1 00:00:00,041 --> 00:00:01,583 Tidigare i The Catch... 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 Vi är här med LA:s chefsdetektiv, Nicholas Turner. 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,875 Alice Vaughan stal min partner. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,834 Hon behövde inte stjäla mig. 5 00:00:07,834 --> 00:00:09,917 Vi hade ett liv tillsammans, Ben. 6 00:00:09,917 --> 00:00:12,166 Vi skulle ha en framtid tillsammans. 7 00:00:12,166 --> 00:00:13,667 Och sen valde du henne. 8 00:00:13,667 --> 00:00:15,208 Är du förlovad med en bedragare? 9 00:00:15,667 --> 00:00:18,625 Jag antar att det är logiskt, med tanke på Ethan. 10 00:00:18,625 --> 00:00:19,792 Ethan var ett misstag. 11 00:00:19,792 --> 00:00:21,583 -Är du lycklig. - Ja. 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,250 Det är det enda jag vill. 13 00:00:23,250 --> 00:00:26,583 Du skulle hellre skulle förstöra Firman än lämna över den till mig. 14 00:00:26,583 --> 00:00:29,542 Jag kan knappast koordinera ett uppror ifrån insidan. 15 00:00:29,542 --> 00:00:31,834 Om det inte var du, vem var det? 16 00:00:31,834 --> 00:00:33,375 Här är kvinnan som vill döda dig. 17 00:00:33,375 --> 00:00:36,417 {\an8}Hon har studerat Margot Bishop under en lång tid. 18 00:00:36,417 --> 00:00:37,834 Vem är du? 19 00:00:37,834 --> 00:00:40,542 Känner du inte igen mig? Tiden har gått sedan sist. 20 00:00:40,542 --> 00:00:42,208 Mamma. 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,041 Tessa Riley. Är det ditt riktiga namn? 22 00:01:01,458 --> 00:01:03,625 Beror på vem du frågar. 23 00:01:03,625 --> 00:01:05,709 När hela ens liv är baserat på en lögn, 24 00:01:05,709 --> 00:01:07,375 är det svårt att veta vad som är sant. 25 00:01:08,917 --> 00:01:10,542 Jag tar det som ett ja. 26 00:01:10,542 --> 00:01:12,333 Så, Tessa, hur gammal är du? 27 00:01:12,333 --> 00:01:14,667 Det är en bra fråga. 28 00:01:15,083 --> 00:01:17,625 Vi kanske ska gå direkt till källan. 29 00:01:18,375 --> 00:01:20,083 Berätta för oss, mor. 30 00:01:20,083 --> 00:01:22,083 Var jag ett vinterbarn? 31 00:01:22,875 --> 00:01:24,458 13, 14? 32 00:01:24,458 --> 00:01:25,500 15. 33 00:01:26,583 --> 00:01:29,208 Var tror dina adoptivföräldrar att du är nu? 34 00:01:29,667 --> 00:01:31,333 Det vet jag inte. 35 00:01:31,333 --> 00:01:33,417 Jag har inte sett dem på mer än ett år. 36 00:01:33,417 --> 00:01:35,291 Steven och Suzanne verkade aldrig 37 00:01:35,291 --> 00:01:37,458 bry sig om vart jag tog vägen. 38 00:01:37,750 --> 00:01:39,542 Inte ens då jag var barn. 39 00:01:39,542 --> 00:01:42,917 Verkar märkligt med tanke på hur mycket de betalade för mig. 40 00:01:43,959 --> 00:01:45,166 Betalade? 41 00:01:46,166 --> 00:01:48,083 Mina föräldrar var desperata 42 00:01:48,083 --> 00:01:51,125 att ställa sig in hos Kensington. 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,834 När Sybil Griffiths kontaktade dem 44 00:01:53,834 --> 00:01:56,125 med ett problem på drygt fyra kilo, 45 00:01:56,125 --> 00:01:58,875 var de glada att kunna hjälpa till. 46 00:02:01,375 --> 00:02:02,709 I kontanter. 47 00:02:06,083 --> 00:02:07,834 Var är Steve och Suzanne nu? 48 00:02:08,792 --> 00:02:11,834 Hemma i Sheffield med resten av sin motbjudande släkt, 49 00:02:11,834 --> 00:02:13,166 skulle jag gissa. 50 00:02:13,709 --> 00:02:16,959 Så du har varit ensam och på flykt i över ett år? 51 00:02:16,959 --> 00:02:18,667 Du kan prata. 52 00:02:18,667 --> 00:02:21,250 - Jag tror dig inte. - Varför inte? 53 00:02:21,250 --> 00:02:24,458 För att ingen 15-åring kan klara sig på egen hand. 54 00:02:24,458 --> 00:02:26,792 Du är inte snygg nog för att det ska hjälpa dig. 55 00:02:26,792 --> 00:02:28,500 Genetik vinner man inte över. 56 00:02:29,125 --> 00:02:31,792 Det är svårt att föreställa sig en 15-årig tjej som gör 57 00:02:31,792 --> 00:02:33,709 allt det här på egen hand. 58 00:02:33,709 --> 00:02:35,750 Att planera mordet på sin mor 59 00:02:35,750 --> 00:02:37,583 är mycket motiverande för en flicka. 60 00:02:38,583 --> 00:02:42,792 Hursomhelst, du ville väl träffa din mor. 61 00:02:42,792 --> 00:02:44,125 Påstådda mor. 62 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 Innan du dödade henne. 63 00:02:47,208 --> 00:02:49,959 Föreställ dig att växa upp i ett hem 64 00:02:50,750 --> 00:02:54,625 där alla avskyr dig, men du vet inte varför. 65 00:02:55,625 --> 00:02:58,125 Och sen en dag inser du sanningen, 66 00:02:58,125 --> 00:02:59,834 allt faller på plats. 67 00:02:59,834 --> 00:03:02,750 All skam, våldet, smärtan. 68 00:03:06,000 --> 00:03:07,959 Och det finns en person 69 00:03:08,333 --> 00:03:11,125 som är ansvarig för allt det. 70 00:03:12,291 --> 00:03:16,125 Man undersöker och får redan på att hon är kriminell, 71 00:03:16,125 --> 00:03:17,500 en mördare. 72 00:03:18,208 --> 00:03:19,583 Ett monster. 73 00:03:21,667 --> 00:03:23,250 Stackars lilla du. 74 00:03:32,083 --> 00:03:33,625 Jag är ledsen. 75 00:03:36,417 --> 00:03:37,959 Du har helt rätt. 76 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Jag är ett monster. 77 00:03:46,417 --> 00:03:48,792 Ta hand om de här. Se till att de testas. 78 00:04:02,583 --> 00:04:04,000 {\an8}Det är inte Margots unge. 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 {\an8}Varför inte? 80 00:04:05,083 --> 00:04:08,166 {\an8}När man föder barn, är det inte så 81 00:04:08,166 --> 00:04:09,208 {\an8}att kroppen förändras? 82 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 {\an8}Blir inte höfterna bredare? 83 00:04:13,959 --> 00:04:15,291 {\an8}Jag har hört talas om det. 84 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 {\an8}Vi får testerna så fort de är färdiga. 85 00:04:18,083 --> 00:04:20,959 {\an8}Danny, kan du kontrollera adoptivföräldrarna? 86 00:04:20,959 --> 00:04:22,959 {\an8}Steven och Suzanne Riley? 87 00:04:22,959 --> 00:04:24,667 {\an8}Verifiera Tessas berättelse. 88 00:04:24,667 --> 00:04:25,834 {\an8}Okej. 89 00:04:26,417 --> 00:04:29,166 {\an8}Sophie, se efter om vi kan använda något här inne. 90 00:04:29,166 --> 00:04:30,959 {\an8}- Börja med telefonen. - Visst. 91 00:04:37,125 --> 00:04:38,625 {\an8}Vad tror du? 92 00:04:39,083 --> 00:04:41,125 {\an8}Jag tror jag behöver ringa Ben. 93 00:04:41,709 --> 00:04:42,625 {\an8}Är du så säker? 94 00:04:42,625 --> 00:04:43,875 {\an8}Nej. 95 00:04:43,875 --> 00:04:45,166 {\an8}Men om det finns en möjlighet, 96 00:04:45,166 --> 00:04:46,625 {\an8}förtjänar han inte att få veta? 97 00:04:46,625 --> 00:04:48,000 {\an8}Absolut inte. 98 00:04:48,000 --> 00:04:51,250 {\an8}För det första, även om Margot är hennes mamma, 99 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 {\an8}så är det inte säkert att Ben är pappan. 100 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 {\an8}För det andra, Margot är vår klient. 101 00:04:55,625 --> 00:04:58,583 {\an8}Det är inte vårt bekymmer, det är hennes. 102 00:05:01,000 --> 00:05:03,417 {\an8}Förutom om Ben är pappan, då är det mitt bekymmer. 103 00:05:07,667 --> 00:05:08,792 {\an8}Berätta ingenting. 104 00:05:11,083 --> 00:05:12,208 {\an8}Hej. 105 00:05:12,208 --> 00:05:13,667 {\an8}Titta på dina sms. 106 00:05:14,750 --> 00:05:16,417 {\an8}Nej, det är ett bra meddelande. 107 00:05:16,417 --> 00:05:18,417 {\an8}Har du byxor på dig i meddelandet? 108 00:05:18,417 --> 00:05:20,000 {\an8}Nu blir du besviken. 109 00:05:20,458 --> 00:05:22,083 {\an8}Jag klickar på länken. 110 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 {\an8}Berätta vad du ser? 111 00:05:23,625 --> 00:05:25,125 {\an8}Jag hoppas att jag tittar på 112 00:05:25,125 --> 00:05:27,250 {\an8}en betald semester för två. 113 00:05:27,250 --> 00:05:28,458 {\an8}Ännu bättre. 114 00:05:28,458 --> 00:05:30,542 {\an8}Du tittar på vårt hus. 115 00:05:30,542 --> 00:05:32,625 {\an8}- Va? - Lyxiga strandvillor i Belize. 116 00:05:33,250 --> 00:05:34,709 {\an8}Bygget påbörjas nästa år. 117 00:05:34,709 --> 00:05:35,875 {\an8}Vi kan lägga en deposition nu. 118 00:05:35,875 --> 00:05:37,667 {\an8}Vad snackar du om? 119 00:05:37,667 --> 00:05:40,500 {\an8}När huset är klart så tar mitt kontrakt med FBI slut. 120 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 {\an8}Vinter i Belize, sommar i Gstaad. 121 00:05:43,792 --> 00:05:46,291 {\an8}Om nästan ett år. 122 00:05:46,291 --> 00:05:48,625 {\an8}Det här hjälper mig att ta mig igenom året. 123 00:05:48,625 --> 00:05:50,875 {\an8}Om du inte hatar det? Vi kan hitta något annat. 124 00:05:51,500 --> 00:05:53,625 {\an8}Jag ringer tillbaka. Rhys kom just in. 125 00:05:53,625 --> 00:05:55,792 {\an8}Han ska berätta för mig var han varit hela natten. 126 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 {\an8}Jag var... ute. 127 00:05:58,583 --> 00:06:00,834 {\an8}Njöt av en lugn kväll med en gammal vän. 128 00:06:00,834 --> 00:06:03,625 Så det var inte du som rånade spritbutiken? 129 00:06:04,458 --> 00:06:05,667 Va? 130 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 Det där ser inte alls ut som jag. 131 00:06:10,000 --> 00:06:11,917 Jag fattar inte vad du snackar om. 132 00:06:13,917 --> 00:06:15,166 Vem är tjej-apan? 133 00:06:16,583 --> 00:06:18,208 Faktum är att 134 00:06:18,959 --> 00:06:21,250 Chloe Jackson är i stan. 135 00:06:21,250 --> 00:06:23,250 Rhys. Nej. 136 00:06:23,250 --> 00:06:26,583 Jag kan inte hjälpa det. Hon är så kraftfull, sexuellt sett. 137 00:06:26,583 --> 00:06:27,875 Jag vill inte höra. 138 00:06:27,875 --> 00:06:29,125 Det är som magnetism. 139 00:06:29,125 --> 00:06:30,500 Hon är inte bra för dig. 140 00:06:30,500 --> 00:06:31,917 Hon är hemsk. 141 00:06:31,917 --> 00:06:34,291 Hon är kokain, kakor och konjak, 142 00:06:34,291 --> 00:06:37,208 som hon ville att jag skulle ha med mig. 143 00:06:37,208 --> 00:06:38,458 Nej, du ska inte tillbaka dit. 144 00:06:38,458 --> 00:06:39,917 Jag måste. Magnetism. 145 00:06:39,917 --> 00:06:42,041 Jag har en överenskommelse med FBI. 146 00:06:42,041 --> 00:06:43,250 Det har jag med, hjärtat. 147 00:06:43,250 --> 00:06:44,667 Du är en del av det här. 148 00:06:44,667 --> 00:06:46,500 Om du blir gripen blir vi båda... 149 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 Ingen ska bli gripen. 150 00:06:48,375 --> 00:06:50,000 Chloe är den bästa tjuven i branschen, 151 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 oss två borträknade, förstås. 152 00:06:51,750 --> 00:06:53,834 Så, ta det bara lugnt. Här. 153 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 - De här är till dig. - Rhys. 154 00:06:56,458 --> 00:06:58,041 Vi slog till mot en juvelerare, också. 155 00:06:58,041 --> 00:07:00,166 Det har du inte läst om än va? 156 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 Precis så bra är hon. 157 00:07:03,959 --> 00:07:06,583 Du fattar att det inte funkar så, va? 158 00:07:06,583 --> 00:07:09,250 Du säljer inte fall till mig. Jag tar in fallen. 159 00:07:09,250 --> 00:07:11,375 Jag förstår. Så om jag råkar veta 160 00:07:11,375 --> 00:07:14,375 att en av världens mest eftersökta brottsling är i stan, 161 00:07:14,375 --> 00:07:16,542 ska jag inte berätta för mina vänner hos FBI? 162 00:07:16,542 --> 00:07:18,542 - Vad heter brottslingen? - Chloe Jackson. 163 00:07:18,542 --> 00:07:19,750 Aldrig hört talas om henne. 164 00:07:19,750 --> 00:07:21,041 Nej, det stämmer. 165 00:07:21,041 --> 00:07:24,125 Minns du båten som försvann, narkotikakartellens? 166 00:07:24,125 --> 00:07:25,959 Tucker-korset som aldrig hittades igen? 167 00:07:25,959 --> 00:07:27,750 De ryska kronjuvelerna? 168 00:07:27,750 --> 00:07:29,583 Var det samma person som låg bakom? 169 00:07:29,583 --> 00:07:32,041 Jag menar att om vi tar Chloe Jackson, 170 00:07:32,041 --> 00:07:35,000 så löser vi minst tio fall för FBI. 171 00:07:35,000 --> 00:07:36,792 Vad vinner du på det här? 172 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 Tillfredsställelsen. 173 00:07:38,542 --> 00:07:40,208 Och? 174 00:07:40,208 --> 00:07:42,333 Kanske kan mitt avtal kortas ner några månader? 175 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 Jag trodde vi hade kul tillsammans på våra fikaraster? 176 00:07:45,667 --> 00:07:47,792 Det har vi, men... 177 00:07:47,792 --> 00:07:49,709 Ju förr du är klar med kontraktet, 178 00:07:49,709 --> 00:07:51,333 desto fortare kan du vara med Alice. 179 00:07:51,333 --> 00:07:54,000 En man måste tänka på sin framtid, 180 00:07:54,000 --> 00:07:55,291 och din. 181 00:07:55,291 --> 00:07:57,500 Du kan vara den som fångar Chloe Jackson. 182 00:08:00,166 --> 00:08:01,625 Hittade du något på hennes telefon? 183 00:08:01,625 --> 00:08:03,583 Det en kontanttelefon, det är inget på den. 184 00:08:03,583 --> 00:08:05,625 Inget annat som kan identifiera henne? 185 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 Nej, men hon är smart nog att använda skydd. 186 00:08:08,458 --> 00:08:10,792 Hon är 15 år. Vem ligger hon med? 187 00:08:10,792 --> 00:08:13,333 - Jag pratade med hennes föräldrar. - Paret i Sheffield. 188 00:08:13,333 --> 00:08:15,959 De bekräftade hennes historia och skickade det här. 189 00:08:15,959 --> 00:08:18,333 Tydligen blev Tessa relegerad från skolan 190 00:08:18,333 --> 00:08:20,125 efter att ha hotat att spränga den i luften, 191 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 sen stack hon för ett år sedan, 192 00:08:21,750 --> 00:08:22,792 och de har inte hört av henne. 193 00:08:22,792 --> 00:08:24,166 Kommer de hit? 194 00:08:24,166 --> 00:08:25,875 De sa att vi kan behålla henne, 195 00:08:25,875 --> 00:08:27,000 så jag tror inte att det. 196 00:08:31,875 --> 00:08:33,375 "Påbörjar fas två. Jag går under ytan. 197 00:08:33,375 --> 00:08:34,875 "Återsamling som planerat" 198 00:08:37,041 --> 00:08:38,875 - Fas två? - Hon jobbade med någon. 199 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 Så Margot är fortfarande ett mål. 200 00:08:40,166 --> 00:08:41,667 Kan vi spåra meddelandet? 201 00:08:41,667 --> 00:08:43,041 - Vi kan försöka. - Hitta Margot. 202 00:08:43,041 --> 00:08:44,583 Låt henne veta att hennes liv i fara. 203 00:08:49,375 --> 00:08:50,542 Hej, mamma. 204 00:08:51,166 --> 00:08:53,375 Vi behöver prata om barnet. 205 00:08:56,792 --> 00:08:58,625 Barnet? Ditt barn? 206 00:08:58,625 --> 00:09:00,250 Nej, mor, nästa Dalai Lama. 207 00:09:00,250 --> 00:09:01,667 Mitt barn, så klart. 208 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Vad gjorde du med det? 209 00:09:04,083 --> 00:09:05,542 Hurså? 210 00:09:07,166 --> 00:09:10,166 Någon försöker döda mig och krossa Firman. 211 00:09:10,166 --> 00:09:12,333 Jag har ett slags medelålderskris. 212 00:09:12,333 --> 00:09:14,500 Ångrar mina vägval, du vet. 213 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Vad gjorde du med henne? 214 00:09:16,375 --> 00:09:18,875 - Jag gav henne till ett... - Gav du bort henne? 215 00:09:19,417 --> 00:09:23,166 Jag sålde henne till ett trist par i Sheffield. 216 00:09:23,166 --> 00:09:27,500 Sålde du min dotter? Ditt barnbarn? 217 00:09:27,500 --> 00:09:29,792 Jag kunde även ha slängt henne i soporna. 218 00:09:29,792 --> 00:09:32,625 Istället blev det en affärstransaktion. 219 00:09:32,625 --> 00:09:35,000 Alla var glada, inklusive du. 220 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Är inte kapitalismen fantastisk? 221 00:09:37,750 --> 00:09:39,208 Inte konstigt att jag blev så här. 222 00:09:40,208 --> 00:09:43,750 Det var du som bad mig att lösa ditt lilla problem. 223 00:09:43,750 --> 00:09:45,709 Du ville inte att jag skulle behålla barnet. 224 00:09:45,709 --> 00:09:47,792 Du ville göra dig av med det. 225 00:09:47,792 --> 00:09:49,125 Jag var ett barn! 226 00:09:49,125 --> 00:09:51,291 Vad skulle jag ha gjort med en baby? 227 00:09:51,291 --> 00:09:52,417 Åh. 228 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 Hon har hittat dig, eller hur? 229 00:09:56,750 --> 00:09:58,375 Visst, snacka inte med mig. 230 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Jag ska inte vara här länge till. 231 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Något dödligt, hoppas jag. 232 00:10:02,583 --> 00:10:05,041 Jag blir utlämnad imorgon. 233 00:10:05,041 --> 00:10:08,667 Moder England kallar mig till att infinna mig i rättssalen. 234 00:10:08,667 --> 00:10:11,542 Det finns i alla fall nån som vill ha dig. 235 00:10:11,542 --> 00:10:15,542 Du gjorde det rätta valet när du gav bort henne. 236 00:10:16,291 --> 00:10:18,125 Föräldraskapet är en rå bransch. 237 00:10:18,834 --> 00:10:20,417 Du hade aldrig stått pall. 238 00:10:26,583 --> 00:10:28,625 Hur kunde du lämna Chloe till FBI? 239 00:10:28,625 --> 00:10:30,208 Jag gjorde det för att skydda dig. 240 00:10:30,208 --> 00:10:33,375 Det var för att skydda dig själv och ditt FBI-kontrakt. 241 00:10:33,375 --> 00:10:34,417 Chloe kommer att döda dig. 242 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 Ja, men det blir värt det. 243 00:10:36,375 --> 00:10:38,041 Hon kommer aldrig att vilja se mig igen. 244 00:10:38,041 --> 00:10:39,959 Hon kommer nog inte vilja ha sex med mig. 245 00:10:39,959 --> 00:10:42,834 Jag kommer aldrig förlåta dig för det här. 246 00:10:42,834 --> 00:10:44,041 Inte jag heller, 247 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 om den här Chloe-grejen spricker. 248 00:10:46,291 --> 00:10:47,667 Ska vi fånga in henne? 249 00:10:47,667 --> 00:10:49,959 På tal om Chloe. 250 00:10:49,959 --> 00:10:52,041 Ben sa att du har jobbat övertid 251 00:10:52,041 --> 00:10:53,542 för att komma nära henne, 252 00:10:53,542 --> 00:10:57,458 och jag måste säga att jag är mycket imponerad. 253 00:10:58,125 --> 00:10:59,375 Jaha... 254 00:11:00,000 --> 00:11:02,458 Glad att vara till nytta. Allt för laget. 255 00:11:02,458 --> 00:11:05,041 Chloe Jackson är tydligen specialiserad 256 00:11:05,166 --> 00:11:07,417 på rån med hög risk och hög belöning. 257 00:11:07,417 --> 00:11:10,166 Hon går inte upp ur sängen för mindre än en miljon. 258 00:11:10,166 --> 00:11:11,667 Och hela världen måste se på. 259 00:11:11,667 --> 00:11:13,959 - Hon gillar uppmärksamhet. - Och utmaningar. 260 00:11:13,959 --> 00:11:15,542 - Hon är en galning. - Hon har inga spärrar. 261 00:11:15,542 --> 00:11:18,333 - Hon är en mördare. - Hon... klarar inte av idioter. 262 00:11:19,125 --> 00:11:21,083 Vet vi vad hon kommit för att stjäla? 263 00:11:21,083 --> 00:11:24,041 - Nej. - Men vi vet någon som kan ta reda på det. 264 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 Rhys. 265 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 Det där var... 266 00:11:31,667 --> 00:11:33,041 En början. 267 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 Om du nu inte behöver jobba idag... 268 00:11:42,875 --> 00:11:44,625 Du berättade aldrig vad du jobbar med. 269 00:11:46,750 --> 00:11:48,125 Det tänker jag inte göra. 270 00:11:52,417 --> 00:11:55,542 Idag ska vi bara ha kul. 271 00:11:56,625 --> 00:11:57,834 Vem är det? 272 00:11:57,834 --> 00:11:59,250 Jag beställde rumsservice. 273 00:11:59,250 --> 00:12:01,333 - När? - Innan du kom hit. 274 00:12:01,333 --> 00:12:03,166 Du skulle ha berättat, jag är utsvulten. 275 00:12:03,166 --> 00:12:05,834 Oroa dig inte, jag har beställt åt dig också. 276 00:12:05,834 --> 00:12:08,041 Det här är Raoul. 277 00:12:14,709 --> 00:12:16,792 Jävlar, jag måste svara. 278 00:12:17,083 --> 00:12:19,583 Om jag lade undan min, så lägger du undan din. 279 00:12:22,458 --> 00:12:23,750 Okej. 280 00:12:29,208 --> 00:12:30,917 Dataöverföring påbörjad. 281 00:12:30,917 --> 00:12:32,500 Bråka inte, ni två. 282 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 Det finns mer än nog för er båda. 283 00:12:35,542 --> 00:12:36,709 Han vet att vi lyssnar. 284 00:12:36,709 --> 00:12:38,834 Snabba på, så att vi inte behöver lyssna. 285 00:12:38,834 --> 00:12:40,375 Nu, nu, Raoul. 286 00:12:40,375 --> 00:12:42,083 Det är oartigt att prata med munnen full... 287 00:12:42,083 --> 00:12:43,667 Dataöverföring avslutad. 288 00:12:43,667 --> 00:12:46,583 Vi har klonat Chloe Jacksons telefon. 289 00:12:50,709 --> 00:12:52,458 En 15-årig flicka från Sheffield 290 00:12:52,458 --> 00:12:54,333 hyr inte en lönnmördare på egen hand. 291 00:12:54,333 --> 00:12:58,417 Så du tog reda på så mycket du kunde om Kensington 292 00:12:58,417 --> 00:13:02,208 och sen hittade du någon annan som också vill döda Margot. 293 00:13:02,208 --> 00:13:04,917 Någon annan, som baserat på kondomerna i din handväska, 294 00:13:04,917 --> 00:13:06,458 uppenbarligen utnyttjar dig. 295 00:13:06,458 --> 00:13:08,959 Det kanske är jag som utnyttjar honom? 296 00:13:08,959 --> 00:13:10,709 Så du jobbar med någon? 297 00:13:10,709 --> 00:13:12,250 Och det är en man. 298 00:13:13,166 --> 00:13:15,125 Val, Nick vill prata med dig. 299 00:13:15,125 --> 00:13:16,834 Säg att jag ringer tillbaka. 300 00:13:16,834 --> 00:13:19,959 Jag menar, han är här för att träffa dig. 301 00:13:21,125 --> 00:13:22,917 Vem är Nick? 302 00:13:22,917 --> 00:13:25,000 Som du kanske vet så kommer borgmästaren 303 00:13:25,000 --> 00:13:27,041 att tillsätta polischefen om ett par veckor. 304 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 - Du menar dig? - Vi vet inte det än. 305 00:13:29,041 --> 00:13:31,667 Borgmästarstaben håller på att bedöma mig nu. 306 00:13:31,667 --> 00:13:33,291 De ser över mina 15 år i tjänsten. 307 00:13:33,291 --> 00:13:35,166 Jag behöver veta var jag har svagheter. 308 00:13:35,166 --> 00:13:36,375 Okej. 309 00:13:36,375 --> 00:13:40,125 Jag vill anlita er för att göra en utredning åt mig. 310 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 - Om de andra kandidaterna? - Nej, om mig. 311 00:13:42,208 --> 00:13:43,750 Gräva fram dina lik i garderoben? 312 00:13:44,208 --> 00:13:46,542 Börja med Ethan Ward-fallet. 313 00:13:47,125 --> 00:13:50,125 Jag vet att du tror att Ethan mutade hela avdelningen. 314 00:13:50,125 --> 00:13:51,333 Det sa jag aldrig. 315 00:13:51,333 --> 00:13:53,333 Du slutade bara som polis. 316 00:13:54,208 --> 00:13:55,750 Så här ligger det till. 317 00:13:57,125 --> 00:13:59,834 Du och jag har jobbat tillsammans i åratal. 318 00:13:59,834 --> 00:14:01,625 Du känner mig bättre än någon annan. 319 00:14:01,625 --> 00:14:02,792 Om du tycker att jag verkar korrupt, 320 00:14:02,792 --> 00:14:05,250 ser jag garanterat korrupt ut för borgmästaren. 321 00:14:05,250 --> 00:14:07,667 Jag vill att du tar reda på sanningen. 322 00:14:07,667 --> 00:14:10,125 Varför Ethans fall blev nerlagt. 323 00:14:10,125 --> 00:14:11,959 Så att du och borgmästarens stab 324 00:14:11,959 --> 00:14:13,417 kan se att jag inte var inblandad. 325 00:14:15,083 --> 00:14:19,375 På en skala på ett till 100, hur olustigt var det att träffa Ethan igen? 326 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 Tvåhundra. 327 00:14:22,875 --> 00:14:24,792 - Okej. - Hurså? 328 00:14:25,333 --> 00:14:27,834 Borgmästarens stab håller på att bedöma Nick, 329 00:14:27,834 --> 00:14:29,875 han kan bli vår nästa polischef. 330 00:14:29,875 --> 00:14:32,834 Han är rädd att de ska tro att Ethan mutade polisen. 331 00:14:32,834 --> 00:14:35,458 Det tror vi med. Vi gjorde det, eller hur? 332 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 Han svär på att det inte är sant. 333 00:14:37,208 --> 00:14:39,000 Och han vill anlita oss för att bevisa det. 334 00:14:39,000 --> 00:14:40,959 Vilket skulle innebära att vi spanar på Ethan. 335 00:14:40,959 --> 00:14:43,750 Du sa ju 200, så vi ska väl inte göra det. 336 00:14:43,750 --> 00:14:45,125 Hörni. 337 00:14:45,125 --> 00:14:47,041 Jag spårade serienumret på Tessas mobil 338 00:14:47,041 --> 00:14:48,375 till en butik i Burbank, 339 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 Den köptes av en Felix McCall. 340 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 - Vet vi vem det är? - En av mina mannar. 341 00:14:52,333 --> 00:14:54,667 Och en sexistisk gnällspik dessutom. 342 00:14:56,333 --> 00:14:59,083 Jag borde ha dödat honom istället för Ivor. 343 00:14:59,083 --> 00:15:02,375 Sanningen är att Felix har varit användbar förr. 344 00:15:02,375 --> 00:15:03,750 Hur så? 345 00:15:03,750 --> 00:15:05,667 Han är expert på taktiska anfall, 346 00:15:05,667 --> 00:15:08,083 och ett geni vad gäller sprängämnen. 347 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 - Margot. - Han bygger bomber. 348 00:15:10,208 --> 00:15:14,208 Improviserade sprängladdningar, både kemiska och brandbomber. 349 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Vi måste få tag på honom snarast. 350 00:15:22,583 --> 00:15:23,583 Hur var fängelset? 351 00:15:23,583 --> 00:15:25,542 Hur var ditt besök hos mormor? 352 00:15:25,542 --> 00:15:26,875 Du vet allt, inte sant. 353 00:15:26,875 --> 00:15:27,917 Jag har inte berättat något. 354 00:15:27,917 --> 00:15:30,041 Du ville nog att Sibyl skulle bekräfta 355 00:15:30,041 --> 00:15:31,750 och alla vet att hon sitter inlåst. 356 00:15:32,083 --> 00:15:34,125 Förrådd av sin egen dotter. 357 00:15:34,125 --> 00:15:36,291 Det kan ge en flicka idéer. 358 00:15:37,083 --> 00:15:38,917 Men det var inte din idé, eller? 359 00:15:38,917 --> 00:15:40,166 Det var Felix McCalls plan. 360 00:15:41,291 --> 00:15:42,625 Vem är Felix McCall? 361 00:15:42,625 --> 00:15:45,291 Vet du inte det? Oroa dig inte. 362 00:15:45,291 --> 00:15:46,667 Han är snart död. 363 00:15:48,875 --> 00:15:50,750 Med tanke på din ledarstil 364 00:15:50,750 --> 00:15:52,834 förstår man att Felix vill ha en ny chef. 365 00:15:52,834 --> 00:15:56,208 Skulle det vara du? En 15-årig tjej? 366 00:15:56,208 --> 00:15:57,834 Är det vad han lovade dig? 367 00:15:57,834 --> 00:16:00,709 När han fått sin vilja igenom, kommer han att döda dig. 368 00:16:02,000 --> 00:16:03,458 Alla är inte som du. 369 00:16:03,834 --> 00:16:06,875 Nej, men Felix är. Jag känner honom. 370 00:16:06,875 --> 00:16:08,792 Det gör jag också. 371 00:16:12,083 --> 00:16:13,417 Ni har väl inte? 372 00:16:13,417 --> 00:16:16,458 - Var inte avundsjuk. - Han är dubbelt så gammal som du. 373 00:16:16,458 --> 00:16:18,583 Pojkar i min ålder vet inte vad de håller på med. 374 00:16:18,583 --> 00:16:20,250 Jag ska döda honom. 375 00:16:20,250 --> 00:16:21,792 - Margot. - Nej, du har rätt. 376 00:16:21,792 --> 00:16:24,417 Jag kastrerar honom först. Kommer du? 377 00:16:24,417 --> 00:16:26,375 Inte? Du hade bara försökt stoppa mig. 378 00:16:26,375 --> 00:16:27,792 Danny! 379 00:16:29,959 --> 00:16:32,041 En mors kärlek. 380 00:16:37,083 --> 00:16:38,166 Så, hur skötte vi oss? 381 00:16:40,625 --> 00:16:42,125 Det lät som ni skötte er riktigt bra. 382 00:16:43,041 --> 00:16:44,917 Har ni lyssnat på oss? 383 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 Jag väntade mig det av honom, 384 00:16:46,542 --> 00:16:49,750 men det var styggt av dig, agent Diaz. 385 00:16:50,583 --> 00:16:53,166 Det verkar som att Chloe har kontaktat tre personer, 386 00:16:53,166 --> 00:16:54,500 varav en är Charlie Lowell. 387 00:16:54,500 --> 00:16:55,709 Är Charlie här? Jag älskar honom. 388 00:16:55,709 --> 00:16:57,125 Den bästa föraren i branschen. 389 00:16:57,125 --> 00:16:59,041 Så Chloe har anlitat nån till flyktbilen. 390 00:16:59,041 --> 00:17:00,792 Vi vet inte vad hon ska fly från. 391 00:17:00,792 --> 00:17:03,709 Om jag frågar igen skjuter hon mig. Hon är så hemlig. 392 00:17:03,709 --> 00:17:05,083 Det behöver du inte. 393 00:17:05,083 --> 00:17:07,333 Jag får Charlie och de två andra arresterade. 394 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Då tvingar vi Chloe att fixa nya hjälp i sista sekund. 395 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Menar du oss? - Dags för mig att träffa Chloe. 396 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 Hon anställer inte vem som helst. 397 00:17:15,250 --> 00:17:17,583 - Tack för den. - Hon gör det om hon måste. 398 00:17:18,083 --> 00:17:19,709 Och om vi har goda rekommendationer. 399 00:17:26,709 --> 00:17:28,000 Är allt väl, hjärtat? 400 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Alla lämnar mig i sticket. 401 00:17:29,458 --> 00:17:31,917 Det är därför jag hatar Los Angeles. 402 00:17:31,917 --> 00:17:34,208 Alla bara ställer in i sista sekunden. 403 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Ingen gör vad de säger att de ska göra 404 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 och folk behandlar varandra som... 405 00:17:39,583 --> 00:17:41,917 - Ett nöje att träffa dig. - Alla är inte såna. 406 00:17:41,917 --> 00:17:43,542 Tack för att du tog med batongen. 407 00:17:43,542 --> 00:17:46,041 Jag känner några pålitliga personer i den här stan. 408 00:17:46,041 --> 00:17:48,834 Totala proffs, ordentliga skurkar. 409 00:17:48,834 --> 00:17:51,250 Ordentligt är inte samma sak som kul, eller hur? 410 00:17:51,250 --> 00:17:52,875 Du vet att jag vill ha kul. 411 00:17:52,875 --> 00:17:54,750 Javisst, hjärtat. Det är därför jag är här. 412 00:17:58,291 --> 00:17:59,834 Tack för boken, pojkar. 413 00:18:01,417 --> 00:18:07,667 Lita på mig. Mina kontakter är precis rätt sorts skoj. 414 00:18:11,959 --> 00:18:14,542 Det här är den enda adressen jag har till Felix. 415 00:18:14,542 --> 00:18:16,458 Så han kommer inte att vara här. 416 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Nej, men kanske var han oförsiktig nog 417 00:18:18,208 --> 00:18:20,333 att lämna något som hjälper oss att hitta honom. 418 00:18:20,333 --> 00:18:22,375 När vi började med det här, 419 00:18:22,375 --> 00:18:24,333 berättade du inte att du var mamma. 420 00:18:24,333 --> 00:18:25,375 Tycker du att det här är skoj? 421 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Inte en chans att hon är din dotter. 422 00:18:28,083 --> 00:18:30,166 Det var nog det smartaste du sagt idag. 423 00:18:30,166 --> 00:18:33,166 -Öppna dörren. - Var snäll. 424 00:18:33,834 --> 00:18:35,458 Du kan behöva någon på din sida. 425 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 - Jag gör det själv. - Rör inte dörren. 426 00:18:37,542 --> 00:18:39,917 Du är en måltavla. Han tillverkar bomber. 427 00:18:41,792 --> 00:18:44,625 Låt oss se vad som finns på andra sidan dörren. 428 00:18:49,875 --> 00:18:51,959 Jag hade rätt, Felix är inte här. 429 00:18:51,959 --> 00:18:53,083 Hur vet du det? 430 00:18:53,083 --> 00:18:55,166 Har riggat upp så mycket C4 kring dörren 431 00:18:55,166 --> 00:18:56,625 att han kan förstöra hela byggnaden. 432 00:18:58,500 --> 00:18:59,667 Vem ringer du? 433 00:18:59,667 --> 00:19:01,417 Bombpatrullen. Tessa ville ha hit dig. 434 00:19:02,792 --> 00:19:03,875 Bomben är ämnad för dig. 435 00:19:06,125 --> 00:19:07,333 - Vi behöver henne. - Margot, nej 436 00:19:07,333 --> 00:19:08,417 Var är han? 437 00:19:08,417 --> 00:19:10,000 Har du kollat hans lägenhet? 438 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Faktum är att jag har det. 439 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Hur många gånger har du försökt döda mig? 440 00:19:13,000 --> 00:19:14,333 Jag har tappat räkningen. 441 00:19:14,333 --> 00:19:16,458 Det blir så med åldern. 442 00:19:16,458 --> 00:19:18,917 Var är Felix? Vad är fas två? 443 00:19:20,792 --> 00:19:22,208 Jag räknar till tre. 444 00:19:22,208 --> 00:19:23,667 Ett, 445 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 två... 446 00:19:30,166 --> 00:19:32,208 Du klarar inte av det. 447 00:19:36,166 --> 00:19:38,458 För djupt inom dig vet du 448 00:19:39,709 --> 00:19:41,834 att jag är din lilla flicka. 449 00:19:54,417 --> 00:19:56,542 Gör ditt jobb. Hitta Felix. 450 00:20:08,792 --> 00:20:10,000 Det är störande, eller hur? 451 00:20:11,333 --> 00:20:13,959 Tanken på att Margot Bishop har ett barn. 452 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 Massvis med aborter, visst. Men ett barn? 453 00:20:21,834 --> 00:20:23,583 Varför tror du att hon behöll det? 454 00:20:26,500 --> 00:20:30,083 Vad var så speciellt med den här graviditeten? 455 00:20:30,583 --> 00:20:32,875 Enligt din yrkesmässiga åsikt. 456 00:20:33,875 --> 00:20:35,500 Du måste ha teorier. 457 00:20:35,834 --> 00:20:37,041 Massvis. 458 00:20:37,709 --> 00:20:39,834 De flesta rör min far. 459 00:20:42,375 --> 00:20:44,291 Jag tror att hon älskade honom. 460 00:20:45,333 --> 00:20:48,458 Så mycket hon nu kan älska någon. 461 00:20:50,166 --> 00:20:53,458 Hon kan ha trott att han var den rätte. 462 00:20:56,500 --> 00:20:59,792 Kanske bad han henne att behålla barnet. 463 00:21:00,959 --> 00:21:02,625 Men så kunde hon inte det. 464 00:21:02,625 --> 00:21:05,542 Hon var så självisk. Hon hatade det där barnet. 465 00:21:05,542 --> 00:21:08,417 Hon ville att det skulle försvinna, 466 00:21:09,542 --> 00:21:12,625 så hon ljög och sa att det var dödfött. 467 00:21:16,000 --> 00:21:18,458 Jag tror han visste att hon ljög. 468 00:21:22,583 --> 00:21:24,959 Jag tror att det var då han började hata henne. 469 00:21:27,625 --> 00:21:29,667 Du måste också hata henne. 470 00:21:31,834 --> 00:21:34,375 Efter allt hon gjort mot dig. 471 00:21:35,709 --> 00:21:38,417 Allt som de gjorde mot dig. 472 00:21:39,750 --> 00:21:40,917 De? 473 00:21:42,333 --> 00:21:44,208 Margot och Ben? 474 00:21:51,166 --> 00:21:54,667 Varför låter du mig inte gå? 475 00:21:58,333 --> 00:22:01,291 Låt mig göra mig av med henne för bådas skull. 476 00:22:01,583 --> 00:22:04,458 Tro mig, ditt liv blir inte lättare 477 00:22:04,458 --> 00:22:07,875 när Ben får höra om mig. 478 00:22:10,792 --> 00:22:12,417 Styvmor? 479 00:22:16,208 --> 00:22:18,917 Vem köper en lyxvilla i Belize? 480 00:22:19,625 --> 00:22:21,417 Jag, tillsammans med Alice. 481 00:22:21,417 --> 00:22:22,542 Vi ska flytta in där 482 00:22:22,542 --> 00:22:26,375 om ungefär 17 månader, 23 dagar och fyra timmar. 483 00:22:26,375 --> 00:22:28,792 Kanske tidigare om mitt kontrakt kan klippas kort. 484 00:22:29,542 --> 00:22:31,125 Tror du verkligen att Alice Vaughan 485 00:22:31,125 --> 00:22:34,709 kommer att ge upp sin karriär om 18 månader? 486 00:22:34,709 --> 00:22:36,750 Det gör hon inte. Vad gör du då? 487 00:22:36,750 --> 00:22:39,083 Jag kan inte vara informant i resten av mitt liv. 488 00:22:39,083 --> 00:22:40,542 Det är för riskabelt. 489 00:22:40,542 --> 00:22:41,959 Men du skulle kunna vara 490 00:22:41,959 --> 00:22:45,875 en högavlönad och välrespekterad konsult för FBI 491 00:22:45,875 --> 00:22:47,500 i resten av ditt liv. 492 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Du kan skriva en bok. 493 00:22:48,750 --> 00:22:50,917 Spielberg kunde regissera filmen. 494 00:22:50,917 --> 00:22:52,834 Jag uppskattar att du bryr dig om mig. 495 00:22:52,834 --> 00:22:54,834 Jag är självisk i det här. 496 00:22:54,834 --> 00:22:57,792 Jag har investerat mycket tid och pengar i dig, 497 00:22:57,792 --> 00:23:01,333 så om 17 månader, 23 dagar och fyra timmar, 498 00:23:01,333 --> 00:23:03,667 måste jag börja om med nån ny? 499 00:23:03,959 --> 00:23:05,375 Vem skulle det vara? 500 00:23:05,375 --> 00:23:07,375 Hej, alla festliga människor! 501 00:23:08,166 --> 00:23:09,667 Vad är det med er två? 502 00:23:09,667 --> 00:23:14,417 Chloe förväntar sig ett roligt par, jag sa ju det till er. 503 00:23:14,417 --> 00:23:15,625 -Är vi inte roliga? - Vi är roliga. 504 00:23:18,083 --> 00:23:20,417 Ett roligt par är ett par 505 00:23:20,417 --> 00:23:22,959 som har kul, med andra par. 506 00:23:25,709 --> 00:23:27,917 Rhys har sagt mycket gott om er två, 507 00:23:27,917 --> 00:23:30,750 men jag jobbar inte med folk som jag inte känner. 508 00:23:30,750 --> 00:23:35,458 Så jag är glad att vi har tid att lära känna varandra ikväll. 509 00:23:39,750 --> 00:23:42,959 Det finns sex säkerhetsvakter i den stora salen. 510 00:23:42,959 --> 00:23:44,667 Det stämmer. 511 00:23:44,667 --> 00:23:46,875 Antagligen dubbelt så många kameror. 512 00:23:46,875 --> 00:23:49,250 Vi kan fixa allt det här senare. 513 00:23:49,625 --> 00:23:54,208 Jag saboterar larmet och kamerorna, medan ni... 514 00:23:54,709 --> 00:23:57,166 Är det en bra idé att gå in under kontorstid? 515 00:23:57,166 --> 00:23:59,291 Det finns för många säkerhetsrisker 516 00:23:59,291 --> 00:24:00,583 under tiden då museet är stängt. 517 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Plus, det blir roligare så här. 518 00:24:02,375 --> 00:24:04,875 Att göra det offentligt, med ljuset tänt. 519 00:24:04,875 --> 00:24:05,959 Jag... 520 00:24:07,333 --> 00:24:08,875 Hejsan. 521 00:24:08,875 --> 00:24:10,458 Jag är ledsen, det är min telefon. 522 00:24:10,458 --> 00:24:12,667 Älskling, vi borde svara. 523 00:24:13,417 --> 00:24:15,250 Det kan vara barnvakten som ringer. 524 00:24:15,250 --> 00:24:17,125 Barnvakt? Seriöst? 525 00:24:17,125 --> 00:24:18,542 Ja. Jag borde nog... 526 00:24:18,542 --> 00:24:21,375 Vi båda två. Barnen vill nog höra sin mors röst. 527 00:24:21,375 --> 00:24:23,709 - Har ni barn? - Det har vi. 528 00:24:23,709 --> 00:24:25,583 Jag med! Vill ni se? 529 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Okej. 530 00:24:29,041 --> 00:24:31,250 - Stör jag? - Ja, faktiskt. 531 00:24:31,834 --> 00:24:33,417 Och det kunde inte ha passat bättre. 532 00:24:33,417 --> 00:24:35,875 - Stanna i den känslan. - Varför? Vad händer? 533 00:24:36,834 --> 00:24:38,875 Har du någonsin önskat dig barn? 534 00:24:38,875 --> 00:24:41,041 - Va? - Jag bara undrar för... 535 00:24:41,041 --> 00:24:43,917 -Är du gravid. - Nej. 536 00:24:43,917 --> 00:24:45,875 - Allie? - Jag svär, det är sant. 537 00:24:46,500 --> 00:24:49,250 - Så varför frågar du? - Jag är bara nyfiken. 538 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Du gav mig nästan en hjärtattack. 539 00:24:50,875 --> 00:24:52,709 För att du vill ha barn, eller för att du aldrig har velat? 540 00:24:53,500 --> 00:24:54,834 Varför frågar du det här? 541 00:24:54,834 --> 00:24:56,375 Du svarar fortfarande inte på frågan. 542 00:24:56,375 --> 00:24:58,542 Du, jag är mitt i en... 543 00:24:58,875 --> 00:24:59,834 Jobbsituation. 544 00:24:59,834 --> 00:25:01,583 Du gjorde det igen! 545 00:25:08,041 --> 00:25:09,583 Okej, okej. 546 00:25:12,917 --> 00:25:14,375 Ja, jag ville ha barn. 547 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 Ville du? 548 00:25:16,625 --> 00:25:19,125 Ja, på ett abstrakt plan, 549 00:25:19,667 --> 00:25:20,959 med rätt person. 550 00:25:21,625 --> 00:25:24,417 Låt säga att du ringer för att berätta att du är gravid... 551 00:25:24,417 --> 00:25:26,000 Vilket jag inte är. 552 00:25:26,000 --> 00:25:27,709 Jag hade blivit den lyckligaste i världen. 553 00:25:28,542 --> 00:25:30,959 - Skulle du? - Det är sant. 554 00:25:32,667 --> 00:25:34,000 Säkert att du inte är det? 555 00:25:34,000 --> 00:25:36,375 Jag lovar. 556 00:25:39,000 --> 00:25:40,250 Okej. 557 00:25:40,542 --> 00:25:42,875 Tack för att du svarade på frågan. 558 00:25:43,417 --> 00:25:45,291 Tack för att... 559 00:25:45,959 --> 00:25:47,583 Du ringer mig på jobbet. 560 00:25:51,917 --> 00:25:53,959 Ledsen att behöva avsluta kvällen. 561 00:25:53,959 --> 00:25:55,500 Lilla Oliver mår inte så bra. 562 00:25:55,500 --> 00:25:58,834 -Åh nej! -Åh... nej. 563 00:25:58,834 --> 00:26:00,792 Kvällen skulle precis börja. 564 00:26:00,792 --> 00:26:02,667 Vi borde verkligen åka hem. 565 00:26:02,667 --> 00:26:04,792 Vad synd. 566 00:26:04,792 --> 00:26:07,083 Jag började se fram emot att arbeta med er. 567 00:26:08,041 --> 00:26:09,834 Vi förstår. 568 00:26:09,834 --> 00:26:13,250 Det är en för stor risk att jobba med folk man inte känner. 569 00:26:13,792 --> 00:26:15,667 Men det var angenämt att träffa er. 570 00:26:26,125 --> 00:26:27,792 Å andra sidan, vet ni vad? 571 00:26:28,375 --> 00:26:29,667 Ni verkar vara bra människor. 572 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 Jag ser fram emot att arbeta med er. 573 00:26:33,625 --> 00:26:35,250 Vi med. 574 00:26:36,291 --> 00:26:38,125 Älskling, ska vi gå? 575 00:26:38,125 --> 00:26:39,709 Ja. 576 00:26:43,166 --> 00:26:45,542 Vem visste att brottsbekämpning kan vara så roligt? 577 00:26:45,542 --> 00:26:47,250 Är du säker på att du vill sluta? 578 00:26:51,625 --> 00:26:53,750 -Är hon fortfarande där? - Hon sover. 579 00:26:56,375 --> 00:26:58,583 Sa hon något användbart efter att jag hade gått? 580 00:26:59,875 --> 00:27:02,333 Bara att hon tror att Ben är hennes far. 581 00:27:04,750 --> 00:27:05,709 Tror hon? 582 00:27:08,166 --> 00:27:10,208 Hur långt har du kommit med Felix? 583 00:27:12,917 --> 00:27:16,583 Bombteamet desarmerade bomben i hans lägenhet. 584 00:27:16,583 --> 00:27:18,917 De söker efter honom nu. 585 00:27:18,917 --> 00:27:20,959 Jag antar att Tessa vägrar berätta var han är? 586 00:27:20,959 --> 00:27:22,166 Det stämmer. 587 00:27:22,166 --> 00:27:24,542 Men hennes telefon har varit väldigt användbar. 588 00:27:24,542 --> 00:27:27,834 Jag spårade Felix sista meddelande via telefonmasten. 589 00:27:28,208 --> 00:27:30,625 Han var någonstans inom fyra kvarter 590 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 från finansdistriktet. 591 00:27:32,125 --> 00:27:33,834 Han måste ha varit där av en anledning, 592 00:27:33,834 --> 00:27:36,750 så jag har gjort en lista på alla företag i området. 593 00:27:36,750 --> 00:27:38,917 Kanske något namn verkar bekant? 594 00:27:46,875 --> 00:27:48,166 Ska du berätta för Ben? 595 00:27:49,000 --> 00:27:50,375 Det finns inget att berätta. 596 00:27:52,291 --> 00:27:54,417 Och du har inget med det att göra. 597 00:27:55,500 --> 00:27:57,750 Nej, inte i egenskap av utredare. 598 00:27:58,208 --> 00:28:00,041 Men som Bens flickvän så berör det mig. 599 00:28:00,041 --> 00:28:01,792 Om du inte berättar så gör jag det. 600 00:28:01,792 --> 00:28:03,875 - Sch. - Försöker du tysta mig? 601 00:28:03,875 --> 00:28:05,792 John and Lobes Juridik. 602 00:28:05,792 --> 00:28:07,917 Det är min mors firma. 603 00:28:07,917 --> 00:28:09,875 Tror du att Sybil är hans måltavla? 604 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 Om han inte har dödat henne redan. 605 00:28:11,500 --> 00:28:14,375 Hon sitter väl isolerad dygnet runt i fängelset? 606 00:28:14,375 --> 00:28:16,875 Nej, inte idag. Hon ska utlämnas. 607 00:28:18,542 --> 00:28:19,583 Kör. 608 00:28:26,709 --> 00:28:28,125 Hej där, Sybil. 609 00:28:29,709 --> 00:28:31,834 Ditt barnbarn hälsar. 610 00:28:54,208 --> 00:28:55,250 Jag fick honom! 611 00:28:57,458 --> 00:28:59,125 Hej, mamma. 612 00:28:59,125 --> 00:29:00,667 Vad i all sin dar håller ni på med? 613 00:29:00,667 --> 00:29:03,625 Är det inte uppenbart? En fritagning. 614 00:29:03,625 --> 00:29:05,500 Hallå, Margot! 615 00:29:06,291 --> 00:29:07,667 Margot, vänta! 616 00:29:10,959 --> 00:29:12,750 Ska vi öppna och se vad DNA-testerna säger? 617 00:29:12,750 --> 00:29:14,000 Vi måste vänta på Margot. 618 00:29:14,000 --> 00:29:15,375 Vi vet inte när hon kommer tillbaka. 619 00:29:15,375 --> 00:29:17,000 - Eller om hon kommer. - Hon kommer. 620 00:29:17,000 --> 00:29:19,083 Hon skulle inte bara lämna Tessa här. 621 00:29:19,083 --> 00:29:21,417 - Med sin styvmor? - Sluta. 622 00:29:21,417 --> 00:29:22,625 - Tänk om Ben är fadern? - Var tyst. 623 00:29:22,625 --> 00:29:25,583 DNA-testerna bevisar bara om Margot är modern. 624 00:29:26,083 --> 00:29:27,917 Du skulle vara en bättre mor än Margot. 625 00:29:27,917 --> 00:29:30,041 Ja, du skulle vara en strålande mamma. 626 00:29:30,041 --> 00:29:31,792 Ni måste båda hålla tyst nu. 627 00:29:51,875 --> 00:29:55,208 1957 Mercedes Gullwing. 628 00:29:59,834 --> 00:30:01,959 {\an8}Inte varje dag man får stjäla en klassiker. 629 00:30:01,959 --> 00:30:06,250 {\an8}Och Chloes köpare vill betala fyra miljoner dollar för den. 630 00:30:07,208 --> 00:30:09,166 Rhys, nej. 631 00:30:09,166 --> 00:30:11,000 Vadå nej? 632 00:30:11,000 --> 00:30:12,542 Nej till dina planer. 633 00:30:12,542 --> 00:30:13,834 Planer? Jag håller bara med. 634 00:30:13,834 --> 00:30:16,625 Vi gör jobbet, Justine griper henne, 635 00:30:16,625 --> 00:30:18,792 bilen skickas tillbaka till bevisförvaret. 636 00:30:20,000 --> 00:30:21,792 Och sen stjäl du den. 637 00:30:23,417 --> 00:30:25,166 Jag visste att vi skulle komma överens. 638 00:30:25,166 --> 00:30:27,375 Det är lättare att stjäla från bevisförvaret 639 00:30:27,375 --> 00:30:29,625 -än från ett museum. - Vi är inte överens. 640 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 - Jag ser till våra intressen. - Nej, bara dina. 641 00:30:31,625 --> 00:30:33,375 Än sen då? 642 00:30:34,500 --> 00:30:37,041 Jag förtjänar lite uppmuntran efter allt det här. 643 00:30:37,333 --> 00:30:38,834 När det väl kommer till kritan 644 00:30:38,834 --> 00:30:40,792 så kommer du och Allie att rymma tillsammans 645 00:30:40,792 --> 00:30:42,375 och lämna mig kvar här, lottlös. 646 00:30:42,375 --> 00:30:43,834 Jag ser till mina framtida intressen. 647 00:30:43,834 --> 00:30:45,208 Det gör jag också. 648 00:30:45,208 --> 00:30:47,083 Justine tror redan att vi stal diamanterna. 649 00:30:47,083 --> 00:30:48,792 - Om bilen... - Hon får inget veta. 650 00:30:48,792 --> 00:30:50,000 Hon sätter oss i fängelse. 651 00:30:50,000 --> 00:30:52,750 Du kan inte fortsätta spela på båda planhalvorna. 652 00:30:52,750 --> 00:30:54,333 Lita på mig, jag kan det här. 653 00:30:54,333 --> 00:30:56,417 Det är dags att välja sida och stanna där. 654 00:30:56,417 --> 00:30:57,500 Pojkar, vad håller ni på med? 655 00:30:57,500 --> 00:30:58,667 - Väntar på dig. - Inget kriminellt. 656 00:30:58,667 --> 00:30:59,917 Sett skymten av Chloe? 657 00:30:59,917 --> 00:31:01,250 Du gick just förbi henne. 658 00:31:01,250 --> 00:31:03,750 Då rullar vi. 659 00:31:03,750 --> 00:31:05,375 Sätt in öronsnäckorna. 660 00:31:09,500 --> 00:31:11,375 Sexiga gänget, är ni redo? 661 00:31:12,083 --> 00:31:13,125 Redo. 662 00:31:13,875 --> 00:31:15,166 Redo. 663 00:31:16,291 --> 00:31:17,417 Redo. 664 00:31:17,417 --> 00:31:18,542 Låt oss göra lite oväsen. 665 00:31:19,917 --> 00:31:21,667 Damer och herrar, 666 00:31:21,667 --> 00:31:24,208 lämna byggnaden lugnt och försiktigt. 667 00:31:24,208 --> 00:31:25,750 Gå den här vägen. 668 00:31:25,750 --> 00:31:27,834 Jag håller dem borta så länge jag kan. 669 00:31:27,834 --> 00:31:29,125 Din tur, Chloe. 670 00:31:29,125 --> 00:31:31,166 Okej, kamerorna är nere. 671 00:31:31,625 --> 00:31:34,333 Systemfilerna har raderats. Vi ses i gränden. 672 00:31:34,625 --> 00:31:37,625 Jag är vid nordvästra utgången. Nordvästra är säker. 673 00:31:37,625 --> 00:31:40,000 Ingen rör sig innan jag fått grönt från gränden. 674 00:31:41,250 --> 00:31:43,208 Benjamin, dags att dra. 675 00:31:46,959 --> 00:31:49,542 En gåva från Chloe, passagerarsättet är mitt. 676 00:31:58,834 --> 00:32:00,458 Vi är i position. 677 00:32:03,250 --> 00:32:05,083 Jag sa "Vi är i position." 678 00:32:09,917 --> 00:32:11,583 De är inte från mitt distrikt. 679 00:32:13,917 --> 00:32:15,500 Vi kan väl säga att vi hör till FBI? 680 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 Inte utan att röja att du är informant. 681 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 Chloe måste ha missat ett av larmen. 682 00:32:31,125 --> 00:32:32,875 Chloe missar inget. 683 00:32:34,083 --> 00:32:35,166 Vi har blivit lurade. 684 00:32:38,834 --> 00:32:41,583 Jag har inte sprungit från snuten sedan jag var 14 år. 685 00:32:42,041 --> 00:32:44,166 Jag får erkänna att det var första gången. 686 00:32:44,583 --> 00:32:45,667 Tror du hon avslöjat oss? 687 00:32:45,667 --> 00:32:47,583 Jag brukar inte bli avslöjad. 688 00:32:47,583 --> 00:32:51,166 Varför skulle hon annars lura oss? Och var fan är Rhys? 689 00:32:53,208 --> 00:32:55,959 - Han är i polisens förvaring. - Va? 690 00:32:56,375 --> 00:32:58,959 Det är lättare att stjäla bilen från en förvaring 691 00:32:58,959 --> 00:33:00,333 än från ett museum. 692 00:33:05,375 --> 00:33:06,792 Vad gör du här? 693 00:33:08,834 --> 00:33:10,500 Samma som du. 694 00:33:10,500 --> 00:33:12,166 Du sålde ut oss. 695 00:33:12,166 --> 00:33:13,709 Rhysy. 696 00:33:16,333 --> 00:33:19,917 Vi ska stjäla bilen åt dig och blir tagna av snuten, 697 00:33:19,917 --> 00:33:22,375 sen stjäl du den härifrån och behåller pengarna. 698 00:33:23,500 --> 00:33:24,792 Okej. 699 00:33:25,500 --> 00:33:27,333 Varför kan vi inte båda sticka med bilen? 700 00:33:27,333 --> 00:33:30,166 Bli partners till slut, efter alla år, 701 00:33:30,166 --> 00:33:31,875 yrkesmässigt alltså. 702 00:33:33,417 --> 00:33:34,834 Du måste erkänna, 703 00:33:36,041 --> 00:33:38,208 vi har skoj ihop. 704 00:34:17,583 --> 00:34:19,291 Jag ser att du valde en bana. 705 00:34:20,083 --> 00:34:22,333 Det var hämnd. Hon lurade oss alla. 706 00:34:22,333 --> 00:34:24,291 Bedra inte dig själv, du är på den goda sidan nu. 707 00:34:24,291 --> 00:34:26,125 Låt oss inte gå för långt. 708 00:34:26,125 --> 00:34:28,375 Jag tänkte nästan skjuta henne och stjäla bilen. 709 00:34:28,375 --> 00:34:30,834 Snyggt jobbat, Rhys. Snygg utstyrsel också. 710 00:34:31,291 --> 00:34:34,792 Tja, du vet, jag oljar bara upp rättvisans maskineri. 711 00:34:35,125 --> 00:34:36,458 Hur visste du 712 00:34:36,458 --> 00:34:38,667 att Chloe skulle dyka upp här? 713 00:34:39,917 --> 00:34:42,041 Han är bara skicklig. 714 00:34:42,041 --> 00:34:43,917 Faktum är, att när vårt avtal är över 715 00:34:43,917 --> 00:34:46,750 skulle Rhys kunna ha en framtid som konsult åt FBI. 716 00:34:46,750 --> 00:34:49,375 Skriv en bok, Spielberg skulle regissera filmen. 717 00:34:49,375 --> 00:34:50,875 Jag tror filmen skulle bli 718 00:34:50,875 --> 00:34:53,125 lite för sexuellt explicit för mr Spielberg. 719 00:34:53,125 --> 00:34:55,208 Dessutom, med Justine som partner, 720 00:34:55,208 --> 00:34:57,000 vem vet vad jag kan ställa till med. 721 00:34:58,166 --> 00:34:59,792 Jag går tillbaka till mitt jobb nu. 722 00:35:00,875 --> 00:35:03,500 Jag följer med. Vi kan diskutera min framtid. 723 00:35:20,083 --> 00:35:22,125 Snälla, säg att du inte räddade mig 724 00:35:22,125 --> 00:35:23,834 bara för att ta åt dig äran. 725 00:35:24,291 --> 00:35:25,667 Självklart inte. 726 00:35:26,375 --> 00:35:27,333 Den här är till dig. 727 00:35:31,583 --> 00:35:33,458 De här också. 728 00:35:34,291 --> 00:35:35,917 Jag har hyrt ett flygplan. 729 00:35:36,375 --> 00:35:39,417 Jag rekommenderar ett resmål med generösa utlämningsavtal. 730 00:35:41,625 --> 00:35:43,375 Jag vet knappt vad jag ska säga. 731 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 Varför ändrade du dig? 732 00:35:46,583 --> 00:35:49,250 Låt oss bara säga att jag börjar veta hur det känns 733 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 när ens avkomma vill se en död. 734 00:35:51,208 --> 00:35:53,959 Hon är ett smart barn, inte sant? 735 00:35:53,959 --> 00:35:55,000 Hon försökte döda mig. 736 00:35:55,000 --> 00:35:56,750 Hon försökte döda oss. 737 00:35:57,083 --> 00:35:59,417 Hon är faktiskt rätt lovande. 738 00:35:59,834 --> 00:36:01,333 För Firmans framtid. 739 00:36:01,333 --> 00:36:03,875 Låter vi henne leva kommer hon att vara efter oss. 740 00:36:03,875 --> 00:36:05,625 Men hon lyckades inte, eller hur? 741 00:36:05,625 --> 00:36:07,500 Kanske ville hon inte lyckas. 742 00:36:08,000 --> 00:36:09,959 Hon ville bara ha sin mors uppmärksamhet. 743 00:36:12,500 --> 00:36:14,291 Det låter absurt. 744 00:36:14,291 --> 00:36:18,125 Barn har svårt att uttrycka sig. 745 00:36:18,709 --> 00:36:20,041 Du är vuxen nu. 746 00:36:20,041 --> 00:36:22,917 Det är upp till dig att ena det som varit brutet. 747 00:36:22,917 --> 00:36:25,083 Det är lite sent för det. 748 00:36:25,083 --> 00:36:27,709 Hon är rasande för att jag lämnade henne. 749 00:36:27,709 --> 00:36:31,208 Tro mig, hade du behållit henne 750 00:36:31,208 --> 00:36:33,291 hade det varit något annat som hade smärtat. 751 00:36:33,917 --> 00:36:37,875 Fientlighet, beskyllningar och stunder av stolthet, 752 00:36:37,875 --> 00:36:40,500 där har du bandet mellan mor och dotter. 753 00:36:41,041 --> 00:36:42,583 Sa du stolthet? 754 00:36:43,792 --> 00:36:46,959 Tack vare dig lever jag fortfarande, inte sant? 755 00:36:47,875 --> 00:36:49,208 Det var så lite. 756 00:36:53,709 --> 00:36:54,709 Din bil är här. 757 00:36:56,875 --> 00:36:59,792 Vad synd att jag inte kan träffa henne. Vad heter hon? 758 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Tessa. 759 00:37:03,291 --> 00:37:06,667 Jag skickar ett vykort så snart jag kommit till ro. 760 00:37:07,041 --> 00:37:09,208 Kanske du och Tessa kan komma på besök. 761 00:37:14,166 --> 00:37:15,667 Ring om du behöver mig. 762 00:37:18,917 --> 00:37:19,792 Mamma? 763 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Tänk om du skulle stanna. 764 00:37:25,375 --> 00:37:28,041 Bara för en stund. 765 00:37:31,208 --> 00:37:33,375 Jag tror jag behöver all hjälp jag kan få. 766 00:37:39,875 --> 00:37:42,875 Vi vet båda att testresultaten inte innebär... 767 00:37:42,875 --> 00:37:44,417 Jo, det gör de. 768 00:37:45,417 --> 00:37:47,000 Du vet det också. 769 00:37:49,125 --> 00:37:50,417 Ben är hennes far. 770 00:37:53,417 --> 00:37:55,542 Och kan kommer att vilja vara pappa. 771 00:37:55,542 --> 00:37:57,750 Det kanske är vad hon behöver? 772 00:37:58,166 --> 00:38:00,875 Och en styvmamma som smiskar henne 773 00:38:00,875 --> 00:38:02,709 och skickar henne till ungdomsanstalt 774 00:38:02,709 --> 00:38:04,125 så fort hon inte uppför sig. 775 00:38:15,166 --> 00:38:17,500 Vi kanske borde ta oss an Nicks fall. 776 00:38:17,500 --> 00:38:19,000 Apropå vad? 777 00:38:19,500 --> 00:38:22,834 Om det är saker i mitt liv som jag är rädd att se, 778 00:38:22,834 --> 00:38:27,250 även med arvode, då kanske jag verkligen borde titta. 779 00:38:30,333 --> 00:38:32,792 Om du inte gör upp med det, 780 00:38:33,667 --> 00:38:36,250 så kommer det förflutna att spöka för evigt. 781 00:38:43,333 --> 00:38:45,125 Vad har hon gjort nu? 782 00:38:48,417 --> 00:38:50,166 Har du testresultaten? 783 00:38:52,458 --> 00:38:54,083 Jag öppnade det. 784 00:38:54,709 --> 00:38:56,709 Jag vet redan att hon är min. 785 00:39:12,083 --> 00:39:14,875 Hur lång tid har du planerat allt det här? 786 00:39:16,917 --> 00:39:19,041 Hur vet du att det var jag och inte Felix? 787 00:39:19,041 --> 00:39:21,333 Felix var lojal mot min familj i många år 788 00:39:21,333 --> 00:39:22,542 innan någon fick tag i honom. 789 00:39:25,166 --> 00:39:26,583 Tre månader, 790 00:39:27,458 --> 00:39:28,959 det kändes som en evighet. 791 00:39:33,875 --> 00:39:35,542 - Vad? - Inget. 792 00:39:36,333 --> 00:39:37,792 Det är bara... 793 00:39:39,709 --> 00:39:41,000 det är min eget högmod, 794 00:39:41,000 --> 00:39:44,542 men jag märker att jag är ovanligt stolt. 795 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Över mig? 796 00:39:47,208 --> 00:39:49,959 Nej, över mig, som inte födde en idiot. 797 00:39:52,375 --> 00:39:54,709 Jag kan berätta varför din plan inte funkade. 798 00:39:55,333 --> 00:39:56,750 Min plan att döda dig? 799 00:39:56,750 --> 00:39:58,792 Bara om du är intresserad. 800 00:40:00,417 --> 00:40:01,875 Jag vet redan. 801 00:40:03,792 --> 00:40:06,250 Jag underskattade min måltavla. 802 00:40:18,208 --> 00:40:19,542 Det är inte bourbon, men... 803 00:40:19,542 --> 00:40:21,458 Vad gör du här? 804 00:40:22,417 --> 00:40:24,583 Jag avslutade precis ett fall. 805 00:40:24,959 --> 00:40:27,000 Två försök, två vinster. 806 00:40:27,709 --> 00:40:29,834 De älskar mig hos FBI. 807 00:40:30,542 --> 00:40:33,875 Du är ju väldigt älskvärd. 808 00:40:34,709 --> 00:40:37,041 Jag är ännu bättre med solbränna. 809 00:40:37,875 --> 00:40:40,250 Vår villa har en pool och ett hav. 810 00:40:41,458 --> 00:40:43,208 Ja, på tal om det. 811 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 Jag har tänkt att vi kanske ska vänta. 812 00:40:48,792 --> 00:40:50,208 Varför, vad har hänt? 813 00:40:52,375 --> 00:40:53,667 Allie. 814 00:40:54,542 --> 00:40:57,500 Det borde inte vara jag som berättar det, men... 815 00:40:59,500 --> 00:41:00,792 Margot Inkommande samtal 816 00:41:00,792 --> 00:41:02,500 Det är Margot. 817 00:41:03,834 --> 00:41:05,083 Du borde ta det där. 818 00:41:12,875 --> 00:41:15,709 Hallå, vad är på gång? 819 00:42:38,750 --> 00:42:40,333 Översatt av: Joakim Mathiasson