1
00:00:06,640 --> 00:00:12,560
Eropa Tengah
2
00:00:36,440 --> 00:00:38,480
Penjagal Situs Lima
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,600
Keluarga Korban Mengutuk Kekerasan
4
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
- Ada apa dengannya?
- Tidak ada.
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,560
Hanya diberi sesuatu
untuk menenangkannya.
6
00:01:29,640 --> 00:01:31,656
Tapi saat efeknya hilang?
Dia tidak berbahaya, 'kan?
7
00:01:31,680 --> 00:01:33,800
- Itu masalahmu sekarang.
- Sial.
8
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Baiklah, bawa dia masuk.
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Ayo. Dia akan berpidato.
10
00:01:42,920 --> 00:01:46,240
- Siapa namamu tadi, Kopral?
- Zubak.
11
00:01:47,200 --> 00:01:48,240
Huruf vokal yang sulit.
12
00:01:48,320 --> 00:01:50,320
Regurgitatif.
13
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Apa nama Kristen-mu?
14
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
- Herbert.
- Herbert.
15
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
Herbert Zubak. Mudah diucapkan.
16
00:02:00,800 --> 00:02:01,880
Maaf berantakan.
17
00:02:01,960 --> 00:02:04,080
Tukang sialan.
18
00:02:04,160 --> 00:02:07,480
Kurasa aku bisa menembak
mereka semua, jika kau punya kiat.
19
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Halo, Sayang.
20
00:02:13,040 --> 00:02:15,120
Jangan cemaskan bau amonianya.
21
00:02:15,200 --> 00:02:18,160
Mereka membersihkan untuk kali ketiga
dalam berbulan-bulan.
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,000
Kau pikir ini apa, gelar griya?
23
00:02:20,120 --> 00:02:22,120
Cari timmu di bawah.
24
00:02:22,960 --> 00:02:26,400
Wanita tinggi menakutkan itu,
Susan Goin, Menteri Keuangan.
25
00:02:26,480 --> 00:02:30,440
Pria pendek berbulu itu,
dr. Kershaw, dokter pribadi Kanselir.
26
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Pasangkan jaketnya.
27
00:02:37,800 --> 00:02:39,480
Astaga, dia kuda pembajak.
28
00:02:39,560 --> 00:02:41,640
Yang ini tak akan bertahan sepekan.
29
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
Baik, duduklah.
30
00:02:48,400 --> 00:02:49,880
Baiklah.
31
00:02:49,960 --> 00:02:51,320
Halo.
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
Kau bersama kami?
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,760
Aku harus memberitahumu,
aku sangat menentang pemilihanmu.
34
00:02:56,840 --> 00:03:00,120
Kau dan jari pelatukmu
membuat kekacauan bagi kami.
35
00:03:00,200 --> 00:03:04,920
Tapi Kanselir bersikeras,
jadi, kau di sini.
36
00:03:05,600 --> 00:03:08,120
- Dia tanda tangani semuanya, 'kan?
- Ya, tadi.
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,920
Bagus.
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,320
Jadi, harus mulai dari mana?
39
00:03:12,400 --> 00:03:15,960
Kurasa kelembapan, ya?
40
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
- Apa?
- Bisakah kau mendengarkan?
41
00:03:19,520 --> 00:03:21,560
Berapa banyak yang kau tahu?
42
00:03:21,920 --> 00:03:23,520
Maaf, kau mendengarku?
43
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
Aku hanya tahu aku dipindahtugaskan.
44
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Benar.
45
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
Sial.
46
00:03:28,560 --> 00:03:32,560
Situasinya adalah kita punya masalah.
47
00:03:32,640 --> 00:03:35,280
- Yaitu spora.
- Spora.
48
00:03:35,800 --> 00:03:38,480
- Spora?
- Stachybotrys atra.
49
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
- Mikotoksin.
- Alergen yang cukup berbahaya.
50
00:03:41,400 --> 00:03:42,640
Kanselir melihat mereka.
51
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
Dia sendiri pernah menjadi dokter,
ingat?
52
00:03:45,760 --> 00:03:48,080
- Tapi ini masalah sangat serius.
- Sangat serius.
53
00:03:48,160 --> 00:03:50,760
Tapi kita mengatasi masalahnya,
tentu saja.
54
00:03:50,840 --> 00:03:53,400
Ya. Tidak.
55
00:03:53,480 --> 00:03:57,360
Tidak, kami berusaha
mengatasi masalahnya.
56
00:03:57,440 --> 00:04:00,480
Karena itu kami merenovasi istana,
membongkarnya...
57
00:04:00,560 --> 00:04:03,160
Membersihkannya, dan sebagainya.
58
00:04:03,240 --> 00:04:05,160
Tapi kau mengerti
betapa seriusnya masalah ini...
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Kopral Zubak, ya?
60
00:04:06,480 --> 00:04:10,760
Kau paham bahwa masalah ini
nyata bagi Kanselir?
61
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
Dia dalam bahaya?
62
00:04:12,920 --> 00:04:16,600
Bahaya yang cukup besar, ya.
63
00:04:16,680 --> 00:04:19,120
Tapi tidak, kami sedang mengurusnya.
64
00:04:19,200 --> 00:04:22,000
Jadi, kau akan bicara
dengan Kanselir, ya? Siap?
65
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
- Sekarang?
- Sekarang. Ya.
66
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
Bagus. Ayo.
67
00:04:27,280 --> 00:04:29,520
Jangan bernapas ke arahnya.
68
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
Tetap tenang.
69
00:04:31,320 --> 00:04:33,320
Jangan muntah.
70
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Masuklah.
71
00:04:52,040 --> 00:04:53,960
Kopral Zubak, Bu Kanselir.
72
00:04:54,080 --> 00:04:55,600
Ya.
73
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Terima kasih, Susan.
74
00:05:00,880 --> 00:05:02,880
Maaf atas semua tindakan
keamanannya.
75
00:05:03,640 --> 00:05:06,440
- Kau baik-baik saja?
- Ya, Bu Kepala.
76
00:05:08,520 --> 00:05:09,680
Kau yakin?
77
00:05:09,760 --> 00:05:11,640
Mereka bisa sangat berhati-hati
demi aku.
78
00:05:11,720 --> 00:05:14,280
Jangan cemaskan orang-orang ini.
Mereka hanya bersiap.
79
00:05:14,960 --> 00:05:18,160
- Kudengar kau dari Westgate.
- Ya, Bu Kepala.
80
00:05:18,240 --> 00:05:21,000
Negeri bit gula.
Tempat yang menakjubkan.
81
00:05:21,080 --> 00:05:23,240
Tidak juga, Bu Kepala.
82
00:05:23,320 --> 00:05:25,360
Orang tuamu?
83
00:05:25,960 --> 00:05:27,040
Mereka sudah meninggal.
84
00:05:27,120 --> 00:05:29,440
Orang tuaku juga. Tinggalkan kami.
85
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
Duduk.
86
00:05:40,320 --> 00:05:41,840
Aku tak ingin bersikap kasar...
87
00:05:41,920 --> 00:05:44,080
Tapi kau tahu kenapa aku memilihmu
untuk pekerjaan ini?
88
00:05:45,160 --> 00:05:46,240
Tidak, Bu Kepala.
89
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
Aku ingin orang dari Situs 5.
90
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
Tidak. Jangan malu.
91
00:05:51,120 --> 00:05:52,976
Para demonstran itu
bertingkah seperti binatang.
92
00:05:53,000 --> 00:05:55,040
Kalian para tentara hanya bereaksi.
93
00:05:55,160 --> 00:05:57,200
Aku benar mengirim kalian
ke tambang itu...
94
00:05:57,280 --> 00:05:59,040
Terlepas dari apa kata kritikusku.
95
00:05:59,120 --> 00:06:02,440
Tidak baik mereka memanggilmu begitu.
Penjagal Situs 5.
96
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
Tapi tidak apa-apa.
Aku tahu yang sebenarnya.
97
00:06:04,720 --> 00:06:07,600
Ada pria baik di sana
yang pantas mendapatkan cinta.
98
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Terima kasih, Bu Kepala.
99
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
Kau tahu, hal teraneh?
Aku merasa kita pernah bertemu.
100
00:06:18,320 --> 00:06:20,600
Seperti deja vu atau semacamnya.
101
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
Atau kita bertemu dalam mimpi.
102
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
Benarkah?
103
00:06:26,280 --> 00:06:28,240
Kurasa tidak, Bu Kepala.
104
00:06:30,240 --> 00:06:32,440
Jadi, mereka sudah
menjelaskan pekerjaannya?
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,000
Belum, Bu Kepala.
106
00:06:34,080 --> 00:06:36,200
Baiklah.
107
00:06:36,280 --> 00:06:37,600
Lebih baik belum.
108
00:06:37,680 --> 00:06:41,440
Percayalah, yang disebut ahli
tahu lebih sedikit daripada kita.
109
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
Berdiri.
110
00:06:42,600 --> 00:06:46,080
Baik. Ini hidrometer.
Ini mengukur kelembapan di udara.
111
00:06:46,160 --> 00:06:49,440
Ini membantumu memberitahuku
jika ada jamur di dekat sini.
112
00:06:49,520 --> 00:06:51,680
Kau harus mengikutiku
ke mana pun dan mengukur.
113
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Kau mengerti?
114
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
- Ya, kurasa begitu, Bu Kepala.
- Bagus.
115
00:06:54,960 --> 00:06:58,280
Menurutku kita
ditakdirkan bersama, 'kan?
116
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Silakan pergi sekarang.
117
00:07:02,840 --> 00:07:04,840
Terima kasih, Bu Kepala.
118
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
Sekarang, Kopral...
119
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
Pikiran yang santun.
120
00:07:09,600 --> 00:07:12,400
Kau harus berusaha memiliki
pikiran yang santun.
121
00:07:13,400 --> 00:07:14,800
Ya, aku akan berusaha, Bu Kepala.
122
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Terima kasih.
123
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Ya.
124
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
Bagus. Kalau begitu, itu saja.
125
00:07:21,680 --> 00:07:23,600
Tidak. Kami tak melakukan itu.
126
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
Bahkan, kau harus
sangat mencegah siapa pun...
127
00:07:25,960 --> 00:07:27,600
Melakukan kontak tangan
dengan Kanselir.
128
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Kau mengerti?
129
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
Ini sangat penting.
130
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Kau beruntung, Penjagal.
131
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
Ayo.
132
00:07:42,400 --> 00:07:45,280
Mereka bilang membersihkan istana
butuh bertahun-tahun.
133
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
Tuhan, tolong kami.
134
00:07:50,800 --> 00:07:52,840
Kita sudah sampai.
135
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
Rumah barumu.
136
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
Kau akan mulai besok pagi.
137
00:07:59,640 --> 00:08:03,440
Malam ini, kau akan menghafal
denah dan jadwal untuk besok.
138
00:08:06,920 --> 00:08:09,016
Kami akan meminta seseorang
mengambil barang-barangmu.
139
00:08:09,040 --> 00:08:10,960
Kau punya barang-barang?
140
00:08:11,040 --> 00:08:12,640
Hei, kau.
141
00:08:12,720 --> 00:08:14,576
Aku sudah mengurus
tumpukan sampah ini seumur hidup...
142
00:08:14,600 --> 00:08:15,800
Jadi, jangan mengotorinya.
143
00:08:16,960 --> 00:08:18,720
Dan belilah pelembap...
144
00:08:18,800 --> 00:08:21,880
Karena penurun kelembapan udara
mengubah kulitmu jadi bokong mumi.
145
00:08:43,000 --> 00:08:46,920
Sampai Jumpa di Mimpiku?
146
00:08:50,920 --> 00:08:52,920
Kanselir Berbicara di Hadapan Publik
147
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
Besok tujuh tahun lalu...
148
00:09:00,080 --> 00:09:02,920
Kita mengalahkan
Kanselir Edward Keplinger...
149
00:09:03,000 --> 00:09:04,920
Dan kelompok radikal banditnya...
150
00:09:05,000 --> 00:09:07,400
Dalam pemilihan yang bebas dan adil.
151
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
Ini kemenangan yang kita rayakan.
152
00:09:11,080 --> 00:09:15,120
Saat aku menjadi kanselirmu,
aku melakukannya dengan berat hati.
153
00:09:15,200 --> 00:09:18,040
Aku tahu kerja keras
menghancurkan negara yang gagal...
154
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Akan menyita waktuku...
155
00:09:19,920 --> 00:09:22,360
Dan akan mencegahku
berada di sisimu...
156
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
Dengan tanganmu di tanganku.
157
00:09:24,560 --> 00:09:29,320
Tapi ketahuilah, kau mengisiku
dengan semua cinta yang kubutuhkan.
158
00:09:30,040 --> 00:09:32,880
Jadi, aku memberkati kalian semua.
159
00:09:32,960 --> 00:09:34,720
Aku memberkati cinta kita.
160
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Selalu.
161
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Eropa
162
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Halo?
163
00:11:16,600 --> 00:11:17,880
Bangun.
164
00:11:17,960 --> 00:11:19,720
Waktumu 20 menit.
165
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
Selamat Hari Kemenangan, Penjagal.
166
00:11:37,720 --> 00:11:39,760
Selamat Hari Kemenangan, Herbie.
167
00:11:40,080 --> 00:11:41,960
Ayo.
168
00:11:42,040 --> 00:11:44,960
- Sudah hafalkan denahnya?
- Kurasa begitu, ya.
169
00:11:45,040 --> 00:11:46,560
Dia benci keraguan.
170
00:11:46,640 --> 00:11:49,760
Kau butuh peta, Berengsek?
Cari kru bagianmu.
171
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
Bernapas. Jika dia melewatimu, tahan.
172
00:11:51,680 --> 00:11:53,400
Jika dia bicara denganmu,
tutup mulutmu.
173
00:11:53,480 --> 00:11:54,576
Sering-seringlah
makan permen minmu.
174
00:11:54,600 --> 00:11:57,600
Jika dia mencium jamur,
katakan kau juga menciumnya.
175
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Bagaimana hasilnya?
176
00:11:59,360 --> 00:12:02,200
Dia bilang
sosisnya mirip kemaluan babun.
177
00:12:02,280 --> 00:12:03,760
Keberatan jika koki memakannya?
178
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Baik, ya.
Jangan sampai penjaga melihat.
179
00:12:05,720 --> 00:12:06,840
Bagaimana suasana hatinya?
180
00:12:06,920 --> 00:12:08,880
Lima dari sepuluh.
181
00:12:08,960 --> 00:12:10,360
Sepuluh artinya bagus?
182
00:12:10,480 --> 00:12:12,720
Apa penting jika lima?
183
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Ayo. Berdiri di dinding ini.
184
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
Ayo.
185
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Hei.
186
00:12:25,880 --> 00:12:27,360
Ini sangat sederhana.
187
00:12:27,440 --> 00:12:30,200
Kau berjalan dengannya
dan mengukur kelembapan relatif.
188
00:12:30,280 --> 00:12:31,720
Apa arti angka ini?
189
00:12:31,800 --> 00:12:34,320
Artinya, "Jangan bertanya,
dan terlihat siaga.
190
00:12:35,240 --> 00:12:37,240
Atau kau akan bernasib
seperti yang terakhir."
191
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
Buka pintunya
dan berjalanlah di depanku.
192
00:12:48,720 --> 00:12:50,656
- Bagaimana keadaan kita?
- Sangat baik, Bu Kepala.
193
00:12:50,680 --> 00:12:52,920
Tidak, Sayang,
bagaimana kelembapan kita?
194
00:12:53,360 --> 00:12:55,520
31 persen.
195
00:12:55,640 --> 00:12:59,360
Glasshouse dahulu, dengan Pak Laskin,
kepala layanan keamanan.
196
00:12:59,480 --> 00:13:01,640
Hari ini, kau akan melihat
mangkuk sup berisi cacing...
197
00:13:01,720 --> 00:13:02,816
Yang dikenal sebagai birokrasi.
198
00:13:02,840 --> 00:13:04,960
Persiapkan dirimu.
199
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Selamat Hari Kemenangan, Bu.
200
00:13:11,280 --> 00:13:12,680
41 persen.
201
00:13:12,760 --> 00:13:15,880
Ini informasi intel kita
untuk pagi yang indah ini.
202
00:13:16,520 --> 00:13:19,520
Sumberku di kantor perencanaan...
203
00:13:19,640 --> 00:13:23,920
Mencurigai kesabaran
Menteri Keuangan Goin menipis...
204
00:13:24,000 --> 00:13:28,560
Menunggumu menyelesaikan
kemitraan kobalt dengan AS.
205
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
Jika kau memilih
melanjutkan kesepakatan...
206
00:13:30,560 --> 00:13:33,880
Aku diberi tahu Amerika mungkin butuh
kepastian tambahan...
207
00:13:34,000 --> 00:13:37,520
Karena ketidaklayakan Situs 5.
208
00:13:40,880 --> 00:13:42,720
Kalau begitu, soal intel istana.
209
00:13:42,800 --> 00:13:45,360
Ada obrolan di bawah
tentang selera makanmu.
210
00:13:45,440 --> 00:13:46,880
Dan sebuah pengingat.
211
00:13:46,960 --> 00:13:49,400
Suamimu wawacara
dengan Vogue hari ini.
212
00:13:49,480 --> 00:13:51,480
Kurasa kita harus mengawasi?
213
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Bu.
214
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
Merasa lebih baik hari ini?
215
00:13:59,960 --> 00:14:01,880
Ya, Bu Kepala.
216
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Pikiranmu lebih santun?
217
00:14:04,720 --> 00:14:06,720
Kurasa begitu, ya.
218
00:14:07,680 --> 00:14:10,200
Aku penasaran, di mana kita semalam?
219
00:14:10,280 --> 00:14:12,280
Apa?
220
00:14:12,840 --> 00:14:14,800
Tempat kita bertemu, di mana itu?
221
00:14:16,560 --> 00:14:17,760
Semalam?
222
00:14:17,840 --> 00:14:20,080
Ya, Sayang. Mimpi kita.
223
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Kau tak ingat?
224
00:14:24,120 --> 00:14:25,600
Bit gula.
225
00:14:25,680 --> 00:14:28,080
Ya, benar.
226
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
Bit gula.
227
00:14:30,520 --> 00:14:32,560
Indah, 'kan?
228
00:14:38,480 --> 00:14:39,680
Dia sedang naik.
229
00:14:39,760 --> 00:14:41,000
Gaun?
230
00:14:41,080 --> 00:14:42,640
Hijau.
231
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Harus hijau, 'kan?
232
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
Kau takut pewarna kain?
233
00:14:46,400 --> 00:14:48,560
Kau benar-benar vulva yang meraung,
Pak Schiff.
234
00:14:48,640 --> 00:14:50,560
Apa yang kau harapkan?
235
00:14:50,640 --> 00:14:53,400
Dia sudah berbulan-bulan
tak melirikku.
236
00:14:53,480 --> 00:14:55,440
Anggap dirimu beruntung.
237
00:14:55,520 --> 00:14:57,840
Tangan kanan yang dipukul.
238
00:14:57,920 --> 00:15:00,960
Kau lihat bagaimana dia
bersikap dingin pada favoritnya...
239
00:15:01,040 --> 00:15:02,880
Bu PDB Kita yang Menyusut?
240
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
Kecemburuan tumbuh
dalam keraguan diri, Pak Singer.
241
00:15:10,360 --> 00:15:11,480
Astaga.
242
00:15:11,560 --> 00:15:13,760
Benar. Ini dia.
243
00:15:14,280 --> 00:15:16,320
Seperti anjing
yang memakai kalkulator.
244
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
Antar dia masuk, Penjagal.
245
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
Permen min, Semuanya.
Napas pendek, mulut tertutup.
246
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Selamat Hari Kemenangan, Bu.
247
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
Selamat Hari Kemenangan, Bu.
248
00:15:27,320 --> 00:15:29,320
Selamat Hari Kemenangan, Bu.
249
00:15:30,040 --> 00:15:32,400
Mari kita lanjutkan, ya?
250
00:15:32,480 --> 00:15:36,080
Pengarahan ini harus singkat.
251
00:15:36,160 --> 00:15:37,840
Menggairahkan.
252
00:15:37,920 --> 00:15:41,600
Maksudku... Bunganya menggairahkan.
253
00:15:42,800 --> 00:15:44,320
Benar. Ya.
254
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Jadi, orang Texas itu.
255
00:15:45,680 --> 00:15:47,360
- BioCon.
- Ya.
256
00:15:47,480 --> 00:15:51,080
Richard Kaiser, CEO,
akan berada di mejamu malam ini...
257
00:15:51,160 --> 00:15:52,280
Bersama istrinya.
258
00:15:52,360 --> 00:15:53,600
Seperti yang kau tahu...
259
00:15:53,680 --> 00:15:57,720
Akan bagus jika kita bisa bertindak
untuk menutup kesepakatan kobalt.
260
00:15:57,800 --> 00:15:59,880
Kau pikir aku menunda-nunda.
261
00:15:59,960 --> 00:16:02,520
- Begitukah, Susan?
- Tidak, Bu. Tentu saja tidak.
262
00:16:02,600 --> 00:16:04,896
- Memang. Katakan dengan jelas.
- Seperti yang kau tahu, Bu...
263
00:16:04,920 --> 00:16:06,880
Kita sangat membutuhkan investasi...
264
00:16:06,960 --> 00:16:09,800
Dan aku tak perlu mengingatkanmu...
265
00:16:09,880 --> 00:16:11,840
Bahwa kau pernah mendukung
kesepakatan ini.
266
00:16:11,920 --> 00:16:14,240
Mungkin pemikiranku berubah?
267
00:16:14,360 --> 00:16:16,880
Kau tak keberatan?
Itu tak menyinggungmu?
268
00:16:16,960 --> 00:16:21,200
Tidak, tapi dengan indeks ekonomi
kita melambat, kita harus mencari...
269
00:16:21,280 --> 00:16:24,760
Ini persepsi publik.
Seolah-olah aku wanita simpanan.
270
00:16:24,880 --> 00:16:27,360
Memberikan hak tambang kobalt
kepada kekuatan asing.
271
00:16:27,440 --> 00:16:29,160
- Itu tampak sangat lemah.
- Aku setuju, Bu.
272
00:16:29,200 --> 00:16:32,880
Kita selalu mengirim pesan
ke swasembada nasional.
273
00:16:32,960 --> 00:16:34,536
Membiarkan Amerika
menggunakan sumber daya kita...
274
00:16:34,560 --> 00:16:36,280
Untuk Tesla dan laptop mereka...
275
00:16:36,400 --> 00:16:37,960
Hampir tidak seperti itu, 'kan?
276
00:16:38,040 --> 00:16:40,880
Tanpa mengurangi rasa hormat pada
keahlian komunikasi Pak Singer...
277
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
Orang-orang menginginkan
pertumbuhan.
278
00:16:43,400 --> 00:16:45,880
Kau tahu apa
yang rakyat inginkan, 'kan, Susan?
279
00:16:46,000 --> 00:16:48,320
Kau bisa mendengar mereka
mendengus dari rumah pedesaanmu?
280
00:16:48,400 --> 00:16:50,680
Bu, kesampingkan fakta dan angka.
281
00:16:50,800 --> 00:16:53,520
Masalah sebenarnya, makin cepat kita
menutup kesepakatan ini...
282
00:16:53,600 --> 00:16:57,160
Makin cepat kita bisa berinvestasi
pada prioritas utama kita.
283
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
Seperti membuat istana ini aman.
284
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Membuat udara di sekitarmu aman.
285
00:17:01,760 --> 00:17:03,840
Membuatmu aman.
286
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
Ya.
287
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
Baiklah.
288
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Mari lihat apa yang terjadi.
289
00:17:21,760 --> 00:17:24,800
Di depan. Di depanku sekarang.
290
00:17:25,240 --> 00:17:27,280
Jangan terlalu dekat. Jaga jarakmu.
291
00:17:31,920 --> 00:17:33,200
Hati-hati di sini.
292
00:17:33,280 --> 00:17:35,480
Pastikan dia tidak menyentuhnya.
293
00:17:40,280 --> 00:17:42,280
Kelembapan.
294
00:17:48,240 --> 00:17:50,240
Dua puluh satu persen.
295
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Ini.
296
00:17:58,800 --> 00:18:01,520
Bunga layu untuk Hari Kemenangan.
297
00:18:08,360 --> 00:18:09,520
Dengar, Ayah.
298
00:18:09,600 --> 00:18:11,840
Aku tidak akan merasa bodoh
karena mengadakan perayaan...
299
00:18:11,920 --> 00:18:13,200
Jika itu yang Ayah pikirkan.
300
00:18:13,280 --> 00:18:16,680
Aku tahu Ayah selalu benci pesta,
tapi aku tidak, jadi, baiklah.
301
00:18:17,360 --> 00:18:21,200
Setiap gadis suka alasan
untuk berdandan.
302
00:18:22,000 --> 00:18:23,360
Mereka suka di luar sana.
303
00:18:23,440 --> 00:18:24,480
Ya, mereka mencintaiku.
304
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
Lebih dari mereka mencintaimu.
305
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
Ya, mungkin itu sebabnya aku
memenangi jabatan kanselir...
306
00:18:30,240 --> 00:18:32,240
Dan Ayah tak pernah mendekatinya.
307
00:18:32,960 --> 00:18:34,600
Pernah memikirkan itu?
308
00:18:34,680 --> 00:18:36,680
Pak tua konyol.
309
00:18:37,800 --> 00:18:39,760
Ayah punya bintik-bintik sekarang.
310
00:18:40,520 --> 00:18:42,520
Itu baru.
311
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Macan tutul mengubah bintiknya.
312
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
Mengerti? Lucu sekali.
313
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
Lucu sekali. Benar.
314
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
Begitukah?
Apa kita sudah selesai? Ya?
315
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
Bagus.
316
00:18:55,280 --> 00:18:57,280
Bahagia.
317
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Tarik napas yang dalam lagi.
318
00:19:03,280 --> 00:19:04,520
Pekan ini lebih buruk.
319
00:19:04,600 --> 00:19:06,160
Kelembapan meningkat lagi.
Sudah kuduga.
320
00:19:06,240 --> 00:19:07,960
- Cobalah tenang, Bu.
- Tidak, sudah kuduga.
321
00:19:08,080 --> 00:19:10,320
Aku tidak bisa tenang, 'kan?
Saat ada jamur di mana-mana.
322
00:19:10,400 --> 00:19:11,840
Bu, seperti yang kau tahu...
323
00:19:11,960 --> 00:19:14,800
Dengan kekurangan AAT
yang kau warisi dari ayahmu...
324
00:19:14,880 --> 00:19:17,200
Kau berisiko tinggi
terkena penyakit paru-paru...
325
00:19:17,280 --> 00:19:20,120
Tapi bisa kupastikan,
kami melakukan segalanya untuk...
326
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Tidak cukup.
327
00:19:21,280 --> 00:19:24,160
Aku masih bisa mencium udara busuk
di setiap ruangan.
328
00:19:24,240 --> 00:19:26,400
- Pilku.
- Nanti.
329
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
Sebelum perjamuan.
330
00:19:31,440 --> 00:19:34,200
Oksigen 90 persen, di bawah tekanan.
331
00:19:35,800 --> 00:19:37,840
Naikkan!
332
00:19:42,880 --> 00:19:45,880
Kami suka majalahnya,
tentu saja, dan kami suka Amerika.
333
00:19:45,960 --> 00:19:48,080
Selalu ada ikatan
yang sangat kuat di sana.
334
00:19:48,160 --> 00:19:49,520
Tentu saja.
335
00:19:49,600 --> 00:19:51,360
Aku sendiri orang Prancis...
336
00:19:51,440 --> 00:19:54,760
Meski rumahku
di mana pun Elena berada.
337
00:19:55,440 --> 00:19:57,960
Tapi kami selalu senang bermitra
dengan teman-teman NATO kami...
338
00:19:58,040 --> 00:19:59,560
Yang sama-sama
mencintai kebebasan.
339
00:19:59,640 --> 00:20:02,880
- Benar. Topik kebebasan?
- Silakan.
340
00:20:02,960 --> 00:20:06,320
Amnesti Internasional mengatakan
pemerintah istrimu melakukan...
341
00:20:06,400 --> 00:20:11,080
"Pengawasan fisik dan elektronik
intensif terhadap warga sipil."
342
00:20:11,160 --> 00:20:13,840
Terdengar agak serius
untuk majalah mode, ya?
343
00:20:13,920 --> 00:20:15,200
Tidak, itu benar...
344
00:20:15,320 --> 00:20:19,440
Kami menganggap serius
penyebaran disinformasi...
345
00:20:19,520 --> 00:20:20,600
Jadi, dalam hal itu...
346
00:20:20,680 --> 00:20:23,600
- Benar, tapi dalam hal...
- Tapi pengawasan? Tidak.
347
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
Astaga, tidak.
348
00:20:24,760 --> 00:20:28,840
Tapi kau mengakui
ada pengamatan terperinci.
349
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
Seperti yang ada di negaramu.
350
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
Tapi tidak.
351
00:20:32,120 --> 00:20:34,840
Demokrasi sejati
tidak terjadi dalam semalam.
352
00:20:34,920 --> 00:20:37,800
Dan kita lebih dekat sekarang
daripada sebelumnya.
353
00:20:37,880 --> 00:20:40,520
Dan untuk laporan kerusuhan
di tambang?
354
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Ya. Masalah Situs 5.
355
00:20:42,880 --> 00:20:45,440
Itu insiden terisolasi...
356
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Satu tambang kobalt,
di mana keadaan menjadi agak panas.
357
00:20:49,560 --> 00:20:51,280
Tapi jika boleh...
358
00:20:51,360 --> 00:20:56,960
Aku ingin mengarahkan kita kembali
ke LSM puisi nasionalku...
359
00:20:57,040 --> 00:20:59,000
Yang dengan...
360
00:21:00,880 --> 00:21:02,840
Kau membuat mereka berkelahi,
Sayang?
361
00:21:03,320 --> 00:21:05,280
- Ya.
- Bagus.
362
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
Masuk.
363
00:21:06,440 --> 00:21:09,840
Hidangan utama
untuk makan malam kemenangan, Bu.
364
00:21:09,920 --> 00:21:11,960
Kita sudah selesai, terima kasih.
365
00:21:14,640 --> 00:21:17,360
Tidak. Jangan ada salmon.
Tidak, salmon lembut.
366
00:21:17,440 --> 00:21:19,480
Tidak, kita butuh makanan
yang rasanya kuat.
367
00:21:19,600 --> 00:21:21,920
Daging, jangan hewan buruan. Domba.
368
00:21:22,000 --> 00:21:23,760
Ya, sesuatu. Kau akan tahu.
369
00:21:23,840 --> 00:21:25,160
Oskar, berhenti melakukan itu.
370
00:21:25,240 --> 00:21:28,600
Ikuti ibumu sekarang, Sayang.
Minum pil epilepsimu.
371
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
Bagaimana penampilanku?
372
00:21:42,960 --> 00:21:44,280
Sempurna.
373
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
Perjamuan lagi.
374
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
Ini melelahkan.
375
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
Memakai wajahku
untuk orang-orang ini.
376
00:21:54,760 --> 00:21:56,600
Tersenyum pada kebohongan mereka.
377
00:21:56,680 --> 00:22:00,440
Menyeruput consomme. Aku ingin
menuangkannya ke tengkorak mereka.
378
00:22:01,840 --> 00:22:03,840
Aku juga, Bu Kepala.
379
00:22:05,200 --> 00:22:08,080
- Kau suka itu, 'kan?
- Sangat, Bu Kepala.
380
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Kau akan tetap bersamaku
malam ini, ya?
381
00:22:16,640 --> 00:22:19,680
Jaga kelembapan dan udara kotor
mereka menjauh dariku, ya?
382
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Aku akan melakukan
semua yang kau inginkan.
383
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
Bagus.
384
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
Kau pria yang baik.
385
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
Anak pintar.
386
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Hentikan.
387
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
Kau taruh penurun kelembapan udara
di bawah semua meja ini, 'kan?
388
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
Ya, Fuhrer.
389
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
Panggilan ke rumah nanti,
setelah anak itu tidur?
390
00:22:49,360 --> 00:22:50,480
Tidak malam ini, Dok.
391
00:22:50,560 --> 00:22:51,960
Terlalu sibuk bersih-bersih.
392
00:22:52,080 --> 00:22:53,360
Terserah kau saja, Puss.
393
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
Berhenti memanggilku begitu.
394
00:22:55,120 --> 00:22:56,960
Hei.
395
00:22:57,040 --> 00:23:00,640
Saat dia tiba,
berikan nomornya. Diam-diam.
396
00:23:00,720 --> 00:23:03,960
Jika dia mengalami krisis,
antar dia ke lorong di sana.
397
00:23:04,040 --> 00:23:06,760
Akan ada mesin oksigen baru
menunggu, tapi berhati-hatilah.
398
00:23:06,840 --> 00:23:08,680
Baiklah.
399
00:23:08,760 --> 00:23:12,160
Pak Kaiser, Emil adalah
pengusaha terbaik negara kita.
400
00:23:12,240 --> 00:23:13,400
Kau bisa memercayainya.
401
00:23:13,480 --> 00:23:14,880
Infrastruktur lubang kobalt kita...
402
00:23:14,960 --> 00:23:17,520
Akan segera
mendekati standar industri teratas.
403
00:23:17,600 --> 00:23:20,880
Apa Pak Bartos akan menyebut
pembantaian di Situs 5...
404
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
Standar industri teratas?
405
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Dengar, itu semua berlebihan.
406
00:23:24,480 --> 00:23:26,080
Hanya apel yang buruk.
407
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Dua belas kematian?
408
00:23:27,320 --> 00:23:29,280
Bisakah kita tingkatkan visualnya?
409
00:23:29,360 --> 00:23:30,456
Bisakah tak ada ceramah
Gedung Putih...
410
00:23:30,480 --> 00:23:33,280
Tentang penggali lubang yang dibunuh
di Washington Post?
411
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Tentu saja.
412
00:23:34,440 --> 00:23:36,160
Kalau begitu, lanjutkan.
413
00:23:36,240 --> 00:23:38,360
- Kenapa kau melakukannya?
- Apa?
414
00:23:38,440 --> 00:23:42,120
Percuma menyembunyikannya dariku.
Aku akan segera tahu.
415
00:23:42,200 --> 00:23:44,120
Aku tidak mengerti maksudmu.
416
00:23:44,200 --> 00:23:48,160
Ada yang bilang para penambang
di Situs 5 sama sekali tidak rusuh.
417
00:23:48,240 --> 00:23:51,000
Mereka muak dengan udara beracun
dan air kotor...
418
00:23:51,080 --> 00:23:52,760
Jadi, mereka mulai bersuara...
419
00:23:52,840 --> 00:23:57,280
Dan kalian para tentara panik
dan menembak.
420
00:23:58,040 --> 00:23:59,480
Tapi aku penasaran.
421
00:23:59,560 --> 00:24:00,960
Apa kau panik?
422
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Atau kau menikmatinya?
423
00:24:13,480 --> 00:24:15,080
Teman-temanku yang berjaya...
424
00:24:15,160 --> 00:24:19,400
Ingat kembali tujuh tahun lalu
ke kebusukan di hati bangsa kita.
425
00:24:19,480 --> 00:24:21,280
Kita orang-orang yang hancur.
426
00:24:21,360 --> 00:24:23,600
Tentu saja, kita tahu siapa
yang menghancurkan kita.
427
00:24:23,680 --> 00:24:27,560
Mantan kanselir Edward Keplinger.
428
00:24:27,640 --> 00:24:29,160
Si pengkhianat.
429
00:24:29,240 --> 00:24:32,240
Dengan komplotan pencuri
neo-Marxis-nya.
430
00:24:32,320 --> 00:24:34,560
Dia membuat kita merasa putus asa.
431
00:24:34,640 --> 00:24:36,880
Itu sampai kita melihat wajahnya.
432
00:24:36,960 --> 00:24:40,680
Dokter muda dari Rinnburg
dengan mata cemerlang.
433
00:24:40,760 --> 00:24:43,560
Dia mengambil kelompok kecil
yang didirikan ayahnya...
434
00:24:43,640 --> 00:24:46,320
Dan mengubahnya menjadi monster.
435
00:24:46,400 --> 00:24:48,960
Dia mengalahkan Keplinger.
436
00:24:49,880 --> 00:24:52,200
Membawanya pulang
ke kampung halamannya...
437
00:24:52,280 --> 00:24:54,560
Tempat dia masih memulihkan diri.
438
00:24:54,680 --> 00:24:58,240
Jadi, bergabunglah denganku.
Teman-teman Amerika baru kita juga.
439
00:24:58,320 --> 00:25:01,120
Bersulang untuk Elena Vernham.
440
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
Untuk Kanselir!
441
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
Untuk Kanselir.
442
00:25:16,800 --> 00:25:18,960
Jika kau meninggalkanku sekarang
443
00:25:19,080 --> 00:25:23,480
Kau akan mengambil
Bagian terbesar dari diriku
444
00:25:26,880 --> 00:25:30,160
Tidak, Sayang, tolong jangan pergi
445
00:25:30,240 --> 00:25:33,320
Senang melihat kalian semua
tampak luar biasa.
446
00:25:33,400 --> 00:25:35,720
Jika kau meninggalkanku sekarang
447
00:25:35,800 --> 00:25:39,880
Kau akan mengambil hatiku
448
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Benar, aku akan patah hati.
449
00:25:43,640 --> 00:25:47,160
Tidak, Sayang, tolong jangan pergi
450
00:25:49,360 --> 00:25:52,360
Tidak, aku hanya ingin
kau tetap di sini.
451
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
Nicky juga. Suamiku,
Nicholas Vernham, Semuanya.
452
00:25:57,800 --> 00:26:00,120
Cinta seperti cinta kita
453
00:26:00,200 --> 00:26:05,080
Adalah cinta yang sulit ditemukan
454
00:26:05,960 --> 00:26:11,480
Bagaimana kita
bisa membiarkannya lolos?
455
00:26:11,560 --> 00:26:14,000
Bagaimana bisa?
Kau sangat berharga bagiku.
456
00:26:16,000 --> 00:26:21,560
Kita sudah terlalu jauh
untuk meninggalkan semuanya.
457
00:26:21,640 --> 00:26:24,120
Benar. Kita harus
melanjutkan selamanya.
458
00:26:24,200 --> 00:26:28,720
Bagaimana kita bisa
mengakhirinya seperti ini?
459
00:26:28,800 --> 00:26:33,800
Saat esok tiba,
dan kita berdua akan menyesali...
460
00:26:33,880 --> 00:26:38,960
Hal-hal yang kita katakan hari ini
461
00:26:40,520 --> 00:26:42,560
Jangan tinggalkan aku sekarang.
462
00:26:42,640 --> 00:26:45,800
Hadirin, terima kasih.
Terima kasih banyak.
463
00:26:47,520 --> 00:26:48,680
Lihat. Mereka manis.
464
00:26:48,760 --> 00:26:51,600
Nicky, lihat, Sayang, mereka berdiri.
465
00:26:51,680 --> 00:26:53,800
Astaga, kurasa aku akan menangis.
466
00:26:53,880 --> 00:26:55,720
- Astaga.
- Kau tampak cantik.
467
00:26:55,800 --> 00:26:56,960
- Apa itu bagus?
- Bagus.
468
00:26:57,040 --> 00:26:58,080
- Kau yakin?
- Sungguh.
469
00:26:58,160 --> 00:26:59,360
Ayo, tarik napas yang dalam.
470
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Luar biasa, Bu.
471
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Terima kasih.
Terima kasih, Susan. Terima kasih.
472
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
Luar biasa.
473
00:27:04,160 --> 00:27:05,280
Halo. Terima kasih.
474
00:27:05,360 --> 00:27:07,640
- Astaga, Pak Kaiser.
- Bu Kaiser.
475
00:27:07,720 --> 00:27:09,440
- Senang bertemu.
- Jangan sentuh, Pak.
476
00:27:09,520 --> 00:27:11,760
Permisi. Permisi. Itu...
477
00:27:13,600 --> 00:27:16,080
Senang bertemu denganmu,
Pak Kaiser.
478
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Serta istri tercintamu, Bu Kaiser.
479
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Halo.
480
00:27:19,240 --> 00:27:21,080
Senang bertemu. Silakan duduk. Harus.
481
00:27:21,160 --> 00:27:24,560
- Kelembapannya sekitar 40 persen.
- Itu saja. Terima kasih banyak.
482
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
- Kelembapan?
- Astaga.
483
00:27:27,160 --> 00:27:29,200
Itu hanya lelucon bodoh, sungguh.
484
00:27:29,280 --> 00:27:32,280
- Haruskah kita membawa jas hujan?
- Tidak.
485
00:27:33,560 --> 00:27:37,080
Maafkan aku.
Istriku dan aku tidak makan daging.
486
00:27:37,160 --> 00:27:39,120
Hanya ikan.
487
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
Tolong maafkan kesalahan staf kami.
488
00:27:42,840 --> 00:27:44,640
Bagaimana kau dan Kanselir bertemu?
489
00:27:44,720 --> 00:27:46,840
Kami bertemu di sekolah kedokteran.
490
00:27:46,920 --> 00:27:48,680
Di Paris.
491
00:27:48,760 --> 00:27:53,880
Aku punya istri dan bayi saat itu,
tapi Elena sangat persuasif.
492
00:27:54,480 --> 00:27:55,800
Bisa kubayangkan.
493
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Sayangnya,
dia pulang untuk mengejar politik.
494
00:27:58,760 --> 00:28:00,560
Jadi, aku kembali
ke istri dan anakku...
495
00:28:00,640 --> 00:28:04,160
Lalu dia pikir pernikahan
akan membantu kampanyenya...
496
00:28:04,240 --> 00:28:06,800
Jadi, dia memintaku melamar,
dan aku melakukannya.
497
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Aku meninggalkan keluargaku di Paris
selamanya...
498
00:28:09,440 --> 00:28:11,520
Dan belum bertemu mereka sejak itu.
499
00:28:12,000 --> 00:28:14,920
Dengan demikian, di sinilah kami,
bahagia selamanya.
500
00:28:15,960 --> 00:28:18,000
Kami mencintai Paris.
501
00:28:18,080 --> 00:28:20,400
Permisi sebentar.
502
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Boleh aku bicara denganmu?
503
00:28:35,000 --> 00:28:36,520
Silakan ke sini. Ayo.
Pergilah ke sana.
504
00:28:36,560 --> 00:28:38,560
Ayo. Itu dia. Masuklah ke sana.
505
00:28:39,640 --> 00:28:41,600
Tolong lihat aku.
506
00:28:41,680 --> 00:28:43,760
Kau senang sekarang?
Ya? Kau senang?
507
00:28:43,840 --> 00:28:45,320
Mereka pikir aku gila sekarang.
508
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
Kau memberi mereka semua pengaruh.
509
00:28:47,440 --> 00:28:50,520
Kau tahu, aku di luar sana sendirian,
bekerja keras, menafkahi negaraku...
510
00:28:50,600 --> 00:28:53,720
Dan kau membuatku tampak konyol
di depan orang Amerika.
511
00:28:53,800 --> 00:28:55,120
Aku tidak konyol.
512
00:28:55,200 --> 00:28:58,600
Aku sangat tidak konyol,
Jalang Bodoh.
513
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Maafkan aku.
514
00:28:59,760 --> 00:29:03,000
Lain kali,
arahkan pistolmu ke dirimu sendiri.
515
00:29:04,640 --> 00:29:08,480
Masukkan ke mulutmu,
dasar sapi tak tahu malu.
516
00:29:19,160 --> 00:29:22,000
Jadi, kita harus bicara.
517
00:29:22,720 --> 00:29:25,360
- Tapi mari makan dahulu.
- Tidak, tentu.
518
00:29:25,840 --> 00:29:28,480
Aku bicara dengan beberapa
orang-orangmu tadi, tapi...
519
00:29:28,560 --> 00:29:31,400
Kau tak bicara
dengan orang-orangku sekarang, 'kan?
520
00:29:31,480 --> 00:29:33,480
Kau bicara denganku.
521
00:29:33,800 --> 00:29:36,760
Kudengar kau jual mahal.
522
00:29:36,880 --> 00:29:39,600
Itu tidak apa-apa,
tapi apa yang kau cemaskan?
523
00:29:40,200 --> 00:29:42,120
Sedikit keresahan pekerja?
524
00:29:42,200 --> 00:29:44,040
Mesin rusak?
525
00:29:44,120 --> 00:29:45,880
Itu marginalia.
526
00:29:45,960 --> 00:29:48,040
Lihat kami.
527
00:29:48,120 --> 00:29:51,360
Kami republik muda Eropa Tengah...
528
00:29:51,440 --> 00:29:54,880
Siap merangkul
tata kelola perusahaan modern.
529
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
Kami siap tumbuh bersamamu.
530
00:29:57,880 --> 00:29:59,840
Ini bagian yang penting.
531
00:29:59,960 --> 00:30:01,560
Kami mencintai Amerika.
532
00:30:01,640 --> 00:30:03,040
Kami mencintai persahabatan kita...
533
00:30:03,120 --> 00:30:06,160
Dan kami sangat ingin
mempererat ikatan itu.
534
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
Kami punya kobalt.
535
00:30:09,440 --> 00:30:11,840
Kau membayar tambang dan kilang.
536
00:30:11,920 --> 00:30:13,880
Ini kemitraan yang sempurna.
537
00:30:14,400 --> 00:30:17,960
Atau kau bisa menyanjung Tiongkok
saat mereka mengejekmu...
538
00:30:18,040 --> 00:30:20,880
Dan menyanderamu dengan
jalur pasokan mereka yang korup.
539
00:30:24,360 --> 00:30:26,160
Baiklah, kalau begitu.
540
00:30:26,240 --> 00:30:29,200
Tiga puluh persen saham hak tambang,
sesuai kesepakatan.
541
00:30:29,280 --> 00:30:30,880
Bagus.
542
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Mari kita lakukan itu.
543
00:30:32,240 --> 00:30:37,800
Tapi aku ingin jaminanmu
bahwa kami bisa mencapai 51 persen.
544
00:30:38,360 --> 00:30:39,680
Lima puluh satu persen.
545
00:30:39,760 --> 00:30:42,240
Tentu saja,
itu akan menjadi keharusan...
546
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
Dalam struktur kesepakatan
seperti ini.
547
00:30:43,960 --> 00:30:46,320
Untuk maju ke saham mayoritas.
548
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
Selalu seperti itu, jangan khawatir.
549
00:30:48,480 --> 00:30:50,600
Maaf. Agar jelas...
550
00:30:51,360 --> 00:30:55,080
Jika aku ingin melakukan sesuatu
dengan kobalt kami...
551
00:30:55,160 --> 00:30:58,160
Aku harus meminta izinmu?
552
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
Itu tidak akan menjadi masalah.
553
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Kami akan lebih dari adil.
554
00:31:07,520 --> 00:31:09,520
31.
555
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
Dia tak boleh.
556
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
Tunggu di sini.
557
00:31:21,040 --> 00:31:24,040
- Aku tak mau melihat wajahnya lagi.
- Baik, Bu.
558
00:31:35,960 --> 00:31:38,240
Agnes berhasil menjagamu tetap utuh.
559
00:31:39,080 --> 00:31:41,800
Aku akan kirim makanan singa segar
ke kebun binatang.
560
00:31:43,240 --> 00:31:46,680
Jadi, kau bukan lagi
peramal air pribadi Kanselir.
561
00:31:46,760 --> 00:31:50,240
Kini kau penjaga kelembapan malam
untuk lantai kediaman.
562
00:31:50,360 --> 00:31:52,280
- Kau tahu apa artinya?
- Tidak.
563
00:31:52,360 --> 00:31:55,560
Artinya kau melambaikan alatmu
di lorong ini...
564
00:31:55,640 --> 00:31:57,160
Dari tengah malam
hingga pukul 06.00...
565
00:31:57,200 --> 00:31:59,720
Dan kau takkan pernah
melihat wajah Kanselir lagi.
566
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
Nikmatilah, Penjagal.
567
00:32:06,360 --> 00:32:08,440
Aku berusaha membantu.
568
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
Seperti kau membantu di Situs 5.
569
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
Bunuh saja dirimu.
570
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Sampah Westgate.
571
00:32:39,440 --> 00:32:40,600
Bunuh saja dirimu.
572
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Bunuh dirimu!
573
00:32:43,640 --> 00:32:45,640
Dasar sapi tak berguna.
574
00:32:47,120 --> 00:32:48,880
Bunuh saja dirimu.
575
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Bunuh dirimu.
576
00:32:50,080 --> 00:32:52,920
Sial!
577
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
Tak apa-apa.
578
00:33:59,400 --> 00:34:01,360
Tidak apa-apa.
579
00:34:09,720 --> 00:34:11,720
Ya, aku tahu.
580
00:34:12,240 --> 00:34:14,480
Aku tahu kau takut.
581
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
Kita berdua bisa takut.
582
00:34:18,240 --> 00:34:22,360
Ya, kita akan melalui ini bersama.
583
00:34:24,920 --> 00:34:27,440
- Apa yang terjadi?
- Kita dari tempat yang sama...
584
00:34:27,520 --> 00:34:28,640
Kau dan aku.
585
00:34:28,720 --> 00:34:31,880
Itu sebabnya
kita akan sangat akrab, Sayang.
586
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
Bu Kepala!
587
00:34:51,160 --> 00:34:53,280
Mati!
588
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Mati!
589
00:34:57,320 --> 00:35:01,520
Aku menghirupnya!
590
00:35:01,600 --> 00:35:03,840
Keluar!
591
00:35:03,920 --> 00:35:05,680
Aku menghirupnya!
Aku merasakan napasnya!
592
00:35:05,760 --> 00:35:07,760
Di kursi.
593
00:35:07,840 --> 00:35:10,160
- Aku menghirupnya!
- Ulurkan tanganmu.
594
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
Aku menghirupnya!
595
00:35:11,840 --> 00:35:12,960
Keluar!
596
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
Tolong aku.
597
00:35:15,280 --> 00:35:17,040
Tolong aku.
598
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Teruskan.
599
00:35:36,320 --> 00:35:39,120
Dua Pekan Kemudian
600
00:35:42,880 --> 00:35:44,880
Apa yang kau lakukan di sini?
601
00:35:45,920 --> 00:35:49,640
Mereka butuh lebih banyak orang
untuk perburuan mikroba besar.
602
00:35:49,720 --> 00:35:51,000
Merindukanku, Puss?
603
00:35:51,080 --> 00:35:53,080
Berhenti memanggilku begitu.
604
00:35:53,880 --> 00:35:55,520
Apa yang orang dengar di luar?
605
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
Hanya yang diberitakan berita negara.
606
00:35:57,720 --> 00:36:01,520
Kanselir menikmati
liburan yang layak di gunung.
607
00:36:02,040 --> 00:36:03,640
Ya, pegunungan kegilaan.
608
00:36:03,760 --> 00:36:06,640
Dua pekan tanpa penampilan publik.
Orang-orang pasti tahu ada sesuatu.
609
00:36:07,120 --> 00:36:08,480
Bagaimana pemuda itu?
610
00:36:08,600 --> 00:36:09,880
Ya, dia baik-baik saja. Ya.
611
00:36:09,960 --> 00:36:11,840
Terus bertanya di mana dia.
612
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
Di mana gadis tua itu?
613
00:36:14,000 --> 00:36:16,320
Entahlah.
Tidak ada yang melihatnya, kecuali...
614
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
Ini akan membantu tubuhmu
untuk melawan.
615
00:37:03,960 --> 00:37:06,440
Ini bunga matahari,
seperti yang biasa dibuat ibuku.
616
00:37:14,280 --> 00:37:16,240
Bunga ini membenci racun.
617
00:37:25,160 --> 00:37:26,840
Pak?
618
00:37:26,920 --> 00:37:28,600
Ya, aku ingin bertemu dengannya.
619
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
Apa dia menunggumu?
620
00:37:30,760 --> 00:37:32,840
Aku suaminya.
621
00:37:32,920 --> 00:37:34,960
Apa dia menunggumu?
622
00:37:35,600 --> 00:37:39,320
Seseorang menunggu suami mereka
memasuki ruangan.
623
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
Tidak apa-apa, Sayang.
624
00:37:48,480 --> 00:37:50,080
Sayang.
625
00:37:50,160 --> 00:37:52,160
Halo, Nicky.
626
00:37:56,760 --> 00:37:58,760
Aku merindukanmu, Lenny.
627
00:38:01,840 --> 00:38:06,320
Menteri Goin dan dr. Kershaw ingin
berbagi rencana untuk jangka pendek.
628
00:38:07,080 --> 00:38:09,840
Mungkin tak ada salahnya mengobrol.
629
00:38:10,600 --> 00:38:12,840
Dia punya bintik-bintik sekarang.
630
00:38:12,920 --> 00:38:14,040
Apa, Sayang?
631
00:38:14,120 --> 00:38:15,640
Bintik-bintik lagi.
632
00:38:15,720 --> 00:38:17,480
Kau melihatnya?
633
00:38:17,560 --> 00:38:19,560
Siapa, Sayang?
634
00:38:20,560 --> 00:38:21,560
Dia.
635
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
Di bawah.
636
00:38:24,440 --> 00:38:26,280
Di wajahnya.
637
00:38:26,360 --> 00:38:29,040
Tapi sudah setahun, Sayang.
638
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
Aku yakin itu normal.
639
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
Tidak.
640
00:38:32,560 --> 00:38:33,960
Itulah gunanya kosmetik.
641
00:38:34,040 --> 00:38:36,480
Aku tidak perlu melihat
bintik-bintiknya.
642
00:38:38,880 --> 00:38:44,680
Lenny, menurutmu
sudah waktunya merelakannya?
643
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Hentikan.
644
00:38:48,600 --> 00:38:51,960
Sudah kurelakan. Hentikan itu.
645
00:38:56,920 --> 00:38:59,320
{\an5}Kau ingat malam pertama kita.
Di Rue Racine.
646
00:39:00,040 --> 00:39:03,560
{\an5}Kau berjalan ke jalanan
dan semua mobil berhenti.
647
00:39:04,480 --> 00:39:07,840
{\an5}Kau makan apa yang kau suka.
Kau menarik perhatianku.
648
00:39:08,520 --> 00:39:10,800
{\an5}Tak ada yang membuatmu takut.
649
00:39:11,960 --> 00:39:13,720
{\an5}Itu masih dirimu, Sayang.
650
00:39:16,880 --> 00:39:21,360
{\an5}Aku selalu seperti ini,
seperti sekarang.
651
00:39:22,600 --> 00:39:25,160
{\an5}Kau hanya belum bisa melihatku.
652
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
Katakan aku akan menemui mereka
siang ini.
653
00:40:21,240 --> 00:40:23,400
Bu Kanselir, kau tampak sehat.
654
00:40:23,480 --> 00:40:25,840
Kami harap kau pulih dengan cepat.
655
00:40:25,920 --> 00:40:27,560
Ini cukup mengejutkan.
656
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
Sangat.
657
00:40:28,760 --> 00:40:30,880
Beberapa pekan yang mengerikan.
658
00:40:30,960 --> 00:40:32,760
Apa yang terjadi tidak terbayangkan.
659
00:40:32,840 --> 00:40:35,160
Kebetulan. Orang gila.
660
00:40:35,240 --> 00:40:38,120
Mantan penambang kobalt
menjadi tukang, menurut informasi.
661
00:40:38,200 --> 00:40:39,800
Sangat gila.
662
00:40:39,880 --> 00:40:41,760
Tapi setiap tindakan diambil...
663
00:40:41,840 --> 00:40:44,200
Untuk memastikan hal seperti ini
tidak akan terjadi lagi.
664
00:40:44,280 --> 00:40:45,440
Tentu saja tidak.
665
00:40:45,520 --> 00:40:47,520
Tidak akan pernah lagi.
666
00:40:51,040 --> 00:40:54,240
Bu, tidak ada gunanya menghindar.
667
00:40:54,320 --> 00:40:57,840
Istana saat ini tidak layak
untuk tempat tinggalmu.
668
00:40:57,920 --> 00:40:59,120
Datanya tidak terbantahkan.
669
00:40:59,200 --> 00:41:00,240
Ini syaratnya.
670
00:41:00,320 --> 00:41:02,736
Kita tak bisa mengambil risiko
pelanggaran keamanan lebih lanjut...
671
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Jadi, renovasi harus ditunda.
672
00:41:04,640 --> 00:41:05,800
Tidak diragukan lagi.
673
00:41:05,880 --> 00:41:06,960
Artinya, tentu saja...
674
00:41:07,040 --> 00:41:10,120
Racun yang kau deteksi di dinding
akan tetap ada.
675
00:41:10,200 --> 00:41:12,240
Kau akan terjebak di cawan petri.
676
00:41:12,320 --> 00:41:16,160
Artinya semacam relokasi
ke pedesaan.
677
00:41:16,240 --> 00:41:18,320
Menunggu persetujuanmu.
678
00:41:18,400 --> 00:41:20,320
Tentu saja,
selagi kau memulihkan diri...
679
00:41:20,400 --> 00:41:23,280
Beberapa fungsi pemerintahan
masih harus beroperasi di sini.
680
00:41:23,360 --> 00:41:25,800
Jadi, aku dan staf terpilih...
681
00:41:25,880 --> 00:41:29,040
Akan tetap di ibu kota
untuk mengawasi fungsi itu.
682
00:41:29,120 --> 00:41:32,840
Hanya tugas penting, seperti
menyelesaikan kesepakatan kobalt.
683
00:41:38,960 --> 00:41:43,800
Bu, kami tak bisa menyelamatkan
ayahmu dari gagal paru-paru.
684
00:41:45,040 --> 00:41:47,000
Tapi belum terlambat
untuk menyelamatkanmu.
685
00:41:49,280 --> 00:41:51,320
Terima kasih.
686
00:41:52,280 --> 00:41:53,960
Kalian boleh pergi.
687
00:41:54,040 --> 00:41:56,080
Istirahatlah, Bu.
688
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
Kopral, duduk.
689
00:42:11,520 --> 00:42:13,080
Tidak.
690
00:42:13,160 --> 00:42:15,160
Kemarilah. Duduk di sampingku.
691
00:42:28,800 --> 00:42:30,840
Kau tahu kenapa kau di sini?
692
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
Tidak.
693
00:42:32,000 --> 00:42:34,960
Kau di sini karena kau
bukan siapa-siapa, mengerti?
694
00:42:36,880 --> 00:42:37,936
Aku tidak bermaksud menghina.
695
00:42:37,960 --> 00:42:39,440
Aku hanya mengatakannya
sebagai fakta.
696
00:42:40,840 --> 00:42:43,160
Kau bukan siapa-siapa.
697
00:42:44,600 --> 00:42:47,240
Itu berarti
aku bisa memercayaimu, 'kan?
698
00:42:49,040 --> 00:42:50,640
Ya, Bu Kepala.
699
00:42:50,720 --> 00:42:54,080
Sekarang, hanya kau...
700
00:42:54,160 --> 00:42:57,600
Yang bisa memberitahuku
apa yang diinginkan orang biasa.
701
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
Lihat aku.
702
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Kau mencintaiku, 'kan?
703
00:43:06,600 --> 00:43:08,720
- Ya.
- Bisakah kau mengatakannya?
704
00:43:11,840 --> 00:43:13,680
Aku mencintaimu.
705
00:43:13,760 --> 00:43:15,880
Ya.
706
00:43:15,960 --> 00:43:19,680
Jika kau mencintaiku,
katakan dengan jujur.
707
00:43:23,040 --> 00:43:28,360
Apa yang ingin kau lakukan
selanjutnya?
708
00:43:30,040 --> 00:43:32,080
Katakan.
709
00:43:35,640 --> 00:43:39,440
Kau ada di mimpiku semalam,
dan aku ada di mimpimu.
710
00:43:42,680 --> 00:43:46,040
Kau suruh aku menghancurkan mereka,
siapa pun yang membuatmu lemah.
711
00:43:48,320 --> 00:43:50,360
Mereka menghina kita, Bu Kepala.
712
00:43:51,440 --> 00:43:53,440
Kini mereka mentertawakan kita.
713
00:43:54,040 --> 00:43:58,400
Karena kau menari demi uang asing
seperti beruang sakit di sirkus.
714
00:43:58,840 --> 00:44:00,560
Itu yang dikatakan
semua orang di luar sana.
715
00:44:00,640 --> 00:44:03,160
Kau tak mendengarnya, tapi itu
yang mereka katakan, percayalah.
716
00:44:03,240 --> 00:44:06,800
Amerika memperlakukan kita
seolah-olah kita koloni mereka.
717
00:44:06,880 --> 00:44:08,440
Jadi, apa yang mereka lakukan?
718
00:44:08,560 --> 00:44:10,560
Mereka merendahkan kita seharian.
719
00:44:11,200 --> 00:44:13,480
Mereka ingin kau gagal.
720
00:44:13,560 --> 00:44:15,360
Begitu juga jalang keuanganmu.
721
00:44:15,440 --> 00:44:19,120
Begitu juga dokter gemukmu
yang bilang kau sakit.
722
00:44:19,880 --> 00:44:22,280
Kau sakit? Itu omong kosong!
723
00:44:22,720 --> 00:44:24,280
Sesuatu, ya, itu benar.
724
00:44:24,360 --> 00:44:26,320
Sesuatu di gedung ini membunuhmu.
725
00:44:26,400 --> 00:44:27,520
Tapi bukan omong kosong ini.
726
00:44:27,600 --> 00:44:29,280
Bukan omong kosong ini.
727
00:44:29,360 --> 00:44:30,840
Itu mereka!
728
00:44:30,920 --> 00:44:32,920
Mereka ingin kau... Lihat aku.
729
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
Mereka ingin kau cacat...
730
00:44:34,720 --> 00:44:37,720
Karena kau punya sesuatu
yang tak akan pernah mereka miliki.
731
00:44:39,320 --> 00:44:41,320
Mimpi.
732
00:44:48,560 --> 00:44:51,840
Aku ingin menghancurkan
wajah mereka selamanya.
733
00:44:57,560 --> 00:44:59,560
Pikiran yang santun.
734
00:45:03,840 --> 00:45:06,640
Satu, dua, tiga, empat.
Aku menyatakan perang jempol.
735
00:45:06,720 --> 00:45:08,920
Bertarung.
736
00:45:09,040 --> 00:45:10,640
Tidak! Itu taktik!
737
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
Itu taktik.
738
00:45:11,920 --> 00:45:13,120
Nicky, kau lihat itu?
739
00:45:13,200 --> 00:45:15,640
Mari kita coba lagi.
Tatap mataku. Aku akan menang.
740
00:45:15,760 --> 00:45:18,280
Satu, dua, tiga, empat.
Aku menyatakan perang jempol.
741
00:45:18,360 --> 00:45:19,760
Bertarung!
742
00:45:19,840 --> 00:45:20,880
Kena kau!
743
00:45:20,960 --> 00:45:22,320
Baik, yang terbaik dari tiga.
744
00:45:22,400 --> 00:45:25,600
Satu, dua, tiga, empat, bertarung.
745
00:45:25,680 --> 00:45:26,840
Tidak.
746
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
Kau payah.
747
00:45:43,480 --> 00:45:44,960
Teman-temanku.
748
00:45:45,040 --> 00:45:47,696
Beberapa pekan lalu, salah satu
menteri terbaik di pemerintahanku...
749
00:45:47,720 --> 00:45:50,840
Bersama dengan anggota kunci
pengiring rumahku...
750
00:45:50,920 --> 00:45:53,320
Bersekongkol dengan Fifth Column
yang didukung luar negeri...
751
00:45:53,360 --> 00:45:55,800
Untuk membunuhku saat aku tidur.
752
00:45:55,880 --> 00:45:57,560
Lepaskan aku!
753
00:45:57,640 --> 00:45:59,040
Selama setahun terakhir...
754
00:45:59,120 --> 00:46:01,360
Mereka melemahkan
perekonomian kita...
755
00:46:01,440 --> 00:46:04,640
Pemerintah kita,
dan bahkan sistem imunku...
756
00:46:04,760 --> 00:46:07,400
Dibantu rezim asing yang ikut campur.
757
00:46:07,480 --> 00:46:09,440
Itu sebabnya, hari ini...
758
00:46:09,560 --> 00:46:13,480
Aku mengeluarkan perintah eksekutif
untuk membayar utang kita...
759
00:46:13,560 --> 00:46:15,600
Menolak investor Amerika...
760
00:46:15,680 --> 00:46:19,760
Dan menyingkirkan ketergantungan
negara ini terhadap NATO.
761
00:46:21,080 --> 00:46:23,880
Suamiku dan aku sangat tersentuh...
762
00:46:23,960 --> 00:46:25,880
Oleh curahan cinta dan dukungan...
763
00:46:25,960 --> 00:46:28,520
Yang kami lihat
di seluruh negeri pekan ini.
764
00:46:28,600 --> 00:46:31,400
Inilah semangat sejati rakyat kita.
765
00:46:32,240 --> 00:46:33,800
Kalian adalah jantung yang berdetak.
766
00:46:33,880 --> 00:46:36,120
Kalian adalah jiwa dari segalanya.
767
00:46:36,200 --> 00:46:37,240
Kalian adalah sumur...
768
00:46:37,360 --> 00:46:40,400
Tempatku menarik kekuatan
untuk mengalahkan musuh kita.
769
00:46:41,240 --> 00:46:44,920
Aku tak akan membiarkanmu tersedot
ke dalam dekadensi dan toksisitas...
770
00:46:45,040 --> 00:46:47,640
Amerika dan para penggantinya
di seluruh dunia.
771
00:46:48,480 --> 00:46:49,736
Bertahun-tahun, kita menderita...
772
00:46:49,760 --> 00:46:52,440
Agar mereka bisa membangun
tatanan global sesuai citra mereka.
773
00:46:52,520 --> 00:46:56,360
Mereka menyediakan bantuan materi
untuk rezim korup di luar negeri...
774
00:46:56,440 --> 00:46:58,336
Mereka melakukan dan menghasut
pembunuhan massal...
775
00:46:58,360 --> 00:47:00,480
Dan mereka mengobarkan
perang kapitalis kroni...
776
00:47:00,560 --> 00:47:02,440
Di setiap sudut planet ini.
777
00:47:02,520 --> 00:47:04,360
Mereka memberi tahu kita semua...
778
00:47:04,440 --> 00:47:07,440
"Mainkan bola, duduk tegak,
lakukan perintah kami...
779
00:47:07,520 --> 00:47:09,560
Dan bayar biaya masuk."
780
00:47:11,160 --> 00:47:13,280
Ini saatnya mengatakan cukup.
781
00:47:13,360 --> 00:47:16,960
Kita tidak akan lagi menjadi pihak
atas warisan kebrutalan mereka.
782
00:47:17,080 --> 00:47:21,160
Kita tidak akan lagi menderita
karena keserakahan mereka.
783
00:47:21,680 --> 00:47:25,080
Ini saatnya menunjukkan
kepada Amerika dan dunia...
784
00:47:25,160 --> 00:47:27,760
Betapa berharganya kita.
785
00:47:31,000 --> 00:47:32,520
Aku memberkati kalian semua...
786
00:47:32,600 --> 00:47:34,960
Dan aku memberkati cinta kita,
selalu.