1
00:00:00,041 --> 00:00:01,209
Anterior în The Catch...
2
00:00:01,209 --> 00:00:03,086
Tessa Riley. Este numele tău real?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,671
Poate că ar trebui
să mergi direct la sursă.
4
00:00:05,130 --> 00:00:05,964
Spune-ne, mamă.
5
00:00:05,964 --> 00:00:08,800
- Dacă ai știut că era a mea...
- Bineînțeles că e a ta.
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
De ce nu mi-ai spus?
7
00:00:10,218 --> 00:00:11,678
Am știut că vei dori
să faci ceea ce trebuia,
8
00:00:11,678 --> 00:00:13,763
să ne așezăm, să devenim o „familie”.
9
00:00:13,763 --> 00:00:14,889
Tessa vrea să se alăture firmei.
10
00:00:15,181 --> 00:00:17,976
- Nu. Nu va deveni ce am fost noi.
- Deja e.
11
00:00:18,351 --> 00:00:20,520
- Cine naiba ești?
- Sunt Troy.
12
00:00:20,520 --> 00:00:21,855
Cum adică ești hard disk-ul?
13
00:00:22,230 --> 00:00:25,608
Când Blackwell dorea copieri de date,
mă uitam o dată și rămânea aici.
14
00:00:25,608 --> 00:00:27,027
Dacă aș putea să-ți spun
unde este soțul tău?
15
00:00:27,027 --> 00:00:28,695
- Ce?
- Agentul Special Edgar Diaz.
16
00:00:29,029 --> 00:00:31,448
Stai. Soțul tău este în FBI?
17
00:00:31,448 --> 00:00:33,199
Cât de ciudat a fost
să-l vezi din nou pe Ethan?
18
00:00:33,199 --> 00:00:35,702
- Le-ai spus că l-am ucis pe polițist?
- Nu.
19
00:00:35,702 --> 00:00:36,911
Te-am iubit.
20
00:00:36,911 --> 00:00:38,663
- Ethan.
- Urma să mă căsătoresc cu tine.
21
00:00:38,663 --> 00:00:40,540
Ethan Ward era nevinovat.
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,417
Îți sunt datoare cu scuze.
23
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
Am greșit.
24
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
A existat un bărbat în viața mea
înainte să te cunosc.
25
00:00:46,212 --> 00:00:47,464
Ethan Ward.
26
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
Putem discuta?
27
00:00:59,392 --> 00:01:00,685
Știu că trebuia să te sun,
28
00:01:00,685 --> 00:01:02,437
dar nu am vrut să fac asta prin telefon.
29
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
- Ethan...
- Când ne-am despărțit,
30
00:01:05,648 --> 00:01:06,858
nu eram în cea mai bună stare.
31
00:01:08,526 --> 00:01:09,903
Și am făcut câteva lucruri
pe care le regret.
32
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
Și eu. E-n regulă.
33
00:01:12,072 --> 00:01:13,656
Nu, nu este în regulă.
34
00:01:14,574 --> 00:01:16,826
Vreau să știi că acum sunt mai bine.
35
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
Aș vrea mai mult ca orice să...
36
00:01:20,997 --> 00:01:21,998
Putem să o luăm de la capăt?
37
00:01:26,169 --> 00:01:27,045
Bună.
38
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
- Bună.
- Bună.
39
00:01:30,632 --> 00:01:33,259
Îmi pare rău.
Nu am realizat că aveai companie.
40
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
- Bună. Ethan.
- Ethan.
41
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
Tocmai vorbeam despre tine.
42
00:01:38,932 --> 00:01:40,767
Ben este logodnicul meu.
43
00:01:41,851 --> 00:01:43,144
O!
44
00:01:43,144 --> 00:01:44,437
Felicitări.
45
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
46
00:01:47,482 --> 00:01:49,234
Nu mă lăsați să întrerup.
47
00:01:49,234 --> 00:01:50,693
Voi doi... discutați.
48
00:01:50,693 --> 00:01:53,113
Nu. Eu sunt cel care a întrerupt.
49
00:01:53,113 --> 00:01:54,572
Ar trebui să plec.
50
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
Te voi suna.
51
00:01:56,741 --> 00:01:57,826
Minunat.
52
00:01:57,826 --> 00:02:00,286
- Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Ben.
- Și mie.
53
00:02:00,286 --> 00:02:01,621
Doar dacă...
54
00:02:03,456 --> 00:02:04,415
Vrei să intri să bem ceva?
55
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
- Desigur.
- Bine.
56
00:02:11,923 --> 00:02:14,050
Mi-ar prinde bine un pahar.
57
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
{\an8}Văd că ai redecorat.
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
{\an8}Puțin.
59
00:02:26,855 --> 00:02:29,399
{\an8}Corect. Era și casa ta.
60
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
{\an8}Pentru o vreme.
61
00:02:30,984 --> 00:02:32,193
{\an8}Locuiți împreună?
62
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
{\an8}- Nu.
- Da.
63
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
{\an8}Sunt aici în cele mai multe dintre nopți.
64
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
{\an8}Și de când sunteți împreună...
65
00:02:36,656 --> 00:02:38,283
{\an8}- Două luni.
- Un an.
66
00:02:38,283 --> 00:02:41,077
{\an8}- Nu. Suntem împreună de...
- De mult.
67
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
{\an8}Dar suntem logodiți de două luni.
68
00:02:42,704 --> 00:02:43,913
{\an8}Am înțeles.
69
00:02:45,081 --> 00:02:45,999
{\an8}Ați stabilit data?
70
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
{\an8}- Nu ne-am...
- 29 iunie.
71
00:02:50,461 --> 00:02:53,548
{\an8}Încă ne mai gândim.
72
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
{\an8}Cu ce te ocupi, Ben?
73
00:02:57,760 --> 00:03:00,513
{\an8}- Sunt...
- El este în...
74
00:03:03,099 --> 00:03:04,392
{\an8}Nu trebuie să răspunzi?
75
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
{\an8}Scuze.
76
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Este totul în regulă?
77
00:03:10,523 --> 00:03:11,774
Scuze. Va trebui să plec.
78
00:03:11,774 --> 00:03:13,109
{\an8}Ce s-a întâmplat?
79
00:03:14,194 --> 00:03:15,528
{\an8}- Pot să ajut?
- Cine știe.
80
00:03:15,528 --> 00:03:17,614
{\an8}E-n regulă dacă te sun mâine la birou?
81
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
{\an8}- Desigur.
- În regulă.
82
00:03:18,615 --> 00:03:20,950
{\an8}Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Ben.
83
00:03:20,950 --> 00:03:21,868
{\an8}La fel.
84
00:03:22,660 --> 00:03:24,704
Ar trebui să luăm cina împreună cândva.
85
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
{\an8}Mi-ar plăcea asta.
86
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
{\an8}Și mie.
87
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
{\an8}Și mie.
88
00:03:37,800 --> 00:03:39,761
- Spune-o.
- Ce anume?
89
00:03:39,761 --> 00:03:41,930
{\an8}Spune ce arzi de nerăbdare
să spui de când a plecat.
90
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
{\an8}Pare a fi drăguț.
91
00:03:46,643 --> 00:03:48,811
{\an8}Nu trebuia să-i spun că nu e criminal?
92
00:03:49,145 --> 00:03:50,772
{\an8}Probabil știa că nu e un criminal.
93
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
{\an8}Am simțit că sunt datoare
să-mi cer scuze.
94
00:03:52,649 --> 00:03:54,984
{\an8}- Evident.
- Și nu m-am așteptat să vină aici.
95
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
{\an8}Cui nu-i plac surprizele?
96
00:03:56,986 --> 00:03:58,154
{\an8}Mie îmi plac.
97
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
{\an8}Mai ales când surpriza
98
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
{\an8}are ochii albaștri ai unui husky siberian.
99
00:04:02,116 --> 00:04:03,826
{\an8}Haide.
100
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
{\an8}Mulțumesc.
101
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
{\an8}Ce crezi că faci?
102
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
{\an8}Am avut o zi destul de epuizantă,
am găsit un hard disk uman,
103
00:04:09,666 --> 00:04:12,919
{\an8}am întâlnit fostul logodnic al logodnicei
mele, care se pare că nu e un criminal...
104
00:04:12,919 --> 00:04:13,878
{\an8}Chiar așa?
105
00:04:13,878 --> 00:04:17,548
{\an8}Și am un mic dejun matinal cu fiica
despre care nu am știut, așa că...
106
00:04:17,548 --> 00:04:20,176
{\an8}Trebuie să fii atât de obosit.
107
00:04:20,176 --> 00:04:21,844
{\an8}Sunt. Chiar sunt.
108
00:04:21,844 --> 00:04:25,223
{\an8}Presupun că nu te deranjează
dacă-l sun pe Ethan.
109
00:04:26,808 --> 00:04:29,602
{\an8}Nu-l suni pe Ethan.
110
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
Cum v-ați cunoscut?
111
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
Unchiul tău ne-a făcut prezentările.
112
00:04:37,151 --> 00:04:38,236
Unchiul Rhys?
113
00:04:38,236 --> 00:04:42,573
Unchiul Rhys ne-a abandonat pe un
iaht furat în timp ce a dispărut
114
00:04:42,573 --> 00:04:45,243
într-o orgie cu opiu de trei zile,
cu două prostituate.
115
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Până când a sosit
Garda de Coastă italiană,
116
00:04:47,203 --> 00:04:48,288
practic eram căsătoriți.
117
00:04:48,288 --> 00:04:50,123
Când îl voi întâlni pe unchiul Rhys?
118
00:04:50,123 --> 00:04:51,624
- Ce spui de niciodată?
- Asta poate aștepta.
119
00:04:52,542 --> 00:04:54,752
Deci v-ați întâlnit, v-ați îndrăgostit
120
00:04:54,877 --> 00:04:57,255
și timp de 15 ani ați fost
fericiți împreună?
121
00:04:58,214 --> 00:05:00,258
Am fost. Sau cel puțin așa am crezut.
122
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Mama ta și cu mine
am dorit lucruri diferite.
123
00:05:02,051 --> 00:05:04,721
Da. Eu am vrut să fur
de la Alice Vaughan.
124
00:05:04,721 --> 00:05:05,930
El a vrut să se căsătorească cu ea.
125
00:05:06,597 --> 00:05:08,808
Deci, ai renunțat la tot, la firmă,
126
00:05:08,808 --> 00:05:11,686
la viața voastră împreună pentru o țintă?
127
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
Este foarte romantic.
128
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
Mulțumesc.
129
00:05:14,647 --> 00:05:17,650
Nu. M-am referit că acesta
este stilul unei adolescente.
130
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
Ceea ce-mi amintește că trebuie să
participăm la o petrecere aniversară.
131
00:05:21,654 --> 00:05:24,407
- Ce?
- O petrecere de 16 ani.
132
00:05:24,991 --> 00:05:26,284
Cunoști alte adolescente?
133
00:05:26,284 --> 00:05:28,036
Este atât de greu de crezut?
134
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
Vor fi băieți la această petrecere?
135
00:05:29,787 --> 00:05:30,747
Îmi este teamă că numai fete.
136
00:05:30,747 --> 00:05:33,458
Și părinții lor vor fi acolo.
Relaxează-te, tată.
137
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Ce este asta?
138
00:05:35,335 --> 00:05:37,211
Nu o trimit acolo neînarmată.
139
00:05:37,211 --> 00:05:39,213
Ai fost la o petrecere de copii din LA?
140
00:05:40,256 --> 00:05:41,090
Dă-mi asta.
141
00:05:45,261 --> 00:05:46,512
Putem discuta?
142
00:05:53,019 --> 00:05:55,605
Nu ia o armă la o petrecere
aniversară a unui copil.
143
00:05:55,605 --> 00:05:58,524
Nu este orice copil.
Îți amintești de Carl și Galinda Mangels?
144
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
- Ce este cu familia Mangels?
- Au fost prinși de federali.
145
00:06:00,234 --> 00:06:01,944
Se pare că echipa lor
146
00:06:01,944 --> 00:06:04,864
e mai puțin fericită cu succesorul
lui Carl, Raymond Taggart.
147
00:06:04,864 --> 00:06:06,532
Taggart nu se poate descurca
cu echipa lui Mangels.
148
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Dacă îi pot atrage spre Kensington,
149
00:06:08,451 --> 00:06:11,662
în sfârșit voi avea echipa necesară pentru
a fi luată în serios în această țară.
150
00:06:11,996 --> 00:06:13,206
Nu se va întâmpla dacă
recrutezi adolescente.
151
00:06:13,206 --> 00:06:16,334
E ziua aniversară a fetei lui Taggart.
Tessa va monta câteva microfoane,
152
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
- ...și voi afla tot ce am nevoie.
- Punând fiica noastră în pericol.
153
00:06:18,836 --> 00:06:20,588
La vârsta ei, făceam și noi asta,
dar mai rău.
154
00:06:20,713 --> 00:06:22,757
Dar noi nu aveam de ales.
Eu am ales supraviețuirea, iar tu...
155
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Am aflat despre afacerile familiei,
așa cum a făcut-o și ea.
156
00:06:25,009 --> 00:06:27,220
- Este prea periculos.
- Este o petrecere aniversară.
157
00:06:27,637 --> 00:06:28,513
Răspunsul este „nu”.
158
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Poftim?
159
00:06:30,390 --> 00:06:32,558
Nu merge. Îi interzic.
160
00:06:33,434 --> 00:06:34,310
Ești pregătită?
161
00:06:34,310 --> 00:06:36,312
Eu da, dar tatăl tău îți interzice.
162
00:06:38,189 --> 00:06:40,149
Este atât de drăguț.
163
00:06:41,401 --> 00:06:42,485
Nimănui nu i-a păsat de ce făceam.
164
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Mulțumesc, tati.
165
00:06:46,656 --> 00:06:47,615
Vii, mamă?
166
00:06:48,908 --> 00:06:51,202
Încearcă să-i spui unei
adolescente ce să facă.
167
00:06:55,790 --> 00:06:56,666
Bună.
168
00:06:56,666 --> 00:06:59,836
Îți amintești de prietenul nostru,
Troy, hard disk-ul uman?
169
00:07:00,378 --> 00:07:01,546
L-ai făcut să cedeze?
170
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
- Rhys, se întoarce la FBI.
- Nu o face. Justine îl păstrează.
171
00:07:04,966 --> 00:07:06,259
Nu l-am văzut pe Troy ca fiind genul ei.
172
00:07:06,259 --> 00:07:08,469
În primul rând, Troy e genul oricui,
173
00:07:08,469 --> 00:07:10,471
iar în al doilea rând, îl va folosi
pentru a-și ucide soțul.
174
00:07:10,471 --> 00:07:12,640
- Ce?
- Exact. Trebuie să vii acasă.
175
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
- Nu-mi place să fiu cel sensibil.
- Nu pot.
176
00:07:14,642 --> 00:07:18,146
Trebuie să mă acoperi.
Îmi iau o zi liberă.
177
00:07:18,146 --> 00:07:19,605
Ce? Ce este asta?
178
00:07:19,981 --> 00:07:20,857
Există așa ceva în această țară?
179
00:07:20,857 --> 00:07:22,650
- Pot să-mi iau și eu una?
- Nu, nu astăzi.
180
00:07:22,650 --> 00:07:25,820
- Orice se întâmplă, te poți descurca.
- De când? Eu...
181
00:07:25,820 --> 00:07:27,029
Alo?
182
00:07:29,574 --> 00:07:31,159
O...
183
00:07:31,159 --> 00:07:32,577
Unde mergi?
184
00:07:32,577 --> 00:07:34,996
Afară. Să-i iau lui Troy haine.
185
00:07:35,329 --> 00:07:38,332
Ar fi mai bine să nu fie așa.
Troy, unde pleacă?
186
00:07:38,332 --> 00:07:39,792
Să aresteze câțiva traficanți de arme.
187
00:07:39,792 --> 00:07:43,337
Troy, doar pentru că știi totul,
nu înseamnă că trebuie să spui totul.
188
00:07:43,337 --> 00:07:45,548
Ies pentru zece secunde.
189
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Ce naiba se întâmplă?
190
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
Conform dosarului pe care l-am văzut la
FBI, soțul lui Justine a primit sarcina
191
00:07:49,886 --> 00:07:53,014
de a se infiltra printre traficanții
de arme, nume de cod Argosy.
192
00:07:53,389 --> 00:07:55,391
Operațiunea a fost clasificată,
193
00:07:55,558 --> 00:07:56,851
apoi s-a terminat la două luni distanță.
194
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
Asta a fost acum șase luni.
195
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
Toți s-au întors, cu excepția lui Eddie.
196
00:08:02,064 --> 00:08:03,524
Și nu ai mai avut vești de la el?
197
00:08:03,691 --> 00:08:04,567
Nu, am avut.
198
00:08:05,359 --> 00:08:08,988
Mi-a trimis un e-mail în care a scris
că s-a îndrăgostit de altcineva.
199
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
De aceea vrei să-l ucizi.
200
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
Doar... să-l rănesc.
201
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
Argosy este ținuta lui Billy McLeland.
202
00:08:18,748 --> 00:08:20,500
Troy a spus că ei operau
dincolo de Santa Barbara.
203
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Da. Încă o mai fac.
204
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
S-ar putea să fi făcut
câteva afaceri cu ei în trecut.
205
00:08:25,630 --> 00:08:26,714
Îi cunoști pe acești indivizi?
206
00:08:27,089 --> 00:08:30,259
Foarte civilizați...
Ca traficanți de arme.
207
00:08:30,259 --> 00:08:32,929
De fapt... da.
208
00:08:32,929 --> 00:08:34,805
Ei mi-au dat astea.
209
00:08:35,223 --> 00:08:36,349
Vrei un trabuc?
210
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Când ți le-au dat?
211
00:08:37,475 --> 00:08:38,976
Cu câteva săptămâni în urmă.
212
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
Acestea sunt Orbazos, din Cuba.
213
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
Nimeni de aici nu le fumează.
214
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Cu excepția lui Eddie.
215
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Asta este dovada că încă
mai e cu cei de la Argosy
216
00:08:47,026 --> 00:08:48,861
și mulțumită vouă,
217
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
știu exact cum să-l găsesc.
218
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
Ethan Ward este clientul nostru?
219
00:08:54,492 --> 00:08:56,702
Nu va fi, dacă vă face
să vă simțiți incomod.
220
00:08:56,702 --> 00:08:59,330
Asta nu mă face să mă simt incomod.
Doar îmi fac griji pentru el.
221
00:08:59,956 --> 00:09:01,332
L-am părăsit pentru a lucra cu tine.
222
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
Și Ben e de acord cu asta?
223
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Asta pretinde.
Chiar l-a invitat pe Ethan la cină.
224
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Ce?
225
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
- Când?
- Aseară,
226
00:09:07,463 --> 00:09:10,258
când Ethan a venit la ușa mea
și am băut cu toții bourbon
227
00:09:10,258 --> 00:09:11,300
ca și cum nu ar fi fost ciudat.
228
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
- Și nu a fost ciudat?
- Nu, a fost extrem de ciudat.
229
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Oameni buni, a sosit.
230
00:09:17,682 --> 00:09:20,351
- Detectiv Anderson.
- Acum sunt doar „Val”.
231
00:09:20,518 --> 00:09:22,103
Ethan, ea e consiliera noastră
232
00:09:22,103 --> 00:09:23,980
și specialista în calculatoare,
Sophie Novak.
233
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
Sophie, îmi face plăcere să te cunosc.
234
00:09:25,314 --> 00:09:26,274
Și, desigur...
235
00:09:26,274 --> 00:09:28,609
- Ethan...
- Îmi pare bine să te văd. Ethan Ward.
236
00:09:30,570 --> 00:09:33,573
Vă mulțumesc tuturor pentru că
m-ați primit atât de repede.
237
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
Este o urgență.
238
00:09:35,324 --> 00:09:37,076
Noaptea trecută, eu și
consiliul meu de administrație
239
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
ne-am trezit cu informațiile
personale publicate online.
240
00:09:39,203 --> 00:09:40,705
- Ce?
- Ce anume?
241
00:09:40,705 --> 00:09:43,291
Extrasele de cont, declarații fiscale,
e-mailuri confidențiale.
242
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
- Ethan.
- Dumnezeule.
243
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Am afaceri care s-au ruinat,
investitorii se retrag.
244
00:09:47,628 --> 00:09:49,130
Consiliul director amenință cu procese.
245
00:09:49,130 --> 00:09:50,756
Crezi că e cineva din interior?
246
00:09:50,756 --> 00:09:53,009
În acest moment nu știu ce să cred.
247
00:09:54,468 --> 00:09:55,761
De aceea sunt aici.
248
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Nu putem să facem nimic
pentru ceea ce a fost expus,
249
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
dar putem preveni ca
altcineva să mai fie expus.
250
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
Sophie, îți va actualiza serverele
251
00:10:02,602 --> 00:10:04,895
la protocoalele noastre de securitate,
va coda dosarele tale,
252
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
timp în care noi vom cerceta fapta.
253
00:10:06,480 --> 00:10:08,941
Ar trebui să începem cu angajații.
254
00:10:08,941 --> 00:10:10,818
Poate fi cineva concediat recent
255
00:10:10,818 --> 00:10:14,280
sau cineva din trecut
despre care ai uitat cu totul.
256
00:10:14,280 --> 00:10:17,783
Pe lângă concurenții, rivalii, dușmanii.
257
00:10:17,783 --> 00:10:20,369
- Ei au cel mai mult de câștigat.
- Este o listă lungă.
258
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
Am făcut asta de ceva vreme
259
00:10:21,912 --> 00:10:24,832
și, după cum știi,
nu am jucat mereu după reguli.
260
00:10:24,832 --> 00:10:26,334
E-n regulă.
261
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Nici noi.
262
00:10:29,587 --> 00:10:31,881
E impresionant ceea ce ai construit aici, Allie.
263
00:10:31,881 --> 00:10:33,674
Să fii impresionat după ce rezolvăm asta.
264
00:10:34,425 --> 00:10:36,218
Nu știu dacă poți să faci asta.
265
00:10:36,218 --> 00:10:38,346
Vom opri asta, vom afla cine a făcut-o
266
00:10:38,346 --> 00:10:39,847
și-l vom închide.
267
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Mulțumesc.
268
00:10:47,188 --> 00:10:48,814
Nu putem lua cazul lui Ethan.
269
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
De ce nu?
270
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
Pentru că știu cine a făcut-o.
271
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
Cine a fost?
272
00:10:54,737 --> 00:10:56,113
Eu am făcut-o.
273
00:11:01,160 --> 00:11:03,663
Te rog să ne spui că nu ai intrat
în calculatoarele lui Ethan.
274
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
- Nu am făcut-o.
- Mulțumesc lui Dumnezeu.
275
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
I-am cerut prietenei mele,
Heather, s-o facă.
276
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Dumnezeule.
277
00:11:08,376 --> 00:11:11,545
- Heather a lucrat și pentru Anonymous?
- Încă o mai face, motiv pentru care,
278
00:11:11,545 --> 00:11:13,673
când l-am cercetat pe Ethan pentru crimă,
279
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
i-am cerut să vadă dacă
poate să găsească ceva
280
00:11:15,466 --> 00:11:17,343
și poate a lăsat o ușă deschisă.
281
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
Ar fi putut transmite datele lui Ethan?
282
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
Nu, nu ar fi făcut-o.
283
00:11:19,720 --> 00:11:22,014
Este pentru adevăr și dreptate.
284
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
Ați iubi-o.
285
00:11:23,015 --> 00:11:27,144
Deci, nu e o activistă care lucrează
pentru o organizație anticapitalistă?
286
00:11:27,144 --> 00:11:28,854
Asta face.
287
00:11:28,854 --> 00:11:31,190
Motiv pentru care nu
ar fi trebuit să-i cer ajutorul.
288
00:11:32,108 --> 00:11:33,984
De aceea demisionez,
începând din acest moment.
289
00:11:33,984 --> 00:11:35,027
- Ce? Nu.
- Sophie.
290
00:11:35,027 --> 00:11:37,988
Dacă nu lucrez aici, Ethan nu poate
să depună plângere împotriva AVI.
291
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
Nu va depune plângere.
292
00:11:39,281 --> 00:11:40,533
Nu cred.
293
00:11:40,533 --> 00:11:42,284
V-ați putea pierde licența dacă rămân.
294
00:11:42,493 --> 00:11:44,787
Nu. Asta-i din vina mea.
295
00:11:44,787 --> 00:11:45,830
Eu ți-am cerut să-l verifici pe Ethan.
296
00:11:45,830 --> 00:11:46,872
Ți-ai făcut treaba
297
00:11:46,872 --> 00:11:49,542
și vei continua să o faci,
ajutându-ne să reparăm asta.
298
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
Voi repara asta.
299
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
- Sophie...
- O voi face.
300
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Promit.
301
00:12:00,594 --> 00:12:02,054
Asta e pentru sărbătorită.
302
00:12:02,054 --> 00:12:03,180
Ce este?
303
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
Sticluță plată din argint veritabil.
304
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Și eu am fost cândva fată.
305
00:12:07,768 --> 00:12:10,354
Și acestea sunt pentru tine.
Microfoane cu transmițătoare încorporate.
306
00:12:10,354 --> 00:12:12,106
Mamă, nu trebuia.
307
00:12:12,106 --> 00:12:13,649
Pune-le prin casă
308
00:12:13,649 --> 00:12:14,734
și în grădina din spate.
309
00:12:14,734 --> 00:12:16,110
Oamenii au obiceiul enervant
310
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
în acest oraș să discute
despre afaceri în aer liber.
311
00:12:18,612 --> 00:12:20,114
Ia și acestea.
312
00:12:21,073 --> 00:12:23,325
Nu ai spus că mă trimiți ca o
fată care nu dansează la bal.
313
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
Nu, dimpotrivă.
314
00:12:24,660 --> 00:12:27,079
Vreau să te amesteci printre
toți cei de la petrecere.
315
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
Sunt ca să te pot ajuta.
316
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
Deci, vei fi ochii mei.
317
00:12:32,835 --> 00:12:34,086
La fel de bine ca și urechile tale.
318
00:12:37,089 --> 00:12:38,674
Dumnezeule!
319
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Dumnezeule.
320
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Bună!
321
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Amintește-ți, asta e o sarcină.
322
00:12:52,646 --> 00:12:54,106
Nu, e un coșmar.
323
00:12:55,191 --> 00:12:56,734
Îl văd pe Raymond Taggart.
324
00:12:56,734 --> 00:12:58,319
Uită de el.
Pentru a face un tur,
325
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
trebuie să te apropii de fiica lui,
326
00:12:59,779 --> 00:13:02,740
sărbătorita, Arabella Taggart.
327
00:13:02,740 --> 00:13:05,743
Vreun semn de la prietena Arabellei?
Maddie Collins?
328
00:13:05,951 --> 00:13:08,704
Nu o văd, asta e fereastra ta.
329
00:13:08,704 --> 00:13:10,122
Atunci încep.
330
00:13:10,122 --> 00:13:11,248
Arăți nemaipomenit.
331
00:13:11,248 --> 00:13:13,918
Bună! Arabella, la mulți ani.
332
00:13:14,251 --> 00:13:15,628
Maddie mi-a spus totul despre tine
333
00:13:15,628 --> 00:13:17,963
și mi-a spus că trebuie să vin,
iar acum înțeleg de ce.
334
00:13:17,963 --> 00:13:19,548
Casa ta este incredibilă.
335
00:13:19,548 --> 00:13:21,592
Cine ești tu?
336
00:13:21,592 --> 00:13:23,469
Dumnezeule. Nu ți-a spus că vin?
337
00:13:23,469 --> 00:13:25,054
Este atât de jenant.
338
00:13:25,054 --> 00:13:26,555
Ți-am adus un cadou.
339
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
Maddie m-a trimis pe
blogul tău de frumusețe,
340
00:13:28,057 --> 00:13:30,017
iar toate acestea
sunt culorile primăverii.
341
00:13:30,017 --> 00:13:32,853
Sincer, umbra asta e uluitoare.
342
00:13:32,853 --> 00:13:34,605
Aș vrea să pot scoate acel roșu.
343
00:13:36,106 --> 00:13:36,982
Mulțumesc.
344
00:13:36,982 --> 00:13:39,485
Cred că tenul tău
345
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
s-ar potrivi cu o culoare trandafirie.
346
00:13:41,654 --> 00:13:44,031
Cum ai spus că ai cunoscut-o pe Maddie?
347
00:13:44,365 --> 00:13:46,242
Este verișoara mea. Apropo, sunt Rachel.
348
00:13:46,242 --> 00:13:47,535
Maddie chiar nu este aici?
349
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Nu cred.
350
00:13:49,245 --> 00:13:50,579
Îmi pare rău.
Te deranjează dacă o sun?
351
00:13:51,080 --> 00:13:52,998
Zbori prea aproape de soare.
352
00:13:52,998 --> 00:13:54,625
Știi că nu este niciun ruj acolo.
353
00:13:54,625 --> 00:13:56,919
De asemenea, știu că nu e frumos
354
00:13:56,919 --> 00:13:57,878
să deschizi cadourile
355
00:13:57,878 --> 00:13:59,839
înainte să-ți faci prietenii dezordonați
356
00:13:59,839 --> 00:14:01,715
să spună nu unui tort.
357
00:14:01,715 --> 00:14:03,259
Foarte bine. Te auzi foarte bine.
358
00:14:03,259 --> 00:14:06,637
- Cine e fata de pe canapea?
- Este Stephanie Porter.
359
00:14:06,637 --> 00:14:09,390
Tocmai a câștigat campionatul
statal la atletism.
360
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Stephanie!
361
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Sunt Rachel. Ne-am întâlnit la regionale?
362
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
Scuze. Ar trebui să spun că
mi-ai tăbăcit fundul la regionale.
363
00:14:17,189 --> 00:14:18,107
Cine urmează?
364
00:14:18,107 --> 00:14:21,068
Tânăra din fața ta este Eve Hildebrand,
365
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
poetă aspirantă și cântăreață de folk.
366
00:14:24,738 --> 00:14:27,741
Am interpretat de multe ori cântecul
de despărțire pe care l-ai scris.
367
00:14:27,741 --> 00:14:30,452
Metaforele tale m-au făcut praf.
368
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Microfonul doi e activ.
369
00:14:31,871 --> 00:14:33,747
Microfonul trei e activ.
370
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
Microfonul patru e activ. Foarte bine.
371
00:14:36,333 --> 00:14:38,210
Toate sunt funcționale.
372
00:14:38,210 --> 00:14:41,046
Cine ești și de ce spui
oamenilor că mă cunoști?
373
00:14:41,046 --> 00:14:43,757
Și ea ar fi verișoara ta, Maddie Collins.
374
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
Folosește-ți armamentul.
375
00:14:45,593 --> 00:14:48,596
Iubitul Arabellei, Tad,
a preferat un număr suspect
376
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
de fotografii ale lui
Maddie și vice-versa.
377
00:14:50,556 --> 00:14:51,932
Confuz este faptul că
378
00:14:51,932 --> 00:14:54,226
am o verișoară pe nume Rachel,
doar că tu nu ești ea.
379
00:14:54,226 --> 00:14:56,812
Așa că poate îmi spui ce naiba
se întâmplă, psihopato?
380
00:14:56,812 --> 00:14:59,690
Se întâmplă că vei face tot ce-ți spun.
381
00:14:59,690 --> 00:15:00,983
De ce aș face asta?
382
00:15:00,983 --> 00:15:02,568
Pentru că am văzut toate
pozele în care erai dezbrăcată
383
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
și le-ai trimis iubitului Arabellei, Tad.
384
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Ce?
- Ce?
385
00:15:06,822 --> 00:15:09,283
Da. Am văzut totul.
386
00:15:09,283 --> 00:15:11,076
Dacă vrei să-ți păstrezi
cea mai bună prietenă,
387
00:15:11,076 --> 00:15:14,121
te vei întoarce, vei zâmbi larg
388
00:15:14,121 --> 00:15:16,415
și vei spune tuturor celor care
întreabă că sunt verișoara din...
389
00:15:17,207 --> 00:15:19,585
- De unde sunt?
- Newport Beach.
390
00:15:19,585 --> 00:15:20,836
Exact.
391
00:15:21,295 --> 00:15:22,504
Și dă-mi brățara asta.
392
00:15:23,881 --> 00:15:25,466
Brățara, altfel vorbesc.
393
00:15:30,763 --> 00:15:32,431
Acum te iei de fete de 16 ani?
394
00:15:32,431 --> 00:15:33,390
Ce faci aici?
395
00:15:33,390 --> 00:15:34,934
El ce face aici?
396
00:15:35,684 --> 00:15:37,436
O iau pe fata noastră acasă.
397
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
Cum ai intrat aici?
398
00:15:40,940 --> 00:15:42,942
Se pare că mica mea prințesă
și-a uitat inhalatorul.
399
00:15:42,942 --> 00:15:44,610
- Să mergem. Plecăm.
- Tată, nu.
400
00:15:44,610 --> 00:15:45,653
- Tessa.
- Pleacă, te rog.
401
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
Mă pot descurca cu acești idioți.
402
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
Dar cu gărzile de pe teren?
403
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Ai observat umflătura de
nouă milimetri din hainele lor?
404
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
Crezi că le pasă că ai 15 ani?
405
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
Eu tocmai am aflat că exiști.
406
00:15:55,120 --> 00:15:57,539
Nu vreau să te pierd în unul
dintre războaiele mamei tale.
407
00:15:57,539 --> 00:15:59,041
Este și al meu.
408
00:16:00,209 --> 00:16:02,211
Ar fi fost și al tău dacă
nu ai fi părăsit-o pe mama.
409
00:16:03,420 --> 00:16:04,630
Așa că ajută-mă.
410
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Trebuie doar să pun câteva
microfoane prin casă.
411
00:16:06,507 --> 00:16:08,008
Cu siguranță nu.
412
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Atunci voi face o scenă în
fața acestor gărzi înarmate.
413
00:16:11,720 --> 00:16:12,805
Este alegerea ta.
414
00:16:18,602 --> 00:16:20,771
Acesta e singurul salon
de trabucuri din zonă
415
00:16:20,771 --> 00:16:22,147
care vinde cubaneze.
416
00:16:22,147 --> 00:16:24,024
De aici trebuie să-și ia Eddie proviziile.
417
00:16:24,024 --> 00:16:26,902
Pot să întreb ce planifici
să faci dacă îl găsim?
418
00:16:26,902 --> 00:16:28,195
Vreau doar să vorbim.
419
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
Vreau răspunsuri, o finalitate.
420
00:16:31,657 --> 00:16:33,117
Răspunsul este că,
421
00:16:33,117 --> 00:16:34,618
s-a îndrăgostit de altcineva.
422
00:16:34,618 --> 00:16:36,036
Se mai întâmplă.
423
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
Ți s-ar putea întâmpla și ție
dacă ai trece peste asta.
424
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Nu treci peste o căsnicie de șapte ani.
425
00:16:42,292 --> 00:16:43,961
Ce variante ai?
426
00:16:45,212 --> 00:16:47,631
Nu ai idee cum se simte asta, nu-i așa?
427
00:16:48,799 --> 00:16:51,135
Crezi că nu am fost niciodată trădat?
428
00:16:52,052 --> 00:16:53,637
Ai greși foarte mult.
429
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
Numele ei era Felicity.
430
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
Și unde este acum?
431
00:16:59,309 --> 00:17:01,478
A plecat.
432
00:17:01,478 --> 00:17:04,023
Dar știu ce s-a întâmplat.
Am răspunsurile mele.
433
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
Și cu toate acestea...
434
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
nicio finalitate.
435
00:17:17,202 --> 00:17:18,120
Bună.
436
00:17:18,120 --> 00:17:19,955
Mă întreb dacă m-ai putea ajuta.
437
00:17:19,955 --> 00:17:22,541
Astăzi este ziua mea
și un prieten mi-a spus
438
00:17:22,541 --> 00:17:26,670
că aș putea savura ceva numit Orbazos?
439
00:17:26,670 --> 00:17:28,505
Îmi e teamă că nu vindem asta aici.
440
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Bună. FBI.
441
00:17:31,967 --> 00:17:34,553
Nu am putut să nu aud că l-ai
mințit pe prietenul meu de aici.
442
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Vrei să spui că,
dacă voi merge în spate,
443
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
nu îți vom găsi marfa ascunsă?
444
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
Embargoul a fost ridicat.
445
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
Da, a fost pentru trabucurile fabricate
446
00:17:42,311 --> 00:17:43,896
după 2014.
447
00:17:43,896 --> 00:17:48,275
Deci, ai de ales.
Te pot închide de tot sau...
448
00:17:48,275 --> 00:17:49,443
Sau ce?
449
00:17:49,443 --> 00:17:52,154
Poți să-mi spui tot ce știi
despre acest fiu de cățea.
450
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Mă poți ajuta să intru în
apartamentul lui Heather?
451
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
Ce?
452
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
Am sunat-o, i-am trimis un e-mail,
453
00:18:04,249 --> 00:18:05,584
iar ea nu a răspuns.
454
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Trebuie să intrăm acolo.
455
00:18:06,752 --> 00:18:10,089
- Trebuie să intru în rețeaua ei.
- Nu așa a început toată povestea?
456
00:18:10,089 --> 00:18:13,133
Nu i-ai cerut prietenei tale, Heather,
să facă ceva ilegal?
457
00:18:13,133 --> 00:18:15,385
Ca și cum nu ai intra în
casele oamenilor tot timpul.
458
00:18:15,719 --> 00:18:17,054
Nu pentru distracție.
459
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Poți să o faci ca pe o favoare?
460
00:18:20,265 --> 00:18:22,017
Dacă nu pentru mine,
atunci pentru Alice și Val.
461
00:18:22,392 --> 00:18:25,479
Am distrus asta. Am distrus totul.
462
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
Te rog?
463
00:18:30,025 --> 00:18:30,943
Haide.
464
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
Hai să intrăm în apartamentul
prietenei tale.
465
00:18:33,362 --> 00:18:37,991
Sophie, tocmai am vorbit
cu poliția despre Heather.
466
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Iubito...
467
00:18:42,162 --> 00:18:45,040
Au găsit-o în apartamentul ei.
468
00:18:45,958 --> 00:18:47,126
Nu mai este.
469
00:18:47,668 --> 00:18:49,211
A murit.
470
00:19:15,487 --> 00:19:18,574
Ce faci aici? Haide. Să mergem.
471
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
Presupun că ea este a dvs.
472
00:19:22,119 --> 00:19:24,830
Am prins-o ascunzând
asta sub biroul meu.
473
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
Voi doi nu plecați nicăieri.
474
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
Mulțumesc.
475
00:19:37,384 --> 00:19:39,970
- Scumpo, dacă vrei să mergi acasă...
- Nu.
476
00:19:39,970 --> 00:19:41,680
Ce a spus poliția?
477
00:19:41,680 --> 00:19:43,599
I-au găsit cadavrul în cadă,
478
00:19:44,057 --> 00:19:46,226
o cutie de somnifere pe chiuvetă,
479
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
dar avea și o ușoară
vânătaie în jurul gâtului,
480
00:19:49,229 --> 00:19:51,815
- ...ceea ce sugerează...
- Că a fost ucisă.
481
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
Dumnezeule.
482
00:19:54,151 --> 00:19:56,904
Dar intrarea nu a fost forțată,
nu sunt semne a unei lupte,
483
00:19:56,904 --> 00:19:59,948
nicio amprentă,
niciun fir de păr sau fibră
484
00:19:59,948 --> 00:20:01,325
care să nu fi fost ale victimei.
485
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
A fost un profesionist.
486
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Poliția a găsit și extrasele
de cont ale lui Heather.
487
00:20:04,828 --> 00:20:07,039
La două zile după ce i-ai cerut
să intre în conturile lui Ethan,
488
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
ea a făcut o depunere în valoare
de 250.000 de dolari.
489
00:20:10,125 --> 00:20:12,294
Deci, ea a vândut datele lui Ethan?
490
00:20:12,294 --> 00:20:14,046
Sau a fost plătită
să le scape pe internet.
491
00:20:14,046 --> 00:20:17,424
Și oricine a cumpărat datele,
a trimis pe cineva să-și acopere urmele.
492
00:20:18,842 --> 00:20:20,302
Hai să-l găsim.
493
00:20:20,302 --> 00:20:24,514
Soph, dacă ucigașul știe sau
află că ai participat în asta...
494
00:20:24,514 --> 00:20:26,183
Te vom duce în aripa securității.
495
00:20:26,183 --> 00:20:27,434
- Vom pune un agent să fie cu tine.
- Nu. Nu.
496
00:20:27,434 --> 00:20:29,728
Nu vreau să merg să stau acolo.
497
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Dar te vor ține în siguranță.
498
00:20:30,812 --> 00:20:34,441
Acest individ mi-a ucis prietena.
Trebuie să fac ceva.
499
00:20:34,775 --> 00:20:36,235
Lasă-mă să-ți fac rost de
o armă pentru protecție.
500
00:20:36,235 --> 00:20:38,320
Nu am nevoie. Dacă aflăm cine este,
501
00:20:38,320 --> 00:20:42,199
pot să-mi folosesc telefonul și să-i intru
în viață într-un milion de feluri.
502
00:20:42,199 --> 00:20:45,077
Pot să-i intru în mașină și să o conduc
peste o stâncă, dacă doresc.
503
00:20:45,077 --> 00:20:46,536
Am înțeles.
504
00:20:46,536 --> 00:20:48,664
Trebuie doar să-l găsim.
505
00:20:49,248 --> 00:20:51,541
S-ar putea să știu pe cineva
care ar putea să ajute.
506
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
Aici erai.
507
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
Ce s-a întâmplat? Tatăl tău e cu tine?
508
00:20:58,966 --> 00:21:02,803
E aici și e în regulă.
Amândoi sunt aici, Margot.
509
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
Raymond, dragule. Ce mai faci?
510
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
Ești bine?
511
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
La mulți ani pentru Arabella.
512
00:21:07,975 --> 00:21:09,476
Cresc atât de repede, nu?
513
00:21:09,476 --> 00:21:11,436
Am găsit microfoanele, Margot.
514
00:21:11,436 --> 00:21:13,522
Ce fel de părinți își folosesc fiica
515
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
să atace o altă familie?
516
00:21:14,815 --> 00:21:16,525
Exact asta i-am spus și eu.
517
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Tată.
518
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Pentru numele lui D-zeu,
Raymond, spune-mi ce dorești.
519
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Cred că o penalizare de
zece milioane de dolari
520
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
te-ar putea descuraja să-mi mai distrugi
521
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
alte petreceri, nu-i așa?
522
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
- Zece milioane?
- Glumești?
523
00:21:32,374 --> 00:21:33,583
Iubitule, se taie tortul.
524
00:21:33,583 --> 00:21:36,461
Două secunde, iubito.
Ce am spus?
525
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Este momentul tortului.
526
00:21:40,257 --> 00:21:43,260
Zece milioane până la ora 15:00,
altfel se termină cu o explozie.
527
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Vin acum. La naiba.
528
00:21:54,396 --> 00:21:55,564
Îl vezi pe Eddie?
529
00:21:55,564 --> 00:21:57,816
Încă nu, dar să nu apară
530
00:21:57,816 --> 00:22:00,027
- ...îi e caracteristic, nu?
- Va veni.
531
00:22:00,027 --> 00:22:03,030
Nu va fi capabil să reziste
unei cutii cu Orbazos proaspete.
532
00:22:03,030 --> 00:22:06,450
Oricine ar alege o cutie
cu trabucuri în locul tău, e...
533
00:22:07,200 --> 00:22:08,952
Se îndreaptă spre tine.
534
00:22:08,952 --> 00:22:10,871
Bine. Începem.
535
00:22:21,882 --> 00:22:23,383
Întoarce-te.
536
00:22:26,219 --> 00:22:27,554
Justine.
537
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
Nu poți să fii aici. Nu e un loc sigur.
538
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
Nu este sigur pentru mine?
539
00:22:34,603 --> 00:22:37,689
Ai înțeles greșit această situație.
540
00:22:37,689 --> 00:22:39,149
Încă mai sunt sub acoperire.
541
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Vrei să-mi spui că te-au lăsat să joci?
542
00:22:41,568 --> 00:22:43,236
Îți voi spune totul.
543
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
Dar acum trebuie să pleci.
544
00:22:46,990 --> 00:22:49,826
Impecabilă sincronizarea.
Am nevoie de tine.
545
00:22:49,826 --> 00:22:53,246
Pe cât de mult îmi face
plăcere să te servesc,
546
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
am totuși nevoie să te uiți la ceva.
547
00:22:54,623 --> 00:22:56,166
Îți trimit o fotografie.
548
00:22:56,166 --> 00:22:57,542
Nu este genul acela de fotografie.
549
00:22:57,542 --> 00:22:58,960
Verifică-ți e-mail-ul.
550
00:23:00,379 --> 00:23:03,048
De ce mă uit la poza unei fete
moarte și nu la una cu penisul tău?
551
00:23:03,048 --> 00:23:06,218
Este un caz de crimă.
A fost înscenată ca o sinucidere.
552
00:23:06,218 --> 00:23:08,512
Știi că nu sunt detectivă, nu-i așa?
553
00:23:08,512 --> 00:23:10,430
- Se presupune că tu ești.
- Știu,
554
00:23:10,430 --> 00:23:13,433
dar am crezut că bazându-mă
pe aptitudinile tale...
555
00:23:13,433 --> 00:23:14,393
De ucidere a oamenilor.
556
00:23:14,393 --> 00:23:16,520
...ai putea să identifici criminalul.
557
00:23:16,520 --> 00:23:18,355
Crezi că ne întâlnim cu toții,
558
00:23:18,355 --> 00:23:20,440
bem câte ceva și facem
schimb de informații?
559
00:23:20,440 --> 00:23:22,275
Pentru că o facem, ocazional.
560
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
Numele lui este Willy Grace.
Îi place să folosească baia.
561
00:23:25,278 --> 00:23:27,531
Îți trimit o fotografie cu noi toți
562
00:23:27,531 --> 00:23:29,783
la petrecerea anuală
de Crăciun a criminalilor.
563
00:23:29,783 --> 00:23:31,159
Willy Grace. Bine.
564
00:23:31,159 --> 00:23:32,911
Acum că ți-am rezolvat misterul,
565
00:23:32,911 --> 00:23:34,788
am nevoie să mă ajuți azi cu o treabă.
566
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
Bine, dar mai întâi spune-mi
cum îl găsesc pe Willy Grace.
567
00:23:36,665 --> 00:23:40,544
Îmi e teamă că asta te va costa puțin.
568
00:23:45,590 --> 00:23:46,675
La ce mă uit?
569
00:23:46,675 --> 00:23:48,510
E fotografia unui bărbat
pe nume Willy Grace,
570
00:23:48,510 --> 00:23:52,222
cunoscut ca John A.C. Kennedy,
cunoscut ca Syd Quilling.
571
00:23:52,556 --> 00:23:54,516
- El a ucis-o pe Heather.
- Cum ai aflat asta?
572
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
Sursa mea. Stai.
573
00:23:56,643 --> 00:23:58,311
- E singura poză.
- Lasă-mă s-o văd.
574
00:23:58,311 --> 00:24:00,814
- Este...
- Ce știm despre el?
575
00:24:00,814 --> 00:24:01,857
Unde locuiește, ce conduce,
576
00:24:01,857 --> 00:24:04,401
cât încasează pentru înscenarea
unei crime ca fiind sinucidere.
577
00:24:04,401 --> 00:24:06,403
Și de unde știm toate acestea?
578
00:24:06,736 --> 00:24:08,572
Da. Cine este sursa ta?
579
00:24:09,322 --> 00:24:10,824
Ai sunat-o pe Margot, nu-i așa?
580
00:24:10,824 --> 00:24:12,284
Nu trebuia să o fac?
581
00:24:12,284 --> 00:24:15,829
Din experiența mea, câteodată un
infractor poate fi de mare ajutor.
582
00:24:16,955 --> 00:24:19,416
Ia-ți telefonul. Hai să mergem
să-l prindem pe acest Willy Grace.
583
00:24:27,716 --> 00:24:28,758
Willy Grace?
584
00:24:29,259 --> 00:24:31,344
Sunt aici pentru a vorbi
despre Heather Reynolds.
585
00:25:15,847 --> 00:25:16,806
Așa cum am spus,
586
00:25:18,183 --> 00:25:19,809
prietena mea și cu mine
am dori să discutăm ceva.
587
00:25:26,816 --> 00:25:28,735
Ucigașul lui Heather nu
spune nimic polițiștilor.
588
00:25:28,735 --> 00:25:30,904
Nu dă nimic.
589
00:25:30,904 --> 00:25:33,532
Probabil că cel care l-a angajat,
îl dă o avere pentru a păstra tăcerea.
590
00:25:33,532 --> 00:25:34,991
S-ar putea să știu cine l-a plătit.
591
00:25:34,991 --> 00:25:35,992
- Ce?
- Cum?
592
00:25:35,992 --> 00:25:38,870
Când am intrat în calculatorul de bord,
i-am accesat și apelurile.
593
00:25:38,870 --> 00:25:41,164
La șase minute după ce sistemul
de navigare al criminalului
594
00:25:41,164 --> 00:25:42,832
l-a poziționat la Heather,
595
00:25:42,832 --> 00:25:44,251
a sunat pe cineva pe nume Marcus Nash.
596
00:25:44,251 --> 00:25:47,003
- Desigur.
- Cine e Marcus Nash?
597
00:25:47,337 --> 00:25:48,213
Trebuie să-l sunăm pe Ethan.
598
00:25:49,047 --> 00:25:52,425
Marcus Nash a încercat să mă scoată
din afaceri de ani de zile.
599
00:25:52,425 --> 00:25:53,760
Ne făcea asta și când eram împreună.
600
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
Cum?
601
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
Fura oferte contractuale,
pescuia investitorii, răspândea zvonuri.
602
00:25:57,597 --> 00:25:59,474
Credeți că Nash a plătit această fată
603
00:25:59,474 --> 00:26:00,976
- ...și apoi a pus să fie ucisă?
- Pentru a-și acoperi urmele.
604
00:26:00,976 --> 00:26:03,645
Acest tip e de neatins.
Proprietate comercială,
605
00:26:03,645 --> 00:26:06,064
- ...investiții, companii de tehnologie.
- Îl vom lăsa să scape
606
00:26:06,064 --> 00:26:07,649
doar pentru că e bogat?
607
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Nu.
608
00:26:08,650 --> 00:26:10,110
Dacă a pus să fie ucisă Heather,
609
00:26:10,110 --> 00:26:12,445
cine știe de ce anume a mai scăpat.
610
00:26:12,445 --> 00:26:14,447
- Trebuie să-l prindem pe acest tip.
- O vom face.
611
00:26:14,447 --> 00:26:16,616
Și veți avea toate
resursele mele la dispoziție.
612
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Mulțumesc.
613
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
Ce știm despre proiectele
curente ale lui Nash?
614
00:26:20,245 --> 00:26:22,539
În ultimele două luni,
Nash și cu mine ne-am luptat
615
00:26:22,539 --> 00:26:24,291
pentru proprietățile din
centru ale vechiului Vauxhall.
616
00:26:24,583 --> 00:26:26,001
Și acum de când te-a făcut
să-ți pierzi consiliul de conducere...
617
00:26:26,001 --> 00:26:27,502
Probabil că le-a luat.
618
00:26:28,003 --> 00:26:29,212
A făcut-o.
619
00:26:29,212 --> 00:26:30,547
Nu numai asta, dar ține
620
00:26:30,547 --> 00:26:31,798
o conferință de presă
în această după-amiază
621
00:26:31,798 --> 00:26:33,675
pentru a-și anunța
planurile de dezvoltare.
622
00:26:33,675 --> 00:26:35,176
Asta pare a fi o petrecere.
623
00:26:36,428 --> 00:26:38,430
Știi cât de mult îmi plac petrecerile.
624
00:26:41,891 --> 00:26:42,892
Scuzați-mă.
625
00:26:42,892 --> 00:26:44,561
Îmi spuneți cât e ora?
626
00:26:44,561 --> 00:26:47,314
Sunt curioasă cât mai am de trăit.
627
00:26:47,314 --> 00:26:50,525
Relaxează-te. Taggart nu dorește
un război cu Kensington.
628
00:26:50,525 --> 00:26:52,777
Vrea doar să o pună
pe mama ta la locul ei.
629
00:26:52,777 --> 00:26:54,988
Un sentiment cu care ești de acord.
630
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
Nu ți-am spus că e o idee proastă?
631
00:26:56,740 --> 00:26:58,825
Aș fi fost bine dacă nu ai fi venit.
632
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
Stai. Amintește-mi de ce suntem aici.
633
00:27:00,327 --> 00:27:01,870
Corect. Pentru că ai fost prinsă.
634
00:27:01,870 --> 00:27:03,747
- Tu m-ai scos din jocul meu.
- Corect.
635
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
Dau vina pe părinți.
Asta fac copiii.
636
00:27:05,790 --> 00:27:08,001
Eram atât de aproape
de a doborî Kensington.
637
00:27:08,001 --> 00:27:10,629
Am angajat ucigași de pe trei continente.
638
00:27:10,629 --> 00:27:12,339
Ai plătit pentru lucruri de pe internet.
639
00:27:12,339 --> 00:27:14,341
Orice idiot cu un card de credit
poate să facă asta.
640
00:27:14,341 --> 00:27:16,217
Un escroc adevărat se bazează
pe inteligența lui.
641
00:27:16,217 --> 00:27:18,470
Un escroc adevărat nu se
îndrăgostește de ținta sa.
642
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
Acea țintă te-a scos de pe piață,
dacă îmi amintesc corect.
643
00:27:19,763 --> 00:27:22,265
Da. Și sunt disperată
să-i întorc favoarea.
644
00:27:23,141 --> 00:27:24,517
Tessa?
645
00:27:25,226 --> 00:27:26,936
Poți să ajuți, te rog? Are astm.
646
00:27:26,936 --> 00:27:28,480
Inhalatorul ei e în buzunarul hainei.
647
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
- Scoate-l din haină...
- Tati...
648
00:27:29,481 --> 00:27:31,149
Și dă-i doza, te rog.
649
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
- Tati.
- Iubito, rezistă.
650
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
Îți aducem medicamentația.
Rezistă. Bine?
651
00:27:37,614 --> 00:27:39,824
A fost un atac de astm convingător.
652
00:27:40,200 --> 00:27:41,284
Mulțumesc.
653
00:27:41,284 --> 00:27:42,535
Spune-mi că un escroc adevărat
654
00:27:42,535 --> 00:27:44,204
știe cum să scape de astea.
655
00:27:46,206 --> 00:27:47,207
Permite-mi.
656
00:27:48,667 --> 00:27:50,043
Poftim.
657
00:27:50,377 --> 00:27:51,670
Mulțumesc.
658
00:27:56,591 --> 00:27:59,219
Un Jaguar nou.
Arabella pune totul în ordine.
659
00:27:59,594 --> 00:28:01,262
Plecăm de aici.
660
00:28:04,849 --> 00:28:06,893
Dumnezeule!
661
00:28:06,893 --> 00:28:08,770
Îți mulțumesc foarte mult, tati!
662
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
Cu plăcere, iubito.
663
00:28:12,023 --> 00:28:13,566
Soția mea a comandat asta?
664
00:28:13,566 --> 00:28:14,818
De la Margot Bishop.
665
00:28:14,818 --> 00:28:18,154
A spus că bonusul despre care
ați discutat este în portbagaj.
666
00:28:18,154 --> 00:28:21,449
Te rog, spune-i doamnei Margot Bishop
667
00:28:21,449 --> 00:28:23,743
să se aștepte la livrarea
ei în scurt timp.
668
00:28:23,993 --> 00:28:25,620
Mulțumesc.
669
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
Du-o în garaj.
670
00:28:27,622 --> 00:28:29,791
Ia banii din portbagaj și numără-i.
671
00:28:39,884 --> 00:28:41,094
Surpriză.
672
00:28:45,640 --> 00:28:47,726
Ți-ai invitat soțul aici?
673
00:28:47,892 --> 00:28:48,893
Nu puteam să-l duc în casa noastră.
674
00:28:49,269 --> 00:28:53,022
McLeland ar putea să urmărească.
FBI-ul ar putea să urmărească.
675
00:28:53,148 --> 00:28:54,357
Dar este în regulă ca Eddie
676
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
să aducă un pluton de traficanți aici.
677
00:28:56,359 --> 00:28:57,652
Nu ești deja un client?
678
00:28:57,652 --> 00:28:59,946
Mulțumesc, Troy.
679
00:28:59,946 --> 00:29:01,656
Da. Mulțumesc, Troy.
680
00:29:01,656 --> 00:29:02,907
Scuze.
681
00:29:04,117 --> 00:29:05,994
Nu contează. Oricum nu va veni.
682
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Îl urăsc pe acest individ.
683
00:29:10,915 --> 00:29:12,083
Hei.
684
00:29:13,293 --> 00:29:14,878
Nu-l lăsa să te lingușească.
685
00:29:15,628 --> 00:29:16,880
Acordă-mi câteva merite.
686
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
- Să le acordăm puțină intimitate?
- Nu.
687
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
De ce am dori să facem asta?
688
00:29:37,275 --> 00:29:38,276
Pe unde e ieșirea?
689
00:29:38,401 --> 00:29:39,652
Erau doi paznici la ușa principală
690
00:29:39,652 --> 00:29:41,446
când am intrat, nu mergem pe acolo.
691
00:29:41,446 --> 00:29:43,156
Vom pleca pe unde am venit eu.
692
00:29:44,574 --> 00:29:45,909
Nu mișcați.
693
00:29:46,826 --> 00:29:48,578
Vezi, de aceea urăsc armele.
694
00:29:51,080 --> 00:29:53,166
Și de aceea eu le ador.
Bună, mamă.
695
00:29:53,166 --> 00:29:55,502
Tocmai îi predam fiicei noastre
discursul „fără arme”.
696
00:29:55,502 --> 00:29:56,753
Mulțumită mie și armei mele,
697
00:29:56,753 --> 00:29:57,921
vei mai trăi să o plictisești cu asta.
698
00:29:57,921 --> 00:29:59,255
Putem să ne insultăm în mișcare?
699
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
- Trebuie să plecăm.
- Nu plecăm nicăieri.
700
00:30:01,341 --> 00:30:03,593
Taggart a cerut răscumpărare
ca să mă stoarcă de bani.
701
00:30:03,593 --> 00:30:04,803
Asta nu rămâne nepedepsită.
702
00:30:04,803 --> 00:30:06,638
- Margot.
- Ce planifici să faci?
703
00:30:06,638 --> 00:30:08,389
Să facem această petrecere
una pe care nu o va uita niciodată.
704
00:30:16,564 --> 00:30:19,484
FBI-ul a terminat
operațiunea acum șase luni.
705
00:30:19,484 --> 00:30:20,485
Au făcut arestările.
706
00:30:20,485 --> 00:30:21,945
Dar nu l-au prins pe McLeland.
707
00:30:21,945 --> 00:30:24,364
Și dacă m-ar fi ascultat...
708
00:30:24,364 --> 00:30:26,658
Dacă ar mai fi așteptat
încă două săptămâni,
709
00:30:26,658 --> 00:30:29,244
- ...l-aș fi putut livra.
- Stai puțin.
710
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Vrei să spui că ai rămas voluntar?
711
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
- Iubito...
- Dumnezeule.
712
00:30:33,623 --> 00:30:35,166
Pot să-l prind.
713
00:30:35,166 --> 00:30:36,960
- Știu că pot.
- Ce te-a apucat?
714
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
McLeland înarmează teroriștii.
715
00:30:39,087 --> 00:30:41,339
Ai rămas sub acoperire
din propria voință
716
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
și ai divorțat de mine prin e-mail?
717
00:30:45,426 --> 00:30:46,427
Stai. Justine.
718
00:30:47,971 --> 00:30:50,098
Nu am vrut să-ți irosești viața,
719
00:30:50,098 --> 00:30:55,186
așteptând un mort care nu
se mai întoarce acasă.
720
00:30:55,186 --> 00:31:00,108
În principiu, a ales munca în locul tău.
721
00:31:00,108 --> 00:31:01,985
Îmi cer scuze. Cine sunt aceștia?
722
00:31:01,985 --> 00:31:03,945
Sunt oamenii care țin la Justine.
723
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Sunt oamenii care îi apără spatele
724
00:31:06,030 --> 00:31:08,825
și nu te vor lăsa să o rănești din nou.
725
00:31:08,825 --> 00:31:10,535
Sunt Troy.
726
00:31:10,535 --> 00:31:13,162
Bine. A fost drăguț, dar...
727
00:31:13,162 --> 00:31:15,665
Are dreptate.
Cu cât stau mai mult cu tine,
728
00:31:15,665 --> 00:31:17,375
cu atât ai mai puțină siguranță.
729
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
Și tu ești la fel.
730
00:31:18,918 --> 00:31:22,130
Te rog doar să știi că
nu am vrut să te rănesc.
731
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Nu am încetat să te iubesc.
732
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Și dacă voi scăpa din asta în viață...
733
00:31:28,052 --> 00:31:29,053
O vei face,
734
00:31:29,178 --> 00:31:31,931
pentru că vom vedea ce putem
să facem în privința lui McLeland
735
00:31:32,640 --> 00:31:34,392
și apoi te vom scoate din asta.
736
00:31:41,691 --> 00:31:44,652
Marcus Nash a făcut tot posibilul.
737
00:31:44,652 --> 00:31:46,905
La fel și tu.
738
00:31:46,905 --> 00:31:48,323
Ben e un bărbat foarte norocos.
739
00:31:48,323 --> 00:31:49,991
Îi voi spune că ai zis asta.
740
00:31:49,991 --> 00:31:53,119
Este de acord să lucrăm împreună?
741
00:31:53,119 --> 00:31:55,038
Nu are nimic de comentat.
742
00:31:55,038 --> 00:31:56,789
Și este de acord.
743
00:31:56,789 --> 00:31:58,124
Dar tu?
744
00:31:58,124 --> 00:32:00,001
Și eu sunt de acord cu asta.
745
00:32:00,001 --> 00:32:02,629
Nu. Te vezi cu cineva?
746
00:32:02,629 --> 00:32:04,464
- Dar nu este treaba mea.
- Corect,
747
00:32:04,464 --> 00:32:05,590
pentru că lucrăm împreună.
748
00:32:10,219 --> 00:32:11,387
Pentru că veni vorba...
749
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Marcus.
750
00:32:12,764 --> 00:32:14,474
Ethan.
751
00:32:14,474 --> 00:32:15,725
Alice.
752
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Ce surpriză să vă văd din nou împreună.
753
00:32:20,146 --> 00:32:21,105
Surprinzător e faptul că oamenii
754
00:32:21,105 --> 00:32:23,816
încă sunt dispuși să facă afaceri
cu tine după tot ce ai făcut.
755
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Recunoști această femeie?
756
00:32:26,194 --> 00:32:27,570
Heather Reynolds.
757
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
Sunt fotografii de la locul crimei,
758
00:32:29,572 --> 00:32:31,783
implicând un asasin
759
00:32:31,783 --> 00:32:35,119
pe nume Willy Grace, care te-a sunat
la șase minute după ce a ucis-o,
760
00:32:35,119 --> 00:32:37,914
conform înregistrărilor telefonice.
761
00:32:37,914 --> 00:32:39,999
Curajoasă prezentare,
762
00:32:39,999 --> 00:32:42,543
dar nu va rezista în instanță.
763
00:32:42,543 --> 00:32:44,420
Ce părere ai de opinia publică?
764
00:32:45,713 --> 00:32:47,382
Pachetul tău pentru presă.
765
00:32:47,799 --> 00:32:49,550
Curajoasă prezentare.
766
00:32:51,761 --> 00:32:53,304
Ne-am asigurat că oamenii noștri
767
00:32:53,304 --> 00:32:56,015
pun câte una pe fiecare
scaun din această încăpere.
768
00:32:57,850 --> 00:33:00,645
Cred că presa va avea
mai multe întrebări.
769
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
Și nu doar despre proprietate.
770
00:33:06,317 --> 00:33:07,318
Scoate-i pe ăștia doi de aici!
771
00:33:15,118 --> 00:33:16,494
Ce este?
772
00:33:16,494 --> 00:33:18,955
A trecut mult de când
nu am mai stricat o petrecere.
773
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Aici e adunat tot ceea ce e greșit
774
00:33:23,292 --> 00:33:25,211
la creșterea copiilor în Los Angeles.
775
00:33:25,545 --> 00:33:27,839
De aceea trebuie să o scoatem
pe fiica noastră acum de aici.
776
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
Prea târziu.
777
00:33:28,798 --> 00:33:30,675
Mi-am făcut o idee pentru
aniversarea de 16 ani.
778
00:33:30,675 --> 00:33:32,969
Ajută-mă cu Taggart, apoi vom pleca.
779
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
Nu te ajut să-l ucizi pe Taggart
780
00:33:34,595 --> 00:33:35,638
la petrecerea fiicei lui.
781
00:33:35,805 --> 00:33:37,932
Planul nu a fost să-l ucid,
a fost să-i preiau oamenii.
782
00:33:38,307 --> 00:33:39,142
Cum facem asta?
783
00:33:39,308 --> 00:33:40,435
Mulțumită muncii tale,
784
00:33:40,768 --> 00:33:42,895
am auzit toate conversațiile
din acest loc
785
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
din ultimele trei ore.
786
00:33:44,272 --> 00:33:46,357
Majoritatea părinților de aici
sunt angajații lui Taggart
787
00:33:46,357 --> 00:33:47,734
și au nemulțumiri.
788
00:33:47,734 --> 00:33:48,901
Pe care intenționezi să le transmiți.
789
00:33:49,277 --> 00:33:50,611
Exact.
790
00:33:50,611 --> 00:33:52,947
Dar cum facem asta fără să fim prinși?
791
00:33:52,947 --> 00:33:54,323
Taggart tocmai ce a aflat
792
00:33:54,323 --> 00:33:56,701
că are o problemă urâtă în garaj,
793
00:33:56,701 --> 00:33:59,495
așa că a plecat să o curețe,
ceea ce ne-a lăsat timp.
794
00:33:59,495 --> 00:34:00,872
Dacă vom lucra împreună,
795
00:34:00,872 --> 00:34:02,665
plecăm de aici în cel mult zece minute.
796
00:34:02,665 --> 00:34:04,625
- Îți dau cinci.
- Accept.
797
00:34:05,043 --> 00:34:06,419
Mulțumesc, tati.
798
00:34:06,419 --> 00:34:07,795
Acum e o petrecere.
799
00:34:07,795 --> 00:34:09,255
Iată-l pe Scotty Beene.
800
00:34:09,255 --> 00:34:10,965
Taggart l-a tăiat de pe lista profitului
801
00:34:10,965 --> 00:34:11,924
în ultimele luni.
802
00:34:11,924 --> 00:34:13,509
Scotty, nu-i așa? Sunt Ted.
803
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
- Ne-am cunoscut?
- Coasta de est.
804
00:34:15,762 --> 00:34:16,929
A fost o lună nemaipomenită.
805
00:34:16,929 --> 00:34:18,598
Raymond a fost generos cu
mărirea platei săptămânale.
806
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
- Ai primit o mărire?
- Tu nu?
807
00:34:20,850 --> 00:34:22,477
Cât timp îi înfurii pe soți,
808
00:34:22,477 --> 00:34:23,519
eu voi supăra soțiile.
809
00:34:23,519 --> 00:34:25,980
Nu pot să cred că
v-am întâlnit pe toate.
810
00:34:25,980 --> 00:34:28,357
Am sentimentul că nu am cu
cine să vorbesc în afară de Ted,
811
00:34:28,357 --> 00:34:31,527
iar el mormăie doar despre muncă,
amicii săi
812
00:34:31,527 --> 00:34:33,404
și de salariul său de zece mii.
813
00:34:33,404 --> 00:34:35,406
Ai spus zece mii?
814
00:34:35,406 --> 00:34:37,742
Toți sunt plătiți la fel, nu-i așa?
815
00:34:37,742 --> 00:34:39,577
Se pare că Taggart nu e
doar o persoană zgârcită.
816
00:34:39,577 --> 00:34:41,496
E atras și de doamnele angajaților.
817
00:34:41,496 --> 00:34:43,039
Chiar nu ar trebui să spun.
818
00:34:43,039 --> 00:34:44,957
Debbie este atât de drăguță și
819
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
tatăl ei este aici.
820
00:34:46,167 --> 00:34:47,835
Ce este?
821
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
Lydia a spus că Maddie a spus
822
00:34:49,087 --> 00:34:52,715
că Arabella i-a spus că tatăl ei,
domnul Taggart,
823
00:34:53,466 --> 00:34:55,301
are o aventură cu mama lui Debbie.
824
00:34:55,301 --> 00:34:57,720
Dumnezeule!
825
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
Nu poți să spui nimănui.
826
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
Vom răspândi atât de multă mizerie
827
00:35:00,932 --> 00:35:03,267
despre Raymond Taggart angajaților săi,
828
00:35:03,267 --> 00:35:05,436
iar până când se va întoarce la petrecere,
829
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
va intra într-o revoltă.
830
00:35:07,188 --> 00:35:09,774
Desigur că te voi plăti.
831
00:35:09,774 --> 00:35:11,901
Desigur că soțul tău va primi salariul.
832
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Desigur că nu, Frank.
833
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
Nu m-aș culca cu soția ta.
834
00:35:14,779 --> 00:35:15,947
Cine ți-a spus asta?
835
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
Se pare că nu ești foarte popular, Raymond.
836
00:35:19,242 --> 00:35:21,577
Nu numai că oamenii tăi te-au părăsit,
837
00:35:21,577 --> 00:35:22,912
dar majoritatea s-au transferat.
838
00:35:22,912 --> 00:35:24,747
- S-au transferat?
- La firma Kensington.
839
00:35:24,747 --> 00:35:26,374
Mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu tine.
840
00:35:27,166 --> 00:35:28,793
Ai grijă pe unde calci, fetițo.
841
00:35:28,793 --> 00:35:32,505
Îmi iei ceea ce iubesc,
îți iau ceea ce iubești.
842
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Raymond, ca de la tată la tată,
843
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
dacă te mai apropii
vreodată de fiica mea,
844
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
- ...îți rup mai mult decât încheietura.
- Încheietura?
845
00:35:39,178 --> 00:35:41,222
Ah!
846
00:35:41,222 --> 00:35:42,557
Acum putem să plecăm.
847
00:35:42,557 --> 00:35:45,518
Tu...
848
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Apropo, ea o face cu Tad.
849
00:35:50,690 --> 00:35:52,316
Ce?
850
00:36:16,007 --> 00:36:17,633
Am vrut să-ți mulțumesc.
851
00:36:19,135 --> 00:36:20,303
Pentru ce?
852
00:36:20,303 --> 00:36:21,596
Pentru că ai fost de
acord cu toate astea.
853
00:36:21,971 --> 00:36:23,389
De parcă aș fi avut de ales.
854
00:36:23,764 --> 00:36:25,224
Și pentru că m-ai protejat.
855
00:36:25,600 --> 00:36:27,310
Mare ispravă, ce să-ți spun!
856
00:36:27,685 --> 00:36:29,562
Și pentru că ne lași pe Eddie
și pe mine să petrecem seara.
857
00:36:31,439 --> 00:36:32,356
Ce?
858
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Aici?
859
00:36:34,025 --> 00:36:35,526
Nu-l pot duce la mine.
860
00:36:35,902 --> 00:36:37,153
Vei face sex cu el aici?
861
00:36:37,528 --> 00:36:39,822
Nu l-am văzut de opt luni.
862
00:36:42,158 --> 00:36:46,245
Mă bucur că ai obținut
răspunsurile pe care le-ai căutat.
863
00:36:46,245 --> 00:36:47,830
Mulțumesc.
864
00:36:49,624 --> 00:36:50,708
Și cine știe?
865
00:36:51,042 --> 00:36:53,628
Poate că nu e prea târziu
pentru tine și Felicity.
866
00:36:54,545 --> 00:36:55,922
Nu, chiar este.
867
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Când m-a trădat Felicity,
868
00:36:59,050 --> 00:37:01,135
nu eram chiar atât de iertător ca tine.
869
00:37:13,189 --> 00:37:15,608
{\an8}A fost o conferință
de presă dezastruoasă
870
00:37:15,608 --> 00:37:17,443
{\an8}ținută de Marcus Nash acum o oră,
871
00:37:17,443 --> 00:37:19,403
{\an8}în care s-a dezvăluit că
ar putea să aibă legătură
872
00:37:19,403 --> 00:37:21,697
cu uciderea lui Heather Reynolds.
873
00:37:21,697 --> 00:37:23,950
Acțiunile de la „Nash și Partenerii”
sunt așteptate să scadă,
874
00:37:23,950 --> 00:37:27,620
de vreme ce FBI-ul a pornit o
investigație asupra directorului...
875
00:37:27,620 --> 00:37:30,206
Federalii au făcut o înțelegere
cu ucigașul lui Heather.
876
00:37:30,206 --> 00:37:31,666
A mărturisit.
877
00:37:31,666 --> 00:37:32,959
Nash l-a plătit pentru lovitură.
878
00:37:32,959 --> 00:37:34,252
L-am prins, Soph.
879
00:37:34,794 --> 00:37:35,920
Va fi închis pe viață.
880
00:37:36,754 --> 00:37:37,755
Mulțumesc, băieți.
881
00:37:41,175 --> 00:37:42,551
Poate că o lași singură puțin.
882
00:37:44,595 --> 00:37:45,513
Apoi...
883
00:37:47,014 --> 00:37:48,516
Bine să lucrez din nou cu tine, Danny.
884
00:37:48,516 --> 00:37:50,726
Ți-ai amintit. Și-a amintit.
885
00:37:52,019 --> 00:37:55,356
Totul arată bine.
Nash e în custodia poliției.
886
00:37:55,481 --> 00:37:56,482
Vor avea nevoie de declarațiile noastre.
887
00:37:56,482 --> 00:37:58,609
Ajut cu plăcere cum pot.
888
00:37:58,734 --> 00:38:00,569
Cum s-au schimbat vremurile.
889
00:38:01,988 --> 00:38:03,614
Ignoră-l.
890
00:38:03,614 --> 00:38:06,242
Haide. Sărbătorim.
891
00:38:08,452 --> 00:38:10,121
Revin imediat.
892
00:38:14,625 --> 00:38:15,584
Bună.
893
00:38:15,584 --> 00:38:17,586
Aproape că am uitat sunetul vocii tale.
894
00:38:17,712 --> 00:38:19,255
Au trecut mai puțin de 24 de ore.
895
00:38:19,255 --> 00:38:21,007
Ceea ce e prea mult.
896
00:38:21,674 --> 00:38:23,426
Ce faci? Cum a fost ziua ta?
897
00:38:23,426 --> 00:38:27,138
A fost... de fapt...
898
00:38:27,138 --> 00:38:28,973
destul de bună.
899
00:38:28,973 --> 00:38:30,599
A ta?
900
00:38:35,730 --> 00:38:37,648
- Nu a fost oribilă.
- Deci,
901
00:38:37,648 --> 00:38:39,817
eu îmi strângeam lucrurile la birou.
902
00:38:39,817 --> 00:38:41,819
Iar noi am comandat o cină rapidă aici.
903
00:38:42,111 --> 00:38:43,946
Încă mai ești cu Tessa?
904
00:38:43,946 --> 00:38:45,573
Doar dacă nu ai nevoie de mine.
905
00:38:45,573 --> 00:38:47,241
Nu, nu. Stai cât vrei.
906
00:38:47,241 --> 00:38:49,201
Te sun mai târziu.
907
00:38:50,036 --> 00:38:51,579
Absolut, altfel te sun eu.
908
00:39:04,800 --> 00:39:07,887
Vrei ca de obicei, friptură cu
cartofi prăjiți, sau altceva?
909
00:39:07,887 --> 00:39:10,348
- Friptura e foarte bună.
- Colesterolul tău.
910
00:39:12,350 --> 00:39:13,976
Crezi că așa ar fi fost?
911
00:39:13,976 --> 00:39:15,603
Ce anume?
912
00:39:15,603 --> 00:39:18,564
Noi, ca o familie.
913
00:39:23,319 --> 00:39:24,236
Presupun că da.
914
00:39:25,571 --> 00:39:27,031
Servire în cameră. Da, bună.
915
00:39:27,031 --> 00:39:29,867
Aș dori trei martini...
916
00:39:29,867 --> 00:39:31,577
Nu îi comanzi martini.
917
00:39:31,577 --> 00:39:32,536
De ce? Ea l-a cerut.
918
00:39:32,536 --> 00:39:34,830
Îți va cere multe lucruri.
Nu înseamnă că ar trebui
919
00:39:34,830 --> 00:39:36,165
- ...să-i dăm totul.
- E doar un pahar.
920
00:39:36,165 --> 00:39:38,167
- L-a câștigat.
- Cu siguranță nu.
921
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Ești ridicol.
922
00:39:39,585 --> 00:39:41,545
Tu ești iresponsabilă.
923
00:39:41,545 --> 00:39:44,256
Tessa, tatăl tău pune
din nou piciorul în prag.
924
00:39:44,256 --> 00:39:47,843
Îmi place când face asta.
Fă-o din nou, tată, să pot vedea.
925
00:39:47,843 --> 00:39:50,346
Îmi retrag cuvintele. Așa ar fi fost.
926
00:39:54,809 --> 00:39:57,228
Da, o friptură cu cartofi prăjiți...
927
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Și cei doi...
928
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Poate.
929
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
Chiar nu știu.
930
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
Asta înseamnă să fii șefă.
931
00:40:09,281 --> 00:40:12,201
Toate problemele și nicio bârfă.
932
00:40:12,201 --> 00:40:14,120
Dar ador bârfele.
Asta era partea mea favorită.
933
00:40:15,746 --> 00:40:16,664
În regulă. Atunci am ceva pentru tine.
934
00:40:18,707 --> 00:40:20,501
Numele ei este Gretchen.
935
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
Iubita ta.
936
00:40:22,420 --> 00:40:24,713
Nu, de fapt e logodnica mea.
937
00:40:25,965 --> 00:40:27,049
A...
938
00:40:28,050 --> 00:40:29,718
Asta-i o bârfă bună.
939
00:40:29,718 --> 00:40:31,011
Mi-ar plăcea să vă întâlniți.
940
00:40:31,262 --> 00:40:32,555
Cred că-ți va plăcea de ea.
941
00:40:33,556 --> 00:40:35,266
Da, sunt sigură de asta.
942
00:40:54,368 --> 00:40:56,829
Tessa, ai uitat ceva?
943
00:40:56,829 --> 00:40:58,956
Felicity.
944
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Ah!
945
00:41:06,213 --> 00:41:09,341
Cine este Tessa?
Ar trebui să fiu geloasă?
946
00:41:09,341 --> 00:41:10,968
Am crezut că ești în India.
947
00:41:10,968 --> 00:41:14,263
- Rhys știe că ești aici?
- Nu, nu știe.
948
00:41:14,263 --> 00:41:16,015
Nu am venit să-l văd pe el.
949
00:41:16,682 --> 00:41:18,893
Pentru ce ai venit?
950
00:41:19,518 --> 00:41:21,645
Am venit să provoc câteva probleme.
951
00:41:22,396 --> 00:41:23,731
Ești pregătită de asta?
952
00:41:31,989 --> 00:41:34,116
Subtitrarea: Leonard Drăghici