1
00:00:00,208 --> 00:00:01,291
Anteriormente, em The Catch...
2
00:00:01,291 --> 00:00:03,417
Estamos com o chefe dos detetives de LA
3
00:00:03,417 --> 00:00:04,375
Nicholas Turner.
4
00:00:04,375 --> 00:00:06,000
Alice Vaughan roubou minha parceira.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,875
Ela não precisou me roubar. Eu saí.
6
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
Nós tínhamos uma vida juntos.
7
00:00:09,917 --> 00:00:13,750
Íamos ter um futuro juntos.
E você a escolheu.
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,208
Está noiva de um golpista?
9
00:00:15,208 --> 00:00:18,625
Acho que faz sentido, depois do Ethan.
10
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan foi um erro.
11
00:00:19,792 --> 00:00:21,834
- Você está feliz?
- Estou.
12
00:00:21,834 --> 00:00:23,291
É tudo o que eu sempre quis.
13
00:00:23,291 --> 00:00:26,667
Acho que prefere destruir
a firma a deixar comigo.
14
00:00:26,667 --> 00:00:29,875
Não consigo coordenar
um motim daqui de dentro.
15
00:00:29,875 --> 00:00:31,834
Se não foi você que fez isso, quem foi?
16
00:00:31,834 --> 00:00:33,875
Esta é a mulher que a quer morta.
17
00:00:33,875 --> 00:00:36,417
{\an8}Ela está estudando Margot Bishop há tempo.
18
00:00:37,041 --> 00:00:38,083
Quem é você?
19
00:00:38,083 --> 00:00:40,959
Não me reconhece? Já faz tempo
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,208
mamãe.
21
00:00:58,834 --> 00:01:01,375
Tessa Riley. É seu verdadeiro nome?
22
00:01:02,208 --> 00:01:03,291
Depende de quem pergunta.
23
00:01:03,709 --> 00:01:06,083
Quando sua vida toda
foi baseada em mentiras
24
00:01:06,083 --> 00:01:07,542
é difícil saber o que é real.
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,291
Vou entender isso como um sim.
26
00:01:10,291 --> 00:01:12,375
Então, Tessa, quantos anos tem?
27
00:01:12,375 --> 00:01:14,250
Também é discutível.
28
00:01:15,083 --> 00:01:17,250
Talvez deva perguntar direto à fonte.
29
00:01:18,375 --> 00:01:21,625
Diga, mamãe. Fui um bebê do inverno?
30
00:01:23,125 --> 00:01:25,500
- 13, 14?
- 15.
31
00:01:26,750 --> 00:01:29,208
E onde seus pais adotivos
acham que está agora?
32
00:01:30,083 --> 00:01:33,083
Não faço ideia. Não os vejo há um ano.
33
00:01:33,083 --> 00:01:35,125
Mas Steven e Suzanne nunca pareceram
34
00:01:35,125 --> 00:01:37,667
muito interessados no meu paradeiro
35
00:01:38,250 --> 00:01:39,709
nem quando eu era criança.
36
00:01:39,709 --> 00:01:42,166
Parece estranho, considerando
o quanto pagaram por mim.
37
00:01:44,291 --> 00:01:45,208
Pagaram?
38
00:01:46,333 --> 00:01:48,208
Meus pais estavam desesperados
39
00:01:48,208 --> 00:01:50,458
para acabar com uma dívida
com a Kensington Firm.
40
00:01:52,250 --> 00:01:53,792
Então, quando Sybil Griffiths os abordou
41
00:01:53,792 --> 00:01:56,291
com um problema de 4,1kg
42
00:01:56,291 --> 00:01:58,875
eles ficaram felizes em dar uma solução.
43
00:02:01,542 --> 00:02:02,709
Em dinheiro.
44
00:02:06,291 --> 00:02:07,834
Onde estão Steven e Suzanne agora?
45
00:02:09,000 --> 00:02:13,166
Em Sheffield, com o restante
dos filhos nojentos, eu acho.
46
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
Então, está sozinha
e em fuga há mais de um ano?
47
00:02:17,250 --> 00:02:20,000
- Ela fala.
- Eu não acredito.
48
00:02:20,208 --> 00:02:21,417
Por quê?
49
00:02:21,417 --> 00:02:24,250
Porque nenhuma garota
de 15 anos sobrevive sozinha.
50
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
E não é bonita o suficiente
pra depender do visual.
51
00:02:26,625 --> 00:02:29,083
Não dá pra lutar contra a genética.
52
00:02:29,083 --> 00:02:31,125
É difícil imaginar uma garota de 15 anos
53
00:02:31,125 --> 00:02:33,709
fazendo tudo o que fez sozinha.
54
00:02:33,709 --> 00:02:35,583
Nada como tramar a morte da mãe
55
00:02:35,583 --> 00:02:36,875
pra manter uma garota motivada.
56
00:02:38,917 --> 00:02:40,083
Mesmo assim
57
00:02:40,542 --> 00:02:42,625
acho que ia querer conhecer a sua mãe.
58
00:02:42,625 --> 00:02:45,667
- Suposta mãe.
- Antes de a matar.
59
00:02:47,417 --> 00:02:49,917
Imagine crescer em um lar
60
00:02:50,917 --> 00:02:54,625
onde todos a desprezam,
mas você não sabe o motivo.
61
00:02:55,875 --> 00:02:57,417
Aí, um dia, você descobre a verdade.
62
00:02:57,417 --> 00:02:58,792
E de repente, tudo faz sentido.
63
00:02:59,792 --> 00:03:02,959
Toda a vergonha, o abuso, a dor.
64
00:03:06,250 --> 00:03:07,834
E há uma pessoa
65
00:03:09,000 --> 00:03:11,250
responsável por tudo isso.
66
00:03:12,667 --> 00:03:13,750
Você faz uma pesquisa
67
00:03:13,750 --> 00:03:17,375
e descobre que ela é
uma mafiosa, uma assassina
68
00:03:18,375 --> 00:03:19,333
um monstro.
69
00:03:21,834 --> 00:03:23,166
Pobrezinha.
70
00:03:32,333 --> 00:03:33,583
Sinto muito.
71
00:03:36,709 --> 00:03:38,041
Você está absolutamente certa.
72
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
Eu sou um monstro.
73
00:03:46,375 --> 00:03:49,041
Lide com isto. Faça o teste.
74
00:04:02,667 --> 00:04:04,291
{\an8}Não tem como ela ser filha da Margot.
75
00:04:04,291 --> 00:04:06,625
- {\an8}- Por que não?
- Porque
76
00:04:06,625 --> 00:04:09,208
{\an8}quando você dá a luz, seu corpo não muda?
77
00:04:10,583 --> 00:04:12,417
{\an8}O quadril não fica mais largo?
78
00:04:14,041 --> 00:04:15,375
{\an8}Ouvi dizer que ficam.
79
00:04:15,375 --> 00:04:18,041
{\an8}O laboratório disse que vai
ter o resultado logo.
80
00:04:18,041 --> 00:04:19,458
{\an8}Enquanto isso, Danny
81
00:04:19,458 --> 00:04:21,041
{\an8}pode verificar os pais adotivos
82
00:04:21,041 --> 00:04:23,333
{\an8}Steven e Suzanne Riley?
83
00:04:23,333 --> 00:04:25,458
{\an8}Verifique a história da Tessa.
84
00:04:26,750 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, veja se há algo
que possamos usar aqui.
85
00:04:29,166 --> 00:04:31,166
{\an8}- Comece com o telefone.
- Pode deixar.
86
00:04:37,291 --> 00:04:38,458
{\an8}O que acha?
87
00:04:39,125 --> 00:04:40,792
{\an8}Acho que preciso ligar para o Ben.
88
00:04:41,917 --> 00:04:43,583
{\an8}Tem tanta certeza?
89
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
{\an8}Mas se há uma possibilidade,
ele não merece saber?
90
00:04:46,625 --> 00:04:48,375
{\an8}Absolutamente não.
91
00:04:48,375 --> 00:04:51,041
{\an8}Primeiro, mesmo que Margot seja a mãe
92
00:04:51,041 --> 00:04:53,709
{\an8}ninguém está dizendo que Ben é o pai.
93
00:04:53,709 --> 00:04:55,583
{\an8}E segundo, Margot é a cliente.
94
00:04:55,583 --> 00:04:58,083
{\an8}Não é assunto nosso, é dela.
95
00:05:01,208 --> 00:05:03,417
{\an8}A menos que Ben seja
o pai. Aí, é assunto meu.
96
00:05:07,792 --> 00:05:08,834
{\an8}Não diga nada.
97
00:05:12,291 --> 00:05:13,583
{\an8}Veja suas mensagens.
98
00:05:14,959 --> 00:05:16,083
{\an8}Não, é uma mensagem boa.
99
00:05:16,083 --> 00:05:18,458
{\an8}Está usando calça na mensagem?
100
00:05:18,458 --> 00:05:20,375
{\an8}Vai ficar decepcionada.
101
00:05:20,375 --> 00:05:23,166
{\an8}- Cliquei no link.
- Diga o que vê.
102
00:05:24,166 --> 00:05:27,333
{\an8}Espero que sejam férias pagas para dois.
103
00:05:27,333 --> 00:05:28,417
{\an8}Melhor ainda.
104
00:05:28,417 --> 00:05:30,083
{\an8}Está olhando pra nossa casa.
105
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
{\an8}- O quê?
- Vilas de luxo em Belize.
106
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
{\an8}A construção começa no próximo ano.
107
00:05:34,667 --> 00:05:36,000
{\an8}Podemos fazer o depósito agora.
108
00:05:36,000 --> 00:05:37,250
{\an8}Do que está falando?
109
00:05:37,250 --> 00:05:38,625
{\an8}E quando a casa estiver pronta
110
00:05:38,625 --> 00:05:40,333
{\an8}meu acordo com o FBI terá terminado.
111
00:05:40,333 --> 00:05:42,750
{\an8}Inverno em Belize, verão em Gstaad.
112
00:05:44,166 --> 00:05:46,500
{\an8}É quase daqui a um ano.
113
00:05:46,500 --> 00:05:48,125
{\an8}É o que vai me ajudar a passar este ano.
114
00:05:48,125 --> 00:05:50,917
{\an8}A menos que odeie,
podemos achar outra coisa.
115
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
{\an8}Já ligo de volta. O Rhys chegou.
116
00:05:53,166 --> 00:05:55,125
{\an8}Ele vai me dizer onde esteve a noite toda.
117
00:05:56,667 --> 00:05:58,667
{\an8}Estive fora.
118
00:05:58,667 --> 00:06:00,834
Curtindo uma noite tranquila
com uma velha amiga.
119
00:06:00,834 --> 00:06:02,041
Então, esse não é você
120
00:06:02,041 --> 00:06:03,583
roubando uma loja
de bebidas em Beverly Hills?
121
00:06:04,458 --> 00:06:05,583
O quê?
122
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Ele nem se parece comigo. Não sei do que
123
00:06:09,625 --> 00:06:11,917
está falando.
124
00:06:14,208 --> 00:06:15,291
Quem é a macaca?
125
00:06:16,750 --> 00:06:18,208
Na verdade
126
00:06:19,125 --> 00:06:21,375
Chloe Jackson está na cidade.
127
00:06:21,375 --> 00:06:23,125
Rhys, não.
128
00:06:23,125 --> 00:06:26,166
Não posso evitar. Ela é
tão poderosa sexualmente.
129
00:06:26,166 --> 00:06:28,959
- Não quero saber.
- Havia imãs me puxando.
130
00:06:28,959 --> 00:06:31,500
- Ela é ruim pra você.
-É a pior.
131
00:06:31,500 --> 00:06:34,542
Ela é cocaína, biscoitos e conhaque.
132
00:06:34,542 --> 00:06:36,834
E ela me pediu pra levar
todos quando voltar.
133
00:06:36,834 --> 00:06:39,583
- Não, você não vai voltar.
- Eu preciso. Imãs.
134
00:06:39,583 --> 00:06:41,875
Rhys, eu fiz um acordo com o FBI.
135
00:06:41,875 --> 00:06:44,083
- Eu também.
- Não, faz parte do meu acordo.
136
00:06:44,083 --> 00:06:45,792
Significa que se for preso, nós dois...
137
00:06:45,792 --> 00:06:47,834
Ninguém vai ser preso, certo?
138
00:06:47,834 --> 00:06:49,583
Chloe é a melhor ladra no meio
139
00:06:49,583 --> 00:06:53,834
excluindo nossa empresa.
Então, relaxe. Aqui.
140
00:06:55,583 --> 00:06:56,458
É pra você.
141
00:06:56,458 --> 00:06:58,083
Também roubamos uma joalheria.
142
00:06:58,083 --> 00:06:59,667
Não leu sobre isso, leu?
143
00:07:00,208 --> 00:07:01,500
Ela é boa assim.
144
00:07:04,000 --> 00:07:06,709
Entende que não é assim que funciona, não?
145
00:07:06,709 --> 00:07:09,250
Você não me sugere casos,
sou eu que decido.
146
00:07:09,250 --> 00:07:11,750
Entendi. Então, se eu descobrir
147
00:07:11,750 --> 00:07:14,375
que uma das criminosas
mais procuradas do mundo
148
00:07:14,375 --> 00:07:16,583
está na cidade, não aviso
meus amigos do FBI?
149
00:07:16,583 --> 00:07:18,625
- E o nome da criminosa?
- Chloe Jackson.
150
00:07:18,625 --> 00:07:20,333
- Nunca ouvi falar.
- Não mesmo.
151
00:07:21,208 --> 00:07:23,166
Mas ouviu falar do narcossubmarino
152
00:07:23,166 --> 00:07:24,125
que sumiu ano passado?
153
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
A Cruz do Tucker que nunca foi recuperada?
154
00:07:26,041 --> 00:07:27,875
As joias da coroa russa?
155
00:07:27,875 --> 00:07:29,375
Está dizendo que tudo foi a mesma pessoa?
156
00:07:29,375 --> 00:07:32,083
Estou dizendo que se pegar Chloe Jackson
157
00:07:32,083 --> 00:07:35,500
pode encerrar 10 investigações do FBI.
158
00:07:35,500 --> 00:07:36,917
E o que você ganha com isso?
159
00:07:36,917 --> 00:07:38,959
A satisfação de um trabalho bem feito.
160
00:07:38,959 --> 00:07:40,000
E?
161
00:07:40,375 --> 00:07:42,417
Talvez alguns meses
cortados no fim do acordo?
162
00:07:42,417 --> 00:07:44,792
E achei que estávamos nos divertindo tanto
163
00:07:44,792 --> 00:07:47,792
- bebendo café.
- Nós estamos, mas...
164
00:07:48,208 --> 00:07:49,542
Quanto antes acabar com o acordo
165
00:07:49,542 --> 00:07:51,333
antes vai estar com Alice Vaughan.
166
00:07:51,750 --> 00:07:53,959
Não pode culpar alguém
por pensar no futuro dele
167
00:07:53,959 --> 00:07:54,875
e no seu.
168
00:07:54,875 --> 00:07:57,542
Você pode ser a pessoa
que vai prender Chloe Jackson.
169
00:08:00,375 --> 00:08:01,583
Descobriu algo no telefone dela?
170
00:08:01,583 --> 00:08:03,834
É descartável. Não tem nada nele.
171
00:08:03,834 --> 00:08:05,709
Há outra coisa para identificarmos?
172
00:08:05,709 --> 00:08:08,542
Não, mas ela é inteligente
o suficiente pra usar proteção.
173
00:08:08,542 --> 00:08:10,875
Ela tem 15 anos. Com quem está dormindo?
174
00:08:10,875 --> 00:08:13,834
- Falei com os pais.
- O casal em Sheffield?
175
00:08:13,834 --> 00:08:16,291
Eles confirmaram a história
e mandaram isto.
176
00:08:16,291 --> 00:08:18,667
Parece que Tessa foi expulsa da escola
177
00:08:18,792 --> 00:08:20,417
depois de ameaçar explodi-la.
178
00:08:20,417 --> 00:08:22,917
Aí, ela fugiu há um ano
e eles não souberam mais dela.
179
00:08:22,917 --> 00:08:23,834
Eles estão vindo?
180
00:08:23,834 --> 00:08:25,333
Com base no fato de dizerem
que podemos ficar com ela
181
00:08:25,333 --> 00:08:26,542
acho que não.
182
00:08:31,792 --> 00:08:33,625
Iniciando a fase 2. Vou sumir.
183
00:08:33,625 --> 00:08:35,208
Encontro conforme o planejado.
184
00:08:37,208 --> 00:08:39,000
- Fase 2?
- Ela trabalha com alguém.
185
00:08:39,000 --> 00:08:40,166
Significa que Margot ainda é o alvo.
186
00:08:40,166 --> 00:08:41,709
Pode rastrear a fonte da mensagem?
187
00:08:41,709 --> 00:08:43,041
- Posso tentar.
- Ache a Margot.
188
00:08:43,041 --> 00:08:44,959
Avise que seja onde for, ela corre perigo.
189
00:08:49,792 --> 00:08:51,291
Oi, mãe.
190
00:08:51,291 --> 00:08:53,375
Precisamos falar sobre o bebê.
191
00:08:56,792 --> 00:08:58,959
O bebê? O seu bebê?
192
00:08:58,959 --> 00:09:02,583
Não, o próximo Dalai Lama.
Claro, o meu bebê.
193
00:09:02,583 --> 00:09:05,542
- O que fez com ela?
- Por quê?
194
00:09:07,625 --> 00:09:10,667
Porque com alguém tentando
me matar e assumir a Firma
195
00:09:10,667 --> 00:09:12,875
estou tendo uma crise de meia idade.
196
00:09:12,875 --> 00:09:14,792
O caminho que não segui, algo assim.
197
00:09:14,792 --> 00:09:16,000
O que fez com ela?
198
00:09:17,333 --> 00:09:19,959
- Eu dei para os adoráveis...
- Você a deu?
199
00:09:19,959 --> 00:09:23,166
Eu a vendi para um casal
entediante de Sheffield.
200
00:09:23,583 --> 00:09:27,500
Você vendeu a minha filha, a sua neta?
201
00:09:27,500 --> 00:09:29,792
Podia tê-la jogado no lixo.
202
00:09:29,792 --> 00:09:32,458
Em vez disso, aconteceu
uma transação de negócios
203
00:09:32,458 --> 00:09:34,959
e todo mundo ficou feliz, inclusive você.
204
00:09:34,959 --> 00:09:37,041
O capitalismo não é maravilhoso?
205
00:09:38,208 --> 00:09:39,709
É por isso que eu fiquei assim.
206
00:09:40,625 --> 00:09:44,083
Foi você que me implorou
ajuda com seu probleminha.
207
00:09:44,083 --> 00:09:45,709
Você não queria que eu ficasse com o bebê.
208
00:09:45,709 --> 00:09:48,083
Você me deu, pra eu me livrar dela.
209
00:09:48,083 --> 00:09:51,291
Eu era uma criança!
O que ia fazer com um bebê?
210
00:09:53,542 --> 00:09:54,792
Ela a encontrou, não?
211
00:09:57,041 --> 00:09:58,542
Tudo bem, não fale comigo.
212
00:09:58,542 --> 00:10:00,291
Mas não vou estar
por perto por muito tempo.
213
00:10:00,291 --> 00:10:05,291
- Algo terminal, eu espero.
- Serei extraditada amanhã.
214
00:10:05,291 --> 00:10:08,000
A mãe Inglaterra me quer
de volta pra enfrentar a lei
215
00:10:08,000 --> 00:10:09,083
aquela vadia.
216
00:10:09,083 --> 00:10:11,542
Pelo menos, alguém a quer.
217
00:10:11,542 --> 00:10:14,875
Você tomou a decisão certa ao entregá-la.
218
00:10:16,500 --> 00:10:18,041
Criar filhos é um negócio cruel.
219
00:10:19,083 --> 00:10:20,709
Você não teria estômago.
220
00:10:26,750 --> 00:10:28,542
Como pôde entregar Chloe para o FBI?
221
00:10:28,542 --> 00:10:29,667
Fiz isso pra proteger você.
222
00:10:29,667 --> 00:10:33,125
Fez isso pra se proteger
e seu precioso acordo.
223
00:10:33,250 --> 00:10:34,417
Chloe vai fazer você ser morto.
224
00:10:34,417 --> 00:10:36,792
Mas que forma de morrer!
225
00:10:36,792 --> 00:10:38,709
Agora, ela nunca mais vai querer me ver.
226
00:10:38,709 --> 00:10:40,875
Talvez nunca mais queira transar comigo.
227
00:10:40,875 --> 00:10:43,875
- Nunca vou perdoá-lo por isso.
- Nem eu
228
00:10:43,875 --> 00:10:46,542
se o caso dessa Chloe Jackson
explodir na minha cara.
229
00:10:46,542 --> 00:10:50,000
- Então, vamos atrás dela?
- Ouça, sobre a Chloe.
230
00:10:50,000 --> 00:10:52,166
Ben disse que está fazendo hora extra
231
00:10:52,166 --> 00:10:53,458
pra tentar se aproximar dela.
232
00:10:53,458 --> 00:10:57,041
E, preciso dizer,
estou muito impressionada.
233
00:10:58,333 --> 00:10:59,166
Bem...
234
00:11:00,250 --> 00:11:02,792
Feliz em ajudar. Tudo pelo time.
235
00:11:02,792 --> 00:11:05,792
Chloe Jackson é especialista em alto risco
236
00:11:05,792 --> 00:11:08,041
- e recompensa alta.
-É verdade.
237
00:11:08,041 --> 00:11:09,917
Ela não sai da cama
por menos de US$1 milhão.
238
00:11:09,917 --> 00:11:11,458
E a menos que o mundo esteja vendo.
239
00:11:11,458 --> 00:11:13,959
- Ela é exibida.
- Ela gosta de um desafio.
240
00:11:13,959 --> 00:11:15,542
- Ela é lunática.
-É desinibida.
241
00:11:15,542 --> 00:11:18,333
-É uma assassina.
- Não sofre por idiotas.
242
00:11:19,333 --> 00:11:20,792
Sabemos o que ela veio roubar?
243
00:11:21,625 --> 00:11:23,750
Mas conhecemos alguém que pode descobrir.
244
00:11:26,417 --> 00:11:27,458
Rhys!
245
00:11:28,333 --> 00:11:30,291
Isso foi...
246
00:11:31,625 --> 00:11:32,917
Um começo.
247
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
A menos que tenha que trabalhar hoje.
248
00:11:42,750 --> 00:11:44,417
Nunca me disse qual era o trabalho.
249
00:11:46,667 --> 00:11:48,375
E nem vou dizer.
250
00:11:52,375 --> 00:11:55,542
Hoje, é dia de brincar.
251
00:11:56,667 --> 00:11:59,250
- Quem é?
- Pedi serviço de quarto.
252
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- Quando?
- Antes de você chegar.
253
00:12:01,333 --> 00:12:02,959
Pena que não me disse. Estou faminto.
254
00:12:02,959 --> 00:12:05,917
Não se preocupe, pedi pra você.
255
00:12:05,917 --> 00:12:08,041
Esse é Raoul.
256
00:12:14,875 --> 00:12:16,875
Droga! Preciso atender.
257
00:12:16,875 --> 00:12:19,583
Não. Se eu deixei o meu,
também vai deixar o seu.
258
00:12:22,625 --> 00:12:23,542
Tudo bem.
259
00:12:29,208 --> 00:12:31,041
{\an8}Transferência de dados iniciada.
260
00:12:31,041 --> 00:12:32,417
Sem brigar, pessoal!
261
00:12:32,417 --> 00:12:34,208
Há mais do que o suficiente
pra vocês dois.
262
00:12:35,959 --> 00:12:36,959
Ele sabe que estamos ouvindo.
263
00:12:36,959 --> 00:12:39,041
Por favor, seja rápido
pra não precisarmos ouvir.
264
00:12:39,041 --> 00:12:40,166
Não, Raoul!
265
00:12:40,166 --> 00:12:42,667
Sabe que não é educado falar com a boca...
266
00:12:42,667 --> 00:12:44,125
Transferência completa.
267
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
Acabamos de clonar
o celular de Chloe Jackson.
268
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
Uma garota de 15 anos de Sheffield
269
00:12:52,500 --> 00:12:54,417
não contrata um matador sozinha.
270
00:12:54,417 --> 00:12:58,125
Descobriu o que pôde
sobre a Kensington Firm
271
00:12:58,125 --> 00:13:02,041
e achou outra pessoa
que queria derrubar Margot.
272
00:13:02,041 --> 00:13:04,834
Alguém que, com base
nos preservativos da sua bolsa
273
00:13:04,834 --> 00:13:06,750
está claramente usando você.
274
00:13:06,750 --> 00:13:08,417
Como sabe que não o estou usando?
275
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
Então, está trabalhando com alguém.
276
00:13:10,875 --> 00:13:12,917
E é um homem.
277
00:13:12,917 --> 00:13:16,333
- Val, é o Nick pra você.
- Diga que eu ligo de volta.
278
00:13:16,333 --> 00:13:19,208
Não, ele está aqui.
279
00:13:21,333 --> 00:13:23,000
Quem é o Nick?
280
00:13:23,000 --> 00:13:24,709
Como sabe, o prefeito está a semanas
281
00:13:24,709 --> 00:13:27,041
de indicar o novo chefe de polícia.
282
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
- Quer dizer, você?
- Não sabemos disso.
283
00:13:29,458 --> 00:13:31,208
O escritório do prefeito
está me verificando
284
00:13:31,208 --> 00:13:33,500
analisando 15 anos de casos.
285
00:13:33,500 --> 00:13:34,792
Preciso saber onde sou vulnerável.
286
00:13:35,667 --> 00:13:37,917
Então, quero contratar vocês
287
00:13:38,333 --> 00:13:40,041
pra fazer pesquisa de oposição pra mim.
288
00:13:40,041 --> 00:13:42,208
- Sobre os outros candidatos?
- Não, sobre mim.
289
00:13:42,208 --> 00:13:44,417
Quer que eu descubra sujeiras sobre você?
290
00:13:44,417 --> 00:13:47,250
A começar pelo caso de Ethan Ward.
291
00:13:47,250 --> 00:13:50,125
Sei que acha que Ethan
comprou todo o departamento.
292
00:13:50,125 --> 00:13:51,083
Eu nunca disse isso.
293
00:13:51,083 --> 00:13:53,333
Não, você só parou de ser
policial por causa disso.
294
00:13:54,542 --> 00:13:55,583
O negócio é o seguinte.
295
00:13:57,750 --> 00:13:59,750
Você e eu trabalhamos juntos durante anos.
296
00:13:59,750 --> 00:14:01,291
Você me conhece melhor do que ninguém.
297
00:14:01,291 --> 00:14:02,917
E se eu parecer sujo pra você
298
00:14:02,917 --> 00:14:05,125
vou parecer sujo para o prefeito.
299
00:14:05,125 --> 00:14:07,792
Então, preciso que descubra a verdade.
300
00:14:07,792 --> 00:14:10,125
Descubra por que o caso
de Ethan foi arquivado.
301
00:14:10,125 --> 00:14:12,000
Assim, você e o prefeito vão poder ver
302
00:14:12,000 --> 00:14:13,417
que não tive nada a ver com isso.
303
00:14:14,792 --> 00:14:17,375
Então, em uma escala de 1 a 100
304
00:14:17,375 --> 00:14:19,375
foi estranho ver o Ethan de novo?
305
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
200.
306
00:14:24,208 --> 00:14:25,542
Por quê?
307
00:14:25,542 --> 00:14:28,083
Porque o prefeito está investigando o Nick
308
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
para ser o nosso próximo chefe de polícia.
309
00:14:29,625 --> 00:14:32,834
Ele teme que achem
que Ethan comprou policiais.
310
00:14:32,834 --> 00:14:35,458
Nós também. Nós achamos, não?
311
00:14:35,458 --> 00:14:37,417
Ele jura que não é verdade.
312
00:14:37,417 --> 00:14:39,375
E quer nos contratar pra provar.
313
00:14:39,375 --> 00:14:40,959
Significaria investigarmos o Ethan.
314
00:14:40,959 --> 00:14:43,875
E você disse 200.
Então, não vamos fazer isso.
315
00:14:43,875 --> 00:14:46,834
Gente. Rastreei o número
de série do celular de Tessa
316
00:14:46,834 --> 00:14:48,083
até uma loja em Burbank.
317
00:14:48,083 --> 00:14:49,959
Foi comprado por um Felix McCall.
318
00:14:49,959 --> 00:14:51,208
Sabemos quem é?
319
00:14:51,208 --> 00:14:55,041
É um dos parceiros. É um misógino.
320
00:14:56,875 --> 00:14:59,500
Sabia que devia tê-lo
matado, em vez do Ivor.
321
00:14:59,500 --> 00:15:02,500
Mas a verdade é que Felix
já me foi útil no passado.
322
00:15:02,500 --> 00:15:03,417
Como?
323
00:15:03,417 --> 00:15:05,709
Ele é especialista em armas
de fogo e agressões táticas.
324
00:15:05,709 --> 00:15:08,417
Mas é um verdadeiro gênio em demolições.
325
00:15:08,417 --> 00:15:09,917
Ele faz bombas.
326
00:15:09,917 --> 00:15:12,000
Dispositivos explosivos improvisados
327
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
incendiários e químicos.
328
00:15:16,375 --> 00:15:18,625
Precisamos encontrá-lo imediatamente.
329
00:15:22,709 --> 00:15:23,792
Como foi na prisão?
330
00:15:23,792 --> 00:15:25,542
Como foi sua visita à vovó?
331
00:15:25,542 --> 00:15:27,208
Estamos bem informadas, não?
332
00:15:27,208 --> 00:15:28,125
Eu não disse nada.
333
00:15:28,125 --> 00:15:29,542
Imaginei que ia querer
que Sybil confirmasse
334
00:15:29,542 --> 00:15:32,250
e todo mundo sabe que ela está presa.
335
00:15:32,250 --> 00:15:37,041
Entregue pela própria filha.
Isso dá ideias.
336
00:15:37,041 --> 00:15:39,750
Mas a ideia não foi sua,
foi de Felix McCall.
337
00:15:41,375 --> 00:15:43,291
- Quem é Felix McCall?
- Você não conhece?
338
00:15:43,291 --> 00:15:46,083
Não se preocupe.
Logo, ele vai estar morto.
339
00:15:49,291 --> 00:15:50,709
Com seu estilo de administração
340
00:15:50,709 --> 00:15:52,667
pode culpar Felix
por querer um novo chefe?
341
00:15:52,667 --> 00:15:55,208
E seria você, não? Uma garota de 15 anos?
342
00:15:55,917 --> 00:15:57,375
Foi o que ele lhe prometeu?
343
00:15:57,375 --> 00:15:59,125
Porque assim que ele conseguir o que quer
344
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
vai matar você.
345
00:16:01,959 --> 00:16:03,500
Nem todo mundo é como você.
346
00:16:03,500 --> 00:16:06,959
Não, mas o Felix é. Conheço o Felix.
347
00:16:06,959 --> 00:16:09,125
Sim, eu também.
348
00:16:12,458 --> 00:16:14,291
- Ele não fez isso.
- Não fique com ciúme.
349
00:16:14,291 --> 00:16:16,083
Ele tem o dobro da sua idade, mais até.
350
00:16:16,458 --> 00:16:18,583
Garotos da minha idade
não sabem o que fazer lá.
351
00:16:19,250 --> 00:16:20,500
Eu vou matá-lo.
352
00:16:20,500 --> 00:16:23,125
Não, você está certa.
Vou castrá-lo primeiro.
353
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Depois o mato. Você vem? Não?
354
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
Só vai tentar tirar
da minha cabeça. Danny!
355
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
Amor de mãe.
356
00:16:37,041 --> 00:16:38,417
Então, como nos saímos?
357
00:16:40,709 --> 00:16:42,458
Parece que você se saiu muito bem.
358
00:16:43,333 --> 00:16:46,542
Vocês estavam ouvindo?
Eu esperava isso dele
359
00:16:46,542 --> 00:16:49,041
mas foi muito travessa, Agente Diaz.
360
00:16:50,834 --> 00:16:53,208
Parece que Chloe falou com três pessoas
361
00:16:53,208 --> 00:16:54,542
uma delas é Charlie Lowell.
362
00:16:54,542 --> 00:16:56,000
Charlie está na cidade? Adoro o Charlie.
363
00:16:56,000 --> 00:16:57,208
É o melhor motorista que conheço.
364
00:16:57,208 --> 00:16:59,333
Sabemos que Chloe contratou
um motorista pra fuga
365
00:16:59,333 --> 00:17:00,834
mas não sabemos de onde ela planeja fugir.
366
00:17:00,834 --> 00:17:02,959
Não posso perguntar a ela
de novo. Ela vai me matar.
367
00:17:02,959 --> 00:17:04,709
- Ela é muito reservada.
- Não vai precisar.
368
00:17:04,709 --> 00:17:07,333
Vou pedir para o meu pessoal
prender Charlie e os outros.
369
00:17:07,333 --> 00:17:09,166
E forçar Chloe a contratar
três pessoas novas
370
00:17:09,166 --> 00:17:11,917
- de última hora.
- Quem? Nós?
371
00:17:11,917 --> 00:17:13,458
Está na hora de eu conhecer Chloe Jackson.
372
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
Ela não contrata qualquer um, sabia?
373
00:17:15,333 --> 00:17:16,542
Obrigado por isso.
374
00:17:16,542 --> 00:17:17,875
Vai contratar se estiver desesperada.
375
00:17:17,875 --> 00:17:19,458
E se formos muito bem recomendados.
376
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
- Está tudo bem, querida?
- Todos estão me abandonando.
377
00:17:29,792 --> 00:17:32,041
É por isso que odeio trabalhar em LA.
378
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Todo mundo sempre cancela de última hora.
379
00:17:34,291 --> 00:17:35,875
Ninguém faz o que diz que vai fazer
380
00:17:35,875 --> 00:17:37,458
e as pessoas se tratam como...
381
00:17:39,709 --> 00:17:42,166
- Foi um prazer conhecê-la.
- Nem todo mundo é assim.
382
00:17:42,166 --> 00:17:43,834
Obrigado por trazer os remos, amor.
383
00:17:43,834 --> 00:17:46,583
Conheço gente muito confiável na cidade.
384
00:17:46,583 --> 00:17:48,875
Totalmente profissionais,
vilões consumados.
385
00:17:48,875 --> 00:17:51,542
Mas consumado não é
o mesmo que divertido, é?
386
00:17:51,542 --> 00:17:53,166
Você sabe que eu gosto de diversão.
387
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
Eu sei, querida.
É por isso que estou aqui.
388
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
Obrigado pelo livro, rapazes.
389
00:18:01,500 --> 00:18:07,750
Acredite. Essa gente é
o nosso tipo de diversão.
390
00:18:11,834 --> 00:18:14,834
É o único endereço local
que tenho do Felix.
391
00:18:14,834 --> 00:18:16,792
Significa que ele não vai estar aqui.
392
00:18:16,792 --> 00:18:18,375
Não, mas pode ser descuidado o suficiente
393
00:18:18,375 --> 00:18:20,542
para deixar algo
que nos ajude e encontrá-lo.
394
00:18:20,542 --> 00:18:22,417
Quando começamos essa história
395
00:18:22,417 --> 00:18:25,792
- não me disse que era mãe.
- Acha que isso é engraçado?
396
00:18:25,792 --> 00:18:27,417
Não tem como aquela garota ser sua filha.
397
00:18:28,458 --> 00:18:30,333
Deve ser a primeira coisa
inteligente que disse hoje.
398
00:18:30,333 --> 00:18:32,417
- Abra a porta.
- Seja gentil comigo.
399
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Pode precisar de alguém do seu lado agora.
400
00:18:35,583 --> 00:18:37,375
- Tudo bem, eu vou sozinha.
- Não toque na porta.
401
00:18:37,375 --> 00:18:39,834
Você é um alvo, ele faz bombas.
402
00:18:42,000 --> 00:18:44,458
Vamos ver o que tem
do outro lado da porta.
403
00:18:50,125 --> 00:18:51,959
Eu estava certo. Felix não está aqui.
404
00:18:51,959 --> 00:18:52,875
Como sabe?
405
00:18:52,875 --> 00:18:55,959
Tem C4 suficiente na porta
pra derrubar o prédio.
406
00:18:58,375 --> 00:19:00,166
- Pra quem está ligando?
- Esquadrão anti-bombas.
407
00:19:00,166 --> 00:19:01,458
Tessa queria que você viesse aqui.
408
00:19:03,000 --> 00:19:04,417
Essa bomba é pra você.
409
00:19:06,625 --> 00:19:07,709
- Pare! Precisamos dela.
- Margot, não!
410
00:19:07,709 --> 00:19:09,917
- Onde ele está?
- Tentou o apartamento dele?
411
00:19:09,917 --> 00:19:11,500
Na verdade, sim.
412
00:19:11,500 --> 00:19:13,667
Quantas vezes já tentou me matar e falhou?
413
00:19:13,667 --> 00:19:14,834
Já perdi a conta.
414
00:19:14,834 --> 00:19:16,250
A idade pode fazer isso com a pessoa.
415
00:19:16,250 --> 00:19:18,917
Onde está o Felix? O que é a Fase 2?
416
00:19:20,792 --> 00:19:22,875
Vou contar até três. Um...
417
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
Dois...
418
00:19:30,208 --> 00:19:31,709
Você não consegue, não é?
419
00:19:36,500 --> 00:19:38,291
Porque lá no fundo, você sabe
420
00:19:39,875 --> 00:19:41,542
que sou a sua garotinha.
421
00:19:54,709 --> 00:19:56,667
Faça o seu trabalho. Ache o Felix.
422
00:20:08,709 --> 00:20:09,709
É inquietante, não?
423
00:20:11,458 --> 00:20:14,083
A ideia de Margot Bishop ter uma filha.
424
00:20:17,375 --> 00:20:19,834
Aborto tudo bem, mas um bebê?
425
00:20:21,917 --> 00:20:23,709
Por que acha que ela manteve?
426
00:20:26,625 --> 00:20:30,083
O que acha que era
tão especial nessa gravidez?
427
00:20:30,917 --> 00:20:35,375
- Na sua opinião profissional.
- Você deve ter teorias.
428
00:20:36,250 --> 00:20:37,291
Muitas.
429
00:20:37,959 --> 00:20:39,709
A maioria tem a ver com o meu pai.
430
00:20:42,709 --> 00:20:44,125
Acho que ela o amava.
431
00:20:45,542 --> 00:20:47,709
Na medida em que é capaz de amar alguém.
432
00:20:50,291 --> 00:20:53,000
Ela pode ter até pensado
que ele era especial.
433
00:20:56,750 --> 00:20:59,583
Talvez ele tenha implorado
que ela tivesse o bebê.
434
00:21:01,166 --> 00:21:03,166
Mas no fim, ela não conseguiu.
435
00:21:03,166 --> 00:21:05,875
Ela era muito egoísta, odiava o bebê.
436
00:21:05,875 --> 00:21:08,417
Ela queria que sumisse. Então
437
00:21:09,709 --> 00:21:12,625
ela mentiu e disse que havia perdido.
438
00:21:16,417 --> 00:21:18,375
Acho que ele sabia
que ela estava mentindo.
439
00:21:22,875 --> 00:21:25,500
Acho que foi quando ele começou a odiá-la.
440
00:21:28,083 --> 00:21:29,667
Você também deve odiá-la.
441
00:21:32,375 --> 00:21:34,667
Depois de tudo o que ela fez com você.
442
00:21:35,917 --> 00:21:38,583
Tudo o que eles fizeram com você.
443
00:21:39,875 --> 00:21:41,083
Eles?
444
00:21:42,458 --> 00:21:44,667
Margot e Ben.
445
00:21:51,250 --> 00:21:54,417
Então, por que não abortou?
446
00:21:58,417 --> 00:22:01,834
Deixe eu me livrar dela por nós duas.
447
00:22:01,834 --> 00:22:04,750
Porque acredite, sua vida
não vai ficar mais fácil
448
00:22:04,750 --> 00:22:08,000
quando Ben souber sobre mim, vai?
449
00:22:11,083 --> 00:22:12,542
Madrasta.
450
00:22:16,458 --> 00:22:18,750
Quem está comprando uma Villa em Belize?
451
00:22:19,834 --> 00:22:21,500
Eu. Com a Alice.
452
00:22:21,500 --> 00:22:26,125
Vamos seguir a nossa vida
em 17 meses, 23 dias e 4hs.
453
00:22:26,125 --> 00:22:28,750
Antes até se minha chefe
cortas uns meses do acordo.
454
00:22:29,792 --> 00:22:31,583
Acha mesmo que Alice Vaughan
455
00:22:31,583 --> 00:22:34,709
vai desistir da carreira daqui a 18 meses?
456
00:22:35,041 --> 00:22:37,375
Porque ela não vai.
E o que você vai fazer?
457
00:22:37,375 --> 00:22:39,458
Não posso ser um criminoso
informante o resto da vida.
458
00:22:39,458 --> 00:22:41,000
É muito arriscado, pra mim e pra Alice.
459
00:22:41,000 --> 00:22:46,250
Mas você pode ser um consultor do FBI
460
00:22:46,250 --> 00:22:47,667
muito bem pago e respeitado
para o resto da vida.
461
00:22:47,667 --> 00:22:49,041
Você pode escrever um livro.
462
00:22:49,041 --> 00:22:50,959
Spielberg pode dirigir o filme.
463
00:22:50,959 --> 00:22:53,208
Agradeço a sua preocupação
com o meu bem estar.
464
00:22:53,208 --> 00:22:54,750
Eu estou sendo egoísta.
465
00:22:54,750 --> 00:22:57,875
Estou investindo
muito tempo e dinheiro em você
466
00:22:57,875 --> 00:23:01,917
e daqui a 17 meses, 23 dias e 4hs
467
00:23:01,917 --> 00:23:04,333
vou ter que começar
de novo com outra pessoa?
468
00:23:04,333 --> 00:23:05,417
Só Deus sabe quem vai ser.
469
00:23:05,417 --> 00:23:07,083
Olá, gente festeira!
470
00:23:08,917 --> 00:23:09,834
Qual é o problema com vocês dois?
471
00:23:09,834 --> 00:23:14,500
Eu disse, a Chloe espera
que seja um casal divertido.
472
00:23:14,500 --> 00:23:15,875
- Nós somos.
- Como não somos divertidos?
473
00:23:18,125 --> 00:23:19,917
Um casal divertido
474
00:23:19,917 --> 00:23:23,208
é um casal que se diverte
com outros casais.
475
00:23:26,083 --> 00:23:28,083
Rhys fala muito bem de vocês dois
476
00:23:28,083 --> 00:23:31,333
mas não costumo trabalhar
com gente que não conheço.
477
00:23:32,125 --> 00:23:34,000
Fico feliz que tenhamos esta noite
478
00:23:34,458 --> 00:23:35,750
pra nos conhecer melhor.
479
00:23:39,792 --> 00:23:44,041
Então, seis seguranças
no showroom principal.
480
00:23:44,041 --> 00:23:44,959
Isso mesmo.
481
00:23:44,959 --> 00:23:46,750
E acho que o dobro de câmeras.
482
00:23:47,291 --> 00:23:49,000
Podemos falar sobre isso mais tarde.
483
00:23:49,792 --> 00:23:54,625
Vou desabilitar o alarme
e as câmeras e vocês...
484
00:23:54,625 --> 00:23:57,166
Tem certeza sobre fazer
isso no horário comercial?
485
00:23:57,166 --> 00:24:00,583
Há muitos obstáculos
depois que o museu fecha.
486
00:24:00,583 --> 00:24:04,041
E será mais divertido assim, em público
487
00:24:04,041 --> 00:24:05,709
- com as luzes acesas.
- Eu...
488
00:24:08,458 --> 00:24:10,542
- Alô!
- Desculpe, é meu telefone.
489
00:24:10,542 --> 00:24:15,375
Querido, devíamos atender.
Pode ser a babá ligando.
490
00:24:15,375 --> 00:24:18,166
- Babá? Sério?
-É melhor eu...
491
00:24:18,166 --> 00:24:21,542
Nós, juntos. As crianças
vão querer falar com a mãe.
492
00:24:21,542 --> 00:24:23,667
- Vocês têm filhos?
- Temos.
493
00:24:23,667 --> 00:24:25,333
Eu também. Querem ver!
494
00:24:29,000 --> 00:24:31,250
- Estou interrompendo?
- Está.
495
00:24:31,959 --> 00:24:33,250
E eu não poderia estar mais feliz.
496
00:24:33,250 --> 00:24:34,959
Talvez seja melhor guardar o sentimento.
497
00:24:34,959 --> 00:24:36,291
Por quê? O que está havendo?
498
00:24:37,083 --> 00:24:39,417
- Você já quis ter filhos?
- O quê?
499
00:24:39,417 --> 00:24:41,667
- Só estou perguntando porque...
- Você está grávida?
500
00:24:44,709 --> 00:24:46,542
Juro, não estou.
501
00:24:46,542 --> 00:24:48,834
- Então, por que perguntou?
- Só estou curiosa.
502
00:24:48,834 --> 00:24:50,458
Você quase me fez ter um ataque cardíaco.
503
00:24:50,458 --> 00:24:53,458
Porque quer ter filhos
ou porque nunca quis?
504
00:24:53,458 --> 00:24:54,375
De onde vem isso?
505
00:24:54,375 --> 00:24:55,792
Você está evitando responder a pergunta.
506
00:24:55,792 --> 00:24:57,834
Sim, porque estou em uma
507
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
- situação de trabalho.
- Viu? Você fez de novo.
508
00:25:08,375 --> 00:25:09,750
Certo, tudo bem.
509
00:25:13,291 --> 00:25:14,709
Eu queria ter filhos.
510
00:25:15,542 --> 00:25:18,333
- Queria?
- Sim, no abstrato.
511
00:25:19,375 --> 00:25:21,458
Com a pessoa certa.
512
00:25:21,458 --> 00:25:24,417
Então, se você me ligasse,
dizendo que está grávida...
513
00:25:24,417 --> 00:25:25,667
E eu não estou.
514
00:25:25,667 --> 00:25:28,333
eu seria o homem mais feliz do mundo.
515
00:25:28,333 --> 00:25:30,458
- Seria?
- Seria.
516
00:25:32,709 --> 00:25:36,375
- Tem certeza de que não está?
- Tenho, juro.
517
00:25:40,750 --> 00:25:42,875
Mas obrigada por responder à pergunta.
518
00:25:43,625 --> 00:25:44,750
Obrigado por
519
00:25:46,375 --> 00:25:47,667
me ligar no trabalho.
520
00:25:51,834 --> 00:25:54,125
Desculpe por ter que encerrar a noite.
521
00:25:54,125 --> 00:25:55,750
Oliver não está se sentindo bem.
522
00:25:59,083 --> 00:26:01,417
A noite estava só começando.
523
00:26:01,417 --> 00:26:04,625
-É melhor irmos pra casa.
-É uma pena.
524
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Eu queria muito trabalhar com vocês.
525
00:26:08,583 --> 00:26:10,000
Nós entendemos.
526
00:26:10,000 --> 00:26:12,834
É um grande risco trabalhar
com gente que não conhece.
527
00:26:13,709 --> 00:26:16,041
Mas foi um prazer conhecer você.
528
00:26:26,333 --> 00:26:28,500
Que diabos!
529
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
Vocês parecem boas pessoas.
530
00:26:32,375 --> 00:26:33,625
Estou ansiosa pra trabalhar com vocês.
531
00:26:33,625 --> 00:26:35,166
Nós também.
532
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
Querido, vamos?
533
00:26:43,417 --> 00:26:44,458
Quem diria que lutar contra o crime
534
00:26:44,458 --> 00:26:45,417
poderia ser tão divertido?
535
00:26:45,417 --> 00:26:47,709
Vai mesmo desistir de tudo isso?
536
00:26:51,625 --> 00:26:53,709
- Ela ainda está aí?
- Está dormindo.
537
00:26:56,542 --> 00:26:58,583
Ela disse algo de útil depois que eu saí?
538
00:27:00,041 --> 00:27:01,709
Só que ela acha que Ben é o pai dela.
539
00:27:04,917 --> 00:27:06,125
É mesmo?
540
00:27:08,291 --> 00:27:09,750
E como estamos com o Felix?
541
00:27:13,000 --> 00:27:15,417
O esquadrão anti-bombas desmontou a bomba
542
00:27:15,417 --> 00:27:17,208
no apartamento de Felix.
543
00:27:17,208 --> 00:27:18,750
Estão procurando por ele agora.
544
00:27:18,750 --> 00:27:20,959
Imagino que Tessa não vá
dizer onde ele está.
545
00:27:20,959 --> 00:27:24,625
Não, mas o telefone dela tem sido útil.
546
00:27:24,625 --> 00:27:28,041
Localizei a torre que enviou
a última mensagem de Felix.
547
00:27:28,041 --> 00:27:30,875
Ele estava em algum lugar
neste raio de quatro quadras
548
00:27:30,875 --> 00:27:32,250
no distrito financeiro.
549
00:27:32,250 --> 00:27:33,834
Ele devia estar lá por um motivo.
550
00:27:33,834 --> 00:27:36,917
Então, imprimi uma lista
dos negócios da área.
551
00:27:36,917 --> 00:27:38,583
Talvez algum deles chame a atenção.
552
00:27:47,000 --> 00:27:50,375
- Vai contar para o Ben?
- Não há o que contar.
553
00:27:52,542 --> 00:27:54,375
E não é da sua conta.
554
00:27:55,875 --> 00:27:57,750
Como sua investigadora, não.
555
00:27:58,458 --> 00:28:00,333
Mas como noiva do Ben, é da minha conta
556
00:28:00,333 --> 00:28:02,125
e se não contar pra ele, eu conto.
557
00:28:02,750 --> 00:28:06,291
- Disse pra eu ficar quieta?
- A Johns & Lobe.
558
00:28:06,291 --> 00:28:07,917
É a firma de advocacia da minha mãe.
559
00:28:08,583 --> 00:28:10,125
Acha que ele está atrás da Sybil?
560
00:28:10,125 --> 00:28:11,333
Se ele já não a matou.
561
00:28:11,333 --> 00:28:14,250
Como? Se ela está trancada
em uma prisão federal?
562
00:28:14,250 --> 00:28:16,875
Hoje não. Ela está sendo extraditada.
563
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
Entre.
564
00:28:26,959 --> 00:28:28,041
Olá, Sybil.
565
00:28:29,750 --> 00:28:31,417
Sua neta mandou lembranças.
566
00:28:54,417 --> 00:28:55,500
Eu o peguei!
567
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
- Olá, mamãe.
- O que está fazendo?
568
00:29:00,500 --> 00:29:03,625
Não é óbvio? É uma fuga
da prisão, querida.
569
00:29:04,792 --> 00:29:05,834
Margot!
570
00:29:06,375 --> 00:29:07,750
Margot, espere!
571
00:29:10,750 --> 00:29:12,667
Vamos abrir o resultado do exame de DNA?
572
00:29:12,667 --> 00:29:13,792
Precisamos esperar a Margot.
573
00:29:13,792 --> 00:29:15,291
Não sabemos quando ela vai voltar.
574
00:29:15,291 --> 00:29:17,083
- Ou se vai voltar.
- Ela vai voltar.
575
00:29:17,083 --> 00:29:19,375
Não vai deixar a Tessa aqui.
576
00:29:19,375 --> 00:29:21,375
{\an8}- Com a madrasta?
- Pare.
577
00:29:21,375 --> 00:29:22,750
E se o Ben for o pai?
578
00:29:22,750 --> 00:29:25,709
O exame de DNA só vai
provar se Margot é a mãe.
579
00:29:26,583 --> 00:29:28,333
Você seria uma mãe
tão melhor do que a Margot.
580
00:29:28,333 --> 00:29:30,208
É verdade. Seria uma ótima mãe.
581
00:29:30,208 --> 00:29:31,709
Vocês duas precisam parar de falar.
582
00:29:52,333 --> 00:29:55,500
Mercedes Gullwing 1957.
583
00:30:00,166 --> 00:30:02,709
Não é todo dia que se rouba um clássico.
584
00:30:02,709 --> 00:30:04,667
E o comprador da Chloe
está disposto a pagar
585
00:30:04,667 --> 00:30:06,750
US$4 milhões por esse.
586
00:30:07,792 --> 00:30:11,125
- Rhys, não.
- Não o quê?
587
00:30:11,125 --> 00:30:12,625
O que quer que seja que está planejando.
588
00:30:12,625 --> 00:30:14,375
Planejando? Estou concordando.
589
00:30:14,375 --> 00:30:16,625
Nós fazemos o trabalho,
Justine faz a prisão
590
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
e o carro volta para o pátio das provas.
591
00:30:20,542 --> 00:30:21,834
De onde você vai roubar.
592
00:30:23,542 --> 00:30:25,333
Sabia que estávamos em sintonia.
593
00:30:25,333 --> 00:30:27,709
Mais fácil roubar um carro
no pátio das provas
594
00:30:27,709 --> 00:30:29,625
- do que de um museu.
- Não estamos em sintonia.
595
00:30:29,625 --> 00:30:31,709
- Estou cuidando de nós.
- Está cuidando de você.
596
00:30:31,709 --> 00:30:33,333
E se estiver?
597
00:30:34,750 --> 00:30:36,917
Mereço uma coisinha depois de tudo isso.
598
00:30:37,667 --> 00:30:40,333
No fim, você e Alice vão fugir juntos
599
00:30:40,333 --> 00:30:42,000
e eu vou ficar sem nada.
600
00:30:42,625 --> 00:30:44,000
Estou cuidando do meu futuro.
601
00:30:44,000 --> 00:30:45,125
Estou cuidando do seu futuro.
602
00:30:45,125 --> 00:30:47,041
Justine já acha que roubamos os diamantes.
603
00:30:47,041 --> 00:30:48,834
- Se o carro sumir...
- Ela não vai saber.
604
00:30:48,834 --> 00:30:50,792
ela vai colocar nós dois na prisão.
605
00:30:50,792 --> 00:30:52,917
Não pode jogar nos dois times.
606
00:30:52,917 --> 00:30:54,542
Acredite, eu sei.
607
00:30:54,542 --> 00:30:56,250
É hora de escolher um lado e ficar lá.
608
00:30:56,250 --> 00:30:57,667
O que estão tramando?
609
00:30:57,667 --> 00:30:58,834
- Só esperando você.
- Nada criminoso.
610
00:30:58,834 --> 00:31:01,291
- Algum sinal da Chloe?
- Acabou de passar por ela.
611
00:31:02,959 --> 00:31:05,166
E já podemos prosseguir. Escuta, pessoal.
612
00:31:09,667 --> 00:31:11,375
Gente sensual, estão prontos?
613
00:31:12,709 --> 00:31:13,834
Pronta.
614
00:31:14,208 --> 00:31:15,125
Pronto.
615
00:31:16,917 --> 00:31:17,834
Pronto.
616
00:31:17,834 --> 00:31:18,959
Então, vamos fazer barulho.
617
00:31:20,166 --> 00:31:21,083
Senhoras e senhores
618
00:31:21,083 --> 00:31:24,208
por favor, saiam do prédio
de forma organizada.
619
00:31:24,208 --> 00:31:25,875
Por aqui!
620
00:31:26,291 --> 00:31:28,041
Vou mantê-los fora o máximo possível.
621
00:31:28,041 --> 00:31:29,125
É com você, Chloe.
622
00:31:29,750 --> 00:31:30,792
As câmeras estão desligadas.
623
00:31:31,750 --> 00:31:33,083
O sistema de backup foi desativado.
624
00:31:33,083 --> 00:31:35,625
- Encontro vocês no beco.
- Estou na saída nordeste.
625
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
Está tudo liberado.
626
00:31:37,625 --> 00:31:40,166
Ninguém se move até
eu receber o sinal no beco.
627
00:31:40,291 --> 00:31:41,125
Entendido.
628
00:31:41,125 --> 00:31:43,166
Benjamin, está na hora.
629
00:31:46,917 --> 00:31:49,500
Presente da Chloe. Eu chamo de arma.
630
00:31:59,000 --> 00:32:00,166
Estamos em posição.
631
00:32:03,333 --> 00:32:05,166
Eu disse que estamos em posição.
632
00:32:10,041 --> 00:32:11,291
Esse não é o meu pessoal.
633
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
Podemos dizer que somos do FBI, não?
634
00:32:15,333 --> 00:32:17,500
Não sem comprometer
seu status de informante.
635
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
Chloe deve ter esquecido um dos alarmes.
636
00:32:31,583 --> 00:32:32,875
Chloe não esquece nada.
637
00:32:34,291 --> 00:32:35,667
Nós fomos manipulados.
638
00:32:38,750 --> 00:32:42,000
Não corro da polícia
desde os meus 14 anos.
639
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
Preciso dizer que é
a primeira vez pra mim.
640
00:32:44,625 --> 00:32:47,667
- Acha que ela nos sacou?
- As pessoas não me sacam.
641
00:32:47,667 --> 00:32:50,792
Por que ela aramaria pra nós?
E onde está o Rhys?
642
00:32:53,333 --> 00:32:56,166
- Está no pátio da polícia.
- O quê?
643
00:32:56,166 --> 00:32:58,500
É mais fácil roubar um carro
do pátio da polícia
644
00:32:58,500 --> 00:33:00,333
do que de um museu.
645
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
O que está fazendo aqui?
646
00:33:09,250 --> 00:33:10,542
O mesmo que você.
647
00:33:10,542 --> 00:33:13,709
- Você nos entregou.
- Rhysy!
648
00:33:16,250 --> 00:33:17,875
Nós roubamos o carro pra você
649
00:33:17,875 --> 00:33:19,583
somos pegos pela polícia
650
00:33:19,583 --> 00:33:22,375
você rouba daqui e fica
com os US$4 milhões pra você.
651
00:33:23,750 --> 00:33:27,333
Por que nós dois não saímos com o carro?
652
00:33:27,750 --> 00:33:30,166
Finalmente juntos,
depois de todos esses anos
653
00:33:30,166 --> 00:33:31,750
profissionalmente falando.
654
00:33:33,250 --> 00:33:34,500
Você precisa admitir.
655
00:33:36,041 --> 00:33:37,500
Nós nos divertimos juntos.
656
00:34:17,667 --> 00:34:18,834
Vejo que escolheu um lado.
657
00:34:20,083 --> 00:34:22,291
Isso foi vingança. Ela aprontou pra nós.
658
00:34:22,291 --> 00:34:24,291
Não se engane. É um dos mocinhos agora.
659
00:34:24,291 --> 00:34:25,625
Não vamos nos empolgar.
660
00:34:25,625 --> 00:34:28,291
Quase atirei na cabeça dela
e roubei o carro.
661
00:34:28,291 --> 00:34:30,834
Bom trabalho, Rhys. Belo traje também.
662
00:34:31,041 --> 00:34:34,875
Estava engraxando as rodas da justiça.
663
00:34:34,875 --> 00:34:36,583
Como soube?
664
00:34:36,583 --> 00:34:37,875
Que Chloe viria pra cá.
665
00:34:39,959 --> 00:34:42,125
Ele é bom assim.
666
00:34:42,250 --> 00:34:43,625
Na verdade, quando nosso trato acabar
667
00:34:43,625 --> 00:34:46,083
Rhys pode ter futuro
como consultor do FBI.
668
00:34:46,792 --> 00:34:49,208
Escrever um livro, ter
Spielberg dirigindo o filme.
669
00:34:49,208 --> 00:34:51,667
Acho que o filme seria
sexualmente gráfico demais
670
00:34:51,667 --> 00:34:53,000
para o Sr. Spielberg.
671
00:34:53,000 --> 00:34:54,750
Além disso, com Justine como parceira
672
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
quem sabe o que eu poderia fazer?
673
00:34:58,333 --> 00:34:59,750
Vou voltar para o trabalho agora.
674
00:35:01,291 --> 00:35:03,709
Eu vou com você.
Podemos falar do meu futuro.
675
00:35:20,166 --> 00:35:21,792
Diga que não salvou a minha vida
676
00:35:21,792 --> 00:35:25,083
- só para ter as honras.
- Claro que não.
677
00:35:26,583 --> 00:35:27,834
Isto é pra você.
678
00:35:32,083 --> 00:35:33,375
Isto também.
679
00:35:34,500 --> 00:35:36,208
Eu fretei um jato.
680
00:35:36,208 --> 00:35:39,417
Recomendo um destino
sem lei de extradição.
681
00:35:41,542 --> 00:35:42,834
Nem sei o que dizer.
682
00:35:45,125 --> 00:35:46,959
Por que a mudança de ideia?
683
00:35:46,959 --> 00:35:48,625
Digamos que estou começando a saber
684
00:35:48,625 --> 00:35:51,208
qual é a sensação de ter um
filho desejando a sua morte.
685
00:35:52,166 --> 00:35:53,959
Ela é uma garota inteligente, não?
686
00:35:53,959 --> 00:35:56,291
- Ela tentou me matar.
- Tentou nos matar.
687
00:35:57,250 --> 00:35:58,917
É bem promissora
688
00:35:59,834 --> 00:36:01,041
para o futuro da firma.
689
00:36:01,041 --> 00:36:03,542
Se eu deixar a garota viver,
vai ficar tentando nos matar.
690
00:36:03,542 --> 00:36:05,667
Mas ela não conseguiu, não é verdade?
691
00:36:05,667 --> 00:36:06,917
Talvez ela não quisesse.
692
00:36:08,000 --> 00:36:10,208
Ela só queria a atenção da mamãe.
693
00:36:12,458 --> 00:36:13,917
Isso é absurdo.
694
00:36:14,542 --> 00:36:18,542
As crianças têm dificuldade
em se expressar.
695
00:36:18,542 --> 00:36:20,041
Você é a adulta.
696
00:36:20,333 --> 00:36:22,917
Depende de você aparar as arestas.
697
00:36:23,875 --> 00:36:25,458
É um pouco tarde pra isso.
698
00:36:25,458 --> 00:36:27,709
Ela está furiosa comigo porque eu a dei.
699
00:36:28,750 --> 00:36:31,000
Acredite, se tivesse ficado com ela
700
00:36:31,000 --> 00:36:32,917
ela estaria reclamando de outra coisa.
701
00:36:34,417 --> 00:36:35,917
Hostilidade e reprovação
702
00:36:35,917 --> 00:36:37,875
com momentos ocasionais de orgulho
703
00:36:37,875 --> 00:36:40,500
é o laço entre mãe e filha pra você.
704
00:36:41,166 --> 00:36:42,709
Você falou em orgulho?
705
00:36:44,125 --> 00:36:46,959
Graças a você,
ainda estou respirando, não?
706
00:36:48,083 --> 00:36:49,125
De nada.
707
00:36:53,750 --> 00:36:54,875
Aí está o seu carro.
708
00:36:56,750 --> 00:36:59,792
É uma pena eu não conhecê-la.
Qual é o nome dela?
709
00:37:01,417 --> 00:37:02,375
Tessa.
710
00:37:03,583 --> 00:37:07,083
Eu mando um cartão quando me instalar.
711
00:37:07,083 --> 00:37:09,208
Talvez você e Tessa possam vir me visitar.
712
00:37:14,333 --> 00:37:15,667
Ligue se precisar.
713
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Mãe?
714
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
E se você ficasse?
715
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
Só por um tempo?
716
00:37:31,375 --> 00:37:32,458
Tenho a sensação de que vou precisar
717
00:37:32,458 --> 00:37:33,750
de toda a ajuda que tiver.
718
00:37:39,875 --> 00:37:43,083
Ouça, nós duas sabemos que
o resultado não significa...
719
00:37:43,083 --> 00:37:44,417
Significa sim.
720
00:37:45,417 --> 00:37:46,792
Você sabe que significa.
721
00:37:49,250 --> 00:37:50,333
Ben é o pai dela.
722
00:37:53,583 --> 00:37:54,709
E ele vai querer ser o pai dela.
723
00:37:56,041 --> 00:37:57,750
Talvez seja disso que ela precisa.
724
00:37:58,834 --> 00:38:01,000
E de uma madrasta que vai acabar com ela
725
00:38:01,000 --> 00:38:04,125
e mandar para o reformatório
se ela sair da linha.
726
00:38:15,083 --> 00:38:17,500
Talvez devamos pegar o caso do Nick.
727
00:38:17,667 --> 00:38:19,083
De onde veio isso?
728
00:38:19,959 --> 00:38:22,875
Se tem coisas na minha vida
que tenho medo de verificar
729
00:38:22,875 --> 00:38:27,250
mesmo que por dinheiro,
talvez eu deva verificar.
730
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
Porque se você não ficar em paz
731
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
o passado sempre vai
voltar pra assombrar você.
732
00:38:43,625 --> 00:38:44,709
O que ela fez agora?
733
00:38:48,458 --> 00:38:49,709
Recebeu o resultado.
734
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
Eu abri.
735
00:38:54,959 --> 00:38:56,250
Já sei que ela é minha.
736
00:39:12,542 --> 00:39:14,875
Quanto tempo levou pra planejar tudo isso?
737
00:39:17,041 --> 00:39:19,041
Como sabe que fui eu e não o Felix?
738
00:39:19,041 --> 00:39:21,166
Porque Felix foi leal
à família durante anos
739
00:39:21,166 --> 00:39:22,667
antes de alguém o abordar.
740
00:39:25,250 --> 00:39:26,208
Três meses.
741
00:39:27,542 --> 00:39:28,709
Pareceu uma eternidade.
742
00:39:33,834 --> 00:39:35,000
O quê?
743
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
Nada. É só...
744
00:39:39,875 --> 00:39:43,166
É a minha vaidade, mas me pego me sentindo
745
00:39:43,166 --> 00:39:44,750
estranhamente orgulhosa.
746
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- De mim?
- Não, de mim
747
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
por não ter gerado uma idiota.
748
00:39:52,625 --> 00:39:55,458
Posso dizer por que seu plano
falhou, se quiser.
749
00:39:55,458 --> 00:39:58,333
- Meu plano de matar você?
- Só se estiver interessada.
750
00:40:00,500 --> 00:40:01,709
Eu já sei.
751
00:40:04,291 --> 00:40:06,625
Eu subestimei o meu alvo.
752
00:40:18,208 --> 00:40:21,458
- Não é Bourbon, mas...
- O que está fazendo aqui?
753
00:40:22,834 --> 00:40:26,625
Encerrei outro caso. São dois em dois.
754
00:40:28,125 --> 00:40:29,750
Eles me amam na terra do FBI.
755
00:40:32,542 --> 00:40:34,000
Você é muito adorável.
756
00:40:35,291 --> 00:40:36,709
Fico melhor bronzeado.
757
00:40:37,834 --> 00:40:39,709
Nossa Villa tem piscina e tem o mar.
758
00:40:41,500 --> 00:40:43,041
Sim, sobre isso.
759
00:40:44,959 --> 00:40:47,333
Estou pensando que devemos esperar.
760
00:40:49,083 --> 00:40:50,750
Por quê? O que está havendo?
761
00:40:54,458 --> 00:40:57,083
Não devia dizer, mas...
762
00:41:01,458 --> 00:41:02,542
É a Margot.
763
00:41:03,750 --> 00:41:05,250
É melhor atender.
764
00:41:14,542 --> 00:41:15,709
O que houve?