1 00:00:05,497 --> 00:00:07,098 ترجمة: إيمان أحمد @soonwillbefound 2 00:00:36,854 --> 00:00:38,635 هل تريدين قنينات؟ معي قنينات_ 3 00:00:46,426 --> 00:00:50,033 هل يحتاج أحدكم ... أتريد قنينات؟ 4 00:00:50,139 --> 00:00:52,279 كم الساعة؟ الرابعة والربع؟ 5 00:00:52,337 --> 00:00:53,777 مراقبو الوقت سيعطونا إشارة 6 00:00:53,802 --> 00:00:54,859 حسنًا 7 00:01:00,851 --> 00:01:03,066 لدى كلُ منكم قنينات؟ حسنًا 8 00:01:03,177 --> 00:01:04,955 مستعدين للدخول؟ لنذهب 9 00:01:11,760 --> 00:01:12,822 جناح آل ساكلر 10 00:01:16,087 --> 00:01:19,448 متحف الميتروبوليتان للفنون العشر من مارس 2018، 4:7 مساءً 11 00:01:19,519 --> 00:01:21,305 هناك حارس يتجول، ويبدو حائرًأ 12 00:01:22,128 --> 00:01:23,832 أظنه يحاول أن يحسب عدد الناس 13 00:01:30,828 --> 00:01:31,943 أن متوترة حقًا 14 00:01:34,544 --> 00:01:37,909 لنبدأ. _هيا بنا، لنقوم بهذا 15 00:01:37,909 --> 00:01:41,105 اختبار للميكروفون 16 00:01:42,611 --> 00:01:47,166 مائة ألف قتيل. مائة ألف قتيل 17 00:01:49,612 --> 00:01:51,343 يمكنك فعل أي شيء طالما ... 18 00:01:52,116 --> 00:01:53,222 معبد الموتى معبد الموتى 19 00:01:55,493 --> 00:01:57,858 معبد الأموال معبد الأموال 20 00:01:58,805 --> 00:02:00,946 معبد الطمع معبد الطمع 21 00:02:01,694 --> 00:02:03,693 معبد الأوكسيكنتن 22 00:02:04,355 --> 00:02:05,555 آل ساكلر يكذبون 23 00:02:08,084 --> 00:02:11,570 آلاف يموتون 24 00:02:12,870 --> 00:02:15,323 آل ساكلر كانوا يعرفون 25 00:02:15,456 --> 00:02:18,169 أن أقراص دوائهم تقتل 26 00:02:19,128 --> 00:02:20,378 لقد بنوا هذا الجناح 27 00:02:21,437 --> 00:02:23,005 وقتلوا هذا الجناح _ خذ هذا للخارج 28 00:02:23,683 --> 00:02:24,879 معذرةً، لا، معذرةً 29 00:02:41,237 --> 00:02:43,228 آل ساكلر يكذبون ! الناس يموتوت ! 30 00:02:43,479 --> 00:02:44,783 !آل ساكلر يكذبون !الناس يموتون 31 00:02:45,919 --> 00:02:48,076 آل ساكلر يكذبون! الناس يموتون ! 32 00:02:50,926 --> 00:02:53,214 آل ساكلر يكذبون! والناس يموتون 33 00:02:56,141 --> 00:03:02,387 كل الجمال وسفك الدماء 34 00:04:03,405 --> 00:04:04,877 من السهل تحويل حياتك إلى قصص. 35 00:04:07,858 --> 00:04:12,784 الأصعب هو الحفاظ على الذكريات الحقيقية. 36 00:04:16,879 --> 00:04:22,895 ماذا تقصدين؟ الفارق بين القصة والذكرى الحقيقية 37 00:04:27,637 --> 00:04:30,481 للتجربة الحقيقية رائحة وهي قذرة 38 00:04:33,984 --> 00:04:35,576 ولا تُختَتم بنهايات بسيطة 39 00:04:42,077 --> 00:04:46,328 الذكريات الحقيقية هي ما تؤثر عليّ الآن. 40 00:04:50,487 --> 00:04:52,589 تتبدى أشياء لا أريد رؤيتها. 41 00:04:54,012 --> 00:04:55,084 حيث لا تكن آمن. 42 00:04:57,727 --> 00:05:01,045 حتى لو لم تُطلق العنان لتلك الذكريات 43 00:05:01,529 --> 00:05:02,590 يظل أثرها في جسدك 44 00:05:31,225 --> 00:05:32,552 حسنًا 45 00:05:38,146 --> 00:05:39,826 معزوفة الإدمان الجنسي (1983_2023) 46 00:06:38,487 --> 00:06:43,951 كانت ضاحية خانقة. "لا تدعي الجيران يعرفون" 47 00:06:44,004 --> 00:06:46,652 اعتادت أمي قول هذا طيلة الوقت، لم يكن مجرد موقف 48 00:06:48,678 --> 00:06:50,961 كان الجيران يعرفون بالفعل، اكتشفنا هذا بعد سنوات 49 00:06:51,606 --> 00:06:52,801 بسبب الصراخ الكثير في المنزل 50 00:06:56,466 --> 00:06:57,545 أخبريني عن أختك 51 00:06:58,975 --> 00:07:00,650 منطق وحشيّ 52 00:07:01,808 --> 00:07:07,805 أكدت أمي أن باربرا نطقت جملًا كاملة في عمر عام 53 00:07:09,639 --> 00:07:13,998 بعدها توقفت عن الكلام لعام ونصف على الأقل 54 00:07:16,241 --> 00:07:18,626 كان هذا أول فعل تمرد تقوم به أختي 55 00:07:26,551 --> 00:07:29,519 كانت تغسل لي شعري وتحملني 56 00:07:30,088 --> 00:07:32,724 أو غير هذا من الأشياء التي يحتاجها الطفل 57 00:07:35,203 --> 00:07:36,740 وكانت تعرف كيفية فعل هذا 58 00:07:36,765 --> 00:07:39,585 رغم أن أمي لم تعتني بها بتلك الطريقة 59 00:07:44,135 --> 00:07:45,972 لقد جعلتني أُدرك في سن مبكرة للغاية 60 00:07:47,130 --> 00:07:50,835 تفاهة الضواحي وقبضتها المميتة 61 00:07:59,665 --> 00:08:00,873 كانت جامحة 62 00:08:07,289 --> 00:08:08,555 كانت تعزف على البيانو باستمرار 63 00:08:10,401 --> 00:08:13,976 مقطوعات لشوبان وراخمنيوف وتشايكوفسكي 64 00:08:15,294 --> 00:08:17,552 وكنت تستطيع معرفة شعورها من طريقة عزفها 65 00:08:23,067 --> 00:08:25,491 كانت الببغاوات لتجلس على كتفيها وهي تعزف 66 00:08:29,738 --> 00:08:31,578 لقد ائتمنتني على كل أسرارها 67 00:08:37,025 --> 00:08:40,279 كانت تخرج في ليالي السبت إلى السينما لتبادل القبلات مع الصبيان 68 00:08:43,937 --> 00:08:46,929 وحينها دافعت عن نفسها وصاحت 69 00:08:50,558 --> 00:08:53,211 وتحدثت معي عن مشاعرها تجاه الفتيات 70 00:08:57,694 --> 00:09:02,159 كانت فترةً من الكبت الجنسي وقد أُجبرت على الخوف من هويتها الجنسية 71 00:09:05,648 --> 00:09:07,612 وكان جزءًأ كبيرًا منها هو حاجتها للاحتضان والحنان 72 00:09:13,939 --> 00:09:16,867 كان لديها مثل يقول: القطة الهزيلة قطة همجية 73 00:09:20,032 --> 00:09:21,459 كنت أشعر أني مقربة منها للغاية 74 00:09:22,874 --> 00:09:27,117 لكنها قضت معظم أيام طفولتي وهي تدخل وتخرج من المصحات 75 00:09:30,392 --> 00:09:33,611 وما أن بدأوا في إرسالها للمصحات حتى استمروا في فعل هذا 76 00:09:38,479 --> 00:09:40,729 لقد سلبها والدايّ ثقتها 77 00:09:42,548 --> 00:09:44,916 وأخرساها بوصفها مريضة عقليًأ 78 00:09:53,505 --> 00:09:55,561 جاءت الشرطة للمنزل 79 00:09:56,388 --> 00:09:59,584 وأخذ أبي ينتحب على عشب الحديقة الأمامية كان ينتحب 80 00:10:01,868 --> 00:10:04,094 كانوا يتحدثون إلى أمي قائلين 81 00:10:04,826 --> 00:10:06,956 وجدنا ابنتك، لقد انتحرت 82 00:10:09,648 --> 00:10:12,643 وسمعت أمي تقول: أخبر الأطفال أنه كان حادثًا 83 00:10:16,284 --> 00:10:20,277 كان الإنكار هو تفسيري من هذه اللحظة 84 00:10:21,982 --> 00:10:23,571 لم تكن تريدنا أن نعرف الحقيقة 85 00:10:26,010 --> 00:10:27,299 وفي تلك اللحظة فهمت 86 00:10:48,587 --> 00:10:50,788 حسنًأ، لنحاول وضعها إلى اليسار 87 00:11:01,867 --> 00:11:03,543 نعم أم ترغبين بوضعها في المنتصف 88 00:11:04,304 --> 00:11:06,464 لا أعرف. أيمكنك تحريكها لليمين؟ 89 00:11:08,130 --> 00:11:09,254 استمر، حسنًا 90 00:11:10,046 --> 00:11:12,403 لا استطيع رؤيتها بسبب جسدك. شكرًأ لك 91 00:11:13,735 --> 00:11:14,760 عجبًأ 92 00:11:16,250 --> 00:11:17,377 أتعجبك؟ 93 00:11:17,946 --> 00:11:20,643 حسنًأ،أريد رؤية شيء آخر أيمكنك نفل هؤلاء أيضًأ 94 00:11:22,648 --> 00:11:25,683 حسنًا. وفكرة أخرى لا، فكرتان 95 00:11:27,719 --> 00:11:29,517 يمكنني فعل ذلك طوال الليل . انتبه 96 00:11:31,508 --> 00:11:32,556 نعم 97 00:11:37,815 --> 00:11:39,152 كنت أفكر في الليلة الماضية أن 98 00:11:40,259 --> 00:11:43,481 يتحدث الناس عن كل أنواع العلاقات.. مع شركائهم 99 00:11:44,790 --> 00:11:45,907 أو بأطفالهم، أو آبائهم 100 00:11:48,276 --> 00:11:50,012 وكانت أهم العلاقات بالنسبة لي 101 00:11:50,426 --> 00:11:51,790 ربما طوال حياتي هي علاقتي بأصدقائي 102 00:11:54,366 --> 00:11:55,987 لم أهرب إلا بسبب أصدقائي 103 00:11:57,619 --> 00:11:58,658 صحيح 104 00:12:02,794 --> 00:12:04,308 نعم هذا أفضل. ممتاز 105 00:12:17,419 --> 00:12:19,003 لقد نجوت من أزمة المواد الأفيونية 106 00:12:21,302 --> 00:12:22,475 نجوت بصعوبة 107 00:12:25,173 --> 00:12:28,724 بدأت علاقتي بالأوكسيكنتن منذ عدة سنوات في برلين 108 00:12:31,039 --> 00:12:32,574 لقد وُصف لي بسبب عملية جراحية 109 00:12:35,727 --> 00:12:38,500 ورغم أني تناولته حسب التوجيهات إلا أنني أدمنته بين ليلة وضحاها 110 00:12:40,648 --> 00:12:43,084 في البداية كانت 40 ميللجرام أقوى من اللازم 111 00:12:44,022 --> 00:12:45,969 لكن ما أن بدأت عادتي بالنمو لم تكن أي كمية كافية 112 00:12:49,027 --> 00:12:51,957 وأصبحت أتناول 18 حبة في اليوم بدلًا من الثلاث حبات الموصوفة لي 113 00:12:54,702 --> 00:12:57,026 فقد المخدر فاعليته كأي مخدر 114 00:12:57,441 --> 00:12:59,043 لذا شرعت أحاول يائسةً فعل أي شيء للنجاة 115 00:13:01,833 --> 00:13:04,810 تمحورت حياتي كليةً حول الحصول على الأوكسيكنتن وتناوله 116 00:13:05,853 --> 00:13:09,687 كان السرد والتدمير والشخير هم وظيفتي بدوام كامل 117 00:13:14,530 --> 00:13:16,935 عندما أنهيت العلاج علمت أن عائلة ساكلر 118 00:13:17,723 --> 00:13:19,702 والذين تعرفت على إسمهم من المتاحف والمعارض الفنية 119 00:13:20,851 --> 00:13:22,279 كانوا هم المسئولين عن الوباء 120 00:13:25,144 --> 00:13:27,796 روجت عائلة ساكلر وشركتهم الخاصة بوردو فارما 121 00:13:28,507 --> 00:13:32,127 ووزعوا هذا الدواء خاصتهم وهم يدركون كل المخاطر 122 00:13:35,475 --> 00:13:38,277 وبدأت تكوين مجموعة لمنع الإدمان على الوصفات الطبية لتحميلهم المسئولية 123 00:13:41,525 --> 00:13:43,585 ومن أجل لفت أنظارهم سنستهدف مشروعاتهم الخيرية 124 00:13:44,619 --> 00:13:46,627 لقد غسلوا أموالهم الملطخة بالدماء من خلال صالات 125 00:13:47,147 --> 00:13:49,050 المتاحف والجامعات حول العالم 126 00:13:56,815 --> 00:13:59,872 حقيقةً، لم أتوقع أن يجذب هذا الاهتمام 127 00:14:00,969 --> 00:14:03,132 وبالقطع كان من أكثر، إن لم يكن أكثر 128 00:14:05,118 --> 00:14:08,038 لحظاتي فخرًأ بوصفي محررًا للمجلة 129 00:14:10,191 --> 00:14:11,767 كانت تعرف كيف تطوّع قوتها 130 00:14:11,975 --> 00:14:14,162 فقد كانت شخصية ترغب تلك المتاحف في العمل معها 131 00:14:14,788 --> 00:14:18,116 ورغبوا في ضم أعمالها لمقتنيات متاحفهم فقد كانت إسم كبير في عالم الفن 132 00:14:19,442 --> 00:14:20,805 وعندما نشرت حافظة الأعمال الفنية 133 00:14:21,368 --> 00:14:23,116 كان أهم ما في الأمر أنها هي التي تقوم بذلك 134 00:14:23,739 --> 00:14:25,894 وعلمت أن قيامها بذلك سيضعها على المحك جديًأ 135 00:14:27,955 --> 00:14:30,879 وكنت قلقًا على سلامتها وأنها 136 00:14:32,760 --> 00:14:35,690 قد تُطرد من عالم الفن 137 00:14:36,365 --> 00:14:37,396 أعتقد أنها 138 00:14:39,326 --> 00:14:42,271 أخذت على عاتقه محاربة عائلة نافذة للغاية، واحدة من أكثر العائلات نفوذًا 139 00:14:48,223 --> 00:14:50,473 أقصد أنه لو أنه أحدًأ يجب أن يذهب للسجن فهى تلك العائلة 140 00:14:52,273 --> 00:14:54,183 وما أن يدخلوا للسجن يجب أن يبقوا هناك 141 00:14:55,956 --> 00:14:57,697 إلى أن يتفكك نظام السجون 142 00:14:58,654 --> 00:14:59,999 يجب أن يكونوا آخر من يغادر السجون 143 00:15:03,211 --> 00:15:04,532 تُطفأ الأنوار،ثم يغادرون. 144 00:15:05,226 --> 00:15:08,508 بعدما تقابلت مع نان وتواصلنا من ناحية 145 00:15:10,364 --> 00:15:14,287 أن كلتانا لديها تجربة إدمان وأشياء من هذا القبيل 146 00:15:15,274 --> 00:15:17,361 وقالت لي لما لا تأتي لأحد اجتماعات مجموعتنا؟ 147 00:15:20,010 --> 00:15:23,685 معظم أعضاء هذه المجموعة لديهم تجربة مباشرة مع الإدمان 148 00:15:24,077 --> 00:15:25,378 أو فقد أحد أحبائهم نتيجة الإدمان 149 00:15:26,438 --> 00:15:28,624 يوجد أعضاء فقدوا أطفالهم 150 00:15:31,281 --> 00:15:34,089 نتيجة جرعة زائدة، أو من لديه أحد أفرد أسرته يعاني 151 00:15:35,290 --> 00:15:36,962 أو هم أنفسهم عانوا من الإدمان 152 00:15:37,843 --> 00:15:40,316 نعم، لكن الموت هو النتيجة النهائية لهذا 153 00:15:40,739 --> 00:15:41,758 ينبغي التذكير بهذا. 154 00:15:41,783 --> 00:15:43,673 يجب القيام باحتجاج نستلقي فيه على الأرض كالموتى 155 00:15:44,178 --> 00:15:45,296 هل نحشد عددًأ من الأشخاص؟ 156 00:15:45,740 --> 00:15:47,669 ..عندئذِ سيكون كل منا مسئولًا - أصدقاء موثوقين 157 00:15:48,446 --> 00:15:50,221 يمكنني القول أن قرار التركيز على عائلة ساكلر 158 00:15:51,046 --> 00:15:53,237 كان موضع لبعض الخوف في المجموعة 159 00:15:53,721 --> 00:15:56,253 أعني استهدافهم مباشرةً، رغم أننا شعرنا أنه ينبغي علينا فعل هذا 160 00:15:57,292 --> 00:15:58,698 نعم، كان هذا هو القرار الحاسم 161 00:16:00,339 --> 00:16:03,699 سألتني نان عما إذا كنتُ أعتقد أن حياتها المهنية ستنهار 162 00:16:04,274 --> 00:16:05,345 وقلتُ : نعم،على الأرجح 163 00:16:06,827 --> 00:16:09,780 فهؤلاء قوم مخيفون ونافذون 164 00:16:11,211 --> 00:16:13,503 لكن مرة أخرى، ما الذي يمكنكٍ فعله غير هذا؟ 165 00:16:13,874 --> 00:16:16,367 وقالت: أعتقد أننا ينبغي أن نُسقِط هؤلاء الناس 166 00:16:17,522 --> 00:16:19,751 وقلت: حسنًأ، أنا معك 167 00:16:21,185 --> 00:16:24,417 وبدأنا إجتماعًأ في بيت نان 168 00:16:25,265 --> 00:16:27,588 وحلمنا بما نريد فعله 169 00:16:33,005 --> 00:16:34,645 إنه لطيف حقًا. 170 00:16:35,407 --> 00:16:36,458 هو كذلك حقًا 171 00:16:38,445 --> 00:16:39,529 إذهب 172 00:16:47,851 --> 00:16:49,890 لنرى أين بدأ كل هذا 173 00:16:52,136 --> 00:16:56,208 أعني أنه يوجد الكثير من الأوراق هنا لدرجة يصعُب عليّ إيجادها 174 00:16:57,521 --> 00:17:02,129 نعم، في سبتمبر 2019 استلمت هذذا الإخطار القانوني 175 00:17:03,530 --> 00:17:05,351 عزيزي السيد كييف أكتب لك نيابةً عن عملائي 176 00:17:05,482 --> 00:17:06,642 أفراد عائلة رايموند ساكلر 177 00:17:07,194 --> 00:17:11,983 بموجب هذا الإخطار أنت مُلزم بالحفاظ وعدم طمس أو إخفاء أو تغيير 178 00:17:12,663 --> 00:17:15,049 كافة الوثائق والرسائل التي في حوزتك أو أي منها 179 00:17:16,122 --> 00:17:18,206 والتي ترتبط باي شكل بأي من أفراد عائلة ساكلر 180 00:17:18,859 --> 00:17:21,252 و المقالة وشركة بوردو فارما والأكسيكنتن أو أي منهم 181 00:17:22,219 --> 00:17:23,238 ..وإلى آخره 182 00:17:25,293 --> 00:17:27,583 أحد غرائب عائلة ساكلر أننا 183 00:17:29,519 --> 00:17:30,980 نتحدث عنهم بإسم واحد 184 00:17:31,401 --> 00:17:32,769 لكنهم في الحقيقة ثلاث أسر 185 00:17:34,197 --> 00:17:37,960 تنحدر من ثلاث إخوة هم آرثر ومورتايمر ورايموند 186 00:17:39,152 --> 00:17:40,514 إسمه آرثر ساكلر 187 00:17:40,769 --> 00:17:44,069 ولأربعين عامًأ، جلب للفن الحيوية والخير والذكاء 188 00:17:46,079 --> 00:17:47,235 له آلاف الأعمال 189 00:17:47,788 --> 00:17:49,683 لا تُعرض حاليًأ في متحف الميتروبوليتان فحسب 190 00:17:50,598 --> 00:17:51,974 لكن أيضاً في المقتنيات الجامعية 191 00:17:55,785 --> 00:17:59,596 لأننا مدركين أن هدف السلام محفورًا في قلوبكم 192 00:18:00,828 --> 00:18:03,802 السيد والسيدة ساكلر أقدم لكما هذا المقطع 193 00:18:05,212 --> 00:18:07,690 مات آرثر قبل طرح الأوكسيكنتن 194 00:18:08,173 --> 00:18:13,240 رغم ذلك فإن الكثير مما حدث،في جانب منه، هو أساس إرث هذا الرجل 195 00:18:15,548 --> 00:18:19,800 عرفه معاصروه بوصفه جامع الأعمال الفنية والمُحسن العظيم 196 00:18:20,603 --> 00:18:22,319 والسر الخفي كان 197 00:18:22,601 --> 00:18:24,588 أنه حصل على هذا الموضع من الصدارة والثروة العظيمة 198 00:18:25,895 --> 00:18:28,603 من خلال الترويج لهذا الدواء الذي صدف أن يكون مُسببًا للإدمان 199 00:18:30,479 --> 00:18:36,863 فقد ابتدع أساليبًا بأكملها لبيع الڤاليوم يستهدف بها الأطباء 200 00:18:37,826 --> 00:18:40,354 وصمم برنامجًأ للمكآفات 201 00:18:41,255 --> 00:18:43,930 يحصل فيه الأطباء على سلسلة من العلاوات المتصاعدة 202 00:18:44,620 --> 00:18:45,972 بناءًا على ما باعوه من الڤاليوم 203 00:18:46,662 --> 00:18:48,390 وأصبح الڤاليوم أكثر الأدوية مبيعًا 204 00:18:48,529 --> 00:18:49,664 في تاريخ الصناعات الدوائية 205 00:18:51,972 --> 00:18:53,065 من مجموعة مقتنياته الشخصية 206 00:18:53,507 --> 00:18:56,629 منح ساكلر متحف السميثونيان تفويضًا مطلقًا لانتقاء آلاف القطع 207 00:18:57,806 --> 00:18:59,071 من أفضل ما جمع طوال حياته 208 00:19:01,819 --> 00:19:05,172 تتمحور مؤسسة آل ساكلر بأكملها حول الترويج 209 00:19:05,615 --> 00:19:07,818 ترويج الأوكسيكنتن ولكن أيضاً الترويج لاسم العائلة 210 00:19:10,336 --> 00:19:13,074 منها أسرة تختص بعالم الفن وأخرى بالمتاحف وثالثة للعمل الخيري 211 00:19:14,281 --> 00:19:18,489 بعدها تأتي هذه القصة القذرة والكريهة 212 00:19:20,843 --> 00:19:22,970 لشركة ترويج الأدوية والإدمان والموت 213 00:19:24,643 --> 00:19:26,688 لا تخف أن تتناول ما يعطونه لك 214 00:19:27,431 --> 00:19:29,202 فغالباً سيكون عقار يحتوي على الأفيون 215 00:19:30,545 --> 00:19:33,274 ربما يخاف بعض المرضى من تناول مواد أفيونية 216 00:19:33,856 --> 00:19:36,425 لأنهم يتصورون أنه فعال أكثر من اللازم أو أنه يسبب الإدمان 217 00:19:38,199 --> 00:19:39,829 لكن هذا أبعد ما يكن عن الحقيقة 218 00:19:41,584 --> 00:19:45,730 تمتلك عائلة ساكلر شركة بوردو الشركة التي شرعت عمدًا في 219 00:19:46,857 --> 00:19:49,433 تغيير الطريقة التي كانت تُوصف بها المواد الأفيونية قوية المفعول 220 00:19:49,957 --> 00:19:52,780 وقد زعموا أن تلك المواد غير مسببة للإدمان لتحقيق مسعاهم 221 00:19:54,318 --> 00:19:55,646 بعد نشر مقالي باسبوع أو اثنين 222 00:19:56,759 --> 00:19:59,236 تلقيت رسالة بالبريد الإلكتروني، رسالة مُشفرة 223 00:19:59,952 --> 00:20:01,472 من استديو نان جولدن جاء فيه أن 224 00:20:02,143 --> 00:20:04,194 ترغب المُصوة نان جولدن في مقابلتك 225 00:20:05,307 --> 00:20:07,301 واندهشت لأني لم أعلم عما يدور هذا 226 00:20:07,989 --> 00:20:09,135 وحددنا موعدًا 227 00:20:09,785 --> 00:20:11,345 كان لديها ذلك الحماس وقول:شمر عن ساعديك 228 00:20:11,569 --> 00:20:12,825 علينا فعل شي علينا تنظيم أنفسنا 229 00:20:13,500 --> 00:20:17,591 ينبغي أن نخرج.. وكنتُ على الأرجح 230 00:20:20,190 --> 00:20:23,504 أخجل من قول هذا،لكني تعاليتُ عليها وقلت: 231 00:20:23,760 --> 00:20:26,956 حسنًأ، هنيئاًلكِ سعيد بسماع هذ، أطلعيني على ما سيحدث 232 00:20:37,933 --> 00:20:39,755 أحب العمل على المخدرات التي أعرفها 233 00:20:40,563 --> 00:20:42,118 قنينات الفاليوم الأزرق 234 00:20:44,633 --> 00:20:48,461 إن غضبي من آل ساكلر شخصيّ 235 00:20:48,838 --> 00:20:53,676 أكرههم، لكن هذا لا يتعلق بإدماني 236 00:20:56,092 --> 00:20:58,877 أعني، عندما تفكر أنهم تربحوا من آلام الناس 237 00:21:00,054 --> 00:21:01,712 لا يمكنك إلا أن تغضب 238 00:21:08,939 --> 00:21:11,108 عائلة ساكلر تكذب!الناس يموتون! موّلوا تقليل الضرر الآن! 239 00:21:11,271 --> 00:21:14,637 عائلة ساكلر تكذب!الناس يموتون! موّلوا تقليل الضرر الآن 240 00:21:15,244 --> 00:21:18,406 عائلة ساكلر تكذب!الناس يموتون! موّلوا تقليل الضرر الآن 241 00:21:24,732 --> 00:21:30,091 تحدثنا عن قصد عن التظاهر وماالذي أحدثه التظاهر 242 00:21:30,686 --> 00:21:35,357 وما التاُثير الذي نرغب في أن تُحدثه هذه الأفعال 243 00:21:37,959 --> 00:21:41,029 كانت فكرة القنينة هي أول ما ابتدعنا 244 00:21:42,596 --> 00:21:48,171 ينبغي أن تتوقف كل المتاحف والمعاهد عن أخذ التمويل المالي من 245 00:21:49,070 --> 00:21:51,814 من هؤلاء الفاسدون الأشرار 246 00:22:00,898 --> 00:22:02,976 .العملة المطلوبة 247 00:22:07,005 --> 00:22:10,165 طُردتُ من كل مدرسة التحقت بها، ومن كل منزل عشتُ فيه 248 00:22:13,387 --> 00:22:17,552 طُردتُ من منزل والداي، وطردتني أسرتي الحاضنة البديلة 249 00:22:18,938 --> 00:22:20,657 وطُردتُ من الأسرة البديلة الجماعية 250 00:22:21,980 --> 00:22:23,051 حقًا؟ نعم 251 00:22:23,127 --> 00:22:25,400 لا توجد واحدة أستطيع التفكير بها 252 00:22:28,484 --> 00:22:29,849 نعم، لقد صنعت من هذا فنًأ 253 00:22:32,094 --> 00:22:35,215 حسناً، ولكن لماذا وُضعتِ في أسرة بديلة 254 00:22:37,236 --> 00:22:41,615 لأن اخصائيًأ نفسيًأ أخبر والداي أنه إذا بقيت في المنزل 255 00:22:42,937 --> 00:22:44,866 سيحدث لي ما حدث لباربرا 256 00:22:46,390 --> 00:22:48,235 لذا أرسلني والداي لإحدى مؤسسات الرعاية البديلة 257 00:22:51,436 --> 00:22:54,696 كانت مؤسسة التبني اليهودية الكائنة في بيكون هِل 258 00:22:57,616 --> 00:22:59,552 كنتُ في الرابعة عشرة من عمري 259 00:23:02,797 --> 00:23:04,600 سرّحت السيدة التي المنزل شعري 260 00:23:04,900 --> 00:23:06,830 كانت تريدني أن أبدو كالنحلة تقريبًأ 261 00:23:11,013 --> 00:23:15,875 أتذكر حين ذهبت هناك لأول مرة، تقيأت في جميع أرجاء الغرفة 262 00:23:17,676 --> 00:23:18,804 كنتُ مرتعبة 263 00:23:22,707 --> 00:23:24,333 لم أتذكر هذا حتى الآن 264 00:23:30,027 --> 00:23:33,173 واستقريتُ في مدرسة مجانية للهيبين لم يطردوني منها. 265 00:23:37,247 --> 00:23:38,697 أنقذت مدرسة ساتيا حياتي 266 00:23:43,326 --> 00:23:48,377 كنتُ خجولة لدرجة تفوق الرهاب الاجتماعي، خجلًأ شديدًا مُعوِقًا. 267 00:23:52,338 --> 00:23:54,291 ولم أتكلم على الإطلاق لستة أشهر 268 00:23:56,430 --> 00:23:59,390 أعتقد أن انتحار أختي أخرسني 269 00:24:03,800 --> 00:24:04,845 إلى أن التقيت بديفيد 270 00:24:07,932 --> 00:24:09,646 قال أنني كنت ما أزال أتحدث همسًأ 271 00:24:13,465 --> 00:24:15,075 كنت في الخامسة عشرة وكان هو بالرابعة عشرة 272 00:24:17,211 --> 00:24:18,367 ديفيد أمسترونج مصور فوتوغرافي 273 00:24:22,535 --> 00:24:23,763 كان بمثابة البصيرة بالنسبة إلى 274 00:24:37,554 --> 00:24:39,532 تقابلنا، وسرق كلينا شرائح اللحم 275 00:24:42,825 --> 00:24:43,848 كنا نسرق من المتاجر 276 00:24:44,412 --> 00:24:46,891 وتجمعنا في قسم شرائح اللحم 277 00:24:48,287 --> 00:24:49,218 هل أنتِ جادة؟ نعم 278 00:24:51,565 --> 00:24:53,642 كنتً سارقة متاجر ماهرة طوال حياتي تقريبًأ 279 00:24:55,133 --> 00:24:58,747 لستُ متأكدة من مهارتي الآن. وهكذا صرنا أصدقاء 280 00:25:03,318 --> 00:25:07,523 كان ديفيد فطنًأ للغايةو ساخرًا ودقيقًأ جدًا 281 00:25:09,940 --> 00:25:11,568 وكان ذلك هو المطلوب 282 00:25:12,721 --> 00:25:16,031 لقد علمني أن أستخدم السخرية كوسيلة للبقاء 283 00:25:19,644 --> 00:25:22,889 كان أنيقًا ومخنثًا للغاية 284 00:25:24,000 --> 00:25:25,899 وكان هذا يجذبني حقًا 285 00:25:30,864 --> 00:25:33,538 وذات ليلة، سافرنا إلى مسكن أخي 286 00:25:34,292 --> 00:25:35,760 لأني كنت أتنقل بين المازل 287 00:25:36,801 --> 00:25:39,548 فاستلقى على السرير، واستلقيت بجانبه 288 00:25:40,347 --> 00:25:42,393 فقام من السرير واستلقى على الأرضية 289 00:25:45,551 --> 00:25:46,810 فقلت له: هل أنت مثلي؟ 290 00:25:49,212 --> 00:25:50,612 وحينها كُشِف 291 00:25:54,968 --> 00:25:57,690 كان دائمًأ ما يقول أنها كانت أول مرة يُميّزه فيها أحد 292 00:26:03,309 --> 00:26:04,683 بعدها أسماني نان 293 00:26:05,790 --> 00:26:07,719 فكنت أنا من يُعلنه مثليًا وكان هو من سماني نان 294 00:26:11,168 --> 00:26:12,619 فحرر كل منا الآخر 295 00:26:18,295 --> 00:26:19,733 مثّل ديفيد مركزالعاصفة بالنسبة لي 296 00:26:23,694 --> 00:26:28,487 ديفيد وتومي في حفرة رملية. هذه واحدة من أوائل صوري. 297 00:26:37,894 --> 00:26:39,628 اشترينا كلنا الكاميرات من متجر بولارويد 298 00:26:42,037 --> 00:26:44,066 تعلقت أنا بالكاميرا أكثر من أي تلميذ آخر في المدرسة 299 00:26:47,587 --> 00:26:50,263 كانت هي اللغة الوحيدة التي تحدثت بها في ذلك الوقت 300 00:26:53,611 --> 00:26:57,658 فقد منحتني فجأةً شخصية وأصبح لي صوتًأ 301 00:27:03,512 --> 00:27:05,918 كان التصوير الفوتوغرافي دائماً بمثابة طريقًا يرشدني عبر الخوف 302 00:27:07,400 --> 00:27:09,195 التقاط الصور كان يحميني بشكل ما 303 00:27:13,589 --> 00:27:15,594 وأعطاني سببًا للوجود 304 00:27:39,984 --> 00:27:43,554 كان ديفيد يسكن مع حبيبه المثلي الجميل في كامبيريدج 305 00:27:46,077 --> 00:27:48,443 وسرعان ما انتقلت للعيش معهما 306 00:27:57,427 --> 00:27:59,467 ذهبنا للجمعيات الخيرية كل يوم تقريبًأ 307 00:28:01,626 --> 00:28:03,638 كانت السيدات الغنيات يتبرعن بملابسهن لتلك الجمعيات 308 00:28:04,297 --> 00:28:05,957 كانت ملابس فاتنة 309 00:28:09,501 --> 00:28:10,665 منها فساتين من ماركة فورتوني 310 00:28:19,407 --> 00:28:20,951 وذهبنا لملهى "الجانب الآخر" كل ليلة 311 00:28:22,289 --> 00:28:24,393 وشعرتُ على الفورأني في بيتي 312 00:28:28,526 --> 00:28:31,149 أتذكر أني كنت في غاية الحماس لالتقاط الصور حينها 313 00:28:35,686 --> 00:28:40,998 كان ذلك كفيضُ من البهجة. كنتُ أعرف أنه عندما تنجح صورة 314 00:28:44,310 --> 00:28:45,498 ويختلجُني شعور بالبهجة 315 00:28:49,956 --> 00:28:54,643 كنت أقوم بتحميض الفيلم في صيدلية، وكان كل منهم 316 00:28:54,695 --> 00:28:58,910 يصنع كومة من الصور لنفسه ثم يتنافسان من لديه أكبر كومة 317 00:29:00,456 --> 00:29:03,235 وإن لم تعجبهم واحدة من الصور كانوا يمزقونها 318 00:29:04,381 --> 00:29:05,508 وكنت لا أمانع هذا 319 00:29:07,903 --> 00:29:12,108 لطالما رغبتُ في أن يفخرالناس بأنفسهم في الصور 320 00:29:16,414 --> 00:29:18,565 كان بعضهم يقول: لم أدرك أني على هذا القدر من الجمال 321 00:29:20,136 --> 00:29:22,345 وهذا ما أردتُ لهم أن يشعروا به 322 00:29:28,683 --> 00:29:32,603 كان رفيقاي في السكن يهربان من أمريكا 323 00:29:34,489 --> 00:29:36,768 وقد وجد كل منهما الآخر 324 00:29:41,232 --> 00:29:45,186 .ولم يفكروا في انهم رواد أو متمردون فقط عاشوا 325 00:29:47,565 --> 00:29:49,608 أرادوا أن يعيشوا ما يرغبون في عيشه 326 00:29:50,634 --> 00:29:53,111 رغم رد فعل العالم خارجهم 327 00:29:58,058 --> 00:30:00,742 دائما ما وُجد هؤلاء الذين يخربون لعبنا بكشفهم العيوب وإطلاق السباب 328 00:30:02,863 --> 00:30:05,424 واتهامنا دوما 329 00:30:06,810 --> 00:30:09,075 نحبُ بعضنا البعض لكن يبدو 330 00:30:09,446 --> 00:30:12,275 أن الحب لا يوجد إلا في أحلامي 331 00:30:13,394 --> 00:30:15,994 فهو حب من طرف واحد 332 00:30:17,385 --> 00:30:19,217 لكن في هذه الحياة، أعترف 333 00:30:19,852 --> 00:30:21,771 أن البحث عن الحب والسعادة 334 00:30:23,632 --> 00:30:27,056 هو بلا مقابل 335 00:30:27,477 --> 00:30:29,279 أسأل نفسي ماذا جنيتُ 336 00:30:30,394 --> 00:30:32,390 وما أكونُ وما لا أكن 337 00:30:34,109 --> 00:30:36,757 وماذا اعطيت؟ 338 00:30:38,099 --> 00:30:40,031 ويُجيبُ من 339 00:30:40,731 --> 00:30:42,371 يضعون القواعد أن بعضنا عليه خرق القواعد 340 00:30:44,660 --> 00:30:47,079 كي يستمر بالعيش 341 00:30:48,457 --> 00:30:50,297 إن حياتي ليست جريمة 342 00:30:51,268 --> 00:30:53,601 فأنا ضحية زمني 343 00:30:55,021 --> 00:30:57,621 وأقف أعزلاً 344 00:30:59,250 --> 00:31:00,804 ولا أحد يمتلك حق 345 00:31:01,617 --> 00:31:03,530 الحكم على ما هو أنسب لي 346 00:31:04,312 --> 00:31:05,390 أخبرني إن استطعت 347 00:31:05,745 --> 00:31:11,088 ما الذي يجعل الرجلُ رجلًا؟ 348 00:31:14,151 --> 00:31:15,696 حين كنتُ أعيش مع المثليين 349 00:31:16,301 --> 00:31:18,575 بدأت بالذهاب إلى مدرسة فنية للتصوير الفوتوغرافي 350 00:31:21,068 --> 00:31:23,012 أراد سام أن يظهر المثليين على غلاف مجلة فوغ 351 00:31:25,445 --> 00:31:26,897 كان هذا غير ممكنًا في تلك الفترة 352 00:31:35,463 --> 00:31:37,973 كانت فترة مرعبة بالنسبة إليهم 353 00:31:40,269 --> 00:31:42,480 فكان يمكن القبض عليك أثناء التجول في شوارع بوسطن 354 00:31:44,405 --> 00:31:47,538 ظل رفقائي في المنزل وكان خروجهم في الليل 355 00:31:49,896 --> 00:31:53,259 وكانت النجاة فنًأ 356 00:32:03,129 --> 00:32:06,103 دأتُ مع ديفيد في الذهاب إلى بروفينستاون 357 00:32:07,858 --> 00:32:10,750 كانت تلك قبلة المثليين 358 00:32:12,824 --> 00:32:14,593 عملتُ في كشك برتغالي للنقانق 359 00:32:15,421 --> 00:32:20,468 وبعدها حصلت على وظيفة ساقية في حانة للسحاقيات 360 00:32:23,978 --> 00:32:26,395 كنت أعيش في مجتمع السحاقيات المنشق 361 00:32:30,159 --> 00:32:33,893 كما تعلم،كان هذا كارتداء قمصان من الفانيلا 362 00:32:35,201 --> 00:32:38,473 وأنا النعتادة عل ارتداء فساتين من التافتا 363 00:32:39,522 --> 00:32:41,131 وبهذا كنت أنا الشاذة هناك 364 00:32:41,535 --> 00:32:43,475 فكنت أرتدي المجوهرات وأضع أحمر الشفاه على الشاطيء 365 00:32:47,948 --> 00:32:52,188 ووقعتُ في حب سيدة جميلة، وصرنا حبيبتين لفترة وجيزة 366 00:32:53,742 --> 00:32:54,796 كان لديها عشيقات كثيرات 367 00:32:59,042 --> 00:33:00,133 كنتُ مهووسة بها 368 00:33:03,399 --> 00:33:04,460 فصورتها باستمرار 369 00:33:07,339 --> 00:33:09,695 غالبا ما استخدمتُ التصوير الفوتوغرافي كفعل تسامٍ عن الجنس 370 00:33:11,386 --> 00:33:12,572 وهو بصفة عامة أفضل من الجنس 371 00:33:17,389 --> 00:33:18,432 كان لدي ماكينة أزرار 372 00:33:19,442 --> 00:33:21,614 كنت ألتقطُ الصور وأستخدمها لوضع تلك الصور على الأزرار 373 00:33:22,202 --> 00:33:23,294 كان لديكٍ ماكينة أزرار؟ نعم 374 00:33:24,286 --> 00:33:25,337 كنت أكسب عيشي من هذا 375 00:33:27,658 --> 00:33:31,477 أسير بحذائي ذو الكعب العالي في الشارع التجاري ذهابًأ وإيابًا بالماكينة 376 00:33:33,174 --> 00:33:36,556 ومر كل من كوكي وشارون وديفاين وجون ووترز 377 00:33:37,147 --> 00:33:38,829 وصنعت لهم أزرارا عليها صور 378 00:33:41,731 --> 00:33:46,343 كنت أعرف كوكي من أفلام جون ووترز وكنت أعشقها 379 00:33:49,828 --> 00:33:51,903 لدي العديد من المشكلات 380 00:33:55,092 --> 00:33:56,689 مشكلات نسائية 381 00:34:00,559 --> 00:34:02,004 ربما أكون مختلًا 382 00:34:03,675 --> 00:34:05,310 أود أن أشعلُ النيران في هذه الحثالة 383 00:34:06,150 --> 00:34:07,944 كلهم يغاروون لأننا جميلات 384 00:34:09,004 --> 00:34:11,992 المكان هنا أشبه بالسجن،حتى في الأعياد كالسجن 385 00:34:19,036 --> 00:34:21,028 صباح الأحد 386 00:34:23,046 --> 00:34:25,026 يبزُغ الفجر 387 00:34:27,306 --> 00:34:29,717 كل ما كان يهم كوكي هو اكتشاف كل ما هو مرحا في الحياة 388 00:34:33,061 --> 00:34:34,926 بجانبي 389 00:34:35,312 --> 00:34:37,387 كوكي وشارون كانتا حبيبتين لسنوات كثيرة 390 00:34:42,233 --> 00:34:46,231 كانت شارون تعمل في مطعما للبيتزا وأتت كوكي ذات ليلة 391 00:34:47,233 --> 00:34:48,792 بدراجتها مع ابنها ماكس 392 00:34:49,950 --> 00:34:55,196 وكان شعره طويلًأ، معه علكة، وأعواد من المصاصة عليها ورقات 393 00:34:58,323 --> 00:35:00,516 وارتدت كوكي حذاء ذو كعب من نوع سبرينجولاتور 394 00:35:01,573 --> 00:35:04,336 لكنهم كانا مربطان بمشابك السلامة 395 00:35:07,353 --> 00:35:10,904 وقالت شارون سأعتني بهؤلاء الناس" 396 00:35:13,959 --> 00:35:15,177 صباح الأحد 397 00:35:17,688 --> 00:35:19,992 :فقالت لها كوكي أنا أؤمن بالتوقيت 398 00:35:22,662 --> 00:35:24,197 يختلجني شعور 399 00:35:24,794 --> 00:35:29,566 أخذت كوكي شارون معها للمنزل عبر مستنقع من أشجار الصفصاف 400 00:35:32,862 --> 00:35:34,490 وكانت هذه بداية علاقة كوكي وشارون 401 00:35:39,540 --> 00:35:41,907 كان زمنًا للحرية والإمكانية 402 00:35:44,490 --> 00:35:46,409 حينها أقمت أول عروضي 403 00:35:53,792 --> 00:35:56,542 هل أنتم جاهزين؟ ألدى كل منكم هتافاته؟ 404 00:35:59,201 --> 00:36:02,272 هذا هراء، دعك من هذا. لقد صنعوا مخدرات ليتربحوا 405 00:36:03,928 --> 00:36:06,043 أبدعنا في الليلة الماضية 406 00:36:10,538 --> 00:36:12,292 كنا مستعدين للقيام بحركة أخرى في نيويورك 407 00:36:13,128 --> 00:36:15,472 وكان الميتروبوليتان وجويجينهايم 408 00:36:15,943 --> 00:36:17,325 اثنان من أهم المتاحف ب بالنسبة لنا 409 00:36:18,745 --> 00:36:22,271 كنا نعلم أن لدى متحف جويجنهايم مركز ساكلر التعليمي 410 00:36:23,939 --> 00:36:25,646 لذا فقد كان هدفًا هامًأ لنا 411 00:36:28,912 --> 00:36:30,812 جزء هام من اختيارنا للمتاحف 412 00:36:31,825 --> 00:36:33,740 أن تكون أعمال نان في المجموعة الدائمةلديهم 413 00:36:35,250 --> 00:36:38,679 فتأثير الرسالة يكون أقوى حين يأتي من الداخل 414 00:36:39,925 --> 00:36:41,174 لستُ قلقة. ماذا لو تعرفوا عليّ؟ 415 00:36:42,603 --> 00:36:45,468 بحلول الوقت الذي تظاهرنا فيه في جوجينهايم كان اسمنا معروفاً 416 00:36:46,639 --> 00:36:48,969 وجرى تنبيه متاحف أخرى أنه ربما سنذهب إليهم 417 00:36:49,836 --> 00:36:52,215 يُفترض أن أرتدي هذا حتى لا يتعرف عليّ أحد 418 00:36:54,566 --> 00:36:58,288 هذا لا يلفت الانتباه. إنه تنكر دقيق. 419 00:36:59,277 --> 00:37:02,968 إنه يلف الانتباه قليلا، أليس كذلك؟ إنه مريع نوعًأ ما 420 00:37:04,999 --> 00:37:09,000 لقد نشرالمدعي العام لماساتشوسيتس للتو رسائل إليكترونية داخلية 421 00:37:10,502 --> 00:37:15,996 ووثائق هائلة لعائلة ساكلر تحوي إدانات حقيقية 422 00:37:17,732 --> 00:37:21,142 أحدها اقتباس لريتشارد ساكلر يقول 423 00:37:22,488 --> 00:37:24,269 عند إطلاق الأوكسيكنتن عام 1996 424 00:37:26,106 --> 00:37:28,686 سيغطي أرجاء البلاد في "سيل من الروشتات" 425 00:37:31,438 --> 00:37:35,330 وفكرتُ حينها: ماذا لو صنعنا كومة من الروشتات 426 00:37:35,942 --> 00:37:37,194 وألقيناها في وجوههم 427 00:37:41,971 --> 00:37:44,822 نحن نحاول محاذاة اللافتات مع 428 00:37:44,844 --> 00:37:46,644 النافورة أسفل الدوامة؟ 429 00:37:46,814 --> 00:37:47,821 نعم. حسنا 430 00:37:48,422 --> 00:37:50,844 حسناً.. عارُعلى عائلة ساكلر، صحيح؟ نعم 431 00:37:52,035 --> 00:37:53,567 هدفنا هو إزالة أسماؤهم من على الجدران 432 00:37:55,188 --> 00:37:56,891 لأنه طالما بقيت عليها 433 00:37:57,015 --> 00:37:59,193 سيظلوا محتفظين بسمعتهم 434 00:38:01,535 --> 00:38:02,819 وسيستمروا في تلميع سمعتهم 435 00:38:03,228 --> 00:38:04,587 وستظل المتاحف متواطئة معهم في هذا 436 00:38:10,703 --> 00:38:12,281 طاقتنا كانت على الطريق الصحيح بالتأكيد 437 00:38:13,990 --> 00:38:16,266 المتحف بأكمله كان يأز عند وصولنا 438 00:38:16,411 --> 00:38:17,905 انت ليلة سبت مزدحمة 439 00:38:20,974 --> 00:38:23,088 أنتٍ جاهزة يا نان؟ لا، أين الجميع؟ 440 00:38:26,015 --> 00:38:27,615 كان لدينا إشارة للبدء لكننا فكرنا أن 441 00:38:27,990 --> 00:38:30,042 تكون البداية عند رؤية الروشتات تتساقط 442 00:38:32,734 --> 00:38:33,843 هل نحن جاهزون؟ نعم 443 00:38:50,092 --> 00:38:53,471 كنتُ أنظر للأعلى وأنا في الأسفل وتحققتُ حولي للحظة 444 00:38:53,876 --> 00:38:55,966 لأني كنتُ أنظر للأعلى للروشتات المتساقطة 445 00:38:56,357 --> 00:38:59,757 واعتراني الذهول مما خلقه المنظر 446 00:39:06,438 --> 00:39:09,877 قلها بصوتٍ عالٍ، قلها بوضوح اسم عائلة ساكلر غير مرحبٍ به هنا 447 00:39:10,553 --> 00:39:15,093 قلها بصوتٍ عالٍ، قلها بوضوح اسم عائلة ساكلر غير مرحبٍ به هنا 448 00:39:16,767 --> 00:39:19,930 قلها بصوتٍ عالٍ، قلها بوضوح الأوكسيكنتن هو ما أوصلهم لهنا! 449 00:39:22,943 --> 00:39:24,502 كنتُ أحمل واحدة من اللافتات 450 00:39:25,606 --> 00:39:27,691 بدونا كما لو كنا مئات ومئات من الناشطين 451 00:39:28,205 --> 00:39:29,424 صحيح؟ لكننا لم نكن بالمئات 452 00:39:31,562 --> 00:39:33,969 كان الناس يهتفون معنا، كانوا يوافقوننا 453 00:39:35,869 --> 00:39:40,152 لا مزيد لا مزيد! 454 00:39:41,700 --> 00:39:43,120 على عائلة ساكلر أن ترحل 455 00:39:46,156 --> 00:39:47,707 على عائلة ساكلر أن يدفعوا الثمن 456 00:39:50,327 --> 00:39:52,638 الناس يموتون! وآل ساكلر يكذبون! 457 00:39:53,294 --> 00:39:54,714 الناس يموتون! وآل ساكلر يكذبون! 458 00:40:10,648 --> 00:40:14,110 قلها بصوت عال، قلها بوضوح اسم عائلة ساكلر غير مرحب به هنا 459 00:40:15,445 --> 00:40:19,133 قلها بصوت عال، قلها بوضوح اسم عائلة ساكلر غير مرحب به هنا 460 00:40:21,810 --> 00:40:25,201 ارتحلنا من متحف جويجينهايم إلى متحف الميتوبوليتان 461 00:40:26,079 --> 00:40:30,852 لإرسال رسالة، رسالة حياة أو موت 462 00:40:31,716 --> 00:40:35,915 وُصف الأوكسيكنتن لابني لأجل عملية جراحية في الركبة وهو في الثانوية 463 00:40:37,697 --> 00:40:40,399 قال له الأطباء: تناول الأقراص كل أربعة ساعات 464 00:40:42,472 --> 00:40:44,823 تناول القرص قبل أن يبدأ الألم تناولهم بمواعيد محددة 465 00:40:46,780 --> 00:40:50,030 وحين تحدث ابني عن آلامه قلت له:هل تناولت الأقراص؟ 466 00:40:51,949 --> 00:40:54,446 لقد أصبحت شريكة في هلاك ابني 467 00:40:56,422 --> 00:40:57,816 هذا ليس صائبًا 468 00:40:58,670 --> 00:41:01,893 صبح ابني مدمناً على الأوكسيكنتن وتطور بعدها إدمانه للهيروين 469 00:41:03,014 --> 00:41:05,335 استغرق ذلك 11 عاما لكنه قتله! 470 00:41:05,817 --> 00:41:09,385 لقد قتله. لقد سلب حياته ومات وحيدًأ في دورة مياه 471 00:41:10,727 --> 00:41:12,743 لا أتوقع من عائلة ساكلر أن تعبأ بابني 472 00:41:13,511 --> 00:41:14,604 نحن نهتم! 473 00:41:14,836 --> 00:41:19,012 لكنها حياة 400 ألف شخص، صحيح؟ على أحدهم أن يعبأ بهذا 474 00:41:19,768 --> 00:41:20,908 نعم 475 00:41:29,728 --> 00:41:31,086 وكيف كان رد متحف جويجنهايم؟ 476 00:41:31,423 --> 00:41:32,483 لم يقولوا أي شيء 477 00:41:34,135 --> 00:41:35,174 إلتزمت المتاحف الصمت 478 00:41:37,532 --> 00:41:41,786 في العام الأول، ساند ما يقرب من 25 متحفًا عائلة ساكلر 479 00:41:41,840 --> 00:41:43,081 إما أن إلتزموا الصمت أو دعموهم 480 00:41:45,739 --> 00:41:47,121 لقد علموا أن اسم عائلة ساكلر سيئاً 481 00:41:48,758 --> 00:41:49,775 للعلاقات العامة لديهم نعم. 482 00:41:51,080 --> 00:41:53,746 ولكنهم مرتعبون مما سيُكشف عنهم 483 00:41:57,682 --> 00:41:59,866 كان الأغنياء خائفون من أننا سنبحث في 484 00:42:01,346 --> 00:42:02,931 الوسائل الشريرة التي صنعوا بها ثرواتهم 485 00:42:09,419 --> 00:42:10,504 القصيدة الغنائية 486 00:42:18,294 --> 00:42:20,011 آمل أن تقع فيه 487 00:42:22,405 --> 00:42:24,317 صعقني الحب كصفعةٍ مفاجئة 488 00:42:26,313 --> 00:42:29,398 من قبلةواحدة عرفته 489 00:42:29,886 --> 00:42:32,188 علام سيصبح العالم بأكمله 490 00:42:34,398 --> 00:42:36,049 الأشياء ليست نفسها 491 00:42:38,299 --> 00:42:40,408 في أي وقت يقع الصياد 492 00:42:42,641 --> 00:42:44,533 فريسة للعبة 493 00:42:49,110 --> 00:42:50,438 انتقلت إلى باوري عام1978 494 00:42:52,433 --> 00:42:54,556 للمكان الذي كان ينبغي أن يصبح متحفًا 495 00:42:57,574 --> 00:43:00,688 عاش الكثيرون هناك، كان واحدا من العناوين الهامة 496 00:43:01,922 --> 00:43:03,144 في جنوب نيويورك في ذلك الوقت 497 00:43:06,210 --> 00:43:08,434 كانت شقة قذرة لم يكن بها إضاءة 498 00:43:09,864 --> 00:43:11,235 لم تحتوِي على جدران لفترة 499 00:43:12,344 --> 00:43:14,817 كانت خرٍبة نوعًأ ما لكن تحولت بصعوبة لشقة 500 00:43:18,386 --> 00:43:20,796 اعتدنا ممارسة الجنس في المصعد. كان هناك كثير من المخدرات 501 00:43:22,569 --> 00:43:24,375 دائما كثير من المخدرات والكوكايين والأمفيتامين 502 00:43:26,672 --> 00:43:27,732 كان شارع باوري هو القصيدة 503 00:43:28,141 --> 00:43:29,813 كان مقريّ الخاص 504 00:43:32,588 --> 00:43:35,733 كان شارع باوري هو مكاني في العالم 505 00:43:42,154 --> 00:43:45,560 حين جئتُ لنيويورك أعطاني رجلًا أسماء معارض فنية 506 00:43:47,379 --> 00:43:49,558 في تلك الأيام كنتُ تذهب بملفُأ لأعمالك السابقة للمعارض 507 00:43:50,780 --> 00:43:52,483 فاتصلتُ ببعض المعارض، لكنهم لم يبدوا إهتمام 508 00:43:53,474 --> 00:43:54,489 ثم ذهبت للقاء مارفن 509 00:43:55,897 --> 00:43:59,780 دخلت وعرضت تلك الصور التي لم يراها أحد من قبل 510 00:44:01,193 --> 00:44:02,549 كانت مطبوعة بشكل سيء تماما وممزقة 511 00:44:03,924 --> 00:44:05,332 في الحال تفاهمنا مع بعضنا البعض 512 00:44:08,015 --> 00:44:10,835 جاءت في أحد الأيام بصندوق من الصور 513 00:44:12,162 --> 00:44:14,500 مرتدية فستانا منقطا للحفلات 514 00:44:15,660 --> 00:44:17,468 به جيبونة، وكانت تضع مكياج غريب 515 00:44:18,920 --> 00:44:24,743 وصعدت السلالم الفارهة لذلك المعرض ومعها صندوق الصور ذاك 516 00:44:24,759 --> 00:44:27,423 وفتحتُ الصندوق الذي كان يحوي 20صورة 517 00:44:28,991 --> 00:44:30,518 ولم أكن قد رأيت صورًأ كهذه في حياتي 518 00:44:31,332 --> 00:44:33,738 لوحات وصور لأناس وهم يعيشون حيواتهم 519 00:44:34,574 --> 00:44:36,547 التي لم تكن كحياة الآخرين وما يفعلونه 520 00:44:39,271 --> 00:44:43,422 طلب مني إحضار المزيد فجلبتُ حاوية 521 00:44:46,457 --> 00:44:50,389 أقنعت سائق لتاكسي أن يحضرني مقابل الجنس الفموي 522 00:44:51,382 --> 00:44:53,446 وهكذا دخلتُ عالم الفن 523 00:44:56,279 --> 00:44:57,824 كان ذلك في عام 1979 524 00:45:11,412 --> 00:45:13,125 في الأسبوع الأول تم افتتاح ملهى مد الليلي 525 00:45:15,338 --> 00:45:16,584 وقابلت فيفيان ديك 526 00:45:19,996 --> 00:45:21,175 كانت فيفيان فضولية حول كل شيء 527 00:45:22,217 --> 00:45:24,199 أخذتني لفاعليات كثيرة 528 00:45:28,720 --> 00:45:32,425 لقد كان هناك عوالم مختلفة أتنقل بينها في نيويورك 529 00:45:33,973 --> 00:45:35,543 ولم تكن هذه العوالم بالضرورة تشبه بعضها 530 00:45:39,893 --> 00:45:43,780 عالم فيفيان وعالم سوزان المرأة التي عشتُ معها 531 00:45:48,882 --> 00:45:50,254 وجرير 532 00:45:51,686 --> 00:45:54,543 التي كانت تصنع عرائسها طوال الوقت وتعمل دائمًأ 533 00:46:04,515 --> 00:46:06,584 ثم كان عالم بروز 534 00:46:10,094 --> 00:46:11,346 وديفيد 535 00:46:16,845 --> 00:46:18,128 وعالم كوكي 536 00:46:21,582 --> 00:46:24,344 كانت مركزحياة وسط المدينة في نيويورك 537 00:46:36,788 --> 00:46:38,238 اعتاد الناس قول أننا كنا مهمشين 538 00:46:40,690 --> 00:46:41,867 لكننا لم نهتم 539 00:46:43,851 --> 00:46:45,624 الناس العاديون كانوا هم المهمشين بالنسبة لنا 540 00:46:51,136 --> 00:46:52,885 مثلت كوكي في الأفلام والمسرحيات 541 00:46:55,118 --> 00:46:56,864 وبعدها كانت تكتب النقد الفني 542 00:47:00,960 --> 00:47:04,565 اعتادت قول: لا أدري لما يعتقد الناس أني جامحة، أنا لست كذلك 543 00:47:06,117 --> 00:47:08,737 يعترضُ الجموح طريقي فجأةً 544 00:47:11,479 --> 00:47:13,198 يجب أن تسمع صوتها وسيخبرك هذا كل شيء 545 00:47:15,465 --> 00:47:18,423 تلك السخرية والدعابة 546 00:47:20,003 --> 00:47:21,684 ينبغي حقاً أن تنتظر عودة شارلي من المتجر 547 00:47:21,784 --> 00:47:23,014 فهو من يجب ان تتحدث معه 548 00:47:23,059 --> 00:47:24,416 إنه بالقرب من هنا يشتري البرتقال 549 00:47:25,951 --> 00:47:27,747 وأشارت لمحل الفاكهة في شارع هيت 550 00:47:29,069 --> 00:47:31,440 لكنني اكتفيتُ وشكرتهم وغادرتُ بحثًا عن مزيدمن الأجراءات 551 00:47:31,591 --> 00:47:34,579 كانت هؤلاء الفتيات هم سوزن أتكينز وسكويكي فروم وماري برنروأخريات 552 00:47:35,726 --> 00:47:37,811 ولقد فوتُ لقاء شارلي مانسون بخمس دقائق 553 00:47:40,603 --> 00:47:42,534 كانت كوكي تعمل راقصة متعرية 554 00:47:45,177 --> 00:47:46,350 كنت أرقص في نيوجيرسي 555 00:47:46,836 --> 00:47:49,131 لأن هناك لم يكن عليّ خلع ردائي العلوي 556 00:47:51,041 --> 00:47:52,908 في نيويورك يجب خلع الرداء الأعلى بعكس نيوجيرسي 557 00:47:57,940 --> 00:47:59,491 فكنا نستقل الأتوبيس لباتريسون 558 00:48:00,987 --> 00:48:04,116 ونذهب لتلك الحانات الحقيرة ونهز مؤخراتنا 559 00:48:05,563 --> 00:48:07,666 بعدها نركب الأتوبيس ونعود لنيويورك 560 00:48:12,798 --> 00:48:14,415 كنت أرقص لأجني مالاً لشراء فيلم 561 00:48:23,883 --> 00:48:25,617 بعدها بدأت العمل في ماخور 562 00:48:27,542 --> 00:48:28,987 كان ذلك بشعًأ 563 00:48:32,976 --> 00:48:34,509 لم أُخفي أسرار كثيرة في حياتي 564 00:48:37,234 --> 00:48:39,054 لكني لم أتكلم عن هذا من قبل 565 00:48:44,994 --> 00:48:48,253 لكني أعتقد أنه في هذه المرحلة من حياتي ينبغي أن أتحدث بشأن هذا 566 00:48:49,429 --> 00:48:51,473 بسبب الوصمة الهائلة حول العمل بالجنس 567 00:48:58,214 --> 00:49:02,025 كانت فيفيان مهتمة بعملي في بيت للدعارة 568 00:49:04,169 --> 00:49:06,039 وقررت أنها تريد صنع فيلمأ عن هذا 569 00:49:08,366 --> 00:49:09,394 فيلم روائي 570 00:49:11,020 --> 00:49:15,247 أؤدي أنا دور صاحبة الماخور المتوحشة 571 00:49:16,426 --> 00:49:18,616 مرحبا. كيف حالك؟ هل جئتَ عندنا من قبل؟ 572 00:49:19,499 --> 00:49:21,165 التي تجعلنا نستلقي على ظهورنا طيلة اليوم 573 00:49:21,190 --> 00:49:24,228 بعدها تأتي للمنزل من متجر بلومنجدال تتباهي بالملابس الداخلية 574 00:49:27,658 --> 00:49:30,769 أعني،إن العمل بالجنس ليس سلبيأ بحد ذاته لكنه ليس سهلا 575 00:49:32,167 --> 00:49:33,301 فهي واحدة من أصعب الوظائف 576 00:49:43,050 --> 00:49:44,859 وهكذا ظهرت حانة زقاق تن بان 577 00:49:49,690 --> 00:49:52,021 :أحدهم أخبرني يجب عليكِ مقابلة ماجي 578 00:49:53,458 --> 00:49:55,515 كانت توظف النساء اللائي عملن كعاملات جنس 579 00:49:57,117 --> 00:49:58,867 وتساعدهم لترك هذا العمل 580 00:50:00,508 --> 00:50:04,830 كانت قوة لا تُصدق. ومنسِقة مجتمعية 581 00:50:05,957 --> 00:50:09,384 كانت طباخة ماهرة. ومتطرفة 582 00:50:11,530 --> 00:50:12,769 وراقصة باليه 583 00:50:13,826 --> 00:50:16,492 ووظفتني في الحال 584 00:50:19,065 --> 00:50:22,103 كانت الحانة ملجأ آمن لبائعات الهوى 585 00:50:23,816 --> 00:50:25,894 وأيضاً كان طريقا لترك العمل بالدعارة إن رغبوا في هذا 586 00:50:27,601 --> 00:50:30,005 وكاننت أيضا مركزًأ للتيار اليساري 587 00:50:30,911 --> 00:50:32,801 كحركة واضعي اليد والحركة الأناركية 588 00:50:33,211 --> 00:50:34,242 وحركة السود 589 00:50:34,835 --> 00:50:37,295 والمهتمين بدعم السجناء السياسيين من اليسار اللاتيني 590 00:50:38,778 --> 00:50:40,896 فكان مكانًأ متعدد الأصوات بحق 591 00:50:42,780 --> 00:50:46,069 كان يرتاده النصابين، والفنانين، وصحفيي رويترز 592 00:50:47,085 --> 00:50:52,067 وموظفين شبكة إن بي سي المضربين عن العمل وموظفي الضرائب 593 00:50:53,999 --> 00:50:55,907 حين كان يجيء هؤلاء في الظهيرة ليثملون 594 00:50:57,362 --> 00:50:59,581 كان من الصعب السيطرة عليهم تماما كراكبي الدراجات النارية 595 00:51:00,934 --> 00:51:02,869 لكن كانت النساء هم اللائي يدرن الحانة 596 00:51:05,110 --> 00:51:06,879 كان عدم وجود رجال أمن هاما بالنسبة لي 597 00:51:07,967 --> 00:51:09,756 فلم نعتمد على الرجال لحفظ الأمن 598 00:51:12,161 --> 00:51:14,176 وعندما تقرر العاملات خلف البار ومن ضمهم نان 599 00:51:15,477 --> 00:51:18,257 أن شخصا ما عليه المغادرة كان هذا الشخص يغادر 600 00:51:21,896 --> 00:51:23,078 إنه مجاني. شكرا يا نان 601 00:51:32,999 --> 00:51:34,285 كانت حانة تن بان متكاملة 602 00:51:35,871 --> 00:51:39,233 لم تكن الموجة الجديدة متكاملة على الإطلاق 603 00:51:40,566 --> 00:51:43,438 وتجاوزت أيضاً الفوارق الطبقية وهو ما لم تفعله الموجة الجديدة أيضاً 604 00:51:46,058 --> 00:51:48,472 قضيت الكثير من الوقت في تن بان، لكن لا يمكنني 605 00:51:49,609 --> 00:51:51,200 التحدث عن الليالي المتكررة،أتعلم؟ 606 00:51:54,914 --> 00:51:57,577 حين بدأت، أحببتُ المكان في أول عامين 607 00:52:00,022 --> 00:52:03,318 وأنصتُ للناس، أنصتُ بحق 608 00:52:06,006 --> 00:52:07,018 لم يكونوا معتادين على هذا 609 00:52:09,786 --> 00:52:11,661 كنتُ المهيمنة هناك وحصلتُ على البقشيش 610 00:52:13,746 --> 00:52:16,446 لأن الناس كانوا يريدون إثارة إعجابي والفوز بي 611 00:52:19,240 --> 00:52:23,731 كنتُ أعمل حتى الرابعة صباحاً ثم أذهب لملهى أفتر آورز 612 00:52:31,107 --> 00:52:35,102 أصبحت تن بان نقطة انطلاق 613 00:52:36,372 --> 00:52:38,147 وفيها كان الناس يخططون لعرض ميدن التايمز 614 00:52:40,749 --> 00:52:43,999 كان العرض متعدد الطوابق وجماعيًأ 615 00:52:46,001 --> 00:52:51,698 كان يضم جداريات ومنحوتات ورسامون والكثير من أعمال الفيديو 616 00:52:53,125 --> 00:52:54,159 وموسيقى 617 00:53:06,229 --> 00:53:08,585 معظم العروض كانت تُقام في الدور الأول 618 00:53:10,593 --> 00:53:12,359 ودعت نان كل من الحانة 619 00:53:13,942 --> 00:53:15,777 لذا، نعم، كنتُ متلهفة لرؤية أعمالها 620 00:53:16,471 --> 00:53:21,027 كنتُ أجلس على الأرضية وبدأت الموسيقى وعرض الشرائح 621 00:53:24,997 --> 00:53:26,833 "أغنية الانقياد الجنسي" 1983_2022 622 00:54:17,799 --> 00:54:19,752 أعمالها كانت سياسية بصورة لا تُصَدق 623 00:54:20,983 --> 00:54:22,002 وتمحورت حول السلطة 624 00:54:23,159 --> 00:54:25,627 وبالتحديد حول سلطة الرجال على النساء 625 00:54:26,931 --> 00:54:29,474 وكيف تُترجَم تلك السلطة في المجتمع 626 00:54:32,423 --> 00:54:35,209 كانت أول مرة أرى فيها أعمال نان صاخبة للغاية 627 00:54:36,695 --> 00:54:38,145 وما أتذكره أكثر هو الضوضاء 628 00:54:39,795 --> 00:54:41,948 ليس صخب الموسيقى أو المعدات 629 00:54:43,230 --> 00:54:46,998 لكن الحاضرين كانوا يعلقون على ما يُعرض على الشاشة 630 00:54:49,309 --> 00:54:50,970 في البداية كان الحضور يتكون 631 00:54:52,590 --> 00:54:54,152 حصرًأ من الناس الموجودين في عرض الشرائح 632 00:54:54,532 --> 00:54:56,808 لذا فكانوا يصرخون بوجهي إذا لم تعجبهم صورة 633 00:54:58,041 --> 00:54:59,133 ويصرخون إذا ما أحبوا أخرى 634 00:55:00,581 --> 00:55:02,510 بذا فقد عدلت العرض حسب هذا إلى حد ما 635 00:55:05,846 --> 00:55:08,830 ثم كانت لديّ صورًأ لصديقتي وهي تمارس الجنس مع حبيبها 636 00:55:09,926 --> 00:55:12,285 وطلبت أن أعرضها في وقت ما 637 00:55:13,760 --> 00:55:15,759 وحينها بدأت في تصوير نفسي وأنا أمارس الجنس 638 00:55:17,564 --> 00:55:20,205 فكرتُ إن كنتُ سأعرض صورها وهي تفعل ذلك فعليّ عرض صوري أيضاً 639 00:55:29,336 --> 00:55:31,085 كنتُ أعرض ملاهي تحت الأرض 640 00:55:32,317 --> 00:55:33,872 وحينها كان حبيبي يُشغل الاسطوانات 641 00:55:37,114 --> 00:55:38,257 حينذاك بدأت الموسيقى 642 00:55:39,802 --> 00:55:41,355 كنتُ أبدأ بالأغاني التي أعرفها 643 00:55:41,771 --> 00:55:43,461 ثم أرسل الناس لي الأغنيات حرفيًأ 644 00:55:45,049 --> 00:55:46,315 لكني غيرتُها في كل مرة 645 00:55:48,285 --> 00:55:52,129 كان ذلك ممتعًا حقًأ كان الناس يرقصون 646 00:55:53,866 --> 00:55:55,160 كان ذلك مدهشًا 647 00:56:04,412 --> 00:56:08,283 اعتدتُ التأخر عن كل مواعيدي لم أكن أنام 648 00:56:09,322 --> 00:56:11,529 أعني، كنتُ أسهر طوال الليل أقوم بتعديل الصور 649 00:56:15,609 --> 00:56:17,015 لا يمكنك أن ترى الصورة نفسها مرتين 650 00:56:18,297 --> 00:56:19,798 كانت نان تُغير الأغاني والشرائح 651 00:56:19,868 --> 00:56:20,875 أو تُغير ترتيبهم 652 00:56:22,254 --> 00:56:26,858 وأحيانًأ تغيُر مشاعرها يجعل معني الصور مختلفًأ 653 00:56:28,162 --> 00:56:30,771 لأن صورها لا تحمل معنىً واحدًأ 654 00:56:32,595 --> 00:56:36,811 كما تعلم، يحدث الكثير في صورة لنان جولدن 655 00:56:41,859 --> 00:56:44,125 وأظن أن هذا هو سبب اعتقاد الناس بأن الصور سينمائية للغاية 656 00:56:45,175 --> 00:56:46,682 لأن معظم الناس رأت من في الصوركشخصيات 657 00:56:48,439 --> 00:56:50,246 في حين أن من في الصورة كانوا يشبهون ذواتهم 658 00:56:53,831 --> 00:56:55,030 فقد صورت من منظورنا 659 00:56:59,423 --> 00:57:01,720 كانت منتصف الثمانينيات الفترة التي كنتُ فيها الأقرب لكوكي 660 00:57:04,452 --> 00:57:09,627 كانت حالها ليس بخير فأخبرها صديق أن تُدوّر مجسم الكرة الأرضية 661 00:57:11,088 --> 00:57:13,310 وتذهب حيثما تضع إصبعها 662 00:57:14,928 --> 00:57:18,121 لذا ذهبت لإيطاليا وإلتقت بفيتوريو 663 00:57:22,389 --> 00:57:23,871 كان حب حياتها الأعظم 664 00:57:28,000 --> 00:57:31,255 وكان حفل زفافهما كبير حضره كل في جنوب نيويورك 665 00:57:32,910 --> 00:57:37,274 مثل رينيه ريتشارد وجرير وديفيد أرمسترونج 666 00:57:39,781 --> 00:57:42,170 وفرانسيسكو كليمنتي وتيري توي 667 00:57:44,994 --> 00:57:46,025 وحضر بيتر هوجار 668 00:57:47,472 --> 00:57:49,620 كنا نجلس بجانب بعضنا البعض ونلتقط الصور 669 00:57:52,432 --> 00:57:53,463 كان زفافًا جميلًا 670 00:57:57,106 --> 00:57:58,107 وحفلُ جامح 671 00:58:35,994 --> 00:58:39,795 مجرد أن بدأت في عرض عملي دخلتُ في مشكلات عدة 672 00:58:42,555 --> 00:58:46,876 لم يصفني أحد بأنني فنانة جيدة في منتصف الثمانينيات 673 00:58:49,022 --> 00:58:50,764 واجهتُ مقاومة عتيدة 674 00:58:52,568 --> 00:58:56,019 خاصة من الفنانين الرجال ومعارض الفن 675 00:58:56,625 --> 00:59:00,814 قالوا بأن هذا ليس تصويرًا فوتوغرافيًا فلا أحد يصور حياته الشخصية 676 00:59:02,758 --> 00:59:05,790 كان ذلك فعلًا متطرفًا 677 00:59:07,604 --> 00:59:11,609 كان هذا زمن الصور الفوتوغرافية الرأسية باالأبيض والأسود 678 00:59:14,201 --> 00:59:17,504 لذا من الصعب تفهُم أن الوضع كان يمكن أن يكون أكثر تطرفًأ 679 00:59:24,056 --> 00:59:27,361 رأيتُ أن عالم الفن مليء بالهراء وأن الحياة الحقيقية موجودة في ميدان التايمز 680 00:59:29,578 --> 00:59:30,726 في هذا الوقت التقيتُ برايان 681 00:59:34,406 --> 00:59:39,582 ذهبنا في موعدنا الأول للاستماع لفرقة ذا كلاش بجانب الحانة 682 00:59:42,235 --> 00:59:44,268 بعدها ذهبنا لهارلم وقُبض علينا 683 00:59:46,679 --> 00:59:51,575 استمرت علاقتنا من عام 1981 إلى عام 1984 684 00:59:56,913 --> 00:59:59,172 كان جميلًا في ذلك الوقت ولقد وقعت في حبه 685 01:00:02,803 --> 01:00:03,862 كان رقيقًأ للغاية 686 01:00:05,930 --> 01:00:07,173 وكان يمكنك رؤية هذا في عينيه 687 01:00:14,294 --> 01:00:18,252 علاقتنا الجنسية كانت جيدة للغاية،ويمكن لهذا أن يُبقي أناسًا مع بعضهم لفترة طويلة 688 01:00:24,194 --> 01:00:25,605 ثم بدأنا في العراك كثيرًأ 689 01:00:28,101 --> 01:00:29,232 وكنتُ أجيدُ العراك 690 01:00:35,503 --> 01:00:38,346 كان يرغب في الانفصال عني ولم أرغب أنا بذلك 691 01:00:38,377 --> 01:00:41,188 وبعدها تكررت محاولات الانفصال تلك كثيرا 692 01:00:43,889 --> 01:00:46,719 وحين ذهبت لبرلين انفصلنا 693 01:00:47,390 --> 01:00:50,615 بعدها جاء هو لبرلين وهذه هي القصة 694 01:00:55,757 --> 01:01:01,052 قمتُ بعرض في شقة ما وذهبنا لحانة 695 01:01:03,657 --> 01:01:08,095 بعدها اكتشف أني تلك الفتاة حبيبتي وأصبح غيورًأ 696 01:01:09,914 --> 01:01:11,366 وهكذا بدأ الأمر 697 01:01:15,528 --> 01:01:17,876 كنا مترابطان للغاية لم نعرف كيف ننفصل عن بعضنا 698 01:01:20,187 --> 01:01:22,397 وكانت تلك هي طريقته في الانفصال 699 01:01:26,406 --> 01:01:32,007 لكمني في وجهي مرارا وتكرارا 700 01:01:32,581 --> 01:01:34,146 ثم لكمني في عيناي 701 01:01:35,981 --> 01:01:39,089 كنتُ أنزف وكانت هناك فتاة من باريس تدعى سيلفيا 702 01:01:40,293 --> 01:01:44,525 دخلت سيلفيا وسحبتني للخارج لقد أنقذت حياتي 703 01:01:48,257 --> 01:01:52,943 حطم الغرفة وكتب بأحمر الشفاه على أرجاء الغرفة كلها 704 01:01:54,351 --> 01:01:55,722 عاهرة، حقيرة 705 01:01:57,198 --> 01:01:58,364 وأحرق يومياتي 706 01:02:00,324 --> 01:02:03,942 أعظم حظ في حياتي هو أنني تركت عرض الشرائح 707 01:02:05,089 --> 01:02:07,584 في الشقة حيثُ عرضتها 708 01:02:07,919 --> 01:02:09,370 لأنه كان سيدمرها 709 01:02:11,688 --> 01:02:12,700 نعم 710 01:02:18,310 --> 01:02:21,983 كل عظام محجر عيني كانت مكسورة 711 01:02:24,398 --> 01:02:26,316 أن يسعى لتحطيم عينيك 712 01:02:26,417 --> 01:02:27,781 قالت ماجي أنه أراد أن يصيبني بالعمى 713 01:02:33,678 --> 01:02:38,222 صوري وأنا مضروبة هي ما منعني من العودة إليه 714 01:02:44,131 --> 01:02:46,813 جاءت إلىّ نساء ضُربن وأخبرنني 715 01:02:46,891 --> 01:02:49,515 أنهن كنّ قادرات على التحدث عما حدث لهن بسبب تلك الصور 716 01:02:55,010 --> 01:02:57,574 الصراع بين الاستقلالية والتبعية 717 01:02:59,214 --> 01:03:01,280 هو جوهر مجموعة (أغنية التبعية الجنسية) 718 01:03:08,423 --> 01:03:10,849 حاول أبي منع نشر الألبوم 719 01:03:14,696 --> 01:03:18,819 كانت الصو إحدى مخاوفهم لكن خوفهم الأكبر كان النص 720 01:03:20,671 --> 01:03:23,225 لأنه قال أنني أحاول إثبات أنهم قتلوا أختي 721 01:03:25,454 --> 01:03:26,697 هكذا قال 722 01:03:29,750 --> 01:03:31,284 وحاول برايان وقف النشر 723 01:03:33,282 --> 01:03:36,394 هذا يجعل الأمر أكثر تطرفًأ أن كل هؤلاء الرجال يحاولون منع الألبوم 724 01:03:42,381 --> 01:03:45,254 عندما رجعت لنيويورك ذهبت إلى حانة تن بان 725 01:03:47,126 --> 01:03:49,197 كنت مرتعبة بوجود كل هؤلاء الرجال 726 01:03:49,654 --> 01:03:51,061 لم أستطع أن أكون وسط جمع من الرجال 727 01:03:53,245 --> 01:03:57,315 ظنت ماجي أنني أحقن الهيروين لكني لم أفعل، فقد كنتُ أستنشقه 728 01:04:00,302 --> 01:04:02,570 وأتذكر أنني حين غادرتُ تن بان أنني فكرت أنني 729 01:04:03,080 --> 01:04:07,751 الآن سأصبح مدمنة لأن لاشيء سيوقفني 730 01:04:10,427 --> 01:04:11,489 وقد كان 731 01:04:19,751 --> 01:04:20,858 المكان مخيف هنا 732 01:04:23,059 --> 01:04:26,555 نعتني صحفي بنيوييورك بوست بالباردة دون أن يقدم نفسه 733 01:04:27,837 --> 01:04:30,172 أتصل بي على هاتفي النقال قال أنه حصل على الرقم من الانترنت 734 01:04:31,294 --> 01:04:32,633 علينا الحصول على الحقائق 735 01:04:33,150 --> 01:04:34,303 ن كنا سنسعى وراء هذه العائلة 736 01:04:35,689 --> 01:04:37,266 يمكنهم مقاضتنا .صحيح؟ 737 01:04:39,341 --> 01:04:43,453 بعد القليل من تحركاتنابدأت بوردو فارما في أخذ صفحات إعلانية كاملة 738 01:04:43,817 --> 01:04:48,267 في صحيفة نيويورك تايمز قائلين " بالطبع نهتم بأزمة المواد الأفيونية 739 01:04:49,363 --> 01:04:50,581 فعملنا في سوق المواد الأفيونية 740 01:04:53,263 --> 01:04:55,615 كان الناس ما زالوا يقبلون تبرعات عائلة ساكلر 741 01:04:58,437 --> 01:04:59,954 ماذا سيحدث مع معرض اللوحات الوطني؟ 742 01:05:01,238 --> 01:05:03,969 لا أعلم ماذا يحدث مع أعمالي وما إن كانت ستعرض أم لا 743 01:05:05,244 --> 01:05:06,245 ما رأي الناس؟ 744 01:05:07,805 --> 01:05:12,419 ستكون صفعة مدوية إن لم تعرض نان جولدن أعمالها هناك 745 01:05:12,743 --> 01:05:14,672 بسبب تبرعات عائلة ساكلر لذا 746 01:05:15,877 --> 01:05:18,854 كان من المقرر عقد معرض استذكاري لأعمال نان 747 01:05:19,218 --> 01:05:21,532 في المعرض الوطني للوحات في بريطانيا 748 01:05:23,006 --> 01:05:28,504 لكنهم كانوا في خضم قبولهم منحة من عائلة ساكلر بقيمة 1.3 مليون دولار 749 01:05:30,048 --> 01:05:33,447 فأبلغتهم نان أنها لن تقيم معرضها الاستذكاري معهم 750 01:05:34,741 --> 01:05:35,815 إن قبلوا منحة عائلة ساكلر 751 01:05:44,019 --> 01:05:45,413 !غير معقول 752 01:05:47,295 --> 01:05:49,376 يا للعجب! لقد أفلح هذا صحيح؟ إنه يفلح 753 01:05:50,121 --> 01:05:51,169 ا أستطيع أن أصدق هذا 754 01:05:52,429 --> 01:05:54,571 عندما رفض المعرض الوطني للوحات التبرع من عائلة ساكلر 755 01:05:55,131 --> 01:05:56,806 اعتقدت أنها لحظة فارقة 756 01:05:56,921 --> 01:05:59,543 كانت دفعة مذهلة 757 01:06:01,458 --> 01:06:04,390 أن الناس بدأوا يعيدون التفكيرحقاً في كيفية فعل هذه الأمور 758 01:06:07,505 --> 01:06:09,191 لنراجع ما حدث في اسبوع واحد 759 01:06:10,685 --> 01:06:13,572 أعتقد أن هذا لا يحدث للجماعات الناشطة في كثير من الأحيان 760 01:06:15,160 --> 01:06:19,969 يوم الثلاثاء رفض المعرض الوطني للصور التبرع 761 01:06:21,259 --> 01:06:22,422 نعم 762 01:06:22,767 --> 01:06:24,372 ويوم الخميس معهد تيت 795 763 01:06:25,468 --> 01:06:29,088 والمثير للدهشة أنه في يوم الجمعة انضم جويجنهايم 764 01:06:30,485 --> 01:06:32,380 نعم كان هذا صادمًأ 765 01:06:34,378 --> 01:06:39,185 ثم رفض صندوق المضاربات القذر 766 01:06:40,455 --> 01:06:43,096 أن يقبل تبرعات عائلة ساكلر وهو شيء غير مسبوق 767 01:06:49,353 --> 01:06:51,415 كان تأثير الدومينو هائلًأ (سلسلة ردود أفعال متشابهة) 768 01:06:52,103 --> 01:06:55,604 أن يحدث هذا من كل تلك المتاحف الكبيرة 769 01:06:56,566 --> 01:06:58,484 كان لنان ايضًا يد في كل هذا 770 01:06:59,660 --> 01:07:02,921 بما في ذلك معهد تيت وبعده تبعه الميتروبوليتان 771 01:07:04,262 --> 01:07:06,311 لكن هذا لم يكن كافيًا لنا 772 01:07:07,463 --> 01:07:09,984 كان لدينا مطلبًأ واضحًأ: التوقف عن قبول تبرعات عائلة ساكلر 773 01:07:11,521 --> 01:07:13,799 وبالطبع كان الجزء التالي هو الإطاحة باسمهم 774 01:07:20,465 --> 01:07:24,146 لاحقًا، رأينا سجل رسائل على تطبيق واتساب 775 01:07:25,524 --> 01:07:27,875 من أفراد عائلة مورتمير ساكلر 776 01:07:28,604 --> 01:07:30,489 وهم يتحدثون عن نان جولدن 777 01:07:32,351 --> 01:07:37,520 تحدثوا عن كأنه مجرد مسألة تتعلق بإدارة العلاقات العامة 778 01:07:38,676 --> 01:07:41,578 فلا تجد شخصًأ واحدًأ منهم قال: حسنًأ، انتظروا لحظة 779 01:07:43,266 --> 01:07:44,875 ربما يوجد أساس لهذا الانتقاد 780 01:07:45,137 --> 01:07:48,962 ينبغي أن نبحث بجد ما فعلنا. أو هل يوجد طريقة للتعويض؟ 781 01:07:50,298 --> 01:07:51,417 هل هناك أسئلة يجب أن نطرحها؟ 782 01:07:52,446 --> 01:07:56,709 وبدلًأ من هذا،كان الأمر بالكامل حول: كيف سنحل مشكلة العلاقات العامة هذه؟ 783 01:08:04,784 --> 01:08:06,678 متى عرفتِ أنهم يتعقبونكِ؟ 784 01:08:09,246 --> 01:08:14,859 كنتُ بمفردي مغادرة لمنزل نان ليلة الجمعة 785 01:08:16,248 --> 01:08:20,253 ولاحظتُ سيارة 786 01:08:22,399 --> 01:08:26,765 ولاحظت أن الرجل الجالس بداخلها يُخفي وجهه 787 01:08:28,579 --> 01:08:33,848 وفي اللحظة التي أعبر فيها قبالته مباشرة كان ينظر إلىّ 788 01:08:38,103 --> 01:08:43,257 وفي الاسبوع التالي،وأنا أعبر الشارع 789 01:08:43,644 --> 01:08:46,355 متجهة إلى إشارة الوقوف، توقفت سيارة 790 01:08:49,072 --> 01:08:51,513 ونظرتُ إليه 791 01:08:54,034 --> 01:08:56,149 واستمررتُ بالمشي 792 01:08:57,246 --> 01:09:00,025 مشيتُ لمسافة ما يقرب من أربعة متار ونصف،وحين نظرت خلفي 793 01:09:00,335 --> 01:09:02,211 كان يلتقط صورة لي من سيارته 794 01:09:05,992 --> 01:09:10,811 وكأني لديّ ذكرى لتلك اللحظة لأنها كانت 795 01:09:12,567 --> 01:09:15,603 لا أعتقد أني شعرتُ بخوف أكبر من الذي شعرت به تلك اللحظة 796 01:09:16,847 --> 01:09:18,464 لأني لم أعرف من هذا الرجل بحق الجحيم 797 01:09:20,519 --> 01:09:22,526 لكني عرفتُ أنه نفس الشخص الذي رأيته الأسبوع الماضي 798 01:09:26,868 --> 01:09:29,686 لذا أظن أني صحتُ به وإن كنت لا أعرف إن هو لاحظ هذا 799 01:09:30,782 --> 01:09:33,847 فغادر مسرعًأ وكنتُ مرتعبة 800 01:09:35,555 --> 01:09:38,897 بعدها، تخيل صدمتي 801 01:09:39,838 --> 01:09:42,382 في الاسبوع التالي بعد أسبوع واحد بالضبط 802 01:09:43,653 --> 01:09:44,992 كان هذا الشخص خارج منزل نان 803 01:09:53,497 --> 01:09:56,125 خرجنا من منزل نان 804 01:09:57,240 --> 01:09:59,314 والسيارة ذاتها كانت أمام المنزل 805 01:10:08,346 --> 01:10:10,119 وهذا الرجل هناك 806 01:10:12,307 --> 01:10:16,014 يشاهدني أصوره الآن 807 01:10:19,830 --> 01:10:21,290 إنه يغادر الآن 808 01:10:27,359 --> 01:10:30,635 كنتُ خارجاً مع زوجتي وأبنائي لديّ ولدين صغيرين 809 01:10:32,100 --> 01:10:34,796 خرجنا يومًأ لقضاء أمر ما وكنا نهمُ بركوب السيارة 810 01:10:35,932 --> 01:10:37,642 وجاءت إلينا جارة تقول 811 01:10:38,707 --> 01:10:41,532 مرحبًأ، لا أريد إثارة خوفكم ولكن هناك 812 01:10:42,688 --> 01:10:44,474 جل يركن سيارته في الشاارع المقابل لمنزلي 813 01:10:44,951 --> 01:10:46,716 في سيارة دفع رباعي كان واقفًأ هناك طوال اليوم 814 01:10:47,523 --> 01:10:48,899 وأعتقد أنه يراقب منزلكم 815 01:10:49,401 --> 01:10:50,430 وأول شيء فكرت فيه باالطبع 816 01:10:50,709 --> 01:10:52,686 عرفت أن نان مرت بهذه التجربة 817 01:10:53,744 --> 01:10:54,866 وميجان أيضاً 818 01:10:57,995 --> 01:11:01,951 لذا كان ذلك تصرفًأ متسقًأ مع أسلوبهم 819 01:11:04,834 --> 01:11:09,091 حين كنتُ أفحص الوقائع لكتابي،سألت شركة بوردو إن علموا أي شيء بخصوص 820 01:11:10,325 --> 01:11:12,369 لأشخاص الذين تعقبوا نان وميجان وتعقبوني 821 01:11:13,580 --> 01:11:16,393 ردت الشركة 822 01:11:17,920 --> 01:11:19,295 أن لا بالطبع ل يمكننا فعل شيء كهذا 823 01:11:19,349 --> 01:11:22,069 هذا مشين! أن ينكروا ذلك تمامًأ 824 01:11:23,487 --> 01:11:26,608 وطرحتُ نفس السؤال على العائلة 825 01:11:27,612 --> 01:11:30,917 كان هناك بعض الأشياء التي أنكروها فيما يخص هذا 826 01:11:32,423 --> 01:11:33,834 لكنهم لم ينكروا مسألة التعقب 827 01:11:43,660 --> 01:11:45,206 وب هو واحد من أعضاء مجلس الإدارة لدينا 828 01:11:47,868 --> 01:11:49,813 مرحبا،كيف حالك؟ الآن، من المعترف به. 829 01:11:51,621 --> 01:11:52,781 الوضع فوضوي هنا 830 01:11:55,119 --> 01:11:58,821 هل لدى أحد منكم مجموعة أدوية ناركان؟ هل تلقى أحد منكم تدريب ناركان؟ 831 01:11:59,756 --> 01:12:02,553 نعم، اشتريتُ عدة ناركان منذ اسبوعين ( أدوية لمعالجة الجرعات الزائدة) 832 01:12:02,578 --> 01:12:04,466 دي عدة في منزلي لكني لم أتلقى تدريبًأ 833 01:12:06,213 --> 01:12:07,769 إذن سأشرح بعض الأساسيات 834 01:12:08,927 --> 01:12:11,434 علامات وأعراض الجرعة الزائدة للأفيون وطريقة استخدام دواء ناركان 835 01:12:12,427 --> 01:12:14,109 لعلاج الجرعة الزائدة للأفيون، موافقون؟ 836 01:12:14,993 --> 01:12:18,117 إن رأيت شخصًا تعتقد أنه يعاني من تناول جرعة زائدة من الأفيون 837 01:12:19,642 --> 01:12:20,947 تقول له:هل أنت بخير؟ فلا يستجيب 838 01:12:21,900 --> 01:12:23,353 فتقوم بتمسيد صدره فلا يستجيب أيضاً 839 01:12:24,027 --> 01:12:25,050 يمكنك أن تهزه 840 01:12:25,105 --> 01:12:27,065 ولو استمر في عدم الاستجابة،حينها تعطيه دواء ناركان 841 01:12:28,180 --> 01:12:30,227 تعطيه دواء ناركان وتتصل بعدها بالإسعاف 842 01:12:30,748 --> 01:12:33,089 يمكنك أن تبدأ بأي من الأمرين أولًأ لكن يجب فعلهما الاثنين 843 01:12:34,160 --> 01:12:36,574 افتح العبوة واحملها هكذا ورشها ناحية أنفه 844 01:12:37,208 --> 01:12:39,693 إذا كانت الحالة ليست جرعة زائدة لن يضره الدواء ولن يحدث مفعولًأ 845 01:12:39,938 --> 01:12:41,863 كن لو كانت جرعة زائدة سينقذ الدواء حياته 846 01:12:42,937 --> 01:12:44,159 حسناً؟ 847 01:12:44,442 --> 01:12:47,874 ن التركيز على تقليل الضرر هو ما سيُخرج الناس من هذه الأزمة 848 01:12:49,261 --> 01:12:52,445 فمواقع الاستهلاك الآمن و تخفيف الوصم ومساعدة متعاطي المخدر 849 01:12:53,631 --> 01:12:54,922 هي الهدف الأبعد 850 01:13:05,055 --> 01:13:07,841 حسنًأ، سنبدأ جلسة الاستماع. صباح الخير 851 01:13:09,094 --> 01:13:10,977 أود الترحيب بكم في جلسة استماع اليوم 852 01:13:12,057 --> 01:13:15,136 بشأن كفاية تمويل خدمات اضطراب تعاطي المخدرات 853 01:13:16,486 --> 01:13:17,941 الشاهدة التالية هي نان جولدن 854 01:13:19,083 --> 01:13:22,056 مؤسس حركة التدخل لوقف الأدوية المسببة للإدمان الموصوفة بروشتة 855 01:13:23,563 --> 01:13:25,762 سأتحدث بصفة عامة عن تجربة شخصية 856 01:13:27,181 --> 01:13:29,573 والتي ربما ستساعدكم في فهم ما تعنيه 857 01:13:30,858 --> 01:13:33,434 بعض الأقراص التي تحاولون إجازتها 858 01:13:33,686 --> 01:13:35,778 وما تسببه حقًا للإنسان 859 01:13:37,099 --> 01:13:40,610 لم أكن لأحصل على الأوكسيكنتن بدون البوبرينورفين 860 01:13:42,232 --> 01:13:45,626 بجرعات قليلة من البوبرينورفين تقل الرغبة الشديدة بالمواد الأفيونية 861 01:13:46,819 --> 01:13:50,367 ما الجرعات الكبيرة منه فتجعلك لا تشعر حتى بآثار المواد الأفيونية لو حاولت 862 01:13:51,735 --> 01:13:54,906 كنتُ من المحظوظين القادرين على دخول مصحة للعلاج السلوكي الدوائي لادمان الأفيون 863 01:13:56,028 --> 01:13:57,121 وتحمل نفقات العلاج الجيد 864 01:13:57,954 --> 01:13:59,983 يحتاج الأطباء للدفع للتدريب واستلام شهادة 865 01:14:00,411 --> 01:14:01,590 كي يستطيعوا وصف البوبرينورفين 866 01:14:02,779 --> 01:14:05,404 بينما لا يتطلب وصفهم للأوكسيكنتن هذه الشهادة 867 01:14:07,106 --> 01:14:10,329 مرة أخرى،فهذه السياسة تُزيد الوصمة في المجتمع الطبي 868 01:14:11,835 --> 01:14:13,532 بشأن معالجة الأشخاص المدمنين على المخدرات 869 01:14:14,819 --> 01:14:15,945 يجب الإبقاء على حياة الناس 870 01:14:17,248 --> 01:14:19,809 فالإدمان ليس مسألة أخلاقية ولا جنائية 871 01:14:21,257 --> 01:14:22,312 وتقليل الضرر لا يعني 872 01:14:23,511 --> 01:14:25,750 التعافي فحسب من الضرر الذي حدث من مرض الإدمان 873 01:14:26,907 --> 01:14:29,765 بل من الضرر الذي سببه التعدي الاجتماعي والأخلاقي 874 01:14:30,548 --> 01:14:32,397 على الأشخاص ذوي اضطراب تعاطي المخدرات 875 01:14:35,745 --> 01:14:36,787 شكرًا جزيًلًا لكِ 876 01:14:37,229 --> 01:14:40,473 من المهم الاستماع لأشخاص خضعت للعلاج السلوكي الدوائي 877 01:14:41,890 --> 01:14:43,071 ولكني لست خجلة منه. لا 878 01:14:44,096 --> 01:14:45,460 وهو ليس طريقي للتعافي 879 01:14:45,961 --> 01:14:48,195 بل هذا هو التعافي الخاص بي _إنه لشيء هام أن تشاركي بهذا 880 01:14:49,310 --> 01:14:52,450 يعتقد الناس أنه يجب عليك الإقلع عن كل شيء لتتعافى 881 01:14:53,694 --> 01:14:54,789 وهذا غير صحيح بكل تأكيد 882 01:14:55,502 --> 01:14:58,259 نعم، الوصم شيء مريع حسنا، شكرًأ لكِ 883 01:15:17,703 --> 01:15:18,730 هلا نشبك أذرعنا؟ 884 01:15:23,101 --> 01:15:27,291 انضممنا لمؤسستي هاوسينج ووركس وفوكال نيويورك 885 01:15:28,546 --> 01:15:29,749 وكانوا يريدون فعل شيء ما حقًا 886 01:15:31,131 --> 01:15:32,688 نحن هنا 887 01:15:32,959 --> 01:15:35,571 لجذب الانتباه إلى 888 01:15:38,220 --> 01:15:39,541 يوم نشر الوعي بالجرعت الزائدة 889 01:15:41,377 --> 01:15:44,137 نرفض الوصم 890 01:15:47,066 --> 01:15:48,108 نرفض العار 891 01:15:50,253 --> 01:15:51,279 من أجل تقليل الضرر 892 01:15:52,822 --> 01:15:55,374 دعت مواقع الاستهلاك الآمن الناس قائلة: 893 01:15:55,577 --> 01:16:00,933 أيا كان ما تتعاطاه فهو ليس ما نسأل عنه الآن 894 01:16:02,299 --> 01:16:04,596 نحن لا نريدك إلا أن تفعل ذلك بطريقة آمنة 895 01:16:04,726 --> 01:16:05,909 ولا تُعرض أي شخص للخطر 896 01:16:07,717 --> 01:16:09,562 هذه هي طريقة الحقن النظيف 897 01:16:11,287 --> 01:16:13,102 فأنت لا تعرف ما اشتريته نحن سنختبره من أجلك 898 01:16:15,226 --> 01:16:18,353 ما رأيك يا كومو؟ كم شخص مات اليوم؟ 899 01:16:27,585 --> 01:16:30,347 لا مزيد من الوفيات 900 01:16:41,079 --> 01:16:46,188 ضد تلاشينا 901 01:16:50,931 --> 01:16:54,768 ذهبتُ إلى إعادة التأهيل للمرة الأولى عام 1988 902 01:16:59,731 --> 01:17:01,915 كنتُ قد انعزلتُ عن أصدقائي بشكل ما 903 01:17:05,521 --> 01:17:07,492 ظننتُ أني كنتُ راجعة لجماعتي 904 01:17:09,901 --> 01:17:12,607 ثم أدركتُ أن معظم من أعرفهم قد ماتوا أو يحتضرون 905 01:17:14,404 --> 01:17:17,509 لن نصمت مجددًأ افعلوا شيئًأ 906 01:17:25,964 --> 01:17:30,847 افعلوا شيئًا! قاوموا الايدز! 907 01:17:42,749 --> 01:17:44,006 كان ذلك كالحرب العالمية الثانية 908 01:17:46,031 --> 01:17:49,397 رأينا الناس تموت ولم نسطتع فعل شيء 909 01:17:58,116 --> 01:18:02,053 تلقيتُ اتصالا من جاليري" ملتقى الفنانين" طلبوا أن أقدم عرضًا 910 01:18:05,806 --> 01:18:07,259 أردتُ أن يكون موضوعه هو الايدز 911 01:18:09,298 --> 01:18:11,992 وأخبروني أنه لم تُقام عروضًا عن الايدز من قبل 912 01:18:17,719 --> 01:18:21,431 وطلبتُ من كل أصدقائي أن يساهموا بشيء 913 01:18:22,838 --> 01:18:23,844 لأني أردته أن يكون مجتمعًأ 914 01:18:25,660 --> 01:18:26,941 كان أول عرض أقوم بالإشراف عليه 915 01:18:31,308 --> 01:18:33,401 لم يعد معدل الوفيات مجرد فكرة مجردة 916 01:18:34,479 --> 01:18:36,504 والذي يمكن دفعه ليصل لعمر ال80 أو ال90 917 01:18:37,815 --> 01:18:42,556 لم تعد رفاهية دفع فكرة الوفاة بعيدًا 918 01:18:46,949 --> 01:18:51,671 كان ديفيد وينيروفيتز مرشدي الروحي والسياسي 919 01:18:58,794 --> 01:19:00,340 إذا أردتم إيقاف الايدز اقتلوا المثليين 920 01:19:00,385 --> 01:19:01,910 هكذا قال حاكم ولاية تكساس على الراديو 921 01:19:02,357 --> 01:19:05,385 وإدعى سكرتيره الإعلامي بعدذاك أن الحاكم كان يمزح 922 01:19:05,834 --> 01:19:07,504 ولم يكن يعلم أن الميكروفون مفتوحًأ 923 01:19:07,824 --> 01:19:10,888 إضافة إلى أنه لم يظن أن هذا سيضر بفرص إعادة انتخابه على أي حال 924 01:19:11,985 --> 01:19:13,024 أستيقظ كل صباح 925 01:19:13,314 --> 01:19:15,489 في ماكينة القتل هذه التي تُدعى أمريكا 926 01:19:16,907 --> 01:19:18,758 حاملًأ ذاك الغضب الذي يشبه بيضة ممتلئة بالدماء 927 01:19:19,751 --> 01:19:22,240 وخيطًأ رفيعًأ يفصل بين الداخل والخارج 928 01:19:23,543 --> 01:19:24,838 بين التفكير والفعل 929 01:19:25,885 --> 01:19:28,001 وهذا الخيط مصنوع ببساطة من الدم والعضل والعظام 930 01:19:29,465 --> 01:19:31,565 طوال حياتي كنتُ أبحث عن الاشارات التي تحيط بنا 931 01:19:31,769 --> 01:19:32,892 في الإعلام، وعلى ألسن الناس 932 01:19:34,252 --> 01:19:36,107 المتدينون الواقفين خارج كاتدرائية سانت باتريك 933 01:19:36,950 --> 01:19:38,801 لذين يصيحون في الرجال والنساء في مسيرة المثليين 934 01:19:38,826 --> 01:19:41,560 قائلين: لن تكونوا هنا العام القادم ستصابوا بالإيدز وتموتون! ثم يضحكون 935 01:19:48,919 --> 01:19:52,567 أدارت نان جولدن هذا العرض بفكرة 936 01:19:52,888 --> 01:19:58,511 اختيار أعمال أناس تعرف أنهم تأثروا بالايدز 937 01:19:59,504 --> 01:20:00,533 أو يتعايشون مع الايدز 938 01:20:03,202 --> 01:20:05,632 أرادت أن تزيل فكرة ضحية الايدز 939 01:20:08,541 --> 01:20:10,148 الآن، أنا بالكاد ضحية إن استطعتُ المقاومة 940 01:20:11,381 --> 01:20:14,200 ما أراه هو جهل مؤسسي بهذا الوباء 941 01:20:18,447 --> 01:20:20,999 أرادت أيضاً التعاطي مع مسألة الجنسانية 942 01:20:22,504 --> 01:20:23,604 في خضم الوباء 943 01:20:27,269 --> 01:20:29,766 وأن الجنسانية موجودة والجنس الآمن ممكن 944 01:20:31,386 --> 01:20:33,081 وأن ذلك سيستمر في الحدوث 945 01:20:34,464 --> 01:20:37,830 رغم إخفاء الكنيسة أو الحكومة لهذه المعلومات 946 01:20:42,079 --> 01:20:43,567 كانت توجد أعمال هامة حقًأ في العرض 947 01:20:46,749 --> 01:20:48,360 كأعمال ديفيد وبيتير هوجار 948 01:20:52,363 --> 01:20:53,374 وفيليب لوركا ديكورسيا 949 01:20:55,623 --> 01:20:56,792 ومارك مورسيرو 950 01:20:58,597 --> 01:20:59,692 وجري لانكتون 951 01:21:01,537 --> 01:21:02,655 وداريل إيليس 952 01:21:03,319 --> 01:21:05,541 فنانون معروفين وغير معروفين 953 01:21:09,841 --> 01:21:12,618 كان العرض حول فقد الجماعة 954 01:21:14,529 --> 01:21:17,157 ومحاولة الإبقاء على إرث الناس حيًا 955 01:21:24,045 --> 01:21:26,182 اتصلتُ بديفيد وطلبت منه الكتابة للبيان المصورخاصتي 956 01:21:28,762 --> 01:21:32,517 وأرسلتُ له صورًأ من بعض الأعمال التي كانت فيه 957 01:21:33,859 --> 01:21:35,563 وقلتُ له: يمكنك كتابة أي شيء تريده 958 01:21:36,959 --> 01:21:37,966 سأدعم أيُ ما تكتب 959 01:21:39,533 --> 01:21:40,724 طُلب مني كتابة مقالة مصورة 960 01:21:42,491 --> 01:21:45,609 تتعلق بعرض حول الإيدز وجماعة من الناس 961 01:21:46,724 --> 01:21:49,974 لذا بدأت أتحدث عن ما حصل في حياتي 962 01:21:51,308 --> 01:21:54,891 والتعامل مع الصورة والتمثيل وكل ما نراه داخل الإطار 963 01:21:56,181 --> 01:21:58,659 وعن الإصابة بمرض مشين في هذا المجتمع 964 01:22:00,734 --> 01:22:03,324 حببتُ أن هذا البيان المصور الضئيل 965 01:22:04,927 --> 01:22:07,285 بنسخه المصغرة بالأبيض والأسود 966 01:22:08,624 --> 01:22:11,039 يمكنه إحداث هذه التعديلات السياسية الجوهرية 967 01:22:14,490 --> 01:22:15,848 ي جاليري ملتقى الفنانين في تريبيكا 968 01:22:16,354 --> 01:22:18,558 كانت التحضيرات ما تزال قيد التنفيذ لمعرض الأسبوع القادم 969 01:22:19,802 --> 01:22:21,927 لكن الوقف الوطني للفنون ألغى منحة المعرض 970 01:22:22,528 --> 01:22:24,988 رفض الوقف الوطني للفنون رعاية المعرض 971 01:22:25,145 --> 01:22:26,631 عرض فني هنا في نيويورك 972 01:22:28,020 --> 01:22:29,342 لأنه عن الايدز والمثلية الجنسية 973 01:22:30,758 --> 01:22:32,203 ويُسيء أيضاً لبعض الحساسيات السياسية 974 01:22:33,140 --> 01:22:35,000 أريد الاشارة إلى شيء واحد أن العرض يقيمه الفنان 975 01:22:35,025 --> 01:22:37,014 نظمته مصورة فوتوغرافية اسمها نان جولدن 976 01:22:38,683 --> 01:22:41,949 انزعجت سوزان وايت من كتابات ديفيد 977 01:22:43,346 --> 01:22:44,715 لذا اشتكت للوقف الوطي للفنون 978 01:22:46,444 --> 01:22:49,628 وبحسب ما ورد فالكتالوج ينتقد السيناتور جيسي هيلمز 979 01:22:50,537 --> 01:22:51,705 بسبب موقفه من المثلية الجنسية 980 01:22:53,240 --> 01:22:57,362 ويدعو كاردينال نيويورك أوكونور بآكل لحوم البشر السمين ذو التنورة السوداء 981 01:23:00,085 --> 01:23:02,433 أتظن بأن الهاتف سيرن مجددا؟ _في أي وقت 982 01:23:02,874 --> 01:23:04,495 وعما ستدور المكالمة؟ ممن ستكون باعتقادك؟ 983 01:23:04,580 --> 01:23:05,728 غالبا من الكاردينال أوكونور 984 01:23:06,888 --> 01:23:09,629 سيعبر عن دعمه المباشر لبياناتي 985 01:23:10,979 --> 01:23:15,690 وسيعترف بما أنه يُقيم ولائم على جسد المسيح فهو بذلك آكل لحوم بشرية 986 01:23:17,331 --> 01:23:19,561 وأنه بالفعل لديه ولع بالتنورات السوداء 987 01:23:20,862 --> 01:23:23,413 وهو سمين وواضح ولا أخلاقي 988 01:23:30,345 --> 01:23:33,533 بعدما انتشرت الأخبار لأول مرة اتصل بي ديفيد وهو غاضبًا للغاية 989 01:23:35,117 --> 01:23:38,238 وأخبرني أنهم يحاولون إجباره على محو عبارة 990 01:23:39,481 --> 01:23:40,792 آكل لحوم بشر لعين بتنورة سوداء 991 01:23:43,825 --> 01:23:45,507 أعتقد أنه أمر خطير ومخيف 992 01:23:46,351 --> 01:23:48,990 رى أنه إندلاع للمكارثية ووضع للفنانين في قوائم سوداء 993 01:23:50,445 --> 01:23:52,209 لو سُمح لهذا بالاستمرار في الحدوث 994 01:23:55,678 --> 01:23:59,302 ما حدث أن التركيز الفني للعرض قد فُقٍد 995 01:24:00,739 --> 01:24:03,478 واتضح أن العرض بشكله الحالي 996 01:24:05,265 --> 01:24:07,037 لا يبدو فنيًا 997 01:24:09,364 --> 01:24:12,443 المؤلف الموسيقي ليونارد بيرنستين أصبح متورطًأ في الجدل 998 01:24:13,705 --> 01:24:15,818 بعد رفضه تسلم الميدالية الوطنية للفنون 999 01:24:16,094 --> 01:24:18,283 بسبب سحب الوقف القومي للفنون للمنحة 1000 01:24:20,710 --> 01:24:23,981 ما يُضحكني أنه إن كان في وقتنا هذا 1001 01:24:24,442 --> 01:24:27,651 للصور والكلمات التي يصنعها فرد واحد هذه القوة 1002 01:24:29,097 --> 01:24:33,101 لخلق هذه العاصفة من الجدل أليس هذا عظيمًأ؟ 1003 01:24:34,263 --> 01:24:36,371 هذا يعني أن هناك صدعًا حدث في التحكم في المعلومات 1004 01:24:42,642 --> 01:24:44,011 مرحبًأ. نعم 1005 01:24:45,970 --> 01:24:46,985 مرحبا 1006 01:24:49,062 --> 01:24:50,341 كان الوضع فوضويًأ 1007 01:24:50,501 --> 01:24:53,364 مزق السيناتور ألفونس ديأماتو كتالوجًأ فنيًأ على أرضية مجلس الشيوخ 1008 01:24:54,684 --> 01:24:56,644 كيف يمكنهم تجاهل الجانب السياسي للايدز؟ 1009 01:24:57,046 --> 01:25:00,515 أليست حقيقة أني ربما سأموت من الايدز ونحن في عام 1989 هي مسألة سياسية؟ 1010 01:25:01,665 --> 01:25:03,093 ليست حقيقة أني ليس لدي تأمينًا صحيًا 1011 01:25:03,168 --> 01:25:04,931 ولا يمكنني الحصول على رعاية صحية مناسبة 1012 01:25:05,142 --> 01:25:06,937 أليست هذه أموراً سياسية؟ 1013 01:25:21,072 --> 01:25:25,404 تبقى لفيتوريو ثلاثة أشهر للعيش وبدأ في رسم الصور الكارتونية 1014 01:25:34,876 --> 01:25:37,180 وعاش بعدها لعام ونصف 1015 01:25:40,829 --> 01:25:42,732 كانت هذه صحوة فتوريو 1016 01:25:50,951 --> 01:25:52,083 خسرت كوكي صوتها 1017 01:25:54,140 --> 01:25:58,375 وكانت تكتب باستمرار ليفهم الناس ما تحتاجه وتريده 1018 01:26:01,467 --> 01:26:03,921 ثم عادت شارون لترعى كوكي 1019 01:26:09,240 --> 01:26:11,024 صورة شارون وهي تعتني بكوكي 1020 01:26:12,607 --> 01:26:14,143 هي معنى الحب بالنسبة لي 1021 01:26:21,686 --> 01:26:22,820 كنتُ محتدمةُ الغضب 1022 01:26:23,158 --> 01:26:26,971 اتصلوا بالطبيب،سيستطيع أحد ما مساعدتها 1023 01:26:27,713 --> 01:26:30,327 يجب أن يكون هناك حلًأ يوجد علاجًأ لها بمكان ما. 1024 01:26:32,072 --> 01:26:34,092 وإدراك أنه لا يوجد طبيب للاتصال به 1025 01:26:35,441 --> 01:26:36,724 لم أستوعب هذا 1026 01:26:38,473 --> 01:26:45,339 وفاة الممثلة والكاتبة كوكي ميولر 1027 01:26:54,955 --> 01:26:57,311 أقمنا عزاء لكوكي في كنيسة سانت مارك 1028 01:26:58,515 --> 01:26:59,960 وفي اليوم التالي افتتحنا فاعلية "شهود 1029 01:27:04,250 --> 01:27:05,363 اسمي ديفيد وناروفيتز 1030 01:27:06,672 --> 01:27:08,023 أود قراءة هذا في ذكرى بيتير هوجار 1031 01:27:08,239 --> 01:27:12,009 وكيث ديفيس وبيب سميث وكوكي مولير وفيتوريو 1032 01:27:14,423 --> 01:27:16,816 من أولى الخطوات لجعل الحزن الشخصي عامًا 1033 01:27:17,912 --> 01:27:19,075 هي إقامة مراسم التأبين 1034 01:27:20,248 --> 01:27:22,341 وقد حضرتُ عدد من هذه المراسم في السنوات الخمس الأخيرة 1035 01:27:23,207 --> 01:27:24,378 وفي التأبين الأخير الذي حضرته 1036 01:27:24,637 --> 01:27:27,241 وجدتُ نفسي فجأةً أختبر شعورًا أقرب للغضب 1037 01:27:28,181 --> 01:27:29,196 ما أغضبني هو 1038 01:27:29,642 --> 01:27:32,733 أن حفل التأبين لاقى صدى ضئيلا 1039 01:27:32,928 --> 01:27:34,101 خارج الغرفة التي يقام فيه 1040 01:27:35,421 --> 01:27:36,686 وفي الوقت ذاته قلقتُ أن الأصدقاء 1041 01:27:36,811 --> 01:27:38,183 سيصبحون مجرد حاملي نعش محترفون 1042 01:27:38,331 --> 01:27:40,065 وينتظرون موت أحبائهم أو أصدقائهم أو جيراانهم 1043 01:27:41,546 --> 01:27:43,176 ويكتبون الخطب التي سيلقونها في الجناازة 1044 01:27:44,386 --> 01:27:47,335 متقنين طقوس الموت أكثر من طقوس الحياة لبسيطة لحد ما 1045 01:27:47,789 --> 01:27:49,527 كالصراخ في الشوارع 1046 01:27:51,661 --> 01:27:54,736 !لا الكنيسة، ولا الولاية نحن من نقرر أي من الأعمال الفنية عظيم 1047 01:28:01,764 --> 01:28:03,287 قف على الرصيف لا يمكنك المكوث في الشارع 1048 01:28:03,589 --> 01:28:06,206 وأتخيل الوضع إن أقام الأصدقاء تظاهرة 1049 01:28:07,219 --> 01:28:08,881 في كل مرة يموت فيها حبيب أو صديق من الايدز 1050 01:28:09,914 --> 01:28:10,937 وأتخيل ماذا يكون الحال 1051 01:28:11,286 --> 01:28:13,419 حين يموت حبيب أو صديق أو غريب من الايدز 1052 01:28:14,028 --> 01:28:15,418 أو من هذا المرض 1053 01:28:15,503 --> 01:28:17,534 سيأخذ جثتهم أصدقائهم أو أحبائهم أو جيرانهم 1054 01:28:18,567 --> 01:28:20,985 في سيارة متجهة لواشنطن 1055 01:28:21,959 --> 01:28:23,545 وينطلقون خلال بوابات البيت الأبيض 1056 01:28:23,654 --> 01:28:25,802 ويتوقفون عن الصراخ قبل المدخل 1057 01:28:25,835 --> 01:28:28,224 ويلقون بالجثة الهامدة على العتبة الأمامية 1058 01:28:30,751 --> 01:28:32,523 و الخلاصة، حتى الخدش الضئيل بقطعة فحم 1059 01:28:33,226 --> 01:28:35,834 والذي يُكتب كبادرة لاستجابة الشخص تجاه هذا الوباء 1060 01:28:37,021 --> 01:28:39,039 يعني العالم بأسره لي إن كان في مكان عام. 1061 01:28:40,271 --> 01:28:43,590 وخلاصة القول، فعلينا إيجاد نماذجنا الخاصة للمبادرات والتواصل 1062 01:28:44,816 --> 01:28:47,064 فلا يمكن أبدًأ الاعتماد على الإعلام للتعبير عنا 1063 01:28:48,012 --> 01:28:49,372 أو عن احتياجاتنا أو حالتنا النفسية 1064 01:28:54,615 --> 01:28:57,037 أوقف حيلك أيها الوقف الوطني للفنون فالفن هو الجنس والسياسة! 1065 01:29:00,258 --> 01:29:03,538 مات مارك موريسون بعد الافتتاح بقليل 1066 01:29:09,395 --> 01:29:11,867 مات ديفيد وناروفيتز عام 1992 1067 01:29:17,022 --> 01:29:19,722 لا يفهم الناس الغضب والاحباط 1068 01:29:20,792 --> 01:29:22,034 والألم في هذه السنوات 1069 01:29:27,438 --> 01:29:29,898 ولا يفهمون ما مررنا به 1070 01:29:36,441 --> 01:29:37,818 وما زال المرض يقتل الناس 1071 01:29:40,071 --> 01:29:41,101 لم يتوقف أبدا 1072 01:29:45,788 --> 01:29:48,422 مات ديفيد أرمسترونج عام 2014 1073 01:29:53,205 --> 01:29:55,901 قضينا الكثير من وقتنا معًا 1074 01:30:01,263 --> 01:30:03,006 عقود من الصداقة 1075 01:30:43,938 --> 01:30:46,705 بدأ الكثير من الناس في رفض التبرعات من عائلة ساكلر 1076 01:30:48,270 --> 01:30:51,228 من ضمنهم متاحف جوجينهايم والميتروبوليتان وتيت 1077 01:30:52,231 --> 01:30:56,155 والمعرض الوطني للصور بالاضافة إلى المؤسسات الطبية حول العالم 1078 01:30:57,387 --> 01:31:01,027 وعلينا مطالبة متحف اللوفر بمساندتنا والاستماع لنا 1079 01:31:02,204 --> 01:31:03,402 وأن يكون أول من يزيل اسمهم 1080 01:31:04,247 --> 01:31:06,934 بعد أسبوعين،أزال اللوفر اسم عائلة ساكلر 1081 01:31:07,211 --> 01:31:10,461 ليصبح أول متحف كبير يفعل ذلك ولم يتبعه أي متحف آخر 1082 01:31:44,487 --> 01:31:48,713 مخرج النجاة 1083 01:31:52,963 --> 01:31:55,429 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًأ؟ ماذا؟ 1084 01:31:57,080 --> 01:31:59,752 هل كنت وحدك عندما تناولت جرعة زائدة؟ نعم 1085 01:32:02,770 --> 01:32:03,926 تماماً 1086 01:32:08,347 --> 01:32:11,630 ظننتُ أنه هيروين فاستنشقته لكنه كان الفينتانيل 1087 01:32:14,385 --> 01:32:18,463 كثير من الناس كانوا يطلبون الفينتانيل لكني لم أكن مستعدة له 1088 01:32:19,959 --> 01:32:22,060 ثم أقلعتُ عنه ببساطة 1089 01:32:23,401 --> 01:32:25,582 بعدها رجعتُ أتعاطاه ثم أقلعتُ عنه مرة ثانية 1090 01:32:27,630 --> 01:32:29,895 وبعدها أقلعت عنه مرة أخرى 1091 01:32:32,249 --> 01:32:34,050 لم يساعدني أحد في الإقلاع عنه،أقلعتُ عنه فحسب 1092 01:32:36,108 --> 01:32:38,604 وأنا محظوظة أني أقلعتُ عه بمفردي 1093 01:32:46,340 --> 01:32:50,691 أقصد أ كل أحكام الناس على مدمني المخدرات 1094 01:32:51,742 --> 01:32:53,232 هي الوصم دون فهم 1095 01:32:53,459 --> 01:32:56,297 طبيعة تجربة الإقلاع عن المخدرات 1096 01:33:01,312 --> 01:33:02,690 وخوض تجربة الانسحاب 1097 01:33:05,202 --> 01:33:07,785 فدماغك يتم تجريده من المستقبلات الأفيونية 1098 01:33:08,807 --> 01:33:11,106 لذا لا يكون لديك أي حماية من أي نوع من الألم 1099 01:33:14,546 --> 01:33:15,957 فهو ليس متعلقأ بالجانب الجسدي فحسب 1100 01:33:18,324 --> 01:33:20,528 بل هو كأحلك 1101 01:33:22,907 --> 01:33:25,540 ،ما يمكنك الوصول له هو ظلمة الروح 1102 01:33:29,399 --> 01:33:30,575 إنه لا يُحتمل 1103 01:33:37,409 --> 01:33:41,731 ذاكرة مفقودة مقتطفات من عرض رقمي،تأليف موسيقي:ميكا ليفي، 1104 01:33:52,460 --> 01:33:53,513 حسنًا، أنا هنا 1105 01:33:54,017 --> 01:33:55,540 يمكنك أن تاتي وقتما تشاء 1106 01:33:56,820 --> 01:33:57,891 مرحبا _أهلا 1107 01:33:58,341 --> 01:34:00,299 ماذا قلت؟ أنا هنا في المطعم 1108 01:34:01,584 --> 01:34:02,603 يمكنك أن تاتي وقتما تشاء 1109 01:34:03,690 --> 01:34:05,471 عظيم. على كم حصلت؟ كل ما تريد 1110 01:34:22,343 --> 01:34:23,346 مرحبا. أهلا 1111 01:34:24,812 --> 01:34:25,883 من يتكلم؟ أما زلتِ نائمة؟ 1112 01:34:27,070 --> 01:34:28,093 لا، لم أنم أصلاً 1113 01:34:29,709 --> 01:34:32,344 أتعرفين ما يذهلني حقًا؟ 1114 01:34:33,627 --> 01:34:35,277 وقد كنتُ أفكر في هذا طوال الصباح 1115 01:34:37,043 --> 01:34:41,386 أن البؤس لا يتطلب الرفقة بل الاهتمام. في هذه الحالة 1116 01:35:17,459 --> 01:35:20,357 طرحت منظمة35 ألف دولار P.A.I.N لاتحاد الناجين 1117 01:35:20,982 --> 01:35:23,507 لشراء جهازا يسمح للناس بتحليل المخدر الذي يتعاطونه 1118 01:35:26,398 --> 01:35:30,067 أصبحت إمدادات المخدرات سيئة للغاية مميتة تقريبًأ 1119 01:35:35,925 --> 01:35:37,392 والفينتانيل هو الأكثر انتشارًأ الآن 1120 01:35:38,806 --> 01:35:40,493 أليس هذا فينتانيل؟ 1121 01:35:40,995 --> 01:35:44,060 الفينتانيل له ذروة واحدة كبيرة الكوكايين له اثنتان هنا 1122 01:35:45,584 --> 01:35:47,031 وأرقامهم مختلفة قليلًأ 1123 01:35:48,362 --> 01:35:50,497 حسنا. يمكنك أن تري أنه ينحرف هنا 1124 01:36:00,132 --> 01:36:02,562 أتريدين أن تُريهم الملطخين بالدم؟ 1125 01:36:03,786 --> 01:36:06,090 لا، لكنهم جيدين لأنه سيصبح واضحا أنهم مزيفين 1126 01:36:07,956 --> 01:36:12,211 أعلنت شركة بوردو فارم إفلاسها تجنبًا لخوص ما يقرب من 3000 قضية مدنية 1127 01:36:12,679 --> 01:36:14,606 ما هي رسالتنا؟ رسالتنا هي أن 1128 01:36:15,685 --> 01:36:17,919 شركة بوردو أفلست لكن عائلة ساكلر لم تفلس 1129 01:36:19,114 --> 01:36:21,201 وقد كونوا ثرواتهم الشخصية من الأوكسيكنتن 1130 01:36:21,776 --> 01:36:23,550 ويجب أخذها منهم 1131 01:36:23,988 --> 01:36:27,420 أعتقد أن رسالتنا هي أن العائلة تفلت من جرائم قتل 1132 01:36:28,616 --> 01:36:31,263 نريد أموالهم، وعلى ماذا سننفقها 1133 01:36:33,534 --> 01:36:35,884 انتهى المطاف بالشركة بإعلان الإفلاس 1134 01:36:37,081 --> 01:36:39,752 وهذا مخرج نجاة مذهل لأن 1135 01:36:42,228 --> 01:36:44,129 شركة بوردو قالت: 1136 01:36:45,185 --> 01:36:46,810 نحن ندرك أن هناك كل تلك الدعاوى القضائية 1137 01:36:46,857 --> 01:36:51,438 لكننا لا نملك الموارد لخوضها أو تسويتها كلها 1138 01:36:52,779 --> 01:36:54,066 لذا بدلًأ من ذلك سنعلن إفلاسنا 1139 01:36:54,187 --> 01:36:55,476 لأن خزائننا خالية تقريبًأ 1140 01:36:57,301 --> 01:36:59,927 لكن سبب خلو خزائنهم كما نعرف الآن 1141 01:37:00,095 --> 01:37:03,585 أنه من خلف الكواليس حدثت أشياء قادت لإعلان الإفلاس هذا 1142 01:37:05,255 --> 01:37:08,386 وهي أن أفراد العائلة كانوا يسحبون الأموال سرًأ من الشركة 1143 01:37:09,327 --> 01:37:15,034 لقد أخذوا ما يزيد عن 10 مليار دولار من الشركة قبل إعلان الإفلاس 1144 01:37:16,386 --> 01:37:17,652 أموال من؟ أموالنا. 1145 01:37:19,011 --> 01:37:20,171 دماء من؟ دماؤنا 1146 01:37:21,480 --> 01:37:25,432 أموال من؟ أموالنا دماء من؟دماؤنا 1147 01:37:33,120 --> 01:37:36,768 أتظنين أن بإمكانهم الإفلات بهذا؟ بالطبع نعم. 1148 01:37:37,924 --> 01:37:39,933 لم أتوقع مطلقًأ أنهم سوف يحاسبون 1149 01:37:40,973 --> 01:37:43,839 لا أظن أن هذا القدر من المال يمكن أن يؤخذ من عائلة ثرية 1150 01:37:50,185 --> 01:37:54,668 إنه لأمر جنوني أن محكمة الإفلاس هي من يبُت في قضية أزمة عامة 1151 01:37:57,602 --> 01:37:58,656 تلك هي المشكلة 1152 01:37:58,985 --> 01:38:00,420 لقد شاركتُ منذ البداية تقريبًأ 1153 01:38:01,273 --> 01:38:02,728 في وقت ما جاءتني الفكرة وقلتُ 1154 01:38:02,892 --> 01:38:04,653 لنُجلب النضال إلى قاعة المحكمة 1155 01:38:06,071 --> 01:38:09,380 ومن يومها ونحن نناضل من قاعة المحكمة 1156 01:38:10,932 --> 01:38:13,024 ولم نكن مُرحبٌ بنا في أول مرة 1157 01:38:15,306 --> 01:38:19,316 أتعلم، كنا كالقتلة كنا ندخل ونخرج 1158 01:38:21,492 --> 01:38:25,509 أخبرتُ محامي شركة بوردو أنني أفعل ذلك دون مقابل 1159 01:38:26,761 --> 01:38:27,766 وقال لي :ماذا؟ 1160 01:38:32,024 --> 01:38:33,586 ماذا؟ انتظر، ماذا؟ 1161 01:38:34,772 --> 01:38:36,967 ذلك أنهم ينفقون 30 مليون دولار شهريا 1162 01:38:37,904 --> 01:38:39,717 مقابل الأتعاب القانونية والمهنية في هذه القضية 1163 01:38:42,455 --> 01:38:46,264 يشارك نحو 80 محامِ في هذه المكالمة 1164 01:38:47,567 --> 01:38:48,918 هذا كثير 1165 01:38:50,091 --> 01:38:54,704 صباح الخير. أنا القاضي درين هذه جلسة استماع تقام عبر الهاتف بالكامل 1166 01:38:57,006 --> 01:39:01,080 نحن هنا اليوم لتمثيل شركة بوردو فارما 1167 01:39:02,224 --> 01:39:04,167 سيادة القاضي، نعتقد أنه حدث خطأ كبير هنا 1168 01:39:05,644 --> 01:39:07,800 نعتقد أن الاجراءات القانونية التي اتخذتها وزارة العدل 1169 01:39:08,878 --> 01:39:12,075 نعتقد أن النتائج التي هي مبهمة ومُحيرة تمامًأ 1170 01:39:13,179 --> 01:39:14,441 بالنسبة لي ولموكليّ خاطئة 1171 01:39:15,743 --> 01:39:18,308 فلم تطلب وزارة العدل من ضحايا الشركة المشاركة 1172 01:39:19,455 --> 01:39:22,334 ولا من الجمهور،ولا من أي عضاء مجلس النواب والشيوخ كما هو واضح 1173 01:39:23,739 --> 01:39:27,938 إن التفاوض بين هذين الطرفينوهما وزارة العدل وشركة بوردو أو عائلة ساكلر وحدهما 1174 01:39:29,084 --> 01:39:31,469 ليس كافيًا لاتخاذ قرار السياسة هذا 1175 01:39:32,858 --> 01:39:34,975 إن موكليّ كأشباح ماضي عيد الميلاد 1176 01:39:35,004 --> 01:39:36,492 وهم هنا لاخباركم في عام 2007 1177 01:39:37,529 --> 01:39:40,256 أنهم شهدوا وجود مشكلة وأن المشكلة ازدادت سوءا 1178 01:39:41,225 --> 01:39:42,950 وهذه فرصتنا، فرصتهم لاخباركم 1179 01:39:44,688 --> 01:39:47,068 علينا التأكد من أن المستقبل أكثر أماناً 1180 01:39:49,539 --> 01:39:51,688 حسنا، نعم شكرا لك 1181 01:39:53,441 --> 01:39:56,609 صباح الخير أيها القاضي،وصباح الخير لكل المشاركين في هذه المكالمة 1182 01:39:57,899 --> 01:39:59,630 سيادة القاضي، لقد استخدم السيد كين عبارة 1183 01:39:59,676 --> 01:40:00,887 بوردو/عائلة ساكلر لأكثر من مرة 1184 01:40:02,007 --> 01:40:05,596 للتلميح أن الشركة والعائلة مشتركتين في هذا معًأ 1185 01:40:06,440 --> 01:40:07,487 وهذا غير مفيد حقًأ 1186 01:40:08,517 --> 01:40:09,604 وليس عادلًأ 1187 01:40:14,259 --> 01:40:15,259 هذا محبط! 1188 01:40:16,837 --> 01:40:19,628 شكرا لك يا مايك، شكرا لنضالك في هذا 1189 01:40:20,911 --> 01:40:23,945 أشعر بالفخر لقيامي بهذا ومهما يكن، فقد خضنا المعركة 1190 01:40:25,586 --> 01:40:27,803 وأن مجموعتنا خاضت مسالة الإفلاس هذه 1191 01:40:29,038 --> 01:40:31,166 وكنا في مقدمة كل مرحلة من معركة اللإفلاس نقاتل بضراوة 1192 01:40:31,586 --> 01:40:33,202 لهو شيء مذهل. نعم ، إنه كذلك 1193 01:40:33,789 --> 01:40:34,992 نعم أمر جنوني حقاً 1194 01:40:35,186 --> 01:40:36,960 هل هناك فرصة لتوجيه تهم جنائية ضدهم؟ لا 1195 01:40:39,267 --> 01:40:40,805 الخطة أنه إذا وجهت وزارة العدل 1196 01:40:42,621 --> 01:40:44,384 تهماً جنائية لعائلة ساكلر الآن 1197 01:40:45,774 --> 01:40:47,344 فإن هذا سيفسد مسألة إعلان الإفلاس كلها 1198 01:40:47,668 --> 01:40:49,881 لذلك أصروا على المساءلة الجنائية 1199 01:40:53,886 --> 01:40:56,900 لتسوية القضية، وافقت العائلة على دفع 6 مليارات دولار 1200 01:40:58,454 --> 01:41:01,337 مقابل حصانة مدنية غير مسبوقة لأنفسهم ولورثتهم ولشركائهم وصناديقهم الخاصة 1201 01:41:03,216 --> 01:41:06,708 كلفت أزمة الجرعات الزائدة في أمريكا ما يزيد عن تريليون دولار 1202 01:41:08,759 --> 01:41:10,859 لقد لاحقنا تلك العائلة في محكمة الإفلاس 1203 01:41:12,176 --> 01:41:15,255 وشاهدناهم وهم يتلاعبون بنظام العدالة 1204 01:41:16,478 --> 01:41:18,779 لا توجد عدالة لنا. فقط لأصحاب المليارات 1205 01:41:19,934 --> 01:41:22,880 لذا فكل ما يمكننا تأمله أن المال الذي دفعوه للتسوية 1206 01:41:23,106 --> 01:41:26,093 والذي سيذهب للولايات ، أنه سيُصرف في مصارفه السليمة 1207 01:41:27,387 --> 01:41:29,651 وأنه سُيصرف على تقليل الضرر ليس على الشرطة 1208 01:41:32,922 --> 01:41:35,255 وأنه سيذهب لمجموعات مثلكم تسعى لإنقاذ الحيوات 1209 01:41:43,364 --> 01:41:44,765 هذه الدعوى في المحكمة الفيدرالية 1210 01:41:45,989 --> 01:41:47,003 تُعقد عن بعد 1211 01:41:48,788 --> 01:41:51,232 ولكنها تطبق قواعد اللياقة الخاصة بالمحاكم الفيدرالية 1212 01:41:53,853 --> 01:41:58,267 أمرت المحكمة العائلة أن تحضر شهادات الضحايا كجزء من صفقة إعلان الإفلاس 1213 01:41:58,916 --> 01:42:03,581 دعوني أوكد. أرى ديفيد ساكلر على الشاشة 1214 01:42:04,770 --> 01:42:06,053 وأرى تريزا ساكلر 1215 01:42:08,198 --> 01:42:10,865 ومعنا ريتشارد ساكلر على الهاتف 1216 01:42:12,043 --> 01:42:13,795 وسيبقى على الهاتف خلال انعقاد هذه الدعوى 1217 01:42:15,030 --> 01:42:17,943 هلا تؤكد هذا لي يا دكتور ساكلر؟ 1218 01:42:19,276 --> 01:42:22,846 نعم سيادة القاضي أنا على الهاتف وأستمع 1219 01:42:24,409 --> 01:42:27,947 قبل أن نبدأ أود التوضيح 1220 01:42:28,668 --> 01:42:31,003 أعتقد أن ريتشارد قال أنا أستمع 1221 01:42:32,169 --> 01:42:34,503 أعتقد أنه عليه المشاهدة أيضًأ 1222 01:42:35,619 --> 01:42:37,488 ينبغي عليه مشاهدة الفيديو 1223 01:42:37,827 --> 01:42:39,022 أيمكنك تأكيد هذا؟ 1224 01:42:41,129 --> 01:42:44,252 نعم يمكنني ذلك، لقد شاهدتُ كل شيء 1225 01:42:45,874 --> 01:42:49,728 حسنًأ، هذا أمر هام.وشكرًأ لك سيد برايس للتذكير بهذا الأمر 1226 01:42:50,301 --> 01:42:54,440 حسنًأ. أول من سيتحدث اليوم هى تيفاني سكوت 1227 01:42:57,780 --> 01:43:01,919 ريتشارد وديفيد وتريزا 1228 01:43:03,586 --> 01:43:04,609 لم نتقابل أبدًا 1229 01:43:04,823 --> 01:43:08,551 لكنني أشعر أننا على علاقة بالفعل بسبب الأوكسيكنتن 1230 01:43:11,186 --> 01:43:13,558 هل سبق لكم أن أعطيتم دواء ناركان لأحد أطفالكم؟ 1231 01:43:14,113 --> 01:43:16,358 هل سبق وقمتم بإنعاش أحد أطفالكم من جرعة زائدة؟ 1232 01:43:16,383 --> 01:43:17,408 أنا فعلت 1233 01:43:18,406 --> 01:43:20,341 لا يوجد كلام لوصف ألمي 1234 01:43:20,581 --> 01:43:24,323 في مايو 2020 ، ,وجدتها ميتة غير مستجيبة 1235 01:43:25,898 --> 01:43:27,595 على السرير 1236 01:43:29,089 --> 01:43:31,614 عار عليكم لكل ما سببتموه من الخداع والرعب 1237 01:43:33,324 --> 01:43:35,721 أتذكر اليوم الذي أخبرني فيه ترينت أه مدمن على الأوكسيكنتن 1238 01:43:36,937 --> 01:43:38,950 إتصل بي من حرم جامعة آلاباما 1239 01:43:39,408 --> 01:43:41,682 عرفتُ من صوته أنه يعاني من خوف شديد 1240 01:43:42,197 --> 01:43:45,270 فقدتُ السيارة لثلاث ساعات، قابلني وهو يبكي وانتحبنا معًأ 1241 01:43:46,449 --> 01:43:49,681 أبي، لا أستطيع التوقف عن تناول الأوكسيكنتن أخشى أنني سأموت! 1242 01:43:50,749 --> 01:43:52,173 وقد مات. هذا قاسِ. 1243 01:43:53,368 --> 01:43:56,328 لقد واجهت المواد الأفيونية بعد أن أطلقتم الأوكسيكنتن بقليل 1244 01:43:57,853 --> 01:44:01,289 أنا أحد الناجين الأحياء من جشعكم الهائل 1245 01:44:02,658 --> 01:44:04,039 وأتمنى أن كل وجه 1246 01:44:05,368 --> 01:44:09,177 كل وجوه ضحاياكم تطاردكم في كل لحظة تستيقون فيها 1247 01:44:09,568 --> 01:44:11,336 لن يحدث هذا. وأيضًأ في نومكم 1248 01:44:12,731 --> 01:44:13,739 شكرا لكم 1249 01:44:14,111 --> 01:44:15,619 الشخص التالي الذي سيتحدث هي نان جولدن 1250 01:44:17,846 --> 01:44:19,956 من اللطيف رؤية أفراد عالة ساكلر وجهاً لوجه في النهاية 1251 01:44:21,510 --> 01:44:25,391 إن اعتذار العائلة المزعوم والذي تم تكليفهم به من أجل التسوية 1252 01:44:26,636 --> 01:44:29,530 هو أهانة لنا جميعاً من دمرتهم هذه العائلة 1253 01:44:30,735 --> 01:44:35,126 عائلة واحدة كانت المسئولة عن إندلاع هذه الأزمة 1254 01:44:36,355 --> 01:44:39,461 التي أدت لوفاة ما يزيد عن نصف مليون أمريكي 1255 01:44:40,791 --> 01:44:44,003 وسببت دمار لا قابل للإصلاح للأجيال القادمة 1256 01:44:45,471 --> 01:44:49,085 ومع هذا فإن التسوية لم تمنحهم حصانة لأنفسهم فحسب 1257 01:44:50,620 --> 01:44:52,685 بل للأجيال القادمة من عائلتهم 1258 01:44:54,152 --> 01:44:56,411 لقد تم إدانة شركة بوردو في جرائم فيدرالية 1259 01:44:57,765 --> 01:44:59,553 ولكن مالكو الشركة لم يُلاحقوا إطلاقًأ 1260 01:45:00,933 --> 01:45:04,218 نأمل أن توجه لهم وزارة العدل تهما جنائية 1261 01:45:04,824 --> 01:45:05,848 شكرا لكم 1262 01:45:07,781 --> 01:45:08,804 حسنا. شكرا لكٍ 1263 01:45:16,232 --> 01:45:17,918 تسجيل لإتصال بالطواريء 1264 01:45:18,590 --> 01:45:20,019 هم في طريقهم لقد أرسلناهم بالفعل 1265 01:45:20,214 --> 01:45:21,316 هل تعاطى شيئًأ؟ 1266 01:45:22,168 --> 01:45:24,064 لا أعرف لقد تعاطى سابقًأ 1267 01:45:28,554 --> 01:45:29,601 يا إلهي! 1268 01:45:33,278 --> 01:45:34,934 تقول أن عمره عشرون عاماً؟ نعم 1269 01:45:36,360 --> 01:45:37,437 ما اسمه؟ عفواً؟ 1270 01:45:38,394 --> 01:45:39,449 ما اسمه؟ برايان 1271 01:45:41,110 --> 01:45:42,661 نحن في طريقنا إليكم شكرا لك سيدي 1272 01:45:45,833 --> 01:45:47,374 منذ 4804 يومًأ 1273 01:45:48,734 --> 01:45:50,463 إن كنت ما تزال تستمع يا ريتشارد 1274 01:45:51,099 --> 01:45:53,645 هذا عدد الأيام منذ أجريت تلك المكالمة 1275 01:45:55,348 --> 01:45:56,887 وعشت منذ حينها في ألم ووجعًا في القلب 1276 01:45:57,162 --> 01:46:01,370 وكنتيجة لفقدي لإبني الوحيد، الألم الذي لا يمكنك تخيله 1277 01:46:03,027 --> 01:46:05,764 لا أستطيع إلا أن أعكس الألم والمعاناة 1278 01:46:08,171 --> 01:46:11,336 اللذان تعانيهما كريستي وهما ما نشعر بهما جميعاً اليوم 1279 01:46:13,491 --> 01:46:17,346 أود أن أوضح للعائلة أنه بانتهاء الساعتين المخصصتين لجلسة الاستماع هذه 1280 01:46:18,599 --> 01:46:21,908 يمكنكم إضافة 16 شخصًا آخر لقائمة الموت خاصتكم 1281 01:46:28,931 --> 01:46:32,930 أخوات 1282 01:46:37,998 --> 01:46:43,048 طلبتُ من أبي أن يعطيني سجلات المشفى الذي دخلته 1283 01:46:45,809 --> 01:46:49,035 فأعطاني السجلات دون أن يقرأها 1284 01:46:56,047 --> 01:46:57,169 "فجاء " الصندوق 1285 01:46:58,400 --> 01:47:01,645 أفكر في"الصندوق" كوثائق أولية 1286 01:47:04,686 --> 01:47:07,759 بعد العمل مع تلك الفتاة الصغيرة، إكتشفت أنها مرتعبة 1287 01:47:07,965 --> 01:47:12,901 ففيه يوجد تاريخ باربرا وكنتُ مرتعبة 1288 01:47:15,178 --> 01:47:17,486 أردتُ أن أعرف ولم أرد أن أعرف 1289 01:47:18,930 --> 01:47:20,025 اختبار روشاخ 1290 01:47:21,974 --> 01:47:26,236 ترى باربرا المستقبل وكل الجمال وسفك الدماء 1291 01:47:29,567 --> 01:47:33,730 لم أفهم أن أول مكان أرسلوها إليه كان ملجأ للأيتام 1292 01:47:39,146 --> 01:47:41,802 بعدها حرقت الستائر وهربت منه 1293 01:47:43,802 --> 01:47:45,650 أشعلت النار في ستائر غرفتها وقالت: أريد الخروج 1294 01:47:45,675 --> 01:47:48,133 "وصفوها بأنها"مراهقة متمردة 1295 01:47:48,512 --> 01:47:53,305 أظهرت الآنسة جولدن سلوكًأ مندفعًا ومتحدٍ ومتمردًأ وغاضبًأ 1296 01:47:59,349 --> 01:48:03,486 تفيد اللقاءات معها أن الطبيب النفسي كان يعتقد أن 1297 01:48:03,852 --> 01:48:06,361 أن السيدة جولدن هي من ينبغي أن يكون بالمشفى وليست ابنتها باربرا 1298 01:48:07,998 --> 01:48:10,451 وهذا كان مكتوبًا في سجلات المشفى 1299 01:48:12,438 --> 01:48:17,598 هناك أدلة أن السيدة جولدن مريضة لدرجة تمنعها من رعاية ابنتها عند خروجها 1300 01:48:17,790 --> 01:48:22,727 أحد أفراد عائلة أمي اعتدى عليها جنسيًأ لسنوات 1301 01:48:24,605 --> 01:48:27,034 لقد أرادت حل مشكلاتها مع ابنتها بإبعادها من حياتها 1302 01:48:27,195 --> 01:48:30,111 وعندما وصلت أختي لسن البلوغ لم تستطع أمي التعامل مع الأمر 1303 01:48:38,938 --> 01:48:41,768 لم يكن لدى أختي أي متنفس أو سياق 1304 01:48:42,943 --> 01:48:44,421 لم يكن مرضها نفسي 1305 01:48:44,507 --> 01:48:47,077 لدى المريضة السلوك الطبيعي لأي مراهقة لكنها لا تتلقى دعم والديها 1306 01:48:52,247 --> 01:48:55,388 لقد عرفت كم كان صعبًا عليها أن تكون على قيد الحياة 1307 01:48:59,256 --> 01:49:00,841 لقد رغبت بشدة في مأوى 1308 01:49:03,526 --> 01:49:06,551 لو وجدت أناساً يحبونها 1309 01:49:09,499 --> 01:49:10,632 لاستطاعت النجاة 1310 01:49:14,801 --> 01:49:19,568 أخوات وقديسين وعرّافات 1311 01:49:38,666 --> 01:49:40,869 الأشخاص في المنطقة أخبروا الشرطة أنهم رأوا الآنسة جولدن 1312 01:49:41,360 --> 01:49:42,375 قبل وقت قليل 1313 01:49:43,352 --> 01:49:45,162 عندما سألت عن موعد القطار التالي 1314 01:49:46,423 --> 01:49:50,103 وقبل الخامسة والنصف مساءًأ قالوا أنها وضعت محفظتها 1315 01:49:51,330 --> 01:49:54,195 على الأرض بجانب القضبان وتمددت على القضبان 1316 01:49:55,350 --> 01:49:57,053 وما أن اقترب القطار 1317 01:49:58,258 --> 01:50:01,889 قال مهندس القطار للشرطة أنه رآها وضغط على المكابح 1318 01:50:03,158 --> 01:50:04,376 لكن لم يستطع إيقاف القطار 1319 01:50:05,974 --> 01:50:09,202 قرر الطبيب الشرعي أن موتها انتحارًا 1320 01:50:10,523 --> 01:50:14,631 وأن ظروف أخرى هامة ساهمت في موتها مثل الاكتئاب النفسي الحاد 1321 01:50:28,775 --> 01:50:31,669 أقصد، هذه هي المشكلة، تكبر وهم يخبروك 1322 01:50:32,546 --> 01:50:34,268 .أن هذا لم يحدث .وأنت لم تشهد هذا 1323 01:50:35,359 --> 01:50:37,875 ولم تسمع هذا فماذا تفعل؟ 1324 01:50:39,217 --> 01:50:41,844 كيف ستصدق نفسك وتؤمن بها؟ 1325 01:50:42,857 --> 01:50:43,998 كيف ستستمر في الإيمان بنفسك؟ 1326 01:50:45,294 --> 01:50:47,208 وأيضًأ كيف ستخبر العالم 1327 01:50:49,353 --> 01:50:51,206 أنك اختبرت هذا وسمعته؟ 1328 01:50:52,775 --> 01:50:54,629 لهذا السبب كنتُ ألتقط الصور 1329 01:51:05,611 --> 01:51:07,752 ماذا تفعلين يا نان؟ تبدين جميلة 1330 01:51:08,930 --> 01:51:10,704 أتسجلين بالصوت أيضًأ؟ نعم 1331 01:51:10,897 --> 01:51:11,897 يا إلهي 1332 01:51:12,107 --> 01:51:13,303 لنذهب يا عزيزتي 1333 01:51:19,025 --> 01:51:21,078 أمي متعصبة للرقص 1334 01:51:24,244 --> 01:51:26,066 وستعلم زوجها العجوز كيف يرقص 1335 01:51:28,572 --> 01:51:30,247 أحب فعل هذا 1336 01:51:31,140 --> 01:51:32,240 هيا يا أمي، افعليها 1337 01:51:40,249 --> 01:51:42,694 إن أبي وأمي لم يُؤهلوا ليصبحوا آباء 1338 01:51:45,974 --> 01:51:48,769 أنجبوا الأطفال لأن هذا كان المنتظر منهم 1339 01:51:50,264 --> 01:51:52,248 أكثر من الرغبة في رعاية إنسان آخر 1340 01:51:55,532 --> 01:51:57,079 يبدو هذا جيدًا 1341 01:52:01,884 --> 01:52:04,172 نعم، ولكن ارفعني أكثر هل هذا كافٍ؟ 1342 01:52:05,930 --> 01:52:07,350 نعم، هذا جميل. أترى هذا؟ 1343 01:52:07,523 --> 01:52:10,038 أحبت باربرا نان كثيرًأ وكانتا مقربتان للغاية 1344 01:52:15,085 --> 01:52:20,125 حين ماتت،كان هناك كتيب مزاميرصغيرًأ وجميلًا في محفظتها 1345 01:52:22,040 --> 01:52:24,224 واقتباس رائع من 1346 01:52:25,634 --> 01:52:26,760 قلب العتمة لجوزيف كونراد 1347 01:52:28,868 --> 01:52:32,881 وكانت أيضاً مثل نان قارئة متبحرة 1348 01:52:34,892 --> 01:52:40,381 لدي الاقتباس بالدور العلوي، إنه حول 1349 01:52:49,002 --> 01:52:50,222 أيمكنك وقف التسجيل؟ نعم 1350 01:52:50,401 --> 01:52:51,518 .عليك جلب هذا الاقتباس توقفي 1351 01:52:53,508 --> 01:52:56,135 إنه يدور حول الندم. نعم ،الندم اللانهائي 1352 01:53:04,164 --> 01:53:05,187 هل تسجلين؟ 1353 01:53:06,537 --> 01:53:07,833 اقتباس من "قلب العتمة 1354 01:53:08,922 --> 01:53:09,939 كان مكتوبًأ على قطعة ورق 1355 01:53:12,063 --> 01:53:14,991 إنه لأمر مضحك أن الحياة عبارة عن نظام غامض 1356 01:53:16,598 --> 01:53:19,237 من المنطق القاسٍي لأجل غاية عقيمة 1357 01:53:21,082 --> 01:53:23,860 وغاية ما يمكنك تأمله هو بعض من المعرفة بنفسك 1358 01:53:36,113 --> 01:53:37,191 وهو ما يأتي متأخرًا للغاية 1359 01:53:39,529 --> 01:53:41,604 حصادُ من الأسف. 1360 01:54:05,243 --> 01:54:11,779 أعتقد بأن هذه القصة مهمة ليس فقط لي بل للمجتمع 1361 01:54:15,878 --> 01:54:18,284 حول التوافق والإنكار 1362 01:54:21,314 --> 01:54:22,760 وحول الوصمة أيضًأ 1363 01:54:25,257 --> 01:54:29,059 تبقى الأمور الخاطئة في الخفاء ويدمر ذلك الناس 1364 01:54:33,444 --> 01:54:37,121 كانت أختي ضحية كل هذا ولكنها عرفت كيف تقاوم 1365 01:54:40,986 --> 01:54:44,861 وتمردها كان نقطة إنطلاق تمردي 1366 01:54:48,676 --> 01:54:49,696 فقد أرشدتني الطريق 1367 01:54:55,083 --> 01:54:57,558 لنوقف التسجيل للحظة. نعم 1368 01:55:27,096 --> 01:55:28,845 عجباً 1369 01:55:36,439 --> 01:55:39,322 بعد أربعة سنوات من أول فاعلية لمنظمة P.A.I.N 1370 01:55:39,764 --> 01:55:42,689 أزال متحف الميتوبوليتان اسم عائلة ساكلر من سبعة من معارضه 1371 01:55:45,148 --> 01:55:46,171 يا للدهشة 1372 01:55:54,748 --> 01:55:55,750 لقد نجحنا 1373 01:56:01,852 --> 01:56:04,500 أربعة سنوات من العمل، لم يفعل الكونجرس شيئ 1374 01:56:05,696 --> 01:56:06,813 ولم تفعل وزارة العدل شيئًأ 1375 01:56:08,026 --> 01:56:12,783 وخرجوا من محكمة الإفلاس أفضل مما كانوا 1376 01:56:14,385 --> 01:56:17,731 بل لقد برئتهم محكمة الإفلاس تمامًأ 1377 01:56:19,126 --> 01:56:22,053 لذا فهذا المكان هو الوحيد الذي حمّلهم المسئولية، المكان الوحيد 1378 01:56:33,730 --> 01:56:34,973 يا إلهي، يا له من شعور 1379 01:56:37,489 --> 01:56:38,729 غير معقول. إنه أمر مذهل 1380 01:56:40,932 --> 01:56:44,765 "عائلة ساكلر الآن "مصدر خاص 1381 01:56:46,418 --> 01:56:48,524 لم يكتبوا أي مصدر خاص 1382 01:56:51,966 --> 01:56:53,028 جميل 1383 01:56:54,152 --> 01:56:55,167 يا رجل، هذا جيد للغاية. 1384 01:56:56,326 --> 01:56:57,388 يصعب تصديق هذا 1385 01:57:03,794 --> 01:57:06,520 بعد إزالته من الميتروبوليتان،أُزيل اسم العائلة من متحف جويجنهايم 1386 01:57:07,451 --> 01:57:10,013 والمتحف البريطاني ومعرض سيربنتين والعديد من المتاحف والجامعات 1387 01:57:12,532 --> 01:57:15,696 أخبرت العائلة صناع الفيلم أن تقارير التجسس على أعضاء المنظمة والصحافة غير صحيحة 1388 01:57:15,937 --> 01:57:18,616 قالوا أيضًأ أن 10.4 مليار دولار وزعت على العائلات قبل إعلان الإفلاس 1389 01:57:19,876 --> 01:57:21,921 ودفع أكثر من نصفها للضرائب 1390 01:57:23,790 --> 01:57:27,299 وأعادوا استثمارها في شركات تابعة 1391 01:57:32,639 --> 01:57:35,076 مات أكثر من نصف مليون شخص في أمريكا بسبب أزمة الجرعات الزائدة 1392 01:57:35,353 --> 01:57:37,940 وسجل في شهر مارس 2022 أعلى معدل وفيات سنوي 1393 01:57:39,106 --> 01:57:41,018 بما يزيد عن 109 ألف حالة وفاة 1394 01:57:42,515 --> 01:57:44,844 استمرت منظمات ناشطة من ضمنها PAIN 1395 01:57:44,973 --> 01:57:47,066 في الكفاح لانشاء مراكز للجرعات الزائدة وتقليل الضرر 1396 01:57:47,913 --> 01:57:50,949 نان جولدن 1397 01:57:51,093 --> 01:57:57,183 ترجمة: إيمان أحمد @soonwillbefound