1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Tidligere på The Catch...
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,834
Vi jobber for Ethans forlovede.
3
00:00:03,834 --> 00:00:05,583
Er hun kun ute etter pengene mine?
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,458
Hvis noen hadde sagt at Ben utnytter meg,
5
00:00:07,458 --> 00:00:08,709
så hadde jeg ikke trodd det.
6
00:00:08,709 --> 00:00:10,083
Jeg vil hyre deg.
7
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- Han prøver å eie deg.
- Nok snakk om det.
8
00:00:12,041 --> 00:00:14,000
- Hun fortjener bedre.
- Bedre enn meg, mener du.
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,792
Hvor skal du? Kan jeg bli med?
10
00:00:15,792 --> 00:00:18,417
- Skal du si det til Alice og Val?
- At du treffer en morder?
11
00:00:18,417 --> 00:00:19,583
- Hvorfor bry deg?
- Hun bruker deg.
12
00:00:19,583 --> 00:00:21,041
Du vil ende opp død.
13
00:00:21,041 --> 00:00:22,625
Felicity. Hvordan kan jeg vite
14
00:00:22,625 --> 00:00:24,333
- at jeg kan stole på deg?
- Det vet du ikke.
15
00:00:24,333 --> 00:00:25,792
Jeg drepte Felicity.
16
00:00:25,792 --> 00:00:28,750
Hun er i live, og pønsker på noe.
17
00:00:29,834 --> 00:00:31,208
Du skjøt henne.
18
00:00:32,083 --> 00:00:33,208
Din egen kjæreste.
19
00:00:33,625 --> 00:00:34,750
Gi deg.
20
00:00:35,875 --> 00:00:37,792
Hun var vel mer din enn min da?
21
00:00:38,500 --> 00:00:39,875
Samt spion for deg.
22
00:00:39,875 --> 00:00:41,291
Du jaktet på oss.
23
00:00:41,291 --> 00:00:44,625
Jeg fulgte mine interesser.
24
00:00:45,000 --> 00:00:47,417
Hun var illojal. Et problem.
25
00:00:47,417 --> 00:00:49,083
Du kunne sparket henne.
26
00:00:49,083 --> 00:00:51,166
Og stolt på at hun ville holdt seg unna?
27
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Hun kunne ikke engang ta ansvar
for å forbli død.
28
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
Nemlig.
29
00:00:55,792 --> 00:00:57,500
Hvor er hun?
30
00:00:57,500 --> 00:01:00,667
Denne gangen vil
jeg gjøre jobben skikkelig.
31
00:01:00,667 --> 00:01:02,166
Nei, det skal du ikke.
32
00:01:02,166 --> 00:01:03,542
Vi vet ikke engang hva hun vil.
33
00:01:03,542 --> 00:01:05,041
Drepe oss, åpenbart.
34
00:01:05,041 --> 00:01:07,792
Deg kanskje, men vi var akkurat
sammen i to dager.
35
00:01:07,792 --> 00:01:09,041
Ja da. Gni det inn.
36
00:01:09,041 --> 00:01:12,083
Hun hadde hundre sjanser til å drepe meg.
37
00:01:12,083 --> 00:01:13,375
Jeg tror hun planlegger noe annet.
38
00:01:13,375 --> 00:01:14,834
Det stemmer.
39
00:01:14,834 --> 00:01:16,041
Å drepe meg.
40
00:01:16,041 --> 00:01:18,166
Så, igjen, hvor er hun?
41
00:01:18,166 --> 00:01:19,959
Legg vekk pistolen!
42
00:01:19,959 --> 00:01:21,125
Det er ikke ditt trekk.
43
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Det er meg hun kontaktet.
Meg hun vil rane.
44
00:01:23,750 --> 00:01:25,166
Hun har åpenbart hjelp.
45
00:01:25,458 --> 00:01:27,250
Og når jeg finner ut hvem,
46
00:01:27,250 --> 00:01:28,208
kan du drepe henne.
47
00:01:28,750 --> 00:01:30,041
Men først må du
48
00:01:30,041 --> 00:01:32,959
fortelle meg alt om natten du skjøt henne.
49
00:01:33,250 --> 00:01:35,959
Kanskje vi finner ut hvem som
hjalp henne tilbake til live.
50
00:01:37,333 --> 00:01:39,250
Broren din drepte en kvinne,
51
00:01:39,250 --> 00:01:41,959
som sto opp fra de døde.
Du visste ikke noe,
52
00:01:41,959 --> 00:01:44,625
gikk til sengs med henne
og gjorde en jobb sammen,
53
00:01:44,625 --> 00:01:46,125
som du nå tror hun saboterte.
54
00:01:46,125 --> 00:01:47,834
Helt riktig.
55
00:01:47,834 --> 00:01:49,875
Hva skal vi gjøre?
56
00:01:49,875 --> 00:01:51,917
Finn ut hvem hun arbeider med
57
00:01:51,917 --> 00:01:54,625
og hva hun planlegger,
så jeg kan stoppe henne.
58
00:01:54,625 --> 00:01:56,583
Når du sier "stoppe henne"...
59
00:01:56,583 --> 00:01:58,792
Ikke bry dere med detaljene.
60
00:01:58,792 --> 00:02:01,250
Jeg vet hvor sarte dere begge er
61
00:02:01,250 --> 00:02:03,417
angående mine lyssky...
62
00:02:03,417 --> 00:02:05,583
- Ulovlige.
- ...aktiviteter.
63
00:02:05,583 --> 00:02:07,125
Skal du drepe henne?
64
00:02:07,125 --> 00:02:08,667
Vet ikke enda.
65
00:02:08,667 --> 00:02:11,959
Følg sporene til Felicity
66
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
etter Rhys drapsforsøk.
67
00:02:13,959 --> 00:02:16,875
Begynn med å finne ut hvem som hjalp til.
68
00:02:19,166 --> 00:02:20,291
Ja vel.
69
00:02:21,750 --> 00:02:24,875
Rhys sier han gikk ned i baren på
hotellet etter å ha skutt Feilcity.
70
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
- Selvsagt.
- Hvor han også tok en telefon
71
00:02:27,375 --> 00:02:30,458
til firmaets spesialist på fjerning
av lik. En mann kalt "Rengjøreren".
72
00:02:30,458 --> 00:02:33,291
- Selvsagt. Må ha en slik.
- Rhys ble to timer i baren.
73
00:02:33,291 --> 00:02:36,333
Da han kom tilbake til rommet,
var liket allerede fjernet.
74
00:02:36,333 --> 00:02:37,917
Så start med Rengjøreren.
75
00:02:37,917 --> 00:02:40,041
Men hvis han jobber for Kensington...
76
00:02:40,041 --> 00:02:41,959
Han gjorde det, men forsvant
etter denne jobben.
77
00:02:41,959 --> 00:02:44,500
Jeg trodde vi hadde mistet ham, men nå...
78
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Jobber han kanskje for Felicity.
79
00:02:47,041 --> 00:02:48,417
Så dere må finne ham.
80
00:02:48,417 --> 00:02:49,875
Har du et navn?
81
00:02:50,375 --> 00:02:51,500
Nei,
82
00:02:51,500 --> 00:02:56,750
men pseudonymet hans stammer fra
hans spesielle teknikk.
83
00:02:56,750 --> 00:02:58,333
Ikke si mer.
84
00:02:58,333 --> 00:02:59,875
Syrebad.
85
00:02:59,875 --> 00:03:00,959
Hva sa jeg?
86
00:03:00,959 --> 00:03:03,291
Liket kan skylles ned sluket.
87
00:03:03,875 --> 00:03:04,750
Veldig praktisk.
88
00:03:04,750 --> 00:03:06,417
- Margot.
- Hva? Syns du
89
00:03:06,417 --> 00:03:08,333
det er mer sivilisert å partere en kropp
90
00:03:08,333 --> 00:03:09,458
og bære den i en sekk?
91
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
- La meg fortelle deg...
- Kan du slutte?
92
00:03:11,250 --> 00:03:12,834
Vi kan ikke.
93
00:03:12,834 --> 00:03:13,917
Hva da?
94
00:03:14,625 --> 00:03:15,750
Gjøre dette.
95
00:03:16,083 --> 00:03:17,166
Hjelpe deg.
96
00:03:17,166 --> 00:03:18,542
Kom igjen.
97
00:03:18,542 --> 00:03:19,917
Hun prøver å drepe meg.
98
00:03:19,917 --> 00:03:21,959
Dere ville avverget et drap.
99
00:03:21,959 --> 00:03:24,625
Hvis ikke for meg, så tenk på Tessa,
100
00:03:24,625 --> 00:03:25,750
stedatteren din.
101
00:03:25,750 --> 00:03:27,417
For hvis jeg går bort,
må hun leve med deg.
102
00:03:28,000 --> 00:03:28,959
Permanent.
103
00:03:30,375 --> 00:03:32,625
- Greit.
- Tenkte meg det.
104
00:03:32,625 --> 00:03:34,291
Men etter dette er det slutt.
105
00:03:34,291 --> 00:03:36,125
Vi får se.
106
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
{\an8}Tøm timeplanen.
Jeg kan trenge deg i ettermiddag.
107
00:03:46,375 --> 00:03:48,208
{\an8}Til hva?
108
00:03:51,959 --> 00:03:55,625
{\an8}Ikke la meg stoppe deg fra å være
håndlangeren hennes.
109
00:03:56,208 --> 00:03:58,250
{\an8}Jeg er ikke det.
110
00:03:58,250 --> 00:03:59,500
{\an8}Vet hun det?
111
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
{\an8}Hva gjør du?
112
00:04:10,917 --> 00:04:13,458
{\an8}Pakker for en kort utflukt.
113
00:04:13,458 --> 00:04:14,750
{\an8}Vi har en jobb å gjøre.
114
00:04:14,750 --> 00:04:17,125
{\an8}Beklager. Du får fortelle Justine...
115
00:04:17,125 --> 00:04:18,750
{\an8}Jobben er ikke fra henne.
116
00:04:19,125 --> 00:04:21,458
{\an8}Du er tilbake i bransjen!
117
00:04:21,834 --> 00:04:23,917
{\an8}- Hvem er målet?
- Ethan Ward.
118
00:04:24,458 --> 00:04:26,625
{\an8}- Eksen til Alice?
- Han planlegger noe.
119
00:04:27,000 --> 00:04:29,041
{\an8}Jeg trenger bare bevis og en assistent,
120
00:04:29,041 --> 00:04:30,458
{\an8}i tilfelle vi må bryte oss inn.
121
00:04:30,458 --> 00:04:33,250
{\an8}Jeg er smigret, men må melde pass.
122
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
{\an8}Jeg beskytter Alice.
123
00:04:34,375 --> 00:04:35,583
{\an8}Når Alice oppdager dette,
124
00:04:35,583 --> 00:04:37,375
{\an8}trenger du beskyttelse.
125
00:04:37,375 --> 00:04:38,667
{\an8}Jeg kan ikke gjøre det alene.
126
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
{\an8}Så la være.
127
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
{\an8}Eller snakk med Justine.
128
00:04:42,625 --> 00:04:46,041
{\an8}Hvis Ethan er korrupt,
er han et perfekt mål for FBI.
129
00:04:46,041 --> 00:04:50,500
{\an8}I tillegg stoler Alice langt mer
på Justine enn på deg.
130
00:04:50,792 --> 00:04:53,667
{\an8}Det er sant.
Og når Justine spør etter deg?
131
00:04:54,625 --> 00:04:57,709
{\an8}Si at jeg måtte snakke med en gammel venn.
132
00:04:59,291 --> 00:05:00,625
{\an8}Jeg ba Sophie lage en liste
133
00:05:00,625 --> 00:05:02,917
{\an8}over alle varehus med kjemikalier.
134
00:05:02,917 --> 00:05:04,875
{\an8}Dette må være siste gang.
135
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
{\an8}Etter denne jobben er vi offisielt
ferdig med Margot.
136
00:05:08,583 --> 00:05:09,709
{\an8}Avtale.
137
00:05:09,709 --> 00:05:12,208
{\an8}Vi kan om så gi tilbake alle pengene.
138
00:05:12,208 --> 00:05:13,750
{\an8}Rolig nå.
139
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
{\an8}Ethan betaler mer, og vi slipper å jakte
140
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
{\an8}på folk som bruker syrebad.
141
00:05:17,875 --> 00:05:19,834
{\an8}Så vi aksepterer Ethans tilbud?
142
00:05:19,834 --> 00:05:21,041
Hvorfor ikke?
143
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
- Ben klarer seg.
- Det tror jeg på.
144
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
Så snart dere har snakket.
145
00:05:27,583 --> 00:05:30,583
Det behøves ikke. Han bestemmer ikke.
146
00:05:30,583 --> 00:05:33,208
Som partner kunne jeg ikke vært mer enig.
147
00:05:33,208 --> 00:05:35,333
Men som din venn...
148
00:05:35,333 --> 00:05:36,667
Han er bare sjalu.
149
00:05:36,667 --> 00:05:39,500
Du vil ha eksen til dama di arrestert?
150
00:05:39,500 --> 00:05:41,291
Jeg vet hvordan det høres ut.
151
00:05:41,291 --> 00:05:43,375
Dette er forfriskende humant av deg.
152
00:05:43,375 --> 00:05:45,041
- Jeg er ikke sjalu.
- Selvsagt ikke.
153
00:05:45,041 --> 00:05:47,375
Hvorfor skulle du være sjalu
154
00:05:47,375 --> 00:05:51,125
på en rik og fenomenalt
suksessfull forretningsmann?
155
00:05:51,125 --> 00:05:52,458
Han er ikke en bra fyr.
156
00:05:52,458 --> 00:05:54,125
Men en veldig pen fyr.
157
00:05:54,125 --> 00:05:56,000
For syv år siden prøvde politiet å ta ham
158
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
for drap og svindel,
men de klarte det aldri.
159
00:05:58,500 --> 00:06:00,333
Kanskje fordi han ikke gjorde det.
160
00:06:00,333 --> 00:06:01,458
Men hva om så?
161
00:06:01,458 --> 00:06:03,792
Du kunne være den som endelig tar ham?
162
00:06:03,792 --> 00:06:06,500
Så søtt å late som at det handler om meg.
163
00:06:06,500 --> 00:06:08,542
Vi fanger skurker. Eller hva?
164
00:06:08,542 --> 00:06:09,667
Hvor kommer dette fra?
165
00:06:09,667 --> 00:06:11,834
Han vil ha Alice til å jobbe for seg,
166
00:06:11,834 --> 00:06:13,583
og jeg vil være sikker på
at han oppfører seg.
167
00:06:13,709 --> 00:06:16,000
- For hennes skyld.
- Må jeg forklare deg
168
00:06:16,000 --> 00:06:17,625
hvorfor dette er en dårlig idé?
169
00:06:17,625 --> 00:06:18,959
Det er en tjeneste.
170
00:06:18,959 --> 00:06:21,792
Ikke ulikt da jeg gikk under dekke
for å berge eksmannen din.
171
00:06:21,792 --> 00:06:23,917
Ethan Ward er sivil.
172
00:06:23,917 --> 00:06:25,542
Han er også steinrik.
173
00:06:25,542 --> 00:06:27,125
Du blir ikke det ved å følge reglene.
174
00:06:31,250 --> 00:06:34,583
Jeg sjekker med avdelingen
for hvitsnippforbrytelser.
175
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
Graver frem det jeg kan.
176
00:06:38,000 --> 00:06:40,667
Hvis du ikke kan stole på henne,
177
00:06:40,667 --> 00:06:42,208
hvorfor inkludere henne i planen?
178
00:06:42,208 --> 00:06:45,500
Så vi kan finne ut av planene hennes.
179
00:06:45,500 --> 00:06:47,583
Hun kommer bare til å drepe deg!
180
00:06:47,583 --> 00:06:49,375
Ja. Men noen ganger,
181
00:06:49,375 --> 00:06:52,083
før de dreper deg, blir de overmodige
182
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
og avslører planen... Da dreper du dem.
183
00:06:54,792 --> 00:06:56,500
La oss drepe henne nå.
184
00:06:56,500 --> 00:06:58,375
Oppfør deg.
185
00:06:58,375 --> 00:07:00,583
Eller forresten, nei.
Hun vil bli mistenksom.
186
00:07:01,542 --> 00:07:02,750
Hei, kjære.
187
00:07:05,583 --> 00:07:07,417
Fant du ikke barnepass?
188
00:07:07,417 --> 00:07:09,333
Tessa blir med oss i dag.
189
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Hjemmeskole.
190
00:07:11,834 --> 00:07:14,375
Mamma sier at jeg skal lære fra de eldre.
191
00:07:15,709 --> 00:07:17,625
Så jeg følger hvert trekk.
192
00:07:18,709 --> 00:07:21,583
Det gikk ikke som planlagt med Keegan.
193
00:07:21,583 --> 00:07:23,709
Oi da. Hva skjedde?
194
00:07:24,125 --> 00:07:26,959
Noen gjorde en avtale før oss.
195
00:07:27,417 --> 00:07:28,792
Hvordan?
196
00:07:28,792 --> 00:07:30,750
Jeg trodde ingen andre visste det.
197
00:07:31,333 --> 00:07:32,291
Jeg også.
198
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
Problemet er at jeg ikke vet
hvem vi har å gjøre med.
199
00:07:36,125 --> 00:07:37,291
Hva mener du?
200
00:07:37,792 --> 00:07:40,792
Keegan ble bare gitt
et kodenavn, Mockingbird.
201
00:07:40,792 --> 00:07:41,959
Mockingbird?
202
00:07:42,333 --> 00:07:43,792
Sier det deg noe?
203
00:07:43,792 --> 00:07:45,792
Nei. Dessverre.
204
00:07:45,792 --> 00:07:47,750
Ikke oss heller.
205
00:07:47,750 --> 00:07:49,959
Derfor vurderte jeg å kontakte broren min.
206
00:07:49,959 --> 00:07:51,333
Rhys?
207
00:07:52,125 --> 00:07:53,959
Jeg trodde ikke dere snakket.
208
00:07:54,792 --> 00:07:57,667
- Er han i byen?
- Ja. Redd for det.
209
00:07:57,667 --> 00:07:58,625
Han ville blitt glad for å se deg.
210
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Jeg vet ikke det.
211
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Vi skiltes under spesielle omstendigheter.
212
00:08:04,291 --> 00:08:07,959
Er jeg den eneste i familien
du ikke har hatt sex med?
213
00:08:07,959 --> 00:08:10,500
Greit. Det holder.
214
00:08:11,542 --> 00:08:13,917
La oss legge en plan
for å lokke ut Mockingbird.
215
00:08:17,458 --> 00:08:18,834
Jeg ringer om litt.
216
00:08:30,500 --> 00:08:31,709
Rhys.
217
00:08:33,500 --> 00:08:34,333
Felicity.
218
00:08:34,333 --> 00:08:37,625
Jeg kan ikke tro du er tilbake
fra de døde,
219
00:08:37,625 --> 00:08:38,834
uten å ringe meg.
220
00:08:43,792 --> 00:08:47,291
Jeg fikk aldri takket deg for arret, hva?
221
00:08:47,792 --> 00:08:49,959
Er du tilbake for å drepe meg?
222
00:08:49,959 --> 00:08:51,000
Ja.
223
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Blant annet.
224
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
Jeg trenger vel ikke spørre
hvordan du fant meg.
225
00:08:55,083 --> 00:08:57,625
Min søster prøvde å advare meg.
226
00:08:57,625 --> 00:09:00,000
Jeg valgte å ikke høre på.
227
00:09:00,125 --> 00:09:02,500
Dere roter til hverandres fornuft.
228
00:09:02,500 --> 00:09:03,583
Gjør vi?
229
00:09:03,583 --> 00:09:05,709
Alt dette er din skyld.
230
00:09:05,709 --> 00:09:07,166
Jeg hadde ikke trengt å skyte deg
231
00:09:07,166 --> 00:09:09,125
hvis du ikke hadde gått bak ryggen min.
232
00:09:10,125 --> 00:09:12,667
Hvis du skal skyte meg,
er det noe du bør vite.
233
00:09:12,917 --> 00:09:13,875
Hva da?
234
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
Søsteren din...
235
00:09:16,750 --> 00:09:18,417
Var mye bedre i senga.
236
00:09:19,709 --> 00:09:22,375
Jeg hadde dårlig samvittighet første gang.
237
00:09:22,375 --> 00:09:24,291
Nå vil jeg nyte det.
238
00:09:28,208 --> 00:09:31,709
Legg den vekk hvis niesen din skal leve.
239
00:09:31,709 --> 00:09:33,458
Men i... Er du Tessa?
240
00:09:33,458 --> 00:09:37,000
Jeg tviler på at Margot og Ben
lar deg leve hvis hun dør.
241
00:09:41,041 --> 00:09:42,291
Går det bra?
242
00:09:42,291 --> 00:09:44,166
Sett en i skulderen min neste gang,
243
00:09:44,166 --> 00:09:46,875
hvis det betyr et skudd mot den heksa.
244
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Jeg heter Tessa.
245
00:09:48,750 --> 00:09:50,083
Rhys.
246
00:09:50,959 --> 00:09:51,875
Jeg liker deg allerede.
247
00:09:58,041 --> 00:10:00,250
Har du sett hvor mye Ethan donerer?
248
00:10:00,250 --> 00:10:01,542
Han er en helgen.
249
00:10:02,083 --> 00:10:03,291
Den verste.
250
00:10:03,291 --> 00:10:07,375
Helgener er vanligvis ikke skyldige
i svindel og hvitvasking.
251
00:10:07,750 --> 00:10:10,875
Du hadde rett. Ethan Ward er en skurk.
252
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Si det en gang til, takk?
253
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Vår mann merket noen uregelmessigheter
254
00:10:16,166 --> 00:10:17,375
i et av prosjektene.
255
00:10:19,417 --> 00:10:22,208
Luksusleiligheter i Cozumel.
256
00:10:22,208 --> 00:10:24,875
Papirene sier at arbeidet er ferdig.
257
00:10:24,875 --> 00:10:26,458
Folkene våre i Mexico undersøkte.
258
00:10:26,458 --> 00:10:28,458
De tok dette bildet.
259
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
- Det eksisterer ikke.
- Stemmer.
260
00:10:31,583 --> 00:10:33,417
Hvor tror du pengene går?
261
00:10:33,417 --> 00:10:35,458
Til et skatteparadis.
262
00:10:35,458 --> 00:10:36,959
Ethan skal i fengsel.
263
00:10:37,625 --> 00:10:39,333
Og hans signatur her
264
00:10:39,333 --> 00:10:41,291
er alt byrået trenger.
265
00:10:45,250 --> 00:10:46,750
Du ønsket jo dette?
266
00:10:46,750 --> 00:10:49,041
Dette er ikke Ethans signatur.
267
00:10:50,333 --> 00:10:51,542
Hvordan vet du det?
268
00:10:51,542 --> 00:10:53,208
Jeg har sett den gang på gang
269
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
i dokumentene jeg gikk gjennom i dag.
270
00:10:56,458 --> 00:10:58,500
En brukbar forfalsker ville sett
271
00:10:58,500 --> 00:11:00,542
at linjeavstanden er forskjellig.
272
00:11:00,542 --> 00:11:02,000
og at D-ene ikke ligner.
273
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Signerer noen i Ethans navn
274
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
for å vaske penger gjennom falsk eiendom?
275
00:11:06,041 --> 00:11:07,709
Antakelig en av hans ansatte.
276
00:11:07,709 --> 00:11:09,667
Vel, uansett...
277
00:11:09,667 --> 00:11:12,291
Du fikk ønsket ditt. Ethan Ward sliter.
278
00:11:13,250 --> 00:11:14,458
Noe nytt om Rengjøreren?
279
00:11:14,458 --> 00:11:15,959
Du vil ikke vite det.
280
00:11:16,792 --> 00:11:18,375
-Å, Gud.
- Jepp.
281
00:11:18,375 --> 00:11:19,667
Var det kropper?
282
00:11:19,667 --> 00:11:22,333
- Før, ja.
- Velkommen til Margots.
283
00:11:22,333 --> 00:11:24,166
Hvis vi finner metoden,
284
00:11:24,166 --> 00:11:28,000
får vi kanskje et spor på ham.
285
00:11:28,000 --> 00:11:28,917
Og?
286
00:11:28,917 --> 00:11:30,959
Vi er ikke de første
287
00:11:30,959 --> 00:11:33,625
som spør Internett om syrebad.
288
00:11:35,500 --> 00:11:37,750
Greit. Vi må bare stå på.
289
00:11:38,083 --> 00:11:39,709
La oss sjekke utsalgene.
290
00:11:39,709 --> 00:11:41,458
Se etter storkjøp. Noe som kan lede oss...
291
00:11:41,458 --> 00:11:42,792
BEN Innkommende samtale
292
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
Jeg lover at når vi finner ham,
293
00:11:45,875 --> 00:11:47,792
er vi ferdig med Margot.
294
00:11:50,166 --> 00:11:51,333
Hei.
295
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
Kan vi snakke om Ethan Ward?
296
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
Spørs hva du har å si.
297
00:11:54,250 --> 00:11:55,917
Jeg vil si at
298
00:11:55,917 --> 00:11:59,166
i min iver etter å beskytte deg,
har jeg kanskje gått over en grense.
299
00:11:59,166 --> 00:12:02,250
Jeg har ingen rett til å si hva du skal
gjøre og hvem du skal arbeide for.
300
00:12:02,250 --> 00:12:03,166
Jeg elsker deg.
301
00:12:03,709 --> 00:12:04,750
Jeg elsker deg.
302
00:12:04,750 --> 00:12:07,333
Du har ingenting å bekymre deg for
med meg og Ethan.
303
00:12:07,333 --> 00:12:08,458
Jeg vet det.
304
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
Bra, for jeg og Val vil
akseptere tilbudet hans.
305
00:12:11,500 --> 00:12:12,542
Allie...
306
00:12:12,542 --> 00:12:13,959
- Vet du hvorfor?
- Hør på meg.
307
00:12:13,959 --> 00:12:15,709
Fordi Margot
308
00:12:15,709 --> 00:12:18,667
får oss til å spore frem en mann
som legger lik i syre,
309
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
på grunn av en gjenoppstått morder,
310
00:12:20,667 --> 00:12:22,166
og det er ikke engang lunsjtid.
311
00:12:22,166 --> 00:12:24,083
Jeg sa at du ikke skulle jobbe for Margot.
312
00:12:24,083 --> 00:12:25,542
Beklager,
313
00:12:25,542 --> 00:12:26,875
men er dette en unnskyldning,
314
00:12:26,875 --> 00:12:28,959
eller ringte du for å fortelle
at du alltid har rett?
315
00:12:29,083 --> 00:12:30,125
En unnskyldning.
316
00:12:30,125 --> 00:12:33,834
Bra, for å jobbe med Ethan
ville løst alle firmaets problemer.
317
00:12:35,291 --> 00:12:37,959
Og jeg kan ikke fortsette å be
gode folk gjøre fæle ting.
318
00:12:37,959 --> 00:12:39,166
Jeg skjønner.
319
00:12:39,166 --> 00:12:40,542
Gjør du? Virkelig?
320
00:12:40,542 --> 00:12:41,792
Jeg gjør det.
321
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Hva er det?
322
00:12:49,458 --> 00:12:51,500
Vi må redde Ethan Ward.
323
00:12:52,500 --> 00:12:53,792
Hva tenkte du på?
324
00:12:53,792 --> 00:12:55,542
Å redde deg
325
00:12:55,542 --> 00:12:57,667
fra en manipulerende snikmorder?
326
00:12:57,667 --> 00:12:58,583
En drink?
327
00:12:58,583 --> 00:12:59,750
Hva? Nei.
328
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
- Jeg snakket ikke til deg.
- Ja, takk.
329
00:13:01,500 --> 00:13:03,667
Jeg hadde Felicity der jeg ville,
330
00:13:03,667 --> 00:13:04,667
der jeg kunne følge henne.
331
00:13:04,667 --> 00:13:07,000
Du gjorde litt mer enn det.
332
00:13:07,000 --> 00:13:09,750
Takket være deg
vet hun at vi vil ta henne.
333
00:13:09,750 --> 00:13:11,750
Hun er på rømmen og farlig.
334
00:13:11,750 --> 00:13:13,375
Jeg vet det. Jeg trente henne.
335
00:13:13,375 --> 00:13:14,750
Kan du trene meg?
336
00:13:14,750 --> 00:13:15,875
- Selvsagt.
- Nei!
337
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
Vi er i forsvar til hun er funnet.
338
00:13:18,250 --> 00:13:20,125
Og jeg øker vaktholdet.
339
00:13:20,917 --> 00:13:25,208
Tessa, jeg beklager.
Moren din brukte å være artig.
340
00:13:25,208 --> 00:13:26,667
Er dette en vits?
341
00:13:26,667 --> 00:13:29,333
Rhys, vi er under angrep.
342
00:13:29,333 --> 00:13:31,625
Nei, Felicity er under angrep,
343
00:13:31,625 --> 00:13:34,291
for jeg fullfører jobben denne gangen.
344
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Når jeg finner henne.
345
00:13:35,750 --> 00:13:37,458
Hvordan?
346
00:13:39,959 --> 00:13:43,208
Det er 132 utsalg av kjemikalier
i området,
347
00:13:43,208 --> 00:13:45,542
så hvis vi deler dem opp...
348
00:13:47,208 --> 00:13:48,333
Hva er det?
349
00:13:52,500 --> 00:13:54,125
Hva står dere her for?
350
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Vi har en jobb å gjøre.
351
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
Valerie Anderson.
352
00:14:02,625 --> 00:14:04,083
En glede å endelig møte
353
00:14:04,083 --> 00:14:07,333
den andre skjønnheten og
hjernen bak operasjonen.
354
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
Hvis dette er sjarmen din, så feiler den.
355
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Gi den et øyeblikk til å slå inn.
356
00:14:13,500 --> 00:14:17,458
Vi setter pris på hjelpen, men vi kan
finne Rengjøreren uten deg.
357
00:14:17,458 --> 00:14:19,709
Nei. Dere har ingenting.
358
00:14:19,709 --> 00:14:22,250
Og nå som Felicity har forsvunnet,
359
00:14:22,250 --> 00:14:23,417
har vi ikke tid.
360
00:14:23,417 --> 00:14:26,041
- Forsvunnet? Når?
- Jeg trodde hun var med Margot.
361
00:14:26,041 --> 00:14:27,959
Hun var det. Men ikke lenger.
362
00:14:27,959 --> 00:14:29,709
Du prøvde å drepe henne?
363
00:14:30,375 --> 00:14:31,959
To ganger, faktisk.
364
00:14:31,959 --> 00:14:33,834
Alle gode ting er tre...
365
00:14:33,834 --> 00:14:36,333
Vi vil ikke hjelpe deg å lete
366
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
så du kan drepe henne, igjen.
367
00:14:38,375 --> 00:14:41,959
Hør her. Ikke bare har jeg kontakter,
368
00:14:41,959 --> 00:14:43,875
men også tjenester til gode.
369
00:14:43,875 --> 00:14:46,583
Tjenester som kan hjelpe oss
å finne Rengjøreren
370
00:14:46,583 --> 00:14:50,291
raskere enn hva enn slags
spor dere jakter.
371
00:14:51,291 --> 00:14:54,000
Jeg hater å si det,
men jo raskere vi finner ham,
372
00:14:54,000 --> 00:14:56,542
jo raskere er vi ferdig med Margot.
373
00:14:57,583 --> 00:14:59,417
- Jeg liker henne.
- Og broren.
374
00:14:59,417 --> 00:15:00,709
Jeg tar det tilbake.
375
00:15:01,333 --> 00:15:04,500
Jeg skyter deg hvis du rører Felicity
under mitt oppsyn.
376
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
Du er for snill til det.
377
00:15:06,041 --> 00:15:07,250
Ikke jeg.
378
00:15:08,875 --> 00:15:10,834
Jeg tror deg.
379
00:15:10,834 --> 00:15:13,583
Dette blir artig! Hvilken pult er min?
380
00:15:13,583 --> 00:15:15,291
Og får jeg en egen data?
381
00:15:15,291 --> 00:15:17,834
For jeg foretrekker Mac.
382
00:15:21,792 --> 00:15:23,208
Du er ikke en forbryter?
383
00:15:23,667 --> 00:15:25,542
Ikke nå mer. Teknisk sett.
384
00:15:26,208 --> 00:15:27,500
Nå er han lovlydig,
385
00:15:27,500 --> 00:15:28,834
og derfor er du her.
386
00:15:28,834 --> 00:15:30,917
Noen i firmaet ditt svindler investorer
387
00:15:30,917 --> 00:15:31,917
og hvitvasker penger.
388
00:15:31,917 --> 00:15:33,208
Vi må vite hvem.
389
00:15:34,834 --> 00:15:36,083
Hvordan fant dere dette?
390
00:15:36,083 --> 00:15:38,208
Du ba Alice om å jobbe eksklusivt med deg.
391
00:15:38,208 --> 00:15:40,000
Jeg måtte være trygg på deg.
392
00:15:40,000 --> 00:15:41,250
Så du fikk FBI til å spionere?
393
00:15:41,250 --> 00:15:43,291
Sjekke.
394
00:15:43,583 --> 00:15:45,542
Rullebladet ditt er ikke plettfritt.
395
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
- Jeg gjør ikke sånt mer.
- Da er vi to.
396
00:15:49,583 --> 00:15:51,625
Det kan få deg fengslet.
397
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
Truer dere meg?
398
00:15:53,000 --> 00:15:54,875
- Nei.
- Nei, faktisk.
399
00:15:54,875 --> 00:15:57,041
Vi prøver å hjelpe deg.
400
00:15:58,041 --> 00:15:59,208
Hvorfor?
401
00:15:59,208 --> 00:16:01,500
Du trenger åpenbart AVI
som sikkerhetsfirma,
402
00:16:01,500 --> 00:16:03,458
og jeg vil ikke miste Alice
på grunn av dette.
403
00:16:04,583 --> 00:16:07,542
- Vet hun om dette?
- Nei, og slik vil jeg ha det.
404
00:16:08,792 --> 00:16:11,625
Hun vil tyne deg for å forfølge meg, hva?
405
00:16:12,333 --> 00:16:14,208
Det vil hun absolutt.
406
00:16:16,792 --> 00:16:18,500
Jeg hadde gjort det samme.
407
00:16:20,792 --> 00:16:21,834
Hva nå?
408
00:16:21,834 --> 00:16:22,959
Hva kan du fortelle
409
00:16:22,959 --> 00:16:24,250
om leilighetene som ikke finnes?
410
00:16:24,250 --> 00:16:28,458
Ingenting. Dette er det første
jeg hører om saken.
411
00:16:28,458 --> 00:16:30,959
Hvem på kontoret ditt kan gjøre slikt?
412
00:16:30,959 --> 00:16:32,250
Noen i avdelingen for
kommersiell utvikling.
413
00:16:32,917 --> 00:16:34,417
Jeg har 50 ansatte der.
414
00:16:34,417 --> 00:16:38,375
Så vi må finne en måte
å redusere det tallet til én.
415
00:16:38,500 --> 00:16:41,917
Jeg trenger minst to mann utenfor døren.
416
00:16:42,208 --> 00:16:43,709
Virker litt ekstremt?
417
00:16:44,041 --> 00:16:45,709
Jeg er ikke redd Felicity.
418
00:16:45,709 --> 00:16:46,667
Det burde du være.
419
00:16:46,667 --> 00:16:48,083
Felicity var vår beste snikmorder.
420
00:16:48,083 --> 00:16:50,041
Jeg slipper deg ikke av syne
421
00:16:50,041 --> 00:16:50,959
før hun er tatt.
422
00:16:50,959 --> 00:16:55,250
Med Felicity på rømmen må jeg
be deg hjelpe meg
423
00:16:55,250 --> 00:16:56,500
å hanke inn dopet i natt.
424
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
Vi sanker, hva?
425
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
Nei, kjære. Dette tilhører Mockingbird.
426
00:17:01,125 --> 00:17:02,834
Og når vi raner ham?
427
00:17:02,834 --> 00:17:07,125
Da vil jeg utnytte det.
Finne ut hvem han er og hvordan jeg kan...
428
00:17:07,125 --> 00:17:08,417
Drepe ham.
429
00:17:08,417 --> 00:17:10,083
Forme ham i min vilje.
430
00:17:10,083 --> 00:17:12,625
Keegans leveranse kommer 15.00.
431
00:17:12,625 --> 00:17:16,917
Det vil være en sjåfør og en vakt,
samt meg i forkledning som bartender,
432
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
som må signere for alt.
433
00:17:17,917 --> 00:17:20,834
Du som bartender, med to andre mål...
434
00:17:20,834 --> 00:17:23,166
Vi trenger én person til.
435
00:17:23,166 --> 00:17:25,709
Om ikke broren eller kjæresten din,
436
00:17:25,709 --> 00:17:27,750
hvem er igjen?
437
00:17:28,750 --> 00:17:30,375
Skal jeg hjelpe til med et ran?
438
00:17:30,375 --> 00:17:32,208
Utelukkende taktisk.
439
00:17:33,208 --> 00:17:35,500
Ingen trenger å bli skadet.
440
00:17:35,500 --> 00:17:38,125
Bortsett fra fyren du doper
og de du bruker taser på.
441
00:17:38,125 --> 00:17:39,375
Ja, nettopp.
442
00:17:39,375 --> 00:17:40,959
Helt uten vold.
443
00:17:40,959 --> 00:17:43,375
Vi vil være bevæpnet...
444
00:17:43,375 --> 00:17:44,583
For egen sikkerhet.
445
00:17:45,500 --> 00:17:46,542
Vi?
446
00:17:46,542 --> 00:17:49,458
Jeg kan ikke levne henne alene
med Felicity løs.
447
00:17:52,333 --> 00:17:54,583
Kan vi snakke alene?
448
00:17:54,583 --> 00:17:57,000
Tessa, gjør deg klar.
449
00:17:58,792 --> 00:18:01,500
Det er ikke tid til sex.
450
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
Hvis du skal belære meg om
å være forelder...
451
00:18:08,250 --> 00:18:09,417
Dater vi?
452
00:18:11,166 --> 00:18:12,041
Hva?
453
00:18:12,625 --> 00:18:15,542
For hvis jeg skal være din håndlanger...
454
00:18:15,542 --> 00:18:17,000
Du er ikke det.
455
00:18:17,000 --> 00:18:19,417
Hva er jeg da?
456
00:18:21,291 --> 00:18:23,542
Jeg vet ikke, for å være ærlig.
457
00:18:23,542 --> 00:18:25,208
Jeg vet ikke hva dette er.
458
00:18:26,542 --> 00:18:30,417
Jeg vet ikke engang om jeg er
en som dater...
459
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Skjønner.
460
00:18:34,959 --> 00:18:36,583
Men det jeg vet
461
00:18:37,500 --> 00:18:42,709
er at du er den eneste i verden akkurat nå
462
00:18:44,625 --> 00:18:46,375
som jeg faktisk stoler på.
463
00:18:48,417 --> 00:18:54,208
Prøv Sebastian Smith, alias "Big Bash".
464
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
Han brukte å hyre Rengjøreren.
465
00:18:57,583 --> 00:19:00,166
Skal vi kontakte en massemorder?
466
00:19:00,166 --> 00:19:01,291
Bash er mer en seriemorder.
467
00:19:01,291 --> 00:19:04,375
Mr. Bash er i fengsel.
468
00:19:04,375 --> 00:19:06,041
Livstid for dobbeltdrap.
469
00:19:06,041 --> 00:19:08,875
Det var bare et spørsmål om tid.
470
00:19:09,375 --> 00:19:11,750
Prøv Nicholas Bennett.
471
00:19:11,750 --> 00:19:15,542
Han vant alltid budrunden over meg.
472
00:19:15,542 --> 00:19:18,041
Du sier det som om Kensington
er et firma i verdensklasse.
473
00:19:18,041 --> 00:19:20,208
Det kunne vært det med meg.
474
00:19:20,208 --> 00:19:22,291
Noen har drept Bennett.
475
00:19:22,291 --> 00:19:23,917
Knivstukket i ryggen.
476
00:19:23,917 --> 00:19:26,542
Der snakker vi karma.
477
00:19:26,542 --> 00:19:28,291
Og etter at Margot tok over?
478
00:19:28,291 --> 00:19:29,875
Hun må ha kontakter.
479
00:19:30,291 --> 00:19:33,917
Kontaktene mine er ikke utdaterte.
480
00:19:35,667 --> 00:19:37,750
- Men, du er kanskje inne på noe.
- Hva?
481
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Margot gjorde nylig en jobb
482
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
for datteren til Raymond Taggart.
483
00:19:41,208 --> 00:19:42,834
Hvorfor skulle han hjelpe?
484
00:19:42,834 --> 00:19:44,333
Margot eier ham nå.
485
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
Verken død eller i fengsel.
486
00:19:46,625 --> 00:19:48,834
Den mest lovende av de fæle
487
00:19:48,834 --> 00:19:50,709
- vi har sett på så langt.
- Ring ham!
488
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Han ringer Rengjøreren,
og når han kommer dit,
489
00:19:52,834 --> 00:19:54,083
venter vi. Lett.
490
00:19:54,083 --> 00:19:56,166
Det høres for bra ut.
491
00:19:56,166 --> 00:19:57,083
Slettes ikke.
492
00:19:57,083 --> 00:20:00,500
Vi trenger bare et ferskt lik.
493
00:20:04,041 --> 00:20:07,625
Dere vet at jeg ikke farer med rykter,
494
00:20:07,625 --> 00:20:09,834
men dere vet hvordan folk er.
495
00:20:09,834 --> 00:20:14,417
Jeg hører at hele opplegget til Taggart
496
00:20:14,417 --> 00:20:16,792
har blitt overtatt av noen større.
497
00:20:17,959 --> 00:20:20,875
Dere trenger ikke si noe, men...
498
00:20:20,875 --> 00:20:22,709
Vet dere hva?
499
00:20:22,709 --> 00:20:25,375
Ikke si noe. Jeg vil ikke vite.
500
00:20:27,959 --> 00:20:30,375
Jeg velger ikke side.
501
00:20:31,709 --> 00:20:33,959
Jeg passer på
502
00:20:33,959 --> 00:20:37,500
at gulvene er rene nok til å spise av.
503
00:20:40,959 --> 00:20:42,208
Å, herregud.
504
00:20:42,208 --> 00:20:43,583
Kjenner du ham?
505
00:20:44,500 --> 00:20:45,959
Rhys Griffith, din gamle sjef.
506
00:20:45,959 --> 00:20:48,166
Jeg vet det. Hvem er du?
507
00:20:48,166 --> 00:20:50,625
Alice Vaughan. Fra Anderson/Vaughan.
508
00:20:50,625 --> 00:20:54,083
Ironisk nok er vi her for
å gjøre rent etter deg.
509
00:20:54,083 --> 00:20:55,333
Vi?
510
00:21:00,208 --> 00:21:01,250
Rhys.
511
00:21:01,709 --> 00:21:04,709
Drepte jeg akkurat vår eneste ledetråd?
512
00:21:08,291 --> 00:21:10,917
Fortell meg hva som skjedde.
513
00:21:10,917 --> 00:21:12,834
Jeg har gjort det.
514
00:21:12,834 --> 00:21:14,333
På nytt, takk.
515
00:21:15,041 --> 00:21:17,917
Jeg fikk en telefon om
et "problem" på hotellet.
516
00:21:17,917 --> 00:21:20,667
Jeg dro dit og fant problemet.
517
00:21:20,667 --> 00:21:22,417
Jeg løste det opp.
518
00:21:22,417 --> 00:21:24,625
Og skylte det ned sluket.
519
00:21:24,625 --> 00:21:26,750
- Virkelig?
- Virkelig.
520
00:21:26,750 --> 00:21:30,667
Hvordan kunne søsteren min
ha sex med problemet i går?
521
00:21:30,667 --> 00:21:32,125
Ikke mitt problem.
522
00:21:33,458 --> 00:21:37,458
- Jaså?
- Greit. La oss begynne forfra.
523
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
Selvsagt.
524
00:21:38,625 --> 00:21:41,208
Du jobbet for Rhys.
525
00:21:41,208 --> 00:21:42,875
Du vet hva han er kapabel til.
526
00:21:42,875 --> 00:21:43,959
Men du kjenner ikke meg.
527
00:21:44,834 --> 00:21:47,875
Og siden du ikke er død allerede,
528
00:21:48,583 --> 00:21:52,750
så tenker du nok at
"hun må være den fornuftige".
529
00:21:53,125 --> 00:21:55,125
"Hun må være den snille."
530
00:21:55,417 --> 00:21:57,792
Jeg er det.
531
00:21:57,792 --> 00:22:00,792
Men hør her...
532
00:22:02,875 --> 00:22:05,709
Jo lenger tid dette tar,
533
00:22:05,709 --> 00:22:09,959
jo lenger må jeg tilbringe med dere to.
534
00:22:11,709 --> 00:22:15,250
Og det gjør meg kvalm.
535
00:22:23,125 --> 00:22:25,291
Så, hva med deg?
536
00:22:27,291 --> 00:22:28,458
Hvordan er formen?
537
00:22:30,792 --> 00:22:32,959
Greit. Sannheten er...
538
00:22:34,083 --> 00:22:35,959
Jeg så aldri liket.
539
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Hva mener du?
540
00:22:37,500 --> 00:22:39,208
Du ringte meg halv ti,
541
00:22:39,208 --> 00:22:42,625
og da jeg kom dit elleve,
var det ikke noe lik.
542
00:22:43,250 --> 00:22:45,417
Jeg trodde noen andre tok jobben.
543
00:22:45,417 --> 00:22:48,583
Så du beholdt pengene og forduftet?
544
00:22:48,583 --> 00:22:50,917
Den neste jobben er gratis.
545
00:22:51,875 --> 00:22:53,542
Den neste jobben er deg!
546
00:22:53,542 --> 00:22:56,125
Så i løpet av 90 minutter
547
00:22:56,125 --> 00:22:57,583
kom noen andre dit.
548
00:22:57,583 --> 00:22:59,458
Og reddet livet til problemet.
549
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
Som du reddet deg selv nå.
550
00:23:02,291 --> 00:23:04,166
Hvem andre hadde adgang?
551
00:23:06,667 --> 00:23:10,000
{\an8}Dette er alle fra avdelingen.
552
00:23:10,417 --> 00:23:11,959
Vi starter med bakgrunnssjekk.
553
00:23:13,709 --> 00:23:16,083
- Hvordan skjedde det?
- Det finner vi ut.
554
00:23:16,083 --> 00:23:17,041
Med deg og Ben, altså.
555
00:23:17,041 --> 00:23:18,500
Avtalen deres.
556
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
Da jeg traff Ben,
557
00:23:21,333 --> 00:23:24,834
hadde han uskyldig meldt seg til FBI.
558
00:23:25,291 --> 00:23:26,458
Hvorfor det?
559
00:23:27,250 --> 00:23:28,375
For å beskytte Alice.
560
00:23:30,041 --> 00:23:32,333
Det var ikke jeg som gjorde ham lovlydig.
561
00:23:32,709 --> 00:23:33,709
Hun gjorde det.
562
00:23:33,709 --> 00:23:35,625
Han gjør dette for henne.
563
00:23:39,709 --> 00:23:42,500
Jeg fant en måte å fange rikingen vår på.
564
00:23:43,291 --> 00:23:45,834
{\an8}For den nette sum av 0,99 dollar.
565
00:23:45,834 --> 00:23:46,959
{\an8}GRATULERER MED DAGEN
566
00:23:47,875 --> 00:23:50,625
Assistenten din sender dette rundt.
567
00:23:52,458 --> 00:23:54,917
Mr. Ward har bursdag. Alle må signere.
568
00:23:56,291 --> 00:23:59,917
Da har vi signaturene til alle 52 ansatte
569
00:23:59,917 --> 00:24:01,375
fra den avdelingen.
570
00:24:01,375 --> 00:24:03,959
Så sammenligner vi mot den falske,
571
00:24:03,959 --> 00:24:05,542
fra papirene på eiendommen.
572
00:24:05,542 --> 00:24:06,667
Kort tid senere
573
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
vil vi ha et treff.
574
00:24:08,417 --> 00:24:09,458
TREFF: CAROL COONEY
575
00:24:09,959 --> 00:24:11,500
Hvem er Carol Cooney?
576
00:24:11,500 --> 00:24:12,792
Hun har jobbet for oss i årevis.
577
00:24:12,792 --> 00:24:15,041
Hun er dyktig. Kan det være feil?
578
00:24:15,041 --> 00:24:16,667
Ingenting er bevist enda.
579
00:24:16,667 --> 00:24:18,417
Og det holder sjelden i retten.
580
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Hva er neste trekk?
581
00:24:21,208 --> 00:24:24,041
Kanskje på tide at Carol blir forfremmet.
582
00:24:24,667 --> 00:24:27,709
Gi henne de gode nyhetene,
og ta henne med for å feire.
583
00:24:27,709 --> 00:24:29,875
Takk for at du kom, Carol.
584
00:24:29,875 --> 00:24:31,417
Takk, Mr. Ward.
585
00:24:31,417 --> 00:24:32,917
Dette er så bra!
586
00:24:32,917 --> 00:24:36,291
Fortell henne at grunnen til forfremmelsen
587
00:24:36,291 --> 00:24:38,834
er at hun kan få selskapet til å tjene
588
00:24:38,834 --> 00:24:40,083
- millioner.
- Millioner.
589
00:24:40,542 --> 00:24:42,125
Hvordan gjør jeg det?
590
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
Leilighetene i Cozumel.
591
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Luksusleilighetene? Det er ditt prosjekt?
592
00:24:46,458 --> 00:24:48,083
Jeg kan ikke ta all æren.
593
00:24:48,083 --> 00:24:49,709
Jeg mener...
594
00:24:49,709 --> 00:24:52,041
Vi er et lag, en familie.
595
00:24:52,041 --> 00:24:54,583
Og familien er ikke bare meg.
596
00:24:54,583 --> 00:24:56,542
Ikke vær beskjeden, Carol.
597
00:24:57,166 --> 00:24:58,458
Du skulle ikke vite
598
00:24:58,458 --> 00:25:00,333
om den falske eiendommen,
599
00:25:00,333 --> 00:25:01,750
så hun vil bli nervøs.
600
00:25:01,750 --> 00:25:04,458
Si at noen vil kjøpe stedet
601
00:25:04,458 --> 00:25:06,417
for en enorm sum.
602
00:25:06,417 --> 00:25:08,208
Vil noen kjøpe?
603
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Hvem?
604
00:25:11,208 --> 00:25:12,333
Her er han.
605
00:25:12,333 --> 00:25:13,500
Du må være Carol.
606
00:25:13,500 --> 00:25:15,583
Terry Keaton. Keaton Enterprises.
607
00:25:15,583 --> 00:25:17,375
En glede å møte deg.
608
00:25:17,375 --> 00:25:19,583
Mr. Keaton vil inn i bransjen,
609
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
og han begynner med leilighetene.
610
00:25:23,000 --> 00:25:25,458
Etter introduksjonen forteller jeg
611
00:25:25,458 --> 00:25:28,625
om et bud på 175 millioner dollar.
612
00:25:28,625 --> 00:25:30,417
Det er bare én ting.
613
00:25:30,417 --> 00:25:33,375
- Jeg vil se den.
- Vil du se eiendommen?
614
00:25:33,709 --> 00:25:35,709
Jeg ber dem gjøre klart et privatfly.
615
00:25:35,709 --> 00:25:37,083
Ta mitt.
616
00:25:37,083 --> 00:25:38,125
Ikke noe problem.
617
00:25:38,125 --> 00:25:40,333
Du er klar for en kontrakt,
618
00:25:40,333 --> 00:25:41,542
det er vi også.
619
00:25:41,875 --> 00:25:44,250
Jeg kan knapt vente.
620
00:25:45,250 --> 00:25:47,917
Hvis dere vil unnskylde meg,
621
00:25:47,917 --> 00:25:51,500
jeg må bare stelle meg litt.
622
00:25:51,792 --> 00:25:53,375
Straks tilbake.
623
00:25:54,250 --> 00:25:56,959
Når Carol skjønner hvor det bærer...
624
00:25:57,625 --> 00:25:58,792
vil hun rømme.
625
00:25:58,792 --> 00:26:02,000
Hei, Carol. Agent Justine Diaz, FBI.
626
00:26:02,709 --> 00:26:04,542
- Virkelig?
- Jepp.
627
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
- Pokker.
- Jepp.
628
00:26:06,875 --> 00:26:08,542
La oss ta en prat.
629
00:26:09,083 --> 00:26:10,417
- Greit.
- Greit.
630
00:26:11,917 --> 00:26:13,625
Så Rengjøreren så aldri liket?
631
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
Noen må ha flyttet det.
632
00:26:15,041 --> 00:26:16,834
Noen med tilgang til rommet.
633
00:26:16,834 --> 00:26:19,375
Eller så ringte Felicity noen.
634
00:26:19,375 --> 00:26:20,542
Umulig.
635
00:26:20,542 --> 00:26:23,458
Jeg er dyktig og skjøt på kloss hold.
636
00:26:23,458 --> 00:26:25,125
Han skryter om det.
637
00:26:25,125 --> 00:26:26,333
Briter skryter ikke.
638
00:26:26,333 --> 00:26:28,333
Amerikanere gjør det.
Jeg konstaterer fakta.
639
00:26:29,417 --> 00:26:31,208
Så hva nå?
640
00:26:31,208 --> 00:26:33,041
Vi må finne ut hvem som var på hotellet
641
00:26:33,041 --> 00:26:34,583
mellom 21.30 og 23.00.
642
00:26:34,875 --> 00:26:36,709
Samt alle telefoner
643
00:26:36,709 --> 00:26:37,959
til og fra rommet.
644
00:26:37,959 --> 00:26:39,083
Sjekk kameraene.
645
00:26:39,083 --> 00:26:41,291
Jeg behøver tilgang til hotellet.
646
00:26:41,291 --> 00:26:42,792
Margot kan hjelpe.
647
00:26:42,792 --> 00:26:44,417
Herlig. Mer Margot.
648
00:26:44,917 --> 00:26:46,125
Enig.
649
00:26:46,125 --> 00:26:47,041
Jeg kan dra.
650
00:26:47,834 --> 00:26:49,375
Jeg tar det.
651
00:26:51,291 --> 00:26:53,208
Dårlig holdning på visse her.
652
00:26:53,208 --> 00:26:55,750
Hun vil arrestere kriminelle,
653
00:26:55,750 --> 00:26:56,917
ikke ta ordrer fra dem.
654
00:26:58,250 --> 00:26:59,875
Da har hun misforstått
655
00:26:59,875 --> 00:27:01,208
hensikten med jobben.
656
00:27:01,208 --> 00:27:02,458
Hva mener du?
657
00:27:03,333 --> 00:27:05,166
Folk ønsker sannheten.
658
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Men sannhet og rettferdighet
659
00:27:08,417 --> 00:27:10,792
har ingenting med hverandre å gjøre.
660
00:27:14,542 --> 00:27:16,417
Har du alt? Taser? Strips?
661
00:27:16,417 --> 00:27:17,792
Og pistolen.
662
00:27:17,792 --> 00:27:19,625
Bra. La oss dra.
663
00:27:19,625 --> 00:27:21,500
Danny har bilen klar.
664
00:27:23,625 --> 00:27:24,667
Hvem er det?
665
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
Sophie.
666
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Du ringte ikke?
667
00:27:30,041 --> 00:27:32,750
Jeg ringte Danny. Trodde han var her.
668
00:27:32,750 --> 00:27:33,917
Han er i bilen.
669
00:27:33,917 --> 00:27:36,583
- Skal dere noe sted?
- Et ærend. Kan jeg hjelpe?
670
00:27:37,000 --> 00:27:38,625
Vi har et spor på Felicity.
671
00:27:38,625 --> 00:27:39,750
Vet dere hvor hun er?
672
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
Nei, men vi er nære ved å finne ut
673
00:27:42,166 --> 00:27:44,291
hvem som hjalp henne.
674
00:27:44,291 --> 00:27:45,750
Hva trenger dere fra meg?
675
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
Tilgang til hotellets server.
676
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Jeg taster passordet.
677
00:27:58,041 --> 00:27:59,834
Hold deg unna bildene.
678
00:28:01,208 --> 00:28:02,417
Og e-postene.
679
00:28:05,250 --> 00:28:07,834
- Og SMS-ene.
- Jeg vet at dere har sex.
680
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
Prøv å ikke få ham drept.
681
00:28:13,125 --> 00:28:14,000
Hvor lang tid trenger du?
682
00:28:15,917 --> 00:28:17,291
Noen få timer.
683
00:28:18,083 --> 00:28:19,500
Vi er tilbake om to.
684
00:28:20,458 --> 00:28:21,333
Alle sammen.
685
00:28:31,166 --> 00:28:32,291
Tessa? Alt bra?
686
00:28:32,291 --> 00:28:33,458
Ja da.
687
00:28:33,834 --> 00:28:35,458
Vi skal ingen steder, hva?
688
00:28:37,458 --> 00:28:38,458
Danny.
689
00:28:39,083 --> 00:28:39,959
På plass.
690
00:28:40,583 --> 00:28:42,417
Endring i planene.
691
00:28:42,709 --> 00:28:44,667
- Hent bilen.
- Hvorfor?
692
00:28:44,667 --> 00:28:45,917
Kjør Tessa tilbake.
693
00:28:45,917 --> 00:28:47,959
- Hva?
- Det er for farlig.
694
00:28:47,959 --> 00:28:49,542
Dette handler om hva Sophie sa?
695
00:28:49,542 --> 00:28:50,583
Vent, hva sa hun?
696
00:28:50,583 --> 00:28:52,625
Hun tror mor får deg drept.
697
00:28:52,625 --> 00:28:54,166
Med god grunn.
698
00:28:54,166 --> 00:28:55,875
Hent bilen og ta med Tessa.
699
00:28:55,875 --> 00:28:57,291
Jeg forlater deg ikke.
700
00:28:57,291 --> 00:28:59,542
Så hold dere unna. Jeg fikser dette.
701
00:29:01,875 --> 00:29:03,041
Jeg kan signere.
702
00:29:08,750 --> 00:29:10,834
Jeg tar vare på meg selv.
703
00:29:13,291 --> 00:29:14,333
Hvor kom han fra?
704
00:29:16,917 --> 00:29:18,834
Derfor dater jeg ikke.
705
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Hva gjorde du?
706
00:29:33,125 --> 00:29:34,333
Jeg skjøt ham.
707
00:29:34,333 --> 00:29:36,125
Hva sa jeg om å holde deg inne?
708
00:29:36,125 --> 00:29:38,458
Altfor mye. Ikke noe å takke for.
709
00:29:41,959 --> 00:29:44,792
Fortell Mockingbird
at hvis han vil ha varene sine,
710
00:29:45,875 --> 00:29:48,000
så når han meg på det nummeret.
711
00:29:50,542 --> 00:29:51,875
- Gi meg dem.
- Jeg blir med.
712
00:29:51,875 --> 00:29:53,375
Nei.
713
00:29:55,917 --> 00:29:57,375
- Du har sparken.
- Hva?
714
00:29:57,375 --> 00:29:59,625
Jeg trenger deg ikke mer.
715
00:30:03,291 --> 00:30:04,375
Du skjøt ham?
716
00:30:05,250 --> 00:30:06,792
Han ville skutt deg.
717
00:30:08,875 --> 00:30:11,166
Det som er bra med å få sparken
718
00:30:11,166 --> 00:30:13,917
er at du ikke trenger fortelle kontoret
719
00:30:13,917 --> 00:30:15,417
at du dater sjefen.
720
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
Kom igjen, stefar.
721
00:30:23,542 --> 00:30:26,041
Dopet kjører ikke seg selv.
722
00:30:27,041 --> 00:30:28,166
Stefar?
723
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
Bedre enn håndlanger.
724
00:30:41,250 --> 00:30:44,875
Greit, jeg forteller alt.
Men jeg er ikke den eneste.
725
00:30:45,583 --> 00:30:48,208
Joe Vernon har jukset med timene i årevis.
726
00:30:48,208 --> 00:30:51,125
Jamie Yarsky ligger med Kathleen O'Neill.
727
00:30:51,125 --> 00:30:53,709
Carol. Luksusleilighetene.
728
00:30:55,166 --> 00:30:56,083
Beklager.
729
00:30:56,083 --> 00:30:57,375
Forklar hvordan du gjorde det.
730
00:30:58,083 --> 00:31:01,834
For en måned siden mottok
jeg en konvolutt på pulten
731
00:31:01,834 --> 00:31:03,208
med 10 000 dollar.
732
00:31:03,208 --> 00:31:06,083
Helt nye sedler, og instruksjoner.
733
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
Instruksjoner?
734
00:31:08,166 --> 00:31:13,125
Hvordan lage falske eiendomspapirer.
Flytte penger rundt i firmaet.
735
00:31:13,125 --> 00:31:15,041
Så du gjorde det?
736
00:31:15,041 --> 00:31:19,041
Instruksjonene lovte penger hver måned,
737
00:31:19,041 --> 00:31:21,166
og du vet jeg liker jobben,
738
00:31:21,166 --> 00:31:22,709
men du betaler ikke nok.
739
00:31:22,709 --> 00:31:24,375
- Jeg...
- Jamie Yarsky
740
00:31:24,375 --> 00:31:26,417
tjener mye mer, og du vet hvorfor.
741
00:31:26,417 --> 00:31:29,375
- Carol...
- Sexisme på arbeidsplassen.
742
00:31:29,959 --> 00:31:32,709
Jeg kan saksøke deg, vet du.
743
00:31:33,667 --> 00:31:37,333
Vet du hvem og hvor
konvoluttene kommer fra?
744
00:31:37,709 --> 00:31:39,166
De dukker bare opp.
745
00:31:39,166 --> 00:31:41,083
Hva med de hvitvaskede pengene?
746
00:31:41,083 --> 00:31:42,291
De må komme fra et sted.
747
00:31:42,583 --> 00:31:44,500
Vel... Det er et fond.
748
00:31:44,500 --> 00:31:46,083
Hva heter det?
749
00:31:49,333 --> 00:31:50,208
Det er...
750
00:31:51,667 --> 00:31:54,125
Det er en sang av Carly Simon.
751
00:31:54,125 --> 00:31:56,500
Den med James Taylor.
752
00:31:59,208 --> 00:32:00,083
Mockingbird!
753
00:32:00,083 --> 00:32:02,291
Det heter fondet.
754
00:32:04,125 --> 00:32:05,583
Bra opplegg du har her.
755
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
Få de ansatte til å gjøre drittjobben,
756
00:32:08,208 --> 00:32:10,625
mens du drikker bourbon.
757
00:32:11,583 --> 00:32:14,750
Jeg liker å være din Poirot.
758
00:32:15,166 --> 00:32:18,166
Samt å late som at du er agent for FBI?
759
00:32:18,166 --> 00:32:20,041
"Kriminell informant."
760
00:32:20,041 --> 00:32:22,125
Det er den offisielle tittelen.
761
00:32:22,125 --> 00:32:24,417
Men den mangler litt gnist.
762
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
Den kriminelle biten kler deg.
763
00:32:28,166 --> 00:32:29,291
Resten kjøper jeg ikke.
764
00:32:30,875 --> 00:32:33,792
Jeg tror min søster har gjort deg kynisk.
765
00:32:33,792 --> 00:32:35,208
Så når vi finner Felicity,
766
00:32:35,208 --> 00:32:36,166
vil du ikke prøve å drepe henne?
767
00:32:36,166 --> 00:32:38,417
Prøve? Nei.
768
00:32:38,417 --> 00:32:42,125
Hvorfor late som du er snill da?
769
00:32:42,500 --> 00:32:45,041
Jeg vet hvorfor Ben gjør det,
men hva er din plan?
770
00:32:46,667 --> 00:32:49,500
Hvis jeg sa at jeg ikke har en,
771
00:32:49,500 --> 00:32:50,709
ville du ikke tro det.
772
00:32:50,709 --> 00:32:54,500
Og hvis jeg har en,
hvorfor skulle jeg si den til deg?
773
00:32:57,375 --> 00:32:58,709
Det er synd.
774
00:32:59,875 --> 00:33:01,166
Jeg vil like deg.
775
00:33:01,458 --> 00:33:04,208
Du liker meg. Det er problemet.
776
00:33:06,208 --> 00:33:07,333
Ben elsker meg.
777
00:33:08,583 --> 00:33:10,583
Vær mer som ham, da.
778
00:33:11,250 --> 00:33:13,792
Fordi han er snill nå?
779
00:33:14,208 --> 00:33:15,458
Tenker du det?
780
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
La meg fortelle deg noe.
781
00:33:20,583 --> 00:33:23,375
Ben er akkurat som meg,
782
00:33:24,458 --> 00:33:26,375
men skjuler det bedre.
783
00:33:28,125 --> 00:33:29,667
Før, kanskje.
784
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
Før hva? I morges?
785
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Når han ba meg gjøre innbrudd
på kontoret til eksen din?
786
00:33:37,041 --> 00:33:39,500
Ba han deg om å gjøre det?
787
00:33:40,625 --> 00:33:41,750
Hvorfor det?
788
00:33:44,750 --> 00:33:47,458
Fordi en tiger alltid vil være en tiger.
789
00:33:48,959 --> 00:33:53,291
Og du, kjære, har blitt forelsket i en.
790
00:33:56,542 --> 00:33:58,375
Si ifra når du finner Felicity.
791
00:33:58,375 --> 00:33:59,750
Jeg gjør resten.
792
00:34:04,709 --> 00:34:06,166
Så det er slik det er?
793
00:34:06,166 --> 00:34:08,667
Du slår dem ned, Diaz burer dem inne?
794
00:34:10,000 --> 00:34:11,458
Noe sånt.
795
00:34:12,500 --> 00:34:14,291
Hvor mye lenger må du gjøre dette?
796
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Et par måneder.
797
00:34:17,500 --> 00:34:19,583
Du reddet meg i dag.
798
00:34:22,333 --> 00:34:23,333
Jeg ville ikke.
799
00:34:24,250 --> 00:34:25,500
Men du gjorde det likevel.
800
00:34:25,959 --> 00:34:28,417
Ikke for deg. For Alice.
801
00:34:29,083 --> 00:34:30,542
Så dere kan jobbe sammen.
802
00:34:31,834 --> 00:34:33,542
Jeg antok at hun avslo meg.
803
00:34:34,041 --> 00:34:34,917
Jeg har ikke hørt noe.
804
00:34:34,917 --> 00:34:36,500
Du vil få høre.
805
00:34:38,417 --> 00:34:40,041
- Ben...
- Det er greit.
806
00:34:41,083 --> 00:34:42,291
Vi må ikke være venner.
807
00:34:42,291 --> 00:34:44,166
- Gudskjelov.
- Ikke sant?
808
00:34:47,125 --> 00:34:48,208
Hei.
809
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
- Hei.
- Hei sann.
810
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Jeg låste meg inn.
811
00:34:52,333 --> 00:34:53,583
Det er det nøkkelen er til.
812
00:35:00,583 --> 00:35:01,917
Jeg er på vei ut.
813
00:35:02,333 --> 00:35:04,709
Ikke gå for min del.
814
00:35:04,709 --> 00:35:06,125
Det er greit.
815
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Vi var akkurat ferdig.
816
00:35:10,625 --> 00:35:11,959
Jeg tenkte...
817
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
Hvis det er greit for deg,
818
00:35:15,458 --> 00:35:16,917
bør vi kanskje ikke jobbe sammen.
819
00:35:21,125 --> 00:35:22,333
Er det greit?
820
00:35:23,959 --> 00:35:25,333
Ja. Selvsagt.
821
00:35:25,834 --> 00:35:26,875
Jeg forstår det.
822
00:35:29,458 --> 00:35:30,333
Takk.
823
00:35:33,750 --> 00:35:35,542
Vi sees.
824
00:35:43,959 --> 00:35:45,000
Hva gjorde du?
825
00:35:48,083 --> 00:35:49,417
Ethan.
826
00:35:51,500 --> 00:35:54,542
Beklager, men hvis
Ben sa eller gjorde noe...
827
00:35:54,542 --> 00:35:55,917
Nei. Han var topp.
828
00:35:57,750 --> 00:35:58,792
Han er det.
829
00:36:00,250 --> 00:36:03,083
Og han elsker deg veldig høyt.
830
00:36:07,709 --> 00:36:09,792
Derfor bør ikke vi jobbe sammen.
831
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
For jeg elsker deg ennå.
832
00:36:26,125 --> 00:36:27,333
Beklager, Allie.
833
00:36:46,041 --> 00:36:46,959
Går det bra?
834
00:36:47,417 --> 00:36:49,000
Hva skjedde her?
835
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Ikke noe. Jeg sverger.
- Nei.
836
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
I går hatet du ham.
837
00:36:55,458 --> 00:36:56,709
Du ba meg la være å jobbe med ham.
838
00:36:56,709 --> 00:36:58,458
Nå drikker dere sammen,
og han ga meg sparken.
839
00:36:59,208 --> 00:37:01,250
Til mitt forsvar...
840
00:37:03,959 --> 00:37:06,625
Fortell hva som skjedde.
841
00:37:08,417 --> 00:37:10,333
Er dette kvinnen jeg dater?
842
00:37:10,333 --> 00:37:12,166
Har du fortalt det til Alice?
843
00:37:12,917 --> 00:37:14,250
Nei.
844
00:37:14,250 --> 00:37:17,500
Ta et bilde av henne når du gjør det.
845
00:37:19,500 --> 00:37:21,208
Hørt noe om Mockingbird?
846
00:37:22,000 --> 00:37:23,041
Ja.
847
00:37:23,041 --> 00:37:24,875
Jeg er på vei dit nå.
848
00:37:24,875 --> 00:37:26,500
- Alene?
- Ikke bekymre deg.
849
00:37:26,500 --> 00:37:29,250
Jeg har tatt alle forholdsregler.
850
00:37:29,250 --> 00:37:31,041
Jeg drar nå. Møter deg der.
851
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
Vær på hotelltrommet mitt.
852
00:37:33,542 --> 00:37:35,500
Jeg ber vaktene vente deg.
853
00:37:35,500 --> 00:37:38,709
Greit. Det er en date.
854
00:37:40,208 --> 00:37:42,750
Ja, det er vel det.
855
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Er du ferdig snart?
856
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Ja.
857
00:37:50,542 --> 00:37:51,959
Men fortsatt her.
858
00:38:00,458 --> 00:38:01,500
Kan du bli med meg?
859
00:38:01,875 --> 00:38:04,125
Hvorfor i all verden skulle jeg det?
860
00:38:04,125 --> 00:38:07,625
Fordi Felicity planlegger drapet på deg
og familien din,
861
00:38:07,625 --> 00:38:09,417
og vet at du er her.
862
00:38:09,417 --> 00:38:11,750
Skal du passe på meg?
863
00:38:11,750 --> 00:38:13,291
Vi kan gi deg beskyttelse.
864
00:38:13,875 --> 00:38:16,667
Du tror ikke kriminelle kan ta AVI?
865
00:38:17,333 --> 00:38:18,542
Moren min er sjefen.
866
00:38:18,542 --> 00:38:20,000
Og onkelen min er der.
867
00:38:20,000 --> 00:38:22,250
Og ville ikke livet ditt blitt mye bedre,
868
00:38:22,250 --> 00:38:25,417
hvis Felicity kom hit og skjøt meg og mor?
869
00:38:25,417 --> 00:38:27,375
Du ville vært kvitt oss.
870
00:38:29,792 --> 00:38:31,417
Jeg ønsker deg ikke død.
871
00:38:31,417 --> 00:38:32,834
Vel, du blir ikke her.
872
00:38:33,125 --> 00:38:35,917
Der er døren. Du er avløst.
873
00:38:36,667 --> 00:38:37,959
Greit.
874
00:38:39,208 --> 00:38:41,458
Jeg skal bare be vaktene...
875
00:38:51,542 --> 00:38:53,959
Du blir med meg.
876
00:39:15,417 --> 00:39:16,917
Å nei.
877
00:39:18,834 --> 00:39:20,125
Nødtelefonen.
878
00:39:20,125 --> 00:39:22,583
En kvinne er skutt. 30 år gammel.
879
00:39:22,583 --> 00:39:25,500
Skyteskade i magen,
ved Weatherby i sentrum.
880
00:39:35,792 --> 00:39:36,917
Hvordan går det med henne?
881
00:39:36,917 --> 00:39:37,917
Fortsatt til operasjon.
882
00:39:37,917 --> 00:39:40,375
De sier fra med en gang hun er ferdig.
883
00:39:40,375 --> 00:39:41,875
Hva med Margot?
884
00:39:41,875 --> 00:39:44,041
Hun er i et møte. Svarer ikke.
885
00:39:44,041 --> 00:39:45,375
Er hun med Tessa?
886
00:39:45,375 --> 00:39:47,792
Nei. Hun ble igjen.
887
00:39:47,792 --> 00:39:49,000
Å, herregud.
888
00:39:49,542 --> 00:39:50,834
Jeg kommer tilbake.
889
00:39:52,542 --> 00:39:53,959
Jeg er lei for det, Alice.
890
00:39:53,959 --> 00:39:55,375
Jeg er så lei meg.
891
00:39:55,959 --> 00:39:57,208
Det vil gå bra.
892
00:39:57,917 --> 00:39:59,709
Benji. Det passer utmerket.
893
00:39:59,709 --> 00:40:01,083
Jeg skulle akkurat bestille middag.
894
00:40:01,625 --> 00:40:03,375
Hvorfor fortalte du ikke om Felicity?
895
00:40:04,250 --> 00:40:06,583
- Du har snakket med Alice.
- Rhys.
896
00:40:06,583 --> 00:40:08,750
Jeg ville ikke innblande deg.
897
00:40:08,750 --> 00:40:09,875
Vel, jeg er det nå.
898
00:40:09,875 --> 00:40:11,041
Hva snakker du om?
899
00:40:11,041 --> 00:40:12,667
- Hun har tatt Tessa.
- Hva?
900
00:40:13,250 --> 00:40:15,041
Benji, jeg beklager.
901
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Jeg trodde ikke...
902
00:40:16,250 --> 00:40:17,333
Som vanlig.
903
00:40:17,625 --> 00:40:20,709
Du skal hjelpe meg å få henne tilbake.
904
00:40:21,750 --> 00:40:23,333
Dette er min feil.
905
00:40:23,333 --> 00:40:24,333
Det er det ikke.
906
00:40:24,333 --> 00:40:26,375
Hun ville ikke til Margot.
907
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Jeg tvang henne.
908
00:40:27,291 --> 00:40:30,000
Du meldte deg frivillig til
å gjøre jobben for henne.
909
00:40:30,000 --> 00:40:31,542
Hun valgte selv.
910
00:40:31,542 --> 00:40:32,750
Hun gjorde jobben sin.
911
00:40:32,750 --> 00:40:37,166
Jeg tvang oss til å jobbe med Margot.
912
00:40:37,166 --> 00:40:38,333
- Du gjorde ikke...
- Du tvang oss ikke.
913
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Vi trengte pengene.
914
00:40:39,333 --> 00:40:40,875
Vi var alle enige.
915
00:40:42,333 --> 00:40:43,500
Derfor er det min feil.
916
00:40:43,500 --> 00:40:44,750
- Danny...
- Hva?
917
00:40:44,750 --> 00:40:46,417
Du fant henne.
918
00:40:46,417 --> 00:40:47,792
Du reddet henne.
919
00:40:47,792 --> 00:40:50,834
Hun prøvde å advare meg,
men jeg hørte ikke på.
920
00:40:50,834 --> 00:40:52,792
Advare deg om hva?
921
00:40:55,709 --> 00:40:58,917
Dette er nok ikke rett tidspunkt,
922
00:40:59,542 --> 00:41:00,667
men...
923
00:41:02,375 --> 00:41:06,125
Jeg dater Margot.
924
00:41:20,083 --> 00:41:22,041
Beklager at jeg er sen.
925
00:41:24,375 --> 00:41:25,875
Du må være Mockingbird.
926
00:41:26,792 --> 00:41:30,792
En glede å endelig møte deg.
927
00:41:32,625 --> 00:41:33,917
Så...
928
00:41:36,792 --> 00:41:39,333
Hvor er alt dopet dere stjal fra meg?
929
00:42:21,792 --> 00:42:23,875
Oversatt av: Lars Harila