1 00:00:00,250 --> 00:00:01,626 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,379 Naszym gościem jest szef wydziału śledczego. 3 00:00:04,379 --> 00:00:07,882 - Ukradła mi cię. - Sama odeszłam. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,926 Mieliśmy wspólne życie, 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,678 plany na wspólną przyszłość, 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,596 a ty wybrałeś ją. 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,390 Zaręczyłaś się z tym oszustem? 8 00:00:16,057 --> 00:00:18,435 To ma sens, zważywszy na Ethana. 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,978 Ethan był pomyłką. 10 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 - Jesteś szczęśliwa? - Tak. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,356 Cieszę się. 12 00:00:23,356 --> 00:00:26,651 Myślę, że wolałabyś zniszczyć firmę, niż dać ją mnie. 13 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 Trudno byłoby koordynować buntem od wewnątrz. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,823 Jeśli nie ty, to kto? 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 Ta kobieta chce twojej śmierci. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,578 Od dawna śledzi Margot Bishop. 17 00:00:37,078 --> 00:00:39,497 - Kim jesteś? - Nie poznajesz mnie? 18 00:00:39,622 --> 00:00:41,875 Kopę lat, mamo. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Tessa Riley. To twoje prawdziwe nazwisko? 20 00:01:02,228 --> 00:01:03,480 Zależy, kto pyta. 21 00:01:03,980 --> 00:01:05,857 Gdy całe życie opiera się na kłamstwie, 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 ciężko stwierdzić, co jest prawdą. 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,361 Uznam to za „tak”. 24 00:01:10,361 --> 00:01:12,238 Ile masz lat? 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 To też podlega dyskusji. 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,368 Może zapytajmy u źródła. 27 00:01:18,536 --> 00:01:19,829 Powiedz, mamo. 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,581 Kiedy się urodziłam? 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 13, 14? 30 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 15. 31 00:01:26,795 --> 00:01:29,130 Rodzice adopcyjni wiedzą, gdzie jesteś? 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,382 Nie mam pojęcia. 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 Nie widziałam ich od roku. 34 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 Steven i Suzanne nigdy nie byli 35 00:01:35,136 --> 00:01:37,597 zbytnio zainteresowani, gdzie jestem. 36 00:01:38,306 --> 00:01:39,682 Nawet w dzieciństwie. 37 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 Co mnie dziwi, sporo ich kosztowałam. 38 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 Kosztowałaś? 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,024 Moi rodzice desperacko chcieli 40 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 przypobodać się firmie Kensingtonów. 41 00:01:52,320 --> 00:01:54,364 Gdy Sybil Griffiths zwróciła się do nich 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 z czterokilogramowym problemem, 43 00:01:56,533 --> 00:01:58,618 chętnie zdjęli ciężar z jej barków. 44 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Gotówką. 45 00:02:06,334 --> 00:02:07,710 Gdzie są teraz? 46 00:02:08,962 --> 00:02:12,006 W Sheffield ze swoim żałosnym potomstwem, 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 tak sądzę. 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 Przez rok byłaś zdana na siebie? 49 00:02:17,470 --> 00:02:18,721 Umiesz mówić. 50 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 - Nie wierzę w to. - Dlaczego? 51 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 Żaden nastolatek nie przetrwałby na własną rękę. 52 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 Nie jesteś aż tak ładna, by wspomóc się wyglądem. 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,481 Genów nie oszukasz. 54 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Ciężko uwierzyć, by nastolatka 55 00:02:31,359 --> 00:02:33,611 dokonała tyle w pojedynkę. 56 00:02:33,987 --> 00:02:36,823 Nic tak nie motywuje, jak atak na własną matkę. 57 00:02:38,908 --> 00:02:39,868 Mimo to. 58 00:02:40,785 --> 00:02:42,662 Zdaje się, że chciałaś poznać matkę... 59 00:02:42,662 --> 00:02:43,997 Rzekomą matkę. 60 00:02:44,289 --> 00:02:45,707 ...zanim ją zabijesz. 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 Wyobraż sobie, że dorastasz w domu, 62 00:02:50,962 --> 00:02:53,047 gdzie wszyscy tobą gardzą, 63 00:02:53,256 --> 00:02:54,757 a ty nie wiesz, dlaczego. 64 00:02:55,925 --> 00:02:57,385 W końcu odkrywasz prawdę 65 00:02:57,552 --> 00:02:59,095 i nagle wszystko ma sens. 66 00:02:59,888 --> 00:03:02,557 Wstyd, krzywda, obelgi. 67 00:03:06,311 --> 00:03:08,062 A za to wszystko 68 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 odpowiada jedna osoba. 69 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 Dowiadujesz się, 70 00:03:14,944 --> 00:03:17,030 że jest kryminalistką, morderczynią. 71 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 Potworem. 72 00:03:21,910 --> 00:03:23,161 Biedactwo. 73 00:03:32,420 --> 00:03:33,755 Przykro mi. 74 00:03:36,716 --> 00:03:38,218 Masz rację. 75 00:03:41,304 --> 00:03:42,931 Jestem potworem. 76 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Sprawdźcie ją. 77 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 {\an8}Nie może być córką Margot. 78 00:04:04,494 --> 00:04:05,328 {\an8}Czemu? 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 {\an8}Po porodzie ciało się zmienia. 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,210 {\an8}Biodra się nie poszerzają? 81 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 {\an8}Tak słyszałem. 82 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 {\an8}Laboratorium niedługo podeśle wyniki. 83 00:04:18,132 --> 00:04:20,635 {\an8}Danny, wybadaj rodziców adopcyjnych 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 {\an8}Steven i Suzanne Riley. 85 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 {\an8}Sprawdź, czy Tessa mówi prawdę. 86 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 {\an8}Ty przeszukaj jej torebkę, 87 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 {\an8}zacznij od telefonu. 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 {\an8}Oczywiście. 89 00:04:37,360 --> 00:04:38,778 {\an8}Co myślisz? 90 00:04:39,153 --> 00:04:40,822 {\an8}Muszę zadzwonić do Bena. 91 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 {\an8}- Jesteś pewna? - Nie. 92 00:04:44,200 --> 00:04:46,703 {\an8}Skoro istnieje szansa, powinien o tym wiedzieć. 93 00:04:46,869 --> 00:04:48,162 {\an8}Wcale nie. 94 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 {\an8}Nawet jeśli to córka Margot, 95 00:04:51,374 --> 00:04:53,167 {\an8}nie znaczy, że Ben jest ojcem. 96 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 {\an8}Poza tym, to sprawa Margot. 97 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 {\an8}Nie nasza. 98 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 {\an8}Jeśli Ben jest ojcem, to też moja sprawa. 99 00:05:07,807 --> 00:05:08,933 {\an8}Nic nie mów. 100 00:05:12,353 --> 00:05:13,730 {\an8}Sprawdź, co ci wysłałem. 101 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 {\an8}To nic złego. 102 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 {\an8}Jakieś pikantne zdjęcia? 103 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 {\an8}Niestety się rozczarujesz. 104 00:05:20,486 --> 00:05:22,947 {\an8}- Wchodzę w link. - Co widzisz? 105 00:05:23,823 --> 00:05:27,618 {\an8}- Opłacone wakacje dla dwojga? - Lepiej. 106 00:05:28,578 --> 00:05:30,038 {\an8}Nasz nowy dom. 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 {\an8}Willa na wodzie w Belize. 108 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 {\an8}Budowa w przyszłym roku. Można już płacić. 109 00:05:36,002 --> 00:05:37,211 {\an8}Co takiego? 110 00:05:37,337 --> 00:05:40,173 {\an8}Gdy dom będzie gotowy, moja umowa z FBI się skończy. 111 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 {\an8}Zima w Belize, lato w Gstaad. 112 00:05:44,218 --> 00:05:45,803 {\an8}To prawie za rok. 113 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 {\an8}Jest na co czekać. 114 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 {\an8}Jeśli ci się nie podoba, znajdę coś innego. 115 00:05:51,642 --> 00:05:53,186 {\an8}Oddzwonię, wrócił Rhys. 116 00:05:53,311 --> 00:05:55,229 {\an8}Powie mi, gdzie był całą noc. 117 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 {\an8}Spędziłem... 118 00:05:58,024 --> 00:06:00,651 spokojny wieczór z dawną znajomą. 119 00:06:00,818 --> 00:06:03,404 Więc to nie ty okradłeś monopolowy w Beverly Hills? 120 00:06:04,572 --> 00:06:05,531 Co? 121 00:06:08,242 --> 00:06:09,744 Zero podobieństwa. 122 00:06:09,744 --> 00:06:11,871 Nie wiem, o czym mówisz. 123 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Kim jest druga małpa? 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,294 Skoro musisz wiedzieć, 125 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 przyjechała Chloe Jackson. 126 00:06:23,132 --> 00:06:26,135 Nic nie poradzę, tak bardzo emanuje seksapilem... 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,679 - Nie wnikam. - Przyciąga mnie. 128 00:06:28,971 --> 00:06:31,432 - Ma na ciebie zły wpływ. - Wiem. 129 00:06:31,557 --> 00:06:34,310 Jest jak kokaina, koniak i ciasteczka. 130 00:06:34,644 --> 00:06:36,938 Mam przywieźć to wszystko. 131 00:06:37,355 --> 00:06:39,649 - Nie wrócisz do niej. - Muszę. Przyciąganie. 132 00:06:39,774 --> 00:06:42,026 Mam umowę z FBI. 133 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 Ja też. 134 00:06:43,403 --> 00:06:45,863 Jeśli cię aresztują, ja też pójdę siedzieć. 135 00:06:45,863 --> 00:06:47,698 Nikogo nie aresztują. 136 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 Chloe jest najlepszą złodziejką, 137 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 wyłączając obecną firmę. 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Wyluzuj. 139 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 To dla ciebie. 140 00:06:56,582 --> 00:06:57,792 Byliśmy też u jubilera, 141 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 o tym nie napisali? 142 00:07:00,378 --> 00:07:01,796 Świetna w swoim fachu. 143 00:07:04,006 --> 00:07:05,716 To tak nie działa. 144 00:07:06,843 --> 00:07:08,845 Ja przydzielam sprawy, nie ty. 145 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Więc, jeśli się dowiem, 146 00:07:12,014 --> 00:07:14,392 że w mieście jest poszukiwana złodziejka, 147 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 mam nic nie mówić? 148 00:07:16,727 --> 00:07:18,354 - Nazwisko? - Chloe Jackson. 149 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 - Nie słyszałam o niej. - Może i nie. 150 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 A pamiętasz zaginiony okręt podwodny, 151 00:07:24,193 --> 00:07:26,320 skradziony Tucker Cross, 152 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 rosyjskie klejnoty? 153 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 Stoi za tym jedna osoba? 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,826 Jeśli dorwiemy Chloe Jackson, 155 00:07:32,201 --> 00:07:34,871 możesz zamknąć z dziesięć otwartych śledztw. 156 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 - Co będziesz z tego miał? - Satysfakcję z pracy. 157 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 I? 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 Skrócenie umowy o kilka miesięcy? 159 00:07:42,378 --> 00:07:45,631 A było tak przyjemnie... 160 00:07:46,048 --> 00:07:47,300 Nadal jest. 161 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 Chcesz rozwiązać umowę, 162 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 by być szybciej z Alice Vaughan. 163 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 Myślę o swojej przyszłości. 164 00:07:54,056 --> 00:07:57,351 I twojej. Możesz złapać Chloe Jackson. 165 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Masz coś? 166 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 Pusty telefon. 167 00:08:04,025 --> 00:08:05,651 Nic, co by ją ujawniało? 168 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 Nie, ale przynajmniej się zabezpiecza. 169 00:08:08,696 --> 00:08:10,656 Ma tylko piętnaście lat. 170 00:08:11,240 --> 00:08:13,493 - Gadałem z jej rodzicami. - Są z Sheffield? 171 00:08:14,243 --> 00:08:16,245 Potwierdzają jej słowa. Wysłali to. 172 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 Wyrzucili ją ze szkoły, 173 00:08:18,206 --> 00:08:20,249 groziła, że wysadzi ją w powietrze. 174 00:08:20,541 --> 00:08:23,169 Uciekła i więcej o niej nie słyszeli. 175 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 - Przyjadą tu? - Mówią, że możemy ją zatrzymać, 176 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 więc chyba nie. 177 00:08:31,802 --> 00:08:34,972 „Faza druga. Ukrywam się. Spotkanie zgodne z planem”. 178 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 - Faza druga? - Ma wspólnika. 179 00:08:38,935 --> 00:08:40,228 Margot jest celem. 180 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 - Namierzysz nadawcę? - Spróbuję. 181 00:08:42,396 --> 00:08:44,649 Powiedz Margot, że jest w niebezpieczeństwie. 182 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Mamo. 183 00:08:51,489 --> 00:08:53,407 Musimy pomówić o dziecku. 184 00:08:57,119 --> 00:08:58,788 O twoim dziecku? 185 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 Nie, Dalai Lamy. 186 00:09:00,748 --> 00:09:01,958 Pewnie, że o moim. 187 00:09:02,750 --> 00:09:04,085 Co z nim zrobiłaś? 188 00:09:04,669 --> 00:09:05,836 Czemu pytasz? 189 00:09:07,755 --> 00:09:10,716 Ktoś chce mnie zabić i odebrać mi Firmę. 190 00:09:10,716 --> 00:09:12,718 Przeżywam mały kryzys. 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,845 Odkrywam to i owo. 192 00:09:14,845 --> 00:09:16,264 Co z nią zrobiłaś? 193 00:09:17,640 --> 00:09:19,892 - Oddałam ją uroczej... - Oddałaś? 194 00:09:20,101 --> 00:09:22,979 Sprzedałam nudnej rodzince z Sheffield. 195 00:09:23,938 --> 00:09:26,023 Sprzedałaś moje dziecko? 196 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Własną wnuczkę. 197 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Miałam wyrzucić ją do kosza? 198 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 Transakcja się udała, 199 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 wszyscy byli szczęśliwi, ty też. 200 00:09:35,324 --> 00:09:36,993 Wspaniały kapitalizm. 201 00:09:38,369 --> 00:09:39,745 Wszystko przez ciebie. 202 00:09:40,788 --> 00:09:43,874 Błagałaś, bym się jej pozbyła. 203 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Nie chciałaś jej zatrzymać. 204 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 To ty jej nie chciałaś. 205 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Byłam dzieckiem! Co miałam z nią zrobić? 206 00:09:53,593 --> 00:09:54,844 Odnalazła cię? 207 00:09:57,096 --> 00:09:58,514 Jak nie chcesz, to nie mów. 208 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 Niedługo mnie tu nie będzie. 209 00:10:00,516 --> 00:10:01,892 Mam nadzieję, że na zawsze. 210 00:10:03,019 --> 00:10:04,729 Jutro mnie ekstradują. 211 00:10:05,438 --> 00:10:07,815 Wzywa mnie ojczyzna, stanę przed sądem. 212 00:10:10,026 --> 00:10:11,402 Przynajmniej ktoś cię chce. 213 00:10:11,694 --> 00:10:14,697 Dobrze zrobiłaś, oddając ją. 214 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Rodzicielstwo bywa okrutne. 215 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 Nie poradziłabyś sobie. 216 00:10:26,751 --> 00:10:28,502 Czemu zawiadomiłeś FBI? 217 00:10:28,669 --> 00:10:29,712 By chronić ciebie. 218 00:10:29,920 --> 00:10:33,174 Raczej siebie i swoją świętą umowę. 219 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 Zginąłbyś przez nią. 220 00:10:34,550 --> 00:10:36,385 I to w jakim stylu! 221 00:10:36,886 --> 00:10:38,471 Znienawidzi mnie, 222 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 koniec ze świetnym seksem. 223 00:10:41,015 --> 00:10:43,684 - Nie wybaczę ci tego. - Ja też nie, 224 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 jeśli coś nie wyjdzie. 225 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 Zgadzasz się? 226 00:10:48,147 --> 00:10:50,024 Jeśli chodzi o Chloe... 227 00:10:50,191 --> 00:10:51,734 Ben mówił, że się napracowałeś, 228 00:10:51,734 --> 00:10:53,694 próbując się do niej zbliżyć. 229 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 Jestem pod wrażeniem. 230 00:10:58,449 --> 00:10:59,283 Cóż... 231 00:11:00,284 --> 00:11:02,620 Cieszę się, że mogę pomóc. 232 00:11:02,953 --> 00:11:04,789 Chloe Jackson specjalizuje się 233 00:11:04,789 --> 00:11:07,583 w ryzykownych i kosztownych rabunkach. 234 00:11:07,750 --> 00:11:09,877 To prawda, mierzy wysoko. 235 00:11:10,127 --> 00:11:13,631 - Musi robić show. - Uwielbia wyzwania. 236 00:11:13,839 --> 00:11:15,591 - To wariatka. - Nieposkromiona. 237 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 - Morderczyni. - Nie znosi głupców. 238 00:11:19,387 --> 00:11:20,971 Wiemy, czego szuka? 239 00:11:21,097 --> 00:11:23,808 - Nie. - Ale wiemy, kto może się tego dowiedzieć. 240 00:11:28,437 --> 00:11:30,898 To było... 241 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Rozgrzewką. 242 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Chyba, że masz dziś robotę. 243 00:11:42,827 --> 00:11:44,829 Nie mówiłaś, czym się zajmujesz. 244 00:11:46,789 --> 00:11:48,249 I nie zamierzam. 245 00:11:52,420 --> 00:11:55,673 Dzisiaj się zabawimy. 246 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 Kto to? 247 00:11:57,883 --> 00:11:59,385 Zamówiłam obsługę. 248 00:11:59,552 --> 00:12:01,345 - Kiedy? - Zanim przyjechałeś. 249 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 Szkoda. Zgłodniałem. 250 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Nie martw się. Zamówiłam coś dla ciebie. 251 00:12:06,100 --> 00:12:08,018 To jest Raoul. 252 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Muszę odebrać. 253 00:12:17,111 --> 00:12:19,739 Nie, dzisiaj telefony na bok. 254 00:12:22,241 --> 00:12:23,409 Zgoda. 255 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 Rozpoczęto transfer danych. 256 00:12:31,417 --> 00:12:34,044 Spokojnie, starczy dla wszystkich. 257 00:12:36,130 --> 00:12:38,716 - Wie, że słuchamy. - Pospiesz się, błagam. 258 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Niegrzecznie mówić z pełnymi... 259 00:12:42,928 --> 00:12:44,138 Transfer zakończony. 260 00:12:44,263 --> 00:12:46,140 Sklonowaliśmy komórkę Chloe Jackson. 261 00:12:50,853 --> 00:12:54,273 Nastolatka nie zatrudniłaby płatnego zabójcy sama. 262 00:12:55,566 --> 00:12:58,152 Zebrałaś informacje o Firmie Kensingtonów 263 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 i znalazłaś kogoś, kto chciałby śmierci Margot. 264 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 Sądząc po prezerwatywach, 265 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 on cię wykorzystuje. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Może to ja wykorzystuję jego? 267 00:13:09,538 --> 00:13:11,999 - Więc z kimś współpracujesz. - I jest mężczyzną. 268 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Val, Nick do ciebie. 269 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Oddzwonię. 270 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 Jest tutaj. 271 00:13:21,383 --> 00:13:22,843 Kim jest Nick? 272 00:13:23,135 --> 00:13:26,889 Burmistrz mianuje niedługo nowego szefa policji. 273 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 - Ciebie? - Nie wiadomo. 274 00:13:29,558 --> 00:13:31,435 Urząd burmistrza mnie sprawdza, 275 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 bardzo szczegółowo. 276 00:13:33,604 --> 00:13:35,147 Muszę znać swoje słabe strony. 277 00:13:36,732 --> 00:13:40,069 Chcę, żebyście wy też coś dla mnie sprawdzili. 278 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 - Resztę kandydatów? - Nie, mnie. 279 00:13:42,363 --> 00:13:43,906 Mam wyciągać twoje brudy? 280 00:13:44,532 --> 00:13:46,617 Począwszy od sprawy Ethana Warda. 281 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 Myślisz, że wykupił cały wydział. 282 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Tego nie mówiłam. 283 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 Ale przez to rzuciłaś pracę. 284 00:13:54,583 --> 00:13:55,459 Posłuchaj. 285 00:13:57,878 --> 00:14:01,215 Znasz mnie najlepiej, pracujemy razem od lat. 286 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Jeśli znajdziesz coś na mnie, 287 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 oni też to zrobią. 288 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Dowiedz się prawdy. 289 00:14:07,888 --> 00:14:10,266 Odkryj, dlaczego sprawa Ethana została umorzona. 290 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 Wszyscy będą mieli pewność, że nie mam z tym nic wspólnego. 291 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 W skali od 1 do 100, jak dziwne było spotkanie z Ethanem? 292 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 200. 293 00:14:24,238 --> 00:14:25,072 A co? 294 00:14:25,656 --> 00:14:29,535 Nick może zostać komendantem, burmistrz go sprawdza. 295 00:14:29,535 --> 00:14:32,663 Boi się, że Ethan dał łapówkę policji. 296 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 My też tak myślimy. 297 00:14:35,708 --> 00:14:37,334 Przysięga, że nie. 298 00:14:37,543 --> 00:14:39,336 By to udowodnić, chce nas zatrudnić. 299 00:14:39,461 --> 00:14:41,088 Mielibyśmy prześledzić Ethana. 300 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 To byłoby dziwne, nie zrobimy tego. 301 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 Numer seryjny telefonu Tessy jest ze sklepu w Burbank. 302 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 Kupił go Felix McCall. 303 00:14:50,139 --> 00:14:51,265 Znamy go? 304 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 To mój porucznik. 305 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 Żałosny antyfeminista. 306 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Mogłam zabić jego, zamiast Ivora. 307 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Felix był mi kiedyś przydatny. 308 00:15:02,735 --> 00:15:05,821 - W czym? - Zna się na szturmach i broni palnej, 309 00:15:05,821 --> 00:15:08,240 szczególnie na ładunkach wybuchowych. 310 00:15:09,074 --> 00:15:10,117 Tworzy bomby. 311 00:15:10,242 --> 00:15:12,369 Improwizowane urządzenia wybuchowe. 312 00:15:12,620 --> 00:15:14,371 Zapalające, jak i chemiczne. 313 00:15:16,624 --> 00:15:18,751 Musimy go szybko znaleźć. 314 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 Jak tam więzienie? Co słychać u babci? 315 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 - Nieźle poinformowana. - Nic nie mówiłam. 316 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 Potrzebowałaś potwierdzenia, 317 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 każdy wie, że siedzi. 318 00:15:32,473 --> 00:15:34,266 Dzięki własnej córce. 319 00:15:34,808 --> 00:15:36,435 To podsunęło kilka pomysłów. 320 00:15:37,144 --> 00:15:38,687 Ale nie tobie. 321 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Felixowi McCallowi. 322 00:15:41,398 --> 00:15:43,400 - Kto to jest? - Nie wiesz? 323 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 Bez obaw, niedługo będzie martwy. 324 00:15:49,365 --> 00:15:50,658 Skoro tak zarządzasz, 325 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 nic dziwnego, że chce nowego szefa. 326 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 Mowa o tobie? Nastoletniej dzieczynie? 327 00:15:55,955 --> 00:15:57,289 To ci obiecał? 328 00:15:57,456 --> 00:16:00,084 Zabije cię, gdy dostanie, czego chce. 329 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 Nie wszyscy są tacy, jak ty. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,840 Ale Felix tak. Znam go. 331 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Ja też. 332 00:16:12,554 --> 00:16:14,431 - Nie zrobił tego. - Nie bądź zazdrosna. 333 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 Jest dwa razy starszy od ciebie. 334 00:16:16,558 --> 00:16:18,811 Moi rówieśnicy nie wiedzą, co mają w majtkach. 335 00:16:19,311 --> 00:16:20,604 Zabiję go. 336 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 Najpierw wykastruję, poźniej zabiję. 337 00:16:24,108 --> 00:16:26,527 Idziesz? Albo nie, spróbujesz mnie zatrzymać. 338 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 Matczyna miłość. 339 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 Jak poszło? 340 00:16:40,749 --> 00:16:42,251 Tobie chyba całkiem nieźle. 341 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Słuchaliście? 342 00:16:45,170 --> 00:16:46,672 Po nim się spodziewałem, 343 00:16:47,214 --> 00:16:49,174 ale nie po pani. 344 00:16:50,843 --> 00:16:53,178 Kontaktowała się z trzema osobami 345 00:16:53,178 --> 00:16:54,555 w tym z Charliem Lowellem. 346 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Uwielbiam go. Świetny kierowca. 347 00:16:57,182 --> 00:16:58,934 Wynajęła kierowcę, 348 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 ale nie wiemy w jakim celu. 349 00:17:01,020 --> 00:17:02,813 Zastrzeli mnie, gdy znów ją spytam. 350 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 - Jest tajemnicza. - Nie musisz. 351 00:17:04,940 --> 00:17:07,359 Moi ludzie aresztują całą trójkę. 352 00:17:07,484 --> 00:17:10,112 Chloe będzie musiała zatrudnić kogoś nowego. 353 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 - Nas? - Chcę ją wreszcie poznać. 354 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 Nie weźmie byle kogo. 355 00:17:15,576 --> 00:17:17,578 - Dzięki. - Będzie zdesperowana. 356 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Musisz nas polecić. 357 00:17:27,046 --> 00:17:29,465 - Co się stało? - Wszyscy mnie wystawili. 358 00:17:29,882 --> 00:17:32,051 Nienawidzę pracować w Los Angeles. 359 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 Ludzie odwołują w ostatniej minucie, 360 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 nie dotrzymują słowa i traktują innych jak... 361 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Miło było poznać. 362 00:17:41,143 --> 00:17:43,687 Nie wszyscy tacy są. Dzięki za elektrody, skarbie. 363 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Znam zaufanych ludzi. 364 00:17:46,732 --> 00:17:47,816 Zawodowcy. 365 00:17:48,108 --> 00:17:50,736 - Porządni złoczyńcy. - I pewnie strasznie nudni. 366 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Wiesz, że lubię się bawić. 367 00:17:53,238 --> 00:17:54,490 Dlatego tu jestem. 368 00:17:58,368 --> 00:17:59,745 Dzięki za książki. 369 00:18:01,580 --> 00:18:02,623 Zaufaj mi. 370 00:18:02,623 --> 00:18:04,541 Ci ludzie... 371 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 lubią zabawę tak, jak my... 372 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Jedyny adres Felixa, jaki znam. 373 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 Tu go nie będzie. 374 00:18:16,887 --> 00:18:18,222 Może zostawił coś, 375 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 co pomoże nam go znaleźć. 376 00:18:20,724 --> 00:18:23,560 Nigdy nie mówiłaś, że miałaś dziecko. 377 00:18:24,394 --> 00:18:25,521 Bawi cię to? 378 00:18:25,979 --> 00:18:27,606 Ona nie może być twoją córką. 379 00:18:28,398 --> 00:18:30,109 W końcu powiedziałeś coś mądrego. 380 00:18:30,109 --> 00:18:32,402 - Otwórz drzwi. - Bądź miła. 381 00:18:34,029 --> 00:18:35,614 Nie potrzebujesz więcej wrogów. 382 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 - Sama to zrobię. - Nie dotykaj drzwi. 383 00:18:37,449 --> 00:18:39,701 Tworzy bomby, a ty jesteś jego celem. 384 00:18:42,037 --> 00:18:44,706 Zobaczmy, co tam jest. 385 00:18:49,628 --> 00:18:52,756 - Mówiłem, tu go nie ma. - Skąd wiesz? 386 00:18:52,923 --> 00:18:55,592 Założył tyle ładunków, że mógłby wysadzić cały budynek. 387 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 - Gdzie dzwonisz? - Po saperów. 388 00:19:00,389 --> 00:19:02,141 Tessa chciała, byś tu przyszła. 389 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 Bomby są dla ciebie. 390 00:19:06,603 --> 00:19:08,397 - Potrzebujemy jej! - Gdzie on jest? 391 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Byłaś w mieszkaniu? 392 00:19:09,940 --> 00:19:11,400 Tak. 393 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 Ile razy twój plan się nie powiódł? 394 00:19:13,443 --> 00:19:14,403 Przestałam liczyć. 395 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 - Starość nie radość. - Gdzie Felix? Co to jest faza druga? 396 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 Liczę do trzech. Raz. 397 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 Dwa. 398 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Nie dasz rady. 399 00:19:36,758 --> 00:19:38,677 W głębi duszy czujesz... 400 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 że jestem twoją córeczką. 401 00:19:54,818 --> 00:19:56,320 Znajdź Felixa. 402 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 To denerwujące, prawda? 403 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 Margot Bishop miała dziecko. 404 00:20:17,424 --> 00:20:20,594 Rozumiem aborcję. Ale dziecko? 405 00:20:22,012 --> 00:20:23,388 Czemu go nie usunęła? 406 00:20:26,642 --> 00:20:30,437 Co w tej ciąży było takiego wspaniałego? 407 00:20:30,979 --> 00:20:32,272 Twoim zdaniem. 408 00:20:34,233 --> 00:20:35,734 Pewnie masz swoje teorie. 409 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Wiele. 410 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Może chodziło o ojca. 411 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 Musiała go kochać. 412 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 O ile w ogóle jest zdolna do miłości. 413 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 Może myślała, że to ten jedyny. 414 00:20:56,755 --> 00:20:59,591 Może błagał ją, by zatrzymała dziecko. 415 00:21:01,260 --> 00:21:04,429 Ale ona była samolubna, nienawidziła tego dziecka. 416 00:21:05,097 --> 00:21:07,057 Chciała się go pozbyć. 417 00:21:09,685 --> 00:21:12,729 Okłamała go, powiedziała, że poroniła. 418 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 Myslę, że wiedział, że kłamie. 419 00:21:22,990 --> 00:21:24,908 Wtedy ją znienawidził. 420 00:21:28,203 --> 00:21:29,746 Ty też musisz ją nienawidzić. 421 00:21:32,416 --> 00:21:34,501 Po tym wszystkim, co ci zrobiła. 422 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Po tym, co oni ci zrobili. 423 00:21:39,923 --> 00:21:41,091 Oni? 424 00:21:42,467 --> 00:21:43,927 Margot i Ben. 425 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Więc... 426 00:21:53,145 --> 00:21:54,521 Może mnie wypuścisz? 427 00:21:58,483 --> 00:22:00,736 Zapłaci za to, co nam zrobiła. 428 00:22:01,945 --> 00:22:04,031 Gdy Ben się o mnie dowie, 429 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 twoje życie bardzo się skomplikuje. 430 00:22:07,617 --> 00:22:08,452 Prawda? 431 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 Macocho. 432 00:22:16,501 --> 00:22:18,920 Kto kupuje willę w Belize? 433 00:22:19,838 --> 00:22:21,256 Ja i Alice. 434 00:22:21,673 --> 00:22:25,469 Przeprowadzamy się za 17 miesięcy, 23 dni i 4 godziny. 435 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 Może wcześniej, jeśli dogadam się z szefową. 436 00:22:29,931 --> 00:22:34,603 Myślisz, że Alice zrezygnuje z kariery? 437 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 Jeśli nie, co zrobisz? 438 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 Nie mogę być złodziejem do końca życia. 439 00:22:41,151 --> 00:22:43,653 Ale do końca życia możesz być 440 00:22:43,653 --> 00:22:46,198 szanowanym i dobrze opłacanym 441 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 konsultantem FBI. 442 00:22:48,283 --> 00:22:50,744 Napiszesz książkę, Spielberg ją zekranizuje. 443 00:22:50,994 --> 00:22:52,829 Doceniam twoją troskę. 444 00:22:53,080 --> 00:22:54,373 Myślę o sobie. 445 00:22:54,873 --> 00:22:57,876 Zainwestowałam w ciebie dużo czasu i pieniędzy, 446 00:22:58,001 --> 00:23:01,755 a za 17 miesięcy, 23 dni i 4 godziny, 447 00:23:02,005 --> 00:23:03,882 mam zaczynać z kimś od nowa? 448 00:23:04,466 --> 00:23:07,302 - Kto wie, na kogo trafię? - Czołem, imprezowicze! 449 00:23:09,012 --> 00:23:10,472 Co z wami? 450 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Chloe ma widzieć, że jesteście zabawną parką. 451 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Jesteśmy zabawni. 452 00:23:18,146 --> 00:23:19,856 Zabawne pary... 453 00:23:20,023 --> 00:23:22,984 lubią bawić się z innymi parami. 454 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Rhys bardzo was zachwalał, 455 00:23:28,281 --> 00:23:31,284 choć zwykle nie pracuję z kimś, kogo nie znam. 456 00:23:32,160 --> 00:23:35,664 Dobrze, że możemy lepiej się poznać. 457 00:23:41,253 --> 00:23:44,464 - Sześciu ochroniarzy w głównej sali. - Tak. 458 00:23:44,798 --> 00:23:46,716 A kamer jeszcze więcej. 459 00:23:47,300 --> 00:23:48,969 Później się tym zajmiemy. 460 00:23:49,803 --> 00:23:51,972 Wyłączę alarm i kamery. 461 00:23:52,264 --> 00:23:53,974 Wtedy wy... 462 00:23:54,391 --> 00:23:56,977 Wejście w godzinach otwarcia, to dobry pomysł? 463 00:23:57,436 --> 00:24:00,605 Po zamknięciu jest więcej ochroniarzy. 464 00:24:00,772 --> 00:24:02,524 To będzie niezła zabawa. 465 00:24:02,774 --> 00:24:05,193 W świetle dziennym, przy publiczności. 466 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 Wybaczcie, to mój telefon. 467 00:24:11,658 --> 00:24:12,993 Powinniśmy odebrać. 468 00:24:13,827 --> 00:24:16,830 - To może być niania. - Serio? 469 00:24:16,830 --> 00:24:19,541 - Tak, muszę... - Musimy. 470 00:24:19,708 --> 00:24:21,543 Dzieci pewnie tęsknią za mamą. 471 00:24:21,668 --> 00:24:23,628 Macie dzieci? 472 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 Ja też! Pokazać ci je? 473 00:24:25,505 --> 00:24:26,590 Jasne. 474 00:24:28,967 --> 00:24:31,428 - Przeszkadzam? - Owszem. 475 00:24:32,012 --> 00:24:34,931 - Nie wiesz, jak się cieszę. - Lepiej się wstrzymaj. 476 00:24:35,140 --> 00:24:36,057 O co chodzi? 477 00:24:37,142 --> 00:24:38,560 Chciałbyś mieć dzieci? 478 00:24:39,644 --> 00:24:41,813 - Zastanawiam się, bo... - Jesteś w ciąży? 479 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 Nie, przysięgam. 480 00:24:46,693 --> 00:24:48,987 - Czemu pytasz? - Jestem ciekawa. 481 00:24:48,987 --> 00:24:50,530 Prawie dostałem zawału. 482 00:24:50,530 --> 00:24:52,866 Bo chciałbyś mieć dziecko, czy nie? 483 00:24:53,658 --> 00:24:55,827 - Co to za pytania? - Nie odpowiadasz. 484 00:24:55,952 --> 00:24:57,662 Bo jestem... 485 00:24:58,788 --> 00:24:59,956 w pracy. 486 00:25:00,081 --> 00:25:01,208 Znów się migasz. 487 00:25:08,465 --> 00:25:09,299 No dobrze. 488 00:25:13,303 --> 00:25:14,638 Chciałem mieć dzieci. 489 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 - Serio? - Tak. 490 00:25:17,766 --> 00:25:18,892 W teorii... 491 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 Z odpowiednią osobą. 492 00:25:21,603 --> 00:25:22,938 Jeśli powiedziałabyś mi... 493 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 - ...że jesteś w ciąży. - Ale nie jestem. 494 00:25:25,815 --> 00:25:27,859 Byłbym najszczęśliwszy na świecie. 495 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 - Naprawdę? - Tak. 496 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 Na pewno nie jesteś? 497 00:25:34,491 --> 00:25:36,284 Nie, przyrzekam. 498 00:25:40,872 --> 00:25:43,124 Dzięki za odpowiedź. 499 00:25:43,667 --> 00:25:44,918 Dzięki za... 500 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 przerwanie mi pracy. 501 00:25:51,967 --> 00:25:53,552 Niestety musimy wracać. 502 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Oliver źle się czuje. 503 00:25:55,637 --> 00:25:56,555 Och, nie! 504 00:25:59,099 --> 00:26:00,850 Noc jeszcze taka młoda. 505 00:26:01,560 --> 00:26:02,686 Musimy jechać. 506 00:26:03,436 --> 00:26:04,604 Szkoda. 507 00:26:04,729 --> 00:26:06,690 Liczyłam na tę współpracę. 508 00:26:08,692 --> 00:26:09,985 Rozumiemy. 509 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Praca z nieznajomymi jest ryzykowna. 510 00:26:13,822 --> 00:26:15,740 Miło było cię poznać. 511 00:26:26,376 --> 00:26:27,711 A co mi tam. 512 00:26:28,587 --> 00:26:30,005 Nadajecie się. 513 00:26:32,299 --> 00:26:33,758 Nie mogę się doczekać. 514 00:26:33,758 --> 00:26:35,135 My też. 515 00:26:36,469 --> 00:26:37,929 Idziemy, skarbie? 516 00:26:38,763 --> 00:26:39,681 Tak. 517 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 Walka z przestępczością jest całkiem fajna. 518 00:26:46,021 --> 00:26:47,772 Na pewno chcesz z tego zrezygnować? 519 00:26:51,526 --> 00:26:53,820 - Wciąż tam jest? -Śpi. 520 00:26:56,573 --> 00:26:58,658 Mówiła coś przydatnego? 521 00:27:00,076 --> 00:27:02,078 Myśli, że Ben jest jej ojcem. 522 00:27:04,914 --> 00:27:06,249 Naprawdę? 523 00:27:08,335 --> 00:27:09,919 A co z Felixem? 524 00:27:13,089 --> 00:27:16,718 Saperzy zdemontowali bombę w jego mieszkaniu. 525 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Szukają go. 526 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 - Tessa nie pisnęła o nim słówkiem? - Nie. 527 00:27:23,141 --> 00:27:24,392 Jej telefon się przydał. 528 00:27:24,768 --> 00:27:27,979 Namierzyłam, skąd Felix wysłał wiadomość. 529 00:27:28,647 --> 00:27:32,108 W promieniu czterech przecznic, w dzielnicy finansowej. 530 00:27:32,400 --> 00:27:33,985 Musiał mieć jakiś powód, 531 00:27:34,152 --> 00:27:36,655 oto lista wszystkich firm w tej okolicy. 532 00:27:37,072 --> 00:27:38,406 Któraś z nich coś ci mówi? 533 00:27:47,082 --> 00:27:48,291 Powiesz Benowi? 534 00:27:49,209 --> 00:27:50,377 Nie ma o czym. 535 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 To nie twoja sprawa. 536 00:27:55,965 --> 00:27:57,676 Jako twojego śledczego, nie. 537 00:27:58,468 --> 00:28:00,261 Ale jako jego narzeczonej, już tak. 538 00:28:00,261 --> 00:28:02,138 Jeśli mu nie powiesz, ja to zrobię. 539 00:28:02,597 --> 00:28:03,598 Uciszasz mnie? 540 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 Kancelaria prawna Johns and Lobe. 541 00:28:06,476 --> 00:28:08,061 To firma mojej matki. 542 00:28:08,603 --> 00:28:09,938 Ona byłaby jego celem? 543 00:28:10,188 --> 00:28:11,815 Jeśli już jej nie zabił. 544 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 Jak? Jest zamknięta w więzieniu. 545 00:28:14,359 --> 00:28:16,736 Dzisiaj ją przenoszą. 546 00:28:18,363 --> 00:28:19,197 Wchodź. 547 00:28:26,955 --> 00:28:28,498 Cześć, Sybil. 548 00:28:29,916 --> 00:28:31,459 Wnuczka przesyła pozdrowienia. 549 00:28:54,315 --> 00:28:55,525 Mam go! 550 00:28:58,153 --> 00:29:00,655 - Witaj, mamo. - Co ty wyrabiasz? 551 00:29:00,822 --> 00:29:01,906 Nie widzisz? 552 00:29:02,365 --> 00:29:03,658 Odbijam więźnia. 553 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Zaczekaj! 554 00:29:10,790 --> 00:29:13,668 - Mamy wyniki DNA. - Poczekajmy na Margot. 555 00:29:13,877 --> 00:29:16,254 - Nie wiemy, kiedy wróci. - I czy w ogóle wróci. 556 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 Wróci. 557 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 Nie zostawiłaby Tessy. 558 00:29:19,466 --> 00:29:21,384 - Z macochą? - Przestań. 559 00:29:21,551 --> 00:29:23,011 Co, jeśli Ben jest ojcem? 560 00:29:23,219 --> 00:29:25,638 Wyniki wskażą jedynie, czy Margot jest jej matką. 561 00:29:26,639 --> 00:29:28,224 Byłabyś lepszą matką, niż ona. 562 00:29:28,391 --> 00:29:30,310 Racja, byłabyś cudowną mamą. 563 00:29:30,477 --> 00:29:31,853 Przestańcie gadać. 564 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 1957, Mercedes Gullwing. 565 00:30:00,465 --> 00:30:02,091 Niecodzienna kradzież. 566 00:30:02,967 --> 00:30:06,346 Klient Chloe daje za niego 4 miliony. 567 00:30:07,722 --> 00:30:09,432 Nawet o tym nie myśl. 568 00:30:11,142 --> 00:30:12,685 - O czym? - O tym, co planujesz. 569 00:30:12,811 --> 00:30:14,103 Nie planuję, rozważam. 570 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 My robimy swoje, Justin ją aresztuje, 571 00:30:16,898 --> 00:30:18,691 auto staje się dowodem przestępstwa. 572 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 I wtedy je ukradniesz. 573 00:30:23,613 --> 00:30:25,323 Cieszy mnie, że się zgadzasz. 574 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Łatwiej będzie go ukraść poza muzeum. 575 00:30:28,618 --> 00:30:30,537 - Nie zgadzam się z tobą. - Dbam o nas. 576 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Dbasz o siebie. 577 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 A nawet jeśli? 578 00:30:34,874 --> 00:30:37,210 Coś mi się z tego należy. 579 00:30:37,710 --> 00:30:41,589 Ty i Alice uciekniecie, a ja zostanę z niczym. 580 00:30:42,632 --> 00:30:43,925 Dbam o swoją przyszłość. 581 00:30:44,050 --> 00:30:46,845 Ja o nią dbam, Justin myśli, że ukradliśmy klejnoty 582 00:30:46,970 --> 00:30:48,888 - Jeśli zniknie auto... - Nie dowie się. 583 00:30:48,888 --> 00:30:50,223 Wsadzi nas do paki. 584 00:30:50,932 --> 00:30:52,559 Nie można grać na dwa fronty. 585 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Wiem coś o tym. 586 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Musisz wybrać stronę. 587 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Co kombinujecie? 588 00:30:57,856 --> 00:30:58,940 Nic podejrzanego. 589 00:30:59,107 --> 00:31:00,066 Chloe już jest? 590 00:31:00,066 --> 00:31:01,401 Przeszłaś obok niej. 591 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 Możemy zaczynać. 592 00:31:04,028 --> 00:31:05,321 Włóżcie słuchawki. 593 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Kociaki gotowe? 594 00:31:12,787 --> 00:31:13,913 Tak. 595 00:31:16,958 --> 00:31:18,710 - Ja też. - Zróbmy hałas. 596 00:31:20,128 --> 00:31:21,713 Drodzy państwo, 597 00:31:21,838 --> 00:31:24,173 spokojnie kierujemy się do wyjścia. 598 00:31:24,424 --> 00:31:25,925 Tędy, proszę! 599 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 Postaram się ich zatrzymać. 600 00:31:28,136 --> 00:31:29,470 Twoja kolej, Chloe. 601 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Kamery wyłączone. 602 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Kopia zapasowa wymazana. Spotkamy się w zaułku. 603 00:31:34,058 --> 00:31:35,894 Północno-zachodnie wyjście. 604 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 Czysto. 605 00:31:37,896 --> 00:31:40,607 - Nie ruszać się, póki nie dam sygnału. - Przyjąłem. 606 00:31:41,274 --> 00:31:43,192 Benjamin, już czas. 607 00:31:46,988 --> 00:31:49,365 Prezent od Chloe, siadam z przodu. 608 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 Jesteśmy na pozycji. 609 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Powtarzam, jesteśmy na pozycji. 610 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 To nie moi ludzie. 611 00:32:14,015 --> 00:32:15,433 Mówimy, że jesteśmy z FBI? 612 00:32:15,433 --> 00:32:17,685 Musielibyśmy zdradzić twój status. 613 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Chloe musiała przegapić jakiś alarm. 614 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Niczego nie przegapiła. 615 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Wrobiono nas. 616 00:32:38,831 --> 00:32:41,584 Ostatni raz uciekałem policji za dzieciaka. 617 00:32:42,210 --> 00:32:43,878 Ja pierwszy raz. 618 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Przejrzała nas? 619 00:32:46,089 --> 00:32:47,423 Nigdy mi się to nie zdarza. 620 00:32:47,799 --> 00:32:49,008 To czemu nas wrobiła? 621 00:32:49,509 --> 00:32:50,802 I gdzie jest Rhys? 622 00:32:53,388 --> 00:32:55,807 - Na policyjnym parkingu. - Co? 623 00:32:56,307 --> 00:32:58,226 Łatwiej ukraść samochód z parkingu, 624 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 niż z muzeum. 625 00:33:05,316 --> 00:33:06,776 Co ty tu robisz? 626 00:33:09,278 --> 00:33:10,571 To samo, co ty. 627 00:33:10,571 --> 00:33:12,198 Sprzedałaś nas. 628 00:33:16,369 --> 00:33:19,747 Kradniemy dla ciebie furę, zgarnia nas policja, 629 00:33:19,914 --> 00:33:22,291 a ty bierzesz 4 miliony dla siebie. 630 00:33:25,628 --> 00:33:27,463 Zabierzmy je stąd razem. 631 00:33:27,922 --> 00:33:30,133 Zostańmy partnerami po tylu latach, 632 00:33:30,383 --> 00:33:31,634 czysto zawodowo. 633 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 Sam przyznaj. 634 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 Dobrze się razem bawimy. 635 00:34:17,680 --> 00:34:18,973 Wybrałeś stronę. 636 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Słodka zemsta. Wrobiła nas. 637 00:34:22,310 --> 00:34:24,437 Nie oszukuj się, jesteś dobrym człowiekiem. 638 00:34:24,437 --> 00:34:25,688 Nie przesadzajmy. 639 00:34:25,688 --> 00:34:27,982 Chciałem ją zabić i ukraść samochód. 640 00:34:28,441 --> 00:34:29,317 Dobra robota. 641 00:34:29,776 --> 00:34:30,985 I ładne wdzianko. 642 00:34:32,904 --> 00:34:34,822 Smaruję koła sprawiedliwości. 643 00:34:35,239 --> 00:34:36,282 Skąd wiedziałeś? 644 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 Że Chloe tu przyjdzie? 645 00:34:40,036 --> 00:34:42,038 Jest w tym świetny. 646 00:34:42,288 --> 00:34:43,873 Gdy skończy się nasza umowa, 647 00:34:43,873 --> 00:34:46,042 Rhys mógłby zostać konsultantem FBI. 648 00:34:47,001 --> 00:34:49,170 Napisać książkę, Spielberg ją zekranizuje. 649 00:34:49,504 --> 00:34:52,757 Scenariusz byłby zbyt pikantny, jak dla Spielberga. 650 00:34:53,132 --> 00:34:54,884 A z Justinem jako partnerem, 651 00:34:55,009 --> 00:34:56,803 kto wie, co musiałbym robić? 652 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Wracam do pracy. 653 00:35:01,349 --> 00:35:03,851 Idę z tobą. Pomówimy o mojej przyszłości. 654 00:35:20,201 --> 00:35:23,579 Chyba nie ocaliłaś mi życia, by sama uczynić honory? 655 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Jasne, że nie. 656 00:35:26,582 --> 00:35:27,458 To dla ciebie. 657 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 To też. 658 00:35:34,507 --> 00:35:35,967 Wynajęłam ci odrzutowiec. 659 00:35:36,384 --> 00:35:39,428 Polecam miejsce z luźnymi przepisami co do ekstradycji. 660 00:35:41,556 --> 00:35:43,391 Nie wiem, co powiedzieć. 661 00:35:45,226 --> 00:35:46,644 Skąd ta zmiana? 662 00:35:47,061 --> 00:35:49,230 Już rozumiem, jak to jest, 663 00:35:49,230 --> 00:35:51,274 gdy twoje dziecko życzy ci śmierci. 664 00:35:52,191 --> 00:35:53,526 Mądry dzieciak. 665 00:35:54,026 --> 00:35:56,487 - Chciała mnie zabić. - Mnie też. 666 00:35:57,280 --> 00:35:58,948 Zapowiada się obiecująco. 667 00:35:59,991 --> 00:36:01,200 Dla przyszłości firmy. 668 00:36:01,200 --> 00:36:03,536 Jeśli ją uwolnię, znów spróbuje nas zabić. 669 00:36:03,786 --> 00:36:05,329 Nie udało jej się to. 670 00:36:05,830 --> 00:36:06,956 Może wcale nie miało. 671 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 Chciała zwrócić na siebie uwagę mamusi. 672 00:36:12,461 --> 00:36:13,504 To absurd. 673 00:36:14,630 --> 00:36:18,092 Dzieci mają trudności z wyrażaniem siebie. 674 00:36:18,759 --> 00:36:20,178 Jesteś dorosła. 675 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 To ty powinnaś naprawić relacje. 676 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Na to już za późno. 677 00:36:25,558 --> 00:36:27,727 Jest wściekła, że ją oddałam. 678 00:36:28,853 --> 00:36:31,230 Gdybyś ją zatrzymała, 679 00:36:31,230 --> 00:36:33,065 znalazłaby inny powód. 680 00:36:34,483 --> 00:36:37,820 Wrogość, wyrzuty, poczucie dumy... 681 00:36:37,987 --> 00:36:40,364 tak wygląda więź matki z córką. 682 00:36:41,240 --> 00:36:42,533 Wspomniałaś o dumie? 683 00:36:44,160 --> 00:36:46,662 Dzięki tobie, wciąż żyję. 684 00:36:48,080 --> 00:36:49,207 Nie ma za co. 685 00:36:53,794 --> 00:36:55,379 Przyjechał twój samochód. 686 00:36:56,839 --> 00:36:59,926 Szkoda, że jej nie poznam. Jak ma na imię? 687 00:37:01,427 --> 00:37:02,428 Tessa. 688 00:37:03,387 --> 00:37:06,140 Wyślę ci pocztówkę. 689 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Może kiedyś mnie odwiedzicie. 690 00:37:14,398 --> 00:37:15,816 W razie czego, dzwoń. 691 00:37:18,861 --> 00:37:19,946 Mamo. 692 00:37:23,658 --> 00:37:24,784 A gdybyś została? 693 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Choć na chwilę. 694 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 Będę potrzebowała pomocy. 695 00:37:41,008 --> 00:37:43,886 - Te wyniki nie oznaczają... - Właśnie, że tak. 696 00:37:45,596 --> 00:37:46,639 Wiesz, że tak. 697 00:37:49,350 --> 00:37:50,685 Ben jest jej ojcem. 698 00:37:53,646 --> 00:37:55,022 Będzie chciał nim być. 699 00:37:56,107 --> 00:37:57,608 Może ona tego potrzebuje. 700 00:37:58,859 --> 00:38:01,028 Tak, jak temperamentnej macochy, 701 00:38:01,028 --> 00:38:04,031 która wyśle ją do poprawczaka, jeśli będzie trzeba. 702 00:38:15,084 --> 00:38:17,003 Może weźmy sprawę Nicka. 703 00:38:17,837 --> 00:38:19,130 Skąd ta zmiana? 704 00:38:20,006 --> 00:38:22,258 Jeśli są w życiu rzeczy, których się obawiamy, 705 00:38:23,009 --> 00:38:24,135 chociażby wypłata, 706 00:38:26,012 --> 00:38:27,388 może trzeba stawić im czoła. 707 00:38:30,516 --> 00:38:32,143 W innym wypadku, 708 00:38:33,728 --> 00:38:35,896 przeszłość zawsze będzie nas prześladować. 709 00:38:43,738 --> 00:38:45,156 Co zrobiła tym razem? 710 00:38:48,492 --> 00:38:49,618 Są już wyniki? 711 00:38:52,747 --> 00:38:53,914 Otworzyłam je. 712 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Wiem, że jest moja. 713 00:39:12,600 --> 00:39:14,643 Długo to planowałaś? 714 00:39:17,063 --> 00:39:18,898 Skąd wiesz, że to ja, a nie Felix? 715 00:39:19,273 --> 00:39:22,276 Bo był lojalny mojej rodzinie przez lata. 716 00:39:25,237 --> 00:39:26,322 Trzy miesiące. 717 00:39:27,615 --> 00:39:29,116 A trwało jak wieczność. 718 00:39:33,871 --> 00:39:35,039 Co? 719 00:39:35,164 --> 00:39:36,290 Nic. 720 00:39:36,457 --> 00:39:37,750 Po prostu... 721 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 Może to próżne, ale czuję się nieco dumna. 722 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Ze mnie? 723 00:39:47,301 --> 00:39:49,428 Z siebie, że nie urodziłam idiotki. 724 00:39:52,723 --> 00:39:54,683 Wiem, czemu twój plan zawiódł. 725 00:39:55,559 --> 00:39:56,811 Plan, by cię zabić? 726 00:39:57,186 --> 00:39:58,687 Mogę ci zdradzić. 727 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Już wiem, czemu. 728 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 Nie doceniłam mojego celu. 729 00:40:18,207 --> 00:40:19,583 To nie burbon, ale... 730 00:40:20,167 --> 00:40:21,419 Co tu robisz? 731 00:40:22,962 --> 00:40:24,755 Zamknąłem pewną sprawę, 732 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 więc mnie nie potrzebują. 733 00:40:28,175 --> 00:40:30,010 FBI mnie uwielbia. 734 00:40:32,513 --> 00:40:33,764 Ciężko cię nie uwielbiać. 735 00:40:34,723 --> 00:40:36,851 Przydałaby mi się opalenizna. 736 00:40:38,060 --> 00:40:40,020 Nasza willa ma basen i ocean. 737 00:40:41,564 --> 00:40:43,023 Apropos... 738 00:40:44,984 --> 00:40:47,153 Chyba powinniśmy z tym zaczekać. 739 00:40:49,155 --> 00:40:50,573 Dlaczego? 740 00:40:54,577 --> 00:40:57,079 To nie ja powinnam ci mówić, ale... 741 00:41:01,459 --> 00:41:02,835 To Margot. 742 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 Powinieneś odebrać. 743 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 O co chodzi? 744 00:42:03,771 --> 00:42:06,023 Tłumaczenie: Marta Mizera