1 00:00:06,549 --> 00:00:12,387 CENTRALEUROPA 2 00:00:37,620 --> 00:00:41,791 {\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM": OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD 3 00:01:29,005 --> 00:01:33,009 - Hvad er der galt med ham? - Han har bare fået noget beroligende. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 Hvad så, når det fortager sig? Er han farlig? 5 00:01:35,178 --> 00:01:39,724 - Det er jeres problem nu. - Pis! Godt, før ham ind. 6 00:01:39,724 --> 00:01:42,228 Kom nu. Hun skal til at holde sin tale. 7 00:01:46,940 --> 00:01:50,360 - Hvad var dit navn, korporal? - Zubak. 8 00:01:51,445 --> 00:01:54,030 Åh, hårde vokaler. Det er lige til at brække tungen på. 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,283 Hvad er fornavnet? 10 00:01:58,661 --> 00:02:00,621 - Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,872 --> 00:02:04,333 Herbert Zubak. Det flyder bare. 12 00:02:05,625 --> 00:02:08,212 Undskyld rodet. De skide håndværkere. 13 00:02:09,088 --> 00:02:12,507 Jeg kan vel også bare skyde dem alle. Har du nogen gode ideer til det? 14 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 Davs, min ven. 15 00:02:18,389 --> 00:02:20,557 Tag dig ikke af lugten af ammoniak. 16 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 De desinficerer for tredje gang på lige så mange måneder. 17 00:02:23,685 --> 00:02:28,107 Tror du, der er åbent hus? Find dit hold nedenunder. 18 00:02:28,691 --> 00:02:32,318 Den høje, skræmmende kvinde er Susan Goin, finansminister. 19 00:02:32,318 --> 00:02:36,449 Den lave, lodne mand er dr. Kershaw, kanslerens livlæge. 20 00:02:37,033 --> 00:02:38,492 Giv ham jakken på. 21 00:02:44,165 --> 00:02:48,210 Hvad er det for et trækdyr? Han holder ikke en uge. 22 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Sid ned. 23 00:02:55,258 --> 00:02:56,176 Godt. 24 00:02:56,844 --> 00:02:59,972 Goddag, derinde. Er du der? 25 00:03:00,889 --> 00:03:03,934 Du skal vide, at jeg var meget imod valget af dig. 26 00:03:03,934 --> 00:03:07,479 Du og din aftrækkerfinger har skabt et værre rod - 27 00:03:07,479 --> 00:03:12,400 men kansleren insisterede, så derfor sidder du her. 28 00:03:13,151 --> 00:03:15,779 - Har han skrevet under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 29 00:03:15,779 --> 00:03:20,158 Godt. Nå, hvor skal jeg begynde? 30 00:03:20,158 --> 00:03:23,954 Måske med fugt. 31 00:03:23,954 --> 00:03:26,122 - Undskyld, hvad? - Gider du godt høre efter? 32 00:03:27,707 --> 00:03:31,837 Hvor meget ved du? Sig mig, kan du overhovedet høre mig? 33 00:03:31,837 --> 00:03:33,756 Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet. 34 00:03:34,840 --> 00:03:37,009 Godt. For helvede altså ... 35 00:03:37,009 --> 00:03:44,016 Sagen er, at vi har et problem. Nemlig sporer. 36 00:03:44,682 --> 00:03:47,394 - Sporer? - Stachybotrys atra. 37 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 - Mykotoksiner. - Ret farlige allergener. 38 00:03:50,439 --> 00:03:54,275 Kansleren fik øje på dem. Hun var selv læge engang, ved De nok? 39 00:03:55,027 --> 00:04:00,282 De er årsag til stor bekymring, men vi inddæmmer selvfølgelig problemet. 40 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Ja. Ja. Nej, nej. 41 00:04:02,993 --> 00:04:07,123 Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet. 42 00:04:07,123 --> 00:04:10,418 Derfor renoverer vi paladset, river indmaden ud - 43 00:04:10,418 --> 00:04:13,169 skraber det rent og så videre. 44 00:04:13,169 --> 00:04:16,589 Forstår du problemets alvor, korporal Zubak? 45 00:04:16,589 --> 00:04:21,095 Forstår du, at problemet er ægte for kansleren? 46 00:04:21,095 --> 00:04:27,183 - Er hun i fare? - Ja, i temmelig stor fare. 47 00:04:27,183 --> 00:04:29,812 Men nej, vi ordner det. 48 00:04:29,812 --> 00:04:32,815 Er du klar til at tale med kansleren? 49 00:04:32,815 --> 00:04:36,693 - Nu? - Ja, nu. Kom så. 50 00:04:38,362 --> 00:04:40,698 Pust aldrig i hendes retning. 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,992 Bevar roen. Kast ikke op. 52 00:04:57,547 --> 00:04:58,465 Kom ind. 53 00:05:04,137 --> 00:05:08,601 - Korporal Zubak, fru kansler. - Ja. Tak, Susan. 54 00:05:13,356 --> 00:05:15,398 Jeg beklager alle sikkerhedsforanstaltningerne. 55 00:05:16,233 --> 00:05:19,028 - Er alt i orden? - Ja, chef. 56 00:05:21,322 --> 00:05:22,572 Er De sikker? 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,616 Staben er meget forsigtig på mine vegne. 58 00:05:24,616 --> 00:05:27,244 Og tænk ikke på folkene her. De er bare ved at rigge til. 59 00:05:28,079 --> 00:05:31,415 - Jeg hører, De er fra Westgate. - Ja, chef. 60 00:05:31,415 --> 00:05:34,376 Sukkerroernes land. Fantastisk sted. 61 00:05:34,376 --> 00:05:35,543 Ikke rigtig, chef. 62 00:05:36,795 --> 00:05:37,837 Og dine forældre? 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,675 De er døde. 64 00:05:40,675 --> 00:05:43,135 Også mine. Gå! 65 00:05:43,135 --> 00:05:44,387 Sid ned. 66 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Det er ikke for at være ufølsom - 67 00:05:56,064 --> 00:05:58,233 men ved du, hvorfor jeg valgte dig til opgaven? 68 00:05:59,568 --> 00:06:02,529 - Nej, chef. - Jeg ville have en fra udgravning fem. 69 00:06:03,864 --> 00:06:05,700 Nej. Du skal ikke skamme dig. 70 00:06:05,700 --> 00:06:09,870 De demonstranter opførte sig som dyr. I soldater reagerede bare. 71 00:06:09,870 --> 00:06:13,998 Det var rigtigt at sende jer ned i minen, uanset hvad kritikerne siger. 72 00:06:13,998 --> 00:06:17,585 Det er ikke pænt af dem at kalde jer "Slagterne fra udgravning fem" - 73 00:06:17,585 --> 00:06:19,839 men jeg kender sandheden. 74 00:06:19,839 --> 00:06:22,842 Der er en god mand derinde, som fortjener kærlighed. 75 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 Tak, chef. 76 00:06:28,471 --> 00:06:32,226 Jeg har den særeste fornemmelse af, at vi har mødtes før. 77 00:06:34,103 --> 00:06:36,439 Som et deja-vu eller noget. 78 00:06:37,772 --> 00:06:41,402 Eller som om vi har mødtes i en drøm. Har vi det? 79 00:06:42,402 --> 00:06:43,903 Det tror jeg ikke, chef. 80 00:06:46,573 --> 00:06:48,867 Har de forklaret, hvad opgaven går ud på? 81 00:06:48,867 --> 00:06:50,493 Nej, chef. 82 00:06:50,493 --> 00:06:54,205 Fint. Godt det samme. 83 00:06:54,205 --> 00:06:59,337 Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre end almindelige fjolser som os. Op. 84 00:06:59,337 --> 00:07:03,049 Dette er et hydrometer. Det måler luftfugtighed. 85 00:07:03,049 --> 00:07:06,593 Med det kan du fortælle mig, om der er mug i nærheden. 86 00:07:06,593 --> 00:07:10,348 Du skal følge mig overalt og måle. Er du med? 87 00:07:10,348 --> 00:07:12,224 - Ja, det tror jeg, chef. - Godt. 88 00:07:12,224 --> 00:07:15,727 Vi er som skabt for hinanden, ikke? 89 00:07:17,980 --> 00:07:19,439 Lad os få dig ud. 90 00:07:20,316 --> 00:07:21,775 Tak, chef. 91 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Og korporal ... 92 00:07:25,820 --> 00:07:30,409 Et yndefuldt sind. Stræb efter et yndefuldt sind. 93 00:07:31,577 --> 00:07:35,121 Det skal jeg gøre. Tak. 94 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Godt. Det var vist det hele. 95 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Åh, nej. Det bruger vi ikke. 96 00:07:42,170 --> 00:07:44,339 Faktisk må du på det kraftigste advare alle mod - 97 00:07:44,339 --> 00:07:49,135 at give hånd til kansleren. Det er meget vigtigt. 98 00:07:51,138 --> 00:07:53,765 Der var du fandeme heldig, slagter. 99 00:07:57,352 --> 00:07:58,269 Kom. 100 00:08:01,816 --> 00:08:06,070 Det kan tage år at rense paladset. Gud se i nåde til os. 101 00:08:10,532 --> 00:08:14,369 Så er vi her. Dit nye hjem. 102 00:08:17,288 --> 00:08:19,083 Du begynder i morgen tidlig. 103 00:08:19,791 --> 00:08:23,671 Sæt dig ind i grundplanen og morgendagens skema. 104 00:08:27,340 --> 00:08:31,095 Vi får nogen til at hente dine ting. Har du nogen? 105 00:08:31,679 --> 00:08:36,559 Hallo, jeg har passet denne møgbunke hele mit liv, så ødelæg den ikke. 106 00:08:37,852 --> 00:08:39,687 Og invester i noget fugtighedscreme. 107 00:08:39,687 --> 00:08:42,897 Affugteren forvandler ens hud til en mumies røvhul. 108 00:09:04,962 --> 00:09:08,883 SES VI I MINE DRØMME? 109 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 {\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN 110 00:09:20,478 --> 00:09:22,729 I morgen er det syv år siden - 111 00:09:22,729 --> 00:09:27,859 at vi besejrede kansler Edward Keplinger og hans banditter - 112 00:09:27,859 --> 00:09:30,404 i et frit og retfærdigt valg. 113 00:09:30,404 --> 00:09:33,532 Det er denne sejr, vi fejrer. 114 00:09:34,240 --> 00:09:38,454 {\an8}Da jeg blev jeres kansler, gjorde jeg det med tungt hjerte. 115 00:09:38,454 --> 00:09:41,498 {\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med at nedbryde den fejlslagne stat - 116 00:09:41,498 --> 00:09:46,045 ville tage al min tid og forhindre mig i at være ved jeres side - 117 00:09:46,045 --> 00:09:47,588 og holde jer i hånden. 118 00:09:48,296 --> 00:09:53,134 I skal dog vide, at I fylder mig med al den kærlighed, jeg har brug for. 119 00:09:54,052 --> 00:09:57,013 Så jeg velsigner jer alle - 120 00:09:57,013 --> 00:10:00,059 og jeg velsigner vores kærlighed. Altid. 121 00:10:08,067 --> 00:10:10,318 {\an8}EUROPA 122 00:11:44,037 --> 00:11:45,080 Hallo? 123 00:11:45,080 --> 00:11:48,376 Op med dig. Du har 20 minutter. 124 00:11:48,376 --> 00:11:50,252 Glædelig sejrsdag, slagter. 125 00:12:07,186 --> 00:12:10,564 Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så. 126 00:12:11,648 --> 00:12:14,692 - Fik du lært plantegningen udenad? - Ja, det tror jeg. 127 00:12:14,692 --> 00:12:16,361 Hun hader tvivl. 128 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 Skal du bruge et kort, din nar? Find dit sektionshold. 129 00:12:19,739 --> 00:12:23,494 Hvis hun passerer dig, så hold vejret. Taler hun til dig, så hold dig for munden. 130 00:12:23,494 --> 00:12:24,662 Spis halspastiller. 131 00:12:24,662 --> 00:12:27,831 Hvis hun kan lugte mug, så sig, du også kan lugte det. 132 00:12:28,581 --> 00:12:29,624 Hvordan gik det? 133 00:12:29,624 --> 00:12:34,296 Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik. Må kokkene spise den? 134 00:12:34,296 --> 00:12:37,508 Ja, ja, bare vagterne ikke ser det. Hvordan er humøret? 135 00:12:37,508 --> 00:12:41,220 - Fem ud af ti. - Hvor ti er bedst? 136 00:12:41,220 --> 00:12:43,556 Kan det ikke være lige meget? 137 00:12:46,057 --> 00:12:47,810 Kom og stil dig op ad væggen. 138 00:12:51,897 --> 00:12:52,815 Kom nu. 139 00:12:56,234 --> 00:12:58,946 Hallo? Det er enkelt. 140 00:12:58,946 --> 00:13:01,907 Du går ved siden af hende og måler den relative luftfugtighed. 141 00:13:01,907 --> 00:13:03,451 Hvad betyder det tal? 142 00:13:03,451 --> 00:13:06,119 "Stil ingen spørgsmål, og se kvik ud." 143 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 "Ellers ender du som den sidste." 144 00:13:16,922 --> 00:13:19,091 Luk døren op og gå ind foran mig. 145 00:13:21,218 --> 00:13:23,179 - Hvordan går det? - Godt, chef. 146 00:13:23,179 --> 00:13:25,473 Nej, min ven, jeg taler om luftfugtigheden. 147 00:13:26,057 --> 00:13:28,308 Den er 31 procent. 148 00:13:28,308 --> 00:13:32,313 Først drivhuset med hr. Laskin, chef for sikkerhedstjenesten. 149 00:13:32,313 --> 00:13:36,817 Forbered dig på den Pandoras flyttekasse, vi kalder bureaukratiet. 150 00:13:38,234 --> 00:13:40,028 Glædelig sejrsdag, frue. 151 00:13:44,699 --> 00:13:46,202 Den er 41 procent. 152 00:13:46,202 --> 00:13:49,412 Her er vores efterretninger på denne herlige morgen. 153 00:13:50,205 --> 00:13:53,333 Mine kilder i planlægningskontoret - 154 00:13:53,333 --> 00:13:57,921 mener, at finansminister Goin er ved at miste tålmodigheden - 155 00:13:57,921 --> 00:14:02,717 i forhold til indgåelsen af aftalen om koboltpartnerskabet med USA. 156 00:14:02,717 --> 00:14:04,720 Hvis De vælger at gå videre med aftalen - 157 00:14:04,720 --> 00:14:08,306 vil amerikanerne nok kræve yderligere forsikringer - 158 00:14:08,306 --> 00:14:11,976 på grund af usømmelighederne ved udgravning fem. 159 00:14:15,564 --> 00:14:17,483 Videre til information fra paladset. 160 00:14:17,483 --> 00:14:20,277 Der snakkes om Deres appetit - 161 00:14:20,277 --> 00:14:21,821 og jeg har en påmindelse. 162 00:14:21,821 --> 00:14:26,117 Deres mand taler med Vogue i dag. Jeg går ud fra, at vi skal overvåge? 163 00:14:30,203 --> 00:14:31,121 Frue? 164 00:14:33,666 --> 00:14:36,459 - Har du det bedre i dag? - Ja, chef. 165 00:14:37,544 --> 00:14:41,590 - Er dit sind mere yndefuldt? - Det tror jeg, ja. 166 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 Gad vide, hvor vi var i går aftes? 167 00:14:46,178 --> 00:14:50,807 - Undskyld? - Hvor var det sted, vi mødtes? 168 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 I aftes? 169 00:14:54,060 --> 00:14:57,856 Ja, min elskede. Vores drøm. Kan du ikke huske det? 170 00:15:00,651 --> 00:15:02,236 Sukkerroer. 171 00:15:02,236 --> 00:15:06,072 Ja, nemlig. Sukkerroer. 172 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 De var skønne, ikke? 173 00:15:15,624 --> 00:15:16,875 Hun er på vej op. 174 00:15:16,875 --> 00:15:19,252 - Kjole? - Grøn. 175 00:15:20,087 --> 00:15:21,756 Den skulle absolut være grøn, ikke? 176 00:15:21,756 --> 00:15:23,798 Er De bange for en farve? 177 00:15:23,798 --> 00:15:26,177 De er virkelig en klynkende vulva, hr. Schiff. 178 00:15:26,177 --> 00:15:31,222 Hvad havde De regnet med? Hun har ikke set på mig i månedsvis. 179 00:15:31,222 --> 00:15:35,811 De er bare heldig. Den højre hånd får tæsk. 180 00:15:35,811 --> 00:15:41,107 Hun er ved at kølne over for sin yndling, Vor Frue af det skrumpende BNP? 181 00:15:41,107 --> 00:15:44,110 Jalousi kommer af tvivl på eget værd, hr. Singer. 182 00:15:48,866 --> 00:15:50,076 Nå da ... 183 00:15:50,076 --> 00:15:52,370 Så er vi i gang. 184 00:15:52,952 --> 00:15:54,997 Det er som at se en hund med lommeregner. 185 00:15:56,332 --> 00:15:58,376 Vis hende ind, slagter. 186 00:15:58,376 --> 00:16:01,796 Pebermyntepastiller, alle sammen. Overfladiske åndedrag, lukkede munde. 187 00:16:03,380 --> 00:16:08,135 - Glædelig sejrsdag, frue. - Glædelig sejrsdag. 188 00:16:09,427 --> 00:16:11,847 Lad os komme i gang. 189 00:16:11,847 --> 00:16:15,683 Disse briefinger bør være korte. 190 00:16:15,683 --> 00:16:21,398 Fortryllende. Blomsterne er virkelig fortryllende. 191 00:16:22,690 --> 00:16:27,488 - Godt. Altså, Texas. Bio-Con. - Ja. 192 00:16:27,488 --> 00:16:32,575 Direktøren Richard Kaiser sidder ved Deres bord i aften sammen med konen. 193 00:16:32,575 --> 00:16:38,290 Og som De ved, ville det være ideelt, hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen. 194 00:16:38,290 --> 00:16:43,294 - Du synes, jeg er langsom i optrækket. - Nej, nej, selvfølgelig ikke. 195 00:16:43,294 --> 00:16:47,800 - Sig det bare. - Vi har hårdt brug for investeringer. 196 00:16:47,800 --> 00:16:52,972 Jeg behøver vel ikke minde Dem om, at De engang støttede aftalen fuldt ud. 197 00:16:52,972 --> 00:16:55,515 Måske har jeg skiftet mening. 198 00:16:55,515 --> 00:16:58,268 Eller træder jeg dig dermed over de små fusser? 199 00:16:58,268 --> 00:17:02,731 Nej, men vores økonomiske vækst stilner af, og vi må finde en anden ... 200 00:17:02,731 --> 00:17:06,484 Det sender et pissedårligt signal! Som om jeg er en holdt kvinde. 201 00:17:06,484 --> 00:17:11,030 Giver jeg en fremmed magt minerettigheder, virker jeg svag. 202 00:17:11,030 --> 00:17:14,951 Helt enig. Vi har altid holdt fast på en høj grad af selvforsyning. 203 00:17:14,951 --> 00:17:18,496 Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer i deres Teslaer og pc'er - 204 00:17:18,496 --> 00:17:20,249 går vi den anden vej. 205 00:17:20,249 --> 00:17:23,293 Med al respekt for hr. Singers ekspertise udi kommunikation - 206 00:17:23,293 --> 00:17:25,046 så ønsker folket vækst. 207 00:17:25,880 --> 00:17:28,506 Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan? 208 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 Kan du høre dem grynte fra dit landsted? 209 00:17:31,009 --> 00:17:33,512 Frue, læg fakta og tal til side. 210 00:17:33,512 --> 00:17:36,473 Det afgørende er, at jo før aftalen kommer i hus - 211 00:17:36,473 --> 00:17:40,268 des før kan vi investere i vores topprioriteter. 212 00:17:40,268 --> 00:17:42,479 Såsom at gøre paladset sikkert. 213 00:17:42,479 --> 00:17:44,939 Gøre luften omkring Dem sikker. 214 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 Gøre Dem sikker. 215 00:17:50,821 --> 00:17:51,738 Ja. 216 00:17:53,281 --> 00:17:54,200 Nå ... 217 00:17:56,701 --> 00:17:58,286 Lad os se, hvad der sker. 218 00:18:05,877 --> 00:18:08,963 Foran. Foran mig nu. 219 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Ikke for tæt på. Hold afstand. 220 00:18:16,513 --> 00:18:17,806 Vær forsigtig herinde. 221 00:18:17,806 --> 00:18:20,141 Sørg for, han holder poterne for sig selv. 222 00:18:25,231 --> 00:18:26,147 Fugt. 223 00:18:33,531 --> 00:18:34,739 Det er 21 procent. 224 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 {\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag. 225 00:18:54,510 --> 00:18:59,556 Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum over at fejre dagen, hvis du tror det. 226 00:18:59,556 --> 00:19:03,060 Jeg ved, du altid har hadet fester, men det gør jeg ikke, så fint. 227 00:19:03,853 --> 00:19:07,773 Og enhver pige elsker at have en undskyldning for at klæde sig pænt på. 228 00:19:08,733 --> 00:19:13,403 Folket elsker det. De elsker mig. Meget mere end de nogensinde elskede dig. 229 00:19:13,988 --> 00:19:18,993 Måske var det derfor, jeg blev kansler, og du aldrig kom i nærheden af det. 230 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 Har du tænkt på det, dit gamle fjols? 231 00:19:25,166 --> 00:19:28,960 Du har fået pletter nu. Det er nyt. 232 00:19:31,464 --> 00:19:35,676 Måske er der alligevel en plet at sætte på dig. Fik du den? Sjovt. 233 00:19:36,509 --> 00:19:41,390 Hylende morsomt. Nå. Var det det? Er vi færdige? Ja? 234 00:19:41,390 --> 00:19:44,477 Godt. Tillykke, tillykke. 235 00:19:48,563 --> 00:19:49,982 En dyb indånding mere, tak. 236 00:19:51,734 --> 00:19:54,736 Det er værre denne uge. Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det. 237 00:19:54,736 --> 00:19:56,654 - Slap af, frue. - Jeg vidste det. 238 00:19:56,654 --> 00:19:59,075 Jeg kan ikke slappe af, når der er mug overalt. 239 00:19:59,075 --> 00:20:00,701 Som De ved - 240 00:20:00,701 --> 00:20:03,746 med den AAT-mangel, De har arvet fra Deres far - 241 00:20:03,746 --> 00:20:06,289 er De i højrisikogruppen for lungesygdomme. 242 00:20:06,289 --> 00:20:09,334 Jeg kan dog forsikre Dem om, at vi gør alt ... 243 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Ikke nok. 244 00:20:10,460 --> 00:20:13,546 Jeg kan stadig lugte rådden luft i alle rum. 245 00:20:13,546 --> 00:20:17,258 - Mine piller. - Senere. Før festmiddagen. 246 00:20:21,096 --> 00:20:23,849 Ilt på 90 procent, under tryk. 247 00:20:25,685 --> 00:20:26,851 Skru op! 248 00:20:33,025 --> 00:20:36,153 Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika. 249 00:20:36,153 --> 00:20:39,948 - Der har altid været et stærkt bånd. - Absolut. 250 00:20:39,948 --> 00:20:45,370 Jeg er selv franskmand, selvom mit hjem er, hvor Elena er. 251 00:20:46,121 --> 00:20:48,748 Men vi samarbejder gerne med vore NATO-venner - 252 00:20:48,748 --> 00:20:50,459 der deler vores frihedstrang. 253 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 - Ja. Emnet frihed ... - Lad os tale om det. 254 00:20:53,879 --> 00:20:57,508 Ifølge Amnesty International udøver Deres kones regering - 255 00:20:57,508 --> 00:21:02,471 "intens fysisk og elektronisk overvågning af private borgere." 256 00:21:02,471 --> 00:21:05,349 Er det ikke lidt tungt til et modeblad? 257 00:21:05,349 --> 00:21:11,146 Men De har ret. Vi tager spredning af misinformation meget alvorligt - 258 00:21:11,146 --> 00:21:12,398 så i den forstand ... 259 00:21:12,398 --> 00:21:16,651 - Ja, men i forhold til ... - Men overvågning? Nej. 260 00:21:16,651 --> 00:21:20,948 Men De må da indrømme, at De holder godt øje med befolkningen. 261 00:21:20,948 --> 00:21:24,285 Det gør Deres land også, men nej. 262 00:21:24,285 --> 00:21:27,204 Ægte demokrati sker ikke fra den ene dag til den anden. 263 00:21:27,204 --> 00:21:30,333 Vi er tættere på nu end nogensinde før. 264 00:21:30,333 --> 00:21:33,126 Og rapporterne om uro i minerne? 265 00:21:33,126 --> 00:21:35,546 Ja. Problemerne med udgravning fem. 266 00:21:35,546 --> 00:21:38,256 Det var en isoleret hændelse - 267 00:21:38,256 --> 00:21:42,510 en enkelt koboltmine, hvor de blev lidt gale i skralden. 268 00:21:42,510 --> 00:21:47,266 Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage - 269 00:21:47,266 --> 00:21:50,268 {\an8}til min nationale poesi-NGO - 270 00:21:50,268 --> 00:21:51,395 som med ... 271 00:21:54,357 --> 00:21:56,316 Får du dem til at slås, skat? 272 00:21:56,901 --> 00:21:58,277 - Ja. - Godt. 273 00:21:59,028 --> 00:22:00,071 Kom ind. 274 00:22:00,071 --> 00:22:03,741 Forretten til sejrsmiddagen. 275 00:22:03,741 --> 00:22:05,326 Vi er færdige. 276 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge. 277 00:22:11,582 --> 00:22:13,792 Vi har brug for robust mad. 278 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil. Du finder ud af det. 279 00:22:18,213 --> 00:22:19,714 Oskar, hold op med det. 280 00:22:19,714 --> 00:22:23,134 Gå med din mor, min engel. Husk at tage dine epilepsipiller. 281 00:22:35,063 --> 00:22:39,151 - Hvordan ser jeg ud? - Perfekt. 282 00:22:39,735 --> 00:22:41,028 Endnu en festmiddag. 283 00:22:46,158 --> 00:22:47,659 Det er udmattende. 284 00:22:48,868 --> 00:22:52,498 At holde gode miner til slet spil og smile af deres løgne. 285 00:22:52,498 --> 00:22:56,419 Slubre suppe, som jeg hellere ville hælde ud over deres kranier. 286 00:22:57,920 --> 00:22:59,171 Også mig, chef. 287 00:23:01,464 --> 00:23:04,342 - Kunne du tænke dig det? - I den grad, chef. 288 00:23:10,807 --> 00:23:13,269 Du bliver hos mig i aften, ikke? 289 00:23:13,269 --> 00:23:16,439 Holder du fugtigheden og deres beskidte luft væk fra mig? 290 00:23:17,148 --> 00:23:18,816 Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker. 291 00:23:20,067 --> 00:23:22,945 Godt. Du er en god mand. 292 00:23:26,197 --> 00:23:27,116 God dreng. 293 00:23:38,752 --> 00:23:39,794 Hold op! 294 00:23:39,794 --> 00:23:42,506 Har du sat affugtere på alle borde? 295 00:23:42,506 --> 00:23:43,841 Ja, mein Führer. 296 00:23:45,301 --> 00:23:47,386 Hjemmebesøg senere, når drengen sover? 297 00:23:47,386 --> 00:23:50,221 Ikke i aften. Der er for meget oprydning. 298 00:23:50,221 --> 00:23:53,308 - Som du vil, missekat. - Hold op med at kalde mig det. 299 00:23:55,478 --> 00:23:59,231 Når hun ankommer, så giv hende nummeret. Diskret. 300 00:23:59,231 --> 00:24:02,734 Hvis hun har en krise, så følg hende ud på gangen. 301 00:24:02,734 --> 00:24:05,654 Der står iltmaskiner, men det skal gøres diskret. 302 00:24:05,654 --> 00:24:06,654 Godt. 303 00:24:07,740 --> 00:24:11,242 Hr. Kaiser, Emil er landets største forretningsmand. 304 00:24:11,242 --> 00:24:12,577 De kan stole på ham. 305 00:24:12,577 --> 00:24:16,874 Infrastrukturen i koboltsektoren er snart af højeste industristandard. 306 00:24:16,874 --> 00:24:21,879 Er massakren i udgravning fem også af højeste industristandard? 307 00:24:21,879 --> 00:24:25,800 Det blev blæst voldsomt op. Det var bare nogle brodne kar. 308 00:24:25,800 --> 00:24:26,966 Tolv døde? 309 00:24:26,966 --> 00:24:30,262 Kan I ikke sende nogle bedre signaler? Det Hvide Hus skal helst ikke - 310 00:24:30,262 --> 00:24:33,265 læse om drabene i Washington Post. 311 00:24:33,265 --> 00:24:34,392 Naturligvis. 312 00:24:34,392 --> 00:24:37,978 - Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 313 00:24:38,686 --> 00:24:42,524 Det nytter ikke at skjule det for mig. Jeg finder alligevel ud af det. 314 00:24:42,524 --> 00:24:44,609 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 315 00:24:44,609 --> 00:24:48,822 Nogle siger, at minearbejderne i udgravning fem slet ikke gjorde oprør. 316 00:24:48,822 --> 00:24:51,784 De var trætte af den forgiftede luft og det beskidte vand - 317 00:24:51,784 --> 00:24:58,206 så de protesterede, og I militærdrenge gik i panik og åbnede ild. 318 00:24:59,083 --> 00:25:03,546 Men gik I nu også i panik? Eller nød I det? 319 00:25:15,181 --> 00:25:16,892 Mine sejrrige venner - 320 00:25:16,892 --> 00:25:21,355 lad os sende tankerne syv år tilbage til råddenskaben i vort lands inderste. 321 00:25:21,355 --> 00:25:23,315 Vi var et knækket folk. 322 00:25:23,315 --> 00:25:25,776 Vi ved, hvem der knækkede os. 323 00:25:25,776 --> 00:25:29,905 Den tidligere kansler, Edward Keplinger. 324 00:25:29,905 --> 00:25:34,785 Den rotte med sine kumpaner af nymarxistiske røvere. 325 00:25:34,785 --> 00:25:37,163 Han fik os til at føle os håbløse. 326 00:25:37,163 --> 00:25:39,622 Indtil vi så hendes ansigt. 327 00:25:39,622 --> 00:25:43,585 Den unge læge fra Rinnburg med de strålende øjne. 328 00:25:43,585 --> 00:25:49,425 Hun tog det parti, faderen grundlagde, og forvandlede det til et monster. 329 00:25:49,425 --> 00:25:52,094 Hun tævede Keplinger. 330 00:25:53,137 --> 00:25:58,059 Hun jog ham ud på landet, hvor han stadig slikker sine sår. 331 00:25:58,059 --> 00:26:01,896 Så slut jer til mig. Det gælder også vores nye amerikanske venner - 332 00:26:01,896 --> 00:26:04,898 og lad os skåle for Elena Vernham. 333 00:26:04,898 --> 00:26:07,776 Skål for kansleren! 334 00:26:35,220 --> 00:26:38,306 Hvor er det dejligt at se jer. I ser fantastiske ud. 335 00:26:45,355 --> 00:26:47,066 Det ville skære mig i hjertet. 336 00:26:55,157 --> 00:27:01,706 Nej, I skal blive. Det synes Nicky også. Min mand, Nicholas Vernham! 337 00:27:18,305 --> 00:27:20,765 Nej, hvor kunne vi? I betyder meget for mig. 338 00:27:28,857 --> 00:27:31,402 Det er vi. Vi må fortsætte for evigt. 339 00:27:31,402 --> 00:27:36,197 Hvordan kunne vi afslutte det på denne måde? 340 00:27:36,197 --> 00:27:41,369 Når morgendagen kommer, og vi begge fortryder ... 341 00:27:48,501 --> 00:27:50,045 I må ikke forlade mig nu. 342 00:27:50,754 --> 00:27:54,050 Mine damer og herrer, tak. Mange tak. 343 00:27:55,717 --> 00:27:57,052 Hvor er I søde. 344 00:27:57,052 --> 00:28:02,350 Nicky, se, de rejser sig. Jeg tror, jeg begynder at græde. 345 00:28:02,350 --> 00:28:04,350 - Du milde. - Du ser godt ud. 346 00:28:04,350 --> 00:28:05,685 - Var det godt nok? - Skønt. 347 00:28:05,685 --> 00:28:06,854 - Sikker? - Ja da. 348 00:28:06,854 --> 00:28:08,189 Dybe vejrtrækninger. 349 00:28:08,189 --> 00:28:09,355 Vidunderligt, frue. 350 00:28:09,355 --> 00:28:13,110 - Tak. Ih, mange tak. - Vidunderligt. 351 00:28:13,110 --> 00:28:14,320 Hej. Mange tak. 352 00:28:14,320 --> 00:28:16,821 - Du godeste, hr. Kaiser. - Fru Kaiser. 353 00:28:16,821 --> 00:28:18,656 - Det glæder mig. - Ikke røre. 354 00:28:18,656 --> 00:28:20,992 Undskyld mig. Det er ... 355 00:28:23,037 --> 00:28:27,667 En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser, og Deres kære kone. 356 00:28:27,667 --> 00:28:30,836 Goddag. Lad os endelig sætte os ned. 357 00:28:30,836 --> 00:28:34,339 - Luftfugtigheden er 40 procent. - Det var alt. Mange tak. 358 00:28:35,466 --> 00:28:39,260 - Luftfugtighed? - Det er bare en fjollet vits. 359 00:28:39,260 --> 00:28:42,389 - Skulle vi have taget regnfrakker med? - Nej. 360 00:28:43,849 --> 00:28:48,645 Jeg beklager. Min kone og jeg spiser ikke kød. Kun fisk. 361 00:28:49,687 --> 00:28:52,023 De må tilgive stabens fejl. 362 00:28:53,484 --> 00:28:55,361 Hvordan mødtes De og kansleren? 363 00:28:55,361 --> 00:28:58,739 Vi mødtes på medicinstudiet i Paris. 364 00:28:59,656 --> 00:29:04,954 Jeg havde kone og barn, men Elena er meget overbevisende. 365 00:29:05,620 --> 00:29:07,039 Det kan jeg forestille mig. 366 00:29:07,039 --> 00:29:10,041 Desværre rejste hun hjem for at gå ind i politik - 367 00:29:10,041 --> 00:29:12,003 så jeg tog hjem til min familie. 368 00:29:12,003 --> 00:29:15,755 Så fik hun den ide, at ægteskab ville hjælpe hende i valgkampen - 369 00:29:15,755 --> 00:29:18,467 så hun bad mig fri, og det gjorde jeg. 370 00:29:18,467 --> 00:29:23,304 Jeg forlod min familie i Paris for altid og har ikke set dem siden. 371 00:29:23,931 --> 00:29:26,892 Og her er vi så, lykkelige til vores dages ende. 372 00:29:28,059 --> 00:29:32,565 - Vi er meget glade for Paris. - Undskyld mig et øjeblik. 373 00:29:37,152 --> 00:29:38,320 Må jeg lige tale med dig? 374 00:29:47,913 --> 00:29:51,334 Gå herhen. Kom så. Hurtigt. 375 00:29:52,710 --> 00:29:57,048 Se på mig, tak. Er du så glad? Hvad? 376 00:29:57,048 --> 00:30:00,760 Nu tror de, jeg er skør. Du har givet dem en fordel. 377 00:30:00,760 --> 00:30:04,096 Jeg står derude alene og kæmper for mit land - 378 00:30:04,096 --> 00:30:07,390 og du har fået mig til at virke latterlig i amerikanernes øjne. 379 00:30:07,390 --> 00:30:12,480 Jeg er på ingen måde latterlig, din dumme møgfisse. 380 00:30:12,480 --> 00:30:13,605 Undskyld. 381 00:30:13,605 --> 00:30:17,025 Vend pistolen mod dig selv næste gang. 382 00:30:18,778 --> 00:30:22,698 Stik den i munden, din dumme ko. 383 00:30:33,958 --> 00:30:36,795 Nå, vi bør tale sammen. 384 00:30:37,629 --> 00:30:40,299 - Men lad os spise først. - Klart. 385 00:30:40,883 --> 00:30:43,635 Jeg talte med nogle fra deres stab tidligere. 386 00:30:43,635 --> 00:30:48,348 De er her ikke nu, vel? Nu taler De med mig. 387 00:30:49,225 --> 00:30:52,311 Jeg hørte, De var en hård nød at knække. 388 00:30:52,311 --> 00:30:55,189 Det er fint, men hvad er De bekymret for? 389 00:30:55,855 --> 00:30:59,902 Lidt uro blandt arbejdere? Et vakkelvornt maskineri? 390 00:30:59,902 --> 00:31:04,073 Det er småting. Se på, hvad vi er. 391 00:31:04,073 --> 00:31:07,493 Vi er en ung centraleuropæisk republik - 392 00:31:07,493 --> 00:31:11,204 der er parat til at tage moderne virksomhedsstyring til sig. 393 00:31:11,204 --> 00:31:13,207 Vi er parate til at vokse med jer. 394 00:31:14,332 --> 00:31:18,170 Det vigtige er, at vi elsker Amerika. 395 00:31:18,170 --> 00:31:22,883 Vi elsker vores venskab og vil gerne have, at det bliver endnu tættere. 396 00:31:23,967 --> 00:31:28,848 Vi har kobolten. I betaler for miner og raffinaderier. 397 00:31:28,848 --> 00:31:30,683 Det er et perfekt partnerskab. 398 00:31:31,517 --> 00:31:35,270 Eller I kan holde Kinas pik, mens de pisser på jeres sko - 399 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 og holder jer som gidsler ved deres korrupte forsyningslinjer. 400 00:31:41,902 --> 00:31:42,819 Godt så. 401 00:31:43,862 --> 00:31:46,990 30 procent af minerettighederne som aftalt. 402 00:31:46,990 --> 00:31:48,701 Godt. 403 00:31:48,701 --> 00:31:50,076 Så lad os gøre det. 404 00:31:50,076 --> 00:31:55,790 Men jeg vil have lovning på, at vi kan nå op på 51. 405 00:31:56,500 --> 00:31:57,876 51 procent? 406 00:31:57,876 --> 00:32:02,297 Det er standard i en aftalestruktur som denne. 407 00:32:02,297 --> 00:32:07,010 At man med tiden får aktiemajoriteten. Sådan gør man. Bare rolig. 408 00:32:07,010 --> 00:32:09,221 Bare så jeg er sikker på, jeg har forstået det: 409 00:32:10,097 --> 00:32:13,976 Hvis jeg ville gøre noget med vores kobolt - 410 00:32:13,976 --> 00:32:17,104 ville jeg så først skulle bede om Deres tilladelse? 411 00:32:17,729 --> 00:32:21,525 Den ville De få. Vi vil være mere end rimelige. 412 00:32:26,905 --> 00:32:28,406 Den er 31. 413 00:32:31,785 --> 00:32:33,037 Ikke ham. 414 00:32:36,582 --> 00:32:37,499 Vent her. 415 00:32:41,003 --> 00:32:44,089 - Jeg vil ikke se ham igen. - Javel. 416 00:32:56,559 --> 00:32:58,853 Det lykkedes Agnes at beskytte dig. 417 00:32:59,814 --> 00:33:02,565 Jeg havde sendt noget frisk løvemad til zoo. 418 00:33:04,193 --> 00:33:07,737 Du er ikke længere kanslerens personlige vandtroldmand. 419 00:33:07,737 --> 00:33:11,492 Du er nu nattefugtighedsvagt på residensetagen. 420 00:33:11,492 --> 00:33:13,577 Ved du, hvad det betyder? 421 00:33:13,577 --> 00:33:18,624 Det betyder, at du vifter med din dims på gangene fra midnat til kl. 6.00. 422 00:33:18,624 --> 00:33:22,919 Du ser aldrig kanslerens ansigt igen. Nyd det, slagter. 423 00:33:28,300 --> 00:33:32,388 - Jeg prøvede at hjælpe. - Ligesom du hjalp ved udgravning fem. 424 00:33:55,702 --> 00:33:57,204 Bare slå dig selv ihjel. 425 00:33:58,288 --> 00:33:59,706 Westgate-skrald. 426 00:34:02,751 --> 00:34:06,297 Begå dog selvmord. Dræb dig selv! 427 00:34:07,172 --> 00:34:08,465 Ubrugelige klump kød. 428 00:34:10,760 --> 00:34:13,762 Bare dræb dig selv. 429 00:34:13,762 --> 00:34:16,724 Pis! Pis! Pis! 430 00:35:23,249 --> 00:35:24,582 Det er i orden. 431 00:35:26,127 --> 00:35:28,129 Det er i orden. 432 00:35:36,887 --> 00:35:40,599 Jeg ved godt, du er bange. 433 00:35:41,933 --> 00:35:43,644 Vi kan begge være bange. 434 00:35:45,771 --> 00:35:49,942 Vi kommer gennem det sammen. 435 00:35:52,736 --> 00:35:56,157 - Hvad sker der? - Vi har samme udgangspunkt, du og jeg. 436 00:35:56,157 --> 00:36:00,034 Det er derfor, vi bliver gode venner, min elskede. 437 00:36:00,034 --> 00:36:01,244 Chef! 438 00:36:20,097 --> 00:36:23,641 Død! Død! Død! 439 00:36:26,562 --> 00:36:30,899 Jeg indåndede ham! Jeg indåndede ham! 440 00:36:30,899 --> 00:36:33,361 Ud, ud, ud! 441 00:36:33,361 --> 00:36:35,279 Jeg fik hans ånde ned i lungerne! 442 00:36:35,279 --> 00:36:39,909 Læg hende i stolen. Giv mig Deres hænder. 443 00:36:39,909 --> 00:36:41,619 Jeg indåndede ham! 444 00:36:41,619 --> 00:36:42,869 Ud! Ud! 445 00:36:42,869 --> 00:36:47,082 Hjælp mig. Hjælp mig! 446 00:36:47,082 --> 00:36:48,666 Bliv ved. 447 00:37:07,186 --> 00:37:09,938 TO UGER SENERE 448 00:37:14,026 --> 00:37:15,486 Hvad laver du her? 449 00:37:17,195 --> 00:37:21,074 De havde brug for flere hænder til den store mikrobejagt. 450 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Har du savnet mig, missekat? 451 00:37:22,534 --> 00:37:24,412 Hold op med at kalde mig det. 452 00:37:25,537 --> 00:37:27,205 Hvad hører folk udenfor? 453 00:37:27,205 --> 00:37:29,458 Kun det, statspressen fortæller dem. 454 00:37:29,458 --> 00:37:33,920 Kansleren nyder en velfortjent ferie i bjergene. 455 00:37:33,920 --> 00:37:35,715 Ja, vanviddets bjerge. 456 00:37:35,715 --> 00:37:39,259 To uger uden en offentlig optræden. Folk må vide, der foregår noget. 457 00:37:39,259 --> 00:37:40,760 Hvordan har drengen det? 458 00:37:40,760 --> 00:37:43,764 Han har det fint. Han spørger efter hende. 459 00:37:44,347 --> 00:37:45,725 Hvor er den gamle tøs? 460 00:37:46,516 --> 00:37:48,811 Det må guderne vide. Ingen har set hende bortset fra ... 461 00:38:32,896 --> 00:38:34,898 Det her vil hjælpe Deres krop med at kæmpe. 462 00:38:38,610 --> 00:38:41,072 Det er solsikkete, som min mor plejede at lave. 463 00:38:49,330 --> 00:38:50,873 Den hader gift. 464 00:39:00,716 --> 00:39:01,633 Ja? 465 00:39:02,550 --> 00:39:04,260 Jeg vil gerne se hende. 466 00:39:04,260 --> 00:39:07,764 - Venter hun Dem? - Jeg er hendes mand. 467 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Venter hun Dem? 468 00:39:11,601 --> 00:39:15,481 Man må forvente, at ens mand kommer ind i et rum. 469 00:39:15,481 --> 00:39:17,400 Det er okay, min elskede. 470 00:39:24,989 --> 00:39:27,868 - Min elskede. - Hej, Nicky. 471 00:39:33,666 --> 00:39:35,084 Jeg har savnet dig, Lenny. 472 00:39:38,921 --> 00:39:43,551 Minister Goin og dr. Kershaw vil tale om de umiddelbare planer. 473 00:39:44,384 --> 00:39:47,179 Måske skader det ikke at snakke. 474 00:39:48,054 --> 00:39:51,683 - Han har pletter nu. - Hvad mener du? 475 00:39:51,683 --> 00:39:54,269 Flere pletter. Har du set dem? 476 00:39:55,311 --> 00:40:00,942 - Hvem har, min elskede? - Ham. Nedenunder. 477 00:40:02,527 --> 00:40:03,779 I ansigtet. 478 00:40:04,530 --> 00:40:09,076 Der er gået et år nu, min elskede. Det er sikkert normalt. 479 00:40:09,076 --> 00:40:12,454 Nej. Det er det, vi har makeup til. 480 00:40:12,454 --> 00:40:14,957 Jeg burde ikke skulle se pletterne. 481 00:40:17,584 --> 00:40:23,548 Lenny, tror du måske, det er på tide at lade ham gå? 482 00:40:25,176 --> 00:40:26,092 Hold op. 483 00:40:27,719 --> 00:40:31,098 Det har jeg gjort. Bare hold op. 484 00:40:36,352 --> 00:40:38,731 {\an8}Kan du huske vores første nat i Rue Racine? 485 00:40:39,606 --> 00:40:43,318 {\an8}Du gik ud på gaden, og alle biler standsede. 486 00:40:44,235 --> 00:40:47,615 {\an8}Du spiste, hvad du ville. Der erobrede du mig. 487 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 {\an8}Du var ikke bange for noget. 488 00:40:52,035 --> 00:40:53,661 {\an8}Det er stadig dig, min elskede. 489 00:40:57,166 --> 00:41:01,712 {\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu. 490 00:41:03,088 --> 00:41:05,673 {\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu. 491 00:41:12,765 --> 00:41:14,641 Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00. 492 00:42:04,275 --> 00:42:06,568 Fru kansler, De ser godt ud. 493 00:42:06,568 --> 00:42:10,905 Vi håber, De har fået det bedre. Det har været noget af et chok. 494 00:42:10,905 --> 00:42:12,033 I høj grad. 495 00:42:12,033 --> 00:42:14,367 Forfærdelige uger. 496 00:42:14,367 --> 00:42:16,287 Det, der skete, var utænkeligt. 497 00:42:16,287 --> 00:42:18,831 Et tilfælde. En galning. 498 00:42:18,831 --> 00:42:21,917 En tidligere koboltminearbejder, der blev bygningsarbejder. 499 00:42:21,917 --> 00:42:23,669 Meget syg i hovedet. 500 00:42:23,669 --> 00:42:28,215 Men der tages alle forholdsregler for at sikre, at det aldrig sker igen. 501 00:42:28,215 --> 00:42:30,717 Absolut ikke. Aldrig igen. 502 00:42:35,346 --> 00:42:38,726 Frue, vi er nødt til at se det i øjnene. 503 00:42:38,726 --> 00:42:42,438 Paladset er uegnet som bolig for Dem. 504 00:42:42,438 --> 00:42:43,814 Det er en kendsgerning. 505 00:42:43,814 --> 00:42:44,982 Her er problemet. 506 00:42:44,982 --> 00:42:49,444 Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud, så renoveringen må vente. 507 00:42:49,444 --> 00:42:51,988 - Uden tvivl. - Det betyder selvfølgelig ... 508 00:42:51,988 --> 00:42:55,241 Den giftighed, De opdagede i væggene, vil forblive. 509 00:42:55,241 --> 00:42:57,453 De ville være fanget i en petriskål. 510 00:42:57,453 --> 00:43:01,582 Det nødvendiggør en slags flytning ud på landet - 511 00:43:01,582 --> 00:43:03,834 hvis De godkender det. 512 00:43:03,834 --> 00:43:05,920 Mens De kommer Dem - 513 00:43:05,920 --> 00:43:09,006 må visse regeringsfunktioner stadig fungere her. 514 00:43:09,006 --> 00:43:11,634 Så jeg selv og et udvalgt personale - 515 00:43:11,634 --> 00:43:15,011 bliver i hovedstaden for at føre tilsyn med disse funktioner. 516 00:43:15,011 --> 00:43:18,891 Kun vigtige opgaver som nu at indgå koboltaftalen. 517 00:43:25,313 --> 00:43:30,277 Frue, vi kunne ikke redde Deres far fra hans svigtende lunger. 518 00:43:31,653 --> 00:43:33,447 Men det er ikke for sent at redde Dem. 519 00:43:36,117 --> 00:43:37,409 Tak, begge to. 520 00:43:39,203 --> 00:43:42,289 - I kan gå. - Hvil Dem godt, frue. 521 00:43:49,254 --> 00:43:50,715 Korporal, sid ned. 522 00:43:59,264 --> 00:44:03,017 Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig. 523 00:44:17,283 --> 00:44:20,535 - Ved du, hvorfor du er her? - Nej. 524 00:44:20,535 --> 00:44:23,581 Du er her, fordi du er et nul. 525 00:44:25,708 --> 00:44:28,043 Det er ikke en fornærmelse. Det er bare et faktum. 526 00:44:29,879 --> 00:44:32,172 Du er ikke nogen. 527 00:44:33,798 --> 00:44:36,384 Og det betyder, jeg kan stole på dig, ikke? 528 00:44:38,386 --> 00:44:39,304 Jo, chef. 529 00:44:40,181 --> 00:44:43,683 Du er også den eneste - 530 00:44:43,683 --> 00:44:47,187 der kan fortælle mig, hvad alle nullerne vil have. 531 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Se på mig. 532 00:44:52,025 --> 00:44:54,069 Du elsker mig, ikke? 533 00:44:56,696 --> 00:44:58,866 - Jo. - Kan du sige det? 534 00:45:02,203 --> 00:45:05,122 - Jeg elsker Dem. - Ja. 535 00:45:06,498 --> 00:45:10,210 Hvis du elsker mig, så sig det ærligt. 536 00:45:13,880 --> 00:45:19,261 Hvad vil du gerne have, der sker nu? 537 00:45:21,179 --> 00:45:22,222 Sig det. 538 00:45:27,019 --> 00:45:30,898 De var i min drøm i nat, og jeg var i Deres. 539 00:45:34,318 --> 00:45:37,779 De bad mig knuse alle, der gør Dem svag. 540 00:45:40,241 --> 00:45:45,287 De har skåret nosserne af os, chef, og nu griner de ad os. 541 00:45:46,204 --> 00:45:50,626 Fordi De danser for udenlandske kontanter som en skide bjørn i cirkus. 542 00:45:51,210 --> 00:45:53,002 Det siger alle derude. 543 00:45:53,002 --> 00:45:55,673 De kan ikke høre det, men det passer. 544 00:45:55,673 --> 00:45:59,468 Amerika behandler os, som om vi er deres koloni. 545 00:45:59,468 --> 00:46:03,263 Så hvad gør de? De pisser på os dagen lang. 546 00:46:04,098 --> 00:46:06,433 De vil have, De mislykkes. 547 00:46:06,433 --> 00:46:08,394 Det gælder den økonomikælling - 548 00:46:08,394 --> 00:46:12,230 og det gælder den fede grisedoktor, der siger, De er syg. 549 00:46:13,148 --> 00:46:15,526 Skulle De være syg? Det er noget pis! 550 00:46:16,110 --> 00:46:17,695 Noget af det er sandt. 551 00:46:17,695 --> 00:46:19,864 Der er noget i bygningen, der tager livet af Dem. 552 00:46:19,864 --> 00:46:22,950 Men det er ikke dette lort eller det her. 553 00:46:22,950 --> 00:46:26,162 Det er dem! Se på mig. 554 00:46:27,454 --> 00:46:31,624 De gør Dem til krøbling, fordi De har noget, de aldrig kan få. 555 00:46:33,377 --> 00:46:34,879 En skide drøm. 556 00:46:43,053 --> 00:46:46,349 Jeg ville elske at smadre deres ansigter for evigt. 557 00:46:52,395 --> 00:46:53,855 Et yndefuldt sind. 558 00:46:58,986 --> 00:47:01,906 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 559 00:47:01,906 --> 00:47:04,282 Kæmp, kæmp, kæmp! 560 00:47:04,282 --> 00:47:06,077 Nej! Det er taktik! 561 00:47:06,077 --> 00:47:08,620 Det var en taktik. Nicky, så du det? 562 00:47:08,620 --> 00:47:11,290 Lad os prøve igen. Se mig i øjnene. Jeg er ved at vinde. 563 00:47:11,290 --> 00:47:14,043 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 564 00:47:14,043 --> 00:47:15,544 Kæmp, kæmp, kæmp! 565 00:47:15,544 --> 00:47:16,712 Der fik jeg dig! 566 00:47:16,712 --> 00:47:21,633 Bedst ud af tre. Kæmp! 567 00:47:21,633 --> 00:47:24,719 Nej. Du er en værre en. 568 00:47:40,318 --> 00:47:41,277 Kære venner. 569 00:47:41,903 --> 00:47:44,614 For et par uger siden konspirerede en af mine topministre - 570 00:47:44,614 --> 00:47:47,993 og vigtige medlemmer af min husholdning - 571 00:47:47,993 --> 00:47:53,165 med en udenlandsk støttet femtekolonne om at snigmyrde mig, mens jeg sov. 572 00:47:53,165 --> 00:47:54,999 Slip mig! Slip mig! 573 00:47:54,999 --> 00:47:58,963 I det sidste år har disse individer svækket vores økonomi - 574 00:47:58,963 --> 00:48:02,383 vores regering og endda mit immunsystem - 575 00:48:02,383 --> 00:48:05,260 med hjælp fra fremmede magter. 576 00:48:05,260 --> 00:48:10,056 Derfor udsteder jeg i dag en bekendtgørelse om - 577 00:48:10,056 --> 00:48:13,768 at betale vores gæld, afvise amerikanske investorer - 578 00:48:13,768 --> 00:48:18,024 og vænne landet fra dets syge afhængighed af NATO's patter. 579 00:48:19,482 --> 00:48:22,444 Min mand og jeg er dybt rørte - 580 00:48:22,444 --> 00:48:27,282 over den store kærlighed og støtte, vi har set landet over i denne uge. 581 00:48:27,282 --> 00:48:30,161 Det er folkets sande ånd. 582 00:48:31,162 --> 00:48:35,207 I er det bankende hjerte. I er sjælen i alt. 583 00:48:35,207 --> 00:48:39,545 I er den brønd, jeg drikker af for at få styrke til at besejre vores fjender. 584 00:48:40,504 --> 00:48:44,382 I skal ikke suges ind i den dekadence og giftighed - 585 00:48:44,382 --> 00:48:48,011 {\an8}der emmer fra Amerika og dets stedfortrædere verden over. 586 00:48:48,011 --> 00:48:52,223 {\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge den globale orden i deres billede. 587 00:48:52,223 --> 00:48:56,312 De har ydet materiel hjælp til korrupte udenlandske regimer. 588 00:48:56,312 --> 00:48:58,314 De har begået og tilskyndet massemord - 589 00:48:58,314 --> 00:49:02,609 og ført deres kapitalistiske krig per stedfortræder i alle verdenshjørner! 590 00:49:02,609 --> 00:49:04,612 De har sagt til os andre: 591 00:49:04,612 --> 00:49:09,991 "Spil med, sid ordentligt, gør, som vi siger, og betal prisen." 592 00:49:11,702 --> 00:49:13,954 Det er på tide at sige, at nok er nok. 593 00:49:13,954 --> 00:49:17,791 Vi vil ikke længere være en del af deres brutalitetsarv. 594 00:49:17,791 --> 00:49:22,587 Vi vil ikke længere lide under deres grådighed. 595 00:49:22,587 --> 00:49:28,928 Det er på tide at vise Amerika og verden, præcis hvad vi er værd. 596 00:49:32,430 --> 00:49:36,394 Jeg velsigner jer alle, og jeg velsigner vores kærlighed. 597 00:50:37,036 --> 00:50:38,956 Oversat af: Neel Rocco