1 00:00:01,680 --> 00:00:03,280 Heb je ingebroken in zijn camper? 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,880 Nou, George bespioneerde me. Je bespioneren?! 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,120 Op de camera's van de pub zijn er beelden 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,920 van Ed die echt tegen George aan gaat. 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,200 Ik had niets te maken met wat er met George is gebeurd. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,960 Abbie Collier... 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,680 wil je met me trouwen? 8 00:00:15,720 --> 00:00:17,800 Ik weet wat ik deed en wat 9 00:00:17,840 --> 00:00:19,400 ik te verbergen heb gehad. 10 00:00:19,440 --> 00:00:20,640 Misschien ben jij de volgende. 11 00:00:20,680 --> 00:00:23,280 Mijn zoon was niet koud in de grond voordat je mijn vrouw neukte! 12 00:00:23,320 --> 00:00:24,760 Dat is niet wat er is gebeurd! 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,960 'Wat heb je verdomme gedaan? 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,760 'Ze hebben je darmmes in de prullenbak gevonden.' 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,240 Ed! 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,600 Oké, officier. Controleer het cordon daar. Oké, sergeant. 17 00:02:18,960 --> 00:02:20,560 DE TELEFOON GAAT 18 00:02:22,320 --> 00:02:23,920 Bewijszak, alstublieft. 19 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Ja? 20 00:02:29,240 --> 00:02:31,200 Ik ben onderweg. 21 00:02:31,240 --> 00:02:33,400 Ze hebben de auto van Ed Collier gevonden. 22 00:02:47,840 --> 00:02:48,920 Alles goed? 23 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Abbie! 24 00:03:00,800 --> 00:03:01,960 Hallo, liefde. 25 00:03:03,680 --> 00:03:05,400 Nog nieuws? Nee. 26 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Ryan. 27 00:03:10,120 --> 00:03:11,360 Bob is er ook. 28 00:03:14,400 --> 00:03:16,280 Heeft hij geen contact met u opgenomen? 29 00:03:20,040 --> 00:03:21,760 Ik zei hem te gaan. 30 00:03:23,600 --> 00:03:24,920 Ik had genoeg. 31 00:03:24,960 --> 00:03:27,720 Het is niet jouw fout. 32 00:03:27,760 --> 00:03:30,280 We maken ons allebei zorgen om hem, Claire. 33 00:03:30,320 --> 00:03:32,320 Kennelijk ken ik hem niet zo goed als jij. 34 00:03:32,360 --> 00:03:35,160 We weten niet wie je bent. Dat is het echte probleem. 35 00:03:36,200 --> 00:03:37,840 Daar gaan we. 36 00:03:40,040 --> 00:03:42,280 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 37 00:03:42,320 --> 00:03:43,640 Bij de boot. 38 00:03:43,680 --> 00:03:46,200 De politie kwam en hij ging er als een speer vandoor. 39 00:03:46,240 --> 00:03:48,440 Waar denk je dat hij heen is? 40 00:03:48,480 --> 00:03:50,760 Hij kent de rotsen en duinen als geen ander. 41 00:03:50,800 --> 00:03:51,920 Denk je dat hij het gedaan heeft, Bob? 42 00:03:54,880 --> 00:03:56,280 Je doet. 43 00:03:56,320 --> 00:03:58,200 Zo heb ik hem nog niet eerder gezien. 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,200 Jij kent jezelf. 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 Waarom zou hij George vermoorden? 46 00:04:01,920 --> 00:04:04,280 Het begon allemaal toen hij die foto vond. 47 00:04:04,320 --> 00:04:06,560 Dat zei "schuldig"? 48 00:04:06,600 --> 00:04:08,080 Waar zijn je pantoffels, Bob? 49 00:04:09,240 --> 00:04:10,720 Mam, alsjeblieft. 50 00:04:10,760 --> 00:04:12,120 Trek je dan in? 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,680 Abbie. 52 00:04:17,720 --> 00:04:19,200 Biscuit? 53 00:04:23,400 --> 00:04:24,600 ZE SNIKT 54 00:04:25,840 --> 00:04:26,880 Mamma. 55 00:04:29,240 --> 00:04:32,160 Ik weet niet waarom dit gebeurt. 56 00:04:40,680 --> 00:04:44,000 Is dit wat ik denk dat het is? Ryan heeft gisteravond ten huwelijk gevraagd. 57 00:04:45,120 --> 00:04:46,560 Waarom zei je niet? 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 Het is niet bepaald het juiste moment, toch? Ik weet het maar... 59 00:04:48,760 --> 00:04:51,440 Papa is niet in staat om iemand te vermoorden. 60 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 Waarom is hij dan op de vlucht? 61 00:04:54,360 --> 00:04:56,960 Waarom vertelt hij ze niet gewoon de waarheid? 62 00:04:58,000 --> 00:05:00,320 Omdat hij het niet kan. 63 00:05:00,360 --> 00:05:03,600 Hij kon het jou, mij of Bob niet vertellen. 64 00:05:05,200 --> 00:05:08,080 Maar wat het ook is... 65 00:05:08,120 --> 00:05:10,480 het is eindelijk ingehaald met hem. 66 00:05:42,240 --> 00:05:44,080 DE TELEFOON GAAT 67 00:05:46,320 --> 00:05:48,840 Pauline? 'Wie is dit?' 68 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 Het is Ed Collier. 69 00:05:50,560 --> 00:05:51,640 Ik kan niet meedoen. 70 00:05:51,680 --> 00:05:53,200 'Ik heb George niet vermoord. 71 00:05:53,240 --> 00:05:56,080 'Alsjeblieft, ik moet weten wie me dit aandoet.' 72 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Alsjeblieft... HIJ GROMMT ZACHT 73 00:06:06,280 --> 00:06:08,120 Nou, dan ga ik op pad. 74 00:06:09,280 --> 00:06:10,640 Sta niet op, Claire. 75 00:06:10,680 --> 00:06:14,400 Ik laat het busje hier staan ​​voor het geval je het ergens voor nodig hebt? 76 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 Bedankt, Bob. 77 00:06:23,680 --> 00:06:25,120 TELEFOON WIL 78 00:06:26,680 --> 00:06:27,720 TELEFOON TRILT 79 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Abbie? 80 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 Het is gewoon... Katz wil een update. 81 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 Kun je Ryan vertellen dat ik gewoon...? 82 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 Bedankt. 83 00:06:56,280 --> 00:06:58,280 Buikspieren. 84 00:06:58,320 --> 00:07:01,600 Pap, dit moet stoppen. 85 00:07:01,640 --> 00:07:03,880 Heb je enig idee wat mama doormaakt? 86 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Wat ik doormaak? 87 00:07:05,960 --> 00:07:09,240 Het spijt me zo, Abbie, maar ik had niets te maken met de dood van George. 88 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 Y-Dat moet je weten. 89 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 Geef jezelf alsjeblieft gewoon aan bij de politie. 90 00:07:12,640 --> 00:07:14,840 Ik-ik zal, ik zal. Maar eerst moet ik zijn... 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,440 Dat is niet jouw taak. 92 00:07:16,480 --> 00:07:19,160 Ik probeer je alleen te beschermen, mama en Nan. Van wie?! 93 00:07:20,960 --> 00:07:23,480 Er was een man met wie ik bij de marine zat. 94 00:07:23,520 --> 00:07:26,440 Craig Passarello... Waar heb je het over? 95 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 Hij kwam naar het huis. 96 00:07:28,200 --> 00:07:29,680 Pa... 97 00:07:29,720 --> 00:07:32,080 Ik heb je nodig. 98 00:07:32,120 --> 00:07:33,840 Ik ga trouwen. 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 Ik heb alleen wat geld nodig, Abs, wat geld. 100 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 Ik zal het je teruggeven. 101 00:07:45,200 --> 00:07:46,480 Wat? RYAN: Abbie! 102 00:07:49,120 --> 00:07:51,200 Wat doe je daar beneden? ik-ik ben... 103 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 even mijn hoofd leegmaken. 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,240 De politie is bij het huis. Ze willen met ons praten. 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,960 Ik zal bij Josh zijn. 106 00:07:57,000 --> 00:07:58,760 OK. Komt eraan. 107 00:08:12,800 --> 00:08:16,200 Kun je ons iets vertellen over een man genaamd Craig Passarello? 108 00:08:17,600 --> 00:08:19,440 Hij is een oude vriend van Ed. 109 00:08:19,480 --> 00:08:22,600 Heeft u enig idee wanneer uw man hem voor het laatst heeft gezien? 110 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 Hij had hem al jaren niet meer gezien. 111 00:08:26,080 --> 00:08:27,720 Maar hij was hier twee dagen geleden. 112 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 Wat is er met hem gebeurd? 113 00:08:30,400 --> 00:08:32,360 Hij is vanochtend gevonden. 114 00:08:32,400 --> 00:08:34,520 Het slachtoffer van een fatale aanrijding. 115 00:08:34,560 --> 00:08:36,680 En jij denkt dat mijn man erbij betrokken is? 116 00:08:36,720 --> 00:08:38,600 We vonden zijn auto vlakbij de plaats delict, mevrouw Collier... 117 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 hij heeft zeker vragen te beantwoorden. 118 00:08:42,320 --> 00:08:45,640 Kijk, als iemand van jullie weet, of enig idee 119 00:08:45,680 --> 00:08:47,680 heeft, waar Ed is, vertel het ons dan alsjeblieft. 120 00:08:48,680 --> 00:08:51,960 Hoe eerder we hem binnen kunnen halen en met hem kunnen praten, hoe beter het is. 121 00:08:52,000 --> 00:08:53,080 Voor iedereen. 122 00:08:54,680 --> 00:08:55,720 Abbie. 123 00:08:57,520 --> 00:08:58,680 Abbie? 124 00:09:00,440 --> 00:09:02,400 Weet je waar je vader is? 125 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 Abbie? 126 00:09:24,560 --> 00:09:25,680 Waar is Abbie? 127 00:09:29,040 --> 00:09:30,080 Ze sms'te me om... 128 00:09:30,120 --> 00:09:31,720 Geld meenemen? 129 00:09:31,760 --> 00:09:34,120 Ja. Het is voor mij. 130 00:09:34,160 --> 00:09:37,080 Ik hoop dat ik je niet al te veel last heb bezorgd. 131 00:09:37,120 --> 00:09:41,160 Ik gaf de politie de camerabeelden van jou en George. 132 00:09:41,200 --> 00:09:42,440 Je hebt het juiste gedaan. 133 00:09:44,200 --> 00:09:46,240 Iedereen denkt dat jij het gedaan hebt. 134 00:09:46,280 --> 00:09:48,640 Nou, iedereen heeft ongelijk, nietwaar? 135 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 Ik geloof je. 136 00:09:56,400 --> 00:09:57,880 SIRENE GELUIDT 137 00:09:58,920 --> 00:10:01,240 Je moet gaan. Rechts. Dank je wel, Katz. 138 00:10:19,120 --> 00:10:21,440 Het weer kan een ravage hebben aangericht... 139 00:11:44,560 --> 00:11:47,720 Wat ben je verdomme aan het doen, zo wegrennen? 140 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 Ga je me inleveren? 141 00:11:53,840 --> 00:11:56,080 Hoe komt het dat ze je stripmes in de bak vonden 142 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 met bloed erop? Als ik George had vermoord 143 00:11:58,160 --> 00:12:00,240 op de boot... 144 00:12:00,280 --> 00:12:03,440 wat zou ik verdomme doen om mijn mes mee naar huis te nemen en 145 00:12:03,480 --> 00:12:06,240 het in de prullenbak te gooien zodat de politie het kan vinden? 146 00:12:06,280 --> 00:12:08,280 Ik zou het daar gedaan hebben, nietwaar? 147 00:12:08,320 --> 00:12:10,000 Ik zou het lichaam en het mes hebben gegooid... 148 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 zoals alles - de zee in. 149 00:12:11,720 --> 00:12:13,160 Dus je denkt dat je erin geluisd bent? 150 00:12:24,040 --> 00:12:25,520 Wij hebben iets gedaan... 151 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 ..jaren geleden. 152 00:12:31,040 --> 00:12:33,640 En we hebben gezworen dat we het nooit aan iemand zouden vertellen. 153 00:12:36,120 --> 00:12:39,000 Denk je dat een van hen George heeft vermoord? Ja. 154 00:12:39,040 --> 00:12:42,840 Het is deze man, Craig Passarello. 155 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 Weet je het zeker? Ja. 156 00:12:50,440 --> 00:12:51,920 Omdat hij volgens de politie vanmorgen 157 00:12:51,960 --> 00:12:54,640 dood is aangetroffen bij een aanrijding. 158 00:12:55,680 --> 00:12:58,960 Misschien heeft degene die hem heeft vermoord ook George vermoord. 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,920 Dus als hij het niet is... 160 00:13:02,360 --> 00:13:03,520 ..wie is het? 161 00:13:12,760 --> 00:13:14,640 Waarom kijk je naar mijn telefoon? 162 00:13:14,680 --> 00:13:16,080 Ik ben niet. 163 00:13:16,120 --> 00:13:17,960 Ik zag dat je een bericht had van Katz. 164 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 Ik neem aan dat je het graag wilt zien. 165 00:13:21,440 --> 00:13:22,720 Het spijt me. 166 00:13:25,720 --> 00:13:28,320 Sorry. Ik ben gewoon... 167 00:13:28,360 --> 00:13:30,240 Je hoeft je niet te verontschuldigen... 168 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 met alle dingen die er gebeuren. 169 00:13:32,320 --> 00:13:34,680 Je vader heeft je een bericht gestuurd 170 00:13:34,720 --> 00:13:36,080 en je moest hem gaan opzoeken. 171 00:13:36,120 --> 00:13:38,200 Het verbaast me dat je het me niet hebt verteld. 172 00:13:39,360 --> 00:13:42,120 We weten allebei hoe schadelijk geheimen kunnen zijn. 173 00:13:43,800 --> 00:13:45,080 Ik geloof hem. 174 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 Dat hij George niet heeft vermoord. Zeker. 175 00:13:47,360 --> 00:13:50,760 Maar hoe langer hij op de vlucht is, hoe schuldiger hij lijkt te zijn. 176 00:13:51,840 --> 00:13:54,920 Het zou waarschijnlijk het beste zijn als hij zichzelf aangaf. 177 00:13:56,560 --> 00:13:59,720 Maar ik bewonder je loyaliteit. 178 00:14:04,440 --> 00:14:05,600 OK? 179 00:14:17,880 --> 00:14:20,440 Nee, ik weet niet wie het is, maar... 180 00:14:20,480 --> 00:14:24,080 misschien kan deze privédetective die ik heb ingehuurd meer informatie krijgen. 181 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 Zal ze tegen me praten? Nou, ik weet het niet. 182 00:14:27,760 --> 00:14:29,320 Of Claire? 183 00:14:31,840 --> 00:14:33,040 Ben je met haar naar bed geweest? 184 00:14:33,080 --> 00:14:34,640 We hebben dit meegemaakt, Ed. 185 00:14:36,040 --> 00:14:39,240 Ze had iemand nodig om mee te praten, naar te luisteren, want je was verdwenen. 186 00:14:41,440 --> 00:14:43,200 Ben je met haar naar bed geweest? 187 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 Nee. 188 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 Ik zou alles voor haar doen... 189 00:14:48,800 --> 00:14:51,120 omdat ze de vrouw van mijn beste vriend is. 190 00:14:52,240 --> 00:14:53,760 En ik hou van haar... 191 00:14:53,800 --> 00:14:55,920 zoals ik van je hou. 192 00:14:55,960 --> 00:14:57,320 Dat is het. 193 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Nu Claire... 194 00:15:02,680 --> 00:15:04,880 verdient de waarheid. 195 00:15:08,320 --> 00:15:09,840 Kun je haar zover krijgen dat ze me ziet? 196 00:15:18,040 --> 00:15:19,360 Gewoon uitslapen. 197 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 Zei de rechercheur niet dat we hier moesten blijven? 198 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 Ja, maar we hebben wat dingen nodig. 199 00:15:22,840 --> 00:15:24,280 Nou, zou JIJ niet hier moeten blijven? 200 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 Ik zal zijn waar ik wil zijn. 201 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 Vind je dat goed, Ryan? 202 00:15:37,480 --> 00:15:40,600 DEUR OPENT EN SLUIT 203 00:16:10,280 --> 00:16:11,320 Bob had gelijk. 204 00:16:15,160 --> 00:16:17,440 Toen Josh stierf, heb ik... 205 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 Ik rende weg. Je sloot me buiten. 206 00:16:23,680 --> 00:16:26,320 Ik wil je de waarheid vertellen. 207 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 Ik had het je jaren geleden moeten vertellen, 208 00:16:30,800 --> 00:16:32,720 maar ik was te bang voor wat je zou denken. 209 00:16:36,240 --> 00:16:37,920 Er was een onderofficier... 210 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 ..op HMS Leavenstone in 1994. 211 00:16:44,080 --> 00:16:45,680 Wanneer is die foto gemaakt? 212 00:16:47,320 --> 00:16:48,960 Zijn naam was Baxter. 213 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 Hij was taai. Hij nam geen gevangenen. 214 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Hij deed alleen zijn werk, maar we vonden het niet leuk. 215 00:16:54,440 --> 00:16:55,560 We mochten hem niet. 216 00:16:57,920 --> 00:16:59,560 Hij verdiende niet wat er gebeurde. 217 00:17:02,080 --> 00:17:05,120 Het was de laatste nacht in Gibraltar. 218 00:17:05,160 --> 00:17:08,480 'Op de zeik. Daar was ik en Arthur, Des... 219 00:17:08,520 --> 00:17:11,600 'Craig Passarello leeft groots.' 220 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 Op de terugweg naar het schip... 221 00:17:16,480 --> 00:17:17,680 ..daar was hij. 222 00:17:20,680 --> 00:17:23,240 Onderluitenant Nicholas Baxter. 223 00:17:25,080 --> 00:17:26,200 Helemaal alleen. 224 00:17:35,800 --> 00:17:37,240 Ik hou je in de gaten. 225 00:17:46,440 --> 00:17:48,800 Speel je dan, of wat? Kom op. 226 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 Schoppen. 227 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 We wilden hem alleen maar 228 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 bang maken, hem opwinden, 229 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 hem het gevoel geven dat wij ons voelden. 230 00:18:11,080 --> 00:18:12,680 Het liep allemaal uit de hand. 231 00:18:15,040 --> 00:18:16,800 Wat heb je gedaan? 232 00:18:16,840 --> 00:18:18,400 We gingen naar hem toe. 233 00:18:20,640 --> 00:18:22,800 Schreeuwen, schreeuwen. 234 00:18:25,600 --> 00:18:27,320 Heb hem in het nauw gedreven. 235 00:18:29,800 --> 00:18:32,560 We wisten dat we in ernstige problemen zouden komen, maar we konden niet stoppen. 236 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 Maar toen drong hij door. 237 00:18:38,280 --> 00:18:39,920 En opeens lag hij in het water. 238 00:18:42,880 --> 00:18:45,280 En hij kwam niet meer boven. 239 00:18:45,320 --> 00:18:47,840 En ik dook erin om hem te pakken te krijgen, en... 240 00:18:54,040 --> 00:18:58,000 ..Ik ging steeds dieper, dieper. 241 00:19:00,680 --> 00:19:02,480 Ik kon hem niet vinden. 242 00:19:07,920 --> 00:19:10,880 En ze vonden hem de volgende ochtend vroeg. Hij... 243 00:19:12,600 --> 00:19:13,640 Hij verdronk. 244 00:19:15,120 --> 00:19:17,960 Hij brak zijn schedel - hij moet iets geraakt hebben. 245 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 We hebben een pact gesloten. 246 00:19:26,040 --> 00:19:28,200 We zagen niets, we hoorden niets, we deden niets. 247 00:19:28,240 --> 00:19:29,720 Ed! 248 00:19:29,760 --> 00:19:31,120 ZE ADEMT DIEP UIT 249 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 We hebben wat cocaïne onder zijn kooi gelegd... 250 00:19:40,280 --> 00:19:42,800 .. om het te laten lijken alsof hij van zijn gezicht was geweest of zoiets. 251 00:19:44,320 --> 00:19:45,960 Je kunt de drank de schuld geven, 252 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 Craig de schuld geven, wiens idee het was. 253 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 Je kunt een van hen de schuld geven. 254 00:19:49,840 --> 00:19:52,480 Ik was erbij, Claire. 255 00:19:52,520 --> 00:19:53,880 Ik deed mee. 256 00:19:55,560 --> 00:19:57,120 Ik ben schuldig. 257 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 Ik ben. 258 00:20:03,960 --> 00:20:05,120 Het spijt me. 259 00:20:06,160 --> 00:20:07,760 Het spijt me, Claire. 260 00:20:21,040 --> 00:20:24,600 Daarom voelde je je zo schuldig toen Josh verdronk. 261 00:20:24,640 --> 00:20:27,960 Ja, ik... ik dacht dat ik gestraft werd voor... 262 00:20:28,000 --> 00:20:29,240 Voor wat we deden. 263 00:20:38,600 --> 00:20:40,480 Mijn baby. 264 00:20:53,200 --> 00:20:54,760 Hoe lang zei Pauline dat ze zou zijn? 265 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 Je hebt al dat geld uitgegeven aan een privédetective. 266 00:20:57,760 --> 00:21:00,120 Ik hoopte dat Pauline iets zou ontdekken. 267 00:21:00,160 --> 00:21:02,480 Waar zijn we verdomme mee bezig, Ed? 268 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Claire? 269 00:21:05,440 --> 00:21:06,760 Ik ken jou niet. 270 00:21:09,440 --> 00:21:10,960 Wat zal ik doen? 271 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Claire, ik-ik... 272 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 VOERTUIG NADERT Wie is dat? 273 00:21:23,680 --> 00:21:25,400 Dat is zij. 274 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 Dat is jouw lot. 275 00:21:40,080 --> 00:21:41,320 Wat zegt het? 276 00:21:42,400 --> 00:21:44,720 "De officier die dood werd gevonden in Gibraltar 277 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 "was onderluitenant Nicholas Baxter." 278 00:21:50,440 --> 00:21:51,680 Wat? 279 00:21:53,160 --> 00:21:55,520 "Hij had een vier jaar oude zoon, Karl Baxter..." 280 00:21:57,920 --> 00:22:01,280 "Die op 18-jarige leeftijd zijn naam veranderde in... 281 00:22:06,320 --> 00:22:08,760 "Ryan Wilson." 282 00:22:24,160 --> 00:22:26,960 ZE PRATEN STIL 283 00:22:28,520 --> 00:22:30,760 Ik zag je. 284 00:22:30,800 --> 00:22:34,680 Ik zag je met Ed's mes bij de vuilnisbakken. 285 00:22:36,440 --> 00:22:37,680 Weet je zeker dat ik het was? 286 00:22:37,720 --> 00:22:39,360 Ik heb je gezien, ja. 287 00:22:40,480 --> 00:22:42,880 Misschien zijn het weer je hersenen. Nee nee. 288 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Ga maar zitten... 289 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 en drink je thee. 290 00:22:52,000 --> 00:22:53,080 Brave meid. 291 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 Wil je ze vertellen dat je vader in de kerk was? 292 00:23:02,800 --> 00:23:05,360 Ze denken dat hij een andere man heeft vermoord. Ze hebben bewijs. 293 00:23:05,400 --> 00:23:06,840 En je gelooft hem niet? 294 00:23:06,880 --> 00:23:09,440 Hoe langer hij op de vlucht is, hoe schuldiger hij lijkt te zijn. 295 00:23:09,480 --> 00:23:11,920 Is dat wat Ryan je heeft verteld? 296 00:23:11,960 --> 00:23:13,416 Ik vraag me af of we hem moeten gaan zoeken. 297 00:23:13,440 --> 00:23:15,440 Zodat je hem kunt aangeven? 298 00:23:15,480 --> 00:23:18,240 Zodat we met hem kunnen praten, hem kunnen helpen. 299 00:23:18,280 --> 00:23:21,320 Het is slechts een kwestie van tijd voordat de politie hem vindt. 300 00:23:21,360 --> 00:23:23,040 Liever wij dan zij. 301 00:23:24,320 --> 00:23:26,760 En ik denk dat ik weet waar hij zou kunnen zijn. 302 00:23:26,800 --> 00:23:28,960 Waar? Wil je mee? 303 00:23:29,000 --> 00:23:30,160 En Nan? 304 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 Katz, vind je het erg? 305 00:23:33,120 --> 00:23:35,880 Misschien moeten we allemaal hier blijven. Claire zei dat ze snel terug zou zijn. 306 00:23:35,920 --> 00:23:38,280 We zullen niet lang wegblijven, dat beloof ik. 307 00:23:39,640 --> 00:23:41,280 Dank je wel, Katz. 308 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 Abbie... 309 00:23:42,400 --> 00:23:44,840 Het komt wel goed - Katz is hier. 310 00:23:49,840 --> 00:23:51,560 Ik had naar je moeten luisteren. 311 00:23:52,680 --> 00:23:55,280 Ik was volledig verblind door hem. DE TELEFOONLIJN GAAT UIT 312 00:23:56,400 --> 00:23:58,080 Waarom antwoordt ze niet? 313 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 Waar kon hij anders heen? 314 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 Ik heb hem verteld waar we de reservesleutel hebben gelaten. 315 00:24:17,760 --> 00:24:19,120 Heb je mijn telefoon gezien? 316 00:24:19,160 --> 00:24:20,480 Heb je het bij je oma achtergelaten? 317 00:24:27,000 --> 00:24:28,120 Pa? 318 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 Ed? 319 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Pa? 320 00:24:35,560 --> 00:24:36,760 Pa? 321 00:24:41,600 --> 00:24:42,960 Hij is hier niet. 322 00:24:44,360 --> 00:24:46,000 Als ik mijn telefoon had, zou ik hem kunnen bellen. 323 00:24:46,040 --> 00:24:47,880 Misschien heeft hij zijn telefoon uitgezet. 324 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 Ja, maar ik moet nog steeds mijn moeder bellen om te vragen waar ze is. 325 00:24:52,720 --> 00:24:54,200 ZE ZUCHT 326 00:24:54,240 --> 00:24:55,440 Misschien heb ik het in de auto laten liggen. 327 00:25:40,520 --> 00:25:42,560 Nee. 328 00:25:42,600 --> 00:25:43,840 George. 329 00:25:53,440 --> 00:25:54,480 ZE SCHREEUWT 330 00:25:57,400 --> 00:25:59,880 Ryan geeft jou de schuld van wat er is gebeurd. 331 00:25:59,920 --> 00:26:02,360 Niet alleen tegen zijn vader, maar ook tegen zijn moeder die zelfmoord pleegt. 332 00:26:02,400 --> 00:26:04,560 Waarom vermoordde hij me niet toen hij de kans had? 333 00:26:04,600 --> 00:26:07,320 Vanaf het moment dat ik hem voor het eerst ontmoette, wist ik dat er iets... 334 00:26:07,360 --> 00:26:09,760 Als je in de eerste plaats gewoon eerlijk was geweest... 335 00:26:09,800 --> 00:26:11,440 Wat ben je aan het doen? 336 00:26:17,280 --> 00:26:18,480 Geef me de telefoon. 337 00:26:18,520 --> 00:26:20,360 Zitten. 338 00:26:20,400 --> 00:26:21,560 ZITTEN! 339 00:26:24,640 --> 00:26:26,800 We moeten terug! We moeten de politie bellen. 340 00:26:30,280 --> 00:26:31,560 DE TELEFOON GAAT 341 00:26:31,600 --> 00:26:32,800 Het is Ryan. 342 00:26:35,720 --> 00:26:37,920 HIJ ZUCHT EN STOTTERT 343 00:26:37,960 --> 00:26:40,000 Wat ga je tegen hem zeggen? Ik weet het niet. 344 00:26:43,920 --> 00:26:45,400 Hallo? 345 00:26:46,560 --> 00:26:47,720 'Hoi mam.' 346 00:26:48,920 --> 00:26:50,280 Abbie. 347 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 'Staat u op de luidspreker?' 348 00:26:54,960 --> 00:26:56,360 'Wat is er gebeurd?' 349 00:26:56,400 --> 00:26:57,880 Euh, ik ben mijn telefoon kwijt. 350 00:26:57,920 --> 00:26:59,600 Ik ben... Ik gebruik Ryan's. 351 00:26:59,640 --> 00:27:01,840 'Waar ben je?' 352 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Op weg naar huis. 353 00:27:05,400 --> 00:27:06,720 Ben je bij Nan? 354 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 'Katz is bij haar.' 355 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 Abbie... 356 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 'Gaat het, schat?' 357 00:27:17,520 --> 00:27:18,920 Ja, ik ben in orde. 358 00:27:20,240 --> 00:27:22,240 'Hallo Claire. 359 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 'We maken ons zorgen om je.' 360 00:27:24,720 --> 00:27:26,760 Ryan. Hoi. 361 00:27:26,800 --> 00:27:27,920 Het gaat goed met me. 362 00:27:29,000 --> 00:27:30,120 'Weet je het zeker?' 363 00:27:32,960 --> 00:27:35,880 Gewoon een beetje bezorgd... denk ik. 364 00:27:35,920 --> 00:27:39,200 We moeten hem bij Abbie weghalen. 365 00:27:40,400 --> 00:27:41,560 Waarom kom je niet even langs? 366 00:27:43,240 --> 00:27:44,680 Ik zal wat eten voor ons maken. 367 00:27:44,720 --> 00:27:47,680 'We kunnen de champagne openmaken - 368 00:27:47,720 --> 00:27:51,040 'vier de verloving goed.' 369 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 Dat zou je leuk vinden, nietwaar, Abbie? 370 00:27:57,080 --> 00:27:59,520 'Wist je dat Abbie Ed heeft ontmoet? 371 00:27:59,560 --> 00:28:02,360 'Katz heeft hem ook ontmoet. 372 00:28:02,400 --> 00:28:03,760 'Ze heeft hem geld gegeven.' 373 00:28:05,480 --> 00:28:07,040 Eerder, in het huis, 374 00:28:07,080 --> 00:28:09,280 verborg je zeker iets. 375 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 Hoe gaat het, Karel? 376 00:28:14,880 --> 00:28:16,040 Pa? 377 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 Ga je met me praten, Karl? Ga door, ik daag je uit. 378 00:28:20,560 --> 00:28:22,640 'Arthur en Craig - ze waren makkelijk, nietwaar? 379 00:28:22,680 --> 00:28:24,000 'Ze hebben je niet zien aankomen.' 380 00:28:24,040 --> 00:28:27,200 Maar ik zag je vanaf het eerste moment dat we elkaar ontmoetten. 381 00:28:27,240 --> 00:28:31,320 'Je pakte mijn hand, weet je nog? En je daagde me uit.' 382 00:28:31,360 --> 00:28:32,840 Nou ik ben... 383 00:28:32,880 --> 00:28:35,320 Ik daag je nu uit. 384 00:28:35,360 --> 00:28:37,520 Kom op - alleen jij en ik. 385 00:28:39,480 --> 00:28:40,720 Waar ben je, Ed? 386 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 Ik ga Arthur opzoeken. 387 00:28:44,240 --> 00:28:46,320 'Ik denk dat je weet waar dat is.' 388 00:28:48,400 --> 00:28:50,560 Ga van me af. Ga van me af. 389 00:28:50,600 --> 00:28:52,080 GA VAN ME AF! 390 00:28:52,120 --> 00:28:53,640 VERBINDINGSTOON 391 00:28:54,760 --> 00:28:56,920 Wat ben je aan het doen? Waar ga je heen? 392 00:28:56,960 --> 00:28:58,640 Lieverd... Claire, Claire... 393 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 Ik weet wat ik doe. 394 00:29:01,600 --> 00:29:03,320 Vertrouw me alsjeblieft. 395 00:29:06,440 --> 00:29:08,960 Ik houd van je. Ik houd van je. 396 00:29:20,280 --> 00:29:23,360 SPANNENDE MUZIEK 397 00:30:09,720 --> 00:30:12,800 Heeft Abbie je verteld dat hier de as van mijn vader is uitgestrooid? 398 00:30:13,840 --> 00:30:15,600 Waar is ze? 399 00:30:15,640 --> 00:30:16,680 Thuis. 400 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 Zij is de enige reden waarom je nog leeft. 401 00:30:21,360 --> 00:30:22,480 Als je haar pijn hebt gedaan... 402 00:30:22,520 --> 00:30:24,200 Wat ga je doen, Ed? 403 00:30:25,520 --> 00:30:26,680 Vermoord mij... 404 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 ..zoals je mijn vader hebt vermoord? 405 00:30:32,640 --> 00:30:34,240 Dit is voor jou. 406 00:30:38,560 --> 00:30:40,120 Daar gaan we. 407 00:30:40,160 --> 00:30:41,960 Mijn stomme hoofd! 408 00:30:42,000 --> 00:30:44,080 Ik had haar moeten waarschuwen. Wat? 409 00:30:44,120 --> 00:30:46,280 Abbie? Wat bedoel je? Ryan! 410 00:30:47,360 --> 00:30:48,720 Hij zal spoedig naar de haven zijn. 411 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 Hij zei dat ik niet tegen Claire moest zeggen dat hij daar was. 412 00:30:50,800 --> 00:30:52,200 Ik wist dat hij iets van plan was. 413 00:30:52,240 --> 00:30:54,560 We moeten haar redden. 414 00:30:54,600 --> 00:30:55,760 DE TELEFOONLIJN GAAT UIT 415 00:31:00,320 --> 00:31:02,440 Ze antwoordt niet. God! 416 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Was jij degene die hem duwde? 417 00:31:18,800 --> 00:31:20,280 Niemand duwde hem. 418 00:31:20,320 --> 00:31:22,240 Nee. 419 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 Onopzettelijke dood. Ja, Des heeft me alles verteld. 420 00:31:26,600 --> 00:31:28,160 Des? 421 00:31:29,480 --> 00:31:31,480 Een jaar geleden... 422 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 hij schreef me. 423 00:31:34,200 --> 00:31:35,920 Hij zei dat hij me iets te vertellen had. 424 00:31:37,800 --> 00:31:39,920 Je weet toch dat hij katholiek was? 425 00:31:39,960 --> 00:31:42,080 Al meer dan 20 jaar niet meer gaan biechten. 426 00:31:42,120 --> 00:31:43,840 Arthur ging hem opzoeken. ik altijd... 427 00:31:43,880 --> 00:31:46,640 Hij moest iets van zijn borst krijgen. 428 00:31:48,200 --> 00:31:50,240 In alle opzichten stierf hij als een gelukkig man. 429 00:31:54,120 --> 00:31:55,960 Wat zouden je laatste woorden zijn, Ed? 430 00:31:58,280 --> 00:32:00,960 Ik dook erin. Ik probeerde hem te redden. 431 00:32:02,000 --> 00:32:03,640 Je kon mijn vader niet redden. 432 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 Je kon je eigen zoon niet redden. 433 00:32:14,040 --> 00:32:15,280 "Schuldig." 434 00:32:21,080 --> 00:32:22,480 Heeft Des je dat gegeven? 435 00:32:24,880 --> 00:32:27,320 Mijn vader maakte deze foto. 436 00:32:27,360 --> 00:32:29,840 VERVORMD GElach 437 00:32:38,160 --> 00:32:39,600 Ik vond een camera tussen de dingen die 438 00:32:39,640 --> 00:32:43,160 teruggestuurd werden toen mijn vader stierf. 439 00:32:43,200 --> 00:32:45,720 Een filmrolletje. 440 00:32:45,760 --> 00:32:47,280 En daar waren jullie allemaal. 441 00:32:49,240 --> 00:32:52,360 Weet je, ik dacht stom dat hij dit nam omdat hij je leuk vond. 442 00:32:53,600 --> 00:32:54,960 Zijn favoriete bemanning. 443 00:32:58,080 --> 00:32:59,360 Waar is Arthur? 444 00:33:03,120 --> 00:33:04,920 Ik hoop jullie alle vier hier te begraven. 445 00:33:08,920 --> 00:33:10,320 Hoe heb je hem vermoord? 446 00:33:11,440 --> 00:33:13,160 Op dezelfde manier waarop ik Craig heb vermoord. 447 00:33:24,760 --> 00:33:29,080 Het spijt me oprecht wat er met je vader is gebeurd. 448 00:33:29,120 --> 00:33:30,560 Als ik mijn tijd had... 449 00:33:30,600 --> 00:33:32,240 HIJ ADEMT WILLEND 450 00:33:36,840 --> 00:33:38,920 Weet je, ik kan me hem amper herinneren. 451 00:33:38,960 --> 00:33:40,840 De rook in zijn adem. 452 00:33:43,240 --> 00:33:45,360 De schram van zijn baard. 453 00:33:48,520 --> 00:33:49,680 Maar mijn moeder... 454 00:33:52,200 --> 00:33:53,840 ..en de schande van dit alles... 455 00:33:55,640 --> 00:33:59,800 ..dat hij moet worden afgeschilderd als een soort 456 00:33:59,840 --> 00:34:01,560 drugsverslaafde, die verdiende wat er is gebeurd? 457 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Door jou geplante drugs... 458 00:34:05,240 --> 00:34:07,400 en je kameraden! 459 00:34:07,440 --> 00:34:08,640 Argh! 460 00:34:11,120 --> 00:34:13,880 Ik probeerde genoeg voor haar te zijn. 461 00:34:20,880 --> 00:34:22,800 Ik heb haar lichaam gevonden. 462 00:34:22,840 --> 00:34:24,520 Ik was tien. 463 00:34:26,640 --> 00:34:28,920 Slaappillen in een plas wodka. 464 00:34:31,480 --> 00:34:34,680 En ik haatte ze om wat ze me aandeden. 465 00:34:36,640 --> 00:34:38,320 Ik loog over wie ik was. 466 00:34:40,680 --> 00:34:42,880 En dan schrijft Des me een brief. 467 00:34:45,120 --> 00:34:47,000 RYAN GRINNIKT ZACHT 468 00:34:47,040 --> 00:34:49,040 Ryan. 469 00:34:49,080 --> 00:34:50,240 Ryan, alsjeblieft. 470 00:34:50,280 --> 00:34:52,480 Niet meer verstoppen, Ed. 471 00:35:24,680 --> 00:35:26,880 Abbie? 472 00:35:26,920 --> 00:35:28,480 GEDempt SCHREEUWEN Abbie. 473 00:35:28,520 --> 00:35:29,720 Abbie! 474 00:35:30,920 --> 00:35:33,600 Hier! Abbie, mijn... 475 00:35:33,640 --> 00:35:35,280 Pak het mes! 476 00:35:38,480 --> 00:35:40,720 Wat is er gebeurd? Waar is Ryan? 477 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Bel de politie. Ik deed. 478 00:35:45,320 --> 00:35:46,960 Breng ze naar Cary Point. 479 00:35:48,080 --> 00:35:49,480 Politie. 480 00:35:49,520 --> 00:35:50,800 Ja. Abbie! 481 00:35:51,840 --> 00:35:53,720 Abbie! Abbie! 482 00:36:00,560 --> 00:36:02,680 HIJ BROEKT 483 00:36:08,720 --> 00:36:10,160 FLUITEN 484 00:36:11,920 --> 00:36:14,120 Dit is toch niet de zee, Ed? 485 00:36:14,160 --> 00:36:15,680 Dit is mijn domein. KNIPPEN 486 00:36:16,880 --> 00:36:19,600 Goede ouderwetse vaste grond. 487 00:36:19,640 --> 00:36:22,200 Vier maanden geleden kwam ik je vermoorden. 488 00:36:23,520 --> 00:36:25,880 Ik wachtte tot je boot binnenkwam. 489 00:36:25,920 --> 00:36:28,120 En wie moet er mee? 490 00:36:29,480 --> 00:36:32,200 Ze zei dat ze op haar vader wachtte. 491 00:36:32,240 --> 00:36:33,280 Jij. 492 00:36:34,920 --> 00:36:39,760 Dus stelde ik voor om wat te gaan drinken terwijl zij wachtte. 493 00:36:40,880 --> 00:36:42,920 Liefde op het eerste gezicht! 494 00:36:42,960 --> 00:36:44,840 Je hebt nooit van haar gehouden! 495 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 Ik hou echt van haar. 496 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 Als kanker. 497 00:36:52,080 --> 00:36:53,960 Ik heb je boot gesaboteerd, Ed. 498 00:36:55,120 --> 00:36:56,680 Zout water in de diesel. 499 00:36:56,720 --> 00:36:57,880 Wat, in de tank? 500 00:36:57,920 --> 00:37:02,760 Ik moet zeggen, ik dacht dat het gebruiken van een prostituee geniaal was. 501 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 Ik ben vrij vanavond. 502 00:37:04,440 --> 00:37:06,760 Elk moment. Wat voor jou ook werkt. 503 00:37:11,280 --> 00:37:12,960 Ik kan niet wachten om je te zien. 504 00:37:13,000 --> 00:37:16,160 Ik vond het geweldig hoe je dacht dat je door Bob's 505 00:37:16,200 --> 00:37:18,040 busje te gebruiken op de een of andere manier... 506 00:37:18,080 --> 00:37:20,120 wees onzichtbaar? HIJ SPREEKT 507 00:37:20,160 --> 00:37:22,440 Jou in dat restaurant zien - 508 00:37:22,480 --> 00:37:25,360 JOUW hele wereld valt uit elkaar. 509 00:37:25,400 --> 00:37:27,880 Ik weet niet wat je denkt gehoord te hebben, Ed, maar het 510 00:37:27,920 --> 00:37:30,520 enige wat ik probeerde te doen was iemand in nood helpen. 511 00:37:31,840 --> 00:37:36,280 De schande in Abbie's ogen, toen 512 00:37:36,320 --> 00:37:39,840 ze besefte dat haar dierbare vader... 513 00:37:39,880 --> 00:37:44,400 helemaal naar de klote was. 514 00:37:55,000 --> 00:37:57,520 De badmeester-hoodie aantrekken om mezelf eruit te 515 00:37:57,560 --> 00:38:00,240 laten zien als George op de camera van de kroeg... 516 00:38:00,280 --> 00:38:01,480 Ik wilde je dit niet laten zien, maar ik denk 517 00:38:01,520 --> 00:38:04,480 dat George het in onze brievenbus heeft gepost. 518 00:38:04,520 --> 00:38:06,080 Hij maakt ons allemaal paranoïde. 519 00:38:06,120 --> 00:38:09,400 Mijn hand snijden. Arme Ik. 520 00:38:11,440 --> 00:38:13,040 RYAN GRUNT 521 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Het rooimes planten... 522 00:38:16,680 --> 00:38:18,440 ..toen Claire ging zwemmen. 523 00:38:19,760 --> 00:38:22,480 Al het slechte dat je is overkomen... 524 00:38:22,520 --> 00:38:23,720 komt door mij. 525 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 En nu... 526 00:38:27,520 --> 00:38:29,280 Ik heb je eindelijk. 527 00:38:32,600 --> 00:38:33,640 Haak... 528 00:38:34,840 --> 00:38:36,080 ..lijn... 529 00:38:36,120 --> 00:38:37,360 en zinker. 530 00:38:43,000 --> 00:38:44,840 Ik was onder de indruk van George. 531 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 Hij kwam echt dichtbij. 532 00:38:52,480 --> 00:38:55,040 Heb je hem daarom in zijn nek gestoken? 533 00:39:05,040 --> 00:39:06,720 Jij bent de schuldige, Ed. 534 00:39:08,120 --> 00:39:09,840 Des heeft zijn prijs betaald. 535 00:39:09,880 --> 00:39:12,440 Arthur en Craig hebben die van hen betaald. 536 00:39:13,840 --> 00:39:15,680 ED KREEG 537 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 En nu betaal jij de jouwe. 538 00:39:19,680 --> 00:39:20,920 Argh! 539 00:39:34,360 --> 00:39:36,400 Je kunt nergens heen. 540 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 Niemand om je te redden. 541 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 Het is gedaan. 542 00:39:45,760 --> 00:39:46,960 NEE! 543 00:39:57,240 --> 00:39:58,520 Wat ga je daarmee doen? 544 00:39:58,560 --> 00:40:00,360 Nee, Abbie. Niet doen. 545 00:40:00,400 --> 00:40:01,960 Hij heeft Joris vermoord. Hij ging je vermoorden. 546 00:40:02,000 --> 00:40:03,880 Hij is het die je zou moeten vermoorden... 547 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 niet ik. 548 00:40:08,040 --> 00:40:10,440 ZE STIJGT EN BROEKT 549 00:40:10,480 --> 00:40:11,920 A-Abbie. Abbie. 550 00:40:13,080 --> 00:40:15,560 Abbie. Abbie. 551 00:40:20,280 --> 00:40:21,920 ZE BROEKT IN SCHOK 552 00:40:33,160 --> 00:40:35,840 Daar gaan we. Dat is het. 553 00:40:35,880 --> 00:40:37,960 ZE BROEKT 554 00:40:39,400 --> 00:40:41,520 Mijn liefje. Kom op. 555 00:40:42,960 --> 00:40:45,520 ZE WIL 556 00:40:47,240 --> 00:40:49,920 Dat is het. Het is Algoed. Oke. 557 00:40:49,960 --> 00:40:51,760 Het is Algoed. 558 00:40:54,280 --> 00:40:55,840 ABBIE SNIKT 559 00:41:01,040 --> 00:41:02,840 ZE BROEKT 560 00:41:04,360 --> 00:41:06,320 Het is Algoed. Sh-sh-sh. 561 00:41:42,560 --> 00:41:44,040 Ben je dan helemaal klaar? 562 00:41:44,080 --> 00:41:46,920 Paspoort, oplader, geld. 563 00:41:53,280 --> 00:41:55,800 Ze zeiden dat ik misschien terug moest komen voor het proces. 564 00:41:55,840 --> 00:41:57,640 Nou, eh, Ryan heeft schuld bekend, 565 00:41:57,680 --> 00:41:59,880 dus er zou geen proces moeten komen. 566 00:42:01,520 --> 00:42:03,520 En jij... 567 00:42:03,560 --> 00:42:05,360 en de vader van Ryan? 568 00:42:06,360 --> 00:42:08,760 Nou, ik... ik heb een verklaring afgelegd, dus, eh... 569 00:42:12,080 --> 00:42:13,560 ..Ik zal nemen wat er komt. 570 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Ik hou van je papa. 571 00:42:44,880 --> 00:42:48,080 ZACHTE POPMUZIEK SPEELT 572 00:42:49,160 --> 00:42:51,960 - Naar Abbie en Katz. - Abbie en Katz. 573 00:42:53,200 --> 00:42:54,600 We gaan je missen. 574 00:42:54,640 --> 00:42:57,200 Ze gaat de tijd van haar leven hebben. Jij ook Katz. 575 00:42:57,240 --> 00:42:59,240 Ik zal ervoor zorgen dat we dat doen. ZE GRACHEN 576 00:42:59,280 --> 00:43:01,200 Abbie... kleinigheidje voor jou, 577 00:43:01,240 --> 00:43:04,840 gewoon een klein beetje zakgeld eigenlijk. 578 00:43:04,880 --> 00:43:07,400 En vergeet niet om me een ansichtkaart te sturen, wees er zeker van. 579 00:43:07,440 --> 00:43:09,600 Bedankt, Nan! Oké, mijn liefste. 580 00:43:11,320 --> 00:43:13,920 Claire, ik wil je bedanken - 581 00:43:13,960 --> 00:43:15,640 weet je, voor... 582 00:43:15,680 --> 00:43:17,320 nou, om voor me te zorgen. 583 00:43:17,360 --> 00:43:21,800 Ik kan alleen maar raden hoe moeilijk dat soms voor je moet zijn. 584 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 Mamma. Ik houd van je. 585 00:43:23,520 --> 00:43:24,720 Ik houd van je. 586 00:43:25,800 --> 00:43:27,880 Ik ben over twee minuten terug. Ja. 587 00:43:31,200 --> 00:43:32,720 Je ziet er geweldig uit. 588 00:43:35,480 --> 00:43:37,240 Het zal niet gemakkelijk worden, Ed. 589 00:43:39,280 --> 00:43:41,240 Ik weet het, maar het... het voelt anders. 590 00:43:43,120 --> 00:43:44,360 Ik voel me anders. 591 00:43:45,960 --> 00:43:47,680 Geen geheimen meer. 592 00:43:49,280 --> 00:43:51,000 Laten we eens kijken hoe we gaan, oké? 593 00:44:12,120 --> 00:44:13,360 Abbie? 594 00:44:16,960 --> 00:44:18,800 Voelde gewoon zo goed. 595 00:44:18,840 --> 00:44:20,160 Hem. 596 00:44:22,560 --> 00:44:24,040 Alles klopte. 597 00:44:26,160 --> 00:44:28,080 Ryan is nu in het verleden. 598 00:44:29,200 --> 00:44:31,640 Opgesloten, veilig en wel. 599 00:44:31,680 --> 00:44:32,720 Ik weet. 600 00:44:36,280 --> 00:44:37,960 Alles komt goed. 601 00:44:42,920 --> 00:44:45,840