1 00:00:00,125 --> 00:00:01,084 A Nagy Fogás előző részében 2 00:00:01,292 --> 00:00:03,628 Korábban Ethan menyasszonyának dolgoztunk. 3 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 Azt hiszed, csak a pénzemért engem keres. 4 00:00:05,755 --> 00:00:07,465 Ha valaki azt akarja mondani, hogy Ben kihasznál, nem 5 00:00:07,465 --> 00:00:08,717 hittem volna nekik. 6 00:00:08,717 --> 00:00:10,093 Fel akarlak rakni a tartóra. 7 00:00:10,093 --> 00:00:12,053 - Ő akar birtokolni téged. - Végeztünk ezzel. 8 00:00:12,053 --> 00:00:14,097 - Jobbat érdemel. - Jobban érted, mint én. 9 00:00:14,097 --> 00:00:15,807 Hová mész? És veled mehetek? 10 00:00:15,807 --> 00:00:18,476 - Elmondanád Alice-nek és Valnak? - Hogy egy gyilkossal jársz? 11 00:00:18,476 --> 00:00:19,602 - Miért érdekel? - Kihasznál téged. 12 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 Holtan fogsz végezni. 13 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 Felicity. Honnan tudjam, hogy megbízhatok benned? 14 00:00:23,481 --> 00:00:24,357 Nem kell. 15 00:00:24,357 --> 00:00:25,817 Hallgass rám. Megöltem Felicityt. 16 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 Életben van, és határozottan készül valamire. 17 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 Maga lőtte le. 18 00:00:32,157 --> 00:00:33,241 A saját barátnőd. 19 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 Gyerünk. 20 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 Addigra inkább a barátnőd volt, ugye? 21 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 És a kémed. 22 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Üldöztél minket. 23 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 A saját érdekeimet követtem. 24 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Hűtlen volt. Egyértelmű felelősség. 25 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Kirúghattad volna. 26 00:00:49,132 --> 00:00:51,176 És bízott benne, hogy kimarad a dolgaimból? 27 00:00:51,176 --> 00:00:53,762 Még abban sem lehetett megbízni, hogy halott marad. 28 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Rendben. 29 00:00:55,764 --> 00:00:57,390 Hol van? 30 00:00:57,390 --> 00:01:00,685 Mert ezúttal rendesen fogom csinálni. 31 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Nem vagy az, Rhys. Azt sem tudjuk, miért van itt. 32 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Hogy megöljön minket, nyilvánvalóan. 33 00:01:05,106 --> 00:01:07,650 Talán azért van itt, hogy megöljön, de két napot töltöttem vele. 34 00:01:07,650 --> 00:01:08,818 Igen, folytasd. Dörzsölje be. 35 00:01:08,818 --> 00:01:10,070 Ha azt akarta volna, 36 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 hogy meghaljak, százszor megölhetett volna. 37 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 Azt hiszem, valami másra készül. 38 00:01:13,448 --> 00:01:16,076 Így van. Megöl engem. 39 00:01:16,076 --> 00:01:18,244 Szóval, még egyszer, hol van? 40 00:01:18,244 --> 00:01:21,956 Tedd el! Ez nem a te lépésed. Én vagyok az, akivel kapcsolatba lépett. 41 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 Az én dolgom, amit el akar lopni. 42 00:01:23,833 --> 00:01:25,376 És egyértelműen kapott segítséget. 43 00:01:25,376 --> 00:01:27,587 És ha rájövök, kivel dolgozik, 44 00:01:27,587 --> 00:01:28,880 megölheted. 45 00:01:28,880 --> 00:01:30,131 De először is, mindent el kell 46 00:01:30,131 --> 00:01:33,259 mondania arról az éjszakáról, amikor lelőtte Felicityt. 47 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 Talán kideríthetjük, ki segített 48 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 visszahozni őt a halálból. 49 00:01:37,472 --> 00:01:39,724 Szóval, a bátyád megölt egy nőt, 50 00:01:39,724 --> 00:01:41,893 aki visszatért az életbe, de te nem tudtad ezt az egészet. 51 00:01:41,893 --> 00:01:44,604 Szóval lefeküdtél vele, és munkát húztál vele, 52 00:01:44,604 --> 00:01:46,314 amit most azt hiszed, hogy szabotált. 53 00:01:46,314 --> 00:01:47,565 Igen, pontosan. 54 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 És mit akarsz, mit tegyünk? 55 00:01:49,442 --> 00:01:51,694 Azt akarom, hogy tudd meg, kivel dolgozik, 56 00:01:51,694 --> 00:01:54,739 és mit tervez, hogy le tudjam szedni. 57 00:01:54,739 --> 00:01:56,699 És amikor azt mondod, hogy „vedd le”, nem 58 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 aggódnék túlságosan a részletekkel, ha te lennék. 59 00:01:59,869 --> 00:02:01,746 Tudom, mennyire finnyásak vagytok a 60 00:02:01,746 --> 00:02:03,623 extra jogi dolgaim miatt. 61 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 - Jogszerű, - illegális, tevékenységek. 62 00:02:05,375 --> 00:02:06,960 Meg fogod ölni? 63 00:02:07,085 --> 00:02:08,545 Még nem döntöttem el. 64 00:02:08,545 --> 00:02:11,881 Arra van szükségem, hogy visszavegye Felicity lépéseit 65 00:02:11,881 --> 00:02:13,883 attól a naptól kezdve, amikor Rhys elszúrta a gyilkosságát, 66 00:02:13,883 --> 00:02:16,761 azzal kezdve, hogy azonosítottam, ki mentette meg az életét. 67 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 Oké. 68 00:02:21,599 --> 00:02:24,936 Rhys azt mondja, hogy miután lelőtte Felicity-t, lement a szálloda bárjába. 69 00:02:24,936 --> 00:02:27,522 - Természetesen. - ahol 70 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 felhívta a cég holttest- eltávolító szakemberét, 71 00:02:29,440 --> 00:02:31,901 - Egy „The Cleaner„ nevű férfi. - Kell egy ilyen. 72 00:02:31,901 --> 00:02:33,611 Több mint két órát töltött a bárban. 73 00:02:33,611 --> 00:02:36,322 Amikor visszatért, a holttestet már eltávolították. 74 00:02:36,322 --> 00:02:37,991 Szóval a takarítóval kezdeném. 75 00:02:37,991 --> 00:02:39,826 De ha a Tisztító Kensingtonnak dolgozik, 76 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 akkor szokott. Azonnal eltűnt a meló után. 77 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 Azt hittem, elvesztettük a szerkezetátalakítás során, de most 78 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 úgy tűnik, talán Felicityvel dolgozik. 79 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Szóval meg kell találnod. 80 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 Van neve? 81 00:02:50,628 --> 00:02:51,588 Nem. 82 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 De a "Cleaner" álneve a megkülönböztető technikájából 83 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 fakad. 84 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 Kérem, ne mondja el nekünk. 85 00:02:58,469 --> 00:02:59,971 Teljes cseppfolyósítás. 86 00:02:59,971 --> 00:03:01,055 - Agh. - Mit mondtam? 87 00:03:01,055 --> 00:03:04,851 Az elhunyt szó szerint leöblíthető a lefolyóba. Ez... nagyon kényelmes. 88 00:03:04,851 --> 00:03:06,144 Margot. 89 00:03:06,144 --> 00:03:08,229 Azt hiszed, civilizáltabb, ha darabokra törnek egy testet 90 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 és egy zsákban elvontatod? Mert hagynád... 91 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 Abbahagynád kérlek? 92 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 Oké. Nem tehetjük. 93 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Mit nem tud? 94 00:03:14,861 --> 00:03:16,154 Csináld ezt. 95 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 Segítek ebben. 96 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Gyerünk. 97 00:03:18,656 --> 00:03:20,033 Meg akar ölni. 98 00:03:20,033 --> 00:03:22,076 Megakadályozná a gyilkosságot. 99 00:03:22,076 --> 00:03:24,704 És ha nem én, akkor gondolj szegény Tessára, 100 00:03:24,704 --> 00:03:25,788 a mostohalányodra. 101 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Mert ha elmegyek, veled kell élnie. 102 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 Véglegesen. 103 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 - Jól van, rendben. - Volt egy érzésem. 104 00:03:32,587 --> 00:03:34,130 De ezek után végeztünk. 105 00:03:34,839 --> 00:03:35,965 Majd meglátjuk. 106 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 {\an8}Törölje az ütemtervet. Lehet, hogy szükségem van rád ma délután. 107 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 {\an8}Oké. Mert...? 108 00:03:51,940 --> 00:03:55,777 {\an8}Ne hagyd, hogy megállítsalak, ha a csatlósának kell lenned. 109 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 {\an8}Nem vagyok a csatlósa. 110 00:03:58,780 --> 00:04:00,573 {\an8}Ő tudja ezt? 111 00:04:09,249 --> 00:04:11,042 {\an8}Mit csinálsz? 112 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 {\an8}Csak csomagolok egy rövid kiruccanásra. 113 00:04:13,628 --> 00:04:17,298 {\an8}- Nem teheted. Dolgunk van. Sajnálom. - El kell mondanod Justine-nak, hogy 114 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 {\an8}ez a munka nem Justine-tól származik. 115 00:04:19,092 --> 00:04:21,678 {\an8}Nézd, ki jött vissza a rosszfiú üzletbe! 116 00:04:21,678 --> 00:04:22,720 {\an8}Ki a célpont? 117 00:04:22,720 --> 00:04:24,389 {\an8}Ethan Ward. 118 00:04:24,389 --> 00:04:26,808 {\an8}Alice exe. Készül valamire. 119 00:04:26,808 --> 00:04:29,060 {\an8}Csak bizonyítékra van szükségem, és egy második emelet 120 00:04:29,060 --> 00:04:30,645 {\an8}emberre betörés és belépés esetén. 121 00:04:30,645 --> 00:04:32,772 {\an8}Aww. Hízelgő, de át kell mennem. 122 00:04:32,772 --> 00:04:35,900 {\an8}- Próbálom megvédeni Alice-t. - Mikor Alice rájön, te vagy az egyetlen 123 00:04:35,900 --> 00:04:37,277 {\an8}, akit védeni kell. 124 00:04:37,277 --> 00:04:39,362 {\an8}Nélküled nem tudom megtenni. 125 00:04:39,362 --> 00:04:40,655 {\an8}Akkor ne. 126 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 {\an8}Vagy még jobb, kérdezd Justine-t. 127 00:04:42,490 --> 00:04:44,158 {\an8}Nézd, ha Ethan görbe, 128 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 {\an8}akkor tökéletes célpont az FBI-nak. 129 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 {\an8}Plusz, Alice sokkal nagyobb valószínűséggel hisz 130 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 {\an8}Justine-nak, mint te. 131 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 {\an8}Ez igaz. 132 00:04:52,250 --> 00:04:54,544 {\an8}És amikor Justine megkérdezi, hol vagy? 133 00:04:54,544 --> 00:04:56,379 {\an8}Csak mondd meg neki, hogy utolsó tiszteletemet 134 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 {\an8}kell mondanom egy régi barátomnak. 135 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 {\an8}Megkértem Sophie-t, hogy készítsen listát az összes 136 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 {\an8}vegyi raktárról Los Angelesben és a völgyben. 137 00:05:02,844 --> 00:05:04,721 {\an8}Ez az utolsó alkalom. 138 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 {\an8}Amint lezárjuk az ügyet, hivatalosan 139 00:05:06,180 --> 00:05:08,349 {\an8}végeztünk Margot Bishoppal. 140 00:05:08,349 --> 00:05:12,103 {\an8}Egyetértettem. Visszaadjuk neki az összes pénzét, ha kell, plusz kamatot. 141 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 {\an8}Ne őrüljünk meg. 142 00:05:13,688 --> 00:05:14,814 {\an8}Nos, Ethan többet fizet nekünk, 143 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 {\an8}és nem kéri, hogy levadásszunk. 144 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 {\an8}emberek, akik emberi Dranót alkotnak a megélhetésért. 145 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 {\an8}Tehát elfogadjuk Ethan ajánlatát. 146 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 {\an8}Miért ne tennénk? 147 00:05:23,114 --> 00:05:24,157 Ben rendben lesz. 148 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Biztos vagyok benne, hogy az lesz. Miután megbeszélted vele a beszélgetést. 149 00:05:27,201 --> 00:05:28,911 Nem kell beszélgetnünk 150 00:05:28,911 --> 00:05:30,538 Ez nem Ben döntése. 151 00:05:30,538 --> 00:05:33,333 Mint üzleti partnere, nem tudtam többet egyetérteni. 152 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 De mint a barátod, 153 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 csak féltékeny. 154 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Azt akarod, hogy tartóztassam le a barátnőd volt barátját. 155 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 Tudom, hogy hangzik. 156 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Ez olyan üdítően ember tőled. 157 00:05:43,343 --> 00:05:45,053 - Nem vagyok féltékeny. - Persze, hogy nem. 158 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Miért lenne féltékeny 159 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 egy fenomenálisan sikeres 160 00:05:49,182 --> 00:05:51,142 multimilliomos üzleti iparmágnás? 161 00:05:51,142 --> 00:05:53,978 - Nem jó srác. - Rendkívül jóképű fickó. 162 00:05:53,978 --> 00:05:57,774 Hét évvel ezelőtt, a zsaruk gyilkosságért, csalásért és korrupcióhoz keresték, de nem 163 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 tudták kibírni. 164 00:05:58,816 --> 00:06:00,443 Talán azért, mert nem ő csinálta azokat a dolgokat. 165 00:06:00,443 --> 00:06:03,821 De talán megtette, és te lehetsz az, aki végre elkapja. 166 00:06:03,821 --> 00:06:06,532 Kedves tőled, hogy úgy teszel, mintha rólam szólnál. 167 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 Elkapjuk a rosszfiúkat. Mi nem ezt csináljuk? 168 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Honnan jön ez? 169 00:06:09,827 --> 00:06:11,871 Azt akarja, hogy Alice kizárólag neki dolgozzon, 170 00:06:11,871 --> 00:06:14,457 és én csak biztos akarok lenni benne, hogy rajta van. 171 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 El kell mondanom 172 00:06:16,042 --> 00:06:17,668 minden okot, amiért ez rossz ötlet? 173 00:06:17,668 --> 00:06:19,003 Ez egy szívesség. 174 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 Nem úgy, mint amikor beépültem, 175 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 hogy megmentsem a volt férjét. 176 00:06:21,839 --> 00:06:23,883 Ethan Ward magánállampolgár. 177 00:06:23,883 --> 00:06:27,637 Ő is multimilliomos. Nem leszel olyan, mint a szabályok szerint játszol. 178 00:06:31,516 --> 00:06:34,644 Beugrok a fehérgalléros osztályba, 179 00:06:34,644 --> 00:06:36,187 megnézem, mit tudok kiásni. 180 00:06:37,688 --> 00:06:40,733 Amit nem értek, ha nem bízhatsz ebben a nőben, 181 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 akkor miért vonjuk bele a terveinkbe? 182 00:06:42,276 --> 00:06:45,571 Hogy kihúzzuk és kideríthessük az övét. 183 00:06:45,571 --> 00:06:48,032 Nem fog neked semmit mondani. Meg fog ölni! 184 00:06:48,032 --> 00:06:48,991 Igen, de néha, 185 00:06:48,991 --> 00:06:51,619 mielőtt megölnek, beképzelt, monológ egy kicsit, 186 00:06:51,619 --> 00:06:54,163 Mindent elmondok, aztán bumm! Megölöd őket. 187 00:06:54,831 --> 00:06:56,582 Csak öljük meg most. 188 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Légy kedves. 189 00:06:58,459 --> 00:07:01,337 Valójában, ne. Gyanakvó lesz. 190 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 Helló, drágám. 191 00:07:05,299 --> 00:07:07,218 Nem találtál gyermekgondozást? 192 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 Nos, Tessa ma is csatlakozik hozzánk. 193 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 A cég otthoni iskolájának változata. 194 00:07:11,973 --> 00:07:15,184 Anyu szerint, az idősebbektől kell tanulnom. 195 00:07:15,643 --> 00:07:17,979 Szóval figyelni fogok minden mozdulatodra. 196 00:07:17,979 --> 00:07:21,649 Attól tartok, hogy a leülés Keegan-nal nem úgy ment, ahogy terveztük. 197 00:07:21,649 --> 00:07:23,818 Kedves. Mi történt? 198 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 Valaki beköltözött, alkut kötött előttünk. 199 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 Hogyan? 200 00:07:29,240 --> 00:07:31,451 Azt hittem, mi vagyunk az egyetlenek, akik tudják. 201 00:07:31,451 --> 00:07:32,535 Ahogy én is. 202 00:07:33,035 --> 00:07:34,787 A baj az, hogy nem vagyok teljesen biztos benne, 203 00:07:34,787 --> 00:07:36,456 kivel állunk szemben. 204 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 Hogy érted? 205 00:07:37,707 --> 00:07:40,918 Keegan csak kódnevet kapott -Mockingbird. 206 00:07:40,918 --> 00:07:42,086 Gúnymadár? 207 00:07:42,086 --> 00:07:44,005 Jelent neked valamit? 208 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Nem. Attól tartok, nem. 209 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 Nekünk sem jelentett semmit. 210 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 Ezért fontolgattam, hogy a bátyámhoz forduljak. 211 00:07:50,720 --> 00:07:51,804 Rhys-re? 212 00:07:52,013 --> 00:07:54,098 Nem tudtam, hogy még mindig beszélsz. 213 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 A városban van? 214 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 Igen. Attól tartok, az. 215 00:07:57,685 --> 00:07:58,769 Biztos vagyok benne, hogy örülne, ha látna. 216 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Nem tudok róla. 217 00:08:01,189 --> 00:08:04,442 Hagytuk egymást , kínos feltételek. 218 00:08:04,442 --> 00:08:08,112 Én vagyok az egyetlen ember ebben a családban, akivel nem feküdtél le? 219 00:08:08,112 --> 00:08:10,656 Jól van. Ennyi elég volt. 220 00:08:10,656 --> 00:08:13,284 Találjunk ki egy tervet, hogy kihúzzuk ezt a Gúnymadarat. 221 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Majd hívlak egy kicsit. 222 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Rhys. 223 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Felicity. 224 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Nem hiszem el, hogy visszajöttél a halálból, és nem hívtál. 225 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 Sosem köszöntem meg rendesen a sebet, ugye? 226 00:08:47,485 --> 00:08:50,154 Gondolom ezért jöttél vissza, ugye? Hogy megöljön? 227 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 Igen. 228 00:08:51,239 --> 00:08:52,198 Többek között. 229 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 Azt hiszem, nem kell megkérdeznem, honnan tudtad, hol találsz meg. 230 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Ahhoz, hogy a nővéremnek elismerje, 231 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 megpróbált figyelmeztetni téged. 232 00:08:57,828 --> 00:09:00,206 Úgy döntöttem, nem fogadom meg a tanácsát. 233 00:09:00,331 --> 00:09:02,708 Úgy tűnik, maguk ketten elhomályosítják egymás ítélőképességét. 234 00:09:02,708 --> 00:09:03,793 Csináljuk? 235 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Ez az egész a te hibád, tudod. 236 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 Nem kellett volna lelőnöm, 237 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 ha nem mentél volna a hátam mögé vele. 238 00:09:09,966 --> 00:09:11,050 Ha le akarsz lőni, 239 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 van valami, amit tudnod kell. 240 00:09:13,219 --> 00:09:14,178 Mi az? 241 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 A húgod sokkal jobb 242 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 volt az ágyban. 243 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Valójában bűnösnek éreztem magam, amiért először megöltelek. 244 00:09:21,894 --> 00:09:24,814 Ezúttal, azt hiszem, inkább élvezni fogom. 245 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 Ha azt akarod, hogy az unokahúgod éljen, leereszted a fegyvered. 246 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 A szeretet ért... Te vagy Tessa? 247 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Ha meghal, kétlem, hogy Margot és Ben életben hagynának. 248 00:09:40,788 --> 00:09:42,206 Vannak... Jól vagy? 249 00:09:42,206 --> 00:09:44,542 Legközelebb tegyél egyet a vállamba, ha azt jelenti, 250 00:09:44,542 --> 00:09:46,794 hogy tiszta lövést kell kapnom arra a szukára. 251 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 Tessa vagyok. 252 00:09:49,130 --> 00:09:50,631 Rhys. 253 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Már is kedvellek. 254 00:09:57,763 --> 00:10:00,224 Láttad, mennyit ad Ethan a jótékonyságnak? 255 00:10:00,224 --> 00:10:01,976 Ő egy szent. 256 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 Ő a legrosszabb. 257 00:10:03,227 --> 00:10:07,565 A szentek általában nem bűnösek csalásban és pénzmosásban. 258 00:10:07,690 --> 00:10:10,693 Igazad volt. Ethan Ward rosszfiú. 259 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Bocsánat, elmondanád még egyszer? 260 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 Ez olyan gyönyörűen hangzott. 261 00:10:13,321 --> 00:10:16,240 Elemzőnk néhány pénzügyi szabálytalanságot jelzett 262 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 az egyik projektjén. 263 00:10:19,368 --> 00:10:21,746 Több lakásos, luxus üdülőhely Cozumelben. 264 00:10:21,746 --> 00:10:24,874 A papírmunka szerint az építkezés a múlt hónapban fejeződött be. 265 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Megkértem a mexikói embereinket, hogy ellenőrizzék. 266 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 Visszaküldték ezt a képet. 267 00:10:28,961 --> 00:10:31,547 - Nem létezik. - Nem, nem így van. 268 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Mit gondolsz, hova megy valójában a pénz? 269 00:10:33,382 --> 00:10:35,426 Legjobb tippem, valahol a tengeren. 270 00:10:35,426 --> 00:10:36,927 Ethan börtönbe kerül. 271 00:10:36,927 --> 00:10:38,971 És az aláírása ezeken a jóváhagyásokon 272 00:10:38,971 --> 00:10:41,557 csak annyit kell tennie, hogy az irodának vádat emeljen. 273 00:10:45,227 --> 00:10:46,646 Azt hittem, ezt akarod. 274 00:10:46,646 --> 00:10:49,023 Igen, kivéve, hogy ez nem Ethan aláírása. 275 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Hogy lehetsz biztos benne? 276 00:10:51,567 --> 00:10:52,943 Mert újra és újra 277 00:10:52,943 --> 00:10:54,862 láttam a milliárdok és milliárdok beadványaiban 278 00:10:54,862 --> 00:10:56,447 Ma reggel átnéztem. 279 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 Bármely tisztességes hamisító látná, hogy 280 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 a sortávolság teljesen más 281 00:11:00,660 --> 00:11:01,994 és a D-k nem egyeznek. 282 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 Valaki aláírja Ethan nevét, 283 00:11:03,746 --> 00:11:05,539 hogy pénzt tölthessen egy hamis ingatlanon keresztül. 284 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 Valószínűleg az egyik saját alkalmazottja. 285 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 Nos, 286 00:11:09,710 --> 00:11:10,628 akárhogy is, megkapod a kívánságod. 287 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Ethan Ward el van cseszve. 288 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 Van valami a takarítóról? 289 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 Tényleg nem akarod tudni. 290 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 - Istenem. - Igen. 291 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 - Ott voltak azok a testek? - Régebben az volt. 292 00:11:20,596 --> 00:11:22,348 Üdv az életben Margot Bishoppal. 293 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 Azt gondoltuk, ha rájöttünk, 294 00:11:24,141 --> 00:11:26,185 hogyan csinálja a Takarító, amit csinál, 295 00:11:26,185 --> 00:11:28,229 Talán kaphatunk egy nyomot, hogy hol lehet. 296 00:11:28,229 --> 00:11:28,979 És? 297 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 És kiderült, hogy nem mi vagyunk az elsők, 298 00:11:30,648 --> 00:11:34,068 akik megkérdezik az internetet, hogyan kell cseppfolyósítani az emberi testet. 299 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Oké. Ezt át kell néznünk. 300 00:11:37,905 --> 00:11:39,115 Nézzük meg ezeket az eladókat. 301 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 Keressen ömlesztett eladásokat, 302 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 bármit, ami vezethet... 303 00:11:43,285 --> 00:11:45,913 Ígérem, hogy amint megtaláljuk ezt a fickót, 304 00:11:45,913 --> 00:11:47,832 végeztünk Margot Bishoppal. 305 00:11:50,334 --> 00:11:51,043 Hé! 306 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Beszélhetnénk Ethan Wardról? 307 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Attól függ, mit akarsz mondani. 308 00:11:54,380 --> 00:11:55,965 Azt akarom mondani, hogy 309 00:11:55,965 --> 00:11:59,218 az a vágyam, hogy megvédjelek, lehet, hogy túlléptem. 310 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Nincs jogom megmondani, mit csinálj, vagy kinek dolgozz. 311 00:12:02,304 --> 00:12:03,222 Szeretlek. 312 00:12:03,222 --> 00:12:04,640 Én is szeretlek. 313 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 És nincs miért aggódnod velem és Ethannel. 314 00:12:07,476 --> 00:12:08,519 Tudom, hogy. 315 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 Jó, örülök, 316 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 mert Val és én elfogadjuk az ajánlatát. 317 00:12:12,148 --> 00:12:12,773 Allie... 318 00:12:12,898 --> 00:12:14,316 - Tudod miért? - Hallgass rám. 319 00:12:14,316 --> 00:12:15,776 Mert, jelenleg, a baba mama 320 00:12:15,901 --> 00:12:18,738 arra késztet minket, hogy felkutassunk egy embert, aki cseppfolyósítja a holttest 321 00:12:18,738 --> 00:12:21,782 Mert egy Kensington bérgyilkos visszatért a halálból, és még dél sincs. 322 00:12:21,782 --> 00:12:24,535 Ha emlékszel, azt is kértem, hogy ne dolgozzon Margotnak. 323 00:12:24,535 --> 00:12:26,954 Sajnálom. Ez egy bocsánatkérő hívás vagy hívás arról, 324 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 hogy mennyire igazad van mindig mindenben? 325 00:12:29,165 --> 00:12:30,082 Bocsánatkérő hívás. 326 00:12:30,082 --> 00:12:32,084 Jó, mert Ethannek dolgozva 327 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 megoldaná az AVI összes problémáját. 328 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 És nem kérhetem a jó embereket, 329 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 hogy tegyenek szörnyű dolgokat. 330 00:12:38,048 --> 00:12:39,467 Értem. 331 00:12:39,467 --> 00:12:40,634 Te tudod? Tényleg? 332 00:12:40,634 --> 00:12:41,886 Én igen. 333 00:12:48,225 --> 00:12:48,976 Mi? 334 00:12:48,976 --> 00:12:51,604 Meg kell mentenünk Ethan Ward-ot. 335 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Mi a fenét képzeltél? 336 00:12:53,898 --> 00:12:55,775 Nem tudom, hogy megmenthetlek egy manipulatív, magasan képzett 337 00:12:55,775 --> 00:12:57,943 bérgyilkostól. 338 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Kérsz egyet? 339 00:12:58,944 --> 00:12:59,862 Mi? Nem. 340 00:12:59,862 --> 00:13:01,572 - Nem hozzád beszéltem. - Igen, köszi. 341 00:13:01,572 --> 00:13:03,783 Ott volt Felicity , ahol akartam, 342 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 ahol figyelhettem. 343 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 Ennél egy kicsit többet tettél. 344 00:13:06,952 --> 00:13:09,955 Igen, hála a cowboy mutatványodnak, most már tudja, hogy rajta vagyunk. 345 00:13:09,955 --> 00:13:11,874 És szabadon van, felfegyverkezve és veszélyes. 346 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 Igen, tudom. Én képeztem ki. 347 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 Tudsz edzeni? 348 00:13:14,752 --> 00:13:15,795 - Igen, persze, drágám. - Nem! 349 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 Óvatossági protokollon vagyunk, amíg meg nem találják és semlegesítik. 350 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 És addig is fokozom a biztonságiakat. 351 00:13:20,841 --> 00:13:22,593 Tessa, annyira sajnálom. 352 00:13:22,593 --> 00:13:25,262 Anyukád régen vicces volt, esküszöm. 353 00:13:25,262 --> 00:13:26,597 Ez egy vicc neked? 354 00:13:26,597 --> 00:13:29,683 Rhys, támadás alatt állunk. 355 00:13:29,683 --> 00:13:31,602 Nem, Felicityt támadás alatt áll, 356 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 mert ezúttal végleg befejezem a munkát. 357 00:13:35,147 --> 00:13:36,023 ha egyszer megtalálom. 358 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 És hogy tervezed ezt megtenni? 359 00:13:39,860 --> 00:13:43,239 132 vegyipari beszállító van a környéken, 360 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 szóval ha földrajzilag megosztjuk őket... 361 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Mi a baj? 362 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 Miért álltok itt? 363 00:13:55,000 --> 00:13:56,710 Dolgunk van. 364 00:14:01,465 --> 00:14:04,593 Valerie Anderson. Milyen öröm, hogy végre találkozhatunk 365 00:14:04,593 --> 00:14:07,304 a művelet mögött álló többi szépséggel és agyal. 366 00:14:07,304 --> 00:14:09,598 Ha ezzel próbálsz megnyerni, 367 00:14:09,598 --> 00:14:10,850 akkor nem működik. 368 00:14:10,850 --> 00:14:13,519 Nos, adj egy percet. Eltart egy ideig, amíg beindul. 369 00:14:13,519 --> 00:14:15,896 Nagyra értékeljük, hogy segíteni akarsz, Rhys, 370 00:14:15,896 --> 00:14:17,815 de nélküled megtalálhatjuk a Takarítót. 371 00:14:17,815 --> 00:14:20,067 Nem, nem teheted. Nincs semmid. 372 00:14:20,067 --> 00:14:22,278 És most, hogy Felicity eltűnt, 373 00:14:22,278 --> 00:14:23,404 nincs időnk. 374 00:14:23,404 --> 00:14:26,073 Eltűnt? Mikor? Azt hittem, Felicity Margottal van. 375 00:14:26,073 --> 00:14:28,158 Ő volt. Most már nem az. 376 00:14:28,450 --> 00:14:30,119 Meg akartad ölni, ugye? 377 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Igazából kétszer. 378 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 De tudod, a harmadik alkalom a varázsa, szóval... 379 00:14:33,831 --> 00:14:36,333 Nem segítünk megtalálni ezt a nőt. 380 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 Csak hogy megölhessétek... újra. 381 00:14:38,502 --> 00:14:42,006 Figyelj. Nem csak az alvilági kapcsolataim vannak, 382 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 hanem vannak szívességeim is, amelyeket be tudok hívni, 383 00:14:43,924 --> 00:14:46,510 szívességek, amelyek segíthetnek abban, hogy 384 00:14:46,510 --> 00:14:51,056 gyorsabban elcsábítsuk a tisztítószert, mint bármelyik nyomvonalat, amit üldöz. 385 00:14:51,265 --> 00:14:54,184 Utálom ezt mondani, de minél hamarabb megtaláljuk a Takarítót, 386 00:14:54,184 --> 00:14:56,729 annál hamarabb végeztünk Margot Bishoppal. 387 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Kedvelem őt. 388 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 És a bátyja. 389 00:14:59,773 --> 00:15:01,191 Ezt visszaveszem. 390 00:15:01,191 --> 00:15:04,445 Ha megpróbálod megölni Felicityt az én felügyeletem alatt, lelőlek. 391 00:15:04,445 --> 00:15:06,906 - Nem, nem fogod. Túl jó vagy. - Nem vagyok az. 392 00:15:08,699 --> 00:15:10,618 Hiszek neked. 393 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 Ez jó móka lesz! Melyik asztal az enyém? 394 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 És megkapom a saját számítógépemet? 395 00:15:14,914 --> 00:15:17,875 Mert ha megteszem, tudnod kell, hogy Mac ember vagyok. 396 00:15:21,670 --> 00:15:23,297 Szóval nem vagy bűnöző. 397 00:15:23,881 --> 00:15:25,841 Már nem. Technikailag. 398 00:15:26,216 --> 00:15:27,635 Most ő az egyik jófiú, 399 00:15:27,635 --> 00:15:28,928 ezért vagy itt. 400 00:15:28,928 --> 00:15:32,014 Valaki a cégében becsapja a befektetőket és sok pénzt mos. 401 00:15:32,014 --> 00:15:33,557 Tudnunk kell, ki. 402 00:15:34,808 --> 00:15:35,768 Hogy találtad ezt meg? 403 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 Megkérted Alice-t, hogy kizárólag veled dolgozzon. 404 00:15:37,853 --> 00:15:40,064 Meg kellett győződnöm róla, hogy te vagy a fel-fel. 405 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Szóval az FBI kémkedett utánam. 406 00:15:41,357 --> 00:15:43,233 Érdeklődjön. 407 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 A lemezed nem éppen makulátlan. 408 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Már nem csinálok ilyet. 409 00:15:48,530 --> 00:15:49,698 Ez kettőnket tesz. 410 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Még akkor is, ez börtönbe kerülhet. 411 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 Bocsánat, megfenyegetsz? 412 00:15:53,243 --> 00:15:54,828 - Nem. - Nem, igazából. 413 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 Hiszed vagy sem, segíteni próbálunk. 414 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Miért? 415 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 Mert nyilvánvaló, hogy szükséged van az AVI-re, mint a biztonsági céged, 416 00:16:01,418 --> 00:16:04,213 és nem hagyom, hogy Alice bukjon le emiatt. 417 00:16:04,213 --> 00:16:05,506 Tud erről? 418 00:16:05,506 --> 00:16:07,967 Nem, és szeretném, ha így is maradna. 419 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Mert annyira le fog buktatni, hogy követsz engem, igaz? 420 00:16:12,221 --> 00:16:14,306 Teljesen meg fogja tenni. 421 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Én is ugyanezt tettem volna. 422 00:16:20,896 --> 00:16:21,730 Szóval most mit csináljunk? 423 00:16:21,730 --> 00:16:24,525 Mit tud mondani a nem létező Cozumel üdülőhelyről? 424 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Semmi. Ez az ököl, 425 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 amit egy Cozumel-i ingatlanról hallok. 426 00:16:28,445 --> 00:16:30,906 Kinek lenne eszköze az irodájában, hogy ilyesmit hozzon létre? 427 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Valaki a kereskedelmi fejlesztésben. 428 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 50 ember emel oda át. 429 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Rendben. Tehát meg kell találnunk a módját, 430 00:16:36,912 --> 00:16:38,330 hogy szűkítsük ezt a számot egyre. 431 00:16:38,706 --> 00:16:42,001 Legalább két emberre lesz szükségem ezen az ajtón kívül. 432 00:16:42,167 --> 00:16:43,711 Kicsit szélsőségesnek tűnik, nem? 433 00:16:44,044 --> 00:16:45,629 Nem félek Felicitytől. 434 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Nos, annak kellene lenned. 435 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Felicity volt a legjobb bérgyilkosunk, és nem kockáztatom meg, hogy 436 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 elne engedjem a szemem elől, amíg el nem kapják. 437 00:16:50,884 --> 00:16:52,886 És ha Felicity a lam, 438 00:16:52,886 --> 00:16:54,805 szükségem lesz rád, hogy segíts nekem 439 00:16:54,805 --> 00:16:56,932 eltéríteni ezeket a gyógyszereket ma délután. 440 00:16:56,932 --> 00:16:58,434 Összeszedünk, ugye? 441 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 Nem, drágám, ez a buli a Gúnymadáré. 442 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 És ha egyszer ellopjuk a rakományát? 443 00:17:02,771 --> 00:17:04,064 Akkor kifogom használni, 444 00:17:04,064 --> 00:17:07,067 kiderítem, ki ő, és hogyan... 445 00:17:07,067 --> 00:17:08,402 Öld meg. 446 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Hajlítsa meg a végakaratomhoz. 447 00:17:10,029 --> 00:17:12,281 Keegan szállítása délután 3-kor érkezik. 448 00:17:12,281 --> 00:17:14,366 Lesz egy sofőr és egy fegyveres őr, 449 00:17:14,366 --> 00:17:17,870 plusz egy csapos, akit megszemélyesítek, hogy mindent aláírjak. 450 00:17:17,870 --> 00:17:20,789 Te, mint csapos, két másik célponttal 451 00:17:20,789 --> 00:17:23,125 szükségünk van még egy emberre, aki ezt lehúzza. 452 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 De ha nem a bátyád vagy a barátnőd, 453 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 akkor ki maradt? 454 00:17:28,922 --> 00:17:30,549 Azt akarod, hogy segítsek egy eltérítésben? 455 00:17:30,549 --> 00:17:32,384 Nos, ez szigorúan taktikai. 456 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 Nincs ok arra, hogy bárki is megsérüljön. 457 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Kivéve azt a fickót, akit drogozol, 458 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 és a kettőt, akit megkóstolsz. 459 00:17:38,682 --> 00:17:41,143 Igen, pontosan. Ez teljesen erőszakmentes. 460 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 Természetesen a saját 461 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 védelmünkért leszünk felfegyverkezve. 462 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Mi? 463 00:17:46,690 --> 00:17:48,150 Nem hagyhatom egyedül. 464 00:17:48,150 --> 00:17:49,985 Mivel Felicity odakint van, nem biztonságos. 465 00:17:52,362 --> 00:17:54,782 Beszélhetnék veled négyszemközt? 466 00:17:54,782 --> 00:17:58,243 Tessa, drágám, át akarsz öltözni. 467 00:17:58,911 --> 00:18:02,414 Nincs szex. Nincs időnk. 468 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Nézd, ha előadást fogsz tartani a szülői döntéseimről, 469 00:18:08,629 --> 00:18:10,255 randizunk? 470 00:18:11,298 --> 00:18:12,257 Mi? 471 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Mert ha arra kérsz, hogy ezt tegyem, 472 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 mint a csatlósod. 473 00:18:15,803 --> 00:18:17,221 Nem vagy a csatlósom. 474 00:18:17,221 --> 00:18:19,723 Akkor mi is vagyok én, pontosan? 475 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 Őszintén, én... Nem tudom. 476 00:18:23,769 --> 00:18:25,437 Nem tudom, mi ez. 477 00:18:26,396 --> 00:18:30,859 Azt sem tudom, hogy valóban olyan vagyok-e, aki randizik. 478 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Megvan. 479 00:18:35,072 --> 00:18:36,824 De amit tudok, 480 00:18:37,449 --> 00:18:39,118 az az, hogy te vagy 481 00:18:39,952 --> 00:18:43,122 Az egyetlen ember a világon, 482 00:18:44,623 --> 00:18:46,625 akiben valójában bízom. 483 00:18:48,669 --> 00:18:54,299 Próbáld ki Sebastian Smith-t, más néven „Big Bash”. 484 00:18:54,800 --> 00:18:57,886 Azt hiszem, a takarítót teljes munkaidőben tartotta a bérszámfejtésen. 485 00:18:57,886 --> 00:18:59,972 Azt akarja, hogy egy tömeggyilkoshoz forduljunk? 486 00:18:59,972 --> 00:19:01,890 Bash inkább sorozatgyilkos. 487 00:19:01,890 --> 00:19:04,560 Mr. Bash szövetségi börtönben van. 488 00:19:04,560 --> 00:19:06,395 Életfogytiglani büntetés kettős gyilkosságért. 489 00:19:06,395 --> 00:19:09,022 Nos, csak idő kérdése volt. 490 00:19:09,606 --> 00:19:11,942 Próbáld ki Nicholas Bennett-et. 491 00:19:11,942 --> 00:19:15,737 Mindig túllicitált engem, amikor eladókat kellett bérelni. 492 00:19:15,737 --> 00:19:18,240 Úgy mondod, mintha Kensington egy Fortune 500 cég lenne. 493 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Nos, az én vezetésem alatt, lehetett volna. 494 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 Nicholas Bennett egy megoldatlan gyilkosság. 495 00:19:22,452 --> 00:19:24,121 Többször hátba szúrták. 496 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 Karma van neked. 497 00:19:26,707 --> 00:19:28,959 Mi van azzal, hogy Margot átvette Kensingtonot? 498 00:19:28,959 --> 00:19:30,419 Biztos vannak kapcsolatai. 499 00:19:30,419 --> 00:19:32,254 Először is, Neheztelek arra a következtetésre, 500 00:19:32,254 --> 00:19:34,131 hogy kapcsolataim elavultak lehetnek. 501 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 - Habár, lehet, hogy ráérsz valamire. - Hogyan? 502 00:19:37,676 --> 00:19:39,511 Mert Margot épp most dolgozott 503 00:19:39,511 --> 00:19:41,430 Raymond Taggartnál a lánya Sweet 16-osnál. 504 00:19:41,430 --> 00:19:43,056 Akkor miért segítene nekünk? 505 00:19:43,056 --> 00:19:44,641 Mert most már Margoté. 506 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 Raymond Taggart... nem halott vagy börtönben. 507 00:19:46,768 --> 00:19:49,062 Határozottan a legígéretesebb szörnyű ember, akit eddig 508 00:19:49,062 --> 00:19:49,980 néztünk. 509 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Felhívjuk Taggartot, hívja a Takarítót, 510 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 és amikor a Takarító odaér, ott leszünk, és várjuk. Könnyű borsó. 511 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 Ez gyanúsan túl jól hangzik, hogy igaz legyen. 512 00:19:56,403 --> 00:19:57,321 Egyáltalán nem. 513 00:19:57,321 --> 00:20:00,741 Csak egy friss holttestet kell biztosítanunk. 514 00:20:04,203 --> 00:20:06,163 Így, Nem vagyok az, aki pletykál. 515 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 Tudjátok, hogy nem pletykálok, 516 00:20:07,789 --> 00:20:09,958 de tudjátok, milyenek mások. 517 00:20:10,292 --> 00:20:12,461 És amit hallok, az 518 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 Taggart teljes akciója. 519 00:20:14,463 --> 00:20:16,715 egy nagyobb hal lenyelte. 520 00:20:17,883 --> 00:20:20,177 Úgy értem, nem kell elmondanod, de 521 00:20:20,719 --> 00:20:22,721 valójában, tudod mit? 522 00:20:22,721 --> 00:20:25,265 Ne mondd el nekem. Nem akarom tudni. 523 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 Nem állok pártnak a háborúban. 524 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 Nos, csak gondoskodom róla, hogy 525 00:20:33,899 --> 00:20:37,444 a padló elég tiszta legyen ahhoz, hogy utána megegyék. 526 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 Istenem! 527 00:20:42,157 --> 00:20:43,951 Felismeri őt? 528 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 Rhys Griffiths, a régi főnököd. 529 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 Tudom, ki az. Ki vagy te? 530 00:20:47,996 --> 00:20:50,332 Alice Vaughan. Anderson/Vaughan vizsgálatok. 531 00:20:50,332 --> 00:20:52,084 És ironikus módon azért vagyunk itt, hogy 532 00:20:52,084 --> 00:20:54,336 feltakarítsunk egy rendetlenséget, amit csináltál. 533 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Mi? 534 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 Boo! 535 00:21:00,342 --> 00:21:01,301 Rhys. 536 00:21:01,301 --> 00:21:02,386 Kedves. 537 00:21:02,386 --> 00:21:05,514 Én öltem meg az egyetlen nyomunkat? 538 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Azt akarom, hogy mondd el pontosan, mi történt. 539 00:21:11,144 --> 00:21:12,938 Elmondtam, mi történt. 540 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 Mondja el újra, kérem. 541 00:21:15,065 --> 00:21:18,151 Kaptam egy hívást, hogy jöjjek a Weatherbybe takarításra. 542 00:21:18,151 --> 00:21:20,737 Odaértem, láttam a problémát, 543 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 cseppfolyósítottam a problémát, 544 00:21:22,656 --> 00:21:25,158 Leöntöttem a problémát a lefolyóba. 545 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 - Valóleg? - Nagyon. 546 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Akkor miért volt a nővérem szex 547 00:21:28,453 --> 00:21:30,414 tegnap a „problémával”? 548 00:21:30,414 --> 00:21:32,416 Ez nem az én problémám. 549 00:21:33,166 --> 00:21:34,126 Igen? 550 00:21:34,126 --> 00:21:37,421 Jól van. Kezdjük újra, jó? 551 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Persze. 552 00:21:38,338 --> 00:21:40,924 Először is, Rhys-nek dolgoztál. 553 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 Tudod, mire képes. 554 00:21:42,551 --> 00:21:44,177 De te nem ismersz engem. 555 00:21:44,720 --> 00:21:47,848 És mivel még nem 556 00:21:48,473 --> 00:21:52,686 haltál meg, valószínűleg arra gondolsz, „Biztosan ő az épeszű itt. 557 00:21:53,312 --> 00:21:55,230 Biztos ő a jó zsaru. 558 00:21:55,230 --> 00:21:57,691 És én is. 559 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 De az a helyzet, hogy 560 00:22:02,279 --> 00:22:05,365 minél tovább tart, hogy elmondd az igazat, 561 00:22:05,741 --> 00:22:09,661 Minél több időt kell töltenem veletek. 562 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Ó. 563 00:22:11,747 --> 00:22:15,751 És ne vedd sértésnek, de ti ketten rosszul vagyok a gyomromtól. 564 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Szóval... Mit szólsz hozzád? 565 00:22:27,179 --> 00:22:30,182 Hogy van a gyomrod? 566 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Jól van. 567 00:22:31,641 --> 00:22:34,144 Az igazság az, 568 00:22:34,144 --> 00:22:35,896 hogy sosem láttam a holttestet. 569 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Hogy érted, hogy? 570 00:22:37,564 --> 00:22:39,149 9:30 -kor hívtál, 571 00:22:39,149 --> 00:22:42,944 és amikor 11:00 -kor odaértem, nem volt holttestet takarítani. 572 00:22:43,111 --> 00:22:45,364 Azt hittem, valaki más jött be. 573 00:22:45,364 --> 00:22:48,909 Várj, szóval megtartottad a pénzem és eltűntél. 574 00:22:48,909 --> 00:22:50,869 Nézd, a következőt én álom. 575 00:22:50,869 --> 00:22:53,497 Haver, a következő te vagy. 576 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 Szóval, a 90 perces ablakon belül 577 00:22:55,957 --> 00:22:57,459 valaki más jött be a szobádba. 578 00:22:57,459 --> 00:22:59,419 És megmentette a problémád életét. 579 00:22:59,419 --> 00:23:01,463 Mintha megmentetted volna a tiédet. 580 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 Ki más férhetett hozzá a szobához? 581 00:23:06,426 --> 00:23:09,971 Ez mindenki az osztályról. 582 00:23:09,971 --> 00:23:11,932 Kezdjük a háttérellenőrzésekkel. 583 00:23:13,892 --> 00:23:16,019 - Hogy történt ez? - Ezt fogjuk kideríteni. 584 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Nem, úgy értem, te és Ben. Az alku. 585 00:23:20,023 --> 00:23:20,941 Amikor találkoztam Bennel, 586 00:23:20,941 --> 00:23:24,820 megadta magát az FBI-nak valamiért, amit nem tett meg. 587 00:23:25,404 --> 00:23:26,446 Miért tenne ilyet? 588 00:23:27,030 --> 00:23:28,865 Hogy megvédjem Alice Vaughant. 589 00:23:30,033 --> 00:23:32,702 Nem én vagyok az, aki egyenesen és keskenyre tette. 590 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Ő tette. 591 00:23:33,703 --> 00:23:35,622 Ezt érte teszi. 592 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Azt hiszem, megtaláltam a módját, hogy elkapjam a millió dolláros anyajegyünket. 593 00:23:42,504 --> 00:23:47,092 Mindezt az alacsony, alacsony áron $0.99. 594 00:23:47,759 --> 00:23:51,596 Az asszisztensed átadja ezt a kártyát az irodában. 595 00:23:52,097 --> 00:23:55,225 Mr. Ward születésnapja van. Mindenkinek alá kell írnia. 596 00:23:56,059 --> 00:23:58,186 Miután aláírták, megadja nekünk mind az 52 alkalmazott 597 00:23:58,186 --> 00:23:59,146 aláírását. 598 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 az Ön Kereskedelmi Fejlesztési Osztályán. 599 00:24:00,439 --> 00:24:03,316 Összehasonlítjuk ezeket az aláírásokat a Cozumel ingatlan 600 00:24:03,316 --> 00:24:05,360 papírjaiból származó hamis aláírásával. 601 00:24:05,360 --> 00:24:06,611 Csak idő 602 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 kérdése, hogy az FBI szoftver pontosan meghatározza a mérkőzést. 603 00:24:09,281 --> 00:24:11,116 Ki az a Carol Cooney? 604 00:24:11,116 --> 00:24:12,617 Carol évek óta velünk van. 605 00:24:12,617 --> 00:24:15,328 Nagyon jó abban, amit csinál. Lehet, hogy ez hiba? 606 00:24:15,328 --> 00:24:16,496 Nos, még nincs bizonyíték. 607 00:24:16,496 --> 00:24:18,832 És a kézírás ritkán áll fenn a bíróságon. 608 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 Szóval mi a következő lépésünk? 609 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 Azt mondtad, jó abban, amit csinál. 610 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Talán itt az ideje, hogy Carol előléptetést kapjon. 611 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Hívd fel, adj neki jó hírt, 612 00:24:26,131 --> 00:24:27,591 aztán vidd el ebédelni ünnepelni. 613 00:24:27,716 --> 00:24:29,926 Carol, nagyon köszönöm, hogy eljöttél. 614 00:24:29,926 --> 00:24:31,386 Mr. Ward, köszönöm. 615 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Ez egy ilyen élvezet! 616 00:24:32,971 --> 00:24:35,932 Csevegjen egy kicsit, akkor mondd meg neki, hogy most megkapja az előléptetést, 617 00:24:35,932 --> 00:24:38,602 mert hamarosan elkészíti a cégét 618 00:24:38,602 --> 00:24:40,228 - Milliókat. - Milliókat. 619 00:24:40,228 --> 00:24:41,771 Hogy fogom ezt csinálni? 620 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 Az üdülőhely Cozumel. 621 00:24:43,815 --> 00:24:44,941 A luxus lakás? 622 00:24:44,941 --> 00:24:46,067 Ez minden te vagy, ugye? 623 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Nem fogadhatom el az összes elismerést ezért. 624 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Úgy értem, tudod, 625 00:24:49,613 --> 00:24:52,032 ez egy csapat, és mi egy család vagyunk. 626 00:24:52,032 --> 00:24:54,242 És nincs „én” a... Van egy „l” a családban. 627 00:24:54,242 --> 00:24:56,703 Carol. Ne légy szerény. 628 00:24:56,703 --> 00:24:58,497 Mivel soha nem kellett volna 629 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 tudnia a fiktív tulajdonról, 630 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 kezd ideges lenni. 631 00:25:02,083 --> 00:25:03,168 Akkor mondja meg neki, hogy 632 00:25:03,168 --> 00:25:04,836 valaki megveszi az üdülőhelyet. 633 00:25:04,836 --> 00:25:06,588 rendkívül magas áron. 634 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 Valaki meg akarja venni? 635 00:25:09,424 --> 00:25:10,675 Ki? 636 00:25:10,675 --> 00:25:12,135 Itt van most. 637 00:25:12,636 --> 00:25:13,678 Te biztosan Carol vagy. 638 00:25:13,678 --> 00:25:15,305 Terry Keaton. Keaton Enterprises. 639 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 Öröm, hogy végre találkozunk. 640 00:25:17,557 --> 00:25:19,601 Mr. Keaton be akar lépni a szállodai üzletbe, 641 00:25:19,601 --> 00:25:22,354 és a Cozumel üdülőhelyével kezdi. 642 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 Miután elkészítetted a bevezetést, eljátszom, mennyire izgatott vagyok, 643 00:25:25,232 --> 00:25:28,818 és a 175 millió dollárt, amit felajánlom, hogy megvásárolja. 644 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 Csak egy 645 00:25:30,654 --> 00:25:33,198 - gubanc van -szeretném látni. - Akarod látni az üdülőhelyet? 646 00:25:33,198 --> 00:25:35,450 Az asszisztensem készíti elő a magángéppel. 647 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 Ha ez gond, elvihetjük a gépemet. 648 00:25:36,910 --> 00:25:38,328 Nem, ez nem probléma. 649 00:25:38,328 --> 00:25:41,748 Látom, alig várja, hogy lezárja az üzletet, ahogy mi is. 650 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 Abszolút. Alig várom. 651 00:25:45,460 --> 00:25:47,587 Szóval, ha megbocsátanál, fel kell 652 00:25:48,129 --> 00:25:51,550 frissülnöm egy kicsit, mielőtt elmegyünk. 653 00:25:51,967 --> 00:25:53,593 Szóval visszajövök. 654 00:25:54,427 --> 00:25:57,180 Amikor Carol rájön, hogy nincs hátráltatása, 655 00:25:57,180 --> 00:25:59,307 megpróbál kiruccanni. 656 00:25:59,307 --> 00:26:02,227 Szia, Carol. Justine Diaz ügynök, FBI. 657 00:26:02,227 --> 00:26:03,645 Tényleg? 658 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Igen. 659 00:26:05,188 --> 00:26:06,106 Baromság. 660 00:26:06,106 --> 00:26:07,065 Igen. 661 00:26:07,065 --> 00:26:08,775 Menjünk vissza, beszélgessünk. 662 00:26:08,984 --> 00:26:10,735 - Oké. - Oké. 663 00:26:11,861 --> 00:26:13,863 Tehát a Tisztító soha nem látta a holttestet. 664 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 Valaki biztos elmozdította. 665 00:26:15,198 --> 00:26:16,866 Valaki, akinek hozzáférése volt Rhys szobájába. 666 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 Vagy Felicity még elég életben volt ahhoz, hogy felhívjon valakit. 667 00:26:19,661 --> 00:26:20,662 Lehetetlen. 668 00:26:20,662 --> 00:26:22,622 Nagyon közelről lőttem le, 669 00:26:22,622 --> 00:26:23,999 és kiváló lövés vagyok. 670 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 Ezzel dicsekszik. 671 00:26:25,250 --> 00:26:26,376 A britek nem dicsekednek. 672 00:26:26,376 --> 00:26:29,129 Ez egy amerikai jelenség. Csak egy tényt állítok fel. 673 00:26:29,546 --> 00:26:31,214 Szóval, mi a következő lépés? 674 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Ki kell derítenünk, ki volt abban a Weatherby-ben 9:30 és 11:00 675 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 között. 676 00:26:34,968 --> 00:26:37,804 Szintén, minden olyan hívás, amelyet Rhys szobájába vagy onnan indítottak. 677 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Nézd meg a lobbi kamerákat is. 678 00:26:38,805 --> 00:26:41,433 Távolról nem tudom megtenni. Be kell férnem a hotelbe. 679 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 Margot segíthet ebben. 680 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Jó. Még Margot. 681 00:26:44,561 --> 00:26:46,354 Ott vagyok veled. 682 00:26:46,354 --> 00:26:47,439 Én megyek. 683 00:26:47,897 --> 00:26:49,232 Ez rendben van. Megvan. 684 00:26:51,359 --> 00:26:53,361 Valakinek van egy kis hozzáállása. 685 00:26:53,361 --> 00:26:55,864 Azt hitte, hogy bűnözőket tesz el innen, és 686 00:26:55,864 --> 00:26:57,741 nem fogad el tőlük parancsokat. 687 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Nos, akkor teljesen elmulasztotta 688 00:26:59,618 --> 00:27:01,828 a lényeget, hogy nyomozó legyen, ugye? 689 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 - Hogy van? - Az emberek felbérelnek, 690 00:27:03,830 --> 00:27:05,540 hogy kiderítsék az igazságot. 691 00:27:06,041 --> 00:27:08,168 És az 692 00:27:08,168 --> 00:27:11,630 igazságnak és az igazságnak semmi köze egymáshoz. 693 00:27:14,466 --> 00:27:17,093 Megvan mindened? Taser, cipzáras nyakkendő? 694 00:27:17,093 --> 00:27:17,969 És a pisztolyt. 695 00:27:18,094 --> 00:27:19,763 Jó kislány. Jól van, menjünk. 696 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Danny elkészítette a kocsit. 697 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Ki az? 698 00:27:24,809 --> 00:27:25,810 Itt Sophie. 699 00:27:28,772 --> 00:27:29,773 Miért nem hívtál? 700 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 Felhívtam Dannyt. Azt hittem, veled van. 701 00:27:32,984 --> 00:27:34,152 Lent van a kocsiban. 702 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 - Elmész valahova? - Lebonyolítunk egy megbízást. Segíthetek? 703 00:27:37,155 --> 00:27:38,865 Van egy potenciális nyomunk Felicityről. 704 00:27:38,865 --> 00:27:39,658 Tudod, hol van? 705 00:27:39,658 --> 00:27:42,202 Nem, de közel vagyunk ahhoz, hogy kitaláljuk, 706 00:27:42,202 --> 00:27:44,329 hogyan élte túl, és kivel dolgozik. 707 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Szóval, mire van szükséged tőlem? 708 00:27:45,705 --> 00:27:47,332 Hozzáférés a Weatherby szervereihez. 709 00:27:51,378 --> 00:27:53,838 Beírom neked a jelszót. 710 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 A helyedben maradnék ki a fotókból. 711 00:28:01,179 --> 00:28:03,390 És az e-mail. 712 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 És az SMS-eket. 713 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 Tudom, hogy lefekszel vele. 714 00:28:09,604 --> 00:28:11,648 Csak kérlek, próbáld meg nem öletni. 715 00:28:13,358 --> 00:28:14,484 Mennyi időre van szüksége? 716 00:28:16,111 --> 00:28:17,696 Lehet, hogy pár óra. 717 00:28:18,446 --> 00:28:19,864 Két perc múlva visszajövünk. 718 00:28:20,865 --> 00:28:21,866 Mindannyian. 719 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Tessa? Jók vagyunk? 720 00:28:32,335 --> 00:28:33,545 Csak rendben. 721 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 Nem megyünk sehova, ugye? 722 00:28:37,465 --> 00:28:39,092 Danny-t. 723 00:28:39,092 --> 00:28:40,510 A helyükön vagyok. 724 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 Igen, változott a terv. 725 00:28:42,595 --> 00:28:44,597 - Azt akarom, hogy menj és hozd a kocsit. - Miért? 726 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 - Vigyék vissza Tessát a hotelbe. - Mi? 727 00:28:46,433 --> 00:28:48,017 Túl veszélyes. 728 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Arról van szó, amit Sophie mondott, ugye? 729 00:28:49,436 --> 00:28:50,645 Mit mondott Sophie? 730 00:28:50,645 --> 00:28:52,689 Azt hiszi, anya meg fog öletni. 731 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 És jó okkal. 732 00:28:53,940 --> 00:28:55,942 Danny, hozd a kocsit, és vidd vissza Tessát! 733 00:28:55,942 --> 00:28:57,318 Nem hagylak itt. 734 00:28:57,318 --> 00:29:00,113 Akkor maradjanak szem elől, mindketten. Nálam van ez. 735 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Ezért alá írom. 736 00:29:08,747 --> 00:29:09,956 Tudok vigyázni magamra. 737 00:29:09,956 --> 00:29:11,750 Jól vagyok. 738 00:29:13,042 --> 00:29:14,794 Honnan a fenéből jött? 739 00:29:16,880 --> 00:29:19,591 Látod, ezért nem randizom. 740 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 - Mit csináltál? - Lelőttem. 741 00:29:34,439 --> 00:29:36,232 Mit mondtam arról, hogy bent maradok? 742 00:29:36,232 --> 00:29:39,152 Túl sokat. És szívesen. 743 00:29:42,071 --> 00:29:43,406 Mondja meg a Gúnymadárnak, ha vissza 744 00:29:43,406 --> 00:29:45,158 akarja kapni a szállítmányát, akkor elérhet 745 00:29:45,158 --> 00:29:47,827 engem ezen a számon. 746 00:29:50,288 --> 00:29:51,998 - Add ide azokat. - Veled megyek. 747 00:29:51,998 --> 00:29:54,292 Nem. Te nem vagy az. 748 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 - Ki vagy rúgva. - Mi? 749 00:29:57,504 --> 00:29:59,464 Már nincs szükségem a szolgálataira. 750 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 Maga lőtte le. 751 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Igen. Le akart lőni. 752 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 Tudod, a jó dolog abban, hogy 753 00:30:11,142 --> 00:30:14,145 kirúgnak, hogy nem kell elmondanod az emberi erőforrásoknak 754 00:30:14,145 --> 00:30:16,231 hogy te vagy társkereső a főnököd. 755 00:30:19,984 --> 00:30:23,071 Gyere, mostohaapa. 756 00:30:23,696 --> 00:30:26,282 Ezek a gyógyszerek nem fogják elvezetni magukat egy titkos helyre. 757 00:30:26,991 --> 00:30:29,118 Mostohaapa? 758 00:30:29,118 --> 00:30:31,454 Jobb, mint a csatlósember. 759 00:30:41,005 --> 00:30:41,965 Oké. 760 00:30:41,965 --> 00:30:43,383 Mindent elmondok, 761 00:30:43,383 --> 00:30:45,051 de nem mintha én lennék az egyetlen. 762 00:30:45,718 --> 00:30:48,388 Joe Vernon évek óta kitölti az időkártyáját. 763 00:30:48,388 --> 00:30:51,307 És Jamie Yarsky lefekszik Kathleen O'Neill-lel. 764 00:30:51,307 --> 00:30:53,893 Carol... a Cozumel üdülőhely. 765 00:30:55,603 --> 00:30:56,521 Rendben. Sajnálom. 766 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Mondd el, hogyan csináltad. 767 00:30:58,189 --> 00:31:01,734 Egy hónapja van egy manilai boríték az asztalomon. 768 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 10 000 dollárral. 769 00:31:03,152 --> 00:31:06,281 Mint ropogós, vadonatúj számlák minden utasítással. 770 00:31:06,281 --> 00:31:07,448 Miféle utasítást? 771 00:31:08,241 --> 00:31:10,618 Hogyan készítsünk üdülőhelyet papíron. 772 00:31:10,618 --> 00:31:13,371 Hogyan lehet pénzt mozgatni a vállalaton keresztül. 773 00:31:13,371 --> 00:31:15,248 Szóval csak megcsináltad? 774 00:31:15,248 --> 00:31:17,208 Az utasítások szerint, ha 775 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 megteszem, minden héten ugyanazt a borítékot kapnám. 776 00:31:19,252 --> 00:31:21,212 És tudod, hogy szeretek neked dolgozni, 777 00:31:21,212 --> 00:31:22,839 de nem fizetsz eleget. 778 00:31:22,839 --> 00:31:23,923 És Jamie Yarsky 779 00:31:23,923 --> 00:31:26,926 sokkal többet keres nálam, és tudod miért. 780 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 - Carol... - Szexizmus a munkahelyen. 781 00:31:31,055 --> 00:31:33,516 És, tudod, be perelhetek. 782 00:31:33,933 --> 00:31:37,562 Tudja, ki küldi a borítékokat, vagy honnan származnak? 783 00:31:37,687 --> 00:31:39,397 Csak felbukkannak az asztalomon. 784 00:31:39,397 --> 00:31:42,901 Mi van azzal a pénzzel, amit mostak? Valahonnan kell jönnie. 785 00:31:42,901 --> 00:31:44,694 Nos, igen. Ez... van egy bizalom. 786 00:31:44,986 --> 00:31:46,613 Mi a neve a bizalomnak? 787 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 ez... 788 00:31:51,910 --> 00:31:53,119 Ez egy Carly Simon dal. 789 00:31:53,119 --> 00:31:54,370 Ez az, 790 00:31:54,370 --> 00:31:56,873 akivel együtt énekel, James Taylor. 791 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Mockinbird! 792 00:32:00,460 --> 00:32:02,253 A Mockingbird Trust. 793 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 Nem rossz ütő, ami itt van. 794 00:32:05,840 --> 00:32:08,259 Küldd ki a csatlósokat, hogy végzzék a morgós munkát, 795 00:32:08,259 --> 00:32:10,637 amíg életben tartja a bourbonipart. 796 00:32:11,512 --> 00:32:14,974 Inkább élvezem, hogy Poirot vagyok Miss Marple-nak. 797 00:32:15,266 --> 00:32:18,019 Bármennyire is szeretsz úgy tenni, mintha FBI ügynök lennél? 798 00:32:18,561 --> 00:32:20,355 „Bűnügyi informátor.” 799 00:32:20,355 --> 00:32:22,398 Ez a hivatalos cím. 800 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 Habár, bevallom, hiányzik belőle egy bizonyos szikra. 801 00:32:25,568 --> 00:32:28,112 A bűnügyi rész megfelel neked. 802 00:32:28,279 --> 00:32:29,656 A többit nem veszem be. 803 00:32:30,949 --> 00:32:33,910 Azt hiszem, a nővéremnek dolgozol eléggé cinikussá tett. 804 00:32:33,910 --> 00:32:36,454 Szóval, ha megtaláljuk Felicityt, nem próbálod megölni? 805 00:32:36,454 --> 00:32:38,706 Próbálja meg? Nem. 806 00:32:38,706 --> 00:32:42,418 Így, miért pazarolja az idejét a jófiú játékával? 807 00:32:42,418 --> 00:32:45,797 Tudom, miért csinálja Ben, de mi a végjátékod? 808 00:32:46,756 --> 00:32:49,634 Nos, ha azt mondanám, hogy nincs nálam, 809 00:32:49,842 --> 00:32:51,010 nem hinnél nekem. 810 00:32:51,010 --> 00:32:54,806 És ha lenne, miért mondanám el neked a Földön? 811 00:32:57,266 --> 00:32:58,935 Ez szégyen. 812 00:33:00,019 --> 00:33:01,688 Szeretnélek kedvelni. 813 00:33:01,688 --> 00:33:04,524 Te tényleg kedvelsz engem. Ez a probléma. 814 00:33:06,442 --> 00:33:07,986 Ben szeret engem. 815 00:33:08,736 --> 00:33:10,405 Szóval, miért nem lehetsz olyan, mint Ben? 816 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 Miért, mert most már jó? 817 00:33:14,409 --> 00:33:15,576 Ez az, amit gondolsz? 818 00:33:17,954 --> 00:33:19,706 Hadd mondjak valamit. 819 00:33:20,707 --> 00:33:23,334 Ben pontosan olyan, mint én. 820 00:33:24,585 --> 00:33:26,504 Csak jobb , ha elrejti. 821 00:33:28,339 --> 00:33:30,258 Előtte, talán. 822 00:33:30,508 --> 00:33:33,302 Mikor előtt? Ma reggel? 823 00:33:33,720 --> 00:33:36,431 Amikor megkért, hogy törjek be a volt menyasszonyod irodájába? 824 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Megkért, hogy törj be Ethan irodájába? 825 00:33:40,977 --> 00:33:42,311 Miért? 826 00:33:44,939 --> 00:33:48,109 Mert egy tigris nem tudja megváltoztatni a csíkjait. 827 00:33:48,901 --> 00:33:53,656 És te, kedvesem, beleszerettél egy tigrisbe. 828 00:33:56,617 --> 00:33:58,619 Ha megtalálod Felicityt, szólj! 829 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 A többit majd én elintézem. 830 00:34:04,667 --> 00:34:06,335 Így, így működik? 831 00:34:06,461 --> 00:34:08,755 Ha leüti őket, Diaz ügynök elrakja őket? 832 00:34:10,256 --> 00:34:11,591 Valami ilyesmi. 833 00:34:12,258 --> 00:34:14,552 Meddig kell még ezt csinálnod? 834 00:34:14,552 --> 00:34:16,304 Pár hónapja. 835 00:34:17,472 --> 00:34:19,807 Hát, ma megmentetted a hátsóm. 836 00:34:22,560 --> 00:34:24,145 Nem akartam. 837 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 De úgyis megcsináltad. 838 00:34:26,189 --> 00:34:29,025 Nem érted tettem. Alice-ért tettem. 839 00:34:29,025 --> 00:34:30,693 Szóval ti ketten együtt dolgozhattok. 840 00:34:31,736 --> 00:34:34,113 Feltételeztem, hogy visszautasít. 841 00:34:34,113 --> 00:34:35,656 Nem hallottam felőle. 842 00:34:35,656 --> 00:34:36,741 Meg fogod. 843 00:34:38,701 --> 00:34:39,327 Nézd, 844 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 Ben minden rendben. 845 00:34:41,037 --> 00:34:42,038 Nem kell barátoknak lennünk. 846 00:34:42,038 --> 00:34:43,289 Hála Istennek. 847 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 Tudom, igaz? 848 00:34:47,668 --> 00:34:48,669 Szia. 849 00:34:48,878 --> 00:34:49,921 - Szia. - Hé. 850 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Beengedtem magam. 851 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 Ezért adtam oda a kulcsot. 852 00:35:00,765 --> 00:35:02,433 Épp indultam. 853 00:35:02,433 --> 00:35:04,727 Ne, ne menj a számlámra. 854 00:35:05,061 --> 00:35:06,562 Nem, semmi baj. 855 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 Azt hiszem, mindjárt végeztünk. 856 00:35:10,274 --> 00:35:12,401 Tudod, arra gondoltam, 857 00:35:13,111 --> 00:35:14,862 ha nem baj veled, 858 00:35:15,530 --> 00:35:17,323 Talán az a legjobb, ha nem dolgozunk együtt. 859 00:35:21,244 --> 00:35:22,537 Ez rendben van? 860 00:35:24,080 --> 00:35:25,915 Igen, persze. 861 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 Teljesen megértem. 862 00:35:29,502 --> 00:35:30,711 Kösz. 863 00:35:33,589 --> 00:35:36,092 Viszlát, srácok. 864 00:35:44,058 --> 00:35:45,101 Mit csináltál? 865 00:35:48,312 --> 00:35:49,605 Ethan. 866 00:35:50,231 --> 00:35:51,607 Sajnálom. 867 00:35:51,732 --> 00:35:54,277 Csak ha Ben mondott valamit, vagy tett valamit, 868 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 akkor nem tette. Nem, nagyszerű volt. 869 00:35:57,822 --> 00:35:58,990 Ő nagyszerű. 870 00:36:00,616 --> 00:36:03,411 És nagyon szerelmes beléd. 871 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 Ezért nem kellene együtt dolgoznunk. 872 00:36:14,380 --> 00:36:16,507 Mert még mindig szerelmes vagyok beléd. 873 00:36:26,475 --> 00:36:27,894 Sajnálom, Allie. 874 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Jól vagy? 875 00:36:47,705 --> 00:36:49,290 Mi történt ma itt? 876 00:36:49,790 --> 00:36:50,958 Semmi. Esküszöm. 877 00:36:50,958 --> 00:36:52,210 Nem. 878 00:36:53,878 --> 00:36:55,171 Tegnap este, utáltad őt. 879 00:36:55,171 --> 00:36:56,881 Könyörögtél, hogy ne dolgozzak vele. 880 00:36:56,881 --> 00:36:59,258 Ma este iszol, és most kirúgott. 881 00:36:59,258 --> 00:37:01,552 - Oké. Védekezésemre... - Mnh-mnh. 882 00:37:04,180 --> 00:37:07,058 Mondd el, mi történt. 883 00:37:08,726 --> 00:37:10,645 Ez az a nő, akivel randizom? 884 00:37:10,645 --> 00:37:12,230 Elmondtad már Alice-nek? 885 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 Ez egy nem. 886 00:37:14,482 --> 00:37:17,652 Tégy meg nekem egy szívességet, és fényképezz az arcáról, amikor megteszed. 887 00:37:19,612 --> 00:37:22,031 Van valami hír a titokzatos Mockinbird-ről? 888 00:37:22,323 --> 00:37:23,282 Igen. 889 00:37:23,282 --> 00:37:25,201 Épp úton vagyok, hogy találkozzak vele. 890 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 - Egyedül? - Ne aggódj. 891 00:37:26,827 --> 00:37:29,580 Megtettem az összes szükséges óvintézkedést. 892 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 Most rögtön elmegyek. Ott találkozunk. 893 00:37:31,249 --> 00:37:33,542 A hotelszobámban leszel, ha visszajövök. 894 00:37:33,542 --> 00:37:35,586 Szólok az őröknek, hogy várják el. 895 00:37:35,586 --> 00:37:39,048 Oké. Ez egy randi. 896 00:37:40,508 --> 00:37:43,594 Igen. Azt hiszem, az. 897 00:37:47,056 --> 00:37:48,849 Már majdnem végeztél? 898 00:37:49,350 --> 00:37:50,393 Én vagyok. 899 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 Mégis itt vagy. 900 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Miért nem jössz velem? 901 00:38:02,363 --> 00:38:04,073 W... Mi az isten szerelmére tenném ezt? 902 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Mert Felicity odakint van, és az egész családod halálát 903 00:38:06,409 --> 00:38:08,244 tervezi. 904 00:38:08,244 --> 00:38:09,829 és tudja, hogy itt vagy, és célpont vagy. 905 00:38:09,829 --> 00:38:12,164 Aww. És... És biztonságban fogsz tartani? 906 00:38:12,164 --> 00:38:14,000 Betehetünk a biztonsági szárnyba. 907 00:38:14,000 --> 00:38:16,877 Szerinted a bűnözők nem juthatnak el az AVI-hez? 908 00:38:17,461 --> 00:38:20,256 Anyám vezeti a helyet. A nagybátyám már ott van. 909 00:38:20,256 --> 00:38:22,550 Különben is, nem lenne sokkal jobb az életed, 910 00:38:22,550 --> 00:38:25,678 ha Felicity besétálna ide, és lelőne engem és anyát? 911 00:38:25,803 --> 00:38:27,596 Soha többé nem kellene látnod minket. 912 00:38:30,099 --> 00:38:31,684 Ez nem jelenti azt, hogy holtan akarlak látni. 913 00:38:31,684 --> 00:38:33,394 Nos, te nem maradsz. 914 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Ott az ajtó. Téged elbocsátanak. 915 00:38:37,148 --> 00:38:38,149 Rendben. 916 00:38:39,066 --> 00:38:41,319 Csak gondoskodom róla, hogy az őrök tudják... 917 00:38:51,662 --> 00:38:54,123 Most velem jössz. 918 00:39:15,728 --> 00:39:17,521 Nem. Nem. 919 00:39:17,688 --> 00:39:20,232 911, mi a vészhelyzet? 920 00:39:20,232 --> 00:39:22,693 Van egy lőtt áldozatom. Nő. Harminc éves. 921 00:39:22,693 --> 00:39:25,196 GSW az alsó hasig a Weatherby belvárosában 922 00:39:35,706 --> 00:39:37,833 - Hogy van? - Még mindig a műtőben van. 923 00:39:37,833 --> 00:39:40,294 Az orvosok szólnak, amint kiszabadul. 924 00:39:40,294 --> 00:39:41,796 Mi van Margot-al? Hol van? 925 00:39:41,796 --> 00:39:44,006 Egy találkozón van. Nem veszi fel a telefonját. 926 00:39:44,006 --> 00:39:45,216 Tessa-val van? 927 00:39:45,216 --> 00:39:48,094 Nem. Visszahagyta Tessát. 928 00:39:48,094 --> 00:39:49,595 Istenem! 929 00:39:49,595 --> 00:39:50,805 Visszajövök. 930 00:39:52,473 --> 00:39:53,891 Alice, sajnálom. 931 00:39:53,891 --> 00:39:55,643 Annyira sajnálom. 932 00:39:55,643 --> 00:39:57,603 Minden rendben lesz. 933 00:39:57,603 --> 00:39:59,730 Benji. Az időzítés kifogástalan. 934 00:39:59,730 --> 00:40:01,440 Épp vacsorát akartam rendelni. 935 00:40:01,732 --> 00:40:03,526 Miért nem meséltél nekem Felicityről? 936 00:40:04,151 --> 00:40:06,529 - Felteszem, láttad Alice-t. - Rhys! 937 00:40:06,529 --> 00:40:08,906 Nem mondtam el, mert nem akartalak belerángatni. 938 00:40:08,906 --> 00:40:10,074 Nos, most már benne vagyok. 939 00:40:10,282 --> 00:40:11,283 Miről beszélsz? 940 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 - Elvitte Tessát. - Mi? 941 00:40:13,119 --> 00:40:15,121 Benji, annyira sajnálom. 942 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Nem gondoltam, hogy... Soha nem 943 00:40:16,205 --> 00:40:17,456 teszed meg. 944 00:40:17,456 --> 00:40:19,333 De most rögtön elkezded, 945 00:40:19,333 --> 00:40:21,085 és segítesz visszaszerezni. 946 00:40:21,836 --> 00:40:23,295 Ez az én hibám. 947 00:40:23,295 --> 00:40:24,755 - Allie. - Nem, nem az. 948 00:40:24,755 --> 00:40:26,298 Nem akart Margot-hoz menni. 949 00:40:26,298 --> 00:40:27,633 Én kényszerítettem rá. 950 00:40:27,633 --> 00:40:30,302 Önként jelentkezett, hogy a helyére menjen. 951 00:40:30,302 --> 00:40:31,470 Úgy döntött, hogy elmegy. 952 00:40:31,470 --> 00:40:32,721 A munkáját végezte. 953 00:40:32,721 --> 00:40:34,598 Én voltam az, aki arra kényszerített minket, 954 00:40:34,598 --> 00:40:36,976 hogy Margot Bishopot ügyfelként fogadjuk el. 955 00:40:36,976 --> 00:40:38,269 - Nem tetted. - Nem kényszerítettél minket. 956 00:40:38,269 --> 00:40:41,730 - Szükségünk volt a pénzre. - Mindannyian egyetértettünk, 957 00:40:42,148 --> 00:40:43,482 ami az én hibám. 958 00:40:43,482 --> 00:40:45,067 - Danny. - Mi? 959 00:40:45,067 --> 00:40:46,402 Megtaláltad őt. 960 00:40:46,402 --> 00:40:47,778 Valószínűleg megmentette az életét. 961 00:40:47,778 --> 00:40:51,323 Igen, de megpróbált figyelmeztetni, és nem hallgattam rá. 962 00:40:51,449 --> 00:40:52,783 Miről figyelmeztetni? 963 00:40:55,703 --> 00:40:58,914 Valószínűleg nem a megfelelő alkalom, hogy ezt elmondjam neked, 964 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 de... 965 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Én egy kicsit... randevúzok Margoval. 966 00:41:20,227 --> 00:41:22,438 Sajnálom, hogy megvárakoztattalak. 967 00:41:24,273 --> 00:41:25,900 Biztos te vagy a Gúnymadár. 968 00:41:26,817 --> 00:41:31,864 Örülök, hogy végre megismerhetem, Ms. Bishop. 969 00:41:32,823 --> 00:41:34,283 Most... 970 00:41:36,869 --> 00:41:39,663 Hol vannak azok a drogok, amiket elloptál tőlem?