1 00:00:06,640 --> 00:00:12,560 Eropa Tengah 2 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 Penjagal Situs Lima 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,600 Keluarga Korban Mengutuk Kekerasan 4 00:01:25,720 --> 00:01:27,720 - Ada apa dengannya? - Tidak ada. 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,560 Hanya diberi sesuatu untuk menenangkannya. 6 00:01:29,640 --> 00:01:31,656 Tapi saat efeknya hilang? Dia tidak berbahaya, 'kan? 7 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 - Itu masalahmu sekarang. - Sial. 8 00:01:34,480 --> 00:01:35,960 Baiklah, bawa dia masuk. 9 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Ayo. Dia akan berpidato. 10 00:01:42,920 --> 00:01:46,240 - Siapa namamu tadi, Kopral? - Zubak. 11 00:01:47,200 --> 00:01:48,240 Huruf vokal yang sulit. 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 Regurgitatif. 13 00:01:50,400 --> 00:01:52,400 Apa nama Kristen-mu? 14 00:01:54,160 --> 00:01:56,160 - Herbert. - Herbert. 15 00:01:57,240 --> 00:01:59,640 Herbert Zubak. Mudah diucapkan. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 Maaf berantakan. 17 00:02:01,960 --> 00:02:04,080 Tukang sialan. 18 00:02:04,160 --> 00:02:07,480 Kurasa aku bisa menembak mereka semua, jika kau punya kiat. 19 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 Halo, Sayang. 20 00:02:13,040 --> 00:02:15,120 Jangan cemaskan bau amonianya. 21 00:02:15,200 --> 00:02:18,160 Mereka membersihkan untuk kali ketiga dalam berbulan-bulan. 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,000 Kau pikir ini apa, gelar griya? 23 00:02:20,120 --> 00:02:22,120 Cari timmu di bawah. 24 00:02:22,960 --> 00:02:26,400 Wanita tinggi menakutkan itu, Susan Goin, Menteri Keuangan. 25 00:02:26,480 --> 00:02:30,440 Pria pendek berbulu itu, dr. Kershaw, dokter pribadi Kanselir. 26 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Pasangkan jaketnya. 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,480 Astaga, dia kuda pembajak. 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,640 Yang ini tak akan bertahan sepekan. 29 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 Baik, duduklah. 30 00:02:48,400 --> 00:02:49,880 Baiklah. 31 00:02:49,960 --> 00:02:51,320 Halo. 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Kau bersama kami? 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,760 Aku harus memberitahumu, aku sangat menentang pemilihanmu. 34 00:02:56,840 --> 00:03:00,120 Kau dan jari pelatukmu membuat kekacauan bagi kami. 35 00:03:00,200 --> 00:03:04,920 Tapi Kanselir bersikeras, jadi, kau di sini. 36 00:03:05,600 --> 00:03:08,120 - Dia tanda tangani semuanya, 'kan? - Ya, tadi. 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 Bagus. 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,320 Jadi, harus mulai dari mana? 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,960 Kurasa kelembapan, ya? 40 00:03:16,040 --> 00:03:18,120 - Apa? - Bisakah kau mendengarkan? 41 00:03:19,520 --> 00:03:21,560 Berapa banyak yang kau tahu? 42 00:03:21,920 --> 00:03:23,520 Maaf, kau mendengarku? 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,600 Aku hanya tahu aku dipindahtugaskan. 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Benar. 45 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 Sial. 46 00:03:28,560 --> 00:03:32,560 Situasinya adalah kita punya masalah. 47 00:03:32,640 --> 00:03:35,280 - Yaitu spora. - Spora. 48 00:03:35,800 --> 00:03:38,480 - Spora? - Stachybotrys atra. 49 00:03:39,280 --> 00:03:41,320 - Mikotoksin. - Alergen yang cukup berbahaya. 50 00:03:41,400 --> 00:03:42,640 Kanselir melihat mereka. 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 Dia sendiri pernah menjadi dokter, ingat? 52 00:03:45,760 --> 00:03:48,080 - Tapi ini masalah sangat serius. - Sangat serius. 53 00:03:48,160 --> 00:03:50,760 Tapi kita mengatasi masalahnya, tentu saja. 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,400 Ya. Tidak. 55 00:03:53,480 --> 00:03:57,360 Tidak, kami berusaha mengatasi masalahnya. 56 00:03:57,440 --> 00:04:00,480 Karena itu kami merenovasi istana, membongkarnya... 57 00:04:00,560 --> 00:04:03,160 Membersihkannya, dan sebagainya. 58 00:04:03,240 --> 00:04:05,160 Tapi kau mengerti betapa seriusnya masalah ini... 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,400 Kopral Zubak, ya? 60 00:04:06,480 --> 00:04:10,760 Kau paham bahwa masalah ini nyata bagi Kanselir? 61 00:04:10,840 --> 00:04:12,840 Dia dalam bahaya? 62 00:04:12,920 --> 00:04:16,600 Bahaya yang cukup besar, ya. 63 00:04:16,680 --> 00:04:19,120 Tapi tidak, kami sedang mengurusnya. 64 00:04:19,200 --> 00:04:22,000 Jadi, kau akan bicara dengan Kanselir, ya? Siap? 65 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 - Sekarang? - Sekarang. Ya. 66 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 Bagus. Ayo. 67 00:04:27,280 --> 00:04:29,520 Jangan bernapas ke arahnya. 68 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 Tetap tenang. 69 00:04:31,320 --> 00:04:33,320 Jangan muntah. 70 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Masuklah. 71 00:04:52,040 --> 00:04:53,960 Kopral Zubak, Bu Kanselir. 72 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 Ya. 73 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Terima kasih, Susan. 74 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Maaf atas semua tindakan keamanannya. 75 00:05:03,640 --> 00:05:06,440 - Kau baik-baik saja? - Ya, Bu Kepala. 76 00:05:08,520 --> 00:05:09,680 Kau yakin? 77 00:05:09,760 --> 00:05:11,640 Mereka bisa sangat berhati-hati demi aku. 78 00:05:11,720 --> 00:05:14,280 Jangan cemaskan orang-orang ini. Mereka hanya bersiap. 79 00:05:14,960 --> 00:05:18,160 - Kudengar kau dari Westgate. - Ya, Bu Kepala. 80 00:05:18,240 --> 00:05:21,000 Negeri bit gula. Tempat yang menakjubkan. 81 00:05:21,080 --> 00:05:23,240 Tidak juga, Bu Kepala. 82 00:05:23,320 --> 00:05:25,360 Orang tuamu? 83 00:05:25,960 --> 00:05:27,040 Mereka sudah meninggal. 84 00:05:27,120 --> 00:05:29,440 Orang tuaku juga. Tinggalkan kami. 85 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 Duduk. 86 00:05:40,320 --> 00:05:41,840 Aku tak ingin bersikap kasar... 87 00:05:41,920 --> 00:05:44,080 Tapi kau tahu kenapa aku memilihmu untuk pekerjaan ini? 88 00:05:45,160 --> 00:05:46,240 Tidak, Bu Kepala. 89 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 Aku ingin orang dari Situs 5. 90 00:05:49,280 --> 00:05:51,040 Tidak. Jangan malu. 91 00:05:51,120 --> 00:05:52,976 Para demonstran itu bertingkah seperti binatang. 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,040 Kalian para tentara hanya bereaksi. 93 00:05:55,160 --> 00:05:57,200 Aku benar mengirim kalian ke tambang itu... 94 00:05:57,280 --> 00:05:59,040 Terlepas dari apa kata kritikusku. 95 00:05:59,120 --> 00:06:02,440 Tidak baik mereka memanggilmu begitu. Penjagal Situs 5. 96 00:06:02,520 --> 00:06:04,600 Tapi tidak apa-apa. Aku tahu yang sebenarnya. 97 00:06:04,720 --> 00:06:07,600 Ada pria baik di sana yang pantas mendapatkan cinta. 98 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Terima kasih, Bu Kepala. 99 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 Kau tahu, hal teraneh? Aku merasa kita pernah bertemu. 100 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 Seperti deja vu atau semacamnya. 101 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 Atau kita bertemu dalam mimpi. 102 00:06:24,400 --> 00:06:26,200 Benarkah? 103 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 Kurasa tidak, Bu Kepala. 104 00:06:30,240 --> 00:06:32,440 Jadi, mereka sudah menjelaskan pekerjaannya? 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,000 Belum, Bu Kepala. 106 00:06:34,080 --> 00:06:36,200 Baiklah. 107 00:06:36,280 --> 00:06:37,600 Lebih baik belum. 108 00:06:37,680 --> 00:06:41,440 Percayalah, yang disebut ahli tahu lebih sedikit daripada kita. 109 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Berdiri. 110 00:06:42,600 --> 00:06:46,080 Baik. Ini hidrometer. Ini mengukur kelembapan di udara. 111 00:06:46,160 --> 00:06:49,440 Ini membantumu memberitahuku jika ada jamur di dekat sini. 112 00:06:49,520 --> 00:06:51,680 Kau harus mengikutiku ke mana pun dan mengukur. 113 00:06:51,800 --> 00:06:53,080 Kau mengerti? 114 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 - Ya, kurasa begitu, Bu Kepala. - Bagus. 115 00:06:54,960 --> 00:06:58,280 Menurutku kita ditakdirkan bersama, 'kan? 116 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Silakan pergi sekarang. 117 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 Terima kasih, Bu Kepala. 118 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 Sekarang, Kopral... 119 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Pikiran yang santun. 120 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 Kau harus berusaha memiliki pikiran yang santun. 121 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 Ya, aku akan berusaha, Bu Kepala. 122 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Terima kasih. 123 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Ya. 124 00:07:18,840 --> 00:07:20,840 Bagus. Kalau begitu, itu saja. 125 00:07:21,680 --> 00:07:23,600 Tidak. Kami tak melakukan itu. 126 00:07:23,680 --> 00:07:25,880 Bahkan, kau harus sangat mencegah siapa pun... 127 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Melakukan kontak tangan dengan Kanselir. 128 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Kau mengerti? 129 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 Ini sangat penting. 130 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Kau beruntung, Penjagal. 131 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 Ayo. 132 00:07:42,400 --> 00:07:45,280 Mereka bilang membersihkan istana butuh bertahun-tahun. 133 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Tuhan, tolong kami. 134 00:07:50,800 --> 00:07:52,840 Kita sudah sampai. 135 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 Rumah barumu. 136 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 Kau akan mulai besok pagi. 137 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 Malam ini, kau akan menghafal denah dan jadwal untuk besok. 138 00:08:06,920 --> 00:08:09,016 Kami akan meminta seseorang mengambil barang-barangmu. 139 00:08:09,040 --> 00:08:10,960 Kau punya barang-barang? 140 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 Hei, kau. 141 00:08:12,720 --> 00:08:14,576 Aku sudah mengurus tumpukan sampah ini seumur hidup... 142 00:08:14,600 --> 00:08:15,800 Jadi, jangan mengotorinya. 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,720 Dan belilah pelembap... 144 00:08:18,800 --> 00:08:21,880 Karena penurun kelembapan udara mengubah kulitmu jadi bokong mumi. 145 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 Sampai Jumpa di Mimpiku? 146 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 Kanselir Berbicara di Hadapan Publik 147 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 Besok tujuh tahun lalu... 148 00:09:00,080 --> 00:09:02,920 Kita mengalahkan Kanselir Edward Keplinger... 149 00:09:03,000 --> 00:09:04,920 Dan kelompok radikal banditnya... 150 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 Dalam pemilihan yang bebas dan adil. 151 00:09:07,480 --> 00:09:10,480 Ini kemenangan yang kita rayakan. 152 00:09:11,080 --> 00:09:15,120 Saat aku menjadi kanselirmu, aku melakukannya dengan berat hati. 153 00:09:15,200 --> 00:09:18,040 Aku tahu kerja keras menghancurkan negara yang gagal... 154 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Akan menyita waktuku... 155 00:09:19,920 --> 00:09:22,360 Dan akan mencegahku berada di sisimu... 156 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 Dengan tanganmu di tanganku. 157 00:09:24,560 --> 00:09:29,320 Tapi ketahuilah, kau mengisiku dengan semua cinta yang kubutuhkan. 158 00:09:30,040 --> 00:09:32,880 Jadi, aku memberkati kalian semua. 159 00:09:32,960 --> 00:09:34,720 Aku memberkati cinta kita. 160 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 Selalu. 161 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Eropa 162 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 Halo? 163 00:11:16,600 --> 00:11:17,880 Bangun. 164 00:11:17,960 --> 00:11:19,720 Waktumu 20 menit. 165 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Selamat Hari Kemenangan, Penjagal. 166 00:11:37,720 --> 00:11:39,760 Selamat Hari Kemenangan, Herbie. 167 00:11:40,080 --> 00:11:41,960 Ayo. 168 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 - Sudah hafalkan denahnya? - Kurasa begitu, ya. 169 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 Dia benci keraguan. 170 00:11:46,640 --> 00:11:49,760 Kau butuh peta, Berengsek? Cari kru bagianmu. 171 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 Bernapas. Jika dia melewatimu, tahan. 172 00:11:51,680 --> 00:11:53,400 Jika dia bicara denganmu, tutup mulutmu. 173 00:11:53,480 --> 00:11:54,576 Sering-seringlah makan permen minmu. 174 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 Jika dia mencium jamur, katakan kau juga menciumnya. 175 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Bagaimana hasilnya? 176 00:11:59,360 --> 00:12:02,200 Dia bilang sosisnya mirip kemaluan babun. 177 00:12:02,280 --> 00:12:03,760 Keberatan jika koki memakannya? 178 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Baik, ya. Jangan sampai penjaga melihat. 179 00:12:05,720 --> 00:12:06,840 Bagaimana suasana hatinya? 180 00:12:06,920 --> 00:12:08,880 Lima dari sepuluh. 181 00:12:08,960 --> 00:12:10,360 Sepuluh artinya bagus? 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,720 Apa penting jika lima? 183 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Ayo. Berdiri di dinding ini. 184 00:12:20,600 --> 00:12:22,600 Ayo. 185 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Hei. 186 00:12:25,880 --> 00:12:27,360 Ini sangat sederhana. 187 00:12:27,440 --> 00:12:30,200 Kau berjalan dengannya dan mengukur kelembapan relatif. 188 00:12:30,280 --> 00:12:31,720 Apa arti angka ini? 189 00:12:31,800 --> 00:12:34,320 Artinya, "Jangan bertanya, dan terlihat siaga. 190 00:12:35,240 --> 00:12:37,240 Atau kau akan bernasib seperti yang terakhir." 191 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Buka pintunya dan berjalanlah di depanku. 192 00:12:48,720 --> 00:12:50,656 - Bagaimana keadaan kita? - Sangat baik, Bu Kepala. 193 00:12:50,680 --> 00:12:52,920 Tidak, Sayang, bagaimana kelembapan kita? 194 00:12:53,360 --> 00:12:55,520 31 persen. 195 00:12:55,640 --> 00:12:59,360 Glasshouse dahulu, dengan Pak Laskin, kepala layanan keamanan. 196 00:12:59,480 --> 00:13:01,640 Hari ini, kau akan melihat mangkuk sup berisi cacing... 197 00:13:01,720 --> 00:13:02,816 Yang dikenal sebagai birokrasi. 198 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 Persiapkan dirimu. 199 00:13:05,040 --> 00:13:07,040 Selamat Hari Kemenangan, Bu. 200 00:13:11,280 --> 00:13:12,680 41 persen. 201 00:13:12,760 --> 00:13:15,880 Ini informasi intel kita untuk pagi yang indah ini. 202 00:13:16,520 --> 00:13:19,520 Sumberku di kantor perencanaan... 203 00:13:19,640 --> 00:13:23,920 Mencurigai kesabaran Menteri Keuangan Goin menipis... 204 00:13:24,000 --> 00:13:28,560 Menunggumu menyelesaikan kemitraan kobalt dengan AS. 205 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 Jika kau memilih melanjutkan kesepakatan... 206 00:13:30,560 --> 00:13:33,880 Aku diberi tahu Amerika mungkin butuh kepastian tambahan... 207 00:13:34,000 --> 00:13:37,520 Karena ketidaklayakan Situs 5. 208 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Kalau begitu, soal intel istana. 209 00:13:42,800 --> 00:13:45,360 Ada obrolan di bawah tentang selera makanmu. 210 00:13:45,440 --> 00:13:46,880 Dan sebuah pengingat. 211 00:13:46,960 --> 00:13:49,400 Suamimu wawacara dengan Vogue hari ini. 212 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 Kurasa kita harus mengawasi? 213 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Bu. 214 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 Merasa lebih baik hari ini? 215 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 Ya, Bu Kepala. 216 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 Pikiranmu lebih santun? 217 00:14:04,720 --> 00:14:06,720 Kurasa begitu, ya. 218 00:14:07,680 --> 00:14:10,200 Aku penasaran, di mana kita semalam? 219 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Apa? 220 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 Tempat kita bertemu, di mana itu? 221 00:14:16,560 --> 00:14:17,760 Semalam? 222 00:14:17,840 --> 00:14:20,080 Ya, Sayang. Mimpi kita. 223 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 Kau tak ingat? 224 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 Bit gula. 225 00:14:25,680 --> 00:14:28,080 Ya, benar. 226 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Bit gula. 227 00:14:30,520 --> 00:14:32,560 Indah, 'kan? 228 00:14:38,480 --> 00:14:39,680 Dia sedang naik. 229 00:14:39,760 --> 00:14:41,000 Gaun? 230 00:14:41,080 --> 00:14:42,640 Hijau. 231 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Harus hijau, 'kan? 232 00:14:44,440 --> 00:14:46,320 Kau takut pewarna kain? 233 00:14:46,400 --> 00:14:48,560 Kau benar-benar vulva yang meraung, Pak Schiff. 234 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 Apa yang kau harapkan? 235 00:14:50,640 --> 00:14:53,400 Dia sudah berbulan-bulan tak melirikku. 236 00:14:53,480 --> 00:14:55,440 Anggap dirimu beruntung. 237 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Tangan kanan yang dipukul. 238 00:14:57,920 --> 00:15:00,960 Kau lihat bagaimana dia bersikap dingin pada favoritnya... 239 00:15:01,040 --> 00:15:02,880 Bu PDB Kita yang Menyusut? 240 00:15:02,960 --> 00:15:05,880 Kecemburuan tumbuh dalam keraguan diri, Pak Singer. 241 00:15:10,360 --> 00:15:11,480 Astaga. 242 00:15:11,560 --> 00:15:13,760 Benar. Ini dia. 243 00:15:14,280 --> 00:15:16,320 Seperti anjing yang memakai kalkulator. 244 00:15:17,480 --> 00:15:19,440 Antar dia masuk, Penjagal. 245 00:15:19,520 --> 00:15:22,880 Permen min, Semuanya. Napas pendek, mulut tertutup. 246 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Selamat Hari Kemenangan, Bu. 247 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 Selamat Hari Kemenangan, Bu. 248 00:15:27,320 --> 00:15:29,320 Selamat Hari Kemenangan, Bu. 249 00:15:30,040 --> 00:15:32,400 Mari kita lanjutkan, ya? 250 00:15:32,480 --> 00:15:36,080 Pengarahan ini harus singkat. 251 00:15:36,160 --> 00:15:37,840 Menggairahkan. 252 00:15:37,920 --> 00:15:41,600 Maksudku... Bunganya menggairahkan. 253 00:15:42,800 --> 00:15:44,320 Benar. Ya. 254 00:15:44,400 --> 00:15:45,600 Jadi, orang Texas itu. 255 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 - BioCon. - Ya. 256 00:15:47,480 --> 00:15:51,080 Richard Kaiser, CEO, akan berada di mejamu malam ini... 257 00:15:51,160 --> 00:15:52,280 Bersama istrinya. 258 00:15:52,360 --> 00:15:53,600 Seperti yang kau tahu... 259 00:15:53,680 --> 00:15:57,720 Akan bagus jika kita bisa bertindak untuk menutup kesepakatan kobalt. 260 00:15:57,800 --> 00:15:59,880 Kau pikir aku menunda-nunda. 261 00:15:59,960 --> 00:16:02,520 - Begitukah, Susan? - Tidak, Bu. Tentu saja tidak. 262 00:16:02,600 --> 00:16:04,896 - Memang. Katakan dengan jelas. - Seperti yang kau tahu, Bu... 263 00:16:04,920 --> 00:16:06,880 Kita sangat membutuhkan investasi... 264 00:16:06,960 --> 00:16:09,800 Dan aku tak perlu mengingatkanmu... 265 00:16:09,880 --> 00:16:11,840 Bahwa kau pernah mendukung kesepakatan ini. 266 00:16:11,920 --> 00:16:14,240 Mungkin pemikiranku berubah? 267 00:16:14,360 --> 00:16:16,880 Kau tak keberatan? Itu tak menyinggungmu? 268 00:16:16,960 --> 00:16:21,200 Tidak, tapi dengan indeks ekonomi kita melambat, kita harus mencari... 269 00:16:21,280 --> 00:16:24,760 Ini persepsi publik. Seolah-olah aku wanita simpanan. 270 00:16:24,880 --> 00:16:27,360 Memberikan hak tambang kobalt kepada kekuatan asing. 271 00:16:27,440 --> 00:16:29,160 - Itu tampak sangat lemah. - Aku setuju, Bu. 272 00:16:29,200 --> 00:16:32,880 Kita selalu mengirim pesan ke swasembada nasional. 273 00:16:32,960 --> 00:16:34,536 Membiarkan Amerika menggunakan sumber daya kita... 274 00:16:34,560 --> 00:16:36,280 Untuk Tesla dan laptop mereka... 275 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 Hampir tidak seperti itu, 'kan? 276 00:16:38,040 --> 00:16:40,880 Tanpa mengurangi rasa hormat pada keahlian komunikasi Pak Singer... 277 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 Orang-orang menginginkan pertumbuhan. 278 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Kau tahu apa yang rakyat inginkan, 'kan, Susan? 279 00:16:46,000 --> 00:16:48,320 Kau bisa mendengar mereka mendengus dari rumah pedesaanmu? 280 00:16:48,400 --> 00:16:50,680 Bu, kesampingkan fakta dan angka. 281 00:16:50,800 --> 00:16:53,520 Masalah sebenarnya, makin cepat kita menutup kesepakatan ini... 282 00:16:53,600 --> 00:16:57,160 Makin cepat kita bisa berinvestasi pada prioritas utama kita. 283 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 Seperti membuat istana ini aman. 284 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Membuat udara di sekitarmu aman. 285 00:17:01,760 --> 00:17:03,840 Membuatmu aman. 286 00:17:07,320 --> 00:17:09,320 Ya. 287 00:17:09,640 --> 00:17:11,640 Baiklah. 288 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Mari lihat apa yang terjadi. 289 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 Di depan. Di depanku sekarang. 290 00:17:25,240 --> 00:17:27,280 Jangan terlalu dekat. Jaga jarakmu. 291 00:17:31,920 --> 00:17:33,200 Hati-hati di sini. 292 00:17:33,280 --> 00:17:35,480 Pastikan dia tidak menyentuhnya. 293 00:17:40,280 --> 00:17:42,280 Kelembapan. 294 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Dua puluh satu persen. 295 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Ini. 296 00:17:58,800 --> 00:18:01,520 Bunga layu untuk Hari Kemenangan. 297 00:18:08,360 --> 00:18:09,520 Dengar, Ayah. 298 00:18:09,600 --> 00:18:11,840 Aku tidak akan merasa bodoh karena mengadakan perayaan... 299 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 Jika itu yang Ayah pikirkan. 300 00:18:13,280 --> 00:18:16,680 Aku tahu Ayah selalu benci pesta, tapi aku tidak, jadi, baiklah. 301 00:18:17,360 --> 00:18:21,200 Setiap gadis suka alasan untuk berdandan. 302 00:18:22,000 --> 00:18:23,360 Mereka suka di luar sana. 303 00:18:23,440 --> 00:18:24,480 Ya, mereka mencintaiku. 304 00:18:24,560 --> 00:18:26,560 Lebih dari mereka mencintaimu. 305 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Ya, mungkin itu sebabnya aku memenangi jabatan kanselir... 306 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 Dan Ayah tak pernah mendekatinya. 307 00:18:32,960 --> 00:18:34,600 Pernah memikirkan itu? 308 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 Pak tua konyol. 309 00:18:37,800 --> 00:18:39,760 Ayah punya bintik-bintik sekarang. 310 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 Itu baru. 311 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Macan tutul mengubah bintiknya. 312 00:18:46,400 --> 00:18:48,560 Mengerti? Lucu sekali. 313 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 Lucu sekali. Benar. 314 00:18:51,360 --> 00:18:53,320 Begitukah? Apa kita sudah selesai? Ya? 315 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Bagus. 316 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 Bahagia. 317 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Tarik napas yang dalam lagi. 318 00:19:03,280 --> 00:19:04,520 Pekan ini lebih buruk. 319 00:19:04,600 --> 00:19:06,160 Kelembapan meningkat lagi. Sudah kuduga. 320 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 - Cobalah tenang, Bu. - Tidak, sudah kuduga. 321 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 Aku tidak bisa tenang, 'kan? Saat ada jamur di mana-mana. 322 00:19:10,400 --> 00:19:11,840 Bu, seperti yang kau tahu... 323 00:19:11,960 --> 00:19:14,800 Dengan kekurangan AAT yang kau warisi dari ayahmu... 324 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Kau berisiko tinggi terkena penyakit paru-paru... 325 00:19:17,280 --> 00:19:20,120 Tapi bisa kupastikan, kami melakukan segalanya untuk... 326 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Tidak cukup. 327 00:19:21,280 --> 00:19:24,160 Aku masih bisa mencium udara busuk di setiap ruangan. 328 00:19:24,240 --> 00:19:26,400 - Pilku. - Nanti. 329 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 Sebelum perjamuan. 330 00:19:31,440 --> 00:19:34,200 Oksigen 90 persen, di bawah tekanan. 331 00:19:35,800 --> 00:19:37,840 Naikkan! 332 00:19:42,880 --> 00:19:45,880 Kami suka majalahnya, tentu saja, dan kami suka Amerika. 333 00:19:45,960 --> 00:19:48,080 Selalu ada ikatan yang sangat kuat di sana. 334 00:19:48,160 --> 00:19:49,520 Tentu saja. 335 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 Aku sendiri orang Prancis... 336 00:19:51,440 --> 00:19:54,760 Meski rumahku di mana pun Elena berada. 337 00:19:55,440 --> 00:19:57,960 Tapi kami selalu senang bermitra dengan teman-teman NATO kami... 338 00:19:58,040 --> 00:19:59,560 Yang sama-sama mencintai kebebasan. 339 00:19:59,640 --> 00:20:02,880 - Benar. Topik kebebasan? - Silakan. 340 00:20:02,960 --> 00:20:06,320 Amnesti Internasional mengatakan pemerintah istrimu melakukan... 341 00:20:06,400 --> 00:20:11,080 "Pengawasan fisik dan elektronik intensif terhadap warga sipil." 342 00:20:11,160 --> 00:20:13,840 Terdengar agak serius untuk majalah mode, ya? 343 00:20:13,920 --> 00:20:15,200 Tidak, itu benar... 344 00:20:15,320 --> 00:20:19,440 Kami menganggap serius penyebaran disinformasi... 345 00:20:19,520 --> 00:20:20,600 Jadi, dalam hal itu... 346 00:20:20,680 --> 00:20:23,600 - Benar, tapi dalam hal... - Tapi pengawasan? Tidak. 347 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Astaga, tidak. 348 00:20:24,760 --> 00:20:28,840 Tapi kau mengakui ada pengamatan terperinci. 349 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 Seperti yang ada di negaramu. 350 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Tapi tidak. 351 00:20:32,120 --> 00:20:34,840 Demokrasi sejati tidak terjadi dalam semalam. 352 00:20:34,920 --> 00:20:37,800 Dan kita lebih dekat sekarang daripada sebelumnya. 353 00:20:37,880 --> 00:20:40,520 Dan untuk laporan kerusuhan di tambang? 354 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Ya. Masalah Situs 5. 355 00:20:42,880 --> 00:20:45,440 Itu insiden terisolasi... 356 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Satu tambang kobalt, di mana keadaan menjadi agak panas. 357 00:20:49,560 --> 00:20:51,280 Tapi jika boleh... 358 00:20:51,360 --> 00:20:56,960 Aku ingin mengarahkan kita kembali ke LSM puisi nasionalku... 359 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Yang dengan... 360 00:21:00,880 --> 00:21:02,840 Kau membuat mereka berkelahi, Sayang? 361 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 - Ya. - Bagus. 362 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 Masuk. 363 00:21:06,440 --> 00:21:09,840 Hidangan utama untuk makan malam kemenangan, Bu. 364 00:21:09,920 --> 00:21:11,960 Kita sudah selesai, terima kasih. 365 00:21:14,640 --> 00:21:17,360 Tidak. Jangan ada salmon. Tidak, salmon lembut. 366 00:21:17,440 --> 00:21:19,480 Tidak, kita butuh makanan yang rasanya kuat. 367 00:21:19,600 --> 00:21:21,920 Daging, jangan hewan buruan. Domba. 368 00:21:22,000 --> 00:21:23,760 Ya, sesuatu. Kau akan tahu. 369 00:21:23,840 --> 00:21:25,160 Oskar, berhenti melakukan itu. 370 00:21:25,240 --> 00:21:28,600 Ikuti ibumu sekarang, Sayang. Minum pil epilepsimu. 371 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 Bagaimana penampilanku? 372 00:21:42,960 --> 00:21:44,280 Sempurna. 373 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 Perjamuan lagi. 374 00:21:50,560 --> 00:21:52,560 Ini melelahkan. 375 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 Memakai wajahku untuk orang-orang ini. 376 00:21:54,760 --> 00:21:56,600 Tersenyum pada kebohongan mereka. 377 00:21:56,680 --> 00:22:00,440 Menyeruput consomme. Aku ingin menuangkannya ke tengkorak mereka. 378 00:22:01,840 --> 00:22:03,840 Aku juga, Bu Kepala. 379 00:22:05,200 --> 00:22:08,080 - Kau suka itu, 'kan? - Sangat, Bu Kepala. 380 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 Kau akan tetap bersamaku malam ini, ya? 381 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 Jaga kelembapan dan udara kotor mereka menjauh dariku, ya? 382 00:22:20,280 --> 00:22:22,280 Aku akan melakukan semua yang kau inginkan. 383 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 Bagus. 384 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Kau pria yang baik. 385 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Anak pintar. 386 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Hentikan. 387 00:22:42,040 --> 00:22:44,600 Kau taruh penurun kelembapan udara di bawah semua meja ini, 'kan? 388 00:22:44,640 --> 00:22:46,640 Ya, Fuhrer. 389 00:22:47,280 --> 00:22:49,280 Panggilan ke rumah nanti, setelah anak itu tidur? 390 00:22:49,360 --> 00:22:50,480 Tidak malam ini, Dok. 391 00:22:50,560 --> 00:22:51,960 Terlalu sibuk bersih-bersih. 392 00:22:52,080 --> 00:22:53,360 Terserah kau saja, Puss. 393 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Berhenti memanggilku begitu. 394 00:22:55,120 --> 00:22:56,960 Hei. 395 00:22:57,040 --> 00:23:00,640 Saat dia tiba, berikan nomornya. Diam-diam. 396 00:23:00,720 --> 00:23:03,960 Jika dia mengalami krisis, antar dia ke lorong di sana. 397 00:23:04,040 --> 00:23:06,760 Akan ada mesin oksigen baru menunggu, tapi berhati-hatilah. 398 00:23:06,840 --> 00:23:08,680 Baiklah. 399 00:23:08,760 --> 00:23:12,160 Pak Kaiser, Emil adalah pengusaha terbaik negara kita. 400 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Kau bisa memercayainya. 401 00:23:13,480 --> 00:23:14,880 Infrastruktur lubang kobalt kita... 402 00:23:14,960 --> 00:23:17,520 Akan segera mendekati standar industri teratas. 403 00:23:17,600 --> 00:23:20,880 Apa Pak Bartos akan menyebut pembantaian di Situs 5... 404 00:23:20,960 --> 00:23:22,320 Standar industri teratas? 405 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 Dengar, itu semua berlebihan. 406 00:23:24,480 --> 00:23:26,080 Hanya apel yang buruk. 407 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Dua belas kematian? 408 00:23:27,320 --> 00:23:29,280 Bisakah kita tingkatkan visualnya? 409 00:23:29,360 --> 00:23:30,456 Bisakah tak ada ceramah Gedung Putih... 410 00:23:30,480 --> 00:23:33,280 Tentang penggali lubang yang dibunuh di Washington Post? 411 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Tentu saja. 412 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Kalau begitu, lanjutkan. 413 00:23:36,240 --> 00:23:38,360 - Kenapa kau melakukannya? - Apa? 414 00:23:38,440 --> 00:23:42,120 Percuma menyembunyikannya dariku. Aku akan segera tahu. 415 00:23:42,200 --> 00:23:44,120 Aku tidak mengerti maksudmu. 416 00:23:44,200 --> 00:23:48,160 Ada yang bilang para penambang di Situs 5 sama sekali tidak rusuh. 417 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 Mereka muak dengan udara beracun dan air kotor... 418 00:23:51,080 --> 00:23:52,760 Jadi, mereka mulai bersuara... 419 00:23:52,840 --> 00:23:57,280 Dan kalian para tentara panik dan menembak. 420 00:23:58,040 --> 00:23:59,480 Tapi aku penasaran. 421 00:23:59,560 --> 00:24:00,960 Apa kau panik? 422 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Atau kau menikmatinya? 423 00:24:13,480 --> 00:24:15,080 Teman-temanku yang berjaya... 424 00:24:15,160 --> 00:24:19,400 Ingat kembali tujuh tahun lalu ke kebusukan di hati bangsa kita. 425 00:24:19,480 --> 00:24:21,280 Kita orang-orang yang hancur. 426 00:24:21,360 --> 00:24:23,600 Tentu saja, kita tahu siapa yang menghancurkan kita. 427 00:24:23,680 --> 00:24:27,560 Mantan kanselir Edward Keplinger. 428 00:24:27,640 --> 00:24:29,160 Si pengkhianat. 429 00:24:29,240 --> 00:24:32,240 Dengan komplotan pencuri neo-Marxis-nya. 430 00:24:32,320 --> 00:24:34,560 Dia membuat kita merasa putus asa. 431 00:24:34,640 --> 00:24:36,880 Itu sampai kita melihat wajahnya. 432 00:24:36,960 --> 00:24:40,680 Dokter muda dari Rinnburg dengan mata cemerlang. 433 00:24:40,760 --> 00:24:43,560 Dia mengambil kelompok kecil yang didirikan ayahnya... 434 00:24:43,640 --> 00:24:46,320 Dan mengubahnya menjadi monster. 435 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 Dia mengalahkan Keplinger. 436 00:24:49,880 --> 00:24:52,200 Membawanya pulang ke kampung halamannya... 437 00:24:52,280 --> 00:24:54,560 Tempat dia masih memulihkan diri. 438 00:24:54,680 --> 00:24:58,240 Jadi, bergabunglah denganku. Teman-teman Amerika baru kita juga. 439 00:24:58,320 --> 00:25:01,120 Bersulang untuk Elena Vernham. 440 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 Untuk Kanselir! 441 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 Untuk Kanselir. 442 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 Jika kau meninggalkanku sekarang 443 00:25:19,080 --> 00:25:23,480 Kau akan mengambil Bagian terbesar dari diriku 444 00:25:26,880 --> 00:25:30,160 Tidak, Sayang, tolong jangan pergi 445 00:25:30,240 --> 00:25:33,320 Senang melihat kalian semua tampak luar biasa. 446 00:25:33,400 --> 00:25:35,720 Jika kau meninggalkanku sekarang 447 00:25:35,800 --> 00:25:39,880 Kau akan mengambil hatiku 448 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Benar, aku akan patah hati. 449 00:25:43,640 --> 00:25:47,160 Tidak, Sayang, tolong jangan pergi 450 00:25:49,360 --> 00:25:52,360 Tidak, aku hanya ingin kau tetap di sini. 451 00:25:52,440 --> 00:25:55,720 Nicky juga. Suamiku, Nicholas Vernham, Semuanya. 452 00:25:57,800 --> 00:26:00,120 Cinta seperti cinta kita 453 00:26:00,200 --> 00:26:05,080 Adalah cinta yang sulit ditemukan 454 00:26:05,960 --> 00:26:11,480 Bagaimana kita bisa membiarkannya lolos? 455 00:26:11,560 --> 00:26:14,000 Bagaimana bisa? Kau sangat berharga bagiku. 456 00:26:16,000 --> 00:26:21,560 Kita sudah terlalu jauh untuk meninggalkan semuanya. 457 00:26:21,640 --> 00:26:24,120 Benar. Kita harus melanjutkan selamanya. 458 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 Bagaimana kita bisa mengakhirinya seperti ini? 459 00:26:28,800 --> 00:26:33,800 Saat esok tiba, dan kita berdua akan menyesali... 460 00:26:33,880 --> 00:26:38,960 Hal-hal yang kita katakan hari ini 461 00:26:40,520 --> 00:26:42,560 Jangan tinggalkan aku sekarang. 462 00:26:42,640 --> 00:26:45,800 Hadirin, terima kasih. Terima kasih banyak. 463 00:26:47,520 --> 00:26:48,680 Lihat. Mereka manis. 464 00:26:48,760 --> 00:26:51,600 Nicky, lihat, Sayang, mereka berdiri. 465 00:26:51,680 --> 00:26:53,800 Astaga, kurasa aku akan menangis. 466 00:26:53,880 --> 00:26:55,720 - Astaga. - Kau tampak cantik. 467 00:26:55,800 --> 00:26:56,960 - Apa itu bagus? - Bagus. 468 00:26:57,040 --> 00:26:58,080 - Kau yakin? - Sungguh. 469 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 Ayo, tarik napas yang dalam. 470 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Luar biasa, Bu. 471 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Terima kasih. Terima kasih, Susan. Terima kasih. 472 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Luar biasa. 473 00:27:04,160 --> 00:27:05,280 Halo. Terima kasih. 474 00:27:05,360 --> 00:27:07,640 - Astaga, Pak Kaiser. - Bu Kaiser. 475 00:27:07,720 --> 00:27:09,440 - Senang bertemu. - Jangan sentuh, Pak. 476 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 Permisi. Permisi. Itu... 477 00:27:13,600 --> 00:27:16,080 Senang bertemu denganmu, Pak Kaiser. 478 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Serta istri tercintamu, Bu Kaiser. 479 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Halo. 480 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 Senang bertemu. Silakan duduk. Harus. 481 00:27:21,160 --> 00:27:24,560 - Kelembapannya sekitar 40 persen. - Itu saja. Terima kasih banyak. 482 00:27:25,560 --> 00:27:27,080 - Kelembapan? - Astaga. 483 00:27:27,160 --> 00:27:29,200 Itu hanya lelucon bodoh, sungguh. 484 00:27:29,280 --> 00:27:32,280 - Haruskah kita membawa jas hujan? - Tidak. 485 00:27:33,560 --> 00:27:37,080 Maafkan aku. Istriku dan aku tidak makan daging. 486 00:27:37,160 --> 00:27:39,120 Hanya ikan. 487 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 Tolong maafkan kesalahan staf kami. 488 00:27:42,840 --> 00:27:44,640 Bagaimana kau dan Kanselir bertemu? 489 00:27:44,720 --> 00:27:46,840 Kami bertemu di sekolah kedokteran. 490 00:27:46,920 --> 00:27:48,680 Di Paris. 491 00:27:48,760 --> 00:27:53,880 Aku punya istri dan bayi saat itu, tapi Elena sangat persuasif. 492 00:27:54,480 --> 00:27:55,800 Bisa kubayangkan. 493 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Sayangnya, dia pulang untuk mengejar politik. 494 00:27:58,760 --> 00:28:00,560 Jadi, aku kembali ke istri dan anakku... 495 00:28:00,640 --> 00:28:04,160 Lalu dia pikir pernikahan akan membantu kampanyenya... 496 00:28:04,240 --> 00:28:06,800 Jadi, dia memintaku melamar, dan aku melakukannya. 497 00:28:06,880 --> 00:28:09,360 Aku meninggalkan keluargaku di Paris selamanya... 498 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 Dan belum bertemu mereka sejak itu. 499 00:28:12,000 --> 00:28:14,920 Dengan demikian, di sinilah kami, bahagia selamanya. 500 00:28:15,960 --> 00:28:18,000 Kami mencintai Paris. 501 00:28:18,080 --> 00:28:20,400 Permisi sebentar. 502 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Boleh aku bicara denganmu? 503 00:28:35,000 --> 00:28:36,520 Silakan ke sini. Ayo. Pergilah ke sana. 504 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Ayo. Itu dia. Masuklah ke sana. 505 00:28:39,640 --> 00:28:41,600 Tolong lihat aku. 506 00:28:41,680 --> 00:28:43,760 Kau senang sekarang? Ya? Kau senang? 507 00:28:43,840 --> 00:28:45,320 Mereka pikir aku gila sekarang. 508 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 Kau memberi mereka semua pengaruh. 509 00:28:47,440 --> 00:28:50,520 Kau tahu, aku di luar sana sendirian, bekerja keras, menafkahi negaraku... 510 00:28:50,600 --> 00:28:53,720 Dan kau membuatku tampak konyol di depan orang Amerika. 511 00:28:53,800 --> 00:28:55,120 Aku tidak konyol. 512 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 Aku sangat tidak konyol, Jalang Bodoh. 513 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Maafkan aku. 514 00:28:59,760 --> 00:29:03,000 Lain kali, arahkan pistolmu ke dirimu sendiri. 515 00:29:04,640 --> 00:29:08,480 Masukkan ke mulutmu, dasar sapi tak tahu malu. 516 00:29:19,160 --> 00:29:22,000 Jadi, kita harus bicara. 517 00:29:22,720 --> 00:29:25,360 - Tapi mari makan dahulu. - Tidak, tentu. 518 00:29:25,840 --> 00:29:28,480 Aku bicara dengan beberapa orang-orangmu tadi, tapi... 519 00:29:28,560 --> 00:29:31,400 Kau tak bicara dengan orang-orangku sekarang, 'kan? 520 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 Kau bicara denganku. 521 00:29:33,800 --> 00:29:36,760 Kudengar kau jual mahal. 522 00:29:36,880 --> 00:29:39,600 Itu tidak apa-apa, tapi apa yang kau cemaskan? 523 00:29:40,200 --> 00:29:42,120 Sedikit keresahan pekerja? 524 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 Mesin rusak? 525 00:29:44,120 --> 00:29:45,880 Itu marginalia. 526 00:29:45,960 --> 00:29:48,040 Lihat kami. 527 00:29:48,120 --> 00:29:51,360 Kami republik muda Eropa Tengah... 528 00:29:51,440 --> 00:29:54,880 Siap merangkul tata kelola perusahaan modern. 529 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Kami siap tumbuh bersamamu. 530 00:29:57,880 --> 00:29:59,840 Ini bagian yang penting. 531 00:29:59,960 --> 00:30:01,560 Kami mencintai Amerika. 532 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 Kami mencintai persahabatan kita... 533 00:30:03,120 --> 00:30:06,160 Dan kami sangat ingin mempererat ikatan itu. 534 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 Kami punya kobalt. 535 00:30:09,440 --> 00:30:11,840 Kau membayar tambang dan kilang. 536 00:30:11,920 --> 00:30:13,880 Ini kemitraan yang sempurna. 537 00:30:14,400 --> 00:30:17,960 Atau kau bisa menyanjung Tiongkok saat mereka mengejekmu... 538 00:30:18,040 --> 00:30:20,880 Dan menyanderamu dengan jalur pasokan mereka yang korup. 539 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 Baiklah, kalau begitu. 540 00:30:26,240 --> 00:30:29,200 Tiga puluh persen saham hak tambang, sesuai kesepakatan. 541 00:30:29,280 --> 00:30:30,880 Bagus. 542 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Mari kita lakukan itu. 543 00:30:32,240 --> 00:30:37,800 Tapi aku ingin jaminanmu bahwa kami bisa mencapai 51 persen. 544 00:30:38,360 --> 00:30:39,680 Lima puluh satu persen. 545 00:30:39,760 --> 00:30:42,240 Tentu saja, itu akan menjadi keharusan... 546 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 Dalam struktur kesepakatan seperti ini. 547 00:30:43,960 --> 00:30:46,320 Untuk maju ke saham mayoritas. 548 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 Selalu seperti itu, jangan khawatir. 549 00:30:48,480 --> 00:30:50,600 Maaf. Agar jelas... 550 00:30:51,360 --> 00:30:55,080 Jika aku ingin melakukan sesuatu dengan kobalt kami... 551 00:30:55,160 --> 00:30:58,160 Aku harus meminta izinmu? 552 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 Itu tidak akan menjadi masalah. 553 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Kami akan lebih dari adil. 554 00:31:07,520 --> 00:31:09,520 31. 555 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Dia tak boleh. 556 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 Tunggu di sini. 557 00:31:21,040 --> 00:31:24,040 - Aku tak mau melihat wajahnya lagi. - Baik, Bu. 558 00:31:35,960 --> 00:31:38,240 Agnes berhasil menjagamu tetap utuh. 559 00:31:39,080 --> 00:31:41,800 Aku akan kirim makanan singa segar ke kebun binatang. 560 00:31:43,240 --> 00:31:46,680 Jadi, kau bukan lagi peramal air pribadi Kanselir. 561 00:31:46,760 --> 00:31:50,240 Kini kau penjaga kelembapan malam untuk lantai kediaman. 562 00:31:50,360 --> 00:31:52,280 - Kau tahu apa artinya? - Tidak. 563 00:31:52,360 --> 00:31:55,560 Artinya kau melambaikan alatmu di lorong ini... 564 00:31:55,640 --> 00:31:57,160 Dari tengah malam hingga pukul 06.00... 565 00:31:57,200 --> 00:31:59,720 Dan kau takkan pernah melihat wajah Kanselir lagi. 566 00:32:00,240 --> 00:32:02,240 Nikmatilah, Penjagal. 567 00:32:06,360 --> 00:32:08,440 Aku berusaha membantu. 568 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 Seperti kau membantu di Situs 5. 569 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 Bunuh saja dirimu. 570 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 Sampah Westgate. 571 00:32:39,440 --> 00:32:40,600 Bunuh saja dirimu. 572 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Bunuh dirimu! 573 00:32:43,640 --> 00:32:45,640 Dasar sapi tak berguna. 574 00:32:47,120 --> 00:32:48,880 Bunuh saja dirimu. 575 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 Bunuh dirimu. 576 00:32:50,080 --> 00:32:52,920 Sial! 577 00:33:56,600 --> 00:33:58,600 Tak apa-apa. 578 00:33:59,400 --> 00:34:01,360 Tidak apa-apa. 579 00:34:09,720 --> 00:34:11,720 Ya, aku tahu. 580 00:34:12,240 --> 00:34:14,480 Aku tahu kau takut. 581 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 Kita berdua bisa takut. 582 00:34:18,240 --> 00:34:22,360 Ya, kita akan melalui ini bersama. 583 00:34:24,920 --> 00:34:27,440 - Apa yang terjadi? - Kita dari tempat yang sama... 584 00:34:27,520 --> 00:34:28,640 Kau dan aku. 585 00:34:28,720 --> 00:34:31,880 Itu sebabnya kita akan sangat akrab, Sayang. 586 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Bu Kepala! 587 00:34:51,160 --> 00:34:53,280 Mati! 588 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 Mati! 589 00:34:57,320 --> 00:35:01,520 Aku menghirupnya! 590 00:35:01,600 --> 00:35:03,840 Keluar! 591 00:35:03,920 --> 00:35:05,680 Aku menghirupnya! Aku merasakan napasnya! 592 00:35:05,760 --> 00:35:07,760 Di kursi. 593 00:35:07,840 --> 00:35:10,160 - Aku menghirupnya! - Ulurkan tanganmu. 594 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 Aku menghirupnya! 595 00:35:11,840 --> 00:35:12,960 Keluar! 596 00:35:13,080 --> 00:35:15,200 Tolong aku. 597 00:35:15,280 --> 00:35:17,040 Tolong aku. 598 00:35:17,120 --> 00:35:19,120 Teruskan. 599 00:35:36,320 --> 00:35:39,120 Dua Pekan Kemudian 600 00:35:42,880 --> 00:35:44,880 Apa yang kau lakukan di sini? 601 00:35:45,920 --> 00:35:49,640 Mereka butuh lebih banyak orang untuk perburuan mikroba besar. 602 00:35:49,720 --> 00:35:51,000 Merindukanku, Puss? 603 00:35:51,080 --> 00:35:53,080 Berhenti memanggilku begitu. 604 00:35:53,880 --> 00:35:55,520 Apa yang orang dengar di luar? 605 00:35:55,600 --> 00:35:57,640 Hanya yang diberitakan berita negara. 606 00:35:57,720 --> 00:36:01,520 Kanselir menikmati liburan yang layak di gunung. 607 00:36:02,040 --> 00:36:03,640 Ya, pegunungan kegilaan. 608 00:36:03,760 --> 00:36:06,640 Dua pekan tanpa penampilan publik. Orang-orang pasti tahu ada sesuatu. 609 00:36:07,120 --> 00:36:08,480 Bagaimana pemuda itu? 610 00:36:08,600 --> 00:36:09,880 Ya, dia baik-baik saja. Ya. 611 00:36:09,960 --> 00:36:11,840 Terus bertanya di mana dia. 612 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 Di mana gadis tua itu? 613 00:36:14,000 --> 00:36:16,320 Entahlah. Tidak ada yang melihatnya, kecuali... 614 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 Ini akan membantu tubuhmu untuk melawan. 615 00:37:03,960 --> 00:37:06,440 Ini bunga matahari, seperti yang biasa dibuat ibuku. 616 00:37:14,280 --> 00:37:16,240 Bunga ini membenci racun. 617 00:37:25,160 --> 00:37:26,840 Pak? 618 00:37:26,920 --> 00:37:28,600 Ya, aku ingin bertemu dengannya. 619 00:37:28,680 --> 00:37:30,680 Apa dia menunggumu? 620 00:37:30,760 --> 00:37:32,840 Aku suaminya. 621 00:37:32,920 --> 00:37:34,960 Apa dia menunggumu? 622 00:37:35,600 --> 00:37:39,320 Seseorang menunggu suami mereka memasuki ruangan. 623 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Tidak apa-apa, Sayang. 624 00:37:48,480 --> 00:37:50,080 Sayang. 625 00:37:50,160 --> 00:37:52,160 Halo, Nicky. 626 00:37:56,760 --> 00:37:58,760 Aku merindukanmu, Lenny. 627 00:38:01,840 --> 00:38:06,320 Menteri Goin dan dr. Kershaw ingin berbagi rencana untuk jangka pendek. 628 00:38:07,080 --> 00:38:09,840 Mungkin tak ada salahnya mengobrol. 629 00:38:10,600 --> 00:38:12,840 Dia punya bintik-bintik sekarang. 630 00:38:12,920 --> 00:38:14,040 Apa, Sayang? 631 00:38:14,120 --> 00:38:15,640 Bintik-bintik lagi. 632 00:38:15,720 --> 00:38:17,480 Kau melihatnya? 633 00:38:17,560 --> 00:38:19,560 Siapa, Sayang? 634 00:38:20,560 --> 00:38:21,560 Dia. 635 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 Di bawah. 636 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 Di wajahnya. 637 00:38:26,360 --> 00:38:29,040 Tapi sudah setahun, Sayang. 638 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Aku yakin itu normal. 639 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 Tidak. 640 00:38:32,560 --> 00:38:33,960 Itulah gunanya kosmetik. 641 00:38:34,040 --> 00:38:36,480 Aku tidak perlu melihat bintik-bintiknya. 642 00:38:38,880 --> 00:38:44,680 Lenny, menurutmu sudah waktunya merelakannya? 643 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Hentikan. 644 00:38:48,600 --> 00:38:51,960 Sudah kurelakan. Hentikan itu. 645 00:38:56,920 --> 00:38:59,320 {\an5}Kau ingat malam pertama kita. Di Rue Racine. 646 00:39:00,040 --> 00:39:03,560 {\an5}Kau berjalan ke jalanan dan semua mobil berhenti. 647 00:39:04,480 --> 00:39:07,840 {\an5}Kau makan apa yang kau suka. Kau menarik perhatianku. 648 00:39:08,520 --> 00:39:10,800 {\an5}Tak ada yang membuatmu takut. 649 00:39:11,960 --> 00:39:13,720 {\an5}Itu masih dirimu, Sayang. 650 00:39:16,880 --> 00:39:21,360 {\an5}Aku selalu seperti ini, seperti sekarang. 651 00:39:22,600 --> 00:39:25,160 {\an5}Kau hanya belum bisa melihatku. 652 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 Katakan aku akan menemui mereka siang ini. 653 00:40:21,240 --> 00:40:23,400 Bu Kanselir, kau tampak sehat. 654 00:40:23,480 --> 00:40:25,840 Kami harap kau pulih dengan cepat. 655 00:40:25,920 --> 00:40:27,560 Ini cukup mengejutkan. 656 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 Sangat. 657 00:40:28,760 --> 00:40:30,880 Beberapa pekan yang mengerikan. 658 00:40:30,960 --> 00:40:32,760 Apa yang terjadi tidak terbayangkan. 659 00:40:32,840 --> 00:40:35,160 Kebetulan. Orang gila. 660 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 Mantan penambang kobalt menjadi tukang, menurut informasi. 661 00:40:38,200 --> 00:40:39,800 Sangat gila. 662 00:40:39,880 --> 00:40:41,760 Tapi setiap tindakan diambil... 663 00:40:41,840 --> 00:40:44,200 Untuk memastikan hal seperti ini tidak akan terjadi lagi. 664 00:40:44,280 --> 00:40:45,440 Tentu saja tidak. 665 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 Tidak akan pernah lagi. 666 00:40:51,040 --> 00:40:54,240 Bu, tidak ada gunanya menghindar. 667 00:40:54,320 --> 00:40:57,840 Istana saat ini tidak layak untuk tempat tinggalmu. 668 00:40:57,920 --> 00:40:59,120 Datanya tidak terbantahkan. 669 00:40:59,200 --> 00:41:00,240 Ini syaratnya. 670 00:41:00,320 --> 00:41:02,736 Kita tak bisa mengambil risiko pelanggaran keamanan lebih lanjut... 671 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Jadi, renovasi harus ditunda. 672 00:41:04,640 --> 00:41:05,800 Tidak diragukan lagi. 673 00:41:05,880 --> 00:41:06,960 Artinya, tentu saja... 674 00:41:07,040 --> 00:41:10,120 Racun yang kau deteksi di dinding akan tetap ada. 675 00:41:10,200 --> 00:41:12,240 Kau akan terjebak di cawan petri. 676 00:41:12,320 --> 00:41:16,160 Artinya semacam relokasi ke pedesaan. 677 00:41:16,240 --> 00:41:18,320 Menunggu persetujuanmu. 678 00:41:18,400 --> 00:41:20,320 Tentu saja, selagi kau memulihkan diri... 679 00:41:20,400 --> 00:41:23,280 Beberapa fungsi pemerintahan masih harus beroperasi di sini. 680 00:41:23,360 --> 00:41:25,800 Jadi, aku dan staf terpilih... 681 00:41:25,880 --> 00:41:29,040 Akan tetap di ibu kota untuk mengawasi fungsi itu. 682 00:41:29,120 --> 00:41:32,840 Hanya tugas penting, seperti menyelesaikan kesepakatan kobalt. 683 00:41:38,960 --> 00:41:43,800 Bu, kami tak bisa menyelamatkan ayahmu dari gagal paru-paru. 684 00:41:45,040 --> 00:41:47,000 Tapi belum terlambat untuk menyelamatkanmu. 685 00:41:49,280 --> 00:41:51,320 Terima kasih. 686 00:41:52,280 --> 00:41:53,960 Kalian boleh pergi. 687 00:41:54,040 --> 00:41:56,080 Istirahatlah, Bu. 688 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 Kopral, duduk. 689 00:42:11,520 --> 00:42:13,080 Tidak. 690 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 Kemarilah. Duduk di sampingku. 691 00:42:28,800 --> 00:42:30,840 Kau tahu kenapa kau di sini? 692 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 Tidak. 693 00:42:32,000 --> 00:42:34,960 Kau di sini karena kau bukan siapa-siapa, mengerti? 694 00:42:36,880 --> 00:42:37,936 Aku tidak bermaksud menghina. 695 00:42:37,960 --> 00:42:39,440 Aku hanya mengatakannya sebagai fakta. 696 00:42:40,840 --> 00:42:43,160 Kau bukan siapa-siapa. 697 00:42:44,600 --> 00:42:47,240 Itu berarti aku bisa memercayaimu, 'kan? 698 00:42:49,040 --> 00:42:50,640 Ya, Bu Kepala. 699 00:42:50,720 --> 00:42:54,080 Sekarang, hanya kau... 700 00:42:54,160 --> 00:42:57,600 Yang bisa memberitahuku apa yang diinginkan orang biasa. 701 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 Lihat aku. 702 00:43:02,080 --> 00:43:04,120 Kau mencintaiku, 'kan? 703 00:43:06,600 --> 00:43:08,720 - Ya. - Bisakah kau mengatakannya? 704 00:43:11,840 --> 00:43:13,680 Aku mencintaimu. 705 00:43:13,760 --> 00:43:15,880 Ya. 706 00:43:15,960 --> 00:43:19,680 Jika kau mencintaiku, katakan dengan jujur. 707 00:43:23,040 --> 00:43:28,360 Apa yang ingin kau lakukan selanjutnya? 708 00:43:30,040 --> 00:43:32,080 Katakan. 709 00:43:35,640 --> 00:43:39,440 Kau ada di mimpiku semalam, dan aku ada di mimpimu. 710 00:43:42,680 --> 00:43:46,040 Kau suruh aku menghancurkan mereka, siapa pun yang membuatmu lemah. 711 00:43:48,320 --> 00:43:50,360 Mereka menghina kita, Bu Kepala. 712 00:43:51,440 --> 00:43:53,440 Kini mereka mentertawakan kita. 713 00:43:54,040 --> 00:43:58,400 Karena kau menari demi uang asing seperti beruang sakit di sirkus. 714 00:43:58,840 --> 00:44:00,560 Itu yang dikatakan semua orang di luar sana. 715 00:44:00,640 --> 00:44:03,160 Kau tak mendengarnya, tapi itu yang mereka katakan, percayalah. 716 00:44:03,240 --> 00:44:06,800 Amerika memperlakukan kita seolah-olah kita koloni mereka. 717 00:44:06,880 --> 00:44:08,440 Jadi, apa yang mereka lakukan? 718 00:44:08,560 --> 00:44:10,560 Mereka merendahkan kita seharian. 719 00:44:11,200 --> 00:44:13,480 Mereka ingin kau gagal. 720 00:44:13,560 --> 00:44:15,360 Begitu juga jalang keuanganmu. 721 00:44:15,440 --> 00:44:19,120 Begitu juga dokter gemukmu yang bilang kau sakit. 722 00:44:19,880 --> 00:44:22,280 Kau sakit? Itu omong kosong! 723 00:44:22,720 --> 00:44:24,280 Sesuatu, ya, itu benar. 724 00:44:24,360 --> 00:44:26,320 Sesuatu di gedung ini membunuhmu. 725 00:44:26,400 --> 00:44:27,520 Tapi bukan omong kosong ini. 726 00:44:27,600 --> 00:44:29,280 Bukan omong kosong ini. 727 00:44:29,360 --> 00:44:30,840 Itu mereka! 728 00:44:30,920 --> 00:44:32,920 Mereka ingin kau... Lihat aku. 729 00:44:33,640 --> 00:44:34,640 Mereka ingin kau cacat... 730 00:44:34,720 --> 00:44:37,720 Karena kau punya sesuatu yang tak akan pernah mereka miliki. 731 00:44:39,320 --> 00:44:41,320 Mimpi. 732 00:44:48,560 --> 00:44:51,840 Aku ingin menghancurkan wajah mereka selamanya. 733 00:44:57,560 --> 00:44:59,560 Pikiran yang santun. 734 00:45:03,840 --> 00:45:06,640 Satu, dua, tiga, empat. Aku menyatakan perang jempol. 735 00:45:06,720 --> 00:45:08,920 Bertarung. 736 00:45:09,040 --> 00:45:10,640 Tidak! Itu taktik! 737 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 Itu taktik. 738 00:45:11,920 --> 00:45:13,120 Nicky, kau lihat itu? 739 00:45:13,200 --> 00:45:15,640 Mari kita coba lagi. Tatap mataku. Aku akan menang. 740 00:45:15,760 --> 00:45:18,280 Satu, dua, tiga, empat. Aku menyatakan perang jempol. 741 00:45:18,360 --> 00:45:19,760 Bertarung! 742 00:45:19,840 --> 00:45:20,880 Kena kau! 743 00:45:20,960 --> 00:45:22,320 Baik, yang terbaik dari tiga. 744 00:45:22,400 --> 00:45:25,600 Satu, dua, tiga, empat, bertarung. 745 00:45:25,680 --> 00:45:26,840 Tidak. 746 00:45:26,920 --> 00:45:28,920 Kau payah. 747 00:45:43,480 --> 00:45:44,960 Teman-temanku. 748 00:45:45,040 --> 00:45:47,696 Beberapa pekan lalu, salah satu menteri terbaik di pemerintahanku... 749 00:45:47,720 --> 00:45:50,840 Bersama dengan anggota kunci pengiring rumahku... 750 00:45:50,920 --> 00:45:53,320 Bersekongkol dengan Fifth Column yang didukung luar negeri... 751 00:45:53,360 --> 00:45:55,800 Untuk membunuhku saat aku tidur. 752 00:45:55,880 --> 00:45:57,560 Lepaskan aku! 753 00:45:57,640 --> 00:45:59,040 Selama setahun terakhir... 754 00:45:59,120 --> 00:46:01,360 Mereka melemahkan perekonomian kita... 755 00:46:01,440 --> 00:46:04,640 Pemerintah kita, dan bahkan sistem imunku... 756 00:46:04,760 --> 00:46:07,400 Dibantu rezim asing yang ikut campur. 757 00:46:07,480 --> 00:46:09,440 Itu sebabnya, hari ini... 758 00:46:09,560 --> 00:46:13,480 Aku mengeluarkan perintah eksekutif untuk membayar utang kita... 759 00:46:13,560 --> 00:46:15,600 Menolak investor Amerika... 760 00:46:15,680 --> 00:46:19,760 Dan menyingkirkan ketergantungan negara ini terhadap NATO. 761 00:46:21,080 --> 00:46:23,880 Suamiku dan aku sangat tersentuh... 762 00:46:23,960 --> 00:46:25,880 Oleh curahan cinta dan dukungan... 763 00:46:25,960 --> 00:46:28,520 Yang kami lihat di seluruh negeri pekan ini. 764 00:46:28,600 --> 00:46:31,400 Inilah semangat sejati rakyat kita. 765 00:46:32,240 --> 00:46:33,800 Kalian adalah jantung yang berdetak. 766 00:46:33,880 --> 00:46:36,120 Kalian adalah jiwa dari segalanya. 767 00:46:36,200 --> 00:46:37,240 Kalian adalah sumur... 768 00:46:37,360 --> 00:46:40,400 Tempatku menarik kekuatan untuk mengalahkan musuh kita. 769 00:46:41,240 --> 00:46:44,920 Aku tak akan membiarkanmu tersedot ke dalam dekadensi dan toksisitas... 770 00:46:45,040 --> 00:46:47,640 Amerika dan para penggantinya di seluruh dunia. 771 00:46:48,480 --> 00:46:49,736 Bertahun-tahun, kita menderita... 772 00:46:49,760 --> 00:46:52,440 Agar mereka bisa membangun tatanan global sesuai citra mereka. 773 00:46:52,520 --> 00:46:56,360 Mereka menyediakan bantuan materi untuk rezim korup di luar negeri... 774 00:46:56,440 --> 00:46:58,336 Mereka melakukan dan menghasut pembunuhan massal... 775 00:46:58,360 --> 00:47:00,480 Dan mereka mengobarkan perang kapitalis kroni... 776 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 Di setiap sudut planet ini. 777 00:47:02,520 --> 00:47:04,360 Mereka memberi tahu kita semua... 778 00:47:04,440 --> 00:47:07,440 "Mainkan bola, duduk tegak, lakukan perintah kami... 779 00:47:07,520 --> 00:47:09,560 Dan bayar biaya masuk." 780 00:47:11,160 --> 00:47:13,280 Ini saatnya mengatakan cukup. 781 00:47:13,360 --> 00:47:16,960 Kita tidak akan lagi menjadi pihak atas warisan kebrutalan mereka. 782 00:47:17,080 --> 00:47:21,160 Kita tidak akan lagi menderita karena keserakahan mereka. 783 00:47:21,680 --> 00:47:25,080 Ini saatnya menunjukkan kepada Amerika dan dunia... 784 00:47:25,160 --> 00:47:27,760 Betapa berharganya kita. 785 00:47:31,000 --> 00:47:32,520 Aku memberkati kalian semua... 786 00:47:32,600 --> 00:47:34,960 Dan aku memberkati cinta kita, selalu.