodálatos a kapitalizmus? 207 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Ezért derültem ki így. 208 00:09:39,662 --> 00:09:44,125 Te kértél segítséget a kis problémádhoz. 209 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Nem akartad, hogy megtartsam azt a babát... 210 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 Azért adtad, hogy megszabaduljak tőle. 211 00:09:48,421 --> 00:09:51,382 Gyerek voltam! Mihez kezdjek egy babával? 212 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Megtalált téged, ugye? 213 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Rendben, ne beszélj velem, 214 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 de nem leszek sokáig itt. 215 00:10:00,391 --> 00:10:01,767 Remélem, valami terminált. 216 00:10:03,019 --> 00:10:05,313 Holnap kiadnak. 217 00:10:05,313 --> 00:10:09,400 Anglia anya azt akarja, hogy hazamenjek, hogy vádat emeljek, a vén 218 00:10:09,900 --> 00:10:11,444 Nos, legalább valaki akar téged. 219 00:10:11,444 --> 00:10:14,905 Jól döntöttél, tudod, feladod. 220 00:10:16,324 --> 00:10:18,451 A nevelés kegyetlen üzlet. 221 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Soha nem fogtad volna meg. 222 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Hogy adhattad oda Chloe-t az FBI-nak? 223 00:10:28,628 --> 00:10:29,754 Azért tettem, hogy megvédjelek. 224 00:10:29,754 --> 00:10:33,382 Azért tetted, hogy megvédd magad és a drága FBI-üzleted. 225 00:10:33,382 --> 00:10:36,385 - Chloe meg fog öletni. - Igen, de mi a módja annak, hogy menjek. 226 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 Most már soha többé nem akar majd látni. 227 00:10:38,763 --> 00:10:40,514 Valószínűleg nem akar lefeküdni velem. 228 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Soha nem bocsátok meg neked ezért. 229 00:10:42,850 --> 00:10:44,101 Én sem, 230 00:10:44,101 --> 00:10:46,312 ha ez a Chloe Jackson dolog felrobban az arcomba. 231 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 Szóval utána jöttünk? 232 00:10:47,688 --> 00:10:49,857 Figyelj, Chloe-ról. 233 00:10:49,857 --> 00:10:52,068 Ben mondta, hogy túlóráztál, 234 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 hogy megpróbálj közel kerülni hozzá. 235 00:10:53,569 --> 00:10:57,073 és azt kell mondanom, hogy nagyon le vagyok nyűgözve. 236 00:10:58,449 --> 00:10:59,784 Nos, 237 00:11:00,284 --> 00:11:02,495 örülök, hogy segítek. Bármit a csapatnak. 238 00:11:02,953 --> 00:11:04,664 Chloe Jackson nyilvánvalóan 239 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 a magas kockázatú és magas jutalomrablásokra specializálódott. 240 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 Ez igaz. Egy millió alatt nem fog felkelni az ágyból. 241 00:11:10,169 --> 00:11:13,964 - És hacsak az egész világ nem figyel. - Ő egy showoff. Szereti a kihívást. 242 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 - Ő egy elmebeteg. - Gátlástalan. 243 00:11:15,549 --> 00:11:18,344 - Ő egy gyilkos. - Nem szenved bolondokat. 244 00:11:19,428 --> 00:11:20,721 Tudjuk, hogy mit akar ellopni? 245 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 - Nem. - De ismerünk valakit, aki rájön. 246 00:11:26,435 --> 00:11:30,606 Rhys! Ez volt 247 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 a kezdet. 248 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 Hacsak ma nem kell dolgoznod. 249 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Soha nem mondtad el, mi a munka. 250 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 És nem is fogom. 251 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 Ma szigorúan játékidő. 252 00:11:56,924 --> 00:11:57,758 Ki az? 253 00:11:57,758 --> 00:11:59,260 Rendeltem szobaszervizt. 254 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 - Mikor? - Mielőtt ideértél. 255 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 Bárcsak elmondtad volna. Éhes vagyok. 256 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Ne aggódj. Rendeltem neked. 257 00:12:06,058 --> 00:12:08,310 Ő itt Raoul. 258 00:12:14,942 --> 00:12:17,027 A fenébe. Ezt el kell vennem. 259 00:12:17,027 --> 00:12:19,613 Nem. Ha elteszem az enyémet, tedd el a tiédet. 260 00:12:22,783 --> 00:12:24,160 Jól van. 261 00:12:29,206 --> 00:12:30,916 Adatátvitel kezdeményezett. 262 00:12:30,916 --> 00:12:34,128 Ne veszekedjetek, ti ketten. Több, mint elég mindkettőtöknek. 263 00:12:35,004 --> 00:12:36,714 Tudja, hogy hallgatunk. 264 00:12:36,714 --> 00:12:38,966 Kérem, tegye gyorsabban, hogy ne kelljen. 265 00:12:38,966 --> 00:12:40,301 Na most, Raoul, 266 00:12:40,301 --> 00:12:42,219 tudod, hogy nem udvarias a száddal beszélni... 267 00:12:42,887 --> 00:12:46,599 Adatátvitel befejeződött. Épp most klónoztuk Chloe Jackson telefonját. 268 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 Egy 15 éves sheffieldi lány 269 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 nem bérel fel egy bérgyilkost egyedül. 270 00:12:54,356 --> 00:12:58,277 Szóval, mindent megtudtál a Kensington cégről, 271 00:12:58,277 --> 00:13:01,947 aztán találtál valakit, aki le akarta szedni Margototot. 272 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 Valaki más, aki az erszényében lévő óvszer alapján 273 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 egyértelműen használ téged. 274 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Honnan tudod, hogy nem használom? 275 00:13:09,580 --> 00:13:11,874 - Szóval együtt dolgozol valakivel. - És ő egy férfi. 276 00:13:13,125 --> 00:13:14,668 Val, Nick neked. 277 00:13:15,211 --> 00:13:16,837 Mondd meg neki, hogy visszahívom. 278 00:13:16,837 --> 00:13:19,507 Nem, úgy értem, itt van neked. 279 00:13:21,133 --> 00:13:23,052 Ó. Ki az a Nick? 280 00:13:23,052 --> 00:13:27,056 Mint tudják, a polgármester pár hétre van attól, hogy kinevezi az új rendőrfőnököt. 281 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 - Úgy érted, te? - Nos, ezt nem tudjuk. 282 00:13:29,058 --> 00:13:33,312 A polgármesteri hivatal vizsgál engem, 15 év esettanulmányt vizsgálva. 283 00:13:33,312 --> 00:13:35,105 Tudnom kell, hol vagyok sebezhető. 284 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 Oké. 285 00:13:36,398 --> 00:13:40,152 Szóval, fel akarlak bérelni titeket, hogy ellenzék kutatásokat végezzenek helyettem. 286 00:13:40,152 --> 00:13:42,238 - A többi jelöltnél? - Nem, rajtam. 287 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 Azt akarod, hogy piszkot ássak rád? 288 00:13:44,532 --> 00:13:46,575 Kezdve az Ethan Ward ügyével. 289 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 Tudom, hogy szerinted Ethan megvásárolta az egész osztályt. 290 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 Soha nem mondtam ilyet. 291 00:13:51,372 --> 00:13:53,415 Nem, csak emiatt hagytad abba, hogy zsaru legyél. 292 00:13:54,458 --> 00:13:55,459 Itt van a dolog. 293 00:13:57,920 --> 00:14:01,173 Te és én évek óta együtt dolgoztunk. Jobban ismersz, mint bárki más. 294 00:14:01,173 --> 00:14:02,800 És ha mocskosnak 295 00:14:02,800 --> 00:14:04,844 tűnök neked, piszkosan nézek ki a polgármesteri hivatalnak, 296 00:14:04,844 --> 00:14:07,680 Ezért szeretném, ha kiderítenéd az igazságot. 297 00:14:07,680 --> 00:14:12,142 Derítsd ki, miért ejtették Ethan ügyét, hogy te és a 298 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 polgármesteri hivatal lássák, semmi közöm hozzá. 299 00:14:14,854 --> 00:14:19,400 Szóval, 1 és 100 közötti skálán, milyen furcsa volt újra látni Ethan-t? 300 00:14:20,359 --> 00:14:21,402 200. 301 00:14:23,237 --> 00:14:24,822 - Oké. - Miért? 302 00:14:25,614 --> 00:14:29,493 Mert a polgármesteri hivatal Nicket választaná a következő rendőrfőnöknek, 303 00:14:29,493 --> 00:14:32,872 és attól tart, hogy azt fogják hinni, hogy Ethan megvette a zsarukat. 304 00:14:32,872 --> 00:14:35,457 Ahogy mi is. Úgy értem, megtettük, ugye? 305 00:14:35,457 --> 00:14:37,209 Esküszik, hogy nem igaz. 306 00:14:37,209 --> 00:14:39,253 És fel akar venni minket, hogy bebizonyítsuk. 307 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 Ami azt jelentené, hogy Ethan után nyomozunk. 308 00:14:40,963 --> 00:14:43,757 És azt mondtad, 200-at, tehát nem csináljuk. 309 00:14:43,757 --> 00:14:47,052 Srácok. Lenyomoztam a sorozatszámot Tessa telefonján 310 00:14:47,052 --> 00:14:48,220 egy burbank-i boltba. 311 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 Egy Felix McCall vásárolta meg. 312 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 Tudjuk, ki az? 313 00:14:51,181 --> 00:14:52,933 Ő az egyik hadnagyom, 314 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 és egy nyafogó kis nőgyűlölő. 315 00:14:57,021 --> 00:14:59,106 Tudtam, hogy meg kellett volna ölnöm Ivor helyett. 316 00:14:59,106 --> 00:15:02,610 De az igazság az, hogy Felix hasznos volt számomra a múltban. 317 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 Hogyhogy? 318 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 A lőfegyverek és a taktikai támadások szakértője, 319 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 de igazi zsenialitása a bontásban van. 320 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 - Margot. - Bombákat készít. 321 00:15:10,075 --> 00:15:14,246 Rögtönzött robbanóeszközök, mind gyújtó, mind vegyi anyagok. 322 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Azonnal meg kell találnunk. 323 00:15:22,588 --> 00:15:25,549 Milyen volt a börtön? Milyen volt a látogatása a nagymamával. 324 00:15:25,549 --> 00:15:26,884 Jól tájékozottak vagyunk, nem igaz? 325 00:15:26,884 --> 00:15:27,927 Nem mondtam semmit. 326 00:15:27,927 --> 00:15:30,179 Feltételeztem, hogy azt akarod, hogy Sybil megerősítse a történetemet, 327 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 és mindenki tudja, hogy börtönben van. 328 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 A saját lánya hozta le. 329 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 Elég ahhoz, hogy egy lánynak ötleteket adjon. 330 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 De nem a te ötleteid voltak, ugye? 331 00:15:38,479 --> 00:15:39,772 Felix McCallé volt. 332 00:15:41,357 --> 00:15:42,650 Ki az a Felix McCall? 333 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Nem tudod? Nos, ne aggódj. 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,111 Nemsokára halott lesz. 335 00:15:49,365 --> 00:15:50,532 Tekintettel a menedzsment stílusára, 336 00:15:50,532 --> 00:15:52,868 hibáztathatja Felixet azért, hogy új főnököt akar? 337 00:15:52,868 --> 00:15:55,162 És ez te vagy, ugye? Egy 15 éves lány? 338 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 Ezt ígérte neked? 339 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Mert amint megkapja, amit akar, meg fog ölni. 340 00:16:02,127 --> 00:16:03,462 Nem mindenki olyan, mint te. 341 00:16:03,462 --> 00:16:06,882 Nem, de Felix az. Ismerem Felixet. 342 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Igen. Ahogy én is. 343 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 Ő nem tette. 344 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 - Ne légy féltékeny. - Kétszer annyi idős, mint te, több mint. 345 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 Az én korombeli fiúk nem tudják, mit csinálnak odalent. 346 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 Meg fogom ölni. 347 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 - Margot. - Nem, igazad van. 348 00:16:21,814 --> 00:16:24,441 Előbb kasztrálom, aztán megölöm. Jössz? 349 00:16:24,441 --> 00:16:26,402 Nem. Csak megpróbálsz lebeszélni róla. 350 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 Danny! 351 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 Egy anya szeretete. 352 00:16:36,954 --> 00:16:38,414 Szóval, hogy mentünk? 353 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 Úgy hangzott, mintha nagyon jól csináltad volna. 354 00:16:43,460 --> 00:16:44,920 Ti ketten figyeltetek? 355 00:16:44,920 --> 00:16:46,547 Ennyit vártam tőle, 356 00:16:46,547 --> 00:16:49,049 de nagyon rossz, Diaz ügynök. 357 00:16:50,592 --> 00:16:53,178 Úgy tűnik, Chloe három embert keresett meg, akik közül az 358 00:16:53,178 --> 00:16:54,513 egyik Charlie Lowell. 359 00:16:54,513 --> 00:16:57,141 Charlie a városban van? Szeretem Charlie-t. A legjobb kerekes az üzletben. 360 00:16:57,141 --> 00:16:59,018 Tudjuk, hogy Chloe felbérelt egy menekült sofőrt. 361 00:16:59,018 --> 00:17:00,811 Csak nem tudjuk, mit tervez elmenekülni. 362 00:17:00,811 --> 00:17:02,813 Nem kérdezhetem meg újra. Le fog lőni. 363 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 - Nagyon magánember. - Nem kell. 364 00:17:04,898 --> 00:17:07,359 Megkérem a népemet, hogy tartóztassák le Charlie-t és a másik kettőt 365 00:17:07,359 --> 00:17:10,696 Arra kényszerítem Chloe-t, hogy vegyen fel három új embert az utolsó pillanatban. 366 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 - Mi, mi? Itt az ideje, hogy - megismerjek Chloe Jacksont. 367 00:17:13,615 --> 00:17:15,284 Nos, nem alkalmaz fel senkit, tudod? 368 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 - Köszi ezt. - Meg fogja tenni, ha kétségbeesett. 369 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 És ha nagyon ajánlottak vagyunk. 370 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Minden rendben 371 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 van, drágám? 372 00:17:28,005 --> 00:17:29,465 Mindenki engem akar. 373 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 Látod, ezért utálok Los Angelesben dolgozni. 374 00:17:31,967 --> 00:17:34,344 Mindenki mindig az utolsó pillanatban lemond. 375 00:17:34,344 --> 00:17:35,721 Soha senki nem teszi azt, amit mondanak, 376 00:17:35,721 --> 00:17:37,514 és az emberek úgy bánnak egymással, mint... 377 00:17:39,058 --> 00:17:40,851 Örülök, hogy találkoztunk. 378 00:17:40,851 --> 00:17:43,562 Nem mindenki ilyen. Kösz, hogy elhoztad a lapátokat, szívem. 379 00:17:43,562 --> 00:17:46,190 Történetesen ismerek néhány nagyon megbízható embert a városban. 380 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 Teljes profik, megfelelő gazemberek. 381 00:17:48,859 --> 00:17:51,278 Igen, de a megfelelő nem ugyanaz, mint a móka, ugye? 382 00:17:51,278 --> 00:17:52,863 Tudod, mennyire szeretem a szórakozást. 383 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 Igen, drágám. Ezért vagyok itt. 384 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 Kösz a könyvet, fiúk. 385 00:18:01,497 --> 00:18:02,623 Bízz bennem. 386 00:18:02,623 --> 00:18:07,836 Ezek az emberek csak a mi szórakozásunk. 387 00:18:11,673 --> 00:18:14,593 Ez az egyetlen helyi címem Felixnek. 388 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 Ami azt jelenti, hogy nem lesz itt. 389 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Nem, de lehet, hogy elég gondatlan volt, hogy hagyjon nekünk valamit, ami 390 00:18:19,348 --> 00:18:20,307 segít megtalálni őt. 391 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 Tudod, amikor belekerültünk ebbe a dologba, 392 00:18:22,351 --> 00:18:23,852 Nem mondtad, hogy anya vagy. 393 00:18:24,144 --> 00:18:25,395 Szerinted ez vicces? 394 00:18:25,771 --> 00:18:27,481 Kizárt, hogy az a gyerek a lányod legyen. 395 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Ez lehet az első intelligens dolog, amit egész nap mondtál. 396 00:18:30,275 --> 00:18:32,402 - Nyisd ki az ajtót! - Hé, légy kedves hozzám. 397 00:18:33,904 --> 00:18:35,489 Most jól jönne valaki a te oldaladon. 398 00:18:35,489 --> 00:18:37,116 - Jó, én magam csinálom. - Ne nyúlj az ajtóhoz! 399 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 Te egy célpont vagy, ő egy bombakészítő. 400 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 Vessünk egy pillantást arra, hogy mi van az ajtó másik oldalán. 401 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Igazam volt. Felix nincs itt. 402 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Honnan tudod? 403 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Mert elég C4-et vezetett be ezen az ajtón, 404 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 hogy kiegyenlítsék az egész épületet. 405 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 - Kit hívsz? - Bomba osztag. 406 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Tessa azt akarta, hogy gyere ide. 407 00:19:02,724 --> 00:19:03,934 Az a bomba a magáé. 408 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 - Állj le! Szükségünk van rá. - Margot, ne! 409 00:19:07,729 --> 00:19:08,689 Hol van? 410 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Próbáltad már a lakását? 411 00:19:10,107 --> 00:19:11,567 Igen, ami azt illeti, nekem van. 412 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 Hányszor próbáltál megölni, és elbuktál? 413 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Elvesztettem a számlálást. 414 00:19:14,778 --> 00:19:18,991 - Az öregség ezt megteheti egy emberrel. - Hol van Felix? Mi a második fázis? 415 00:19:20,409 --> 00:19:22,953 Háromig számolok. Egy. 416 00:19:25,164 --> 00:19:26,248 Kettő. 417 00:19:30,169 --> 00:19:31,753 Nem tudod megtenni, ugye? 418 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 Mert legbelül tudod, hogy 419 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 én vagyok a kislányod. 420 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 Végezd a dolgod. Találd meg Felixet. 421 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 Nyugtalanító, nem igaz? 422 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 Az ötlet, hogy Margot Bishopnak gyermeke van. 423 00:20:17,424 --> 00:20:20,594 Úgy értem, napokig abortuszok, igaz? De egy baba? 424 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 Mit gondolsz, miért tartotta meg? 425 00:20:26,683 --> 00:20:30,437 Szerinted mi volt olyan különleges ebben a terhességben? 426 00:20:30,896 --> 00:20:32,773 Szakmai véleménye szerint. 427 00:20:34,233 --> 00:20:35,776 Biztosan vannak elméletei. 428 00:20:36,151 --> 00:20:37,319 Sok. 429 00:20:37,945 --> 00:20:40,030 A legtöbb az apámhoz van köze. 430 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Azt hiszem, szerette őt. 431 00:20:45,327 --> 00:20:47,871 Bármennyire is képes bárkit szeretni. 432 00:20:50,290 --> 00:20:53,252 Lehet, hogy még azt is hitte, hogy ő az egyetlen. 433 00:20:56,713 --> 00:20:59,925 Talán azt akarta, hogy megszülje a babát, könyörgött neki, hogy legyen. 434 00:21:01,134 --> 00:21:05,931 De végül nem tudta megtenni. Túl önző volt. Utálta a babát. 435 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Azt akarta, hogy eltűnjön, ezért 436 00:21:09,643 --> 00:21:12,688 hazudott, és azt mondta neki, hogy halva született. 437 00:21:16,358 --> 00:21:18,860 Szerintem tudta, hogy hazudik. 438 00:21:23,031 --> 00:21:25,367 Azt hiszem, ekkor kezdte gyűlölni őt. 439 00:21:28,161 --> 00:21:29,746 Te is utálod őt. 440 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Azok után, amit veled tett. 441 00:21:35,877 --> 00:21:38,463 Mindent, amit veled tettek. 442 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 Ők? 443 00:21:42,467 --> 00:21:44,344 Margot és Ben. 444 00:21:51,226 --> 00:21:54,521 Szóval, miért nem engedsz el? 445 00:21:58,400 --> 00:22:01,445 Hadd szabaduljak meg tőle mindkettőnkért. 446 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 Mert hidd el, az életed nem lesz könnyebb, 447 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 ha Ben tudomást szerez rólam, ugye? 448 00:22:11,079 --> 00:22:12,664 Mostohaanyu. 449 00:22:16,418 --> 00:22:18,837 Ki vesz egy víz feletti villát Belize-ben? 450 00:22:19,796 --> 00:22:21,381 Alice-szel vagyok. 451 00:22:21,548 --> 00:22:24,343 A tervek szerint kb. 17 hónap, 23 nap, körülbelül 4 óra múlva költözünk be. 452 00:22:24,343 --> 00:22:28,847 Még hamarabb, ha a főnököm néhány hónapot le tud borotválni az üzletemből. 453 00:22:29,973 --> 00:22:31,725 Tényleg azt hiszed, hogy Alice Vaughan 454 00:22:31,725 --> 00:22:34,770 18 hónap múlva feladja a karrierjét? 455 00:22:34,770 --> 00:22:37,397 Mert ő nem az. És akkor mit fogsz csinálni? 456 00:22:37,397 --> 00:22:39,524 Életem végéig nem lehetek bűnügyi informátor. 457 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 Túl kockázatos, nekem és Alice-nek is. 458 00:22:40,984 --> 00:22:45,864 De lehetsz egy nagyon fizetett, elismert tanácsadó az 459 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 FBI-nak egész életedben. 460 00:22:47,616 --> 00:22:51,370 Írhatna egy könyvet, Spielberg rendezheti a filmet. 461 00:22:51,370 --> 00:22:53,288 Nagyra értékelem az aggodalmát a jólétem miatt. 462 00:22:53,288 --> 00:22:54,664 Önző vagyok itt. 463 00:22:54,664 --> 00:22:57,876 Sok időt és pénzt fektetek beléd, 464 00:22:57,876 --> 00:23:01,880 17 hónap, 23 nap és 4 óra múlva 465 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Elölről kell kezdenem valaki mással? 466 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 - Isten tudja, ki lesz az. - Helló, bulizó emberek! 467 00:23:09,012 --> 00:23:14,476 Mi a baj ottatok? Mondtam, hogy Chloe azt várja, hogy jó pár legyél. 468 00:23:14,476 --> 00:23:16,561 - Mi vagyunk. - Hogyhogy nem szórakozunk? 469 00:23:16,561 --> 00:23:18,105 Mi... 470 00:23:18,105 --> 00:23:20,982 Egy jó pár egy pár 471 00:23:20,982 --> 00:23:23,026 aki szórakozik más párokkal. 472 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Rhys nagyon jól beszél kettőtökről, 473 00:23:28,281 --> 00:23:30,909 de általában nem dolgozom olyanokkal, akiket nem ismerek. 474 00:23:30,909 --> 00:23:35,831 Szóval örülök, hogy ma este jobban megismerhetjük egymást. 475 00:23:39,793 --> 00:23:43,255 Szóval, hat biztonsági őr a fő bemutatóteremben. 476 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Így van. 477 00:23:44,756 --> 00:23:46,800 És valószínűleg kétszer annyi kamera. 478 00:23:47,342 --> 00:23:48,635 Ezt majd később kitaláljuk. 479 00:23:48,635 --> 00:23:54,433 Kikapcsolom a riasztót és a kamerákat, és ti... 480 00:23:54,433 --> 00:23:57,102 Biztos, hogy be fognak menni munkaidőben? 481 00:23:57,102 --> 00:23:59,396 Túl sok biztonsági akadály van a múzeum bezárása 482 00:23:59,396 --> 00:24:00,647 után. 483 00:24:00,647 --> 00:24:04,734 Plusz, így sokkal szórakoztatóbb lesz. Nyilvánosan csinálom az összes lámpával. 484 00:24:04,734 --> 00:24:06,027 Én... 485 00:24:07,404 --> 00:24:08,947 Üdv. 486 00:24:08,947 --> 00:24:10,532 Sajnálom, ez az én telefonom. 487 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Édesem. Meg kéne szereznünk. 488 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Lehet, hogy a bébiszitter hív. 489 00:24:15,370 --> 00:24:16,746 Bébiszitter? R-Really? 490 00:24:16,746 --> 00:24:17,998 Igen. Talán... együtt kéne 491 00:24:17,998 --> 00:24:21,418 lennünk. A gyerekek valószínűleg beszélni akarnak az anyjukkal. 492 00:24:21,418 --> 00:24:23,211 - Srácok, van gyereketek? - Mi igen. 493 00:24:23,211 --> 00:24:25,088 Én is! Látni akarod? 494 00:24:25,088 --> 00:24:28,091 Oké. 495 00:24:29,009 --> 00:24:31,303 - Félbeszakítom? - Igen, az vagy. 496 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 És nem lehetnék boldogabb emiatt. 497 00:24:33,472 --> 00:24:35,056 Talán próbálj meg ragaszkodni ehhez az érzéshez. 498 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 Miért? Mi folyik itt? 499 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Akartál már gyereket? 500 00:24:39,144 --> 00:24:41,104 - Mi? - Csak azon tűnődöm, mert... 501 00:24:41,104 --> 00:24:43,982 - terhes vagy? - Nem. 502 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 - Allie... - Esküszöm, nem vagyok az. 503 00:24:46,693 --> 00:24:47,819 Akkor miért kérdezed? 504 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Csak kíváncsi vagyok. 505 00:24:48,904 --> 00:24:50,530 Most kaptam egy kis szívrohamot. 506 00:24:50,530 --> 00:24:52,949 Mert gyerekeket akarsz, vagy mert soha nem akartál gyereket? 507 00:24:53,658 --> 00:24:55,869 - Honnan jön ez? - Folyton nem válaszolsz a kérdésre. 508 00:24:55,869 --> 00:24:59,873 Igen, mert... munkahelyi helyzetben vagyok. 509 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Látod, megint megcsináltad. 510 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Oké, rendben. 511 00:25:13,345 --> 00:25:14,679 Igen, gyerekeket akartam. 512 00:25:15,555 --> 00:25:18,517 - Megtetted? - Igen, elvont módon 513 00:25:19,309 --> 00:25:20,435 a megfelelő emberrel. 514 00:25:21,561 --> 00:25:24,481 Mondd, ha felhívtál, azt mondtad, hogy terhes vagy, 515 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 ami annyira nem vagyok. 516 00:25:25,690 --> 00:25:27,776 ...Én lennék a legboldogabb ember. 517 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 - Tényleg? - Az lennék. 518 00:25:32,739 --> 00:25:34,074 Biztos vagy benne, hogy nem? 519 00:25:34,074 --> 00:25:36,451 Nem vagyok, ígérem. 520 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Oké. 521 00:25:40,497 --> 00:25:42,874 De köszönöm, hogy válaszoltál a kérdésre. 522 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 Köszönöm, hogy 523 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 felhívtál a munkahelyemen. 524 00:25:50,799 --> 00:25:52,050 Lejön ez? 525 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 Sajnálom, hogy korán befejeztem az estét. 526 00:25:54,261 --> 00:25:55,554 A kis Oliver nem érzi jól magát. 527 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 - Nem! - Nem. 528 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Az éjszaka csak most kezdődött. 529 00:26:01,601 --> 00:26:02,727 Tényleg haza kéne mennünk. 530 00:26:03,353 --> 00:26:04,688 Ez nagy kár. 531 00:26:04,688 --> 00:26:06,523 Nagyon vártam, hogy veled dolgozhassak. 532 00:26:08,608 --> 00:26:09,901 Megértjük. 533 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Túl nagy a kockázat, hogy olyan emberekkel dolgozzak, akiket nem ismersz. 534 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 De örülök, hogy találkoztunk. 535 00:26:26,334 --> 00:26:27,669 Nos, mi a fene? 536 00:26:28,670 --> 00:26:29,713 Jó embereknek tűnsz. 537 00:26:32,132 --> 00:26:33,675 Alig várom, hogy veled dolgozhassak. 538 00:26:33,675 --> 00:26:35,051 Minket is. 539 00:26:36,428 --> 00:26:38,179 Drágám, mehetünk? 540 00:26:38,179 --> 00:26:39,598 Igen. 541 00:26:43,226 --> 00:26:45,604 Ki tudta, hogy a bűnözés olyan szórakoztató lehet? 542 00:26:45,604 --> 00:26:47,480 Biztos, hogy fel akarod adni ezt az egészet? 543 00:26:51,693 --> 00:26:54,154 - Még mindig odabent van? - Alszik. 544 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 Mondott valami hasznosat, miután elmentem? 545 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 Csak azt hiszi, hogy Ben az apja. 546 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 Vajon ő? 547 00:27:08,209 --> 00:27:09,836 És hol vagy Felix-szel? 548 00:27:13,131 --> 00:27:16,635 A bombaosztag lebontotta a bombát Felix lakásában. 549 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 Most őt keresik. 550 00:27:18,887 --> 00:27:19,763 Feltételezem, Tessa még mindig nem 551 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 hajlandó lemondani a tartózkodási helyéről. 552 00:27:21,014 --> 00:27:22,140 Ő az. 553 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 De a telefonja nagyon hasznos volt. 554 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Pingáltam a mobiltornyot , ami Felix utolsó üzenetét küldte. 555 00:27:28,188 --> 00:27:32,233 Valahol ebben a négy háztömbös körzetben volt a pénzügyi körzetben. 556 00:27:32,233 --> 00:27:33,902 Biztos okkal volt ott, 557 00:27:33,902 --> 00:27:36,821 ezért kinyomtattam a környék összes vállalkozásának listáját. 558 00:27:36,821 --> 00:27:38,490 Talán egyikük harangot cseng? 559 00:27:46,998 --> 00:27:48,208 Elmondod Bennek? 560 00:27:49,084 --> 00:27:50,251 Nincs mit mondani. 561 00:27:52,337 --> 00:27:54,464 És ez nem a te dolgod. 562 00:27:55,965 --> 00:27:57,967 Mint a nyomozója, igen. 563 00:27:57,967 --> 00:28:02,347 De mint Ben vőlegénye, ez az én dolgom, és ha nem mondod el neki, megteszem. 564 00:28:02,347 --> 00:28:03,932 - Csitt, pszt, pszt. - Csak úgy elcseszett? 565 00:28:03,932 --> 00:28:05,850 Johns és Lobe Ügyvédi Iroda. 566 00:28:05,850 --> 00:28:07,977 Az anyám ügyvédi irodája. 567 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Szerinted Sybilt célozza meg? 568 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 Ha még nem ölte meg. 569 00:28:11,564 --> 00:28:14,317 Mi van, ha 24 órás zárlatban van egy szövetségi börtönben? 570 00:28:14,317 --> 00:28:16,945 Nem, ma nem. Kivan adva. 571 00:28:18,488 --> 00:28:19,698 Menj. 572 00:28:26,788 --> 00:28:28,289 Helló, Sybil. 573 00:28:29,708 --> 00:28:31,543 Az unokája üdvözletét küldi. 574 00:28:54,357 --> 00:28:55,567 Elkaptam! 575 00:28:58,069 --> 00:28:59,195 Helló, anya. 576 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Mi a fenét művelsz? 577 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Hát nem nyilvánvaló? Ez egy börtönszökés, drágám. 578 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 Hé, Margot! 579 00:29:06,411 --> 00:29:07,996 Margot, várj! 580 00:29:10,790 --> 00:29:12,751 Meg kellene nyitnunk a DNS-teszt eredményeit? 581 00:29:12,751 --> 00:29:13,668 Meg kell várnunk Margotot. 582 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 Nem tudjuk, mikor jön vissza. 583 00:29:15,253 --> 00:29:17,046 - Vagy ha visszajön. - Visszajön. 584 00:29:17,046 --> 00:29:19,257 Nem hagyta itt Tessát. 585 00:29:19,257 --> 00:29:21,468 - A mostohaanyjával? - Állj le. 586 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 - Mi van, ha Ben az apa? - Srácok... 587 00:29:23,428 --> 00:29:25,847 A DNS eredmények csak azt bizonyítják, hogy Margot az anyja. 588 00:29:26,598 --> 00:29:27,974 Sokkal jobb anya lennél, mint Margot. 589 00:29:27,974 --> 00:29:30,685 Ez igaz. Nagyszerű anya lennél. 590 00:29:30,685 --> 00:29:32,896 Mindkettőtöknek csak abba kell hagyni a beszélgetést. 591 00:29:52,499 --> 00:29:55,543 1957 -es Mercedes Gullwing. 592 00:30:00,215 --> 00:30:02,008 Nem minden nap lophatsz el egy klasszikusot. 593 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 És Chloe vevője hajlandó 4 millió dollárt fizetni ezért. 594 00:30:07,722 --> 00:30:09,641 Rhys, ne! 595 00:30:10,642 --> 00:30:12,602 - Mit nem? - Nem, bármit is tervezel. 596 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 Tervezés? Egyetértek. 597 00:30:14,020 --> 00:30:16,689 Ha elvégezzük a munkát, Justine letartóztatja, 598 00:30:16,689 --> 00:30:19,067 az autó visszamegy a bizonyítékok lefoglalásához. 599 00:30:20,610 --> 00:30:22,028 Hol lopod el. 600 00:30:23,488 --> 00:30:25,240 Tudtam, hogy ugyanazon az oldalon vagyunk. 601 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Sokkal könnyebb ellopni egy autót egy lefoglaló tételből 602 00:30:27,784 --> 00:30:29,702 - mint egy múzeumból. - Nem ugyanazon az oldalon vagyunk. 603 00:30:29,702 --> 00:30:31,663 - Vigyázok ránk. - Vigyázol rád. 604 00:30:31,663 --> 00:30:33,122 És mi van, ha az vagyok? 605 00:30:34,749 --> 00:30:37,085 Megérdemlem egy kis valamit ebből az egészből. 606 00:30:37,752 --> 00:30:40,380 Végül is, a végén, te és Alice elmenekültök, 607 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 és békén hagynak a semmivel. 608 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 Vigyázok a jövőmre. 609 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 Vigyázok a jövődre. Justine már azt hiszi, hogy elloptuk a gyémántokat. 610 00:30:47,011 --> 00:30:48,972 - Ha a kocsi eltűnik... - Soha nem fogja megtudni. 611 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 Mindkettőnket börtönbe fog tenni. 612 00:30:50,849 --> 00:30:52,809 Nem játszhatod tovább mindkét végét a középen. 613 00:30:52,809 --> 00:30:54,018 Bízz bennem, tudom. 614 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Itt az ideje, hogy válasszon egy sávot, és ott maradjon. 615 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 Miben sántikáltok, fiúk? 616 00:30:57,564 --> 00:30:58,731 - Csak rád várok. - Semmi bűnöző. 617 00:30:58,731 --> 00:30:59,983 Van jele Chloe-nak? 618 00:30:59,983 --> 00:31:01,317 Igen, épp most sétáltál el mellette. 619 00:31:01,317 --> 00:31:03,820 És jók vagyunk, hogy elmegyünk. 620 00:31:03,820 --> 00:31:05,363 Füldugók, mindenki. 621 00:31:09,617 --> 00:31:11,452 Készen álltok szexi emberek? 622 00:31:12,745 --> 00:31:13,872 Készen állok. 623 00:31:14,163 --> 00:31:15,206 Készen állok. 624 00:31:16,958 --> 00:31:18,585 - Kész. - Akkor csapjunk egy kis zajt. 625 00:31:19,961 --> 00:31:24,257 Hölgyeim és uraim, kérem, nyugodtan és rendezett módon távozzanak az épületből! 626 00:31:24,257 --> 00:31:26,259 Lépj jobbra erre! 627 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 Addig távol tartom őket, ameddig csak lehet. 628 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Te jössz, Chloe. 629 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Oké, a kamerák nem működnek. 630 00:31:31,723 --> 00:31:33,892 A rendszer biztonsági mentése csökkent. Találkozunk a sikátorban. 631 00:31:33,892 --> 00:31:37,687 Az északnyugati kijáratnál vagyok. Az északnyugati kijárat tiszta. 632 00:31:37,896 --> 00:31:39,606 Senki sem mozog, amíg nem adom a jelzést a sikátorban. 633 00:31:39,606 --> 00:31:40,732 Másolja azt. 634 00:31:41,107 --> 00:31:42,859 Benjamin, ideje indulni. 635 00:31:46,738 --> 00:31:49,449 Egy ajándék Chloe-tól, és én sörétes puskát hívok. 636 00:31:58,791 --> 00:32:00,043 A helyünkben vagyunk. 637 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Azt mondtam, hogy a helyükön vagyunk. 638 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Azok nem az én embereim. 639 00:32:13,973 --> 00:32:15,475 Elmondhatjuk nekik, hogy FBI vagyunk, igaz? 640 00:32:15,475 --> 00:32:17,560 Nem anélkül, hogy veszélyeztetné a C.I. státusát. 641 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Chloe biztos lekéste az egyik riasztást. 642 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 Chloe nem hagy ki semmit. 643 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Fel vagyunk állítva. 644 00:32:38,915 --> 00:32:41,626 14 éves korom óta nem menekültem el a zsaruk elől. 645 00:32:42,251 --> 00:32:44,212 Meg kell mondanom, hogy ez volt az első számomra. 646 00:32:44,837 --> 00:32:46,214 Szerinted ő csinált minket? 647 00:32:46,214 --> 00:32:47,507 Általában nem csinálnak. 648 00:32:47,507 --> 00:32:50,885 Mi másért állított volna össze minket? És hol a fenében van Rhys? 649 00:32:50,885 --> 00:32:56,265 - A rendőrségi rendelőnél van. - Mi? 650 00:32:56,265 --> 00:32:58,726 Sokkal könnyebb ellopni egy autót egy lefoglalásból, 651 00:32:58,726 --> 00:33:00,395 mint egy múzeumból. 652 00:33:05,024 --> 00:33:06,526 Mit keresel itt? 653 00:33:09,278 --> 00:33:10,571 Ugyanaz, mint te. 654 00:33:10,571 --> 00:33:12,240 Mindnyájunkat eladtál. 655 00:33:12,240 --> 00:33:13,783 Rhysy. 656 00:33:16,411 --> 00:33:19,706 Tehát ellopjuk a kocsit, megcsípnek minket a zsaruk, 657 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 ellopják innen, és megtartod magadnak a 4 milliót. 658 00:33:23,835 --> 00:33:24,836 Oké. 659 00:33:25,545 --> 00:33:27,380 Miért nem megyünk el mindketten a kocsival? 660 00:33:27,380 --> 00:33:30,216 Végül partner legyen ennyi év után, 661 00:33:30,216 --> 00:33:31,843 szakmailag. 662 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Be kell vallanod. 663 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 Együtt szórakozunk. 664 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 Látom, választottál egy sávot. 665 00:34:20,141 --> 00:34:22,351 Ez bosszú volt. Mindnyájunkat becsapott. 666 00:34:22,351 --> 00:34:24,353 Ne csapd be magad. Most már a jófiúk közé tartozol. 667 00:34:24,353 --> 00:34:25,688 Ne ragadjuk el túlzottan. 668 00:34:25,688 --> 00:34:28,399 Majdnem fejbe lőttem, és magam loptam el a kocsit. 669 00:34:28,399 --> 00:34:30,902 Szép munka, Rhys. Szép ruha is. 670 00:34:30,902 --> 00:34:35,031 Nos, tudod, csak megkenem az igazság kerekeit. 671 00:34:35,031 --> 00:34:36,199 Honnan tudtad? 672 00:34:36,532 --> 00:34:37,950 Hogy Chloe ide fog jönni. 673 00:34:39,786 --> 00:34:41,913 Csak annyira jó. 674 00:34:42,163 --> 00:34:43,581 Valójában, amikor az üzletünk véget ér, 675 00:34:43,581 --> 00:34:46,125 Rhysnek lehet jövője, mint az FBI teljes munkaidős tanácsadója. 676 00:34:46,125 --> 00:34:48,920 Írj egy könyvet, Spielberg rendezheti a filmet. 677 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 Szerintem a film egy kicsit túl szexuálisan 678 00:34:50,963 --> 00:34:52,757 grafikus lenne Mr. Spielberg számára. 679 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 Mellesleg, Justine mint partner, 680 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 ki tudja, mire tudok felkelni? 681 00:34:58,429 --> 00:34:59,847 Most visszamegyek dolgozni. 682 00:35:01,349 --> 00:35:03,476 Veled megyek. Beszélhetünk a jövőmről. 683 00:35:20,201 --> 00:35:22,036 Mondd, hogy nem azért mentetted meg az életemet, 684 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 hogy megtudod csinálni a megtiszteltetést. 685 00:35:24,038 --> 00:35:25,123 Persze, hogy nem. 686 00:35:26,415 --> 00:35:28,000 Ez a magáé. 687 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 És ezek is. 688 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Béreltem neked egy repülőgépet. 689 00:35:36,425 --> 00:35:39,470 Javaslom a laza kiadatási törvényekkel rendelkező úti célt. 690 00:35:41,597 --> 00:35:43,432 Alig tudom, mit mondjak. 691 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Miért változott a véleményed? 692 00:35:47,145 --> 00:35:49,230 Mondjuk úgy, kezdem tudni, milyen érzés, ha 693 00:35:49,230 --> 00:35:51,274 az ágyékgyümölcse holtan kíván. 694 00:35:52,358 --> 00:35:54,026 Okos gyerek, ugye? 695 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Megpróbált megölni. 696 00:35:55,069 --> 00:35:56,445 Megpróbált megölni minket. 697 00:35:57,321 --> 00:35:58,990 Valójában meglehetősen ígéretes. 698 00:35:59,907 --> 00:36:01,409 A cég jövőjére. 699 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 Ha életben hagyom a gyereket, csak megpróbál megölni minket. 700 00:36:03,536 --> 00:36:05,705 De nem sikerült neki, ugye? 701 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 Talán nem akarta. 702 00:36:08,040 --> 00:36:10,251 Csak azt akarta, hogy a mamája figyelme legyen. 703 00:36:12,336 --> 00:36:13,963 Na ez abszurd. 704 00:36:14,630 --> 00:36:18,217 A gyerekeknek nehézségeik vannak önmaguk kifejezésével. 705 00:36:18,426 --> 00:36:20,094 Te vagy a felnőtt. 706 00:36:20,553 --> 00:36:22,972 Rajtad múlik, hogy javítsd a kerítéseket. 707 00:36:23,389 --> 00:36:24,932 Ahhoz már egy kicsit késő. 708 00:36:25,433 --> 00:36:27,560 Dühös rám, amiért oda adtam. 709 00:36:28,561 --> 00:36:31,105 Hidd el, ha megtartottad 710 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 volna, valami más miatt háborogna. 711 00:36:34,358 --> 00:36:37,778 Ellenségeskedés és szemrehányás az alkalmi büszkeség pillanataival... 712 00:36:37,778 --> 00:36:40,573 ez az anya/lánya kötelék. 713 00:36:40,573 --> 00:36:42,658 Azt mondtad, büszkeség? 714 00:36:44,076 --> 00:36:46,996 Nos, hála neked, még mindig lélegzek, nem igaz? 715 00:36:48,122 --> 00:36:49,248 Szívesen. 716 00:36:53,711 --> 00:36:55,296 Itt a kocsid. 717 00:36:56,839 --> 00:36:59,634 Kár, hogy nem találkozhatok vele. Mi a neve? 718 00:37:01,427 --> 00:37:02,428 Tessa. 719 00:37:03,429 --> 00:37:06,432 Küldök egy képeslapot, amint elintéztem. 720 00:37:07,266 --> 00:37:09,268 Talán te és Tessa eljöhetnél meglátogatni. 721 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Hívj, ha szükséged van rám. 722 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Anya. 723 00:37:22,657 --> 00:37:24,700 Mi van, ha maradsz? 724 00:37:25,451 --> 00:37:28,037 Csak egy darabig. 725 00:37:31,415 --> 00:37:34,460 Van egy olyan érzésem, hogy minden segítségre szükségem lesz, amit kaphatok. 726 00:37:39,882 --> 00:37:42,843 Nézd, mindketten tudjuk, hogy ezek a teszteredmények nem azt jelentik, hogy... 727 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Igen ők csinálják. 728 00:37:45,471 --> 00:37:47,056 Tudod, hogy igen. 729 00:37:49,141 --> 00:37:50,476 Ben az apja. 730 00:37:53,479 --> 00:37:55,189 És ő az apja akar lenni. 731 00:37:56,107 --> 00:37:57,817 Talán erre van szüksége. 732 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 És egy mostohaanya, aki szétrúgja a fenekét, 733 00:38:00,945 --> 00:38:02,446 és egyenesen a javítóba küldi. 734 00:38:02,446 --> 00:38:04,240 abban a percben, amikor kileng. 735 00:38:15,126 --> 00:38:17,211 Talán el kéne vennünk a Nick ügyet. 736 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 Honnan jött ez? 737 00:38:19,964 --> 00:38:22,341 Ha vannak olyan dolgok az életemben, amiket félek megnézni, 738 00:38:23,050 --> 00:38:27,305 még egy fizetésért is, akkor talán meg kéne néznem. 739 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Mert ha nem békét kötsz vele, 740 00:38:33,728 --> 00:38:35,771 a múlt mindig visszatér, hogy kísértsen. 741 00:38:43,779 --> 00:38:45,197 Most mit csinált? 742 00:38:48,451 --> 00:38:50,244 Megvannak a teszteredmények? 743 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 Én nyitottam ki. 744 00:38:54,915 --> 00:38:56,417 Már tudom, hogy az enyém. 745 00:39:12,641 --> 00:39:14,685 Mennyi időbe telt, hogy megtervezd ezt az egészet? 746 00:39:16,937 --> 00:39:19,106 Honnan tudod, hogy én voltam, és nem Felix? 747 00:39:19,106 --> 00:39:21,192 Mert Felix évekig hű volt a családomhoz, 748 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 mielőtt valaki hozzá ért. 749 00:39:24,987 --> 00:39:26,489 Három hónap. 750 00:39:27,406 --> 00:39:29,158 Úgy éreztem, mint örökké. 751 00:39:33,871 --> 00:39:35,081 Mi? 752 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Semmi. 753 00:39:36,457 --> 00:39:37,833 Csak ez a saját hiúságom, 754 00:39:39,919 --> 00:39:44,590 de furcsán büszkének érzem magam. 755 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 - Rám? - Nem, azért, 756 00:39:48,135 --> 00:39:49,720 mert nem szültem idiótát. 757 00:39:52,431 --> 00:39:54,767 Elmondhatom, miért bukott el a terved, ha szeretné. 758 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 A tervem, hogy megöllek? 759 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 Csak ha érdekel. 760 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Már tudom. 761 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Alábecsültem a célpontomat. 762 00:40:18,207 --> 00:40:19,583 Ez nem bourbon, de 763 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 mit keresel itt? 764 00:40:22,795 --> 00:40:24,630 Épp most zártam le egy másik ügyet, 765 00:40:25,548 --> 00:40:27,049 ami azt jelenti, hogy kettes vagyok. 766 00:40:28,092 --> 00:40:29,885 Őrülve szeretnek engem az FBI földjén. 767 00:40:30,803 --> 00:40:33,681 Nos, nagyon szerethető vagy. 768 00:40:34,807 --> 00:40:36,851 Még jobb vagyok a barnulással. 769 00:40:37,810 --> 00:40:39,979 Villánk medencével és óceánnal rendelkezik. 770 00:40:41,439 --> 00:40:43,274 Igen, erről. 771 00:40:44,817 --> 00:40:46,944 Arra gondoltam, talán várnunk kéne. 772 00:40:48,904 --> 00:40:50,281 Miért? Mi folyik itt? 773 00:40:52,825 --> 00:40:53,826 Allie. 774 00:40:54,577 --> 00:40:57,663 Nem nekem kell elmondanom, 775 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 de... Margot az. 776 00:41:03,627 --> 00:41:04,962 Ezt fel kéne venned. 777 00:41:12,803 --> 00:41:15,890 Hé! Mi folyik itt?