1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
The Catch'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,628
Ethan'ın nişanlısı için çalışıyoruz.
3
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
Sırf paramı için peşimde
olduğunu düşünüyorsun.
4
00:00:05,755 --> 00:00:07,507
Biri bana Ben'in beni kullandığını
söylemeye çalışsaydı
5
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
onlara inanmazdım.
6
00:00:08,758 --> 00:00:10,135
Seni işe almak istiyorum.
7
00:00:10,135 --> 00:00:12,095
- Sana sahip olmaya çalışıyor.
- Bu konuları kapamıştık.
8
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
- Daha iyisini hak ediyor.
- Benden daha iyi demek istiyorsun.
9
00:00:14,097 --> 00:00:15,849
Nereye gidiyorsun?
Ve ben de seninle gelebilir miyim?
10
00:00:15,849 --> 00:00:18,476
- Alice ve Val'e söyler misin?
- Bir katille çıktığını mı?
11
00:00:18,476 --> 00:00:19,644
- Neden umursuyorsun?
- Seni kullanıyor.
12
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
Sonunda öleceksin.
13
00:00:21,104 --> 00:00:24,399
- Felicity. Sana güvenebilecek miyim?
- Bilemem.
14
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
Beni dinle. Felicity'yi öldürdüm.
15
00:00:25,859 --> 00:00:28,820
O yaşıyor
ve kesinlikle bir şeyler peşinde.
16
00:00:29,904 --> 00:00:31,698
Onu vurdun.
17
00:00:32,157 --> 00:00:33,283
Kendi kız arkadaşını.
18
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
Hadi.
19
00:00:35,618 --> 00:00:37,871
O zamana kadar daha çok
senin kız arkadaşındı, değil mi?
20
00:00:38,496 --> 00:00:39,706
Ve senin casusun.
21
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
Bizi gözetliyordun.
22
00:00:41,207 --> 00:00:44,544
Kendi çıkarlarımın peşinde koşuyordum.
23
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Sadakatsizdi. Kesin bir zaaf.
24
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Onu kovabilirdin.
25
00:00:49,132 --> 00:00:51,176
Ne yani, benim işlerimden
uzak duracağına mı güvenseydim?
26
00:00:51,176 --> 00:00:53,762
Ölü kalmasına bile güvenilemezdi.
27
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Doğru.
28
00:00:55,764 --> 00:00:57,390
Nerede o?
29
00:00:57,390 --> 00:01:00,685
Çünkü bu sefer doğru düzgün yapacağım.
30
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Hayır Rhys. Neden burada olduğunu
bile bilmiyoruz.
31
00:01:03,313 --> 00:01:05,106
Belli ki bizi öldürmek için.
32
00:01:05,106 --> 00:01:07,650
Belki seni öldürmek için buradaydı
ama onunla iki gün geçirdim.
33
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
Evet devam et övünmeye.
34
00:01:08,818 --> 00:01:10,070
Ölmemi isteseydi
35
00:01:10,070 --> 00:01:12,155
beni 100 kere öldürebilirdi.
36
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
Sanırım başka bir şeyin peşinde.
37
00:01:13,448 --> 00:01:16,076
Bu doğru. Beni öldürmenin peşinde.
38
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
Bir kez daha soruyorum. Nerede o?
39
00:01:18,244 --> 00:01:21,956
Onu bırak! Bu senlik değil.
Temas kurduğu kişi benim.
40
00:01:21,956 --> 00:01:23,792
Çalmaya çalıştığı benim işim.
41
00:01:23,792 --> 00:01:25,376
Belli ki yardım almış.
42
00:01:25,376 --> 00:01:27,587
Ve kiminle çalıştığını öğrendiğimde
43
00:01:27,587 --> 00:01:28,880
onu öldürebilirsin.
44
00:01:28,880 --> 00:01:30,090
Ama önce Felicity'yi
45
00:01:30,090 --> 00:01:33,259
vurduğun geceyle ilgili her
şeyi anlatmanı istiyorum.
46
00:01:33,259 --> 00:01:35,011
Belki de onu ahiretten kimin geri
47
00:01:35,011 --> 00:01:36,096
getirdiğini bulabiliriz.
48
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
Kardeşin, dirilen bir kadını
49
00:01:39,682 --> 00:01:41,893
öldürdü ama sen bunları bilmiyordun.
50
00:01:41,893 --> 00:01:44,604
Sen de onunla yattın
ve onunla bir işe giriştin.
51
00:01:44,604 --> 00:01:46,189
Şimdi onun bunu sabote
ettiğine inanıyorsun.
52
00:01:46,189 --> 00:01:47,565
Evet, aynen.
53
00:01:47,690 --> 00:01:49,442
Peki bizden ne yapmamızı istiyorsun?
54
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
Kiminle çalıştığını ve ne planladığını
55
00:01:51,694 --> 00:01:54,697
öğrenmenizi istiyorum.
Böylece onu alt edebilirim.
56
00:01:54,697 --> 00:01:56,658
"Alt etmek" derken?
57
00:01:56,658 --> 00:01:59,869
Yerinde olsam detaylarla
fazla ilgilenmezdim.
58
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
İkinizin de bazı işlerim hakkında ne kadar
59
00:02:01,746 --> 00:02:03,498
titiz olduğunuzu biliyorum.
60
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
- Yasa dışı.
- Aktiviteler.
61
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
Onu öldürecek misin?
62
00:02:07,252 --> 00:02:08,545
Daha karar vermedim.
63
00:02:08,545 --> 00:02:11,881
İhtiyacım olan şey, Rhys'in cinayetini
batırdığı günden
64
00:02:11,881 --> 00:02:13,633
itibaren Felicity'nin
adımlarını takip etmeniz.
65
00:02:13,633 --> 00:02:16,761
Hayatını kurtaranın kim
olduğunu tespit etmekle başlayarak.
66
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
Tamam.
67
00:02:21,599 --> 00:02:24,936
Rhys'e göre Felicity'yi vurduktan
sonra alt kattaki otel barına inmiş.
68
00:02:24,936 --> 00:02:27,522
- Tabii.
-Şirketin ceset çıkarma
69
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
uzmanını aradığı yer de orası.
70
00:02:29,440 --> 00:02:31,901
-"Temizlikçi" adında bir adam.
- Onlardan ben de almalıyım.
71
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
Barda iki saatten fazla kaldı.
72
00:02:33,611 --> 00:02:36,322
Döndüğünde ceset çoktan alınmıştı.
73
00:02:36,322 --> 00:02:37,991
Ben Temizlikçi ile başlardım.
74
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
Ama Temizlikçi Kensington için çalışıyorsa...
75
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Eskidendi. Bu işten hemen
sonra ortadan kayboldu.
76
00:02:42,078 --> 00:02:44,581
Yeniden yapılanmada onu
kaybettiğimizi sanıyordum ama şimdi
77
00:02:44,581 --> 00:02:46,833
Felicity ile çalışıyor gibi görünüyor.
78
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
Bu yüzden onu bulmanı istiyorum.
79
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
Bir isim var mı?
80
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Hayır.
81
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
Ama Temizlikçi'nin takma adı
82
00:02:54,090 --> 00:02:56,801
kendine özgü tekniğinden kaynaklanıyor.
83
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Lütfen bize söyleme.
84
00:02:58,469 --> 00:02:59,929
Total sıvılaştırma.
85
00:02:59,929 --> 00:03:01,014
- Ah.
- Ne dedim ben?
86
00:03:01,014 --> 00:03:04,809
Merhum, kelimenin tam anlamıyla
lavaboya dökülebilir. Çok pratik.
87
00:03:04,809 --> 00:03:06,102
- Margot.
- Bir cesedi
88
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
parçalara ayırıp bir torbanın içine koymak
89
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
daha mı medeni?
90
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
Susar mısın lütfen?
91
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
Tamam. Biz yapamayız.
92
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
Neyi yapamıyorsunuz?
93
00:03:14,861 --> 00:03:16,154
Bunu.
94
00:03:16,154 --> 00:03:17,238
Bu konuda sana yardım edemeyiz.
95
00:03:17,238 --> 00:03:18,656
Hadi.
96
00:03:18,656 --> 00:03:19,991
Beni öldürmeye çalışıyor.
97
00:03:19,991 --> 00:03:22,035
Bir cinayeti engelliyor olacaksınız.
98
00:03:22,035 --> 00:03:24,704
Ve beni düşünmezsen üvey kızın
99
00:03:24,704 --> 00:03:25,788
Tessa'yı düşün.
100
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Çünkü ben gidersem
seninle yaşamak zorunda kalacak.
101
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
Kalıcı olarak.
102
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- Tamam iyi.
-İçimde bir his vardı.
103
00:03:32,587 --> 00:03:34,130
Ama bundan sonra işimiz biter.
104
00:03:34,839 --> 00:03:35,965
Bakarız.
105
00:03:44,057 --> 00:03:46,601
{\an8}Programını boşalt.
Öğleden sonra sana ihtiyacım olabilir.
106
00:03:46,601 --> 00:03:48,895
{\an8}Tamam. Şey için mi?
107
00:03:51,940 --> 00:03:55,693
{\an8}Onun uşağıysan seni durdurmama izin verme.
108
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
{\an8}Ben onun uşağı değilim.
109
00:03:58,780 --> 00:04:00,573
{\an8}O bunu biliyor mu?
110
00:04:09,123 --> 00:04:11,042
{\an8}Ne yapıyorsun?
111
00:04:11,042 --> 00:04:13,503
{\an8}Kısa bir kaçış için hazırlanıyorum.
112
00:04:13,503 --> 00:04:17,173
{\an8}- Olmaz. Yapmamız gereken bir iş var.
-Üzgünüm. Justine'e söylemelisin.
113
00:04:17,173 --> 00:04:18,841
{\an8}Bu iş Justine'den gelmiyor.
114
00:04:19,092 --> 00:04:21,678
{\an8}Bakın kim kötü adam işlerine geri dönmüş!
115
00:04:21,678 --> 00:04:22,720
{\an8}Hedef kim?
116
00:04:22,720 --> 00:04:24,389
{\an8}Ethan Ward.
117
00:04:24,389 --> 00:04:26,975
{\an8}- Alice'in eskisi.
- Bir şeylerin peşinde.
118
00:04:26,975 --> 00:04:29,060
{\an8}Sadece haneye tecavüze karşı
119
00:04:29,060 --> 00:04:30,812
{\an8}bir delil ve şahide ihtiyacım var.
120
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
{\an8}Gururum okşandı ama olmaz.
121
00:04:32,939 --> 00:04:35,900
{\an8}- Alice'i korumaya çalışıyorum.
- Alice öğrendiğinde korunmaya
122
00:04:35,900 --> 00:04:37,443
{\an8}ihtiyacı olacak olan sensin.
123
00:04:37,443 --> 00:04:39,362
{\an8}Bunu sensiz yapamam.
124
00:04:39,362 --> 00:04:40,655
{\an8}O zaman yapma.
125
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
{\an8}Ya da daha iyisi, Justine'e sor.
126
00:04:42,490 --> 00:04:44,158
{\an8}Bak, Ethan sahtekârsa
127
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
{\an8}FBI için mükemmel bir hedef.
128
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
{\an8}Artı, Alice'in Justine'e
129
00:04:48,079 --> 00:04:50,748
{\an8}senden daha fazla inanması muhtemel.
130
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
{\an8}Bu doğru.
131
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
{\an8}Peki Justine nerede olduğunu sorarsa?
132
00:04:54,544 --> 00:04:57,630
{\an8}Eski bir dostuma son saygılarımı
sunmak zorunda olduğumu söyle.
133
00:04:58,965 --> 00:05:00,633
Sophie'den Los Angeles ve Valley'deki tüm
134
00:05:00,633 --> 00:05:02,969
kimyasal depoların listesini
hazırlamasını istedim.
135
00:05:02,969 --> 00:05:04,721
{\an8}Bu son kez olmalı.
136
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
{\an8}Bu davayı bitirir bitirmez
137
00:05:06,180 --> 00:05:08,349
{\an8}Margot Bishop'la işimiz resmen biter.
138
00:05:08,349 --> 00:05:12,103
{\an8}Anlaştık. Gerek kalırsak tüm
parasını geri veririz, faiziyle.
139
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
{\an8}Abartmayalım.
140
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
{\an8}Ethan bize daha fazla para ödeyecek
141
00:05:14,814 --> 00:05:16,274
{\an8}ve meslek olarak insanları
142
00:05:16,274 --> 00:05:17,942
{\an8}sıvılaştıran birilerini
avlamamızı istemeyecektir.
143
00:05:17,942 --> 00:05:20,320
{\an8}Demek ki
Ethan'ın teklifini kabul ediyoruz.
144
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
{\an8}Neden etmeyelim ki?
145
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Ben için sorun olmaz.
146
00:05:24,282 --> 00:05:27,285
Eminim olmaz. Onunla konuştuktan sonra.
147
00:05:27,285 --> 00:05:28,911
Konuşmamıza gerek yok.
148
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
Bu Ben'in vereceği bir karar değil.
149
00:05:30,663 --> 00:05:33,333
İş ortağın olarak daha fazla
aynı fikirde olamazdım.
150
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Ama arkadaşın olarak...
151
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
Sadece kıskanıyor.
152
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
Kız arkadaşının eski erkek
arkadaşını tutuklamamı istiyorsun.
153
00:05:39,547 --> 00:05:40,965
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
154
00:05:40,965 --> 00:05:43,426
İnsanlığa geri dönmene çok sevindim.
155
00:05:43,426 --> 00:05:45,094
- Kıskanmadım.
- Tabii ki hayır.
156
00:05:45,094 --> 00:05:47,430
Olağanüstü başarılı,
157
00:05:47,430 --> 00:05:49,140
multi-milyoner iş adamını
158
00:05:49,140 --> 00:05:51,184
neden kıskanasın ki?
159
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
- O iyi birisi değil.
- Son derece iyi görünen birisi.
160
00:05:53,936 --> 00:05:57,815
Yedi yıl önce polisler ona cinayet,
dolandırıcılık ve yolsuzluktan
161
00:05:57,815 --> 00:05:58,775
izliyorlardı ama başaramadılar.
162
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
Belki de böyle şeyler yapmadığı içindir.
163
00:06:00,401 --> 00:06:03,863
Ama belki de yaptı ve sonunda
onu yakalayacak kişi sen olabilirsin.
164
00:06:03,863 --> 00:06:06,574
Bunu benimle alakalıymış
gibi davranman çok hoş.
165
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
Kötü adamları yakalarız.
Yaptığımız şey bu değil mi?
166
00:06:08,368 --> 00:06:09,577
Bunlar nereden çıktı?
167
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Alice'in özel olarak onun
için çalışmasını istiyor.
168
00:06:11,913 --> 00:06:14,415
Ben de hazır olduğundan
emin olmak istiyorum.
169
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
Bunun kötü bir fikir
170
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
olduğunu söylemek zorunda mıyım?
171
00:06:17,668 --> 00:06:19,003
Bu bir iyilik.
172
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
Eski kocanı kurtarmak için
173
00:06:20,755 --> 00:06:21,839
gizli göreve gittiğim zamanki gibi.
174
00:06:21,839 --> 00:06:23,841
Ethan Ward bir sivil vatandaş.
175
00:06:23,841 --> 00:06:27,595
Aynı zamanda bir multi-milyoner.
Kurallara göre oynayarak olamazsın.
176
00:06:31,474 --> 00:06:34,644
Beyaz yakalı bölümümüze uğrayıp
177
00:06:34,644 --> 00:06:36,145
bir bakayım.
178
00:06:37,647 --> 00:06:40,691
Anlamadığım şey şu,
eğer bu kadına güvenemiyorsan
179
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
neden onu planlarımıza dahil ediyorsun?
180
00:06:42,276 --> 00:06:45,571
Onun planını öğrenebilmek için.
181
00:06:45,571 --> 00:06:47,990
Sana hiçbir şey söylemeyecek.
Seni öldürecek!
182
00:06:47,990 --> 00:06:48,950
Evet, ama bazen, seni
183
00:06:48,950 --> 00:06:51,577
öldürmeden önce biraz
ukalaca monolog okurlar.
184
00:06:51,577 --> 00:06:54,163
Her şeyi anlatırlar sonra da bam!
Onları öldürürsün.
185
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Onu hemen öldürelim.
186
00:06:56,541 --> 00:06:58,418
Kibar ol.
187
00:06:58,418 --> 00:07:01,295
Aslında olma. Şüphelenir.
188
00:07:01,796 --> 00:07:02,797
Merhaba canım.
189
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
Çocuk bakımını bulamadın mı?
190
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
Tessa bugün bize katılacak.
191
00:07:09,387 --> 00:07:11,431
Firmanın uzaktan eğitim versiyonu.
192
00:07:11,931 --> 00:07:15,143
Anneme göre büyüklerimden
bir şeyler öğrenmem gerekiyormuş.
193
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
Yaptığın her hareketi izliyor olacağım.
194
00:07:17,937 --> 00:07:21,607
Keegan'la görüşme planlandığı
gibi gitmedi herhalde.
195
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
Canım. Ne oldu?
196
00:07:23,776 --> 00:07:27,405
Biri geldi, bizden önce anlaşma yaptı.
197
00:07:27,989 --> 00:07:29,198
Nasıl?
198
00:07:29,198 --> 00:07:31,409
Bilenler sadece biziz sanıyordum.
199
00:07:31,409 --> 00:07:32,368
Ben de öyle.
200
00:07:32,994 --> 00:07:34,745
Sorun şu ki kiminle karşı karşıya
201
00:07:34,745 --> 00:07:36,414
olduğumuzdan tam olarak emin değilim.
202
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
Ne demek istiyorsun?
203
00:07:37,665 --> 00:07:40,835
Keegan'a sadece bir kod adı
verildi. Alaycı Kuş.
204
00:07:40,835 --> 00:07:42,003
Alaycı Kuş mu?
205
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
Sana bir şey ifade ediyor mu?
206
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
Hayır. Ne yazık ki etmiyor.
207
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Bizim için de bir şey ifade etmiyordu.
208
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
Bu yüzden kardeşime ulaşmayı düşünüyordum.
209
00:07:50,678 --> 00:07:51,596
Rhys'e mi?
210
00:07:51,971 --> 00:07:54,015
Hâlâ görüştüğünüzü bilmiyordum.
211
00:07:54,682 --> 00:07:55,892
Şehirde mi?
212
00:07:55,892 --> 00:07:57,643
Evet. Korkarım ki öyle.
213
00:07:57,643 --> 00:07:58,686
Eminim seni gördüğüne sevinecektir.
214
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Ondan pek emin değilim.
215
00:08:01,147 --> 00:08:04,358
Birbirimizi garip durumlarda bıraktık.
216
00:08:04,358 --> 00:08:08,029
Bu ailede yatmadığın tek kişi ben miyim?
217
00:08:08,029 --> 00:08:10,573
Tamam. Bu kadarı yeter.
218
00:08:10,573 --> 00:08:13,034
Bu Alaycı Kuş'u ortaya
çıkarmak için bir plan yapalım.
219
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
Biraz sonra arayacağım.
220
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Rhys.
221
00:08:33,471 --> 00:08:34,388
Felicity.
222
00:08:34,972 --> 00:08:38,893
Ahiretten onca yolu gelip
aramadığına inanamıyorum.
223
00:08:43,856 --> 00:08:47,360
Yara izi için sana doğru düzgün
teşekkür edemedim, değil mi?
224
00:08:47,360 --> 00:08:50,029
Sanırım bu yüzden geri
döndün. Beni öldürmek için mi?
225
00:08:50,029 --> 00:08:51,113
Evet.
226
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Diğer şeylerin yanı sıra.
227
00:08:52,073 --> 00:08:54,742
Sanırım beni nerede bulacağını nasıl
öğrendiğini sormama gerek yok.
228
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Kız kardeşime haksızlık edemem.
229
00:08:56,577 --> 00:08:57,703
Beni senin için uyardı.
230
00:08:57,703 --> 00:09:00,081
Tavsiyesine uymamaya karar verdim.
231
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
İkiniz birbirinizin kararlarını
gölgelemiş gibisiniz.
232
00:09:02,542 --> 00:09:03,626
Öyle mi?
233
00:09:03,626 --> 00:09:05,753
Bunların hepsi senin hatan, biliyorsun.
234
00:09:05,753 --> 00:09:07,171
Onunla arkamdan iş çevirmeseydin
235
00:09:07,171 --> 00:09:09,924
seni vurmak zorunda kalmazdım.
236
00:09:09,924 --> 00:09:11,008
Beni vurmayı planlıyorsan
237
00:09:11,008 --> 00:09:12,343
bilmen gereken bir şey var.
238
00:09:13,010 --> 00:09:13,928
Nedir o?
239
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Kız kardeşin
240
00:09:16,472 --> 00:09:18,683
yatakta senden iyiydi.
241
00:09:19,392 --> 00:09:21,852
İlk seferinde seni öldürdüğüm
için kendimi suçlu hissetmiştim.
242
00:09:21,852 --> 00:09:24,772
Bu sefer, sanırım eğleneceğim.
243
00:09:27,900 --> 00:09:31,362
Yeğeninin yaşamasını istiyorsan
silahını indirirsin.
244
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
Tanrı aşkına. Tessa sen misin?
245
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
Eğer ölürse Margot ve Ben'in
yaşamana izin vereceğinden şüpheliyim.
246
00:09:40,746 --> 00:09:42,331
Sen iyi misin?
247
00:09:42,331 --> 00:09:46,752
Bir dahakine, bu kaltağı vurabileceksen
omuzumdan bir mermi geçirebilirsin.
248
00:09:47,795 --> 00:09:48,629
Ben Tessa.
249
00:09:49,088 --> 00:09:50,590
Rhys.
250
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
Şimdiden seni sevdim.
251
00:09:57,722 --> 00:10:00,182
Ethan'ın hayır kurumlarına ne kadar
para verdiğini gördün mü?
252
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
O bir aziz.
253
00:10:01,934 --> 00:10:03,352
O berbat.
254
00:10:03,352 --> 00:10:07,523
Azizler genelde dolandırıcılık ve kara
para aklamaktan suçlu değildir.
255
00:10:07,815 --> 00:10:10,651
Sen haklıydın. Ethan Ward kötü bir adam.
256
00:10:10,651 --> 00:10:12,111
Pardon, tekrar söyleyebilir misin?
257
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
Kulağa çok güzel geldi.
258
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
Analistimiz projelerinden birinde bazı
259
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
maddi düzensizlikler belirledi.
260
00:10:19,327 --> 00:10:21,704
Cozumel'de çok katlı, lüks bir otel.
261
00:10:21,704 --> 00:10:24,832
Belgelere göre inşaat geçen ay tamamlandı.
262
00:10:24,832 --> 00:10:26,917
Meksika'daki adamlarımıza
kontrol ettirdim.
263
00:10:26,917 --> 00:10:28,919
Bu fotoğrafı geri gönderdiler.
264
00:10:28,919 --> 00:10:31,631
-Öyle bir şey yok.
- Evet yok.
265
00:10:31,631 --> 00:10:33,466
Sence para gerçekten nereye gidiyor?
266
00:10:33,466 --> 00:10:35,384
En iyi tahminim, yurt dışında bir yere.
267
00:10:35,384 --> 00:10:37,011
Ethan hapse girecek.
268
00:10:37,011 --> 00:10:38,929
Ve bu onaylardaki imzası,
269
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
Büro'nun onu gözaltına almak
için ihtiyacı olan tek şey.
270
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
İstediğinin bu olduğunu sanıyordum.
271
00:10:46,604 --> 00:10:48,981
Öyle, ama bu Ethan'ın imzası değil.
272
00:10:50,274 --> 00:10:51,609
Nasıl emin olabiliyorsun?
273
00:10:51,609 --> 00:10:52,902
Çünkü bunu milyarlarca ve milyarlarca
274
00:10:52,902 --> 00:10:54,820
dosyada defalarca gördüm.
275
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
Bu sabah gözden geçiriyordum.
276
00:10:56,530 --> 00:10:58,449
Herhangi bir iyi kalpazan çizgi
277
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
aralığının tamamen farklı olduğunu görürdü
278
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
ve D'ler eşleşmiyor.
279
00:11:02,078 --> 00:11:03,704
Birisi sahte bir mülk aracılığıyla para
280
00:11:03,704 --> 00:11:05,581
aktarmak için Ethan'ın adıyla imza atıyor.
281
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
Muhtemelen kendi çalışanlarından biri.
282
00:11:07,750 --> 00:11:09,669
Her iki şekilde de
283
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
istediğin olur.
284
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
Ethan Ward mahvoldu.
285
00:11:12,880 --> 00:11:14,215
Temizlikçi'de bir şey var mı
286
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
Gerçekten bilmek istemezsin.
287
00:11:16,759 --> 00:11:18,427
- Aman Tanrım.
- Evet.
288
00:11:18,427 --> 00:11:20,554
- Bunlar cesetler miydi?
- Eskiden öyleydiler.
289
00:11:20,554 --> 00:11:22,390
Margot Bishop'la yaşamaya hoş geldin.
290
00:11:22,390 --> 00:11:24,100
Temizlikçi'nin yaptığı işi
291
00:11:24,100 --> 00:11:26,143
nasıl yaptığını çözersek
292
00:11:26,143 --> 00:11:28,187
nerede olabileceğine dair
bir ipucu bulabiliriz diye düşündük.
293
00:11:28,187 --> 00:11:30,606
- Ve?
- Ve görünüşe göre internete
294
00:11:30,606 --> 00:11:34,026
insan vücudunu nasıl sıvılaştıracağını
soran ilk insanlar biz değiliz.
295
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
Tamam. Bu işi bitirmek zorundayız.
296
00:11:37,947 --> 00:11:39,156
Şu satıcıları araştıralım.
297
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Toplu satışları arayın,
298
00:11:40,157 --> 00:11:41,992
bizi aradığımıza götürebilecek...
299
00:11:43,244 --> 00:11:45,955
Söz veriyorum, bu adamı bulur bulmaz
300
00:11:45,955 --> 00:11:47,832
Margot Bishop'la işimiz biter.
301
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
Merhaba.
302
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Ethan Ward hakkında konuşabilir miyiz?
303
00:11:52,545 --> 00:11:54,338
Ne söylemek istediğine bağlı.
304
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Şunu söylemek istiyorum,
305
00:11:55,965 --> 00:11:59,218
seni koruma isteğimle
haddimi aşmış olabilirim.
306
00:11:59,218 --> 00:12:02,263
Sana ne yapacağını ya da kimin
için çalışacağını söylemeye hakkım yok.
307
00:12:02,263 --> 00:12:03,222
Seni seviyorum.
308
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
Ben de seni seviyorum.
309
00:12:04,598 --> 00:12:07,435
Ben ve Ethan konusunda
endişelenmene gerek yok.
310
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
Bunu biliyorum.
311
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
Güzel, sevindim.
312
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Çünkü Val ve ben teklifini kabul edeceğiz.
313
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Allie.
314
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
- Nedenini biliyor musun?
- Beni dinle.
315
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
Çünkü şu anda seninki
316
00:12:15,776 --> 00:12:18,738
cesetleri sıvılaştıran bir adamın
izini sürmemizi istiyor.
317
00:12:18,738 --> 00:12:21,782
Çünkü Kensington suikastçısı
ölümden döndü ve daha öğlen bile olmadı.
318
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Hatırlarsan senden Margot için
çalışmamanı da istemiştim.
319
00:12:24,493 --> 00:12:26,912
Pardon da bu bir özür
çağrısı mı yoksa her konuda
320
00:12:26,912 --> 00:12:28,998
ne kadar haklı olduğuna
dair bir konuşma mu?
321
00:12:29,123 --> 00:12:30,040
Özür çağrısı.
322
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
Güzel, çünkü Ethan
323
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
için çalışmak AVI'nin
tüm sorunlarını çözer.
324
00:12:35,087 --> 00:12:36,881
Ve iyi insanlardan korkunç şeyler
325
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
yapmalarını isteyip duramam.
326
00:12:38,007 --> 00:12:39,425
Anladım.
327
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Öyle mi? Gerçekten mi?
328
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
Öyle.
329
00:12:48,058 --> 00:12:48,934
Ne?
330
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
Ethan Ward'ı kurtarmalıyız.
331
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Aklından ne geçiyordu?
332
00:12:53,856 --> 00:12:55,733
Bilmem, seni çıkarcı, çok yetenekli bir
333
00:12:55,733 --> 00:12:57,693
suikastçıdan kurtarmaya geleyim diyordum.
334
00:12:57,693 --> 00:12:58,652
Bir tane ister misin?
335
00:12:58,652 --> 00:12:59,820
Ne? Hayır.
336
00:12:59,820 --> 00:13:01,530
- Seninle konuşmuyordum.
- Evet, teşekkürler.
337
00:13:01,530 --> 00:13:03,741
Felicity'yi tam istediğim yerde tutmuştum,
338
00:13:03,741 --> 00:13:04,742
onu izleyebileceğim bir yerde.
339
00:13:04,742 --> 00:13:06,911
Bundan biraz daha fazlasını yapıyordun.
340
00:13:06,911 --> 00:13:09,914
Evet, kovboy numaran sayesinde
artık peşinde olduğumuzu biliyor.
341
00:13:09,914 --> 00:13:11,791
Ve o kaçak, silahlı ve tehlikeli.
342
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
Evet, biliyorum. Onu ben eğittim.
343
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
Beni eğitebilir misin?
344
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
- Evet, elbette canım.
- Hayır!
345
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
Bulunup etkisiz hale gelene kadar
uyarı protokolü uyguluyoruz.
346
00:13:18,589 --> 00:13:20,174
O zamana kadar güvenliği artırıyorum.
347
00:13:20,800 --> 00:13:22,551
Tessa, çok üzgünüm.
348
00:13:22,551 --> 00:13:25,221
Annen eskiden eğlenceliydi, yemin ederim.
349
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
Bu senin için bir şaka mı?
350
00:13:26,555 --> 00:13:29,391
Rhys, saldırı altındayız.
351
00:13:29,391 --> 00:13:31,685
Hayır, Felicity saldırı altında
352
00:13:31,685 --> 00:13:34,230
çünkü bu sefer işi temelli bitireceğim.
353
00:13:34,772 --> 00:13:35,815
Onu bulduğumda.
354
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Peki bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
355
00:13:39,819 --> 00:13:43,197
Bölgede 132 kimyasal tedarikçi var.
356
00:13:43,197 --> 00:13:45,950
Onları coğrafi olarak bölersek...
357
00:13:47,284 --> 00:13:49,119
Sorun ne?
358
00:13:52,414 --> 00:13:54,208
Hepiniz ne için dikiliyorsunuz?
359
00:13:55,042 --> 00:13:56,669
Yapacak işlerimiz var.
360
00:14:01,423 --> 00:14:04,552
Valerie Anderson.
Bu operasyonun arkasındaki
361
00:14:04,552 --> 00:14:07,263
diğer güzellik ve beyinle
tanışmak ne büyük bir zevk.
362
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
Eğer beni kazanmaya çalışıyorsan
363
00:14:09,557 --> 00:14:10,808
işe yaramıyor.
364
00:14:10,808 --> 00:14:13,561
Peki, bir saniye ver. Biraz zaman alıyor.
365
00:14:13,561 --> 00:14:15,855
Yardım etmek istemene minnettarız Rhys.
366
00:14:15,855 --> 00:14:17,773
Ama Temizlikçi'yi sensiz bulabiliriz.
367
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
Hayır, yapamazsınız.
Elinizde hiçbir şey yok.
368
00:14:20,025 --> 00:14:22,319
Felicity ortadan kaybolduğuna göre
369
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
zamanımız kalmadı.
370
00:14:23,362 --> 00:14:26,115
- Kayıp mı? Ne zaman?
- Felicity Margot'laydı sanıyordum.
371
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
Öyleydi. Şimdi değil.
372
00:14:28,033 --> 00:14:29,785
Onu öldürmeye çalıştın, değil mi?
373
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Aslında iki kez.
374
00:14:32,037 --> 00:14:33,789
Ama üçüncü seferde cazibe vardır.
375
00:14:33,789 --> 00:14:36,292
Bu kadını bulmana yardım etmeyeceğiz.
376
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Sırf onu tekrar öldürebilesin diye.
377
00:14:38,460 --> 00:14:42,006
Bakın. Sadece yeraltı dünyasından
tanıdıklarım değil
378
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
aynı zamanda bana
iyilik borcu olanlar var.
379
00:14:43,924 --> 00:14:46,468
Temizlikçi'yi,
takip ettiğiniz ipucu izinden
380
00:14:46,468 --> 00:14:51,015
daha hızlı bulmamıza yardımcı
olabilecek iyilikler.
381
00:14:51,223 --> 00:14:54,059
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
Temizlikçi'yi ne kadar çabuk bulursak
382
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Margot Bishop'tan
o kadar çabuk kurtuluruz.
383
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Onu sevdim.
384
00:14:58,105 --> 00:14:59,481
Ve kardeşinden.
385
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
Bunu geri alıyorum.
386
00:15:01,150 --> 00:15:04,403
Benim gözetimimde Felicity'yi
öldürmeye kalkarsan seni vururum.
387
00:15:04,403 --> 00:15:06,906
- Hayır yapamazsın. Fazla iyisin.
- Ben değilim.
388
00:15:08,657 --> 00:15:10,576
Sana inanıyorum.
389
00:15:11,327 --> 00:15:13,370
Bu eğlenceli olacak! Hangi masa benim?
390
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Ve kendi bilgisayarım olacak mı?
391
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Çünkü olacaksa bilmelisiniz ki
ben Mac insanıyım.
392
00:15:21,629 --> 00:15:23,255
Yani sen suçlu değilsin.
393
00:15:23,839 --> 00:15:25,799
Artık değilim. Teknik olarak.
394
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Şimdi iyilerden biri.
395
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
Siz de bu yüzden buradasınız.
396
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
Şirketinden biri yatırımcıları
dolandırıyor ve bir sürü para aklıyor.
397
00:15:31,972 --> 00:15:33,265
Kim olduğunu bilmemiz gerek.
398
00:15:34,767 --> 00:15:35,726
Bunu nasıl buldun?
399
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Alice'ten sadece seninle
çalışmasını istedin.
400
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Güvenilir olduğundan
emin olmam gerekiyordu.
401
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
Yani peşime bir FBI casusu taktınız.
402
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Araştırmak için.
403
00:15:43,609 --> 00:15:45,611
Sicilin tam olarak tertemiz sayılmaz.
404
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
Artık o şeyleri yapmıyorum.
405
00:15:48,489 --> 00:15:49,657
Tıpkı benim gibi.
406
00:15:49,657 --> 00:15:51,700
Öyle bile olsa bu sizi hapse atabilir.
407
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
Pardon, beni tehdit mi ediyorsunuz?
408
00:15:53,077 --> 00:15:54,787
- Hayır.
- Hayır, aslında.
409
00:15:55,120 --> 00:15:56,997
İster inanın ister inanmayın,
size yardım etmeye çalışıyoruz.
410
00:15:58,082 --> 00:15:58,958
Neden?
411
00:15:59,124 --> 00:16:01,377
Çünkü belli ki güvenlik firman
olarak AVI'ye ihtiyacın var
412
00:16:01,377 --> 00:16:04,171
ve Alice'in bu yüzden
batmasına izin vermeyeceğim.
413
00:16:04,171 --> 00:16:05,464
Bunu biliyor mu?
414
00:16:05,464 --> 00:16:07,925
Hayır, ve bu şekilde kalmasını istiyorum.
415
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Çünkü beni takip ettiğin
için seni mahveder, değil mi?
416
00:16:12,179 --> 00:16:14,264
Kesinlikle.
417
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Ben de aynı şeyi yapardım.
418
00:16:20,646 --> 00:16:21,522
Peki şimdi ne yapacağız?
419
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
Bize var olmayan Cozumel tesisi
hakkında ne söyleyebilirsiniz?
420
00:16:24,316 --> 00:16:25,943
Hiçbir şey. Cozumel'deki bir mülkü
421
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
ilk sizden duyuyorum.
422
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Ofisinizden kim böyle
bir şey ayarlayabilir ki?
423
00:16:30,823 --> 00:16:33,200
Ticari Gelişim Merkezinden biri.
424
00:16:33,200 --> 00:16:34,493
Orada 50 kişi var.
425
00:16:34,910 --> 00:16:36,829
Doğru. Bu yüzden bu sayıyı bire
426
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
indirmenin bir yolunu bulmalıyız.
427
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Her zaman bu kapıda en az
iki adama ihtiyacım olacak.
428
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
Biraz abartmıyor musun?
429
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Felicity'den korkmuyorum.
430
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Korkmalısın.
431
00:16:46,547 --> 00:16:49,758
Felicity bizim en iyi suikastçımızdı ve
ve o yakalana dek seni
432
00:16:49,758 --> 00:16:50,801
gözümün önünden ayırmayacağım.
433
00:16:50,801 --> 00:16:52,803
Ve Felicity kaçakken
434
00:16:52,803 --> 00:16:54,722
yardımına ihtiyacım olacak.
435
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
Öğleden sonra bu ilaçları kaçıracağız.
436
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
Stok mu yapıyoruz?
437
00:16:58,350 --> 00:17:00,978
Hayır tatlım. Bu, Alaycı Kuş'a ait.
438
00:17:00,978 --> 00:17:02,688
Ve kargosunu çaldığımızda?
439
00:17:02,688 --> 00:17:03,981
O zaman onu kullanacağım.
440
00:17:03,981 --> 00:17:06,984
Kim olduğunu ve onu nasıl...
441
00:17:06,984 --> 00:17:08,318
Öldürmek mi?
442
00:17:08,318 --> 00:17:09,945
dize getireceğimi bulmak için.
443
00:17:09,945 --> 00:17:12,197
Keegan'ın teslimatları saat 3'te varacak.
444
00:17:12,197 --> 00:17:14,283
Bir şoför ve silahlı bir muhafız,
445
00:17:14,283 --> 00:17:17,786
artı her şeyi imzalamak için
kılık değiştireceğim bir barmen olacak.
446
00:17:17,786 --> 00:17:20,873
Sen barmen olarak, iki hedefle bu
447
00:17:20,873 --> 00:17:23,208
işi başaracak bir kişiye
daha ihtiyacımız var.
448
00:17:23,208 --> 00:17:25,586
Ama kardeşin ya da kız arkadaşın
449
00:17:25,711 --> 00:17:28,213
değilse, kim kaldı?
450
00:17:28,797 --> 00:17:30,424
Bir kaçırma olayına
yardım etmemi mi istiyorsun?
451
00:17:30,424 --> 00:17:32,259
Bu kesinlikle taktiksel.
452
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Kimsenin zarar görmesi için bir sebep yok.
453
00:17:35,471 --> 00:17:37,097
Uyuşturacağın bir adam
454
00:17:37,097 --> 00:17:38,599
ve alt edeceğin iki adam hariç.
455
00:17:38,599 --> 00:17:41,018
Evet, aynen. Bu kesinlikle şiddet içermez.
456
00:17:41,018 --> 00:17:43,145
Tabii ki, kendi güvenliğimiz
457
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
için silahlı olacağız.
458
00:17:45,564 --> 00:17:46,607
Biz mi?
459
00:17:46,607 --> 00:17:48,025
Onu tek başına bırakamam.
460
00:17:48,025 --> 00:17:49,818
Felicity dışarıdayken güvenli değil.
461
00:17:52,279 --> 00:17:54,656
Sizinle bir saniye özel olarak
konuşabilir miyim?
462
00:17:54,656 --> 00:17:58,160
Tessa, canım, üstünü
değiştirmek istiyorsundur.
463
00:17:58,827 --> 00:18:02,247
Seks yok. Vaktimiz yok.
464
00:18:05,292 --> 00:18:08,545
Bak, eğer bana ebeveynlik seçimlerim
hakkında ders vereceksen...
465
00:18:08,545 --> 00:18:10,089
Çıkıyor muyuz?
466
00:18:11,215 --> 00:18:12,091
Ne?
467
00:18:12,091 --> 00:18:14,593
Çünkü bunu uşağın
468
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
olarak yapmamı istiyorsan
469
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
Sen benim uşağım değilsin.
470
00:18:17,054 --> 00:18:19,723
O zaman tam olarak neyim?
471
00:18:21,350 --> 00:18:23,602
Dürüst olmak gerekirse bilmiyorum.
472
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
473
00:18:26,313 --> 00:18:30,692
Gerçekten biriyle çıkabilen
biri miyim bilmiyorum.
474
00:18:32,111 --> 00:18:33,237
Aldım.
475
00:18:34,988 --> 00:18:36,657
Ama bildiğim şey
476
00:18:37,366 --> 00:18:39,034
şu ki
477
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
Şu anda dünyada
478
00:18:44,540 --> 00:18:46,416
güvendiğim tek kişi sensin.
479
00:18:48,460 --> 00:18:54,216
Sebastian Smith'i dene,
namı diğer "Büyük Bash".
480
00:18:54,591 --> 00:18:57,803
Sanırım Temizlikçi'yi
maaş bordrosunda tam zamanlı tutardı.
481
00:18:57,803 --> 00:18:59,888
Bir katile ulaşmamızı mı istiyorsun?
482
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
Bash daha çok seri katil.
483
00:19:01,807 --> 00:19:04,476
Bay Bash federal hapishanede.
484
00:19:04,476 --> 00:19:06,103
Çifte cinayetten ömür boyu hapis.
485
00:19:06,395 --> 00:19:08,939
An meselesiydi.
486
00:19:09,523 --> 00:19:11,817
Nicholas Bennett'i dene.
487
00:19:11,817 --> 00:19:15,654
Konu satıcıları işe almaya geldiğinde
hep benden daha fazla teklif verirdi.
488
00:19:15,654 --> 00:19:18,115
Bunu Kensington çok kazanan şirketmiş
gibi söylüyorsun.
489
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
Benim liderliğim altında olabilirdi.
490
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Nicholas Bennett çözülmemiş bir cinayet.
491
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
Sırtından defalarca bıçaklanmış.
492
00:19:23,996 --> 00:19:26,623
Alın size karma.
493
00:19:26,623 --> 00:19:28,876
Margot Kensington'ı
devraldığından beri ne olacak?
494
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Tanıdıkları olmalı.
495
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Her şeyden önce,
tanıdıklarımın eskide kalmış
496
00:19:32,171 --> 00:19:33,964
olabileceğine dair imaya içerliyorum.
497
00:19:35,632 --> 00:19:37,593
- Yine de bir şeyler bulmuş olabilirsin.
- Nasıl?
498
00:19:37,593 --> 00:19:39,344
Çünkü Margot az önce Raymond Taggort'a
499
00:19:39,344 --> 00:19:41,263
kızının 16'sında bir iş buldu.
500
00:19:41,263 --> 00:19:42,890
O zaman neden bize yardım etsin?
501
00:19:42,890 --> 00:19:44,558
Çünkü artık Margot onun sahibi.
502
00:19:44,558 --> 00:19:46,685
Raymond Taggart...
Ölü ya da hapiste değil.
503
00:19:46,685 --> 00:19:48,896
Kesinlikle şimdiye kadar baktığımız
504
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
en umut verici korkunç insan.
505
00:19:49,897 --> 00:19:51,481
Taggart'ı arayacağız,
o Temizlikçi'yi arayacak.
506
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
Temizlikçi oraya vardığında onu
bekliyor olacağız. Çok kolay.
507
00:19:54,151 --> 00:19:56,153
Bu çok fazla kolay olacakmış gibi geliyor.
508
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Hiç de değil.
509
00:19:57,154 --> 00:20:00,574
Tek yapmamız gereken taze
bir ceset bulmak.
510
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Yani, ben dedikodu yapmıyorum.
511
00:20:06,079 --> 00:20:07,706
Dedikodu yapmadığımı biliyorsunuz
512
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
ama diğer insanlar nasıldır bilirsiniz.
513
00:20:10,209 --> 00:20:12,377
Ve duyduğum şey
514
00:20:12,544 --> 00:20:14,379
Taggart'ın tüm operasyonu
515
00:20:14,379 --> 00:20:16,632
daha büyük bir balık tarafından yutulmuş.
516
00:20:17,799 --> 00:20:20,093
Yani, bana söylemek
zorunda değilsiniz ama...
517
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
...aslında, biliyor musunuz?
518
00:20:22,638 --> 00:20:25,182
Bana söylemeyin. Bilmek istemiyorum.
519
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
Savaşta taraf tutmam.
520
00:20:31,188 --> 00:20:33,815
Yerlerin daha sonra yemek
521
00:20:33,815 --> 00:20:37,361
yiyebilecek kadar temiz
olduğundan emin oluyorum.
522
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
Aman Tanrım.
523
00:20:42,074 --> 00:20:43,867
Onu tanıdın mı?
524
00:20:44,534 --> 00:20:46,036
Bu Rhys Griffiths, eski patronun.
525
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Kim olduğunu biliyorum. Sen kimsin?
526
00:20:47,829 --> 00:20:50,249
Alice Vaughan.
Anderson/Vaughan Soruşturma Bürosu.
527
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Ve ironik bir şekilde, yaptığınız
pisliği temizlemek için buradayız.
528
00:20:54,127 --> 00:20:55,504
Biz mi?
529
00:20:55,671 --> 00:20:56,838
Bu!
530
00:21:00,259 --> 00:21:01,218
Rhys.
531
00:21:01,218 --> 00:21:02,302
Canım.
532
00:21:02,302 --> 00:21:05,430
Az önce elimizdeki tek
ipucunu mu öldürdüm?
533
00:21:08,350 --> 00:21:10,894
Bana tam olarak ne olduğunu
anlatmanı istiyorum.
534
00:21:11,061 --> 00:21:12,896
Sana olanları anlattım.
535
00:21:12,896 --> 00:21:14,398
Tekrar anlat lütfen.
536
00:21:14,982 --> 00:21:17,985
Temizlik için Weatherby'ye gitmem
için bir telefon aldım.
537
00:21:17,985 --> 00:21:20,737
Oraya gittim, sorunu gördüm.
538
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
Sorunu sıvılaştırdım.
539
00:21:22,572 --> 00:21:25,075
Sorunu kanalizasyona döktüm.
540
00:21:25,075 --> 00:21:26,660
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
541
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
O zaman neden kız kardeşim dün "Sorun"
542
00:21:28,370 --> 00:21:30,330
ile seks yapıyordu?
543
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Bu benim sorunum değil.
544
00:21:33,083 --> 00:21:34,042
Öyle mi?
545
00:21:34,042 --> 00:21:37,504
Tamam. Baştan başlayalım, olur mu?
546
00:21:37,504 --> 00:21:38,463
Tabii.
547
00:21:38,463 --> 00:21:40,841
Öncelikle Rhys için çalıştın.
548
00:21:40,841 --> 00:21:42,467
Neler yapabileceğini biliyorsun.
549
00:21:42,467 --> 00:21:44,011
Ama sen beni tanımıyorsun.
550
00:21:44,636 --> 00:21:47,764
Zaten ölmediğin için
551
00:21:48,390 --> 00:21:52,602
muhtemelen
"Burada aklı başında olan o olmalı.
552
00:21:53,228 --> 00:21:55,147
O iyi polis olmalı." diye düşünüyorsundur.
553
00:21:55,147 --> 00:21:57,607
Ve ben de öyleyim.
554
00:21:57,941 --> 00:22:01,320
Ama olay şu,
555
00:22:02,195 --> 00:22:05,282
bana gerçeği söylemen ne kadar sürerse
556
00:22:05,657 --> 00:22:09,578
İkinizle o kadar fazla vakit
geçirmek zorunda kalırım.
557
00:22:10,412 --> 00:22:11,538
Ah.
558
00:22:11,663 --> 00:22:15,667
Yanlış anlamayın ama siz ikiniz
midemi bulandırıyorsunuz.
559
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
Yani... Peki ya sen?
560
00:22:27,095 --> 00:22:30,098
Miden nasıl?
561
00:22:30,098 --> 00:22:31,558
Tamam.
562
00:22:31,558 --> 00:22:34,061
Gerçek şu ki
563
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
cesedi hiç görmedim.
564
00:22:36,396 --> 00:22:37,481
Ne demek istiyorsun?
565
00:22:37,481 --> 00:22:39,066
Beni 9.30'da aradın
566
00:22:39,066 --> 00:22:42,694
ve 11.00'de oraya gittiğimde
temizleyecek ceset yoktu.
567
00:22:43,028 --> 00:22:45,280
Başka birinin geldiğini düşündüm.
568
00:22:45,280 --> 00:22:48,658
Yani paramı aldın ve ortadan kayboldun.
569
00:22:48,658 --> 00:22:50,786
Bak, bir sonraki benden olsun.
570
00:22:50,786 --> 00:22:53,413
Dostum, bir sonraki sen olacaksın.
571
00:22:53,413 --> 00:22:55,874
90 dakikalık süre içinde
572
00:22:55,874 --> 00:22:57,376
odana başka biri geldi.
573
00:22:57,376 --> 00:22:59,503
Ve sorununun hayatını kurtardı.
574
00:22:59,503 --> 00:23:01,380
Tıpkı kendininkini kurtardığın gibi.
575
00:23:02,339 --> 00:23:04,383
Odaya başka kimin erişimi vardı?
576
00:23:06,343 --> 00:23:10,055
O bölümdeki herkes burada.
577
00:23:10,055 --> 00:23:11,848
Arka plan kontrolleriyle başlayacağız.
578
00:23:13,809 --> 00:23:15,936
- Bu nasıl oldu?
- Biz de bunu öğreneceğiz.
579
00:23:15,936 --> 00:23:18,688
Hayır, yani sen ve Ben. Anlaşmanız.
580
00:23:19,940 --> 00:23:20,857
Ben'le tanıştığımda
581
00:23:20,857 --> 00:23:24,736
yapmadığı bir şey
için FBI'a teslim olmuştu.
582
00:23:25,320 --> 00:23:26,363
Bunu neden yapsın ki?
583
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
Alice Vaughan'ı korumak için.
584
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
Onu doğru yola getiren ben değilim.
585
00:23:32,619 --> 00:23:33,787
O yaptı.
586
00:23:33,787 --> 00:23:35,539
Bunu onun için yapıyor.
587
00:23:39,251 --> 00:23:42,546
Sanırım milyon dolarlık köstebeği
yakalamanın bir yolunu buldum.
588
00:23:42,546 --> 00:23:47,008
Hepsi 99 sentlik bir fiyat için.
589
00:23:47,676 --> 00:23:51,513
Asistanına bu kartı ofisin
etrafında geçirteceksin.
590
00:23:52,139 --> 00:23:55,142
Bugün Bay Ward'un doğum günü.
Herkesin imzalaması gerekiyor.
591
00:23:55,976 --> 00:23:58,061
İmzalandığında Ticari Gelişim Departmanınızdaki
592
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
52 çalışanın
593
00:23:59,062 --> 00:24:00,355
hepsinin imzası elimizde olacak.
594
00:24:00,355 --> 00:24:03,233
Bu imzaları Cozumel mülk evraklarındaki
595
00:24:03,233 --> 00:24:05,277
sahte imzanla karşılaştıracağız.
596
00:24:05,277 --> 00:24:06,528
FBI yazılımının bir eşleşme bulması
597
00:24:06,528 --> 00:24:09,197
an meselesi.
598
00:24:09,197 --> 00:24:11,032
Carol Cooney kim?
599
00:24:11,032 --> 00:24:12,534
Carol yıllardır bizimle.
600
00:24:12,534 --> 00:24:15,120
Yaptığı işte çok iyidir.
Bu bir hata olabilir mi?
601
00:24:15,120 --> 00:24:16,413
Henüz kanıt yok.
602
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
Ve el yazısı mahkemede nadiren işe yarar.
603
00:24:18,748 --> 00:24:20,083
Bir sonraki hamlemiz ne?
604
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
Yaptığı işte iyi olduğunu söylemiştin.
605
00:24:22,169 --> 00:24:23,962
Belki Carol'ın terfi almasının
zamanı gelmiştir.
606
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
Ara onu, iyi haberi ver,
607
00:24:26,047 --> 00:24:27,507
sonra da kutlama için öğle yemeğine çıkar.
608
00:24:27,632 --> 00:24:29,843
Carol, geldiğin için çok teşekkür ederim.
609
00:24:29,843 --> 00:24:31,303
Bay Ward, teşekkür ederim.
610
00:24:31,303 --> 00:24:32,888
Çok naziksiniz!
611
00:24:32,888 --> 00:24:35,849
Biraz sohbet et, sonra ona
terfii aldığını söyle
612
00:24:35,849 --> 00:24:38,518
çünkü senin şirketine para getirecek.
613
00:24:38,518 --> 00:24:40,145
- Milyonlar.
- Milyonlar.
614
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
Bunu nasıl yapacağım?
615
00:24:41,813 --> 00:24:43,732
Cozumel'deki tatil yeri.
616
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
Lüks otel?
617
00:24:44,858 --> 00:24:45,984
Hepsi senin, değil mi?
618
00:24:45,984 --> 00:24:47,986
Bunun için tüm övgüyü ben alamam.
619
00:24:47,986 --> 00:24:49,529
Yani, bilirsin, bu
620
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
bir takım ve biz bir aileyiz.
621
00:24:51,948 --> 00:24:54,159
Ve "ben" diye bir şey yok. Aile vardır.
622
00:24:54,159 --> 00:24:56,620
Carol. Mütevazı olma.
623
00:24:56,620 --> 00:24:58,413
İlk etapta hayali mülk hakkında
624
00:24:58,413 --> 00:25:00,248
hiçbir şey bilmemen gerektiğine göre,
625
00:25:00,248 --> 00:25:02,000
endişelenmeye başlayacak.
626
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
O zaman ona birisinin
627
00:25:03,084 --> 00:25:04,753
tesisi satın almak üzere
olduğunu söylersin.
628
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
Son derece yüksek bir fiyat için.
629
00:25:06,505 --> 00:25:08,632
Biri satın mı almak istiyor?
630
00:25:09,299 --> 00:25:10,550
Kim?
631
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
İşte geliyor.
632
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Siz Carol olmalısın.
633
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Terry Keaton. Keaton Girişimcilik.
634
00:25:15,180 --> 00:25:17,432
Sonunda sizinle tanışmak bir zevk.
635
00:25:17,432 --> 00:25:19,518
Bay Keaton otel işine girmek istiyor
636
00:25:19,518 --> 00:25:22,270
ve sizin Cozumel tesisinizle başlıyor.
637
00:25:22,854 --> 00:25:25,148
Tanıtımı yaptıktan sonra,
ne kadar heyecanlı olduğumu
638
00:25:25,148 --> 00:25:28,693
ve satın almak için önereceğim
175 milyon dolardan bahsedeceğim.
639
00:25:28,693 --> 00:25:30,570
Sadece bir engel var.
640
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
- Görmek isterim.
- Tatil beldesini mi görmek istiyorsunuz?
641
00:25:33,073 --> 00:25:35,325
Asistanıma özel jeti hazırlatırım.
642
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Eğer sorun çıkarsa
benim jetimi alabiliriz.
643
00:25:36,826 --> 00:25:38,203
Hayır, sorun değil.
644
00:25:38,203 --> 00:25:41,665
Anlaşma için sabırsızlandığını
görebiliyorum, biz de öyleyiz.
645
00:25:41,665 --> 00:25:45,001
Kesinlikle. Ben sabırsızlanıyorum.
646
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
O yüzden izin verirseniz
gitmeden önce biraz
647
00:25:48,046 --> 00:25:51,466
makyaj tazelemem gerek.
648
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
Birazdan dönerim.
649
00:25:54,344 --> 00:25:57,013
Carol geri çekilmenin
olmadığını anladığında
650
00:25:57,013 --> 00:25:59,224
bir kaçış yapmaya çalışacaktır.
651
00:25:59,224 --> 00:26:02,060
Merhaba Carol. Ajan Justine Diaz, FBI.
652
00:26:02,060 --> 00:26:03,478
Gerçekten mi?
653
00:26:03,478 --> 00:26:04,980
Evet.
654
00:26:04,980 --> 00:26:05,939
Olamaz.
655
00:26:05,939 --> 00:26:06,982
Evet.
656
00:26:06,982 --> 00:26:08,608
İçeri girip biraz sohbet edelim.
657
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
- Tamam.
- Tamam.
658
00:26:11,695 --> 00:26:13,697
Temizlikçi cesedi bile görmemiş.
659
00:26:13,697 --> 00:26:15,115
Birisi onu götürmüş olmalı.
660
00:26:15,115 --> 00:26:16,783
Rhys'in odasına erişimi olan biri.
661
00:26:16,783 --> 00:26:19,578
Ya da Felicity birini arayacak
kadar hayattaydı.
662
00:26:19,578 --> 00:26:20,620
İmkansız.
663
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Onu çok yakın mesafeden vurdum
664
00:26:22,539 --> 00:26:23,915
ve mükemmel bir nişancıyım.
665
00:26:23,915 --> 00:26:25,166
Bununla böbürleniyor.
666
00:26:25,166 --> 00:26:26,293
İngilizler böbürlenmez.
667
00:26:26,293 --> 00:26:29,045
Bu bir Amerikan olayı.
Sadece bir gerçeği söylüyorum.
668
00:26:29,462 --> 00:26:31,131
Peki sırada ne var?
669
00:26:31,131 --> 00:26:32,841
Akşam 9.30 ile 11.00 arasında kimin
670
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Weatherby'de olduğunu bulmalıyız.
671
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
Ayrıca, Rhys'in odasından ya da
odasına yapılmış olabilecek aramalar.
672
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
Lobi kameralarını da kontrol edin.
673
00:26:38,722 --> 00:26:41,349
Bunu uzaktan yapamam. Otele girmem gerek.
674
00:26:41,349 --> 00:26:42,851
Margot bu konuda sana yardım edebilir.
675
00:26:42,851 --> 00:26:44,477
Güzel. Daha fazla Margot.
676
00:26:44,477 --> 00:26:46,271
Katılıyorum sana.
677
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
Ben giderim.
678
00:26:47,814 --> 00:26:49,149
Sorun değil. Ben hallederim.
679
00:26:51,276 --> 00:26:53,278
Birisinin biraz sinirleri bozuk gibi.
680
00:26:53,278 --> 00:26:55,780
Suçluları içeri tıkacağını düşünüyordu,
681
00:26:55,780 --> 00:26:57,657
onlardan emir almayı değil.
682
00:26:57,991 --> 00:26:59,534
O zaman dedektif olma
683
00:26:59,534 --> 00:27:01,745
amacını tamamen kaçırmış, değil mi?
684
00:27:01,745 --> 00:27:05,457
- Nasıl?
-İnsanlar gerçek için sizi tutuyor.
685
00:27:05,957 --> 00:27:08,084
Ve gerçeğin ile adaletin
686
00:27:08,084 --> 00:27:11,504
birbiriyle hiçbir ilgisi yok.
687
00:27:14,341 --> 00:27:16,968
Her şeyi aldın mı?
Şok tabancası, kablo bağı?
688
00:27:16,968 --> 00:27:17,969
Silahı da.
689
00:27:17,969 --> 00:27:19,679
Aferin kız. Tamam, hadi gidelim.
690
00:27:19,679 --> 00:27:22,140
Danny arabayı hazırladı.
691
00:27:23,391 --> 00:27:24,351
Kim o?
692
00:27:24,643 --> 00:27:25,560
Benim Sophie.
693
00:27:28,647 --> 00:27:29,648
Neden aramadın?
694
00:27:29,648 --> 00:27:32,817
Danny'yi aradım.
Seninle olduğunu sanıyordum.
695
00:27:32,817 --> 00:27:33,985
Aşağıda arabada.
696
00:27:33,985 --> 00:27:36,988
- Bir yere mi gidiyorsunuz?
- Bir işimiz vardı. Bir şey mi oldu?
697
00:27:36,988 --> 00:27:38,698
Felicity ile ilgili potansiyel
bir ipucumuz var.
698
00:27:38,698 --> 00:27:42,077
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır, ama nasıl hayatta kaldığını
699
00:27:42,077 --> 00:27:44,371
ve kiminle çalıştığını
bulmaya ramak kaldı.
700
00:27:44,371 --> 00:27:45,580
Peki benden ne istiyorsun?
701
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Weatherby'nin sunucularına erişim.
702
00:27:51,252 --> 00:27:53,713
Senin için şifreyi yazacağım.
703
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
Yerinde olsam fotoğraflardan
uzak dururdum.
704
00:28:00,970 --> 00:28:03,264
Ve e-postadan.
705
00:28:05,225 --> 00:28:06,142
Ve mesajlar.
706
00:28:06,142 --> 00:28:07,894
Onunla yattığını biliyorum.
707
00:28:09,396 --> 00:28:11,439
Lütfen başını belaya sokmamaya çalış.
708
00:28:13,233 --> 00:28:14,359
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
709
00:28:15,985 --> 00:28:17,570
Birkaç saat sürebilir.
710
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
İki saat içinde döneriz.
711
00:28:20,532 --> 00:28:21,408
Hepimiz.
712
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Tessa? İyi misin?
713
00:28:32,335 --> 00:28:33,420
İyiyim.
714
00:28:33,420 --> 00:28:35,922
Hiçbir yere gitmiyoruz, değil mi?
715
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Danny.
716
00:28:38,967 --> 00:28:40,385
Pozisyonumdayım.
717
00:28:40,385 --> 00:28:42,470
Evet, plan değişikliği.
718
00:28:42,470 --> 00:28:44,472
- Gidip arabayı getirmeni istiyorum.
- Neden?
719
00:28:44,472 --> 00:28:46,433
- Tessa'yı otele geri götür.
- Ne?
720
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Bu fazla tehlikeli.
721
00:28:48,017 --> 00:28:49,310
Bu Sophie'nin söyledikleriyle
ilgili, değil mi?
722
00:28:49,310 --> 00:28:50,645
Sophie ne dedi?
723
00:28:50,645 --> 00:28:52,689
Annemin seni öldürteceğini düşünüyor.
724
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
Ve iyi bir sebepten dolayı.
725
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Danny, arabayı al ve Tessa'yı geri al.
726
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Seni burada bırakmayacağım.
727
00:28:56,943 --> 00:28:59,988
O zaman ikiniz de gözlerden
uzak durun. Ben hallederim.
728
00:29:01,614 --> 00:29:02,699
Ben imzalayabilirim.
729
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
Kendi başımın çaresine bakabilirim.
730
00:29:09,998 --> 00:29:11,624
Ben iyiyim.
731
00:29:13,001 --> 00:29:14,669
Hangi cehennemden geldi bu?
732
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
Gördün mü, işte bu yüzden
kimseyle çıkmıyorum.
733
00:29:32,145 --> 00:29:34,314
- Ne yaptın sen?
- Onu vurdum.
734
00:29:34,314 --> 00:29:36,191
İçeride kalmanı söylemiştim sana.
735
00:29:36,191 --> 00:29:39,027
Defalarca dedin. Ve rica ederim.
736
00:29:41,946 --> 00:29:45,116
Alaycı Kuş'a söyle,
eğer sevkiyatını geri istiyorsa
737
00:29:45,116 --> 00:29:47,660
bana o numaradan ulaşabilir.
738
00:29:50,163 --> 00:29:51,915
- Ver şunları bana.
- Ben de seninle geliyorum.
739
00:29:51,915 --> 00:29:54,167
Hayır. Gelmiyorsun.
740
00:29:55,877 --> 00:29:57,420
- Kovuldun.
- Ne?
741
00:29:57,420 --> 00:29:59,339
Artık hizmetlerine ihtiyacım yok.
742
00:30:03,301 --> 00:30:04,803
Onu vurdun.
743
00:30:04,803 --> 00:30:08,097
Evet. Seni vuracaktı.
744
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
Kovulmanın iyi yanı,
745
00:30:11,017 --> 00:30:14,020
patronunla çıktığını
İnsan Kaynaklarına anlatmak
746
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
zorunda kalmamandır.
747
00:30:19,901 --> 00:30:22,946
Gel, üvey baba.
748
00:30:23,613 --> 00:30:26,115
Bu ilaçlar kendiliğinden
gizli bir yere gitmez.
749
00:30:26,866 --> 00:30:28,993
Üvey baba mı?
750
00:30:28,993 --> 00:30:31,329
Uşaktan iyidir.
751
00:30:40,880 --> 00:30:41,840
Tamam.
752
00:30:41,840 --> 00:30:43,258
Size her şeyi anlatacağım
753
00:30:43,258 --> 00:30:44,926
ama sadece ben yapmadım.
754
00:30:45,593 --> 00:30:48,263
Joe Vernon yıllardır mesaisini
tam doldurmuyor.
755
00:30:48,263 --> 00:30:51,182
Jamie Yarsky de
Kathleen O'Neill ile yatıyor.
756
00:30:51,182 --> 00:30:53,768
Carol... Cozumel beldesi.
757
00:30:55,520 --> 00:30:56,521
Doğru. Üzgünüm.
758
00:30:56,521 --> 00:30:57,438
Bize nasıl yaptığını anlat.
759
00:30:58,064 --> 00:30:59,315
Bir ay kadar önce
760
00:30:59,315 --> 00:31:01,609
masamda bir zarf vardı.
761
00:31:01,609 --> 00:31:03,027
içinde on bin dolar vardı.
762
00:31:03,027 --> 00:31:06,155
Tüm talimatlarla berrak,
yepyeni banknotlar.
763
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Ne tür talimatlar?
764
00:31:08,116 --> 00:31:10,493
Kağıt üzerinde bir otel nasıl yapılır.
765
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
Nasıl şirket aracılığıyla para taşırsınız.
766
00:31:13,246 --> 00:31:15,081
Öylece yaptın yani?
767
00:31:15,081 --> 00:31:17,083
Talimatlara göre bunu yaparsam
768
00:31:17,083 --> 00:31:19,085
her hafta aynı zarfı alacaktım.
769
00:31:19,085 --> 00:31:21,087
Sizin için çalışmayı
sevdiğimi biliyorsunuz ama
770
00:31:21,087 --> 00:31:22,714
ama az maaş veriyorsunuz.
771
00:31:22,714 --> 00:31:23,756
Jamie Yarsky benden çok daha fazla
772
00:31:23,756 --> 00:31:26,759
kazanıyor ve nedenini biliyorsunuz.
773
00:31:26,759 --> 00:31:29,053
- Carol...
-İş yerinde seksizm.
774
00:31:31,055 --> 00:31:33,516
Ve biliyorsunuz dava açabilirim.
775
00:31:33,808 --> 00:31:37,395
Zarfları sana kimin gönderdiğini
ya da nereden geldiğini biliyor musun?
776
00:31:37,395 --> 00:31:39,230
Sadece masama geldiler.
777
00:31:39,230 --> 00:31:42,817
Akladığın para ne olacak?
Bir yerden gelmiş olmalı.
778
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Öyle. Bir vakıf var.
779
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Adı ne?
780
00:31:49,073 --> 00:31:50,658
Bir
781
00:31:51,784 --> 00:31:52,994
Carly Simon şarkısı.
782
00:31:52,994 --> 00:31:54,203
Şeyle olan.
783
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
James Taylor'la olanı.
784
00:31:58,833 --> 00:32:00,126
"Alaycı Kuş!"
785
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
Alaycı Kuş Vakfı.
786
00:32:03,880 --> 00:32:05,632
Fena bir hareket değil.
787
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Sen Burbon endüstrisini canlı tutarken
788
00:32:08,134 --> 00:32:10,511
kölelerinin pis işleri yapmalarını sağla.
789
00:32:11,304 --> 00:32:14,849
Bayan Marple'ın Poirot'su olmayı sevdim.
790
00:32:15,266 --> 00:32:18,019
FBI ajanı gibi davranmayı sevmen gibi mi?
791
00:32:18,311 --> 00:32:20,104
"Suç Muhbiri."
792
00:32:20,104 --> 00:32:22,190
Resmi unvan bu.
793
00:32:22,190 --> 00:32:24,484
Kabul etmeliyim ki
belli bir ışıltıdan yoksun.
794
00:32:25,193 --> 00:32:27,737
Suç kısmı sana yakışmış.
795
00:32:28,112 --> 00:32:29,364
Gerisine kanmam.
796
00:32:30,531 --> 00:32:33,785
Sanırım kız kardeşim için çalışmak
seni oldukça alaycı yapmış.
797
00:32:33,785 --> 00:32:36,245
Felicity'yi bulduğumuzda onu
öldürmeye çalışmayacak mısın?
798
00:32:36,245 --> 00:32:38,456
Denemek mi? Hayır.
799
00:32:38,456 --> 00:32:42,168
Neden iyi adamı oynayarak
vakit harcayasın ki?
800
00:32:42,168 --> 00:32:45,672
Ben'in neden yaptığını biliyorum
ama senin amacın ne?
801
00:32:46,631 --> 00:32:49,509
Sana yok deseydim bana
802
00:32:49,717 --> 00:32:50,760
inanmazdın.
803
00:32:50,760 --> 00:32:54,555
Ve olsaydı neden sana anlatayım ki?
804
00:32:57,141 --> 00:32:58,810
Yazık.
805
00:32:59,894 --> 00:33:01,437
Senden sevmeyi çok isterdim.
806
00:33:01,437 --> 00:33:04,273
Beni seviyorsun. Sorun da bu.
807
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
Ben beni seviyor.
808
00:33:08,611 --> 00:33:10,279
Neden Ben'e daha çok benzeyemiyorsun?
809
00:33:11,239 --> 00:33:13,866
Ne yani, şimdi iyi olduğu için mi?
810
00:33:14,283 --> 00:33:15,535
Düşündüğün bu mu?
811
00:33:17,829 --> 00:33:19,580
Sana bir şey söyleyeyim.
812
00:33:20,581 --> 00:33:23,209
Ben de aynen benim gibi.
813
00:33:24,460 --> 00:33:26,421
Sadece saklamakta daha iyi.
814
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
Daha önceden öyleydi belki.
815
00:33:30,466 --> 00:33:33,261
Ne zamandan önce? Bu sabah mı?
816
00:33:33,678 --> 00:33:36,222
Eski nişanlının ofisine
girmemi istediğinde mi?
817
00:33:36,222 --> 00:33:39,642
Ethan'ın ofisine girmeni mi istedi?
818
00:33:40,852 --> 00:33:42,020
Neden?
819
00:33:44,939 --> 00:33:47,942
Çünkü bir kaplan çizgilerini değiştiremez.
820
00:33:48,776 --> 00:33:53,364
Ve sen, canım, bir kaplana aşık oldun.
821
00:33:56,492 --> 00:33:58,494
Felicity'yi bulduğunda bana haber ver.
822
00:33:58,828 --> 00:34:00,496
Gerisini ben hallederim.
823
00:34:04,000 --> 00:34:06,210
İşler böyle mi yürüyor?
824
00:34:06,335 --> 00:34:08,713
Sen onları yere serersin,
Ajan Diaz onları içeri mi atar?
825
00:34:10,131 --> 00:34:11,507
Onun gibi bir şey.
826
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Bunu daha ne kadar yapmanı istiyorlar?
827
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
Birkaç ay.
828
00:34:17,346 --> 00:34:19,682
Bugün kıçımı kurtardın.
829
00:34:22,143 --> 00:34:23,728
İstemedim.
830
00:34:24,062 --> 00:34:25,563
Ama yine de yaptın.
831
00:34:25,563 --> 00:34:28,900
Bunu senin için yapmadım.
Alice için yaptım.
832
00:34:28,900 --> 00:34:30,610
Böylece ikiniz birlikte çalışabilirsiniz.
833
00:34:31,611 --> 00:34:33,988
Beni geri çevirdiğini sandım.
834
00:34:33,988 --> 00:34:35,531
Ondan haber almadım.
835
00:34:35,531 --> 00:34:36,491
Alırsın.
836
00:34:38,326 --> 00:34:39,494
Bak, Ben.
837
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
Sorun değil.
838
00:34:40,745 --> 00:34:41,954
Arkadaş olmak zorunda değiliz.
839
00:34:41,954 --> 00:34:43,206
Tanrıya şükür.
840
00:34:43,206 --> 00:34:44,999
Biliyorum, değil mi?
841
00:34:47,668 --> 00:34:48,669
Merhaba.
842
00:34:48,669 --> 00:34:49,796
- Merhaba.
- Selam.
843
00:34:50,505 --> 00:34:51,923
Davetsiz geldim.
844
00:34:51,923 --> 00:34:54,258
Sana anahtarı bu yüzden verdim.
845
00:35:00,640 --> 00:35:02,308
Ben de tam gidiyordum.
846
00:35:02,308 --> 00:35:04,602
Hayır, ben geldim diye gitme.
847
00:35:04,936 --> 00:35:06,437
Hayır, sorun değil.
848
00:35:06,813 --> 00:35:08,898
Sanırım işimiz bitmek üzereydi.
849
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
Düşünüyordum da
850
00:35:12,985 --> 00:35:14,737
senin için sorun olmazsa
851
00:35:15,404 --> 00:35:16,989
belki de birlikte
çalışmasak daha iyi olur.
852
00:35:21,119 --> 00:35:22,411
Olur mu?
853
00:35:23,955 --> 00:35:25,790
Evet, tabii ki.
854
00:35:25,790 --> 00:35:27,750
Tamamen anlıyorum.
855
00:35:29,377 --> 00:35:30,378
Teşekkürler.
856
00:35:33,422 --> 00:35:35,967
Görüşürüz çocuklar.
857
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
Sen ne yaptın?
858
00:35:48,146 --> 00:35:49,480
Ethan.
859
00:35:50,106 --> 00:35:51,482
Özür dilerim.
860
00:35:51,607 --> 00:35:54,152
Sadece Ben bir şey söylediyse
ya da bir şey yaptıysa...
861
00:35:54,152 --> 00:35:56,737
Hayır, harikaydı.
862
00:35:57,697 --> 00:35:58,865
O harika biri.
863
00:36:00,491 --> 00:36:03,161
Ve sana çok aşık.
864
00:36:07,623 --> 00:36:09,709
Bu yüzden sen ve ben
birlikte çalışmamalıyız.
865
00:36:14,255 --> 00:36:16,382
Çünkü sana hala aşığım.
866
00:36:26,350 --> 00:36:27,768
Üzgünüm, Allie.
867
00:36:46,120 --> 00:36:46,996
Sen iyi misin?
868
00:36:47,580 --> 00:36:49,040
Bugün burada ne oldu?
869
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Hiçbir şey. Yemin ederim.
870
00:36:50,708 --> 00:36:52,084
Hayır.
871
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
Dün gece ondan nefret ediyordun.
872
00:36:55,046 --> 00:36:56,756
Onunla çalışmamam için bana yalvardın.
873
00:36:56,756 --> 00:36:59,133
Bu gece içki içiyorsunuz
ve az önce de beni kovdu.
874
00:36:59,133 --> 00:37:01,302
- Tamam. Savunmama izin ver.
- Hayır.
875
00:37:04,055 --> 00:37:06,933
Bana ne olduğunu anlat.
876
00:37:08,476 --> 00:37:10,394
Çıktığım kadın bu mu?
877
00:37:10,394 --> 00:37:12,104
Alice'e söyledin mi?
878
00:37:12,104 --> 00:37:14,315
Bu bir hayır.
879
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
Bana bir iyilik yap ve bunu yaparken
yüzünün fotoğrafını çek.
880
00:37:19,487 --> 00:37:21,906
Gizemli Alaycı Kuş'tan haber var mı?
881
00:37:22,198 --> 00:37:23,157
Evet.
882
00:37:23,157 --> 00:37:24,951
Aslında şu an onunla buluşmaya gidiyordum.
883
00:37:24,951 --> 00:37:26,577
- Kendi başına mı?
- Endişelenme.
884
00:37:26,577 --> 00:37:29,288
Gerekli tüm önlemleri aldım.
885
00:37:29,288 --> 00:37:31,123
Hemen çıkıyorum. Orada buluşuruz.
886
00:37:31,123 --> 00:37:33,501
Döndüğümde otel odamda olacaksın.
887
00:37:33,501 --> 00:37:35,461
Muhafızlara sizi
beklemelerini söyleyeceğim.
888
00:37:35,461 --> 00:37:38,756
Tamam. Bu bir randevu.
889
00:37:40,383 --> 00:37:43,469
Evet. Sanırım öyle.
890
00:37:46,931 --> 00:37:48,724
İşin bitmek üzere mi?
891
00:37:49,225 --> 00:37:50,101
Evet.
892
00:37:50,101 --> 00:37:52,853
Yine de hâlâ buradasın.
893
00:38:00,695 --> 00:38:01,862
Neden benimle gelmiyorsun?
894
00:38:02,196 --> 00:38:03,948
Tanrı aşkına, bunu neden yapayım ki?
895
00:38:04,282 --> 00:38:06,242
Çünkü Felicity dışarıda
896
00:38:06,242 --> 00:38:08,077
ve tüm ailenin ölümünü planlıyor.
897
00:38:08,077 --> 00:38:09,495
Burada olduğunu
ve bir hedef olduğunu biliyor.
898
00:38:09,495 --> 00:38:11,789
Ve sen beni güvende mi tutacaksın?
899
00:38:11,789 --> 00:38:13,833
Seni güvenlik kanadına koyabiliriz.
900
00:38:13,833 --> 00:38:16,711
Suçluların AVI'ye
ulaşamayacağını mı sanıyorsun?
901
00:38:17,295 --> 00:38:20,047
Orayı annem yönetiyor. Dayım şu an orada.
902
00:38:20,047 --> 00:38:22,383
Ayrıca Felicity buraya gelip
beni ve annemi
903
00:38:22,383 --> 00:38:25,469
vursaydı hayatın çok daha iyi olmaz mıydı?
904
00:38:25,469 --> 00:38:27,430
Bizi bir daha görmek zorunda kalmazdın.
905
00:38:29,932 --> 00:38:31,475
Bu ölmenizi istediğim anlamına gelmez.
906
00:38:31,475 --> 00:38:33,227
Kalmıyorsun.
907
00:38:33,227 --> 00:38:35,980
Kapı orada. Görevden alındın.
908
00:38:36,981 --> 00:38:37,940
Peki.
909
00:38:38,899 --> 00:38:41,152
Ben sadece gardiyanların
bildiğinden emin olacağım...
910
00:38:51,495 --> 00:38:53,956
Şimdi sen benimle geliyorsun.
911
00:39:15,478 --> 00:39:17,355
Hayır. Hayır.
912
00:39:17,521 --> 00:39:20,066
911, acil durumunuz nedir?
913
00:39:20,066 --> 00:39:22,526
Kurşun yaralı bir kurbanım var.
Kadın. Otuz yaşında.
914
00:39:22,526 --> 00:39:24,779
Weatherby merkezindeki alt karın
bölgesinde kurşun yarası.
915
00:39:35,539 --> 00:39:37,666
- Nasıl?
- Hâlâ ameliyatta.
916
00:39:37,666 --> 00:39:40,127
Doktorlar çıktığı anda bize
haber verecekler.
917
00:39:40,127 --> 00:39:41,629
Peki ya Margot? Nerede o?
918
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Bir toplantıda. Telefonunu açmıyor.
919
00:39:43,631 --> 00:39:44,965
Tessa'yla mı birlikte?
920
00:39:44,965 --> 00:39:47,843
Hayır. Tessa'yı geri bıraktı.
921
00:39:47,843 --> 00:39:49,428
Aman Tanrım.
922
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
Geri geleceğim.
923
00:39:52,306 --> 00:39:53,724
Alice, üzgünüm.
924
00:39:53,724 --> 00:39:55,476
Çok üzgünüm.
925
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Her şey yoluna girecek.
926
00:39:57,436 --> 00:39:59,563
Benji. Zamanlaman kusursuz.
927
00:39:59,563 --> 00:40:01,273
Ben de tam yemek sipariş etmek üzereydim.
928
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Neden bana Felicity'den bahsetmedin?
929
00:40:03,984 --> 00:40:06,362
- Alice'i gördün sanırım.
- Rhys!
930
00:40:06,362 --> 00:40:08,739
Sana söylemedim çünkü seni bu işin içine
sürüklemek istemedim.
931
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Şimdi ben de varım.
932
00:40:10,032 --> 00:40:11,117
Sen neden bahsediyorsun?
933
00:40:11,117 --> 00:40:12,743
- Tessa'yı kaçırdı.
- Ne?
934
00:40:12,743 --> 00:40:14,954
Benji, çok üzgünüm.
935
00:40:14,954 --> 00:40:16,038
Hiç düşünmemiştim.
936
00:40:16,038 --> 00:40:17,289
Hiç düşünmedin.
937
00:40:17,289 --> 00:40:19,166
Ama şimdi başlayacaksın
938
00:40:19,166 --> 00:40:20,918
ve onu geri almama yardım edeceksin.
939
00:40:21,669 --> 00:40:23,129
Bu benim hatam.
940
00:40:23,129 --> 00:40:24,380
- Allie.
- Hayır, değil.
941
00:40:24,380 --> 00:40:26,132
Margot'a gitmek istemedi.
942
00:40:26,132 --> 00:40:27,341
Gitmesini ben sağladım.
943
00:40:27,341 --> 00:40:30,052
Onun yerine gitmek için gönüllü oldun.
944
00:40:30,052 --> 00:40:31,220
Gitmeyi o seçti.
945
00:40:31,220 --> 00:40:32,555
İşini yapıyordu.
946
00:40:32,555 --> 00:40:34,432
Margot Bishop'u müvekkil olarak
947
00:40:34,432 --> 00:40:36,809
almamız için bizi zorlayan bendim.
948
00:40:36,809 --> 00:40:38,102
- Sen yapmadın.
- Bizi zorlamadın.
949
00:40:38,102 --> 00:40:41,564
- Paraya ihtiyacımız vardı.
- Hepimiz aynı fikirdeydik
950
00:40:41,981 --> 00:40:43,315
ki bu da benim hatam.
951
00:40:43,315 --> 00:40:44,900
- Danny.
- Ne?
952
00:40:44,900 --> 00:40:46,235
Onu bulmuşsun.
953
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
Muhtemelen hayatını kurtardın.
954
00:40:47,611 --> 00:40:50,906
Evet, ama beni uyarmaya çalıştı
ve ben dinlemedim.
955
00:40:51,282 --> 00:40:52,616
Ne hakkında uyardı?
956
00:40:55,536 --> 00:40:58,747
Bunu söylemek için iyi bir zaman değil
957
00:40:59,331 --> 00:41:01,041
ama...
958
00:41:02,293 --> 00:41:05,963
Ben Margot ile biraz çıkıyorum.
959
00:41:20,060 --> 00:41:22,271
Beklettiğim için özür dilerim.
960
00:41:23,939 --> 00:41:25,733
Alaycı Kuş olmalısınız.
961
00:41:26,650 --> 00:41:31,697
Sonunda sizinle tanışmak
bir zevk Bayan Bishop.
962
00:41:32,656 --> 00:41:34,116
Şimdi
963
00:41:36,702 --> 00:41:39,371
benden çaldığın uyuşturucular nerede?
964
00:41:48,756 --> 00:41:51,050
Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen