1 00:00:00,400 --> 00:00:03,120 Het is vrij duidelijk dat je me niet mag, Ed. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,680 Maar ik ben gevallen voor je dochter. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,560 En ik vind het belangrijk dat we met elkaar opschieten. 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,160 Zout water in de diesel. Wat, in de tank? 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,640 Ik volgde je gisteravond, Ryan. 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,720 Station Road, het is een rosse buurt. 7 00:00:12,760 --> 00:00:14,640 Ik weet niet wat je denkt gehoord te hebben, Ed. 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,360 Maar het enige wat ik probeerde te doen, was iemand in nood helpen. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,840 Je hebt haar volledig vernederd! 10 00:01:34,600 --> 00:01:38,240 Jos...! 11 00:02:07,800 --> 00:02:09,560 Heb je mijn bericht gekregen? 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,640 Ze kunnen vanmiddag de refit doen voor contant geld. 13 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 Dat is goed. 14 00:02:17,480 --> 00:02:19,000 ik, eh... 15 00:02:20,320 --> 00:02:22,960 Ik heb gehoord wat er in het restaurant is gebeurd. 16 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 Wat heb je met je handen gedaan? 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,000 Christus...! 18 00:02:42,040 --> 00:02:43,960 De anti-visserijpartij, denk je? 19 00:02:45,560 --> 00:02:46,920 Nee. 20 00:02:53,480 --> 00:02:55,880 Deze is hier gisteravond ook achtergelaten. 21 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Dat ben jij bij de marine. 22 00:03:04,160 --> 00:03:06,200 Waarom zou iemand je dit nalaten? 23 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 Mamma! 24 00:03:17,560 --> 00:03:20,040 Ik wil geen pap! Je vroeg om pap! 25 00:03:20,080 --> 00:03:22,600 Ik vroeg je om cornflakes! 26 00:03:22,640 --> 00:03:25,720 Waarom verblijven we eigenlijk in dit hotel? Het is een vreselijk hotel. 27 00:03:25,760 --> 00:03:27,840 Mam, het is oké. Beste... 28 00:03:27,880 --> 00:03:29,320 Daar ben je. 29 00:03:29,360 --> 00:03:32,240 Is papa al teruggekomen? Nog niet. 30 00:03:32,280 --> 00:03:34,200 Hij is een lafaard! 31 00:03:34,240 --> 00:03:35,680 Iets van Ryan? 32 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 Ik probeerde hem in het hotel, op het werk. Niets. 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,720 Ik zou echt niet weten waar hij anders zou kunnen zijn. 34 00:03:42,760 --> 00:03:44,680 Cerrig punt. 35 00:03:47,120 --> 00:03:49,040 De favoriete plek van zijn vader. 36 00:03:50,640 --> 00:03:52,560 Is dat wat hij zei? 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,200 Je bent briljant. 38 00:04:01,760 --> 00:04:03,040 Jij ook. 39 00:04:03,080 --> 00:04:04,880 Mwah! Bedankt. 40 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 Wil je cornflakes? Ik wil cornflakes. 41 00:04:06,960 --> 00:04:08,880 OK. En ik wil bloedworst, alsjeblieft. 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,000 Bovenop je cornflakes? Bovenop de cornflakes. 43 00:04:11,040 --> 00:04:12,440 ZE LACHT 44 00:04:12,480 --> 00:04:13,920 Ja, mama. 45 00:04:15,680 --> 00:04:18,960 Wat voor dingen deed je toen in Gibraltar? 46 00:04:20,120 --> 00:04:22,920 Stomme, dronken, gekke dingen. 47 00:04:22,960 --> 00:04:24,520 Hier, geef me dat. 48 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 En jij denkt dat een van hen dit deed? 49 00:04:30,240 --> 00:04:32,680 Ik kan niet denken dat het de Pendricks waren. 50 00:04:32,720 --> 00:04:35,200 Ik neem aan dat je niet echt iemand hebt vermoord. 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,440 Trouwens, met zout water in de motor, en nu dit, 52 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Ik denk niet dat dit gaat over jou en je vrienden 53 00:04:52,960 --> 00:04:54,600 die Gibraltar op een vrijdagavond in de maling nemen. 54 00:04:54,640 --> 00:04:56,000 Nou, wat dan? 55 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Wie geef jij de schuld van wat er met Josh is gebeurd? 56 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 Jij, jij geeft jezelf de schuld. 57 00:05:04,520 --> 00:05:06,920 Iemand drukt op je knoppen. 58 00:05:06,960 --> 00:05:08,640 George. 59 00:05:08,680 --> 00:05:11,120 Ik zag hem in de kroeg bewakingscamera naar 60 00:05:11,160 --> 00:05:14,080 de boot lopen met een emmer in zijn hand. 61 00:05:34,560 --> 00:05:36,600 Je kunt niet doen wat mijn vader doet. 62 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 Verdwijn gewoon. Als we samen een toekomst hebben... 63 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 Je hebt duidelijk gemaakt wat je van me vindt. 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 Je hebt tegen me gelogen, Ryan! 65 00:05:44,640 --> 00:05:47,440 Je zei dat we elkaar niet konden ontmoeten omdat je tot laat moest werken. 66 00:05:47,480 --> 00:05:49,760 Ik heb je verteld wat er is gebeurd. Ja, na het evenement. 67 00:05:56,720 --> 00:05:58,360 Ik had het je moeten vertellen. 68 00:06:00,480 --> 00:06:01,720 Het spijt me. 69 00:06:06,200 --> 00:06:08,120 En ik had je moeten vertrouwen. 70 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 Je vader... 71 00:06:16,680 --> 00:06:18,480 ..ongeacht wat hij zegt of doet... 72 00:06:20,800 --> 00:06:23,480 ..hij zal me er nooit van weerhouden om van je te houden. 73 00:06:25,840 --> 00:06:27,440 Het komt door Jos. 74 00:06:27,480 --> 00:06:29,800 Het is alsof hij PTSS heeft of zoiets. 75 00:06:30,960 --> 00:06:33,120 Ik heb het uit de eerste hand gezien. 76 00:06:33,160 --> 00:06:36,160 Normale mannen, paranoïde, obsessief. 77 00:06:37,480 --> 00:06:39,240 Gevaarlijk zelfs. 78 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Je werd gezien op een beveiligingscamera 79 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 terwijl je naar onze boot liep. 80 00:06:57,200 --> 00:06:58,520 Waarom zou ik je boot vernielen? 81 00:06:58,560 --> 00:07:00,240 Vanwege wat er met jou en Abbie is gebeurd. 82 00:07:00,280 --> 00:07:02,760 Ik probeer gewoon voor haar te zorgen. Ik heb het je nooit gevraagd! 83 00:07:02,800 --> 00:07:04,240 Voor al het verdomde goede dat het veroorzaakt! 84 00:07:04,280 --> 00:07:05,960 Oké, geef George de schuld. 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,680 Kijk, ik volgde Ryan helemaal naar de stad tot aan Station Road. 86 00:07:08,720 --> 00:07:10,400 Wat, heeft hij een hoer opgepikt? 87 00:07:10,440 --> 00:07:13,040 Dit is de vrouw met wie hij in Afghanistan heeft gediend. 88 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 Ze heeft zijn leven gered. 89 00:07:14,720 --> 00:07:17,120 Ik weet dat je weer bij Abbie wilt komen, maar het 90 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 gaat gewoon niet gebeuren. Ed, luister naar me. 91 00:07:19,680 --> 00:07:21,880 Hij zei dat hij een eersteklas honoursgraad had. 92 00:07:21,920 --> 00:07:24,160 Volgens mij ging hij niet eens naar de universiteit. 93 00:07:27,360 --> 00:07:28,720 Bo... 94 00:07:29,720 --> 00:07:31,080 ..waar is Ed? 95 00:07:31,120 --> 00:07:33,336 Je hebt hem net gemist. Ik bood aan om hem een ​​lift te geven, maar... 96 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 Was hij hier de hele nacht? 97 00:07:34,880 --> 00:07:36,280 Het lijkt erop. 98 00:07:36,320 --> 00:07:38,320 Heeft hij iets over Ryan gezegd? 99 00:07:38,360 --> 00:07:40,640 Nou, je weet hoe hij is. 100 00:07:40,680 --> 00:07:43,920 Niemand is goed genoeg voor Abbie. Ze was zo boos op hem. 101 00:07:45,240 --> 00:07:46,840 Hij gaat haar verliezen. 102 00:07:47,880 --> 00:07:49,560 Ik zal een kopje thee voor ons maken, hé? 103 00:07:49,600 --> 00:07:51,840 Ik heb mama in de auto. 104 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 Doei. Ja. 105 00:07:58,040 --> 00:07:59,680 Doei. 106 00:09:01,320 --> 00:09:03,800 AUTODEUREN DRAAIEN DICHT 107 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 DEUR GAAT OPEN 108 00:09:12,080 --> 00:09:15,080 Dus na alles wat er is gebeurd... Mijn telefoon... 109 00:09:15,120 --> 00:09:17,960 Waarom ben je niet naar huis gekomen? Hier ben je, vuile die en die. 110 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 Nee, ik heb buiten op de boot geslapen. Mam, alsjeblieft... 111 00:09:20,760 --> 00:09:22,920 Sorry, het is mijn huis. Alsjeblieft, mama... 112 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 Het is mijn huis. Niet nu! 113 00:09:27,120 --> 00:09:28,600 Je volgde Ryan. 114 00:09:28,640 --> 00:09:31,600 Je hebt hem gebeld. Je hebt je dochter laten geloven... 115 00:09:31,640 --> 00:09:33,040 Ik probeerde haar te beschermen. 116 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 Ed, je deed hetzelfde met George. 117 00:09:35,040 --> 00:09:36,960 Dat was anders. 118 00:09:37,000 --> 00:09:38,760 Waarom probeer je onze dochter onder controle te houden? 119 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 Het is niet alleen raar, het is potentieel schadelijk. 120 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Je moet stoppen. Ik weet! 121 00:09:46,120 --> 00:09:47,520 Ik zal. 122 00:09:48,560 --> 00:09:50,240 Ik heb. Ik heb. 123 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 Heb je met haar gesproken? 124 00:09:52,800 --> 00:09:55,280 Nee, ik probeerde haar te bellen, maar... 125 00:09:55,320 --> 00:09:56,880 Ze ging naar Cerrig Point om Ryan te zoeken. 126 00:09:56,920 --> 00:09:58,720 Ze zijn onderweg. 127 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 Wat ga je zeggen? 128 00:10:05,560 --> 00:10:07,760 Ik ga ze vertellen dat het me spijt. 129 00:10:33,880 --> 00:10:36,200 CJ Pasarrello, bouwen en tuinieren. 130 00:10:36,240 --> 00:10:37,800 Laat een bericht achter. 131 00:10:39,520 --> 00:10:41,720 Dit is Ed.... 132 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 Het is Ed Collier. 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,080 Ik denk dat we elkaar vroeger kenden. 134 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 Sorry als jij dit niet bent. 135 00:10:49,760 --> 00:10:53,840 Maar als dat zo is, kunt u me dan alstublieft bellen? 136 00:11:02,360 --> 00:11:03,600 Ed! 137 00:11:09,680 --> 00:11:12,000 Nou, het gaat zichzelf niet lezen. 138 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 Wat? 139 00:11:29,400 --> 00:11:32,400 Ze dagen je voor de rechter?! Alleen als ik de boete niet betaal. 140 00:11:34,360 --> 00:11:36,960 4.600 voor quotaschendingen? 141 00:11:38,080 --> 00:11:40,000 Hoe gaan we dat betalen? 142 00:11:40,040 --> 00:11:41,760 Eerst het net. 143 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 Dan de motor. En nu dit! 144 00:11:48,560 --> 00:11:50,920 Iemand moet me bespioneerd hebben. 145 00:11:52,400 --> 00:11:53,960 Mij ​​volgen. 146 00:11:57,160 --> 00:11:59,440 Wie doet dit verdomme? 147 00:12:16,120 --> 00:12:18,800 VOORDEUR GAAT OPEN Ze zijn er. 148 00:12:19,800 --> 00:12:21,840 - Dan heb je hem gevonden. - Dankzij jou. 149 00:12:21,880 --> 00:12:23,600 We praten er later over. 150 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 Ik ben jullie allebei een verontschuldiging verschuldigd. 151 00:12:40,960 --> 00:12:42,280 Ik had het fout. 152 00:12:43,520 --> 00:12:46,120 Ik denk dat we elkaar allebei verkeerd begrepen. 153 00:12:47,880 --> 00:12:51,200 Ik wil dat je weet dat ik nooit iets zou doen om Abbie pijn te doen. 154 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 Dat is erg gul van je, Ryan. 155 00:12:53,880 --> 00:12:55,680 Hij verdient het niet, hoor. 156 00:12:55,720 --> 00:12:58,560 Nou, we verdienen allemaal een tweede kans. 157 00:12:58,600 --> 00:13:00,840 Hij is zijn tweede kans ver voorbij. 158 00:13:02,000 --> 00:13:04,840 Wat kan ik voor je halen? Thee koffie? 159 00:13:04,880 --> 00:13:06,640 Laat me helpen. Bedankt. 160 00:13:25,840 --> 00:13:28,920 Hoe ben je in de eerste plaats achter al die dingen over hem gekomen? 161 00:13:31,320 --> 00:13:33,280 George zei dat hij kon helpen. 162 00:13:33,320 --> 00:13:36,320 Hoe kun je George geloven en Ryan niet? 163 00:13:36,360 --> 00:13:38,520 Kijk, ik heb een fout gemaakt. Maar het... 164 00:13:39,480 --> 00:13:41,240 Het was niet alleen wat George me vertelde. 165 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Heb je niet gehoord wat Ryan net zei? 166 00:13:43,720 --> 00:13:46,760 Je hebt hem verkeerd begrepen, pa. 167 00:13:59,120 --> 00:14:01,160 Wat ben je aan het doen? Je tekeningen. 168 00:14:01,200 --> 00:14:03,600 Wil je ze niet meenemen? 169 00:14:03,640 --> 00:14:05,240 Wil je ze niet? 170 00:14:06,240 --> 00:14:07,840 Natuurlijk wil ik ze. 171 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 Ik probeer alleen maar te helpen. 172 00:14:12,080 --> 00:14:13,880 Als je me zou laten. 173 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 Wat? 174 00:14:18,720 --> 00:14:20,000 Het is niets. 175 00:14:20,040 --> 00:14:22,440 Zeg het, papa. Wat heeft George nog meer ontdekt? 176 00:14:23,920 --> 00:14:25,440 Zojuist... 177 00:14:25,480 --> 00:14:27,680 ..iets over Ryan die niet naar de universiteit gaat. 178 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 - Luister, het maakt niet uit, alleen... - Abbie...? 179 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Je moeder wil je iets laten zien. 180 00:14:38,600 --> 00:14:40,080 Het komt wel goed met haar. 181 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 Het is veel geld. 182 00:14:45,120 --> 00:14:47,720 Dit is geen excuus voor wat hij heeft gedaan. 183 00:14:48,680 --> 00:14:51,040 Maar wat met de Pendricks en zo... 184 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Wat ga je doen? 185 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 Ik weet het niet. 186 00:15:04,000 --> 00:15:05,520 Kan ik helpen? 187 00:15:07,320 --> 00:15:08,560 Nee. 188 00:15:08,600 --> 00:15:09,920 Bedankt. 189 00:15:12,800 --> 00:15:14,000 Hoi... 190 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 We kunnen hier doorheen komen. 191 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 Het is niet iemand uit de buurt, toch? 192 00:15:45,920 --> 00:15:48,160 Waarom niet? Ik weet het niet. 193 00:15:48,200 --> 00:15:50,000 Zijn we echt over het quotum heen gegaan? 194 00:15:51,160 --> 00:15:54,720 Wel, dat is wat er staat. Er zijn zo weinig vissen. 195 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 Als de zee wat warmer wordt, zijn ze kant-en-klaar! 196 00:15:56,840 --> 00:15:59,240 Ze moeten begrepen hebben dat we extra vis binnenhaalden om aan 197 00:15:59,280 --> 00:16:02,480 de restaurants te verkopen. De MMO heeft echt bewijs nodig, 198 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 niet alleen van horen zeggen. 199 00:16:05,760 --> 00:16:08,360 Abbie werkte in die tijd op de boot. 200 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 Misschien heeft ze iets tegen George gezegd. 201 00:16:10,560 --> 00:16:12,560 Hij ontkent dat hij op de boot was. 202 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 Hij zal het niet toegeven, toch? 203 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 DE TELEFOON GAAT 204 00:16:21,360 --> 00:16:23,800 Het is Craig Pasarrello. 205 00:16:23,840 --> 00:16:25,480 Waarvoor bel je me? 206 00:16:25,520 --> 00:16:29,120 Craig, iemand heeft een foto achtergelaten van ons vieren op mijn boot. 207 00:16:29,160 --> 00:16:31,720 Arthur's vrouw belde me. En nu jij. 208 00:16:31,760 --> 00:16:34,040 We zeiden geen contact. 209 00:16:34,080 --> 00:16:36,680 Wat wilde ze? Ik weet het niet. 210 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Iets over dat hij rondloopt. 211 00:16:39,440 --> 00:16:42,560 Ik heb haar niet teruggebeld. Ze zal je bellen. 212 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 Craig... 213 00:16:44,880 --> 00:16:47,480 ..iemand schilderde het woord "killer" op het dek van mijn boot. 214 00:16:47,520 --> 00:16:48,680 Nee. 215 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 Neuken. 216 00:16:49,960 --> 00:16:51,920 Contact. Ja maar... 217 00:16:54,000 --> 00:16:55,680 HIJ ZUCHT 218 00:17:02,480 --> 00:17:04,840 Ryan is blij met al dit spul dat op zijn pad komt, nietwaar? 219 00:17:04,880 --> 00:17:06,240 Ja. 220 00:17:13,080 --> 00:17:14,520 Dat is het mes van Josh. 221 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Jos vond dit zo leuk. 222 00:17:20,800 --> 00:17:23,040 Hij smeekte ons wekenlang. 223 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Hij was zo blij toen hij het opendeed. 224 00:17:33,000 --> 00:17:35,720 Mam was dat niet. Snijdt bijna zijn vingers eraf. 225 00:17:47,480 --> 00:17:51,640 Als je geld nodig hebt om de boete af te betalen, kan ik een lening afsluiten. 226 00:17:51,680 --> 00:17:53,960 Nee, nee, dank je. We gaan er tegen vechten. 227 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Naar de rechter stappen, bedoel je? Zover zal het niet komen. 228 00:18:02,240 --> 00:18:05,360 Heb je iets tegen George gezegd? Over wat? 229 00:18:06,440 --> 00:18:09,000 Over dat we het quotum overschrijden. Nee. 230 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 Denk je dat George je erin heeft geluisd? 231 00:18:11,720 --> 00:18:14,960 Hij geeft mij de schuld dat je hem gedumpt hebt. 232 00:18:16,560 --> 00:18:19,120 Ik zou het toch afmaken. Goed... 233 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 ..hij is er duidelijk nog niet overheen. 234 00:18:38,520 --> 00:18:41,320 Hallo, is dat Sue Grady? 235 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 Ja, het is Ed Collier. 236 00:18:44,760 --> 00:18:47,360 Ik diende met Arthur... 237 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 Ik hoor dat hij vermist is. 238 00:18:49,760 --> 00:18:53,480 Ja, ik vroeg me gewoon af of ik iets kan doen of... 239 00:18:56,360 --> 00:18:57,720 Ja oke. Oké, ja. 240 00:18:59,040 --> 00:19:01,760 Luister, succes. Succes. Laten we contact houden. 241 00:19:01,800 --> 00:19:03,200 Ja. Doei. 242 00:19:03,240 --> 00:19:04,480 Ben je in orde? 243 00:19:05,520 --> 00:19:09,200 Ja, het is gewoon, eh, de vrouw van een van mijn maten van de marine. 244 00:19:09,240 --> 00:19:10,480 Ja? 245 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 Ik dacht dat je geen contact hield met dat stel. 246 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Blijkbaar heeft hij ook een foto ontvangen. 247 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 Weet hij wie het heeft gestuurd? 248 00:19:21,320 --> 00:19:25,480 Zie je, Craig hier, hij vertelde me dat deze man, 249 00:19:25,520 --> 00:19:28,200 Arthur, altijd een beetje een leenman, ging 250 00:19:28,240 --> 00:19:30,800 naar Des, de grappenmaker in het peloton, 251 00:19:30,840 --> 00:19:32,360 en nu helaas sterven aan kanker. 252 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 Hoe dan ook, Arthur ging hem opzoeken en... 253 00:19:34,640 --> 00:19:36,160 ..hij kwam nooit thuis. 254 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 Wat bedoel je? 255 00:19:39,360 --> 00:19:41,920 Het lijkt erop dat hij al drie weken vermist is. 256 00:19:42,920 --> 00:19:44,840 Luister, maat, dit gaat je kop kapot maken. 257 00:19:44,880 --> 00:19:47,800 Je moet uitzoeken wie dit doet, en scherp. 258 00:20:00,840 --> 00:20:02,320 Zie je iemand die je leuk vindt? 259 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Kom op, zo ben ik niet, Abbie. 260 00:20:06,800 --> 00:20:08,920 Ik was net met dat meisje aan het praten, weet je. 261 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 Het meisje in de bikini, mijn vader zag je kussen. 262 00:20:11,000 --> 00:20:14,240 Je vader had het mis. Hij zei dat alleen zodat je het uit zou maken met mij. 263 00:20:14,280 --> 00:20:16,320 Waarom heb je hem verteld dat Ryan niet naar de universiteit ging? 264 00:20:16,360 --> 00:20:18,160 Vind je het niet een beetje gek? 265 00:20:18,200 --> 00:20:20,760 Als hij hierover liegt, dan... liegt hij niet. 266 00:20:20,800 --> 00:20:22,840 Ik pas alleen op jou, Abbie. 267 00:20:22,880 --> 00:20:24,840 Daar heb ik je niet voor nodig. 268 00:20:24,880 --> 00:20:26,520 Het is uit tussen ons. 269 00:20:27,720 --> 00:20:30,200 We hadden onze tijd samen, maar ik ben verder gegaan. 270 00:20:31,280 --> 00:20:33,520 Ik denk dat het tijd wordt dat jij hetzelfde doet, oké? 271 00:21:18,120 --> 00:21:19,920 Mijnheer Collier! 272 00:21:19,960 --> 00:21:21,720 Pauline Davies. 273 00:21:21,760 --> 00:21:23,440 Je bent vroeg. 274 00:21:23,480 --> 00:21:25,400 Ja, het spijt me. 275 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 Ik vergader liever hier. 276 00:21:28,440 --> 00:21:32,000 Ik begrijp dat je wilt dat ik een paar mannen lokaliseer waarmee je hebt gediend. 277 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 Eh, ja, sorry. 278 00:21:33,720 --> 00:21:35,720 Begrijpt u hoeveel dat u kan kosten? 279 00:21:35,760 --> 00:21:37,840 Ik denk dat je zei dat het ongeveer £ 50 per uur is. 280 00:21:37,880 --> 00:21:39,320 Plus onkosten. 281 00:21:39,360 --> 00:21:41,960 Ik heb £ 500 nodig als aanbetaling. 282 00:21:43,160 --> 00:21:47,000 Nou, er zijn maar drie mannen die ik nodig heb om naar te kijken. Een van hen is... 283 00:21:47,040 --> 00:21:49,400 Mijnheer Collier, ik neem mijn werk heel serieus. 284 00:21:50,560 --> 00:21:53,480 Dit soort onderzoeken kunnen in de duizenden lopen. 285 00:21:53,520 --> 00:21:56,440 Dit klinkt duur. Ik weet het niet, eh... 286 00:21:56,480 --> 00:21:59,320 TELEFOON RINGT Nou, als je het weet, bel me dan. 287 00:21:59,360 --> 00:22:02,040 Pauline Davies. Hoe kan ik u helpen? 288 00:22:06,120 --> 00:22:07,800 HIJ ZUCHT ZWAAR 289 00:22:52,520 --> 00:22:54,400 DE MOTOR VAN DE BOOT SPLUTTERT 290 00:22:54,440 --> 00:22:56,120 MOTOR SPLUTTERT 291 00:22:57,440 --> 00:22:59,040 MOTOR GAAT AAN 292 00:22:59,080 --> 00:23:01,040 Ja! We zijn weer in bedrijf! 293 00:23:01,080 --> 00:23:02,760 BOB LACHT 294 00:23:04,280 --> 00:23:07,280 We zullen onze schulden moeten afbetalen. Waar krijgen we een lening? 295 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 Ja, nou... 296 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 ..we zouden George ervoor moeten laten boeten. 297 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 De kleine shit. We zouden zijn stomme camper eens moeten bezoeken. 298 00:23:16,480 --> 00:23:17,760 Wat is dat? 299 00:23:19,080 --> 00:23:21,760 Het is Des. Je weet wel, degene die kanker heeft. 300 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 Hij... 301 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 .. is gisteravond overleden. 302 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 Ik was van plan hem te gaan opzoeken, maar... 303 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 Is hij degene die vermist wordt? Nee. Eh... 304 00:23:37,200 --> 00:23:40,440 Echt, bied je me je oude onderbroek aan? 305 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 Ik breng ze naar de recycling. 306 00:23:42,880 --> 00:23:45,520 Je ging hiermee naar Glasto. Ik weet. 307 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Ruik het. ZE SNUFFEN 308 00:23:47,760 --> 00:23:50,200 Het stinkt nog steeds naar wiet. 309 00:23:50,240 --> 00:23:51,840 Dit lijkt er meer op. 310 00:23:53,000 --> 00:23:55,240 "Dinsdag 4e." Nee! 311 00:23:55,280 --> 00:23:58,800 'Mark Griffiths bracht me terug van Laura's feestje.' 312 00:23:58,840 --> 00:24:00,440 ZE LACHEN BEIDE 313 00:24:00,480 --> 00:24:03,920 Jij vuile koe. Ik wist niet dat je vrijkwam met Mark Griffiths. 314 00:24:03,960 --> 00:24:06,480 Het is beter dan Greg wat zijn naam ook is. Perkins. 315 00:24:07,600 --> 00:24:09,720 Hij is degene die mij heeft veranderd. En je keek nooit achterom. 316 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Daar gaan we! 317 00:24:18,840 --> 00:24:21,840 Weet je, het is nog niet te laat om van gedachten te veranderen over Australië. 318 00:24:21,880 --> 00:24:24,040 TELEFOONBERICHT WAARSCHUWING 319 00:24:28,880 --> 00:24:30,640 Ik moet gaan. 320 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 Ryan wacht op me. 321 00:24:34,080 --> 00:24:35,440 Allemaal van jou. 322 00:24:35,480 --> 00:24:36,560 Geweldig. 323 00:24:49,440 --> 00:24:51,560 Ik heb een tracker op Ryans auto gezet. 324 00:24:51,600 --> 00:24:53,080 Ik zei dat je moest stoppen. 325 00:24:53,120 --> 00:24:55,401 Waarom gaat hij om drie uur 's ochtends naar Carrig Point? 326 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 Het zijn je zaken niet. Blijf er gewoon buiten. 327 00:24:57,520 --> 00:24:59,240 Ik kan niets vinden over zijn legerleven. 328 00:24:59,280 --> 00:25:01,920 Dus als je iets ziet, foto's, regimentspullen... 329 00:25:01,960 --> 00:25:03,200 Ik zei het je, stop! 330 00:25:03,240 --> 00:25:05,560 Je hebt al een kind verloren omdat het je niet kon schelen. 331 00:25:06,920 --> 00:25:09,080 Als je nog een keer bij mij of mijn dochter in de 332 00:25:09,120 --> 00:25:11,000 buurt komt, heeft dat verdomde serieuze gevolgen! 333 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 AUTO START 334 00:25:25,480 --> 00:25:26,760 Neuken... 335 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Dat is het. 336 00:25:31,120 --> 00:25:32,520 Aw... 337 00:25:32,560 --> 00:25:34,720 Je gaat ons een ansichtkaart sturen, nietwaar? 338 00:25:34,760 --> 00:25:37,080 Ze gaat naar Ryan's, niet naar Australië. 339 00:25:37,120 --> 00:25:39,240 Ze gaat niet naar Australië? Nee, mama. 340 00:25:39,280 --> 00:25:41,400 Dat zou niet juist zijn, nee. Nee. 341 00:25:41,440 --> 00:25:42,880 Mwah! 342 00:25:46,280 --> 00:25:47,840 We zijn hier... 343 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 ..als je ooit... Ik weet het. 344 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 Bedankt. 345 00:25:57,920 --> 00:25:59,280 Om dit te doen. 346 00:25:59,320 --> 00:26:01,320 Nee, dat is wat... 347 00:26:02,360 --> 00:26:03,960 Daar zijn vaders voor. 348 00:26:06,960 --> 00:26:08,760 MOTOR VAN DE AUTO START 349 00:26:38,880 --> 00:26:40,280 Oke? 350 00:26:40,320 --> 00:26:42,120 Laten we dit naar binnen halen. 351 00:26:46,240 --> 00:26:48,720 Het kantoor? Naar links. 352 00:27:45,520 --> 00:27:47,320 CAMERASLUITER KLIKT 353 00:28:22,480 --> 00:28:24,240 NADERENDE VOETSTAPPEN 354 00:28:28,960 --> 00:28:30,800 Meer boeken. 355 00:28:30,840 --> 00:28:33,600 Eersteklas onderscheidingen daar. Net als Abbie. 356 00:28:33,640 --> 00:28:37,000 Ja, de mijne is alleen in zaken en management, niet in biologie. 357 00:28:38,520 --> 00:28:40,600 Ik pak de volgende doos. 358 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 Ik zal je missen. 359 00:28:49,840 --> 00:28:51,760 Ik wed dat ik je nu meer zie dan thuis. 360 00:28:51,800 --> 00:28:52,960 Ik hoop het echt. 361 00:28:53,000 --> 00:28:55,800 Beloof me dat je op bezoek komt. Ik zat te denken dat jij 362 00:28:55,840 --> 00:28:57,600 en ik misschien wat tijd samen op de boot zouden doorbrengen. 363 00:28:57,640 --> 00:28:59,440 Aha, dat zou ik leuk vinden. 364 00:29:00,440 --> 00:29:03,320 Maar ik heb al te veel vrij genomen van mijn werk. 365 00:29:03,360 --> 00:29:05,040 Waarom vraag je het Ryan niet? 366 00:29:05,080 --> 00:29:06,640 Vraag Ryan wat? 367 00:29:08,000 --> 00:29:11,400 Pa dacht dat jullie samen op de boot konden gaan. 368 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 Nou, je hebt het druk, wat met je werk... 369 00:29:13,400 --> 00:29:16,160 Wanneer dacht je? Ik weet het niet. 370 00:29:16,200 --> 00:29:18,640 Toevallig ben ik morgen vrij. Goed? 371 00:29:23,840 --> 00:29:25,280 Houd van je. 372 00:29:25,320 --> 00:29:26,560 Jij ook. 373 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 TELEFOONBERICHT WAARSCHUWING 374 00:29:59,800 --> 00:30:01,200 Abbie... 375 00:30:03,200 --> 00:30:04,400 Wat is het? 376 00:30:05,400 --> 00:30:07,080 Er is iets verdwenen. 377 00:30:17,280 --> 00:30:18,800 Claire? 378 00:30:19,960 --> 00:30:21,760 Wat is er gebeurd? 379 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 Abbie belde. 380 00:30:28,960 --> 00:30:31,920 Ryans medaille lijkt te ontbreken. 381 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 Jij nam het. 382 00:30:35,520 --> 00:30:36,880 Jij niet? 383 00:30:36,920 --> 00:30:38,120 Nee. 384 00:30:39,560 --> 00:30:41,800 Waarom zou ik zijn medaille aannemen? 385 00:30:46,440 --> 00:30:49,800 Ik geloof je niet. 386 00:30:49,840 --> 00:30:51,840 Ik zweer het, ik... 387 00:30:51,880 --> 00:30:54,160 Als ik erachter kom dat je liegt... lieg ik niet. 388 00:30:55,440 --> 00:30:57,640 Je riskeert alles, Ed. 389 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 Mij. 390 00:31:03,200 --> 00:31:04,920 Abbie. 391 00:32:01,840 --> 00:32:03,800 Nee...! 392 00:32:11,320 --> 00:32:12,880 HIJ START 393 00:32:22,880 --> 00:32:26,520 HIJ ADEMT ZWAAR 394 00:33:51,240 --> 00:33:53,800 Nu, een van deze was op mijn boot achtergelaten. 395 00:33:53,840 --> 00:33:56,560 En het woord "killer" was geschilderd in rode verf. 396 00:33:56,600 --> 00:33:59,320 De andere lag daar onder mijn ruitenwisser 397 00:33:59,360 --> 00:34:01,280 net nadat ik met je had gesproken. 398 00:34:01,320 --> 00:34:03,920 Wat suggereert dat je hier gevolgd werd. 399 00:34:03,960 --> 00:34:05,880 En als je op de achterkant kijkt... 400 00:34:07,080 --> 00:34:08,880 "Schuldig." Nu, zoals ik je vertelde, 401 00:34:08,920 --> 00:34:11,760 Arthur Grady wordt vermist. Niemand lijkt te weten hoe of waarom. 402 00:34:11,800 --> 00:34:14,480 En Des, nou, hij... Hij is inmiddels overleden. 403 00:34:14,520 --> 00:34:16,920 En Craig Pasarrello, nou, ik heb met hem gesproken. 404 00:34:16,960 --> 00:34:18,800 Hij denkt dat ik er achter sta. 405 00:34:18,840 --> 00:34:21,800 En er is niemand anders die je kunt bedenken die deze heeft achtergelaten? 406 00:34:21,840 --> 00:34:24,120 Misschien speelt Craig met me. 407 00:34:24,160 --> 00:34:26,000 Ik weet alleen dat iemand 408 00:34:26,040 --> 00:34:28,840 mijn bedrijf probeert te ruïneren, 409 00:34:28,880 --> 00:34:31,440 ik en mijn familie. 410 00:34:31,480 --> 00:34:33,840 En ik moet weten wie het is. 411 00:34:41,320 --> 00:34:44,240 VERVORMD GElach en geklets 412 00:34:52,240 --> 00:34:53,640 Goed... 413 00:34:53,680 --> 00:34:55,280 ..je ziet er goed uit. 414 00:34:56,240 --> 00:34:58,160 Vooruit, ga daarheen. 415 00:34:58,200 --> 00:34:59,720 Ga gewoon langs de voorkant. 416 00:35:00,960 --> 00:35:02,200 Doei. 417 00:35:03,240 --> 00:35:05,440 Bedankt dat je dit doet. Dat is oke. 418 00:35:07,000 --> 00:35:09,640 Ik, ik neem aan dat je Ryans medaille niet hebt gezien? 419 00:35:09,680 --> 00:35:12,640 Het was in het kantoor en het lijkt net verdwenen te zijn. 420 00:35:12,680 --> 00:35:14,320 Nee nee. 421 00:35:14,360 --> 00:35:16,120 Het betekent echt veel voor hem. 422 00:35:17,600 --> 00:35:20,200 Oké, ik zie je later. Doei! 423 00:35:21,720 --> 00:35:24,560 Oké, niets aanraken, oké? 424 00:35:47,880 --> 00:35:49,240 Rechts... 425 00:35:49,280 --> 00:35:51,720 Laten we een beetje strippen. Heb je het ooit eerder gedaan? 426 00:35:53,000 --> 00:35:54,800 Ik dacht het niet. Daar ga je. 427 00:36:00,120 --> 00:36:01,720 Nee. 428 00:36:01,760 --> 00:36:03,200 Snijd van je af. 429 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 Sorry als het naar vis ruikt. 430 00:36:12,720 --> 00:36:15,120 Weet je hoe geïntimideerd ik was? 431 00:36:15,160 --> 00:36:17,360 Wat, van mij? 432 00:36:18,960 --> 00:36:21,400 De manier waarop Abbie over je praatte. 433 00:36:22,960 --> 00:36:26,560 Nou, kijk eens, hé? Ik zal nog een visser van je maken. 434 00:36:28,840 --> 00:36:30,440 Mis je de marine? 435 00:36:34,080 --> 00:36:37,080 Ik vind het leuk om ergens deel van uit te maken, je weet wel, de kameraadschap. 436 00:36:38,160 --> 00:36:40,520 Waarom ben je weggegaan? Claire. 437 00:36:40,560 --> 00:36:42,800 Weet je, ze wilde een gezin stichten. 438 00:36:44,040 --> 00:36:45,640 En jij? 439 00:36:45,680 --> 00:36:48,680 Ik ben neergeschoten. Ik had niet veel keus. 440 00:36:48,720 --> 00:36:50,560 DE TELEFOON GAAT 441 00:36:50,600 --> 00:36:52,480 Is dat wanneer, eh... 442 00:36:52,520 --> 00:36:54,320 ..Sergeant...? 443 00:36:54,360 --> 00:36:56,800 Leidekker? Slater, ja. 444 00:36:56,840 --> 00:36:58,800 Was dat toen, eh, ze je leven redde? 445 00:36:59,800 --> 00:37:01,640 Ja... 446 00:37:01,680 --> 00:37:04,120 ..Ik heb de eenheid gered, maar toen, eh... 447 00:37:04,160 --> 00:37:05,400 ..knal! 448 00:37:06,400 --> 00:37:08,160 Abbie zei dat je... 449 00:37:08,200 --> 00:37:10,800 ..kreeg een medaille voor moed. 450 00:37:12,360 --> 00:37:14,880 Weet je, een van de eerste dingen die ze tevoorschijn 451 00:37:14,920 --> 00:37:17,280 haalde toen we bij het huis kwamen, was een foto van Josh? 452 00:37:20,800 --> 00:37:22,640 Het spijt me, Ed. 453 00:37:22,680 --> 00:37:24,120 Je moet hem missen. 454 00:37:25,400 --> 00:37:27,320 Hoe oud was hij? Hij was 12. 455 00:37:31,480 --> 00:37:34,760 Hij stond erop om met een rubberboot uit te varen. 456 00:37:34,800 --> 00:37:36,520 En, eh... 457 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Ik vertelde hem, ik zei dat het te ruw was. 458 00:37:41,640 --> 00:37:42,960 De zee had te veel honger. 459 00:37:43,000 --> 00:37:44,920 Maar hij ging toch uit? 460 00:37:44,960 --> 00:37:47,280 We woonden toen in de haven, en... 461 00:37:51,160 --> 00:37:52,800 Ik dacht dat hij in zijn kamer was. 462 00:37:52,840 --> 00:37:54,880 Ik had het moeten weten. Ik had het moeten controleren. 463 00:37:54,920 --> 00:37:56,320 DE TELEFOON GAAT 464 00:37:56,360 --> 00:37:59,000 Als ik dat had gedaan, dan zou hij nu nog leven. 465 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 BELLEN GAAT DOOR 466 00:38:02,240 --> 00:38:04,080 Wat wil je verdomme? 467 00:38:04,120 --> 00:38:06,776 Ik weet dat je niet met me wilt praten, maar voor 468 00:38:06,800 --> 00:38:08,520 zover ik kan zien, waren er vijf Ryan Wilsons 469 00:38:08,560 --> 00:38:11,160 die afstudeerde aan de Fellows University Manchester op het 470 00:38:11,200 --> 00:38:14,080 moment dat Ryan daar was. Ik dacht dat ik je had verteld... 471 00:38:14,120 --> 00:38:16,680 Kijk, een van die Ryan Wilsons is degene die uitgaat met Abbie. 472 00:38:16,720 --> 00:38:18,880 Wat maakt het uit, Joris? Wacht wacht wacht. 473 00:38:18,920 --> 00:38:21,120 Ik kom eraan, Ed. Luister naar me. 474 00:38:22,400 --> 00:38:24,520 Hij zei dat hij majoor was, toch? Dus? 475 00:38:24,560 --> 00:38:27,680 Als majoor Ryan Wilson geen diploma heeft, 476 00:38:27,720 --> 00:38:30,280 kan hij onmogelijk zo snel promotie maken. 477 00:38:30,320 --> 00:38:33,560 Ed, luister naar me, er waren geen majoor Ryan Wilsons die in 478 00:38:33,600 --> 00:38:37,400 Afghanistan dienden op het moment dat Ryan zei dat hij daar was. 479 00:38:37,440 --> 00:38:38,960 Hij heeft het allemaal verzonnen. 480 00:38:41,800 --> 00:38:43,680 Het is een complete leugen. 481 00:38:43,720 --> 00:38:45,000 Argh! 482 00:38:47,040 --> 00:38:48,640 Argh! 483 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 Shit! Wat heb je gedaan? 484 00:38:51,240 --> 00:38:53,400 Ik heb het net gevangen. Verdomde hel. 485 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Ik gleed uit. 486 00:38:54,840 --> 00:38:57,360 Hier, wikkel dat er gewoon omheen, bedek dat gewoon. Dat is het. 487 00:38:57,400 --> 00:38:58,800 Het spijt me, ik... 488 00:38:58,840 --> 00:39:00,520 Oké, we gaan terug. 489 00:39:01,600 --> 00:39:02,920 Neuken... 490 00:39:17,120 --> 00:39:18,560 Ryan! 491 00:39:18,600 --> 00:39:20,080 Wat is er gebeurd? 492 00:39:20,120 --> 00:39:22,200 Hij had een ongeluk met een stripmes. 493 00:39:22,240 --> 00:39:23,520 Het gaat goed met me. 494 00:39:23,560 --> 00:39:25,960 Het ziet er erger uit dan het is. Ik heb hem opgeknapt. 495 00:39:26,000 --> 00:39:28,760 Hij zou geen hechtingen nodig moeten hebben, maar het kan wel een goede poetsbeurt gebruiken. 496 00:39:28,800 --> 00:39:30,880 De pub heeft een zeer goede medische kit. 497 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Je had het niet mis toen je zei dat vissen 498 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 een van de gevaarlijkste beroepen is. 499 00:39:34,360 --> 00:39:35,880 Laten we gaan. 500 00:39:35,920 --> 00:39:39,160 En kun je mijn auto terug naar mijn huis brengen? 501 00:39:39,200 --> 00:39:40,880 Het is op de parkeerplaats. 502 00:39:40,920 --> 00:39:43,400 Het is alleen dat, weet je, Abbie weer aan het werk 503 00:39:43,440 --> 00:39:45,440 moet en ik weet niet hoe ik hiermee moet rijden. 504 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Ja, zeker, zeker, ja. 505 00:39:47,040 --> 00:39:48,840 Je blijft daar gewoon en drinkt een cognac. 506 00:39:48,880 --> 00:39:51,000 Stop ze maar in de brievenbus. 507 00:39:51,040 --> 00:39:52,440 Bedankt pap. 508 00:39:54,960 --> 00:39:57,800 Ed, wat is er gebeurd? Hij sneed gewoon in zijn hand. 509 00:39:57,840 --> 00:39:59,600 Het lijkt alsof je een geest hebt gezien. 510 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 Nee, nee, het is gewoon... 511 00:40:01,800 --> 00:40:03,320 Ik zal je volgen, je een lift terug geven. 512 00:40:03,360 --> 00:40:05,040 Nee. Nee, nee, ik zal, eh... 513 00:40:05,080 --> 00:40:07,200 Ik zou wel een wandeling kunnen maken. 514 00:40:13,720 --> 00:40:15,760 - Hoe ging het? - Het was prima. 515 00:40:15,800 --> 00:40:18,840 Behalve dat Ryan zichzelf sneed. Niet zo erg. 516 00:40:18,880 --> 00:40:21,640 Abbie heeft hem meegenomen om op te ruimen. Wat bedoel je? 517 00:40:21,680 --> 00:40:23,920 Nou, het ene moment was hij in orde. 518 00:40:23,960 --> 00:40:26,600 En het volgende moment was er overal bloed. 519 00:40:26,640 --> 00:40:28,640 Het was gewoon een ongeluk. 520 00:40:28,680 --> 00:40:29,920 OK. 521 00:40:29,960 --> 00:40:31,600 Nou, ik zie je zo. 522 00:40:31,640 --> 00:40:34,840 Hé, luister, Ryan vroeg me om zijn auto terug te zetten naar hun plek. 523 00:40:35,880 --> 00:40:37,400 Hoe zit het met onze afspraak? 524 00:40:37,440 --> 00:40:40,240 Onze advisering? Nou nee, ik zal... 525 00:40:40,280 --> 00:40:41,840 Ik zal er zijn. 526 00:40:41,880 --> 00:40:44,600 Je hebt het me beloofd, Ed. Ja, ik zet zijn auto even af 527 00:40:44,640 --> 00:40:47,240 ​​en dan loop ik naar beneden. Ik zal er voor je zijn. 528 00:40:47,280 --> 00:40:49,760 Ja, ik kan beter gaan. 529 00:40:49,800 --> 00:40:51,160 Doei. 530 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 UITGERUST ZUCHT 531 00:40:55,880 --> 00:40:57,280 Ed...! 532 00:40:59,200 --> 00:41:00,520 Wat zei hij? 533 00:41:01,680 --> 00:41:04,040 Dat deed hij niet. Je hebt het hem niet eens gevraagd? 534 00:41:04,080 --> 00:41:06,680 Ryan vertelde me alles over zijn militaire carrière. 535 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Wat moet ik tegen hem zeggen, 536 00:41:08,240 --> 00:41:10,120 "Het is allemaal onzin omdat George het zegt"? 537 00:41:10,160 --> 00:41:11,960 Ik heb zijn medaille gezien. Ja, en wat? 538 00:41:12,000 --> 00:41:13,800 Voor een tientje kan ik er eentje op eBay krijgen. 539 00:41:13,840 --> 00:41:16,560 Hij werd neergeschoten om mensenlevens te redden. Nee. 540 00:41:16,600 --> 00:41:18,160 Nee, luister. 541 00:41:18,200 --> 00:41:20,920 Luister, ik kan niets vinden op zijn legerdossier. 542 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Maar ik kan achterhalen wie hij was voordat hij zijn naam veranderde. 543 00:41:24,000 --> 00:41:27,120 Alles wat ik nodig heb is een paspoort, een 544 00:41:27,160 --> 00:41:29,760 rijbewijs, zelfs een burgerservicenummer. 545 00:41:29,800 --> 00:41:31,400 AUTO START 546 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 Jij bent hier goed in. 547 00:41:43,040 --> 00:41:45,440 Je hebt me nog steeds niet verteld wat er is gebeurd. 548 00:41:45,480 --> 00:41:47,960 Het was gewoon een stom ongeluk. 549 00:41:49,200 --> 00:41:52,640 Ik dacht dat je zulke ongelukken niet had. 550 00:41:52,680 --> 00:41:54,920 Zijn we klaar? Zit stil. 551 00:42:01,240 --> 00:42:02,960 Jij en mijn vader hebben niet... 552 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 ..vechten, nietwaar? 553 00:42:06,240 --> 00:42:07,800 HIJ SPREEKT 554 00:42:07,840 --> 00:42:09,240 Ernstig? 555 00:42:11,200 --> 00:42:13,480 Denk je dat je vader een mes naar me trok? 556 00:42:15,120 --> 00:42:17,680 Hij staat momenteel onder grote druk. 557 00:42:17,720 --> 00:42:19,160 Ik was in orde. 558 00:42:19,200 --> 00:42:21,360 En toen sloeg een grote golf me terug. 559 00:42:21,400 --> 00:42:22,960 En het mes... 560 00:42:31,680 --> 00:42:33,040 Bedankt. 561 00:43:02,600 --> 00:43:04,480 ZE ZUCHT 562 00:43:04,520 --> 00:43:06,760 Dit is Ed. Laat een bericht achter. 563 00:43:06,800 --> 00:43:09,120 Ik dacht dat je hier eerder zou zijn dan ik. 564 00:43:09,160 --> 00:43:11,040 Maar jij bent niet. 565 00:43:11,080 --> 00:43:13,320 Waarom ben ik niet verrast? 566 00:43:14,400 --> 00:43:16,200 Je kunt maar beter gaan, Ed. 567 00:43:29,640 --> 00:43:31,160 Hallo? 568 00:44:25,120 --> 00:44:26,440 Ed...? 569 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 Ik wist dat jij het was. 570 00:44:38,720 --> 00:44:42,880 Wat in het verleden is, blijft in het verleden. 571 00:44:42,920 --> 00:44:45,200 Je haat het dat ik mijn aandacht geef aan iemand anders dan aan jou. 572 00:44:45,240 --> 00:44:46,840 Jij en ik weten allebei dat dat niet waar is. 573 00:44:46,880 --> 00:44:48,760 Er deed zich een incident voor in Gibraltar. 574 00:44:48,800 --> 00:44:51,080 Wat verberg je precies? 575 00:44:51,120 --> 00:44:53,840 Ik weet wat ik deed en wat ik te verbergen heb gehad. 576 00:44:53,880 --> 00:44:56,600 Mr Collier, inspecteur Knott. 577 00:44:56,640 --> 00:44:58,840 Ga niet te ver want ik moet met je praten.