1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 CENTRALEUROPA 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM": OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD 3 00:01:28,968 --> 00:01:32,930 - Hvad er der galt med ham? - Han har bare fået noget beroligende. 4 00:01:33,055 --> 00:01:35,099 Hvad så, når det fortager sig? Er han farlig? 5 00:01:35,224 --> 00:01:39,645 - Det er jeres problem nu. - Pis! Godt, før ham ind. 6 00:01:39,770 --> 00:01:42,273 Kom nu. Hun skal til at holde sin tale. 7 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 - Hvad var dit navn, korporal? - Zubak. 8 00:01:51,407 --> 00:01:54,076 Åh, hårde vokaler. Det er lige til at brække tungen på. 9 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 Hvad er fornavnet? 10 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 - Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,834 --> 00:02:04,378 Herbert Zubak. Det flyder bare. 12 00:02:05,588 --> 00:02:08,257 Undskyld rodet. De skide håndværkere. 13 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Jeg kan vel også bare skyde dem alle. Har du nogen gode ideer til det? 14 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Davs, min ven. 15 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Tag dig ikke af lugten af ammoniak. 16 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 De desinficerer for tredje gang på lige så mange måneder. 17 00:02:23,731 --> 00:02:28,152 Tror du, der er åbent hus? Find dit hold nedenunder. 18 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Den høje, skræmmende kvinde er Susan Goin, finansminister. 19 00:02:32,364 --> 00:02:36,493 Den lave, lodne mand er dr. Kershaw, kanslerens livlæge. 20 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Giv ham jakken på. 21 00:02:44,126 --> 00:02:48,130 Hvad er det for et trækdyr? Han holder ikke en uge. 22 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Sid ned. 23 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 Godt. 24 00:02:56,805 --> 00:03:00,017 Goddag, derinde. Er du der? 25 00:03:00,851 --> 00:03:03,854 Du skal vide, at jeg var meget imod valget af dig. 26 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Du og din aftrækkerfinger har skabt et værre rod - 27 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 men kansleren insisterede, så derfor sidder du her. 28 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 - Har han skrevet under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 29 00:03:15,824 --> 00:03:20,079 Godt. Nå, hvor skal jeg begynde? 30 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Måske med fugt. 31 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 - Undskyld, hvad? - Gider du godt høre efter? 32 00:03:27,670 --> 00:03:31,757 Hvor meget ved du? Sig mig, kan du overhovedet høre mig? 33 00:03:31,882 --> 00:03:33,801 Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet. 34 00:03:34,802 --> 00:03:36,929 Godt. For helvede altså ... 35 00:03:37,054 --> 00:03:44,061 Sagen er, at vi har et problem. Nemlig sporer. 36 00:03:44,645 --> 00:03:47,439 - Sporer? - Stachybotrys atra. 37 00:03:48,065 --> 00:03:50,359 - Mykotoksiner. - Ret farlige allergener. 38 00:03:50,484 --> 00:03:54,321 Kansleren fik øje på dem. Hun var selv læge engang, ved De nok? 39 00:03:54,989 --> 00:04:00,202 De er årsag til stor bekymring, men vi inddæmmer selvfølgelig problemet. 40 00:04:00,327 --> 00:04:02,913 Ja. Ja. Nej, nej. 41 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet. 42 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Derfor renoverer vi paladset, river indmaden ud - 43 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 skraber det rent og så videre. 44 00:04:13,215 --> 00:04:16,510 Forstår du problemets alvor, korporal Zubak? 45 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 Forstår du, at problemet er ægte for kansleren? 46 00:04:21,140 --> 00:04:27,104 - Er hun i fare? - Ja, i temmelig stor fare. 47 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Men nej, vi ordner det. 48 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Er du klar til at tale med kansleren? 49 00:04:32,860 --> 00:04:36,739 - Nu? - Ja, nu. Kom så. 50 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Pust aldrig i hendes retning. 51 00:04:40,743 --> 00:04:44,038 Bevar roen. Kast ikke op. 52 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Kom ind. 53 00:05:04,099 --> 00:05:08,646 - Korporal Zubak, fru kansler. - Ja. Tak, Susan. 54 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Jeg beklager alle sikkerhedsforanstaltningerne. 55 00:05:16,195 --> 00:05:19,073 - Er alt i orden? - Ja, chef. 56 00:05:21,283 --> 00:05:22,493 Er De sikker? 57 00:05:22,618 --> 00:05:24,536 Staben er meget forsigtig på mine vegne. 58 00:05:24,662 --> 00:05:27,289 Og tænk ikke på folkene her. De er bare ved at rigge til. 59 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 - Jeg hører, De er fra Westgate. - Ja, chef. 60 00:05:31,460 --> 00:05:34,296 Sukkerroernes land. Fantastisk sted. 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 Ikke rigtig, chef. 62 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 Og dine forældre? 63 00:05:39,510 --> 00:05:40,594 De er døde. 64 00:05:40,719 --> 00:05:43,055 Også mine. Gå! 65 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Sid ned. 66 00:05:54,483 --> 00:05:55,985 Det er ikke for at være ufølsom - 67 00:05:56,110 --> 00:05:58,279 men ved du, hvorfor jeg valgte dig til opgaven? 68 00:05:59,530 --> 00:06:02,575 - Nej, chef. - Jeg ville have en fra udgravning fem. 69 00:06:03,826 --> 00:06:05,619 Nej. Du skal ikke skamme dig. 70 00:06:05,744 --> 00:06:09,790 De demonstranter opførte sig som dyr. I soldater reagerede bare. 71 00:06:09,915 --> 00:06:13,919 Det var rigtigt at sende jer ned i minen, uanset hvad kritikerne siger. 72 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Det er ikke pænt af dem at kalde jer "Slagterne fra udgravning fem" - 73 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 men jeg kender sandheden. 74 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 Der er en god mand derinde, som fortjener kærlighed. 75 00:06:26,724 --> 00:06:28,392 Tak, chef. 76 00:06:28,517 --> 00:06:32,271 Jeg har den særeste fornemmelse af, at vi har mødtes før. 77 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Som et deja-vu eller noget. 78 00:06:37,735 --> 00:06:41,447 Eller som om vi har mødtes i en drøm. Har vi det? 79 00:06:42,364 --> 00:06:43,949 Det tror jeg ikke, chef. 80 00:06:46,535 --> 00:06:48,787 Har de forklaret, hvad opgaven går ud på? 81 00:06:48,913 --> 00:06:50,414 Nej, chef. 82 00:06:50,539 --> 00:06:54,126 Fint. Godt det samme. 83 00:06:54,251 --> 00:06:59,256 Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre end almindelige fjolser som os. Op. 84 00:06:59,381 --> 00:07:02,968 Dette er et hydrometer. Det måler luftfugtighed. 85 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 Med det kan du fortælle mig, om der er mug i nærheden. 86 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Du skal følge mig overalt og måle. Er du med? 87 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 - Ja, det tror jeg, chef. - Godt. 88 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Vi er som skabt for hinanden, ikke? 89 00:07:17,942 --> 00:07:19,485 Lad os få dig ud. 90 00:07:20,277 --> 00:07:21,820 Tak, chef. 91 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 Og korporal ... 92 00:07:25,783 --> 00:07:30,454 Et yndefuldt sind. Stræb efter et yndefuldt sind. 93 00:07:31,538 --> 00:07:35,167 Det skal jeg gøre. Tak. 94 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Godt. Det var vist det hele. 95 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Åh, nej. Det bruger vi ikke. 96 00:07:42,216 --> 00:07:44,260 Faktisk må du på det kraftigste advare alle mod - 97 00:07:44,385 --> 00:07:49,181 at give hånd til kansleren. Det er meget vigtigt. 98 00:07:51,100 --> 00:07:53,811 Der var du fandeme heldig, slagter. 99 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Kom. 100 00:08:01,777 --> 00:08:06,115 Det kan tage år at rense paladset. Gud se i nåde til os. 101 00:08:10,494 --> 00:08:14,415 Så er vi her. Dit nye hjem. 102 00:08:17,251 --> 00:08:19,128 Du begynder i morgen tidlig. 103 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 Sæt dig ind i grundplanen og morgendagens skema. 104 00:08:27,303 --> 00:08:31,140 Vi får nogen til at hente dine ting. Har du nogen? 105 00:08:31,640 --> 00:08:36,604 Hallo, jeg har passet denne møgbunke hele mit liv, så ødelæg den ikke. 106 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 Og invester i noget fugtighedscreme. 107 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 Affugteren forvandler ens hud til en mumies røvhul. 108 00:09:04,924 --> 00:09:08,928 SES VI I MINE DRØMME? 109 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN 110 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 I morgen er det syv år siden - 111 00:09:22,775 --> 00:09:27,780 at vi besejrede kansler Edward Keplinger og hans banditter - 112 00:09:27,905 --> 00:09:30,324 i et frit og retfærdigt valg. 113 00:09:30,449 --> 00:09:33,577 Det er denne sejr, vi fejrer. 114 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Da jeg blev jeres kansler, gjorde jeg det med tungt hjerte. 115 00:09:38,499 --> 00:09:41,418 {\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med at nedbryde den fejlslagne stat - 116 00:09:41,543 --> 00:09:45,965 ville tage al min tid og forhindre mig i at være ved jeres side - 117 00:09:46,090 --> 00:09:47,633 og holde jer i hånden. 118 00:09:48,259 --> 00:09:53,180 I skal dog vide, at I fylder mig med al den kærlighed, jeg har brug for. 119 00:09:54,014 --> 00:09:56,934 Så jeg velsigner jer alle - 120 00:09:57,059 --> 00:10:00,104 og jeg velsigner vores kærlighed. Altid. 121 00:10:08,028 --> 00:10:10,364 {\an8}EUROPA 122 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Hallo? 123 00:11:45,125 --> 00:11:48,295 Op med dig. Du har 20 minutter. 124 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Glædelig sejrsdag, slagter. 125 00:12:07,147 --> 00:12:10,609 Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så. 126 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 - Fik du lært plantegningen udenad? - Ja, det tror jeg. 127 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Hun hader tvivl. 128 00:12:16,407 --> 00:12:19,660 Skal du bruge et kort, din nar? Find dit sektionshold. 129 00:12:19,785 --> 00:12:23,414 Hvis hun passerer dig, så hold vejret. Taler hun til dig, så hold dig for munden. 130 00:12:23,539 --> 00:12:24,582 Spis halspastiller. 131 00:12:24,707 --> 00:12:27,876 Hvis hun kan lugte mug, så sig, du også kan lugte det. 132 00:12:28,544 --> 00:12:29,545 Hvordan gik det? 133 00:12:29,670 --> 00:12:34,216 Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik. Må kokkene spise den? 134 00:12:34,341 --> 00:12:37,428 Ja, ja, bare vagterne ikke ser det. Hvordan er humøret? 135 00:12:37,553 --> 00:12:41,140 - Fem ud af ti. - Hvor ti er bedst? 136 00:12:41,265 --> 00:12:43,601 Kan det ikke være lige meget? 137 00:12:46,020 --> 00:12:47,855 Kom og stil dig op ad væggen. 138 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 Kom nu. 139 00:12:56,196 --> 00:12:58,866 Hallo? Det er enkelt. 140 00:12:58,991 --> 00:13:01,827 Du går ved siden af hende og måler den relative luftfugtighed. 141 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Hvad betyder det tal? 142 00:13:03,495 --> 00:13:06,165 "Stil ingen spørgsmål, og se kvik ud." 143 00:13:07,124 --> 00:13:08,918 "Ellers ender du som den sidste." 144 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Luk døren op og gå ind foran mig. 145 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 - Hvordan går det? - Godt, chef. 146 00:13:23,223 --> 00:13:25,517 Nej, min ven, jeg taler om luftfugtigheden. 147 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 Den er 31 procent. 148 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Først drivhuset med hr. Laskin, chef for sikkerhedstjenesten. 149 00:13:32,358 --> 00:13:36,862 Forbered dig på den Pandoras flyttekasse, vi kalder bureaukratiet. 150 00:13:38,197 --> 00:13:40,074 Glædelig sejrsdag, frue. 151 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 Den er 41 procent. 152 00:13:46,247 --> 00:13:49,458 Her er vores efterretninger på denne herlige morgen. 153 00:13:50,167 --> 00:13:53,254 Mine kilder i planlægningskontoret - 154 00:13:53,379 --> 00:13:57,841 mener, at finansminister Goin er ved at miste tålmodigheden - 155 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 i forhold til indgåelsen af aftalen om koboltpartnerskabet med USA. 156 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Hvis De vælger at gå videre med aftalen - 157 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 vil amerikanerne nok kræve yderligere forsikringer - 158 00:14:08,352 --> 00:14:12,022 på grund af usømmelighederne ved udgravning fem. 159 00:14:15,526 --> 00:14:17,403 Videre til information fra paladset. 160 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 Der snakkes om Deres appetit - 161 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 og jeg har en påmindelse. 162 00:14:21,865 --> 00:14:26,161 Deres mand taler med Vogue i dag. Jeg går ud fra, at vi skal overvåge? 163 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Frue? 164 00:14:33,627 --> 00:14:36,505 - Har du det bedre i dag? - Ja, chef. 165 00:14:37,506 --> 00:14:41,635 - Er dit sind mere yndefuldt? - Det tror jeg, ja. 166 00:14:43,470 --> 00:14:46,098 Gad vide, hvor vi var i går aftes? 167 00:14:46,223 --> 00:14:50,853 - Undskyld? - Hvor var det sted, vi mødtes? 168 00:14:52,730 --> 00:14:53,981 I aftes? 169 00:14:54,106 --> 00:14:57,902 Ja, min elskede. Vores drøm. Kan du ikke huske det? 170 00:15:00,613 --> 00:15:02,156 Sukkerroer. 171 00:15:02,281 --> 00:15:06,118 Ja, nemlig. Sukkerroer. 172 00:15:07,328 --> 00:15:08,704 De var skønne, ikke? 173 00:15:15,586 --> 00:15:16,795 Hun er på vej op. 174 00:15:16,921 --> 00:15:19,298 - Kjole? - Grøn. 175 00:15:20,049 --> 00:15:21,675 Den skulle absolut være grøn, ikke? 176 00:15:21,800 --> 00:15:23,719 Er De bange for en farve? 177 00:15:23,844 --> 00:15:26,096 De er virkelig en klynkende vulva, hr. Schiff. 178 00:15:26,221 --> 00:15:31,143 Hvad havde De regnet med? Hun har ikke set på mig i månedsvis. 179 00:15:31,268 --> 00:15:35,731 De er bare heldig. Den højre hånd får tæsk. 180 00:15:35,856 --> 00:15:41,028 Hun er ved at kølne over for sin yndling, Vor Frue af det skrumpende BNP? 181 00:15:41,153 --> 00:15:44,156 Jalousi kommer af tvivl på eget værd, hr. Singer. 182 00:15:48,827 --> 00:15:49,995 Nå da ... 183 00:15:50,120 --> 00:15:52,414 Så er vi i gang. 184 00:15:52,915 --> 00:15:55,042 Det er som at se en hund med lommeregner. 185 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Vis hende ind, slagter. 186 00:15:58,420 --> 00:16:01,840 Pebermyntepastiller, alle sammen. Overfladiske åndedrag, lukkede munde. 187 00:16:03,342 --> 00:16:08,180 - Glædelig sejrsdag, frue. - Glædelig sejrsdag. 188 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 Lad os komme i gang. 189 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Disse briefinger bør være korte. 190 00:16:15,729 --> 00:16:21,443 Fortryllende. Blomsterne er virkelig fortryllende. 191 00:16:22,653 --> 00:16:27,408 - Godt. Altså, Texas. Bio-Con. - Ja. 192 00:16:27,533 --> 00:16:32,496 Direktøren Richard Kaiser sidder ved Deres bord i aften sammen med konen. 193 00:16:32,621 --> 00:16:38,210 Og som De ved, ville det være ideelt, hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen. 194 00:16:38,335 --> 00:16:43,215 - Du synes, jeg er langsom i optrækket. - Nej, nej, selvfølgelig ikke. 195 00:16:43,340 --> 00:16:47,720 - Sig det bare. - Vi har hårdt brug for investeringer. 196 00:16:47,845 --> 00:16:52,891 Jeg behøver vel ikke minde Dem om, at De engang støttede aftalen fuldt ud. 197 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Måske har jeg skiftet mening. 198 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Eller træder jeg dig dermed over de små fusser? 199 00:16:58,314 --> 00:17:02,651 Nej, men vores økonomiske vækst stilner af, og vi må finde en anden ... 200 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 Det sender et pissedårligt signal! Som om jeg er en holdt kvinde. 201 00:17:06,530 --> 00:17:10,951 Giver jeg en fremmed magt minerettigheder, virker jeg svag. 202 00:17:11,076 --> 00:17:14,872 Helt enig. Vi har altid holdt fast på en høj grad af selvforsyning. 203 00:17:14,997 --> 00:17:18,417 Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer i deres Teslaer og pc'er - 204 00:17:18,542 --> 00:17:20,169 går vi den anden vej. 205 00:17:20,294 --> 00:17:23,213 Med al respekt for hr. Singers ekspertise udi kommunikation - 206 00:17:23,339 --> 00:17:25,090 så ønsker folket vækst. 207 00:17:25,841 --> 00:17:28,427 Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan? 208 00:17:28,552 --> 00:17:30,930 Kan du høre dem grynte fra dit landsted? 209 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Frue, læg fakta og tal til side. 210 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 Det afgørende er, at jo før aftalen kommer i hus - 211 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 des før kan vi investere i vores topprioriteter. 212 00:17:40,314 --> 00:17:42,399 Såsom at gøre paladset sikkert. 213 00:17:42,524 --> 00:17:44,860 Gøre luften omkring Dem sikker. 214 00:17:44,985 --> 00:17:47,154 Gøre Dem sikker. 215 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Ja. 216 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 Nå ... 217 00:17:56,664 --> 00:17:58,332 Lad os se, hvad der sker. 218 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Foran. Foran mig nu. 219 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Ikke for tæt på. Hold afstand. 220 00:18:16,475 --> 00:18:17,726 Vær forsigtig herinde. 221 00:18:17,851 --> 00:18:20,187 Sørg for, han holder poterne for sig selv. 222 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Fugt. 223 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 Det er 21 procent. 224 00:18:43,377 --> 00:18:47,298 {\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag. 225 00:18:54,471 --> 00:18:59,476 Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum over at fejre dagen, hvis du tror det. 226 00:18:59,602 --> 00:19:03,105 Jeg ved, du altid har hadet fester, men det gør jeg ikke, så fint. 227 00:19:03,814 --> 00:19:07,818 Og enhver pige elsker at have en undskyldning for at klæde sig pænt på. 228 00:19:08,694 --> 00:19:13,449 Folket elsker det. De elsker mig. Meget mere end de nogensinde elskede dig. 229 00:19:13,949 --> 00:19:19,038 Måske var det derfor, jeg blev kansler, og du aldrig kom i nærheden af det. 230 00:19:20,164 --> 00:19:23,584 Har du tænkt på det, dit gamle fjols? 231 00:19:25,127 --> 00:19:29,006 Du har fået pletter nu. Det er nyt. 232 00:19:31,425 --> 00:19:35,721 Måske er der alligevel en plet at sætte på dig. Fik du den? Sjovt. 233 00:19:36,472 --> 00:19:41,310 Hylende morsomt. Nå. Var det det? Er vi færdige? Ja? 234 00:19:41,435 --> 00:19:44,521 Godt. Tillykke, tillykke. 235 00:19:48,525 --> 00:19:50,027 En dyb indånding mere, tak. 236 00:19:51,695 --> 00:19:54,657 Det er værre denne uge. Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det. 237 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 - Slap af, frue. - Jeg vidste det. 238 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 Jeg kan ikke slappe af, når der er mug overalt. 239 00:19:59,119 --> 00:20:00,621 Som De ved - 240 00:20:00,746 --> 00:20:03,666 med den AAT-mangel, De har arvet fra Deres far - 241 00:20:03,791 --> 00:20:06,210 er De i højrisikogruppen for lungesygdomme. 242 00:20:06,335 --> 00:20:09,255 Jeg kan dog forsikre Dem om, at vi gør alt ... 243 00:20:09,380 --> 00:20:10,381 Ikke nok. 244 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 Jeg kan stadig lugte rådden luft i alle rum. 245 00:20:13,592 --> 00:20:17,304 - Mine piller. - Senere. Før festmiddagen. 246 00:20:21,058 --> 00:20:23,894 Ilt på 90 procent, under tryk. 247 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Skru op! 248 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika. 249 00:20:36,198 --> 00:20:39,868 - Der har altid været et stærkt bånd. - Absolut. 250 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Jeg er selv franskmand, selvom mit hjem er, hvor Elena er. 251 00:20:46,083 --> 00:20:48,669 Men vi samarbejder gerne med vore NATO-venner - 252 00:20:48,794 --> 00:20:50,379 der deler vores frihedstrang. 253 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 - Ja. Emnet frihed ... - Lad os tale om det. 254 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 Ifølge Amnesty International udøver Deres kones regering - 255 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 "intens fysisk og elektronisk overvågning af private borgere." 256 00:21:02,516 --> 00:21:05,269 Er det ikke lidt tungt til et modeblad? 257 00:21:05,394 --> 00:21:11,066 Men De har ret. Vi tager spredning af misinformation meget alvorligt - 258 00:21:11,191 --> 00:21:12,318 så i den forstand ... 259 00:21:12,443 --> 00:21:16,572 - Ja, men i forhold til ... - Men overvågning? Nej. 260 00:21:16,697 --> 00:21:20,868 Men De må da indrømme, at De holder godt øje med befolkningen. 261 00:21:20,993 --> 00:21:24,204 Det gør Deres land også, men nej. 262 00:21:24,330 --> 00:21:27,124 Ægte demokrati sker ikke fra den ene dag til den anden. 263 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 Vi er tættere på nu end nogensinde før. 264 00:21:30,377 --> 00:21:33,047 Og rapporterne om uro i minerne? 265 00:21:33,172 --> 00:21:35,466 Ja. Problemerne med udgravning fem. 266 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 Det var en isoleret hændelse - 267 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 en enkelt koboltmine, hvor de blev lidt gale i skralden. 268 00:21:42,556 --> 00:21:47,186 Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage - 269 00:21:47,311 --> 00:21:50,189 {\an8}til min nationale poesi-NGO - 270 00:21:50,314 --> 00:21:51,440 som med ... 271 00:21:54,318 --> 00:21:56,362 Får du dem til at slås, skat? 272 00:21:56,862 --> 00:21:58,322 - Ja. - Godt. 273 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Kom ind. 274 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Forretten til sejrsmiddagen. 275 00:22:03,786 --> 00:22:05,371 Vi er færdige. 276 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge. 277 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Vi har brug for robust mad. 278 00:22:13,837 --> 00:22:18,133 Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil. Du finder ud af det. 279 00:22:18,259 --> 00:22:19,635 Oskar, hold op med det. 280 00:22:19,760 --> 00:22:23,180 Gå med din mor, min engel. Husk at tage dine epilepsipiller. 281 00:22:35,025 --> 00:22:39,196 - Hvordan ser jeg ud? - Perfekt. 282 00:22:39,697 --> 00:22:41,073 Endnu en festmiddag. 283 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Det er udmattende. 284 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 At holde gode miner til slet spil og smile af deres løgne. 285 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Slubre suppe, som jeg hellere ville hælde ud over deres kranier. 286 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 Også mig, chef. 287 00:23:01,427 --> 00:23:04,388 - Kunne du tænke dig det? - I den grad, chef. 288 00:23:10,769 --> 00:23:13,188 Du bliver hos mig i aften, ikke? 289 00:23:13,314 --> 00:23:16,483 Holder du fugtigheden og deres beskidte luft væk fra mig? 290 00:23:17,109 --> 00:23:18,861 Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker. 291 00:23:20,029 --> 00:23:22,990 Godt. Du er en god mand. 292 00:23:26,160 --> 00:23:27,161 God dreng. 293 00:23:38,714 --> 00:23:39,715 Hold op! 294 00:23:39,840 --> 00:23:42,426 Har du sat affugtere på alle borde? 295 00:23:42,551 --> 00:23:43,886 Ja, mein Führer. 296 00:23:45,262 --> 00:23:47,306 Hjemmebesøg senere, når drengen sover? 297 00:23:47,431 --> 00:23:50,142 Ikke i aften. Der er for meget oprydning. 298 00:23:50,267 --> 00:23:53,354 - Som du vil, missekat. - Hold op med at kalde mig det. 299 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Når hun ankommer, så giv hende nummeret. Diskret. 300 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Hvis hun har en krise, så følg hende ud på gangen. 301 00:24:02,780 --> 00:24:05,574 Der står iltmaskiner, men det skal gøres diskret. 302 00:24:05,699 --> 00:24:06,700 Godt. 303 00:24:07,701 --> 00:24:11,163 Hr. Kaiser, Emil er landets største forretningsmand. 304 00:24:11,288 --> 00:24:12,498 De kan stole på ham. 305 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Infrastrukturen i koboltsektoren er snart af højeste industristandard. 306 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 Er massakren i udgravning fem også af højeste industristandard? 307 00:24:21,924 --> 00:24:25,719 Det blev blæst voldsomt op. Det var bare nogle brodne kar. 308 00:24:25,844 --> 00:24:26,887 Tolv døde? 309 00:24:27,012 --> 00:24:30,182 Kan I ikke sende nogle bedre signaler? Det Hvide Hus skal helst ikke - 310 00:24:30,307 --> 00:24:33,185 læse om drabene i Washington Post. 311 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 Naturligvis. 312 00:24:34,436 --> 00:24:38,023 - Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 313 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Det nytter ikke at skjule det for mig. Jeg finder alligevel ud af det. 314 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 315 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Nogle siger, at minearbejderne i udgravning fem slet ikke gjorde oprør. 316 00:24:48,867 --> 00:24:51,704 De var trætte af den forgiftede luft og det beskidte vand - 317 00:24:51,829 --> 00:24:58,252 så de protesterede, og I militærdrenge gik i panik og åbnede ild. 318 00:24:59,044 --> 00:25:03,591 Men gik I nu også i panik? Eller nød I det? 319 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Mine sejrrige venner - 320 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 lad os sende tankerne syv år tilbage til råddenskaben i vort lands inderste. 321 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Vi var et knækket folk. 322 00:25:23,360 --> 00:25:25,696 Vi ved, hvem der knækkede os. 323 00:25:25,821 --> 00:25:29,825 Den tidligere kansler, Edward Keplinger. 324 00:25:29,950 --> 00:25:34,705 Den rotte med sine kumpaner af nymarxistiske røvere. 325 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Han fik os til at føle os håbløse. 326 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Indtil vi så hendes ansigt. 327 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Den unge læge fra Rinnburg med de strålende øjne. 328 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Hun tog det parti, faderen grundlagde, og forvandlede det til et monster. 329 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Hun tævede Keplinger. 330 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Hun jog ham ud på landet, hvor han stadig slikker sine sår. 331 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Så slut jer til mig. Det gælder også vores nye amerikanske venner - 332 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 og lad os skåle for Elena Vernham. 333 00:26:04,944 --> 00:26:07,821 Skål for kansleren! 334 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Hvor er det dejligt at se jer. I ser fantastiske ud. 335 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Det ville skære mig i hjertet. 336 00:26:55,119 --> 00:27:01,750 Nej, I skal blive. Det synes Nicky også. Min mand, Nicholas Vernham! 337 00:27:18,267 --> 00:27:20,811 Nej, hvor kunne vi? I betyder meget for mig. 338 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 Det er vi. Vi må fortsætte for evigt. 339 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Hvordan kunne vi afslutte det på denne måde? 340 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Når morgendagen kommer, og vi begge fortryder ... 341 00:27:48,464 --> 00:27:50,090 I må ikke forlade mig nu. 342 00:27:50,716 --> 00:27:54,094 Mine damer og herrer, tak. Mange tak. 343 00:27:55,679 --> 00:27:56,972 Hvor er I søde. 344 00:27:57,097 --> 00:28:02,269 Nicky, se, de rejser sig. Jeg tror, jeg begynder at græde. 345 00:28:02,394 --> 00:28:04,271 - Du milde. - Du ser godt ud. 346 00:28:04,396 --> 00:28:05,606 - Var det godt nok? - Skønt. 347 00:28:05,731 --> 00:28:06,774 - Sikker? - Ja da. 348 00:28:06,899 --> 00:28:08,108 Dybe vejrtrækninger. 349 00:28:08,234 --> 00:28:09,276 Vidunderligt, frue. 350 00:28:09,401 --> 00:28:13,030 - Tak. Ih, mange tak. - Vidunderligt. 351 00:28:13,155 --> 00:28:14,240 Hej. Mange tak. 352 00:28:14,365 --> 00:28:16,742 - Du godeste, hr. Kaiser. - Fru Kaiser. 353 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 - Det glæder mig. - Ikke røre. 354 00:28:18,702 --> 00:28:21,038 Undskyld mig. Det er ... 355 00:28:22,998 --> 00:28:27,586 En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser, og Deres kære kone. 356 00:28:27,711 --> 00:28:30,756 Goddag. Lad os endelig sætte os ned. 357 00:28:30,881 --> 00:28:34,385 - Luftfugtigheden er 40 procent. - Det var alt. Mange tak. 358 00:28:35,427 --> 00:28:39,181 - Luftfugtighed? - Det er bare en fjollet vits. 359 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 - Skulle vi have taget regnfrakker med? - Nej. 360 00:28:43,811 --> 00:28:48,691 Jeg beklager. Min kone og jeg spiser ikke kød. Kun fisk. 361 00:28:49,650 --> 00:28:52,069 De må tilgive stabens fejl. 362 00:28:53,445 --> 00:28:55,281 Hvordan mødtes De og kansleren? 363 00:28:55,406 --> 00:28:58,784 Vi mødtes på medicinstudiet i Paris. 364 00:28:59,618 --> 00:29:04,999 Jeg havde kone og barn, men Elena er meget overbevisende. 365 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Det kan jeg forestille mig. 366 00:29:07,084 --> 00:29:09,962 Desværre rejste hun hjem for at gå ind i politik - 367 00:29:10,087 --> 00:29:11,922 så jeg tog hjem til min familie. 368 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 Så fik hun den ide, at ægteskab ville hjælpe hende i valgkampen - 369 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 så hun bad mig fri, og det gjorde jeg. 370 00:29:18,512 --> 00:29:23,350 Jeg forlod min familie i Paris for altid og har ikke set dem siden. 371 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 Og her er vi så, lykkelige til vores dages ende. 372 00:29:28,022 --> 00:29:32,610 - Vi er meget glade for Paris. - Undskyld mig et øjeblik. 373 00:29:37,114 --> 00:29:38,365 Må jeg lige tale med dig? 374 00:29:47,875 --> 00:29:51,378 Gå herhen. Kom så. Hurtigt. 375 00:29:52,671 --> 00:29:56,967 Se på mig, tak. Er du så glad? Hvad? 376 00:29:57,092 --> 00:30:00,679 Nu tror de, jeg er skør. Du har givet dem en fordel. 377 00:30:00,804 --> 00:30:04,016 Jeg står derude alene og kæmper for mit land - 378 00:30:04,141 --> 00:30:07,311 og du har fået mig til at virke latterlig i amerikanernes øjne. 379 00:30:07,436 --> 00:30:12,399 Jeg er på ingen måde latterlig, din dumme møgfisse. 380 00:30:12,524 --> 00:30:13,525 Undskyld. 381 00:30:13,651 --> 00:30:17,071 Vend pistolen mod dig selv næste gang. 382 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 Stik den i munden, din dumme ko. 383 00:30:33,921 --> 00:30:36,840 Nå, vi bør tale sammen. 384 00:30:37,591 --> 00:30:40,344 - Men lad os spise først. - Klart. 385 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Jeg talte med nogle fra deres stab tidligere. 386 00:30:43,681 --> 00:30:48,394 De er her ikke nu, vel? Nu taler De med mig. 387 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Jeg hørte, De var en hård nød at knække. 388 00:30:52,356 --> 00:30:55,234 Det er fint, men hvad er De bekymret for? 389 00:30:55,818 --> 00:30:59,822 Lidt uro blandt arbejdere? Et vakkelvornt maskineri? 390 00:30:59,947 --> 00:31:03,993 Det er småting. Se på, hvad vi er. 391 00:31:04,118 --> 00:31:07,413 Vi er en ung centraleuropæisk republik - 392 00:31:07,538 --> 00:31:11,125 der er parat til at tage moderne virksomhedsstyring til sig. 393 00:31:11,250 --> 00:31:13,252 Vi er parate til at vokse med jer. 394 00:31:14,295 --> 00:31:18,090 Det vigtige er, at vi elsker Amerika. 395 00:31:18,215 --> 00:31:22,928 Vi elsker vores venskab og vil gerne have, at det bliver endnu tættere. 396 00:31:23,929 --> 00:31:28,767 Vi har kobolten. I betaler for miner og raffinaderier. 397 00:31:28,892 --> 00:31:30,728 Det er et perfekt partnerskab. 398 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Eller I kan holde Kinas pik, mens de pisser på jeres sko - 399 00:31:35,316 --> 00:31:38,277 og holder jer som gidsler ved deres korrupte forsyningslinjer. 400 00:31:41,864 --> 00:31:42,865 Godt så. 401 00:31:43,824 --> 00:31:46,911 30 procent af minerettighederne som aftalt. 402 00:31:47,036 --> 00:31:48,621 Godt. 403 00:31:48,746 --> 00:31:49,997 Så lad os gøre det. 404 00:31:50,122 --> 00:31:55,836 Men jeg vil have lovning på, at vi kan nå op på 51. 405 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 51 procent? 406 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 Det er standard i en aftalestruktur som denne. 407 00:32:02,343 --> 00:32:06,931 At man med tiden får aktiemajoriteten. Sådan gør man. Bare rolig. 408 00:32:07,056 --> 00:32:09,266 Bare så jeg er sikker på, jeg har forstået det: 409 00:32:10,059 --> 00:32:13,896 Hvis jeg ville gøre noget med vores kobolt - 410 00:32:14,021 --> 00:32:17,149 ville jeg så først skulle bede om Deres tilladelse? 411 00:32:17,691 --> 00:32:21,570 Den ville De få. Vi vil være mere end rimelige. 412 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 Den er 31. 413 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 Ikke ham. 414 00:32:36,543 --> 00:32:37,544 Vent her. 415 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 - Jeg vil ikke se ham igen. - Javel. 416 00:32:56,522 --> 00:32:58,899 Det lykkedes Agnes at beskytte dig. 417 00:32:59,775 --> 00:33:02,611 Jeg havde sendt noget frisk løvemad til zoo. 418 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Du er ikke længere kanslerens personlige vandtroldmand. 419 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Du er nu nattefugtighedsvagt på residensetagen. 420 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 Ved du, hvad det betyder? 421 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 Det betyder, at du vifter med din dims på gangene fra midnat til kl. 6.00. 422 00:33:18,669 --> 00:33:22,965 Du ser aldrig kanslerens ansigt igen. Nyd det, slagter. 423 00:33:28,262 --> 00:33:32,433 - Jeg prøvede at hjælpe. - Ligesom du hjalp ved udgravning fem. 424 00:33:55,664 --> 00:33:57,249 Bare slå dig selv ihjel. 425 00:33:58,250 --> 00:33:59,752 Westgate-skrald. 426 00:34:02,713 --> 00:34:06,342 Begå dog selvmord. Dræb dig selv! 427 00:34:07,134 --> 00:34:08,510 Ubrugelige klump kød. 428 00:34:10,721 --> 00:34:13,682 Bare dræb dig selv. 429 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Pis! Pis! Pis! 430 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 Det er i orden. 431 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Det er i orden. 432 00:35:36,849 --> 00:35:40,644 Jeg ved godt, du er bange. 433 00:35:41,895 --> 00:35:43,689 Vi kan begge være bange. 434 00:35:45,733 --> 00:35:49,987 Vi kommer gennem det sammen. 435 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 - Hvad sker der? - Vi har samme udgangspunkt, du og jeg. 436 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 Det er derfor, vi bliver gode venner, min elskede. 437 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Chef! 438 00:36:20,059 --> 00:36:23,687 Død! Død! Død! 439 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Jeg indåndede ham! Jeg indåndede ham! 440 00:36:30,945 --> 00:36:33,280 Ud, ud, ud! 441 00:36:33,405 --> 00:36:35,199 Jeg fik hans ånde ned i lungerne! 442 00:36:35,324 --> 00:36:39,828 Læg hende i stolen. Giv mig Deres hænder. 443 00:36:39,954 --> 00:36:41,538 Jeg indåndede ham! 444 00:36:41,664 --> 00:36:42,790 Ud! Ud! 445 00:36:42,915 --> 00:36:47,002 Hjælp mig. Hjælp mig! 446 00:36:47,127 --> 00:36:48,712 Bliv ved. 447 00:37:07,147 --> 00:37:09,984 TO UGER SENERE 448 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 Hvad laver du her? 449 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 De havde brug for flere hænder til den store mikrobejagt. 450 00:37:21,120 --> 00:37:22,454 Har du savnet mig, missekat? 451 00:37:22,580 --> 00:37:24,456 Hold op med at kalde mig det. 452 00:37:25,499 --> 00:37:27,126 Hvad hører folk udenfor? 453 00:37:27,251 --> 00:37:29,378 Kun det, statspressen fortæller dem. 454 00:37:29,503 --> 00:37:33,841 Kansleren nyder en velfortjent ferie i bjergene. 455 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Ja, vanviddets bjerge. 456 00:37:35,759 --> 00:37:39,179 To uger uden en offentlig optræden. Folk må vide, der foregår noget. 457 00:37:39,305 --> 00:37:40,681 Hvordan har drengen det? 458 00:37:40,806 --> 00:37:43,809 Han har det fint. Han spørger efter hende. 459 00:37:44,310 --> 00:37:45,769 Hvor er den gamle tøs? 460 00:37:46,478 --> 00:37:48,856 Det må guderne vide. Ingen har set hende bortset fra ... 461 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 Det her vil hjælpe Deres krop med at kæmpe. 462 00:38:38,572 --> 00:38:41,116 Det er solsikkete, som min mor plejede at lave. 463 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Den hader gift. 464 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Ja? 465 00:39:02,513 --> 00:39:04,181 Jeg vil gerne se hende. 466 00:39:04,306 --> 00:39:07,810 - Venter hun Dem? - Jeg er hendes mand. 467 00:39:08,769 --> 00:39:10,229 Venter hun Dem? 468 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Man må forvente, at ens mand kommer ind i et rum. 469 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 Det er okay, min elskede. 470 00:39:24,952 --> 00:39:27,913 - Min elskede. - Hej, Nicky. 471 00:39:33,627 --> 00:39:35,129 Jeg har savnet dig, Lenny. 472 00:39:38,882 --> 00:39:43,596 Minister Goin og dr. Kershaw vil tale om de umiddelbare planer. 473 00:39:44,346 --> 00:39:47,224 Måske skader det ikke at snakke. 474 00:39:48,017 --> 00:39:51,604 - Han har pletter nu. - Hvad mener du? 475 00:39:51,729 --> 00:39:54,315 Flere pletter. Har du set dem? 476 00:39:55,274 --> 00:40:00,988 - Hvem har, min elskede? - Ham. Nedenunder. 477 00:40:02,489 --> 00:40:03,824 I ansigtet. 478 00:40:04,491 --> 00:40:08,996 Der er gået et år nu, min elskede. Det er sikkert normalt. 479 00:40:09,121 --> 00:40:12,374 Nej. Det er det, vi har makeup til. 480 00:40:12,499 --> 00:40:15,002 Jeg burde ikke skulle se pletterne. 481 00:40:17,546 --> 00:40:23,594 Lenny, tror du måske, det er på tide at lade ham gå? 482 00:40:25,137 --> 00:40:26,138 Hold op. 483 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 Det har jeg gjort. Bare hold op. 484 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Kan du huske vores første nat i Rue Racine? 485 00:40:39,568 --> 00:40:43,364 {\an8}Du gik ud på gaden, og alle biler standsede. 486 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Du spiste, hvad du ville. Der erobrede du mig. 487 00:40:48,410 --> 00:40:50,287 {\an8}Du var ikke bange for noget. 488 00:40:51,997 --> 00:40:53,707 {\an8}Det er stadig dig, min elskede. 489 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu. 490 00:41:03,050 --> 00:41:05,719 {\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu. 491 00:41:12,726 --> 00:41:14,687 Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00. 492 00:42:04,236 --> 00:42:06,488 Fru kansler, De ser godt ud. 493 00:42:06,614 --> 00:42:10,826 Vi håber, De har fået det bedre. Det har været noget af et chok. 494 00:42:10,951 --> 00:42:11,952 I høj grad. 495 00:42:12,077 --> 00:42:14,288 Forfærdelige uger. 496 00:42:14,413 --> 00:42:16,206 Det, der skete, var utænkeligt. 497 00:42:16,332 --> 00:42:18,751 Et tilfælde. En galning. 498 00:42:18,876 --> 00:42:21,837 En tidligere koboltminearbejder, der blev bygningsarbejder. 499 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Meget syg i hovedet. 500 00:42:23,714 --> 00:42:28,135 Men der tages alle forholdsregler for at sikre, at det aldrig sker igen. 501 00:42:28,260 --> 00:42:30,763 Absolut ikke. Aldrig igen. 502 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 Frue, vi er nødt til at se det i øjnene. 503 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Paladset er uegnet som bolig for Dem. 504 00:42:42,483 --> 00:42:43,734 Det er en kendsgerning. 505 00:42:43,859 --> 00:42:44,902 Her er problemet. 506 00:42:45,027 --> 00:42:49,365 Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud, så renoveringen må vente. 507 00:42:49,490 --> 00:42:51,909 - Uden tvivl. - Det betyder selvfølgelig ... 508 00:42:52,034 --> 00:42:55,162 Den giftighed, De opdagede i væggene, vil forblive. 509 00:42:55,287 --> 00:42:57,373 De ville være fanget i en petriskål. 510 00:42:57,498 --> 00:43:01,502 Det nødvendiggør en slags flytning ud på landet - 511 00:43:01,627 --> 00:43:03,754 hvis De godkender det. 512 00:43:03,879 --> 00:43:05,839 Mens De kommer Dem - 513 00:43:05,965 --> 00:43:08,926 må visse regeringsfunktioner stadig fungere her. 514 00:43:09,051 --> 00:43:11,553 Så jeg selv og et udvalgt personale - 515 00:43:11,679 --> 00:43:14,932 bliver i hovedstaden for at føre tilsyn med disse funktioner. 516 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Kun vigtige opgaver som nu at indgå koboltaftalen. 517 00:43:25,276 --> 00:43:30,322 Frue, vi kunne ikke redde Deres far fra hans svigtende lunger. 518 00:43:31,615 --> 00:43:33,492 Men det er ikke for sent at redde Dem. 519 00:43:36,078 --> 00:43:37,454 Tak, begge to. 520 00:43:39,164 --> 00:43:42,334 - I kan gå. - Hvil Dem godt, frue. 521 00:43:49,216 --> 00:43:50,759 Korporal, sid ned. 522 00:43:59,226 --> 00:44:03,063 Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig. 523 00:44:17,244 --> 00:44:20,456 - Ved du, hvorfor du er her? - Nej. 524 00:44:20,581 --> 00:44:23,626 Du er her, fordi du er et nul. 525 00:44:25,669 --> 00:44:28,088 Det er ikke en fornærmelse. Det er bare et faktum. 526 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Du er ikke nogen. 527 00:44:33,761 --> 00:44:36,430 Og det betyder, jeg kan stole på dig, ikke? 528 00:44:38,349 --> 00:44:39,350 Jo, chef. 529 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Du er også den eneste - 530 00:44:43,729 --> 00:44:47,232 der kan fortælle mig, hvad alle nullerne vil have. 531 00:44:48,567 --> 00:44:49,652 Se på mig. 532 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Du elsker mig, ikke? 533 00:44:56,659 --> 00:44:58,911 - Jo. - Kan du sige det? 534 00:45:02,164 --> 00:45:05,167 - Jeg elsker Dem. - Ja. 535 00:45:06,460 --> 00:45:10,256 Hvis du elsker mig, så sig det ærligt. 536 00:45:13,842 --> 00:45:19,306 Hvad vil du gerne have, der sker nu? 537 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 Sig det. 538 00:45:26,981 --> 00:45:30,943 De var i min drøm i nat, og jeg var i Deres. 539 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 De bad mig knuse alle, der gør Dem svag. 540 00:45:40,202 --> 00:45:45,332 De har skåret nosserne af os, chef, og nu griner de ad os. 541 00:45:46,166 --> 00:45:50,671 Fordi De danser for udenlandske kontanter som en skide bjørn i cirkus. 542 00:45:51,171 --> 00:45:52,923 Det siger alle derude. 543 00:45:53,048 --> 00:45:55,593 De kan ikke høre det, men det passer. 544 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 Amerika behandler os, som om vi er deres koloni. 545 00:45:59,513 --> 00:46:03,309 Så hvad gør de? De pisser på os dagen lang. 546 00:46:04,059 --> 00:46:06,353 De vil have, De mislykkes. 547 00:46:06,478 --> 00:46:08,314 Det gælder den økonomikælling - 548 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 og det gælder den fede grisedoktor, der siger, De er syg. 549 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Skulle De være syg? Det er noget pis! 550 00:46:16,071 --> 00:46:17,615 Noget af det er sandt. 551 00:46:17,740 --> 00:46:19,783 Der er noget i bygningen, der tager livet af Dem. 552 00:46:19,909 --> 00:46:22,870 Men det er ikke dette lort eller det her. 553 00:46:22,995 --> 00:46:26,206 Det er dem! Se på mig. 554 00:46:27,416 --> 00:46:31,670 De gør Dem til krøbling, fordi De har noget, de aldrig kan få. 555 00:46:33,339 --> 00:46:34,924 En skide drøm. 556 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Jeg ville elske at smadre deres ansigter for evigt. 557 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Et yndefuldt sind. 558 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 559 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 Kæmp, kæmp, kæmp! 560 00:47:04,328 --> 00:47:05,996 Nej! Det er taktik! 561 00:47:06,121 --> 00:47:08,540 Det var en taktik. Nicky, så du det? 562 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 Lad os prøve igen. Se mig i øjnene. Jeg er ved at vinde. 563 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 564 00:47:14,088 --> 00:47:15,464 Kæmp, kæmp, kæmp! 565 00:47:15,589 --> 00:47:16,632 Der fik jeg dig! 566 00:47:16,757 --> 00:47:21,553 Bedst ud af tre. Kæmp! 567 00:47:21,679 --> 00:47:24,765 Nej. Du er en værre en. 568 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Kære venner. 569 00:47:41,865 --> 00:47:44,535 For et par uger siden konspirerede en af mine topministre - 570 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 og vigtige medlemmer af min husholdning - 571 00:47:48,038 --> 00:47:53,085 med en udenlandsk støttet femtekolonne om at snigmyrde mig, mens jeg sov. 572 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Slip mig! Slip mig! 573 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 I det sidste år har disse individer svækket vores økonomi - 574 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 vores regering og endda mit immunsystem - 575 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 med hjælp fra fremmede magter. 576 00:48:05,306 --> 00:48:09,977 Derfor udsteder jeg i dag en bekendtgørelse om - 577 00:48:10,102 --> 00:48:13,689 at betale vores gæld, afvise amerikanske investorer - 578 00:48:13,814 --> 00:48:18,068 og vænne landet fra dets syge afhængighed af NATO's patter. 579 00:48:19,445 --> 00:48:22,364 Min mand og jeg er dybt rørte - 580 00:48:22,489 --> 00:48:27,202 over den store kærlighed og støtte, vi har set landet over i denne uge. 581 00:48:27,328 --> 00:48:30,205 Det er folkets sande ånd. 582 00:48:31,123 --> 00:48:35,127 I er det bankende hjerte. I er sjælen i alt. 583 00:48:35,252 --> 00:48:39,590 I er den brønd, jeg drikker af for at få styrke til at besejre vores fjender. 584 00:48:40,466 --> 00:48:44,303 I skal ikke suges ind i den dekadence og giftighed - 585 00:48:44,428 --> 00:48:47,932 {\an8}der emmer fra Amerika og dets stedfortrædere verden over. 586 00:48:48,057 --> 00:48:52,144 {\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge den globale orden i deres billede. 587 00:48:52,269 --> 00:48:56,231 De har ydet materiel hjælp til korrupte udenlandske regimer. 588 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 De har begået og tilskyndet massemord - 589 00:48:58,359 --> 00:49:02,529 og ført deres kapitalistiske krig per stedfortræder i alle verdenshjørner! 590 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 De har sagt til os andre: 591 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 "Spil med, sid ordentligt, gør, som vi siger, og betal prisen." 592 00:49:11,664 --> 00:49:13,874 Det er på tide at sige, at nok er nok. 593 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Vi vil ikke længere være en del af deres brutalitetsarv. 594 00:49:17,836 --> 00:49:22,508 Vi vil ikke længere lide under deres grådighed. 595 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 Det er på tide at vise Amerika og verden, præcis hvad vi er værd. 596 00:49:32,393 --> 00:49:36,438 Jeg velsigner jer alle, og jeg velsigner vores kærlighed. 597 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Oversat af: Neel Rocco