1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Tidigare i The Catch...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
Vi är här med LA:s chefsdetektiv,
Nicholas Turner.
3
00:00:04,333 --> 00:00:05,875
Alice Vaughan stal min partner.
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,834
Hon behövde inte stjäla mig.
5
00:00:07,834 --> 00:00:09,917
Vi hade ett liv tillsammans, Ben.
6
00:00:09,917 --> 00:00:12,166
Vi skulle ha en framtid tillsammans.
7
00:00:12,166 --> 00:00:13,667
Och sen valde du henne.
8
00:00:13,667 --> 00:00:15,208
Är du förlovad med en bedragare?
9
00:00:15,667 --> 00:00:18,625
Jag antar att det är logiskt,
med tanke på Ethan.
10
00:00:18,625 --> 00:00:19,792
Ethan var ett misstag.
11
00:00:19,792 --> 00:00:21,583
-Är du lycklig.
- Ja.
12
00:00:21,583 --> 00:00:23,250
Det är det enda jag vill.
13
00:00:23,250 --> 00:00:26,583
Du skulle hellre skulle förstöra Firman
än lämna över den till mig.
14
00:00:26,583 --> 00:00:29,542
Jag kan knappast
koordinera ett uppror ifrån insidan.
15
00:00:29,542 --> 00:00:31,834
Om det inte var du, vem var det?
16
00:00:31,834 --> 00:00:33,375
Här är kvinnan som vill döda dig.
17
00:00:33,375 --> 00:00:36,417
{\an8}Hon har studerat Margot Bishop
under en lång tid.
18
00:00:36,417 --> 00:00:37,834
Vem är du?
19
00:00:37,834 --> 00:00:40,542
Känner du inte igen mig?
Tiden har gått sedan sist.
20
00:00:40,542 --> 00:00:42,208
Mamma.
21
00:00:58,458 --> 00:01:01,041
Tessa Riley. Är det ditt riktiga namn?
22
00:01:01,458 --> 00:01:03,625
Beror på vem du frågar.
23
00:01:03,625 --> 00:01:05,709
När hela ens liv är baserat på en lögn,
24
00:01:05,709 --> 00:01:07,375
är det svårt att veta vad som är sant.
25
00:01:08,917 --> 00:01:10,542
Jag tar det som ett ja.
26
00:01:10,542 --> 00:01:12,333
Så, Tessa, hur gammal är du?
27
00:01:12,333 --> 00:01:14,667
Det är en bra fråga.
28
00:01:15,083 --> 00:01:17,625
Vi kanske ska gå direkt till källan.
29
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
Berätta för oss, mor.
30
00:01:20,083 --> 00:01:22,083
Var jag ett vinterbarn?
31
00:01:22,875 --> 00:01:24,458
13, 14?
32
00:01:24,458 --> 00:01:25,500
15.
33
00:01:26,583 --> 00:01:29,208
Var tror dina adoptivföräldrar
att du är nu?
34
00:01:29,667 --> 00:01:31,333
Det vet jag inte.
35
00:01:31,333 --> 00:01:33,417
Jag har inte sett dem på mer än ett år.
36
00:01:33,417 --> 00:01:35,291
Steven och Suzanne verkade aldrig
37
00:01:35,291 --> 00:01:37,458
bry sig om vart jag tog vägen.
38
00:01:37,750 --> 00:01:39,542
Inte ens då jag var barn.
39
00:01:39,542 --> 00:01:42,917
Verkar märkligt med tanke på
hur mycket de betalade för mig.
40
00:01:43,959 --> 00:01:45,166
Betalade?
41
00:01:46,166 --> 00:01:48,083
Mina föräldrar var desperata
42
00:01:48,083 --> 00:01:51,125
att ställa sig in hos Kensington.
43
00:01:52,000 --> 00:01:53,834
När Sybil Griffiths kontaktade dem
44
00:01:53,834 --> 00:01:56,125
med ett problem på drygt fyra kilo,
45
00:01:56,125 --> 00:01:58,875
var de glada att kunna hjälpa till.
46
00:02:01,375 --> 00:02:02,709
I kontanter.
47
00:02:06,083 --> 00:02:07,834
Var är Steve och Suzanne nu?
48
00:02:08,792 --> 00:02:11,834
Hemma i Sheffield
med resten av sin motbjudande släkt,
49
00:02:11,834 --> 00:02:13,166
skulle jag gissa.
50
00:02:13,709 --> 00:02:16,959
Så du har varit ensam och på flykt
i över ett år?
51
00:02:16,959 --> 00:02:18,667
Du kan prata.
52
00:02:18,667 --> 00:02:21,250
- Jag tror dig inte.
- Varför inte?
53
00:02:21,250 --> 00:02:24,458
För att ingen 15-åring
kan klara sig på egen hand.
54
00:02:24,458 --> 00:02:26,792
Du är inte snygg nog
för att det ska hjälpa dig.
55
00:02:26,792 --> 00:02:28,500
Genetik vinner man inte över.
56
00:02:29,125 --> 00:02:31,792
Det är svårt att föreställa sig
en 15-årig tjej som gör
57
00:02:31,792 --> 00:02:33,709
allt det här på egen hand.
58
00:02:33,709 --> 00:02:35,750
Att planera mordet på sin mor
59
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
är mycket motiverande för en flicka.
60
00:02:38,583 --> 00:02:42,792
Hursomhelst, du ville väl träffa din mor.
61
00:02:42,792 --> 00:02:44,125
Påstådda mor.
62
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
Innan du dödade henne.
63
00:02:47,208 --> 00:02:49,959
Föreställ dig att växa upp i ett hem
64
00:02:50,750 --> 00:02:54,625
där alla avskyr dig,
men du vet inte varför.
65
00:02:55,625 --> 00:02:58,125
Och sen en dag inser du sanningen,
66
00:02:58,125 --> 00:02:59,834
allt faller på plats.
67
00:02:59,834 --> 00:03:02,750
All skam, våldet, smärtan.
68
00:03:06,000 --> 00:03:07,959
Och det finns en person
69
00:03:08,333 --> 00:03:11,125
som är ansvarig för allt det.
70
00:03:12,291 --> 00:03:16,125
Man undersöker och får redan på
att hon är kriminell,
71
00:03:16,125 --> 00:03:17,500
en mördare.
72
00:03:18,208 --> 00:03:19,583
Ett monster.
73
00:03:21,667 --> 00:03:23,250
Stackars lilla du.
74
00:03:32,083 --> 00:03:33,625
Jag är ledsen.
75
00:03:36,417 --> 00:03:37,959
Du har helt rätt.
76
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Jag är ett monster.
77
00:03:46,417 --> 00:03:48,792
Ta hand om de här. Se till att de testas.
78
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
{\an8}Det är inte Margots unge.
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,083
{\an8}Varför inte?
80
00:04:05,083 --> 00:04:08,166
{\an8}När man föder barn, är det inte så
81
00:04:08,166 --> 00:04:09,208
{\an8}att kroppen förändras?
82
00:04:10,458 --> 00:04:12,208
{\an8}Blir inte höfterna bredare?
83
00:04:13,959 --> 00:04:15,291
{\an8}Jag har hört talas om det.
84
00:04:15,291 --> 00:04:18,083
{\an8}Vi får testerna så fort de är färdiga.
85
00:04:18,083 --> 00:04:20,959
{\an8}Danny, kan du
kontrollera adoptivföräldrarna?
86
00:04:20,959 --> 00:04:22,959
{\an8}Steven och Suzanne Riley?
87
00:04:22,959 --> 00:04:24,667
{\an8}Verifiera Tessas berättelse.
88
00:04:24,667 --> 00:04:25,834
{\an8}Okej.
89
00:04:26,417 --> 00:04:29,166
{\an8}Sophie, se efter om vi kan använda
något här inne.
90
00:04:29,166 --> 00:04:30,959
{\an8}- Börja med telefonen.
- Visst.
91
00:04:37,125 --> 00:04:38,625
{\an8}Vad tror du?
92
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
{\an8}Jag tror jag behöver ringa Ben.
93
00:04:41,709 --> 00:04:42,625
{\an8}Är du så säker?
94
00:04:42,625 --> 00:04:43,875
{\an8}Nej.
95
00:04:43,875 --> 00:04:45,166
{\an8}Men om det finns en möjlighet,
96
00:04:45,166 --> 00:04:46,625
{\an8}förtjänar han inte att få veta?
97
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
{\an8}Absolut inte.
98
00:04:48,000 --> 00:04:51,250
{\an8}För det första, även om
Margot är hennes mamma,
99
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
{\an8}så är det inte säkert att Ben är pappan.
100
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
{\an8}För det andra, Margot är vår klient.
101
00:04:55,625 --> 00:04:58,583
{\an8}Det är inte vårt bekymmer, det är hennes.
102
00:05:01,000 --> 00:05:03,417
{\an8}Förutom om Ben är pappan,
då är det mitt bekymmer.
103
00:05:07,667 --> 00:05:08,792
{\an8}Berätta ingenting.
104
00:05:11,083 --> 00:05:12,208
{\an8}Hej.
105
00:05:12,208 --> 00:05:13,667
{\an8}Titta på dina sms.
106
00:05:14,750 --> 00:05:16,417
{\an8}Nej, det är ett bra meddelande.
107
00:05:16,417 --> 00:05:18,417
{\an8}Har du byxor på dig i meddelandet?
108
00:05:18,417 --> 00:05:20,000
{\an8}Nu blir du besviken.
109
00:05:20,458 --> 00:05:22,083
{\an8}Jag klickar på länken.
110
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
{\an8}Berätta vad du ser?
111
00:05:23,625 --> 00:05:25,125
{\an8}Jag hoppas att jag tittar på
112
00:05:25,125 --> 00:05:27,250
{\an8}en betald semester för två.
113
00:05:27,250 --> 00:05:28,458
{\an8}Ännu bättre.
114
00:05:28,458 --> 00:05:30,542
{\an8}Du tittar på vårt hus.
115
00:05:30,542 --> 00:05:32,625
{\an8}- Va?
- Lyxiga strandvillor i Belize.
116
00:05:33,250 --> 00:05:34,709
{\an8}Bygget påbörjas nästa år.
117
00:05:34,709 --> 00:05:35,875
{\an8}Vi kan lägga en deposition nu.
118
00:05:35,875 --> 00:05:37,667
{\an8}Vad snackar du om?
119
00:05:37,667 --> 00:05:40,500
{\an8}När huset är klart
så tar mitt kontrakt med FBI slut.
120
00:05:40,500 --> 00:05:42,750
{\an8}Vinter i Belize, sommar i Gstaad.
121
00:05:43,792 --> 00:05:46,291
{\an8}Om nästan ett år.
122
00:05:46,291 --> 00:05:48,625
{\an8}Det här hjälper mig
att ta mig igenom året.
123
00:05:48,625 --> 00:05:50,875
{\an8}Om du inte hatar det?
Vi kan hitta något annat.
124
00:05:51,500 --> 00:05:53,625
{\an8}Jag ringer tillbaka. Rhys kom just in.
125
00:05:53,625 --> 00:05:55,792
{\an8}Han ska berätta för mig
var han varit hela natten.
126
00:05:56,583 --> 00:05:58,583
{\an8}Jag var... ute.
127
00:05:58,583 --> 00:06:00,834
{\an8}Njöt av en lugn kväll med en gammal vän.
128
00:06:00,834 --> 00:06:03,625
Så det var inte du
som rånade spritbutiken?
129
00:06:04,458 --> 00:06:05,667
Va?
130
00:06:07,750 --> 00:06:10,000
Det där ser inte alls ut som jag.
131
00:06:10,000 --> 00:06:11,917
Jag fattar inte vad du snackar om.
132
00:06:13,917 --> 00:06:15,166
Vem är tjej-apan?
133
00:06:16,583 --> 00:06:18,208
Faktum är att
134
00:06:18,959 --> 00:06:21,250
Chloe Jackson är i stan.
135
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
Rhys. Nej.
136
00:06:23,250 --> 00:06:26,583
Jag kan inte hjälpa det.
Hon är så kraftfull, sexuellt sett.
137
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
Jag vill inte höra.
138
00:06:27,875 --> 00:06:29,125
Det är som magnetism.
139
00:06:29,125 --> 00:06:30,500
Hon är inte bra för dig.
140
00:06:30,500 --> 00:06:31,917
Hon är hemsk.
141
00:06:31,917 --> 00:06:34,291
Hon är kokain, kakor och konjak,
142
00:06:34,291 --> 00:06:37,208
som hon ville att jag skulle ha med mig.
143
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
Nej, du ska inte tillbaka dit.
144
00:06:38,458 --> 00:06:39,917
Jag måste. Magnetism.
145
00:06:39,917 --> 00:06:42,041
Jag har en överenskommelse med FBI.
146
00:06:42,041 --> 00:06:43,250
Det har jag med, hjärtat.
147
00:06:43,250 --> 00:06:44,667
Du är en del av det här.
148
00:06:44,667 --> 00:06:46,500
Om du blir gripen blir vi båda...
149
00:06:46,500 --> 00:06:48,375
Ingen ska bli gripen.
150
00:06:48,375 --> 00:06:50,000
Chloe är den bästa tjuven i branschen,
151
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
oss två borträknade, förstås.
152
00:06:51,750 --> 00:06:53,834
Så, ta det bara lugnt. Här.
153
00:06:55,375 --> 00:06:56,458
- De här är till dig.
- Rhys.
154
00:06:56,458 --> 00:06:58,041
Vi slog till mot en juvelerare, också.
155
00:06:58,041 --> 00:07:00,166
Det har du inte läst om än va?
156
00:07:00,166 --> 00:07:01,333
Precis så bra är hon.
157
00:07:03,959 --> 00:07:06,583
Du fattar att det inte funkar så, va?
158
00:07:06,583 --> 00:07:09,250
Du säljer inte fall till mig.
Jag tar in fallen.
159
00:07:09,250 --> 00:07:11,375
Jag förstår. Så om jag råkar veta
160
00:07:11,375 --> 00:07:14,375
att en av världens mest eftersökta
brottsling är i stan,
161
00:07:14,375 --> 00:07:16,542
ska jag inte berätta för mina vänner
hos FBI?
162
00:07:16,542 --> 00:07:18,542
- Vad heter brottslingen?
- Chloe Jackson.
163
00:07:18,542 --> 00:07:19,750
Aldrig hört talas om henne.
164
00:07:19,750 --> 00:07:21,041
Nej, det stämmer.
165
00:07:21,041 --> 00:07:24,125
Minns du båten som försvann, narkotikakartellens?
166
00:07:24,125 --> 00:07:25,959
Tucker-korset som aldrig hittades igen?
167
00:07:25,959 --> 00:07:27,750
De ryska kronjuvelerna?
168
00:07:27,750 --> 00:07:29,583
Var det samma person som låg bakom?
169
00:07:29,583 --> 00:07:32,041
Jag menar att om vi tar Chloe Jackson,
170
00:07:32,041 --> 00:07:35,000
så löser vi minst tio fall för FBI.
171
00:07:35,000 --> 00:07:36,792
Vad vinner du på det här?
172
00:07:36,917 --> 00:07:38,542
Tillfredsställelsen.
173
00:07:38,542 --> 00:07:40,208
Och?
174
00:07:40,208 --> 00:07:42,333
Kanske kan mitt avtal kortas ner
några månader?
175
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
Jag trodde vi hade kul tillsammans
på våra fikaraster?
176
00:07:45,667 --> 00:07:47,792
Det har vi, men...
177
00:07:47,792 --> 00:07:49,709
Ju förr du är klar med kontraktet,
178
00:07:49,709 --> 00:07:51,333
desto fortare kan du vara med Alice.
179
00:07:51,333 --> 00:07:54,000
En man måste tänka på sin framtid,
180
00:07:54,000 --> 00:07:55,291
och din.
181
00:07:55,291 --> 00:07:57,500
Du kan vara den som fångar Chloe Jackson.
182
00:08:00,166 --> 00:08:01,625
Hittade du något på hennes telefon?
183
00:08:01,625 --> 00:08:03,583
Det en kontanttelefon,
det är inget på den.
184
00:08:03,583 --> 00:08:05,625
Inget annat som kan identifiera henne?
185
00:08:05,625 --> 00:08:08,458
Nej, men hon är smart nog
att använda skydd.
186
00:08:08,458 --> 00:08:10,792
Hon är 15 år. Vem ligger hon med?
187
00:08:10,792 --> 00:08:13,333
- Jag pratade med hennes föräldrar.
- Paret i Sheffield.
188
00:08:13,333 --> 00:08:15,959
De bekräftade hennes historia
och skickade det här.
189
00:08:15,959 --> 00:08:18,333
Tydligen blev Tessa relegerad från skolan
190
00:08:18,333 --> 00:08:20,125
efter att ha hotat
att spränga den i luften,
191
00:08:20,125 --> 00:08:21,750
sen stack hon för ett år sedan,
192
00:08:21,750 --> 00:08:22,792
och de har inte hört av henne.
193
00:08:22,792 --> 00:08:24,166
Kommer de hit?
194
00:08:24,166 --> 00:08:25,875
De sa att vi kan behålla henne,
195
00:08:25,875 --> 00:08:27,000
så jag tror inte att det.
196
00:08:31,875 --> 00:08:33,375
"Påbörjar fas två. Jag går under ytan.
197
00:08:33,375 --> 00:08:34,875
"Återsamling som planerat"
198
00:08:37,041 --> 00:08:38,875
- Fas två?
- Hon jobbade med någon.
199
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
Så Margot är fortfarande ett mål.
200
00:08:40,166 --> 00:08:41,667
Kan vi spåra meddelandet?
201
00:08:41,667 --> 00:08:43,041
- Vi kan försöka.
- Hitta Margot.
202
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Låt henne veta att hennes liv i fara.
203
00:08:49,375 --> 00:08:50,542
Hej, mamma.
204
00:08:51,166 --> 00:08:53,375
Vi behöver prata om barnet.
205
00:08:56,792 --> 00:08:58,625
Barnet? Ditt barn?
206
00:08:58,625 --> 00:09:00,250
Nej, mor, nästa Dalai Lama.
207
00:09:00,250 --> 00:09:01,667
Mitt barn, så klart.
208
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Vad gjorde du med det?
209
00:09:04,083 --> 00:09:05,542
Hurså?
210
00:09:07,166 --> 00:09:10,166
Någon försöker döda mig och krossa Firman.
211
00:09:10,166 --> 00:09:12,333
Jag har ett slags medelålderskris.
212
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
Ångrar mina vägval, du vet.
213
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Vad gjorde du med henne?
214
00:09:16,375 --> 00:09:18,875
- Jag gav henne till ett...
- Gav du bort henne?
215
00:09:19,417 --> 00:09:23,166
Jag sålde henne
till ett trist par i Sheffield.
216
00:09:23,166 --> 00:09:27,500
Sålde du min dotter? Ditt barnbarn?
217
00:09:27,500 --> 00:09:29,792
Jag kunde även ha slängt henne i soporna.
218
00:09:29,792 --> 00:09:32,625
Istället blev det en affärstransaktion.
219
00:09:32,625 --> 00:09:35,000
Alla var glada, inklusive du.
220
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Är inte kapitalismen fantastisk?
221
00:09:37,750 --> 00:09:39,208
Inte konstigt att jag blev så här.
222
00:09:40,208 --> 00:09:43,750
Det var du som bad mig
att lösa ditt lilla problem.
223
00:09:43,750 --> 00:09:45,709
Du ville inte
att jag skulle behålla barnet.
224
00:09:45,709 --> 00:09:47,792
Du ville göra dig av med det.
225
00:09:47,792 --> 00:09:49,125
Jag var ett barn!
226
00:09:49,125 --> 00:09:51,291
Vad skulle jag ha gjort med en baby?
227
00:09:51,291 --> 00:09:52,417
Åh.
228
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
Hon har hittat dig, eller hur?
229
00:09:56,750 --> 00:09:58,375
Visst, snacka inte med mig.
230
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
Jag ska inte vara här länge till.
231
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Något dödligt, hoppas jag.
232
00:10:02,583 --> 00:10:05,041
Jag blir utlämnad imorgon.
233
00:10:05,041 --> 00:10:08,667
Moder England kallar mig
till att infinna mig i rättssalen.
234
00:10:08,667 --> 00:10:11,542
Det finns i alla fall nån som vill ha dig.
235
00:10:11,542 --> 00:10:15,542
Du gjorde det rätta valet
när du gav bort henne.
236
00:10:16,291 --> 00:10:18,125
Föräldraskapet är en rå bransch.
237
00:10:18,834 --> 00:10:20,417
Du hade aldrig stått pall.
238
00:10:26,583 --> 00:10:28,625
Hur kunde du lämna Chloe till FBI?
239
00:10:28,625 --> 00:10:30,208
Jag gjorde det för att skydda dig.
240
00:10:30,208 --> 00:10:33,375
Det var för att skydda dig själv
och ditt FBI-kontrakt.
241
00:10:33,375 --> 00:10:34,417
Chloe kommer att döda dig.
242
00:10:34,417 --> 00:10:36,375
Ja, men det blir värt det.
243
00:10:36,375 --> 00:10:38,041
Hon kommer aldrig att vilja se mig igen.
244
00:10:38,041 --> 00:10:39,959
Hon kommer nog inte vilja ha sex med mig.
245
00:10:39,959 --> 00:10:42,834
Jag kommer aldrig förlåta dig för det här.
246
00:10:42,834 --> 00:10:44,041
Inte jag heller,
247
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
om den här Chloe-grejen spricker.
248
00:10:46,291 --> 00:10:47,667
Ska vi fånga in henne?
249
00:10:47,667 --> 00:10:49,959
På tal om Chloe.
250
00:10:49,959 --> 00:10:52,041
Ben sa att du har jobbat övertid
251
00:10:52,041 --> 00:10:53,542
för att komma nära henne,
252
00:10:53,542 --> 00:10:57,458
och jag måste säga
att jag är mycket imponerad.
253
00:10:58,125 --> 00:10:59,375
Jaha...
254
00:11:00,000 --> 00:11:02,458
Glad att vara till nytta. Allt för laget.
255
00:11:02,458 --> 00:11:05,041
Chloe Jackson är tydligen specialiserad
256
00:11:05,166 --> 00:11:07,417
på rån med hög risk och hög belöning.
257
00:11:07,417 --> 00:11:10,166
Hon går inte upp ur sängen
för mindre än en miljon.
258
00:11:10,166 --> 00:11:11,667
Och hela världen måste se på.
259
00:11:11,667 --> 00:11:13,959
- Hon gillar uppmärksamhet.
- Och utmaningar.
260
00:11:13,959 --> 00:11:15,542
- Hon är en galning.
- Hon har inga spärrar.
261
00:11:15,542 --> 00:11:18,333
- Hon är en mördare.
- Hon... klarar inte av idioter.
262
00:11:19,125 --> 00:11:21,083
Vet vi vad hon kommit för att stjäla?
263
00:11:21,083 --> 00:11:24,041
- Nej.
- Men vi vet någon som kan ta reda på det.
264
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
Rhys.
265
00:11:28,375 --> 00:11:30,625
Det där var...
266
00:11:31,667 --> 00:11:33,041
En början.
267
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
Om du nu inte behöver jobba idag...
268
00:11:42,875 --> 00:11:44,625
Du berättade aldrig vad du jobbar med.
269
00:11:46,750 --> 00:11:48,125
Det tänker jag inte göra.
270
00:11:52,417 --> 00:11:55,542
Idag ska vi bara ha kul.
271
00:11:56,625 --> 00:11:57,834
Vem är det?
272
00:11:57,834 --> 00:11:59,250
Jag beställde rumsservice.
273
00:11:59,250 --> 00:12:01,333
- När?
- Innan du kom hit.
274
00:12:01,333 --> 00:12:03,166
Du skulle ha berättat, jag är utsvulten.
275
00:12:03,166 --> 00:12:05,834
Oroa dig inte,
jag har beställt åt dig också.
276
00:12:05,834 --> 00:12:08,041
Det här är Raoul.
277
00:12:14,709 --> 00:12:16,792
Jävlar, jag måste svara.
278
00:12:17,083 --> 00:12:19,583
Om jag lade undan min,
så lägger du undan din.
279
00:12:22,458 --> 00:12:23,750
Okej.
280
00:12:29,208 --> 00:12:30,917
Dataöverföring påbörjad.
281
00:12:30,917 --> 00:12:32,500
Bråka inte, ni två.
282
00:12:32,500 --> 00:12:34,125
Det finns mer än nog för er båda.
283
00:12:35,542 --> 00:12:36,709
Han vet att vi lyssnar.
284
00:12:36,709 --> 00:12:38,834
Snabba på, så att vi inte behöver lyssna.
285
00:12:38,834 --> 00:12:40,375
Nu, nu, Raoul.
286
00:12:40,375 --> 00:12:42,083
Det är oartigt
att prata med munnen full...
287
00:12:42,083 --> 00:12:43,667
Dataöverföring avslutad.
288
00:12:43,667 --> 00:12:46,583
Vi har klonat Chloe Jacksons telefon.
289
00:12:50,709 --> 00:12:52,458
En 15-årig flicka från Sheffield
290
00:12:52,458 --> 00:12:54,333
hyr inte en lönnmördare på egen hand.
291
00:12:54,333 --> 00:12:58,417
Så du tog reda på så mycket du kunde
om Kensington
292
00:12:58,417 --> 00:13:02,208
och sen hittade du någon annan
som också vill döda Margot.
293
00:13:02,208 --> 00:13:04,917
Någon annan, som baserat på
kondomerna i din handväska,
294
00:13:04,917 --> 00:13:06,458
uppenbarligen utnyttjar dig.
295
00:13:06,458 --> 00:13:08,959
Det kanske är jag som utnyttjar honom?
296
00:13:08,959 --> 00:13:10,709
Så du jobbar med någon?
297
00:13:10,709 --> 00:13:12,250
Och det är en man.
298
00:13:13,166 --> 00:13:15,125
Val, Nick vill prata med dig.
299
00:13:15,125 --> 00:13:16,834
Säg att jag ringer tillbaka.
300
00:13:16,834 --> 00:13:19,959
Jag menar, han är här för att träffa dig.
301
00:13:21,125 --> 00:13:22,917
Vem är Nick?
302
00:13:22,917 --> 00:13:25,000
Som du kanske vet så kommer borgmästaren
303
00:13:25,000 --> 00:13:27,041
att tillsätta polischefen
om ett par veckor.
304
00:13:27,041 --> 00:13:29,041
- Du menar dig?
- Vi vet inte det än.
305
00:13:29,041 --> 00:13:31,667
Borgmästarstaben håller på
att bedöma mig nu.
306
00:13:31,667 --> 00:13:33,291
De ser över mina 15 år i tjänsten.
307
00:13:33,291 --> 00:13:35,166
Jag behöver veta var jag har svagheter.
308
00:13:35,166 --> 00:13:36,375
Okej.
309
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
Jag vill anlita er
för att göra en utredning åt mig.
310
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
- Om de andra kandidaterna?
- Nej, om mig.
311
00:13:42,208 --> 00:13:43,750
Gräva fram dina lik i garderoben?
312
00:13:44,208 --> 00:13:46,542
Börja med Ethan Ward-fallet.
313
00:13:47,125 --> 00:13:50,125
Jag vet att du tror
att Ethan mutade hela avdelningen.
314
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
Det sa jag aldrig.
315
00:13:51,333 --> 00:13:53,333
Du slutade bara som polis.
316
00:13:54,208 --> 00:13:55,750
Så här ligger det till.
317
00:13:57,125 --> 00:13:59,834
Du och jag har jobbat tillsammans
i åratal.
318
00:13:59,834 --> 00:14:01,625
Du känner mig bättre än någon annan.
319
00:14:01,625 --> 00:14:02,792
Om du tycker att jag verkar korrupt,
320
00:14:02,792 --> 00:14:05,250
ser jag garanterat korrupt ut
för borgmästaren.
321
00:14:05,250 --> 00:14:07,667
Jag vill att du tar reda på sanningen.
322
00:14:07,667 --> 00:14:10,125
Varför Ethans fall blev nerlagt.
323
00:14:10,125 --> 00:14:11,959
Så att du och borgmästarens stab
324
00:14:11,959 --> 00:14:13,417
kan se att jag inte var inblandad.
325
00:14:15,083 --> 00:14:19,375
På en skala på ett till 100, hur olustigt
var det att träffa Ethan igen?
326
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
Tvåhundra.
327
00:14:22,875 --> 00:14:24,792
- Okej.
- Hurså?
328
00:14:25,333 --> 00:14:27,834
Borgmästarens stab håller på
att bedöma Nick,
329
00:14:27,834 --> 00:14:29,875
han kan bli vår nästa polischef.
330
00:14:29,875 --> 00:14:32,834
Han är rädd att de ska tro
att Ethan mutade polisen.
331
00:14:32,834 --> 00:14:35,458
Det tror vi med. Vi gjorde det, eller hur?
332
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
Han svär på att det inte är sant.
333
00:14:37,208 --> 00:14:39,000
Och han vill anlita oss
för att bevisa det.
334
00:14:39,000 --> 00:14:40,959
Vilket skulle innebära
att vi spanar på Ethan.
335
00:14:40,959 --> 00:14:43,750
Du sa ju 200, så vi ska väl inte göra det.
336
00:14:43,750 --> 00:14:45,125
Hörni.
337
00:14:45,125 --> 00:14:47,041
Jag spårade serienumret på Tessas mobil
338
00:14:47,041 --> 00:14:48,375
till en butik i Burbank,
339
00:14:48,375 --> 00:14:50,458
Den köptes av en Felix McCall.
340
00:14:50,458 --> 00:14:52,333
- Vet vi vem det är?
- En av mina mannar.
341
00:14:52,333 --> 00:14:54,667
Och en sexistisk gnällspik dessutom.
342
00:14:56,333 --> 00:14:59,083
Jag borde ha dödat honom
istället för Ivor.
343
00:14:59,083 --> 00:15:02,375
Sanningen är att Felix
har varit användbar förr.
344
00:15:02,375 --> 00:15:03,750
Hur så?
345
00:15:03,750 --> 00:15:05,667
Han är expert på taktiska anfall,
346
00:15:05,667 --> 00:15:08,083
och ett geni vad gäller sprängämnen.
347
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
- Margot.
- Han bygger bomber.
348
00:15:10,208 --> 00:15:14,208
Improviserade sprängladdningar,
både kemiska och brandbomber.
349
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Vi måste få tag på honom snarast.
350
00:15:22,583 --> 00:15:23,583
Hur var fängelset?
351
00:15:23,583 --> 00:15:25,542
Hur var ditt besök hos mormor?
352
00:15:25,542 --> 00:15:26,875
Du vet allt, inte sant.
353
00:15:26,875 --> 00:15:27,917
Jag har inte berättat något.
354
00:15:27,917 --> 00:15:30,041
Du ville nog att Sibyl skulle bekräfta
355
00:15:30,041 --> 00:15:31,750
och alla vet att hon sitter inlåst.
356
00:15:32,083 --> 00:15:34,125
Förrådd av sin egen dotter.
357
00:15:34,125 --> 00:15:36,291
Det kan ge en flicka idéer.
358
00:15:37,083 --> 00:15:38,917
Men det var inte din idé, eller?
359
00:15:38,917 --> 00:15:40,166
Det var Felix McCalls plan.
360
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
Vem är Felix McCall?
361
00:15:42,625 --> 00:15:45,291
Vet du inte det? Oroa dig inte.
362
00:15:45,291 --> 00:15:46,667
Han är snart död.
363
00:15:48,875 --> 00:15:50,750
Med tanke på din ledarstil
364
00:15:50,750 --> 00:15:52,834
förstår man att Felix vill ha en ny chef.
365
00:15:52,834 --> 00:15:56,208
Skulle det vara du? En 15-årig tjej?
366
00:15:56,208 --> 00:15:57,834
Är det vad han lovade dig?
367
00:15:57,834 --> 00:16:00,709
När han fått sin vilja igenom,
kommer han att döda dig.
368
00:16:02,000 --> 00:16:03,458
Alla är inte som du.
369
00:16:03,834 --> 00:16:06,875
Nej, men Felix är. Jag känner honom.
370
00:16:06,875 --> 00:16:08,792
Det gör jag också.
371
00:16:12,083 --> 00:16:13,417
Ni har väl inte?
372
00:16:13,417 --> 00:16:16,458
- Var inte avundsjuk.
- Han är dubbelt så gammal som du.
373
00:16:16,458 --> 00:16:18,583
Pojkar i min ålder
vet inte vad de håller på med.
374
00:16:18,583 --> 00:16:20,250
Jag ska döda honom.
375
00:16:20,250 --> 00:16:21,792
- Margot.
- Nej, du har rätt.
376
00:16:21,792 --> 00:16:24,417
Jag kastrerar honom först. Kommer du?
377
00:16:24,417 --> 00:16:26,375
Inte? Du hade bara försökt stoppa mig.
378
00:16:26,375 --> 00:16:27,792
Danny!
379
00:16:29,959 --> 00:16:32,041
En mors kärlek.
380
00:16:37,083 --> 00:16:38,166
Så, hur skötte vi oss?
381
00:16:40,625 --> 00:16:42,125
Det lät som ni skötte er riktigt bra.
382
00:16:43,041 --> 00:16:44,917
Har ni lyssnat på oss?
383
00:16:44,917 --> 00:16:46,542
Jag väntade mig det av honom,
384
00:16:46,542 --> 00:16:49,750
men det var styggt av dig, agent Diaz.
385
00:16:50,583 --> 00:16:53,166
Det verkar som att Chloe har kontaktat
tre personer,
386
00:16:53,166 --> 00:16:54,500
varav en är Charlie Lowell.
387
00:16:54,500 --> 00:16:55,709
Är Charlie här? Jag älskar honom.
388
00:16:55,709 --> 00:16:57,125
Den bästa föraren i branschen.
389
00:16:57,125 --> 00:16:59,041
Så Chloe har anlitat nån till flyktbilen.
390
00:16:59,041 --> 00:17:00,792
Vi vet inte vad hon ska fly från.
391
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
Om jag frågar igen skjuter hon mig.
Hon är så hemlig.
392
00:17:03,709 --> 00:17:05,083
Det behöver du inte.
393
00:17:05,083 --> 00:17:07,333
Jag får Charlie
och de två andra arresterade.
394
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Då tvingar vi Chloe
att fixa nya hjälp i sista sekund.
395
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Menar du oss?
- Dags för mig att träffa Chloe.
396
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
Hon anställer inte vem som helst.
397
00:17:15,250 --> 00:17:17,583
- Tack för den.
- Hon gör det om hon måste.
398
00:17:18,083 --> 00:17:19,709
Och om vi har goda rekommendationer.
399
00:17:26,709 --> 00:17:28,000
Är allt väl, hjärtat?
400
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Alla lämnar mig i sticket.
401
00:17:29,458 --> 00:17:31,917
Det är därför jag hatar Los Angeles.
402
00:17:31,917 --> 00:17:34,208
Alla bara ställer in i sista sekunden.
403
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Ingen gör vad de säger att de ska göra
404
00:17:36,000 --> 00:17:38,500
och folk behandlar varandra som...
405
00:17:39,583 --> 00:17:41,917
- Ett nöje att träffa dig.
- Alla är inte såna.
406
00:17:41,917 --> 00:17:43,542
Tack för att du tog med batongen.
407
00:17:43,542 --> 00:17:46,041
Jag känner några pålitliga personer
i den här stan.
408
00:17:46,041 --> 00:17:48,834
Totala proffs, ordentliga skurkar.
409
00:17:48,834 --> 00:17:51,250
Ordentligt är inte samma sak som kul,
eller hur?
410
00:17:51,250 --> 00:17:52,875
Du vet att jag vill ha kul.
411
00:17:52,875 --> 00:17:54,750
Javisst, hjärtat.
Det är därför jag är här.
412
00:17:58,291 --> 00:17:59,834
Tack för boken, pojkar.
413
00:18:01,417 --> 00:18:07,667
Lita på mig. Mina kontakter
är precis rätt sorts skoj.
414
00:18:11,959 --> 00:18:14,542
Det här är den enda adressen
jag har till Felix.
415
00:18:14,542 --> 00:18:16,458
Så han kommer inte att vara här.
416
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Nej, men kanske var han oförsiktig nog
417
00:18:18,208 --> 00:18:20,333
att lämna något som hjälper oss
att hitta honom.
418
00:18:20,333 --> 00:18:22,375
När vi började med det här,
419
00:18:22,375 --> 00:18:24,333
berättade du inte att du var mamma.
420
00:18:24,333 --> 00:18:25,375
Tycker du att det här är skoj?
421
00:18:26,083 --> 00:18:27,458
Inte en chans att hon är din dotter.
422
00:18:28,083 --> 00:18:30,166
Det var nog det smartaste du sagt idag.
423
00:18:30,166 --> 00:18:33,166
-Öppna dörren.
- Var snäll.
424
00:18:33,834 --> 00:18:35,458
Du kan behöva någon på din sida.
425
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
- Jag gör det själv.
- Rör inte dörren.
426
00:18:37,542 --> 00:18:39,917
Du är en måltavla. Han tillverkar bomber.
427
00:18:41,792 --> 00:18:44,625
Låt oss se vad som finns
på andra sidan dörren.
428
00:18:49,875 --> 00:18:51,959
Jag hade rätt, Felix är inte här.
429
00:18:51,959 --> 00:18:53,083
Hur vet du det?
430
00:18:53,083 --> 00:18:55,166
Har riggat upp så mycket C4 kring dörren
431
00:18:55,166 --> 00:18:56,625
att han kan förstöra hela byggnaden.
432
00:18:58,500 --> 00:18:59,667
Vem ringer du?
433
00:18:59,667 --> 00:19:01,417
Bombpatrullen. Tessa ville ha hit dig.
434
00:19:02,792 --> 00:19:03,875
Bomben är ämnad för dig.
435
00:19:06,125 --> 00:19:07,333
- Vi behöver henne.
- Margot, nej
436
00:19:07,333 --> 00:19:08,417
Var är han?
437
00:19:08,417 --> 00:19:10,000
Har du kollat hans lägenhet?
438
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Faktum är att jag har det.
439
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
Hur många gånger har du försökt döda mig?
440
00:19:13,000 --> 00:19:14,333
Jag har tappat räkningen.
441
00:19:14,333 --> 00:19:16,458
Det blir så med åldern.
442
00:19:16,458 --> 00:19:18,917
Var är Felix? Vad är fas två?
443
00:19:20,792 --> 00:19:22,208
Jag räknar till tre.
444
00:19:22,208 --> 00:19:23,667
Ett,
445
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
två...
446
00:19:30,166 --> 00:19:32,208
Du klarar inte av det.
447
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
För djupt inom dig vet du
448
00:19:39,709 --> 00:19:41,834
att jag är din lilla flicka.
449
00:19:54,417 --> 00:19:56,542
Gör ditt jobb. Hitta Felix.
450
00:20:08,792 --> 00:20:10,000
Det är störande, eller hur?
451
00:20:11,333 --> 00:20:13,959
Tanken på att Margot Bishop har ett barn.
452
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
Massvis med aborter, visst. Men ett barn?
453
00:20:21,834 --> 00:20:23,583
Varför tror du att hon behöll det?
454
00:20:26,500 --> 00:20:30,083
Vad var så speciellt
med den här graviditeten?
455
00:20:30,583 --> 00:20:32,875
Enligt din yrkesmässiga åsikt.
456
00:20:33,875 --> 00:20:35,500
Du måste ha teorier.
457
00:20:35,834 --> 00:20:37,041
Massvis.
458
00:20:37,709 --> 00:20:39,834
De flesta rör min far.
459
00:20:42,375 --> 00:20:44,291
Jag tror att hon älskade honom.
460
00:20:45,333 --> 00:20:48,458
Så mycket hon nu kan älska någon.
461
00:20:50,166 --> 00:20:53,458
Hon kan ha trott att han var den rätte.
462
00:20:56,500 --> 00:20:59,792
Kanske bad han henne att behålla barnet.
463
00:21:00,959 --> 00:21:02,625
Men så kunde hon inte det.
464
00:21:02,625 --> 00:21:05,542
Hon var så självisk.
Hon hatade det där barnet.
465
00:21:05,542 --> 00:21:08,417
Hon ville att det skulle försvinna,
466
00:21:09,542 --> 00:21:12,625
så hon ljög och sa att det var dödfött.
467
00:21:16,000 --> 00:21:18,458
Jag tror han visste att hon ljög.
468
00:21:22,583 --> 00:21:24,959
Jag tror att det var då
han började hata henne.
469
00:21:27,625 --> 00:21:29,667
Du måste också hata henne.
470
00:21:31,834 --> 00:21:34,375
Efter allt hon gjort mot dig.
471
00:21:35,709 --> 00:21:38,417
Allt som de gjorde mot dig.
472
00:21:39,750 --> 00:21:40,917
De?
473
00:21:42,333 --> 00:21:44,208
Margot och Ben?
474
00:21:51,166 --> 00:21:54,667
Varför låter du mig inte gå?
475
00:21:58,333 --> 00:22:01,291
Låt mig göra mig av med henne
för bådas skull.
476
00:22:01,583 --> 00:22:04,458
Tro mig, ditt liv blir inte lättare
477
00:22:04,458 --> 00:22:07,875
när Ben får höra om mig.
478
00:22:10,792 --> 00:22:12,417
Styvmor?
479
00:22:16,208 --> 00:22:18,917
Vem köper en lyxvilla i Belize?
480
00:22:19,625 --> 00:22:21,417
Jag, tillsammans med Alice.
481
00:22:21,417 --> 00:22:22,542
Vi ska flytta in där
482
00:22:22,542 --> 00:22:26,375
om ungefär 17 månader, 23 dagar
och fyra timmar.
483
00:22:26,375 --> 00:22:28,792
Kanske tidigare om mitt kontrakt
kan klippas kort.
484
00:22:29,542 --> 00:22:31,125
Tror du verkligen att Alice Vaughan
485
00:22:31,125 --> 00:22:34,709
kommer att ge upp sin karriär
om 18 månader?
486
00:22:34,709 --> 00:22:36,750
Det gör hon inte. Vad gör du då?
487
00:22:36,750 --> 00:22:39,083
Jag kan inte vara informant
i resten av mitt liv.
488
00:22:39,083 --> 00:22:40,542
Det är för riskabelt.
489
00:22:40,542 --> 00:22:41,959
Men du skulle kunna vara
490
00:22:41,959 --> 00:22:45,875
en högavlönad
och välrespekterad konsult för FBI
491
00:22:45,875 --> 00:22:47,500
i resten av ditt liv.
492
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Du kan skriva en bok.
493
00:22:48,750 --> 00:22:50,917
Spielberg kunde regissera filmen.
494
00:22:50,917 --> 00:22:52,834
Jag uppskattar att du bryr dig om mig.
495
00:22:52,834 --> 00:22:54,834
Jag är självisk i det här.
496
00:22:54,834 --> 00:22:57,792
Jag har investerat mycket tid
och pengar i dig,
497
00:22:57,792 --> 00:23:01,333
så om 17 månader,
23 dagar och fyra timmar,
498
00:23:01,333 --> 00:23:03,667
måste jag börja om med nån ny?
499
00:23:03,959 --> 00:23:05,375
Vem skulle det vara?
500
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
Hej, alla festliga människor!
501
00:23:08,166 --> 00:23:09,667
Vad är det med er två?
502
00:23:09,667 --> 00:23:14,417
Chloe förväntar sig ett roligt par,
jag sa ju det till er.
503
00:23:14,417 --> 00:23:15,625
-Är vi inte roliga?
- Vi är roliga.
504
00:23:18,083 --> 00:23:20,417
Ett roligt par är ett par
505
00:23:20,417 --> 00:23:22,959
som har kul, med andra par.
506
00:23:25,709 --> 00:23:27,917
Rhys har sagt mycket gott om er två,
507
00:23:27,917 --> 00:23:30,750
men jag jobbar inte
med folk som jag inte känner.
508
00:23:30,750 --> 00:23:35,458
Så jag är glad att vi har tid
att lära känna varandra ikväll.
509
00:23:39,750 --> 00:23:42,959
Det finns sex säkerhetsvakter
i den stora salen.
510
00:23:42,959 --> 00:23:44,667
Det stämmer.
511
00:23:44,667 --> 00:23:46,875
Antagligen dubbelt så många kameror.
512
00:23:46,875 --> 00:23:49,250
Vi kan fixa allt det här senare.
513
00:23:49,625 --> 00:23:54,208
Jag saboterar larmet och kamerorna,
medan ni...
514
00:23:54,709 --> 00:23:57,166
Är det en bra idé
att gå in under kontorstid?
515
00:23:57,166 --> 00:23:59,291
Det finns för många säkerhetsrisker
516
00:23:59,291 --> 00:24:00,583
under tiden då museet är stängt.
517
00:24:00,583 --> 00:24:02,375
Plus, det blir roligare så här.
518
00:24:02,375 --> 00:24:04,875
Att göra det offentligt, med ljuset tänt.
519
00:24:04,875 --> 00:24:05,959
Jag...
520
00:24:07,333 --> 00:24:08,875
Hejsan.
521
00:24:08,875 --> 00:24:10,458
Jag är ledsen, det är min telefon.
522
00:24:10,458 --> 00:24:12,667
Älskling, vi borde svara.
523
00:24:13,417 --> 00:24:15,250
Det kan vara barnvakten som ringer.
524
00:24:15,250 --> 00:24:17,125
Barnvakt? Seriöst?
525
00:24:17,125 --> 00:24:18,542
Ja. Jag borde nog...
526
00:24:18,542 --> 00:24:21,375
Vi båda två.
Barnen vill nog höra sin mors röst.
527
00:24:21,375 --> 00:24:23,709
- Har ni barn?
- Det har vi.
528
00:24:23,709 --> 00:24:25,583
Jag med! Vill ni se?
529
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Okej.
530
00:24:29,041 --> 00:24:31,250
- Stör jag?
- Ja, faktiskt.
531
00:24:31,834 --> 00:24:33,417
Och det kunde inte ha passat bättre.
532
00:24:33,417 --> 00:24:35,875
- Stanna i den känslan.
- Varför? Vad händer?
533
00:24:36,834 --> 00:24:38,875
Har du någonsin önskat dig barn?
534
00:24:38,875 --> 00:24:41,041
- Va?
- Jag bara undrar för...
535
00:24:41,041 --> 00:24:43,917
-Är du gravid.
- Nej.
536
00:24:43,917 --> 00:24:45,875
- Allie?
- Jag svär, det är sant.
537
00:24:46,500 --> 00:24:49,250
- Så varför frågar du?
- Jag är bara nyfiken.
538
00:24:49,250 --> 00:24:50,875
Du gav mig nästan en hjärtattack.
539
00:24:50,875 --> 00:24:52,709
För att du vill ha barn,
eller för att du aldrig har velat?
540
00:24:53,500 --> 00:24:54,834
Varför frågar du det här?
541
00:24:54,834 --> 00:24:56,375
Du svarar fortfarande inte på frågan.
542
00:24:56,375 --> 00:24:58,542
Du, jag är mitt i en...
543
00:24:58,875 --> 00:24:59,834
Jobbsituation.
544
00:24:59,834 --> 00:25:01,583
Du gjorde det igen!
545
00:25:08,041 --> 00:25:09,583
Okej, okej.
546
00:25:12,917 --> 00:25:14,375
Ja, jag ville ha barn.
547
00:25:15,583 --> 00:25:16,625
Ville du?
548
00:25:16,625 --> 00:25:19,125
Ja, på ett abstrakt plan,
549
00:25:19,667 --> 00:25:20,959
med rätt person.
550
00:25:21,625 --> 00:25:24,417
Låt säga att du ringer för att berätta
att du är gravid...
551
00:25:24,417 --> 00:25:26,000
Vilket jag inte är.
552
00:25:26,000 --> 00:25:27,709
Jag hade blivit den lyckligaste i världen.
553
00:25:28,542 --> 00:25:30,959
- Skulle du?
- Det är sant.
554
00:25:32,667 --> 00:25:34,000
Säkert att du inte är det?
555
00:25:34,000 --> 00:25:36,375
Jag lovar.
556
00:25:39,000 --> 00:25:40,250
Okej.
557
00:25:40,542 --> 00:25:42,875
Tack för att du svarade på frågan.
558
00:25:43,417 --> 00:25:45,291
Tack för att...
559
00:25:45,959 --> 00:25:47,583
Du ringer mig på jobbet.
560
00:25:51,917 --> 00:25:53,959
Ledsen att behöva avsluta kvällen.
561
00:25:53,959 --> 00:25:55,500
Lilla Oliver mår inte så bra.
562
00:25:55,500 --> 00:25:58,834
-Åh nej!
-Åh... nej.
563
00:25:58,834 --> 00:26:00,792
Kvällen skulle precis börja.
564
00:26:00,792 --> 00:26:02,667
Vi borde verkligen åka hem.
565
00:26:02,667 --> 00:26:04,792
Vad synd.
566
00:26:04,792 --> 00:26:07,083
Jag började se fram emot
att arbeta med er.
567
00:26:08,041 --> 00:26:09,834
Vi förstår.
568
00:26:09,834 --> 00:26:13,250
Det är en för stor risk
att jobba med folk man inte känner.
569
00:26:13,792 --> 00:26:15,667
Men det var angenämt att träffa er.
570
00:26:26,125 --> 00:26:27,792
Å andra sidan, vet ni vad?
571
00:26:28,375 --> 00:26:29,667
Ni verkar vara bra människor.
572
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
Jag ser fram emot att arbeta med er.
573
00:26:33,625 --> 00:26:35,250
Vi med.
574
00:26:36,291 --> 00:26:38,125
Älskling, ska vi gå?
575
00:26:38,125 --> 00:26:39,709
Ja.
576
00:26:43,166 --> 00:26:45,542
Vem visste att brottsbekämpning
kan vara så roligt?
577
00:26:45,542 --> 00:26:47,250
Är du säker på att du vill sluta?
578
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
-Är hon fortfarande där?
- Hon sover.
579
00:26:56,375 --> 00:26:58,583
Sa hon något användbart
efter att jag hade gått?
580
00:26:59,875 --> 00:27:02,333
Bara att hon tror att Ben är hennes far.
581
00:27:04,750 --> 00:27:05,709
Tror hon?
582
00:27:08,166 --> 00:27:10,208
Hur långt har du kommit med Felix?
583
00:27:12,917 --> 00:27:16,583
Bombteamet desarmerade bomben
i hans lägenhet.
584
00:27:16,583 --> 00:27:18,917
De söker efter honom nu.
585
00:27:18,917 --> 00:27:20,959
Jag antar att Tessa vägrar berätta
var han är?
586
00:27:20,959 --> 00:27:22,166
Det stämmer.
587
00:27:22,166 --> 00:27:24,542
Men hennes telefon
har varit väldigt användbar.
588
00:27:24,542 --> 00:27:27,834
Jag spårade Felix sista meddelande
via telefonmasten.
589
00:27:28,208 --> 00:27:30,625
Han var någonstans inom fyra kvarter
590
00:27:30,625 --> 00:27:32,125
från finansdistriktet.
591
00:27:32,125 --> 00:27:33,834
Han måste ha varit där av en anledning,
592
00:27:33,834 --> 00:27:36,750
så jag har gjort en lista
på alla företag i området.
593
00:27:36,750 --> 00:27:38,917
Kanske något namn verkar bekant?
594
00:27:46,875 --> 00:27:48,166
Ska du berätta för Ben?
595
00:27:49,000 --> 00:27:50,375
Det finns inget att berätta.
596
00:27:52,291 --> 00:27:54,417
Och du har inget med det att göra.
597
00:27:55,500 --> 00:27:57,750
Nej, inte i egenskap av utredare.
598
00:27:58,208 --> 00:28:00,041
Men som Bens flickvän så berör det mig.
599
00:28:00,041 --> 00:28:01,792
Om du inte berättar så gör jag det.
600
00:28:01,792 --> 00:28:03,875
- Sch.
- Försöker du tysta mig?
601
00:28:03,875 --> 00:28:05,792
John and Lobes Juridik.
602
00:28:05,792 --> 00:28:07,917
Det är min mors firma.
603
00:28:07,917 --> 00:28:09,875
Tror du att Sybil är hans måltavla?
604
00:28:09,875 --> 00:28:11,500
Om han inte har dödat henne redan.
605
00:28:11,500 --> 00:28:14,375
Hon sitter väl isolerad dygnet runt
i fängelset?
606
00:28:14,375 --> 00:28:16,875
Nej, inte idag. Hon ska utlämnas.
607
00:28:18,542 --> 00:28:19,583
Kör.
608
00:28:26,709 --> 00:28:28,125
Hej där, Sybil.
609
00:28:29,709 --> 00:28:31,834
Ditt barnbarn hälsar.
610
00:28:54,208 --> 00:28:55,250
Jag fick honom!
611
00:28:57,458 --> 00:28:59,125
Hej, mamma.
612
00:28:59,125 --> 00:29:00,667
Vad i all sin dar håller ni på med?
613
00:29:00,667 --> 00:29:03,625
Är det inte uppenbart? En fritagning.
614
00:29:03,625 --> 00:29:05,500
Hallå, Margot!
615
00:29:06,291 --> 00:29:07,667
Margot, vänta!
616
00:29:10,959 --> 00:29:12,750
Ska vi öppna och se
vad DNA-testerna säger?
617
00:29:12,750 --> 00:29:14,000
Vi måste vänta på Margot.
618
00:29:14,000 --> 00:29:15,375
Vi vet inte när hon kommer tillbaka.
619
00:29:15,375 --> 00:29:17,000
- Eller om hon kommer.
- Hon kommer.
620
00:29:17,000 --> 00:29:19,083
Hon skulle inte bara lämna Tessa här.
621
00:29:19,083 --> 00:29:21,417
- Med sin styvmor?
- Sluta.
622
00:29:21,417 --> 00:29:22,625
- Tänk om Ben är fadern?
- Var tyst.
623
00:29:22,625 --> 00:29:25,583
DNA-testerna bevisar bara
om Margot är modern.
624
00:29:26,083 --> 00:29:27,917
Du skulle vara en bättre mor än Margot.
625
00:29:27,917 --> 00:29:30,041
Ja, du skulle vara en strålande mamma.
626
00:29:30,041 --> 00:29:31,792
Ni måste båda hålla tyst nu.
627
00:29:51,875 --> 00:29:55,208
1957 Mercedes Gullwing.
628
00:29:59,834 --> 00:30:01,959
{\an8}Inte varje dag
man får stjäla en klassiker.
629
00:30:01,959 --> 00:30:06,250
{\an8}Och Chloes köpare vill betala
fyra miljoner dollar för den.
630
00:30:07,208 --> 00:30:09,166
Rhys, nej.
631
00:30:09,166 --> 00:30:11,000
Vadå nej?
632
00:30:11,000 --> 00:30:12,542
Nej till dina planer.
633
00:30:12,542 --> 00:30:13,834
Planer? Jag håller bara med.
634
00:30:13,834 --> 00:30:16,625
Vi gör jobbet, Justine griper henne,
635
00:30:16,625 --> 00:30:18,792
bilen skickas tillbaka till bevisförvaret.
636
00:30:20,000 --> 00:30:21,792
Och sen stjäl du den.
637
00:30:23,417 --> 00:30:25,166
Jag visste att vi skulle komma överens.
638
00:30:25,166 --> 00:30:27,375
Det är lättare att stjäla
från bevisförvaret
639
00:30:27,375 --> 00:30:29,625
-än från ett museum.
- Vi är inte överens.
640
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
- Jag ser till våra intressen.
- Nej, bara dina.
641
00:30:31,625 --> 00:30:33,375
Än sen då?
642
00:30:34,500 --> 00:30:37,041
Jag förtjänar lite uppmuntran
efter allt det här.
643
00:30:37,333 --> 00:30:38,834
När det väl kommer till kritan
644
00:30:38,834 --> 00:30:40,792
så kommer du och Allie
att rymma tillsammans
645
00:30:40,792 --> 00:30:42,375
och lämna mig kvar här, lottlös.
646
00:30:42,375 --> 00:30:43,834
Jag ser till mina framtida intressen.
647
00:30:43,834 --> 00:30:45,208
Det gör jag också.
648
00:30:45,208 --> 00:30:47,083
Justine tror redan
att vi stal diamanterna.
649
00:30:47,083 --> 00:30:48,792
- Om bilen...
- Hon får inget veta.
650
00:30:48,792 --> 00:30:50,000
Hon sätter oss i fängelse.
651
00:30:50,000 --> 00:30:52,750
Du kan inte fortsätta
spela på båda planhalvorna.
652
00:30:52,750 --> 00:30:54,333
Lita på mig, jag kan det här.
653
00:30:54,333 --> 00:30:56,417
Det är dags att välja sida och stanna där.
654
00:30:56,417 --> 00:30:57,500
Pojkar, vad håller ni på med?
655
00:30:57,500 --> 00:30:58,667
- Väntar på dig.
- Inget kriminellt.
656
00:30:58,667 --> 00:30:59,917
Sett skymten av Chloe?
657
00:30:59,917 --> 00:31:01,250
Du gick just förbi henne.
658
00:31:01,250 --> 00:31:03,750
Då rullar vi.
659
00:31:03,750 --> 00:31:05,375
Sätt in öronsnäckorna.
660
00:31:09,500 --> 00:31:11,375
Sexiga gänget, är ni redo?
661
00:31:12,083 --> 00:31:13,125
Redo.
662
00:31:13,875 --> 00:31:15,166
Redo.
663
00:31:16,291 --> 00:31:17,417
Redo.
664
00:31:17,417 --> 00:31:18,542
Låt oss göra lite oväsen.
665
00:31:19,917 --> 00:31:21,667
Damer och herrar,
666
00:31:21,667 --> 00:31:24,208
lämna byggnaden lugnt och försiktigt.
667
00:31:24,208 --> 00:31:25,750
Gå den här vägen.
668
00:31:25,750 --> 00:31:27,834
Jag håller dem borta så länge jag kan.
669
00:31:27,834 --> 00:31:29,125
Din tur, Chloe.
670
00:31:29,125 --> 00:31:31,166
Okej, kamerorna är nere.
671
00:31:31,625 --> 00:31:34,333
Systemfilerna har raderats.
Vi ses i gränden.
672
00:31:34,625 --> 00:31:37,625
Jag är vid nordvästra utgången.
Nordvästra är säker.
673
00:31:37,625 --> 00:31:40,000
Ingen rör sig
innan jag fått grönt från gränden.
674
00:31:41,250 --> 00:31:43,208
Benjamin, dags att dra.
675
00:31:46,959 --> 00:31:49,542
En gåva från Chloe,
passagerarsättet är mitt.
676
00:31:58,834 --> 00:32:00,458
Vi är i position.
677
00:32:03,250 --> 00:32:05,083
Jag sa "Vi är i position."
678
00:32:09,917 --> 00:32:11,583
De är inte från mitt distrikt.
679
00:32:13,917 --> 00:32:15,500
Vi kan väl säga att vi hör till FBI?
680
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
Inte utan att röja att du är informant.
681
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
Chloe måste ha missat ett av larmen.
682
00:32:31,125 --> 00:32:32,875
Chloe missar inget.
683
00:32:34,083 --> 00:32:35,166
Vi har blivit lurade.
684
00:32:38,834 --> 00:32:41,583
Jag har inte sprungit från snuten
sedan jag var 14 år.
685
00:32:42,041 --> 00:32:44,166
Jag får erkänna att det var första gången.
686
00:32:44,583 --> 00:32:45,667
Tror du hon avslöjat oss?
687
00:32:45,667 --> 00:32:47,583
Jag brukar inte bli avslöjad.
688
00:32:47,583 --> 00:32:51,166
Varför skulle hon annars lura oss?
Och var fan är Rhys?
689
00:32:53,208 --> 00:32:55,959
- Han är i polisens förvaring.
- Va?
690
00:32:56,375 --> 00:32:58,959
Det är lättare
att stjäla bilen från en förvaring
691
00:32:58,959 --> 00:33:00,333
än från ett museum.
692
00:33:05,375 --> 00:33:06,792
Vad gör du här?
693
00:33:08,834 --> 00:33:10,500
Samma som du.
694
00:33:10,500 --> 00:33:12,166
Du sålde ut oss.
695
00:33:12,166 --> 00:33:13,709
Rhysy.
696
00:33:16,333 --> 00:33:19,917
Vi ska stjäla bilen åt dig
och blir tagna av snuten,
697
00:33:19,917 --> 00:33:22,375
sen stjäl du den härifrån
och behåller pengarna.
698
00:33:23,500 --> 00:33:24,792
Okej.
699
00:33:25,500 --> 00:33:27,333
Varför kan vi inte båda sticka med bilen?
700
00:33:27,333 --> 00:33:30,166
Bli partners till slut, efter alla år,
701
00:33:30,166 --> 00:33:31,875
yrkesmässigt alltså.
702
00:33:33,417 --> 00:33:34,834
Du måste erkänna,
703
00:33:36,041 --> 00:33:38,208
vi har skoj ihop.
704
00:34:17,583 --> 00:34:19,291
Jag ser att du valde en bana.
705
00:34:20,083 --> 00:34:22,333
Det var hämnd. Hon lurade oss alla.
706
00:34:22,333 --> 00:34:24,291
Bedra inte dig själv,
du är på den goda sidan nu.
707
00:34:24,291 --> 00:34:26,125
Låt oss inte gå för långt.
708
00:34:26,125 --> 00:34:28,375
Jag tänkte nästan skjuta henne
och stjäla bilen.
709
00:34:28,375 --> 00:34:30,834
Snyggt jobbat, Rhys.
Snygg utstyrsel också.
710
00:34:31,291 --> 00:34:34,792
Tja, du vet,
jag oljar bara upp rättvisans maskineri.
711
00:34:35,125 --> 00:34:36,458
Hur visste du
712
00:34:36,458 --> 00:34:38,667
att Chloe skulle dyka upp här?
713
00:34:39,917 --> 00:34:42,041
Han är bara skicklig.
714
00:34:42,041 --> 00:34:43,917
Faktum är, att när vårt avtal är över
715
00:34:43,917 --> 00:34:46,750
skulle Rhys kunna ha en framtid
som konsult åt FBI.
716
00:34:46,750 --> 00:34:49,375
Skriv en bok,
Spielberg skulle regissera filmen.
717
00:34:49,375 --> 00:34:50,875
Jag tror filmen skulle bli
718
00:34:50,875 --> 00:34:53,125
lite för sexuellt explicit
för mr Spielberg.
719
00:34:53,125 --> 00:34:55,208
Dessutom, med Justine som partner,
720
00:34:55,208 --> 00:34:57,000
vem vet vad jag kan ställa till med.
721
00:34:58,166 --> 00:34:59,792
Jag går tillbaka till mitt jobb nu.
722
00:35:00,875 --> 00:35:03,500
Jag följer med.
Vi kan diskutera min framtid.
723
00:35:20,083 --> 00:35:22,125
Snälla, säg att du inte räddade mig
724
00:35:22,125 --> 00:35:23,834
bara för att ta åt dig äran.
725
00:35:24,291 --> 00:35:25,667
Självklart inte.
726
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
Den här är till dig.
727
00:35:31,583 --> 00:35:33,458
De här också.
728
00:35:34,291 --> 00:35:35,917
Jag har hyrt ett flygplan.
729
00:35:36,375 --> 00:35:39,417
Jag rekommenderar ett resmål
med generösa utlämningsavtal.
730
00:35:41,625 --> 00:35:43,375
Jag vet knappt vad jag ska säga.
731
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
Varför ändrade du dig?
732
00:35:46,583 --> 00:35:49,250
Låt oss bara säga
att jag börjar veta hur det känns
733
00:35:49,250 --> 00:35:51,208
när ens avkomma vill se en död.
734
00:35:51,208 --> 00:35:53,959
Hon är ett smart barn, inte sant?
735
00:35:53,959 --> 00:35:55,000
Hon försökte döda mig.
736
00:35:55,000 --> 00:35:56,750
Hon försökte döda oss.
737
00:35:57,083 --> 00:35:59,417
Hon är faktiskt rätt lovande.
738
00:35:59,834 --> 00:36:01,333
För Firmans framtid.
739
00:36:01,333 --> 00:36:03,875
Låter vi henne leva
kommer hon att vara efter oss.
740
00:36:03,875 --> 00:36:05,625
Men hon lyckades inte, eller hur?
741
00:36:05,625 --> 00:36:07,500
Kanske ville hon inte lyckas.
742
00:36:08,000 --> 00:36:09,959
Hon ville bara ha sin mors uppmärksamhet.
743
00:36:12,500 --> 00:36:14,291
Det låter absurt.
744
00:36:14,291 --> 00:36:18,125
Barn har svårt att uttrycka sig.
745
00:36:18,709 --> 00:36:20,041
Du är vuxen nu.
746
00:36:20,041 --> 00:36:22,917
Det är upp till dig
att ena det som varit brutet.
747
00:36:22,917 --> 00:36:25,083
Det är lite sent för det.
748
00:36:25,083 --> 00:36:27,709
Hon är rasande för att jag lämnade henne.
749
00:36:27,709 --> 00:36:31,208
Tro mig, hade du behållit henne
750
00:36:31,208 --> 00:36:33,291
hade det varit något annat
som hade smärtat.
751
00:36:33,917 --> 00:36:37,875
Fientlighet, beskyllningar
och stunder av stolthet,
752
00:36:37,875 --> 00:36:40,500
där har du bandet mellan mor och dotter.
753
00:36:41,041 --> 00:36:42,583
Sa du stolthet?
754
00:36:43,792 --> 00:36:46,959
Tack vare dig lever jag fortfarande,
inte sant?
755
00:36:47,875 --> 00:36:49,208
Det var så lite.
756
00:36:53,709 --> 00:36:54,709
Din bil är här.
757
00:36:56,875 --> 00:36:59,792
Vad synd att jag inte kan träffa henne.
Vad heter hon?
758
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Tessa.
759
00:37:03,291 --> 00:37:06,667
Jag skickar ett vykort
så snart jag kommit till ro.
760
00:37:07,041 --> 00:37:09,208
Kanske du och Tessa kan komma på besök.
761
00:37:14,166 --> 00:37:15,667
Ring om du behöver mig.
762
00:37:18,917 --> 00:37:19,792
Mamma?
763
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
Tänk om du skulle stanna.
764
00:37:25,375 --> 00:37:28,041
Bara för en stund.
765
00:37:31,208 --> 00:37:33,375
Jag tror jag behöver all hjälp jag kan få.
766
00:37:39,875 --> 00:37:42,875
Vi vet båda
att testresultaten inte innebär...
767
00:37:42,875 --> 00:37:44,417
Jo, det gör de.
768
00:37:45,417 --> 00:37:47,000
Du vet det också.
769
00:37:49,125 --> 00:37:50,417
Ben är hennes far.
770
00:37:53,417 --> 00:37:55,542
Och kan kommer att vilja vara pappa.
771
00:37:55,542 --> 00:37:57,750
Det kanske är vad hon behöver?
772
00:37:58,166 --> 00:38:00,875
Och en styvmamma som smiskar henne
773
00:38:00,875 --> 00:38:02,709
och skickar henne till ungdomsanstalt
774
00:38:02,709 --> 00:38:04,125
så fort hon inte uppför sig.
775
00:38:15,166 --> 00:38:17,500
Vi kanske borde ta oss an Nicks fall.
776
00:38:17,500 --> 00:38:19,000
Apropå vad?
777
00:38:19,500 --> 00:38:22,834
Om det är saker i mitt liv
som jag är rädd att se,
778
00:38:22,834 --> 00:38:27,250
även med arvode,
då kanske jag verkligen borde titta.
779
00:38:30,333 --> 00:38:32,792
Om du inte gör upp med det,
780
00:38:33,667 --> 00:38:36,250
så kommer det förflutna
att spöka för evigt.
781
00:38:43,333 --> 00:38:45,125
Vad har hon gjort nu?
782
00:38:48,417 --> 00:38:50,166
Har du testresultaten?
783
00:38:52,458 --> 00:38:54,083
Jag öppnade det.
784
00:38:54,709 --> 00:38:56,709
Jag vet redan att hon är min.
785
00:39:12,083 --> 00:39:14,875
Hur lång tid har du planerat allt det här?
786
00:39:16,917 --> 00:39:19,041
Hur vet du att det var jag och inte Felix?
787
00:39:19,041 --> 00:39:21,333
Felix var lojal mot min familj i många år
788
00:39:21,333 --> 00:39:22,542
innan någon fick tag i honom.
789
00:39:25,166 --> 00:39:26,583
Tre månader,
790
00:39:27,458 --> 00:39:28,959
det kändes som en evighet.
791
00:39:33,875 --> 00:39:35,542
- Vad?
- Inget.
792
00:39:36,333 --> 00:39:37,792
Det är bara...
793
00:39:39,709 --> 00:39:41,000
det är min eget högmod,
794
00:39:41,000 --> 00:39:44,542
men jag märker att jag är ovanligt stolt.
795
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Över mig?
796
00:39:47,208 --> 00:39:49,959
Nej, över mig, som inte födde en idiot.
797
00:39:52,375 --> 00:39:54,709
Jag kan berätta
varför din plan inte funkade.
798
00:39:55,333 --> 00:39:56,750
Min plan att döda dig?
799
00:39:56,750 --> 00:39:58,792
Bara om du är intresserad.
800
00:40:00,417 --> 00:40:01,875
Jag vet redan.
801
00:40:03,792 --> 00:40:06,250
Jag underskattade min måltavla.
802
00:40:18,208 --> 00:40:19,542
Det är inte bourbon, men...
803
00:40:19,542 --> 00:40:21,458
Vad gör du här?
804
00:40:22,417 --> 00:40:24,583
Jag avslutade precis ett fall.
805
00:40:24,959 --> 00:40:27,000
Två försök, två vinster.
806
00:40:27,709 --> 00:40:29,834
De älskar mig hos FBI.
807
00:40:30,542 --> 00:40:33,875
Du är ju väldigt älskvärd.
808
00:40:34,709 --> 00:40:37,041
Jag är ännu bättre med solbränna.
809
00:40:37,875 --> 00:40:40,250
Vår villa har en pool och ett hav.
810
00:40:41,458 --> 00:40:43,208
Ja, på tal om det.
811
00:40:44,750 --> 00:40:47,333
Jag har tänkt att vi kanske ska vänta.
812
00:40:48,792 --> 00:40:50,208
Varför, vad har hänt?
813
00:40:52,375 --> 00:40:53,667
Allie.
814
00:40:54,542 --> 00:40:57,500
Det borde inte vara jag
som berättar det, men...
815
00:40:59,500 --> 00:41:00,792
Margot Inkommande samtal
816
00:41:00,792 --> 00:41:02,500
Det är Margot.
817
00:41:03,834 --> 00:41:05,083
Du borde ta det där.
818
00:41:12,875 --> 00:41:15,709
Hallå, vad är på gång?
819
00:42:38,750 --> 00:42:40,333
Översatt av: Joakim Mathiasson