1 00:00:00,125 --> 00:00:01,459 The Catch'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,628 Ethan'ın nişanlısı için çalışıyoruz. 3 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 Sırf paramı için peşimde olduğunu düşünüyorsun. 4 00:00:05,755 --> 00:00:07,507 Biri bana Ben'in beni kullandığını söylemeye çalışsaydı 5 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 onlara inanmazdım. 6 00:00:08,758 --> 00:00:10,135 Seni işe almak istiyorum. 7 00:00:10,135 --> 00:00:12,095 - Sana sahip olmaya çalışıyor. - Bu konuları kapamıştık. 8 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 - Daha iyisini hak ediyor. - Benden daha iyi demek istiyorsun. 9 00:00:14,097 --> 00:00:15,849 Nereye gidiyorsun? Ve ben de seninle gelebilir miyim? 10 00:00:15,849 --> 00:00:18,476 - Alice ve Val'e söyler misin? - Bir katille çıktığını mı? 11 00:00:18,476 --> 00:00:19,644 - Neden umursuyorsun? - Seni kullanıyor. 12 00:00:19,644 --> 00:00:21,104 Sonunda öleceksin. 13 00:00:21,104 --> 00:00:24,399 - Felicity. Sana güvenebilecek miyim? - Bilemem. 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 Beni dinle. Felicity'yi öldürdüm. 15 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 O yaşıyor ve kesinlikle bir şeyler peşinde. 16 00:00:29,904 --> 00:00:31,698 Onu vurdun. 17 00:00:32,157 --> 00:00:33,283 Kendi kız arkadaşını. 18 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 Hadi. 19 00:00:35,618 --> 00:00:37,871 O zamana kadar daha çok senin kız arkadaşındı, değil mi? 20 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 Ve senin casusun. 21 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Bizi gözetliyordun. 22 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 Kendi çıkarlarımın peşinde koşuyordum. 23 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Sadakatsizdi. Kesin bir zaaf. 24 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Onu kovabilirdin. 25 00:00:49,132 --> 00:00:51,176 Ne yani, benim işlerimden uzak duracağına mı güvenseydim? 26 00:00:51,176 --> 00:00:53,762 Ölü kalmasına bile güvenilemezdi. 27 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Doğru. 28 00:00:55,764 --> 00:00:57,390 Nerede o? 29 00:00:57,390 --> 00:01:00,685 Çünkü bu sefer doğru düzgün yapacağım. 30 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Hayır Rhys. Neden burada olduğunu bile bilmiyoruz. 31 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Belli ki bizi öldürmek için. 32 00:01:05,106 --> 00:01:07,650 Belki seni öldürmek için buradaydı ama onunla iki gün geçirdim. 33 00:01:07,650 --> 00:01:08,818 Evet devam et övünmeye. 34 00:01:08,818 --> 00:01:10,070 Ölmemi isteseydi 35 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 beni 100 kere öldürebilirdi. 36 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 Sanırım başka bir şeyin peşinde. 37 00:01:13,448 --> 00:01:16,076 Bu doğru. Beni öldürmenin peşinde. 38 00:01:16,076 --> 00:01:18,244 Bir kez daha soruyorum. Nerede o? 39 00:01:18,244 --> 00:01:21,956 Onu bırak! Bu senlik değil. Temas kurduğu kişi benim. 40 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Çalmaya çalıştığı benim işim. 41 00:01:23,792 --> 00:01:25,376 Belli ki yardım almış. 42 00:01:25,376 --> 00:01:27,587 Ve kiminle çalıştığını öğrendiğimde 43 00:01:27,587 --> 00:01:28,880 onu öldürebilirsin. 44 00:01:28,880 --> 00:01:30,090 Ama önce Felicity'yi 45 00:01:30,090 --> 00:01:33,259 vurduğun geceyle ilgili her şeyi anlatmanı istiyorum. 46 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 Belki de onu ahiretten kimin geri 47 00:01:35,011 --> 00:01:36,096 getirdiğini bulabiliriz. 48 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 Kardeşin, dirilen bir kadını 49 00:01:39,682 --> 00:01:41,893 öldürdü ama sen bunları bilmiyordun. 50 00:01:41,893 --> 00:01:44,604 Sen de onunla yattın ve onunla bir işe giriştin. 51 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Şimdi onun bunu sabote ettiğine inanıyorsun. 52 00:01:46,189 --> 00:01:47,565 Evet, aynen. 53 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 Peki bizden ne yapmamızı istiyorsun? 54 00:01:49,442 --> 00:01:51,694 Kiminle çalıştığını ve ne planladığını 55 00:01:51,694 --> 00:01:54,697 öğrenmenizi istiyorum. Böylece onu alt edebilirim. 56 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 "Alt etmek" derken? 57 00:01:56,658 --> 00:01:59,869 Yerinde olsam detaylarla fazla ilgilenmezdim. 58 00:01:59,869 --> 00:02:01,746 İkinizin de bazı işlerim hakkında ne kadar 59 00:02:01,746 --> 00:02:03,498 titiz olduğunuzu biliyorum. 60 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 - Yasa dışı. - Aktiviteler. 61 00:02:05,375 --> 00:02:06,960 Onu öldürecek misin? 62 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Daha karar vermedim. 63 00:02:08,545 --> 00:02:11,881 İhtiyacım olan şey, Rhys'in cinayetini batırdığı günden 64 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 itibaren Felicity'nin adımlarını takip etmeniz. 65 00:02:13,633 --> 00:02:16,761 Hayatını kurtaranın kim olduğunu tespit etmekle başlayarak. 66 00:02:19,514 --> 00:02:20,431 Tamam. 67 00:02:21,599 --> 00:02:24,936 Rhys'e göre Felicity'yi vurduktan sonra alt kattaki otel barına inmiş. 68 00:02:24,936 --> 00:02:27,522 - Tabii. -Şirketin ceset çıkarma 69 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 uzmanını aradığı yer de orası. 70 00:02:29,440 --> 00:02:31,901 -"Temizlikçi" adında bir adam. - Onlardan ben de almalıyım. 71 00:02:31,901 --> 00:02:33,611 Barda iki saatten fazla kaldı. 72 00:02:33,611 --> 00:02:36,322 Döndüğünde ceset çoktan alınmıştı. 73 00:02:36,322 --> 00:02:37,991 Ben Temizlikçi ile başlardım. 74 00:02:37,991 --> 00:02:39,826 Ama Temizlikçi Kensington için çalışıyorsa... 75 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Eskidendi. Bu işten hemen sonra ortadan kayboldu. 76 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 Yeniden yapılanmada onu kaybettiğimizi sanıyordum ama şimdi 77 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Felicity ile çalışıyor gibi görünüyor. 78 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Bu yüzden onu bulmanı istiyorum. 79 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 Bir isim var mı? 80 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Hayır. 81 00:02:51,546 --> 00:02:54,090 Ama Temizlikçi'nin takma adı 82 00:02:54,090 --> 00:02:56,801 kendine özgü tekniğinden kaynaklanıyor. 83 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Lütfen bize söyleme. 84 00:02:58,469 --> 00:02:59,929 Total sıvılaştırma. 85 00:02:59,929 --> 00:03:01,014 - Ah. - Ne dedim ben? 86 00:03:01,014 --> 00:03:04,809 Merhum, kelimenin tam anlamıyla lavaboya dökülebilir. Çok pratik. 87 00:03:04,809 --> 00:03:06,102 - Margot. - Bir cesedi 88 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 parçalara ayırıp bir torbanın içine koymak 89 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 daha mı medeni? 90 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 Susar mısın lütfen? 91 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Tamam. Biz yapamayız. 92 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Neyi yapamıyorsunuz? 93 00:03:14,861 --> 00:03:16,154 Bunu. 94 00:03:16,154 --> 00:03:17,238 Bu konuda sana yardım edemeyiz. 95 00:03:17,238 --> 00:03:18,656 Hadi. 96 00:03:18,656 --> 00:03:19,991 Beni öldürmeye çalışıyor. 97 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 Bir cinayeti engelliyor olacaksınız. 98 00:03:22,035 --> 00:03:24,704 Ve beni düşünmezsen üvey kızın 99 00:03:24,704 --> 00:03:25,788 Tessa'yı düşün. 100 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Çünkü ben gidersem seninle yaşamak zorunda kalacak. 101 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 Kalıcı olarak. 102 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 - Tamam iyi. -İçimde bir his vardı. 103 00:03:32,587 --> 00:03:34,130 Ama bundan sonra işimiz biter. 104 00:03:34,839 --> 00:03:35,965 Bakarız. 105 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 {\an8}Programını boşalt. Öğleden sonra sana ihtiyacım olabilir. 106 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 {\an8}Tamam. Şey için mi? 107 00:03:51,940 --> 00:03:55,693 {\an8}Onun uşağıysan seni durdurmama izin verme. 108 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 {\an8}Ben onun uşağı değilim. 109 00:03:58,780 --> 00:04:00,573 {\an8}O bunu biliyor mu? 110 00:04:09,123 --> 00:04:11,042 {\an8}Ne yapıyorsun? 111 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 {\an8}Kısa bir kaçış için hazırlanıyorum. 112 00:04:13,503 --> 00:04:17,173 {\an8}- Olmaz. Yapmamız gereken bir iş var. -Üzgünüm. Justine'e söylemelisin. 113 00:04:17,173 --> 00:04:18,841 {\an8}Bu iş Justine'den gelmiyor. 114 00:04:19,092 --> 00:04:21,678 {\an8}Bakın kim kötü adam işlerine geri dönmüş! 115 00:04:21,678 --> 00:04:22,720 {\an8}Hedef kim? 116 00:04:22,720 --> 00:04:24,389 {\an8}Ethan Ward. 117 00:04:24,389 --> 00:04:26,975 {\an8}- Alice'in eskisi. - Bir şeylerin peşinde. 118 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 {\an8}Sadece haneye tecavüze karşı 119 00:04:29,060 --> 00:04:30,812 {\an8}bir delil ve şahide ihtiyacım var. 120 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 {\an8}Gururum okşandı ama olmaz. 121 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 {\an8}- Alice'i korumaya çalışıyorum. - Alice öğrendiğinde korunmaya 122 00:04:35,900 --> 00:04:37,443 {\an8}ihtiyacı olacak olan sensin. 123 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 {\an8}Bunu sensiz yapamam. 124 00:04:39,362 --> 00:04:40,655 {\an8}O zaman yapma. 125 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 {\an8}Ya da daha iyisi, Justine'e sor. 126 00:04:42,490 --> 00:04:44,158 {\an8}Bak, Ethan sahtekârsa 127 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 {\an8}FBI için mükemmel bir hedef. 128 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 {\an8}Artı, Alice'in Justine'e 129 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 {\an8}senden daha fazla inanması muhtemel. 130 00:04:50,748 --> 00:04:52,375 {\an8}Bu doğru. 131 00:04:52,375 --> 00:04:54,544 {\an8}Peki Justine nerede olduğunu sorarsa? 132 00:04:54,544 --> 00:04:57,630 {\an8}Eski bir dostuma son saygılarımı sunmak zorunda olduğumu söyle. 133 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Sophie'den Los Angeles ve Valley'deki tüm 134 00:05:00,633 --> 00:05:02,969 kimyasal depoların listesini hazırlamasını istedim. 135 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 {\an8}Bu son kez olmalı. 136 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 {\an8}Bu davayı bitirir bitirmez 137 00:05:06,180 --> 00:05:08,349 {\an8}Margot Bishop'la işimiz resmen biter. 138 00:05:08,349 --> 00:05:12,103 {\an8}Anlaştık. Gerek kalırsak tüm parasını geri veririz, faiziyle. 139 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 {\an8}Abartmayalım. 140 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 {\an8}Ethan bize daha fazla para ödeyecek 141 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 {\an8}ve meslek olarak insanları 142 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 {\an8}sıvılaştıran birilerini avlamamızı istemeyecektir. 143 00:05:17,942 --> 00:05:20,320 {\an8}Demek ki Ethan'ın teklifini kabul ediyoruz. 144 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 {\an8}Neden etmeyelim ki? 145 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Ben için sorun olmaz. 146 00:05:24,282 --> 00:05:27,285 Eminim olmaz. Onunla konuştuktan sonra. 147 00:05:27,285 --> 00:05:28,911 Konuşmamıza gerek yok. 148 00:05:28,911 --> 00:05:30,663 Bu Ben'in vereceği bir karar değil. 149 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 İş ortağın olarak daha fazla aynı fikirde olamazdım. 150 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Ama arkadaşın olarak... 151 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Sadece kıskanıyor. 152 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 Kız arkadaşının eski erkek arkadaşını tutuklamamı istiyorsun. 153 00:05:39,547 --> 00:05:40,965 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 154 00:05:40,965 --> 00:05:43,426 İnsanlığa geri dönmene çok sevindim. 155 00:05:43,426 --> 00:05:45,094 - Kıskanmadım. - Tabii ki hayır. 156 00:05:45,094 --> 00:05:47,430 Olağanüstü başarılı, 157 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 multi-milyoner iş adamını 158 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 neden kıskanasın ki? 159 00:05:51,184 --> 00:05:53,936 - O iyi birisi değil. - Son derece iyi görünen birisi. 160 00:05:53,936 --> 00:05:57,815 Yedi yıl önce polisler ona cinayet, dolandırıcılık ve yolsuzluktan 161 00:05:57,815 --> 00:05:58,775 izliyorlardı ama başaramadılar. 162 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 Belki de böyle şeyler yapmadığı içindir. 163 00:06:00,401 --> 00:06:03,863 Ama belki de yaptı ve sonunda onu yakalayacak kişi sen olabilirsin. 164 00:06:03,863 --> 00:06:06,574 Bunu benimle alakalıymış gibi davranman çok hoş. 165 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 Kötü adamları yakalarız. Yaptığımız şey bu değil mi? 166 00:06:08,368 --> 00:06:09,577 Bunlar nereden çıktı? 167 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Alice'in özel olarak onun için çalışmasını istiyor. 168 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 Ben de hazır olduğundan emin olmak istiyorum. 169 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Bunun kötü bir fikir 170 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 olduğunu söylemek zorunda mıyım? 171 00:06:17,668 --> 00:06:19,003 Bu bir iyilik. 172 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 Eski kocanı kurtarmak için 173 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 gizli göreve gittiğim zamanki gibi. 174 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 Ethan Ward bir sivil vatandaş. 175 00:06:23,841 --> 00:06:27,595 Aynı zamanda bir multi-milyoner. Kurallara göre oynayarak olamazsın. 176 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Beyaz yakalı bölümümüze uğrayıp 177 00:06:34,644 --> 00:06:36,145 bir bakayım. 178 00:06:37,647 --> 00:06:40,691 Anlamadığım şey şu, eğer bu kadına güvenemiyorsan 179 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 neden onu planlarımıza dahil ediyorsun? 180 00:06:42,276 --> 00:06:45,571 Onun planını öğrenebilmek için. 181 00:06:45,571 --> 00:06:47,990 Sana hiçbir şey söylemeyecek. Seni öldürecek! 182 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Evet, ama bazen, seni 183 00:06:48,950 --> 00:06:51,577 öldürmeden önce biraz ukalaca monolog okurlar. 184 00:06:51,577 --> 00:06:54,163 Her şeyi anlatırlar sonra da bam! Onları öldürürsün. 185 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 Onu hemen öldürelim. 186 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 Kibar ol. 187 00:06:58,418 --> 00:07:01,295 Aslında olma. Şüphelenir. 188 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Merhaba canım. 189 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 Çocuk bakımını bulamadın mı? 190 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Tessa bugün bize katılacak. 191 00:07:09,387 --> 00:07:11,431 Firmanın uzaktan eğitim versiyonu. 192 00:07:11,931 --> 00:07:15,143 Anneme göre büyüklerimden bir şeyler öğrenmem gerekiyormuş. 193 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 Yaptığın her hareketi izliyor olacağım. 194 00:07:17,937 --> 00:07:21,607 Keegan'la görüşme planlandığı gibi gitmedi herhalde. 195 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Canım. Ne oldu? 196 00:07:23,776 --> 00:07:27,405 Biri geldi, bizden önce anlaşma yaptı. 197 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 Nasıl? 198 00:07:29,198 --> 00:07:31,409 Bilenler sadece biziz sanıyordum. 199 00:07:31,409 --> 00:07:32,368 Ben de öyle. 200 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Sorun şu ki kiminle karşı karşıya 201 00:07:34,745 --> 00:07:36,414 olduğumuzdan tam olarak emin değilim. 202 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 Ne demek istiyorsun? 203 00:07:37,665 --> 00:07:40,835 Keegan'a sadece bir kod adı verildi. Alaycı Kuş. 204 00:07:40,835 --> 00:07:42,003 Alaycı Kuş mu? 205 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 Sana bir şey ifade ediyor mu? 206 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 Hayır. Ne yazık ki etmiyor. 207 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Bizim için de bir şey ifade etmiyordu. 208 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 Bu yüzden kardeşime ulaşmayı düşünüyordum. 209 00:07:50,678 --> 00:07:51,596 Rhys'e mi? 210 00:07:51,971 --> 00:07:54,015 Hâlâ görüştüğünüzü bilmiyordum. 211 00:07:54,682 --> 00:07:55,892 Şehirde mi? 212 00:07:55,892 --> 00:07:57,643 Evet. Korkarım ki öyle. 213 00:07:57,643 --> 00:07:58,686 Eminim seni gördüğüne sevinecektir. 214 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Ondan pek emin değilim. 215 00:08:01,147 --> 00:08:04,358 Birbirimizi garip durumlarda bıraktık. 216 00:08:04,358 --> 00:08:08,029 Bu ailede yatmadığın tek kişi ben miyim? 217 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Tamam. Bu kadarı yeter. 218 00:08:10,573 --> 00:08:13,034 Bu Alaycı Kuş'u ortaya çıkarmak için bir plan yapalım. 219 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 Biraz sonra arayacağım. 220 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Rhys. 221 00:08:33,471 --> 00:08:34,388 Felicity. 222 00:08:34,972 --> 00:08:38,893 Ahiretten onca yolu gelip aramadığına inanamıyorum. 223 00:08:43,856 --> 00:08:47,360 Yara izi için sana doğru düzgün teşekkür edemedim, değil mi? 224 00:08:47,360 --> 00:08:50,029 Sanırım bu yüzden geri döndün. Beni öldürmek için mi? 225 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 Evet. 226 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Diğer şeylerin yanı sıra. 227 00:08:52,073 --> 00:08:54,742 Sanırım beni nerede bulacağını nasıl öğrendiğini sormama gerek yok. 228 00:08:54,742 --> 00:08:56,577 Kız kardeşime haksızlık edemem. 229 00:08:56,577 --> 00:08:57,703 Beni senin için uyardı. 230 00:08:57,703 --> 00:09:00,081 Tavsiyesine uymamaya karar verdim. 231 00:09:00,081 --> 00:09:02,542 İkiniz birbirinizin kararlarını gölgelemiş gibisiniz. 232 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Öyle mi? 233 00:09:03,626 --> 00:09:05,753 Bunların hepsi senin hatan, biliyorsun. 234 00:09:05,753 --> 00:09:07,171 Onunla arkamdan iş çevirmeseydin 235 00:09:07,171 --> 00:09:09,924 seni vurmak zorunda kalmazdım. 236 00:09:09,924 --> 00:09:11,008 Beni vurmayı planlıyorsan 237 00:09:11,008 --> 00:09:12,343 bilmen gereken bir şey var. 238 00:09:13,010 --> 00:09:13,928 Nedir o? 239 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Kız kardeşin 240 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 yatakta senden iyiydi. 241 00:09:19,392 --> 00:09:21,852 İlk seferinde seni öldürdüğüm için kendimi suçlu hissetmiştim. 242 00:09:21,852 --> 00:09:24,772 Bu sefer, sanırım eğleneceğim. 243 00:09:27,900 --> 00:09:31,362 Yeğeninin yaşamasını istiyorsan silahını indirirsin. 244 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 Tanrı aşkına. Tessa sen misin? 245 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 Eğer ölürse Margot ve Ben'in yaşamana izin vereceğinden şüpheliyim. 246 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 Sen iyi misin? 247 00:09:42,331 --> 00:09:46,752 Bir dahakine, bu kaltağı vurabileceksen omuzumdan bir mermi geçirebilirsin. 248 00:09:47,795 --> 00:09:48,629 Ben Tessa. 249 00:09:49,088 --> 00:09:50,590 Rhys. 250 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 Şimdiden seni sevdim. 251 00:09:57,722 --> 00:10:00,182 Ethan'ın hayır kurumlarına ne kadar para verdiğini gördün mü? 252 00:10:00,182 --> 00:10:01,934 O bir aziz. 253 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 O berbat. 254 00:10:03,352 --> 00:10:07,523 Azizler genelde dolandırıcılık ve kara para aklamaktan suçlu değildir. 255 00:10:07,815 --> 00:10:10,651 Sen haklıydın. Ethan Ward kötü bir adam. 256 00:10:10,651 --> 00:10:12,111 Pardon, tekrar söyleyebilir misin? 257 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Kulağa çok güzel geldi. 258 00:10:13,279 --> 00:10:16,198 Analistimiz projelerinden birinde bazı 259 00:10:16,198 --> 00:10:17,783 maddi düzensizlikler belirledi. 260 00:10:19,327 --> 00:10:21,704 Cozumel'de çok katlı, lüks bir otel. 261 00:10:21,704 --> 00:10:24,832 Belgelere göre inşaat geçen ay tamamlandı. 262 00:10:24,832 --> 00:10:26,917 Meksika'daki adamlarımıza kontrol ettirdim. 263 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 Bu fotoğrafı geri gönderdiler. 264 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 -Öyle bir şey yok. - Evet yok. 265 00:10:31,631 --> 00:10:33,466 Sence para gerçekten nereye gidiyor? 266 00:10:33,466 --> 00:10:35,384 En iyi tahminim, yurt dışında bir yere. 267 00:10:35,384 --> 00:10:37,011 Ethan hapse girecek. 268 00:10:37,011 --> 00:10:38,929 Ve bu onaylardaki imzası, 269 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 Büro'nun onu gözaltına almak için ihtiyacı olan tek şey. 270 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 İstediğinin bu olduğunu sanıyordum. 271 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 Öyle, ama bu Ethan'ın imzası değil. 272 00:10:50,274 --> 00:10:51,609 Nasıl emin olabiliyorsun? 273 00:10:51,609 --> 00:10:52,902 Çünkü bunu milyarlarca ve milyarlarca 274 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 dosyada defalarca gördüm. 275 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 Bu sabah gözden geçiriyordum. 276 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 Herhangi bir iyi kalpazan çizgi 277 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 aralığının tamamen farklı olduğunu görürdü 278 00:11:00,618 --> 00:11:02,078 ve D'ler eşleşmiyor. 279 00:11:02,078 --> 00:11:03,704 Birisi sahte bir mülk aracılığıyla para 280 00:11:03,704 --> 00:11:05,581 aktarmak için Ethan'ın adıyla imza atıyor. 281 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 Muhtemelen kendi çalışanlarından biri. 282 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 Her iki şekilde de 283 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 istediğin olur. 284 00:11:10,670 --> 00:11:12,880 Ethan Ward mahvoldu. 285 00:11:12,880 --> 00:11:14,215 Temizlikçi'de bir şey var mı 286 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Gerçekten bilmek istemezsin. 287 00:11:16,759 --> 00:11:18,427 - Aman Tanrım. - Evet. 288 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 - Bunlar cesetler miydi? - Eskiden öyleydiler. 289 00:11:20,554 --> 00:11:22,390 Margot Bishop'la yaşamaya hoş geldin. 290 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 Temizlikçi'nin yaptığı işi 291 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 nasıl yaptığını çözersek 292 00:11:26,143 --> 00:11:28,187 nerede olabileceğine dair bir ipucu bulabiliriz diye düşündük. 293 00:11:28,187 --> 00:11:30,606 - Ve? - Ve görünüşe göre internete 294 00:11:30,606 --> 00:11:34,026 insan vücudunu nasıl sıvılaştıracağını soran ilk insanlar biz değiliz. 295 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 Tamam. Bu işi bitirmek zorundayız. 296 00:11:37,947 --> 00:11:39,156 Şu satıcıları araştıralım. 297 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Toplu satışları arayın, 298 00:11:40,157 --> 00:11:41,992 bizi aradığımıza götürebilecek... 299 00:11:43,244 --> 00:11:45,955 Söz veriyorum, bu adamı bulur bulmaz 300 00:11:45,955 --> 00:11:47,832 Margot Bishop'la işimiz biter. 301 00:11:49,959 --> 00:11:51,001 Merhaba. 302 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Ethan Ward hakkında konuşabilir miyiz? 303 00:11:52,545 --> 00:11:54,338 Ne söylemek istediğine bağlı. 304 00:11:54,338 --> 00:11:55,965 Şunu söylemek istiyorum, 305 00:11:55,965 --> 00:11:59,218 seni koruma isteğimle haddimi aşmış olabilirim. 306 00:11:59,218 --> 00:12:02,263 Sana ne yapacağını ya da kimin için çalışacağını söylemeye hakkım yok. 307 00:12:02,263 --> 00:12:03,222 Seni seviyorum. 308 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 Ben de seni seviyorum. 309 00:12:04,598 --> 00:12:07,435 Ben ve Ethan konusunda endişelenmene gerek yok. 310 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 Bunu biliyorum. 311 00:12:08,477 --> 00:12:09,520 Güzel, sevindim. 312 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Çünkü Val ve ben teklifini kabul edeceğiz. 313 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Allie. 314 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 - Nedenini biliyor musun? - Beni dinle. 315 00:12:14,275 --> 00:12:15,776 Çünkü şu anda seninki 316 00:12:15,776 --> 00:12:18,738 cesetleri sıvılaştıran bir adamın izini sürmemizi istiyor. 317 00:12:18,738 --> 00:12:21,782 Çünkü Kensington suikastçısı ölümden döndü ve daha öğlen bile olmadı. 318 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Hatırlarsan senden Margot için çalışmamanı da istemiştim. 319 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 Pardon da bu bir özür çağrısı mı yoksa her konuda 320 00:12:26,912 --> 00:12:28,998 ne kadar haklı olduğuna dair bir konuşma mu? 321 00:12:29,123 --> 00:12:30,040 Özür çağrısı. 322 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 Güzel, çünkü Ethan 323 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 için çalışmak AVI'nin tüm sorunlarını çözer. 324 00:12:35,087 --> 00:12:36,881 Ve iyi insanlardan korkunç şeyler 325 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 yapmalarını isteyip duramam. 326 00:12:38,007 --> 00:12:39,425 Anladım. 327 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Öyle mi? Gerçekten mi? 328 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 Öyle. 329 00:12:48,058 --> 00:12:48,934 Ne? 330 00:12:48,934 --> 00:12:51,562 Ethan Ward'ı kurtarmalıyız. 331 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Aklından ne geçiyordu? 332 00:12:53,856 --> 00:12:55,733 Bilmem, seni çıkarcı, çok yetenekli bir 333 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 suikastçıdan kurtarmaya geleyim diyordum. 334 00:12:57,693 --> 00:12:58,652 Bir tane ister misin? 335 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Ne? Hayır. 336 00:12:59,820 --> 00:13:01,530 - Seninle konuşmuyordum. - Evet, teşekkürler. 337 00:13:01,530 --> 00:13:03,741 Felicity'yi tam istediğim yerde tutmuştum, 338 00:13:03,741 --> 00:13:04,742 onu izleyebileceğim bir yerde. 339 00:13:04,742 --> 00:13:06,911 Bundan biraz daha fazlasını yapıyordun. 340 00:13:06,911 --> 00:13:09,914 Evet, kovboy numaran sayesinde artık peşinde olduğumuzu biliyor. 341 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Ve o kaçak, silahlı ve tehlikeli. 342 00:13:11,791 --> 00:13:13,417 Evet, biliyorum. Onu ben eğittim. 343 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 Beni eğitebilir misin? 344 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 - Evet, elbette canım. - Hayır! 345 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Bulunup etkisiz hale gelene kadar uyarı protokolü uyguluyoruz. 346 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 O zamana kadar güvenliği artırıyorum. 347 00:13:20,800 --> 00:13:22,551 Tessa, çok üzgünüm. 348 00:13:22,551 --> 00:13:25,221 Annen eskiden eğlenceliydi, yemin ederim. 349 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 Bu senin için bir şaka mı? 350 00:13:26,555 --> 00:13:29,391 Rhys, saldırı altındayız. 351 00:13:29,391 --> 00:13:31,685 Hayır, Felicity saldırı altında 352 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 çünkü bu sefer işi temelli bitireceğim. 353 00:13:34,772 --> 00:13:35,815 Onu bulduğumda. 354 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Peki bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? 355 00:13:39,819 --> 00:13:43,197 Bölgede 132 kimyasal tedarikçi var. 356 00:13:43,197 --> 00:13:45,950 Onları coğrafi olarak bölersek... 357 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 Sorun ne? 358 00:13:52,414 --> 00:13:54,208 Hepiniz ne için dikiliyorsunuz? 359 00:13:55,042 --> 00:13:56,669 Yapacak işlerimiz var. 360 00:14:01,423 --> 00:14:04,552 Valerie Anderson. Bu operasyonun arkasındaki 361 00:14:04,552 --> 00:14:07,263 diğer güzellik ve beyinle tanışmak ne büyük bir zevk. 362 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 Eğer beni kazanmaya çalışıyorsan 363 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 işe yaramıyor. 364 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 Peki, bir saniye ver. Biraz zaman alıyor. 365 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Yardım etmek istemene minnettarız Rhys. 366 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 Ama Temizlikçi'yi sensiz bulabiliriz. 367 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Hayır, yapamazsınız. Elinizde hiçbir şey yok. 368 00:14:20,025 --> 00:14:22,319 Felicity ortadan kaybolduğuna göre 369 00:14:22,319 --> 00:14:23,362 zamanımız kalmadı. 370 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 - Kayıp mı? Ne zaman? - Felicity Margot'laydı sanıyordum. 371 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 Öyleydi. Şimdi değil. 372 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 Onu öldürmeye çalıştın, değil mi? 373 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Aslında iki kez. 374 00:14:32,037 --> 00:14:33,789 Ama üçüncü seferde cazibe vardır. 375 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Bu kadını bulmana yardım etmeyeceğiz. 376 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Sırf onu tekrar öldürebilesin diye. 377 00:14:38,460 --> 00:14:42,006 Bakın. Sadece yeraltı dünyasından tanıdıklarım değil 378 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 aynı zamanda bana iyilik borcu olanlar var. 379 00:14:43,924 --> 00:14:46,468 Temizlikçi'yi, takip ettiğiniz ipucu izinden 380 00:14:46,468 --> 00:14:51,015 daha hızlı bulmamıza yardımcı olabilecek iyilikler. 381 00:14:51,223 --> 00:14:54,059 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama Temizlikçi'yi ne kadar çabuk bulursak 382 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Margot Bishop'tan o kadar çabuk kurtuluruz. 383 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Onu sevdim. 384 00:14:58,105 --> 00:14:59,481 Ve kardeşinden. 385 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 Bunu geri alıyorum. 386 00:15:01,150 --> 00:15:04,403 Benim gözetimimde Felicity'yi öldürmeye kalkarsan seni vururum. 387 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 - Hayır yapamazsın. Fazla iyisin. - Ben değilim. 388 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 Sana inanıyorum. 389 00:15:11,327 --> 00:15:13,370 Bu eğlenceli olacak! Hangi masa benim? 390 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Ve kendi bilgisayarım olacak mı? 391 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Çünkü olacaksa bilmelisiniz ki ben Mac insanıyım. 392 00:15:21,629 --> 00:15:23,255 Yani sen suçlu değilsin. 393 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 Artık değilim. Teknik olarak. 394 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 Şimdi iyilerden biri. 395 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 Siz de bu yüzden buradasınız. 396 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 Şirketinden biri yatırımcıları dolandırıyor ve bir sürü para aklıyor. 397 00:15:31,972 --> 00:15:33,265 Kim olduğunu bilmemiz gerek. 398 00:15:34,767 --> 00:15:35,726 Bunu nasıl buldun? 399 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 Alice'ten sadece seninle çalışmasını istedin. 400 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Güvenilir olduğundan emin olmam gerekiyordu. 401 00:15:40,022 --> 00:15:41,315 Yani peşime bir FBI casusu taktınız. 402 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Araştırmak için. 403 00:15:43,609 --> 00:15:45,611 Sicilin tam olarak tertemiz sayılmaz. 404 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 Artık o şeyleri yapmıyorum. 405 00:15:48,489 --> 00:15:49,657 Tıpkı benim gibi. 406 00:15:49,657 --> 00:15:51,700 Öyle bile olsa bu sizi hapse atabilir. 407 00:15:51,700 --> 00:15:53,077 Pardon, beni tehdit mi ediyorsunuz? 408 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 - Hayır. - Hayır, aslında. 409 00:15:55,120 --> 00:15:56,997 İster inanın ister inanmayın, size yardım etmeye çalışıyoruz. 410 00:15:58,082 --> 00:15:58,958 Neden? 411 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 Çünkü belli ki güvenlik firman olarak AVI'ye ihtiyacın var 412 00:16:01,377 --> 00:16:04,171 ve Alice'in bu yüzden batmasına izin vermeyeceğim. 413 00:16:04,171 --> 00:16:05,464 Bunu biliyor mu? 414 00:16:05,464 --> 00:16:07,925 Hayır, ve bu şekilde kalmasını istiyorum. 415 00:16:08,550 --> 00:16:11,136 Çünkü beni takip ettiğin için seni mahveder, değil mi? 416 00:16:12,179 --> 00:16:14,264 Kesinlikle. 417 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Ben de aynı şeyi yapardım. 418 00:16:20,646 --> 00:16:21,522 Peki şimdi ne yapacağız? 419 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 Bize var olmayan Cozumel tesisi hakkında ne söyleyebilirsiniz? 420 00:16:24,316 --> 00:16:25,943 Hiçbir şey. Cozumel'deki bir mülkü 421 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 ilk sizden duyuyorum. 422 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Ofisinizden kim böyle bir şey ayarlayabilir ki? 423 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Ticari Gelişim Merkezinden biri. 424 00:16:33,200 --> 00:16:34,493 Orada 50 kişi var. 425 00:16:34,910 --> 00:16:36,829 Doğru. Bu yüzden bu sayıyı bire 426 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 indirmenin bir yolunu bulmalıyız. 427 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Her zaman bu kapıda en az iki adama ihtiyacım olacak. 428 00:16:42,084 --> 00:16:43,627 Biraz abartmıyor musun? 429 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Felicity'den korkmuyorum. 430 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Korkmalısın. 431 00:16:46,547 --> 00:16:49,758 Felicity bizim en iyi suikastçımızdı ve ve o yakalana dek seni 432 00:16:49,758 --> 00:16:50,801 gözümün önünden ayırmayacağım. 433 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Ve Felicity kaçakken 434 00:16:52,803 --> 00:16:54,722 yardımına ihtiyacım olacak. 435 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Öğleden sonra bu ilaçları kaçıracağız. 436 00:16:56,849 --> 00:16:58,350 Stok mu yapıyoruz? 437 00:16:58,350 --> 00:17:00,978 Hayır tatlım. Bu, Alaycı Kuş'a ait. 438 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 Ve kargosunu çaldığımızda? 439 00:17:02,688 --> 00:17:03,981 O zaman onu kullanacağım. 440 00:17:03,981 --> 00:17:06,984 Kim olduğunu ve onu nasıl... 441 00:17:06,984 --> 00:17:08,318 Öldürmek mi? 442 00:17:08,318 --> 00:17:09,945 dize getireceğimi bulmak için. 443 00:17:09,945 --> 00:17:12,197 Keegan'ın teslimatları saat 3'te varacak. 444 00:17:12,197 --> 00:17:14,283 Bir şoför ve silahlı bir muhafız, 445 00:17:14,283 --> 00:17:17,786 artı her şeyi imzalamak için kılık değiştireceğim bir barmen olacak. 446 00:17:17,786 --> 00:17:20,873 Sen barmen olarak, iki hedefle bu 447 00:17:20,873 --> 00:17:23,208 işi başaracak bir kişiye daha ihtiyacımız var. 448 00:17:23,208 --> 00:17:25,586 Ama kardeşin ya da kız arkadaşın 449 00:17:25,711 --> 00:17:28,213 değilse, kim kaldı? 450 00:17:28,797 --> 00:17:30,424 Bir kaçırma olayına yardım etmemi mi istiyorsun? 451 00:17:30,424 --> 00:17:32,259 Bu kesinlikle taktiksel. 452 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Kimsenin zarar görmesi için bir sebep yok. 453 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 Uyuşturacağın bir adam 454 00:17:37,097 --> 00:17:38,599 ve alt edeceğin iki adam hariç. 455 00:17:38,599 --> 00:17:41,018 Evet, aynen. Bu kesinlikle şiddet içermez. 456 00:17:41,018 --> 00:17:43,145 Tabii ki, kendi güvenliğimiz 457 00:17:43,312 --> 00:17:45,064 için silahlı olacağız. 458 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Biz mi? 459 00:17:46,607 --> 00:17:48,025 Onu tek başına bırakamam. 460 00:17:48,025 --> 00:17:49,818 Felicity dışarıdayken güvenli değil. 461 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Sizinle bir saniye özel olarak konuşabilir miyim? 462 00:17:54,656 --> 00:17:58,160 Tessa, canım, üstünü değiştirmek istiyorsundur. 463 00:17:58,827 --> 00:18:02,247 Seks yok. Vaktimiz yok. 464 00:18:05,292 --> 00:18:08,545 Bak, eğer bana ebeveynlik seçimlerim hakkında ders vereceksen... 465 00:18:08,545 --> 00:18:10,089 Çıkıyor muyuz? 466 00:18:11,215 --> 00:18:12,091 Ne? 467 00:18:12,091 --> 00:18:14,593 Çünkü bunu uşağın 468 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 olarak yapmamı istiyorsan 469 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 Sen benim uşağım değilsin. 470 00:18:17,054 --> 00:18:19,723 O zaman tam olarak neyim? 471 00:18:21,350 --> 00:18:23,602 Dürüst olmak gerekirse bilmiyorum. 472 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 473 00:18:26,313 --> 00:18:30,692 Gerçekten biriyle çıkabilen biri miyim bilmiyorum. 474 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 Aldım. 475 00:18:34,988 --> 00:18:36,657 Ama bildiğim şey 476 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 şu ki 477 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Şu anda dünyada 478 00:18:44,540 --> 00:18:46,416 güvendiğim tek kişi sensin. 479 00:18:48,460 --> 00:18:54,216 Sebastian Smith'i dene, namı diğer "Büyük Bash". 480 00:18:54,591 --> 00:18:57,803 Sanırım Temizlikçi'yi maaş bordrosunda tam zamanlı tutardı. 481 00:18:57,803 --> 00:18:59,888 Bir katile ulaşmamızı mı istiyorsun? 482 00:18:59,888 --> 00:19:01,807 Bash daha çok seri katil. 483 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 Bay Bash federal hapishanede. 484 00:19:04,476 --> 00:19:06,103 Çifte cinayetten ömür boyu hapis. 485 00:19:06,395 --> 00:19:08,939 An meselesiydi. 486 00:19:09,523 --> 00:19:11,817 Nicholas Bennett'i dene. 487 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Konu satıcıları işe almaya geldiğinde hep benden daha fazla teklif verirdi. 488 00:19:15,654 --> 00:19:18,115 Bunu Kensington çok kazanan şirketmiş gibi söylüyorsun. 489 00:19:18,115 --> 00:19:20,367 Benim liderliğim altında olabilirdi. 490 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Nicholas Bennett çözülmemiş bir cinayet. 491 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Sırtından defalarca bıçaklanmış. 492 00:19:23,996 --> 00:19:26,623 Alın size karma. 493 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Margot Kensington'ı devraldığından beri ne olacak? 494 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Tanıdıkları olmalı. 495 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Her şeyden önce, tanıdıklarımın eskide kalmış 496 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 olabileceğine dair imaya içerliyorum. 497 00:19:35,632 --> 00:19:37,593 - Yine de bir şeyler bulmuş olabilirsin. - Nasıl? 498 00:19:37,593 --> 00:19:39,344 Çünkü Margot az önce Raymond Taggort'a 499 00:19:39,344 --> 00:19:41,263 kızının 16'sında bir iş buldu. 500 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 O zaman neden bize yardım etsin? 501 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 Çünkü artık Margot onun sahibi. 502 00:19:44,558 --> 00:19:46,685 Raymond Taggart... Ölü ya da hapiste değil. 503 00:19:46,685 --> 00:19:48,896 Kesinlikle şimdiye kadar baktığımız 504 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 en umut verici korkunç insan. 505 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 Taggart'ı arayacağız, o Temizlikçi'yi arayacak. 506 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 Temizlikçi oraya vardığında onu bekliyor olacağız. Çok kolay. 507 00:19:54,151 --> 00:19:56,153 Bu çok fazla kolay olacakmış gibi geliyor. 508 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Hiç de değil. 509 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Tek yapmamız gereken taze bir ceset bulmak. 510 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Yani, ben dedikodu yapmıyorum. 511 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Dedikodu yapmadığımı biliyorsunuz 512 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 ama diğer insanlar nasıldır bilirsiniz. 513 00:20:10,209 --> 00:20:12,377 Ve duyduğum şey 514 00:20:12,544 --> 00:20:14,379 Taggart'ın tüm operasyonu 515 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 daha büyük bir balık tarafından yutulmuş. 516 00:20:17,799 --> 00:20:20,093 Yani, bana söylemek zorunda değilsiniz ama... 517 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 ...aslında, biliyor musunuz? 518 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 Bana söylemeyin. Bilmek istemiyorum. 519 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Savaşta taraf tutmam. 520 00:20:31,188 --> 00:20:33,815 Yerlerin daha sonra yemek 521 00:20:33,815 --> 00:20:37,361 yiyebilecek kadar temiz olduğundan emin oluyorum. 522 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Aman Tanrım. 523 00:20:42,074 --> 00:20:43,867 Onu tanıdın mı? 524 00:20:44,534 --> 00:20:46,036 Bu Rhys Griffiths, eski patronun. 525 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Kim olduğunu biliyorum. Sen kimsin? 526 00:20:47,829 --> 00:20:50,249 Alice Vaughan. Anderson/Vaughan Soruşturma Bürosu. 527 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Ve ironik bir şekilde, yaptığınız pisliği temizlemek için buradayız. 528 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Biz mi? 529 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Bu! 530 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 Rhys. 531 00:21:01,218 --> 00:21:02,302 Canım. 532 00:21:02,302 --> 00:21:05,430 Az önce elimizdeki tek ipucunu mu öldürdüm? 533 00:21:08,350 --> 00:21:10,894 Bana tam olarak ne olduğunu anlatmanı istiyorum. 534 00:21:11,061 --> 00:21:12,896 Sana olanları anlattım. 535 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 Tekrar anlat lütfen. 536 00:21:14,982 --> 00:21:17,985 Temizlik için Weatherby'ye gitmem için bir telefon aldım. 537 00:21:17,985 --> 00:21:20,737 Oraya gittim, sorunu gördüm. 538 00:21:20,737 --> 00:21:22,572 Sorunu sıvılaştırdım. 539 00:21:22,572 --> 00:21:25,075 Sorunu kanalizasyona döktüm. 540 00:21:25,075 --> 00:21:26,660 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 541 00:21:26,660 --> 00:21:28,370 O zaman neden kız kardeşim dün "Sorun" 542 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 ile seks yapıyordu? 543 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 Bu benim sorunum değil. 544 00:21:33,083 --> 00:21:34,042 Öyle mi? 545 00:21:34,042 --> 00:21:37,504 Tamam. Baştan başlayalım, olur mu? 546 00:21:37,504 --> 00:21:38,463 Tabii. 547 00:21:38,463 --> 00:21:40,841 Öncelikle Rhys için çalıştın. 548 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 Neler yapabileceğini biliyorsun. 549 00:21:42,467 --> 00:21:44,011 Ama sen beni tanımıyorsun. 550 00:21:44,636 --> 00:21:47,764 Zaten ölmediğin için 551 00:21:48,390 --> 00:21:52,602 muhtemelen "Burada aklı başında olan o olmalı. 552 00:21:53,228 --> 00:21:55,147 O iyi polis olmalı." diye düşünüyorsundur. 553 00:21:55,147 --> 00:21:57,607 Ve ben de öyleyim. 554 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 Ama olay şu, 555 00:22:02,195 --> 00:22:05,282 bana gerçeği söylemen ne kadar sürerse 556 00:22:05,657 --> 00:22:09,578 İkinizle o kadar fazla vakit geçirmek zorunda kalırım. 557 00:22:10,412 --> 00:22:11,538 Ah. 558 00:22:11,663 --> 00:22:15,667 Yanlış anlamayın ama siz ikiniz midemi bulandırıyorsunuz. 559 00:22:23,592 --> 00:22:25,761 Yani... Peki ya sen? 560 00:22:27,095 --> 00:22:30,098 Miden nasıl? 561 00:22:30,098 --> 00:22:31,558 Tamam. 562 00:22:31,558 --> 00:22:34,061 Gerçek şu ki 563 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 cesedi hiç görmedim. 564 00:22:36,396 --> 00:22:37,481 Ne demek istiyorsun? 565 00:22:37,481 --> 00:22:39,066 Beni 9.30'da aradın 566 00:22:39,066 --> 00:22:42,694 ve 11.00'de oraya gittiğimde temizleyecek ceset yoktu. 567 00:22:43,028 --> 00:22:45,280 Başka birinin geldiğini düşündüm. 568 00:22:45,280 --> 00:22:48,658 Yani paramı aldın ve ortadan kayboldun. 569 00:22:48,658 --> 00:22:50,786 Bak, bir sonraki benden olsun. 570 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 Dostum, bir sonraki sen olacaksın. 571 00:22:53,413 --> 00:22:55,874 90 dakikalık süre içinde 572 00:22:55,874 --> 00:22:57,376 odana başka biri geldi. 573 00:22:57,376 --> 00:22:59,503 Ve sorununun hayatını kurtardı. 574 00:22:59,503 --> 00:23:01,380 Tıpkı kendininkini kurtardığın gibi. 575 00:23:02,339 --> 00:23:04,383 Odaya başka kimin erişimi vardı? 576 00:23:06,343 --> 00:23:10,055 O bölümdeki herkes burada. 577 00:23:10,055 --> 00:23:11,848 Arka plan kontrolleriyle başlayacağız. 578 00:23:13,809 --> 00:23:15,936 - Bu nasıl oldu? - Biz de bunu öğreneceğiz. 579 00:23:15,936 --> 00:23:18,688 Hayır, yani sen ve Ben. Anlaşmanız. 580 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Ben'le tanıştığımda 581 00:23:20,857 --> 00:23:24,736 yapmadığı bir şey için FBI'a teslim olmuştu. 582 00:23:25,320 --> 00:23:26,363 Bunu neden yapsın ki? 583 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 Alice Vaughan'ı korumak için. 584 00:23:30,117 --> 00:23:32,619 Onu doğru yola getiren ben değilim. 585 00:23:32,619 --> 00:23:33,787 O yaptı. 586 00:23:33,787 --> 00:23:35,539 Bunu onun için yapıyor. 587 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 Sanırım milyon dolarlık köstebeği yakalamanın bir yolunu buldum. 588 00:23:42,546 --> 00:23:47,008 Hepsi 99 sentlik bir fiyat için. 589 00:23:47,676 --> 00:23:51,513 Asistanına bu kartı ofisin etrafında geçirteceksin. 590 00:23:52,139 --> 00:23:55,142 Bugün Bay Ward'un doğum günü. Herkesin imzalaması gerekiyor. 591 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 İmzalandığında Ticari Gelişim Departmanınızdaki 592 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 52 çalışanın 593 00:23:59,062 --> 00:24:00,355 hepsinin imzası elimizde olacak. 594 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 Bu imzaları Cozumel mülk evraklarındaki 595 00:24:03,233 --> 00:24:05,277 sahte imzanla karşılaştıracağız. 596 00:24:05,277 --> 00:24:06,528 FBI yazılımının bir eşleşme bulması 597 00:24:06,528 --> 00:24:09,197 an meselesi. 598 00:24:09,197 --> 00:24:11,032 Carol Cooney kim? 599 00:24:11,032 --> 00:24:12,534 Carol yıllardır bizimle. 600 00:24:12,534 --> 00:24:15,120 Yaptığı işte çok iyidir. Bu bir hata olabilir mi? 601 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Henüz kanıt yok. 602 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 Ve el yazısı mahkemede nadiren işe yarar. 603 00:24:18,748 --> 00:24:20,083 Bir sonraki hamlemiz ne? 604 00:24:20,083 --> 00:24:22,169 Yaptığı işte iyi olduğunu söylemiştin. 605 00:24:22,169 --> 00:24:23,962 Belki Carol'ın terfi almasının zamanı gelmiştir. 606 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 Ara onu, iyi haberi ver, 607 00:24:26,047 --> 00:24:27,507 sonra da kutlama için öğle yemeğine çıkar. 608 00:24:27,632 --> 00:24:29,843 Carol, geldiğin için çok teşekkür ederim. 609 00:24:29,843 --> 00:24:31,303 Bay Ward, teşekkür ederim. 610 00:24:31,303 --> 00:24:32,888 Çok naziksiniz! 611 00:24:32,888 --> 00:24:35,849 Biraz sohbet et, sonra ona terfii aldığını söyle 612 00:24:35,849 --> 00:24:38,518 çünkü senin şirketine para getirecek. 613 00:24:38,518 --> 00:24:40,145 - Milyonlar. - Milyonlar. 614 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Bunu nasıl yapacağım? 615 00:24:41,813 --> 00:24:43,732 Cozumel'deki tatil yeri. 616 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Lüks otel? 617 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 Hepsi senin, değil mi? 618 00:24:45,984 --> 00:24:47,986 Bunun için tüm övgüyü ben alamam. 619 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 Yani, bilirsin, bu 620 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 bir takım ve biz bir aileyiz. 621 00:24:51,948 --> 00:24:54,159 Ve "ben" diye bir şey yok. Aile vardır. 622 00:24:54,159 --> 00:24:56,620 Carol. Mütevazı olma. 623 00:24:56,620 --> 00:24:58,413 İlk etapta hayali mülk hakkında 624 00:24:58,413 --> 00:25:00,248 hiçbir şey bilmemen gerektiğine göre, 625 00:25:00,248 --> 00:25:02,000 endişelenmeye başlayacak. 626 00:25:02,000 --> 00:25:03,084 O zaman ona birisinin 627 00:25:03,084 --> 00:25:04,753 tesisi satın almak üzere olduğunu söylersin. 628 00:25:04,753 --> 00:25:06,505 Son derece yüksek bir fiyat için. 629 00:25:06,505 --> 00:25:08,632 Biri satın mı almak istiyor? 630 00:25:09,299 --> 00:25:10,550 Kim? 631 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 İşte geliyor. 632 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Siz Carol olmalısın. 633 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Terry Keaton. Keaton Girişimcilik. 634 00:25:15,180 --> 00:25:17,432 Sonunda sizinle tanışmak bir zevk. 635 00:25:17,432 --> 00:25:19,518 Bay Keaton otel işine girmek istiyor 636 00:25:19,518 --> 00:25:22,270 ve sizin Cozumel tesisinizle başlıyor. 637 00:25:22,854 --> 00:25:25,148 Tanıtımı yaptıktan sonra, ne kadar heyecanlı olduğumu 638 00:25:25,148 --> 00:25:28,693 ve satın almak için önereceğim 175 milyon dolardan bahsedeceğim. 639 00:25:28,693 --> 00:25:30,570 Sadece bir engel var. 640 00:25:30,570 --> 00:25:33,073 - Görmek isterim. - Tatil beldesini mi görmek istiyorsunuz? 641 00:25:33,073 --> 00:25:35,325 Asistanıma özel jeti hazırlatırım. 642 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 Eğer sorun çıkarsa benim jetimi alabiliriz. 643 00:25:36,826 --> 00:25:38,203 Hayır, sorun değil. 644 00:25:38,203 --> 00:25:41,665 Anlaşma için sabırsızlandığını görebiliyorum, biz de öyleyiz. 645 00:25:41,665 --> 00:25:45,001 Kesinlikle. Ben sabırsızlanıyorum. 646 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 O yüzden izin verirseniz gitmeden önce biraz 647 00:25:48,046 --> 00:25:51,466 makyaj tazelemem gerek. 648 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 Birazdan dönerim. 649 00:25:54,344 --> 00:25:57,013 Carol geri çekilmenin olmadığını anladığında 650 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 bir kaçış yapmaya çalışacaktır. 651 00:25:59,224 --> 00:26:02,060 Merhaba Carol. Ajan Justine Diaz, FBI. 652 00:26:02,060 --> 00:26:03,478 Gerçekten mi? 653 00:26:03,478 --> 00:26:04,980 Evet. 654 00:26:04,980 --> 00:26:05,939 Olamaz. 655 00:26:05,939 --> 00:26:06,982 Evet. 656 00:26:06,982 --> 00:26:08,608 İçeri girip biraz sohbet edelim. 657 00:26:08,900 --> 00:26:10,652 - Tamam. - Tamam. 658 00:26:11,695 --> 00:26:13,697 Temizlikçi cesedi bile görmemiş. 659 00:26:13,697 --> 00:26:15,115 Birisi onu götürmüş olmalı. 660 00:26:15,115 --> 00:26:16,783 Rhys'in odasına erişimi olan biri. 661 00:26:16,783 --> 00:26:19,578 Ya da Felicity birini arayacak kadar hayattaydı. 662 00:26:19,578 --> 00:26:20,620 İmkansız. 663 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Onu çok yakın mesafeden vurdum 664 00:26:22,539 --> 00:26:23,915 ve mükemmel bir nişancıyım. 665 00:26:23,915 --> 00:26:25,166 Bununla böbürleniyor. 666 00:26:25,166 --> 00:26:26,293 İngilizler böbürlenmez. 667 00:26:26,293 --> 00:26:29,045 Bu bir Amerikan olayı. Sadece bir gerçeği söylüyorum. 668 00:26:29,462 --> 00:26:31,131 Peki sırada ne var? 669 00:26:31,131 --> 00:26:32,841 Akşam 9.30 ile 11.00 arasında kimin 670 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Weatherby'de olduğunu bulmalıyız. 671 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 Ayrıca, Rhys'in odasından ya da odasına yapılmış olabilecek aramalar. 672 00:26:37,721 --> 00:26:38,722 Lobi kameralarını da kontrol edin. 673 00:26:38,722 --> 00:26:41,349 Bunu uzaktan yapamam. Otele girmem gerek. 674 00:26:41,349 --> 00:26:42,851 Margot bu konuda sana yardım edebilir. 675 00:26:42,851 --> 00:26:44,477 Güzel. Daha fazla Margot. 676 00:26:44,477 --> 00:26:46,271 Katılıyorum sana. 677 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Ben giderim. 678 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 Sorun değil. Ben hallederim. 679 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 Birisinin biraz sinirleri bozuk gibi. 680 00:26:53,278 --> 00:26:55,780 Suçluları içeri tıkacağını düşünüyordu, 681 00:26:55,780 --> 00:26:57,657 onlardan emir almayı değil. 682 00:26:57,991 --> 00:26:59,534 O zaman dedektif olma 683 00:26:59,534 --> 00:27:01,745 amacını tamamen kaçırmış, değil mi? 684 00:27:01,745 --> 00:27:05,457 - Nasıl? -İnsanlar gerçek için sizi tutuyor. 685 00:27:05,957 --> 00:27:08,084 Ve gerçeğin ile adaletin 686 00:27:08,084 --> 00:27:11,504 birbiriyle hiçbir ilgisi yok. 687 00:27:14,341 --> 00:27:16,968 Her şeyi aldın mı? Şok tabancası, kablo bağı? 688 00:27:16,968 --> 00:27:17,969 Silahı da. 689 00:27:17,969 --> 00:27:19,679 Aferin kız. Tamam, hadi gidelim. 690 00:27:19,679 --> 00:27:22,140 Danny arabayı hazırladı. 691 00:27:23,391 --> 00:27:24,351 Kim o? 692 00:27:24,643 --> 00:27:25,560 Benim Sophie. 693 00:27:28,647 --> 00:27:29,648 Neden aramadın? 694 00:27:29,648 --> 00:27:32,817 Danny'yi aradım. Seninle olduğunu sanıyordum. 695 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Aşağıda arabada. 696 00:27:33,985 --> 00:27:36,988 - Bir yere mi gidiyorsunuz? - Bir işimiz vardı. Bir şey mi oldu? 697 00:27:36,988 --> 00:27:38,698 Felicity ile ilgili potansiyel bir ipucumuz var. 698 00:27:38,698 --> 00:27:42,077 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır, ama nasıl hayatta kaldığını 699 00:27:42,077 --> 00:27:44,371 ve kiminle çalıştığını bulmaya ramak kaldı. 700 00:27:44,371 --> 00:27:45,580 Peki benden ne istiyorsun? 701 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 Weatherby'nin sunucularına erişim. 702 00:27:51,252 --> 00:27:53,713 Senin için şifreyi yazacağım. 703 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 Yerinde olsam fotoğraflardan uzak dururdum. 704 00:28:00,970 --> 00:28:03,264 Ve e-postadan. 705 00:28:05,225 --> 00:28:06,142 Ve mesajlar. 706 00:28:06,142 --> 00:28:07,894 Onunla yattığını biliyorum. 707 00:28:09,396 --> 00:28:11,439 Lütfen başını belaya sokmamaya çalış. 708 00:28:13,233 --> 00:28:14,359 Ne kadar zamana ihtiyacın var? 709 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Birkaç saat sürebilir. 710 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 İki saat içinde döneriz. 711 00:28:20,532 --> 00:28:21,408 Hepimiz. 712 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Tessa? İyi misin? 713 00:28:32,335 --> 00:28:33,420 İyiyim. 714 00:28:33,420 --> 00:28:35,922 Hiçbir yere gitmiyoruz, değil mi? 715 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Danny. 716 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 Pozisyonumdayım. 717 00:28:40,385 --> 00:28:42,470 Evet, plan değişikliği. 718 00:28:42,470 --> 00:28:44,472 - Gidip arabayı getirmeni istiyorum. - Neden? 719 00:28:44,472 --> 00:28:46,433 - Tessa'yı otele geri götür. - Ne? 720 00:28:46,433 --> 00:28:48,017 Bu fazla tehlikeli. 721 00:28:48,017 --> 00:28:49,310 Bu Sophie'nin söyledikleriyle ilgili, değil mi? 722 00:28:49,310 --> 00:28:50,645 Sophie ne dedi? 723 00:28:50,645 --> 00:28:52,689 Annemin seni öldürteceğini düşünüyor. 724 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 Ve iyi bir sebepten dolayı. 725 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Danny, arabayı al ve Tessa'yı geri al. 726 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Seni burada bırakmayacağım. 727 00:28:56,943 --> 00:28:59,988 O zaman ikiniz de gözlerden uzak durun. Ben hallederim. 728 00:29:01,614 --> 00:29:02,699 Ben imzalayabilirim. 729 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 730 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 Ben iyiyim. 731 00:29:13,001 --> 00:29:14,669 Hangi cehennemden geldi bu? 732 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 Gördün mü, işte bu yüzden kimseyle çıkmıyorum. 733 00:29:32,145 --> 00:29:34,314 - Ne yaptın sen? - Onu vurdum. 734 00:29:34,314 --> 00:29:36,191 İçeride kalmanı söylemiştim sana. 735 00:29:36,191 --> 00:29:39,027 Defalarca dedin. Ve rica ederim. 736 00:29:41,946 --> 00:29:45,116 Alaycı Kuş'a söyle, eğer sevkiyatını geri istiyorsa 737 00:29:45,116 --> 00:29:47,660 bana o numaradan ulaşabilir. 738 00:29:50,163 --> 00:29:51,915 - Ver şunları bana. - Ben de seninle geliyorum. 739 00:29:51,915 --> 00:29:54,167 Hayır. Gelmiyorsun. 740 00:29:55,877 --> 00:29:57,420 - Kovuldun. - Ne? 741 00:29:57,420 --> 00:29:59,339 Artık hizmetlerine ihtiyacım yok. 742 00:30:03,301 --> 00:30:04,803 Onu vurdun. 743 00:30:04,803 --> 00:30:08,097 Evet. Seni vuracaktı. 744 00:30:08,848 --> 00:30:11,017 Kovulmanın iyi yanı, 745 00:30:11,017 --> 00:30:14,020 patronunla çıktığını İnsan Kaynaklarına anlatmak 746 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 zorunda kalmamandır. 747 00:30:19,901 --> 00:30:22,946 Gel, üvey baba. 748 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Bu ilaçlar kendiliğinden gizli bir yere gitmez. 749 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 Üvey baba mı? 750 00:30:28,993 --> 00:30:31,329 Uşaktan iyidir. 751 00:30:40,880 --> 00:30:41,840 Tamam. 752 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Size her şeyi anlatacağım 753 00:30:43,258 --> 00:30:44,926 ama sadece ben yapmadım. 754 00:30:45,593 --> 00:30:48,263 Joe Vernon yıllardır mesaisini tam doldurmuyor. 755 00:30:48,263 --> 00:30:51,182 Jamie Yarsky de Kathleen O'Neill ile yatıyor. 756 00:30:51,182 --> 00:30:53,768 Carol... Cozumel beldesi. 757 00:30:55,520 --> 00:30:56,521 Doğru. Üzgünüm. 758 00:30:56,521 --> 00:30:57,438 Bize nasıl yaptığını anlat. 759 00:30:58,064 --> 00:30:59,315 Bir ay kadar önce 760 00:30:59,315 --> 00:31:01,609 masamda bir zarf vardı. 761 00:31:01,609 --> 00:31:03,027 içinde on bin dolar vardı. 762 00:31:03,027 --> 00:31:06,155 Tüm talimatlarla berrak, yepyeni banknotlar. 763 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Ne tür talimatlar? 764 00:31:08,116 --> 00:31:10,493 Kağıt üzerinde bir otel nasıl yapılır. 765 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 Nasıl şirket aracılığıyla para taşırsınız. 766 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Öylece yaptın yani? 767 00:31:15,081 --> 00:31:17,083 Talimatlara göre bunu yaparsam 768 00:31:17,083 --> 00:31:19,085 her hafta aynı zarfı alacaktım. 769 00:31:19,085 --> 00:31:21,087 Sizin için çalışmayı sevdiğimi biliyorsunuz ama 770 00:31:21,087 --> 00:31:22,714 ama az maaş veriyorsunuz. 771 00:31:22,714 --> 00:31:23,756 Jamie Yarsky benden çok daha fazla 772 00:31:23,756 --> 00:31:26,759 kazanıyor ve nedenini biliyorsunuz. 773 00:31:26,759 --> 00:31:29,053 - Carol... -İş yerinde seksizm. 774 00:31:31,055 --> 00:31:33,516 Ve biliyorsunuz dava açabilirim. 775 00:31:33,808 --> 00:31:37,395 Zarfları sana kimin gönderdiğini ya da nereden geldiğini biliyor musun? 776 00:31:37,395 --> 00:31:39,230 Sadece masama geldiler. 777 00:31:39,230 --> 00:31:42,817 Akladığın para ne olacak? Bir yerden gelmiş olmalı. 778 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Öyle. Bir vakıf var. 779 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Adı ne? 780 00:31:49,073 --> 00:31:50,658 Bir 781 00:31:51,784 --> 00:31:52,994 Carly Simon şarkısı. 782 00:31:52,994 --> 00:31:54,203 Şeyle olan. 783 00:31:54,203 --> 00:31:56,748 James Taylor'la olanı. 784 00:31:58,833 --> 00:32:00,126 "Alaycı Kuş!" 785 00:32:00,418 --> 00:32:02,128 Alaycı Kuş Vakfı. 786 00:32:03,880 --> 00:32:05,632 Fena bir hareket değil. 787 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Sen Burbon endüstrisini canlı tutarken 788 00:32:08,134 --> 00:32:10,511 kölelerinin pis işleri yapmalarını sağla. 789 00:32:11,304 --> 00:32:14,849 Bayan Marple'ın Poirot'su olmayı sevdim. 790 00:32:15,266 --> 00:32:18,019 FBI ajanı gibi davranmayı sevmen gibi mi? 791 00:32:18,311 --> 00:32:20,104 "Suç Muhbiri." 792 00:32:20,104 --> 00:32:22,190 Resmi unvan bu. 793 00:32:22,190 --> 00:32:24,484 Kabul etmeliyim ki belli bir ışıltıdan yoksun. 794 00:32:25,193 --> 00:32:27,737 Suç kısmı sana yakışmış. 795 00:32:28,112 --> 00:32:29,364 Gerisine kanmam. 796 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 Sanırım kız kardeşim için çalışmak seni oldukça alaycı yapmış. 797 00:32:33,785 --> 00:32:36,245 Felicity'yi bulduğumuzda onu öldürmeye çalışmayacak mısın? 798 00:32:36,245 --> 00:32:38,456 Denemek mi? Hayır. 799 00:32:38,456 --> 00:32:42,168 Neden iyi adamı oynayarak vakit harcayasın ki? 800 00:32:42,168 --> 00:32:45,672 Ben'in neden yaptığını biliyorum ama senin amacın ne? 801 00:32:46,631 --> 00:32:49,509 Sana yok deseydim bana 802 00:32:49,717 --> 00:32:50,760 inanmazdın. 803 00:32:50,760 --> 00:32:54,555 Ve olsaydı neden sana anlatayım ki? 804 00:32:57,141 --> 00:32:58,810 Yazık. 805 00:32:59,894 --> 00:33:01,437 Senden sevmeyi çok isterdim. 806 00:33:01,437 --> 00:33:04,273 Beni seviyorsun. Sorun da bu. 807 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Ben beni seviyor. 808 00:33:08,611 --> 00:33:10,279 Neden Ben'e daha çok benzeyemiyorsun? 809 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 Ne yani, şimdi iyi olduğu için mi? 810 00:33:14,283 --> 00:33:15,535 Düşündüğün bu mu? 811 00:33:17,829 --> 00:33:19,580 Sana bir şey söyleyeyim. 812 00:33:20,581 --> 00:33:23,209 Ben de aynen benim gibi. 813 00:33:24,460 --> 00:33:26,421 Sadece saklamakta daha iyi. 814 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 Daha önceden öyleydi belki. 815 00:33:30,466 --> 00:33:33,261 Ne zamandan önce? Bu sabah mı? 816 00:33:33,678 --> 00:33:36,222 Eski nişanlının ofisine girmemi istediğinde mi? 817 00:33:36,222 --> 00:33:39,642 Ethan'ın ofisine girmeni mi istedi? 818 00:33:40,852 --> 00:33:42,020 Neden? 819 00:33:44,939 --> 00:33:47,942 Çünkü bir kaplan çizgilerini değiştiremez. 820 00:33:48,776 --> 00:33:53,364 Ve sen, canım, bir kaplana aşık oldun. 821 00:33:56,492 --> 00:33:58,494 Felicity'yi bulduğunda bana haber ver. 822 00:33:58,828 --> 00:34:00,496 Gerisini ben hallederim. 823 00:34:04,000 --> 00:34:06,210 İşler böyle mi yürüyor? 824 00:34:06,335 --> 00:34:08,713 Sen onları yere serersin, Ajan Diaz onları içeri mi atar? 825 00:34:10,131 --> 00:34:11,507 Onun gibi bir şey. 826 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Bunu daha ne kadar yapmanı istiyorlar? 827 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 Birkaç ay. 828 00:34:17,346 --> 00:34:19,682 Bugün kıçımı kurtardın. 829 00:34:22,143 --> 00:34:23,728 İstemedim. 830 00:34:24,062 --> 00:34:25,563 Ama yine de yaptın. 831 00:34:25,563 --> 00:34:28,900 Bunu senin için yapmadım. Alice için yaptım. 832 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Böylece ikiniz birlikte çalışabilirsiniz. 833 00:34:31,611 --> 00:34:33,988 Beni geri çevirdiğini sandım. 834 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Ondan haber almadım. 835 00:34:35,531 --> 00:34:36,491 Alırsın. 836 00:34:38,326 --> 00:34:39,494 Bak, Ben. 837 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 Sorun değil. 838 00:34:40,745 --> 00:34:41,954 Arkadaş olmak zorunda değiliz. 839 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 Tanrıya şükür. 840 00:34:43,206 --> 00:34:44,999 Biliyorum, değil mi? 841 00:34:47,668 --> 00:34:48,669 Merhaba. 842 00:34:48,669 --> 00:34:49,796 - Merhaba. - Selam. 843 00:34:50,505 --> 00:34:51,923 Davetsiz geldim. 844 00:34:51,923 --> 00:34:54,258 Sana anahtarı bu yüzden verdim. 845 00:35:00,640 --> 00:35:02,308 Ben de tam gidiyordum. 846 00:35:02,308 --> 00:35:04,602 Hayır, ben geldim diye gitme. 847 00:35:04,936 --> 00:35:06,437 Hayır, sorun değil. 848 00:35:06,813 --> 00:35:08,898 Sanırım işimiz bitmek üzereydi. 849 00:35:10,149 --> 00:35:12,276 Düşünüyordum da 850 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 senin için sorun olmazsa 851 00:35:15,404 --> 00:35:16,989 belki de birlikte çalışmasak daha iyi olur. 852 00:35:21,119 --> 00:35:22,411 Olur mu? 853 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 Evet, tabii ki. 854 00:35:25,790 --> 00:35:27,750 Tamamen anlıyorum. 855 00:35:29,377 --> 00:35:30,378 Teşekkürler. 856 00:35:33,422 --> 00:35:35,967 Görüşürüz çocuklar. 857 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 Sen ne yaptın? 858 00:35:48,146 --> 00:35:49,480 Ethan. 859 00:35:50,106 --> 00:35:51,482 Özür dilerim. 860 00:35:51,607 --> 00:35:54,152 Sadece Ben bir şey söylediyse ya da bir şey yaptıysa... 861 00:35:54,152 --> 00:35:56,737 Hayır, harikaydı. 862 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 O harika biri. 863 00:36:00,491 --> 00:36:03,161 Ve sana çok aşık. 864 00:36:07,623 --> 00:36:09,709 Bu yüzden sen ve ben birlikte çalışmamalıyız. 865 00:36:14,255 --> 00:36:16,382 Çünkü sana hala aşığım. 866 00:36:26,350 --> 00:36:27,768 Üzgünüm, Allie. 867 00:36:46,120 --> 00:36:46,996 Sen iyi misin? 868 00:36:47,580 --> 00:36:49,040 Bugün burada ne oldu? 869 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Hiçbir şey. Yemin ederim. 870 00:36:50,708 --> 00:36:52,084 Hayır. 871 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 Dün gece ondan nefret ediyordun. 872 00:36:55,046 --> 00:36:56,756 Onunla çalışmamam için bana yalvardın. 873 00:36:56,756 --> 00:36:59,133 Bu gece içki içiyorsunuz ve az önce de beni kovdu. 874 00:36:59,133 --> 00:37:01,302 - Tamam. Savunmama izin ver. - Hayır. 875 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Bana ne olduğunu anlat. 876 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 Çıktığım kadın bu mu? 877 00:37:10,394 --> 00:37:12,104 Alice'e söyledin mi? 878 00:37:12,104 --> 00:37:14,315 Bu bir hayır. 879 00:37:14,315 --> 00:37:17,568 Bana bir iyilik yap ve bunu yaparken yüzünün fotoğrafını çek. 880 00:37:19,487 --> 00:37:21,906 Gizemli Alaycı Kuş'tan haber var mı? 881 00:37:22,198 --> 00:37:23,157 Evet. 882 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 Aslında şu an onunla buluşmaya gidiyordum. 883 00:37:24,951 --> 00:37:26,577 - Kendi başına mı? - Endişelenme. 884 00:37:26,577 --> 00:37:29,288 Gerekli tüm önlemleri aldım. 885 00:37:29,288 --> 00:37:31,123 Hemen çıkıyorum. Orada buluşuruz. 886 00:37:31,123 --> 00:37:33,501 Döndüğümde otel odamda olacaksın. 887 00:37:33,501 --> 00:37:35,461 Muhafızlara sizi beklemelerini söyleyeceğim. 888 00:37:35,461 --> 00:37:38,756 Tamam. Bu bir randevu. 889 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 Evet. Sanırım öyle. 890 00:37:46,931 --> 00:37:48,724 İşin bitmek üzere mi? 891 00:37:49,225 --> 00:37:50,101 Evet. 892 00:37:50,101 --> 00:37:52,853 Yine de hâlâ buradasın. 893 00:38:00,695 --> 00:38:01,862 Neden benimle gelmiyorsun? 894 00:38:02,196 --> 00:38:03,948 Tanrı aşkına, bunu neden yapayım ki? 895 00:38:04,282 --> 00:38:06,242 Çünkü Felicity dışarıda 896 00:38:06,242 --> 00:38:08,077 ve tüm ailenin ölümünü planlıyor. 897 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 Burada olduğunu ve bir hedef olduğunu biliyor. 898 00:38:09,495 --> 00:38:11,789 Ve sen beni güvende mi tutacaksın? 899 00:38:11,789 --> 00:38:13,833 Seni güvenlik kanadına koyabiliriz. 900 00:38:13,833 --> 00:38:16,711 Suçluların AVI'ye ulaşamayacağını mı sanıyorsun? 901 00:38:17,295 --> 00:38:20,047 Orayı annem yönetiyor. Dayım şu an orada. 902 00:38:20,047 --> 00:38:22,383 Ayrıca Felicity buraya gelip beni ve annemi 903 00:38:22,383 --> 00:38:25,469 vursaydı hayatın çok daha iyi olmaz mıydı? 904 00:38:25,469 --> 00:38:27,430 Bizi bir daha görmek zorunda kalmazdın. 905 00:38:29,932 --> 00:38:31,475 Bu ölmenizi istediğim anlamına gelmez. 906 00:38:31,475 --> 00:38:33,227 Kalmıyorsun. 907 00:38:33,227 --> 00:38:35,980 Kapı orada. Görevden alındın. 908 00:38:36,981 --> 00:38:37,940 Peki. 909 00:38:38,899 --> 00:38:41,152 Ben sadece gardiyanların bildiğinden emin olacağım... 910 00:38:51,495 --> 00:38:53,956 Şimdi sen benimle geliyorsun. 911 00:39:15,478 --> 00:39:17,355 Hayır. Hayır. 912 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 911, acil durumunuz nedir? 913 00:39:20,066 --> 00:39:22,526 Kurşun yaralı bir kurbanım var. Kadın. Otuz yaşında. 914 00:39:22,526 --> 00:39:24,779 Weatherby merkezindeki alt karın bölgesinde kurşun yarası. 915 00:39:35,539 --> 00:39:37,666 - Nasıl? - Hâlâ ameliyatta. 916 00:39:37,666 --> 00:39:40,127 Doktorlar çıktığı anda bize haber verecekler. 917 00:39:40,127 --> 00:39:41,629 Peki ya Margot? Nerede o? 918 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Bir toplantıda. Telefonunu açmıyor. 919 00:39:43,631 --> 00:39:44,965 Tessa'yla mı birlikte? 920 00:39:44,965 --> 00:39:47,843 Hayır. Tessa'yı geri bıraktı. 921 00:39:47,843 --> 00:39:49,428 Aman Tanrım. 922 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 Geri geleceğim. 923 00:39:52,306 --> 00:39:53,724 Alice, üzgünüm. 924 00:39:53,724 --> 00:39:55,476 Çok üzgünüm. 925 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Her şey yoluna girecek. 926 00:39:57,436 --> 00:39:59,563 Benji. Zamanlaman kusursuz. 927 00:39:59,563 --> 00:40:01,273 Ben de tam yemek sipariş etmek üzereydim. 928 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Neden bana Felicity'den bahsetmedin? 929 00:40:03,984 --> 00:40:06,362 - Alice'i gördün sanırım. - Rhys! 930 00:40:06,362 --> 00:40:08,739 Sana söylemedim çünkü seni bu işin içine sürüklemek istemedim. 931 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Şimdi ben de varım. 932 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Sen neden bahsediyorsun? 933 00:40:11,117 --> 00:40:12,743 - Tessa'yı kaçırdı. - Ne? 934 00:40:12,743 --> 00:40:14,954 Benji, çok üzgünüm. 935 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Hiç düşünmemiştim. 936 00:40:16,038 --> 00:40:17,289 Hiç düşünmedin. 937 00:40:17,289 --> 00:40:19,166 Ama şimdi başlayacaksın 938 00:40:19,166 --> 00:40:20,918 ve onu geri almama yardım edeceksin. 939 00:40:21,669 --> 00:40:23,129 Bu benim hatam. 940 00:40:23,129 --> 00:40:24,380 - Allie. - Hayır, değil. 941 00:40:24,380 --> 00:40:26,132 Margot'a gitmek istemedi. 942 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 Gitmesini ben sağladım. 943 00:40:27,341 --> 00:40:30,052 Onun yerine gitmek için gönüllü oldun. 944 00:40:30,052 --> 00:40:31,220 Gitmeyi o seçti. 945 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 İşini yapıyordu. 946 00:40:32,555 --> 00:40:34,432 Margot Bishop'u müvekkil olarak 947 00:40:34,432 --> 00:40:36,809 almamız için bizi zorlayan bendim. 948 00:40:36,809 --> 00:40:38,102 - Sen yapmadın. - Bizi zorlamadın. 949 00:40:38,102 --> 00:40:41,564 - Paraya ihtiyacımız vardı. - Hepimiz aynı fikirdeydik 950 00:40:41,981 --> 00:40:43,315 ki bu da benim hatam. 951 00:40:43,315 --> 00:40:44,900 - Danny. - Ne? 952 00:40:44,900 --> 00:40:46,235 Onu bulmuşsun. 953 00:40:46,235 --> 00:40:47,611 Muhtemelen hayatını kurtardın. 954 00:40:47,611 --> 00:40:50,906 Evet, ama beni uyarmaya çalıştı ve ben dinlemedim. 955 00:40:51,282 --> 00:40:52,616 Ne hakkında uyardı? 956 00:40:55,536 --> 00:40:58,747 Bunu söylemek için iyi bir zaman değil 957 00:40:59,331 --> 00:41:01,041 ama... 958 00:41:02,293 --> 00:41:05,963 Ben Margot ile biraz çıkıyorum. 959 00:41:20,060 --> 00:41:22,271 Beklettiğim için özür dilerim. 960 00:41:23,939 --> 00:41:25,733 Alaycı Kuş olmalısınız. 961 00:41:26,650 --> 00:41:31,697 Sonunda sizinle tanışmak bir zevk Bayan Bishop. 962 00:41:32,656 --> 00:41:34,116 Şimdi 963 00:41:36,702 --> 00:41:39,371 benden çaldığın uyuşturucular nerede? 964 00:41:48,756 --> 00:41:51,050 Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen