1 00:00:00,041 --> 00:00:01,583 Tidligere på The Catch... 2 00:00:01,583 --> 00:00:03,834 Vi jobber for Ethans forlovede. 3 00:00:03,834 --> 00:00:05,583 Er hun kun ute etter pengene mine? 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,458 Hvis noen hadde sagt at Ben utnytter meg, 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,709 så hadde jeg ikke trodd det. 6 00:00:08,709 --> 00:00:10,083 Jeg vil hyre deg. 7 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - Han prøver å eie deg. - Nok snakk om det. 8 00:00:12,041 --> 00:00:14,000 - Hun fortjener bedre. - Bedre enn meg, mener du. 9 00:00:14,000 --> 00:00:15,792 Hvor skal du? Kan jeg bli med? 10 00:00:15,792 --> 00:00:18,417 - Skal du si det til Alice og Val? - At du treffer en morder? 11 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 - Hvorfor bry deg? - Hun bruker deg. 12 00:00:19,583 --> 00:00:21,041 Du vil ende opp død. 13 00:00:21,041 --> 00:00:22,625 Felicity. Hvordan kan jeg vite 14 00:00:22,625 --> 00:00:24,333 - at jeg kan stole på deg? - Det vet du ikke. 15 00:00:24,333 --> 00:00:25,792 Jeg drepte Felicity. 16 00:00:25,792 --> 00:00:28,750 Hun er i live, og pønsker på noe. 17 00:00:29,834 --> 00:00:31,208 Du skjøt henne. 18 00:00:32,083 --> 00:00:33,208 Din egen kjæreste. 19 00:00:33,625 --> 00:00:34,750 Gi deg. 20 00:00:35,875 --> 00:00:37,792 Hun var vel mer din enn min da? 21 00:00:38,500 --> 00:00:39,875 Samt spion for deg. 22 00:00:39,875 --> 00:00:41,291 Du jaktet på oss. 23 00:00:41,291 --> 00:00:44,625 Jeg fulgte mine interesser. 24 00:00:45,000 --> 00:00:47,417 Hun var illojal. Et problem. 25 00:00:47,417 --> 00:00:49,083 Du kunne sparket henne. 26 00:00:49,083 --> 00:00:51,166 Og stolt på at hun ville holdt seg unna? 27 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Hun kunne ikke engang ta ansvar for å forbli død. 28 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Nemlig. 29 00:00:55,792 --> 00:00:57,500 Hvor er hun? 30 00:00:57,500 --> 00:01:00,667 Denne gangen vil jeg gjøre jobben skikkelig. 31 00:01:00,667 --> 00:01:02,166 Nei, det skal du ikke. 32 00:01:02,166 --> 00:01:03,542 Vi vet ikke engang hva hun vil. 33 00:01:03,542 --> 00:01:05,041 Drepe oss, åpenbart. 34 00:01:05,041 --> 00:01:07,792 Deg kanskje, men vi var akkurat sammen i to dager. 35 00:01:07,792 --> 00:01:09,041 Ja da. Gni det inn. 36 00:01:09,041 --> 00:01:12,083 Hun hadde hundre sjanser til å drepe meg. 37 00:01:12,083 --> 00:01:13,375 Jeg tror hun planlegger noe annet. 38 00:01:13,375 --> 00:01:14,834 Det stemmer. 39 00:01:14,834 --> 00:01:16,041 Å drepe meg. 40 00:01:16,041 --> 00:01:18,166 Så, igjen, hvor er hun? 41 00:01:18,166 --> 00:01:19,959 Legg vekk pistolen! 42 00:01:19,959 --> 00:01:21,125 Det er ikke ditt trekk. 43 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 Det er meg hun kontaktet. Meg hun vil rane. 44 00:01:23,750 --> 00:01:25,166 Hun har åpenbart hjelp. 45 00:01:25,458 --> 00:01:27,250 Og når jeg finner ut hvem, 46 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 kan du drepe henne. 47 00:01:28,750 --> 00:01:30,041 Men først må du 48 00:01:30,041 --> 00:01:32,959 fortelle meg alt om natten du skjøt henne. 49 00:01:33,250 --> 00:01:35,959 Kanskje vi finner ut hvem som hjalp henne tilbake til live. 50 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 Broren din drepte en kvinne, 51 00:01:39,250 --> 00:01:41,959 som sto opp fra de døde. Du visste ikke noe, 52 00:01:41,959 --> 00:01:44,625 gikk til sengs med henne og gjorde en jobb sammen, 53 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 som du nå tror hun saboterte. 54 00:01:46,125 --> 00:01:47,834 Helt riktig. 55 00:01:47,834 --> 00:01:49,875 Hva skal vi gjøre? 56 00:01:49,875 --> 00:01:51,917 Finn ut hvem hun arbeider med 57 00:01:51,917 --> 00:01:54,625 og hva hun planlegger, så jeg kan stoppe henne. 58 00:01:54,625 --> 00:01:56,583 Når du sier "stoppe henne"... 59 00:01:56,583 --> 00:01:58,792 Ikke bry dere med detaljene. 60 00:01:58,792 --> 00:02:01,250 Jeg vet hvor sarte dere begge er 61 00:02:01,250 --> 00:02:03,417 angående mine lyssky... 62 00:02:03,417 --> 00:02:05,583 - Ulovlige. - ...aktiviteter. 63 00:02:05,583 --> 00:02:07,125 Skal du drepe henne? 64 00:02:07,125 --> 00:02:08,667 Vet ikke enda. 65 00:02:08,667 --> 00:02:11,959 Følg sporene til Felicity 66 00:02:11,959 --> 00:02:13,959 etter Rhys drapsforsøk. 67 00:02:13,959 --> 00:02:16,875 Begynn med å finne ut hvem som hjalp til. 68 00:02:19,166 --> 00:02:20,291 Ja vel. 69 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 Rhys sier han gikk ned i baren på hotellet etter å ha skutt Feilcity. 70 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 - Selvsagt. - Hvor han også tok en telefon 71 00:02:27,375 --> 00:02:30,458 til firmaets spesialist på fjerning av lik. En mann kalt "Rengjøreren". 72 00:02:30,458 --> 00:02:33,291 - Selvsagt. Må ha en slik. - Rhys ble to timer i baren. 73 00:02:33,291 --> 00:02:36,333 Da han kom tilbake til rommet, var liket allerede fjernet. 74 00:02:36,333 --> 00:02:37,917 Så start med Rengjøreren. 75 00:02:37,917 --> 00:02:40,041 Men hvis han jobber for Kensington... 76 00:02:40,041 --> 00:02:41,959 Han gjorde det, men forsvant etter denne jobben. 77 00:02:41,959 --> 00:02:44,500 Jeg trodde vi hadde mistet ham, men nå... 78 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Jobber han kanskje for Felicity. 79 00:02:47,041 --> 00:02:48,417 Så dere må finne ham. 80 00:02:48,417 --> 00:02:49,875 Har du et navn? 81 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Nei, 82 00:02:51,500 --> 00:02:56,750 men pseudonymet hans stammer fra hans spesielle teknikk. 83 00:02:56,750 --> 00:02:58,333 Ikke si mer. 84 00:02:58,333 --> 00:02:59,875 Syrebad. 85 00:02:59,875 --> 00:03:00,959 Hva sa jeg? 86 00:03:00,959 --> 00:03:03,291 Liket kan skylles ned sluket. 87 00:03:03,875 --> 00:03:04,750 Veldig praktisk. 88 00:03:04,750 --> 00:03:06,417 - Margot. - Hva? Syns du 89 00:03:06,417 --> 00:03:08,333 det er mer sivilisert å partere en kropp 90 00:03:08,333 --> 00:03:09,458 og bære den i en sekk? 91 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 - La meg fortelle deg... - Kan du slutte? 92 00:03:11,250 --> 00:03:12,834 Vi kan ikke. 93 00:03:12,834 --> 00:03:13,917 Hva da? 94 00:03:14,625 --> 00:03:15,750 Gjøre dette. 95 00:03:16,083 --> 00:03:17,166 Hjelpe deg. 96 00:03:17,166 --> 00:03:18,542 Kom igjen. 97 00:03:18,542 --> 00:03:19,917 Hun prøver å drepe meg. 98 00:03:19,917 --> 00:03:21,959 Dere ville avverget et drap. 99 00:03:21,959 --> 00:03:24,625 Hvis ikke for meg, så tenk på Tessa, 100 00:03:24,625 --> 00:03:25,750 stedatteren din. 101 00:03:25,750 --> 00:03:27,417 For hvis jeg går bort, må hun leve med deg. 102 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 Permanent. 103 00:03:30,375 --> 00:03:32,625 - Greit. - Tenkte meg det. 104 00:03:32,625 --> 00:03:34,291 Men etter dette er det slutt. 105 00:03:34,291 --> 00:03:36,125 Vi får se. 106 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 {\an8}Tøm timeplanen. Jeg kan trenge deg i ettermiddag. 107 00:03:46,375 --> 00:03:48,208 {\an8}Til hva? 108 00:03:51,959 --> 00:03:55,625 {\an8}Ikke la meg stoppe deg fra å være håndlangeren hennes. 109 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 {\an8}Jeg er ikke det. 110 00:03:58,250 --> 00:03:59,500 {\an8}Vet hun det? 111 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 {\an8}Hva gjør du? 112 00:04:10,917 --> 00:04:13,458 {\an8}Pakker for en kort utflukt. 113 00:04:13,458 --> 00:04:14,750 {\an8}Vi har en jobb å gjøre. 114 00:04:14,750 --> 00:04:17,125 {\an8}Beklager. Du får fortelle Justine... 115 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 {\an8}Jobben er ikke fra henne. 116 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 {\an8}Du er tilbake i bransjen! 117 00:04:21,834 --> 00:04:23,917 {\an8}- Hvem er målet? - Ethan Ward. 118 00:04:24,458 --> 00:04:26,625 {\an8}- Eksen til Alice? - Han planlegger noe. 119 00:04:27,000 --> 00:04:29,041 {\an8}Jeg trenger bare bevis og en assistent, 120 00:04:29,041 --> 00:04:30,458 {\an8}i tilfelle vi må bryte oss inn. 121 00:04:30,458 --> 00:04:33,250 {\an8}Jeg er smigret, men må melde pass. 122 00:04:33,250 --> 00:04:34,375 {\an8}Jeg beskytter Alice. 123 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 {\an8}Når Alice oppdager dette, 124 00:04:35,583 --> 00:04:37,375 {\an8}trenger du beskyttelse. 125 00:04:37,375 --> 00:04:38,667 {\an8}Jeg kan ikke gjøre det alene. 126 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 {\an8}Så la være. 127 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 {\an8}Eller snakk med Justine. 128 00:04:42,625 --> 00:04:46,041 {\an8}Hvis Ethan er korrupt, er han et perfekt mål for FBI. 129 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 {\an8}I tillegg stoler Alice langt mer på Justine enn på deg. 130 00:04:50,792 --> 00:04:53,667 {\an8}Det er sant. Og når Justine spør etter deg? 131 00:04:54,625 --> 00:04:57,709 {\an8}Si at jeg måtte snakke med en gammel venn. 132 00:04:59,291 --> 00:05:00,625 {\an8}Jeg ba Sophie lage en liste 133 00:05:00,625 --> 00:05:02,917 {\an8}over alle varehus med kjemikalier. 134 00:05:02,917 --> 00:05:04,875 {\an8}Dette må være siste gang. 135 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 {\an8}Etter denne jobben er vi offisielt ferdig med Margot. 136 00:05:08,583 --> 00:05:09,709 {\an8}Avtale. 137 00:05:09,709 --> 00:05:12,208 {\an8}Vi kan om så gi tilbake alle pengene. 138 00:05:12,208 --> 00:05:13,750 {\an8}Rolig nå. 139 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 {\an8}Ethan betaler mer, og vi slipper å jakte 140 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 {\an8}på folk som bruker syrebad. 141 00:05:17,875 --> 00:05:19,834 {\an8}Så vi aksepterer Ethans tilbud? 142 00:05:19,834 --> 00:05:21,041 Hvorfor ikke? 143 00:05:23,166 --> 00:05:25,750 - Ben klarer seg. - Det tror jeg på. 144 00:05:26,083 --> 00:05:27,583 Så snart dere har snakket. 145 00:05:27,583 --> 00:05:30,583 Det behøves ikke. Han bestemmer ikke. 146 00:05:30,583 --> 00:05:33,208 Som partner kunne jeg ikke vært mer enig. 147 00:05:33,208 --> 00:05:35,333 Men som din venn... 148 00:05:35,333 --> 00:05:36,667 Han er bare sjalu. 149 00:05:36,667 --> 00:05:39,500 Du vil ha eksen til dama di arrestert? 150 00:05:39,500 --> 00:05:41,291 Jeg vet hvordan det høres ut. 151 00:05:41,291 --> 00:05:43,375 Dette er forfriskende humant av deg. 152 00:05:43,375 --> 00:05:45,041 - Jeg er ikke sjalu. - Selvsagt ikke. 153 00:05:45,041 --> 00:05:47,375 Hvorfor skulle du være sjalu 154 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 på en rik og fenomenalt suksessfull forretningsmann? 155 00:05:51,125 --> 00:05:52,458 Han er ikke en bra fyr. 156 00:05:52,458 --> 00:05:54,125 Men en veldig pen fyr. 157 00:05:54,125 --> 00:05:56,000 For syv år siden prøvde politiet å ta ham 158 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 for drap og svindel, men de klarte det aldri. 159 00:05:58,500 --> 00:06:00,333 Kanskje fordi han ikke gjorde det. 160 00:06:00,333 --> 00:06:01,458 Men hva om så? 161 00:06:01,458 --> 00:06:03,792 Du kunne være den som endelig tar ham? 162 00:06:03,792 --> 00:06:06,500 Så søtt å late som at det handler om meg. 163 00:06:06,500 --> 00:06:08,542 Vi fanger skurker. Eller hva? 164 00:06:08,542 --> 00:06:09,667 Hvor kommer dette fra? 165 00:06:09,667 --> 00:06:11,834 Han vil ha Alice til å jobbe for seg, 166 00:06:11,834 --> 00:06:13,583 og jeg vil være sikker på at han oppfører seg. 167 00:06:13,709 --> 00:06:16,000 - For hennes skyld. - Må jeg forklare deg 168 00:06:16,000 --> 00:06:17,625 hvorfor dette er en dårlig idé? 169 00:06:17,625 --> 00:06:18,959 Det er en tjeneste. 170 00:06:18,959 --> 00:06:21,792 Ikke ulikt da jeg gikk under dekke for å berge eksmannen din. 171 00:06:21,792 --> 00:06:23,917 Ethan Ward er sivil. 172 00:06:23,917 --> 00:06:25,542 Han er også steinrik. 173 00:06:25,542 --> 00:06:27,125 Du blir ikke det ved å følge reglene. 174 00:06:31,250 --> 00:06:34,583 Jeg sjekker med avdelingen for hvitsnippforbrytelser. 175 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 Graver frem det jeg kan. 176 00:06:38,000 --> 00:06:40,667 Hvis du ikke kan stole på henne, 177 00:06:40,667 --> 00:06:42,208 hvorfor inkludere henne i planen? 178 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 Så vi kan finne ut av planene hennes. 179 00:06:45,500 --> 00:06:47,583 Hun kommer bare til å drepe deg! 180 00:06:47,583 --> 00:06:49,375 Ja. Men noen ganger, 181 00:06:49,375 --> 00:06:52,083 før de dreper deg, blir de overmodige 182 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 og avslører planen... Da dreper du dem. 183 00:06:54,792 --> 00:06:56,500 La oss drepe henne nå. 184 00:06:56,500 --> 00:06:58,375 Oppfør deg. 185 00:06:58,375 --> 00:07:00,583 Eller forresten, nei. Hun vil bli mistenksom. 186 00:07:01,542 --> 00:07:02,750 Hei, kjære. 187 00:07:05,583 --> 00:07:07,417 Fant du ikke barnepass? 188 00:07:07,417 --> 00:07:09,333 Tessa blir med oss i dag. 189 00:07:09,333 --> 00:07:10,875 Hjemmeskole. 190 00:07:11,834 --> 00:07:14,375 Mamma sier at jeg skal lære fra de eldre. 191 00:07:15,709 --> 00:07:17,625 Så jeg følger hvert trekk. 192 00:07:18,709 --> 00:07:21,583 Det gikk ikke som planlagt med Keegan. 193 00:07:21,583 --> 00:07:23,709 Oi da. Hva skjedde? 194 00:07:24,125 --> 00:07:26,959 Noen gjorde en avtale før oss. 195 00:07:27,417 --> 00:07:28,792 Hvordan? 196 00:07:28,792 --> 00:07:30,750 Jeg trodde ingen andre visste det. 197 00:07:31,333 --> 00:07:32,291 Jeg også. 198 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 Problemet er at jeg ikke vet hvem vi har å gjøre med. 199 00:07:36,125 --> 00:07:37,291 Hva mener du? 200 00:07:37,792 --> 00:07:40,792 Keegan ble bare gitt et kodenavn, Mockingbird. 201 00:07:40,792 --> 00:07:41,959 Mockingbird? 202 00:07:42,333 --> 00:07:43,792 Sier det deg noe? 203 00:07:43,792 --> 00:07:45,792 Nei. Dessverre. 204 00:07:45,792 --> 00:07:47,750 Ikke oss heller. 205 00:07:47,750 --> 00:07:49,959 Derfor vurderte jeg å kontakte broren min. 206 00:07:49,959 --> 00:07:51,333 Rhys? 207 00:07:52,125 --> 00:07:53,959 Jeg trodde ikke dere snakket. 208 00:07:54,792 --> 00:07:57,667 - Er han i byen? - Ja. Redd for det. 209 00:07:57,667 --> 00:07:58,625 Han ville blitt glad for å se deg. 210 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 Jeg vet ikke det. 211 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Vi skiltes under spesielle omstendigheter. 212 00:08:04,291 --> 00:08:07,959 Er jeg den eneste i familien du ikke har hatt sex med? 213 00:08:07,959 --> 00:08:10,500 Greit. Det holder. 214 00:08:11,542 --> 00:08:13,917 La oss legge en plan for å lokke ut Mockingbird. 215 00:08:17,458 --> 00:08:18,834 Jeg ringer om litt. 216 00:08:30,500 --> 00:08:31,709 Rhys. 217 00:08:33,500 --> 00:08:34,333 Felicity. 218 00:08:34,333 --> 00:08:37,625 Jeg kan ikke tro du er tilbake fra de døde, 219 00:08:37,625 --> 00:08:38,834 uten å ringe meg. 220 00:08:43,792 --> 00:08:47,291 Jeg fikk aldri takket deg for arret, hva? 221 00:08:47,792 --> 00:08:49,959 Er du tilbake for å drepe meg? 222 00:08:49,959 --> 00:08:51,000 Ja. 223 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Blant annet. 224 00:08:52,500 --> 00:08:55,083 Jeg trenger vel ikke spørre hvordan du fant meg. 225 00:08:55,083 --> 00:08:57,625 Min søster prøvde å advare meg. 226 00:08:57,625 --> 00:09:00,000 Jeg valgte å ikke høre på. 227 00:09:00,125 --> 00:09:02,500 Dere roter til hverandres fornuft. 228 00:09:02,500 --> 00:09:03,583 Gjør vi? 229 00:09:03,583 --> 00:09:05,709 Alt dette er din skyld. 230 00:09:05,709 --> 00:09:07,166 Jeg hadde ikke trengt å skyte deg 231 00:09:07,166 --> 00:09:09,125 hvis du ikke hadde gått bak ryggen min. 232 00:09:10,125 --> 00:09:12,667 Hvis du skal skyte meg, er det noe du bør vite. 233 00:09:12,917 --> 00:09:13,875 Hva da? 234 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Søsteren din... 235 00:09:16,750 --> 00:09:18,417 Var mye bedre i senga. 236 00:09:19,709 --> 00:09:22,375 Jeg hadde dårlig samvittighet første gang. 237 00:09:22,375 --> 00:09:24,291 Nå vil jeg nyte det. 238 00:09:28,208 --> 00:09:31,709 Legg den vekk hvis niesen din skal leve. 239 00:09:31,709 --> 00:09:33,458 Men i... Er du Tessa? 240 00:09:33,458 --> 00:09:37,000 Jeg tviler på at Margot og Ben lar deg leve hvis hun dør. 241 00:09:41,041 --> 00:09:42,291 Går det bra? 242 00:09:42,291 --> 00:09:44,166 Sett en i skulderen min neste gang, 243 00:09:44,166 --> 00:09:46,875 hvis det betyr et skudd mot den heksa. 244 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Jeg heter Tessa. 245 00:09:48,750 --> 00:09:50,083 Rhys. 246 00:09:50,959 --> 00:09:51,875 Jeg liker deg allerede. 247 00:09:58,041 --> 00:10:00,250 Har du sett hvor mye Ethan donerer? 248 00:10:00,250 --> 00:10:01,542 Han er en helgen. 249 00:10:02,083 --> 00:10:03,291 Den verste. 250 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 Helgener er vanligvis ikke skyldige i svindel og hvitvasking. 251 00:10:07,750 --> 00:10:10,875 Du hadde rett. Ethan Ward er en skurk. 252 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Si det en gang til, takk? 253 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Vår mann merket noen uregelmessigheter 254 00:10:16,166 --> 00:10:17,375 i et av prosjektene. 255 00:10:19,417 --> 00:10:22,208 Luksusleiligheter i Cozumel. 256 00:10:22,208 --> 00:10:24,875 Papirene sier at arbeidet er ferdig. 257 00:10:24,875 --> 00:10:26,458 Folkene våre i Mexico undersøkte. 258 00:10:26,458 --> 00:10:28,458 De tok dette bildet. 259 00:10:29,250 --> 00:10:31,583 - Det eksisterer ikke. - Stemmer. 260 00:10:31,583 --> 00:10:33,417 Hvor tror du pengene går? 261 00:10:33,417 --> 00:10:35,458 Til et skatteparadis. 262 00:10:35,458 --> 00:10:36,959 Ethan skal i fengsel. 263 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 Og hans signatur her 264 00:10:39,333 --> 00:10:41,291 er alt byrået trenger. 265 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 Du ønsket jo dette? 266 00:10:46,750 --> 00:10:49,041 Dette er ikke Ethans signatur. 267 00:10:50,333 --> 00:10:51,542 Hvordan vet du det? 268 00:10:51,542 --> 00:10:53,208 Jeg har sett den gang på gang 269 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 i dokumentene jeg gikk gjennom i dag. 270 00:10:56,458 --> 00:10:58,500 En brukbar forfalsker ville sett 271 00:10:58,500 --> 00:11:00,542 at linjeavstanden er forskjellig. 272 00:11:00,542 --> 00:11:02,000 og at D-ene ikke ligner. 273 00:11:02,000 --> 00:11:04,458 Signerer noen i Ethans navn 274 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 for å vaske penger gjennom falsk eiendom? 275 00:11:06,041 --> 00:11:07,709 Antakelig en av hans ansatte. 276 00:11:07,709 --> 00:11:09,667 Vel, uansett... 277 00:11:09,667 --> 00:11:12,291 Du fikk ønsket ditt. Ethan Ward sliter. 278 00:11:13,250 --> 00:11:14,458 Noe nytt om Rengjøreren? 279 00:11:14,458 --> 00:11:15,959 Du vil ikke vite det. 280 00:11:16,792 --> 00:11:18,375 -Å, Gud. - Jepp. 281 00:11:18,375 --> 00:11:19,667 Var det kropper? 282 00:11:19,667 --> 00:11:22,333 - Før, ja. - Velkommen til Margots. 283 00:11:22,333 --> 00:11:24,166 Hvis vi finner metoden, 284 00:11:24,166 --> 00:11:28,000 får vi kanskje et spor på ham. 285 00:11:28,000 --> 00:11:28,917 Og? 286 00:11:28,917 --> 00:11:30,959 Vi er ikke de første 287 00:11:30,959 --> 00:11:33,625 som spør Internett om syrebad. 288 00:11:35,500 --> 00:11:37,750 Greit. Vi må bare stå på. 289 00:11:38,083 --> 00:11:39,709 La oss sjekke utsalgene. 290 00:11:39,709 --> 00:11:41,458 Se etter storkjøp. Noe som kan lede oss... 291 00:11:41,458 --> 00:11:42,792 BEN Innkommende samtale 292 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 Jeg lover at når vi finner ham, 293 00:11:45,875 --> 00:11:47,792 er vi ferdig med Margot. 294 00:11:50,166 --> 00:11:51,333 Hei. 295 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Kan vi snakke om Ethan Ward? 296 00:11:52,500 --> 00:11:54,250 Spørs hva du har å si. 297 00:11:54,250 --> 00:11:55,917 Jeg vil si at 298 00:11:55,917 --> 00:11:59,166 i min iver etter å beskytte deg, har jeg kanskje gått over en grense. 299 00:11:59,166 --> 00:12:02,250 Jeg har ingen rett til å si hva du skal gjøre og hvem du skal arbeide for. 300 00:12:02,250 --> 00:12:03,166 Jeg elsker deg. 301 00:12:03,709 --> 00:12:04,750 Jeg elsker deg. 302 00:12:04,750 --> 00:12:07,333 Du har ingenting å bekymre deg for med meg og Ethan. 303 00:12:07,333 --> 00:12:08,458 Jeg vet det. 304 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 Bra, for jeg og Val vil akseptere tilbudet hans. 305 00:12:11,500 --> 00:12:12,542 Allie... 306 00:12:12,542 --> 00:12:13,959 - Vet du hvorfor? - Hør på meg. 307 00:12:13,959 --> 00:12:15,709 Fordi Margot 308 00:12:15,709 --> 00:12:18,667 får oss til å spore frem en mann som legger lik i syre, 309 00:12:18,667 --> 00:12:20,667 på grunn av en gjenoppstått morder, 310 00:12:20,667 --> 00:12:22,166 og det er ikke engang lunsjtid. 311 00:12:22,166 --> 00:12:24,083 Jeg sa at du ikke skulle jobbe for Margot. 312 00:12:24,083 --> 00:12:25,542 Beklager, 313 00:12:25,542 --> 00:12:26,875 men er dette en unnskyldning, 314 00:12:26,875 --> 00:12:28,959 eller ringte du for å fortelle at du alltid har rett? 315 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 En unnskyldning. 316 00:12:30,125 --> 00:12:33,834 Bra, for å jobbe med Ethan ville løst alle firmaets problemer. 317 00:12:35,291 --> 00:12:37,959 Og jeg kan ikke fortsette å be gode folk gjøre fæle ting. 318 00:12:37,959 --> 00:12:39,166 Jeg skjønner. 319 00:12:39,166 --> 00:12:40,542 Gjør du? Virkelig? 320 00:12:40,542 --> 00:12:41,792 Jeg gjør det. 321 00:12:48,041 --> 00:12:48,875 Hva er det? 322 00:12:49,458 --> 00:12:51,500 Vi må redde Ethan Ward. 323 00:12:52,500 --> 00:12:53,792 Hva tenkte du på? 324 00:12:53,792 --> 00:12:55,542 Å redde deg 325 00:12:55,542 --> 00:12:57,667 fra en manipulerende snikmorder? 326 00:12:57,667 --> 00:12:58,583 En drink? 327 00:12:58,583 --> 00:12:59,750 Hva? Nei. 328 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 - Jeg snakket ikke til deg. - Ja, takk. 329 00:13:01,500 --> 00:13:03,667 Jeg hadde Felicity der jeg ville, 330 00:13:03,667 --> 00:13:04,667 der jeg kunne følge henne. 331 00:13:04,667 --> 00:13:07,000 Du gjorde litt mer enn det. 332 00:13:07,000 --> 00:13:09,750 Takket være deg vet hun at vi vil ta henne. 333 00:13:09,750 --> 00:13:11,750 Hun er på rømmen og farlig. 334 00:13:11,750 --> 00:13:13,375 Jeg vet det. Jeg trente henne. 335 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 Kan du trene meg? 336 00:13:14,750 --> 00:13:15,875 - Selvsagt. - Nei! 337 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 Vi er i forsvar til hun er funnet. 338 00:13:18,250 --> 00:13:20,125 Og jeg øker vaktholdet. 339 00:13:20,917 --> 00:13:25,208 Tessa, jeg beklager. Moren din brukte å være artig. 340 00:13:25,208 --> 00:13:26,667 Er dette en vits? 341 00:13:26,667 --> 00:13:29,333 Rhys, vi er under angrep. 342 00:13:29,333 --> 00:13:31,625 Nei, Felicity er under angrep, 343 00:13:31,625 --> 00:13:34,291 for jeg fullfører jobben denne gangen. 344 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 Når jeg finner henne. 345 00:13:35,750 --> 00:13:37,458 Hvordan? 346 00:13:39,959 --> 00:13:43,208 Det er 132 utsalg av kjemikalier i området, 347 00:13:43,208 --> 00:13:45,542 så hvis vi deler dem opp... 348 00:13:47,208 --> 00:13:48,333 Hva er det? 349 00:13:52,500 --> 00:13:54,125 Hva står dere her for? 350 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Vi har en jobb å gjøre. 351 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 Valerie Anderson. 352 00:14:02,625 --> 00:14:04,083 En glede å endelig møte 353 00:14:04,083 --> 00:14:07,333 den andre skjønnheten og hjernen bak operasjonen. 354 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 Hvis dette er sjarmen din, så feiler den. 355 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Gi den et øyeblikk til å slå inn. 356 00:14:13,500 --> 00:14:17,458 Vi setter pris på hjelpen, men vi kan finne Rengjøreren uten deg. 357 00:14:17,458 --> 00:14:19,709 Nei. Dere har ingenting. 358 00:14:19,709 --> 00:14:22,250 Og nå som Felicity har forsvunnet, 359 00:14:22,250 --> 00:14:23,417 har vi ikke tid. 360 00:14:23,417 --> 00:14:26,041 - Forsvunnet? Når? - Jeg trodde hun var med Margot. 361 00:14:26,041 --> 00:14:27,959 Hun var det. Men ikke lenger. 362 00:14:27,959 --> 00:14:29,709 Du prøvde å drepe henne? 363 00:14:30,375 --> 00:14:31,959 To ganger, faktisk. 364 00:14:31,959 --> 00:14:33,834 Alle gode ting er tre... 365 00:14:33,834 --> 00:14:36,333 Vi vil ikke hjelpe deg å lete 366 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 så du kan drepe henne, igjen. 367 00:14:38,375 --> 00:14:41,959 Hør her. Ikke bare har jeg kontakter, 368 00:14:41,959 --> 00:14:43,875 men også tjenester til gode. 369 00:14:43,875 --> 00:14:46,583 Tjenester som kan hjelpe oss å finne Rengjøreren 370 00:14:46,583 --> 00:14:50,291 raskere enn hva enn slags spor dere jakter. 371 00:14:51,291 --> 00:14:54,000 Jeg hater å si det, men jo raskere vi finner ham, 372 00:14:54,000 --> 00:14:56,542 jo raskere er vi ferdig med Margot. 373 00:14:57,583 --> 00:14:59,417 - Jeg liker henne. - Og broren. 374 00:14:59,417 --> 00:15:00,709 Jeg tar det tilbake. 375 00:15:01,333 --> 00:15:04,500 Jeg skyter deg hvis du rører Felicity under mitt oppsyn. 376 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Du er for snill til det. 377 00:15:06,041 --> 00:15:07,250 Ikke jeg. 378 00:15:08,875 --> 00:15:10,834 Jeg tror deg. 379 00:15:10,834 --> 00:15:13,583 Dette blir artig! Hvilken pult er min? 380 00:15:13,583 --> 00:15:15,291 Og får jeg en egen data? 381 00:15:15,291 --> 00:15:17,834 For jeg foretrekker Mac. 382 00:15:21,792 --> 00:15:23,208 Du er ikke en forbryter? 383 00:15:23,667 --> 00:15:25,542 Ikke nå mer. Teknisk sett. 384 00:15:26,208 --> 00:15:27,500 Nå er han lovlydig, 385 00:15:27,500 --> 00:15:28,834 og derfor er du her. 386 00:15:28,834 --> 00:15:30,917 Noen i firmaet ditt svindler investorer 387 00:15:30,917 --> 00:15:31,917 og hvitvasker penger. 388 00:15:31,917 --> 00:15:33,208 Vi må vite hvem. 389 00:15:34,834 --> 00:15:36,083 Hvordan fant dere dette? 390 00:15:36,083 --> 00:15:38,208 Du ba Alice om å jobbe eksklusivt med deg. 391 00:15:38,208 --> 00:15:40,000 Jeg måtte være trygg på deg. 392 00:15:40,000 --> 00:15:41,250 Så du fikk FBI til å spionere? 393 00:15:41,250 --> 00:15:43,291 Sjekke. 394 00:15:43,583 --> 00:15:45,542 Rullebladet ditt er ikke plettfritt. 395 00:15:47,000 --> 00:15:49,583 - Jeg gjør ikke sånt mer. - Da er vi to. 396 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Det kan få deg fengslet. 397 00:15:51,625 --> 00:15:53,000 Truer dere meg? 398 00:15:53,000 --> 00:15:54,875 - Nei. - Nei, faktisk. 399 00:15:54,875 --> 00:15:57,041 Vi prøver å hjelpe deg. 400 00:15:58,041 --> 00:15:59,208 Hvorfor? 401 00:15:59,208 --> 00:16:01,500 Du trenger åpenbart AVI som sikkerhetsfirma, 402 00:16:01,500 --> 00:16:03,458 og jeg vil ikke miste Alice på grunn av dette. 403 00:16:04,583 --> 00:16:07,542 - Vet hun om dette? - Nei, og slik vil jeg ha det. 404 00:16:08,792 --> 00:16:11,625 Hun vil tyne deg for å forfølge meg, hva? 405 00:16:12,333 --> 00:16:14,208 Det vil hun absolutt. 406 00:16:16,792 --> 00:16:18,500 Jeg hadde gjort det samme. 407 00:16:20,792 --> 00:16:21,834 Hva nå? 408 00:16:21,834 --> 00:16:22,959 Hva kan du fortelle 409 00:16:22,959 --> 00:16:24,250 om leilighetene som ikke finnes? 410 00:16:24,250 --> 00:16:28,458 Ingenting. Dette er det første jeg hører om saken. 411 00:16:28,458 --> 00:16:30,959 Hvem på kontoret ditt kan gjøre slikt? 412 00:16:30,959 --> 00:16:32,250 Noen i avdelingen for kommersiell utvikling. 413 00:16:32,917 --> 00:16:34,417 Jeg har 50 ansatte der. 414 00:16:34,417 --> 00:16:38,375 Så vi må finne en måte å redusere det tallet til én. 415 00:16:38,500 --> 00:16:41,917 Jeg trenger minst to mann utenfor døren. 416 00:16:42,208 --> 00:16:43,709 Virker litt ekstremt? 417 00:16:44,041 --> 00:16:45,709 Jeg er ikke redd Felicity. 418 00:16:45,709 --> 00:16:46,667 Det burde du være. 419 00:16:46,667 --> 00:16:48,083 Felicity var vår beste snikmorder. 420 00:16:48,083 --> 00:16:50,041 Jeg slipper deg ikke av syne 421 00:16:50,041 --> 00:16:50,959 før hun er tatt. 422 00:16:50,959 --> 00:16:55,250 Med Felicity på rømmen må jeg be deg hjelpe meg 423 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 å hanke inn dopet i natt. 424 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 Vi sanker, hva? 425 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 Nei, kjære. Dette tilhører Mockingbird. 426 00:17:01,125 --> 00:17:02,834 Og når vi raner ham? 427 00:17:02,834 --> 00:17:07,125 Da vil jeg utnytte det. Finne ut hvem han er og hvordan jeg kan... 428 00:17:07,125 --> 00:17:08,417 Drepe ham. 429 00:17:08,417 --> 00:17:10,083 Forme ham i min vilje. 430 00:17:10,083 --> 00:17:12,625 Keegans leveranse kommer 15.00. 431 00:17:12,625 --> 00:17:16,917 Det vil være en sjåfør og en vakt, samt meg i forkledning som bartender, 432 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 som må signere for alt. 433 00:17:17,917 --> 00:17:20,834 Du som bartender, med to andre mål... 434 00:17:20,834 --> 00:17:23,166 Vi trenger én person til. 435 00:17:23,166 --> 00:17:25,709 Om ikke broren eller kjæresten din, 436 00:17:25,709 --> 00:17:27,750 hvem er igjen? 437 00:17:28,750 --> 00:17:30,375 Skal jeg hjelpe til med et ran? 438 00:17:30,375 --> 00:17:32,208 Utelukkende taktisk. 439 00:17:33,208 --> 00:17:35,500 Ingen trenger å bli skadet. 440 00:17:35,500 --> 00:17:38,125 Bortsett fra fyren du doper og de du bruker taser på. 441 00:17:38,125 --> 00:17:39,375 Ja, nettopp. 442 00:17:39,375 --> 00:17:40,959 Helt uten vold. 443 00:17:40,959 --> 00:17:43,375 Vi vil være bevæpnet... 444 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 For egen sikkerhet. 445 00:17:45,500 --> 00:17:46,542 Vi? 446 00:17:46,542 --> 00:17:49,458 Jeg kan ikke levne henne alene med Felicity løs. 447 00:17:52,333 --> 00:17:54,583 Kan vi snakke alene? 448 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 Tessa, gjør deg klar. 449 00:17:58,792 --> 00:18:01,500 Det er ikke tid til sex. 450 00:18:05,250 --> 00:18:08,250 Hvis du skal belære meg om å være forelder... 451 00:18:08,250 --> 00:18:09,417 Dater vi? 452 00:18:11,166 --> 00:18:12,041 Hva? 453 00:18:12,625 --> 00:18:15,542 For hvis jeg skal være din håndlanger... 454 00:18:15,542 --> 00:18:17,000 Du er ikke det. 455 00:18:17,000 --> 00:18:19,417 Hva er jeg da? 456 00:18:21,291 --> 00:18:23,542 Jeg vet ikke, for å være ærlig. 457 00:18:23,542 --> 00:18:25,208 Jeg vet ikke hva dette er. 458 00:18:26,542 --> 00:18:30,417 Jeg vet ikke engang om jeg er en som dater... 459 00:18:32,166 --> 00:18:33,166 Skjønner. 460 00:18:34,959 --> 00:18:36,583 Men det jeg vet 461 00:18:37,500 --> 00:18:42,709 er at du er den eneste i verden akkurat nå 462 00:18:44,625 --> 00:18:46,375 som jeg faktisk stoler på. 463 00:18:48,417 --> 00:18:54,208 Prøv Sebastian Smith, alias "Big Bash". 464 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 Han brukte å hyre Rengjøreren. 465 00:18:57,583 --> 00:19:00,166 Skal vi kontakte en massemorder? 466 00:19:00,166 --> 00:19:01,291 Bash er mer en seriemorder. 467 00:19:01,291 --> 00:19:04,375 Mr. Bash er i fengsel. 468 00:19:04,375 --> 00:19:06,041 Livstid for dobbeltdrap. 469 00:19:06,041 --> 00:19:08,875 Det var bare et spørsmål om tid. 470 00:19:09,375 --> 00:19:11,750 Prøv Nicholas Bennett. 471 00:19:11,750 --> 00:19:15,542 Han vant alltid budrunden over meg. 472 00:19:15,542 --> 00:19:18,041 Du sier det som om Kensington er et firma i verdensklasse. 473 00:19:18,041 --> 00:19:20,208 Det kunne vært det med meg. 474 00:19:20,208 --> 00:19:22,291 Noen har drept Bennett. 475 00:19:22,291 --> 00:19:23,917 Knivstukket i ryggen. 476 00:19:23,917 --> 00:19:26,542 Der snakker vi karma. 477 00:19:26,542 --> 00:19:28,291 Og etter at Margot tok over? 478 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Hun må ha kontakter. 479 00:19:30,291 --> 00:19:33,917 Kontaktene mine er ikke utdaterte. 480 00:19:35,667 --> 00:19:37,750 - Men, du er kanskje inne på noe. - Hva? 481 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Margot gjorde nylig en jobb 482 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 for datteren til Raymond Taggart. 483 00:19:41,208 --> 00:19:42,834 Hvorfor skulle han hjelpe? 484 00:19:42,834 --> 00:19:44,333 Margot eier ham nå. 485 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 Verken død eller i fengsel. 486 00:19:46,625 --> 00:19:48,834 Den mest lovende av de fæle 487 00:19:48,834 --> 00:19:50,709 - vi har sett på så langt. - Ring ham! 488 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Han ringer Rengjøreren, og når han kommer dit, 489 00:19:52,834 --> 00:19:54,083 venter vi. Lett. 490 00:19:54,083 --> 00:19:56,166 Det høres for bra ut. 491 00:19:56,166 --> 00:19:57,083 Slettes ikke. 492 00:19:57,083 --> 00:20:00,500 Vi trenger bare et ferskt lik. 493 00:20:04,041 --> 00:20:07,625 Dere vet at jeg ikke farer med rykter, 494 00:20:07,625 --> 00:20:09,834 men dere vet hvordan folk er. 495 00:20:09,834 --> 00:20:14,417 Jeg hører at hele opplegget til Taggart 496 00:20:14,417 --> 00:20:16,792 har blitt overtatt av noen større. 497 00:20:17,959 --> 00:20:20,875 Dere trenger ikke si noe, men... 498 00:20:20,875 --> 00:20:22,709 Vet dere hva? 499 00:20:22,709 --> 00:20:25,375 Ikke si noe. Jeg vil ikke vite. 500 00:20:27,959 --> 00:20:30,375 Jeg velger ikke side. 501 00:20:31,709 --> 00:20:33,959 Jeg passer på 502 00:20:33,959 --> 00:20:37,500 at gulvene er rene nok til å spise av. 503 00:20:40,959 --> 00:20:42,208 Å, herregud. 504 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 Kjenner du ham? 505 00:20:44,500 --> 00:20:45,959 Rhys Griffith, din gamle sjef. 506 00:20:45,959 --> 00:20:48,166 Jeg vet det. Hvem er du? 507 00:20:48,166 --> 00:20:50,625 Alice Vaughan. Fra Anderson/Vaughan. 508 00:20:50,625 --> 00:20:54,083 Ironisk nok er vi her for å gjøre rent etter deg. 509 00:20:54,083 --> 00:20:55,333 Vi? 510 00:21:00,208 --> 00:21:01,250 Rhys. 511 00:21:01,709 --> 00:21:04,709 Drepte jeg akkurat vår eneste ledetråd? 512 00:21:08,291 --> 00:21:10,917 Fortell meg hva som skjedde. 513 00:21:10,917 --> 00:21:12,834 Jeg har gjort det. 514 00:21:12,834 --> 00:21:14,333 På nytt, takk. 515 00:21:15,041 --> 00:21:17,917 Jeg fikk en telefon om et "problem" på hotellet. 516 00:21:17,917 --> 00:21:20,667 Jeg dro dit og fant problemet. 517 00:21:20,667 --> 00:21:22,417 Jeg løste det opp. 518 00:21:22,417 --> 00:21:24,625 Og skylte det ned sluket. 519 00:21:24,625 --> 00:21:26,750 - Virkelig? - Virkelig. 520 00:21:26,750 --> 00:21:30,667 Hvordan kunne søsteren min ha sex med problemet i går? 521 00:21:30,667 --> 00:21:32,125 Ikke mitt problem. 522 00:21:33,458 --> 00:21:37,458 - Jaså? - Greit. La oss begynne forfra. 523 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 Selvsagt. 524 00:21:38,625 --> 00:21:41,208 Du jobbet for Rhys. 525 00:21:41,208 --> 00:21:42,875 Du vet hva han er kapabel til. 526 00:21:42,875 --> 00:21:43,959 Men du kjenner ikke meg. 527 00:21:44,834 --> 00:21:47,875 Og siden du ikke er død allerede, 528 00:21:48,583 --> 00:21:52,750 så tenker du nok at "hun må være den fornuftige". 529 00:21:53,125 --> 00:21:55,125 "Hun må være den snille." 530 00:21:55,417 --> 00:21:57,792 Jeg er det. 531 00:21:57,792 --> 00:22:00,792 Men hør her... 532 00:22:02,875 --> 00:22:05,709 Jo lenger tid dette tar, 533 00:22:05,709 --> 00:22:09,959 jo lenger må jeg tilbringe med dere to. 534 00:22:11,709 --> 00:22:15,250 Og det gjør meg kvalm. 535 00:22:23,125 --> 00:22:25,291 Så, hva med deg? 536 00:22:27,291 --> 00:22:28,458 Hvordan er formen? 537 00:22:30,792 --> 00:22:32,959 Greit. Sannheten er... 538 00:22:34,083 --> 00:22:35,959 Jeg så aldri liket. 539 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Hva mener du? 540 00:22:37,500 --> 00:22:39,208 Du ringte meg halv ti, 541 00:22:39,208 --> 00:22:42,625 og da jeg kom dit elleve, var det ikke noe lik. 542 00:22:43,250 --> 00:22:45,417 Jeg trodde noen andre tok jobben. 543 00:22:45,417 --> 00:22:48,583 Så du beholdt pengene og forduftet? 544 00:22:48,583 --> 00:22:50,917 Den neste jobben er gratis. 545 00:22:51,875 --> 00:22:53,542 Den neste jobben er deg! 546 00:22:53,542 --> 00:22:56,125 Så i løpet av 90 minutter 547 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 kom noen andre dit. 548 00:22:57,583 --> 00:22:59,458 Og reddet livet til problemet. 549 00:22:59,458 --> 00:23:00,750 Som du reddet deg selv nå. 550 00:23:02,291 --> 00:23:04,166 Hvem andre hadde adgang? 551 00:23:06,667 --> 00:23:10,000 {\an8}Dette er alle fra avdelingen. 552 00:23:10,417 --> 00:23:11,959 Vi starter med bakgrunnssjekk. 553 00:23:13,709 --> 00:23:16,083 - Hvordan skjedde det? - Det finner vi ut. 554 00:23:16,083 --> 00:23:17,041 Med deg og Ben, altså. 555 00:23:17,041 --> 00:23:18,500 Avtalen deres. 556 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 Da jeg traff Ben, 557 00:23:21,333 --> 00:23:24,834 hadde han uskyldig meldt seg til FBI. 558 00:23:25,291 --> 00:23:26,458 Hvorfor det? 559 00:23:27,250 --> 00:23:28,375 For å beskytte Alice. 560 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 Det var ikke jeg som gjorde ham lovlydig. 561 00:23:32,709 --> 00:23:33,709 Hun gjorde det. 562 00:23:33,709 --> 00:23:35,625 Han gjør dette for henne. 563 00:23:39,709 --> 00:23:42,500 Jeg fant en måte å fange rikingen vår på. 564 00:23:43,291 --> 00:23:45,834 {\an8}For den nette sum av 0,99 dollar. 565 00:23:45,834 --> 00:23:46,959 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 566 00:23:47,875 --> 00:23:50,625 Assistenten din sender dette rundt. 567 00:23:52,458 --> 00:23:54,917 Mr. Ward har bursdag. Alle må signere. 568 00:23:56,291 --> 00:23:59,917 Da har vi signaturene til alle 52 ansatte 569 00:23:59,917 --> 00:24:01,375 fra den avdelingen. 570 00:24:01,375 --> 00:24:03,959 Så sammenligner vi mot den falske, 571 00:24:03,959 --> 00:24:05,542 fra papirene på eiendommen. 572 00:24:05,542 --> 00:24:06,667 Kort tid senere 573 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 vil vi ha et treff. 574 00:24:08,417 --> 00:24:09,458 TREFF: CAROL COONEY 575 00:24:09,959 --> 00:24:11,500 Hvem er Carol Cooney? 576 00:24:11,500 --> 00:24:12,792 Hun har jobbet for oss i årevis. 577 00:24:12,792 --> 00:24:15,041 Hun er dyktig. Kan det være feil? 578 00:24:15,041 --> 00:24:16,667 Ingenting er bevist enda. 579 00:24:16,667 --> 00:24:18,417 Og det holder sjelden i retten. 580 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 Hva er neste trekk? 581 00:24:21,208 --> 00:24:24,041 Kanskje på tide at Carol blir forfremmet. 582 00:24:24,667 --> 00:24:27,709 Gi henne de gode nyhetene, og ta henne med for å feire. 583 00:24:27,709 --> 00:24:29,875 Takk for at du kom, Carol. 584 00:24:29,875 --> 00:24:31,417 Takk, Mr. Ward. 585 00:24:31,417 --> 00:24:32,917 Dette er så bra! 586 00:24:32,917 --> 00:24:36,291 Fortell henne at grunnen til forfremmelsen 587 00:24:36,291 --> 00:24:38,834 er at hun kan få selskapet til å tjene 588 00:24:38,834 --> 00:24:40,083 - millioner. - Millioner. 589 00:24:40,542 --> 00:24:42,125 Hvordan gjør jeg det? 590 00:24:42,125 --> 00:24:43,250 Leilighetene i Cozumel. 591 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Luksusleilighetene? Det er ditt prosjekt? 592 00:24:46,458 --> 00:24:48,083 Jeg kan ikke ta all æren. 593 00:24:48,083 --> 00:24:49,709 Jeg mener... 594 00:24:49,709 --> 00:24:52,041 Vi er et lag, en familie. 595 00:24:52,041 --> 00:24:54,583 Og familien er ikke bare meg. 596 00:24:54,583 --> 00:24:56,542 Ikke vær beskjeden, Carol. 597 00:24:57,166 --> 00:24:58,458 Du skulle ikke vite 598 00:24:58,458 --> 00:25:00,333 om den falske eiendommen, 599 00:25:00,333 --> 00:25:01,750 så hun vil bli nervøs. 600 00:25:01,750 --> 00:25:04,458 Si at noen vil kjøpe stedet 601 00:25:04,458 --> 00:25:06,417 for en enorm sum. 602 00:25:06,417 --> 00:25:08,208 Vil noen kjøpe? 603 00:25:09,250 --> 00:25:10,166 Hvem? 604 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 Her er han. 605 00:25:12,333 --> 00:25:13,500 Du må være Carol. 606 00:25:13,500 --> 00:25:15,583 Terry Keaton. Keaton Enterprises. 607 00:25:15,583 --> 00:25:17,375 En glede å møte deg. 608 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Mr. Keaton vil inn i bransjen, 609 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 og han begynner med leilighetene. 610 00:25:23,000 --> 00:25:25,458 Etter introduksjonen forteller jeg 611 00:25:25,458 --> 00:25:28,625 om et bud på 175 millioner dollar. 612 00:25:28,625 --> 00:25:30,417 Det er bare én ting. 613 00:25:30,417 --> 00:25:33,375 - Jeg vil se den. - Vil du se eiendommen? 614 00:25:33,709 --> 00:25:35,709 Jeg ber dem gjøre klart et privatfly. 615 00:25:35,709 --> 00:25:37,083 Ta mitt. 616 00:25:37,083 --> 00:25:38,125 Ikke noe problem. 617 00:25:38,125 --> 00:25:40,333 Du er klar for en kontrakt, 618 00:25:40,333 --> 00:25:41,542 det er vi også. 619 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Jeg kan knapt vente. 620 00:25:45,250 --> 00:25:47,917 Hvis dere vil unnskylde meg, 621 00:25:47,917 --> 00:25:51,500 jeg må bare stelle meg litt. 622 00:25:51,792 --> 00:25:53,375 Straks tilbake. 623 00:25:54,250 --> 00:25:56,959 Når Carol skjønner hvor det bærer... 624 00:25:57,625 --> 00:25:58,792 vil hun rømme. 625 00:25:58,792 --> 00:26:02,000 Hei, Carol. Agent Justine Diaz, FBI. 626 00:26:02,709 --> 00:26:04,542 - Virkelig? - Jepp. 627 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 - Pokker. - Jepp. 628 00:26:06,875 --> 00:26:08,542 La oss ta en prat. 629 00:26:09,083 --> 00:26:10,417 - Greit. - Greit. 630 00:26:11,917 --> 00:26:13,625 Så Rengjøreren så aldri liket? 631 00:26:13,625 --> 00:26:15,041 Noen må ha flyttet det. 632 00:26:15,041 --> 00:26:16,834 Noen med tilgang til rommet. 633 00:26:16,834 --> 00:26:19,375 Eller så ringte Felicity noen. 634 00:26:19,375 --> 00:26:20,542 Umulig. 635 00:26:20,542 --> 00:26:23,458 Jeg er dyktig og skjøt på kloss hold. 636 00:26:23,458 --> 00:26:25,125 Han skryter om det. 637 00:26:25,125 --> 00:26:26,333 Briter skryter ikke. 638 00:26:26,333 --> 00:26:28,333 Amerikanere gjør det. Jeg konstaterer fakta. 639 00:26:29,417 --> 00:26:31,208 Så hva nå? 640 00:26:31,208 --> 00:26:33,041 Vi må finne ut hvem som var på hotellet 641 00:26:33,041 --> 00:26:34,583 mellom 21.30 og 23.00. 642 00:26:34,875 --> 00:26:36,709 Samt alle telefoner 643 00:26:36,709 --> 00:26:37,959 til og fra rommet. 644 00:26:37,959 --> 00:26:39,083 Sjekk kameraene. 645 00:26:39,083 --> 00:26:41,291 Jeg behøver tilgang til hotellet. 646 00:26:41,291 --> 00:26:42,792 Margot kan hjelpe. 647 00:26:42,792 --> 00:26:44,417 Herlig. Mer Margot. 648 00:26:44,917 --> 00:26:46,125 Enig. 649 00:26:46,125 --> 00:26:47,041 Jeg kan dra. 650 00:26:47,834 --> 00:26:49,375 Jeg tar det. 651 00:26:51,291 --> 00:26:53,208 Dårlig holdning på visse her. 652 00:26:53,208 --> 00:26:55,750 Hun vil arrestere kriminelle, 653 00:26:55,750 --> 00:26:56,917 ikke ta ordrer fra dem. 654 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Da har hun misforstått 655 00:26:59,875 --> 00:27:01,208 hensikten med jobben. 656 00:27:01,208 --> 00:27:02,458 Hva mener du? 657 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Folk ønsker sannheten. 658 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Men sannhet og rettferdighet 659 00:27:08,417 --> 00:27:10,792 har ingenting med hverandre å gjøre. 660 00:27:14,542 --> 00:27:16,417 Har du alt? Taser? Strips? 661 00:27:16,417 --> 00:27:17,792 Og pistolen. 662 00:27:17,792 --> 00:27:19,625 Bra. La oss dra. 663 00:27:19,625 --> 00:27:21,500 Danny har bilen klar. 664 00:27:23,625 --> 00:27:24,667 Hvem er det? 665 00:27:24,667 --> 00:27:25,792 Sophie. 666 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Du ringte ikke? 667 00:27:30,041 --> 00:27:32,750 Jeg ringte Danny. Trodde han var her. 668 00:27:32,750 --> 00:27:33,917 Han er i bilen. 669 00:27:33,917 --> 00:27:36,583 - Skal dere noe sted? - Et ærend. Kan jeg hjelpe? 670 00:27:37,000 --> 00:27:38,625 Vi har et spor på Felicity. 671 00:27:38,625 --> 00:27:39,750 Vet dere hvor hun er? 672 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 Nei, men vi er nære ved å finne ut 673 00:27:42,166 --> 00:27:44,291 hvem som hjalp henne. 674 00:27:44,291 --> 00:27:45,750 Hva trenger dere fra meg? 675 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 Tilgang til hotellets server. 676 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Jeg taster passordet. 677 00:27:58,041 --> 00:27:59,834 Hold deg unna bildene. 678 00:28:01,208 --> 00:28:02,417 Og e-postene. 679 00:28:05,250 --> 00:28:07,834 - Og SMS-ene. - Jeg vet at dere har sex. 680 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 Prøv å ikke få ham drept. 681 00:28:13,125 --> 00:28:14,000 Hvor lang tid trenger du? 682 00:28:15,917 --> 00:28:17,291 Noen få timer. 683 00:28:18,083 --> 00:28:19,500 Vi er tilbake om to. 684 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 Alle sammen. 685 00:28:31,166 --> 00:28:32,291 Tessa? Alt bra? 686 00:28:32,291 --> 00:28:33,458 Ja da. 687 00:28:33,834 --> 00:28:35,458 Vi skal ingen steder, hva? 688 00:28:37,458 --> 00:28:38,458 Danny. 689 00:28:39,083 --> 00:28:39,959 På plass. 690 00:28:40,583 --> 00:28:42,417 Endring i planene. 691 00:28:42,709 --> 00:28:44,667 - Hent bilen. - Hvorfor? 692 00:28:44,667 --> 00:28:45,917 Kjør Tessa tilbake. 693 00:28:45,917 --> 00:28:47,959 - Hva? - Det er for farlig. 694 00:28:47,959 --> 00:28:49,542 Dette handler om hva Sophie sa? 695 00:28:49,542 --> 00:28:50,583 Vent, hva sa hun? 696 00:28:50,583 --> 00:28:52,625 Hun tror mor får deg drept. 697 00:28:52,625 --> 00:28:54,166 Med god grunn. 698 00:28:54,166 --> 00:28:55,875 Hent bilen og ta med Tessa. 699 00:28:55,875 --> 00:28:57,291 Jeg forlater deg ikke. 700 00:28:57,291 --> 00:28:59,542 Så hold dere unna. Jeg fikser dette. 701 00:29:01,875 --> 00:29:03,041 Jeg kan signere. 702 00:29:08,750 --> 00:29:10,834 Jeg tar vare på meg selv. 703 00:29:13,291 --> 00:29:14,333 Hvor kom han fra? 704 00:29:16,917 --> 00:29:18,834 Derfor dater jeg ikke. 705 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Hva gjorde du? 706 00:29:33,125 --> 00:29:34,333 Jeg skjøt ham. 707 00:29:34,333 --> 00:29:36,125 Hva sa jeg om å holde deg inne? 708 00:29:36,125 --> 00:29:38,458 Altfor mye. Ikke noe å takke for. 709 00:29:41,959 --> 00:29:44,792 Fortell Mockingbird at hvis han vil ha varene sine, 710 00:29:45,875 --> 00:29:48,000 så når han meg på det nummeret. 711 00:29:50,542 --> 00:29:51,875 - Gi meg dem. - Jeg blir med. 712 00:29:51,875 --> 00:29:53,375 Nei. 713 00:29:55,917 --> 00:29:57,375 - Du har sparken. - Hva? 714 00:29:57,375 --> 00:29:59,625 Jeg trenger deg ikke mer. 715 00:30:03,291 --> 00:30:04,375 Du skjøt ham? 716 00:30:05,250 --> 00:30:06,792 Han ville skutt deg. 717 00:30:08,875 --> 00:30:11,166 Det som er bra med å få sparken 718 00:30:11,166 --> 00:30:13,917 er at du ikke trenger fortelle kontoret 719 00:30:13,917 --> 00:30:15,417 at du dater sjefen. 720 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 Kom igjen, stefar. 721 00:30:23,542 --> 00:30:26,041 Dopet kjører ikke seg selv. 722 00:30:27,041 --> 00:30:28,166 Stefar? 723 00:30:29,083 --> 00:30:30,333 Bedre enn håndlanger. 724 00:30:41,250 --> 00:30:44,875 Greit, jeg forteller alt. Men jeg er ikke den eneste. 725 00:30:45,583 --> 00:30:48,208 Joe Vernon har jukset med timene i årevis. 726 00:30:48,208 --> 00:30:51,125 Jamie Yarsky ligger med Kathleen O'Neill. 727 00:30:51,125 --> 00:30:53,709 Carol. Luksusleilighetene. 728 00:30:55,166 --> 00:30:56,083 Beklager. 729 00:30:56,083 --> 00:30:57,375 Forklar hvordan du gjorde det. 730 00:30:58,083 --> 00:31:01,834 For en måned siden mottok jeg en konvolutt på pulten 731 00:31:01,834 --> 00:31:03,208 med 10 000 dollar. 732 00:31:03,208 --> 00:31:06,083 Helt nye sedler, og instruksjoner. 733 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 Instruksjoner? 734 00:31:08,166 --> 00:31:13,125 Hvordan lage falske eiendomspapirer. Flytte penger rundt i firmaet. 735 00:31:13,125 --> 00:31:15,041 Så du gjorde det? 736 00:31:15,041 --> 00:31:19,041 Instruksjonene lovte penger hver måned, 737 00:31:19,041 --> 00:31:21,166 og du vet jeg liker jobben, 738 00:31:21,166 --> 00:31:22,709 men du betaler ikke nok. 739 00:31:22,709 --> 00:31:24,375 - Jeg... - Jamie Yarsky 740 00:31:24,375 --> 00:31:26,417 tjener mye mer, og du vet hvorfor. 741 00:31:26,417 --> 00:31:29,375 - Carol... - Sexisme på arbeidsplassen. 742 00:31:29,959 --> 00:31:32,709 Jeg kan saksøke deg, vet du. 743 00:31:33,667 --> 00:31:37,333 Vet du hvem og hvor konvoluttene kommer fra? 744 00:31:37,709 --> 00:31:39,166 De dukker bare opp. 745 00:31:39,166 --> 00:31:41,083 Hva med de hvitvaskede pengene? 746 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 De må komme fra et sted. 747 00:31:42,583 --> 00:31:44,500 Vel... Det er et fond. 748 00:31:44,500 --> 00:31:46,083 Hva heter det? 749 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Det er... 750 00:31:51,667 --> 00:31:54,125 Det er en sang av Carly Simon. 751 00:31:54,125 --> 00:31:56,500 Den med James Taylor. 752 00:31:59,208 --> 00:32:00,083 Mockingbird! 753 00:32:00,083 --> 00:32:02,291 Det heter fondet. 754 00:32:04,125 --> 00:32:05,583 Bra opplegg du har her. 755 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 Få de ansatte til å gjøre drittjobben, 756 00:32:08,208 --> 00:32:10,625 mens du drikker bourbon. 757 00:32:11,583 --> 00:32:14,750 Jeg liker å være din Poirot. 758 00:32:15,166 --> 00:32:18,166 Samt å late som at du er agent for FBI? 759 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 "Kriminell informant." 760 00:32:20,041 --> 00:32:22,125 Det er den offisielle tittelen. 761 00:32:22,125 --> 00:32:24,417 Men den mangler litt gnist. 762 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 Den kriminelle biten kler deg. 763 00:32:28,166 --> 00:32:29,291 Resten kjøper jeg ikke. 764 00:32:30,875 --> 00:32:33,792 Jeg tror min søster har gjort deg kynisk. 765 00:32:33,792 --> 00:32:35,208 Så når vi finner Felicity, 766 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 vil du ikke prøve å drepe henne? 767 00:32:36,166 --> 00:32:38,417 Prøve? Nei. 768 00:32:38,417 --> 00:32:42,125 Hvorfor late som du er snill da? 769 00:32:42,500 --> 00:32:45,041 Jeg vet hvorfor Ben gjør det, men hva er din plan? 770 00:32:46,667 --> 00:32:49,500 Hvis jeg sa at jeg ikke har en, 771 00:32:49,500 --> 00:32:50,709 ville du ikke tro det. 772 00:32:50,709 --> 00:32:54,500 Og hvis jeg har en, hvorfor skulle jeg si den til deg? 773 00:32:57,375 --> 00:32:58,709 Det er synd. 774 00:32:59,875 --> 00:33:01,166 Jeg vil like deg. 775 00:33:01,458 --> 00:33:04,208 Du liker meg. Det er problemet. 776 00:33:06,208 --> 00:33:07,333 Ben elsker meg. 777 00:33:08,583 --> 00:33:10,583 Vær mer som ham, da. 778 00:33:11,250 --> 00:33:13,792 Fordi han er snill nå? 779 00:33:14,208 --> 00:33:15,458 Tenker du det? 780 00:33:17,625 --> 00:33:19,333 La meg fortelle deg noe. 781 00:33:20,583 --> 00:33:23,375 Ben er akkurat som meg, 782 00:33:24,458 --> 00:33:26,375 men skjuler det bedre. 783 00:33:28,125 --> 00:33:29,667 Før, kanskje. 784 00:33:30,333 --> 00:33:33,458 Før hva? I morges? 785 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 Når han ba meg gjøre innbrudd på kontoret til eksen din? 786 00:33:37,041 --> 00:33:39,500 Ba han deg om å gjøre det? 787 00:33:40,625 --> 00:33:41,750 Hvorfor det? 788 00:33:44,750 --> 00:33:47,458 Fordi en tiger alltid vil være en tiger. 789 00:33:48,959 --> 00:33:53,291 Og du, kjære, har blitt forelsket i en. 790 00:33:56,542 --> 00:33:58,375 Si ifra når du finner Felicity. 791 00:33:58,375 --> 00:33:59,750 Jeg gjør resten. 792 00:34:04,709 --> 00:34:06,166 Så det er slik det er? 793 00:34:06,166 --> 00:34:08,667 Du slår dem ned, Diaz burer dem inne? 794 00:34:10,000 --> 00:34:11,458 Noe sånt. 795 00:34:12,500 --> 00:34:14,291 Hvor mye lenger må du gjøre dette? 796 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 Et par måneder. 797 00:34:17,500 --> 00:34:19,583 Du reddet meg i dag. 798 00:34:22,333 --> 00:34:23,333 Jeg ville ikke. 799 00:34:24,250 --> 00:34:25,500 Men du gjorde det likevel. 800 00:34:25,959 --> 00:34:28,417 Ikke for deg. For Alice. 801 00:34:29,083 --> 00:34:30,542 Så dere kan jobbe sammen. 802 00:34:31,834 --> 00:34:33,542 Jeg antok at hun avslo meg. 803 00:34:34,041 --> 00:34:34,917 Jeg har ikke hørt noe. 804 00:34:34,917 --> 00:34:36,500 Du vil få høre. 805 00:34:38,417 --> 00:34:40,041 - Ben... - Det er greit. 806 00:34:41,083 --> 00:34:42,291 Vi må ikke være venner. 807 00:34:42,291 --> 00:34:44,166 - Gudskjelov. - Ikke sant? 808 00:34:47,125 --> 00:34:48,208 Hei. 809 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 - Hei. - Hei sann. 810 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Jeg låste meg inn. 811 00:34:52,333 --> 00:34:53,583 Det er det nøkkelen er til. 812 00:35:00,583 --> 00:35:01,917 Jeg er på vei ut. 813 00:35:02,333 --> 00:35:04,709 Ikke gå for min del. 814 00:35:04,709 --> 00:35:06,125 Det er greit. 815 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Vi var akkurat ferdig. 816 00:35:10,625 --> 00:35:11,959 Jeg tenkte... 817 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 Hvis det er greit for deg, 818 00:35:15,458 --> 00:35:16,917 bør vi kanskje ikke jobbe sammen. 819 00:35:21,125 --> 00:35:22,333 Er det greit? 820 00:35:23,959 --> 00:35:25,333 Ja. Selvsagt. 821 00:35:25,834 --> 00:35:26,875 Jeg forstår det. 822 00:35:29,458 --> 00:35:30,333 Takk. 823 00:35:33,750 --> 00:35:35,542 Vi sees. 824 00:35:43,959 --> 00:35:45,000 Hva gjorde du? 825 00:35:48,083 --> 00:35:49,417 Ethan. 826 00:35:51,500 --> 00:35:54,542 Beklager, men hvis Ben sa eller gjorde noe... 827 00:35:54,542 --> 00:35:55,917 Nei. Han var topp. 828 00:35:57,750 --> 00:35:58,792 Han er det. 829 00:36:00,250 --> 00:36:03,083 Og han elsker deg veldig høyt. 830 00:36:07,709 --> 00:36:09,792 Derfor bør ikke vi jobbe sammen. 831 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 For jeg elsker deg ennå. 832 00:36:26,125 --> 00:36:27,333 Beklager, Allie. 833 00:36:46,041 --> 00:36:46,959 Går det bra? 834 00:36:47,417 --> 00:36:49,000 Hva skjedde her? 835 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Ikke noe. Jeg sverger. - Nei. 836 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 I går hatet du ham. 837 00:36:55,458 --> 00:36:56,709 Du ba meg la være å jobbe med ham. 838 00:36:56,709 --> 00:36:58,458 Nå drikker dere sammen, og han ga meg sparken. 839 00:36:59,208 --> 00:37:01,250 Til mitt forsvar... 840 00:37:03,959 --> 00:37:06,625 Fortell hva som skjedde. 841 00:37:08,417 --> 00:37:10,333 Er dette kvinnen jeg dater? 842 00:37:10,333 --> 00:37:12,166 Har du fortalt det til Alice? 843 00:37:12,917 --> 00:37:14,250 Nei. 844 00:37:14,250 --> 00:37:17,500 Ta et bilde av henne når du gjør det. 845 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Hørt noe om Mockingbird? 846 00:37:22,000 --> 00:37:23,041 Ja. 847 00:37:23,041 --> 00:37:24,875 Jeg er på vei dit nå. 848 00:37:24,875 --> 00:37:26,500 - Alene? - Ikke bekymre deg. 849 00:37:26,500 --> 00:37:29,250 Jeg har tatt alle forholdsregler. 850 00:37:29,250 --> 00:37:31,041 Jeg drar nå. Møter deg der. 851 00:37:31,041 --> 00:37:33,250 Vær på hotelltrommet mitt. 852 00:37:33,542 --> 00:37:35,500 Jeg ber vaktene vente deg. 853 00:37:35,500 --> 00:37:38,709 Greit. Det er en date. 854 00:37:40,208 --> 00:37:42,750 Ja, det er vel det. 855 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Er du ferdig snart? 856 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Ja. 857 00:37:50,542 --> 00:37:51,959 Men fortsatt her. 858 00:38:00,458 --> 00:38:01,500 Kan du bli med meg? 859 00:38:01,875 --> 00:38:04,125 Hvorfor i all verden skulle jeg det? 860 00:38:04,125 --> 00:38:07,625 Fordi Felicity planlegger drapet på deg og familien din, 861 00:38:07,625 --> 00:38:09,417 og vet at du er her. 862 00:38:09,417 --> 00:38:11,750 Skal du passe på meg? 863 00:38:11,750 --> 00:38:13,291 Vi kan gi deg beskyttelse. 864 00:38:13,875 --> 00:38:16,667 Du tror ikke kriminelle kan ta AVI? 865 00:38:17,333 --> 00:38:18,542 Moren min er sjefen. 866 00:38:18,542 --> 00:38:20,000 Og onkelen min er der. 867 00:38:20,000 --> 00:38:22,250 Og ville ikke livet ditt blitt mye bedre, 868 00:38:22,250 --> 00:38:25,417 hvis Felicity kom hit og skjøt meg og mor? 869 00:38:25,417 --> 00:38:27,375 Du ville vært kvitt oss. 870 00:38:29,792 --> 00:38:31,417 Jeg ønsker deg ikke død. 871 00:38:31,417 --> 00:38:32,834 Vel, du blir ikke her. 872 00:38:33,125 --> 00:38:35,917 Der er døren. Du er avløst. 873 00:38:36,667 --> 00:38:37,959 Greit. 874 00:38:39,208 --> 00:38:41,458 Jeg skal bare be vaktene... 875 00:38:51,542 --> 00:38:53,959 Du blir med meg. 876 00:39:15,417 --> 00:39:16,917 Å nei. 877 00:39:18,834 --> 00:39:20,125 Nødtelefonen. 878 00:39:20,125 --> 00:39:22,583 En kvinne er skutt. 30 år gammel. 879 00:39:22,583 --> 00:39:25,500 Skyteskade i magen, ved Weatherby i sentrum. 880 00:39:35,792 --> 00:39:36,917 Hvordan går det med henne? 881 00:39:36,917 --> 00:39:37,917 Fortsatt til operasjon. 882 00:39:37,917 --> 00:39:40,375 De sier fra med en gang hun er ferdig. 883 00:39:40,375 --> 00:39:41,875 Hva med Margot? 884 00:39:41,875 --> 00:39:44,041 Hun er i et møte. Svarer ikke. 885 00:39:44,041 --> 00:39:45,375 Er hun med Tessa? 886 00:39:45,375 --> 00:39:47,792 Nei. Hun ble igjen. 887 00:39:47,792 --> 00:39:49,000 Å, herregud. 888 00:39:49,542 --> 00:39:50,834 Jeg kommer tilbake. 889 00:39:52,542 --> 00:39:53,959 Jeg er lei for det, Alice. 890 00:39:53,959 --> 00:39:55,375 Jeg er så lei meg. 891 00:39:55,959 --> 00:39:57,208 Det vil gå bra. 892 00:39:57,917 --> 00:39:59,709 Benji. Det passer utmerket. 893 00:39:59,709 --> 00:40:01,083 Jeg skulle akkurat bestille middag. 894 00:40:01,625 --> 00:40:03,375 Hvorfor fortalte du ikke om Felicity? 895 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 - Du har snakket med Alice. - Rhys. 896 00:40:06,583 --> 00:40:08,750 Jeg ville ikke innblande deg. 897 00:40:08,750 --> 00:40:09,875 Vel, jeg er det nå. 898 00:40:09,875 --> 00:40:11,041 Hva snakker du om? 899 00:40:11,041 --> 00:40:12,667 - Hun har tatt Tessa. - Hva? 900 00:40:13,250 --> 00:40:15,041 Benji, jeg beklager. 901 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Jeg trodde ikke... 902 00:40:16,250 --> 00:40:17,333 Som vanlig. 903 00:40:17,625 --> 00:40:20,709 Du skal hjelpe meg å få henne tilbake. 904 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 Dette er min feil. 905 00:40:23,333 --> 00:40:24,333 Det er det ikke. 906 00:40:24,333 --> 00:40:26,375 Hun ville ikke til Margot. 907 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 Jeg tvang henne. 908 00:40:27,291 --> 00:40:30,000 Du meldte deg frivillig til å gjøre jobben for henne. 909 00:40:30,000 --> 00:40:31,542 Hun valgte selv. 910 00:40:31,542 --> 00:40:32,750 Hun gjorde jobben sin. 911 00:40:32,750 --> 00:40:37,166 Jeg tvang oss til å jobbe med Margot. 912 00:40:37,166 --> 00:40:38,333 - Du gjorde ikke... - Du tvang oss ikke. 913 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Vi trengte pengene. 914 00:40:39,333 --> 00:40:40,875 Vi var alle enige. 915 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Derfor er det min feil. 916 00:40:43,500 --> 00:40:44,750 - Danny... - Hva? 917 00:40:44,750 --> 00:40:46,417 Du fant henne. 918 00:40:46,417 --> 00:40:47,792 Du reddet henne. 919 00:40:47,792 --> 00:40:50,834 Hun prøvde å advare meg, men jeg hørte ikke på. 920 00:40:50,834 --> 00:40:52,792 Advare deg om hva? 921 00:40:55,709 --> 00:40:58,917 Dette er nok ikke rett tidspunkt, 922 00:40:59,542 --> 00:41:00,667 men... 923 00:41:02,375 --> 00:41:06,125 Jeg dater Margot. 924 00:41:20,083 --> 00:41:22,041 Beklager at jeg er sen. 925 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Du må være Mockingbird. 926 00:41:26,792 --> 00:41:30,792 En glede å endelig møte deg. 927 00:41:32,625 --> 00:41:33,917 Så... 928 00:41:36,792 --> 00:41:39,333 Hvor er alt dopet dere stjal fra meg? 929 00:42:21,792 --> 00:42:23,875 Oversatt av: Lars Harila