1 00:00:00,208 --> 00:00:01,291 Anteriormente, em The Catch... 2 00:00:01,291 --> 00:00:03,417 Estamos com o chefe dos detetives de LA 3 00:00:03,417 --> 00:00:04,375 Nicholas Turner. 4 00:00:04,375 --> 00:00:06,000 Alice Vaughan roubou minha parceira. 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,875 Ela não precisou me roubar. Eu saí. 6 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 Nós tínhamos uma vida juntos. 7 00:00:09,917 --> 00:00:13,750 Íamos ter um futuro juntos. E você a escolheu. 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,208 Está noiva de um golpista? 9 00:00:15,208 --> 00:00:18,625 Acho que faz sentido, depois do Ethan. 10 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan foi um erro. 11 00:00:19,792 --> 00:00:21,834 - Você está feliz? - Estou. 12 00:00:21,834 --> 00:00:23,291 É tudo o que eu sempre quis. 13 00:00:23,291 --> 00:00:26,667 Acho que prefere destruir a firma a deixar comigo. 14 00:00:26,667 --> 00:00:29,875 Não consigo coordenar um motim daqui de dentro. 15 00:00:29,875 --> 00:00:31,834 Se não foi você que fez isso, quem foi? 16 00:00:31,834 --> 00:00:33,875 Esta é a mulher que a quer morta. 17 00:00:33,875 --> 00:00:36,417 {\an8}Ela está estudando Margot Bishop há tempo. 18 00:00:37,041 --> 00:00:38,083 Quem é você? 19 00:00:38,083 --> 00:00:40,959 Não me reconhece? Já faz tempo 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 mamãe. 21 00:00:58,834 --> 00:01:01,375 Tessa Riley. É seu verdadeiro nome? 22 00:01:02,208 --> 00:01:03,291 Depende de quem pergunta. 23 00:01:03,709 --> 00:01:06,083 Quando sua vida toda foi baseada em mentiras 24 00:01:06,083 --> 00:01:07,542 é difícil saber o que é real. 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Vou entender isso como um sim. 26 00:01:10,291 --> 00:01:12,375 Então, Tessa, quantos anos tem? 27 00:01:12,375 --> 00:01:14,250 Também é discutível. 28 00:01:15,083 --> 00:01:17,250 Talvez deva perguntar direto à fonte. 29 00:01:18,375 --> 00:01:21,625 Diga, mamãe. Fui um bebê do inverno? 30 00:01:23,125 --> 00:01:25,500 - 13, 14? - 15. 31 00:01:26,750 --> 00:01:29,208 E onde seus pais adotivos acham que está agora? 32 00:01:30,083 --> 00:01:33,083 Não faço ideia. Não os vejo há um ano. 33 00:01:33,083 --> 00:01:35,125 Mas Steven e Suzanne nunca pareceram 34 00:01:35,125 --> 00:01:37,667 muito interessados no meu paradeiro 35 00:01:38,250 --> 00:01:39,709 nem quando eu era criança. 36 00:01:39,709 --> 00:01:42,166 Parece estranho, considerando o quanto pagaram por mim. 37 00:01:44,291 --> 00:01:45,208 Pagaram? 38 00:01:46,333 --> 00:01:48,208 Meus pais estavam desesperados 39 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 para acabar com uma dívida com a Kensington Firm. 40 00:01:52,250 --> 00:01:53,792 Então, quando Sybil Griffiths os abordou 41 00:01:53,792 --> 00:01:56,291 com um problema de 4,1kg 42 00:01:56,291 --> 00:01:58,875 eles ficaram felizes em dar uma solução. 43 00:02:01,542 --> 00:02:02,709 Em dinheiro. 44 00:02:06,291 --> 00:02:07,834 Onde estão Steven e Suzanne agora? 45 00:02:09,000 --> 00:02:13,166 Em Sheffield, com o restante dos filhos nojentos, eu acho. 46 00:02:14,250 --> 00:02:17,250 Então, está sozinha e em fuga há mais de um ano? 47 00:02:17,250 --> 00:02:20,000 - Ela fala. - Eu não acredito. 48 00:02:20,208 --> 00:02:21,417 Por quê? 49 00:02:21,417 --> 00:02:24,250 Porque nenhuma garota de 15 anos sobrevive sozinha. 50 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 E não é bonita o suficiente pra depender do visual. 51 00:02:26,625 --> 00:02:29,083 Não dá pra lutar contra a genética. 52 00:02:29,083 --> 00:02:31,125 É difícil imaginar uma garota de 15 anos 53 00:02:31,125 --> 00:02:33,709 fazendo tudo o que fez sozinha. 54 00:02:33,709 --> 00:02:35,583 Nada como tramar a morte da mãe 55 00:02:35,583 --> 00:02:36,875 pra manter uma garota motivada. 56 00:02:38,917 --> 00:02:40,083 Mesmo assim 57 00:02:40,542 --> 00:02:42,625 acho que ia querer conhecer a sua mãe. 58 00:02:42,625 --> 00:02:45,667 - Suposta mãe. - Antes de a matar. 59 00:02:47,417 --> 00:02:49,917 Imagine crescer em um lar 60 00:02:50,917 --> 00:02:54,625 onde todos a desprezam, mas você não sabe o motivo. 61 00:02:55,875 --> 00:02:57,417 Aí, um dia, você descobre a verdade. 62 00:02:57,417 --> 00:02:58,792 E de repente, tudo faz sentido. 63 00:02:59,792 --> 00:03:02,959 Toda a vergonha, o abuso, a dor. 64 00:03:06,250 --> 00:03:07,834 E há uma pessoa 65 00:03:09,000 --> 00:03:11,250 responsável por tudo isso. 66 00:03:12,667 --> 00:03:13,750 Você faz uma pesquisa 67 00:03:13,750 --> 00:03:17,375 e descobre que ela é uma mafiosa, uma assassina 68 00:03:18,375 --> 00:03:19,333 um monstro. 69 00:03:21,834 --> 00:03:23,166 Pobrezinha. 70 00:03:32,333 --> 00:03:33,583 Sinto muito. 71 00:03:36,709 --> 00:03:38,041 Você está absolutamente certa. 72 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 Eu sou um monstro. 73 00:03:46,375 --> 00:03:49,041 Lide com isto. Faça o teste. 74 00:04:02,667 --> 00:04:04,291 {\an8}Não tem como ela ser filha da Margot. 75 00:04:04,291 --> 00:04:06,625 - {\an8}- Por que não? - Porque 76 00:04:06,625 --> 00:04:09,208 {\an8}quando você dá a luz, seu corpo não muda? 77 00:04:10,583 --> 00:04:12,417 {\an8}O quadril não fica mais largo? 78 00:04:14,041 --> 00:04:15,375 {\an8}Ouvi dizer que ficam. 79 00:04:15,375 --> 00:04:18,041 {\an8}O laboratório disse que vai ter o resultado logo. 80 00:04:18,041 --> 00:04:19,458 {\an8}Enquanto isso, Danny 81 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 {\an8}pode verificar os pais adotivos 82 00:04:21,041 --> 00:04:23,333 {\an8}Steven e Suzanne Riley? 83 00:04:23,333 --> 00:04:25,458 {\an8}Verifique a história da Tessa. 84 00:04:26,750 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, veja se há algo que possamos usar aqui. 85 00:04:29,166 --> 00:04:31,166 {\an8}- Comece com o telefone. - Pode deixar. 86 00:04:37,291 --> 00:04:38,458 {\an8}O que acha? 87 00:04:39,125 --> 00:04:40,792 {\an8}Acho que preciso ligar para o Ben. 88 00:04:41,917 --> 00:04:43,583 {\an8}Tem tanta certeza? 89 00:04:44,125 --> 00:04:46,625 {\an8}Mas se há uma possibilidade, ele não merece saber? 90 00:04:46,625 --> 00:04:48,375 {\an8}Absolutamente não. 91 00:04:48,375 --> 00:04:51,041 {\an8}Primeiro, mesmo que Margot seja a mãe 92 00:04:51,041 --> 00:04:53,709 {\an8}ninguém está dizendo que Ben é o pai. 93 00:04:53,709 --> 00:04:55,583 {\an8}E segundo, Margot é a cliente. 94 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 {\an8}Não é assunto nosso, é dela. 95 00:05:01,208 --> 00:05:03,417 {\an8}A menos que Ben seja o pai. Aí, é assunto meu. 96 00:05:07,792 --> 00:05:08,834 {\an8}Não diga nada. 97 00:05:12,291 --> 00:05:13,583 {\an8}Veja suas mensagens. 98 00:05:14,959 --> 00:05:16,083 {\an8}Não, é uma mensagem boa. 99 00:05:16,083 --> 00:05:18,458 {\an8}Está usando calça na mensagem? 100 00:05:18,458 --> 00:05:20,375 {\an8}Vai ficar decepcionada. 101 00:05:20,375 --> 00:05:23,166 {\an8}- Cliquei no link. - Diga o que vê. 102 00:05:24,166 --> 00:05:27,333 {\an8}Espero que sejam férias pagas para dois. 103 00:05:27,333 --> 00:05:28,417 {\an8}Melhor ainda. 104 00:05:28,417 --> 00:05:30,083 {\an8}Está olhando pra nossa casa. 105 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 {\an8}- O quê? - Vilas de luxo em Belize. 106 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 {\an8}A construção começa no próximo ano. 107 00:05:34,667 --> 00:05:36,000 {\an8}Podemos fazer o depósito agora. 108 00:05:36,000 --> 00:05:37,250 {\an8}Do que está falando? 109 00:05:37,250 --> 00:05:38,625 {\an8}E quando a casa estiver pronta 110 00:05:38,625 --> 00:05:40,333 {\an8}meu acordo com o FBI terá terminado. 111 00:05:40,333 --> 00:05:42,750 {\an8}Inverno em Belize, verão em Gstaad. 112 00:05:44,166 --> 00:05:46,500 {\an8}É quase daqui a um ano. 113 00:05:46,500 --> 00:05:48,125 {\an8}É o que vai me ajudar a passar este ano. 114 00:05:48,125 --> 00:05:50,917 {\an8}A menos que odeie, podemos achar outra coisa. 115 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 {\an8}Já ligo de volta. O Rhys chegou. 116 00:05:53,166 --> 00:05:55,125 {\an8}Ele vai me dizer onde esteve a noite toda. 117 00:05:56,667 --> 00:05:58,667 {\an8}Estive fora. 118 00:05:58,667 --> 00:06:00,834 Curtindo uma noite tranquila com uma velha amiga. 119 00:06:00,834 --> 00:06:02,041 Então, esse não é você 120 00:06:02,041 --> 00:06:03,583 roubando uma loja de bebidas em Beverly Hills? 121 00:06:04,458 --> 00:06:05,583 O quê? 122 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Ele nem se parece comigo. Não sei do que 123 00:06:09,625 --> 00:06:11,917 está falando. 124 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 Quem é a macaca? 125 00:06:16,750 --> 00:06:18,208 Na verdade 126 00:06:19,125 --> 00:06:21,375 Chloe Jackson está na cidade. 127 00:06:21,375 --> 00:06:23,125 Rhys, não. 128 00:06:23,125 --> 00:06:26,166 Não posso evitar. Ela é tão poderosa sexualmente. 129 00:06:26,166 --> 00:06:28,959 - Não quero saber. - Havia imãs me puxando. 130 00:06:28,959 --> 00:06:31,500 - Ela é ruim pra você. -É a pior. 131 00:06:31,500 --> 00:06:34,542 Ela é cocaína, biscoitos e conhaque. 132 00:06:34,542 --> 00:06:36,834 E ela me pediu pra levar todos quando voltar. 133 00:06:36,834 --> 00:06:39,583 - Não, você não vai voltar. - Eu preciso. Imãs. 134 00:06:39,583 --> 00:06:41,875 Rhys, eu fiz um acordo com o FBI. 135 00:06:41,875 --> 00:06:44,083 - Eu também. - Não, faz parte do meu acordo. 136 00:06:44,083 --> 00:06:45,792 Significa que se for preso, nós dois... 137 00:06:45,792 --> 00:06:47,834 Ninguém vai ser preso, certo? 138 00:06:47,834 --> 00:06:49,583 Chloe é a melhor ladra no meio 139 00:06:49,583 --> 00:06:53,834 excluindo nossa empresa. Então, relaxe. Aqui. 140 00:06:55,583 --> 00:06:56,458 É pra você. 141 00:06:56,458 --> 00:06:58,083 Também roubamos uma joalheria. 142 00:06:58,083 --> 00:06:59,667 Não leu sobre isso, leu? 143 00:07:00,208 --> 00:07:01,500 Ela é boa assim. 144 00:07:04,000 --> 00:07:06,709 Entende que não é assim que funciona, não? 145 00:07:06,709 --> 00:07:09,250 Você não me sugere casos, sou eu que decido. 146 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 Entendi. Então, se eu descobrir 147 00:07:11,750 --> 00:07:14,375 que uma das criminosas mais procuradas do mundo 148 00:07:14,375 --> 00:07:16,583 está na cidade, não aviso meus amigos do FBI? 149 00:07:16,583 --> 00:07:18,625 - E o nome da criminosa? - Chloe Jackson. 150 00:07:18,625 --> 00:07:20,333 - Nunca ouvi falar. - Não mesmo. 151 00:07:21,208 --> 00:07:23,166 Mas ouviu falar do narcossubmarino 152 00:07:23,166 --> 00:07:24,125 que sumiu ano passado? 153 00:07:24,458 --> 00:07:26,041 A Cruz do Tucker que nunca foi recuperada? 154 00:07:26,041 --> 00:07:27,875 As joias da coroa russa? 155 00:07:27,875 --> 00:07:29,375 Está dizendo que tudo foi a mesma pessoa? 156 00:07:29,375 --> 00:07:32,083 Estou dizendo que se pegar Chloe Jackson 157 00:07:32,083 --> 00:07:35,500 pode encerrar 10 investigações do FBI. 158 00:07:35,500 --> 00:07:36,917 E o que você ganha com isso? 159 00:07:36,917 --> 00:07:38,959 A satisfação de um trabalho bem feito. 160 00:07:38,959 --> 00:07:40,000 E? 161 00:07:40,375 --> 00:07:42,417 Talvez alguns meses cortados no fim do acordo? 162 00:07:42,417 --> 00:07:44,792 E achei que estávamos nos divertindo tanto 163 00:07:44,792 --> 00:07:47,792 - bebendo café. - Nós estamos, mas... 164 00:07:48,208 --> 00:07:49,542 Quanto antes acabar com o acordo 165 00:07:49,542 --> 00:07:51,333 antes vai estar com Alice Vaughan. 166 00:07:51,750 --> 00:07:53,959 Não pode culpar alguém por pensar no futuro dele 167 00:07:53,959 --> 00:07:54,875 e no seu. 168 00:07:54,875 --> 00:07:57,542 Você pode ser a pessoa que vai prender Chloe Jackson. 169 00:08:00,375 --> 00:08:01,583 Descobriu algo no telefone dela? 170 00:08:01,583 --> 00:08:03,834 É descartável. Não tem nada nele. 171 00:08:03,834 --> 00:08:05,709 Há outra coisa para identificarmos? 172 00:08:05,709 --> 00:08:08,542 Não, mas ela é inteligente o suficiente pra usar proteção. 173 00:08:08,542 --> 00:08:10,875 Ela tem 15 anos. Com quem está dormindo? 174 00:08:10,875 --> 00:08:13,834 - Falei com os pais. - O casal em Sheffield? 175 00:08:13,834 --> 00:08:16,291 Eles confirmaram a história e mandaram isto. 176 00:08:16,291 --> 00:08:18,667 Parece que Tessa foi expulsa da escola 177 00:08:18,792 --> 00:08:20,417 depois de ameaçar explodi-la. 178 00:08:20,417 --> 00:08:22,917 Aí, ela fugiu há um ano e eles não souberam mais dela. 179 00:08:22,917 --> 00:08:23,834 Eles estão vindo? 180 00:08:23,834 --> 00:08:25,333 Com base no fato de dizerem que podemos ficar com ela 181 00:08:25,333 --> 00:08:26,542 acho que não. 182 00:08:31,792 --> 00:08:33,625 Iniciando a fase 2. Vou sumir. 183 00:08:33,625 --> 00:08:35,208 Encontro conforme o planejado. 184 00:08:37,208 --> 00:08:39,000 - Fase 2? - Ela trabalha com alguém. 185 00:08:39,000 --> 00:08:40,166 Significa que Margot ainda é o alvo. 186 00:08:40,166 --> 00:08:41,709 Pode rastrear a fonte da mensagem? 187 00:08:41,709 --> 00:08:43,041 - Posso tentar. - Ache a Margot. 188 00:08:43,041 --> 00:08:44,959 Avise que seja onde for, ela corre perigo. 189 00:08:49,792 --> 00:08:51,291 Oi, mãe. 190 00:08:51,291 --> 00:08:53,375 Precisamos falar sobre o bebê. 191 00:08:56,792 --> 00:08:58,959 O bebê? O seu bebê? 192 00:08:58,959 --> 00:09:02,583 Não, o próximo Dalai Lama. Claro, o meu bebê. 193 00:09:02,583 --> 00:09:05,542 - O que fez com ela? - Por quê? 194 00:09:07,625 --> 00:09:10,667 Porque com alguém tentando me matar e assumir a Firma 195 00:09:10,667 --> 00:09:12,875 estou tendo uma crise de meia idade. 196 00:09:12,875 --> 00:09:14,792 O caminho que não segui, algo assim. 197 00:09:14,792 --> 00:09:16,000 O que fez com ela? 198 00:09:17,333 --> 00:09:19,959 - Eu dei para os adoráveis... - Você a deu? 199 00:09:19,959 --> 00:09:23,166 Eu a vendi para um casal entediante de Sheffield. 200 00:09:23,583 --> 00:09:27,500 Você vendeu a minha filha, a sua neta? 201 00:09:27,500 --> 00:09:29,792 Podia tê-la jogado no lixo. 202 00:09:29,792 --> 00:09:32,458 Em vez disso, aconteceu uma transação de negócios 203 00:09:32,458 --> 00:09:34,959 e todo mundo ficou feliz, inclusive você. 204 00:09:34,959 --> 00:09:37,041 O capitalismo não é maravilhoso? 205 00:09:38,208 --> 00:09:39,709 É por isso que eu fiquei assim. 206 00:09:40,625 --> 00:09:44,083 Foi você que me implorou ajuda com seu probleminha. 207 00:09:44,083 --> 00:09:45,709 Você não queria que eu ficasse com o bebê. 208 00:09:45,709 --> 00:09:48,083 Você me deu, pra eu me livrar dela. 209 00:09:48,083 --> 00:09:51,291 Eu era uma criança! O que ia fazer com um bebê? 210 00:09:53,542 --> 00:09:54,792 Ela a encontrou, não? 211 00:09:57,041 --> 00:09:58,542 Tudo bem, não fale comigo. 212 00:09:58,542 --> 00:10:00,291 Mas não vou estar por perto por muito tempo. 213 00:10:00,291 --> 00:10:05,291 - Algo terminal, eu espero. - Serei extraditada amanhã. 214 00:10:05,291 --> 00:10:08,000 A mãe Inglaterra me quer de volta pra enfrentar a lei 215 00:10:08,000 --> 00:10:09,083 aquela vadia. 216 00:10:09,083 --> 00:10:11,542 Pelo menos, alguém a quer. 217 00:10:11,542 --> 00:10:14,875 Você tomou a decisão certa ao entregá-la. 218 00:10:16,500 --> 00:10:18,041 Criar filhos é um negócio cruel. 219 00:10:19,083 --> 00:10:20,709 Você não teria estômago. 220 00:10:26,750 --> 00:10:28,542 Como pôde entregar Chloe para o FBI? 221 00:10:28,542 --> 00:10:29,667 Fiz isso pra proteger você. 222 00:10:29,667 --> 00:10:33,125 Fez isso pra se proteger e seu precioso acordo. 223 00:10:33,250 --> 00:10:34,417 Chloe vai fazer você ser morto. 224 00:10:34,417 --> 00:10:36,792 Mas que forma de morrer! 225 00:10:36,792 --> 00:10:38,709 Agora, ela nunca mais vai querer me ver. 226 00:10:38,709 --> 00:10:40,875 Talvez nunca mais queira transar comigo. 227 00:10:40,875 --> 00:10:43,875 - Nunca vou perdoá-lo por isso. - Nem eu 228 00:10:43,875 --> 00:10:46,542 se o caso dessa Chloe Jackson explodir na minha cara. 229 00:10:46,542 --> 00:10:50,000 - Então, vamos atrás dela? - Ouça, sobre a Chloe. 230 00:10:50,000 --> 00:10:52,166 Ben disse que está fazendo hora extra 231 00:10:52,166 --> 00:10:53,458 pra tentar se aproximar dela. 232 00:10:53,458 --> 00:10:57,041 E, preciso dizer, estou muito impressionada. 233 00:10:58,333 --> 00:10:59,166 Bem... 234 00:11:00,250 --> 00:11:02,792 Feliz em ajudar. Tudo pelo time. 235 00:11:02,792 --> 00:11:05,792 Chloe Jackson é especialista em alto risco 236 00:11:05,792 --> 00:11:08,041 - e recompensa alta. -É verdade. 237 00:11:08,041 --> 00:11:09,917 Ela não sai da cama por menos de US$1 milhão. 238 00:11:09,917 --> 00:11:11,458 E a menos que o mundo esteja vendo. 239 00:11:11,458 --> 00:11:13,959 - Ela é exibida. - Ela gosta de um desafio. 240 00:11:13,959 --> 00:11:15,542 - Ela é lunática. -É desinibida. 241 00:11:15,542 --> 00:11:18,333 -É uma assassina. - Não sofre por idiotas. 242 00:11:19,333 --> 00:11:20,792 Sabemos o que ela veio roubar? 243 00:11:21,625 --> 00:11:23,750 Mas conhecemos alguém que pode descobrir. 244 00:11:26,417 --> 00:11:27,458 Rhys! 245 00:11:28,333 --> 00:11:30,291 Isso foi... 246 00:11:31,625 --> 00:11:32,917 Um começo. 247 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 A menos que tenha que trabalhar hoje. 248 00:11:42,750 --> 00:11:44,417 Nunca me disse qual era o trabalho. 249 00:11:46,667 --> 00:11:48,375 E nem vou dizer. 250 00:11:52,375 --> 00:11:55,542 Hoje, é dia de brincar. 251 00:11:56,667 --> 00:11:59,250 - Quem é? - Pedi serviço de quarto. 252 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - Quando? - Antes de você chegar. 253 00:12:01,333 --> 00:12:02,959 Pena que não me disse. Estou faminto. 254 00:12:02,959 --> 00:12:05,917 Não se preocupe, pedi pra você. 255 00:12:05,917 --> 00:12:08,041 Esse é Raoul. 256 00:12:14,875 --> 00:12:16,875 Droga! Preciso atender. 257 00:12:16,875 --> 00:12:19,583 Não. Se eu deixei o meu, também vai deixar o seu. 258 00:12:22,625 --> 00:12:23,542 Tudo bem. 259 00:12:29,208 --> 00:12:31,041 {\an8}Transferência de dados iniciada. 260 00:12:31,041 --> 00:12:32,417 Sem brigar, pessoal! 261 00:12:32,417 --> 00:12:34,208 Há mais do que o suficiente pra vocês dois. 262 00:12:35,959 --> 00:12:36,959 Ele sabe que estamos ouvindo. 263 00:12:36,959 --> 00:12:39,041 Por favor, seja rápido pra não precisarmos ouvir. 264 00:12:39,041 --> 00:12:40,166 Não, Raoul! 265 00:12:40,166 --> 00:12:42,667 Sabe que não é educado falar com a boca... 266 00:12:42,667 --> 00:12:44,125 Transferência completa. 267 00:12:44,125 --> 00:12:46,583 Acabamos de clonar o celular de Chloe Jackson. 268 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 Uma garota de 15 anos de Sheffield 269 00:12:52,500 --> 00:12:54,417 não contrata um matador sozinha. 270 00:12:54,417 --> 00:12:58,125 Descobriu o que pôde sobre a Kensington Firm 271 00:12:58,125 --> 00:13:02,041 e achou outra pessoa que queria derrubar Margot. 272 00:13:02,041 --> 00:13:04,834 Alguém que, com base nos preservativos da sua bolsa 273 00:13:04,834 --> 00:13:06,750 está claramente usando você. 274 00:13:06,750 --> 00:13:08,417 Como sabe que não o estou usando? 275 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 Então, está trabalhando com alguém. 276 00:13:10,875 --> 00:13:12,917 E é um homem. 277 00:13:12,917 --> 00:13:16,333 - Val, é o Nick pra você. - Diga que eu ligo de volta. 278 00:13:16,333 --> 00:13:19,208 Não, ele está aqui. 279 00:13:21,333 --> 00:13:23,000 Quem é o Nick? 280 00:13:23,000 --> 00:13:24,709 Como sabe, o prefeito está a semanas 281 00:13:24,709 --> 00:13:27,041 de indicar o novo chefe de polícia. 282 00:13:27,041 --> 00:13:29,458 - Quer dizer, você? - Não sabemos disso. 283 00:13:29,458 --> 00:13:31,208 O escritório do prefeito está me verificando 284 00:13:31,208 --> 00:13:33,500 analisando 15 anos de casos. 285 00:13:33,500 --> 00:13:34,792 Preciso saber onde sou vulnerável. 286 00:13:35,667 --> 00:13:37,917 Então, quero contratar vocês 287 00:13:38,333 --> 00:13:40,041 pra fazer pesquisa de oposição pra mim. 288 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 - Sobre os outros candidatos? - Não, sobre mim. 289 00:13:42,208 --> 00:13:44,417 Quer que eu descubra sujeiras sobre você? 290 00:13:44,417 --> 00:13:47,250 A começar pelo caso de Ethan Ward. 291 00:13:47,250 --> 00:13:50,125 Sei que acha que Ethan comprou todo o departamento. 292 00:13:50,125 --> 00:13:51,083 Eu nunca disse isso. 293 00:13:51,083 --> 00:13:53,333 Não, você só parou de ser policial por causa disso. 294 00:13:54,542 --> 00:13:55,583 O negócio é o seguinte. 295 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 Você e eu trabalhamos juntos durante anos. 296 00:13:59,750 --> 00:14:01,291 Você me conhece melhor do que ninguém. 297 00:14:01,291 --> 00:14:02,917 E se eu parecer sujo pra você 298 00:14:02,917 --> 00:14:05,125 vou parecer sujo para o prefeito. 299 00:14:05,125 --> 00:14:07,792 Então, preciso que descubra a verdade. 300 00:14:07,792 --> 00:14:10,125 Descubra por que o caso de Ethan foi arquivado. 301 00:14:10,125 --> 00:14:12,000 Assim, você e o prefeito vão poder ver 302 00:14:12,000 --> 00:14:13,417 que não tive nada a ver com isso. 303 00:14:14,792 --> 00:14:17,375 Então, em uma escala de 1 a 100 304 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 foi estranho ver o Ethan de novo? 305 00:14:20,375 --> 00:14:21,375 200. 306 00:14:24,208 --> 00:14:25,542 Por quê? 307 00:14:25,542 --> 00:14:28,083 Porque o prefeito está investigando o Nick 308 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 para ser o nosso próximo chefe de polícia. 309 00:14:29,625 --> 00:14:32,834 Ele teme que achem que Ethan comprou policiais. 310 00:14:32,834 --> 00:14:35,458 Nós também. Nós achamos, não? 311 00:14:35,458 --> 00:14:37,417 Ele jura que não é verdade. 312 00:14:37,417 --> 00:14:39,375 E quer nos contratar pra provar. 313 00:14:39,375 --> 00:14:40,959 Significaria investigarmos o Ethan. 314 00:14:40,959 --> 00:14:43,875 E você disse 200. Então, não vamos fazer isso. 315 00:14:43,875 --> 00:14:46,834 Gente. Rastreei o número de série do celular de Tessa 316 00:14:46,834 --> 00:14:48,083 até uma loja em Burbank. 317 00:14:48,083 --> 00:14:49,959 Foi comprado por um Felix McCall. 318 00:14:49,959 --> 00:14:51,208 Sabemos quem é? 319 00:14:51,208 --> 00:14:55,041 É um dos parceiros. É um misógino. 320 00:14:56,875 --> 00:14:59,500 Sabia que devia tê-lo matado, em vez do Ivor. 321 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 Mas a verdade é que Felix já me foi útil no passado. 322 00:15:02,500 --> 00:15:03,417 Como? 323 00:15:03,417 --> 00:15:05,709 Ele é especialista em armas de fogo e agressões táticas. 324 00:15:05,709 --> 00:15:08,417 Mas é um verdadeiro gênio em demolições. 325 00:15:08,417 --> 00:15:09,917 Ele faz bombas. 326 00:15:09,917 --> 00:15:12,000 Dispositivos explosivos improvisados 327 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 incendiários e químicos. 328 00:15:16,375 --> 00:15:18,625 Precisamos encontrá-lo imediatamente. 329 00:15:22,709 --> 00:15:23,792 Como foi na prisão? 330 00:15:23,792 --> 00:15:25,542 Como foi sua visita à vovó? 331 00:15:25,542 --> 00:15:27,208 Estamos bem informadas, não? 332 00:15:27,208 --> 00:15:28,125 Eu não disse nada. 333 00:15:28,125 --> 00:15:29,542 Imaginei que ia querer que Sybil confirmasse 334 00:15:29,542 --> 00:15:32,250 e todo mundo sabe que ela está presa. 335 00:15:32,250 --> 00:15:37,041 Entregue pela própria filha. Isso dá ideias. 336 00:15:37,041 --> 00:15:39,750 Mas a ideia não foi sua, foi de Felix McCall. 337 00:15:41,375 --> 00:15:43,291 - Quem é Felix McCall? - Você não conhece? 338 00:15:43,291 --> 00:15:46,083 Não se preocupe. Logo, ele vai estar morto. 339 00:15:49,291 --> 00:15:50,709 Com seu estilo de administração 340 00:15:50,709 --> 00:15:52,667 pode culpar Felix por querer um novo chefe? 341 00:15:52,667 --> 00:15:55,208 E seria você, não? Uma garota de 15 anos? 342 00:15:55,917 --> 00:15:57,375 Foi o que ele lhe prometeu? 343 00:15:57,375 --> 00:15:59,125 Porque assim que ele conseguir o que quer 344 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 vai matar você. 345 00:16:01,959 --> 00:16:03,500 Nem todo mundo é como você. 346 00:16:03,500 --> 00:16:06,959 Não, mas o Felix é. Conheço o Felix. 347 00:16:06,959 --> 00:16:09,125 Sim, eu também. 348 00:16:12,458 --> 00:16:14,291 - Ele não fez isso. - Não fique com ciúme. 349 00:16:14,291 --> 00:16:16,083 Ele tem o dobro da sua idade, mais até. 350 00:16:16,458 --> 00:16:18,583 Garotos da minha idade não sabem o que fazer lá. 351 00:16:19,250 --> 00:16:20,500 Eu vou matá-lo. 352 00:16:20,500 --> 00:16:23,125 Não, você está certa. Vou castrá-lo primeiro. 353 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Depois o mato. Você vem? Não? 354 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 Só vai tentar tirar da minha cabeça. Danny! 355 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 Amor de mãe. 356 00:16:37,041 --> 00:16:38,417 Então, como nos saímos? 357 00:16:40,709 --> 00:16:42,458 Parece que você se saiu muito bem. 358 00:16:43,333 --> 00:16:46,542 Vocês estavam ouvindo? Eu esperava isso dele 359 00:16:46,542 --> 00:16:49,041 mas foi muito travessa, Agente Diaz. 360 00:16:50,834 --> 00:16:53,208 Parece que Chloe falou com três pessoas 361 00:16:53,208 --> 00:16:54,542 uma delas é Charlie Lowell. 362 00:16:54,542 --> 00:16:56,000 Charlie está na cidade? Adoro o Charlie. 363 00:16:56,000 --> 00:16:57,208 É o melhor motorista que conheço. 364 00:16:57,208 --> 00:16:59,333 Sabemos que Chloe contratou um motorista pra fuga 365 00:16:59,333 --> 00:17:00,834 mas não sabemos de onde ela planeja fugir. 366 00:17:00,834 --> 00:17:02,959 Não posso perguntar a ela de novo. Ela vai me matar. 367 00:17:02,959 --> 00:17:04,709 - Ela é muito reservada. - Não vai precisar. 368 00:17:04,709 --> 00:17:07,333 Vou pedir para o meu pessoal prender Charlie e os outros. 369 00:17:07,333 --> 00:17:09,166 E forçar Chloe a contratar três pessoas novas 370 00:17:09,166 --> 00:17:11,917 - de última hora. - Quem? Nós? 371 00:17:11,917 --> 00:17:13,458 Está na hora de eu conhecer Chloe Jackson. 372 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Ela não contrata qualquer um, sabia? 373 00:17:15,333 --> 00:17:16,542 Obrigado por isso. 374 00:17:16,542 --> 00:17:17,875 Vai contratar se estiver desesperada. 375 00:17:17,875 --> 00:17:19,458 E se formos muito bem recomendados. 376 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 - Está tudo bem, querida? - Todos estão me abandonando. 377 00:17:29,792 --> 00:17:32,041 É por isso que odeio trabalhar em LA. 378 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Todo mundo sempre cancela de última hora. 379 00:17:34,291 --> 00:17:35,875 Ninguém faz o que diz que vai fazer 380 00:17:35,875 --> 00:17:37,458 e as pessoas se tratam como... 381 00:17:39,709 --> 00:17:42,166 - Foi um prazer conhecê-la. - Nem todo mundo é assim. 382 00:17:42,166 --> 00:17:43,834 Obrigado por trazer os remos, amor. 383 00:17:43,834 --> 00:17:46,583 Conheço gente muito confiável na cidade. 384 00:17:46,583 --> 00:17:48,875 Totalmente profissionais, vilões consumados. 385 00:17:48,875 --> 00:17:51,542 Mas consumado não é o mesmo que divertido, é? 386 00:17:51,542 --> 00:17:53,166 Você sabe que eu gosto de diversão. 387 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 Eu sei, querida. É por isso que estou aqui. 388 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 Obrigado pelo livro, rapazes. 389 00:18:01,500 --> 00:18:07,750 Acredite. Essa gente é o nosso tipo de diversão. 390 00:18:11,834 --> 00:18:14,834 É o único endereço local que tenho do Felix. 391 00:18:14,834 --> 00:18:16,792 Significa que ele não vai estar aqui. 392 00:18:16,792 --> 00:18:18,375 Não, mas pode ser descuidado o suficiente 393 00:18:18,375 --> 00:18:20,542 para deixar algo que nos ajude e encontrá-lo. 394 00:18:20,542 --> 00:18:22,417 Quando começamos essa história 395 00:18:22,417 --> 00:18:25,792 - não me disse que era mãe. - Acha que isso é engraçado? 396 00:18:25,792 --> 00:18:27,417 Não tem como aquela garota ser sua filha. 397 00:18:28,458 --> 00:18:30,333 Deve ser a primeira coisa inteligente que disse hoje. 398 00:18:30,333 --> 00:18:32,417 - Abra a porta. - Seja gentil comigo. 399 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Pode precisar de alguém do seu lado agora. 400 00:18:35,583 --> 00:18:37,375 - Tudo bem, eu vou sozinha. - Não toque na porta. 401 00:18:37,375 --> 00:18:39,834 Você é um alvo, ele faz bombas. 402 00:18:42,000 --> 00:18:44,458 Vamos ver o que tem do outro lado da porta. 403 00:18:50,125 --> 00:18:51,959 Eu estava certo. Felix não está aqui. 404 00:18:51,959 --> 00:18:52,875 Como sabe? 405 00:18:52,875 --> 00:18:55,959 Tem C4 suficiente na porta pra derrubar o prédio. 406 00:18:58,375 --> 00:19:00,166 - Pra quem está ligando? - Esquadrão anti-bombas. 407 00:19:00,166 --> 00:19:01,458 Tessa queria que você viesse aqui. 408 00:19:03,000 --> 00:19:04,417 Essa bomba é pra você. 409 00:19:06,625 --> 00:19:07,709 - Pare! Precisamos dela. - Margot, não! 410 00:19:07,709 --> 00:19:09,917 - Onde ele está? - Tentou o apartamento dele? 411 00:19:09,917 --> 00:19:11,500 Na verdade, sim. 412 00:19:11,500 --> 00:19:13,667 Quantas vezes já tentou me matar e falhou? 413 00:19:13,667 --> 00:19:14,834 Já perdi a conta. 414 00:19:14,834 --> 00:19:16,250 A idade pode fazer isso com a pessoa. 415 00:19:16,250 --> 00:19:18,917 Onde está o Felix? O que é a Fase 2? 416 00:19:20,792 --> 00:19:22,875 Vou contar até três. Um... 417 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 Dois... 418 00:19:30,208 --> 00:19:31,709 Você não consegue, não é? 419 00:19:36,500 --> 00:19:38,291 Porque lá no fundo, você sabe 420 00:19:39,875 --> 00:19:41,542 que sou a sua garotinha. 421 00:19:54,709 --> 00:19:56,667 Faça o seu trabalho. Ache o Felix. 422 00:20:08,709 --> 00:20:09,709 É inquietante, não? 423 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 A ideia de Margot Bishop ter uma filha. 424 00:20:17,375 --> 00:20:19,834 Aborto tudo bem, mas um bebê? 425 00:20:21,917 --> 00:20:23,709 Por que acha que ela manteve? 426 00:20:26,625 --> 00:20:30,083 O que acha que era tão especial nessa gravidez? 427 00:20:30,917 --> 00:20:35,375 - Na sua opinião profissional. - Você deve ter teorias. 428 00:20:36,250 --> 00:20:37,291 Muitas. 429 00:20:37,959 --> 00:20:39,709 A maioria tem a ver com o meu pai. 430 00:20:42,709 --> 00:20:44,125 Acho que ela o amava. 431 00:20:45,542 --> 00:20:47,709 Na medida em que é capaz de amar alguém. 432 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 Ela pode ter até pensado que ele era especial. 433 00:20:56,750 --> 00:20:59,583 Talvez ele tenha implorado que ela tivesse o bebê. 434 00:21:01,166 --> 00:21:03,166 Mas no fim, ela não conseguiu. 435 00:21:03,166 --> 00:21:05,875 Ela era muito egoísta, odiava o bebê. 436 00:21:05,875 --> 00:21:08,417 Ela queria que sumisse. Então 437 00:21:09,709 --> 00:21:12,625 ela mentiu e disse que havia perdido. 438 00:21:16,417 --> 00:21:18,375 Acho que ele sabia que ela estava mentindo. 439 00:21:22,875 --> 00:21:25,500 Acho que foi quando ele começou a odiá-la. 440 00:21:28,083 --> 00:21:29,667 Você também deve odiá-la. 441 00:21:32,375 --> 00:21:34,667 Depois de tudo o que ela fez com você. 442 00:21:35,917 --> 00:21:38,583 Tudo o que eles fizeram com você. 443 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 Eles? 444 00:21:42,458 --> 00:21:44,667 Margot e Ben. 445 00:21:51,250 --> 00:21:54,417 Então, por que não abortou? 446 00:21:58,417 --> 00:22:01,834 Deixe eu me livrar dela por nós duas. 447 00:22:01,834 --> 00:22:04,750 Porque acredite, sua vida não vai ficar mais fácil 448 00:22:04,750 --> 00:22:08,000 quando Ben souber sobre mim, vai? 449 00:22:11,083 --> 00:22:12,542 Madrasta. 450 00:22:16,458 --> 00:22:18,750 Quem está comprando uma Villa em Belize? 451 00:22:19,834 --> 00:22:21,500 Eu. Com a Alice. 452 00:22:21,500 --> 00:22:26,125 Vamos seguir a nossa vida em 17 meses, 23 dias e 4hs. 453 00:22:26,125 --> 00:22:28,750 Antes até se minha chefe cortas uns meses do acordo. 454 00:22:29,792 --> 00:22:31,583 Acha mesmo que Alice Vaughan 455 00:22:31,583 --> 00:22:34,709 vai desistir da carreira daqui a 18 meses? 456 00:22:35,041 --> 00:22:37,375 Porque ela não vai. E o que você vai fazer? 457 00:22:37,375 --> 00:22:39,458 Não posso ser um criminoso informante o resto da vida. 458 00:22:39,458 --> 00:22:41,000 É muito arriscado, pra mim e pra Alice. 459 00:22:41,000 --> 00:22:46,250 Mas você pode ser um consultor do FBI 460 00:22:46,250 --> 00:22:47,667 muito bem pago e respeitado para o resto da vida. 461 00:22:47,667 --> 00:22:49,041 Você pode escrever um livro. 462 00:22:49,041 --> 00:22:50,959 Spielberg pode dirigir o filme. 463 00:22:50,959 --> 00:22:53,208 Agradeço a sua preocupação com o meu bem estar. 464 00:22:53,208 --> 00:22:54,750 Eu estou sendo egoísta. 465 00:22:54,750 --> 00:22:57,875 Estou investindo muito tempo e dinheiro em você 466 00:22:57,875 --> 00:23:01,917 e daqui a 17 meses, 23 dias e 4hs 467 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 vou ter que começar de novo com outra pessoa? 468 00:23:04,333 --> 00:23:05,417 Só Deus sabe quem vai ser. 469 00:23:05,417 --> 00:23:07,083 Olá, gente festeira! 470 00:23:08,917 --> 00:23:09,834 Qual é o problema com vocês dois? 471 00:23:09,834 --> 00:23:14,500 Eu disse, a Chloe espera que seja um casal divertido. 472 00:23:14,500 --> 00:23:15,875 - Nós somos. - Como não somos divertidos? 473 00:23:18,125 --> 00:23:19,917 Um casal divertido 474 00:23:19,917 --> 00:23:23,208 é um casal que se diverte com outros casais. 475 00:23:26,083 --> 00:23:28,083 Rhys fala muito bem de vocês dois 476 00:23:28,083 --> 00:23:31,333 mas não costumo trabalhar com gente que não conheço. 477 00:23:32,125 --> 00:23:34,000 Fico feliz que tenhamos esta noite 478 00:23:34,458 --> 00:23:35,750 pra nos conhecer melhor. 479 00:23:39,792 --> 00:23:44,041 Então, seis seguranças no showroom principal. 480 00:23:44,041 --> 00:23:44,959 Isso mesmo. 481 00:23:44,959 --> 00:23:46,750 E acho que o dobro de câmeras. 482 00:23:47,291 --> 00:23:49,000 Podemos falar sobre isso mais tarde. 483 00:23:49,792 --> 00:23:54,625 Vou desabilitar o alarme e as câmeras e vocês... 484 00:23:54,625 --> 00:23:57,166 Tem certeza sobre fazer isso no horário comercial? 485 00:23:57,166 --> 00:24:00,583 Há muitos obstáculos depois que o museu fecha. 486 00:24:00,583 --> 00:24:04,041 E será mais divertido assim, em público 487 00:24:04,041 --> 00:24:05,709 - com as luzes acesas. - Eu... 488 00:24:08,458 --> 00:24:10,542 - Alô! - Desculpe, é meu telefone. 489 00:24:10,542 --> 00:24:15,375 Querido, devíamos atender. Pode ser a babá ligando. 490 00:24:15,375 --> 00:24:18,166 - Babá? Sério? -É melhor eu... 491 00:24:18,166 --> 00:24:21,542 Nós, juntos. As crianças vão querer falar com a mãe. 492 00:24:21,542 --> 00:24:23,667 - Vocês têm filhos? - Temos. 493 00:24:23,667 --> 00:24:25,333 Eu também. Querem ver! 494 00:24:29,000 --> 00:24:31,250 - Estou interrompendo? - Está. 495 00:24:31,959 --> 00:24:33,250 E eu não poderia estar mais feliz. 496 00:24:33,250 --> 00:24:34,959 Talvez seja melhor guardar o sentimento. 497 00:24:34,959 --> 00:24:36,291 Por quê? O que está havendo? 498 00:24:37,083 --> 00:24:39,417 - Você já quis ter filhos? - O quê? 499 00:24:39,417 --> 00:24:41,667 - Só estou perguntando porque... - Você está grávida? 500 00:24:44,709 --> 00:24:46,542 Juro, não estou. 501 00:24:46,542 --> 00:24:48,834 - Então, por que perguntou? - Só estou curiosa. 502 00:24:48,834 --> 00:24:50,458 Você quase me fez ter um ataque cardíaco. 503 00:24:50,458 --> 00:24:53,458 Porque quer ter filhos ou porque nunca quis? 504 00:24:53,458 --> 00:24:54,375 De onde vem isso? 505 00:24:54,375 --> 00:24:55,792 Você está evitando responder a pergunta. 506 00:24:55,792 --> 00:24:57,834 Sim, porque estou em uma 507 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 - situação de trabalho. - Viu? Você fez de novo. 508 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 Certo, tudo bem. 509 00:25:13,291 --> 00:25:14,709 Eu queria ter filhos. 510 00:25:15,542 --> 00:25:18,333 - Queria? - Sim, no abstrato. 511 00:25:19,375 --> 00:25:21,458 Com a pessoa certa. 512 00:25:21,458 --> 00:25:24,417 Então, se você me ligasse, dizendo que está grávida... 513 00:25:24,417 --> 00:25:25,667 E eu não estou. 514 00:25:25,667 --> 00:25:28,333 eu seria o homem mais feliz do mundo. 515 00:25:28,333 --> 00:25:30,458 - Seria? - Seria. 516 00:25:32,709 --> 00:25:36,375 - Tem certeza de que não está? - Tenho, juro. 517 00:25:40,750 --> 00:25:42,875 Mas obrigada por responder à pergunta. 518 00:25:43,625 --> 00:25:44,750 Obrigado por 519 00:25:46,375 --> 00:25:47,667 me ligar no trabalho. 520 00:25:51,834 --> 00:25:54,125 Desculpe por ter que encerrar a noite. 521 00:25:54,125 --> 00:25:55,750 Oliver não está se sentindo bem. 522 00:25:59,083 --> 00:26:01,417 A noite estava só começando. 523 00:26:01,417 --> 00:26:04,625 -É melhor irmos pra casa. -É uma pena. 524 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Eu queria muito trabalhar com vocês. 525 00:26:08,583 --> 00:26:10,000 Nós entendemos. 526 00:26:10,000 --> 00:26:12,834 É um grande risco trabalhar com gente que não conhece. 527 00:26:13,709 --> 00:26:16,041 Mas foi um prazer conhecer você. 528 00:26:26,333 --> 00:26:28,500 Que diabos! 529 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 Vocês parecem boas pessoas. 530 00:26:32,375 --> 00:26:33,625 Estou ansiosa pra trabalhar com vocês. 531 00:26:33,625 --> 00:26:35,166 Nós também. 532 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 Querido, vamos? 533 00:26:43,417 --> 00:26:44,458 Quem diria que lutar contra o crime 534 00:26:44,458 --> 00:26:45,417 poderia ser tão divertido? 535 00:26:45,417 --> 00:26:47,709 Vai mesmo desistir de tudo isso? 536 00:26:51,625 --> 00:26:53,709 - Ela ainda está aí? - Está dormindo. 537 00:26:56,542 --> 00:26:58,583 Ela disse algo de útil depois que eu saí? 538 00:27:00,041 --> 00:27:01,709 Só que ela acha que Ben é o pai dela. 539 00:27:04,917 --> 00:27:06,125 É mesmo? 540 00:27:08,291 --> 00:27:09,750 E como estamos com o Felix? 541 00:27:13,000 --> 00:27:15,417 O esquadrão anti-bombas desmontou a bomba 542 00:27:15,417 --> 00:27:17,208 no apartamento de Felix. 543 00:27:17,208 --> 00:27:18,750 Estão procurando por ele agora. 544 00:27:18,750 --> 00:27:20,959 Imagino que Tessa não vá dizer onde ele está. 545 00:27:20,959 --> 00:27:24,625 Não, mas o telefone dela tem sido útil. 546 00:27:24,625 --> 00:27:28,041 Localizei a torre que enviou a última mensagem de Felix. 547 00:27:28,041 --> 00:27:30,875 Ele estava em algum lugar neste raio de quatro quadras 548 00:27:30,875 --> 00:27:32,250 no distrito financeiro. 549 00:27:32,250 --> 00:27:33,834 Ele devia estar lá por um motivo. 550 00:27:33,834 --> 00:27:36,917 Então, imprimi uma lista dos negócios da área. 551 00:27:36,917 --> 00:27:38,583 Talvez algum deles chame a atenção. 552 00:27:47,000 --> 00:27:50,375 - Vai contar para o Ben? - Não há o que contar. 553 00:27:52,542 --> 00:27:54,375 E não é da sua conta. 554 00:27:55,875 --> 00:27:57,750 Como sua investigadora, não. 555 00:27:58,458 --> 00:28:00,333 Mas como noiva do Ben, é da minha conta 556 00:28:00,333 --> 00:28:02,125 e se não contar pra ele, eu conto. 557 00:28:02,750 --> 00:28:06,291 - Disse pra eu ficar quieta? - A Johns & Lobe. 558 00:28:06,291 --> 00:28:07,917 É a firma de advocacia da minha mãe. 559 00:28:08,583 --> 00:28:10,125 Acha que ele está atrás da Sybil? 560 00:28:10,125 --> 00:28:11,333 Se ele já não a matou. 561 00:28:11,333 --> 00:28:14,250 Como? Se ela está trancada em uma prisão federal? 562 00:28:14,250 --> 00:28:16,875 Hoje não. Ela está sendo extraditada. 563 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Entre. 564 00:28:26,959 --> 00:28:28,041 Olá, Sybil. 565 00:28:29,750 --> 00:28:31,417 Sua neta mandou lembranças. 566 00:28:54,417 --> 00:28:55,500 Eu o peguei! 567 00:28:57,875 --> 00:29:00,500 - Olá, mamãe. - O que está fazendo? 568 00:29:00,500 --> 00:29:03,625 Não é óbvio? É uma fuga da prisão, querida. 569 00:29:04,792 --> 00:29:05,834 Margot! 570 00:29:06,375 --> 00:29:07,750 Margot, espere! 571 00:29:10,750 --> 00:29:12,667 Vamos abrir o resultado do exame de DNA? 572 00:29:12,667 --> 00:29:13,792 Precisamos esperar a Margot. 573 00:29:13,792 --> 00:29:15,291 Não sabemos quando ela vai voltar. 574 00:29:15,291 --> 00:29:17,083 - Ou se vai voltar. - Ela vai voltar. 575 00:29:17,083 --> 00:29:19,375 Não vai deixar a Tessa aqui. 576 00:29:19,375 --> 00:29:21,375 {\an8}- Com a madrasta? - Pare. 577 00:29:21,375 --> 00:29:22,750 E se o Ben for o pai? 578 00:29:22,750 --> 00:29:25,709 O exame de DNA só vai provar se Margot é a mãe. 579 00:29:26,583 --> 00:29:28,333 Você seria uma mãe tão melhor do que a Margot. 580 00:29:28,333 --> 00:29:30,208 É verdade. Seria uma ótima mãe. 581 00:29:30,208 --> 00:29:31,709 Vocês duas precisam parar de falar. 582 00:29:52,333 --> 00:29:55,500 Mercedes Gullwing 1957. 583 00:30:00,166 --> 00:30:02,709 Não é todo dia que se rouba um clássico. 584 00:30:02,709 --> 00:30:04,667 E o comprador da Chloe está disposto a pagar 585 00:30:04,667 --> 00:30:06,750 US$4 milhões por esse. 586 00:30:07,792 --> 00:30:11,125 - Rhys, não. - Não o quê? 587 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 O que quer que seja que está planejando. 588 00:30:12,625 --> 00:30:14,375 Planejando? Estou concordando. 589 00:30:14,375 --> 00:30:16,625 Nós fazemos o trabalho, Justine faz a prisão 590 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 e o carro volta para o pátio das provas. 591 00:30:20,542 --> 00:30:21,834 De onde você vai roubar. 592 00:30:23,542 --> 00:30:25,333 Sabia que estávamos em sintonia. 593 00:30:25,333 --> 00:30:27,709 Mais fácil roubar um carro no pátio das provas 594 00:30:27,709 --> 00:30:29,625 - do que de um museu. - Não estamos em sintonia. 595 00:30:29,625 --> 00:30:31,709 - Estou cuidando de nós. - Está cuidando de você. 596 00:30:31,709 --> 00:30:33,333 E se estiver? 597 00:30:34,750 --> 00:30:36,917 Mereço uma coisinha depois de tudo isso. 598 00:30:37,667 --> 00:30:40,333 No fim, você e Alice vão fugir juntos 599 00:30:40,333 --> 00:30:42,000 e eu vou ficar sem nada. 600 00:30:42,625 --> 00:30:44,000 Estou cuidando do meu futuro. 601 00:30:44,000 --> 00:30:45,125 Estou cuidando do seu futuro. 602 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Justine já acha que roubamos os diamantes. 603 00:30:47,041 --> 00:30:48,834 - Se o carro sumir... - Ela não vai saber. 604 00:30:48,834 --> 00:30:50,792 ela vai colocar nós dois na prisão. 605 00:30:50,792 --> 00:30:52,917 Não pode jogar nos dois times. 606 00:30:52,917 --> 00:30:54,542 Acredite, eu sei. 607 00:30:54,542 --> 00:30:56,250 É hora de escolher um lado e ficar lá. 608 00:30:56,250 --> 00:30:57,667 O que estão tramando? 609 00:30:57,667 --> 00:30:58,834 - Só esperando você. - Nada criminoso. 610 00:30:58,834 --> 00:31:01,291 - Algum sinal da Chloe? - Acabou de passar por ela. 611 00:31:02,959 --> 00:31:05,166 E já podemos prosseguir. Escuta, pessoal. 612 00:31:09,667 --> 00:31:11,375 Gente sensual, estão prontos? 613 00:31:12,709 --> 00:31:13,834 Pronta. 614 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Pronto. 615 00:31:16,917 --> 00:31:17,834 Pronto. 616 00:31:17,834 --> 00:31:18,959 Então, vamos fazer barulho. 617 00:31:20,166 --> 00:31:21,083 Senhoras e senhores 618 00:31:21,083 --> 00:31:24,208 por favor, saiam do prédio de forma organizada. 619 00:31:24,208 --> 00:31:25,875 Por aqui! 620 00:31:26,291 --> 00:31:28,041 Vou mantê-los fora o máximo possível. 621 00:31:28,041 --> 00:31:29,125 É com você, Chloe. 622 00:31:29,750 --> 00:31:30,792 As câmeras estão desligadas. 623 00:31:31,750 --> 00:31:33,083 O sistema de backup foi desativado. 624 00:31:33,083 --> 00:31:35,625 - Encontro vocês no beco. - Estou na saída nordeste. 625 00:31:35,625 --> 00:31:37,625 Está tudo liberado. 626 00:31:37,625 --> 00:31:40,166 Ninguém se move até eu receber o sinal no beco. 627 00:31:40,291 --> 00:31:41,125 Entendido. 628 00:31:41,125 --> 00:31:43,166 Benjamin, está na hora. 629 00:31:46,917 --> 00:31:49,500 Presente da Chloe. Eu chamo de arma. 630 00:31:59,000 --> 00:32:00,166 Estamos em posição. 631 00:32:03,333 --> 00:32:05,166 Eu disse que estamos em posição. 632 00:32:10,041 --> 00:32:11,291 Esse não é o meu pessoal. 633 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Podemos dizer que somos do FBI, não? 634 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 Não sem comprometer seu status de informante. 635 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 Chloe deve ter esquecido um dos alarmes. 636 00:32:31,583 --> 00:32:32,875 Chloe não esquece nada. 637 00:32:34,291 --> 00:32:35,667 Nós fomos manipulados. 638 00:32:38,750 --> 00:32:42,000 Não corro da polícia desde os meus 14 anos. 639 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 Preciso dizer que é a primeira vez pra mim. 640 00:32:44,625 --> 00:32:47,667 - Acha que ela nos sacou? - As pessoas não me sacam. 641 00:32:47,667 --> 00:32:50,792 Por que ela aramaria pra nós? E onde está o Rhys? 642 00:32:53,333 --> 00:32:56,166 - Está no pátio da polícia. - O quê? 643 00:32:56,166 --> 00:32:58,500 É mais fácil roubar um carro do pátio da polícia 644 00:32:58,500 --> 00:33:00,333 do que de um museu. 645 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 O que está fazendo aqui? 646 00:33:09,250 --> 00:33:10,542 O mesmo que você. 647 00:33:10,542 --> 00:33:13,709 - Você nos entregou. - Rhysy! 648 00:33:16,250 --> 00:33:17,875 Nós roubamos o carro pra você 649 00:33:17,875 --> 00:33:19,583 somos pegos pela polícia 650 00:33:19,583 --> 00:33:22,375 você rouba daqui e fica com os US$4 milhões pra você. 651 00:33:23,750 --> 00:33:27,333 Por que nós dois não saímos com o carro? 652 00:33:27,750 --> 00:33:30,166 Finalmente juntos, depois de todos esses anos 653 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 profissionalmente falando. 654 00:33:33,250 --> 00:33:34,500 Você precisa admitir. 655 00:33:36,041 --> 00:33:37,500 Nós nos divertimos juntos. 656 00:34:17,667 --> 00:34:18,834 Vejo que escolheu um lado. 657 00:34:20,083 --> 00:34:22,291 Isso foi vingança. Ela aprontou pra nós. 658 00:34:22,291 --> 00:34:24,291 Não se engane. É um dos mocinhos agora. 659 00:34:24,291 --> 00:34:25,625 Não vamos nos empolgar. 660 00:34:25,625 --> 00:34:28,291 Quase atirei na cabeça dela e roubei o carro. 661 00:34:28,291 --> 00:34:30,834 Bom trabalho, Rhys. Belo traje também. 662 00:34:31,041 --> 00:34:34,875 Estava engraxando as rodas da justiça. 663 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 Como soube? 664 00:34:36,583 --> 00:34:37,875 Que Chloe viria pra cá. 665 00:34:39,959 --> 00:34:42,125 Ele é bom assim. 666 00:34:42,250 --> 00:34:43,625 Na verdade, quando nosso trato acabar 667 00:34:43,625 --> 00:34:46,083 Rhys pode ter futuro como consultor do FBI. 668 00:34:46,792 --> 00:34:49,208 Escrever um livro, ter Spielberg dirigindo o filme. 669 00:34:49,208 --> 00:34:51,667 Acho que o filme seria sexualmente gráfico demais 670 00:34:51,667 --> 00:34:53,000 para o Sr. Spielberg. 671 00:34:53,000 --> 00:34:54,750 Além disso, com Justine como parceira 672 00:34:54,750 --> 00:34:57,000 quem sabe o que eu poderia fazer? 673 00:34:58,333 --> 00:34:59,750 Vou voltar para o trabalho agora. 674 00:35:01,291 --> 00:35:03,709 Eu vou com você. Podemos falar do meu futuro. 675 00:35:20,166 --> 00:35:21,792 Diga que não salvou a minha vida 676 00:35:21,792 --> 00:35:25,083 - só para ter as honras. - Claro que não. 677 00:35:26,583 --> 00:35:27,834 Isto é pra você. 678 00:35:32,083 --> 00:35:33,375 Isto também. 679 00:35:34,500 --> 00:35:36,208 Eu fretei um jato. 680 00:35:36,208 --> 00:35:39,417 Recomendo um destino sem lei de extradição. 681 00:35:41,542 --> 00:35:42,834 Nem sei o que dizer. 682 00:35:45,125 --> 00:35:46,959 Por que a mudança de ideia? 683 00:35:46,959 --> 00:35:48,625 Digamos que estou começando a saber 684 00:35:48,625 --> 00:35:51,208 qual é a sensação de ter um filho desejando a sua morte. 685 00:35:52,166 --> 00:35:53,959 Ela é uma garota inteligente, não? 686 00:35:53,959 --> 00:35:56,291 - Ela tentou me matar. - Tentou nos matar. 687 00:35:57,250 --> 00:35:58,917 É bem promissora 688 00:35:59,834 --> 00:36:01,041 para o futuro da firma. 689 00:36:01,041 --> 00:36:03,542 Se eu deixar a garota viver, vai ficar tentando nos matar. 690 00:36:03,542 --> 00:36:05,667 Mas ela não conseguiu, não é verdade? 691 00:36:05,667 --> 00:36:06,917 Talvez ela não quisesse. 692 00:36:08,000 --> 00:36:10,208 Ela só queria a atenção da mamãe. 693 00:36:12,458 --> 00:36:13,917 Isso é absurdo. 694 00:36:14,542 --> 00:36:18,542 As crianças têm dificuldade em se expressar. 695 00:36:18,542 --> 00:36:20,041 Você é a adulta. 696 00:36:20,333 --> 00:36:22,917 Depende de você aparar as arestas. 697 00:36:23,875 --> 00:36:25,458 É um pouco tarde pra isso. 698 00:36:25,458 --> 00:36:27,709 Ela está furiosa comigo porque eu a dei. 699 00:36:28,750 --> 00:36:31,000 Acredite, se tivesse ficado com ela 700 00:36:31,000 --> 00:36:32,917 ela estaria reclamando de outra coisa. 701 00:36:34,417 --> 00:36:35,917 Hostilidade e reprovação 702 00:36:35,917 --> 00:36:37,875 com momentos ocasionais de orgulho 703 00:36:37,875 --> 00:36:40,500 é o laço entre mãe e filha pra você. 704 00:36:41,166 --> 00:36:42,709 Você falou em orgulho? 705 00:36:44,125 --> 00:36:46,959 Graças a você, ainda estou respirando, não? 706 00:36:48,083 --> 00:36:49,125 De nada. 707 00:36:53,750 --> 00:36:54,875 Aí está o seu carro. 708 00:36:56,750 --> 00:36:59,792 É uma pena eu não conhecê-la. Qual é o nome dela? 709 00:37:01,417 --> 00:37:02,375 Tessa. 710 00:37:03,583 --> 00:37:07,083 Eu mando um cartão quando me instalar. 711 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Talvez você e Tessa possam vir me visitar. 712 00:37:14,333 --> 00:37:15,667 Ligue se precisar. 713 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Mãe? 714 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 E se você ficasse? 715 00:37:25,291 --> 00:37:28,041 Só por um tempo? 716 00:37:31,375 --> 00:37:32,458 Tenho a sensação de que vou precisar 717 00:37:32,458 --> 00:37:33,750 de toda a ajuda que tiver. 718 00:37:39,875 --> 00:37:43,083 Ouça, nós duas sabemos que o resultado não significa... 719 00:37:43,083 --> 00:37:44,417 Significa sim. 720 00:37:45,417 --> 00:37:46,792 Você sabe que significa. 721 00:37:49,250 --> 00:37:50,333 Ben é o pai dela. 722 00:37:53,583 --> 00:37:54,709 E ele vai querer ser o pai dela. 723 00:37:56,041 --> 00:37:57,750 Talvez seja disso que ela precisa. 724 00:37:58,834 --> 00:38:01,000 E de uma madrasta que vai acabar com ela 725 00:38:01,000 --> 00:38:04,125 e mandar para o reformatório se ela sair da linha. 726 00:38:15,083 --> 00:38:17,500 Talvez devamos pegar o caso do Nick. 727 00:38:17,667 --> 00:38:19,083 De onde veio isso? 728 00:38:19,959 --> 00:38:22,875 Se tem coisas na minha vida que tenho medo de verificar 729 00:38:22,875 --> 00:38:27,250 mesmo que por dinheiro, talvez eu deva verificar. 730 00:38:30,500 --> 00:38:32,000 Porque se você não ficar em paz 731 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 o passado sempre vai voltar pra assombrar você. 732 00:38:43,625 --> 00:38:44,709 O que ela fez agora? 733 00:38:48,458 --> 00:38:49,709 Recebeu o resultado. 734 00:38:52,750 --> 00:38:53,750 Eu abri. 735 00:38:54,959 --> 00:38:56,250 Já sei que ela é minha. 736 00:39:12,542 --> 00:39:14,875 Quanto tempo levou pra planejar tudo isso? 737 00:39:17,041 --> 00:39:19,041 Como sabe que fui eu e não o Felix? 738 00:39:19,041 --> 00:39:21,166 Porque Felix foi leal à família durante anos 739 00:39:21,166 --> 00:39:22,667 antes de alguém o abordar. 740 00:39:25,250 --> 00:39:26,208 Três meses. 741 00:39:27,542 --> 00:39:28,709 Pareceu uma eternidade. 742 00:39:33,834 --> 00:39:35,000 O quê? 743 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 Nada. É só... 744 00:39:39,875 --> 00:39:43,166 É a minha vaidade, mas me pego me sentindo 745 00:39:43,166 --> 00:39:44,750 estranhamente orgulhosa. 746 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - De mim? - Não, de mim 747 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 por não ter gerado uma idiota. 748 00:39:52,625 --> 00:39:55,458 Posso dizer por que seu plano falhou, se quiser. 749 00:39:55,458 --> 00:39:58,333 - Meu plano de matar você? - Só se estiver interessada. 750 00:40:00,500 --> 00:40:01,709 Eu já sei. 751 00:40:04,291 --> 00:40:06,625 Eu subestimei o meu alvo. 752 00:40:18,208 --> 00:40:21,458 - Não é Bourbon, mas... - O que está fazendo aqui? 753 00:40:22,834 --> 00:40:26,625 Encerrei outro caso. São dois em dois. 754 00:40:28,125 --> 00:40:29,750 Eles me amam na terra do FBI. 755 00:40:32,542 --> 00:40:34,000 Você é muito adorável. 756 00:40:35,291 --> 00:40:36,709 Fico melhor bronzeado. 757 00:40:37,834 --> 00:40:39,709 Nossa Villa tem piscina e tem o mar. 758 00:40:41,500 --> 00:40:43,041 Sim, sobre isso. 759 00:40:44,959 --> 00:40:47,333 Estou pensando que devemos esperar. 760 00:40:49,083 --> 00:40:50,750 Por quê? O que está havendo? 761 00:40:54,458 --> 00:40:57,083 Não devia dizer, mas... 762 00:41:01,458 --> 00:41:02,542 É a Margot. 763 00:41:03,750 --> 00:41:05,250 É melhor atender. 764 00:41:14,542 --> 00:41:15,709 O que houve?