1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Tidligere på The Catch... 2 00:00:01,709 --> 00:00:04,333 Vi har med oss etterforskningsleder Turner. 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,875 Vaughan stjal partneren min. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,750 Nei, jeg dro. 5 00:00:07,750 --> 00:00:09,917 Vi hadde et liv sammen. 6 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 Vi hadde en fremtid. 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,667 Du valgte henne. 8 00:00:13,667 --> 00:00:15,208 Er forloveden din en svindler? 9 00:00:15,667 --> 00:00:18,625 Det gir jo mening, gitt Ethan. 10 00:00:18,750 --> 00:00:19,792 Ethan var et feilgrep. 11 00:00:19,917 --> 00:00:21,583 - Er du lykkelig? - Ja. 12 00:00:21,709 --> 00:00:23,166 Det er alt jeg vil. 13 00:00:23,166 --> 00:00:26,583 Du vil heller ødelegge firmaet enn å la meg få det. 14 00:00:26,583 --> 00:00:29,542 Jeg kan ikke planlegge mytteri fra fengsel. 15 00:00:29,667 --> 00:00:31,834 Hvem gjorde det da? 16 00:00:31,959 --> 00:00:33,375 Dette er kvinnen som vil drepe deg. 17 00:00:33,500 --> 00:00:36,417 {\an8}Hun har holdt øye med Margot lenge. 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,834 Hvem er du? 19 00:00:37,959 --> 00:00:40,542 Kjenner du meg ikke igjen? 20 00:00:40,667 --> 00:00:42,208 Mamma. 21 00:00:58,500 --> 00:01:01,041 Tessa Riley. Er navnet ekte? 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,625 Spørs hvem du spør. 23 00:01:03,750 --> 00:01:05,709 Når livet er basert på løgn, 24 00:01:05,709 --> 00:01:07,375 blir sannheten tilslørt. 25 00:01:08,959 --> 00:01:10,583 Det tar jeg som et ja. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,333 Hvor gammel er du? 27 00:01:12,625 --> 00:01:14,709 Det kan også diskuteres. 28 00:01:15,125 --> 00:01:17,667 Kanskje vi skal gå rett til kilden. 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,959 Fortell, mamma. 30 00:01:20,208 --> 00:01:22,125 Ble jeg født på vinteren? 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,458 13, 14? 32 00:01:24,583 --> 00:01:25,875 15. 33 00:01:26,625 --> 00:01:29,208 Hvor tror adoptivforeldrene dine at du er? 34 00:01:29,709 --> 00:01:31,375 Aner ikke. 35 00:01:31,375 --> 00:01:33,458 Har ikke sett dem på et år. 36 00:01:33,458 --> 00:01:35,333 Men de brydde seg aldri 37 00:01:35,333 --> 00:01:37,500 om hvor jeg var, 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,542 selv da jeg var barn. 39 00:01:39,667 --> 00:01:42,959 Rart, med tanke på hva de betalte for meg. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,208 Betalte? 41 00:01:46,208 --> 00:01:48,125 De var desperate etter 42 00:01:48,125 --> 00:01:51,166 å få godvilje hos Kensington-firmaet. 43 00:01:51,792 --> 00:01:53,875 Så da Sybil Griffith kom 44 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 med et problem på 4100 gram, 45 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 ville de gjerne tilby en løsning. 46 00:02:01,417 --> 00:02:02,709 Mot kontant betaling. 47 00:02:06,125 --> 00:02:08,125 Hvor er Steve og Suzanne nå? 48 00:02:08,834 --> 00:02:11,875 I Sheffield med resten av den fæle familien, 49 00:02:11,875 --> 00:02:13,166 antar jeg. 50 00:02:13,750 --> 00:02:17,250 Så du har vært på flukt alene i over et år? 51 00:02:17,250 --> 00:02:18,667 Du kan snakke. 52 00:02:18,792 --> 00:02:21,250 - Jeg tror deg ikke. - Hvorfor ikke? 53 00:02:21,375 --> 00:02:24,500 Ingen 15-åring klarer seg på egenhånd. 54 00:02:24,500 --> 00:02:26,792 Utseendet ditt alene holder ikke. 55 00:02:26,917 --> 00:02:28,500 Kan ikke noe for genene. 56 00:02:29,166 --> 00:02:31,834 Det er vanskelig å tro at en 15-åring 57 00:02:31,834 --> 00:02:33,709 har klart alt dette alene. 58 00:02:33,834 --> 00:02:35,792 Å planlegge min mors død 59 00:02:35,792 --> 00:02:37,625 har hold meg motivert. 60 00:02:38,625 --> 00:02:42,792 Skulle tro du iallfall ville møte moren din. 61 00:02:42,917 --> 00:02:44,417 Angivelige mor. 62 00:02:44,417 --> 00:02:46,208 Før du drepte henne. 63 00:02:47,250 --> 00:02:50,000 Tenk å vokse opp i et hjem 64 00:02:50,792 --> 00:02:54,625 hvor alle hater deg uten at du vet hvorfor. 65 00:02:55,667 --> 00:02:58,166 En dag oppdager du sannheten, 66 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 og da gir alt mening. 67 00:02:59,875 --> 00:03:02,792 All skammen og smerten. 68 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 Og én person 69 00:03:08,583 --> 00:03:11,166 har forårsaket alt sammen. 70 00:03:12,583 --> 00:03:16,166 Man undersøker litt og finner ut at hun er en skurk, 71 00:03:16,166 --> 00:03:17,542 en morder. 72 00:03:18,250 --> 00:03:19,625 Et monster. 73 00:03:21,709 --> 00:03:23,291 Stakkars deg. 74 00:03:32,125 --> 00:03:33,667 Jeg er lei for det. 75 00:03:36,625 --> 00:03:38,000 Du har helt rett. 76 00:03:41,041 --> 00:03:42,542 Jeg er et monster. 77 00:03:46,458 --> 00:03:48,834 Ta disse. Få dem testet. 78 00:04:02,625 --> 00:04:04,041 {\an8}Hun er ikke Margots. 79 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 {\an8}Hvorfor ikke? 80 00:04:05,208 --> 00:04:08,208 {\an8}For når man føder, 81 00:04:08,208 --> 00:04:09,542 {\an8}endres vel kroppen? 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,208 {\an8}Hoftene blir vide? 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,291 {\an8}Det har jeg hørt. 84 00:04:15,417 --> 00:04:18,125 {\an8}Vi får resultatene fra labben snart. 85 00:04:18,125 --> 00:04:20,959 {\an8}Imens kan du undersøke adoptivforeldrene, 86 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 {\an8}Steven og Suzanne Riley? 87 00:04:23,000 --> 00:04:24,667 {\an8}Bekreft det Tessa sier. 88 00:04:24,792 --> 00:04:25,875 {\an8}Ja vel. 89 00:04:26,458 --> 00:04:29,166 {\an8}Se om vi kan bruke noe i denne. 90 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 {\an8}- Start med mobilen. - Ok. 91 00:04:37,166 --> 00:04:38,667 {\an8}Hva tenker du? 92 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 {\an8}At jeg må ringe Ben. 93 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 {\an8}Er du sikker? 94 00:04:42,750 --> 00:04:43,917 {\an8}Nei. 95 00:04:43,917 --> 00:04:45,208 {\an8}Hvis sjansen fins, 96 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 {\an8}må han få vite det. 97 00:04:46,750 --> 00:04:48,000 {\an8}Absolutt ikke. 98 00:04:48,125 --> 00:04:51,291 {\an8}Selv om Margot er moren, 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,041 {\an8}må ikke Ben være faren. 100 00:04:53,166 --> 00:04:55,667 {\an8}Og Margot er klienten. 101 00:04:55,667 --> 00:04:58,625 {\an8}Dette angår ikke oss, men henne. 102 00:05:01,041 --> 00:05:03,417 {\an8}Hvis Ben er faren, angår det meg. 103 00:05:07,709 --> 00:05:08,792 {\an8}Ikke si noe. 104 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 {\an8}Hei. 105 00:05:12,250 --> 00:05:13,709 {\an8}Sjekk SMS-ene dine. 106 00:05:14,792 --> 00:05:16,458 {\an8}Dette er en bra SMS. 107 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 {\an8}Har du på deg bukser? 108 00:05:18,458 --> 00:05:20,041 {\an8}Du blir nok skuffet. 109 00:05:20,500 --> 00:05:22,125 Jeg følger lenken. 110 00:05:22,125 --> 00:05:23,166 Hva ser du? 111 00:05:23,667 --> 00:05:25,166 {\an8}Jeg håper det er 112 00:05:25,166 --> 00:05:27,291 {\an8}en feriebestilling for to. 113 00:05:27,291 --> 00:05:28,500 {\an8}Noe enda bedre. 114 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 {\an8}Det er huset vår. 115 00:05:30,583 --> 00:05:33,000 {\an8}- Hva? - Villa på vannet i Belize. 116 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 {\an8}Byggestart neste år. 117 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 {\an8}Vi betaler depositum nå. 118 00:05:36,250 --> 00:05:37,709 {\an8}Hva snakker du om? 119 00:05:37,709 --> 00:05:40,500 {\an8}Når det er ferdig, er avtalen innfridd. 120 00:05:40,625 --> 00:05:42,750 {\an8}Vinter i Belize, sommer i Gstaad. 121 00:05:43,834 --> 00:05:46,333 {\an8}Det er nesten et år til. 122 00:05:46,333 --> 00:05:48,667 {\an8}Det gir meg pågangsmot. 123 00:05:48,667 --> 00:05:51,166 {\an8}Vi kan også finne et annet sted. 124 00:05:51,542 --> 00:05:53,667 {\an8}Ringer senere. Rhys er her. 125 00:05:53,667 --> 00:05:55,834 {\an8}Han skal si hvor han har vært. 126 00:05:56,625 --> 00:05:58,583 {\an8}Jeg har vært... ute. 127 00:05:58,709 --> 00:06:00,875 {\an8}Nytt kvelden med en venn. 128 00:06:00,875 --> 00:06:03,667 Så dette er ikke deg? 129 00:06:04,500 --> 00:06:05,709 Hva? 130 00:06:08,041 --> 00:06:10,041 Det ligner ikke engang. 131 00:06:10,041 --> 00:06:11,959 Aner ikke hva du mener. 132 00:06:13,959 --> 00:06:15,166 Hvem er jenteapen? 133 00:06:16,625 --> 00:06:18,250 Faktisk, 134 00:06:19,000 --> 00:06:21,291 så er Chloe Jackson i byen. 135 00:06:21,291 --> 00:06:23,250 Nei, Rhys. 136 00:06:23,375 --> 00:06:26,625 Jeg kan ikke noe for det. Hun er så attraktiv. 137 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 Ikke si mer. 138 00:06:28,000 --> 00:06:29,125 Hun er magnetisk. 139 00:06:29,250 --> 00:06:30,542 Hun er fæl. 140 00:06:30,542 --> 00:06:31,959 Hun er verst. 141 00:06:31,959 --> 00:06:34,291 Hun er kokain, kaker og konjakk, 142 00:06:34,417 --> 00:06:37,208 hvilket hun har bedt meg kjøpe. 143 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 Du skal ikke tilbake. 144 00:06:38,750 --> 00:06:39,959 Jeg må det. 145 00:06:39,959 --> 00:06:42,083 Jeg har en avtale med FBI. 146 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 Jeg også. 147 00:06:43,291 --> 00:06:44,709 Du var en del av den, 148 00:06:44,709 --> 00:06:46,542 så hvis du blir arrestert... 149 00:06:46,542 --> 00:06:48,375 Ingen blir arrestert. 150 00:06:48,500 --> 00:06:50,041 Hun er best i bransjen, 151 00:06:50,041 --> 00:06:51,792 med unntak av oss. 152 00:06:51,792 --> 00:06:53,834 Så slapp av. Her. 153 00:06:55,375 --> 00:06:56,834 - Til deg. - Rhys. 154 00:06:56,834 --> 00:06:58,375 Vi ranet en gullsmed. 155 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Det leste du ikke om. 156 00:07:00,208 --> 00:07:01,333 Så flink er hun. 157 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Det er ikke sånn det fungerer. 158 00:07:06,625 --> 00:07:09,250 Det er jeg som velger oppdragene. 159 00:07:09,375 --> 00:07:11,417 Så hvis jeg finner ut 160 00:07:11,417 --> 00:07:14,375 at en etterlyst skurk er i byen, 161 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 skal jeg ikke si fra til FBI? 162 00:07:16,583 --> 00:07:18,583 - Hvem er det? - Chloe Jackson. 163 00:07:18,583 --> 00:07:19,792 Aldri hørt om. 164 00:07:19,792 --> 00:07:21,083 Det stemmer. 165 00:07:21,083 --> 00:07:24,125 Men husker du ubåten som forduftet i fjor? 166 00:07:24,250 --> 00:07:26,000 Gullkorset som forsvant? 167 00:07:26,000 --> 00:07:27,792 De russiske juvelene? 168 00:07:27,792 --> 00:07:29,625 Sto samme person bak? 169 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Hvis vi feller Chloe Jackson, 170 00:07:32,083 --> 00:07:35,000 kan du avslutte ti etterforskninger. 171 00:07:35,333 --> 00:07:37,166 Hva gagner det deg? 172 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 Å gjøre en god jobb. 173 00:07:38,834 --> 00:07:40,250 Og? 174 00:07:40,250 --> 00:07:42,625 At avtalen blir litt kortere? 175 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Og jeg som trodde vi bare koste oss. 176 00:07:45,792 --> 00:07:47,792 Jo da, men... 177 00:07:47,917 --> 00:07:49,750 Når avtalen innfris, 178 00:07:49,750 --> 00:07:51,667 kan du være med Alice. 179 00:07:51,667 --> 00:07:54,041 Jeg tenker bare på fremtiden min, 180 00:07:54,041 --> 00:07:55,333 og din. 181 00:07:55,333 --> 00:07:57,542 Du kan felle Chloe Jackson. 182 00:08:00,208 --> 00:08:01,667 Noe på telefonen? 183 00:08:01,667 --> 00:08:03,625 Den er ikke registrert. 184 00:08:03,625 --> 00:08:05,667 Noe som identifiserer henne? 185 00:08:05,667 --> 00:08:08,458 Nei, men hun bruker iallfall beskyttelse. 186 00:08:08,583 --> 00:08:10,834 Hun er 15. Hvem ligger hun med? 187 00:08:10,834 --> 00:08:13,333 - Snakket med foreldrene. - I Sheffield? 188 00:08:13,458 --> 00:08:16,000 De bekreftet alt og sendte dette. 189 00:08:16,000 --> 00:08:18,375 Tessa ble utvist fra skolen 190 00:08:18,375 --> 00:08:20,417 for å ha kommet med trusler, 191 00:08:20,417 --> 00:08:21,750 så stakk hun av 192 00:08:21,875 --> 00:08:22,834 og tok ikke kontakt. 193 00:08:22,834 --> 00:08:24,208 Kommer de hit? 194 00:08:24,208 --> 00:08:25,917 Vi kunne beholde henne, 195 00:08:25,917 --> 00:08:27,041 så nei. 196 00:08:31,917 --> 00:08:33,375 "Igangsetter fase to. 197 00:08:33,500 --> 00:08:34,875 Møtes som avtalt." 198 00:08:37,083 --> 00:08:38,875 - Fase to? - En partner. 199 00:08:39,000 --> 00:08:40,166 Margot er i fare. 200 00:08:40,291 --> 00:08:41,709 Kan vi spore senderen? 201 00:08:41,709 --> 00:08:43,041 - Vi prøver. - Finn Margot. 202 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Si at hun er i fare. 203 00:08:49,417 --> 00:08:50,875 Hei, mamma. 204 00:08:51,208 --> 00:08:53,375 Vi må snakke om babyen. 205 00:08:56,834 --> 00:08:58,667 Hvilken baby? Din? 206 00:08:58,667 --> 00:09:00,291 Nei, Dalai Lama. 207 00:09:00,291 --> 00:09:01,709 Ja, min. 208 00:09:02,166 --> 00:09:03,667 Hva gjorde du med den? 209 00:09:04,125 --> 00:09:05,542 Hvordan det? 210 00:09:07,208 --> 00:09:10,208 Nå som noen prøver å felle meg og firmaet, 211 00:09:10,208 --> 00:09:12,333 har jeg en midtlivskrise. 212 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Jeg angrer på noen valg. 213 00:09:14,625 --> 00:09:16,375 Hva gjorde du med henne? 214 00:09:16,500 --> 00:09:18,917 - Jeg ha henne til... - Ga henne? 215 00:09:19,458 --> 00:09:23,166 Jeg solgte henne til et kjedelig par i Sheffield. 216 00:09:23,291 --> 00:09:27,500 Du solgte datteren min. Barnebarnet ditt? 217 00:09:27,625 --> 00:09:29,834 Jeg kunne kastet henne i søpla. 218 00:09:29,834 --> 00:09:32,667 I stedet fant en transaksjon sted 219 00:09:32,667 --> 00:09:35,041 slik at alle ble fornøyde. 220 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Er ikke kapitalisme flott? 221 00:09:37,792 --> 00:09:39,250 Dette forklarer mye. 222 00:09:40,250 --> 00:09:43,792 Du ba meg om å hjelpe deg med problemet. 223 00:09:43,792 --> 00:09:46,000 Du ville ikke beholde barnet. 224 00:09:46,000 --> 00:09:47,834 Du ville bli kvitt det. 225 00:09:47,834 --> 00:09:49,166 Jeg var et barn! 226 00:09:49,166 --> 00:09:51,041 Hva skulle jeg med barn? 227 00:09:53,291 --> 00:09:55,208 Hun har funnet deg. 228 00:09:56,917 --> 00:09:58,375 Greit, ikke si noe, 229 00:09:58,500 --> 00:10:00,291 men jeg er snart borte. 230 00:10:00,417 --> 00:10:02,375 Håper det er uhelbredelig. 231 00:10:02,750 --> 00:10:05,208 Jeg blir utlevert i morgen. 232 00:10:05,208 --> 00:10:08,834 Moder England vil stille meg for retten, den hurpa. 233 00:10:08,834 --> 00:10:11,709 Noen vil i det minste ha deg. 234 00:10:11,709 --> 00:10:15,709 Du gjorde rett i å gi henne fra deg. 235 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Å være forelder er hardt. 236 00:10:19,000 --> 00:10:20,583 Du var ikke sterk nok. 237 00:10:26,667 --> 00:10:28,625 Ga du Chloe til FBI? 238 00:10:28,750 --> 00:10:30,375 For å beskytte deg. 239 00:10:30,375 --> 00:10:33,375 For å beskytte deg selv og avtalen din. 240 00:10:33,500 --> 00:10:34,417 Hun blir din død. 241 00:10:34,542 --> 00:10:36,375 Men for en måte å dø på. 242 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Nå vil hun ikke se meg 243 00:10:38,208 --> 00:10:40,125 eller ha sex med meg. 244 00:10:40,125 --> 00:10:42,834 Jeg tilgir deg aldri for dette. 245 00:10:42,959 --> 00:10:44,208 Ikke jeg heller, 246 00:10:44,208 --> 00:10:46,291 hvis dette slår tilbake på meg. 247 00:10:46,417 --> 00:10:47,959 Så vi skal ta henne? 248 00:10:47,959 --> 00:10:50,000 Når det gjelder Chloe... 249 00:10:50,000 --> 00:10:52,041 Ben sier du har stått på 250 00:10:52,166 --> 00:10:53,542 for å nærme deg, 251 00:10:53,667 --> 00:10:57,500 og jeg er svært imponert. 252 00:10:58,166 --> 00:10:59,417 Vel... 253 00:10:59,959 --> 00:11:02,458 Bare hyggelig. Alt for å hjelpe. 254 00:11:02,583 --> 00:11:05,000 Chloe Jackson spesialiserer seg 255 00:11:05,000 --> 00:11:07,417 på ran med store utbytter. 256 00:11:07,542 --> 00:11:10,125 Hun vil ha minst en million. 257 00:11:10,125 --> 00:11:11,667 Og at verden ser på. 258 00:11:11,792 --> 00:11:13,959 - Skrytepave. - Glad i utfordringer. 259 00:11:14,083 --> 00:11:15,542 - Galning. - Hemningsløs. 260 00:11:15,667 --> 00:11:18,333 - En morder. - Hun tåler ikke idioti. 261 00:11:19,083 --> 00:11:21,041 Vet vi hva hun skal stjele? 262 00:11:21,041 --> 00:11:24,000 - Nei. - Vi vet hvem som kan finne det ut. 263 00:11:26,208 --> 00:11:27,375 Rhys! 264 00:11:28,333 --> 00:11:30,583 Det var... 265 00:11:31,625 --> 00:11:33,000 En begynnelse. 266 00:11:39,291 --> 00:11:41,542 Med mindre du må jobbe i dag. 267 00:11:42,667 --> 00:11:44,583 Hva er oppdraget? 268 00:11:46,709 --> 00:11:48,125 Det sier jeg ikke. 269 00:11:52,375 --> 00:11:55,542 I dag skal vi bare leke. 270 00:11:56,583 --> 00:11:57,792 Hvem er det? 271 00:11:57,792 --> 00:11:59,250 Jeg bestilte mat. 272 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 - Når da? - Før du kom. 273 00:12:01,458 --> 00:12:03,125 Du skulle sagt ifra. 274 00:12:03,125 --> 00:12:05,792 Slapp av, jeg bestilte for deg. 275 00:12:05,792 --> 00:12:08,000 Dette er Raoul. 276 00:12:14,667 --> 00:12:16,750 Jeg må ta denne. 277 00:12:17,041 --> 00:12:19,583 Jeg la vekk min, så legg vekk din. 278 00:12:22,417 --> 00:12:23,709 Ja vel. 279 00:12:29,166 --> 00:12:30,875 Dataoverføring startet. 280 00:12:30,875 --> 00:12:32,500 Ikke slåss, dere to. 281 00:12:32,625 --> 00:12:34,125 Det er nok til begge. 282 00:12:35,583 --> 00:12:36,709 Han vet vi lytter. 283 00:12:36,834 --> 00:12:38,792 Vær så snill og skynd deg. 284 00:12:38,792 --> 00:12:40,333 Så, så, Raoul. 285 00:12:40,333 --> 00:12:42,083 Ikke pent å snakke med... 286 00:12:42,208 --> 00:12:43,667 Overføring ferdig. 287 00:12:43,792 --> 00:12:46,583 Vi klonet telefonen til Chloe Jackson. 288 00:12:50,667 --> 00:12:52,417 En 15-åring fra Sheffield 289 00:12:52,417 --> 00:12:54,333 hyrer ikke en leiemorder. 290 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Du fant ut alt du kunne om Kensington-firmaet, 291 00:12:58,375 --> 00:13:02,166 så fant du en annen som også ville felle Margot. 292 00:13:02,166 --> 00:13:04,875 Ut ifra kondomene i veska 293 00:13:04,875 --> 00:13:06,750 bruker vedkommende deg. 294 00:13:06,750 --> 00:13:08,917 Kanskje jeg bruker ham? 295 00:13:08,917 --> 00:13:10,709 Så da har du en partner. 296 00:13:10,834 --> 00:13:12,208 En mann. 297 00:13:13,125 --> 00:13:15,083 Nick vil snakke med deg. 298 00:13:15,083 --> 00:13:16,834 Jeg ringer tilbake. 299 00:13:16,959 --> 00:13:19,834 Nei, han er her personlig. 300 00:13:21,166 --> 00:13:22,917 Hvem er Nick? 301 00:13:22,917 --> 00:13:25,000 Ordføreren skal 302 00:13:25,000 --> 00:13:27,041 velge en ny politimester. 303 00:13:27,166 --> 00:13:29,041 - Deg? - Det vet vi ikke. 304 00:13:29,375 --> 00:13:31,667 De sjekker meg, 305 00:13:31,667 --> 00:13:33,583 ser over arbeidet mitt. 306 00:13:33,583 --> 00:13:35,166 Jeg må vite om svakheter. 307 00:13:35,166 --> 00:13:36,375 Ja vel. 308 00:13:36,500 --> 00:13:39,875 Jeg vil at dere skal gjøre detektivarbeid. 309 00:13:39,875 --> 00:13:42,208 - På andre kandidater? - På meg. 310 00:13:42,333 --> 00:13:43,750 Etterforske deg? 311 00:13:44,208 --> 00:13:46,542 Begynn med Ethan Ward-saken. 312 00:13:47,125 --> 00:13:50,125 Du tror Ethan bestakk hele departementet. 313 00:13:50,250 --> 00:13:51,667 Nei. 314 00:13:51,667 --> 00:13:53,333 Du sa jo opp jobben. 315 00:13:54,208 --> 00:13:55,750 Saken er den. 316 00:13:57,125 --> 00:13:59,834 Vi har samarbeidet i årevis. 317 00:13:59,834 --> 00:14:01,625 Du kjenner meg best. 318 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 Ser du noe galt, 319 00:14:03,125 --> 00:14:05,250 vil de også se det. 320 00:14:05,250 --> 00:14:07,667 Du må finne ut sannheten. 321 00:14:07,792 --> 00:14:10,125 Hvorfor saken ble droppet, 322 00:14:10,125 --> 00:14:11,959 sånn at dere forstår 323 00:14:11,959 --> 00:14:13,750 at jeg er uskyldig. 324 00:14:15,083 --> 00:14:19,375 På en skala fra en til hundre, hvor rart var det å se Ethan? 325 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 To hundre. 326 00:14:22,875 --> 00:14:24,625 - Ja vel. - Hvordan det? 327 00:14:25,333 --> 00:14:27,834 Rådhuset vil at Nick 328 00:14:27,834 --> 00:14:29,875 skal bli politimester, 329 00:14:29,875 --> 00:14:32,834 men de kan tro at Ethan bestakk politiet. 330 00:14:32,959 --> 00:14:35,458 Det trodde vi også. 331 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Han sier det er usant. 332 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 Vi skal bevise det. 333 00:14:39,000 --> 00:14:40,959 Da må vi etterforske Ethan. 334 00:14:41,083 --> 00:14:43,750 Du sa 200, så da gjør vi det ikke. 335 00:14:43,875 --> 00:14:45,125 Dere. 336 00:14:45,125 --> 00:14:47,041 Jeg sporet Tessas telefon 337 00:14:47,041 --> 00:14:48,375 til Burbank. 338 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 Felix McCall kjøpte den. 339 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 - Hvem er det? - En løytnant. 340 00:14:52,458 --> 00:14:54,667 Og en sytete kvinnehater. 341 00:14:56,375 --> 00:14:59,083 Burde drept ham istedenfor Ivor. 342 00:14:59,375 --> 00:15:02,375 Men Felix har vært nyttig tidligere. 343 00:15:02,375 --> 00:15:03,750 Hvordan da? 344 00:15:03,750 --> 00:15:05,667 Han er våpenekspert, 345 00:15:05,667 --> 00:15:08,083 men et geni med sprengstoffer. 346 00:15:08,208 --> 00:15:10,208 - Margot. - Han lager bomber. 347 00:15:10,208 --> 00:15:14,208 Improviserte eksplosiver, både kjemiske og antennelige. 348 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Vi må finne ham straks. 349 00:15:22,625 --> 00:15:23,583 Fint i fengsel? 350 00:15:23,583 --> 00:15:25,542 Hatt det fint hos mormor? 351 00:15:25,667 --> 00:15:26,875 Du vet mye. 352 00:15:27,000 --> 00:15:27,917 Jeg sa ikke noe. 353 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Sybil må bekrefte historien, 354 00:15:30,041 --> 00:15:31,750 men hun er i fengsel. 355 00:15:32,333 --> 00:15:34,125 Felt av sin egen datter. 356 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 Man kan få ideer av slikt. 357 00:15:37,083 --> 00:15:38,917 Men ideene var ikke dine. 358 00:15:38,917 --> 00:15:40,166 De var McCalls. 359 00:15:41,291 --> 00:15:42,625 Hvem er McCall? 360 00:15:42,750 --> 00:15:45,291 Vet du ikke det? Ingen fare. 361 00:15:45,291 --> 00:15:46,667 Han er snart død. 362 00:15:48,875 --> 00:15:50,750 Gitt lederstilen din, 363 00:15:50,750 --> 00:15:52,834 klart han vi ha en ny sjef. 364 00:15:52,959 --> 00:15:56,208 Og skal det bli deg? En 15-åring? 365 00:15:56,208 --> 00:15:57,834 Lovet han deg det? 366 00:15:57,834 --> 00:16:00,709 Når han får viljen sin, dreper han deg. 367 00:16:02,000 --> 00:16:03,458 Ikke alle er som deg. 368 00:16:03,834 --> 00:16:06,875 Nei, men Felix er det. Jeg kjenner ham. 369 00:16:07,000 --> 00:16:08,792 Ja. Jeg også. 370 00:16:12,083 --> 00:16:13,417 Det har han ikke. 371 00:16:13,542 --> 00:16:16,458 - Ikke vær sjalu. - Han er altfor gammel. 372 00:16:16,458 --> 00:16:18,875 Gutter på min alder er uerfarne. 373 00:16:18,875 --> 00:16:20,250 Jeg skal drepe ham. 374 00:16:20,375 --> 00:16:21,792 - Margot. - Du har rett. 375 00:16:21,917 --> 00:16:24,417 Jeg kastrerer ham først. Kommer du? 376 00:16:24,542 --> 00:16:26,375 Du blir bare i veien. 377 00:16:26,500 --> 00:16:27,792 Danny! 378 00:16:29,959 --> 00:16:32,041 Morskjærlighet. 379 00:16:37,083 --> 00:16:38,542 Hvordan gikk det? 380 00:16:40,625 --> 00:16:42,417 Du klarte deg fint. 381 00:16:43,041 --> 00:16:44,917 Lyttet dere? 382 00:16:45,041 --> 00:16:46,542 Jeg forventer det av ham, 383 00:16:46,667 --> 00:16:49,750 men det var slemt, agent Diaz. 384 00:16:50,625 --> 00:16:53,166 Chloe tok kontakt med tre personer, 385 00:16:53,291 --> 00:16:54,500 blant dem Lowell. 386 00:16:54,625 --> 00:16:55,709 Er Charlie her? 387 00:16:55,709 --> 00:16:57,125 Dyktig sjåfør. 388 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 Chloe hyrte en fluktsjåfør. 389 00:16:59,041 --> 00:17:00,792 Hva skal hun flykte fra? 390 00:17:00,917 --> 00:17:03,709 Kan ikke spørre på nytt. Hun skyter meg. 391 00:17:03,834 --> 00:17:05,083 Det trengs ikke. 392 00:17:05,083 --> 00:17:07,333 Vi arresterer alle tre. 393 00:17:07,458 --> 00:17:10,041 Chloe må hyre nye folk i siste liten. 394 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Oss? - På tide å møte Chloe. 395 00:17:13,709 --> 00:17:15,250 Hun er kresen. 396 00:17:15,375 --> 00:17:17,583 - Takk. - Ikke hvis hun er desperat. 397 00:17:18,083 --> 00:17:19,709 Og vi blir anbefalt. 398 00:17:26,709 --> 00:17:28,000 Er alt i orden? 399 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Alle avlyser avtaler. 400 00:17:29,583 --> 00:17:31,917 Jeg hater å jobbe i Los Angeles. 401 00:17:31,917 --> 00:17:34,208 Alle avlyser i siste liten. 402 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Ingen gjør som de skal, 403 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 og folk behandler hverandre som... 404 00:17:39,583 --> 00:17:41,917 - Hyggelig. - Ikke alle er slik. 405 00:17:41,917 --> 00:17:43,542 Takk for racketene. 406 00:17:43,667 --> 00:17:46,041 Jeg kjenner pålitelige folk. 407 00:17:46,166 --> 00:17:48,834 Veldig flinke, ekte skurker. 408 00:17:48,959 --> 00:17:51,250 Men "flink" betyr ikke "gøyal". 409 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Jeg liker å ha det gøy. 410 00:17:52,875 --> 00:17:54,750 Det er derfor jeg er her. 411 00:17:58,291 --> 00:17:59,834 Takk for boken. 412 00:18:01,417 --> 00:18:07,667 Stol på meg. Vi kommer til å like dem. 413 00:18:11,959 --> 00:18:14,542 Dette er adressen jeg har på Felix. 414 00:18:14,542 --> 00:18:16,458 Da vil han ikke være der. 415 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Kanskje han var uaktsom 416 00:18:18,208 --> 00:18:20,333 og etterlot seg spor. 417 00:18:20,458 --> 00:18:22,375 Da vi startet dette, 418 00:18:22,375 --> 00:18:24,333 sa du ikke at du var mor. 419 00:18:24,458 --> 00:18:25,709 Er dette morsomt? 420 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Hun er ikke din. 421 00:18:28,083 --> 00:18:30,166 Endelig sa du noe smart. 422 00:18:30,166 --> 00:18:33,166 -Åpne døren. - Vær snill. 423 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Du trenger støtte. 424 00:18:35,583 --> 00:18:37,542 - Jeg gjør det. - Ikke rør døra. 425 00:18:37,542 --> 00:18:39,917 Du er et mål. Han er bombemaker. 426 00:18:42,041 --> 00:18:44,625 Få se hva som er bak døra. 427 00:18:49,875 --> 00:18:51,959 Felix er ikke her. 428 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Hvordan vet du det? 429 00:18:53,083 --> 00:18:55,166 Det er nok sprengstoffer 430 00:18:55,166 --> 00:18:56,625 til å jevne bygget. 431 00:18:58,500 --> 00:18:59,667 Hvem ringer du? 432 00:18:59,667 --> 00:19:01,417 Bombeteamet. 433 00:19:02,834 --> 00:19:03,875 Den er til deg. 434 00:19:06,125 --> 00:19:07,333 Ikke gjør det! 435 00:19:07,333 --> 00:19:08,417 Hvor er han? 436 00:19:08,542 --> 00:19:10,000 Sjekket leiligheten? 437 00:19:10,125 --> 00:19:11,500 Ja, det har jeg. 438 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 Hvor ofte har du prøvd å drepe meg? 439 00:19:13,500 --> 00:19:14,667 Vet ikke. 440 00:19:14,667 --> 00:19:16,458 Alderdom gjør slikt. 441 00:19:16,458 --> 00:19:18,917 Hvor er Felix? Hva er fase to? 442 00:19:20,792 --> 00:19:22,208 Jeg teller til tre. 443 00:19:22,208 --> 00:19:23,667 En, 444 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 to... 445 00:19:30,166 --> 00:19:32,208 Du klarer det ikke. 446 00:19:36,166 --> 00:19:38,458 Innerst inne vet du 447 00:19:39,709 --> 00:19:41,834 at jeg er datteren din. 448 00:19:54,458 --> 00:19:56,542 Gjør jobben din. Finn Felix. 449 00:20:08,792 --> 00:20:10,000 Det er skummelt. 450 00:20:11,333 --> 00:20:13,959 Tanken på at Margot har et barn. 451 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 Hun har sikkert tatt aborter. Men et barn? 452 00:20:21,834 --> 00:20:23,583 Hvorfor beholdt hun det? 453 00:20:26,500 --> 00:20:30,083 Hvorfor var svangerskapet så spesielt? 454 00:20:30,583 --> 00:20:32,875 Hva er din ekspertmening? 455 00:20:33,875 --> 00:20:35,500 Du må ha noen teorier. 456 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 Mange. 457 00:20:37,709 --> 00:20:39,834 De har med faren min å gjøre. 458 00:20:42,417 --> 00:20:44,291 Jeg tror hun elsket ham. 459 00:20:45,333 --> 00:20:48,458 Så mye som hun var i stand til. 460 00:20:50,166 --> 00:20:53,458 Hun kan ha trodd han var den rette. 461 00:20:56,500 --> 00:20:59,792 Kanskje det var han som ville beholde barnet. 462 00:21:00,959 --> 00:21:02,625 Men hun klarte det ikke. 463 00:21:02,625 --> 00:21:05,542 Hun var selvopptatt. Hatet barnet. 464 00:21:05,542 --> 00:21:08,417 Hun ville bli kvitt det, 465 00:21:09,542 --> 00:21:12,625 og sa at det var dødfødt. 466 00:21:16,000 --> 00:21:18,458 Han visste nok at hun løy. 467 00:21:22,792 --> 00:21:24,959 Så begynte han å hate henne. 468 00:21:27,834 --> 00:21:29,959 Du må også hate henne. 469 00:21:31,834 --> 00:21:34,375 Etter alt hun har gjort mot deg. 470 00:21:35,709 --> 00:21:38,417 Alt de har gjort mot deg. 471 00:21:39,750 --> 00:21:40,917 De? 472 00:21:42,333 --> 00:21:44,208 Margot og Ben. 473 00:21:51,166 --> 00:21:54,667 Du kan jo slippe meg fri? 474 00:21:58,333 --> 00:22:01,291 La meg bli kvitt henne for oss. 475 00:22:01,625 --> 00:22:04,458 Livet ditt blir ikke enklere 476 00:22:04,583 --> 00:22:07,875 når Ben får vite om meg. 477 00:22:11,000 --> 00:22:12,417 Stemor. 478 00:22:16,208 --> 00:22:18,750 Hvem skal kjøpe villa i Belize? 479 00:22:19,625 --> 00:22:21,166 Jeg og Alice. 480 00:22:21,166 --> 00:22:22,542 Vi flytter inn 481 00:22:22,542 --> 00:22:26,125 om 17 måneder, 23 dager og 4 timer. 482 00:22:26,125 --> 00:22:28,792 Tidligere om avtalen blir forkortet. 483 00:22:29,542 --> 00:22:31,125 Tror du Alice Vaughan 484 00:22:31,125 --> 00:22:34,500 vil gi opp karrieren sin om 18 måneder? 485 00:22:34,500 --> 00:22:36,542 Det skjer ikke. Og hva da? 486 00:22:36,542 --> 00:22:39,083 Jeg kan ikke være tyster for evig. 487 00:22:39,083 --> 00:22:40,542 Det er for farlig. 488 00:22:40,542 --> 00:22:41,959 Men du kan bli 489 00:22:41,959 --> 00:22:45,875 en høytlønnet og respektert konsulent for FBI 490 00:22:45,875 --> 00:22:47,250 for livet. 491 00:22:47,250 --> 00:22:48,750 Du kan skrive bok, 492 00:22:48,875 --> 00:22:50,917 Spielberg regisserer filmen. 493 00:22:50,917 --> 00:22:52,834 Takk for omtanken. 494 00:22:52,834 --> 00:22:54,834 Nå er jeg egoistisk. 495 00:22:54,834 --> 00:22:57,792 Jeg har investert tid og penger i deg, 496 00:22:57,917 --> 00:23:01,333 og om 17 måneder, 23 dager og 4 timer 497 00:23:01,333 --> 00:23:03,667 må jeg begynne forfra? 498 00:23:03,959 --> 00:23:05,375 Gud vet med hvem. 499 00:23:05,375 --> 00:23:07,375 Hei sann, folkens! 500 00:23:08,208 --> 00:23:09,667 Hva er i veien? 501 00:23:09,792 --> 00:23:14,417 Chloe forventer at dere er gøyale. 502 00:23:14,542 --> 00:23:15,625 Er vi ikke gøyale? 503 00:23:18,083 --> 00:23:20,417 Et gøyalt par er et par 504 00:23:20,417 --> 00:23:22,959 som har det gøy med andre par. 505 00:23:25,709 --> 00:23:27,917 Rhys har snakket pent om dere. 506 00:23:27,917 --> 00:23:30,750 Jeg pleier ikke å hyre ukjente folk, 507 00:23:30,750 --> 00:23:35,458 så det er fint at vi kan bruke kvelden til å bli kjent. 508 00:23:39,750 --> 00:23:42,959 Seks vakter i hovedrommet. 509 00:23:42,959 --> 00:23:44,667 Det stemmer. 510 00:23:44,667 --> 00:23:46,875 Antakelig enda flere kameraer. 511 00:23:46,875 --> 00:23:49,250 Vi kan finne ut av dette senere. 512 00:23:49,625 --> 00:23:54,208 Jeg skrur av alarmen og kameraene, så kan dere... 513 00:23:54,709 --> 00:23:57,166 Burde vi gjøre det i åpningstiden? 514 00:23:57,166 --> 00:23:59,291 Det er flere sikkerhetstiltak 515 00:23:59,291 --> 00:24:00,583 når museet er stengt. 516 00:24:00,709 --> 00:24:02,375 Og dette er mer gøy. 517 00:24:02,375 --> 00:24:05,083 Å gjøre det i full offentlighet. 518 00:24:05,083 --> 00:24:06,291 Jeg... 519 00:24:07,375 --> 00:24:09,208 Hei sann. 520 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Det er min telefon. 521 00:24:10,583 --> 00:24:12,959 Vi burde svare. 522 00:24:13,458 --> 00:24:15,542 Kanskje det er barnevakten. 523 00:24:15,542 --> 00:24:17,125 Barnevakten? Jaså? 524 00:24:17,125 --> 00:24:18,542 Jeg burde nok... 525 00:24:18,542 --> 00:24:21,375 Barna vil nok snakke med moren sin. 526 00:24:21,709 --> 00:24:23,709 - Har dere barn? - Ja. 527 00:24:23,709 --> 00:24:25,583 Jeg også! Vil dere se? 528 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Ja vel. 529 00:24:29,041 --> 00:24:31,250 - Forstyrrer jeg? - Ja. 530 00:24:31,834 --> 00:24:33,417 Og det er fint. 531 00:24:33,542 --> 00:24:35,875 - Hold på følelsen. - Hva foregår? 532 00:24:36,834 --> 00:24:38,875 Har du lyst på barn? 533 00:24:38,875 --> 00:24:41,041 - Hva? - Jeg lurer fordi... 534 00:24:41,166 --> 00:24:43,750 - Er du gravid? - Nei. 535 00:24:44,041 --> 00:24:45,875 - Allie? - Jeg sverger. 536 00:24:46,500 --> 00:24:49,250 - Hvorfor spør du da? - Bare lurer. 537 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Nå fikk jeg panikk. 538 00:24:50,875 --> 00:24:53,000 Fordi du vil ha barn eller fordi du ikke vil ha barn? 539 00:24:53,500 --> 00:24:54,834 Hvorfor spør du? 540 00:24:54,834 --> 00:24:56,375 Du svarer meg ikke. 541 00:24:56,375 --> 00:24:58,542 Fordi jeg er... 542 00:24:58,875 --> 00:25:00,291 ...på jobb. 543 00:25:00,291 --> 00:25:01,583 Du gjør det igjen. 544 00:25:08,041 --> 00:25:09,458 Ja vel, greit. 545 00:25:13,083 --> 00:25:15,417 Jeg ville ha barn. 546 00:25:15,417 --> 00:25:16,625 Ville du det? 547 00:25:16,625 --> 00:25:19,125 På en abstrakt måte, 548 00:25:19,125 --> 00:25:21,375 med rette person. 549 00:25:21,375 --> 00:25:24,417 Hvis du ringte og sa du var gravid... 550 00:25:24,542 --> 00:25:26,000 Noe jeg ikke er. 551 00:25:26,125 --> 00:25:27,709 Ville jeg blitt glad. 552 00:25:28,542 --> 00:25:30,959 - Jaså? - Ja. 553 00:25:32,709 --> 00:25:34,000 Så du er ikke det? 554 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 Jeg lover. 555 00:25:39,041 --> 00:25:40,291 Ja vel. 556 00:25:40,625 --> 00:25:42,875 Men takk for at du svarte. 557 00:25:43,458 --> 00:25:45,333 Takk for... 558 00:25:46,000 --> 00:25:47,583 ...at du ringte meg. 559 00:25:51,959 --> 00:25:54,000 Beklager å avslutte tidlig. 560 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Oliver er uvel. 561 00:25:55,625 --> 00:25:58,709 -Å nei! -Å nei. 562 00:25:58,959 --> 00:26:00,792 Vi har så vidt begynt. 563 00:26:00,917 --> 00:26:02,667 Vi må hjem. 564 00:26:02,792 --> 00:26:04,834 Det var synd. 565 00:26:04,834 --> 00:26:07,125 Jeg så frem til samarbeidet. 566 00:26:08,083 --> 00:26:09,709 Vi forstår. 567 00:26:09,959 --> 00:26:13,291 Det er for risikabelt med ukjente folk. 568 00:26:13,834 --> 00:26:15,667 Det var hyggelig å møtes. 569 00:26:26,166 --> 00:26:27,834 Pokker heller. 570 00:26:28,417 --> 00:26:29,667 Dere virker ok. 571 00:26:32,125 --> 00:26:33,625 Gleder meg til å jobbe med dere. 572 00:26:33,750 --> 00:26:35,291 Vi også. 573 00:26:36,333 --> 00:26:38,125 Skal vi dra? 574 00:26:38,250 --> 00:26:39,750 Ja. 575 00:26:43,208 --> 00:26:45,583 Det er gøy å slåss mot skurker. 576 00:26:45,583 --> 00:26:47,291 Gir du opp alt dette? 577 00:26:51,667 --> 00:26:53,792 - Er hun der ennå? - Hun sover. 578 00:26:56,417 --> 00:26:58,625 Sa hun noe nyttig? 579 00:26:59,917 --> 00:27:02,333 Hun tror Ben er faren. 580 00:27:04,792 --> 00:27:06,083 Jaså? 581 00:27:08,208 --> 00:27:10,208 Hvor står du med Felix? 582 00:27:12,959 --> 00:27:16,583 Bombeteamet har desarmert bomben i leiligheten. 583 00:27:16,959 --> 00:27:18,959 De er på utkikk etter ham. 584 00:27:18,959 --> 00:27:21,000 Tessa nekter ennå å si noe? 585 00:27:21,000 --> 00:27:22,208 Ja. 586 00:27:22,208 --> 00:27:24,583 Men telefonen er nyttig. 587 00:27:24,583 --> 00:27:27,875 Jeg triangulerte tårnet som sendte Felix' SMS. 588 00:27:28,250 --> 00:27:30,667 Han var i nærheten 589 00:27:30,667 --> 00:27:32,166 av finansdistriktet. 590 00:27:32,166 --> 00:27:34,166 Det må ha vært en grunn, 591 00:27:34,166 --> 00:27:37,083 så jeg har en liste med bedrifter i området. 592 00:27:37,083 --> 00:27:38,959 Kanskje noe virker kjent? 593 00:27:46,917 --> 00:27:48,166 Sier du det til Ben? 594 00:27:49,041 --> 00:27:50,375 Det er ingenting å si. 595 00:27:52,333 --> 00:27:54,417 Og det angår ikke deg. 596 00:27:55,542 --> 00:27:57,792 Ikke for etterforskningen. 597 00:27:58,250 --> 00:28:00,083 Men jeg er Bens forlovede, 598 00:28:00,083 --> 00:28:01,792 så noen må si det. 599 00:28:01,917 --> 00:28:03,875 - Hysj. - Hysjet du på meg? 600 00:28:04,000 --> 00:28:05,792 Johns og Lobe advokatfirma. 601 00:28:05,917 --> 00:28:07,917 Advokatfirmaet til moren min. 602 00:28:08,041 --> 00:28:09,875 Er han ute etter Sybil? 603 00:28:10,000 --> 00:28:11,792 Om hun ikke alt er død. 604 00:28:11,792 --> 00:28:14,417 Hun er jo under oppsyn i fengsel. 605 00:28:14,417 --> 00:28:17,250 Ikke i dag. Hun blir utlevert. 606 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Dra. 607 00:28:26,750 --> 00:28:28,166 Hei, Sybil. 608 00:28:29,750 --> 00:28:31,875 Barnebarnet ditt hilser. 609 00:28:54,250 --> 00:28:55,291 Jeg har ham! 610 00:28:57,667 --> 00:28:59,125 Hei, mor. 611 00:28:59,250 --> 00:29:00,709 Hva gjør du? 612 00:29:00,709 --> 00:29:03,625 Vi bryter deg ut av fengsel. 613 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 Hei, Margot! 614 00:29:06,333 --> 00:29:07,709 Margot, vent! 615 00:29:11,000 --> 00:29:12,792 Skal vi se på resultatet? 616 00:29:12,792 --> 00:29:14,041 Vent på Margot. 617 00:29:14,041 --> 00:29:15,417 Vi vet ikke når hun er tilbake. 618 00:29:15,417 --> 00:29:17,000 - Eller om hun kommer tilbake. - Det gjør hun. 619 00:29:17,375 --> 00:29:19,125 Hun forlater ikke Tessa. 620 00:29:19,125 --> 00:29:21,208 - Hos stemoren sin? - Slutt. 621 00:29:21,208 --> 00:29:22,917 Hva om Ben er faren? 622 00:29:22,917 --> 00:29:25,625 Den avslører bare om Margot er moren. 623 00:29:26,125 --> 00:29:27,917 Du ville blitt en bedre mor. 624 00:29:28,041 --> 00:29:30,083 Du ville bli en flott mor. 625 00:29:30,083 --> 00:29:31,792 Slutt å snakke. 626 00:29:51,917 --> 00:29:55,250 Mercedes Gullwing fra 1957. 627 00:29:59,875 --> 00:30:01,959 {\an8}Tenk å få stjele en klassiker. 628 00:30:02,083 --> 00:30:06,291 {\an8}Kjøperen er villig til å betale fire millioner for denne. 629 00:30:07,250 --> 00:30:09,208 Rhys, nei. 630 00:30:09,208 --> 00:30:11,000 Til hva? 631 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 Hva enn du planlegger. 632 00:30:12,667 --> 00:30:13,875 Jeg er jo enig. 633 00:30:13,875 --> 00:30:16,625 Vi gjør oppdraget, Justine foretar arrestasjonen, 634 00:30:16,750 --> 00:30:18,834 så skal bilen tilbake. 635 00:30:20,041 --> 00:30:21,834 Så skal du stjele den. 636 00:30:23,458 --> 00:30:25,166 Vi er på bølgelengde. 637 00:30:25,291 --> 00:30:27,250 Lettere å stjele fra politiet 638 00:30:27,250 --> 00:30:29,375 - enn et museum. - Eller ikke. 639 00:30:29,375 --> 00:30:31,333 - Jeg passer på oss. - Du passer på deg selv. 640 00:30:31,333 --> 00:30:33,375 Hva så? 641 00:30:34,542 --> 00:30:36,917 Jeg fortjener å få noe igjen. 642 00:30:37,208 --> 00:30:38,709 Tross alt så skal 643 00:30:38,709 --> 00:30:40,667 du og Alice stikke av, 644 00:30:40,667 --> 00:30:42,375 og jeg får ingenting. 645 00:30:42,500 --> 00:30:43,834 Må tenke fremover. 646 00:30:43,959 --> 00:30:45,083 Jeg gjør det. 647 00:30:45,083 --> 00:30:46,959 Hun tror at vi stjal dem. 648 00:30:46,959 --> 00:30:48,667 Hvis bilen forsvinner, 649 00:30:48,667 --> 00:30:50,000 blir vi fengslet. 650 00:30:50,125 --> 00:30:52,750 Du får ikke både i pose og sekk. 651 00:30:52,875 --> 00:30:54,333 Det vet jeg. 652 00:30:54,458 --> 00:30:56,417 Du må velge en side. 653 00:30:56,542 --> 00:30:57,500 Hva gjør dere? 654 00:30:57,625 --> 00:30:58,667 - Venter på deg. - Ikke noe ulovlig. 655 00:30:58,792 --> 00:30:59,917 Sett Chloe? 656 00:31:00,041 --> 00:31:01,250 Du gikk forbi. 657 00:31:01,375 --> 00:31:03,542 Vi er klare. 658 00:31:03,542 --> 00:31:05,250 Sett inn øreproppene. 659 00:31:09,375 --> 00:31:11,083 Er dere klare? 660 00:31:11,959 --> 00:31:13,000 Klar. 661 00:31:17,542 --> 00:31:18,542 Da starter vi. 662 00:31:19,959 --> 00:31:21,333 Mine damer og herrer, 663 00:31:21,333 --> 00:31:24,208 forlat bygget i et rolig tempo. 664 00:31:24,333 --> 00:31:25,625 Denne veien! 665 00:31:25,625 --> 00:31:27,709 Jeg skal holder dem unna. 666 00:31:27,709 --> 00:31:29,000 Din tur, Chloe. 667 00:31:29,000 --> 00:31:31,041 Kameraene er slått av. 668 00:31:31,500 --> 00:31:34,208 Reservene er skrudd av. Møtes bak. 669 00:31:34,500 --> 00:31:37,500 Jeg er ved nordvestlige utgang. 670 00:31:37,500 --> 00:31:39,875 Ikke rør dere før jeg får signal. 671 00:31:41,125 --> 00:31:43,083 På tide å dra. 672 00:31:46,834 --> 00:31:49,417 En gave fra Chloe. Jeg sitter foran. 673 00:31:58,875 --> 00:32:00,500 Vi er på plass. 674 00:32:03,291 --> 00:32:05,083 Jeg sa: Vi er på plass. 675 00:32:09,959 --> 00:32:11,625 De er ikke mine. 676 00:32:13,959 --> 00:32:15,542 Kan vi si vi er FBI? 677 00:32:15,542 --> 00:32:17,500 Ikke uten å avsløre dere. 678 00:32:28,792 --> 00:32:30,667 Chloe må ha oversett noe. 679 00:32:31,166 --> 00:32:32,875 Hun overser aldri noe. 680 00:32:34,125 --> 00:32:35,208 Vi ble lurt. 681 00:32:38,792 --> 00:32:41,542 Lenge siden jeg har rømt fra politiet. 682 00:32:42,000 --> 00:32:44,125 Det var min første gang. 683 00:32:44,542 --> 00:32:45,667 Er vi avslørt? 684 00:32:45,792 --> 00:32:47,542 Jeg blir sjeldent det. 685 00:32:47,542 --> 00:32:51,125 Hvorfor lurte hun oss da? Og hvor er Rhys? 686 00:32:53,166 --> 00:32:55,917 - Hos politiet. - Hva? 687 00:32:56,333 --> 00:32:58,917 Lettere å stjele en bil fra politiet 688 00:32:58,917 --> 00:33:00,333 enn fra et museum. 689 00:33:05,333 --> 00:33:06,750 Hva gjør du her? 690 00:33:08,792 --> 00:33:10,500 Det samme som deg. 691 00:33:10,625 --> 00:33:12,166 Du sladra på oss. 692 00:33:12,291 --> 00:33:13,709 Rhysy. 693 00:33:16,291 --> 00:33:19,875 Vi stjal bilen for deg, ble tatt av politiet, 694 00:33:19,875 --> 00:33:22,375 så tar du den og beholder pengene. 695 00:33:23,458 --> 00:33:24,750 Ja vel. 696 00:33:25,458 --> 00:33:27,333 Vi kan dra med bilen sammen? 697 00:33:27,458 --> 00:33:30,166 Endelig bli partnere, 698 00:33:30,291 --> 00:33:31,834 profesjonelt sett. 699 00:33:33,375 --> 00:33:34,792 Du må innrømme 700 00:33:36,083 --> 00:33:38,166 at vi har det gøy sammen. 701 00:34:17,542 --> 00:34:19,250 Du har valgt en side. 702 00:34:20,125 --> 00:34:22,291 Dette var hevn. Vi ble lurt. 703 00:34:22,291 --> 00:34:24,291 Ikke tull. Du er snill nå. 704 00:34:24,417 --> 00:34:26,083 Ikke overdriv. 705 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Jeg skjøt henne nesten og stjal bilen selv. 706 00:34:28,333 --> 00:34:30,834 Godt jobbet, Rhys. Og fint antrekk. 707 00:34:31,250 --> 00:34:34,750 Smører bare rettferdighetens hjul. 708 00:34:35,083 --> 00:34:36,417 Hvordan visste du 709 00:34:36,417 --> 00:34:38,625 at Chloe ville komme hit? 710 00:34:39,875 --> 00:34:42,041 Han er veldig flink. 711 00:34:42,041 --> 00:34:43,875 Når avtalen er over, 712 00:34:43,875 --> 00:34:46,709 kan Rhys bli konsulent for FBI. 713 00:34:46,709 --> 00:34:49,333 Skrive bok. Spielberg lager filmen. 714 00:34:49,333 --> 00:34:50,875 Filmen blir nok 715 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 for grafisk for Spielberg. 716 00:34:53,083 --> 00:34:55,166 Og med Justine som partner, 717 00:34:55,166 --> 00:34:57,000 hvem vet hva jeg finner på? 718 00:34:58,125 --> 00:34:59,792 Jeg drar tilbake på jobb. 719 00:35:00,834 --> 00:35:03,458 Jeg og. Vi kan diskutere fremtiden. 720 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Reddet du livet mitt 721 00:35:22,083 --> 00:35:23,792 så du kunne drepe meg? 722 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 Selvsagt ikke. 723 00:35:26,417 --> 00:35:27,333 Den er til deg. 724 00:35:31,792 --> 00:35:33,291 Disse også. 725 00:35:34,250 --> 00:35:35,917 Jeg har leid et fly. 726 00:35:36,333 --> 00:35:39,417 Velg et sted med avslappede utleveringslover. 727 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 Jeg er målløs. 728 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 Hva har endret seg? 729 00:35:46,709 --> 00:35:49,208 Jeg forstår hvordan det føles 730 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 når barnet ditt vil drepe deg. 731 00:35:51,333 --> 00:35:53,959 Hun er kløktig, ikke sant? 732 00:35:54,083 --> 00:35:55,000 Hun ville drepe meg. 733 00:35:55,125 --> 00:35:56,709 Oss begge. 734 00:35:57,041 --> 00:35:59,375 Det er ganske lovende. 735 00:35:59,875 --> 00:36:01,333 For firmaets fremtid. 736 00:36:01,458 --> 00:36:03,834 Om barnet får leve, vil hun prøve igjen. 737 00:36:03,834 --> 00:36:05,583 Men hun lyktes ikke. 738 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Kanskje det var meningen. 739 00:36:08,041 --> 00:36:09,917 Hun ville ha oppmerksomhet. 740 00:36:12,458 --> 00:36:14,250 For noe tull. 741 00:36:14,250 --> 00:36:18,083 Barn har vansker for å uttrykke seg. 742 00:36:18,667 --> 00:36:20,041 Du er den voksne. 743 00:36:20,166 --> 00:36:22,917 Du må reparere forholdet. 744 00:36:23,041 --> 00:36:25,041 Det er for sent. 745 00:36:25,041 --> 00:36:28,000 Hun er sint for at jeg ga henne fra meg. 746 00:36:28,000 --> 00:36:31,166 Om du hadde beholdt henne, 747 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 ville hun likevel vært sint. 748 00:36:33,875 --> 00:36:37,834 Fiendtlighet med glimt av stolthet, 749 00:36:37,834 --> 00:36:40,375 slik er mor-datter-forholdet. 750 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Sa du stolthet? 751 00:36:43,750 --> 00:36:46,959 Takket være deg er jeg fortsatt i live. 752 00:36:47,834 --> 00:36:49,208 Det var så lite. 753 00:36:53,667 --> 00:36:54,709 Der er bilen. 754 00:36:56,834 --> 00:36:59,792 Synd vi ikke kan møtes. Hva heter hun? 755 00:37:01,291 --> 00:37:02,375 Tessa. 756 00:37:03,250 --> 00:37:06,625 Jeg sender et postkort når jeg er på plass. 757 00:37:07,000 --> 00:37:09,208 Kanskje dere kan besøke meg. 758 00:37:14,375 --> 00:37:15,667 Ring om det er noe. 759 00:37:18,875 --> 00:37:20,083 Mor? 760 00:37:23,583 --> 00:37:24,625 Hva om du ble? 761 00:37:25,333 --> 00:37:28,041 Bare for en stund. 762 00:37:31,166 --> 00:37:33,333 Jeg tror jeg vil trenge hjelp. 763 00:37:39,834 --> 00:37:42,834 Vi vet at resultatene ikke betyr... 764 00:37:42,834 --> 00:37:44,375 Jo, det gjør de. 765 00:37:45,458 --> 00:37:46,834 Det vet du. 766 00:37:49,083 --> 00:37:50,375 Ben er faren. 767 00:37:53,458 --> 00:37:55,542 Og han ønsker å være far. 768 00:37:55,667 --> 00:37:57,750 Kanskje hun trenger det? 769 00:37:58,125 --> 00:38:00,875 Og en stemor som gir henne juling 770 00:38:01,000 --> 00:38:02,667 og sender henne vekk 771 00:38:02,667 --> 00:38:04,125 om hun ikke ter seg. 772 00:38:15,125 --> 00:38:17,333 Kanskje vi burde ta Nick-saken. 773 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 Hvorfor sier du det? 774 00:38:19,458 --> 00:38:22,792 Hvis jeg er redd for å undersøke noe, 775 00:38:22,792 --> 00:38:27,250 selv for penger, burde jeg kanskje gjøre det. 776 00:38:30,291 --> 00:38:32,750 Om du ikke tar et oppgjør med det, 777 00:38:33,625 --> 00:38:36,208 kan det hjemsøke deg. 778 00:38:43,542 --> 00:38:45,125 Hva har hun gjort nå? 779 00:38:48,375 --> 00:38:50,125 Har du resultatene? 780 00:38:52,500 --> 00:38:53,959 Jeg har åpnet dem. 781 00:38:54,667 --> 00:38:56,709 Jeg vet allerede at hun er min. 782 00:39:12,291 --> 00:39:14,875 Hvor lenge har du planlagt dette? 783 00:39:16,875 --> 00:39:19,041 Kunne det ikke ha vært Felix? 784 00:39:19,166 --> 00:39:21,291 Felix var lojal mot familien 785 00:39:21,291 --> 00:39:22,542 i lang tid. 786 00:39:25,125 --> 00:39:26,542 Tre måneder. 787 00:39:27,417 --> 00:39:28,917 Føltes som en evighet. 788 00:39:33,834 --> 00:39:35,500 - Hva? - Ingenting. 789 00:39:36,291 --> 00:39:37,750 Det er bare... 790 00:39:39,667 --> 00:39:40,959 Det er forfengelig, 791 00:39:40,959 --> 00:39:44,333 men jeg er merkelig nok stolt. 792 00:39:45,959 --> 00:39:47,208 Av meg? 793 00:39:47,333 --> 00:39:49,917 Nei, over at jeg ikke fødte en idiot. 794 00:39:52,417 --> 00:39:54,709 Jeg kan si hvorfor den feilet. 795 00:39:55,291 --> 00:39:56,750 Planen om å drepe deg? 796 00:39:56,875 --> 00:39:58,750 Bare hvis du vil. 797 00:40:00,375 --> 00:40:02,166 Jeg vet svaret alt. 798 00:40:03,834 --> 00:40:06,208 Jeg undervurderte målet. 799 00:40:18,166 --> 00:40:19,542 Det er ikke bourbon... 800 00:40:19,667 --> 00:40:21,458 Hva gjør du her? 801 00:40:22,375 --> 00:40:24,583 Jeg avsluttet nok en sak. 802 00:40:24,917 --> 00:40:27,000 Da har jeg tatt to av to. 803 00:40:27,667 --> 00:40:29,834 De elsker meg i FBI. 804 00:40:30,500 --> 00:40:33,834 Du er veldig elskverdig. 805 00:40:34,667 --> 00:40:36,917 Enda mer når jeg er solbrun. 806 00:40:37,834 --> 00:40:40,208 Villaen har basseng og hav. 807 00:40:41,417 --> 00:40:43,500 Angående det... 808 00:40:44,959 --> 00:40:47,333 Jeg tror vi burde vente. 809 00:40:48,750 --> 00:40:50,208 Hvorfor det? 810 00:40:52,417 --> 00:40:53,667 Allie. 811 00:40:54,500 --> 00:40:57,458 Jeg burde ikke si det, men... 812 00:40:59,542 --> 00:41:00,792 Anrop 813 00:41:00,917 --> 00:41:02,458 Det er Margot. 814 00:41:03,792 --> 00:41:05,041 Du burde svare. 815 00:41:12,834 --> 00:41:15,667 Hei. Hva foregår? 816 00:42:36,041 --> 00:42:38,041 Oversatt av: Patricia Natvig