1
00:00:00,125 --> 00:00:01,084
A Nagy Fogás előző részében
2
00:00:01,292 --> 00:00:03,628
Korábban Ethan menyasszonyának dolgoztunk.
3
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
Azt hiszed, csak a pénzemért engem keres.
4
00:00:05,755 --> 00:00:07,465
Ha valaki azt
akarja mondani, hogy Ben kihasznál, nem
5
00:00:07,465 --> 00:00:08,717
hittem volna nekik.
6
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
Fel akarlak rakni a tartóra.
7
00:00:10,093 --> 00:00:12,053
- Ő akar birtokolni téged.
- Végeztünk ezzel.
8
00:00:12,053 --> 00:00:14,097
- Jobbat érdemel.
- Jobban érted, mint én.
9
00:00:14,097 --> 00:00:15,807
Hová mész?
És veled mehetek?
10
00:00:15,807 --> 00:00:18,476
- Elmondanád Alice-nek és Valnak?
- Hogy egy gyilkossal jársz?
11
00:00:18,476 --> 00:00:19,602
- Miért érdekel?
- Kihasznál téged.
12
00:00:19,602 --> 00:00:21,104
Holtan fogsz végezni.
13
00:00:21,104 --> 00:00:23,481
Felicity. Honnan tudjam,
hogy megbízhatok benned?
14
00:00:23,481 --> 00:00:24,357
Nem kell.
15
00:00:24,357 --> 00:00:25,817
Hallgass rám.
Megöltem Felicityt.
16
00:00:25,817 --> 00:00:28,778
Életben van, és
határozottan készül valamire.
17
00:00:29,863 --> 00:00:31,698
Maga lőtte le.
18
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
A saját barátnőd.
19
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
Gyerünk.
20
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
Addigra inkább a barátnőd volt, ugye?
21
00:00:38,496 --> 00:00:39,706
És a kémed.
22
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
Üldöztél minket.
23
00:00:41,207 --> 00:00:44,544
A saját
érdekeimet követtem.
24
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Hűtlen volt.
Egyértelmű felelősség.
25
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Kirúghattad volna.
26
00:00:49,132 --> 00:00:51,176
És bízott benne,
hogy kimarad a dolgaimból?
27
00:00:51,176 --> 00:00:53,762
Még abban sem lehetett megbízni,
hogy halott marad.
28
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Rendben.
29
00:00:55,764 --> 00:00:57,390
Hol van?
30
00:00:57,390 --> 00:01:00,685
Mert ezúttal rendesen
fogom csinálni.
31
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Nem vagy az, Rhys. Azt
sem tudjuk, miért van itt.
32
00:01:03,313 --> 00:01:05,106
Hogy megöljön minket, nyilvánvalóan.
33
00:01:05,106 --> 00:01:07,650
Talán azért van itt, hogy megöljön,
de két napot töltöttem vele.
34
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
Igen, folytasd.
Dörzsölje be.
35
00:01:08,818 --> 00:01:10,070
Ha azt akarta volna,
36
00:01:10,070 --> 00:01:12,155
hogy meghaljak,
százszor megölhetett volna.
37
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
Azt hiszem, valami
másra készül.
38
00:01:13,448 --> 00:01:16,076
Így van. Megöl engem.
39
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
Szóval, még egyszer,
hol van?
40
00:01:18,244 --> 00:01:21,956
Tedd el! Ez nem a te lépésed.
Én vagyok az, akivel kapcsolatba lépett.
41
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
Az én dolgom,
amit el akar lopni.
42
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
És egyértelműen kapott segítséget.
43
00:01:25,376 --> 00:01:27,587
És ha rájövök,
kivel dolgozik,
44
00:01:27,587 --> 00:01:28,880
megölheted.
45
00:01:28,880 --> 00:01:30,131
De először is, mindent el kell
46
00:01:30,131 --> 00:01:33,259
mondania arról az éjszakáról,
amikor lelőtte Felicityt.
47
00:01:33,259 --> 00:01:35,011
Talán kideríthetjük,
ki segített
48
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
visszahozni őt a halálból.
49
00:01:37,472 --> 00:01:39,724
Szóval, a bátyád
megölt egy nőt,
50
00:01:39,724 --> 00:01:41,893
aki visszatért az életbe,
de te nem tudtad ezt az egészet.
51
00:01:41,893 --> 00:01:44,604
Szóval lefeküdtél vele,
és munkát húztál vele,
52
00:01:44,604 --> 00:01:46,314
amit most azt hiszed,
hogy szabotált.
53
00:01:46,314 --> 00:01:47,565
Igen, pontosan.
54
00:01:47,690 --> 00:01:49,442
És mit
akarsz, mit tegyünk?
55
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
Azt akarom, hogy tudd meg,
kivel dolgozik,
56
00:01:51,694 --> 00:01:54,739
és mit tervez,
hogy le tudjam szedni.
57
00:01:54,739 --> 00:01:56,699
És amikor azt mondod, hogy
„vedd le”, nem
58
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
aggódnék túlságosan a
részletekkel, ha te lennék.
59
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
Tudom, mennyire finnyásak
vagytok a
60
00:02:01,746 --> 00:02:03,623
extra jogi dolgaim miatt.
61
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
- Jogszerű,
- illegális, tevékenységek.
62
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
Meg fogod ölni?
63
00:02:07,085 --> 00:02:08,545
Még nem döntöttem el.
64
00:02:08,545 --> 00:02:11,881
Arra van szükségem,
hogy visszavegye Felicity lépéseit
65
00:02:11,881 --> 00:02:13,883
attól a naptól kezdve, amikor Rhys
elszúrta a gyilkosságát,
66
00:02:13,883 --> 00:02:16,761
azzal kezdve, hogy azonosítottam,
ki mentette meg az életét.
67
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
Oké.
68
00:02:21,599 --> 00:02:24,936
Rhys azt mondja, hogy miután lelőtte
Felicity-t, lement a szálloda bárjába.
69
00:02:24,936 --> 00:02:27,522
- Természetesen.
- ahol
70
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
felhívta a cég holttest-
eltávolító szakemberét,
71
00:02:29,440 --> 00:02:31,901
- Egy „The Cleaner„ nevű férfi.
- Kell egy ilyen.
72
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
Több mint két órát töltött
a bárban.
73
00:02:33,611 --> 00:02:36,322
Amikor visszatért,
a holttestet már eltávolították.
74
00:02:36,322 --> 00:02:37,991
Szóval a
takarítóval kezdeném.
75
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
De ha a Tisztító
Kensingtonnak dolgozik,
76
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
akkor szokott.
Azonnal eltűnt a meló után.
77
00:02:42,078 --> 00:02:44,581
Azt hittem, elvesztettük
a szerkezetátalakítás során, de most
78
00:02:44,581 --> 00:02:46,833
úgy tűnik, talán
Felicityvel dolgozik.
79
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
Szóval meg kell találnod.
80
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
Van neve?
81
00:02:50,628 --> 00:02:51,588
Nem.
82
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
De a "Cleaner" álneve a
megkülönböztető technikájából
83
00:02:54,090 --> 00:02:56,843
fakad.
84
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
Kérem, ne mondja el nekünk.
85
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
Teljes cseppfolyósítás.
86
00:02:59,971 --> 00:03:01,055
- Agh.
- Mit mondtam?
87
00:03:01,055 --> 00:03:04,851
Az elhunyt szó szerint leöblíthető
a lefolyóba. Ez... nagyon kényelmes.
88
00:03:04,851 --> 00:03:06,144
Margot.
89
00:03:06,144 --> 00:03:08,229
Azt hiszed, civilizáltabb, ha darabokra
törnek egy testet
90
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
és egy zsákban elvontatod?
Mert hagynád...
91
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
Abbahagynád kérlek?
92
00:03:11,441 --> 00:03:12,942
Oké.
Nem tehetjük.
93
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
Mit nem tud?
94
00:03:14,861 --> 00:03:16,154
Csináld ezt.
95
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
Segítek ebben.
96
00:03:17,280 --> 00:03:18,656
Gyerünk.
97
00:03:18,656 --> 00:03:20,033
Meg akar ölni.
98
00:03:20,033 --> 00:03:22,076
Megakadályozná a gyilkosságot.
99
00:03:22,076 --> 00:03:24,704
És ha nem én,
akkor gondolj szegény Tessára,
100
00:03:24,704 --> 00:03:25,788
a mostohalányodra.
101
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Mert ha elmegyek,
veled kell élnie.
102
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
Véglegesen.
103
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- Jól van, rendben.
- Volt egy érzésem.
104
00:03:32,587 --> 00:03:34,130
De ezek után végeztünk.
105
00:03:34,839 --> 00:03:35,965
Majd meglátjuk.
106
00:03:44,057 --> 00:03:46,601
{\an8}Törölje az ütemtervet.
Lehet, hogy szükségem van rád ma délután.
107
00:03:46,601 --> 00:03:48,895
{\an8}Oké. Mert...?
108
00:03:51,940 --> 00:03:55,777
{\an8}Ne hagyd, hogy megállítsalak,
ha a csatlósának kell lenned.
109
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
{\an8}Nem vagyok a csatlósa.
110
00:03:58,780 --> 00:04:00,573
{\an8}Ő tudja ezt?
111
00:04:09,249 --> 00:04:11,042
{\an8}Mit csinálsz?
112
00:04:11,042 --> 00:04:13,628
{\an8}Csak csomagolok egy rövid kiruccanásra.
113
00:04:13,628 --> 00:04:17,298
{\an8}- Nem teheted. Dolgunk van. Sajnálom.
- El kell mondanod Justine-nak, hogy
114
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
{\an8}ez a munka nem
Justine-tól származik.
115
00:04:19,092 --> 00:04:21,678
{\an8}Nézd, ki jött vissza
a rosszfiú üzletbe!
116
00:04:21,678 --> 00:04:22,720
{\an8}Ki a célpont?
117
00:04:22,720 --> 00:04:24,389
{\an8}Ethan Ward.
118
00:04:24,389 --> 00:04:26,808
{\an8}Alice exe.
Készül valamire.
119
00:04:26,808 --> 00:04:29,060
{\an8}Csak bizonyítékra van szükségem,
és egy második emelet
120
00:04:29,060 --> 00:04:30,645
{\an8}emberre betörés és belépés esetén.
121
00:04:30,645 --> 00:04:32,772
{\an8}Aww. Hízelgő,
de át kell mennem.
122
00:04:32,772 --> 00:04:35,900
{\an8}- Próbálom megvédeni Alice-t.
- Mikor Alice rájön, te vagy az egyetlen
123
00:04:35,900 --> 00:04:37,277
{\an8}, akit védeni kell.
124
00:04:37,277 --> 00:04:39,362
{\an8}Nélküled nem tudom megtenni.
125
00:04:39,362 --> 00:04:40,655
{\an8}Akkor ne.
126
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
{\an8}Vagy még jobb, kérdezd Justine-t.
127
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
{\an8}Nézd, ha Ethan görbe,
128
00:04:44,158 --> 00:04:45,952
{\an8}akkor tökéletes célpont
az FBI-nak.
129
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
{\an8}Plusz, Alice sokkal nagyobb
valószínűséggel hisz
130
00:04:48,079 --> 00:04:50,748
{\an8}Justine-nak,
mint te.
131
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
{\an8}Ez igaz.
132
00:04:52,250 --> 00:04:54,544
{\an8}És amikor Justine
megkérdezi, hol vagy?
133
00:04:54,544 --> 00:04:56,379
{\an8}Csak mondd meg neki,
hogy utolsó tiszteletemet
134
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
{\an8}kell mondanom
egy régi barátomnak.
135
00:04:58,840 --> 00:05:00,633
{\an8}Megkértem Sophie-t,
hogy készítsen listát az összes
136
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
{\an8}vegyi raktárról
Los Angelesben és a völgyben.
137
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
{\an8}Ez az utolsó alkalom.
138
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
{\an8}Amint lezárjuk az ügyet, hivatalosan
139
00:05:06,180 --> 00:05:08,349
{\an8}végeztünk Margot Bishoppal.
140
00:05:08,349 --> 00:05:12,103
{\an8}Egyetértettem. Visszaadjuk neki az
összes pénzét, ha kell, plusz kamatot.
141
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
{\an8}Ne őrüljünk meg.
142
00:05:13,688 --> 00:05:14,814
{\an8}Nos, Ethan többet fizet nekünk,
143
00:05:14,814 --> 00:05:16,274
{\an8}és nem kéri,
hogy levadásszunk.
144
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
{\an8}emberek, akik
emberi Dranót alkotnak a megélhetésért.
145
00:05:17,817 --> 00:05:20,320
{\an8}Tehát elfogadjuk
Ethan ajánlatát.
146
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
{\an8}Miért ne tennénk?
147
00:05:23,114 --> 00:05:24,157
Ben rendben lesz.
148
00:05:24,282 --> 00:05:27,201
Biztos vagyok benne, hogy az lesz.
Miután megbeszélted vele a beszélgetést.
149
00:05:27,201 --> 00:05:28,911
Nem kell beszélgetnünk
150
00:05:28,911 --> 00:05:30,538
Ez nem Ben döntése.
151
00:05:30,538 --> 00:05:33,333
Mint üzleti partnere, nem
tudtam többet egyetérteni.
152
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
De mint a barátod,
153
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
csak féltékeny.
154
00:05:36,961 --> 00:05:39,464
Azt akarod, hogy tartóztassam le
a barátnőd volt barátját.
155
00:05:39,589 --> 00:05:40,882
Tudom, hogy hangzik.
156
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Ez olyan üdítően
ember tőled.
157
00:05:43,343 --> 00:05:45,053
- Nem vagyok féltékeny.
- Persze, hogy nem.
158
00:05:45,053 --> 00:05:47,347
Miért lenne féltékeny
159
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
egy fenomenálisan sikeres
160
00:05:49,182 --> 00:05:51,142
multimilliomos
üzleti iparmágnás?
161
00:05:51,142 --> 00:05:53,978
- Nem jó srác.
- Rendkívül jóképű fickó.
162
00:05:53,978 --> 00:05:57,774
Hét évvel ezelőtt, a zsaruk gyilkosságért,
csalásért és korrupcióhoz keresték, de nem
163
00:05:57,774 --> 00:05:58,816
tudták kibírni.
164
00:05:58,816 --> 00:06:00,443
Talán azért, mert nem ő
csinálta azokat a dolgokat.
165
00:06:00,443 --> 00:06:03,821
De talán megtette, és te
lehetsz az, aki végre elkapja.
166
00:06:03,821 --> 00:06:06,532
Kedves tőled, hogy
úgy teszel, mintha rólam szólnál.
167
00:06:06,532 --> 00:06:08,409
Elkapjuk a rosszfiúkat.
Mi nem ezt csináljuk?
168
00:06:08,409 --> 00:06:09,619
Honnan jön ez?
169
00:06:09,827 --> 00:06:11,871
Azt akarja, hogy Alice kizárólag
neki dolgozzon,
170
00:06:11,871 --> 00:06:14,457
és én csak biztos
akarok lenni benne, hogy rajta van.
171
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
El kell mondanom
172
00:06:16,042 --> 00:06:17,668
minden okot, amiért
ez rossz ötlet?
173
00:06:17,668 --> 00:06:19,003
Ez egy szívesség.
174
00:06:19,003 --> 00:06:20,797
Nem úgy, mint
amikor beépültem,
175
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
hogy megmentsem a volt férjét.
176
00:06:21,839 --> 00:06:23,883
Ethan Ward magánállampolgár.
177
00:06:23,883 --> 00:06:27,637
Ő is multimilliomos. Nem leszel olyan,
mint a szabályok szerint játszol.
178
00:06:31,516 --> 00:06:34,644
Beugrok
a fehérgalléros osztályba,
179
00:06:34,644 --> 00:06:36,187
megnézem, mit tudok kiásni.
180
00:06:37,688 --> 00:06:40,733
Amit nem értek,
ha nem bízhatsz ebben a nőben,
181
00:06:40,733 --> 00:06:42,276
akkor miért vonjuk bele a
terveinkbe?
182
00:06:42,276 --> 00:06:45,571
Hogy kihúzzuk
és kideríthessük az övét.
183
00:06:45,571 --> 00:06:48,032
Nem fog neked semmit mondani.
Meg fog ölni!
184
00:06:48,032 --> 00:06:48,991
Igen, de néha,
185
00:06:48,991 --> 00:06:51,619
mielőtt megölnek, beképzelt,
monológ egy kicsit,
186
00:06:51,619 --> 00:06:54,163
Mindent elmondok, aztán bumm!
Megölöd őket.
187
00:06:54,831 --> 00:06:56,582
Csak öljük meg most.
188
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Légy kedves.
189
00:06:58,459 --> 00:07:01,337
Valójában, ne.
Gyanakvó lesz.
190
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
Helló, drágám.
191
00:07:05,299 --> 00:07:07,218
Nem találtál
gyermekgondozást?
192
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
Nos, Tessa ma is
csatlakozik hozzánk.
193
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
A cég otthoni
iskolájának változata.
194
00:07:11,973 --> 00:07:15,184
Anyu szerint, az idősebbektől
kell tanulnom.
195
00:07:15,643 --> 00:07:17,979
Szóval figyelni fogok
minden mozdulatodra.
196
00:07:17,979 --> 00:07:21,649
Attól tartok, hogy a leülés
Keegan-nal nem úgy ment, ahogy terveztük.
197
00:07:21,649 --> 00:07:23,818
Kedves.
Mi történt?
198
00:07:23,818 --> 00:07:27,447
Valaki beköltözött,
alkut kötött előttünk.
199
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Hogyan?
200
00:07:29,240 --> 00:07:31,451
Azt hittem, mi vagyunk
az egyetlenek, akik tudják.
201
00:07:31,451 --> 00:07:32,535
Ahogy én is.
202
00:07:33,035 --> 00:07:34,787
A baj az, hogy nem
vagyok teljesen biztos benne,
203
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
kivel állunk szemben.
204
00:07:36,456 --> 00:07:37,707
Hogy érted?
205
00:07:37,707 --> 00:07:40,918
Keegan csak
kódnevet kapott -Mockingbird.
206
00:07:40,918 --> 00:07:42,086
Gúnymadár?
207
00:07:42,086 --> 00:07:44,005
Jelent neked valamit?
208
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Nem.
Attól tartok, nem.
209
00:07:45,923 --> 00:07:47,884
Nekünk sem jelentett semmit.
210
00:07:47,884 --> 00:07:50,720
Ezért fontolgattam, hogy a
bátyámhoz forduljak.
211
00:07:50,720 --> 00:07:51,804
Rhys-re?
212
00:07:52,013 --> 00:07:54,098
Nem tudtam, hogy még
mindig beszélsz.
213
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
A városban van?
214
00:07:55,933 --> 00:07:57,685
Igen.
Attól tartok, az.
215
00:07:57,685 --> 00:07:58,769
Biztos vagyok benne,
hogy örülne, ha látna.
216
00:07:58,769 --> 00:08:00,688
Nem tudok róla.
217
00:08:01,189 --> 00:08:04,442
Hagytuk egymást
, kínos feltételek.
218
00:08:04,442 --> 00:08:08,112
Én vagyok az egyetlen ember ebben a
családban, akivel nem feküdtél le?
219
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
Jól van.
Ennyi elég volt.
220
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
Találjunk ki egy tervet,
hogy kihúzzuk ezt a Gúnymadarat.
221
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Majd hívlak egy kicsit.
222
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Rhys.
223
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Felicity.
224
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Nem hiszem el, hogy
visszajöttél a halálból, és nem hívtál.
225
00:08:43,981 --> 00:08:47,485
Sosem köszöntem meg
rendesen a sebet, ugye?
226
00:08:47,485 --> 00:08:50,154
Gondolom ezért jöttél vissza,
ugye? Hogy megöljön?
227
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Igen.
228
00:08:51,239 --> 00:08:52,198
Többek között.
229
00:08:52,198 --> 00:08:54,867
Azt hiszem, nem kell megkérdeznem, honnan
tudtad, hol találsz meg.
230
00:08:54,867 --> 00:08:56,619
Ahhoz, hogy a
nővéremnek elismerje,
231
00:08:56,619 --> 00:08:57,828
megpróbált figyelmeztetni téged.
232
00:08:57,828 --> 00:09:00,206
Úgy döntöttem, nem fogadom
meg a tanácsát.
233
00:09:00,331 --> 00:09:02,708
Úgy tűnik, maguk ketten
elhomályosítják egymás ítélőképességét.
234
00:09:02,708 --> 00:09:03,793
Csináljuk?
235
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
Ez az egész a te hibád, tudod.
236
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
Nem kellett
volna lelőnöm,
237
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
ha nem mentél volna a hátam
mögé vele.
238
00:09:09,966 --> 00:09:11,050
Ha le akarsz lőni,
239
00:09:11,050 --> 00:09:12,385
van valami, amit
tudnod kell.
240
00:09:13,219 --> 00:09:14,178
Mi az?
241
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
A húgod sokkal jobb
242
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
volt az ágyban.
243
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Valójában bűnösnek éreztem magam,
amiért először megöltelek.
244
00:09:21,894 --> 00:09:24,814
Ezúttal, azt hiszem,
inkább élvezni fogom.
245
00:09:27,942 --> 00:09:31,404
Ha azt akarod, hogy az unokahúgod éljen,
leereszted a fegyvered.
246
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
A szeretet ért...
Te vagy Tessa?
247
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Ha meghal, kétlem, hogy Margot
és Ben életben hagynának.
248
00:09:40,788 --> 00:09:42,206
Vannak... Jól vagy?
249
00:09:42,206 --> 00:09:44,542
Legközelebb tegyél egyet
a vállamba, ha azt jelenti,
250
00:09:44,542 --> 00:09:46,794
hogy tiszta lövést kell
kapnom arra a szukára.
251
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Tessa vagyok.
252
00:09:49,130 --> 00:09:50,631
Rhys.
253
00:09:51,048 --> 00:09:52,133
Már is kedvellek.
254
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
Láttad, mennyit ad
Ethan a jótékonyságnak?
255
00:10:00,224 --> 00:10:01,976
Ő egy szent.
256
00:10:01,976 --> 00:10:03,227
Ő a legrosszabb.
257
00:10:03,227 --> 00:10:07,565
A szentek általában nem
bűnösek csalásban és pénzmosásban.
258
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
Igazad volt.
Ethan Ward rosszfiú.
259
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Bocsánat, elmondanád
még egyszer?
260
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
Ez olyan gyönyörűen hangzott.
261
00:10:13,321 --> 00:10:16,240
Elemzőnk néhány pénzügyi
szabálytalanságot jelzett
262
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
az egyik projektjén.
263
00:10:19,368 --> 00:10:21,746
Több lakásos, luxus üdülőhely Cozumelben.
264
00:10:21,746 --> 00:10:24,874
A papírmunka szerint az
építkezés a múlt hónapban fejeződött be.
265
00:10:24,874 --> 00:10:26,959
Megkértem a mexikói embereinket, hogy ellenőrizzék.
266
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
Visszaküldték ezt a képet.
267
00:10:28,961 --> 00:10:31,547
- Nem létezik.
- Nem, nem így van.
268
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Mit gondolsz, hova megy
valójában a pénz?
269
00:10:33,382 --> 00:10:35,426
Legjobb tippem, valahol a tengeren.
270
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Ethan börtönbe kerül.
271
00:10:36,927 --> 00:10:38,971
És az aláírása ezeken
a jóváhagyásokon
272
00:10:38,971 --> 00:10:41,557
csak annyit kell tennie, hogy az
irodának vádat emeljen.
273
00:10:45,227 --> 00:10:46,646
Azt hittem, ezt akarod.
274
00:10:46,646 --> 00:10:49,023
Igen, kivéve, hogy ez nem
Ethan aláírása.
275
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Hogy lehetsz biztos benne?
276
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
Mert újra és újra
277
00:10:52,943 --> 00:10:54,862
láttam a milliárdok
és milliárdok beadványaiban
278
00:10:54,862 --> 00:10:56,447
Ma reggel átnéztem.
279
00:10:56,447 --> 00:10:58,491
Bármely tisztességes hamisító látná, hogy
280
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
a sortávolság teljesen más
281
00:11:00,660 --> 00:11:01,994
és a D-k nem egyeznek.
282
00:11:01,994 --> 00:11:03,746
Valaki aláírja
Ethan nevét,
283
00:11:03,746 --> 00:11:05,539
hogy pénzt tölthessen
egy hamis ingatlanon keresztül.
284
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
Valószínűleg az egyik
saját alkalmazottja.
285
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
Nos,
286
00:11:09,710 --> 00:11:10,628
akárhogy is, megkapod a kívánságod.
287
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Ethan Ward el van cseszve.
288
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
Van valami a takarítóról?
289
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Tényleg nem
akarod tudni.
290
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
- Istenem.
- Igen.
291
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
- Ott voltak azok a testek?
- Régebben az volt.
292
00:11:20,596 --> 00:11:22,348
Üdv az életben
Margot Bishoppal.
293
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
Azt gondoltuk, ha rájöttünk,
294
00:11:24,141 --> 00:11:26,185
hogyan csinálja a Takarító,
amit csinál,
295
00:11:26,185 --> 00:11:28,229
Talán kaphatunk egy
nyomot, hogy hol lehet.
296
00:11:28,229 --> 00:11:28,979
És?
297
00:11:29,105 --> 00:11:30,648
És kiderült, hogy nem
mi vagyunk az elsők,
298
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
akik megkérdezik az internetet, hogyan
kell cseppfolyósítani az emberi testet.
299
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Oké. Ezt át kell néznünk.
300
00:11:37,905 --> 00:11:39,115
Nézzük meg
ezeket az eladókat.
301
00:11:39,115 --> 00:11:40,199
Keressen ömlesztett eladásokat,
302
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
bármit, ami vezethet...
303
00:11:43,285 --> 00:11:45,913
Ígérem, hogy
amint megtaláljuk ezt a fickót,
304
00:11:45,913 --> 00:11:47,832
végeztünk Margot Bishoppal.
305
00:11:50,334 --> 00:11:51,043
Hé!
306
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
Beszélhetnénk Ethan
Wardról?
307
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Attól függ,
mit akarsz mondani.
308
00:11:54,380 --> 00:11:55,965
Azt akarom mondani, hogy
309
00:11:55,965 --> 00:11:59,218
az a vágyam, hogy megvédjelek,
lehet, hogy túlléptem.
310
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Nincs jogom megmondani,
mit csinálj, vagy kinek dolgozz.
311
00:12:02,304 --> 00:12:03,222
Szeretlek.
312
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Én is szeretlek.
313
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
És nincs miért
aggódnod velem és Ethannel.
314
00:12:07,476 --> 00:12:08,519
Tudom, hogy.
315
00:12:08,519 --> 00:12:09,562
Jó, örülök,
316
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
mert Val és én
elfogadjuk az ajánlatát.
317
00:12:12,148 --> 00:12:12,773
Allie...
318
00:12:12,898 --> 00:12:14,316
- Tudod miért?
- Hallgass rám.
319
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
Mert, jelenleg,
a baba mama
320
00:12:15,901 --> 00:12:18,738
arra késztet minket, hogy felkutassunk
egy embert, aki cseppfolyósítja a holttest
321
00:12:18,738 --> 00:12:21,782
Mert egy Kensington bérgyilkos visszatért
a halálból, és még dél sincs.
322
00:12:21,782 --> 00:12:24,535
Ha emlékszel, azt is kértem,
hogy ne dolgozzon Margotnak.
323
00:12:24,535 --> 00:12:26,954
Sajnálom. Ez egy bocsánatkérő
hívás vagy hívás arról,
324
00:12:26,954 --> 00:12:29,039
hogy mennyire igazad van
mindig mindenben?
325
00:12:29,165 --> 00:12:30,082
Bocsánatkérő hívás.
326
00:12:30,082 --> 00:12:32,084
Jó, mert Ethannek dolgozva
327
00:12:32,084 --> 00:12:34,128
megoldaná az AVI
összes problémáját.
328
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
És nem kérhetem a
jó embereket,
329
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
hogy tegyenek szörnyű dolgokat.
330
00:12:38,048 --> 00:12:39,467
Értem.
331
00:12:39,467 --> 00:12:40,634
Te tudod?
Tényleg?
332
00:12:40,634 --> 00:12:41,886
Én igen.
333
00:12:48,225 --> 00:12:48,976
Mi?
334
00:12:48,976 --> 00:12:51,604
Meg kell mentenünk Ethan Ward-ot.
335
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Mi a fenét
képzeltél?
336
00:12:53,898 --> 00:12:55,775
Nem tudom, hogy megmenthetlek
egy manipulatív, magasan képzett
337
00:12:55,775 --> 00:12:57,943
bérgyilkostól.
338
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Kérsz egyet?
339
00:12:58,944 --> 00:12:59,862
Mi? Nem.
340
00:12:59,862 --> 00:13:01,572
- Nem hozzád beszéltem.
- Igen, köszi.
341
00:13:01,572 --> 00:13:03,783
Ott volt Felicity
, ahol akartam,
342
00:13:03,783 --> 00:13:04,784
ahol figyelhettem.
343
00:13:04,784 --> 00:13:06,952
Ennél
egy kicsit többet tettél.
344
00:13:06,952 --> 00:13:09,955
Igen, hála a cowboy mutatványodnak,
most már tudja, hogy rajta vagyunk.
345
00:13:09,955 --> 00:13:11,874
És szabadon van, felfegyverkezve
és veszélyes.
346
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
Igen, tudom.
Én képeztem ki.
347
00:13:13,501 --> 00:13:14,752
Tudsz edzeni?
348
00:13:14,752 --> 00:13:15,795
- Igen, persze, drágám.
- Nem!
349
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
Óvatossági protokollon vagyunk,
amíg meg nem találják és semlegesítik.
350
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
És addig is fokozom
a biztonságiakat.
351
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Tessa, annyira sajnálom.
352
00:13:22,593 --> 00:13:25,262
Anyukád régen vicces volt, esküszöm.
353
00:13:25,262 --> 00:13:26,597
Ez egy vicc neked?
354
00:13:26,597 --> 00:13:29,683
Rhys, támadás alatt állunk.
355
00:13:29,683 --> 00:13:31,602
Nem, Felicityt támadás alatt áll,
356
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
mert ezúttal végleg befejezem
a munkát.
357
00:13:35,147 --> 00:13:36,023
ha egyszer megtalálom.
358
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
És hogy tervezed ezt
megtenni?
359
00:13:39,860 --> 00:13:43,239
132 vegyipari beszállító van a környéken,
360
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
szóval ha földrajzilag megosztjuk őket...
361
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Mi a baj?
362
00:13:52,456 --> 00:13:54,250
Miért
álltok itt?
363
00:13:55,000 --> 00:13:56,710
Dolgunk van.
364
00:14:01,465 --> 00:14:04,593
Valerie Anderson. Milyen
öröm, hogy végre találkozhatunk
365
00:14:04,593 --> 00:14:07,304
a művelet mögött álló többi
szépséggel és agyal.
366
00:14:07,304 --> 00:14:09,598
Ha ezzel próbálsz megnyerni,
367
00:14:09,598 --> 00:14:10,850
akkor nem működik.
368
00:14:10,850 --> 00:14:13,519
Nos, adj egy percet.
Eltart egy ideig, amíg beindul.
369
00:14:13,519 --> 00:14:15,896
Nagyra értékeljük,
hogy segíteni akarsz, Rhys,
370
00:14:15,896 --> 00:14:17,815
de nélküled megtalálhatjuk
a Takarítót.
371
00:14:17,815 --> 00:14:20,067
Nem, nem teheted.
Nincs semmid.
372
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
És most, hogy
Felicity eltűnt,
373
00:14:22,278 --> 00:14:23,404
nincs időnk.
374
00:14:23,404 --> 00:14:26,073
Eltűnt? Mikor?
Azt hittem, Felicity Margottal van.
375
00:14:26,073 --> 00:14:28,158
Ő volt.
Most már nem az.
376
00:14:28,450 --> 00:14:30,119
Meg akartad ölni, ugye?
377
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Igazából kétszer.
378
00:14:31,996 --> 00:14:33,831
De tudod, a
harmadik alkalom a varázsa, szóval...
379
00:14:33,831 --> 00:14:36,333
Nem segítünk
megtalálni ezt a nőt.
380
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
Csak
hogy megölhessétek... újra.
381
00:14:38,502 --> 00:14:42,006
Figyelj. Nem csak az
alvilági kapcsolataim vannak,
382
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
hanem vannak szívességeim is, amelyeket
be tudok hívni,
383
00:14:43,924 --> 00:14:46,510
szívességek, amelyek segíthetnek
abban, hogy
384
00:14:46,510 --> 00:14:51,056
gyorsabban elcsábítsuk a tisztítószert,
mint bármelyik nyomvonalat, amit üldöz.
385
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
Utálom ezt mondani, de minél hamarabb
megtaláljuk a Takarítót,
386
00:14:54,184 --> 00:14:56,729
annál hamarabb végeztünk
Margot Bishoppal.
387
00:14:57,146 --> 00:14:58,230
Kedvelem őt.
388
00:14:58,230 --> 00:14:59,773
És a bátyja.
389
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
Ezt visszaveszem.
390
00:15:01,191 --> 00:15:04,445
Ha megpróbálod megölni Felicityt
az én felügyeletem alatt, lelőlek.
391
00:15:04,445 --> 00:15:06,906
- Nem, nem fogod. Túl jó vagy.
- Nem vagyok az.
392
00:15:08,699 --> 00:15:10,618
Hiszek neked.
393
00:15:11,201 --> 00:15:13,412
Ez jó móka lesz!
Melyik asztal az enyém?
394
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
És megkapom a saját
számítógépemet?
395
00:15:14,914 --> 00:15:17,875
Mert ha megteszem, tudnod kell,
hogy Mac ember vagyok.
396
00:15:21,670 --> 00:15:23,297
Szóval nem vagy bűnöző.
397
00:15:23,881 --> 00:15:25,841
Már nem. Technikailag.
398
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
Most ő az
egyik jófiú,
399
00:15:27,635 --> 00:15:28,928
ezért vagy itt.
400
00:15:28,928 --> 00:15:32,014
Valaki a cégében becsapja a
befektetőket és sok pénzt mos.
401
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
Tudnunk kell, ki.
402
00:15:34,808 --> 00:15:35,768
Hogy találtad ezt meg?
403
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
Megkérted Alice-t, hogy
kizárólag veled dolgozzon.
404
00:15:37,853 --> 00:15:40,064
Meg kellett győződnöm róla,
hogy te vagy a fel-fel.
405
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Szóval az FBI
kémkedett utánam.
406
00:15:41,357 --> 00:15:43,233
Érdeklődjön.
407
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
A lemezed
nem éppen makulátlan.
408
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Már nem csinálok ilyet.
409
00:15:48,530 --> 00:15:49,698
Ez kettőnket tesz.
410
00:15:49,698 --> 00:15:51,742
Még akkor is,
ez börtönbe kerülhet.
411
00:15:51,742 --> 00:15:53,243
Bocsánat, megfenyegetsz?
412
00:15:53,243 --> 00:15:54,828
- Nem.
- Nem, igazából.
413
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
Hiszed vagy sem, segíteni próbálunk.
414
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Miért?
415
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
Mert nyilvánvaló, hogy szükséged van
az AVI-re, mint a biztonsági céged,
416
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
és nem hagyom, hogy Alice
bukjon le emiatt.
417
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
Tud erről?
418
00:16:05,506 --> 00:16:07,967
Nem, és szeretném,
ha így is maradna.
419
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
Mert annyira le fog buktatni, hogy követsz
engem, igaz?
420
00:16:12,221 --> 00:16:14,306
Teljesen meg fogja tenni.
421
00:16:16,767 --> 00:16:18,394
Én is
ugyanezt tettem volna.
422
00:16:20,896 --> 00:16:21,730
Szóval most mit csináljunk?
423
00:16:21,730 --> 00:16:24,525
Mit tud mondani a nem létező
Cozumel üdülőhelyről?
424
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Semmi. Ez az ököl,
425
00:16:25,985 --> 00:16:28,320
amit egy
Cozumel-i ingatlanról hallok.
426
00:16:28,445 --> 00:16:30,906
Kinek lenne eszköze az irodájában,
hogy ilyesmit hozzon létre?
427
00:16:30,906 --> 00:16:33,283
Valaki a kereskedelmi fejlesztésben.
428
00:16:33,283 --> 00:16:34,743
50 ember emel oda át.
429
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Rendben. Tehát meg kell
találnunk a módját,
430
00:16:36,912 --> 00:16:38,330
hogy szűkítsük ezt a számot egyre.
431
00:16:38,706 --> 00:16:42,001
Legalább két emberre lesz szükségem
ezen az ajtón kívül.
432
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
Kicsit szélsőségesnek
tűnik, nem?
433
00:16:44,044 --> 00:16:45,629
Nem félek Felicitytől.
434
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Nos, annak kellene lenned.
435
00:16:46,630 --> 00:16:49,842
Felicity volt a legjobb bérgyilkosunk,
és nem kockáztatom meg, hogy
436
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
elne engedjem a szemem elől,
amíg el nem kapják.
437
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
És ha Felicity a lam,
438
00:16:52,886 --> 00:16:54,805
szükségem lesz rád,
hogy segíts nekem
439
00:16:54,805 --> 00:16:56,932
eltéríteni ezeket a gyógyszereket
ma délután.
440
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
Összeszedünk, ugye?
441
00:16:58,434 --> 00:17:01,061
Nem, drágám, ez a buli
a Gúnymadáré.
442
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
És ha egyszer ellopjuk
a rakományát?
443
00:17:02,771 --> 00:17:04,064
Akkor kifogom használni,
444
00:17:04,064 --> 00:17:07,067
kiderítem, ki ő,
és hogyan...
445
00:17:07,067 --> 00:17:08,402
Öld meg.
446
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Hajlítsa meg a végakaratomhoz.
447
00:17:10,029 --> 00:17:12,281
Keegan szállítása
délután 3-kor érkezik.
448
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
Lesz egy sofőr
és egy fegyveres őr,
449
00:17:14,366 --> 00:17:17,870
plusz egy csapos, akit megszemélyesítek,
hogy mindent aláírjak.
450
00:17:17,870 --> 00:17:20,789
Te, mint csapos, két másik célponttal
451
00:17:20,789 --> 00:17:23,125
szükségünk van még egy
emberre, aki ezt lehúzza.
452
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
De ha nem a bátyád
vagy a barátnőd,
453
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
akkor ki maradt?
454
00:17:28,922 --> 00:17:30,549
Azt akarod, hogy
segítsek egy eltérítésben?
455
00:17:30,549 --> 00:17:32,384
Nos,
ez szigorúan taktikai.
456
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
Nincs ok arra,
hogy bárki is megsérüljön.
457
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Kivéve azt a fickót,
akit drogozol,
458
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
és a kettőt,
akit megkóstolsz.
459
00:17:38,682 --> 00:17:41,143
Igen, pontosan. Ez teljesen erőszakmentes.
460
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
Természetesen a saját
461
00:17:43,395 --> 00:17:45,147
védelmünkért leszünk felfegyverkezve.
462
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Mi?
463
00:17:46,690 --> 00:17:48,150
Nem hagyhatom egyedül.
464
00:17:48,150 --> 00:17:49,985
Mivel Felicity odakint van,
nem biztonságos.
465
00:17:52,362 --> 00:17:54,782
Beszélhetnék veled
négyszemközt?
466
00:17:54,782 --> 00:17:58,243
Tessa, drágám, át
akarsz öltözni.
467
00:17:58,911 --> 00:18:02,414
Nincs szex.
Nincs időnk.
468
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Nézd, ha előadást fogsz tartani a szülői döntéseimről,
469
00:18:08,629 --> 00:18:10,255
randizunk?
470
00:18:11,298 --> 00:18:12,257
Mi?
471
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Mert ha arra kérsz, hogy ezt tegyem,
472
00:18:14,676 --> 00:18:15,803
mint a csatlósod.
473
00:18:15,803 --> 00:18:17,221
Nem vagy a csatlósom.
474
00:18:17,221 --> 00:18:19,723
Akkor mi is vagyok én, pontosan?
475
00:18:21,433 --> 00:18:23,769
Őszintén,
én... Nem tudom.
476
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
Nem tudom, mi ez.
477
00:18:26,396 --> 00:18:30,859
Azt sem tudom, hogy valóban olyan
vagyok-e, aki randizik.
478
00:18:32,194 --> 00:18:33,362
Megvan.
479
00:18:35,072 --> 00:18:36,824
De amit tudok,
480
00:18:37,449 --> 00:18:39,118
az az, hogy te vagy
481
00:18:39,952 --> 00:18:43,122
Az egyetlen ember a világon,
482
00:18:44,623 --> 00:18:46,625
akiben valójában bízom.
483
00:18:48,669 --> 00:18:54,299
Próbáld ki Sebastian Smith-t,
más néven „Big Bash”.
484
00:18:54,800 --> 00:18:57,886
Azt hiszem, a takarítót teljes munkaidőben
tartotta a bérszámfejtésen.
485
00:18:57,886 --> 00:18:59,972
Azt akarja, hogy egy
tömeggyilkoshoz forduljunk?
486
00:18:59,972 --> 00:19:01,890
Bash inkább sorozatgyilkos.
487
00:19:01,890 --> 00:19:04,560
Mr. Bash szövetségi börtönben van.
488
00:19:04,560 --> 00:19:06,395
Életfogytiglani büntetés kettős gyilkosságért.
489
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
Nos, csak idő kérdése volt.
490
00:19:09,606 --> 00:19:11,942
Próbáld ki Nicholas Bennett-et.
491
00:19:11,942 --> 00:19:15,737
Mindig túllicitált engem,
amikor eladókat kellett bérelni.
492
00:19:15,737 --> 00:19:18,240
Úgy mondod, mintha Kensington
egy Fortune 500 cég lenne.
493
00:19:18,240 --> 00:19:20,450
Nos, az én vezetésem alatt,
lehetett volna.
494
00:19:20,450 --> 00:19:22,452
Nicholas Bennett
egy megoldatlan gyilkosság.
495
00:19:22,452 --> 00:19:24,121
Többször
hátba szúrták.
496
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
Karma van neked.
497
00:19:26,707 --> 00:19:28,959
Mi van azzal, hogy Margot
átvette Kensingtonot?
498
00:19:28,959 --> 00:19:30,419
Biztos vannak kapcsolatai.
499
00:19:30,419 --> 00:19:32,254
Először is, Neheztelek arra
a következtetésre,
500
00:19:32,254 --> 00:19:34,131
hogy kapcsolataim elavultak lehetnek.
501
00:19:35,591 --> 00:19:37,676
- Habár, lehet, hogy ráérsz valamire.
- Hogyan?
502
00:19:37,676 --> 00:19:39,511
Mert Margot
épp most dolgozott
503
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
Raymond Taggartnál a lánya
Sweet 16-osnál.
504
00:19:41,430 --> 00:19:43,056
Akkor miért segítene nekünk?
505
00:19:43,056 --> 00:19:44,641
Mert most már Margoté.
506
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
Raymond Taggart...
nem halott vagy börtönben.
507
00:19:46,768 --> 00:19:49,062
Határozottan a legígéretesebb
szörnyű ember, akit eddig
508
00:19:49,062 --> 00:19:49,980
néztünk.
509
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Felhívjuk Taggartot,
hívja a Takarítót,
510
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
és amikor a Takarító odaér,
ott leszünk, és várjuk. Könnyű borsó.
511
00:19:54,318 --> 00:19:56,403
Ez gyanúsan túl jól hangzik,
hogy igaz legyen.
512
00:19:56,403 --> 00:19:57,321
Egyáltalán nem.
513
00:19:57,321 --> 00:20:00,741
Csak egy friss
holttestet kell biztosítanunk.
514
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
Így, Nem vagyok az, aki pletykál.
515
00:20:06,163 --> 00:20:07,789
Tudjátok, hogy nem pletykálok,
516
00:20:07,789 --> 00:20:09,958
de tudjátok,
milyenek mások.
517
00:20:10,292 --> 00:20:12,461
És amit hallok, az
518
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
Taggart
teljes akciója.
519
00:20:14,463 --> 00:20:16,715
egy nagyobb hal lenyelte.
520
00:20:17,883 --> 00:20:20,177
Úgy értem, nem
kell elmondanod, de
521
00:20:20,719 --> 00:20:22,721
valójában, tudod mit?
522
00:20:22,721 --> 00:20:25,265
Ne mondd el nekem.
Nem akarom tudni.
523
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
Nem állok pártnak a háborúban.
524
00:20:31,271 --> 00:20:33,899
Nos, csak gondoskodom róla, hogy
525
00:20:33,899 --> 00:20:37,444
a padló elég tiszta legyen
ahhoz, hogy utána megegyék.
526
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
Istenem!
527
00:20:42,157 --> 00:20:43,951
Felismeri őt?
528
00:20:44,618 --> 00:20:46,203
Rhys Griffiths,
a régi főnököd.
529
00:20:46,203 --> 00:20:47,996
Tudom, ki az.
Ki vagy te?
530
00:20:47,996 --> 00:20:50,332
Alice Vaughan.
Anderson/Vaughan vizsgálatok.
531
00:20:50,332 --> 00:20:52,084
És ironikus módon
azért vagyunk itt, hogy
532
00:20:52,084 --> 00:20:54,336
feltakarítsunk egy
rendetlenséget, amit csináltál.
533
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
Mi?
534
00:20:55,754 --> 00:20:56,880
Boo!
535
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Rhys.
536
00:21:01,301 --> 00:21:02,386
Kedves.
537
00:21:02,386 --> 00:21:05,514
Én öltem meg az egyetlen
nyomunkat?
538
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
Azt akarom, hogy mondd el
pontosan, mi történt.
539
00:21:11,144 --> 00:21:12,938
Elmondtam, mi történt.
540
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
Mondja el újra, kérem.
541
00:21:15,065 --> 00:21:18,151
Kaptam egy hívást, hogy
jöjjek a Weatherbybe takarításra.
542
00:21:18,151 --> 00:21:20,737
Odaértem,
láttam a problémát,
543
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
cseppfolyósítottam a problémát,
544
00:21:22,656 --> 00:21:25,158
Leöntöttem a problémát a lefolyóba.
545
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
- Valóleg?
- Nagyon.
546
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Akkor miért volt a nővérem szex
547
00:21:28,453 --> 00:21:30,414
tegnap a „problémával”?
548
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
Ez nem az én problémám.
549
00:21:33,166 --> 00:21:34,126
Igen?
550
00:21:34,126 --> 00:21:37,421
Jól van.
Kezdjük újra, jó?
551
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Persze.
552
00:21:38,338 --> 00:21:40,924
Először is, Rhys-nek
dolgoztál.
553
00:21:40,924 --> 00:21:42,551
Tudod,
mire képes.
554
00:21:42,551 --> 00:21:44,177
De te nem ismersz engem.
555
00:21:44,720 --> 00:21:47,848
És mivel
még nem
556
00:21:48,473 --> 00:21:52,686
haltál meg, valószínűleg arra gondolsz,
„Biztosan ő az épeszű itt.
557
00:21:53,312 --> 00:21:55,230
Biztos ő a jó zsaru.
558
00:21:55,230 --> 00:21:57,691
És én is.
559
00:21:58,191 --> 00:22:01,403
De az a helyzet, hogy
560
00:22:02,279 --> 00:22:05,365
minél tovább tart,
hogy elmondd az igazat,
561
00:22:05,741 --> 00:22:09,661
Minél több időt kell
töltenem veletek.
562
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Ó.
563
00:22:11,747 --> 00:22:15,751
És ne vedd sértésnek, de ti ketten
rosszul vagyok a gyomromtól.
564
00:22:23,675 --> 00:22:25,844
Szóval...
Mit szólsz hozzád?
565
00:22:27,179 --> 00:22:30,182
Hogy van a gyomrod?
566
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Jól van.
567
00:22:31,641 --> 00:22:34,144
Az igazság az,
568
00:22:34,144 --> 00:22:35,896
hogy sosem láttam a holttestet.
569
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Hogy érted, hogy?
570
00:22:37,564 --> 00:22:39,149
9:30 -kor hívtál,
571
00:22:39,149 --> 00:22:42,944
és amikor 11:00 -kor odaértem,
nem volt holttestet takarítani.
572
00:22:43,111 --> 00:22:45,364
Azt hittem,
valaki más jött be.
573
00:22:45,364 --> 00:22:48,909
Várj, szóval megtartottad a pénzem
és eltűntél.
574
00:22:48,909 --> 00:22:50,869
Nézd, a
következőt én álom.
575
00:22:50,869 --> 00:22:53,497
Haver, a következő te vagy.
576
00:22:53,497 --> 00:22:55,957
Szóval, a 90 perces ablakon belül
577
00:22:55,957 --> 00:22:57,459
valaki más jött
be a szobádba.
578
00:22:57,459 --> 00:22:59,419
És megmentette a problémád életét.
579
00:22:59,419 --> 00:23:01,463
Mintha megmentetted volna a tiédet.
580
00:23:02,255 --> 00:23:04,466
Ki más férhetett
hozzá a szobához?
581
00:23:06,426 --> 00:23:09,971
Ez mindenki az osztályról.
582
00:23:09,971 --> 00:23:11,932
Kezdjük a háttérellenőrzésekkel.
583
00:23:13,892 --> 00:23:16,019
- Hogy történt ez?
- Ezt fogjuk kideríteni.
584
00:23:16,019 --> 00:23:18,772
Nem, úgy értem, te és Ben.
Az alku.
585
00:23:20,023 --> 00:23:20,941
Amikor találkoztam Bennel,
586
00:23:20,941 --> 00:23:24,820
megadta magát az FBI-nak
valamiért, amit nem tett meg.
587
00:23:25,404 --> 00:23:26,446
Miért tenne ilyet?
588
00:23:27,030 --> 00:23:28,865
Hogy megvédjem Alice Vaughant.
589
00:23:30,033 --> 00:23:32,702
Nem én vagyok az, aki egyenesen és
keskenyre tette.
590
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
Ő tette.
591
00:23:33,703 --> 00:23:35,622
Ezt érte teszi.
592
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Azt hiszem, megtaláltam a módját, hogy
elkapjam a millió dolláros anyajegyünket.
593
00:23:42,504 --> 00:23:47,092
Mindezt az alacsony,
alacsony áron $0.99.
594
00:23:47,759 --> 00:23:51,596
Az asszisztensed átadja
ezt a kártyát az irodában.
595
00:23:52,097 --> 00:23:55,225
Mr. Ward születésnapja van.
Mindenkinek alá kell írnia.
596
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
Miután aláírták, megadja
nekünk mind az 52 alkalmazott
597
00:23:58,186 --> 00:23:59,146
aláírását.
598
00:23:59,146 --> 00:24:00,439
az Ön Kereskedelmi Fejlesztési Osztályán.
599
00:24:00,439 --> 00:24:03,316
Összehasonlítjuk ezeket az
aláírásokat a Cozumel ingatlan
600
00:24:03,316 --> 00:24:05,360
papírjaiból származó hamis aláírásával.
601
00:24:05,360 --> 00:24:06,611
Csak idő
602
00:24:06,611 --> 00:24:09,281
kérdése, hogy az FBI szoftver
pontosan meghatározza a mérkőzést.
603
00:24:09,281 --> 00:24:11,116
Ki az a Carol Cooney?
604
00:24:11,116 --> 00:24:12,617
Carol évek
óta velünk van.
605
00:24:12,617 --> 00:24:15,328
Nagyon jó abban, amit csinál.
Lehet, hogy ez hiba?
606
00:24:15,328 --> 00:24:16,496
Nos, még
nincs bizonyíték.
607
00:24:16,496 --> 00:24:18,832
És a kézírás
ritkán áll fenn a bíróságon.
608
00:24:18,832 --> 00:24:20,167
Szóval mi a következő lépésünk?
609
00:24:20,167 --> 00:24:22,252
Azt mondtad, jó
abban, amit csinál.
610
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
Talán itt az ideje, hogy
Carol előléptetést kapjon.
611
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
Hívd fel,
adj neki jó hírt,
612
00:24:26,131 --> 00:24:27,591
aztán vidd el
ebédelni ünnepelni.
613
00:24:27,716 --> 00:24:29,926
Carol, nagyon köszönöm, hogy eljöttél.
614
00:24:29,926 --> 00:24:31,386
Mr. Ward, köszönöm.
615
00:24:31,386 --> 00:24:32,971
Ez egy ilyen élvezet!
616
00:24:32,971 --> 00:24:35,932
Csevegjen egy kicsit, akkor mondd meg
neki, hogy most megkapja az előléptetést,
617
00:24:35,932 --> 00:24:38,602
mert hamarosan
elkészíti a cégét
618
00:24:38,602 --> 00:24:40,228
- Milliókat.
- Milliókat.
619
00:24:40,228 --> 00:24:41,771
Hogy fogom ezt csinálni?
620
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
Az üdülőhely Cozumel.
621
00:24:43,815 --> 00:24:44,941
A luxus lakás?
622
00:24:44,941 --> 00:24:46,067
Ez minden te vagy, ugye?
623
00:24:46,067 --> 00:24:48,069
Nem fogadhatom el
az összes elismerést ezért.
624
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
Úgy értem, tudod,
625
00:24:49,613 --> 00:24:52,032
ez egy csapat,
és mi egy család vagyunk.
626
00:24:52,032 --> 00:24:54,242
És nincs „én” a...
Van egy „l” a családban.
627
00:24:54,242 --> 00:24:56,703
Carol.
Ne légy szerény.
628
00:24:56,703 --> 00:24:58,497
Mivel soha nem
kellett volna
629
00:24:58,497 --> 00:25:00,332
tudnia a fiktív tulajdonról,
630
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
kezd ideges lenni.
631
00:25:02,083 --> 00:25:03,168
Akkor mondja meg neki, hogy
632
00:25:03,168 --> 00:25:04,836
valaki megveszi
az üdülőhelyet.
633
00:25:04,836 --> 00:25:06,588
rendkívül magas áron.
634
00:25:06,588 --> 00:25:08,715
Valaki meg akarja venni?
635
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
Ki?
636
00:25:10,675 --> 00:25:12,135
Itt van most.
637
00:25:12,636 --> 00:25:13,678
Te biztosan Carol vagy.
638
00:25:13,678 --> 00:25:15,305
Terry Keaton.
Keaton Enterprises.
639
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
Öröm,
hogy végre találkozunk.
640
00:25:17,557 --> 00:25:19,601
Mr. Keaton
be akar lépni a szállodai üzletbe,
641
00:25:19,601 --> 00:25:22,354
és a Cozumel
üdülőhelyével kezdi.
642
00:25:22,938 --> 00:25:25,232
Miután elkészítetted a bevezetést,
eljátszom, mennyire izgatott vagyok,
643
00:25:25,232 --> 00:25:28,818
és a 175 millió dollárt,
amit felajánlom, hogy megvásárolja.
644
00:25:28,818 --> 00:25:30,654
Csak egy
645
00:25:30,654 --> 00:25:33,198
- gubanc van -szeretném látni.
- Akarod látni az üdülőhelyet?
646
00:25:33,198 --> 00:25:35,450
Az asszisztensem készíti elő
a magángéppel.
647
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
Ha ez gond,
elvihetjük a gépemet.
648
00:25:36,910 --> 00:25:38,328
Nem, ez nem probléma.
649
00:25:38,328 --> 00:25:41,748
Látom, alig várja, hogy lezárja az
üzletet, ahogy mi is.
650
00:25:41,748 --> 00:25:45,085
Abszolút.
Alig várom.
651
00:25:45,460 --> 00:25:47,587
Szóval, ha
megbocsátanál, fel kell
652
00:25:48,129 --> 00:25:51,550
frissülnöm
egy kicsit, mielőtt elmegyünk.
653
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
Szóval visszajövök.
654
00:25:54,427 --> 00:25:57,180
Amikor Carol rájön, hogy
nincs hátráltatása,
655
00:25:57,180 --> 00:25:59,307
megpróbál kiruccanni.
656
00:25:59,307 --> 00:26:02,227
Szia, Carol.
Justine Diaz ügynök, FBI.
657
00:26:02,227 --> 00:26:03,645
Tényleg?
658
00:26:03,645 --> 00:26:05,188
Igen.
659
00:26:05,188 --> 00:26:06,106
Baromság.
660
00:26:06,106 --> 00:26:07,065
Igen.
661
00:26:07,065 --> 00:26:08,775
Menjünk vissza, beszélgessünk.
662
00:26:08,984 --> 00:26:10,735
- Oké.
- Oké.
663
00:26:11,861 --> 00:26:13,863
Tehát a Tisztító
soha nem látta a holttestet.
664
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
Valaki biztos elmozdította.
665
00:26:15,198 --> 00:26:16,866
Valaki, akinek
hozzáférése volt Rhys szobájába.
666
00:26:16,866 --> 00:26:19,661
Vagy Felicity még elég életben volt ahhoz,
hogy felhívjon valakit.
667
00:26:19,661 --> 00:26:20,662
Lehetetlen.
668
00:26:20,662 --> 00:26:22,622
Nagyon
közelről lőttem le,
669
00:26:22,622 --> 00:26:23,999
és kiváló lövés vagyok.
670
00:26:23,999 --> 00:26:25,250
Ezzel dicsekszik.
671
00:26:25,250 --> 00:26:26,376
A britek nem dicsekednek.
672
00:26:26,376 --> 00:26:29,129
Ez egy amerikai jelenség.
Csak egy tényt állítok fel.
673
00:26:29,546 --> 00:26:31,214
Szóval, mi a következő lépés?
674
00:26:31,214 --> 00:26:32,924
Ki kell derítenünk, ki volt abban a
Weatherby-ben 9:30 és 11:00
675
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
között.
676
00:26:34,968 --> 00:26:37,804
Szintén, minden olyan hívás, amelyet
Rhys szobájába vagy onnan indítottak.
677
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
Nézd meg a lobbi kamerákat is.
678
00:26:38,805 --> 00:26:41,433
Távolról nem tudom megtenni.
Be kell férnem a hotelbe.
679
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
Margot segíthet ebben.
680
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Jó.
Még Margot.
681
00:26:44,561 --> 00:26:46,354
Ott vagyok veled.
682
00:26:46,354 --> 00:26:47,439
Én megyek.
683
00:26:47,897 --> 00:26:49,232
Ez rendben van. Megvan.
684
00:26:51,359 --> 00:26:53,361
Valakinek van
egy kis hozzáállása.
685
00:26:53,361 --> 00:26:55,864
Azt hitte, hogy
bűnözőket tesz el innen, és
686
00:26:55,864 --> 00:26:57,741
nem fogad el tőlük parancsokat.
687
00:26:58,074 --> 00:26:59,618
Nos,
akkor teljesen elmulasztotta
688
00:26:59,618 --> 00:27:01,828
a lényeget, hogy
nyomozó legyen, ugye?
689
00:27:01,828 --> 00:27:03,830
- Hogy van?
- Az emberek felbérelnek,
690
00:27:03,830 --> 00:27:05,540
hogy kiderítsék az igazságot.
691
00:27:06,041 --> 00:27:08,168
És az
692
00:27:08,168 --> 00:27:11,630
igazságnak és az
igazságnak semmi köze egymáshoz.
693
00:27:14,466 --> 00:27:17,093
Megvan mindened?
Taser, cipzáras nyakkendő?
694
00:27:17,093 --> 00:27:17,969
És a pisztolyt.
695
00:27:18,094 --> 00:27:19,763
Jó kislány.
Jól van, menjünk.
696
00:27:19,763 --> 00:27:22,265
Danny elkészítette a kocsit.
697
00:27:23,516 --> 00:27:24,517
Ki az?
698
00:27:24,809 --> 00:27:25,810
Itt Sophie.
699
00:27:28,772 --> 00:27:29,773
Miért nem hívtál?
700
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
Felhívtam Dannyt.
Azt hittem, veled van.
701
00:27:32,984 --> 00:27:34,152
Lent van a kocsiban.
702
00:27:34,152 --> 00:27:37,155
- Elmész valahova?
- Lebonyolítunk egy megbízást. Segíthetek?
703
00:27:37,155 --> 00:27:38,865
Van egy potenciális nyomunk Felicityről.
704
00:27:38,865 --> 00:27:39,658
Tudod, hol van?
705
00:27:39,658 --> 00:27:42,202
Nem, de közel vagyunk
ahhoz, hogy kitaláljuk,
706
00:27:42,202 --> 00:27:44,329
hogyan élte túl,
és kivel dolgozik.
707
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Szóval, mire van szükséged tőlem?
708
00:27:45,705 --> 00:27:47,332
Hozzáférés a Weatherby szervereihez.
709
00:27:51,378 --> 00:27:53,838
Beírom neked a jelszót.
710
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
A helyedben
maradnék ki a fotókból.
711
00:28:01,179 --> 00:28:03,390
És az e-mail.
712
00:28:05,350 --> 00:28:06,351
És az SMS-eket.
713
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
Tudom, hogy
lefekszel vele.
714
00:28:09,604 --> 00:28:11,648
Csak kérlek, próbáld
meg nem öletni.
715
00:28:13,358 --> 00:28:14,484
Mennyi időre van szüksége?
716
00:28:16,111 --> 00:28:17,696
Lehet, hogy pár óra.
717
00:28:18,446 --> 00:28:19,864
Két perc múlva visszajövünk.
718
00:28:20,865 --> 00:28:21,866
Mindannyian.
719
00:28:31,334 --> 00:28:32,335
Tessa?
Jók vagyunk?
720
00:28:32,335 --> 00:28:33,545
Csak rendben.
721
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
Nem megyünk sehova, ugye?
722
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
Danny-t.
723
00:28:39,092 --> 00:28:40,510
A helyükön vagyok.
724
00:28:40,510 --> 00:28:42,595
Igen, változott a terv.
725
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
- Azt akarom, hogy menj és hozd a kocsit.
- Miért?
726
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
- Vigyék vissza Tessát a hotelbe.
- Mi?
727
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Túl veszélyes.
728
00:28:48,017 --> 00:28:49,436
Arról van szó, amit Sophie mondott, ugye?
729
00:28:49,436 --> 00:28:50,645
Mit mondott Sophie?
730
00:28:50,645 --> 00:28:52,689
Azt hiszi, anya
meg fog öletni.
731
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
És jó okkal.
732
00:28:53,940 --> 00:28:55,942
Danny, hozd a kocsit,
és vidd vissza Tessát!
733
00:28:55,942 --> 00:28:57,318
Nem hagylak itt.
734
00:28:57,318 --> 00:29:00,113
Akkor maradjanak szem elől,
mindketten. Nálam van ez.
735
00:29:01,740 --> 00:29:02,824
Ezért alá írom.
736
00:29:08,747 --> 00:29:09,956
Tudok vigyázni magamra.
737
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Jól vagyok.
738
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
Honnan a
fenéből jött?
739
00:29:16,880 --> 00:29:19,591
Látod, ezért nem randizom.
740
00:29:32,270 --> 00:29:34,439
- Mit csináltál?
- Lelőttem.
741
00:29:34,439 --> 00:29:36,232
Mit mondtam
arról, hogy bent maradok?
742
00:29:36,232 --> 00:29:39,152
Túl sokat.
És szívesen.
743
00:29:42,071 --> 00:29:43,406
Mondja meg a Gúnymadárnak, ha vissza
744
00:29:43,406 --> 00:29:45,158
akarja kapni a szállítmányát,
akkor elérhet
745
00:29:45,158 --> 00:29:47,827
engem ezen a számon.
746
00:29:50,288 --> 00:29:51,998
- Add ide azokat.
- Veled megyek.
747
00:29:51,998 --> 00:29:54,292
Nem. Te nem vagy az.
748
00:29:56,002 --> 00:29:57,504
- Ki vagy rúgva.
- Mi?
749
00:29:57,504 --> 00:29:59,464
Már nincs szükségem
a szolgálataira.
750
00:30:03,426 --> 00:30:04,928
Maga lőtte le.
751
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
Igen.
Le akart lőni.
752
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
Tudod, a jó dolog
abban, hogy
753
00:30:11,142 --> 00:30:14,145
kirúgnak, hogy nem kell elmondanod
az emberi erőforrásoknak
754
00:30:14,145 --> 00:30:16,231
hogy te vagy társkereső
a főnököd.
755
00:30:19,984 --> 00:30:23,071
Gyere, mostohaapa.
756
00:30:23,696 --> 00:30:26,282
Ezek a gyógyszerek nem fogják elvezetni
magukat egy titkos helyre.
757
00:30:26,991 --> 00:30:29,118
Mostohaapa?
758
00:30:29,118 --> 00:30:31,454
Jobb, mint a csatlósember.
759
00:30:41,005 --> 00:30:41,965
Oké.
760
00:30:41,965 --> 00:30:43,383
Mindent elmondok,
761
00:30:43,383 --> 00:30:45,051
de nem mintha
én lennék az egyetlen.
762
00:30:45,718 --> 00:30:48,388
Joe Vernon évek óta
kitölti az időkártyáját.
763
00:30:48,388 --> 00:30:51,307
És Jamie Yarsky lefekszik
Kathleen O'Neill-lel.
764
00:30:51,307 --> 00:30:53,893
Carol... a Cozumel üdülőhely.
765
00:30:55,603 --> 00:30:56,521
Rendben. Sajnálom.
766
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Mondd el, hogyan csináltad.
767
00:30:58,189 --> 00:31:01,734
Egy hónapja van egy manilai boríték az asztalomon.
768
00:31:01,734 --> 00:31:03,152
10 000 dollárral.
769
00:31:03,152 --> 00:31:06,281
Mint ropogós, vadonatúj számlák minden utasítással.
770
00:31:06,281 --> 00:31:07,448
Miféle utasítást?
771
00:31:08,241 --> 00:31:10,618
Hogyan készítsünk üdülőhelyet papíron.
772
00:31:10,618 --> 00:31:13,371
Hogyan lehet pénzt mozgatni a
vállalaton keresztül.
773
00:31:13,371 --> 00:31:15,248
Szóval csak megcsináltad?
774
00:31:15,248 --> 00:31:17,208
Az utasítások
szerint, ha
775
00:31:17,208 --> 00:31:19,252
megteszem, minden héten ugyanazt
a borítékot kapnám.
776
00:31:19,252 --> 00:31:21,212
És tudod, hogy szeretek neked dolgozni,
777
00:31:21,212 --> 00:31:22,839
de nem fizetsz eleget.
778
00:31:22,839 --> 00:31:23,923
És Jamie Yarsky
779
00:31:23,923 --> 00:31:26,926
sokkal többet keres nálam,
és tudod miért.
780
00:31:26,926 --> 00:31:29,178
- Carol...
- Szexizmus a munkahelyen.
781
00:31:31,055 --> 00:31:33,516
És, tudod, be perelhetek.
782
00:31:33,933 --> 00:31:37,562
Tudja, ki küldi a borítékokat,
vagy honnan származnak?
783
00:31:37,687 --> 00:31:39,397
Csak felbukkannak az asztalomon.
784
00:31:39,397 --> 00:31:42,901
Mi van azzal a pénzzel, amit mostak?
Valahonnan kell jönnie.
785
00:31:42,901 --> 00:31:44,694
Nos, igen.
Ez... van egy bizalom.
786
00:31:44,986 --> 00:31:46,613
Mi a neve a bizalomnak?
787
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
ez...
788
00:31:51,910 --> 00:31:53,119
Ez egy Carly Simon dal.
789
00:31:53,119 --> 00:31:54,370
Ez az,
790
00:31:54,370 --> 00:31:56,873
akivel együtt énekel,
James Taylor.
791
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Mockinbird!
792
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
A Mockingbird Trust.
793
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Nem rossz ütő,
ami itt van.
794
00:32:05,840 --> 00:32:08,259
Küldd ki a csatlósokat,
hogy végzzék a morgós munkát,
795
00:32:08,259 --> 00:32:10,637
amíg életben tartja
a bourbonipart.
796
00:32:11,512 --> 00:32:14,974
Inkább élvezem, hogy Poirot
vagyok Miss Marple-nak.
797
00:32:15,266 --> 00:32:18,019
Bármennyire is szeretsz úgy tenni,
mintha FBI ügynök lennél?
798
00:32:18,561 --> 00:32:20,355
„Bűnügyi informátor.”
799
00:32:20,355 --> 00:32:22,398
Ez a hivatalos cím.
800
00:32:22,398 --> 00:32:24,692
Habár, bevallom, hiányzik
belőle egy bizonyos szikra.
801
00:32:25,568 --> 00:32:28,112
A bűnügyi rész megfelel neked.
802
00:32:28,279 --> 00:32:29,656
A többit nem veszem be.
803
00:32:30,949 --> 00:32:33,910
Azt hiszem, a nővéremnek dolgozol
eléggé cinikussá tett.
804
00:32:33,910 --> 00:32:36,454
Szóval, ha megtaláljuk Felicityt,
nem próbálod megölni?
805
00:32:36,454 --> 00:32:38,706
Próbálja meg? Nem.
806
00:32:38,706 --> 00:32:42,418
Így, miért pazarolja az idejét a jófiú
játékával?
807
00:32:42,418 --> 00:32:45,797
Tudom, miért csinálja Ben,
de mi a végjátékod?
808
00:32:46,756 --> 00:32:49,634
Nos, ha azt
mondanám, hogy nincs nálam,
809
00:32:49,842 --> 00:32:51,010
nem hinnél nekem.
810
00:32:51,010 --> 00:32:54,806
És ha lenne,
miért mondanám el neked a Földön?
811
00:32:57,266 --> 00:32:58,935
Ez szégyen.
812
00:33:00,019 --> 00:33:01,688
Szeretnélek kedvelni.
813
00:33:01,688 --> 00:33:04,524
Te tényleg kedvelsz engem.
Ez a probléma.
814
00:33:06,442 --> 00:33:07,986
Ben szeret engem.
815
00:33:08,736 --> 00:33:10,405
Szóval, miért nem lehetsz olyan,
mint Ben?
816
00:33:11,364 --> 00:33:14,117
Miért,
mert most már jó?
817
00:33:14,409 --> 00:33:15,576
Ez az, amit gondolsz?
818
00:33:17,954 --> 00:33:19,706
Hadd mondjak valamit.
819
00:33:20,707 --> 00:33:23,334
Ben pontosan olyan, mint én.
820
00:33:24,585 --> 00:33:26,504
Csak jobb
, ha elrejti.
821
00:33:28,339 --> 00:33:30,258
Előtte, talán.
822
00:33:30,508 --> 00:33:33,302
Mikor előtt?
Ma reggel?
823
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
Amikor megkért, hogy
törjek be a volt menyasszonyod irodájába?
824
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Megkért, hogy törj
be Ethan irodájába?
825
00:33:40,977 --> 00:33:42,311
Miért?
826
00:33:44,939 --> 00:33:48,109
Mert egy tigris
nem tudja megváltoztatni a csíkjait.
827
00:33:48,901 --> 00:33:53,656
És te, kedvesem,
beleszerettél egy tigrisbe.
828
00:33:56,617 --> 00:33:58,619
Ha megtalálod Felicityt,
szólj!
829
00:33:58,953 --> 00:34:00,830
A többit majd én elintézem.
830
00:34:04,667 --> 00:34:06,335
Így, így működik?
831
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
Ha leüti őket, Diaz
ügynök elrakja őket?
832
00:34:10,256 --> 00:34:11,591
Valami ilyesmi.
833
00:34:12,258 --> 00:34:14,552
Meddig
kell még ezt csinálnod?
834
00:34:14,552 --> 00:34:16,304
Pár hónapja.
835
00:34:17,472 --> 00:34:19,807
Hát, ma megmentetted
a hátsóm.
836
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
Nem akartam.
837
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
De úgyis megcsináltad.
838
00:34:26,189 --> 00:34:29,025
Nem érted tettem.
Alice-ért tettem.
839
00:34:29,025 --> 00:34:30,693
Szóval ti ketten együtt dolgozhattok.
840
00:34:31,736 --> 00:34:34,113
Feltételeztem,
hogy visszautasít.
841
00:34:34,113 --> 00:34:35,656
Nem hallottam felőle.
842
00:34:35,656 --> 00:34:36,741
Meg fogod.
843
00:34:38,701 --> 00:34:39,327
Nézd,
844
00:34:39,327 --> 00:34:40,620
Ben minden rendben.
845
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
Nem kell barátoknak lennünk.
846
00:34:42,038 --> 00:34:43,289
Hála Istennek.
847
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
Tudom, igaz?
848
00:34:47,668 --> 00:34:48,669
Szia.
849
00:34:48,878 --> 00:34:49,921
- Szia.
- Hé.
850
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Beengedtem magam.
851
00:34:52,048 --> 00:34:54,383
Ezért adtam oda
a kulcsot.
852
00:35:00,765 --> 00:35:02,433
Épp indultam.
853
00:35:02,433 --> 00:35:04,727
Ne, ne menj a számlámra.
854
00:35:05,061 --> 00:35:06,562
Nem, semmi baj.
855
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
Azt hiszem, mindjárt végeztünk.
856
00:35:10,274 --> 00:35:12,401
Tudod, arra gondoltam,
857
00:35:13,111 --> 00:35:14,862
ha nem baj veled,
858
00:35:15,530 --> 00:35:17,323
Talán az a legjobb,
ha nem dolgozunk együtt.
859
00:35:21,244 --> 00:35:22,537
Ez rendben van?
860
00:35:24,080 --> 00:35:25,915
Igen, persze.
861
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
Teljesen megértem.
862
00:35:29,502 --> 00:35:30,711
Kösz.
863
00:35:33,589 --> 00:35:36,092
Viszlát, srácok.
864
00:35:44,058 --> 00:35:45,101
Mit csináltál?
865
00:35:48,312 --> 00:35:49,605
Ethan.
866
00:35:50,231 --> 00:35:51,607
Sajnálom.
867
00:35:51,732 --> 00:35:54,277
Csak ha Ben mondott
valamit, vagy tett valamit,
868
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
akkor nem tette.
Nem, nagyszerű volt.
869
00:35:57,822 --> 00:35:58,990
Ő nagyszerű.
870
00:36:00,616 --> 00:36:03,411
És nagyon
szerelmes beléd.
871
00:36:07,748 --> 00:36:09,834
Ezért nem
kellene együtt dolgoznunk.
872
00:36:14,380 --> 00:36:16,507
Mert még mindig
szerelmes vagyok beléd.
873
00:36:26,475 --> 00:36:27,894
Sajnálom, Allie.
874
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Jól vagy?
875
00:36:47,705 --> 00:36:49,290
Mi történt ma itt?
876
00:36:49,790 --> 00:36:50,958
Semmi.
Esküszöm.
877
00:36:50,958 --> 00:36:52,210
Nem.
878
00:36:53,878 --> 00:36:55,171
Tegnap este, utáltad őt.
879
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Könyörögtél, hogy
ne dolgozzak vele.
880
00:36:56,881 --> 00:36:59,258
Ma este iszol,
és most kirúgott.
881
00:36:59,258 --> 00:37:01,552
- Oké. Védekezésemre...
- Mnh-mnh.
882
00:37:04,180 --> 00:37:07,058
Mondd el, mi történt.
883
00:37:08,726 --> 00:37:10,645
Ez az a nő,
akivel randizom?
884
00:37:10,645 --> 00:37:12,230
Elmondtad már Alice-nek?
885
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
Ez egy nem.
886
00:37:14,482 --> 00:37:17,652
Tégy meg nekem egy szívességet, és
fényképezz az arcáról, amikor megteszed.
887
00:37:19,612 --> 00:37:22,031
Van valami hír
a titokzatos Mockinbird-ről?
888
00:37:22,323 --> 00:37:23,282
Igen.
889
00:37:23,282 --> 00:37:25,201
Épp úton vagyok,
hogy találkozzak vele.
890
00:37:25,201 --> 00:37:26,827
- Egyedül?
- Ne aggódj.
891
00:37:26,827 --> 00:37:29,580
Megtettem
az összes szükséges óvintézkedést.
892
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
Most rögtön elmegyek.
Ott találkozunk.
893
00:37:31,249 --> 00:37:33,542
A hotelszobámban leszel,
ha visszajövök.
894
00:37:33,542 --> 00:37:35,586
Szólok az őröknek,
hogy várják el.
895
00:37:35,586 --> 00:37:39,048
Oké.
Ez egy randi.
896
00:37:40,508 --> 00:37:43,594
Igen.
Azt hiszem, az.
897
00:37:47,056 --> 00:37:48,849
Már majdnem végeztél?
898
00:37:49,350 --> 00:37:50,393
Én vagyok.
899
00:37:50,393 --> 00:37:52,979
Mégis itt vagy.
900
00:38:00,820 --> 00:38:02,071
Miért nem jössz velem?
901
00:38:02,363 --> 00:38:04,073
W... Mi az isten szerelmére
tenném ezt?
902
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Mert Felicity odakint van,
és az egész családod halálát
903
00:38:06,409 --> 00:38:08,244
tervezi.
904
00:38:08,244 --> 00:38:09,829
és tudja, hogy itt vagy,
és célpont vagy.
905
00:38:09,829 --> 00:38:12,164
Aww. És... És biztonságban
fogsz tartani?
906
00:38:12,164 --> 00:38:14,000
Betehetünk
a biztonsági szárnyba.
907
00:38:14,000 --> 00:38:16,877
Szerinted a bűnözők nem
juthatnak el az AVI-hez?
908
00:38:17,461 --> 00:38:20,256
Anyám vezeti a helyet.
A nagybátyám már ott van.
909
00:38:20,256 --> 00:38:22,550
Különben is, nem
lenne sokkal jobb az életed,
910
00:38:22,550 --> 00:38:25,678
ha Felicity besétálna ide,
és lelőne engem és anyát?
911
00:38:25,803 --> 00:38:27,596
Soha többé nem
kellene látnod minket.
912
00:38:30,099 --> 00:38:31,684
Ez nem jelenti azt, hogy holtan
akarlak látni.
913
00:38:31,684 --> 00:38:33,394
Nos, te nem maradsz.
914
00:38:33,394 --> 00:38:36,188
Ott az ajtó.
Téged elbocsátanak.
915
00:38:37,148 --> 00:38:38,149
Rendben.
916
00:38:39,066 --> 00:38:41,319
Csak gondoskodom róla, hogy
az őrök tudják...
917
00:38:51,662 --> 00:38:54,123
Most velem jössz.
918
00:39:15,728 --> 00:39:17,521
Nem. Nem.
919
00:39:17,688 --> 00:39:20,232
911, mi a vészhelyzet?
920
00:39:20,232 --> 00:39:22,693
Van egy lőtt áldozatom.
Nő. Harminc éves.
921
00:39:22,693 --> 00:39:25,196
GSW az alsó hasig
a Weatherby belvárosában
922
00:39:35,706 --> 00:39:37,833
- Hogy van?
- Még mindig a műtőben van.
923
00:39:37,833 --> 00:39:40,294
Az orvosok
szólnak, amint kiszabadul.
924
00:39:40,294 --> 00:39:41,796
Mi van Margot-al?
Hol van?
925
00:39:41,796 --> 00:39:44,006
Egy találkozón van.
Nem veszi fel a telefonját.
926
00:39:44,006 --> 00:39:45,216
Tessa-val van?
927
00:39:45,216 --> 00:39:48,094
Nem. Visszahagyta Tessát.
928
00:39:48,094 --> 00:39:49,595
Istenem!
929
00:39:49,595 --> 00:39:50,805
Visszajövök.
930
00:39:52,473 --> 00:39:53,891
Alice, sajnálom.
931
00:39:53,891 --> 00:39:55,643
Annyira sajnálom.
932
00:39:55,643 --> 00:39:57,603
Minden rendben lesz.
933
00:39:57,603 --> 00:39:59,730
Benji.
Az időzítés kifogástalan.
934
00:39:59,730 --> 00:40:01,440
Épp vacsorát
akartam rendelni.
935
00:40:01,732 --> 00:40:03,526
Miért nem meséltél nekem
Felicityről?
936
00:40:04,151 --> 00:40:06,529
- Felteszem, láttad Alice-t.
- Rhys!
937
00:40:06,529 --> 00:40:08,906
Nem mondtam el, mert nem akartalak belerángatni.
938
00:40:08,906 --> 00:40:10,074
Nos, most már benne vagyok.
939
00:40:10,282 --> 00:40:11,283
Miről beszélsz?
940
00:40:11,283 --> 00:40:13,119
- Elvitte Tessát.
- Mi?
941
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Benji, annyira sajnálom.
942
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
Nem gondoltam, hogy... Soha nem
943
00:40:16,205 --> 00:40:17,456
teszed meg.
944
00:40:17,456 --> 00:40:19,333
De most
rögtön elkezded,
945
00:40:19,333 --> 00:40:21,085
és segítesz visszaszerezni.
946
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
Ez az én hibám.
947
00:40:23,295 --> 00:40:24,755
- Allie.
- Nem, nem az.
948
00:40:24,755 --> 00:40:26,298
Nem akart
Margot-hoz menni.
949
00:40:26,298 --> 00:40:27,633
Én kényszerítettem rá.
950
00:40:27,633 --> 00:40:30,302
Önként jelentkezett,
hogy a helyére menjen.
951
00:40:30,302 --> 00:40:31,470
Úgy döntött, hogy elmegy.
952
00:40:31,470 --> 00:40:32,721
A munkáját végezte.
953
00:40:32,721 --> 00:40:34,598
Én voltam az, aki arra
kényszerített minket,
954
00:40:34,598 --> 00:40:36,976
hogy Margot Bishopot
ügyfelként fogadjuk el.
955
00:40:36,976 --> 00:40:38,269
- Nem tetted.
- Nem kényszerítettél minket.
956
00:40:38,269 --> 00:40:41,730
- Szükségünk volt a pénzre.
- Mindannyian egyetértettünk,
957
00:40:42,148 --> 00:40:43,482
ami az én hibám.
958
00:40:43,482 --> 00:40:45,067
- Danny.
- Mi?
959
00:40:45,067 --> 00:40:46,402
Megtaláltad őt.
960
00:40:46,402 --> 00:40:47,778
Valószínűleg megmentette az életét.
961
00:40:47,778 --> 00:40:51,323
Igen, de megpróbált figyelmeztetni,
és nem hallgattam rá.
962
00:40:51,449 --> 00:40:52,783
Miről figyelmeztetni?
963
00:40:55,703 --> 00:40:58,914
Valószínűleg nem a megfelelő alkalom,
hogy ezt elmondjam neked,
964
00:40:59,498 --> 00:41:01,208
de...
965
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Én egy kicsit...
randevúzok Margoval.
966
00:41:20,227 --> 00:41:22,438
Sajnálom, hogy megvárakoztattalak.
967
00:41:24,273 --> 00:41:25,900
Biztos te vagy a Gúnymadár.
968
00:41:26,817 --> 00:41:31,864
Örülök, hogy végre
megismerhetem, Ms. Bishop.
969
00:41:32,823 --> 00:41:34,283
Most...
970
00:41:36,869 --> 00:41:39,663
Hol vannak azok a drogok,
amiket elloptál tőlem?