1 00:00:00,041 --> 00:00:01,209 Anterior în The Catch... 2 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 Tessa Riley. Este numele tău real? 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,671 Poate că ar trebui să mergi direct la sursă. 4 00:00:05,130 --> 00:00:05,964 Spune-ne, mamă. 5 00:00:05,964 --> 00:00:08,800 - Dacă ai știut că era a mea... - Bineînțeles că e a ta. 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 De ce nu mi-ai spus? 7 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 Am știut că vei dori să faci ceea ce trebuia, 8 00:00:11,678 --> 00:00:13,763 să ne așezăm, să devenim o „familie”. 9 00:00:13,763 --> 00:00:14,889 Tessa vrea să se alăture firmei. 10 00:00:15,181 --> 00:00:17,976 - Nu. Nu va deveni ce am fost noi. - Deja e. 11 00:00:18,351 --> 00:00:20,520 - Cine naiba ești? - Sunt Troy. 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,855 Cum adică ești hard disk-ul? 13 00:00:22,230 --> 00:00:25,608 Când Blackwell dorea copieri de date, mă uitam o dată și rămânea aici. 14 00:00:25,608 --> 00:00:27,027 Dacă aș putea să-ți spun unde este soțul tău? 15 00:00:27,027 --> 00:00:28,695 - Ce? - Agentul Special Edgar Diaz. 16 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 Stai. Soțul tău este în FBI? 17 00:00:31,448 --> 00:00:33,199 Cât de ciudat a fost să-l vezi din nou pe Ethan? 18 00:00:33,199 --> 00:00:35,702 - Le-ai spus că l-am ucis pe polițist? - Nu. 19 00:00:35,702 --> 00:00:36,911 Te-am iubit. 20 00:00:36,911 --> 00:00:38,663 - Ethan. - Urma să mă căsătoresc cu tine. 21 00:00:38,663 --> 00:00:40,540 Ethan Ward era nevinovat. 22 00:00:40,540 --> 00:00:42,417 Îți sunt datoare cu scuze. 23 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 Am greșit. 24 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 A existat un bărbat în viața mea înainte să te cunosc. 25 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 Ethan Ward. 26 00:00:53,511 --> 00:00:54,763 Putem discuta? 27 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 Știu că trebuia să te sun, 28 00:01:00,685 --> 00:01:02,437 dar nu am vrut să fac asta prin telefon. 29 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 - Ethan... - Când ne-am despărțit, 30 00:01:05,648 --> 00:01:06,858 nu eram în cea mai bună stare. 31 00:01:08,526 --> 00:01:09,903 Și am făcut câteva lucruri pe care le regret. 32 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 Și eu. E-n regulă. 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,656 Nu, nu este în regulă. 34 00:01:14,574 --> 00:01:16,826 Vreau să știi că acum sunt mai bine. 35 00:01:17,702 --> 00:01:19,913 Aș vrea mai mult ca orice să... 36 00:01:20,997 --> 00:01:21,998 Putem să o luăm de la capăt? 37 00:01:26,169 --> 00:01:27,045 Bună. 38 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 - Bună. - Bună. 39 00:01:30,632 --> 00:01:33,259 Îmi pare rău. Nu am realizat că aveai companie. 40 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 - Bună. Ethan. - Ethan. 41 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 Tocmai vorbeam despre tine. 42 00:01:38,932 --> 00:01:40,767 Ben este logodnicul meu. 43 00:01:41,851 --> 00:01:43,144 O! 44 00:01:43,144 --> 00:01:44,437 Felicitări. 45 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 46 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 Nu mă lăsați să întrerup. 47 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 Voi doi... discutați. 48 00:01:50,693 --> 00:01:53,113 Nu. Eu sunt cel care a întrerupt. 49 00:01:53,113 --> 00:01:54,572 Ar trebui să plec. 50 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Te voi suna. 51 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Minunat. 52 00:01:57,826 --> 00:02:00,286 - Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Ben. - Și mie. 53 00:02:00,286 --> 00:02:01,621 Doar dacă... 54 00:02:03,456 --> 00:02:04,415 Vrei să intri să bem ceva? 55 00:02:07,710 --> 00:02:09,504 - Desigur. - Bine. 56 00:02:11,923 --> 00:02:14,050 Mi-ar prinde bine un pahar. 57 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 {\an8}Văd că ai redecorat. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,855 {\an8}Puțin. 59 00:02:26,855 --> 00:02:29,399 {\an8}Corect. Era și casa ta. 60 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 {\an8}Pentru o vreme. 61 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 {\an8}Locuiți împreună? 62 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 {\an8}- Nu. - Da. 63 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 {\an8}Sunt aici în cele mai multe dintre nopți. 64 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 {\an8}Și de când sunteți împreună... 65 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 {\an8}- Două luni. - Un an. 66 00:02:38,283 --> 00:02:41,077 {\an8}- Nu. Suntem împreună de... - De mult. 67 00:02:41,077 --> 00:02:42,704 {\an8}Dar suntem logodiți de două luni. 68 00:02:42,704 --> 00:02:43,913 {\an8}Am înțeles. 69 00:02:45,081 --> 00:02:45,999 {\an8}Ați stabilit data? 70 00:02:45,999 --> 00:02:47,917 {\an8}- Nu ne-am... - 29 iunie. 71 00:02:50,461 --> 00:02:53,548 {\an8}Încă ne mai gândim. 72 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 {\an8}Cu ce te ocupi, Ben? 73 00:02:57,760 --> 00:03:00,513 {\an8}- Sunt... - El este în... 74 00:03:03,099 --> 00:03:04,392 {\an8}Nu trebuie să răspunzi? 75 00:03:05,351 --> 00:03:06,436 {\an8}Scuze. 76 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 Este totul în regulă? 77 00:03:10,523 --> 00:03:11,774 Scuze. Va trebui să plec. 78 00:03:11,774 --> 00:03:13,109 {\an8}Ce s-a întâmplat? 79 00:03:14,194 --> 00:03:15,528 {\an8}- Pot să ajut? - Cine știe. 80 00:03:15,528 --> 00:03:17,614 {\an8}E-n regulă dacă te sun mâine la birou? 81 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 {\an8}- Desigur. - În regulă. 82 00:03:18,615 --> 00:03:20,950 {\an8}Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Ben. 83 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 {\an8}La fel. 84 00:03:22,660 --> 00:03:24,704 Ar trebui să luăm cina împreună cândva. 85 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 {\an8}Mi-ar plăcea asta. 86 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 {\an8}Și mie. 87 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 {\an8}Și mie. 88 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 - Spune-o. - Ce anume? 89 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 {\an8}Spune ce arzi de nerăbdare să spui de când a plecat. 90 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 {\an8}Pare a fi drăguț. 91 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 {\an8}Nu trebuia să-i spun că nu e criminal? 92 00:03:49,145 --> 00:03:50,772 {\an8}Probabil știa că nu e un criminal. 93 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 {\an8}Am simțit că sunt datoare să-mi cer scuze. 94 00:03:52,649 --> 00:03:54,984 {\an8}- Evident. - Și nu m-am așteptat să vină aici. 95 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 {\an8}Cui nu-i plac surprizele? 96 00:03:56,986 --> 00:03:58,154 {\an8}Mie îmi plac. 97 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 {\an8}Mai ales când surpriza 98 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 {\an8}are ochii albaștri ai unui husky siberian. 99 00:04:02,116 --> 00:04:03,826 {\an8}Haide. 100 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 {\an8}Mulțumesc. 101 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 {\an8}Ce crezi că faci? 102 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 {\an8}Am avut o zi destul de epuizantă, am găsit un hard disk uman, 103 00:04:09,666 --> 00:04:12,919 {\an8}am întâlnit fostul logodnic al logodnicei mele, care se pare că nu e un criminal... 104 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 {\an8}Chiar așa? 105 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 {\an8}Și am un mic dejun matinal cu fiica despre care nu am știut, așa că... 106 00:04:17,548 --> 00:04:20,176 {\an8}Trebuie să fii atât de obosit. 107 00:04:20,176 --> 00:04:21,844 {\an8}Sunt. Chiar sunt. 108 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 {\an8}Presupun că nu te deranjează dacă-l sun pe Ethan. 109 00:04:26,808 --> 00:04:29,602 {\an8}Nu-l suni pe Ethan. 110 00:04:34,065 --> 00:04:35,275 Cum v-ați cunoscut? 111 00:04:35,275 --> 00:04:37,151 Unchiul tău ne-a făcut prezentările. 112 00:04:37,151 --> 00:04:38,236 Unchiul Rhys? 113 00:04:38,236 --> 00:04:42,573 Unchiul Rhys ne-a abandonat pe un iaht furat în timp ce a dispărut 114 00:04:42,573 --> 00:04:45,243 într-o orgie cu opiu de trei zile, cu două prostituate. 115 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Până când a sosit Garda de Coastă italiană, 116 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 practic eram căsătoriți. 117 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 Când îl voi întâlni pe unchiul Rhys? 118 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 - Ce spui de niciodată? - Asta poate aștepta. 119 00:04:52,542 --> 00:04:54,752 Deci v-ați întâlnit, v-ați îndrăgostit 120 00:04:54,877 --> 00:04:57,255 și timp de 15 ani ați fost fericiți împreună? 121 00:04:58,214 --> 00:05:00,258 Am fost. Sau cel puțin așa am crezut. 122 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Mama ta și cu mine am dorit lucruri diferite. 123 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 Da. Eu am vrut să fur de la Alice Vaughan. 124 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 El a vrut să se căsătorească cu ea. 125 00:05:06,597 --> 00:05:08,808 Deci, ai renunțat la tot, la firmă, 126 00:05:08,808 --> 00:05:11,686 la viața voastră împreună pentru o țintă? 127 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 Este foarte romantic. 128 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Mulțumesc. 129 00:05:14,647 --> 00:05:17,650 Nu. M-am referit că acesta este stilul unei adolescente. 130 00:05:18,985 --> 00:05:21,654 Ceea ce-mi amintește că trebuie să participăm la o petrecere aniversară. 131 00:05:21,654 --> 00:05:24,407 - Ce? - O petrecere de 16 ani. 132 00:05:24,991 --> 00:05:26,284 Cunoști alte adolescente? 133 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 Este atât de greu de crezut? 134 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 Vor fi băieți la această petrecere? 135 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Îmi este teamă că numai fete. 136 00:05:30,747 --> 00:05:33,458 Și părinții lor vor fi acolo. Relaxează-te, tată. 137 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Ce este asta? 138 00:05:35,335 --> 00:05:37,211 Nu o trimit acolo neînarmată. 139 00:05:37,211 --> 00:05:39,213 Ai fost la o petrecere de copii din LA? 140 00:05:40,256 --> 00:05:41,090 Dă-mi asta. 141 00:05:45,261 --> 00:05:46,512 Putem discuta? 142 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 Nu ia o armă la o petrecere aniversară a unui copil. 143 00:05:55,605 --> 00:05:58,524 Nu este orice copil. Îți amintești de Carl și Galinda Mangels? 144 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 - Ce este cu familia Mangels? - Au fost prinși de federali. 145 00:06:00,234 --> 00:06:01,944 Se pare că echipa lor 146 00:06:01,944 --> 00:06:04,864 e mai puțin fericită cu succesorul lui Carl, Raymond Taggart. 147 00:06:04,864 --> 00:06:06,532 Taggart nu se poate descurca cu echipa lui Mangels. 148 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Dacă îi pot atrage spre Kensington, 149 00:06:08,451 --> 00:06:11,662 în sfârșit voi avea echipa necesară pentru a fi luată în serios în această țară. 150 00:06:11,996 --> 00:06:13,206 Nu se va întâmpla dacă recrutezi adolescente. 151 00:06:13,206 --> 00:06:16,334 E ziua aniversară a fetei lui Taggart. Tessa va monta câteva microfoane, 152 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 - ...și voi afla tot ce am nevoie. - Punând fiica noastră în pericol. 153 00:06:18,836 --> 00:06:20,588 La vârsta ei, făceam și noi asta, dar mai rău. 154 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 Dar noi nu aveam de ales. Eu am ales supraviețuirea, iar tu... 155 00:06:22,757 --> 00:06:25,009 Am aflat despre afacerile familiei, așa cum a făcut-o și ea. 156 00:06:25,009 --> 00:06:27,220 - Este prea periculos. - Este o petrecere aniversară. 157 00:06:27,637 --> 00:06:28,513 Răspunsul este „nu”. 158 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Poftim? 159 00:06:30,390 --> 00:06:32,558 Nu merge. Îi interzic. 160 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 Ești pregătită? 161 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 Eu da, dar tatăl tău îți interzice. 162 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 Este atât de drăguț. 163 00:06:41,401 --> 00:06:42,485 Nimănui nu i-a păsat de ce făceam. 164 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Mulțumesc, tati. 165 00:06:46,656 --> 00:06:47,615 Vii, mamă? 166 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 Încearcă să-i spui unei adolescente ce să facă. 167 00:06:55,790 --> 00:06:56,666 Bună. 168 00:06:56,666 --> 00:06:59,836 Îți amintești de prietenul nostru, Troy, hard disk-ul uman? 169 00:07:00,378 --> 00:07:01,546 L-ai făcut să cedeze? 170 00:07:01,546 --> 00:07:04,966 - Rhys, se întoarce la FBI. - Nu o face. Justine îl păstrează. 171 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Nu l-am văzut pe Troy ca fiind genul ei. 172 00:07:06,259 --> 00:07:08,469 În primul rând, Troy e genul oricui, 173 00:07:08,469 --> 00:07:10,471 iar în al doilea rând, îl va folosi pentru a-și ucide soțul. 174 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 - Ce? - Exact. Trebuie să vii acasă. 175 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 - Nu-mi place să fiu cel sensibil. - Nu pot. 176 00:07:14,642 --> 00:07:18,146 Trebuie să mă acoperi. Îmi iau o zi liberă. 177 00:07:18,146 --> 00:07:19,605 Ce? Ce este asta? 178 00:07:19,981 --> 00:07:20,857 Există așa ceva în această țară? 179 00:07:20,857 --> 00:07:22,650 - Pot să-mi iau și eu una? - Nu, nu astăzi. 180 00:07:22,650 --> 00:07:25,820 - Orice se întâmplă, te poți descurca. - De când? Eu... 181 00:07:25,820 --> 00:07:27,029 Alo? 182 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 O... 183 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 Unde mergi? 184 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 Afară. Să-i iau lui Troy haine. 185 00:07:35,329 --> 00:07:38,332 Ar fi mai bine să nu fie așa. Troy, unde pleacă? 186 00:07:38,332 --> 00:07:39,792 Să aresteze câțiva traficanți de arme. 187 00:07:39,792 --> 00:07:43,337 Troy, doar pentru că știi totul, nu înseamnă că trebuie să spui totul. 188 00:07:43,337 --> 00:07:45,548 Ies pentru zece secunde. 189 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 Ce naiba se întâmplă? 190 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 Conform dosarului pe care l-am văzut la FBI, soțul lui Justine a primit sarcina 191 00:07:49,886 --> 00:07:53,014 de a se infiltra printre traficanții de arme, nume de cod Argosy. 192 00:07:53,389 --> 00:07:55,391 Operațiunea a fost clasificată, 193 00:07:55,558 --> 00:07:56,851 apoi s-a terminat la două luni distanță. 194 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 Asta a fost acum șase luni. 195 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 Toți s-au întors, cu excepția lui Eddie. 196 00:08:02,064 --> 00:08:03,524 Și nu ai mai avut vești de la el? 197 00:08:03,691 --> 00:08:04,567 Nu, am avut. 198 00:08:05,359 --> 00:08:08,988 Mi-a trimis un e-mail în care a scris că s-a îndrăgostit de altcineva. 199 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 De aceea vrei să-l ucizi. 200 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 Doar... să-l rănesc. 201 00:08:16,204 --> 00:08:18,331 Argosy este ținuta lui Billy McLeland. 202 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 Troy a spus că ei operau dincolo de Santa Barbara. 203 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Da. Încă o mai fac. 204 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 S-ar putea să fi făcut câteva afaceri cu ei în trecut. 205 00:08:25,630 --> 00:08:26,714 Îi cunoști pe acești indivizi? 206 00:08:27,089 --> 00:08:30,259 Foarte civilizați... Ca traficanți de arme. 207 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 De fapt... da. 208 00:08:32,929 --> 00:08:34,805 Ei mi-au dat astea. 209 00:08:35,223 --> 00:08:36,349 Vrei un trabuc? 210 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Când ți le-au dat? 211 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 Cu câteva săptămâni în urmă. 212 00:08:38,976 --> 00:08:41,646 Acestea sunt Orbazos, din Cuba. 213 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 Nimeni de aici nu le fumează. 214 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Cu excepția lui Eddie. 215 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Asta este dovada că încă mai e cu cei de la Argosy 216 00:08:47,026 --> 00:08:48,861 și mulțumită vouă, 217 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 știu exact cum să-l găsesc. 218 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Ethan Ward este clientul nostru? 219 00:08:54,492 --> 00:08:56,702 Nu va fi, dacă vă face să vă simțiți incomod. 220 00:08:56,702 --> 00:08:59,330 Asta nu mă face să mă simt incomod. Doar îmi fac griji pentru el. 221 00:08:59,956 --> 00:09:01,332 L-am părăsit pentru a lucra cu tine. 222 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 Și Ben e de acord cu asta? 223 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Asta pretinde. Chiar l-a invitat pe Ethan la cină. 224 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Ce? 225 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 - Când? - Aseară, 226 00:09:07,463 --> 00:09:10,258 când Ethan a venit la ușa mea și am băut cu toții bourbon 227 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 ca și cum nu ar fi fost ciudat. 228 00:09:11,300 --> 00:09:14,262 - Și nu a fost ciudat? - Nu, a fost extrem de ciudat. 229 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 Oameni buni, a sosit. 230 00:09:17,682 --> 00:09:20,351 - Detectiv Anderson. - Acum sunt doar „Val”. 231 00:09:20,518 --> 00:09:22,103 Ethan, ea e consiliera noastră 232 00:09:22,103 --> 00:09:23,980 și specialista în calculatoare, Sophie Novak. 233 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 Sophie, îmi face plăcere să te cunosc. 234 00:09:25,314 --> 00:09:26,274 Și, desigur... 235 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 - Ethan... - Îmi pare bine să te văd. Ethan Ward. 236 00:09:30,570 --> 00:09:33,573 Vă mulțumesc tuturor pentru că m-ați primit atât de repede. 237 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 Este o urgență. 238 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 Noaptea trecută, eu și consiliul meu de administrație 239 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 ne-am trezit cu informațiile personale publicate online. 240 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 - Ce? - Ce anume? 241 00:09:40,705 --> 00:09:43,291 Extrasele de cont, declarații fiscale, e-mailuri confidențiale. 242 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 - Ethan. - Dumnezeule. 243 00:09:44,375 --> 00:09:47,628 Am afaceri care s-au ruinat, investitorii se retrag. 244 00:09:47,628 --> 00:09:49,130 Consiliul director amenință cu procese. 245 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 Crezi că e cineva din interior? 246 00:09:50,756 --> 00:09:53,009 În acest moment nu știu ce să cred. 247 00:09:54,468 --> 00:09:55,761 De aceea sunt aici. 248 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Nu putem să facem nimic pentru ceea ce a fost expus, 249 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 dar putem preveni ca altcineva să mai fie expus. 250 00:10:01,017 --> 00:10:02,602 Sophie, îți va actualiza serverele 251 00:10:02,602 --> 00:10:04,895 la protocoalele noastre de securitate, va coda dosarele tale, 252 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 timp în care noi vom cerceta fapta. 253 00:10:06,480 --> 00:10:08,941 Ar trebui să începem cu angajații. 254 00:10:08,941 --> 00:10:10,818 Poate fi cineva concediat recent 255 00:10:10,818 --> 00:10:14,280 sau cineva din trecut despre care ai uitat cu totul. 256 00:10:14,280 --> 00:10:17,783 Pe lângă concurenții, rivalii, dușmanii. 257 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 - Ei au cel mai mult de câștigat. - Este o listă lungă. 258 00:10:20,369 --> 00:10:21,912 Am făcut asta de ceva vreme 259 00:10:21,912 --> 00:10:24,832 și, după cum știi, nu am jucat mereu după reguli. 260 00:10:24,832 --> 00:10:26,334 E-n regulă. 261 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Nici noi. 262 00:10:29,587 --> 00:10:31,881 E impresionant ceea ce ai construit aici, Allie. 263 00:10:31,881 --> 00:10:33,674 Să fii impresionat după ce rezolvăm asta. 264 00:10:34,425 --> 00:10:36,218 Nu știu dacă poți să faci asta. 265 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 Vom opri asta, vom afla cine a făcut-o 266 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 și-l vom închide. 267 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Mulțumesc. 268 00:10:47,188 --> 00:10:48,814 Nu putem lua cazul lui Ethan. 269 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 De ce nu? 270 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Pentru că știu cine a făcut-o. 271 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Cine a fost? 272 00:10:54,737 --> 00:10:56,113 Eu am făcut-o. 273 00:11:01,160 --> 00:11:03,663 Te rog să ne spui că nu ai intrat în calculatoarele lui Ethan. 274 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 - Nu am făcut-o. - Mulțumesc lui Dumnezeu. 275 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 I-am cerut prietenei mele, Heather, s-o facă. 276 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Dumnezeule. 277 00:11:08,376 --> 00:11:11,545 - Heather a lucrat și pentru Anonymous? - Încă o mai face, motiv pentru care, 278 00:11:11,545 --> 00:11:13,673 când l-am cercetat pe Ethan pentru crimă, 279 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 i-am cerut să vadă dacă poate să găsească ceva 280 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 și poate a lăsat o ușă deschisă. 281 00:11:17,343 --> 00:11:18,386 Ar fi putut transmite datele lui Ethan? 282 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 Nu, nu ar fi făcut-o. 283 00:11:19,720 --> 00:11:22,014 Este pentru adevăr și dreptate. 284 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Ați iubi-o. 285 00:11:23,015 --> 00:11:27,144 Deci, nu e o activistă care lucrează pentru o organizație anticapitalistă? 286 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 Asta face. 287 00:11:28,854 --> 00:11:31,190 Motiv pentru care nu ar fi trebuit să-i cer ajutorul. 288 00:11:32,108 --> 00:11:33,984 De aceea demisionez, începând din acest moment. 289 00:11:33,984 --> 00:11:35,027 - Ce? Nu. - Sophie. 290 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 Dacă nu lucrez aici, Ethan nu poate să depună plângere împotriva AVI. 291 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Nu va depune plângere. 292 00:11:39,281 --> 00:11:40,533 Nu cred. 293 00:11:40,533 --> 00:11:42,284 V-ați putea pierde licența dacă rămân. 294 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 Nu. Asta-i din vina mea. 295 00:11:44,787 --> 00:11:45,830 Eu ți-am cerut să-l verifici pe Ethan. 296 00:11:45,830 --> 00:11:46,872 Ți-ai făcut treaba 297 00:11:46,872 --> 00:11:49,542 și vei continua să o faci, ajutându-ne să reparăm asta. 298 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Voi repara asta. 299 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 - Sophie... - O voi face. 300 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Promit. 301 00:12:00,594 --> 00:12:02,054 Asta e pentru sărbătorită. 302 00:12:02,054 --> 00:12:03,180 Ce este? 303 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 Sticluță plată din argint veritabil. 304 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 Și eu am fost cândva fată. 305 00:12:07,768 --> 00:12:10,354 Și acestea sunt pentru tine. Microfoane cu transmițătoare încorporate. 306 00:12:10,354 --> 00:12:12,106 Mamă, nu trebuia. 307 00:12:12,106 --> 00:12:13,649 Pune-le prin casă 308 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 și în grădina din spate. 309 00:12:14,734 --> 00:12:16,110 Oamenii au obiceiul enervant 310 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 în acest oraș să discute despre afaceri în aer liber. 311 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Ia și acestea. 312 00:12:21,073 --> 00:12:23,325 Nu ai spus că mă trimiți ca o fată care nu dansează la bal. 313 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Nu, dimpotrivă. 314 00:12:24,660 --> 00:12:27,079 Vreau să te amesteci printre toți cei de la petrecere. 315 00:12:27,079 --> 00:12:29,039 Sunt ca să te pot ajuta. 316 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 Deci, vei fi ochii mei. 317 00:12:32,835 --> 00:12:34,086 La fel de bine ca și urechile tale. 318 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 Dumnezeule! 319 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Dumnezeule. 320 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Bună! 321 00:12:50,186 --> 00:12:52,521 Amintește-ți, asta e o sarcină. 322 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Nu, e un coșmar. 323 00:12:55,191 --> 00:12:56,734 Îl văd pe Raymond Taggart. 324 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Uită de el. Pentru a face un tur, 325 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 trebuie să te apropii de fiica lui, 326 00:12:59,779 --> 00:13:02,740 sărbătorita, Arabella Taggart. 327 00:13:02,740 --> 00:13:05,743 Vreun semn de la prietena Arabellei? Maddie Collins? 328 00:13:05,951 --> 00:13:08,704 Nu o văd, asta e fereastra ta. 329 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 Atunci încep. 330 00:13:10,122 --> 00:13:11,248 Arăți nemaipomenit. 331 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 Bună! Arabella, la mulți ani. 332 00:13:14,251 --> 00:13:15,628 Maddie mi-a spus totul despre tine 333 00:13:15,628 --> 00:13:17,963 și mi-a spus că trebuie să vin, iar acum înțeleg de ce. 334 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 Casa ta este incredibilă. 335 00:13:19,548 --> 00:13:21,592 Cine ești tu? 336 00:13:21,592 --> 00:13:23,469 Dumnezeule. Nu ți-a spus că vin? 337 00:13:23,469 --> 00:13:25,054 Este atât de jenant. 338 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 Ți-am adus un cadou. 339 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 Maddie m-a trimis pe blogul tău de frumusețe, 340 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 iar toate acestea sunt culorile primăverii. 341 00:13:30,017 --> 00:13:32,853 Sincer, umbra asta e uluitoare. 342 00:13:32,853 --> 00:13:34,605 Aș vrea să pot scoate acel roșu. 343 00:13:36,106 --> 00:13:36,982 Mulțumesc. 344 00:13:36,982 --> 00:13:39,485 Cred că tenul tău 345 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 s-ar potrivi cu o culoare trandafirie. 346 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 Cum ai spus că ai cunoscut-o pe Maddie? 347 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 Este verișoara mea. Apropo, sunt Rachel. 348 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 Maddie chiar nu este aici? 349 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Nu cred. 350 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 Îmi pare rău. Te deranjează dacă o sun? 351 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Zbori prea aproape de soare. 352 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 Știi că nu este niciun ruj acolo. 353 00:13:54,625 --> 00:13:56,919 De asemenea, știu că nu e frumos 354 00:13:56,919 --> 00:13:57,878 să deschizi cadourile 355 00:13:57,878 --> 00:13:59,839 înainte să-ți faci prietenii dezordonați 356 00:13:59,839 --> 00:14:01,715 să spună nu unui tort. 357 00:14:01,715 --> 00:14:03,259 Foarte bine. Te auzi foarte bine. 358 00:14:03,259 --> 00:14:06,637 - Cine e fata de pe canapea? - Este Stephanie Porter. 359 00:14:06,637 --> 00:14:09,390 Tocmai a câștigat campionatul statal la atletism. 360 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Stephanie! 361 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Sunt Rachel. Ne-am întâlnit la regionale? 362 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 Scuze. Ar trebui să spun că mi-ai tăbăcit fundul la regionale. 363 00:14:17,189 --> 00:14:18,107 Cine urmează? 364 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 Tânăra din fața ta este Eve Hildebrand, 365 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 poetă aspirantă și cântăreață de folk. 366 00:14:24,738 --> 00:14:27,741 Am interpretat de multe ori cântecul de despărțire pe care l-ai scris. 367 00:14:27,741 --> 00:14:30,452 Metaforele tale m-au făcut praf. 368 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Microfonul doi e activ. 369 00:14:31,871 --> 00:14:33,747 Microfonul trei e activ. 370 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 Microfonul patru e activ. Foarte bine. 371 00:14:36,333 --> 00:14:38,210 Toate sunt funcționale. 372 00:14:38,210 --> 00:14:41,046 Cine ești și de ce spui oamenilor că mă cunoști? 373 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 Și ea ar fi verișoara ta, Maddie Collins. 374 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 Folosește-ți armamentul. 375 00:14:45,593 --> 00:14:48,596 Iubitul Arabellei, Tad, a preferat un număr suspect 376 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 de fotografii ale lui Maddie și vice-versa. 377 00:14:50,556 --> 00:14:51,932 Confuz este faptul că 378 00:14:51,932 --> 00:14:54,226 am o verișoară pe nume Rachel, doar că tu nu ești ea. 379 00:14:54,226 --> 00:14:56,812 Așa că poate îmi spui ce naiba se întâmplă, psihopato? 380 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 Se întâmplă că vei face tot ce-ți spun. 381 00:14:59,690 --> 00:15:00,983 De ce aș face asta? 382 00:15:00,983 --> 00:15:02,568 Pentru că am văzut toate pozele în care erai dezbrăcată 383 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 și le-ai trimis iubitului Arabellei, Tad. 384 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Ce? - Ce? 385 00:15:06,822 --> 00:15:09,283 Da. Am văzut totul. 386 00:15:09,283 --> 00:15:11,076 Dacă vrei să-ți păstrezi cea mai bună prietenă, 387 00:15:11,076 --> 00:15:14,121 te vei întoarce, vei zâmbi larg 388 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 și vei spune tuturor celor care întreabă că sunt verișoara din... 389 00:15:17,207 --> 00:15:19,585 - De unde sunt? - Newport Beach. 390 00:15:19,585 --> 00:15:20,836 Exact. 391 00:15:21,295 --> 00:15:22,504 Și dă-mi brățara asta. 392 00:15:23,881 --> 00:15:25,466 Brățara, altfel vorbesc. 393 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Acum te iei de fete de 16 ani? 394 00:15:32,431 --> 00:15:33,390 Ce faci aici? 395 00:15:33,390 --> 00:15:34,934 El ce face aici? 396 00:15:35,684 --> 00:15:37,436 O iau pe fata noastră acasă. 397 00:15:39,772 --> 00:15:40,940 Cum ai intrat aici? 398 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 Se pare că mica mea prințesă și-a uitat inhalatorul. 399 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 - Să mergem. Plecăm. - Tată, nu. 400 00:15:44,610 --> 00:15:45,653 - Tessa. - Pleacă, te rog. 401 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Mă pot descurca cu acești idioți. 402 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 Dar cu gărzile de pe teren? 403 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Ai observat umflătura de nouă milimetri din hainele lor? 404 00:15:51,116 --> 00:15:53,410 Crezi că le pasă că ai 15 ani? 405 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Eu tocmai am aflat că exiști. 406 00:15:55,120 --> 00:15:57,539 Nu vreau să te pierd în unul dintre războaiele mamei tale. 407 00:15:57,539 --> 00:15:59,041 Este și al meu. 408 00:16:00,209 --> 00:16:02,211 Ar fi fost și al tău dacă nu ai fi părăsit-o pe mama. 409 00:16:03,420 --> 00:16:04,630 Așa că ajută-mă. 410 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Trebuie doar să pun câteva microfoane prin casă. 411 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Cu siguranță nu. 412 00:16:08,842 --> 00:16:11,720 Atunci voi face o scenă în fața acestor gărzi înarmate. 413 00:16:11,720 --> 00:16:12,805 Este alegerea ta. 414 00:16:18,602 --> 00:16:20,771 Acesta e singurul salon de trabucuri din zonă 415 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 care vinde cubaneze. 416 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 De aici trebuie să-și ia Eddie proviziile. 417 00:16:24,024 --> 00:16:26,902 Pot să întreb ce planifici să faci dacă îl găsim? 418 00:16:26,902 --> 00:16:28,195 Vreau doar să vorbim. 419 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 Vreau răspunsuri, o finalitate. 420 00:16:31,657 --> 00:16:33,117 Răspunsul este că, 421 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 s-a îndrăgostit de altcineva. 422 00:16:34,618 --> 00:16:36,036 Se mai întâmplă. 423 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 Ți s-ar putea întâmpla și ție dacă ai trece peste asta. 424 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Nu treci peste o căsnicie de șapte ani. 425 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 Ce variante ai? 426 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 Nu ai idee cum se simte asta, nu-i așa? 427 00:16:48,799 --> 00:16:51,135 Crezi că nu am fost niciodată trădat? 428 00:16:52,052 --> 00:16:53,637 Ai greși foarte mult. 429 00:16:56,265 --> 00:16:57,891 Numele ei era Felicity. 430 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 Și unde este acum? 431 00:16:59,309 --> 00:17:01,478 A plecat. 432 00:17:01,478 --> 00:17:04,023 Dar știu ce s-a întâmplat. Am răspunsurile mele. 433 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Și cu toate acestea... 434 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 nicio finalitate. 435 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 Bună. 436 00:17:18,120 --> 00:17:19,955 Mă întreb dacă m-ai putea ajuta. 437 00:17:19,955 --> 00:17:22,541 Astăzi este ziua mea și un prieten mi-a spus 438 00:17:22,541 --> 00:17:26,670 că aș putea savura ceva numit Orbazos? 439 00:17:26,670 --> 00:17:28,505 Îmi e teamă că nu vindem asta aici. 440 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Bună. FBI. 441 00:17:31,967 --> 00:17:34,553 Nu am putut să nu aud că l-ai mințit pe prietenul meu de aici. 442 00:17:34,553 --> 00:17:36,221 Vrei să spui că, dacă voi merge în spate, 443 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 nu îți vom găsi marfa ascunsă? 444 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 Embargoul a fost ridicat. 445 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Da, a fost pentru trabucurile fabricate 446 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 după 2014. 447 00:17:43,896 --> 00:17:48,275 Deci, ai de ales. Te pot închide de tot sau... 448 00:17:48,275 --> 00:17:49,443 Sau ce? 449 00:17:49,443 --> 00:17:52,154 Poți să-mi spui tot ce știi despre acest fiu de cățea. 450 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Mă poți ajuta să intru în apartamentul lui Heather? 451 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 Ce? 452 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 Am sunat-o, i-am trimis un e-mail, 453 00:18:04,249 --> 00:18:05,584 iar ea nu a răspuns. 454 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Trebuie să intrăm acolo. 455 00:18:06,752 --> 00:18:10,089 - Trebuie să intru în rețeaua ei. - Nu așa a început toată povestea? 456 00:18:10,089 --> 00:18:13,133 Nu i-ai cerut prietenei tale, Heather, să facă ceva ilegal? 457 00:18:13,133 --> 00:18:15,385 Ca și cum nu ai intra în casele oamenilor tot timpul. 458 00:18:15,719 --> 00:18:17,054 Nu pentru distracție. 459 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Poți să o faci ca pe o favoare? 460 00:18:20,265 --> 00:18:22,017 Dacă nu pentru mine, atunci pentru Alice și Val. 461 00:18:22,392 --> 00:18:25,479 Am distrus asta. Am distrus totul. 462 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 Te rog? 463 00:18:30,025 --> 00:18:30,943 Haide. 464 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 Hai să intrăm în apartamentul prietenei tale. 465 00:18:33,362 --> 00:18:37,991 Sophie, tocmai am vorbit cu poliția despre Heather. 466 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Iubito... 467 00:18:42,162 --> 00:18:45,040 Au găsit-o în apartamentul ei. 468 00:18:45,958 --> 00:18:47,126 Nu mai este. 469 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 A murit. 470 00:19:15,487 --> 00:19:18,574 Ce faci aici? Haide. Să mergem. 471 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Presupun că ea este a dvs. 472 00:19:22,119 --> 00:19:24,830 Am prins-o ascunzând asta sub biroul meu. 473 00:19:25,372 --> 00:19:27,166 Voi doi nu plecați nicăieri. 474 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 Mulțumesc. 475 00:19:37,384 --> 00:19:39,970 - Scumpo, dacă vrei să mergi acasă... - Nu. 476 00:19:39,970 --> 00:19:41,680 Ce a spus poliția? 477 00:19:41,680 --> 00:19:43,599 I-au găsit cadavrul în cadă, 478 00:19:44,057 --> 00:19:46,226 o cutie de somnifere pe chiuvetă, 479 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 dar avea și o ușoară vânătaie în jurul gâtului, 480 00:19:49,229 --> 00:19:51,815 - ...ceea ce sugerează... - Că a fost ucisă. 481 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 Dumnezeule. 482 00:19:54,151 --> 00:19:56,904 Dar intrarea nu a fost forțată, nu sunt semne a unei lupte, 483 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 nicio amprentă, niciun fir de păr sau fibră 484 00:19:59,948 --> 00:20:01,325 care să nu fi fost ale victimei. 485 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 A fost un profesionist. 486 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Poliția a găsit și extrasele de cont ale lui Heather. 487 00:20:04,828 --> 00:20:07,039 La două zile după ce i-ai cerut să intre în conturile lui Ethan, 488 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 ea a făcut o depunere în valoare de 250.000 de dolari. 489 00:20:10,125 --> 00:20:12,294 Deci, ea a vândut datele lui Ethan? 490 00:20:12,294 --> 00:20:14,046 Sau a fost plătită să le scape pe internet. 491 00:20:14,046 --> 00:20:17,424 Și oricine a cumpărat datele, a trimis pe cineva să-și acopere urmele. 492 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 Hai să-l găsim. 493 00:20:20,302 --> 00:20:24,514 Soph, dacă ucigașul știe sau află că ai participat în asta... 494 00:20:24,514 --> 00:20:26,183 Te vom duce în aripa securității. 495 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 - Vom pune un agent să fie cu tine. - Nu. Nu. 496 00:20:27,434 --> 00:20:29,728 Nu vreau să merg să stau acolo. 497 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Dar te vor ține în siguranță. 498 00:20:30,812 --> 00:20:34,441 Acest individ mi-a ucis prietena. Trebuie să fac ceva. 499 00:20:34,775 --> 00:20:36,235 Lasă-mă să-ți fac rost de o armă pentru protecție. 500 00:20:36,235 --> 00:20:38,320 Nu am nevoie. Dacă aflăm cine este, 501 00:20:38,320 --> 00:20:42,199 pot să-mi folosesc telefonul și să-i intru în viață într-un milion de feluri. 502 00:20:42,199 --> 00:20:45,077 Pot să-i intru în mașină și să o conduc peste o stâncă, dacă doresc. 503 00:20:45,077 --> 00:20:46,536 Am înțeles. 504 00:20:46,536 --> 00:20:48,664 Trebuie doar să-l găsim. 505 00:20:49,248 --> 00:20:51,541 S-ar putea să știu pe cineva care ar putea să ajute. 506 00:20:56,255 --> 00:20:57,089 Aici erai. 507 00:20:57,089 --> 00:20:58,966 Ce s-a întâmplat? Tatăl tău e cu tine? 508 00:20:58,966 --> 00:21:02,803 E aici și e în regulă. Amândoi sunt aici, Margot. 509 00:21:02,803 --> 00:21:05,305 Raymond, dragule. Ce mai faci? 510 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Ești bine? 511 00:21:06,223 --> 00:21:07,975 La mulți ani pentru Arabella. 512 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 Cresc atât de repede, nu? 513 00:21:09,476 --> 00:21:11,436 Am găsit microfoanele, Margot. 514 00:21:11,436 --> 00:21:13,522 Ce fel de părinți își folosesc fiica 515 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 să atace o altă familie? 516 00:21:14,815 --> 00:21:16,525 Exact asta i-am spus și eu. 517 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Tată. 518 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Pentru numele lui D-zeu, Raymond, spune-mi ce dorești. 519 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Cred că o penalizare de zece milioane de dolari 520 00:21:22,281 --> 00:21:24,741 te-ar putea descuraja să-mi mai distrugi 521 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 alte petreceri, nu-i așa? 522 00:21:26,076 --> 00:21:27,577 - Zece milioane? - Glumești? 523 00:21:32,374 --> 00:21:33,583 Iubitule, se taie tortul. 524 00:21:33,583 --> 00:21:36,461 Două secunde, iubito. Ce am spus? 525 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Este momentul tortului. 526 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 Zece milioane până la ora 15:00, altfel se termină cu o explozie. 527 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Vin acum. La naiba. 528 00:21:54,396 --> 00:21:55,564 Îl vezi pe Eddie? 529 00:21:55,564 --> 00:21:57,816 Încă nu, dar să nu apară 530 00:21:57,816 --> 00:22:00,027 - ...îi e caracteristic, nu? - Va veni. 531 00:22:00,027 --> 00:22:03,030 Nu va fi capabil să reziste unei cutii cu Orbazos proaspete. 532 00:22:03,030 --> 00:22:06,450 Oricine ar alege o cutie cu trabucuri în locul tău, e... 533 00:22:07,200 --> 00:22:08,952 Se îndreaptă spre tine. 534 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 Bine. Începem. 535 00:22:21,882 --> 00:22:23,383 Întoarce-te. 536 00:22:26,219 --> 00:22:27,554 Justine. 537 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 Nu poți să fii aici. Nu e un loc sigur. 538 00:22:33,101 --> 00:22:34,603 Nu este sigur pentru mine? 539 00:22:34,603 --> 00:22:37,689 Ai înțeles greșit această situație. 540 00:22:37,689 --> 00:22:39,149 Încă mai sunt sub acoperire. 541 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Vrei să-mi spui că te-au lăsat să joci? 542 00:22:41,568 --> 00:22:43,236 Îți voi spune totul. 543 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 Dar acum trebuie să pleci. 544 00:22:46,990 --> 00:22:49,826 Impecabilă sincronizarea. Am nevoie de tine. 545 00:22:49,826 --> 00:22:53,246 Pe cât de mult îmi face plăcere să te servesc, 546 00:22:53,246 --> 00:22:54,623 am totuși nevoie să te uiți la ceva. 547 00:22:54,623 --> 00:22:56,166 Îți trimit o fotografie. 548 00:22:56,166 --> 00:22:57,542 Nu este genul acela de fotografie. 549 00:22:57,542 --> 00:22:58,960 Verifică-ți e-mail-ul. 550 00:23:00,379 --> 00:23:03,048 De ce mă uit la poza unei fete moarte și nu la una cu penisul tău? 551 00:23:03,048 --> 00:23:06,218 Este un caz de crimă. A fost înscenată ca o sinucidere. 552 00:23:06,218 --> 00:23:08,512 Știi că nu sunt detectivă, nu-i așa? 553 00:23:08,512 --> 00:23:10,430 - Se presupune că tu ești. - Știu, 554 00:23:10,430 --> 00:23:13,433 dar am crezut că bazându-mă pe aptitudinile tale... 555 00:23:13,433 --> 00:23:14,393 De ucidere a oamenilor. 556 00:23:14,393 --> 00:23:16,520 ...ai putea să identifici criminalul. 557 00:23:16,520 --> 00:23:18,355 Crezi că ne întâlnim cu toții, 558 00:23:18,355 --> 00:23:20,440 bem câte ceva și facem schimb de informații? 559 00:23:20,440 --> 00:23:22,275 Pentru că o facem, ocazional. 560 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 Numele lui este Willy Grace. Îi place să folosească baia. 561 00:23:25,278 --> 00:23:27,531 Îți trimit o fotografie cu noi toți 562 00:23:27,531 --> 00:23:29,783 la petrecerea anuală de Crăciun a criminalilor. 563 00:23:29,783 --> 00:23:31,159 Willy Grace. Bine. 564 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 Acum că ți-am rezolvat misterul, 565 00:23:32,911 --> 00:23:34,788 am nevoie să mă ajuți azi cu o treabă. 566 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 Bine, dar mai întâi spune-mi cum îl găsesc pe Willy Grace. 567 00:23:36,665 --> 00:23:40,544 Îmi e teamă că asta te va costa puțin. 568 00:23:45,590 --> 00:23:46,675 La ce mă uit? 569 00:23:46,675 --> 00:23:48,510 E fotografia unui bărbat pe nume Willy Grace, 570 00:23:48,510 --> 00:23:52,222 cunoscut ca John A.C. Kennedy, cunoscut ca Syd Quilling. 571 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - El a ucis-o pe Heather. - Cum ai aflat asta? 572 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 Sursa mea. Stai. 573 00:23:56,643 --> 00:23:58,311 - E singura poză. - Lasă-mă s-o văd. 574 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 - Este... - Ce știm despre el? 575 00:24:00,814 --> 00:24:01,857 Unde locuiește, ce conduce, 576 00:24:01,857 --> 00:24:04,401 cât încasează pentru înscenarea unei crime ca fiind sinucidere. 577 00:24:04,401 --> 00:24:06,403 Și de unde știm toate acestea? 578 00:24:06,736 --> 00:24:08,572 Da. Cine este sursa ta? 579 00:24:09,322 --> 00:24:10,824 Ai sunat-o pe Margot, nu-i așa? 580 00:24:10,824 --> 00:24:12,284 Nu trebuia să o fac? 581 00:24:12,284 --> 00:24:15,829 Din experiența mea, câteodată un infractor poate fi de mare ajutor. 582 00:24:16,955 --> 00:24:19,416 Ia-ți telefonul. Hai să mergem să-l prindem pe acest Willy Grace. 583 00:24:27,716 --> 00:24:28,758 Willy Grace? 584 00:24:29,259 --> 00:24:31,344 Sunt aici pentru a vorbi despre Heather Reynolds. 585 00:25:15,847 --> 00:25:16,806 Așa cum am spus, 586 00:25:18,183 --> 00:25:19,809 prietena mea și cu mine am dori să discutăm ceva. 587 00:25:26,816 --> 00:25:28,735 Ucigașul lui Heather nu spune nimic polițiștilor. 588 00:25:28,735 --> 00:25:30,904 Nu dă nimic. 589 00:25:30,904 --> 00:25:33,532 Probabil că cel care l-a angajat, îl dă o avere pentru a păstra tăcerea. 590 00:25:33,532 --> 00:25:34,991 S-ar putea să știu cine l-a plătit. 591 00:25:34,991 --> 00:25:35,992 - Ce? - Cum? 592 00:25:35,992 --> 00:25:38,870 Când am intrat în calculatorul de bord, i-am accesat și apelurile. 593 00:25:38,870 --> 00:25:41,164 La șase minute după ce sistemul de navigare al criminalului 594 00:25:41,164 --> 00:25:42,832 l-a poziționat la Heather, 595 00:25:42,832 --> 00:25:44,251 a sunat pe cineva pe nume Marcus Nash. 596 00:25:44,251 --> 00:25:47,003 - Desigur. - Cine e Marcus Nash? 597 00:25:47,337 --> 00:25:48,213 Trebuie să-l sunăm pe Ethan. 598 00:25:49,047 --> 00:25:52,425 Marcus Nash a încercat să mă scoată din afaceri de ani de zile. 599 00:25:52,425 --> 00:25:53,760 Ne făcea asta și când eram împreună. 600 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 Cum? 601 00:25:54,886 --> 00:25:57,597 Fura oferte contractuale, pescuia investitorii, răspândea zvonuri. 602 00:25:57,597 --> 00:25:59,474 Credeți că Nash a plătit această fată 603 00:25:59,474 --> 00:26:00,976 - ...și apoi a pus să fie ucisă? - Pentru a-și acoperi urmele. 604 00:26:00,976 --> 00:26:03,645 Acest tip e de neatins. Proprietate comercială, 605 00:26:03,645 --> 00:26:06,064 - ...investiții, companii de tehnologie. - Îl vom lăsa să scape 606 00:26:06,064 --> 00:26:07,649 doar pentru că e bogat? 607 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Nu. 608 00:26:08,650 --> 00:26:10,110 Dacă a pus să fie ucisă Heather, 609 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 cine știe de ce anume a mai scăpat. 610 00:26:12,445 --> 00:26:14,447 - Trebuie să-l prindem pe acest tip. - O vom face. 611 00:26:14,447 --> 00:26:16,616 Și veți avea toate resursele mele la dispoziție. 612 00:26:16,616 --> 00:26:18,243 Mulțumesc. 613 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Ce știm despre proiectele curente ale lui Nash? 614 00:26:20,245 --> 00:26:22,539 În ultimele două luni, Nash și cu mine ne-am luptat 615 00:26:22,539 --> 00:26:24,291 pentru proprietățile din centru ale vechiului Vauxhall. 616 00:26:24,583 --> 00:26:26,001 Și acum de când te-a făcut să-ți pierzi consiliul de conducere... 617 00:26:26,001 --> 00:26:27,502 Probabil că le-a luat. 618 00:26:28,003 --> 00:26:29,212 A făcut-o. 619 00:26:29,212 --> 00:26:30,547 Nu numai asta, dar ține 620 00:26:30,547 --> 00:26:31,798 o conferință de presă în această după-amiază 621 00:26:31,798 --> 00:26:33,675 pentru a-și anunța planurile de dezvoltare. 622 00:26:33,675 --> 00:26:35,176 Asta pare a fi o petrecere. 623 00:26:36,428 --> 00:26:38,430 Știi cât de mult îmi plac petrecerile. 624 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 Scuzați-mă. 625 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Îmi spuneți cât e ora? 626 00:26:44,561 --> 00:26:47,314 Sunt curioasă cât mai am de trăit. 627 00:26:47,314 --> 00:26:50,525 Relaxează-te. Taggart nu dorește un război cu Kensington. 628 00:26:50,525 --> 00:26:52,777 Vrea doar să o pună pe mama ta la locul ei. 629 00:26:52,777 --> 00:26:54,988 Un sentiment cu care ești de acord. 630 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Nu ți-am spus că e o idee proastă? 631 00:26:56,740 --> 00:26:58,825 Aș fi fost bine dacă nu ai fi venit. 632 00:26:58,825 --> 00:27:00,327 Stai. Amintește-mi de ce suntem aici. 633 00:27:00,327 --> 00:27:01,870 Corect. Pentru că ai fost prinsă. 634 00:27:01,870 --> 00:27:03,747 - Tu m-ai scos din jocul meu. - Corect. 635 00:27:03,747 --> 00:27:05,790 Dau vina pe părinți. Asta fac copiii. 636 00:27:05,790 --> 00:27:08,001 Eram atât de aproape de a doborî Kensington. 637 00:27:08,001 --> 00:27:10,629 Am angajat ucigași de pe trei continente. 638 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Ai plătit pentru lucruri de pe internet. 639 00:27:12,339 --> 00:27:14,341 Orice idiot cu un card de credit poate să facă asta. 640 00:27:14,341 --> 00:27:16,217 Un escroc adevărat se bazează pe inteligența lui. 641 00:27:16,217 --> 00:27:18,470 Un escroc adevărat nu se îndrăgostește de ținta sa. 642 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 Acea țintă te-a scos de pe piață, dacă îmi amintesc corect. 643 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Da. Și sunt disperată să-i întorc favoarea. 644 00:27:23,141 --> 00:27:24,517 Tessa? 645 00:27:25,226 --> 00:27:26,936 Poți să ajuți, te rog? Are astm. 646 00:27:26,936 --> 00:27:28,480 Inhalatorul ei e în buzunarul hainei. 647 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 - Scoate-l din haină... - Tati... 648 00:27:29,481 --> 00:27:31,149 Și dă-i doza, te rog. 649 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 - Tati. - Iubito, rezistă. 650 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 Îți aducem medicamentația. Rezistă. Bine? 651 00:27:37,614 --> 00:27:39,824 A fost un atac de astm convingător. 652 00:27:40,200 --> 00:27:41,284 Mulțumesc. 653 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Spune-mi că un escroc adevărat 654 00:27:42,535 --> 00:27:44,204 știe cum să scape de astea. 655 00:27:46,206 --> 00:27:47,207 Permite-mi. 656 00:27:48,667 --> 00:27:50,043 Poftim. 657 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Mulțumesc. 658 00:27:56,591 --> 00:27:59,219 Un Jaguar nou. Arabella pune totul în ordine. 659 00:27:59,594 --> 00:28:01,262 Plecăm de aici. 660 00:28:04,849 --> 00:28:06,893 Dumnezeule! 661 00:28:06,893 --> 00:28:08,770 Îți mulțumesc foarte mult, tati! 662 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 Cu plăcere, iubito. 663 00:28:12,023 --> 00:28:13,566 Soția mea a comandat asta? 664 00:28:13,566 --> 00:28:14,818 De la Margot Bishop. 665 00:28:14,818 --> 00:28:18,154 A spus că bonusul despre care ați discutat este în portbagaj. 666 00:28:18,154 --> 00:28:21,449 Te rog, spune-i doamnei Margot Bishop 667 00:28:21,449 --> 00:28:23,743 să se aștepte la livrarea ei în scurt timp. 668 00:28:23,993 --> 00:28:25,620 Mulțumesc. 669 00:28:25,745 --> 00:28:27,455 Du-o în garaj. 670 00:28:27,622 --> 00:28:29,791 Ia banii din portbagaj și numără-i. 671 00:28:39,884 --> 00:28:41,094 Surpriză. 672 00:28:45,640 --> 00:28:47,726 Ți-ai invitat soțul aici? 673 00:28:47,892 --> 00:28:48,893 Nu puteam să-l duc în casa noastră. 674 00:28:49,269 --> 00:28:53,022 McLeland ar putea să urmărească. FBI-ul ar putea să urmărească. 675 00:28:53,148 --> 00:28:54,357 Dar este în regulă ca Eddie 676 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 să aducă un pluton de traficanți aici. 677 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Nu ești deja un client? 678 00:28:57,652 --> 00:28:59,946 Mulțumesc, Troy. 679 00:28:59,946 --> 00:29:01,656 Da. Mulțumesc, Troy. 680 00:29:01,656 --> 00:29:02,907 Scuze. 681 00:29:04,117 --> 00:29:05,994 Nu contează. Oricum nu va veni. 682 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Îl urăsc pe acest individ. 683 00:29:10,915 --> 00:29:12,083 Hei. 684 00:29:13,293 --> 00:29:14,878 Nu-l lăsa să te lingușească. 685 00:29:15,628 --> 00:29:16,880 Acordă-mi câteva merite. 686 00:29:21,968 --> 00:29:23,261 - Să le acordăm puțină intimitate? - Nu. 687 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 De ce am dori să facem asta? 688 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Pe unde e ieșirea? 689 00:29:38,401 --> 00:29:39,652 Erau doi paznici la ușa principală 690 00:29:39,652 --> 00:29:41,446 când am intrat, nu mergem pe acolo. 691 00:29:41,446 --> 00:29:43,156 Vom pleca pe unde am venit eu. 692 00:29:44,574 --> 00:29:45,909 Nu mișcați. 693 00:29:46,826 --> 00:29:48,578 Vezi, de aceea urăsc armele. 694 00:29:51,080 --> 00:29:53,166 Și de aceea eu le ador. Bună, mamă. 695 00:29:53,166 --> 00:29:55,502 Tocmai îi predam fiicei noastre discursul „fără arme”. 696 00:29:55,502 --> 00:29:56,753 Mulțumită mie și armei mele, 697 00:29:56,753 --> 00:29:57,921 vei mai trăi să o plictisești cu asta. 698 00:29:57,921 --> 00:29:59,255 Putem să ne insultăm în mișcare? 699 00:29:59,255 --> 00:30:01,341 - Trebuie să plecăm. - Nu plecăm nicăieri. 700 00:30:01,341 --> 00:30:03,593 Taggart a cerut răscumpărare ca să mă stoarcă de bani. 701 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Asta nu rămâne nepedepsită. 702 00:30:04,803 --> 00:30:06,638 - Margot. - Ce planifici să faci? 703 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 Să facem această petrecere una pe care nu o va uita niciodată. 704 00:30:16,564 --> 00:30:19,484 FBI-ul a terminat operațiunea acum șase luni. 705 00:30:19,484 --> 00:30:20,485 Au făcut arestările. 706 00:30:20,485 --> 00:30:21,945 Dar nu l-au prins pe McLeland. 707 00:30:21,945 --> 00:30:24,364 Și dacă m-ar fi ascultat... 708 00:30:24,364 --> 00:30:26,658 Dacă ar mai fi așteptat încă două săptămâni, 709 00:30:26,658 --> 00:30:29,244 - ...l-aș fi putut livra. - Stai puțin. 710 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Vrei să spui că ai rămas voluntar? 711 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 - Iubito... - Dumnezeule. 712 00:30:33,623 --> 00:30:35,166 Pot să-l prind. 713 00:30:35,166 --> 00:30:36,960 - Știu că pot. - Ce te-a apucat? 714 00:30:37,210 --> 00:30:39,087 McLeland înarmează teroriștii. 715 00:30:39,087 --> 00:30:41,339 Ai rămas sub acoperire din propria voință 716 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 și ai divorțat de mine prin e-mail? 717 00:30:45,426 --> 00:30:46,427 Stai. Justine. 718 00:30:47,971 --> 00:30:50,098 Nu am vrut să-ți irosești viața, 719 00:30:50,098 --> 00:30:55,186 așteptând un mort care nu se mai întoarce acasă. 720 00:30:55,186 --> 00:31:00,108 În principiu, a ales munca în locul tău. 721 00:31:00,108 --> 00:31:01,985 Îmi cer scuze. Cine sunt aceștia? 722 00:31:01,985 --> 00:31:03,945 Sunt oamenii care țin la Justine. 723 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 Sunt oamenii care îi apără spatele 724 00:31:06,030 --> 00:31:08,825 și nu te vor lăsa să o rănești din nou. 725 00:31:08,825 --> 00:31:10,535 Sunt Troy. 726 00:31:10,535 --> 00:31:13,162 Bine. A fost drăguț, dar... 727 00:31:13,162 --> 00:31:15,665 Are dreptate. Cu cât stau mai mult cu tine, 728 00:31:15,665 --> 00:31:17,375 cu atât ai mai puțină siguranță. 729 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Și tu ești la fel. 730 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Te rog doar să știi că nu am vrut să te rănesc. 731 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Nu am încetat să te iubesc. 732 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Și dacă voi scăpa din asta în viață... 733 00:31:28,052 --> 00:31:29,053 O vei face, 734 00:31:29,178 --> 00:31:31,931 pentru că vom vedea ce putem să facem în privința lui McLeland 735 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 și apoi te vom scoate din asta. 736 00:31:41,691 --> 00:31:44,652 Marcus Nash a făcut tot posibilul. 737 00:31:44,652 --> 00:31:46,905 La fel și tu. 738 00:31:46,905 --> 00:31:48,323 Ben e un bărbat foarte norocos. 739 00:31:48,323 --> 00:31:49,991 Îi voi spune că ai zis asta. 740 00:31:49,991 --> 00:31:53,119 Este de acord să lucrăm împreună? 741 00:31:53,119 --> 00:31:55,038 Nu are nimic de comentat. 742 00:31:55,038 --> 00:31:56,789 Și este de acord. 743 00:31:56,789 --> 00:31:58,124 Dar tu? 744 00:31:58,124 --> 00:32:00,001 Și eu sunt de acord cu asta. 745 00:32:00,001 --> 00:32:02,629 Nu. Te vezi cu cineva? 746 00:32:02,629 --> 00:32:04,464 - Dar nu este treaba mea. - Corect, 747 00:32:04,464 --> 00:32:05,590 pentru că lucrăm împreună. 748 00:32:10,219 --> 00:32:11,387 Pentru că veni vorba... 749 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 Marcus. 750 00:32:12,764 --> 00:32:14,474 Ethan. 751 00:32:14,474 --> 00:32:15,725 Alice. 752 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Ce surpriză să vă văd din nou împreună. 753 00:32:20,146 --> 00:32:21,105 Surprinzător e faptul că oamenii 754 00:32:21,105 --> 00:32:23,816 încă sunt dispuși să facă afaceri cu tine după tot ce ai făcut. 755 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Recunoști această femeie? 756 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 Heather Reynolds. 757 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 Sunt fotografii de la locul crimei, 758 00:32:29,572 --> 00:32:31,783 implicând un asasin 759 00:32:31,783 --> 00:32:35,119 pe nume Willy Grace, care te-a sunat la șase minute după ce a ucis-o, 760 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 conform înregistrărilor telefonice. 761 00:32:37,914 --> 00:32:39,999 Curajoasă prezentare, 762 00:32:39,999 --> 00:32:42,543 dar nu va rezista în instanță. 763 00:32:42,543 --> 00:32:44,420 Ce părere ai de opinia publică? 764 00:32:45,713 --> 00:32:47,382 Pachetul tău pentru presă. 765 00:32:47,799 --> 00:32:49,550 Curajoasă prezentare. 766 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 Ne-am asigurat că oamenii noștri 767 00:32:53,304 --> 00:32:56,015 pun câte una pe fiecare scaun din această încăpere. 768 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 Cred că presa va avea mai multe întrebări. 769 00:33:00,645 --> 00:33:01,896 Și nu doar despre proprietate. 770 00:33:06,317 --> 00:33:07,318 Scoate-i pe ăștia doi de aici! 771 00:33:15,118 --> 00:33:16,494 Ce este? 772 00:33:16,494 --> 00:33:18,955 A trecut mult de când nu am mai stricat o petrecere. 773 00:33:21,082 --> 00:33:22,917 Aici e adunat tot ceea ce e greșit 774 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 la creșterea copiilor în Los Angeles. 775 00:33:25,545 --> 00:33:27,839 De aceea trebuie să o scoatem pe fiica noastră acum de aici. 776 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 Prea târziu. 777 00:33:28,798 --> 00:33:30,675 Mi-am făcut o idee pentru aniversarea de 16 ani. 778 00:33:30,675 --> 00:33:32,969 Ajută-mă cu Taggart, apoi vom pleca. 779 00:33:32,969 --> 00:33:34,595 Nu te ajut să-l ucizi pe Taggart 780 00:33:34,595 --> 00:33:35,638 la petrecerea fiicei lui. 781 00:33:35,805 --> 00:33:37,932 Planul nu a fost să-l ucid, a fost să-i preiau oamenii. 782 00:33:38,307 --> 00:33:39,142 Cum facem asta? 783 00:33:39,308 --> 00:33:40,435 Mulțumită muncii tale, 784 00:33:40,768 --> 00:33:42,895 am auzit toate conversațiile din acest loc 785 00:33:42,895 --> 00:33:43,896 din ultimele trei ore. 786 00:33:44,272 --> 00:33:46,357 Majoritatea părinților de aici sunt angajații lui Taggart 787 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 și au nemulțumiri. 788 00:33:47,734 --> 00:33:48,901 Pe care intenționezi să le transmiți. 789 00:33:49,277 --> 00:33:50,611 Exact. 790 00:33:50,611 --> 00:33:52,947 Dar cum facem asta fără să fim prinși? 791 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 Taggart tocmai ce a aflat 792 00:33:54,323 --> 00:33:56,701 că are o problemă urâtă în garaj, 793 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 așa că a plecat să o curețe, ceea ce ne-a lăsat timp. 794 00:33:59,495 --> 00:34:00,872 Dacă vom lucra împreună, 795 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 plecăm de aici în cel mult zece minute. 796 00:34:02,665 --> 00:34:04,625 - Îți dau cinci. - Accept. 797 00:34:05,043 --> 00:34:06,419 Mulțumesc, tati. 798 00:34:06,419 --> 00:34:07,795 Acum e o petrecere. 799 00:34:07,795 --> 00:34:09,255 Iată-l pe Scotty Beene. 800 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Taggart l-a tăiat de pe lista profitului 801 00:34:10,965 --> 00:34:11,924 în ultimele luni. 802 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 Scotty, nu-i așa? Sunt Ted. 803 00:34:13,926 --> 00:34:15,762 - Ne-am cunoscut? - Coasta de est. 804 00:34:15,762 --> 00:34:16,929 A fost o lună nemaipomenită. 805 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Raymond a fost generos cu mărirea platei săptămânale. 806 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 - Ai primit o mărire? - Tu nu? 807 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Cât timp îi înfurii pe soți, 808 00:34:22,477 --> 00:34:23,519 eu voi supăra soțiile. 809 00:34:23,519 --> 00:34:25,980 Nu pot să cred că v-am întâlnit pe toate. 810 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 Am sentimentul că nu am cu cine să vorbesc în afară de Ted, 811 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 iar el mormăie doar despre muncă, amicii săi 812 00:34:31,527 --> 00:34:33,404 și de salariul său de zece mii. 813 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 Ai spus zece mii? 814 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 Toți sunt plătiți la fel, nu-i așa? 815 00:34:37,742 --> 00:34:39,577 Se pare că Taggart nu e doar o persoană zgârcită. 816 00:34:39,577 --> 00:34:41,496 E atras și de doamnele angajaților. 817 00:34:41,496 --> 00:34:43,039 Chiar nu ar trebui să spun. 818 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Debbie este atât de drăguță și 819 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 tatăl ei este aici. 820 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Ce este? 821 00:34:47,835 --> 00:34:49,087 Lydia a spus că Maddie a spus 822 00:34:49,087 --> 00:34:52,715 că Arabella i-a spus că tatăl ei, domnul Taggart, 823 00:34:53,466 --> 00:34:55,301 are o aventură cu mama lui Debbie. 824 00:34:55,301 --> 00:34:57,720 Dumnezeule! 825 00:34:57,720 --> 00:34:58,721 Nu poți să spui nimănui. 826 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 Vom răspândi atât de multă mizerie 827 00:35:00,932 --> 00:35:03,267 despre Raymond Taggart angajaților săi, 828 00:35:03,267 --> 00:35:05,436 iar până când se va întoarce la petrecere, 829 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 va intra într-o revoltă. 830 00:35:07,188 --> 00:35:09,774 Desigur că te voi plăti. 831 00:35:09,774 --> 00:35:11,901 Desigur că soțul tău va primi salariul. 832 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Desigur că nu, Frank. 833 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Nu m-aș culca cu soția ta. 834 00:35:14,779 --> 00:35:15,947 Cine ți-a spus asta? 835 00:35:17,824 --> 00:35:19,242 Se pare că nu ești foarte popular, Raymond. 836 00:35:19,242 --> 00:35:21,577 Nu numai că oamenii tăi te-au părăsit, 837 00:35:21,577 --> 00:35:22,912 dar majoritatea s-au transferat. 838 00:35:22,912 --> 00:35:24,747 - S-au transferat? - La firma Kensington. 839 00:35:24,747 --> 00:35:26,374 Mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu tine. 840 00:35:27,166 --> 00:35:28,793 Ai grijă pe unde calci, fetițo. 841 00:35:28,793 --> 00:35:32,505 Îmi iei ceea ce iubesc, îți iau ceea ce iubești. 842 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Raymond, ca de la tată la tată, 843 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 dacă te mai apropii vreodată de fiica mea, 844 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 - ...îți rup mai mult decât încheietura. - Încheietura? 845 00:35:39,178 --> 00:35:41,222 Ah! 846 00:35:41,222 --> 00:35:42,557 Acum putem să plecăm. 847 00:35:42,557 --> 00:35:45,518 Tu... 848 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Apropo, ea o face cu Tad. 849 00:35:50,690 --> 00:35:52,316 Ce? 850 00:36:16,007 --> 00:36:17,633 Am vrut să-ți mulțumesc. 851 00:36:19,135 --> 00:36:20,303 Pentru ce? 852 00:36:20,303 --> 00:36:21,596 Pentru că ai fost de acord cu toate astea. 853 00:36:21,971 --> 00:36:23,389 De parcă aș fi avut de ales. 854 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 Și pentru că m-ai protejat. 855 00:36:25,600 --> 00:36:27,310 Mare ispravă, ce să-ți spun! 856 00:36:27,685 --> 00:36:29,562 Și pentru că ne lași pe Eddie și pe mine să petrecem seara. 857 00:36:31,439 --> 00:36:32,356 Ce? 858 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Aici? 859 00:36:34,025 --> 00:36:35,526 Nu-l pot duce la mine. 860 00:36:35,902 --> 00:36:37,153 Vei face sex cu el aici? 861 00:36:37,528 --> 00:36:39,822 Nu l-am văzut de opt luni. 862 00:36:42,158 --> 00:36:46,245 Mă bucur că ai obținut răspunsurile pe care le-ai căutat. 863 00:36:46,245 --> 00:36:47,830 Mulțumesc. 864 00:36:49,624 --> 00:36:50,708 Și cine știe? 865 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 Poate că nu e prea târziu pentru tine și Felicity. 866 00:36:54,545 --> 00:36:55,922 Nu, chiar este. 867 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Când m-a trădat Felicity, 868 00:36:59,050 --> 00:37:01,135 nu eram chiar atât de iertător ca tine. 869 00:37:13,189 --> 00:37:15,608 {\an8}A fost o conferință de presă dezastruoasă 870 00:37:15,608 --> 00:37:17,443 {\an8}ținută de Marcus Nash acum o oră, 871 00:37:17,443 --> 00:37:19,403 {\an8}în care s-a dezvăluit că ar putea să aibă legătură 872 00:37:19,403 --> 00:37:21,697 cu uciderea lui Heather Reynolds. 873 00:37:21,697 --> 00:37:23,950 Acțiunile de la „Nash și Partenerii” sunt așteptate să scadă, 874 00:37:23,950 --> 00:37:27,620 de vreme ce FBI-ul a pornit o investigație asupra directorului... 875 00:37:27,620 --> 00:37:30,206 Federalii au făcut o înțelegere cu ucigașul lui Heather. 876 00:37:30,206 --> 00:37:31,666 A mărturisit. 877 00:37:31,666 --> 00:37:32,959 Nash l-a plătit pentru lovitură. 878 00:37:32,959 --> 00:37:34,252 L-am prins, Soph. 879 00:37:34,794 --> 00:37:35,920 Va fi închis pe viață. 880 00:37:36,754 --> 00:37:37,755 Mulțumesc, băieți. 881 00:37:41,175 --> 00:37:42,551 Poate că o lași singură puțin. 882 00:37:44,595 --> 00:37:45,513 Apoi... 883 00:37:47,014 --> 00:37:48,516 Bine să lucrez din nou cu tine, Danny. 884 00:37:48,516 --> 00:37:50,726 Ți-ai amintit. Și-a amintit. 885 00:37:52,019 --> 00:37:55,356 Totul arată bine. Nash e în custodia poliției. 886 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Vor avea nevoie de declarațiile noastre. 887 00:37:56,482 --> 00:37:58,609 Ajut cu plăcere cum pot. 888 00:37:58,734 --> 00:38:00,569 Cum s-au schimbat vremurile. 889 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 Ignoră-l. 890 00:38:03,614 --> 00:38:06,242 Haide. Sărbătorim. 891 00:38:08,452 --> 00:38:10,121 Revin imediat. 892 00:38:14,625 --> 00:38:15,584 Bună. 893 00:38:15,584 --> 00:38:17,586 Aproape că am uitat sunetul vocii tale. 894 00:38:17,712 --> 00:38:19,255 Au trecut mai puțin de 24 de ore. 895 00:38:19,255 --> 00:38:21,007 Ceea ce e prea mult. 896 00:38:21,674 --> 00:38:23,426 Ce faci? Cum a fost ziua ta? 897 00:38:23,426 --> 00:38:27,138 A fost... de fapt... 898 00:38:27,138 --> 00:38:28,973 destul de bună. 899 00:38:28,973 --> 00:38:30,599 A ta? 900 00:38:35,730 --> 00:38:37,648 - Nu a fost oribilă. - Deci, 901 00:38:37,648 --> 00:38:39,817 eu îmi strângeam lucrurile la birou. 902 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 Iar noi am comandat o cină rapidă aici. 903 00:38:42,111 --> 00:38:43,946 Încă mai ești cu Tessa? 904 00:38:43,946 --> 00:38:45,573 Doar dacă nu ai nevoie de mine. 905 00:38:45,573 --> 00:38:47,241 Nu, nu. Stai cât vrei. 906 00:38:47,241 --> 00:38:49,201 Te sun mai târziu. 907 00:38:50,036 --> 00:38:51,579 Absolut, altfel te sun eu. 908 00:39:04,800 --> 00:39:07,887 Vrei ca de obicei, friptură cu cartofi prăjiți, sau altceva? 909 00:39:07,887 --> 00:39:10,348 - Friptura e foarte bună. - Colesterolul tău. 910 00:39:12,350 --> 00:39:13,976 Crezi că așa ar fi fost? 911 00:39:13,976 --> 00:39:15,603 Ce anume? 912 00:39:15,603 --> 00:39:18,564 Noi, ca o familie. 913 00:39:23,319 --> 00:39:24,236 Presupun că da. 914 00:39:25,571 --> 00:39:27,031 Servire în cameră. Da, bună. 915 00:39:27,031 --> 00:39:29,867 Aș dori trei martini... 916 00:39:29,867 --> 00:39:31,577 Nu îi comanzi martini. 917 00:39:31,577 --> 00:39:32,536 De ce? Ea l-a cerut. 918 00:39:32,536 --> 00:39:34,830 Îți va cere multe lucruri. Nu înseamnă că ar trebui 919 00:39:34,830 --> 00:39:36,165 - ...să-i dăm totul. - E doar un pahar. 920 00:39:36,165 --> 00:39:38,167 - L-a câștigat. - Cu siguranță nu. 921 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Ești ridicol. 922 00:39:39,585 --> 00:39:41,545 Tu ești iresponsabilă. 923 00:39:41,545 --> 00:39:44,256 Tessa, tatăl tău pune din nou piciorul în prag. 924 00:39:44,256 --> 00:39:47,843 Îmi place când face asta. Fă-o din nou, tată, să pot vedea. 925 00:39:47,843 --> 00:39:50,346 Îmi retrag cuvintele. Așa ar fi fost. 926 00:39:54,809 --> 00:39:57,228 Da, o friptură cu cartofi prăjiți... 927 00:40:01,690 --> 00:40:02,566 Și cei doi... 928 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Poate. 929 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 Chiar nu știu. 930 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Asta înseamnă să fii șefă. 931 00:40:09,281 --> 00:40:12,201 Toate problemele și nicio bârfă. 932 00:40:12,201 --> 00:40:14,120 Dar ador bârfele. Asta era partea mea favorită. 933 00:40:15,746 --> 00:40:16,664 În regulă. Atunci am ceva pentru tine. 934 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 Numele ei este Gretchen. 935 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Iubita ta. 936 00:40:22,420 --> 00:40:24,713 Nu, de fapt e logodnica mea. 937 00:40:25,965 --> 00:40:27,049 A... 938 00:40:28,050 --> 00:40:29,718 Asta-i o bârfă bună. 939 00:40:29,718 --> 00:40:31,011 Mi-ar plăcea să vă întâlniți. 940 00:40:31,262 --> 00:40:32,555 Cred că-ți va plăcea de ea. 941 00:40:33,556 --> 00:40:35,266 Da, sunt sigură de asta. 942 00:40:54,368 --> 00:40:56,829 Tessa, ai uitat ceva? 943 00:40:56,829 --> 00:40:58,956 Felicity. 944 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Ah! 945 00:41:06,213 --> 00:41:09,341 Cine este Tessa? Ar trebui să fiu geloasă? 946 00:41:09,341 --> 00:41:10,968 Am crezut că ești în India. 947 00:41:10,968 --> 00:41:14,263 - Rhys știe că ești aici? - Nu, nu știe. 948 00:41:14,263 --> 00:41:16,015 Nu am venit să-l văd pe el. 949 00:41:16,682 --> 00:41:18,893 Pentru ce ai venit? 950 00:41:19,518 --> 00:41:21,645 Am venit să provoc câteva probleme. 951 00:41:22,396 --> 00:41:23,731 Ești pregătită de asta? 952 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 Subtitrarea: Leonard Drăghici