1
00:00:06,549 --> 00:00:12,387
CENTRALEUROPA
2
00:00:37,620 --> 00:00:41,791
{\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM":
OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD
3
00:01:29,005 --> 00:01:33,009
- Hvad er der galt med ham?
- Han har bare fået noget beroligende.
4
00:01:33,009 --> 00:01:35,178
Hvad så, når det fortager sig?
Er han farlig?
5
00:01:35,178 --> 00:01:39,724
- Det er jeres problem nu.
- Pis! Godt, før ham ind.
6
00:01:39,724 --> 00:01:42,228
Kom nu. Hun skal til at holde sin tale.
7
00:01:46,940 --> 00:01:50,360
- Hvad var dit navn, korporal?
- Zubak.
8
00:01:51,445 --> 00:01:54,030
Åh, hårde vokaler.
Det er lige til at brække tungen på.
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,283
Hvad er fornavnet?
10
00:01:58,661 --> 00:02:00,621
- Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,872 --> 00:02:04,333
Herbert Zubak. Det flyder bare.
12
00:02:05,625 --> 00:02:08,212
Undskyld rodet.
De skide håndværkere.
13
00:02:09,088 --> 00:02:12,507
Jeg kan vel også bare skyde dem alle.
Har du nogen gode ideer til det?
14
00:02:14,969 --> 00:02:16,137
Davs, min ven.
15
00:02:18,389 --> 00:02:20,557
Tag dig ikke af lugten af ammoniak.
16
00:02:20,557 --> 00:02:23,685
De desinficerer for tredje gang
på lige så mange måneder.
17
00:02:23,685 --> 00:02:28,107
Tror du, der er åbent hus?
Find dit hold nedenunder.
18
00:02:28,691 --> 00:02:32,318
Den høje, skræmmende kvinde
er Susan Goin, finansminister.
19
00:02:32,318 --> 00:02:36,449
Den lave, lodne mand er dr. Kershaw,
kanslerens livlæge.
20
00:02:37,033 --> 00:02:38,492
Giv ham jakken på.
21
00:02:44,165 --> 00:02:48,210
Hvad er det for et trækdyr?
Han holder ikke en uge.
22
00:02:48,210 --> 00:02:49,545
Sid ned.
23
00:02:55,258 --> 00:02:56,176
Godt.
24
00:02:56,844 --> 00:02:59,972
Goddag, derinde. Er du der?
25
00:03:00,889 --> 00:03:03,934
Du skal vide,
at jeg var meget imod valget af dig.
26
00:03:03,934 --> 00:03:07,479
Du og din aftrækkerfinger
har skabt et værre rod -
27
00:03:07,479 --> 00:03:12,400
men kansleren insisterede,
så derfor sidder du her.
28
00:03:13,151 --> 00:03:15,779
- Har han skrevet under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
29
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
Godt. Nå, hvor skal jeg begynde?
30
00:03:20,158 --> 00:03:23,954
Måske med fugt.
31
00:03:23,954 --> 00:03:26,122
- Undskyld, hvad?
- Gider du godt høre efter?
32
00:03:27,707 --> 00:03:31,837
Hvor meget ved du?
Sig mig, kan du overhovedet høre mig?
33
00:03:31,837 --> 00:03:33,756
Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet.
34
00:03:34,840 --> 00:03:37,009
Godt. For helvede altså ...
35
00:03:37,009 --> 00:03:44,016
Sagen er, at vi har et problem.
Nemlig sporer.
36
00:03:44,682 --> 00:03:47,394
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
37
00:03:48,103 --> 00:03:50,439
- Mykotoksiner.
- Ret farlige allergener.
38
00:03:50,439 --> 00:03:54,275
Kansleren fik øje på dem.
Hun var selv læge engang, ved De nok?
39
00:03:55,027 --> 00:04:00,282
De er årsag til stor bekymring,
men vi inddæmmer selvfølgelig problemet.
40
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
Ja. Ja. Nej, nej.
41
00:04:02,993 --> 00:04:07,123
Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet.
42
00:04:07,123 --> 00:04:10,418
Derfor renoverer
vi paladset, river indmaden ud -
43
00:04:10,418 --> 00:04:13,169
skraber det rent og så videre.
44
00:04:13,169 --> 00:04:16,589
Forstår du problemets alvor,
korporal Zubak?
45
00:04:16,589 --> 00:04:21,095
Forstår du,
at problemet er ægte for kansleren?
46
00:04:21,095 --> 00:04:27,183
- Er hun i fare?
- Ja, i temmelig stor fare.
47
00:04:27,183 --> 00:04:29,812
Men nej, vi ordner det.
48
00:04:29,812 --> 00:04:32,815
Er du klar til at tale med kansleren?
49
00:04:32,815 --> 00:04:36,693
- Nu?
- Ja, nu. Kom så.
50
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Pust aldrig i hendes retning.
51
00:04:40,698 --> 00:04:43,992
Bevar roen. Kast ikke op.
52
00:04:57,547 --> 00:04:58,465
Kom ind.
53
00:05:04,137 --> 00:05:08,601
- Korporal Zubak, fru kansler.
- Ja. Tak, Susan.
54
00:05:13,356 --> 00:05:15,398
Jeg beklager
alle sikkerhedsforanstaltningerne.
55
00:05:16,233 --> 00:05:19,028
- Er alt i orden?
- Ja, chef.
56
00:05:21,322 --> 00:05:22,572
Er De sikker?
57
00:05:22,572 --> 00:05:24,616
Staben er meget forsigtig på mine vegne.
58
00:05:24,616 --> 00:05:27,244
Og tænk ikke på folkene her.
De er bare ved at rigge til.
59
00:05:28,079 --> 00:05:31,415
- Jeg hører, De er fra Westgate.
- Ja, chef.
60
00:05:31,415 --> 00:05:34,376
Sukkerroernes land. Fantastisk sted.
61
00:05:34,376 --> 00:05:35,543
Ikke rigtig, chef.
62
00:05:36,795 --> 00:05:37,837
Og dine forældre?
63
00:05:39,548 --> 00:05:40,675
De er døde.
64
00:05:40,675 --> 00:05:43,135
Også mine. Gå!
65
00:05:43,135 --> 00:05:44,387
Sid ned.
66
00:05:54,521 --> 00:05:56,064
Det er ikke for at være ufølsom -
67
00:05:56,064 --> 00:05:58,233
men ved du,
hvorfor jeg valgte dig til opgaven?
68
00:05:59,568 --> 00:06:02,529
- Nej, chef.
- Jeg ville have en fra udgravning fem.
69
00:06:03,864 --> 00:06:05,700
Nej. Du skal ikke skamme dig.
70
00:06:05,700 --> 00:06:09,870
De demonstranter opførte sig som dyr.
I soldater reagerede bare.
71
00:06:09,870 --> 00:06:13,998
Det var rigtigt at sende jer ned i minen,
uanset hvad kritikerne siger.
72
00:06:13,998 --> 00:06:17,585
Det er ikke pænt af dem at kalde jer
"Slagterne fra udgravning fem" -
73
00:06:17,585 --> 00:06:19,839
men jeg kender sandheden.
74
00:06:19,839 --> 00:06:22,842
Der er en god mand derinde,
som fortjener kærlighed.
75
00:06:26,761 --> 00:06:28,471
Tak, chef.
76
00:06:28,471 --> 00:06:32,226
Jeg har den særeste fornemmelse af,
at vi har mødtes før.
77
00:06:34,103 --> 00:06:36,439
Som et deja-vu eller noget.
78
00:06:37,772 --> 00:06:41,402
Eller som om vi har mødtes i en drøm.
Har vi det?
79
00:06:42,402 --> 00:06:43,903
Det tror jeg ikke, chef.
80
00:06:46,573 --> 00:06:48,867
Har de forklaret,
hvad opgaven går ud på?
81
00:06:48,867 --> 00:06:50,493
Nej, chef.
82
00:06:50,493 --> 00:06:54,205
Fint. Godt det samme.
83
00:06:54,205 --> 00:06:59,337
Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre
end almindelige fjolser som os. Op.
84
00:06:59,337 --> 00:07:03,049
Dette er et hydrometer.
Det måler luftfugtighed.
85
00:07:03,049 --> 00:07:06,593
Med det kan du fortælle mig,
om der er mug i nærheden.
86
00:07:06,593 --> 00:07:10,348
Du skal følge mig overalt og måle.
Er du med?
87
00:07:10,348 --> 00:07:12,224
- Ja, det tror jeg, chef.
- Godt.
88
00:07:12,224 --> 00:07:15,727
Vi er som skabt for hinanden, ikke?
89
00:07:17,980 --> 00:07:19,439
Lad os få dig ud.
90
00:07:20,316 --> 00:07:21,775
Tak, chef.
91
00:07:23,026 --> 00:07:24,069
Og korporal ...
92
00:07:25,820 --> 00:07:30,409
Et yndefuldt sind.
Stræb efter et yndefuldt sind.
93
00:07:31,577 --> 00:07:35,121
Det skal jeg gøre. Tak.
94
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Godt. Det var vist det hele.
95
00:07:40,168 --> 00:07:42,170
Åh, nej. Det bruger vi ikke.
96
00:07:42,170 --> 00:07:44,339
Faktisk må du
på det kraftigste advare alle mod -
97
00:07:44,339 --> 00:07:49,135
at give hånd til kansleren.
Det er meget vigtigt.
98
00:07:51,138 --> 00:07:53,765
Der var du fandeme heldig, slagter.
99
00:07:57,352 --> 00:07:58,269
Kom.
100
00:08:01,816 --> 00:08:06,070
Det kan tage år at rense paladset.
Gud se i nåde til os.
101
00:08:10,532 --> 00:08:14,369
Så er vi her. Dit nye hjem.
102
00:08:17,288 --> 00:08:19,083
Du begynder i morgen tidlig.
103
00:08:19,791 --> 00:08:23,671
Sæt dig ind i grundplanen
og morgendagens skema.
104
00:08:27,340 --> 00:08:31,095
Vi får nogen til at hente dine ting.
Har du nogen?
105
00:08:31,679 --> 00:08:36,559
Hallo, jeg har passet denne møgbunke
hele mit liv, så ødelæg den ikke.
106
00:08:37,852 --> 00:08:39,687
Og invester i noget fugtighedscreme.
107
00:08:39,687 --> 00:08:42,897
Affugteren forvandler ens hud
til en mumies røvhul.
108
00:09:04,962 --> 00:09:08,883
SES VI I MINE DRØMME?
109
00:09:13,219 --> 00:09:14,804
{\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN
110
00:09:20,478 --> 00:09:22,729
I morgen er det syv år siden -
111
00:09:22,729 --> 00:09:27,859
at vi besejrede kansler Edward Keplinger
og hans banditter -
112
00:09:27,859 --> 00:09:30,404
i et frit og retfærdigt valg.
113
00:09:30,404 --> 00:09:33,532
Det er denne sejr, vi fejrer.
114
00:09:34,240 --> 00:09:38,454
{\an8}Da jeg blev jeres kansler,
gjorde jeg det med tungt hjerte.
115
00:09:38,454 --> 00:09:41,498
{\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med
at nedbryde den fejlslagne stat -
116
00:09:41,498 --> 00:09:46,045
ville tage al min tid og forhindre mig i
at være ved jeres side -
117
00:09:46,045 --> 00:09:47,588
og holde jer i hånden.
118
00:09:48,296 --> 00:09:53,134
I skal dog vide, at I fylder mig
med al den kærlighed, jeg har brug for.
119
00:09:54,052 --> 00:09:57,013
Så jeg velsigner jer alle -
120
00:09:57,013 --> 00:10:00,059
og jeg velsigner vores kærlighed. Altid.
121
00:10:08,067 --> 00:10:10,318
{\an8}EUROPA
122
00:11:44,037 --> 00:11:45,080
Hallo?
123
00:11:45,080 --> 00:11:48,376
Op med dig. Du har 20 minutter.
124
00:11:48,376 --> 00:11:50,252
Glædelig sejrsdag, slagter.
125
00:12:07,186 --> 00:12:10,564
Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så.
126
00:12:11,648 --> 00:12:14,692
- Fik du lært plantegningen udenad?
- Ja, det tror jeg.
127
00:12:14,692 --> 00:12:16,361
Hun hader tvivl.
128
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
Skal du bruge et kort, din nar?
Find dit sektionshold.
129
00:12:19,739 --> 00:12:23,494
Hvis hun passerer dig, så hold vejret.
Taler hun til dig, så hold dig for munden.
130
00:12:23,494 --> 00:12:24,662
Spis halspastiller.
131
00:12:24,662 --> 00:12:27,831
Hvis hun kan lugte mug,
så sig, du også kan lugte det.
132
00:12:28,581 --> 00:12:29,624
Hvordan gik det?
133
00:12:29,624 --> 00:12:34,296
Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik.
Må kokkene spise den?
134
00:12:34,296 --> 00:12:37,508
Ja, ja, bare vagterne ikke ser det.
Hvordan er humøret?
135
00:12:37,508 --> 00:12:41,220
- Fem ud af ti.
- Hvor ti er bedst?
136
00:12:41,220 --> 00:12:43,556
Kan det ikke være lige meget?
137
00:12:46,057 --> 00:12:47,810
Kom og stil dig op ad væggen.
138
00:12:51,897 --> 00:12:52,815
Kom nu.
139
00:12:56,234 --> 00:12:58,946
Hallo? Det er enkelt.
140
00:12:58,946 --> 00:13:01,907
Du går ved siden af hende
og måler den relative luftfugtighed.
141
00:13:01,907 --> 00:13:03,451
Hvad betyder det tal?
142
00:13:03,451 --> 00:13:06,119
"Stil ingen spørgsmål,
og se kvik ud."
143
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
"Ellers ender du som den sidste."
144
00:13:16,922 --> 00:13:19,091
Luk døren op og gå ind foran mig.
145
00:13:21,218 --> 00:13:23,179
- Hvordan går det?
- Godt, chef.
146
00:13:23,179 --> 00:13:25,473
Nej, min ven,
jeg taler om luftfugtigheden.
147
00:13:26,057 --> 00:13:28,308
Den er 31 procent.
148
00:13:28,308 --> 00:13:32,313
Først drivhuset med hr. Laskin,
chef for sikkerhedstjenesten.
149
00:13:32,313 --> 00:13:36,817
Forbered dig på den Pandoras flyttekasse,
vi kalder bureaukratiet.
150
00:13:38,234 --> 00:13:40,028
Glædelig sejrsdag, frue.
151
00:13:44,699 --> 00:13:46,202
Den er 41 procent.
152
00:13:46,202 --> 00:13:49,412
Her er vores efterretninger
på denne herlige morgen.
153
00:13:50,205 --> 00:13:53,333
Mine kilder i planlægningskontoret -
154
00:13:53,333 --> 00:13:57,921
mener, at finansminister Goin
er ved at miste tålmodigheden -
155
00:13:57,921 --> 00:14:02,717
i forhold til indgåelsen af aftalen
om koboltpartnerskabet med USA.
156
00:14:02,717 --> 00:14:04,720
Hvis De vælger at gå videre med aftalen -
157
00:14:04,720 --> 00:14:08,306
vil amerikanerne nok kræve
yderligere forsikringer -
158
00:14:08,306 --> 00:14:11,976
på grund af usømmelighederne
ved udgravning fem.
159
00:14:15,564 --> 00:14:17,483
Videre til information fra paladset.
160
00:14:17,483 --> 00:14:20,277
Der snakkes om Deres appetit -
161
00:14:20,277 --> 00:14:21,821
og jeg har en påmindelse.
162
00:14:21,821 --> 00:14:26,117
Deres mand taler med Vogue i dag.
Jeg går ud fra, at vi skal overvåge?
163
00:14:30,203 --> 00:14:31,121
Frue?
164
00:14:33,666 --> 00:14:36,459
- Har du det bedre i dag?
- Ja, chef.
165
00:14:37,544 --> 00:14:41,590
- Er dit sind mere yndefuldt?
- Det tror jeg, ja.
166
00:14:43,508 --> 00:14:46,178
Gad vide, hvor vi var i går aftes?
167
00:14:46,178 --> 00:14:50,807
- Undskyld?
- Hvor var det sted, vi mødtes?
168
00:14:52,767 --> 00:14:54,060
I aftes?
169
00:14:54,060 --> 00:14:57,856
Ja, min elskede. Vores drøm.
Kan du ikke huske det?
170
00:15:00,651 --> 00:15:02,236
Sukkerroer.
171
00:15:02,236 --> 00:15:06,072
Ja, nemlig. Sukkerroer.
172
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
De var skønne, ikke?
173
00:15:15,624 --> 00:15:16,875
Hun er på vej op.
174
00:15:16,875 --> 00:15:19,252
- Kjole?
- Grøn.
175
00:15:20,087 --> 00:15:21,756
Den skulle absolut være grøn, ikke?
176
00:15:21,756 --> 00:15:23,798
Er De bange for en farve?
177
00:15:23,798 --> 00:15:26,177
De er virkelig en klynkende vulva,
hr. Schiff.
178
00:15:26,177 --> 00:15:31,222
Hvad havde De regnet med?
Hun har ikke set på mig i månedsvis.
179
00:15:31,222 --> 00:15:35,811
De er bare heldig.
Den højre hånd får tæsk.
180
00:15:35,811 --> 00:15:41,107
Hun er ved at kølne over for sin yndling,
Vor Frue af det skrumpende BNP?
181
00:15:41,107 --> 00:15:44,110
Jalousi kommer af tvivl på eget værd,
hr. Singer.
182
00:15:48,866 --> 00:15:50,076
Nå da ...
183
00:15:50,076 --> 00:15:52,370
Så er vi i gang.
184
00:15:52,952 --> 00:15:54,997
Det er som at se en hund
med lommeregner.
185
00:15:56,332 --> 00:15:58,376
Vis hende ind, slagter.
186
00:15:58,376 --> 00:16:01,796
Pebermyntepastiller, alle sammen.
Overfladiske åndedrag, lukkede munde.
187
00:16:03,380 --> 00:16:08,135
- Glædelig sejrsdag, frue.
- Glædelig sejrsdag.
188
00:16:09,427 --> 00:16:11,847
Lad os komme i gang.
189
00:16:11,847 --> 00:16:15,683
Disse briefinger bør være korte.
190
00:16:15,683 --> 00:16:21,398
Fortryllende.
Blomsterne er virkelig fortryllende.
191
00:16:22,690 --> 00:16:27,488
- Godt. Altså, Texas. Bio-Con.
- Ja.
192
00:16:27,488 --> 00:16:32,575
Direktøren Richard Kaiser sidder
ved Deres bord i aften sammen med konen.
193
00:16:32,575 --> 00:16:38,290
Og som De ved, ville det være ideelt,
hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen.
194
00:16:38,290 --> 00:16:43,294
- Du synes, jeg er langsom i optrækket.
- Nej, nej, selvfølgelig ikke.
195
00:16:43,294 --> 00:16:47,800
- Sig det bare.
- Vi har hårdt brug for investeringer.
196
00:16:47,800 --> 00:16:52,972
Jeg behøver vel ikke minde Dem om,
at De engang støttede aftalen fuldt ud.
197
00:16:52,972 --> 00:16:55,515
Måske har jeg skiftet mening.
198
00:16:55,515 --> 00:16:58,268
Eller træder jeg dig dermed
over de små fusser?
199
00:16:58,268 --> 00:17:02,731
Nej, men vores økonomiske vækst
stilner af, og vi må finde en anden ...
200
00:17:02,731 --> 00:17:06,484
Det sender et pissedårligt signal!
Som om jeg er en holdt kvinde.
201
00:17:06,484 --> 00:17:11,030
Giver jeg en fremmed magt minerettigheder,
virker jeg svag.
202
00:17:11,030 --> 00:17:14,951
Helt enig. Vi har altid holdt fast
på en høj grad af selvforsyning.
203
00:17:14,951 --> 00:17:18,496
Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer
i deres Teslaer og pc'er -
204
00:17:18,496 --> 00:17:20,249
går vi den anden vej.
205
00:17:20,249 --> 00:17:23,293
Med al respekt for hr. Singers ekspertise
udi kommunikation -
206
00:17:23,293 --> 00:17:25,046
så ønsker folket vækst.
207
00:17:25,880 --> 00:17:28,506
Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan?
208
00:17:28,506 --> 00:17:31,009
Kan du høre dem grynte fra dit landsted?
209
00:17:31,009 --> 00:17:33,512
Frue, læg fakta og tal til side.
210
00:17:33,512 --> 00:17:36,473
Det afgørende er,
at jo før aftalen kommer i hus -
211
00:17:36,473 --> 00:17:40,268
des før kan vi investere
i vores topprioriteter.
212
00:17:40,268 --> 00:17:42,479
Såsom at gøre paladset sikkert.
213
00:17:42,479 --> 00:17:44,939
Gøre luften omkring Dem sikker.
214
00:17:44,939 --> 00:17:47,108
Gøre Dem sikker.
215
00:17:50,821 --> 00:17:51,738
Ja.
216
00:17:53,281 --> 00:17:54,200
Nå ...
217
00:17:56,701 --> 00:17:58,286
Lad os se, hvad der sker.
218
00:18:05,877 --> 00:18:08,963
Foran. Foran mig nu.
219
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Ikke for tæt på. Hold afstand.
220
00:18:16,513 --> 00:18:17,806
Vær forsigtig herinde.
221
00:18:17,806 --> 00:18:20,141
Sørg for, han holder poterne for sig selv.
222
00:18:25,231 --> 00:18:26,147
Fugt.
223
00:18:33,531 --> 00:18:34,739
Det er 21 procent.
224
00:18:43,415 --> 00:18:47,252
{\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag.
225
00:18:54,510 --> 00:18:59,556
Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum
over at fejre dagen, hvis du tror det.
226
00:18:59,556 --> 00:19:03,060
Jeg ved, du altid har hadet fester,
men det gør jeg ikke, så fint.
227
00:19:03,853 --> 00:19:07,773
Og enhver pige elsker at have
en undskyldning for at klæde sig pænt på.
228
00:19:08,733 --> 00:19:13,403
Folket elsker det. De elsker mig.
Meget mere end de nogensinde elskede dig.
229
00:19:13,988 --> 00:19:18,993
Måske var det derfor, jeg blev kansler,
og du aldrig kom i nærheden af det.
230
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
Har du tænkt på det, dit gamle fjols?
231
00:19:25,166 --> 00:19:28,960
Du har fået pletter nu. Det er nyt.
232
00:19:31,464 --> 00:19:35,676
Måske er der alligevel en plet
at sætte på dig. Fik du den? Sjovt.
233
00:19:36,509 --> 00:19:41,390
Hylende morsomt. Nå.
Var det det? Er vi færdige? Ja?
234
00:19:41,390 --> 00:19:44,477
Godt. Tillykke, tillykke.
235
00:19:48,563 --> 00:19:49,982
En dyb indånding mere, tak.
236
00:19:51,734 --> 00:19:54,736
Det er værre denne uge.
Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det.
237
00:19:54,736 --> 00:19:56,654
- Slap af, frue.
- Jeg vidste det.
238
00:19:56,654 --> 00:19:59,075
Jeg kan ikke slappe af,
når der er mug overalt.
239
00:19:59,075 --> 00:20:00,701
Som De ved -
240
00:20:00,701 --> 00:20:03,746
med den AAT-mangel,
De har arvet fra Deres far -
241
00:20:03,746 --> 00:20:06,289
er De i højrisikogruppen
for lungesygdomme.
242
00:20:06,289 --> 00:20:09,334
Jeg kan dog forsikre Dem om,
at vi gør alt ...
243
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
Ikke nok.
244
00:20:10,460 --> 00:20:13,546
Jeg kan stadig lugte
rådden luft i alle rum.
245
00:20:13,546 --> 00:20:17,258
- Mine piller.
- Senere. Før festmiddagen.
246
00:20:21,096 --> 00:20:23,849
Ilt på 90 procent, under tryk.
247
00:20:25,685 --> 00:20:26,851
Skru op!
248
00:20:33,025 --> 00:20:36,153
Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika.
249
00:20:36,153 --> 00:20:39,948
- Der har altid været et stærkt bånd.
- Absolut.
250
00:20:39,948 --> 00:20:45,370
Jeg er selv franskmand,
selvom mit hjem er, hvor Elena er.
251
00:20:46,121 --> 00:20:48,748
Men vi samarbejder gerne
med vore NATO-venner -
252
00:20:48,748 --> 00:20:50,459
der deler vores frihedstrang.
253
00:20:50,459 --> 00:20:53,879
- Ja. Emnet frihed ...
- Lad os tale om det.
254
00:20:53,879 --> 00:20:57,508
Ifølge Amnesty International
udøver Deres kones regering -
255
00:20:57,508 --> 00:21:02,471
"intens fysisk og elektronisk
overvågning af private borgere."
256
00:21:02,471 --> 00:21:05,349
Er det ikke lidt tungt til et modeblad?
257
00:21:05,349 --> 00:21:11,146
Men De har ret. Vi tager spredning
af misinformation meget alvorligt -
258
00:21:11,146 --> 00:21:12,398
så i den forstand ...
259
00:21:12,398 --> 00:21:16,651
- Ja, men i forhold til ...
- Men overvågning? Nej.
260
00:21:16,651 --> 00:21:20,948
Men De må da indrømme,
at De holder godt øje med befolkningen.
261
00:21:20,948 --> 00:21:24,285
Det gør Deres land også, men nej.
262
00:21:24,285 --> 00:21:27,204
Ægte demokrati sker ikke
fra den ene dag til den anden.
263
00:21:27,204 --> 00:21:30,333
Vi er tættere på nu end nogensinde før.
264
00:21:30,333 --> 00:21:33,126
Og rapporterne om uro i minerne?
265
00:21:33,126 --> 00:21:35,546
Ja. Problemerne med udgravning fem.
266
00:21:35,546 --> 00:21:38,256
Det var en isoleret hændelse -
267
00:21:38,256 --> 00:21:42,510
en enkelt koboltmine,
hvor de blev lidt gale i skralden.
268
00:21:42,510 --> 00:21:47,266
Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage -
269
00:21:47,266 --> 00:21:50,268
{\an8}til min nationale poesi-NGO -
270
00:21:50,268 --> 00:21:51,395
som med ...
271
00:21:54,357 --> 00:21:56,316
Får du dem til at slås, skat?
272
00:21:56,901 --> 00:21:58,277
- Ja.
- Godt.
273
00:21:59,028 --> 00:22:00,071
Kom ind.
274
00:22:00,071 --> 00:22:03,741
Forretten til sejrsmiddagen.
275
00:22:03,741 --> 00:22:05,326
Vi er færdige.
276
00:22:08,745 --> 00:22:11,582
Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge.
277
00:22:11,582 --> 00:22:13,792
Vi har brug for robust mad.
278
00:22:13,792 --> 00:22:18,213
Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil.
Du finder ud af det.
279
00:22:18,213 --> 00:22:19,714
Oskar, hold op med det.
280
00:22:19,714 --> 00:22:23,134
Gå med din mor, min engel.
Husk at tage dine epilepsipiller.
281
00:22:35,063 --> 00:22:39,151
- Hvordan ser jeg ud?
- Perfekt.
282
00:22:39,735 --> 00:22:41,028
Endnu en festmiddag.
283
00:22:46,158 --> 00:22:47,659
Det er udmattende.
284
00:22:48,868 --> 00:22:52,498
At holde gode miner til slet spil
og smile af deres løgne.
285
00:22:52,498 --> 00:22:56,419
Slubre suppe, som jeg hellere
ville hælde ud over deres kranier.
286
00:22:57,920 --> 00:22:59,171
Også mig, chef.
287
00:23:01,464 --> 00:23:04,342
- Kunne du tænke dig det?
- I den grad, chef.
288
00:23:10,807 --> 00:23:13,269
Du bliver hos mig i aften, ikke?
289
00:23:13,269 --> 00:23:16,439
Holder du fugtigheden
og deres beskidte luft væk fra mig?
290
00:23:17,148 --> 00:23:18,816
Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker.
291
00:23:20,067 --> 00:23:22,945
Godt. Du er en god mand.
292
00:23:26,197 --> 00:23:27,116
God dreng.
293
00:23:38,752 --> 00:23:39,794
Hold op!
294
00:23:39,794 --> 00:23:42,506
Har du sat affugtere på alle borde?
295
00:23:42,506 --> 00:23:43,841
Ja, mein Führer.
296
00:23:45,301 --> 00:23:47,386
Hjemmebesøg senere,
når drengen sover?
297
00:23:47,386 --> 00:23:50,221
Ikke i aften. Der er for meget oprydning.
298
00:23:50,221 --> 00:23:53,308
- Som du vil, missekat.
- Hold op med at kalde mig det.
299
00:23:55,478 --> 00:23:59,231
Når hun ankommer,
så giv hende nummeret. Diskret.
300
00:23:59,231 --> 00:24:02,734
Hvis hun har en krise,
så følg hende ud på gangen.
301
00:24:02,734 --> 00:24:05,654
Der står iltmaskiner,
men det skal gøres diskret.
302
00:24:05,654 --> 00:24:06,654
Godt.
303
00:24:07,740 --> 00:24:11,242
Hr. Kaiser,
Emil er landets største forretningsmand.
304
00:24:11,242 --> 00:24:12,577
De kan stole på ham.
305
00:24:12,577 --> 00:24:16,874
Infrastrukturen i koboltsektoren er snart
af højeste industristandard.
306
00:24:16,874 --> 00:24:21,879
Er massakren i udgravning fem også
af højeste industristandard?
307
00:24:21,879 --> 00:24:25,800
Det blev blæst voldsomt op.
Det var bare nogle brodne kar.
308
00:24:25,800 --> 00:24:26,966
Tolv døde?
309
00:24:26,966 --> 00:24:30,262
Kan I ikke sende nogle bedre signaler?
Det Hvide Hus skal helst ikke -
310
00:24:30,262 --> 00:24:33,265
læse om drabene i Washington Post.
311
00:24:33,265 --> 00:24:34,392
Naturligvis.
312
00:24:34,392 --> 00:24:37,978
- Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det?
- Hvad?
313
00:24:38,686 --> 00:24:42,524
Det nytter ikke at skjule det for mig.
Jeg finder alligevel ud af det.
314
00:24:42,524 --> 00:24:44,609
Jeg ved ikke, hvad De taler om.
315
00:24:44,609 --> 00:24:48,822
Nogle siger, at minearbejderne
i udgravning fem slet ikke gjorde oprør.
316
00:24:48,822 --> 00:24:51,784
De var trætte af den forgiftede luft
og det beskidte vand -
317
00:24:51,784 --> 00:24:58,206
så de protesterede, og I militærdrenge
gik i panik og åbnede ild.
318
00:24:59,083 --> 00:25:03,546
Men gik I nu også i panik?
Eller nød I det?
319
00:25:15,181 --> 00:25:16,892
Mine sejrrige venner -
320
00:25:16,892 --> 00:25:21,355
lad os sende tankerne syv år tilbage
til råddenskaben i vort lands inderste.
321
00:25:21,355 --> 00:25:23,315
Vi var et knækket folk.
322
00:25:23,315 --> 00:25:25,776
Vi ved, hvem der knækkede os.
323
00:25:25,776 --> 00:25:29,905
Den tidligere kansler, Edward Keplinger.
324
00:25:29,905 --> 00:25:34,785
Den rotte med sine kumpaner
af nymarxistiske røvere.
325
00:25:34,785 --> 00:25:37,163
Han fik os til at føle os håbløse.
326
00:25:37,163 --> 00:25:39,622
Indtil vi så hendes ansigt.
327
00:25:39,622 --> 00:25:43,585
Den unge læge fra Rinnburg
med de strålende øjne.
328
00:25:43,585 --> 00:25:49,425
Hun tog det parti, faderen grundlagde,
og forvandlede det til et monster.
329
00:25:49,425 --> 00:25:52,094
Hun tævede Keplinger.
330
00:25:53,137 --> 00:25:58,059
Hun jog ham ud på landet,
hvor han stadig slikker sine sår.
331
00:25:58,059 --> 00:26:01,896
Så slut jer til mig. Det gælder også
vores nye amerikanske venner -
332
00:26:01,896 --> 00:26:04,898
og lad os skåle for Elena Vernham.
333
00:26:04,898 --> 00:26:07,776
Skål for kansleren!
334
00:26:35,220 --> 00:26:38,306
Hvor er det dejligt at se jer.
I ser fantastiske ud.
335
00:26:45,355 --> 00:26:47,066
Det ville skære mig i hjertet.
336
00:26:55,157 --> 00:27:01,706
Nej, I skal blive. Det synes Nicky også.
Min mand, Nicholas Vernham!
337
00:27:18,305 --> 00:27:20,765
Nej, hvor kunne vi?
I betyder meget for mig.
338
00:27:28,857 --> 00:27:31,402
Det er vi. Vi må fortsætte for evigt.
339
00:27:31,402 --> 00:27:36,197
Hvordan kunne vi afslutte det
på denne måde?
340
00:27:36,197 --> 00:27:41,369
Når morgendagen kommer,
og vi begge fortryder ...
341
00:27:48,501 --> 00:27:50,045
I må ikke forlade mig nu.
342
00:27:50,754 --> 00:27:54,050
Mine damer og herrer, tak. Mange tak.
343
00:27:55,717 --> 00:27:57,052
Hvor er I søde.
344
00:27:57,052 --> 00:28:02,350
Nicky, se, de rejser sig.
Jeg tror, jeg begynder at græde.
345
00:28:02,350 --> 00:28:04,350
- Du milde.
- Du ser godt ud.
346
00:28:04,350 --> 00:28:05,685
- Var det godt nok?
- Skønt.
347
00:28:05,685 --> 00:28:06,854
- Sikker?
- Ja da.
348
00:28:06,854 --> 00:28:08,189
Dybe vejrtrækninger.
349
00:28:08,189 --> 00:28:09,355
Vidunderligt, frue.
350
00:28:09,355 --> 00:28:13,110
- Tak. Ih, mange tak.
- Vidunderligt.
351
00:28:13,110 --> 00:28:14,320
Hej. Mange tak.
352
00:28:14,320 --> 00:28:16,821
- Du godeste, hr. Kaiser.
- Fru Kaiser.
353
00:28:16,821 --> 00:28:18,656
- Det glæder mig.
- Ikke røre.
354
00:28:18,656 --> 00:28:20,992
Undskyld mig. Det er ...
355
00:28:23,037 --> 00:28:27,667
En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser,
og Deres kære kone.
356
00:28:27,667 --> 00:28:30,836
Goddag. Lad os endelig sætte os ned.
357
00:28:30,836 --> 00:28:34,339
- Luftfugtigheden er 40 procent.
- Det var alt. Mange tak.
358
00:28:35,466 --> 00:28:39,260
- Luftfugtighed?
- Det er bare en fjollet vits.
359
00:28:39,260 --> 00:28:42,389
- Skulle vi have taget regnfrakker med?
- Nej.
360
00:28:43,849 --> 00:28:48,645
Jeg beklager. Min kone og jeg spiser
ikke kød. Kun fisk.
361
00:28:49,687 --> 00:28:52,023
De må tilgive stabens fejl.
362
00:28:53,484 --> 00:28:55,361
Hvordan mødtes De og kansleren?
363
00:28:55,361 --> 00:28:58,739
Vi mødtes på medicinstudiet i Paris.
364
00:28:59,656 --> 00:29:04,954
Jeg havde kone og barn,
men Elena er meget overbevisende.
365
00:29:05,620 --> 00:29:07,039
Det kan jeg forestille mig.
366
00:29:07,039 --> 00:29:10,041
Desværre rejste hun hjem
for at gå ind i politik -
367
00:29:10,041 --> 00:29:12,003
så jeg tog hjem til min familie.
368
00:29:12,003 --> 00:29:15,755
Så fik hun den ide, at ægteskab
ville hjælpe hende i valgkampen -
369
00:29:15,755 --> 00:29:18,467
så hun bad mig fri, og det gjorde jeg.
370
00:29:18,467 --> 00:29:23,304
Jeg forlod min familie i Paris for altid
og har ikke set dem siden.
371
00:29:23,931 --> 00:29:26,892
Og her er vi så,
lykkelige til vores dages ende.
372
00:29:28,059 --> 00:29:32,565
- Vi er meget glade for Paris.
- Undskyld mig et øjeblik.
373
00:29:37,152 --> 00:29:38,320
Må jeg lige tale med dig?
374
00:29:47,913 --> 00:29:51,334
Gå herhen. Kom så. Hurtigt.
375
00:29:52,710 --> 00:29:57,048
Se på mig, tak.
Er du så glad? Hvad?
376
00:29:57,048 --> 00:30:00,760
Nu tror de, jeg er skør.
Du har givet dem en fordel.
377
00:30:00,760 --> 00:30:04,096
Jeg står derude alene
og kæmper for mit land -
378
00:30:04,096 --> 00:30:07,390
og du har fået mig til at virke
latterlig i amerikanernes øjne.
379
00:30:07,390 --> 00:30:12,480
Jeg er på ingen måde latterlig,
din dumme møgfisse.
380
00:30:12,480 --> 00:30:13,605
Undskyld.
381
00:30:13,605 --> 00:30:17,025
Vend pistolen mod dig selv næste gang.
382
00:30:18,778 --> 00:30:22,698
Stik den i munden, din dumme ko.
383
00:30:33,958 --> 00:30:36,795
Nå, vi bør tale sammen.
384
00:30:37,629 --> 00:30:40,299
- Men lad os spise først.
- Klart.
385
00:30:40,883 --> 00:30:43,635
Jeg talte
med nogle fra deres stab tidligere.
386
00:30:43,635 --> 00:30:48,348
De er her ikke nu, vel?
Nu taler De med mig.
387
00:30:49,225 --> 00:30:52,311
Jeg hørte,
De var en hård nød at knække.
388
00:30:52,311 --> 00:30:55,189
Det er fint, men hvad er De bekymret for?
389
00:30:55,855 --> 00:30:59,902
Lidt uro blandt arbejdere?
Et vakkelvornt maskineri?
390
00:30:59,902 --> 00:31:04,073
Det er småting. Se på, hvad vi er.
391
00:31:04,073 --> 00:31:07,493
Vi er en ung centraleuropæisk republik -
392
00:31:07,493 --> 00:31:11,204
der er parat til at tage
moderne virksomhedsstyring til sig.
393
00:31:11,204 --> 00:31:13,207
Vi er parate til at vokse med jer.
394
00:31:14,332 --> 00:31:18,170
Det vigtige er, at vi elsker Amerika.
395
00:31:18,170 --> 00:31:22,883
Vi elsker vores venskab og vil gerne have,
at det bliver endnu tættere.
396
00:31:23,967 --> 00:31:28,848
Vi har kobolten.
I betaler for miner og raffinaderier.
397
00:31:28,848 --> 00:31:30,683
Det er et perfekt partnerskab.
398
00:31:31,517 --> 00:31:35,270
Eller I kan holde Kinas pik,
mens de pisser på jeres sko -
399
00:31:35,270 --> 00:31:38,232
og holder jer som gidsler
ved deres korrupte forsyningslinjer.
400
00:31:41,902 --> 00:31:42,819
Godt så.
401
00:31:43,862 --> 00:31:46,990
30 procent af minerettighederne
som aftalt.
402
00:31:46,990 --> 00:31:48,701
Godt.
403
00:31:48,701 --> 00:31:50,076
Så lad os gøre det.
404
00:31:50,076 --> 00:31:55,790
Men jeg vil have lovning på,
at vi kan nå op på 51.
405
00:31:56,500 --> 00:31:57,876
51 procent?
406
00:31:57,876 --> 00:32:02,297
Det er standard
i en aftalestruktur som denne.
407
00:32:02,297 --> 00:32:07,010
At man med tiden får aktiemajoriteten.
Sådan gør man. Bare rolig.
408
00:32:07,010 --> 00:32:09,221
Bare så jeg er sikker på,
jeg har forstået det:
409
00:32:10,097 --> 00:32:13,976
Hvis jeg ville gøre noget
med vores kobolt -
410
00:32:13,976 --> 00:32:17,104
ville jeg så først skulle bede
om Deres tilladelse?
411
00:32:17,729 --> 00:32:21,525
Den ville De få.
Vi vil være mere end rimelige.
412
00:32:26,905 --> 00:32:28,406
Den er 31.
413
00:32:31,785 --> 00:32:33,037
Ikke ham.
414
00:32:36,582 --> 00:32:37,499
Vent her.
415
00:32:41,003 --> 00:32:44,089
- Jeg vil ikke se ham igen.
- Javel.
416
00:32:56,559 --> 00:32:58,853
Det lykkedes Agnes at beskytte dig.
417
00:32:59,814 --> 00:33:02,565
Jeg havde sendt
noget frisk løvemad til zoo.
418
00:33:04,193 --> 00:33:07,737
Du er ikke længere
kanslerens personlige vandtroldmand.
419
00:33:07,737 --> 00:33:11,492
Du er nu nattefugtighedsvagt
på residensetagen.
420
00:33:11,492 --> 00:33:13,577
Ved du, hvad det betyder?
421
00:33:13,577 --> 00:33:18,624
Det betyder, at du vifter med din dims
på gangene fra midnat til kl. 6.00.
422
00:33:18,624 --> 00:33:22,919
Du ser aldrig kanslerens ansigt igen.
Nyd det, slagter.
423
00:33:28,300 --> 00:33:32,388
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Ligesom du hjalp ved udgravning fem.
424
00:33:55,702 --> 00:33:57,204
Bare slå dig selv ihjel.
425
00:33:58,288 --> 00:33:59,706
Westgate-skrald.
426
00:34:02,751 --> 00:34:06,297
Begå dog selvmord. Dræb dig selv!
427
00:34:07,172 --> 00:34:08,465
Ubrugelige klump kød.
428
00:34:10,760 --> 00:34:13,762
Bare dræb dig selv.
429
00:34:13,762 --> 00:34:16,724
Pis! Pis! Pis!
430
00:35:23,249 --> 00:35:24,582
Det er i orden.
431
00:35:26,127 --> 00:35:28,129
Det er i orden.
432
00:35:36,887 --> 00:35:40,599
Jeg ved godt, du er bange.
433
00:35:41,933 --> 00:35:43,644
Vi kan begge være bange.
434
00:35:45,771 --> 00:35:49,942
Vi kommer gennem det sammen.
435
00:35:52,736 --> 00:35:56,157
- Hvad sker der?
- Vi har samme udgangspunkt, du og jeg.
436
00:35:56,157 --> 00:36:00,034
Det er derfor,
vi bliver gode venner, min elskede.
437
00:36:00,034 --> 00:36:01,244
Chef!
438
00:36:20,097 --> 00:36:23,641
Død! Død! Død!
439
00:36:26,562 --> 00:36:30,899
Jeg indåndede ham!
Jeg indåndede ham!
440
00:36:30,899 --> 00:36:33,361
Ud, ud, ud!
441
00:36:33,361 --> 00:36:35,279
Jeg fik hans ånde ned i lungerne!
442
00:36:35,279 --> 00:36:39,909
Læg hende i stolen.
Giv mig Deres hænder.
443
00:36:39,909 --> 00:36:41,619
Jeg indåndede ham!
444
00:36:41,619 --> 00:36:42,869
Ud! Ud!
445
00:36:42,869 --> 00:36:47,082
Hjælp mig. Hjælp mig!
446
00:36:47,082 --> 00:36:48,666
Bliv ved.
447
00:37:07,186 --> 00:37:09,938
TO UGER SENERE
448
00:37:14,026 --> 00:37:15,486
Hvad laver du her?
449
00:37:17,195 --> 00:37:21,074
De havde brug for flere hænder
til den store mikrobejagt.
450
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Har du savnet mig, missekat?
451
00:37:22,534 --> 00:37:24,412
Hold op med at kalde mig det.
452
00:37:25,537 --> 00:37:27,205
Hvad hører folk udenfor?
453
00:37:27,205 --> 00:37:29,458
Kun det, statspressen fortæller dem.
454
00:37:29,458 --> 00:37:33,920
Kansleren nyder
en velfortjent ferie i bjergene.
455
00:37:33,920 --> 00:37:35,715
Ja, vanviddets bjerge.
456
00:37:35,715 --> 00:37:39,259
To uger uden en offentlig optræden.
Folk må vide, der foregår noget.
457
00:37:39,259 --> 00:37:40,760
Hvordan har drengen det?
458
00:37:40,760 --> 00:37:43,764
Han har det fint.
Han spørger efter hende.
459
00:37:44,347 --> 00:37:45,725
Hvor er den gamle tøs?
460
00:37:46,516 --> 00:37:48,811
Det må guderne vide.
Ingen har set hende bortset fra ...
461
00:38:32,896 --> 00:38:34,898
Det her vil hjælpe Deres krop
med at kæmpe.
462
00:38:38,610 --> 00:38:41,072
Det er solsikkete,
som min mor plejede at lave.
463
00:38:49,330 --> 00:38:50,873
Den hader gift.
464
00:39:00,716 --> 00:39:01,633
Ja?
465
00:39:02,550 --> 00:39:04,260
Jeg vil gerne se hende.
466
00:39:04,260 --> 00:39:07,764
- Venter hun Dem?
- Jeg er hendes mand.
467
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
Venter hun Dem?
468
00:39:11,601 --> 00:39:15,481
Man må forvente,
at ens mand kommer ind i et rum.
469
00:39:15,481 --> 00:39:17,400
Det er okay, min elskede.
470
00:39:24,989 --> 00:39:27,868
- Min elskede.
- Hej, Nicky.
471
00:39:33,666 --> 00:39:35,084
Jeg har savnet dig, Lenny.
472
00:39:38,921 --> 00:39:43,551
Minister Goin og dr. Kershaw
vil tale om de umiddelbare planer.
473
00:39:44,384 --> 00:39:47,179
Måske skader det ikke at snakke.
474
00:39:48,054 --> 00:39:51,683
- Han har pletter nu.
- Hvad mener du?
475
00:39:51,683 --> 00:39:54,269
Flere pletter. Har du set dem?
476
00:39:55,311 --> 00:40:00,942
- Hvem har, min elskede?
- Ham. Nedenunder.
477
00:40:02,527 --> 00:40:03,779
I ansigtet.
478
00:40:04,530 --> 00:40:09,076
Der er gået et år nu, min elskede.
Det er sikkert normalt.
479
00:40:09,076 --> 00:40:12,454
Nej. Det er det, vi har makeup til.
480
00:40:12,454 --> 00:40:14,957
Jeg burde ikke skulle se pletterne.
481
00:40:17,584 --> 00:40:23,548
Lenny, tror du måske,
det er på tide at lade ham gå?
482
00:40:25,176 --> 00:40:26,092
Hold op.
483
00:40:27,719 --> 00:40:31,098
Det har jeg gjort. Bare hold op.
484
00:40:36,352 --> 00:40:38,731
{\an8}Kan du huske vores første nat
i Rue Racine?
485
00:40:39,606 --> 00:40:43,318
{\an8}Du gik ud på gaden,
og alle biler standsede.
486
00:40:44,235 --> 00:40:47,615
{\an8}Du spiste, hvad du ville.
Der erobrede du mig.
487
00:40:48,448 --> 00:40:50,242
{\an8}Du var ikke bange for noget.
488
00:40:52,035 --> 00:40:53,661
{\an8}Det er stadig dig, min elskede.
489
00:40:57,166 --> 00:41:01,712
{\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu.
490
00:41:03,088 --> 00:41:05,673
{\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu.
491
00:41:12,765 --> 00:41:14,641
Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00.
492
00:42:04,275 --> 00:42:06,568
Fru kansler, De ser godt ud.
493
00:42:06,568 --> 00:42:10,905
Vi håber, De har fået det bedre.
Det har været noget af et chok.
494
00:42:10,905 --> 00:42:12,033
I høj grad.
495
00:42:12,033 --> 00:42:14,367
Forfærdelige uger.
496
00:42:14,367 --> 00:42:16,287
Det, der skete, var utænkeligt.
497
00:42:16,287 --> 00:42:18,831
Et tilfælde. En galning.
498
00:42:18,831 --> 00:42:21,917
En tidligere koboltminearbejder,
der blev bygningsarbejder.
499
00:42:21,917 --> 00:42:23,669
Meget syg i hovedet.
500
00:42:23,669 --> 00:42:28,215
Men der tages alle forholdsregler
for at sikre, at det aldrig sker igen.
501
00:42:28,215 --> 00:42:30,717
Absolut ikke. Aldrig igen.
502
00:42:35,346 --> 00:42:38,726
Frue, vi er nødt til at se det i øjnene.
503
00:42:38,726 --> 00:42:42,438
Paladset er uegnet som bolig for Dem.
504
00:42:42,438 --> 00:42:43,814
Det er en kendsgerning.
505
00:42:43,814 --> 00:42:44,982
Her er problemet.
506
00:42:44,982 --> 00:42:49,444
Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud,
så renoveringen må vente.
507
00:42:49,444 --> 00:42:51,988
- Uden tvivl.
- Det betyder selvfølgelig ...
508
00:42:51,988 --> 00:42:55,241
Den giftighed, De opdagede
i væggene, vil forblive.
509
00:42:55,241 --> 00:42:57,453
De ville være fanget i en petriskål.
510
00:42:57,453 --> 00:43:01,582
Det nødvendiggør
en slags flytning ud på landet -
511
00:43:01,582 --> 00:43:03,834
hvis De godkender det.
512
00:43:03,834 --> 00:43:05,920
Mens De kommer Dem -
513
00:43:05,920 --> 00:43:09,006
må visse regeringsfunktioner
stadig fungere her.
514
00:43:09,006 --> 00:43:11,634
Så jeg selv og et udvalgt personale -
515
00:43:11,634 --> 00:43:15,011
bliver i hovedstaden
for at føre tilsyn med disse funktioner.
516
00:43:15,011 --> 00:43:18,891
Kun vigtige opgaver
som nu at indgå koboltaftalen.
517
00:43:25,313 --> 00:43:30,277
Frue, vi kunne ikke redde Deres far
fra hans svigtende lunger.
518
00:43:31,653 --> 00:43:33,447
Men det er ikke for sent at redde Dem.
519
00:43:36,117 --> 00:43:37,409
Tak, begge to.
520
00:43:39,203 --> 00:43:42,289
- I kan gå.
- Hvil Dem godt, frue.
521
00:43:49,254 --> 00:43:50,715
Korporal, sid ned.
522
00:43:59,264 --> 00:44:03,017
Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig.
523
00:44:17,283 --> 00:44:20,535
- Ved du, hvorfor du er her?
- Nej.
524
00:44:20,535 --> 00:44:23,581
Du er her, fordi du er et nul.
525
00:44:25,708 --> 00:44:28,043
Det er ikke en fornærmelse.
Det er bare et faktum.
526
00:44:29,879 --> 00:44:32,172
Du er ikke nogen.
527
00:44:33,798 --> 00:44:36,384
Og det betyder,
jeg kan stole på dig, ikke?
528
00:44:38,386 --> 00:44:39,304
Jo, chef.
529
00:44:40,181 --> 00:44:43,683
Du er også den eneste -
530
00:44:43,683 --> 00:44:47,187
der kan fortælle mig,
hvad alle nullerne vil have.
531
00:44:48,606 --> 00:44:49,607
Se på mig.
532
00:44:52,025 --> 00:44:54,069
Du elsker mig, ikke?
533
00:44:56,696 --> 00:44:58,866
- Jo.
- Kan du sige det?
534
00:45:02,203 --> 00:45:05,122
- Jeg elsker Dem.
- Ja.
535
00:45:06,498 --> 00:45:10,210
Hvis du elsker mig, så sig det ærligt.
536
00:45:13,880 --> 00:45:19,261
Hvad vil du gerne have, der sker nu?
537
00:45:21,179 --> 00:45:22,222
Sig det.
538
00:45:27,019 --> 00:45:30,898
De var i min drøm i nat,
og jeg var i Deres.
539
00:45:34,318 --> 00:45:37,779
De bad mig knuse alle,
der gør Dem svag.
540
00:45:40,241 --> 00:45:45,287
De har skåret nosserne af os, chef,
og nu griner de ad os.
541
00:45:46,204 --> 00:45:50,626
Fordi De danser for udenlandske kontanter
som en skide bjørn i cirkus.
542
00:45:51,210 --> 00:45:53,002
Det siger alle derude.
543
00:45:53,002 --> 00:45:55,673
De kan ikke høre det,
men det passer.
544
00:45:55,673 --> 00:45:59,468
Amerika behandler os,
som om vi er deres koloni.
545
00:45:59,468 --> 00:46:03,263
Så hvad gør de?
De pisser på os dagen lang.
546
00:46:04,098 --> 00:46:06,433
De vil have, De mislykkes.
547
00:46:06,433 --> 00:46:08,394
Det gælder den økonomikælling -
548
00:46:08,394 --> 00:46:12,230
og det gælder den fede grisedoktor,
der siger, De er syg.
549
00:46:13,148 --> 00:46:15,526
Skulle De være syg? Det er noget pis!
550
00:46:16,110 --> 00:46:17,695
Noget af det er sandt.
551
00:46:17,695 --> 00:46:19,864
Der er noget i bygningen,
der tager livet af Dem.
552
00:46:19,864 --> 00:46:22,950
Men det er ikke dette lort eller det her.
553
00:46:22,950 --> 00:46:26,162
Det er dem! Se på mig.
554
00:46:27,454 --> 00:46:31,624
De gør Dem til krøbling,
fordi De har noget, de aldrig kan få.
555
00:46:33,377 --> 00:46:34,879
En skide drøm.
556
00:46:43,053 --> 00:46:46,349
Jeg ville elske at smadre
deres ansigter for evigt.
557
00:46:52,395 --> 00:46:53,855
Et yndefuldt sind.
558
00:46:58,986 --> 00:47:01,906
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
559
00:47:01,906 --> 00:47:04,282
Kæmp, kæmp, kæmp!
560
00:47:04,282 --> 00:47:06,077
Nej! Det er taktik!
561
00:47:06,077 --> 00:47:08,620
Det var en taktik. Nicky, så du det?
562
00:47:08,620 --> 00:47:11,290
Lad os prøve igen. Se mig i øjnene.
Jeg er ved at vinde.
563
00:47:11,290 --> 00:47:14,043
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
564
00:47:14,043 --> 00:47:15,544
Kæmp, kæmp, kæmp!
565
00:47:15,544 --> 00:47:16,712
Der fik jeg dig!
566
00:47:16,712 --> 00:47:21,633
Bedst ud af tre. Kæmp!
567
00:47:21,633 --> 00:47:24,719
Nej. Du er en værre en.
568
00:47:40,318 --> 00:47:41,277
Kære venner.
569
00:47:41,903 --> 00:47:44,614
For et par uger siden
konspirerede en af mine topministre -
570
00:47:44,614 --> 00:47:47,993
og vigtige medlemmer
af min husholdning -
571
00:47:47,993 --> 00:47:53,165
med en udenlandsk støttet femtekolonne
om at snigmyrde mig, mens jeg sov.
572
00:47:53,165 --> 00:47:54,999
Slip mig! Slip mig!
573
00:47:54,999 --> 00:47:58,963
I det sidste år har disse individer
svækket vores økonomi -
574
00:47:58,963 --> 00:48:02,383
vores regering
og endda mit immunsystem -
575
00:48:02,383 --> 00:48:05,260
med hjælp fra fremmede magter.
576
00:48:05,260 --> 00:48:10,056
Derfor udsteder jeg i dag
en bekendtgørelse om -
577
00:48:10,056 --> 00:48:13,768
at betale vores gæld,
afvise amerikanske investorer -
578
00:48:13,768 --> 00:48:18,024
og vænne landet fra dets syge
afhængighed af NATO's patter.
579
00:48:19,482 --> 00:48:22,444
Min mand og jeg er dybt rørte -
580
00:48:22,444 --> 00:48:27,282
over den store kærlighed og støtte,
vi har set landet over i denne uge.
581
00:48:27,282 --> 00:48:30,161
Det er folkets sande ånd.
582
00:48:31,162 --> 00:48:35,207
I er det bankende hjerte.
I er sjælen i alt.
583
00:48:35,207 --> 00:48:39,545
I er den brønd, jeg drikker af for at få
styrke til at besejre vores fjender.
584
00:48:40,504 --> 00:48:44,382
I skal ikke suges ind
i den dekadence og giftighed -
585
00:48:44,382 --> 00:48:48,011
{\an8}der emmer fra Amerika
og dets stedfortrædere verden over.
586
00:48:48,011 --> 00:48:52,223
{\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge
den globale orden i deres billede.
587
00:48:52,223 --> 00:48:56,312
De har ydet materiel hjælp
til korrupte udenlandske regimer.
588
00:48:56,312 --> 00:48:58,314
De har begået og tilskyndet massemord -
589
00:48:58,314 --> 00:49:02,609
og ført deres kapitalistiske krig
per stedfortræder i alle verdenshjørner!
590
00:49:02,609 --> 00:49:04,612
De har sagt til os andre:
591
00:49:04,612 --> 00:49:09,991
"Spil med, sid ordentligt,
gør, som vi siger, og betal prisen."
592
00:49:11,702 --> 00:49:13,954
Det er på tide at sige, at nok er nok.
593
00:49:13,954 --> 00:49:17,791
Vi vil ikke længere være
en del af deres brutalitetsarv.
594
00:49:17,791 --> 00:49:22,587
Vi vil ikke længere lide
under deres grådighed.
595
00:49:22,587 --> 00:49:28,928
Det er på tide at vise Amerika og verden,
præcis hvad vi er værd.
596
00:49:32,430 --> 00:49:36,394
Jeg velsigner jer alle,
og jeg velsigner vores kærlighed.
597
00:50:37,036 --> 00:50:38,956
Oversat af:
Neel Rocco