1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Tidligere på The Catch...
2
00:00:01,709 --> 00:00:04,333
Vi har med oss
etterforskningsleder Turner.
3
00:00:04,458 --> 00:00:05,875
Vaughan stjal partneren min.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
Nei, jeg dro.
5
00:00:07,750 --> 00:00:09,917
Vi hadde et liv sammen.
6
00:00:10,041 --> 00:00:12,166
Vi hadde en fremtid.
7
00:00:12,291 --> 00:00:13,667
Du valgte henne.
8
00:00:13,667 --> 00:00:15,208
Er forloveden din en svindler?
9
00:00:15,667 --> 00:00:18,625
Det gir jo mening, gitt Ethan.
10
00:00:18,750 --> 00:00:19,792
Ethan var et feilgrep.
11
00:00:19,917 --> 00:00:21,583
- Er du lykkelig?
- Ja.
12
00:00:21,709 --> 00:00:23,166
Det er alt jeg vil.
13
00:00:23,166 --> 00:00:26,583
Du vil heller ødelegge firmaet
enn å la meg få det.
14
00:00:26,583 --> 00:00:29,542
Jeg kan ikke planlegge
mytteri fra fengsel.
15
00:00:29,667 --> 00:00:31,834
Hvem gjorde det da?
16
00:00:31,959 --> 00:00:33,375
Dette er kvinnen som vil drepe deg.
17
00:00:33,500 --> 00:00:36,417
{\an8}Hun har holdt øye med Margot lenge.
18
00:00:36,542 --> 00:00:37,834
Hvem er du?
19
00:00:37,959 --> 00:00:40,542
Kjenner du meg ikke igjen?
20
00:00:40,667 --> 00:00:42,208
Mamma.
21
00:00:58,500 --> 00:01:01,041
Tessa Riley. Er navnet ekte?
22
00:01:01,500 --> 00:01:03,625
Spørs hvem du spør.
23
00:01:03,750 --> 00:01:05,709
Når livet er basert på løgn,
24
00:01:05,709 --> 00:01:07,375
blir sannheten tilslørt.
25
00:01:08,959 --> 00:01:10,583
Det tar jeg som et ja.
26
00:01:10,583 --> 00:01:12,333
Hvor gammel er du?
27
00:01:12,625 --> 00:01:14,709
Det kan også diskuteres.
28
00:01:15,125 --> 00:01:17,667
Kanskje vi skal gå rett til kilden.
29
00:01:18,417 --> 00:01:19,959
Fortell, mamma.
30
00:01:20,208 --> 00:01:22,125
Ble jeg født på vinteren?
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,458
13, 14?
32
00:01:24,583 --> 00:01:25,875
15.
33
00:01:26,625 --> 00:01:29,208
Hvor tror adoptivforeldrene dine at du er?
34
00:01:29,709 --> 00:01:31,375
Aner ikke.
35
00:01:31,375 --> 00:01:33,458
Har ikke sett dem på et år.
36
00:01:33,458 --> 00:01:35,333
Men de brydde seg aldri
37
00:01:35,333 --> 00:01:37,500
om hvor jeg var,
38
00:01:38,000 --> 00:01:39,542
selv da jeg var barn.
39
00:01:39,667 --> 00:01:42,959
Rart, med tanke på hva de betalte for meg.
40
00:01:44,000 --> 00:01:45,208
Betalte?
41
00:01:46,208 --> 00:01:48,125
De var desperate etter
42
00:01:48,125 --> 00:01:51,166
å få godvilje hos Kensington-firmaet.
43
00:01:51,792 --> 00:01:53,875
Så da Sybil Griffith kom
44
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
med et problem på 4100 gram,
45
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
ville de gjerne tilby en løsning.
46
00:02:01,417 --> 00:02:02,709
Mot kontant betaling.
47
00:02:06,125 --> 00:02:08,125
Hvor er Steve og Suzanne nå?
48
00:02:08,834 --> 00:02:11,875
I Sheffield med resten av
den fæle familien,
49
00:02:11,875 --> 00:02:13,166
antar jeg.
50
00:02:13,750 --> 00:02:17,250
Så du har vært på
flukt alene i over et år?
51
00:02:17,250 --> 00:02:18,667
Du kan snakke.
52
00:02:18,792 --> 00:02:21,250
- Jeg tror deg ikke.
- Hvorfor ikke?
53
00:02:21,375 --> 00:02:24,500
Ingen 15-åring klarer seg på egenhånd.
54
00:02:24,500 --> 00:02:26,792
Utseendet ditt alene holder ikke.
55
00:02:26,917 --> 00:02:28,500
Kan ikke noe for genene.
56
00:02:29,166 --> 00:02:31,834
Det er vanskelig å tro at en 15-åring
57
00:02:31,834 --> 00:02:33,709
har klart alt dette alene.
58
00:02:33,834 --> 00:02:35,792
Å planlegge min mors død
59
00:02:35,792 --> 00:02:37,625
har hold meg motivert.
60
00:02:38,625 --> 00:02:42,792
Skulle tro du iallfall ville
møte moren din.
61
00:02:42,917 --> 00:02:44,417
Angivelige mor.
62
00:02:44,417 --> 00:02:46,208
Før du drepte henne.
63
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
Tenk å vokse opp i et hjem
64
00:02:50,792 --> 00:02:54,625
hvor alle hater deg
uten at du vet hvorfor.
65
00:02:55,667 --> 00:02:58,166
En dag oppdager du sannheten,
66
00:02:58,166 --> 00:02:59,875
og da gir alt mening.
67
00:02:59,875 --> 00:03:02,792
All skammen og smerten.
68
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Og én person
69
00:03:08,583 --> 00:03:11,166
har forårsaket alt sammen.
70
00:03:12,583 --> 00:03:16,166
Man undersøker litt
og finner ut at hun er en skurk,
71
00:03:16,166 --> 00:03:17,542
en morder.
72
00:03:18,250 --> 00:03:19,625
Et monster.
73
00:03:21,709 --> 00:03:23,291
Stakkars deg.
74
00:03:32,125 --> 00:03:33,667
Jeg er lei for det.
75
00:03:36,625 --> 00:03:38,000
Du har helt rett.
76
00:03:41,041 --> 00:03:42,542
Jeg er et monster.
77
00:03:46,458 --> 00:03:48,834
Ta disse. Få dem testet.
78
00:04:02,625 --> 00:04:04,041
{\an8}Hun er ikke Margots.
79
00:04:04,041 --> 00:04:05,083
{\an8}Hvorfor ikke?
80
00:04:05,208 --> 00:04:08,208
{\an8}For når man føder,
81
00:04:08,208 --> 00:04:09,542
{\an8}endres vel kroppen?
82
00:04:10,500 --> 00:04:12,208
{\an8}Hoftene blir vide?
83
00:04:14,000 --> 00:04:15,291
{\an8}Det har jeg hørt.
84
00:04:15,417 --> 00:04:18,125
{\an8}Vi får resultatene fra labben snart.
85
00:04:18,125 --> 00:04:20,959
{\an8}Imens kan du undersøke adoptivforeldrene,
86
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
{\an8}Steven og Suzanne Riley?
87
00:04:23,000 --> 00:04:24,667
{\an8}Bekreft det Tessa sier.
88
00:04:24,792 --> 00:04:25,875
{\an8}Ja vel.
89
00:04:26,458 --> 00:04:29,166
{\an8}Se om vi kan bruke noe i denne.
90
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
{\an8}- Start med mobilen.
- Ok.
91
00:04:37,166 --> 00:04:38,667
{\an8}Hva tenker du?
92
00:04:39,125 --> 00:04:41,166
{\an8}At jeg må ringe Ben.
93
00:04:41,750 --> 00:04:42,625
{\an8}Er du sikker?
94
00:04:42,750 --> 00:04:43,917
{\an8}Nei.
95
00:04:43,917 --> 00:04:45,208
{\an8}Hvis sjansen fins,
96
00:04:45,208 --> 00:04:46,625
{\an8}må han få vite det.
97
00:04:46,750 --> 00:04:48,000
{\an8}Absolutt ikke.
98
00:04:48,125 --> 00:04:51,291
{\an8}Selv om Margot er moren,
99
00:04:51,291 --> 00:04:53,041
{\an8}må ikke Ben være faren.
100
00:04:53,166 --> 00:04:55,667
{\an8}Og Margot er klienten.
101
00:04:55,667 --> 00:04:58,625
{\an8}Dette angår ikke oss, men henne.
102
00:05:01,041 --> 00:05:03,417
{\an8}Hvis Ben er faren, angår det meg.
103
00:05:07,709 --> 00:05:08,792
{\an8}Ikke si noe.
104
00:05:11,125 --> 00:05:12,250
{\an8}Hei.
105
00:05:12,250 --> 00:05:13,709
{\an8}Sjekk SMS-ene dine.
106
00:05:14,792 --> 00:05:16,458
{\an8}Dette er en bra SMS.
107
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
{\an8}Har du på deg bukser?
108
00:05:18,458 --> 00:05:20,041
{\an8}Du blir nok skuffet.
109
00:05:20,500 --> 00:05:22,125
Jeg følger lenken.
110
00:05:22,125 --> 00:05:23,166
Hva ser du?
111
00:05:23,667 --> 00:05:25,166
{\an8}Jeg håper det er
112
00:05:25,166 --> 00:05:27,291
{\an8}en feriebestilling for to.
113
00:05:27,291 --> 00:05:28,500
{\an8}Noe enda bedre.
114
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
{\an8}Det er huset vår.
115
00:05:30,583 --> 00:05:33,000
{\an8}- Hva?
- Villa på vannet i Belize.
116
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
{\an8}Byggestart neste år.
117
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
{\an8}Vi betaler depositum nå.
118
00:05:36,250 --> 00:05:37,709
{\an8}Hva snakker du om?
119
00:05:37,709 --> 00:05:40,500
{\an8}Når det er ferdig, er avtalen innfridd.
120
00:05:40,625 --> 00:05:42,750
{\an8}Vinter i Belize, sommer i Gstaad.
121
00:05:43,834 --> 00:05:46,333
{\an8}Det er nesten et år til.
122
00:05:46,333 --> 00:05:48,667
{\an8}Det gir meg pågangsmot.
123
00:05:48,667 --> 00:05:51,166
{\an8}Vi kan også finne et annet sted.
124
00:05:51,542 --> 00:05:53,667
{\an8}Ringer senere. Rhys er her.
125
00:05:53,667 --> 00:05:55,834
{\an8}Han skal si hvor han har vært.
126
00:05:56,625 --> 00:05:58,583
{\an8}Jeg har vært... ute.
127
00:05:58,709 --> 00:06:00,875
{\an8}Nytt kvelden med en venn.
128
00:06:00,875 --> 00:06:03,667
Så dette er ikke deg?
129
00:06:04,500 --> 00:06:05,709
Hva?
130
00:06:08,041 --> 00:06:10,041
Det ligner ikke engang.
131
00:06:10,041 --> 00:06:11,959
Aner ikke hva du mener.
132
00:06:13,959 --> 00:06:15,166
Hvem er jenteapen?
133
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
Faktisk,
134
00:06:19,000 --> 00:06:21,291
så er Chloe Jackson i byen.
135
00:06:21,291 --> 00:06:23,250
Nei, Rhys.
136
00:06:23,375 --> 00:06:26,625
Jeg kan ikke noe for det.
Hun er så attraktiv.
137
00:06:26,625 --> 00:06:27,875
Ikke si mer.
138
00:06:28,000 --> 00:06:29,125
Hun er magnetisk.
139
00:06:29,250 --> 00:06:30,542
Hun er fæl.
140
00:06:30,542 --> 00:06:31,959
Hun er verst.
141
00:06:31,959 --> 00:06:34,291
Hun er kokain, kaker og konjakk,
142
00:06:34,417 --> 00:06:37,208
hvilket hun har bedt meg kjøpe.
143
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Du skal ikke tilbake.
144
00:06:38,750 --> 00:06:39,959
Jeg må det.
145
00:06:39,959 --> 00:06:42,083
Jeg har en avtale med FBI.
146
00:06:42,083 --> 00:06:43,291
Jeg også.
147
00:06:43,291 --> 00:06:44,709
Du var en del av den,
148
00:06:44,709 --> 00:06:46,542
så hvis du blir arrestert...
149
00:06:46,542 --> 00:06:48,375
Ingen blir arrestert.
150
00:06:48,500 --> 00:06:50,041
Hun er best i bransjen,
151
00:06:50,041 --> 00:06:51,792
med unntak av oss.
152
00:06:51,792 --> 00:06:53,834
Så slapp av. Her.
153
00:06:55,375 --> 00:06:56,834
- Til deg.
- Rhys.
154
00:06:56,834 --> 00:06:58,375
Vi ranet en gullsmed.
155
00:06:58,375 --> 00:07:00,208
Det leste du ikke om.
156
00:07:00,208 --> 00:07:01,333
Så flink er hun.
157
00:07:04,000 --> 00:07:06,625
Det er ikke sånn det fungerer.
158
00:07:06,625 --> 00:07:09,250
Det er jeg som velger oppdragene.
159
00:07:09,375 --> 00:07:11,417
Så hvis jeg finner ut
160
00:07:11,417 --> 00:07:14,375
at en etterlyst skurk er i byen,
161
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
skal jeg ikke si fra til FBI?
162
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
- Hvem er det?
- Chloe Jackson.
163
00:07:18,583 --> 00:07:19,792
Aldri hørt om.
164
00:07:19,792 --> 00:07:21,083
Det stemmer.
165
00:07:21,083 --> 00:07:24,125
Men husker du ubåten som forduftet i fjor?
166
00:07:24,250 --> 00:07:26,000
Gullkorset som forsvant?
167
00:07:26,000 --> 00:07:27,792
De russiske juvelene?
168
00:07:27,792 --> 00:07:29,625
Sto samme person bak?
169
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
Hvis vi feller Chloe Jackson,
170
00:07:32,083 --> 00:07:35,000
kan du avslutte ti etterforskninger.
171
00:07:35,333 --> 00:07:37,166
Hva gagner det deg?
172
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
Å gjøre en god jobb.
173
00:07:38,834 --> 00:07:40,250
Og?
174
00:07:40,250 --> 00:07:42,625
At avtalen blir litt kortere?
175
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Og jeg som trodde vi bare koste oss.
176
00:07:45,792 --> 00:07:47,792
Jo da, men...
177
00:07:47,917 --> 00:07:49,750
Når avtalen innfris,
178
00:07:49,750 --> 00:07:51,667
kan du være med Alice.
179
00:07:51,667 --> 00:07:54,041
Jeg tenker bare på fremtiden min,
180
00:07:54,041 --> 00:07:55,333
og din.
181
00:07:55,333 --> 00:07:57,542
Du kan felle Chloe Jackson.
182
00:08:00,208 --> 00:08:01,667
Noe på telefonen?
183
00:08:01,667 --> 00:08:03,625
Den er ikke registrert.
184
00:08:03,625 --> 00:08:05,667
Noe som identifiserer henne?
185
00:08:05,667 --> 00:08:08,458
Nei, men hun bruker iallfall beskyttelse.
186
00:08:08,583 --> 00:08:10,834
Hun er 15. Hvem ligger hun med?
187
00:08:10,834 --> 00:08:13,333
- Snakket med foreldrene.
- I Sheffield?
188
00:08:13,458 --> 00:08:16,000
De bekreftet alt og sendte dette.
189
00:08:16,000 --> 00:08:18,375
Tessa ble utvist fra skolen
190
00:08:18,375 --> 00:08:20,417
for å ha kommet med trusler,
191
00:08:20,417 --> 00:08:21,750
så stakk hun av
192
00:08:21,875 --> 00:08:22,834
og tok ikke kontakt.
193
00:08:22,834 --> 00:08:24,208
Kommer de hit?
194
00:08:24,208 --> 00:08:25,917
Vi kunne beholde henne,
195
00:08:25,917 --> 00:08:27,041
så nei.
196
00:08:31,917 --> 00:08:33,375
"Igangsetter fase to.
197
00:08:33,500 --> 00:08:34,875
Møtes som avtalt."
198
00:08:37,083 --> 00:08:38,875
- Fase to?
- En partner.
199
00:08:39,000 --> 00:08:40,166
Margot er i fare.
200
00:08:40,291 --> 00:08:41,709
Kan vi spore senderen?
201
00:08:41,709 --> 00:08:43,041
- Vi prøver.
- Finn Margot.
202
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
Si at hun er i fare.
203
00:08:49,417 --> 00:08:50,875
Hei, mamma.
204
00:08:51,208 --> 00:08:53,375
Vi må snakke om babyen.
205
00:08:56,834 --> 00:08:58,667
Hvilken baby? Din?
206
00:08:58,667 --> 00:09:00,291
Nei, Dalai Lama.
207
00:09:00,291 --> 00:09:01,709
Ja, min.
208
00:09:02,166 --> 00:09:03,667
Hva gjorde du med den?
209
00:09:04,125 --> 00:09:05,542
Hvordan det?
210
00:09:07,208 --> 00:09:10,208
Nå som noen prøver å felle meg og firmaet,
211
00:09:10,208 --> 00:09:12,333
har jeg en midtlivskrise.
212
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Jeg angrer på noen valg.
213
00:09:14,625 --> 00:09:16,375
Hva gjorde du med henne?
214
00:09:16,500 --> 00:09:18,917
- Jeg ha henne til...
- Ga henne?
215
00:09:19,458 --> 00:09:23,166
Jeg solgte henne til
et kjedelig par i Sheffield.
216
00:09:23,291 --> 00:09:27,500
Du solgte datteren min. Barnebarnet ditt?
217
00:09:27,625 --> 00:09:29,834
Jeg kunne kastet henne i søpla.
218
00:09:29,834 --> 00:09:32,667
I stedet fant en transaksjon sted
219
00:09:32,667 --> 00:09:35,041
slik at alle ble fornøyde.
220
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Er ikke kapitalisme flott?
221
00:09:37,792 --> 00:09:39,250
Dette forklarer mye.
222
00:09:40,250 --> 00:09:43,792
Du ba meg om å hjelpe deg med problemet.
223
00:09:43,792 --> 00:09:46,000
Du ville ikke beholde barnet.
224
00:09:46,000 --> 00:09:47,834
Du ville bli kvitt det.
225
00:09:47,834 --> 00:09:49,166
Jeg var et barn!
226
00:09:49,166 --> 00:09:51,041
Hva skulle jeg med barn?
227
00:09:53,291 --> 00:09:55,208
Hun har funnet deg.
228
00:09:56,917 --> 00:09:58,375
Greit, ikke si noe,
229
00:09:58,500 --> 00:10:00,291
men jeg er snart borte.
230
00:10:00,417 --> 00:10:02,375
Håper det er uhelbredelig.
231
00:10:02,750 --> 00:10:05,208
Jeg blir utlevert i morgen.
232
00:10:05,208 --> 00:10:08,834
Moder England vil stille meg
for retten, den hurpa.
233
00:10:08,834 --> 00:10:11,709
Noen vil i det minste ha deg.
234
00:10:11,709 --> 00:10:15,709
Du gjorde rett i å gi henne fra deg.
235
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Å være forelder er hardt.
236
00:10:19,000 --> 00:10:20,583
Du var ikke sterk nok.
237
00:10:26,667 --> 00:10:28,625
Ga du Chloe til FBI?
238
00:10:28,750 --> 00:10:30,375
For å beskytte deg.
239
00:10:30,375 --> 00:10:33,375
For å beskytte deg selv og avtalen din.
240
00:10:33,500 --> 00:10:34,417
Hun blir din død.
241
00:10:34,542 --> 00:10:36,375
Men for en måte å dø på.
242
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Nå vil hun ikke se meg
243
00:10:38,208 --> 00:10:40,125
eller ha sex med meg.
244
00:10:40,125 --> 00:10:42,834
Jeg tilgir deg aldri for dette.
245
00:10:42,959 --> 00:10:44,208
Ikke jeg heller,
246
00:10:44,208 --> 00:10:46,291
hvis dette slår tilbake på meg.
247
00:10:46,417 --> 00:10:47,959
Så vi skal ta henne?
248
00:10:47,959 --> 00:10:50,000
Når det gjelder Chloe...
249
00:10:50,000 --> 00:10:52,041
Ben sier du har stått på
250
00:10:52,166 --> 00:10:53,542
for å nærme deg,
251
00:10:53,667 --> 00:10:57,500
og jeg er svært imponert.
252
00:10:58,166 --> 00:10:59,417
Vel...
253
00:10:59,959 --> 00:11:02,458
Bare hyggelig. Alt for å hjelpe.
254
00:11:02,583 --> 00:11:05,000
Chloe Jackson spesialiserer seg
255
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
på ran med store utbytter.
256
00:11:07,542 --> 00:11:10,125
Hun vil ha minst en million.
257
00:11:10,125 --> 00:11:11,667
Og at verden ser på.
258
00:11:11,792 --> 00:11:13,959
- Skrytepave.
- Glad i utfordringer.
259
00:11:14,083 --> 00:11:15,542
- Galning.
- Hemningsløs.
260
00:11:15,667 --> 00:11:18,333
- En morder.
- Hun tåler ikke idioti.
261
00:11:19,083 --> 00:11:21,041
Vet vi hva hun skal stjele?
262
00:11:21,041 --> 00:11:24,000
- Nei.
- Vi vet hvem som kan finne det ut.
263
00:11:26,208 --> 00:11:27,375
Rhys!
264
00:11:28,333 --> 00:11:30,583
Det var...
265
00:11:31,625 --> 00:11:33,000
En begynnelse.
266
00:11:39,291 --> 00:11:41,542
Med mindre du må jobbe i dag.
267
00:11:42,667 --> 00:11:44,583
Hva er oppdraget?
268
00:11:46,709 --> 00:11:48,125
Det sier jeg ikke.
269
00:11:52,375 --> 00:11:55,542
I dag skal vi bare leke.
270
00:11:56,583 --> 00:11:57,792
Hvem er det?
271
00:11:57,792 --> 00:11:59,250
Jeg bestilte mat.
272
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
- Når da?
- Før du kom.
273
00:12:01,458 --> 00:12:03,125
Du skulle sagt ifra.
274
00:12:03,125 --> 00:12:05,792
Slapp av, jeg bestilte for deg.
275
00:12:05,792 --> 00:12:08,000
Dette er Raoul.
276
00:12:14,667 --> 00:12:16,750
Jeg må ta denne.
277
00:12:17,041 --> 00:12:19,583
Jeg la vekk min, så legg vekk din.
278
00:12:22,417 --> 00:12:23,709
Ja vel.
279
00:12:29,166 --> 00:12:30,875
Dataoverføring startet.
280
00:12:30,875 --> 00:12:32,500
Ikke slåss, dere to.
281
00:12:32,625 --> 00:12:34,125
Det er nok til begge.
282
00:12:35,583 --> 00:12:36,709
Han vet vi lytter.
283
00:12:36,834 --> 00:12:38,792
Vær så snill og skynd deg.
284
00:12:38,792 --> 00:12:40,333
Så, så, Raoul.
285
00:12:40,333 --> 00:12:42,083
Ikke pent å snakke med...
286
00:12:42,208 --> 00:12:43,667
Overføring ferdig.
287
00:12:43,792 --> 00:12:46,583
Vi klonet telefonen til Chloe Jackson.
288
00:12:50,667 --> 00:12:52,417
En 15-åring fra Sheffield
289
00:12:52,417 --> 00:12:54,333
hyrer ikke en leiemorder.
290
00:12:54,458 --> 00:12:58,375
Du fant ut alt du kunne
om Kensington-firmaet,
291
00:12:58,375 --> 00:13:02,166
så fant du en annen
som også ville felle Margot.
292
00:13:02,166 --> 00:13:04,875
Ut ifra kondomene i veska
293
00:13:04,875 --> 00:13:06,750
bruker vedkommende deg.
294
00:13:06,750 --> 00:13:08,917
Kanskje jeg bruker ham?
295
00:13:08,917 --> 00:13:10,709
Så da har du en partner.
296
00:13:10,834 --> 00:13:12,208
En mann.
297
00:13:13,125 --> 00:13:15,083
Nick vil snakke med deg.
298
00:13:15,083 --> 00:13:16,834
Jeg ringer tilbake.
299
00:13:16,959 --> 00:13:19,834
Nei, han er her personlig.
300
00:13:21,166 --> 00:13:22,917
Hvem er Nick?
301
00:13:22,917 --> 00:13:25,000
Ordføreren skal
302
00:13:25,000 --> 00:13:27,041
velge en ny politimester.
303
00:13:27,166 --> 00:13:29,041
- Deg?
- Det vet vi ikke.
304
00:13:29,375 --> 00:13:31,667
De sjekker meg,
305
00:13:31,667 --> 00:13:33,583
ser over arbeidet mitt.
306
00:13:33,583 --> 00:13:35,166
Jeg må vite om svakheter.
307
00:13:35,166 --> 00:13:36,375
Ja vel.
308
00:13:36,500 --> 00:13:39,875
Jeg vil at dere skal gjøre detektivarbeid.
309
00:13:39,875 --> 00:13:42,208
- På andre kandidater?
- På meg.
310
00:13:42,333 --> 00:13:43,750
Etterforske deg?
311
00:13:44,208 --> 00:13:46,542
Begynn med Ethan Ward-saken.
312
00:13:47,125 --> 00:13:50,125
Du tror Ethan bestakk hele departementet.
313
00:13:50,250 --> 00:13:51,667
Nei.
314
00:13:51,667 --> 00:13:53,333
Du sa jo opp jobben.
315
00:13:54,208 --> 00:13:55,750
Saken er den.
316
00:13:57,125 --> 00:13:59,834
Vi har samarbeidet i årevis.
317
00:13:59,834 --> 00:14:01,625
Du kjenner meg best.
318
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
Ser du noe galt,
319
00:14:03,125 --> 00:14:05,250
vil de også se det.
320
00:14:05,250 --> 00:14:07,667
Du må finne ut sannheten.
321
00:14:07,792 --> 00:14:10,125
Hvorfor saken ble droppet,
322
00:14:10,125 --> 00:14:11,959
sånn at dere forstår
323
00:14:11,959 --> 00:14:13,750
at jeg er uskyldig.
324
00:14:15,083 --> 00:14:19,375
På en skala fra en til hundre,
hvor rart var det å se Ethan?
325
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
To hundre.
326
00:14:22,875 --> 00:14:24,625
- Ja vel.
- Hvordan det?
327
00:14:25,333 --> 00:14:27,834
Rådhuset vil at Nick
328
00:14:27,834 --> 00:14:29,875
skal bli politimester,
329
00:14:29,875 --> 00:14:32,834
men de kan tro at Ethan bestakk politiet.
330
00:14:32,959 --> 00:14:35,458
Det trodde vi også.
331
00:14:35,583 --> 00:14:37,208
Han sier det er usant.
332
00:14:37,333 --> 00:14:39,000
Vi skal bevise det.
333
00:14:39,000 --> 00:14:40,959
Da må vi etterforske Ethan.
334
00:14:41,083 --> 00:14:43,750
Du sa 200, så da gjør vi det ikke.
335
00:14:43,875 --> 00:14:45,125
Dere.
336
00:14:45,125 --> 00:14:47,041
Jeg sporet Tessas telefon
337
00:14:47,041 --> 00:14:48,375
til Burbank.
338
00:14:48,375 --> 00:14:50,458
Felix McCall kjøpte den.
339
00:14:50,458 --> 00:14:52,333
- Hvem er det?
- En løytnant.
340
00:14:52,458 --> 00:14:54,667
Og en sytete kvinnehater.
341
00:14:56,375 --> 00:14:59,083
Burde drept ham istedenfor Ivor.
342
00:14:59,375 --> 00:15:02,375
Men Felix har vært nyttig tidligere.
343
00:15:02,375 --> 00:15:03,750
Hvordan da?
344
00:15:03,750 --> 00:15:05,667
Han er våpenekspert,
345
00:15:05,667 --> 00:15:08,083
men et geni med sprengstoffer.
346
00:15:08,208 --> 00:15:10,208
- Margot.
- Han lager bomber.
347
00:15:10,208 --> 00:15:14,208
Improviserte eksplosiver,
både kjemiske og antennelige.
348
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Vi må finne ham straks.
349
00:15:22,625 --> 00:15:23,583
Fint i fengsel?
350
00:15:23,583 --> 00:15:25,542
Hatt det fint hos mormor?
351
00:15:25,667 --> 00:15:26,875
Du vet mye.
352
00:15:27,000 --> 00:15:27,917
Jeg sa ikke noe.
353
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Sybil må bekrefte historien,
354
00:15:30,041 --> 00:15:31,750
men hun er i fengsel.
355
00:15:32,333 --> 00:15:34,125
Felt av sin egen datter.
356
00:15:34,250 --> 00:15:36,166
Man kan få ideer av slikt.
357
00:15:37,083 --> 00:15:38,917
Men ideene var ikke dine.
358
00:15:38,917 --> 00:15:40,166
De var McCalls.
359
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
Hvem er McCall?
360
00:15:42,750 --> 00:15:45,291
Vet du ikke det? Ingen fare.
361
00:15:45,291 --> 00:15:46,667
Han er snart død.
362
00:15:48,875 --> 00:15:50,750
Gitt lederstilen din,
363
00:15:50,750 --> 00:15:52,834
klart han vi ha en ny sjef.
364
00:15:52,959 --> 00:15:56,208
Og skal det bli deg? En 15-åring?
365
00:15:56,208 --> 00:15:57,834
Lovet han deg det?
366
00:15:57,834 --> 00:16:00,709
Når han får viljen sin, dreper han deg.
367
00:16:02,000 --> 00:16:03,458
Ikke alle er som deg.
368
00:16:03,834 --> 00:16:06,875
Nei, men Felix er det. Jeg kjenner ham.
369
00:16:07,000 --> 00:16:08,792
Ja. Jeg også.
370
00:16:12,083 --> 00:16:13,417
Det har han ikke.
371
00:16:13,542 --> 00:16:16,458
- Ikke vær sjalu.
- Han er altfor gammel.
372
00:16:16,458 --> 00:16:18,875
Gutter på min alder er uerfarne.
373
00:16:18,875 --> 00:16:20,250
Jeg skal drepe ham.
374
00:16:20,375 --> 00:16:21,792
- Margot.
- Du har rett.
375
00:16:21,917 --> 00:16:24,417
Jeg kastrerer ham først. Kommer du?
376
00:16:24,542 --> 00:16:26,375
Du blir bare i veien.
377
00:16:26,500 --> 00:16:27,792
Danny!
378
00:16:29,959 --> 00:16:32,041
Morskjærlighet.
379
00:16:37,083 --> 00:16:38,542
Hvordan gikk det?
380
00:16:40,625 --> 00:16:42,417
Du klarte deg fint.
381
00:16:43,041 --> 00:16:44,917
Lyttet dere?
382
00:16:45,041 --> 00:16:46,542
Jeg forventer det av ham,
383
00:16:46,667 --> 00:16:49,750
men det var slemt, agent Diaz.
384
00:16:50,625 --> 00:16:53,166
Chloe tok kontakt med tre personer,
385
00:16:53,291 --> 00:16:54,500
blant dem Lowell.
386
00:16:54,625 --> 00:16:55,709
Er Charlie her?
387
00:16:55,709 --> 00:16:57,125
Dyktig sjåfør.
388
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Chloe hyrte en fluktsjåfør.
389
00:16:59,041 --> 00:17:00,792
Hva skal hun flykte fra?
390
00:17:00,917 --> 00:17:03,709
Kan ikke spørre på nytt. Hun skyter meg.
391
00:17:03,834 --> 00:17:05,083
Det trengs ikke.
392
00:17:05,083 --> 00:17:07,333
Vi arresterer alle tre.
393
00:17:07,458 --> 00:17:10,041
Chloe må hyre nye folk i siste liten.
394
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Oss?
- På tide å møte Chloe.
395
00:17:13,709 --> 00:17:15,250
Hun er kresen.
396
00:17:15,375 --> 00:17:17,583
- Takk.
- Ikke hvis hun er desperat.
397
00:17:18,083 --> 00:17:19,709
Og vi blir anbefalt.
398
00:17:26,709 --> 00:17:28,000
Er alt i orden?
399
00:17:28,125 --> 00:17:29,458
Alle avlyser avtaler.
400
00:17:29,583 --> 00:17:31,917
Jeg hater å jobbe i Los Angeles.
401
00:17:31,917 --> 00:17:34,208
Alle avlyser i siste liten.
402
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Ingen gjør som de skal,
403
00:17:36,000 --> 00:17:38,500
og folk behandler hverandre som...
404
00:17:39,583 --> 00:17:41,917
- Hyggelig.
- Ikke alle er slik.
405
00:17:41,917 --> 00:17:43,542
Takk for racketene.
406
00:17:43,667 --> 00:17:46,041
Jeg kjenner pålitelige folk.
407
00:17:46,166 --> 00:17:48,834
Veldig flinke, ekte skurker.
408
00:17:48,959 --> 00:17:51,250
Men "flink" betyr ikke "gøyal".
409
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Jeg liker å ha det gøy.
410
00:17:52,875 --> 00:17:54,750
Det er derfor jeg er her.
411
00:17:58,291 --> 00:17:59,834
Takk for boken.
412
00:18:01,417 --> 00:18:07,667
Stol på meg. Vi kommer til å like dem.
413
00:18:11,959 --> 00:18:14,542
Dette er adressen jeg har på Felix.
414
00:18:14,542 --> 00:18:16,458
Da vil han ikke være der.
415
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Kanskje han var uaktsom
416
00:18:18,208 --> 00:18:20,333
og etterlot seg spor.
417
00:18:20,458 --> 00:18:22,375
Da vi startet dette,
418
00:18:22,375 --> 00:18:24,333
sa du ikke at du var mor.
419
00:18:24,458 --> 00:18:25,709
Er dette morsomt?
420
00:18:26,083 --> 00:18:27,458
Hun er ikke din.
421
00:18:28,083 --> 00:18:30,166
Endelig sa du noe smart.
422
00:18:30,166 --> 00:18:33,166
-Åpne døren.
- Vær snill.
423
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
Du trenger støtte.
424
00:18:35,583 --> 00:18:37,542
- Jeg gjør det.
- Ikke rør døra.
425
00:18:37,542 --> 00:18:39,917
Du er et mål. Han er bombemaker.
426
00:18:42,041 --> 00:18:44,625
Få se hva som er bak døra.
427
00:18:49,875 --> 00:18:51,959
Felix er ikke her.
428
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Hvordan vet du det?
429
00:18:53,083 --> 00:18:55,166
Det er nok sprengstoffer
430
00:18:55,166 --> 00:18:56,625
til å jevne bygget.
431
00:18:58,500 --> 00:18:59,667
Hvem ringer du?
432
00:18:59,667 --> 00:19:01,417
Bombeteamet.
433
00:19:02,834 --> 00:19:03,875
Den er til deg.
434
00:19:06,125 --> 00:19:07,333
Ikke gjør det!
435
00:19:07,333 --> 00:19:08,417
Hvor er han?
436
00:19:08,542 --> 00:19:10,000
Sjekket leiligheten?
437
00:19:10,125 --> 00:19:11,500
Ja, det har jeg.
438
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
Hvor ofte har du prøvd å drepe meg?
439
00:19:13,500 --> 00:19:14,667
Vet ikke.
440
00:19:14,667 --> 00:19:16,458
Alderdom gjør slikt.
441
00:19:16,458 --> 00:19:18,917
Hvor er Felix? Hva er fase to?
442
00:19:20,792 --> 00:19:22,208
Jeg teller til tre.
443
00:19:22,208 --> 00:19:23,667
En,
444
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
to...
445
00:19:30,166 --> 00:19:32,208
Du klarer det ikke.
446
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
Innerst inne vet du
447
00:19:39,709 --> 00:19:41,834
at jeg er datteren din.
448
00:19:54,458 --> 00:19:56,542
Gjør jobben din. Finn Felix.
449
00:20:08,792 --> 00:20:10,000
Det er skummelt.
450
00:20:11,333 --> 00:20:13,959
Tanken på at Margot har et barn.
451
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
Hun har sikkert tatt aborter. Men et barn?
452
00:20:21,834 --> 00:20:23,583
Hvorfor beholdt hun det?
453
00:20:26,500 --> 00:20:30,083
Hvorfor var svangerskapet så spesielt?
454
00:20:30,583 --> 00:20:32,875
Hva er din ekspertmening?
455
00:20:33,875 --> 00:20:35,500
Du må ha noen teorier.
456
00:20:35,875 --> 00:20:37,041
Mange.
457
00:20:37,709 --> 00:20:39,834
De har med faren min å gjøre.
458
00:20:42,417 --> 00:20:44,291
Jeg tror hun elsket ham.
459
00:20:45,333 --> 00:20:48,458
Så mye som hun var i stand til.
460
00:20:50,166 --> 00:20:53,458
Hun kan ha trodd han var den rette.
461
00:20:56,500 --> 00:20:59,792
Kanskje det var han som ville
beholde barnet.
462
00:21:00,959 --> 00:21:02,625
Men hun klarte det ikke.
463
00:21:02,625 --> 00:21:05,542
Hun var selvopptatt. Hatet barnet.
464
00:21:05,542 --> 00:21:08,417
Hun ville bli kvitt det,
465
00:21:09,542 --> 00:21:12,625
og sa at det var dødfødt.
466
00:21:16,000 --> 00:21:18,458
Han visste nok at hun løy.
467
00:21:22,792 --> 00:21:24,959
Så begynte han å hate henne.
468
00:21:27,834 --> 00:21:29,959
Du må også hate henne.
469
00:21:31,834 --> 00:21:34,375
Etter alt hun har gjort mot deg.
470
00:21:35,709 --> 00:21:38,417
Alt de har gjort mot deg.
471
00:21:39,750 --> 00:21:40,917
De?
472
00:21:42,333 --> 00:21:44,208
Margot og Ben.
473
00:21:51,166 --> 00:21:54,667
Du kan jo slippe meg fri?
474
00:21:58,333 --> 00:22:01,291
La meg bli kvitt henne for oss.
475
00:22:01,625 --> 00:22:04,458
Livet ditt blir ikke enklere
476
00:22:04,583 --> 00:22:07,875
når Ben får vite om meg.
477
00:22:11,000 --> 00:22:12,417
Stemor.
478
00:22:16,208 --> 00:22:18,750
Hvem skal kjøpe villa i Belize?
479
00:22:19,625 --> 00:22:21,166
Jeg og Alice.
480
00:22:21,166 --> 00:22:22,542
Vi flytter inn
481
00:22:22,542 --> 00:22:26,125
om 17 måneder, 23 dager og 4 timer.
482
00:22:26,125 --> 00:22:28,792
Tidligere om avtalen blir forkortet.
483
00:22:29,542 --> 00:22:31,125
Tror du Alice Vaughan
484
00:22:31,125 --> 00:22:34,500
vil gi opp karrieren sin om 18 måneder?
485
00:22:34,500 --> 00:22:36,542
Det skjer ikke. Og hva da?
486
00:22:36,542 --> 00:22:39,083
Jeg kan ikke være tyster for evig.
487
00:22:39,083 --> 00:22:40,542
Det er for farlig.
488
00:22:40,542 --> 00:22:41,959
Men du kan bli
489
00:22:41,959 --> 00:22:45,875
en høytlønnet og respektert
konsulent for FBI
490
00:22:45,875 --> 00:22:47,250
for livet.
491
00:22:47,250 --> 00:22:48,750
Du kan skrive bok,
492
00:22:48,875 --> 00:22:50,917
Spielberg regisserer filmen.
493
00:22:50,917 --> 00:22:52,834
Takk for omtanken.
494
00:22:52,834 --> 00:22:54,834
Nå er jeg egoistisk.
495
00:22:54,834 --> 00:22:57,792
Jeg har investert tid og penger i deg,
496
00:22:57,917 --> 00:23:01,333
og om 17 måneder, 23 dager og 4 timer
497
00:23:01,333 --> 00:23:03,667
må jeg begynne forfra?
498
00:23:03,959 --> 00:23:05,375
Gud vet med hvem.
499
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
Hei sann, folkens!
500
00:23:08,208 --> 00:23:09,667
Hva er i veien?
501
00:23:09,792 --> 00:23:14,417
Chloe forventer at dere er gøyale.
502
00:23:14,542 --> 00:23:15,625
Er vi ikke gøyale?
503
00:23:18,083 --> 00:23:20,417
Et gøyalt par er et par
504
00:23:20,417 --> 00:23:22,959
som har det gøy med andre par.
505
00:23:25,709 --> 00:23:27,917
Rhys har snakket pent om dere.
506
00:23:27,917 --> 00:23:30,750
Jeg pleier ikke å hyre ukjente folk,
507
00:23:30,750 --> 00:23:35,458
så det er fint at vi kan
bruke kvelden til å bli kjent.
508
00:23:39,750 --> 00:23:42,959
Seks vakter i hovedrommet.
509
00:23:42,959 --> 00:23:44,667
Det stemmer.
510
00:23:44,667 --> 00:23:46,875
Antakelig enda flere kameraer.
511
00:23:46,875 --> 00:23:49,250
Vi kan finne ut av dette senere.
512
00:23:49,625 --> 00:23:54,208
Jeg skrur av alarmen og kameraene,
så kan dere...
513
00:23:54,709 --> 00:23:57,166
Burde vi gjøre det i åpningstiden?
514
00:23:57,166 --> 00:23:59,291
Det er flere sikkerhetstiltak
515
00:23:59,291 --> 00:24:00,583
når museet er stengt.
516
00:24:00,709 --> 00:24:02,375
Og dette er mer gøy.
517
00:24:02,375 --> 00:24:05,083
Å gjøre det i full offentlighet.
518
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Jeg...
519
00:24:07,375 --> 00:24:09,208
Hei sann.
520
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Det er min telefon.
521
00:24:10,583 --> 00:24:12,959
Vi burde svare.
522
00:24:13,458 --> 00:24:15,542
Kanskje det er barnevakten.
523
00:24:15,542 --> 00:24:17,125
Barnevakten? Jaså?
524
00:24:17,125 --> 00:24:18,542
Jeg burde nok...
525
00:24:18,542 --> 00:24:21,375
Barna vil nok snakke med moren sin.
526
00:24:21,709 --> 00:24:23,709
- Har dere barn?
- Ja.
527
00:24:23,709 --> 00:24:25,583
Jeg også! Vil dere se?
528
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Ja vel.
529
00:24:29,041 --> 00:24:31,250
- Forstyrrer jeg?
- Ja.
530
00:24:31,834 --> 00:24:33,417
Og det er fint.
531
00:24:33,542 --> 00:24:35,875
- Hold på følelsen.
- Hva foregår?
532
00:24:36,834 --> 00:24:38,875
Har du lyst på barn?
533
00:24:38,875 --> 00:24:41,041
- Hva?
- Jeg lurer fordi...
534
00:24:41,166 --> 00:24:43,750
- Er du gravid?
- Nei.
535
00:24:44,041 --> 00:24:45,875
- Allie?
- Jeg sverger.
536
00:24:46,500 --> 00:24:49,250
- Hvorfor spør du da?
- Bare lurer.
537
00:24:49,250 --> 00:24:50,875
Nå fikk jeg panikk.
538
00:24:50,875 --> 00:24:53,000
Fordi du vil ha barn
eller fordi du ikke vil ha barn?
539
00:24:53,500 --> 00:24:54,834
Hvorfor spør du?
540
00:24:54,834 --> 00:24:56,375
Du svarer meg ikke.
541
00:24:56,375 --> 00:24:58,542
Fordi jeg er...
542
00:24:58,875 --> 00:25:00,291
...på jobb.
543
00:25:00,291 --> 00:25:01,583
Du gjør det igjen.
544
00:25:08,041 --> 00:25:09,458
Ja vel, greit.
545
00:25:13,083 --> 00:25:15,417
Jeg ville ha barn.
546
00:25:15,417 --> 00:25:16,625
Ville du det?
547
00:25:16,625 --> 00:25:19,125
På en abstrakt måte,
548
00:25:19,125 --> 00:25:21,375
med rette person.
549
00:25:21,375 --> 00:25:24,417
Hvis du ringte og sa du var gravid...
550
00:25:24,542 --> 00:25:26,000
Noe jeg ikke er.
551
00:25:26,125 --> 00:25:27,709
Ville jeg blitt glad.
552
00:25:28,542 --> 00:25:30,959
- Jaså?
- Ja.
553
00:25:32,709 --> 00:25:34,000
Så du er ikke det?
554
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
Jeg lover.
555
00:25:39,041 --> 00:25:40,291
Ja vel.
556
00:25:40,625 --> 00:25:42,875
Men takk for at du svarte.
557
00:25:43,458 --> 00:25:45,333
Takk for...
558
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
...at du ringte meg.
559
00:25:51,959 --> 00:25:54,000
Beklager å avslutte tidlig.
560
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
Oliver er uvel.
561
00:25:55,625 --> 00:25:58,709
-Å nei!
-Å nei.
562
00:25:58,959 --> 00:26:00,792
Vi har så vidt begynt.
563
00:26:00,917 --> 00:26:02,667
Vi må hjem.
564
00:26:02,792 --> 00:26:04,834
Det var synd.
565
00:26:04,834 --> 00:26:07,125
Jeg så frem til samarbeidet.
566
00:26:08,083 --> 00:26:09,709
Vi forstår.
567
00:26:09,959 --> 00:26:13,291
Det er for risikabelt med ukjente folk.
568
00:26:13,834 --> 00:26:15,667
Det var hyggelig å møtes.
569
00:26:26,166 --> 00:26:27,834
Pokker heller.
570
00:26:28,417 --> 00:26:29,667
Dere virker ok.
571
00:26:32,125 --> 00:26:33,625
Gleder meg til å jobbe med dere.
572
00:26:33,750 --> 00:26:35,291
Vi også.
573
00:26:36,333 --> 00:26:38,125
Skal vi dra?
574
00:26:38,250 --> 00:26:39,750
Ja.
575
00:26:43,208 --> 00:26:45,583
Det er gøy å slåss mot skurker.
576
00:26:45,583 --> 00:26:47,291
Gir du opp alt dette?
577
00:26:51,667 --> 00:26:53,792
- Er hun der ennå?
- Hun sover.
578
00:26:56,417 --> 00:26:58,625
Sa hun noe nyttig?
579
00:26:59,917 --> 00:27:02,333
Hun tror Ben er faren.
580
00:27:04,792 --> 00:27:06,083
Jaså?
581
00:27:08,208 --> 00:27:10,208
Hvor står du med Felix?
582
00:27:12,959 --> 00:27:16,583
Bombeteamet har desarmert
bomben i leiligheten.
583
00:27:16,959 --> 00:27:18,959
De er på utkikk etter ham.
584
00:27:18,959 --> 00:27:21,000
Tessa nekter ennå å si noe?
585
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
Ja.
586
00:27:22,208 --> 00:27:24,583
Men telefonen er nyttig.
587
00:27:24,583 --> 00:27:27,875
Jeg triangulerte tårnet
som sendte Felix' SMS.
588
00:27:28,250 --> 00:27:30,667
Han var i nærheten
589
00:27:30,667 --> 00:27:32,166
av finansdistriktet.
590
00:27:32,166 --> 00:27:34,166
Det må ha vært en grunn,
591
00:27:34,166 --> 00:27:37,083
så jeg har en liste med
bedrifter i området.
592
00:27:37,083 --> 00:27:38,959
Kanskje noe virker kjent?
593
00:27:46,917 --> 00:27:48,166
Sier du det til Ben?
594
00:27:49,041 --> 00:27:50,375
Det er ingenting å si.
595
00:27:52,333 --> 00:27:54,417
Og det angår ikke deg.
596
00:27:55,542 --> 00:27:57,792
Ikke for etterforskningen.
597
00:27:58,250 --> 00:28:00,083
Men jeg er Bens forlovede,
598
00:28:00,083 --> 00:28:01,792
så noen må si det.
599
00:28:01,917 --> 00:28:03,875
- Hysj.
- Hysjet du på meg?
600
00:28:04,000 --> 00:28:05,792
Johns og Lobe advokatfirma.
601
00:28:05,917 --> 00:28:07,917
Advokatfirmaet til moren min.
602
00:28:08,041 --> 00:28:09,875
Er han ute etter Sybil?
603
00:28:10,000 --> 00:28:11,792
Om hun ikke alt er død.
604
00:28:11,792 --> 00:28:14,417
Hun er jo under oppsyn i fengsel.
605
00:28:14,417 --> 00:28:17,250
Ikke i dag. Hun blir utlevert.
606
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
Dra.
607
00:28:26,750 --> 00:28:28,166
Hei, Sybil.
608
00:28:29,750 --> 00:28:31,875
Barnebarnet ditt hilser.
609
00:28:54,250 --> 00:28:55,291
Jeg har ham!
610
00:28:57,667 --> 00:28:59,125
Hei, mor.
611
00:28:59,250 --> 00:29:00,709
Hva gjør du?
612
00:29:00,709 --> 00:29:03,625
Vi bryter deg ut av fengsel.
613
00:29:04,000 --> 00:29:05,500
Hei, Margot!
614
00:29:06,333 --> 00:29:07,709
Margot, vent!
615
00:29:11,000 --> 00:29:12,792
Skal vi se på resultatet?
616
00:29:12,792 --> 00:29:14,041
Vent på Margot.
617
00:29:14,041 --> 00:29:15,417
Vi vet ikke når hun er tilbake.
618
00:29:15,417 --> 00:29:17,000
- Eller om hun kommer tilbake.
- Det gjør hun.
619
00:29:17,375 --> 00:29:19,125
Hun forlater ikke Tessa.
620
00:29:19,125 --> 00:29:21,208
- Hos stemoren sin?
- Slutt.
621
00:29:21,208 --> 00:29:22,917
Hva om Ben er faren?
622
00:29:22,917 --> 00:29:25,625
Den avslører bare om Margot er moren.
623
00:29:26,125 --> 00:29:27,917
Du ville blitt en bedre mor.
624
00:29:28,041 --> 00:29:30,083
Du ville bli en flott mor.
625
00:29:30,083 --> 00:29:31,792
Slutt å snakke.
626
00:29:51,917 --> 00:29:55,250
Mercedes Gullwing fra 1957.
627
00:29:59,875 --> 00:30:01,959
{\an8}Tenk å få stjele en klassiker.
628
00:30:02,083 --> 00:30:06,291
{\an8}Kjøperen er villig til å betale
fire millioner for denne.
629
00:30:07,250 --> 00:30:09,208
Rhys, nei.
630
00:30:09,208 --> 00:30:11,000
Til hva?
631
00:30:11,125 --> 00:30:12,542
Hva enn du planlegger.
632
00:30:12,667 --> 00:30:13,875
Jeg er jo enig.
633
00:30:13,875 --> 00:30:16,625
Vi gjør oppdraget,
Justine foretar arrestasjonen,
634
00:30:16,750 --> 00:30:18,834
så skal bilen tilbake.
635
00:30:20,041 --> 00:30:21,834
Så skal du stjele den.
636
00:30:23,458 --> 00:30:25,166
Vi er på bølgelengde.
637
00:30:25,291 --> 00:30:27,250
Lettere å stjele fra politiet
638
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
- enn et museum.
- Eller ikke.
639
00:30:29,375 --> 00:30:31,333
- Jeg passer på oss.
- Du passer på deg selv.
640
00:30:31,333 --> 00:30:33,375
Hva så?
641
00:30:34,542 --> 00:30:36,917
Jeg fortjener å få noe igjen.
642
00:30:37,208 --> 00:30:38,709
Tross alt så skal
643
00:30:38,709 --> 00:30:40,667
du og Alice stikke av,
644
00:30:40,667 --> 00:30:42,375
og jeg får ingenting.
645
00:30:42,500 --> 00:30:43,834
Må tenke fremover.
646
00:30:43,959 --> 00:30:45,083
Jeg gjør det.
647
00:30:45,083 --> 00:30:46,959
Hun tror at vi stjal dem.
648
00:30:46,959 --> 00:30:48,667
Hvis bilen forsvinner,
649
00:30:48,667 --> 00:30:50,000
blir vi fengslet.
650
00:30:50,125 --> 00:30:52,750
Du får ikke både i pose og sekk.
651
00:30:52,875 --> 00:30:54,333
Det vet jeg.
652
00:30:54,458 --> 00:30:56,417
Du må velge en side.
653
00:30:56,542 --> 00:30:57,500
Hva gjør dere?
654
00:30:57,625 --> 00:30:58,667
- Venter på deg.
- Ikke noe ulovlig.
655
00:30:58,792 --> 00:30:59,917
Sett Chloe?
656
00:31:00,041 --> 00:31:01,250
Du gikk forbi.
657
00:31:01,375 --> 00:31:03,542
Vi er klare.
658
00:31:03,542 --> 00:31:05,250
Sett inn øreproppene.
659
00:31:09,375 --> 00:31:11,083
Er dere klare?
660
00:31:11,959 --> 00:31:13,000
Klar.
661
00:31:17,542 --> 00:31:18,542
Da starter vi.
662
00:31:19,959 --> 00:31:21,333
Mine damer og herrer,
663
00:31:21,333 --> 00:31:24,208
forlat bygget i et rolig tempo.
664
00:31:24,333 --> 00:31:25,625
Denne veien!
665
00:31:25,625 --> 00:31:27,709
Jeg skal holder dem unna.
666
00:31:27,709 --> 00:31:29,000
Din tur, Chloe.
667
00:31:29,000 --> 00:31:31,041
Kameraene er slått av.
668
00:31:31,500 --> 00:31:34,208
Reservene er skrudd av. Møtes bak.
669
00:31:34,500 --> 00:31:37,500
Jeg er ved nordvestlige utgang.
670
00:31:37,500 --> 00:31:39,875
Ikke rør dere før jeg får signal.
671
00:31:41,125 --> 00:31:43,083
På tide å dra.
672
00:31:46,834 --> 00:31:49,417
En gave fra Chloe. Jeg sitter foran.
673
00:31:58,875 --> 00:32:00,500
Vi er på plass.
674
00:32:03,291 --> 00:32:05,083
Jeg sa: Vi er på plass.
675
00:32:09,959 --> 00:32:11,625
De er ikke mine.
676
00:32:13,959 --> 00:32:15,542
Kan vi si vi er FBI?
677
00:32:15,542 --> 00:32:17,500
Ikke uten å avsløre dere.
678
00:32:28,792 --> 00:32:30,667
Chloe må ha oversett noe.
679
00:32:31,166 --> 00:32:32,875
Hun overser aldri noe.
680
00:32:34,125 --> 00:32:35,208
Vi ble lurt.
681
00:32:38,792 --> 00:32:41,542
Lenge siden jeg har rømt fra politiet.
682
00:32:42,000 --> 00:32:44,125
Det var min første gang.
683
00:32:44,542 --> 00:32:45,667
Er vi avslørt?
684
00:32:45,792 --> 00:32:47,542
Jeg blir sjeldent det.
685
00:32:47,542 --> 00:32:51,125
Hvorfor lurte hun oss da? Og hvor er Rhys?
686
00:32:53,166 --> 00:32:55,917
- Hos politiet.
- Hva?
687
00:32:56,333 --> 00:32:58,917
Lettere å stjele en bil fra politiet
688
00:32:58,917 --> 00:33:00,333
enn fra et museum.
689
00:33:05,333 --> 00:33:06,750
Hva gjør du her?
690
00:33:08,792 --> 00:33:10,500
Det samme som deg.
691
00:33:10,625 --> 00:33:12,166
Du sladra på oss.
692
00:33:12,291 --> 00:33:13,709
Rhysy.
693
00:33:16,291 --> 00:33:19,875
Vi stjal bilen for deg,
ble tatt av politiet,
694
00:33:19,875 --> 00:33:22,375
så tar du den og beholder pengene.
695
00:33:23,458 --> 00:33:24,750
Ja vel.
696
00:33:25,458 --> 00:33:27,333
Vi kan dra med bilen sammen?
697
00:33:27,458 --> 00:33:30,166
Endelig bli partnere,
698
00:33:30,291 --> 00:33:31,834
profesjonelt sett.
699
00:33:33,375 --> 00:33:34,792
Du må innrømme
700
00:33:36,083 --> 00:33:38,166
at vi har det gøy sammen.
701
00:34:17,542 --> 00:34:19,250
Du har valgt en side.
702
00:34:20,125 --> 00:34:22,291
Dette var hevn. Vi ble lurt.
703
00:34:22,291 --> 00:34:24,291
Ikke tull. Du er snill nå.
704
00:34:24,417 --> 00:34:26,083
Ikke overdriv.
705
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Jeg skjøt henne nesten
og stjal bilen selv.
706
00:34:28,333 --> 00:34:30,834
Godt jobbet, Rhys. Og fint antrekk.
707
00:34:31,250 --> 00:34:34,750
Smører bare rettferdighetens hjul.
708
00:34:35,083 --> 00:34:36,417
Hvordan visste du
709
00:34:36,417 --> 00:34:38,625
at Chloe ville komme hit?
710
00:34:39,875 --> 00:34:42,041
Han er veldig flink.
711
00:34:42,041 --> 00:34:43,875
Når avtalen er over,
712
00:34:43,875 --> 00:34:46,709
kan Rhys bli konsulent for FBI.
713
00:34:46,709 --> 00:34:49,333
Skrive bok. Spielberg lager filmen.
714
00:34:49,333 --> 00:34:50,875
Filmen blir nok
715
00:34:51,000 --> 00:34:53,083
for grafisk for Spielberg.
716
00:34:53,083 --> 00:34:55,166
Og med Justine som partner,
717
00:34:55,166 --> 00:34:57,000
hvem vet hva jeg finner på?
718
00:34:58,125 --> 00:34:59,792
Jeg drar tilbake på jobb.
719
00:35:00,834 --> 00:35:03,458
Jeg og. Vi kan diskutere fremtiden.
720
00:35:20,041 --> 00:35:22,083
Reddet du livet mitt
721
00:35:22,083 --> 00:35:23,792
så du kunne drepe meg?
722
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
Selvsagt ikke.
723
00:35:26,417 --> 00:35:27,333
Den er til deg.
724
00:35:31,792 --> 00:35:33,291
Disse også.
725
00:35:34,250 --> 00:35:35,917
Jeg har leid et fly.
726
00:35:36,333 --> 00:35:39,417
Velg et sted med
avslappede utleveringslover.
727
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
Jeg er målløs.
728
00:35:45,083 --> 00:35:46,583
Hva har endret seg?
729
00:35:46,709 --> 00:35:49,208
Jeg forstår hvordan det føles
730
00:35:49,208 --> 00:35:51,208
når barnet ditt vil drepe deg.
731
00:35:51,333 --> 00:35:53,959
Hun er kløktig, ikke sant?
732
00:35:54,083 --> 00:35:55,000
Hun ville drepe meg.
733
00:35:55,125 --> 00:35:56,709
Oss begge.
734
00:35:57,041 --> 00:35:59,375
Det er ganske lovende.
735
00:35:59,875 --> 00:36:01,333
For firmaets fremtid.
736
00:36:01,458 --> 00:36:03,834
Om barnet får leve, vil hun prøve igjen.
737
00:36:03,834 --> 00:36:05,583
Men hun lyktes ikke.
738
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
Kanskje det var meningen.
739
00:36:08,041 --> 00:36:09,917
Hun ville ha oppmerksomhet.
740
00:36:12,458 --> 00:36:14,250
For noe tull.
741
00:36:14,250 --> 00:36:18,083
Barn har vansker for å uttrykke seg.
742
00:36:18,667 --> 00:36:20,041
Du er den voksne.
743
00:36:20,166 --> 00:36:22,917
Du må reparere forholdet.
744
00:36:23,041 --> 00:36:25,041
Det er for sent.
745
00:36:25,041 --> 00:36:28,000
Hun er sint for at jeg ga henne fra meg.
746
00:36:28,000 --> 00:36:31,166
Om du hadde beholdt henne,
747
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
ville hun likevel vært sint.
748
00:36:33,875 --> 00:36:37,834
Fiendtlighet med glimt av stolthet,
749
00:36:37,834 --> 00:36:40,375
slik er mor-datter-forholdet.
750
00:36:41,000 --> 00:36:42,583
Sa du stolthet?
751
00:36:43,750 --> 00:36:46,959
Takket være deg er jeg fortsatt i live.
752
00:36:47,834 --> 00:36:49,208
Det var så lite.
753
00:36:53,667 --> 00:36:54,709
Der er bilen.
754
00:36:56,834 --> 00:36:59,792
Synd vi ikke kan møtes. Hva heter hun?
755
00:37:01,291 --> 00:37:02,375
Tessa.
756
00:37:03,250 --> 00:37:06,625
Jeg sender et postkort
når jeg er på plass.
757
00:37:07,000 --> 00:37:09,208
Kanskje dere kan besøke meg.
758
00:37:14,375 --> 00:37:15,667
Ring om det er noe.
759
00:37:18,875 --> 00:37:20,083
Mor?
760
00:37:23,583 --> 00:37:24,625
Hva om du ble?
761
00:37:25,333 --> 00:37:28,041
Bare for en stund.
762
00:37:31,166 --> 00:37:33,333
Jeg tror jeg vil trenge hjelp.
763
00:37:39,834 --> 00:37:42,834
Vi vet at resultatene ikke betyr...
764
00:37:42,834 --> 00:37:44,375
Jo, det gjør de.
765
00:37:45,458 --> 00:37:46,834
Det vet du.
766
00:37:49,083 --> 00:37:50,375
Ben er faren.
767
00:37:53,458 --> 00:37:55,542
Og han ønsker å være far.
768
00:37:55,667 --> 00:37:57,750
Kanskje hun trenger det?
769
00:37:58,125 --> 00:38:00,875
Og en stemor som gir henne juling
770
00:38:01,000 --> 00:38:02,667
og sender henne vekk
771
00:38:02,667 --> 00:38:04,125
om hun ikke ter seg.
772
00:38:15,125 --> 00:38:17,333
Kanskje vi burde ta Nick-saken.
773
00:38:17,625 --> 00:38:19,000
Hvorfor sier du det?
774
00:38:19,458 --> 00:38:22,792
Hvis jeg er redd for å undersøke noe,
775
00:38:22,792 --> 00:38:27,250
selv for penger,
burde jeg kanskje gjøre det.
776
00:38:30,291 --> 00:38:32,750
Om du ikke tar et oppgjør med det,
777
00:38:33,625 --> 00:38:36,208
kan det hjemsøke deg.
778
00:38:43,542 --> 00:38:45,125
Hva har hun gjort nå?
779
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
Har du resultatene?
780
00:38:52,500 --> 00:38:53,959
Jeg har åpnet dem.
781
00:38:54,667 --> 00:38:56,709
Jeg vet allerede at hun er min.
782
00:39:12,291 --> 00:39:14,875
Hvor lenge har du planlagt dette?
783
00:39:16,875 --> 00:39:19,041
Kunne det ikke ha vært Felix?
784
00:39:19,166 --> 00:39:21,291
Felix var lojal mot familien
785
00:39:21,291 --> 00:39:22,542
i lang tid.
786
00:39:25,125 --> 00:39:26,542
Tre måneder.
787
00:39:27,417 --> 00:39:28,917
Føltes som en evighet.
788
00:39:33,834 --> 00:39:35,500
- Hva?
- Ingenting.
789
00:39:36,291 --> 00:39:37,750
Det er bare...
790
00:39:39,667 --> 00:39:40,959
Det er forfengelig,
791
00:39:40,959 --> 00:39:44,333
men jeg er merkelig nok stolt.
792
00:39:45,959 --> 00:39:47,208
Av meg?
793
00:39:47,333 --> 00:39:49,917
Nei, over at jeg ikke fødte en idiot.
794
00:39:52,417 --> 00:39:54,709
Jeg kan si hvorfor den feilet.
795
00:39:55,291 --> 00:39:56,750
Planen om å drepe deg?
796
00:39:56,875 --> 00:39:58,750
Bare hvis du vil.
797
00:40:00,375 --> 00:40:02,166
Jeg vet svaret alt.
798
00:40:03,834 --> 00:40:06,208
Jeg undervurderte målet.
799
00:40:18,166 --> 00:40:19,542
Det er ikke bourbon...
800
00:40:19,667 --> 00:40:21,458
Hva gjør du her?
801
00:40:22,375 --> 00:40:24,583
Jeg avsluttet nok en sak.
802
00:40:24,917 --> 00:40:27,000
Da har jeg tatt to av to.
803
00:40:27,667 --> 00:40:29,834
De elsker meg i FBI.
804
00:40:30,500 --> 00:40:33,834
Du er veldig elskverdig.
805
00:40:34,667 --> 00:40:36,917
Enda mer når jeg er solbrun.
806
00:40:37,834 --> 00:40:40,208
Villaen har basseng og hav.
807
00:40:41,417 --> 00:40:43,500
Angående det...
808
00:40:44,959 --> 00:40:47,333
Jeg tror vi burde vente.
809
00:40:48,750 --> 00:40:50,208
Hvorfor det?
810
00:40:52,417 --> 00:40:53,667
Allie.
811
00:40:54,500 --> 00:40:57,458
Jeg burde ikke si det, men...
812
00:40:59,542 --> 00:41:00,792
Anrop
813
00:41:00,917 --> 00:41:02,458
Det er Margot.
814
00:41:03,792 --> 00:41:05,041
Du burde svare.
815
00:41:12,834 --> 00:41:15,667
Hei. Hva foregår?
816
00:42:36,041 --> 00:42:38,041
Oversatt av: Patricia Natvig