1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
CENTRALEUROPA
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM":
OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD
3
00:01:28,968 --> 00:01:32,930
- Hvad er der galt med ham?
- Han har bare fået noget beroligende.
4
00:01:33,055 --> 00:01:35,099
Hvad så, når det fortager sig?
Er han farlig?
5
00:01:35,224 --> 00:01:39,645
- Det er jeres problem nu.
- Pis! Godt, før ham ind.
6
00:01:39,770 --> 00:01:42,273
Kom nu. Hun skal til at holde sin tale.
7
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
- Hvad var dit navn, korporal?
- Zubak.
8
00:01:51,407 --> 00:01:54,076
Åh, hårde vokaler.
Det er lige til at brække tungen på.
9
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
Hvad er fornavnet?
10
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
- Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,834 --> 00:02:04,378
Herbert Zubak. Det flyder bare.
12
00:02:05,588 --> 00:02:08,257
Undskyld rodet.
De skide håndværkere.
13
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Jeg kan vel også bare skyde dem alle.
Har du nogen gode ideer til det?
14
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Davs, min ven.
15
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Tag dig ikke af lugten af ammoniak.
16
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
De desinficerer for tredje gang
på lige så mange måneder.
17
00:02:23,731 --> 00:02:28,152
Tror du, der er åbent hus?
Find dit hold nedenunder.
18
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Den høje, skræmmende kvinde
er Susan Goin, finansminister.
19
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
Den lave, lodne mand er dr. Kershaw,
kanslerens livlæge.
20
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Giv ham jakken på.
21
00:02:44,126 --> 00:02:48,130
Hvad er det for et trækdyr?
Han holder ikke en uge.
22
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Sid ned.
23
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
Godt.
24
00:02:56,805 --> 00:03:00,017
Goddag, derinde. Er du der?
25
00:03:00,851 --> 00:03:03,854
Du skal vide,
at jeg var meget imod valget af dig.
26
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Du og din aftrækkerfinger
har skabt et værre rod -
27
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
men kansleren insisterede,
så derfor sidder du her.
28
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
- Har han skrevet under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
29
00:03:15,824 --> 00:03:20,079
Godt. Nå, hvor skal jeg begynde?
30
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Måske med fugt.
31
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
- Undskyld, hvad?
- Gider du godt høre efter?
32
00:03:27,670 --> 00:03:31,757
Hvor meget ved du?
Sig mig, kan du overhovedet høre mig?
33
00:03:31,882 --> 00:03:33,801
Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet.
34
00:03:34,802 --> 00:03:36,929
Godt. For helvede altså ...
35
00:03:37,054 --> 00:03:44,061
Sagen er, at vi har et problem.
Nemlig sporer.
36
00:03:44,645 --> 00:03:47,439
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
37
00:03:48,065 --> 00:03:50,359
- Mykotoksiner.
- Ret farlige allergener.
38
00:03:50,484 --> 00:03:54,321
Kansleren fik øje på dem.
Hun var selv læge engang, ved De nok?
39
00:03:54,989 --> 00:04:00,202
De er årsag til stor bekymring,
men vi inddæmmer selvfølgelig problemet.
40
00:04:00,327 --> 00:04:02,913
Ja. Ja. Nej, nej.
41
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet.
42
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Derfor renoverer
vi paladset, river indmaden ud -
43
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
skraber det rent og så videre.
44
00:04:13,215 --> 00:04:16,510
Forstår du problemets alvor,
korporal Zubak?
45
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
Forstår du,
at problemet er ægte for kansleren?
46
00:04:21,140 --> 00:04:27,104
- Er hun i fare?
- Ja, i temmelig stor fare.
47
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Men nej, vi ordner det.
48
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Er du klar til at tale med kansleren?
49
00:04:32,860 --> 00:04:36,739
- Nu?
- Ja, nu. Kom så.
50
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Pust aldrig i hendes retning.
51
00:04:40,743 --> 00:04:44,038
Bevar roen. Kast ikke op.
52
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Kom ind.
53
00:05:04,099 --> 00:05:08,646
- Korporal Zubak, fru kansler.
- Ja. Tak, Susan.
54
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Jeg beklager
alle sikkerhedsforanstaltningerne.
55
00:05:16,195 --> 00:05:19,073
- Er alt i orden?
- Ja, chef.
56
00:05:21,283 --> 00:05:22,493
Er De sikker?
57
00:05:22,618 --> 00:05:24,536
Staben er meget forsigtig på mine vegne.
58
00:05:24,662 --> 00:05:27,289
Og tænk ikke på folkene her.
De er bare ved at rigge til.
59
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
- Jeg hører, De er fra Westgate.
- Ja, chef.
60
00:05:31,460 --> 00:05:34,296
Sukkerroernes land. Fantastisk sted.
61
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
Ikke rigtig, chef.
62
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
Og dine forældre?
63
00:05:39,510 --> 00:05:40,594
De er døde.
64
00:05:40,719 --> 00:05:43,055
Også mine. Gå!
65
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Sid ned.
66
00:05:54,483 --> 00:05:55,985
Det er ikke for at være ufølsom -
67
00:05:56,110 --> 00:05:58,279
men ved du,
hvorfor jeg valgte dig til opgaven?
68
00:05:59,530 --> 00:06:02,575
- Nej, chef.
- Jeg ville have en fra udgravning fem.
69
00:06:03,826 --> 00:06:05,619
Nej. Du skal ikke skamme dig.
70
00:06:05,744 --> 00:06:09,790
De demonstranter opførte sig som dyr.
I soldater reagerede bare.
71
00:06:09,915 --> 00:06:13,919
Det var rigtigt at sende jer ned i minen,
uanset hvad kritikerne siger.
72
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Det er ikke pænt af dem at kalde jer
"Slagterne fra udgravning fem" -
73
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
men jeg kender sandheden.
74
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
Der er en god mand derinde,
som fortjener kærlighed.
75
00:06:26,724 --> 00:06:28,392
Tak, chef.
76
00:06:28,517 --> 00:06:32,271
Jeg har den særeste fornemmelse af,
at vi har mødtes før.
77
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Som et deja-vu eller noget.
78
00:06:37,735 --> 00:06:41,447
Eller som om vi har mødtes i en drøm.
Har vi det?
79
00:06:42,364 --> 00:06:43,949
Det tror jeg ikke, chef.
80
00:06:46,535 --> 00:06:48,787
Har de forklaret,
hvad opgaven går ud på?
81
00:06:48,913 --> 00:06:50,414
Nej, chef.
82
00:06:50,539 --> 00:06:54,126
Fint. Godt det samme.
83
00:06:54,251 --> 00:06:59,256
Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre
end almindelige fjolser som os. Op.
84
00:06:59,381 --> 00:07:02,968
Dette er et hydrometer.
Det måler luftfugtighed.
85
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
Med det kan du fortælle mig,
om der er mug i nærheden.
86
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Du skal følge mig overalt og måle.
Er du med?
87
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
- Ja, det tror jeg, chef.
- Godt.
88
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Vi er som skabt for hinanden, ikke?
89
00:07:17,942 --> 00:07:19,485
Lad os få dig ud.
90
00:07:20,277 --> 00:07:21,820
Tak, chef.
91
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
Og korporal ...
92
00:07:25,783 --> 00:07:30,454
Et yndefuldt sind.
Stræb efter et yndefuldt sind.
93
00:07:31,538 --> 00:07:35,167
Det skal jeg gøre. Tak.
94
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Godt. Det var vist det hele.
95
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Åh, nej. Det bruger vi ikke.
96
00:07:42,216 --> 00:07:44,260
Faktisk må du
på det kraftigste advare alle mod -
97
00:07:44,385 --> 00:07:49,181
at give hånd til kansleren.
Det er meget vigtigt.
98
00:07:51,100 --> 00:07:53,811
Der var du fandeme heldig, slagter.
99
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Kom.
100
00:08:01,777 --> 00:08:06,115
Det kan tage år at rense paladset.
Gud se i nåde til os.
101
00:08:10,494 --> 00:08:14,415
Så er vi her. Dit nye hjem.
102
00:08:17,251 --> 00:08:19,128
Du begynder i morgen tidlig.
103
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
Sæt dig ind i grundplanen
og morgendagens skema.
104
00:08:27,303 --> 00:08:31,140
Vi får nogen til at hente dine ting.
Har du nogen?
105
00:08:31,640 --> 00:08:36,604
Hallo, jeg har passet denne møgbunke
hele mit liv, så ødelæg den ikke.
106
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
Og invester i noget fugtighedscreme.
107
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
Affugteren forvandler ens hud
til en mumies røvhul.
108
00:09:04,924 --> 00:09:08,928
SES VI I MINE DRØMME?
109
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN
110
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
I morgen er det syv år siden -
111
00:09:22,775 --> 00:09:27,780
at vi besejrede kansler Edward Keplinger
og hans banditter -
112
00:09:27,905 --> 00:09:30,324
i et frit og retfærdigt valg.
113
00:09:30,449 --> 00:09:33,577
Det er denne sejr, vi fejrer.
114
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Da jeg blev jeres kansler,
gjorde jeg det med tungt hjerte.
115
00:09:38,499 --> 00:09:41,418
{\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med
at nedbryde den fejlslagne stat -
116
00:09:41,543 --> 00:09:45,965
ville tage al min tid og forhindre mig i
at være ved jeres side -
117
00:09:46,090 --> 00:09:47,633
og holde jer i hånden.
118
00:09:48,259 --> 00:09:53,180
I skal dog vide, at I fylder mig
med al den kærlighed, jeg har brug for.
119
00:09:54,014 --> 00:09:56,934
Så jeg velsigner jer alle -
120
00:09:57,059 --> 00:10:00,104
og jeg velsigner vores kærlighed. Altid.
121
00:10:08,028 --> 00:10:10,364
{\an8}EUROPA
122
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Hallo?
123
00:11:45,125 --> 00:11:48,295
Op med dig. Du har 20 minutter.
124
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Glædelig sejrsdag, slagter.
125
00:12:07,147 --> 00:12:10,609
Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så.
126
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
- Fik du lært plantegningen udenad?
- Ja, det tror jeg.
127
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Hun hader tvivl.
128
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
Skal du bruge et kort, din nar?
Find dit sektionshold.
129
00:12:19,785 --> 00:12:23,414
Hvis hun passerer dig, så hold vejret.
Taler hun til dig, så hold dig for munden.
130
00:12:23,539 --> 00:12:24,582
Spis halspastiller.
131
00:12:24,707 --> 00:12:27,876
Hvis hun kan lugte mug,
så sig, du også kan lugte det.
132
00:12:28,544 --> 00:12:29,545
Hvordan gik det?
133
00:12:29,670 --> 00:12:34,216
Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik.
Må kokkene spise den?
134
00:12:34,341 --> 00:12:37,428
Ja, ja, bare vagterne ikke ser det.
Hvordan er humøret?
135
00:12:37,553 --> 00:12:41,140
- Fem ud af ti.
- Hvor ti er bedst?
136
00:12:41,265 --> 00:12:43,601
Kan det ikke være lige meget?
137
00:12:46,020 --> 00:12:47,855
Kom og stil dig op ad væggen.
138
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
Kom nu.
139
00:12:56,196 --> 00:12:58,866
Hallo? Det er enkelt.
140
00:12:58,991 --> 00:13:01,827
Du går ved siden af hende
og måler den relative luftfugtighed.
141
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Hvad betyder det tal?
142
00:13:03,495 --> 00:13:06,165
"Stil ingen spørgsmål,
og se kvik ud."
143
00:13:07,124 --> 00:13:08,918
"Ellers ender du som den sidste."
144
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Luk døren op og gå ind foran mig.
145
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
- Hvordan går det?
- Godt, chef.
146
00:13:23,223 --> 00:13:25,517
Nej, min ven,
jeg taler om luftfugtigheden.
147
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
Den er 31 procent.
148
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Først drivhuset med hr. Laskin,
chef for sikkerhedstjenesten.
149
00:13:32,358 --> 00:13:36,862
Forbered dig på den Pandoras flyttekasse,
vi kalder bureaukratiet.
150
00:13:38,197 --> 00:13:40,074
Glædelig sejrsdag, frue.
151
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
Den er 41 procent.
152
00:13:46,247 --> 00:13:49,458
Her er vores efterretninger
på denne herlige morgen.
153
00:13:50,167 --> 00:13:53,254
Mine kilder i planlægningskontoret -
154
00:13:53,379 --> 00:13:57,841
mener, at finansminister Goin
er ved at miste tålmodigheden -
155
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
i forhold til indgåelsen af aftalen
om koboltpartnerskabet med USA.
156
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Hvis De vælger at gå videre med aftalen -
157
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
vil amerikanerne nok kræve
yderligere forsikringer -
158
00:14:08,352 --> 00:14:12,022
på grund af usømmelighederne
ved udgravning fem.
159
00:14:15,526 --> 00:14:17,403
Videre til information fra paladset.
160
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
Der snakkes om Deres appetit -
161
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
og jeg har en påmindelse.
162
00:14:21,865 --> 00:14:26,161
Deres mand taler med Vogue i dag.
Jeg går ud fra, at vi skal overvåge?
163
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Frue?
164
00:14:33,627 --> 00:14:36,505
- Har du det bedre i dag?
- Ja, chef.
165
00:14:37,506 --> 00:14:41,635
- Er dit sind mere yndefuldt?
- Det tror jeg, ja.
166
00:14:43,470 --> 00:14:46,098
Gad vide, hvor vi var i går aftes?
167
00:14:46,223 --> 00:14:50,853
- Undskyld?
- Hvor var det sted, vi mødtes?
168
00:14:52,730 --> 00:14:53,981
I aftes?
169
00:14:54,106 --> 00:14:57,902
Ja, min elskede. Vores drøm.
Kan du ikke huske det?
170
00:15:00,613 --> 00:15:02,156
Sukkerroer.
171
00:15:02,281 --> 00:15:06,118
Ja, nemlig. Sukkerroer.
172
00:15:07,328 --> 00:15:08,704
De var skønne, ikke?
173
00:15:15,586 --> 00:15:16,795
Hun er på vej op.
174
00:15:16,921 --> 00:15:19,298
- Kjole?
- Grøn.
175
00:15:20,049 --> 00:15:21,675
Den skulle absolut være grøn, ikke?
176
00:15:21,800 --> 00:15:23,719
Er De bange for en farve?
177
00:15:23,844 --> 00:15:26,096
De er virkelig en klynkende vulva,
hr. Schiff.
178
00:15:26,221 --> 00:15:31,143
Hvad havde De regnet med?
Hun har ikke set på mig i månedsvis.
179
00:15:31,268 --> 00:15:35,731
De er bare heldig.
Den højre hånd får tæsk.
180
00:15:35,856 --> 00:15:41,028
Hun er ved at kølne over for sin yndling,
Vor Frue af det skrumpende BNP?
181
00:15:41,153 --> 00:15:44,156
Jalousi kommer af tvivl på eget værd,
hr. Singer.
182
00:15:48,827 --> 00:15:49,995
Nå da ...
183
00:15:50,120 --> 00:15:52,414
Så er vi i gang.
184
00:15:52,915 --> 00:15:55,042
Det er som at se en hund
med lommeregner.
185
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Vis hende ind, slagter.
186
00:15:58,420 --> 00:16:01,840
Pebermyntepastiller, alle sammen.
Overfladiske åndedrag, lukkede munde.
187
00:16:03,342 --> 00:16:08,180
- Glædelig sejrsdag, frue.
- Glædelig sejrsdag.
188
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
Lad os komme i gang.
189
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Disse briefinger bør være korte.
190
00:16:15,729 --> 00:16:21,443
Fortryllende.
Blomsterne er virkelig fortryllende.
191
00:16:22,653 --> 00:16:27,408
- Godt. Altså, Texas. Bio-Con.
- Ja.
192
00:16:27,533 --> 00:16:32,496
Direktøren Richard Kaiser sidder
ved Deres bord i aften sammen med konen.
193
00:16:32,621 --> 00:16:38,210
Og som De ved, ville det være ideelt,
hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen.
194
00:16:38,335 --> 00:16:43,215
- Du synes, jeg er langsom i optrækket.
- Nej, nej, selvfølgelig ikke.
195
00:16:43,340 --> 00:16:47,720
- Sig det bare.
- Vi har hårdt brug for investeringer.
196
00:16:47,845 --> 00:16:52,891
Jeg behøver vel ikke minde Dem om,
at De engang støttede aftalen fuldt ud.
197
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Måske har jeg skiftet mening.
198
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Eller træder jeg dig dermed
over de små fusser?
199
00:16:58,314 --> 00:17:02,651
Nej, men vores økonomiske vækst
stilner af, og vi må finde en anden ...
200
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
Det sender et pissedårligt signal!
Som om jeg er en holdt kvinde.
201
00:17:06,530 --> 00:17:10,951
Giver jeg en fremmed magt minerettigheder,
virker jeg svag.
202
00:17:11,076 --> 00:17:14,872
Helt enig. Vi har altid holdt fast
på en høj grad af selvforsyning.
203
00:17:14,997 --> 00:17:18,417
Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer
i deres Teslaer og pc'er -
204
00:17:18,542 --> 00:17:20,169
går vi den anden vej.
205
00:17:20,294 --> 00:17:23,213
Med al respekt for hr. Singers ekspertise
udi kommunikation -
206
00:17:23,339 --> 00:17:25,090
så ønsker folket vækst.
207
00:17:25,841 --> 00:17:28,427
Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan?
208
00:17:28,552 --> 00:17:30,930
Kan du høre dem grynte fra dit landsted?
209
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Frue, læg fakta og tal til side.
210
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
Det afgørende er,
at jo før aftalen kommer i hus -
211
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
des før kan vi investere
i vores topprioriteter.
212
00:17:40,314 --> 00:17:42,399
Såsom at gøre paladset sikkert.
213
00:17:42,524 --> 00:17:44,860
Gøre luften omkring Dem sikker.
214
00:17:44,985 --> 00:17:47,154
Gøre Dem sikker.
215
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Ja.
216
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
Nå ...
217
00:17:56,664 --> 00:17:58,332
Lad os se, hvad der sker.
218
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Foran. Foran mig nu.
219
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Ikke for tæt på. Hold afstand.
220
00:18:16,475 --> 00:18:17,726
Vær forsigtig herinde.
221
00:18:17,851 --> 00:18:20,187
Sørg for, han holder poterne for sig selv.
222
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Fugt.
223
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
Det er 21 procent.
224
00:18:43,377 --> 00:18:47,298
{\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag.
225
00:18:54,471 --> 00:18:59,476
Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum
over at fejre dagen, hvis du tror det.
226
00:18:59,602 --> 00:19:03,105
Jeg ved, du altid har hadet fester,
men det gør jeg ikke, så fint.
227
00:19:03,814 --> 00:19:07,818
Og enhver pige elsker at have
en undskyldning for at klæde sig pænt på.
228
00:19:08,694 --> 00:19:13,449
Folket elsker det. De elsker mig.
Meget mere end de nogensinde elskede dig.
229
00:19:13,949 --> 00:19:19,038
Måske var det derfor, jeg blev kansler,
og du aldrig kom i nærheden af det.
230
00:19:20,164 --> 00:19:23,584
Har du tænkt på det, dit gamle fjols?
231
00:19:25,127 --> 00:19:29,006
Du har fået pletter nu. Det er nyt.
232
00:19:31,425 --> 00:19:35,721
Måske er der alligevel en plet
at sætte på dig. Fik du den? Sjovt.
233
00:19:36,472 --> 00:19:41,310
Hylende morsomt. Nå.
Var det det? Er vi færdige? Ja?
234
00:19:41,435 --> 00:19:44,521
Godt. Tillykke, tillykke.
235
00:19:48,525 --> 00:19:50,027
En dyb indånding mere, tak.
236
00:19:51,695 --> 00:19:54,657
Det er værre denne uge.
Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det.
237
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
- Slap af, frue.
- Jeg vidste det.
238
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
Jeg kan ikke slappe af,
når der er mug overalt.
239
00:19:59,119 --> 00:20:00,621
Som De ved -
240
00:20:00,746 --> 00:20:03,666
med den AAT-mangel,
De har arvet fra Deres far -
241
00:20:03,791 --> 00:20:06,210
er De i højrisikogruppen
for lungesygdomme.
242
00:20:06,335 --> 00:20:09,255
Jeg kan dog forsikre Dem om,
at vi gør alt ...
243
00:20:09,380 --> 00:20:10,381
Ikke nok.
244
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
Jeg kan stadig lugte
rådden luft i alle rum.
245
00:20:13,592 --> 00:20:17,304
- Mine piller.
- Senere. Før festmiddagen.
246
00:20:21,058 --> 00:20:23,894
Ilt på 90 procent, under tryk.
247
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Skru op!
248
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika.
249
00:20:36,198 --> 00:20:39,868
- Der har altid været et stærkt bånd.
- Absolut.
250
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Jeg er selv franskmand,
selvom mit hjem er, hvor Elena er.
251
00:20:46,083 --> 00:20:48,669
Men vi samarbejder gerne
med vore NATO-venner -
252
00:20:48,794 --> 00:20:50,379
der deler vores frihedstrang.
253
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
- Ja. Emnet frihed ...
- Lad os tale om det.
254
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
Ifølge Amnesty International
udøver Deres kones regering -
255
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
"intens fysisk og elektronisk
overvågning af private borgere."
256
00:21:02,516 --> 00:21:05,269
Er det ikke lidt tungt til et modeblad?
257
00:21:05,394 --> 00:21:11,066
Men De har ret. Vi tager spredning
af misinformation meget alvorligt -
258
00:21:11,191 --> 00:21:12,318
så i den forstand ...
259
00:21:12,443 --> 00:21:16,572
- Ja, men i forhold til ...
- Men overvågning? Nej.
260
00:21:16,697 --> 00:21:20,868
Men De må da indrømme,
at De holder godt øje med befolkningen.
261
00:21:20,993 --> 00:21:24,204
Det gør Deres land også, men nej.
262
00:21:24,330 --> 00:21:27,124
Ægte demokrati sker ikke
fra den ene dag til den anden.
263
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
Vi er tættere på nu end nogensinde før.
264
00:21:30,377 --> 00:21:33,047
Og rapporterne om uro i minerne?
265
00:21:33,172 --> 00:21:35,466
Ja. Problemerne med udgravning fem.
266
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
Det var en isoleret hændelse -
267
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
en enkelt koboltmine,
hvor de blev lidt gale i skralden.
268
00:21:42,556 --> 00:21:47,186
Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage -
269
00:21:47,311 --> 00:21:50,189
{\an8}til min nationale poesi-NGO -
270
00:21:50,314 --> 00:21:51,440
som med ...
271
00:21:54,318 --> 00:21:56,362
Får du dem til at slås, skat?
272
00:21:56,862 --> 00:21:58,322
- Ja.
- Godt.
273
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Kom ind.
274
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Forretten til sejrsmiddagen.
275
00:22:03,786 --> 00:22:05,371
Vi er færdige.
276
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge.
277
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Vi har brug for robust mad.
278
00:22:13,837 --> 00:22:18,133
Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil.
Du finder ud af det.
279
00:22:18,259 --> 00:22:19,635
Oskar, hold op med det.
280
00:22:19,760 --> 00:22:23,180
Gå med din mor, min engel.
Husk at tage dine epilepsipiller.
281
00:22:35,025 --> 00:22:39,196
- Hvordan ser jeg ud?
- Perfekt.
282
00:22:39,697 --> 00:22:41,073
Endnu en festmiddag.
283
00:22:46,120 --> 00:22:47,705
Det er udmattende.
284
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
At holde gode miner til slet spil
og smile af deres løgne.
285
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Slubre suppe, som jeg hellere
ville hælde ud over deres kranier.
286
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
Også mig, chef.
287
00:23:01,427 --> 00:23:04,388
- Kunne du tænke dig det?
- I den grad, chef.
288
00:23:10,769 --> 00:23:13,188
Du bliver hos mig i aften, ikke?
289
00:23:13,314 --> 00:23:16,483
Holder du fugtigheden
og deres beskidte luft væk fra mig?
290
00:23:17,109 --> 00:23:18,861
Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker.
291
00:23:20,029 --> 00:23:22,990
Godt. Du er en god mand.
292
00:23:26,160 --> 00:23:27,161
God dreng.
293
00:23:38,714 --> 00:23:39,715
Hold op!
294
00:23:39,840 --> 00:23:42,426
Har du sat affugtere på alle borde?
295
00:23:42,551 --> 00:23:43,886
Ja, mein Führer.
296
00:23:45,262 --> 00:23:47,306
Hjemmebesøg senere,
når drengen sover?
297
00:23:47,431 --> 00:23:50,142
Ikke i aften. Der er for meget oprydning.
298
00:23:50,267 --> 00:23:53,354
- Som du vil, missekat.
- Hold op med at kalde mig det.
299
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Når hun ankommer,
så giv hende nummeret. Diskret.
300
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Hvis hun har en krise,
så følg hende ud på gangen.
301
00:24:02,780 --> 00:24:05,574
Der står iltmaskiner,
men det skal gøres diskret.
302
00:24:05,699 --> 00:24:06,700
Godt.
303
00:24:07,701 --> 00:24:11,163
Hr. Kaiser,
Emil er landets største forretningsmand.
304
00:24:11,288 --> 00:24:12,498
De kan stole på ham.
305
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Infrastrukturen i koboltsektoren er snart
af højeste industristandard.
306
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
Er massakren i udgravning fem også
af højeste industristandard?
307
00:24:21,924 --> 00:24:25,719
Det blev blæst voldsomt op.
Det var bare nogle brodne kar.
308
00:24:25,844 --> 00:24:26,887
Tolv døde?
309
00:24:27,012 --> 00:24:30,182
Kan I ikke sende nogle bedre signaler?
Det Hvide Hus skal helst ikke -
310
00:24:30,307 --> 00:24:33,185
læse om drabene i Washington Post.
311
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
Naturligvis.
312
00:24:34,436 --> 00:24:38,023
- Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det?
- Hvad?
313
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Det nytter ikke at skjule det for mig.
Jeg finder alligevel ud af det.
314
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
Jeg ved ikke, hvad De taler om.
315
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Nogle siger, at minearbejderne
i udgravning fem slet ikke gjorde oprør.
316
00:24:48,867 --> 00:24:51,704
De var trætte af den forgiftede luft
og det beskidte vand -
317
00:24:51,829 --> 00:24:58,252
så de protesterede, og I militærdrenge
gik i panik og åbnede ild.
318
00:24:59,044 --> 00:25:03,591
Men gik I nu også i panik?
Eller nød I det?
319
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Mine sejrrige venner -
320
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
lad os sende tankerne syv år tilbage
til råddenskaben i vort lands inderste.
321
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Vi var et knækket folk.
322
00:25:23,360 --> 00:25:25,696
Vi ved, hvem der knækkede os.
323
00:25:25,821 --> 00:25:29,825
Den tidligere kansler, Edward Keplinger.
324
00:25:29,950 --> 00:25:34,705
Den rotte med sine kumpaner
af nymarxistiske røvere.
325
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Han fik os til at føle os håbløse.
326
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Indtil vi så hendes ansigt.
327
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Den unge læge fra Rinnburg
med de strålende øjne.
328
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Hun tog det parti, faderen grundlagde,
og forvandlede det til et monster.
329
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Hun tævede Keplinger.
330
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Hun jog ham ud på landet,
hvor han stadig slikker sine sår.
331
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Så slut jer til mig. Det gælder også
vores nye amerikanske venner -
332
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
og lad os skåle for Elena Vernham.
333
00:26:04,944 --> 00:26:07,821
Skål for kansleren!
334
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Hvor er det dejligt at se jer.
I ser fantastiske ud.
335
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Det ville skære mig i hjertet.
336
00:26:55,119 --> 00:27:01,750
Nej, I skal blive. Det synes Nicky også.
Min mand, Nicholas Vernham!
337
00:27:18,267 --> 00:27:20,811
Nej, hvor kunne vi?
I betyder meget for mig.
338
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
Det er vi. Vi må fortsætte for evigt.
339
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Hvordan kunne vi afslutte det
på denne måde?
340
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Når morgendagen kommer,
og vi begge fortryder ...
341
00:27:48,464 --> 00:27:50,090
I må ikke forlade mig nu.
342
00:27:50,716 --> 00:27:54,094
Mine damer og herrer, tak. Mange tak.
343
00:27:55,679 --> 00:27:56,972
Hvor er I søde.
344
00:27:57,097 --> 00:28:02,269
Nicky, se, de rejser sig.
Jeg tror, jeg begynder at græde.
345
00:28:02,394 --> 00:28:04,271
- Du milde.
- Du ser godt ud.
346
00:28:04,396 --> 00:28:05,606
- Var det godt nok?
- Skønt.
347
00:28:05,731 --> 00:28:06,774
- Sikker?
- Ja da.
348
00:28:06,899 --> 00:28:08,108
Dybe vejrtrækninger.
349
00:28:08,234 --> 00:28:09,276
Vidunderligt, frue.
350
00:28:09,401 --> 00:28:13,030
- Tak. Ih, mange tak.
- Vidunderligt.
351
00:28:13,155 --> 00:28:14,240
Hej. Mange tak.
352
00:28:14,365 --> 00:28:16,742
- Du godeste, hr. Kaiser.
- Fru Kaiser.
353
00:28:16,867 --> 00:28:18,577
- Det glæder mig.
- Ikke røre.
354
00:28:18,702 --> 00:28:21,038
Undskyld mig. Det er ...
355
00:28:22,998 --> 00:28:27,586
En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser,
og Deres kære kone.
356
00:28:27,711 --> 00:28:30,756
Goddag. Lad os endelig sætte os ned.
357
00:28:30,881 --> 00:28:34,385
- Luftfugtigheden er 40 procent.
- Det var alt. Mange tak.
358
00:28:35,427 --> 00:28:39,181
- Luftfugtighed?
- Det er bare en fjollet vits.
359
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
- Skulle vi have taget regnfrakker med?
- Nej.
360
00:28:43,811 --> 00:28:48,691
Jeg beklager. Min kone og jeg spiser
ikke kød. Kun fisk.
361
00:28:49,650 --> 00:28:52,069
De må tilgive stabens fejl.
362
00:28:53,445 --> 00:28:55,281
Hvordan mødtes De og kansleren?
363
00:28:55,406 --> 00:28:58,784
Vi mødtes på medicinstudiet i Paris.
364
00:28:59,618 --> 00:29:04,999
Jeg havde kone og barn,
men Elena er meget overbevisende.
365
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Det kan jeg forestille mig.
366
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
Desværre rejste hun hjem
for at gå ind i politik -
367
00:29:10,087 --> 00:29:11,922
så jeg tog hjem til min familie.
368
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
Så fik hun den ide, at ægteskab
ville hjælpe hende i valgkampen -
369
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
så hun bad mig fri, og det gjorde jeg.
370
00:29:18,512 --> 00:29:23,350
Jeg forlod min familie i Paris for altid
og har ikke set dem siden.
371
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
Og her er vi så,
lykkelige til vores dages ende.
372
00:29:28,022 --> 00:29:32,610
- Vi er meget glade for Paris.
- Undskyld mig et øjeblik.
373
00:29:37,114 --> 00:29:38,365
Må jeg lige tale med dig?
374
00:29:47,875 --> 00:29:51,378
Gå herhen. Kom så. Hurtigt.
375
00:29:52,671 --> 00:29:56,967
Se på mig, tak.
Er du så glad? Hvad?
376
00:29:57,092 --> 00:30:00,679
Nu tror de, jeg er skør.
Du har givet dem en fordel.
377
00:30:00,804 --> 00:30:04,016
Jeg står derude alene
og kæmper for mit land -
378
00:30:04,141 --> 00:30:07,311
og du har fået mig til at virke
latterlig i amerikanernes øjne.
379
00:30:07,436 --> 00:30:12,399
Jeg er på ingen måde latterlig,
din dumme møgfisse.
380
00:30:12,524 --> 00:30:13,525
Undskyld.
381
00:30:13,651 --> 00:30:17,071
Vend pistolen mod dig selv næste gang.
382
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
Stik den i munden, din dumme ko.
383
00:30:33,921 --> 00:30:36,840
Nå, vi bør tale sammen.
384
00:30:37,591 --> 00:30:40,344
- Men lad os spise først.
- Klart.
385
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Jeg talte
med nogle fra deres stab tidligere.
386
00:30:43,681 --> 00:30:48,394
De er her ikke nu, vel?
Nu taler De med mig.
387
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Jeg hørte,
De var en hård nød at knække.
388
00:30:52,356 --> 00:30:55,234
Det er fint, men hvad er De bekymret for?
389
00:30:55,818 --> 00:30:59,822
Lidt uro blandt arbejdere?
Et vakkelvornt maskineri?
390
00:30:59,947 --> 00:31:03,993
Det er småting. Se på, hvad vi er.
391
00:31:04,118 --> 00:31:07,413
Vi er en ung centraleuropæisk republik -
392
00:31:07,538 --> 00:31:11,125
der er parat til at tage
moderne virksomhedsstyring til sig.
393
00:31:11,250 --> 00:31:13,252
Vi er parate til at vokse med jer.
394
00:31:14,295 --> 00:31:18,090
Det vigtige er, at vi elsker Amerika.
395
00:31:18,215 --> 00:31:22,928
Vi elsker vores venskab og vil gerne have,
at det bliver endnu tættere.
396
00:31:23,929 --> 00:31:28,767
Vi har kobolten.
I betaler for miner og raffinaderier.
397
00:31:28,892 --> 00:31:30,728
Det er et perfekt partnerskab.
398
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Eller I kan holde Kinas pik,
mens de pisser på jeres sko -
399
00:31:35,316 --> 00:31:38,277
og holder jer som gidsler
ved deres korrupte forsyningslinjer.
400
00:31:41,864 --> 00:31:42,865
Godt så.
401
00:31:43,824 --> 00:31:46,911
30 procent af minerettighederne
som aftalt.
402
00:31:47,036 --> 00:31:48,621
Godt.
403
00:31:48,746 --> 00:31:49,997
Så lad os gøre det.
404
00:31:50,122 --> 00:31:55,836
Men jeg vil have lovning på,
at vi kan nå op på 51.
405
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
51 procent?
406
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
Det er standard
i en aftalestruktur som denne.
407
00:32:02,343 --> 00:32:06,931
At man med tiden får aktiemajoriteten.
Sådan gør man. Bare rolig.
408
00:32:07,056 --> 00:32:09,266
Bare så jeg er sikker på,
jeg har forstået det:
409
00:32:10,059 --> 00:32:13,896
Hvis jeg ville gøre noget
med vores kobolt -
410
00:32:14,021 --> 00:32:17,149
ville jeg så først skulle bede
om Deres tilladelse?
411
00:32:17,691 --> 00:32:21,570
Den ville De få.
Vi vil være mere end rimelige.
412
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
Den er 31.
413
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
Ikke ham.
414
00:32:36,543 --> 00:32:37,544
Vent her.
415
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
- Jeg vil ikke se ham igen.
- Javel.
416
00:32:56,522 --> 00:32:58,899
Det lykkedes Agnes at beskytte dig.
417
00:32:59,775 --> 00:33:02,611
Jeg havde sendt
noget frisk løvemad til zoo.
418
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Du er ikke længere
kanslerens personlige vandtroldmand.
419
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Du er nu nattefugtighedsvagt
på residensetagen.
420
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
Ved du, hvad det betyder?
421
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
Det betyder, at du vifter med din dims
på gangene fra midnat til kl. 6.00.
422
00:33:18,669 --> 00:33:22,965
Du ser aldrig kanslerens ansigt igen.
Nyd det, slagter.
423
00:33:28,262 --> 00:33:32,433
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Ligesom du hjalp ved udgravning fem.
424
00:33:55,664 --> 00:33:57,249
Bare slå dig selv ihjel.
425
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
Westgate-skrald.
426
00:34:02,713 --> 00:34:06,342
Begå dog selvmord. Dræb dig selv!
427
00:34:07,134 --> 00:34:08,510
Ubrugelige klump kød.
428
00:34:10,721 --> 00:34:13,682
Bare dræb dig selv.
429
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Pis! Pis! Pis!
430
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
Det er i orden.
431
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Det er i orden.
432
00:35:36,849 --> 00:35:40,644
Jeg ved godt, du er bange.
433
00:35:41,895 --> 00:35:43,689
Vi kan begge være bange.
434
00:35:45,733 --> 00:35:49,987
Vi kommer gennem det sammen.
435
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
- Hvad sker der?
- Vi har samme udgangspunkt, du og jeg.
436
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
Det er derfor,
vi bliver gode venner, min elskede.
437
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Chef!
438
00:36:20,059 --> 00:36:23,687
Død! Død! Død!
439
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Jeg indåndede ham!
Jeg indåndede ham!
440
00:36:30,945 --> 00:36:33,280
Ud, ud, ud!
441
00:36:33,405 --> 00:36:35,199
Jeg fik hans ånde ned i lungerne!
442
00:36:35,324 --> 00:36:39,828
Læg hende i stolen.
Giv mig Deres hænder.
443
00:36:39,954 --> 00:36:41,538
Jeg indåndede ham!
444
00:36:41,664 --> 00:36:42,790
Ud! Ud!
445
00:36:42,915 --> 00:36:47,002
Hjælp mig. Hjælp mig!
446
00:36:47,127 --> 00:36:48,712
Bliv ved.
447
00:37:07,147 --> 00:37:09,984
TO UGER SENERE
448
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
Hvad laver du her?
449
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
De havde brug for flere hænder
til den store mikrobejagt.
450
00:37:21,120 --> 00:37:22,454
Har du savnet mig, missekat?
451
00:37:22,580 --> 00:37:24,456
Hold op med at kalde mig det.
452
00:37:25,499 --> 00:37:27,126
Hvad hører folk udenfor?
453
00:37:27,251 --> 00:37:29,378
Kun det, statspressen fortæller dem.
454
00:37:29,503 --> 00:37:33,841
Kansleren nyder
en velfortjent ferie i bjergene.
455
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Ja, vanviddets bjerge.
456
00:37:35,759 --> 00:37:39,179
To uger uden en offentlig optræden.
Folk må vide, der foregår noget.
457
00:37:39,305 --> 00:37:40,681
Hvordan har drengen det?
458
00:37:40,806 --> 00:37:43,809
Han har det fint.
Han spørger efter hende.
459
00:37:44,310 --> 00:37:45,769
Hvor er den gamle tøs?
460
00:37:46,478 --> 00:37:48,856
Det må guderne vide.
Ingen har set hende bortset fra ...
461
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
Det her vil hjælpe Deres krop
med at kæmpe.
462
00:38:38,572 --> 00:38:41,116
Det er solsikkete,
som min mor plejede at lave.
463
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Den hader gift.
464
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Ja?
465
00:39:02,513 --> 00:39:04,181
Jeg vil gerne se hende.
466
00:39:04,306 --> 00:39:07,810
- Venter hun Dem?
- Jeg er hendes mand.
467
00:39:08,769 --> 00:39:10,229
Venter hun Dem?
468
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Man må forvente,
at ens mand kommer ind i et rum.
469
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
Det er okay, min elskede.
470
00:39:24,952 --> 00:39:27,913
- Min elskede.
- Hej, Nicky.
471
00:39:33,627 --> 00:39:35,129
Jeg har savnet dig, Lenny.
472
00:39:38,882 --> 00:39:43,596
Minister Goin og dr. Kershaw
vil tale om de umiddelbare planer.
473
00:39:44,346 --> 00:39:47,224
Måske skader det ikke at snakke.
474
00:39:48,017 --> 00:39:51,604
- Han har pletter nu.
- Hvad mener du?
475
00:39:51,729 --> 00:39:54,315
Flere pletter. Har du set dem?
476
00:39:55,274 --> 00:40:00,988
- Hvem har, min elskede?
- Ham. Nedenunder.
477
00:40:02,489 --> 00:40:03,824
I ansigtet.
478
00:40:04,491 --> 00:40:08,996
Der er gået et år nu, min elskede.
Det er sikkert normalt.
479
00:40:09,121 --> 00:40:12,374
Nej. Det er det, vi har makeup til.
480
00:40:12,499 --> 00:40:15,002
Jeg burde ikke skulle se pletterne.
481
00:40:17,546 --> 00:40:23,594
Lenny, tror du måske,
det er på tide at lade ham gå?
482
00:40:25,137 --> 00:40:26,138
Hold op.
483
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
Det har jeg gjort. Bare hold op.
484
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Kan du huske vores første nat
i Rue Racine?
485
00:40:39,568 --> 00:40:43,364
{\an8}Du gik ud på gaden,
og alle biler standsede.
486
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Du spiste, hvad du ville.
Der erobrede du mig.
487
00:40:48,410 --> 00:40:50,287
{\an8}Du var ikke bange for noget.
488
00:40:51,997 --> 00:40:53,707
{\an8}Det er stadig dig, min elskede.
489
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu.
490
00:41:03,050 --> 00:41:05,719
{\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu.
491
00:41:12,726 --> 00:41:14,687
Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00.
492
00:42:04,236 --> 00:42:06,488
Fru kansler, De ser godt ud.
493
00:42:06,614 --> 00:42:10,826
Vi håber, De har fået det bedre.
Det har været noget af et chok.
494
00:42:10,951 --> 00:42:11,952
I høj grad.
495
00:42:12,077 --> 00:42:14,288
Forfærdelige uger.
496
00:42:14,413 --> 00:42:16,206
Det, der skete, var utænkeligt.
497
00:42:16,332 --> 00:42:18,751
Et tilfælde. En galning.
498
00:42:18,876 --> 00:42:21,837
En tidligere koboltminearbejder,
der blev bygningsarbejder.
499
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Meget syg i hovedet.
500
00:42:23,714 --> 00:42:28,135
Men der tages alle forholdsregler
for at sikre, at det aldrig sker igen.
501
00:42:28,260 --> 00:42:30,763
Absolut ikke. Aldrig igen.
502
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
Frue, vi er nødt til at se det i øjnene.
503
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Paladset er uegnet som bolig for Dem.
504
00:42:42,483 --> 00:42:43,734
Det er en kendsgerning.
505
00:42:43,859 --> 00:42:44,902
Her er problemet.
506
00:42:45,027 --> 00:42:49,365
Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud,
så renoveringen må vente.
507
00:42:49,490 --> 00:42:51,909
- Uden tvivl.
- Det betyder selvfølgelig ...
508
00:42:52,034 --> 00:42:55,162
Den giftighed, De opdagede
i væggene, vil forblive.
509
00:42:55,287 --> 00:42:57,373
De ville være fanget i en petriskål.
510
00:42:57,498 --> 00:43:01,502
Det nødvendiggør
en slags flytning ud på landet -
511
00:43:01,627 --> 00:43:03,754
hvis De godkender det.
512
00:43:03,879 --> 00:43:05,839
Mens De kommer Dem -
513
00:43:05,965 --> 00:43:08,926
må visse regeringsfunktioner
stadig fungere her.
514
00:43:09,051 --> 00:43:11,553
Så jeg selv og et udvalgt personale -
515
00:43:11,679 --> 00:43:14,932
bliver i hovedstaden
for at føre tilsyn med disse funktioner.
516
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Kun vigtige opgaver
som nu at indgå koboltaftalen.
517
00:43:25,276 --> 00:43:30,322
Frue, vi kunne ikke redde Deres far
fra hans svigtende lunger.
518
00:43:31,615 --> 00:43:33,492
Men det er ikke for sent at redde Dem.
519
00:43:36,078 --> 00:43:37,454
Tak, begge to.
520
00:43:39,164 --> 00:43:42,334
- I kan gå.
- Hvil Dem godt, frue.
521
00:43:49,216 --> 00:43:50,759
Korporal, sid ned.
522
00:43:59,226 --> 00:44:03,063
Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig.
523
00:44:17,244 --> 00:44:20,456
- Ved du, hvorfor du er her?
- Nej.
524
00:44:20,581 --> 00:44:23,626
Du er her, fordi du er et nul.
525
00:44:25,669 --> 00:44:28,088
Det er ikke en fornærmelse.
Det er bare et faktum.
526
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Du er ikke nogen.
527
00:44:33,761 --> 00:44:36,430
Og det betyder,
jeg kan stole på dig, ikke?
528
00:44:38,349 --> 00:44:39,350
Jo, chef.
529
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Du er også den eneste -
530
00:44:43,729 --> 00:44:47,232
der kan fortælle mig,
hvad alle nullerne vil have.
531
00:44:48,567 --> 00:44:49,652
Se på mig.
532
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Du elsker mig, ikke?
533
00:44:56,659 --> 00:44:58,911
- Jo.
- Kan du sige det?
534
00:45:02,164 --> 00:45:05,167
- Jeg elsker Dem.
- Ja.
535
00:45:06,460 --> 00:45:10,256
Hvis du elsker mig, så sig det ærligt.
536
00:45:13,842 --> 00:45:19,306
Hvad vil du gerne have, der sker nu?
537
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
Sig det.
538
00:45:26,981 --> 00:45:30,943
De var i min drøm i nat,
og jeg var i Deres.
539
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
De bad mig knuse alle,
der gør Dem svag.
540
00:45:40,202 --> 00:45:45,332
De har skåret nosserne af os, chef,
og nu griner de ad os.
541
00:45:46,166 --> 00:45:50,671
Fordi De danser for udenlandske kontanter
som en skide bjørn i cirkus.
542
00:45:51,171 --> 00:45:52,923
Det siger alle derude.
543
00:45:53,048 --> 00:45:55,593
De kan ikke høre det,
men det passer.
544
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
Amerika behandler os,
som om vi er deres koloni.
545
00:45:59,513 --> 00:46:03,309
Så hvad gør de?
De pisser på os dagen lang.
546
00:46:04,059 --> 00:46:06,353
De vil have, De mislykkes.
547
00:46:06,478 --> 00:46:08,314
Det gælder den økonomikælling -
548
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
og det gælder den fede grisedoktor,
der siger, De er syg.
549
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Skulle De være syg? Det er noget pis!
550
00:46:16,071 --> 00:46:17,615
Noget af det er sandt.
551
00:46:17,740 --> 00:46:19,783
Der er noget i bygningen,
der tager livet af Dem.
552
00:46:19,909 --> 00:46:22,870
Men det er ikke dette lort eller det her.
553
00:46:22,995 --> 00:46:26,206
Det er dem! Se på mig.
554
00:46:27,416 --> 00:46:31,670
De gør Dem til krøbling,
fordi De har noget, de aldrig kan få.
555
00:46:33,339 --> 00:46:34,924
En skide drøm.
556
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Jeg ville elske at smadre
deres ansigter for evigt.
557
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Et yndefuldt sind.
558
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
559
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
Kæmp, kæmp, kæmp!
560
00:47:04,328 --> 00:47:05,996
Nej! Det er taktik!
561
00:47:06,121 --> 00:47:08,540
Det var en taktik. Nicky, så du det?
562
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
Lad os prøve igen. Se mig i øjnene.
Jeg er ved at vinde.
563
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
564
00:47:14,088 --> 00:47:15,464
Kæmp, kæmp, kæmp!
565
00:47:15,589 --> 00:47:16,632
Der fik jeg dig!
566
00:47:16,757 --> 00:47:21,553
Bedst ud af tre. Kæmp!
567
00:47:21,679 --> 00:47:24,765
Nej. Du er en værre en.
568
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Kære venner.
569
00:47:41,865 --> 00:47:44,535
For et par uger siden
konspirerede en af mine topministre -
570
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
og vigtige medlemmer
af min husholdning -
571
00:47:48,038 --> 00:47:53,085
med en udenlandsk støttet femtekolonne
om at snigmyrde mig, mens jeg sov.
572
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Slip mig! Slip mig!
573
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
I det sidste år har disse individer
svækket vores økonomi -
574
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
vores regering
og endda mit immunsystem -
575
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
med hjælp fra fremmede magter.
576
00:48:05,306 --> 00:48:09,977
Derfor udsteder jeg i dag
en bekendtgørelse om -
577
00:48:10,102 --> 00:48:13,689
at betale vores gæld,
afvise amerikanske investorer -
578
00:48:13,814 --> 00:48:18,068
og vænne landet fra dets syge
afhængighed af NATO's patter.
579
00:48:19,445 --> 00:48:22,364
Min mand og jeg er dybt rørte -
580
00:48:22,489 --> 00:48:27,202
over den store kærlighed og støtte,
vi har set landet over i denne uge.
581
00:48:27,328 --> 00:48:30,205
Det er folkets sande ånd.
582
00:48:31,123 --> 00:48:35,127
I er det bankende hjerte.
I er sjælen i alt.
583
00:48:35,252 --> 00:48:39,590
I er den brønd, jeg drikker af for at få
styrke til at besejre vores fjender.
584
00:48:40,466 --> 00:48:44,303
I skal ikke suges ind
i den dekadence og giftighed -
585
00:48:44,428 --> 00:48:47,932
{\an8}der emmer fra Amerika
og dets stedfortrædere verden over.
586
00:48:48,057 --> 00:48:52,144
{\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge
den globale orden i deres billede.
587
00:48:52,269 --> 00:48:56,231
De har ydet materiel hjælp
til korrupte udenlandske regimer.
588
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
De har begået og tilskyndet massemord -
589
00:48:58,359 --> 00:49:02,529
og ført deres kapitalistiske krig
per stedfortræder i alle verdenshjørner!
590
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
De har sagt til os andre:
591
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
"Spil med, sid ordentligt,
gør, som vi siger, og betal prisen."
592
00:49:11,664 --> 00:49:13,874
Det er på tide at sige, at nok er nok.
593
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Vi vil ikke længere være
en del af deres brutalitetsarv.
594
00:49:17,836 --> 00:49:22,508
Vi vil ikke længere lide
under deres grådighed.
595
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
Det er på tide at vise Amerika og verden,
præcis hvad vi er værd.
596
00:49:32,393 --> 00:49:36,438
Jeg velsigner jer alle,
og jeg velsigner vores kærlighed.
597
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Oversat af:
Neel Rocco