1 00:00:00,208 --> 00:00:01,583 Eerder in The Catch... 2 00:00:01,709 --> 00:00:04,333 Ik ben hier met hoofdrechercheur Nicholas Turner. 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,875 Alice Vaughan stal mijn partner. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,792 Dat hoefde ze niet te doen. Ik vertrok. 5 00:00:07,792 --> 00:00:09,917 We hadden een leven samen. 6 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 We zouden een toekomst hebben. 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,667 En je koos haar. 8 00:00:13,667 --> 00:00:15,208 Ben je verloofd met een oplichter? 9 00:00:15,667 --> 00:00:18,625 Dat lijkt logisch, na Ethan. 10 00:00:18,750 --> 00:00:19,792 Ethan was een vergissing. 11 00:00:19,917 --> 00:00:21,583 - Ben je gelukkig? - Ja. 12 00:00:21,709 --> 00:00:23,208 Meer wilde ik niet. 13 00:00:23,208 --> 00:00:26,542 Je verwoest de Firm liever dan dat ik hem heb. 14 00:00:26,542 --> 00:00:29,542 Ik kan geen muiterij vanuit hier organiseren. 15 00:00:29,667 --> 00:00:31,834 Als jij dit niet deed, wie dan? 16 00:00:31,959 --> 00:00:33,375 Dit is de vrouw die jou dood wil. 17 00:00:33,500 --> 00:00:36,417 {\an8}Ze heeft Margot Bishop lang bestudeerd. 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,834 Wie ben je? 19 00:00:37,959 --> 00:00:40,875 Herken je me niet? Het is een tijd geleden. 20 00:00:40,875 --> 00:00:42,208 Mammie. 21 00:00:58,500 --> 00:01:01,041 Tessa Riley. Heet je echt zo? 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,625 Dat ligt aan wie je het vraagt. 23 00:01:03,750 --> 00:01:05,709 Als je hele leven gebaseerd is op een leugen, 24 00:01:05,709 --> 00:01:07,375 weet je niet wat echt is. 25 00:01:08,959 --> 00:01:10,583 Dat zal wel ja betekenen. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 Hoe oud ben je? 27 00:01:12,625 --> 00:01:14,709 Dat staat ook ter discussie. 28 00:01:15,125 --> 00:01:17,667 Misschien moeten we naar de bron gaan. 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,959 Vertel het, mam. 30 00:01:20,208 --> 00:01:22,125 Was ik een winterbaby? 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,291 Dertien, veertien? 32 00:01:24,291 --> 00:01:25,875 Vijftien. 33 00:01:26,625 --> 00:01:29,208 Waar denken je adoptieouders dat je bent? 34 00:01:29,709 --> 00:01:31,375 Ik heb geen idee. 35 00:01:31,375 --> 00:01:33,458 Ik heb ze al een jaar niet gezien. 36 00:01:33,458 --> 00:01:35,333 Maar Steven en Suzanne leken 37 00:01:35,333 --> 00:01:37,500 nooit geïnteresseerd in waar ik was, 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,542 zelfs als kind niet. 39 00:01:39,667 --> 00:01:42,959 Vreemd, als je bedenkt hoeveel ze voor me betaald hebben. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,208 Betaald? 41 00:01:46,208 --> 00:01:48,125 Mijn ouders wilden graag 42 00:01:48,125 --> 00:01:51,166 slijmen bij de Kensington Firm. 43 00:01:51,792 --> 00:01:53,875 Dus toen Sybil Griffiths ze benaderde 44 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 met 'n probleem van vier kilo, 45 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 kwamen ze graag met een oplossing. 46 00:02:01,417 --> 00:02:02,709 In contanten. 47 00:02:06,125 --> 00:02:08,125 Waar zijn Steven en Suzanne? 48 00:02:08,834 --> 00:02:11,875 In Sheffield met hun misselijke kinderen, 49 00:02:11,875 --> 00:02:13,166 neem ik aan. 50 00:02:13,750 --> 00:02:17,250 Dus je bent al een jaar alleen op de vlucht? 51 00:02:17,250 --> 00:02:18,667 Blijkbaar. 52 00:02:18,792 --> 00:02:21,250 - Ik geloof het niet. - Hoezo? 53 00:02:21,375 --> 00:02:24,500 Een 15-jarige kan niet alleen overleven. 54 00:02:24,500 --> 00:02:26,792 En je bent niet knap genoeg om het daarvan te hebben. 55 00:02:26,917 --> 00:02:28,500 Je doet niets tegen genen. 56 00:02:29,166 --> 00:02:31,834 Het is moeilijk te geloven dat een 15-jarig meisje 57 00:02:31,834 --> 00:02:33,959 doet wat jij hebt gedaan, in haar eentje. 58 00:02:33,959 --> 00:02:35,792 De dood van je moeder beramen, 59 00:02:35,792 --> 00:02:37,625 houdt een meisje gemotiveerd. 60 00:02:38,750 --> 00:02:42,625 Je zou denken dat je je moeder wilt ontmoeten. 61 00:02:42,625 --> 00:02:44,417 Vermoedelijke moeder. 62 00:02:44,417 --> 00:02:46,208 Voordat je haar doodt. 63 00:02:47,250 --> 00:02:50,000 Stel je voor dat je opgroeit in 'n huis 64 00:02:50,792 --> 00:02:54,625 waar iedereen je veracht, maar je weet niet waarom. 65 00:02:55,667 --> 00:02:58,166 Op een dag ontdek je de waarheid 66 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 en opeens is het duidelijk. 67 00:02:59,875 --> 00:03:02,792 De schaamte, de mishandeling, de pijn. 68 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 En er is een persoon 69 00:03:08,583 --> 00:03:11,166 die daar verantwoordelijk voor is. 70 00:03:12,583 --> 00:03:16,166 Je spit wat, ontdekt dat ze een gangster is, 71 00:03:16,166 --> 00:03:17,542 een moordenaar. 72 00:03:18,250 --> 00:03:19,625 Een monster. 73 00:03:21,709 --> 00:03:23,291 Arm kind. 74 00:03:32,125 --> 00:03:33,667 Het spijt me zo. 75 00:03:36,625 --> 00:03:38,000 Je hebt gelijk. 76 00:03:41,041 --> 00:03:42,542 Ik ben een monster. 77 00:03:46,458 --> 00:03:48,834 Laat deze testen. 78 00:04:02,625 --> 00:04:04,041 {\an8}Dat is Margots kind niet. 79 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 {\an8}Waarom niet? 80 00:04:05,208 --> 00:04:08,208 {\an8}Als je bevalt, 81 00:04:08,208 --> 00:04:09,542 {\an8}verandert je lichaam toch? 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,458 {\an8}De heupen worden breder? 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,291 {\an8}Dat heb ik gehoord. 84 00:04:15,417 --> 00:04:18,125 {\an8}De lab geeft ons zo snel mogelijk de resultaten. 85 00:04:18,125 --> 00:04:20,959 {\an8}Kun jij ondertussen naar de adoptieouders kijken, 86 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 {\an8}Steven en Suzanne Riley? 87 00:04:23,000 --> 00:04:24,667 {\an8}Check Tessa's verhaal. 88 00:04:26,458 --> 00:04:29,166 {\an8}Kijk of hier iets bruikbaars in zit. 89 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 {\an8}- Begin met de telefoon. - Doe ik. 90 00:04:37,166 --> 00:04:38,667 {\an8}Wat denk je? 91 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 {\an8}Dat ik Ben moet bellen. 92 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 {\an8}Weet je het zo zeker? 93 00:04:42,750 --> 00:04:43,917 {\an8}Nee. 94 00:04:43,917 --> 00:04:45,208 {\an8}Maar als er een kans is, 95 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 {\an8}moet hij het toch weten? 96 00:04:46,750 --> 00:04:48,000 {\an8}Absoluut niet. 97 00:04:48,125 --> 00:04:51,291 {\an8}Zelfs als Margot haar moeder is, 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,291 {\an8}hoeft Ben de vader niet te zijn. 99 00:04:53,291 --> 00:04:55,667 {\an8}En Margot is de klant. 100 00:04:55,667 --> 00:04:58,625 {\an8}Het zijn haar zaken. 101 00:05:01,041 --> 00:05:03,417 {\an8}Als Ben de vader is, zijn het mijn zaken. 102 00:05:07,709 --> 00:05:08,792 {\an8}Zeg niets. 103 00:05:12,333 --> 00:05:13,709 {\an8}Check je berichten. 104 00:05:14,792 --> 00:05:16,458 {\an8}Nee, het is een goede. 105 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 {\an8}Draag je een broek? 106 00:05:18,458 --> 00:05:20,041 {\an8}Nu zul je teleurgesteld zijn. 107 00:05:20,500 --> 00:05:22,125 {\an8}Ik klik op een link. 108 00:05:22,125 --> 00:05:23,166 {\an8}Wat zie je? 109 00:05:23,667 --> 00:05:25,166 {\an8}Ik hoop dat het 110 00:05:25,166 --> 00:05:27,291 {\an8}een betaalde vakantie voor twee is. 111 00:05:27,291 --> 00:05:28,500 {\an8}Nog beter. 112 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 {\an8}Dat is ons huis. 113 00:05:30,583 --> 00:05:33,000 {\an8}Luxe villa aan 't water in Belize. 114 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 {\an8}De bouw begint volgend jaar. 115 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 {\an8}We kunnen een aanbetaling doen. 116 00:05:36,250 --> 00:05:37,709 {\an8}Wat bedoel je? 117 00:05:37,709 --> 00:05:40,500 {\an8}Wanneer het huis klaar is, is mijn FBI-deal afgelopen. 118 00:05:40,625 --> 00:05:42,750 {\an8}Winter in Belize, zomer in Gstaad. 119 00:05:43,834 --> 00:05:46,333 {\an8}Dat is over een jaar. 120 00:05:46,333 --> 00:05:48,667 {\an8}Dat helpt ons dit jaar doorkomen. 121 00:05:48,667 --> 00:05:51,166 {\an8}Maar als je het lelijk vindt, zoeken we iets anders. 122 00:05:51,542 --> 00:05:53,667 {\an8}Ik bel je terug. Rhys komt net binnen. 123 00:05:53,667 --> 00:05:55,834 {\an8}Hij gaat zeggen waar hij vannacht was. 124 00:05:56,625 --> 00:05:58,583 {\an8}Ik was uit. 125 00:05:58,709 --> 00:06:00,875 {\an8}Een rustige avond met een vriendin. 126 00:06:00,875 --> 00:06:03,667 Dus jij hebt geen slijterij beroofd in Beverly Hills? 127 00:06:08,041 --> 00:06:10,041 Dat lijkt niet op mij. 128 00:06:10,041 --> 00:06:11,959 Ik weet niet wat je bedoelt. 129 00:06:13,959 --> 00:06:15,166 Wie is de meisjes-aap? 130 00:06:16,625 --> 00:06:18,250 Eigenlijk 131 00:06:19,000 --> 00:06:21,166 is Chloe Jackson in de stad. 132 00:06:23,375 --> 00:06:26,625 Ik kan het niet helpen. Ze is seksueel zo sterk. 133 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 Ik wil het niet weten. 134 00:06:28,000 --> 00:06:29,375 Als een magneet. 135 00:06:29,375 --> 00:06:30,542 Ze is slecht voor je. 136 00:06:30,542 --> 00:06:31,959 De slechtste. 137 00:06:31,959 --> 00:06:34,291 Ze is coke, koekjes en cognac, 138 00:06:34,417 --> 00:06:37,208 die ik voor haar mee moet nemen. 139 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 Je gaat niet terug. 140 00:06:38,750 --> 00:06:39,959 Ik moet. Magneten. 141 00:06:39,959 --> 00:06:42,083 Ik heb een deal met de FBI. 142 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 Ik ook. 143 00:06:43,291 --> 00:06:44,709 Jij was deel van mijn deal, 144 00:06:44,709 --> 00:06:46,542 dus als jij wordt gearresteerd... 145 00:06:46,542 --> 00:06:48,375 Niemand wordt gearresteerd. 146 00:06:48,500 --> 00:06:50,041 Chloe is de beste dief in de business, 147 00:06:50,041 --> 00:06:51,792 exclusief aanwezigen. 148 00:06:51,792 --> 00:06:53,834 Dus relax. 149 00:06:55,375 --> 00:06:56,834 Die zijn voor jou. 150 00:06:56,834 --> 00:06:58,375 We beroofden ook een juwelier. 151 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Daar heb je toch niks over gelezen? 152 00:07:00,208 --> 00:07:01,333 Zo goed is ze. 153 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Je weet dat het niet zo werkt, hè? 154 00:07:06,625 --> 00:07:09,250 Jij stelt geen zaken voor. Dat doe ik. 155 00:07:09,375 --> 00:07:11,417 Dus als ik ontdek 156 00:07:11,417 --> 00:07:14,375 dat een van de meest gezochte criminelen in de stad is, 157 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 zeg ik niets tegen de FBI? 158 00:07:16,583 --> 00:07:18,583 - Hoe heet de crimineel? - Chloe Jackson. 159 00:07:18,583 --> 00:07:19,792 Nooit van gehoord. 160 00:07:19,792 --> 00:07:21,083 Nee. 161 00:07:21,083 --> 00:07:24,125 Maar herinner je je de vermiste drugsduikboot? 162 00:07:24,250 --> 00:07:26,000 Tucker Cross die nooit werd gevonden? 163 00:07:26,000 --> 00:07:27,792 De Russische kroonjuwelen? 164 00:07:27,792 --> 00:07:29,625 Was dat dezelfde? 165 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Als we Chloe Jackson pakken, 166 00:07:32,083 --> 00:07:35,000 sluit je tien lopende FBI-onderzoeken. 167 00:07:35,333 --> 00:07:37,166 Wat is jouw voordeel? 168 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 De bevrediging van goed werk. 169 00:07:38,834 --> 00:07:40,250 En? 170 00:07:40,250 --> 00:07:42,625 Misschien een paar maanden van de deal af? 171 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Ik dacht dat we gezellig koffie dronken. 172 00:07:45,792 --> 00:07:47,792 Dat doen we ook, maar... 173 00:07:47,917 --> 00:07:49,750 Hoe eerder de deal is afgelopen, 174 00:07:49,750 --> 00:07:51,667 hoe eerder je met Alice bent. 175 00:07:51,667 --> 00:07:54,041 Je kunt 'n man niet kwalijk nemen dat hij aan z'n toekomst denkt, 176 00:07:54,041 --> 00:07:55,333 en aan de jouwe. 177 00:07:55,333 --> 00:07:57,542 Jij kunt Chloe Jackson oppakken. 178 00:08:00,208 --> 00:08:01,667 Iets in haar telefoon gevonden? 179 00:08:01,667 --> 00:08:03,625 Een prepaid. Er staat niks in. 180 00:08:03,625 --> 00:08:05,667 Iets anders om haar te identificeren? 181 00:08:05,667 --> 00:08:08,458 Maar ze gebruikt bescherming. 182 00:08:08,583 --> 00:08:10,834 Ze is 15. Met wie slaapt ze? 183 00:08:10,834 --> 00:08:13,333 - Ik sprak haar ouders. - Het stel in Sheffield? 184 00:08:13,458 --> 00:08:16,000 Ze bevestigden haar verhaal en stuurden dit. 185 00:08:16,000 --> 00:08:18,375 Tessa werd van school gestuurd, 186 00:08:18,375 --> 00:08:20,417 na een dreiging die op te blazen 187 00:08:20,417 --> 00:08:21,583 en liep een jaar geleden weg. 188 00:08:21,583 --> 00:08:22,834 Ze hebben niks meer gehoord. 189 00:08:22,834 --> 00:08:24,208 Komen ze? 190 00:08:24,208 --> 00:08:25,917 Ze zeiden dat we haar mochten houden, 191 00:08:25,917 --> 00:08:27,041 dus ik denk het niet. 192 00:08:31,917 --> 00:08:33,375 'Begin fase twee. Ik duik onder. 193 00:08:33,500 --> 00:08:34,875 'Afspraak als gepland.' 194 00:08:37,083 --> 00:08:38,875 - Fase twee? - Ze werkt met iemand. 195 00:08:39,000 --> 00:08:40,166 Dus Margot is nog doelwit. 196 00:08:40,291 --> 00:08:41,709 Kun je die sms traceren? 197 00:08:41,709 --> 00:08:43,041 - We proberen het. - Zoek Margot. 198 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Zeg dat ze gevaar loopt. 199 00:08:49,625 --> 00:08:51,083 Hallo, mam. 200 00:08:51,417 --> 00:08:53,375 We moeten over de baby praten. 201 00:08:56,834 --> 00:08:58,667 Jouw baby? 202 00:08:58,667 --> 00:09:00,291 Nee, de volgende Dalai Lama. 203 00:09:00,291 --> 00:09:01,709 Ja, mijn baby. 204 00:09:02,166 --> 00:09:03,667 Wat heb je ermee gedaan? 205 00:09:04,125 --> 00:09:05,458 Waarom? 206 00:09:07,208 --> 00:09:10,208 Omdat met iemand die me wil vermoorden en de Firm wil verwoesten, 207 00:09:10,208 --> 00:09:12,333 ik een midlifecrisis heb. 208 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Kans laten liggen, zoiets. 209 00:09:14,625 --> 00:09:16,375 Wat heb je met haar gedaan? 210 00:09:16,500 --> 00:09:18,917 - Ik gaf haar... - Gaf haar? 211 00:09:19,458 --> 00:09:23,166 Ik verkocht haar aan een saai stel in Sheffield. 212 00:09:23,291 --> 00:09:27,333 Je verkocht mijn dochter, jouw kleindochter? 213 00:09:27,333 --> 00:09:29,834 Ik had haar weg kunnen gooien. 214 00:09:29,834 --> 00:09:32,667 Maar er vond een transactie plaats 215 00:09:32,667 --> 00:09:35,041 en iedereen was blij, ook jij. 216 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Kapitalisme is geweldig, hè? 217 00:09:37,792 --> 00:09:39,250 Hierdoor ben ik zo geworden. 218 00:09:40,375 --> 00:09:43,792 Jij smeekte me om hulp voor je probleempje. 219 00:09:43,792 --> 00:09:46,000 Jij wilde niet dat ik de baby hield. 220 00:09:46,000 --> 00:09:47,834 Je gaf haar aan mij. 221 00:09:47,834 --> 00:09:49,166 Ik was een kind. 222 00:09:49,166 --> 00:09:51,041 Wat moest ik met 'n baby? 223 00:09:53,291 --> 00:09:55,208 Ze heeft je gevonden, hè? 224 00:09:56,917 --> 00:09:58,375 Praat niet met me, 225 00:09:58,500 --> 00:10:00,291 maar ik ben er niet lang meer. 226 00:10:00,417 --> 00:10:02,125 Iets terminaals, hoop ik. 227 00:10:02,500 --> 00:10:04,959 Ik word morgen uitgeleverd. 228 00:10:04,959 --> 00:10:08,583 Moeder Engeland wil me hebben voor de aanklachten, ouwe trut. 229 00:10:08,583 --> 00:10:11,458 Iemand wil je tenminste. 230 00:10:11,458 --> 00:10:15,458 Haar opgeven, was de juiste keuze. 231 00:10:16,333 --> 00:10:18,041 Opvoeden is wreed. 232 00:10:18,750 --> 00:10:20,333 Je had het niet aangekund. 233 00:10:26,500 --> 00:10:28,417 Hoe kun je Chloe aan de FBI geven? 234 00:10:28,417 --> 00:10:30,125 Om jou te beschermen. 235 00:10:30,125 --> 00:10:33,083 Om jezelf en je FBI-deal te beschermen. 236 00:10:33,083 --> 00:10:34,417 Chloe wordt je dood. 237 00:10:34,542 --> 00:10:36,375 Ja, maar wat een dood. 238 00:10:36,500 --> 00:10:37,959 Ze zal me niet meer willen zien. 239 00:10:37,959 --> 00:10:39,875 Ze wil vast geen seks met me. 240 00:10:39,875 --> 00:10:42,583 Ik vergeef je dit nooit. 241 00:10:42,583 --> 00:10:43,959 Ik ook niet, 242 00:10:43,959 --> 00:10:46,083 als dit Chloe Jackson-gedoe mislukt. 243 00:10:46,083 --> 00:10:47,667 Dus we gaan achter haar aan? 244 00:10:47,792 --> 00:10:49,750 Luister, over Chloe. 245 00:10:49,750 --> 00:10:52,041 Ben zei dat je overwerk hebt gedaan 246 00:10:52,166 --> 00:10:53,542 om in haar buurt te komen 247 00:10:53,667 --> 00:10:57,250 en ik ben onder de indruk. 248 00:10:59,792 --> 00:11:02,208 Ik help graag. Alles voor 't team. 249 00:11:02,583 --> 00:11:04,625 Chloe Jackson is gespecialiseerd 250 00:11:04,750 --> 00:11:07,417 in risicovolle overvallen met veel winst. 251 00:11:07,542 --> 00:11:09,959 Ze komt haar bed niet uit voor minder dan een miljoen. 252 00:11:09,959 --> 00:11:11,667 En de hele wereld niet meekijkt. 253 00:11:11,792 --> 00:11:13,959 - Een uitsloofster. - Ze houdt van uitdagingen. 254 00:11:14,083 --> 00:11:15,542 - Ze is gek. - Ongeremd. 255 00:11:15,667 --> 00:11:18,333 - Ze is een moordenaar. - Ze haat sukkels. 256 00:11:18,917 --> 00:11:20,709 Weten we wat ze komt stelen? 257 00:11:20,834 --> 00:11:23,667 We kennen iemand die dat kan uitzoeken. 258 00:11:28,166 --> 00:11:30,417 Dat was... 259 00:11:31,458 --> 00:11:32,834 Een begin. 260 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 Tenzij je moet werken vandaag. 261 00:11:42,500 --> 00:11:44,417 Je hebt nooit gezegd wat de klus was. 262 00:11:46,583 --> 00:11:48,125 Dat ga ik ook niet doen. 263 00:11:52,208 --> 00:11:55,417 Vandaag spelen we. 264 00:11:56,417 --> 00:11:57,625 Wie is dat? 265 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 Ik heb roomservice besteld. 266 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 - Wanneer? - Voor jij kwam. 267 00:12:01,458 --> 00:12:02,959 Had dat gezegd. Ik heb honger. 268 00:12:02,959 --> 00:12:05,625 Geen zorgen. Ik heb voor jou besteld. 269 00:12:05,625 --> 00:12:07,834 Dit is Raoul. 270 00:12:14,458 --> 00:12:16,583 Ik moet opnemen. 271 00:12:16,875 --> 00:12:19,583 Als ik de mijne wegleg, doe jij dat ook. 272 00:12:22,250 --> 00:12:23,542 Goed. 273 00:12:28,959 --> 00:12:30,709 Data-transfer begonnen. 274 00:12:30,709 --> 00:12:32,500 Niet vechten. 275 00:12:32,625 --> 00:12:34,000 Er is genoeg voor allebei. 276 00:12:35,583 --> 00:12:36,709 Hij weet dat we luisteren. 277 00:12:36,834 --> 00:12:38,625 Speel het sneller af zodat dat niet hoeft. 278 00:12:40,250 --> 00:12:42,083 Het is onbeleefd met volle mond... 279 00:12:42,208 --> 00:12:43,667 Data-transfer compleet. 280 00:12:43,792 --> 00:12:46,500 We hebben Chloe's telefoon gekloond. 281 00:12:50,500 --> 00:12:52,250 Een 15-jarig meisje uit Sheffield 282 00:12:52,250 --> 00:12:54,333 huurt geen moordenaar in. 283 00:12:54,458 --> 00:12:58,208 Je zocht alles op over de Kensington Firm 284 00:12:58,208 --> 00:13:02,000 en toen vond je iemand anders die Margot wilde doden. 285 00:13:02,000 --> 00:13:04,709 Iemand die, gezien de condooms in je tas, 286 00:13:04,709 --> 00:13:06,458 jou gebruikt. 287 00:13:06,583 --> 00:13:08,750 Hoe weet je of ik hem niet gebruik? 288 00:13:08,750 --> 00:13:10,709 Dus je werkt met iemand? 289 00:13:10,834 --> 00:13:11,875 En het is een hij. 290 00:13:12,959 --> 00:13:14,917 Val, Nick voor jou. 291 00:13:14,917 --> 00:13:16,667 Zeg dat ik hem terugbel. 292 00:13:16,667 --> 00:13:19,667 Nee, hij is hier. 293 00:13:21,166 --> 00:13:23,000 Wie is Nick? 294 00:13:23,000 --> 00:13:25,083 De burgemeester zal over een paar weken 295 00:13:25,083 --> 00:13:27,041 de nieuwe korpschef kiezen. 296 00:13:27,166 --> 00:13:29,041 - Jij dus. - Dat weten we niet. 297 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 Het gemeentebestuur checkt me, 298 00:13:31,750 --> 00:13:33,667 vijftien jaar aan zaken. 299 00:13:33,667 --> 00:13:35,208 Ik moet weten waar ik kwetsbaar ben. 300 00:13:36,500 --> 00:13:39,959 Ik wil jullie inhuren om onderzoek te doen. 301 00:13:39,959 --> 00:13:42,208 - Naar de andere kandidaten? - Naar mij. 302 00:13:42,333 --> 00:13:43,750 Wil je dat ik laster over jou zoek? 303 00:13:44,291 --> 00:13:46,542 Beginnend met de zaak Ethan Ward. 304 00:13:47,208 --> 00:13:50,125 Jij denkt dat Ethan het hele bureau omkocht. 305 00:13:50,250 --> 00:13:51,333 Dat heb ik nooit gezegd. 306 00:13:51,458 --> 00:13:53,125 Daarom verliet je de politie. 307 00:13:54,000 --> 00:13:55,333 Dit is het punt. 308 00:13:56,917 --> 00:13:59,625 Wij hebben jarenlang samengewerkt. 309 00:13:59,625 --> 00:14:01,417 Jij kent me het best. 310 00:14:01,417 --> 00:14:02,792 Als jij het verdacht vindt, 311 00:14:02,917 --> 00:14:04,834 vindt het gemeentebestuur dat ook. 312 00:14:04,959 --> 00:14:07,667 Jij moet de waarheid vinden. 313 00:14:07,792 --> 00:14:09,917 Waarom ze Ethans zaak lieten vallen, 314 00:14:09,917 --> 00:14:11,750 zodat jij en het bestuur zien 315 00:14:11,750 --> 00:14:13,417 dat ik er niets mee te maken had. 316 00:14:14,625 --> 00:14:19,375 Op een schaal van één tot honderd, hoe raar was 't om Ethan te zien? 317 00:14:20,166 --> 00:14:21,375 Tweehonderd. 318 00:14:22,917 --> 00:14:24,792 Waarom? 319 00:14:25,375 --> 00:14:27,875 Want 't gemeentebestuur wil dat Nick 320 00:14:27,875 --> 00:14:29,917 de nieuwe korpschef wordt 321 00:14:29,917 --> 00:14:33,083 en hij vreest dat ze denken dat Ethan het korps heeft omgekocht. 322 00:14:33,083 --> 00:14:35,458 Wij ook. Toch? 323 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Hij zweert dat het niet zo is. 324 00:14:37,333 --> 00:14:39,041 En hij wil dat wij het bewijzen. 325 00:14:39,041 --> 00:14:41,250 Dat betekent onderzoek doen naar Ethan. 326 00:14:41,250 --> 00:14:43,750 En jij zei 200, dus we doen 't niet. 327 00:14:43,875 --> 00:14:45,166 Jongens. 328 00:14:45,166 --> 00:14:47,083 Ik heb het serienummer van Tessa's mobiel getraceerd 329 00:14:47,083 --> 00:14:48,417 naar een winkel in Burbank. 330 00:14:48,417 --> 00:14:50,500 Gekocht door Felix McCall. 331 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 - Kennen we hem? - Hij is een luitenant. 332 00:14:52,458 --> 00:14:54,709 En een zeurende vrouwenhater. 333 00:14:56,542 --> 00:14:59,083 Ik had hem moeten doden in plaats van Ivor. 334 00:14:59,417 --> 00:15:02,417 Maar Felix is nuttig voor me geweest. 335 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Hoezo? 336 00:15:03,792 --> 00:15:05,709 Hij is expert in vuurwapens en tactische aanvallen, 337 00:15:05,709 --> 00:15:08,083 maar zijn echte talent is slopen. 338 00:15:08,208 --> 00:15:10,250 - Margot. - Hij maakt bommen. 339 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Geïmproviseerde explosieven, brandbommen en chemische bommen. 340 00:15:16,291 --> 00:15:18,125 We moeten hem vinden. 341 00:15:22,625 --> 00:15:23,625 Hoe was de gevangenis? 342 00:15:23,625 --> 00:15:25,542 Hoe was je bezoek aan oma? 343 00:15:25,667 --> 00:15:26,875 Goed geïnformeerd, hè? 344 00:15:27,000 --> 00:15:27,917 Ik heb niks gezegd. 345 00:15:28,041 --> 00:15:30,083 Je wilde vast dat Sybil mijn verhaal bevestigde 346 00:15:30,083 --> 00:15:31,792 en iedereen weet dat ze in de bak zit. 347 00:15:32,375 --> 00:15:34,125 Door haar eigen dochter. 348 00:15:34,250 --> 00:15:36,208 Genoeg om een meisje ideeën te geven. 349 00:15:37,125 --> 00:15:38,959 Maar niet jouw ideeën. 350 00:15:38,959 --> 00:15:40,208 Die waren van Felix McCall. 351 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Wie is Felix McCall? 352 00:15:42,750 --> 00:15:45,333 Weet je dat niet? Geen zorgen. 353 00:15:45,333 --> 00:15:46,709 Hij is binnenkort dood. 354 00:15:48,917 --> 00:15:50,792 Gezien jouw management-stijl 355 00:15:50,792 --> 00:15:52,834 is het toch niet gek dat Felix een nieuwe baas wil? 356 00:15:52,959 --> 00:15:56,250 Dat ben jij? Een 15-jarige? 357 00:15:56,250 --> 00:15:57,875 Heeft hij je dat beloofd? 358 00:15:57,875 --> 00:16:00,750 Want zodra hij krijgt wat hij wil, doodt hij je. 359 00:16:02,041 --> 00:16:03,458 Niet iedereen is als jij. 360 00:16:03,875 --> 00:16:07,125 Maar Felix wel. Ik ken hem. 361 00:16:07,125 --> 00:16:08,834 Ik ook. 362 00:16:12,125 --> 00:16:13,417 Niet waar. 363 00:16:13,542 --> 00:16:16,500 - Niet jaloers zijn. - Hij is twee keer zo oud. 364 00:16:16,500 --> 00:16:18,917 Jongens van mijn leeftijd weten niet wat ze doen. 365 00:16:18,917 --> 00:16:20,250 Ik vermoord hem. 366 00:16:20,375 --> 00:16:22,041 Je hebt gelijk. 367 00:16:22,041 --> 00:16:24,417 Ik castreer hem en dan vermoord ik hem. Ga je mee? 368 00:16:24,542 --> 00:16:26,375 Nee. Je zou me alleen ompraten. 369 00:16:30,000 --> 00:16:32,083 Moederliefde. 370 00:16:37,125 --> 00:16:38,583 Hoe hebben we het gedaan? 371 00:16:40,667 --> 00:16:42,458 Het klonk goed. 372 00:16:43,083 --> 00:16:44,917 Luisterden jullie? 373 00:16:45,041 --> 00:16:46,542 Dat verwachtte ik van hem, 374 00:16:46,667 --> 00:16:49,792 maar wat ondeugend, agent Diaz. 375 00:16:50,625 --> 00:16:53,166 Chloe heeft drie mensen gebeld, 376 00:16:53,291 --> 00:16:54,500 één is Charlie Lowell. 377 00:16:54,625 --> 00:16:55,750 Is Charlie hier? Te gek. 378 00:16:55,750 --> 00:16:57,125 Beste chauffeur in de business. 379 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 Dus Chloe heeft een chauffeur gehuurd. 380 00:16:59,083 --> 00:17:00,792 We weten niet waarvoor ze wil vluchten. 381 00:17:00,917 --> 00:17:03,709 Ik kan het niet vragen. Dan schiet ze. 382 00:17:03,834 --> 00:17:05,125 Dat hoeft niet. 383 00:17:05,125 --> 00:17:07,333 Ik laat Charlie en de anderen arresteren. 384 00:17:07,458 --> 00:17:10,041 Dan moet Chloe drie nieuwe mensen inhuren. 385 00:17:11,542 --> 00:17:13,583 - Ons? - Ik wil Chloe ontmoeten. 386 00:17:13,709 --> 00:17:15,250 Ze huurt niet zomaar iemand in. 387 00:17:15,375 --> 00:17:17,583 - Bedankt. - Wel als ze wanhopig is. 388 00:17:18,125 --> 00:17:19,750 En als we aanbevolen worden. 389 00:17:26,750 --> 00:17:28,000 Alles in orde? 390 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Ze laten me vallen. 391 00:17:29,583 --> 00:17:31,959 Daarom haat ik werken in Los Angeles. 392 00:17:31,959 --> 00:17:34,250 Iedereen zegt op het laatste moment af. 393 00:17:34,250 --> 00:17:36,041 Niemand doet wat hij belooft 394 00:17:36,041 --> 00:17:38,500 en mensen behandelen elkaar... 395 00:17:39,625 --> 00:17:41,959 - Leuk je te leren kennen. - Niet iedereen. 396 00:17:41,959 --> 00:17:43,542 Bedankt voor de peddels. 397 00:17:43,667 --> 00:17:46,041 Ik ken betrouwbare mensen hier. 398 00:17:46,166 --> 00:17:48,834 Professionele, nette schurken. 399 00:17:48,959 --> 00:17:51,250 Maar netjes is niet leuk, toch? 400 00:17:51,375 --> 00:17:52,917 Je weet dat ik van lol hou. 401 00:17:52,917 --> 00:17:54,792 Ja. Daarom ben ik hier. 402 00:17:58,333 --> 00:17:59,875 Bedankt voor het boek. 403 00:18:01,458 --> 00:18:07,709 Geloof me. Deze mensen zijn leuk. 404 00:18:12,000 --> 00:18:14,583 Dit is het enige adres dat ik heb van Felix. 405 00:18:14,583 --> 00:18:16,500 Dan is hij hier vast niet. 406 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Misschien was hij slordig genoeg 407 00:18:18,250 --> 00:18:20,333 om een spoor achter te laten. 408 00:18:20,458 --> 00:18:22,417 Toen we hiermee begonnen, 409 00:18:22,417 --> 00:18:24,333 zei je niet dat je moeder was. 410 00:18:24,458 --> 00:18:25,750 Vind je 't grappig? 411 00:18:25,750 --> 00:18:27,709 Ze kan jouw dochter niet zijn. 412 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 Dat is het eerste intelligente wat je vandaag zegt. 413 00:18:30,208 --> 00:18:32,375 - Doe open. - Wees aardig. 414 00:18:34,083 --> 00:18:35,458 Je kunt wel een vriend gebruiken. 415 00:18:35,583 --> 00:18:37,583 - Ik doe het zelf wel. - Niet aankomen. 416 00:18:37,583 --> 00:18:39,959 Jij bent een doelwit. Hij een bommenmaker. 417 00:18:42,083 --> 00:18:44,667 Kijken wat er aan de andere kant van de deur is. 418 00:18:49,917 --> 00:18:51,959 Ik had gelijk. Hij is er niet. 419 00:18:52,083 --> 00:18:53,125 Hoe weet je dat? 420 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 Omdat hij genoeg C4 met de deur heeft verbonden 421 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 om het hele gebouw op te blazen. 422 00:18:58,542 --> 00:18:59,709 Wie bel je? 423 00:18:59,709 --> 00:19:01,417 Explosievendienst. Tessa wilde dat je hier kwam. 424 00:19:02,834 --> 00:19:03,875 Die bom is voor jou. 425 00:19:06,166 --> 00:19:07,375 - We hebben haar nodig. - Niet doen. 426 00:19:07,375 --> 00:19:08,417 Waar is hij? 427 00:19:08,542 --> 00:19:10,000 Ben je bij z'n flat geweest? 428 00:19:10,125 --> 00:19:11,542 Ja dus. 429 00:19:11,542 --> 00:19:13,542 Hoe vaak heb je me geprobeerd te doden zonder succes? 430 00:19:13,542 --> 00:19:14,709 Ik ben de tel kwijt. 431 00:19:14,709 --> 00:19:16,500 Dat is de leeftijd. 432 00:19:16,500 --> 00:19:19,208 Waar is Felix? Wat is fase twee? 433 00:19:20,834 --> 00:19:22,250 Ik tel tot drie. 434 00:19:22,250 --> 00:19:23,709 Eén, 435 00:19:25,250 --> 00:19:26,500 twee... 436 00:19:30,208 --> 00:19:32,250 Je kunt het niet, hè? 437 00:19:36,208 --> 00:19:38,500 Want diep vanbinnen, 438 00:19:39,750 --> 00:19:41,875 ben ik je kleine meid. 439 00:19:54,625 --> 00:19:56,583 Doe je werk. Vind Felix. 440 00:20:08,709 --> 00:20:09,917 Beangstigend, hè? 441 00:20:11,250 --> 00:20:13,875 Dat Margot Bishop een kind kreeg. 442 00:20:17,375 --> 00:20:20,542 Abortus, oké, maar een baby? 443 00:20:21,750 --> 00:20:23,417 Waarom hield ze het? 444 00:20:26,417 --> 00:20:30,000 Waarom was die zwangerschap zo speciaal? 445 00:20:30,500 --> 00:20:32,792 Naar jouw professionele mening. 446 00:20:33,792 --> 00:20:35,417 Je hebt vast theorieën. 447 00:20:35,875 --> 00:20:36,959 Veel. 448 00:20:37,625 --> 00:20:39,750 Het heeft vast te maken met m'n vader. 449 00:20:42,417 --> 00:20:44,208 Ik denk dat ze van hem hield. 450 00:20:45,250 --> 00:20:48,375 Voor zover zij van iemand kan houden. 451 00:20:50,083 --> 00:20:53,375 Misschien dacht ze dat hij de ware was. 452 00:20:56,417 --> 00:20:59,709 Misschien wilde hij de baby. 453 00:21:00,875 --> 00:21:02,542 Maar uiteindelijk kon ze het niet. 454 00:21:02,542 --> 00:21:05,458 Te egoïstisch. Ze haatte die baby. 455 00:21:05,458 --> 00:21:08,333 Ze wilde dat die verdween. 456 00:21:09,458 --> 00:21:12,625 Ze loog en zei dat de baby doodgeboren was. 457 00:21:15,917 --> 00:21:18,375 Hij wist vast dat ze loog. 458 00:21:22,625 --> 00:21:24,875 Toen begon hij haar te haten. 459 00:21:27,667 --> 00:21:29,667 Jij moet haar ook haten. 460 00:21:31,750 --> 00:21:34,291 Na alles wat ze je heeft aangedaan. 461 00:21:35,625 --> 00:21:38,333 Wat zij je hebben aangedaan. 462 00:21:39,667 --> 00:21:40,834 Zij? 463 00:21:42,250 --> 00:21:44,125 Margot en Ben. 464 00:21:51,083 --> 00:21:54,583 Waarom laat je me niet gaan? 465 00:21:58,250 --> 00:22:01,208 Ik laat haar verdwijnen voor ons allebei. 466 00:22:01,625 --> 00:22:04,458 Want je leven wordt er niet makkelijker op 467 00:22:04,583 --> 00:22:07,792 als Ben van mijn bestaan weet. 468 00:22:10,834 --> 00:22:12,333 Stiefmoeder. 469 00:22:16,125 --> 00:22:18,667 Wie koopt er een villa aan het water in Belize? 470 00:22:19,542 --> 00:22:21,083 Ik, met Alice. 471 00:22:21,083 --> 00:22:22,458 We gaan er wonen 472 00:22:22,458 --> 00:22:26,041 over 17 maanden, 23 dagen en vier uur. 473 00:22:26,041 --> 00:22:28,792 Of eerder, als mijn baas een paar maanden van mijn deal afhaalt. 474 00:22:29,458 --> 00:22:31,041 Denk je echt dat Alice 475 00:22:31,041 --> 00:22:34,417 over 18 maanden haar carrière opgeeft? 476 00:22:34,417 --> 00:22:36,458 Dat doet ze niet. En wat doe je dan? 477 00:22:36,458 --> 00:22:39,000 Ik kan niet de rest van m'n leven informant blijven. 478 00:22:39,000 --> 00:22:40,458 Te gevaarlijk voor ons. 479 00:22:40,458 --> 00:22:41,875 Maar je kunt 480 00:22:41,875 --> 00:22:45,792 een goedbetaalde, gerespecteerde adviseur voor de FBI zijn 481 00:22:45,792 --> 00:22:47,166 voor de rest van je leven. 482 00:22:47,166 --> 00:22:48,583 Je schrijft 'n boek, 483 00:22:48,583 --> 00:22:50,834 Spielberg regisseert de film. 484 00:22:50,834 --> 00:22:52,750 Fijn dat je bezorgd bent over mijn welzijn. 485 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 Ik ben egoïstisch. 486 00:22:54,750 --> 00:22:57,792 Ik stop veel tijd en geld in je 487 00:22:57,917 --> 00:23:01,709 en moet ik over 17 maanden, 23 dagen en vier uur 488 00:23:01,709 --> 00:23:04,208 opnieuw beginnen met een ander? 489 00:23:04,208 --> 00:23:05,291 Wie weet wie dat is. 490 00:23:05,291 --> 00:23:07,291 Hallo, feestbeesten. 491 00:23:08,750 --> 00:23:09,667 Wat is er met jullie? 492 00:23:09,792 --> 00:23:13,917 Chloe verwacht dat jullie leuk zijn. 493 00:23:13,917 --> 00:23:15,625 Zijn wij niet leuk? 494 00:23:18,000 --> 00:23:20,333 Een leuk stel is een stel 495 00:23:20,333 --> 00:23:22,959 dat lol heeft met andere stellen. 496 00:23:25,625 --> 00:23:27,834 Rhys is zeer over jullie te spreken, 497 00:23:27,834 --> 00:23:30,667 maar ik werk meestal niet met onbekenden. 498 00:23:30,667 --> 00:23:35,375 Fijn dat we elkaar vanavond kunnen leren kennen. 499 00:23:39,667 --> 00:23:42,875 Zes beveiligers in de grote showroom. 500 00:23:42,875 --> 00:23:44,583 Dat klopt. 501 00:23:44,583 --> 00:23:46,792 En twee keer zo veel camera's. 502 00:23:46,792 --> 00:23:49,166 We kunnen dit later uitzoeken. 503 00:23:49,542 --> 00:23:54,125 Ik schakel het alarm en de camera's uit en jullie... 504 00:23:54,625 --> 00:23:57,083 Wil je het echt tijdens werkuren doen? 505 00:23:57,083 --> 00:23:59,208 Er is te veel beveiliging 506 00:23:59,208 --> 00:24:00,583 wanneer het museum is gesloten. 507 00:24:00,709 --> 00:24:02,291 En zo is het leuker. 508 00:24:02,291 --> 00:24:05,000 Openlijk met alle lichten aan. 509 00:24:07,125 --> 00:24:09,125 Kijk eens aan. 510 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Dat is m'n telefoon. 511 00:24:10,583 --> 00:24:12,667 We moeten opnemen. 512 00:24:13,250 --> 00:24:15,250 Misschien is het de oppas. 513 00:24:15,375 --> 00:24:17,041 Oppas? Echt? 514 00:24:17,041 --> 00:24:18,458 Ja. Ik moet... 515 00:24:18,458 --> 00:24:21,250 Wij samen. De kinderen willen hun moeder spreken. 516 00:24:21,625 --> 00:24:23,625 - Hebben jullie kinderen? - Ja. 517 00:24:23,625 --> 00:24:25,375 Ik ook. Wil je ze zien? 518 00:24:28,959 --> 00:24:31,250 - Stoor ik? - Ja. 519 00:24:31,750 --> 00:24:33,417 En daar ben ik blij om. 520 00:24:33,542 --> 00:24:35,875 - Hou dat gevoel vast. - Wat is er? 521 00:24:36,750 --> 00:24:38,792 Wil jij kinderen? 522 00:24:38,792 --> 00:24:41,041 Dat vraag ik me af, omdat... 523 00:24:41,166 --> 00:24:43,667 Ben je zwanger? 524 00:24:44,041 --> 00:24:45,750 Echt niet. 525 00:24:46,417 --> 00:24:49,166 - Waarom vraag je het dan? - Nieuwsgierig. 526 00:24:49,166 --> 00:24:50,792 Ik kreeg bijna een hartaanval. 527 00:24:50,792 --> 00:24:52,709 Omdat je wel of niet kinderen wilt? 528 00:24:53,417 --> 00:24:54,750 Waar komt dit vandaan? 529 00:24:54,750 --> 00:24:56,291 Je antwoordt niet. 530 00:24:56,291 --> 00:24:58,458 Ja, omdat ik in... 531 00:24:58,792 --> 00:25:00,208 Een werksituatie zit. 532 00:25:00,208 --> 00:25:01,500 Je deed het weer. 533 00:25:13,083 --> 00:25:15,083 Ja, ik wil kinderen. 534 00:25:15,500 --> 00:25:16,542 Echt? 535 00:25:16,542 --> 00:25:19,041 Ja, in theorie, 536 00:25:19,041 --> 00:25:20,959 met de juiste persoon. 537 00:25:21,542 --> 00:25:24,417 Als jij zou bellen om te zeggen dat je zwanger... 538 00:25:24,542 --> 00:25:26,000 Wat ik niet ben. 539 00:25:26,125 --> 00:25:27,709 Dan zou ik dolgelukkig zijn. 540 00:25:28,458 --> 00:25:30,875 - Echt? - Ja. 541 00:25:32,834 --> 00:25:34,291 Ben je het echt niet? 542 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nee, beloofd. 543 00:25:40,875 --> 00:25:43,125 Maar bedankt dat je antwoord gaf. 544 00:25:43,583 --> 00:25:45,458 Jij bedankt dat je 545 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 me op m'n werk belde. 546 00:25:51,834 --> 00:25:54,125 Sorry dat we vroeg weg moeten. 547 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 Oliver is ziek. 548 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 De avond begon net. 549 00:26:01,041 --> 00:26:02,917 We moeten naar huis. 550 00:26:02,917 --> 00:26:04,959 Dat is jammer. 551 00:26:04,959 --> 00:26:07,250 Ik wilde echt met jullie werken. 552 00:26:08,333 --> 00:26:09,834 We begrijpen het. 553 00:26:09,959 --> 00:26:13,417 Het is een risico om met onbekenden te werken. 554 00:26:13,834 --> 00:26:16,041 Maar het was leuk je te ontmoeten. 555 00:26:26,291 --> 00:26:27,959 Wat maakt het uit? 556 00:26:28,542 --> 00:26:29,917 Jullie lijken oké. 557 00:26:32,333 --> 00:26:33,625 Ik wil graag met jullie werken. 558 00:26:33,750 --> 00:26:35,417 Wij ook. 559 00:26:36,375 --> 00:26:38,417 Zullen we gaan? 560 00:26:43,417 --> 00:26:45,709 Wie wist dat misdaadbestrijding zo leuk kon zijn? 561 00:26:45,709 --> 00:26:47,417 Wil je dit echt opgeven? 562 00:26:51,667 --> 00:26:53,917 - Is ze daar nog? - Ze slaapt. 563 00:26:56,542 --> 00:26:58,750 Heeft ze nog iets nuttigs gezegd? 564 00:27:00,041 --> 00:27:02,667 Alleen dat ze denkt dat Ben haar vader is. 565 00:27:04,917 --> 00:27:06,208 Denkt ze dat? 566 00:27:08,333 --> 00:27:10,208 En hoe ver ben je met Felix? 567 00:27:13,083 --> 00:27:16,583 Ze hebben de bom in zijn flat ontmanteld. 568 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 Ze zoeken hem. 569 00:27:19,083 --> 00:27:21,125 Tessa weigert nog steeds te zeggen waar hij is? 570 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Ja. 571 00:27:22,291 --> 00:27:24,667 Maar haar telefoon was nuttig. 572 00:27:24,667 --> 00:27:28,000 Ik vond de zendmast die Felix' laatste sms stuurde. 573 00:27:28,375 --> 00:27:30,792 Binnen een straal van vier straten 574 00:27:30,792 --> 00:27:32,291 in het financial district. 575 00:27:32,291 --> 00:27:34,291 Hij was daar vast voor een reden, 576 00:27:34,291 --> 00:27:36,750 dus ik heb een lijst gemaakt van alle bedrijven. 577 00:27:36,875 --> 00:27:38,542 Misschien herken je er een? 578 00:27:47,000 --> 00:27:48,417 Vertel je het Ben? 579 00:27:49,125 --> 00:27:50,667 Er valt niks te vertellen. 580 00:27:52,333 --> 00:27:54,417 En het gaat je niet aan. 581 00:27:55,625 --> 00:27:57,875 Als je detective. 582 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Maar als Bens verloofde gaat het me wel aan 583 00:28:00,166 --> 00:28:01,792 en als jij het niet zegt, doe ik het. 584 00:28:01,917 --> 00:28:03,875 Moet ik stil zijn? 585 00:28:04,000 --> 00:28:05,792 Johns and Lobe Law Office. 586 00:28:06,125 --> 00:28:08,166 Het advocatenkantoor van m'n moeder. 587 00:28:08,166 --> 00:28:10,125 Wil hij Sybil? 588 00:28:10,125 --> 00:28:11,875 Als hij haar niet al gedood heeft. 589 00:28:11,875 --> 00:28:14,500 Hoe? Ze zit op 'n zwaar bewaakte afdeling. 590 00:28:14,500 --> 00:28:17,333 Vandaag niet. Ze wordt uitgeleverd. 591 00:28:26,917 --> 00:28:28,250 Hallo, Sybil. 592 00:28:29,834 --> 00:28:31,959 Groetjes van je kleindochter. 593 00:28:54,333 --> 00:28:55,375 Ik heb hem. 594 00:28:57,750 --> 00:28:59,125 Hallo, moeder. 595 00:28:59,250 --> 00:29:00,792 Wat doe je? 596 00:29:00,792 --> 00:29:03,625 Is het niet duidelijk? Een uitbraak. 597 00:29:06,417 --> 00:29:07,792 Wacht. 598 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Zullen we de DNA-resultaten openen? 599 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 We wachten op Margot. 600 00:29:14,125 --> 00:29:15,500 We weten niet wanneer ze terugkomt. 601 00:29:15,500 --> 00:29:17,000 - Als ze terugkomt. - Ze komt terug. 602 00:29:17,458 --> 00:29:19,208 Ze zou Tessa hier niet achterlaten. 603 00:29:19,208 --> 00:29:21,417 - Met haar stiefmoeder? - Stop. 604 00:29:21,542 --> 00:29:23,000 En als Ben de vader is? 605 00:29:23,000 --> 00:29:25,709 De DNA-test bewijst alleen dat Margot de moeder is. 606 00:29:26,208 --> 00:29:28,166 Jij zou een veel betere moeder zijn. 607 00:29:28,166 --> 00:29:30,166 Ja. Je zou een goede moeder zijn. 608 00:29:30,166 --> 00:29:31,792 Jullie moeten ophouden. 609 00:29:52,000 --> 00:29:55,333 Mercedes Gullwing uit 1957. 610 00:29:59,875 --> 00:30:01,959 {\an8}Je steelt niet elke dag een klassieker. 611 00:30:02,083 --> 00:30:06,375 {\an8}Chloe's koper wil er $4 miljoen voor betalen. 612 00:30:07,333 --> 00:30:09,291 Rhys, niet doen. 613 00:30:09,291 --> 00:30:11,000 Wat? 614 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 Wat je ook van plan bent. 615 00:30:12,667 --> 00:30:13,959 Plan? Ik ben het ermee eens. 616 00:30:13,959 --> 00:30:16,625 We doen de klus, Justine arresteert, 617 00:30:16,750 --> 00:30:18,917 de auto gaat naar de opslag. 618 00:30:20,125 --> 00:30:21,917 Waar jij hem zal stelen. 619 00:30:23,458 --> 00:30:25,166 Ik wist dat we het eens waren. 620 00:30:25,291 --> 00:30:27,333 Het is makkelijker een auto uit 'n opslag te stelen 621 00:30:27,333 --> 00:30:29,458 - dan uit een museum. - We zijn het niet eens. 622 00:30:29,458 --> 00:30:31,417 - Ik zorg voor ons. - Je zorgt voor jezelf. 623 00:30:31,417 --> 00:30:33,375 Wat dan nog? 624 00:30:34,542 --> 00:30:37,000 Ik mag hier wel iets aan verdienen. 625 00:30:37,291 --> 00:30:38,792 Want hierna 626 00:30:38,792 --> 00:30:40,750 gaan jij en Alice ervandoor 627 00:30:40,750 --> 00:30:42,375 en laten mij met niks achter. 628 00:30:42,500 --> 00:30:43,834 Ik zorg voor mijn toekomst. 629 00:30:43,959 --> 00:30:45,166 Dat doe ik. 630 00:30:45,166 --> 00:30:47,041 Justine denkt al dat we de diamanten hebben. 631 00:30:47,041 --> 00:30:48,750 - Als de auto verdwijnt... - Ze komt er niet achter. 632 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 Ze gooit ons de bak in. 633 00:30:50,125 --> 00:30:52,750 Je kunt niet van twee walletjes blijven eten. 634 00:30:52,875 --> 00:30:54,333 Ik kan het weten. 635 00:30:54,458 --> 00:30:56,417 Kies een pad en blijf daar. 636 00:30:56,542 --> 00:30:57,500 Wat doen jullie? 637 00:30:57,625 --> 00:30:58,667 - We wachten op jou. - Niets crimineels. 638 00:30:58,792 --> 00:30:59,917 Een teken van Chloe? 639 00:31:00,041 --> 00:31:01,250 Je liep net langs haar. 640 00:31:01,375 --> 00:31:03,750 En we kunnen beginnen. 641 00:31:03,875 --> 00:31:05,333 Oordoppen in. 642 00:31:09,458 --> 00:31:11,166 Zijn jullie klaar? 643 00:31:12,041 --> 00:31:13,083 Klaar. 644 00:31:17,542 --> 00:31:18,542 We maken wat lawaai. 645 00:31:19,959 --> 00:31:21,417 Dames en heren, 646 00:31:21,417 --> 00:31:24,208 verlaat het gebouw rustig en ordelijk. 647 00:31:24,333 --> 00:31:25,709 Deze kant op. 648 00:31:25,709 --> 00:31:27,792 Ik hou ze lang mogelijk buiten. 649 00:31:27,792 --> 00:31:29,083 Toe maar, Chloe. 650 00:31:29,083 --> 00:31:31,125 Camera's uitgeschakeld. 651 00:31:31,583 --> 00:31:34,291 Het back-upsysteem is gedemagnetiseerd. Ik zie je in de steeg. 652 00:31:34,583 --> 00:31:37,583 Ik ben bij de uitgang noordwest. Die is veilig. 653 00:31:37,583 --> 00:31:39,959 Niemand doet iets tot ik het signaal krijg. 654 00:31:41,208 --> 00:31:43,166 Benjamin, het is tijd. 655 00:31:46,917 --> 00:31:49,500 Een cadeautje van Chloe en ik zit voorin. 656 00:31:58,583 --> 00:32:00,208 We zijn in positie. 657 00:32:03,000 --> 00:32:04,709 Ik zei dat we in positie zijn. 658 00:32:09,959 --> 00:32:11,333 Dat zijn mijn mensen niet. 659 00:32:13,667 --> 00:32:15,250 We zeggen dat we van de FBI zijn, toch? 660 00:32:15,250 --> 00:32:17,375 Niet zonder jouw informant-status vrij te geven. 661 00:32:28,500 --> 00:32:30,208 Chloe miste een alarm. 662 00:32:30,875 --> 00:32:32,750 Chloe mist nooit iets. 663 00:32:33,834 --> 00:32:34,917 We zijn erin geluisd. 664 00:32:38,583 --> 00:32:41,333 Sinds m'n 14e ben ik niet meer voor de politie gevlucht. 665 00:32:41,792 --> 00:32:43,917 Voor mij was het de eerste keer. 666 00:32:44,333 --> 00:32:45,500 Had ze ons door? 667 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Dat gebeurt me nooit. 668 00:32:47,333 --> 00:32:50,917 Waarom zou ze ons er anders in luizen? Waar is Rhys? 669 00:32:52,959 --> 00:32:55,709 Bij de politieopslag. 670 00:32:56,125 --> 00:32:58,709 Het is makkelijker een auto te stelen uit een opslag 671 00:32:58,709 --> 00:33:00,041 dan uit 'n museum. 672 00:33:05,125 --> 00:33:06,542 Wat doe je hier? 673 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Hetzelfde als jij. 674 00:33:10,333 --> 00:33:12,166 Je hebt ons verraden. 675 00:33:12,291 --> 00:33:13,709 Rhysy. 676 00:33:16,083 --> 00:33:19,667 We stelen een auto voor je, we worden gepakt, 677 00:33:19,667 --> 00:33:22,166 jij steelt hem hier en houdt de $4 miljoen. 678 00:33:25,250 --> 00:33:27,333 Waarom vertrekken we niet samen? 679 00:33:27,458 --> 00:33:30,166 Eindelijk een team, na al die jaren, 680 00:33:30,291 --> 00:33:31,625 professioneel dan. 681 00:33:33,166 --> 00:33:34,583 Je moet toegeven 682 00:33:36,083 --> 00:33:37,959 dat we samen lol hebben. 683 00:34:17,333 --> 00:34:18,834 Jij hebt je pad dus gekozen. 684 00:34:20,125 --> 00:34:22,083 Dit was wraak. Ze heeft ons erin geluisd. 685 00:34:22,083 --> 00:34:24,291 Hou jezelf niet voor de gek. Je hoort bij de goeie jongens. 686 00:34:24,417 --> 00:34:25,875 Laat je niet te veel meeslepen. 687 00:34:25,875 --> 00:34:28,125 Ik schoot haar bijna neer en stal de auto zelf. 688 00:34:28,125 --> 00:34:30,709 Goed werk. En leuke outfit. 689 00:34:30,959 --> 00:34:34,542 Ik smeer de wielen van gerechtigheid. 690 00:34:34,875 --> 00:34:36,208 Hoe wist je 691 00:34:36,208 --> 00:34:38,417 dat Chloe hierheen zou komen? 692 00:34:39,583 --> 00:34:41,792 Zo goed is hij. 693 00:34:42,125 --> 00:34:43,667 Als de deal afgelopen is, 694 00:34:43,667 --> 00:34:46,500 kan Rhys adviseur voor de FBI worden. 695 00:34:46,500 --> 00:34:49,125 Een boek schrijven, Spielberg kan de film regisseren. 696 00:34:49,125 --> 00:34:50,875 Ik denk dat de film 697 00:34:51,000 --> 00:34:52,709 iets te expliciet voor Mr Spielberg zou zijn. 698 00:34:52,834 --> 00:34:54,750 En met Justine als partner, 699 00:34:54,875 --> 00:34:56,917 wie weet wat ik krijg? 700 00:34:57,917 --> 00:34:59,792 Ik ga weer aan het werk. 701 00:35:00,625 --> 00:35:03,250 Ik ga mee. Dan praten we over mijn toekomst. 702 00:35:19,792 --> 00:35:21,875 Je hebt toch niet m'n leven gered 703 00:35:21,875 --> 00:35:23,583 om het zelf te kunnen doen. 704 00:35:24,041 --> 00:35:25,417 Natuurlijk niet. 705 00:35:26,166 --> 00:35:27,333 Dit is voor jou. 706 00:35:31,625 --> 00:35:33,083 En dit ook. 707 00:35:34,041 --> 00:35:35,750 Ik heb een jet voor je gehuurd. 708 00:35:36,041 --> 00:35:39,291 Ik vroeg een bestemming met soepele uitleveringswetten. 709 00:35:41,375 --> 00:35:43,291 Wat moet ik zeggen? 710 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 Waarom die ommekeer? 711 00:35:46,709 --> 00:35:49,000 Ik begin te snappen hoe het voelt 712 00:35:49,000 --> 00:35:51,208 als je kroost je dood wenst. 713 00:35:51,333 --> 00:35:53,667 Ze is slim, hè? 714 00:35:53,667 --> 00:35:55,000 Ze probeerde me te doden. 715 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 Ze probeerde ons te doden. 716 00:35:56,834 --> 00:35:59,166 Dat is veelbelovend. 717 00:35:59,875 --> 00:36:01,333 Voor de toekomst van de Firm. 718 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 Als ik haar laat leven, blijft ze proberen ons te doden. 719 00:36:03,583 --> 00:36:05,333 Het is haar niet gelukt. 720 00:36:05,458 --> 00:36:07,250 Misschien wilde ze het niet. 721 00:36:07,792 --> 00:36:09,709 Ze wil alleen haar moeders aandacht. 722 00:36:12,250 --> 00:36:13,917 Dat is absurd. 723 00:36:14,041 --> 00:36:17,875 Kinderen kunnen zich moeilijk uitdrukken. 724 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 Jij bent volwassen. 725 00:36:20,166 --> 00:36:22,917 Jij moet het goedmaken. 726 00:36:23,041 --> 00:36:24,834 Daar is het te laat voor. 727 00:36:24,834 --> 00:36:27,709 Ze is woest omdat ik haar heb opgegeven. 728 00:36:27,834 --> 00:36:30,959 Als je haar had gehouden, 729 00:36:30,959 --> 00:36:32,917 zou ze over iets anders klagen. 730 00:36:33,667 --> 00:36:37,625 Vijandigheid en verwijt met af en toe wat trots, 731 00:36:37,625 --> 00:36:40,166 dat is de moeder-dochterrelatie. 732 00:36:40,792 --> 00:36:42,333 Zei je trots? 733 00:36:43,542 --> 00:36:46,959 Dankzij jou leef ik nog, niet dan? 734 00:36:47,625 --> 00:36:49,083 Graag gedaan. 735 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Je auto is er. 736 00:36:56,625 --> 00:36:59,500 Jammer dat ik haar niet kan ontmoeten. Hoe heet ze? 737 00:37:01,083 --> 00:37:02,375 Tessa. 738 00:37:03,041 --> 00:37:06,417 Ik stuur je een kaartje als ik gesetteld ben. 739 00:37:06,792 --> 00:37:09,083 Misschien kunnen jij en Tessa op bezoek komen. 740 00:37:14,208 --> 00:37:15,667 Bel me als je me nodig hebt. 741 00:37:18,667 --> 00:37:19,792 Mam? 742 00:37:23,375 --> 00:37:24,500 Wat als je bleef? 743 00:37:25,125 --> 00:37:27,875 Een tijdje. 744 00:37:30,959 --> 00:37:33,125 Ik denk dat ik wel wat hulp kan gebruiken. 745 00:37:39,625 --> 00:37:42,625 We weten dat deze resultaten niet betekenen... 746 00:37:42,625 --> 00:37:43,959 Dat doen ze wel. 747 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 Dat weet je. 748 00:37:48,875 --> 00:37:50,166 Ben is haar vader. 749 00:37:53,458 --> 00:37:55,542 En hij zal haar vader willen zijn. 750 00:37:55,667 --> 00:37:57,625 Misschien heeft ze dat nodig? 751 00:37:57,875 --> 00:38:00,875 En een stiefmoeder die streng is 752 00:38:01,000 --> 00:38:02,458 en haar naar de jeugdgevangenis stuurt 753 00:38:02,458 --> 00:38:04,000 zodra ze te ver gaat. 754 00:38:14,917 --> 00:38:17,125 Misschien moeten we de zaak van Nick nemen. 755 00:38:17,417 --> 00:38:18,917 Hoe dat zo? 756 00:38:19,250 --> 00:38:22,583 Als er dingen in mijn leven zijn die ik niet durf te zien, 757 00:38:22,583 --> 00:38:27,125 zelfs voor geld, dan moet ik ernaar kijken. 758 00:38:30,000 --> 00:38:32,542 Want als je er geen vrede mee sluit, 759 00:38:33,417 --> 00:38:36,000 achtervolgt het verleden je altijd. 760 00:38:43,375 --> 00:38:44,959 Wat heeft ze gedaan? 761 00:38:48,166 --> 00:38:49,917 De resultaten? 762 00:38:52,250 --> 00:38:53,750 Ik heb ze geopend. 763 00:38:54,458 --> 00:38:56,625 Ik weet al dat ze mijn kind is. 764 00:39:12,125 --> 00:39:14,583 Hoelang deed je over de planning? 765 00:39:16,667 --> 00:39:19,041 Hoe weet je dat ik dat deed en niet Felix? 766 00:39:19,166 --> 00:39:21,083 Omdat Felix jarenlang trouw was aan mijn familie, 767 00:39:21,083 --> 00:39:22,291 voordat iemand hem vond. 768 00:39:24,917 --> 00:39:26,333 Drie maanden. 769 00:39:27,208 --> 00:39:28,709 Het leek eeuwen. 770 00:39:33,583 --> 00:39:35,291 - Wat? - Niks. 771 00:39:36,083 --> 00:39:37,542 Alleen... 772 00:39:39,458 --> 00:39:40,750 Het is ijdelheid, 773 00:39:40,750 --> 00:39:44,125 maar ik ben heel trots. 774 00:39:45,750 --> 00:39:46,875 Op mij? 775 00:39:46,875 --> 00:39:49,709 Op mij, omdat ik geen idioot heb gebaard. 776 00:39:52,417 --> 00:39:54,542 Ik kan zeggen waar je plan faalde, als je wilt. 777 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 Mijn plan om je te doden? 778 00:39:56,875 --> 00:39:58,333 Als het je interesseert. 779 00:40:00,166 --> 00:40:01,875 Ik weet het al. 780 00:40:03,834 --> 00:40:06,000 Ik onderschatte mijn doelwit. 781 00:40:17,959 --> 00:40:19,542 Het is geen bourbon, maar... 782 00:40:19,667 --> 00:40:21,458 Wat doe je hier? 783 00:40:22,166 --> 00:40:24,333 Ik heb een zaak afgesloten. 784 00:40:24,709 --> 00:40:26,875 Dat zijn er twee. 785 00:40:27,458 --> 00:40:29,667 Ze houden van me bij de FBI. 786 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 Je bent beminnelijk. 787 00:40:34,458 --> 00:40:36,709 Ik ben nog beter als ik bruin ben. 788 00:40:37,625 --> 00:40:40,000 Onze villa heeft een zwembad en een zee. 789 00:40:41,208 --> 00:40:43,208 Ja, daarover... 790 00:40:44,792 --> 00:40:47,250 Ik denk dat we moeten wachten. 791 00:40:48,542 --> 00:40:50,000 Waarom? Wat is er? 792 00:40:54,291 --> 00:40:57,250 Ik mag het niet zeggen, maar... 793 00:41:00,917 --> 00:41:02,250 Het is Margot. 794 00:41:03,583 --> 00:41:04,834 Je moet opnemen. 795 00:41:12,625 --> 00:41:15,458 Wat is er aan de hand? 796 00:42:38,792 --> 00:42:40,083 Vertaling: AC