1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 KESKI-EUROOPPA 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}"VIITOSALUEEN TEURASTAJAT" Uhrien perheet tuomitsevat väkivallan 3 00:01:28,968 --> 00:01:32,762 Mikä häntä vaivaa? - Ei mikään. Annoin rauhoittavaa. 4 00:01:32,887 --> 00:01:35,099 Entä kun vaikutus lakkaa? Ei kai hän ole vaarallinen? 5 00:01:35,224 --> 00:01:38,018 Se on nyt sinun ongelmasi. - Helvetti. 6 00:01:38,143 --> 00:01:42,273 Tuokaa hänet sisään. Kansleri pitää pian puheensa. 7 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 Mikä nimesi olikaan, korpraali? - Zubak. 8 00:01:51,407 --> 00:01:54,577 Kovia vokaaleja. Närästävää. 9 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 Mikä etunimesi on? 10 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,834 --> 00:02:04,628 Herbert Zubak. Ei mene kieli yhtään solmuun. 12 00:02:05,588 --> 00:02:08,257 Pahoittelut sotkusta. Helvetin rakennusmiehet. 13 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Voisin ampua kaikki, jos sinulla on antaa vinkkejä. 14 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Hei, kulta. 15 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Älä välitä ammoniakin hajusta. 16 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 Paikkaa desinfioidaan jo kolmatta kertaa. 17 00:02:23,731 --> 00:02:27,568 Tämä ei ole avoimien ovien päivä. Etsi tiimisi alakerrasta. 18 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Pitkä ja pelottava nainen on valtiovarainministeri Susan Goin. 19 00:02:32,364 --> 00:02:36,869 Lyhyt ja karvainen mies on tohtori Kershaw, kanslerin lääkäri. 20 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Pukekaa hänelle takki. 21 00:02:44,126 --> 00:02:48,130 Kristus, hän on työjuhta. Tämä ei kestä viikkoakaan. 22 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Istu. 23 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 No niin. 24 00:02:56,805 --> 00:02:58,223 Hei siellä. 25 00:02:58,349 --> 00:03:00,726 Oletko kartalla? 26 00:03:00,851 --> 00:03:03,854 Vastustin valintaasi kiivaasti. 27 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Sinä ja liipaisinsormesi aiheutitte melkoisen sotkun. 28 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 Mutta kansleri vaati, joten siinä sinä olet. 29 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 Allekirjoittiko hän kaiken, Agnes? - Kyllä, aiemmin. 30 00:03:15,824 --> 00:03:17,618 Hyvä. Hyvä. 31 00:03:17,743 --> 00:03:20,079 Mistä aloittaisin? 32 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Kosteudesta kaiketi. 33 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 Anteeksi? - Voitko kuunnella? 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,129 Paljonko tiedät? 35 00:03:30,130 --> 00:03:31,757 Kuuletko minua? 36 00:03:31,882 --> 00:03:34,677 Tiedän vain, että sain siirron. 37 00:03:34,802 --> 00:03:36,929 Aivan. Helvetti. 38 00:03:37,054 --> 00:03:41,225 Tilanne on se, että meillä on ongelma. 39 00:03:41,350 --> 00:03:44,061 Nimittäin itiöt. - Itiöt. 40 00:03:44,645 --> 00:03:49,191 Itiöt? - Stachybotrys atra. Mykotoksiineja. 41 00:03:49,316 --> 00:03:51,694 Vaarallisia allergeeneja. - Kansleri huomasi ne. 42 00:03:51,819 --> 00:03:54,863 Hän oli itsekin aikoinaan lääkäri. 43 00:03:54,989 --> 00:03:57,408 Se on vakava huolenaihe. - Erittäin. 44 00:03:57,533 --> 00:04:00,202 Ongelma on kuitenkin hallinnassa. 45 00:04:00,327 --> 00:04:02,913 Kyllä. Tai siis ei. Ei, ei. 46 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Yritämme saada ongelman hallintaan. 47 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Siksi remontoimme palatsin sisälmyksiä myöten. 48 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 Raaputamme sen puhtaaksi ja sitä rataa. 49 00:04:13,215 --> 00:04:16,510 Oletan, että ymmärrät ongelman vakavuuden. 50 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 Ja käsität, että ongelma on todellinen kanslerille. 51 00:04:21,140 --> 00:04:22,391 Onko hän vaarassa? 52 00:04:23,350 --> 00:04:27,104 Melko suuressa vaarassa. 53 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Mutta me selvitämme asian. 54 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Juttelet siis kanslerin kanssa. Oletko valmis? 55 00:04:32,860 --> 00:04:34,862 Nytkö? - Nyt. Kyllä. 56 00:04:34,987 --> 00:04:36,739 Hyvä. No niin. 57 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Älä hengitä hänen suuntaansa. 58 00:04:40,743 --> 00:04:44,038 Pysy rauhallisena. Älä oksenna. 59 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Sisään. 60 00:05:04,099 --> 00:05:07,227 Korpraali Zubak, rouva kansleri. - Aivan. 61 00:05:07,895 --> 00:05:09,271 Kiitos, Susan. 62 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Pahoittelen turvatoimia. 63 00:05:16,195 --> 00:05:19,114 Oletko kunnossa? - Kyllä olen, pomo. 64 00:05:21,283 --> 00:05:24,536 Varmastiko? He ovat välillä todella ylivarovaisia vuokseni. 65 00:05:24,662 --> 00:05:27,915 Äläkä välitä näistä ihmisistä. He vain virittelevät. 66 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 Olet kuulemma Westgatesta. - Kyllä, pomo. 67 00:05:31,460 --> 00:05:34,296 Sokerijuurikkaiden maasta. Upea paikka. 68 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 Ei niinkään. 69 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 Entä vanhempasi? 70 00:05:39,510 --> 00:05:40,594 He ovat kuolleet. 71 00:05:40,719 --> 00:05:43,055 Niin minunkin. Poistukaa. 72 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Istu. 73 00:05:54,483 --> 00:05:55,985 En halua olla tahditon, - 74 00:05:56,110 --> 00:05:58,320 mutta tiedätkö, miksi valitsin sinut tähän työhön? 75 00:05:59,530 --> 00:06:00,614 En, pomo. 76 00:06:00,739 --> 00:06:02,575 Halusin viitosalueen pojan. 77 00:06:03,826 --> 00:06:05,619 Ei. Älä häpeä. 78 00:06:05,744 --> 00:06:07,580 Mielenosoittajat käyttäytyivät kuin eläimet. 79 00:06:07,705 --> 00:06:09,790 Te sotilaat vain reagoitte. 80 00:06:09,915 --> 00:06:12,001 Oli oikein lähettää teidät kaivokseen, - 81 00:06:12,126 --> 00:06:13,919 vaikka minua kritisoidaankin siitä. 82 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Nimityksenne ei ole mukava. Viitosalueen teurastajat. 83 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 Mutta ei se mitään. Tiedän totuuden. 84 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 Sisälläsi on hyvä mies, joka ansaitsee rakkautta. 85 00:06:26,724 --> 00:06:28,434 Kiitos, pomo. 86 00:06:28,559 --> 00:06:33,230 Tiedätkö, mikä on outoa? Ihan kuin olisimme tavanneet aiemmin. 87 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Kuin déjà-vu tai jotain. 88 00:06:37,735 --> 00:06:39,820 Tai kuin olisimme tavanneet unessa. 89 00:06:40,446 --> 00:06:43,949 Olemmeko tavanneet? - En usko. 90 00:06:46,535 --> 00:06:50,414 Selitettiinkö sinulle työnkuva? - Ei. 91 00:06:50,539 --> 00:06:54,126 Selvä. Parempi niin. 92 00:06:54,251 --> 00:07:00,382 Niin sanotut asiantuntijat tietävät vähemmän kuin me tavikset. Nouse. 93 00:07:00,507 --> 00:07:02,968 Tämä on hydrometri. Se mittaa ilman kosteutta. 94 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 Se auttaa sinua kertomaan, onko lähellä hometta. 95 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Seuraat minua kaikkialle ja teet mittauksia. Onko asia selvä? 96 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 Eiköhän. - Hyvä. 97 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Sanoisin, että meidät on tarkoitettu toisillemme. 98 00:07:17,942 --> 00:07:19,485 Voit lähteä nyt. 99 00:07:20,527 --> 00:07:21,862 Kiitos. 100 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 Korpraali. 101 00:07:25,783 --> 00:07:27,451 Uljas mieli. 102 00:07:27,576 --> 00:07:30,454 Sinun on pyrittävä mielen uljauteen. 103 00:07:31,538 --> 00:07:35,167 Yritän, pomo. Kiitos. 104 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Hyvä. Siinä kaikki. 105 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Ei, ei. Emme tee niin. 106 00:07:42,216 --> 00:07:46,262 Sinun on itse asiassa estettävä kaikkia koskemasta kansleriin. 107 00:07:46,387 --> 00:07:49,181 Ymmärrätkö? Tämä on hyvin tärkeää. 108 00:07:51,100 --> 00:07:53,852 Helvetinmoinen onnenpotku, teurastaja. 109 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Mennään. 110 00:08:01,777 --> 00:08:04,738 Palatsin puhdistaminen voi kuulemma kestää vuosia. 111 00:08:04,863 --> 00:08:06,574 Luoja meitä auttakoon. 112 00:08:10,494 --> 00:08:14,415 Perillä ollaan. Uusi kotisi. 113 00:08:17,251 --> 00:08:19,169 Aloitat heti aamulla. 114 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 Tänään opettelet pohjapiirroksen ja huomisen aikataulun. 115 00:08:27,303 --> 00:08:31,515 Joku saa hakea tavarasi. Onko sinulla tavaroita? 116 00:08:31,640 --> 00:08:33,225 Hei, sinä. 117 00:08:33,350 --> 00:08:37,688 Olen huolehtinut tästä kuonakasasta koko ikäni, joten älä likaa sitä. 118 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 Sijoita kosteusvoiteeseen, - 119 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 koska ilmankuivaimet tekevät ihosta muumion peräreiän. 120 00:09:04,924 --> 00:09:08,969 Nähdäänkö unissani? 121 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}KANSLERI PUHUU KANSAKUNNALLE 122 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 Huomenna tulee seitsemän vuotta siitä, - 123 00:09:22,775 --> 00:09:27,780 kun kukistimme kansleri Edward Keplingerin roistoradikaaleineen - 124 00:09:27,905 --> 00:09:30,324 vapaissa ja reiluissa vaaleissa. 125 00:09:30,449 --> 00:09:33,619 Sitä voittoa me juhlimme. 126 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Kun ryhdyin kansleriksenne, tein sen raskain sydämin. 127 00:09:38,499 --> 00:09:43,295 {\an8}Tiesin, että epäonnistuneen valtion murskaaminen veisi kaiken aikani - 128 00:09:43,420 --> 00:09:47,675 ja estäisi minua olemasta vierellänne kätenne kädessäni. 129 00:09:47,800 --> 00:09:53,222 Täytätte minut kuitenkin kaikella tarvitsemallani rakkaudella. 130 00:09:54,014 --> 00:09:56,934 Niinpä siunaan teitä kaikkia. 131 00:09:57,059 --> 00:10:00,104 Ja siunaan rakkauttamme, aina. 132 00:10:08,028 --> 00:10:10,281 {\an8}EUROOPPA 133 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Haloo? 134 00:11:45,125 --> 00:11:48,295 Nouse ylös. Sinulla on 20 minuuttia aikaa. 135 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Hyvää voitonpäivää, teurastaja. 136 00:12:07,147 --> 00:12:08,983 Hyvää voitonpäivää, Herbie. 137 00:12:09,566 --> 00:12:10,609 Mennään. 138 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 Sisäistitkö pohjapiirroksen? - Luulen niin. 139 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Kansleri vihaa epäilystä. 140 00:12:16,407 --> 00:12:19,410 Tarvitsetko kartan, mulkku? Etsi porukkasi. 141 00:12:19,535 --> 00:12:21,662 Jos kansleri menee ohitsesi, pidätä hengitystä. 142 00:12:21,829 --> 00:12:24,582 Jos hän puhuu sinulle, peitä suusi. Pistä usein pastilli suuhun. 143 00:12:24,707 --> 00:12:28,419 Jos hän haistaa homeen, sano, että sinäkin haistat sen. 144 00:12:28,544 --> 00:12:29,545 Miten meni? 145 00:12:29,670 --> 00:12:32,590 Hän sanoi, että makkara näytti paviaanin kullilta. 146 00:12:32,715 --> 00:12:34,216 Voivatko kokit syödä sen? 147 00:12:34,341 --> 00:12:36,176 Voivat. Älä anna vartijoiden nähdä. 148 00:12:36,302 --> 00:12:39,597 Millä tuulella kansleri on? - Viisi kautta kymmenen. 149 00:12:39,722 --> 00:12:41,140 Onko kymppi hyvä? 150 00:12:41,265 --> 00:12:43,601 Onko sillä väliä, jos luku on viisi? 151 00:12:46,020 --> 00:12:48,606 Tule seisomaan tätä seinää vasten. 152 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 No niin. 153 00:12:56,196 --> 00:12:58,866 Hei. Se on ihan yksinkertaista. 154 00:12:58,991 --> 00:13:01,827 Kävelet hänen kanssaan ja mittaat suhteellisen kosteuden. 155 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Mitä tämä numero tarkoittaa? 156 00:13:03,495 --> 00:13:06,999 Se tarkoittaa, että älä kysele ja näytä terävältä. 157 00:13:07,124 --> 00:13:09,835 Muuten sinulle käy kuten edelliselle. 158 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Avaa ovi ja kävele edelläni. 159 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 Miten menee? - Hyvin, pomo. 160 00:13:23,223 --> 00:13:25,893 Ei, vaan tarkoitin kosteutta. 161 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 Se on 31 prosenttia. 162 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Ensin Lasitaloon tapaamaan turvallisuuspäällikkö Laskinia. 163 00:13:32,358 --> 00:13:34,568 Kohtaat tänään vadillisen ongelmia, - 164 00:13:34,693 --> 00:13:36,904 joka myös byrokratiana tunnetaan. Ole valmiina. 165 00:13:38,197 --> 00:13:40,241 Hyvää voitonpäivää, rouva. 166 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 41 prosenttia. 167 00:13:46,247 --> 00:13:50,042 Tässä ovat tietomme tästä upeasta aamusta. 168 00:13:50,167 --> 00:13:53,837 Lähteeni suunnitteluvirastossa epäilee, - 169 00:13:53,963 --> 00:13:57,841 että valtiovarainministeri Goinin kärsivällisyys alkaa loppua. 170 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 Hän odottaa, että viimeistelette kobolttiyhteistyön USA:n kanssa. 171 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Jos päätätte tehdä sopimuksen, - 172 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 Amerikkalaiset saattavat tarvita lisää vakuuttelua - 173 00:14:08,352 --> 00:14:12,064 viitosalueen sopimattomuuksien takia. 174 00:14:15,401 --> 00:14:17,403 Mennään palatsin tiedustelutietoihin. 175 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 Alakerrassa pulistiin ruokahalustanne. 176 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 Ja muistutus. 177 00:14:21,865 --> 00:14:24,368 Miehellänne on tänään Voguen haastattelu. 178 00:14:24,493 --> 00:14:26,579 Oletan, että sitä pitää tarkkailla. 179 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Rouva. 180 00:14:33,627 --> 00:14:36,505 Voitko paremmin tänään? - Kyllä, pomo. 181 00:14:37,506 --> 00:14:39,341 Onko mielesi uljaampi? 182 00:14:40,384 --> 00:14:42,052 Luulen niin. 183 00:14:43,470 --> 00:14:47,224 Missähän olimme viime yönä? - Anteeksi? 184 00:14:48,851 --> 00:14:51,228 Missä tapasimmekaan? 185 00:14:52,730 --> 00:14:56,358 Viime yönäkö? - Niin, rakas. Unessamme. 186 00:14:56,483 --> 00:14:58,444 Etkö muista? 187 00:15:00,613 --> 00:15:04,700 Sokerijuurikkaita. - Aivan. 188 00:15:04,825 --> 00:15:07,202 Sokerijuurikkaita. 189 00:15:07,328 --> 00:15:09,204 Ihania, vai mitä? 190 00:15:15,586 --> 00:15:18,213 Hän on tulossa ylös. - Mekko? 191 00:15:18,339 --> 00:15:19,340 Vihreä. 192 00:15:19,465 --> 00:15:21,675 Sen piti sitten olla vihreä. 193 00:15:21,800 --> 00:15:23,719 Pelkäättekö tekstiiliväriä? 194 00:15:23,844 --> 00:15:28,182 Te todellakin olette uliseva vulva, herra Schiff. -Mitä odotitte? 195 00:15:28,307 --> 00:15:31,143 Hän ei ole vilkaissutkaan minua kuukausiin. 196 00:15:31,268 --> 00:15:33,270 Pitäkää itseänne onnekkaana. 197 00:15:33,395 --> 00:15:35,731 Oikea käsi saa läimäyksen. 198 00:15:35,856 --> 00:15:41,028 Kutistuvan BKT:n nainen ei ole enää hänen suosikkinsa. 199 00:15:41,153 --> 00:15:44,198 Kateus sikiää epävarmuudesta, herra Singer. 200 00:15:52,915 --> 00:15:55,084 Kuin koira käyttäisi laskinta. 201 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Saata hänet sisään, teurastaja. 202 00:15:58,420 --> 00:16:01,882 Pastilleja kaikille. Lyhyitä henkäyksiä, suut kiinni. 203 00:16:03,342 --> 00:16:06,387 Hyvää voitonpäivää, rouva. 204 00:16:06,512 --> 00:16:08,180 Hyvää voitonpäivää. 205 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 Aloitetaan sitten. 206 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Näiden tiedotustilaisuuksien pitää olla lyhyempiä. 207 00:16:15,729 --> 00:16:16,981 Lumoavaa. 208 00:16:17,564 --> 00:16:21,443 Kukat ovat lumoavia. 209 00:16:22,653 --> 00:16:25,531 No niin. Texasilaiset. 210 00:16:25,656 --> 00:16:27,408 BioCon. - Aivan. 211 00:16:27,533 --> 00:16:31,287 Toimitusjohtaja Richard Kaiser on tänään pöydässänne - 212 00:16:31,412 --> 00:16:32,496 vaimonsa kanssa. 213 00:16:32,621 --> 00:16:38,210 Olisi ihanteellista, jos voisimme solmia kobolttisopimuksen. 214 00:16:38,335 --> 00:16:40,462 Luulette, että viivyttelen. 215 00:16:40,588 --> 00:16:43,215 Niinkö, Susan? - Ei tietenkään. 216 00:16:43,340 --> 00:16:48,637 Sano vain suoraan. -Kuten tiedätte, tarvitsemme kipeästi sijoituksia. 217 00:16:48,762 --> 00:16:52,891 Ei tarvinne muistuttaa, että tuitte aikoinaan tätä sopimusta. 218 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Ehkä olen muuttanut mieleni. 219 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Enhän vain astu pikku varpaillesi? 220 00:16:58,314 --> 00:17:00,733 Ette, mutta talousindeksien hidastuessa - 221 00:17:00,858 --> 00:17:02,651 meidän on löydettävä toinen... 222 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 Kyse on imagosta. Aivan kuin olisin elätetty nainen. 223 00:17:06,530 --> 00:17:10,284 Louhintaoikeuksien antaminen vieraalle valtiolle näyttää heikolta. 224 00:17:10,409 --> 00:17:14,872 Totta. Olemme aina viestineet kansallisesta omavaraisuudesta, - 225 00:17:14,997 --> 00:17:20,169 mutta USA saa käyttää resurssejamme Tesloihinsa ja läppäreihinsä. 226 00:17:20,294 --> 00:17:23,213 Kaikki kunnia herra Singerin viestintätaidoille, - 227 00:17:23,339 --> 00:17:25,716 mutta kansa haluaa kasvua. 228 00:17:25,841 --> 00:17:28,427 Sinäkö tiedät, mitä kansa haluaa, Susan? 229 00:17:28,552 --> 00:17:30,930 Kuuluuko heidän murahtelunsa kartanoosi? 230 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Unohtakaa faktat ja luvut. 231 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 Mitä pikemmin teemme sopimuksen, - 232 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 sitä pikemmin voimme panostaa tärkeimpiin tavoitteisiimme. 233 00:17:40,314 --> 00:17:42,399 Kuten palatsin turvaamiseen. 234 00:17:42,524 --> 00:17:44,860 Ympäröivän ilman turvaamiseen. 235 00:17:44,985 --> 00:17:47,196 Teidän turvaamiseenne. 236 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Niin. 237 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 No... 238 00:17:56,664 --> 00:17:58,374 Katsotaan, mitä tapahtuu. 239 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Edessä. Edessäni nyt. 240 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Ei liian lähelle. Pidä etäisyys. 241 00:18:16,475 --> 00:18:17,726 Ole varovainen. 242 00:18:17,851 --> 00:18:20,354 Varmista, että hän pitää tassunsa kurissa. 243 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Kosteus. 244 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 21 prosenttia. 245 00:18:43,377 --> 00:18:44,378 {\an8}Tässä. 246 00:18:44,503 --> 00:18:47,298 {\an8}Tylsiä kukkia voitonpäiväksi. 247 00:18:54,471 --> 00:18:59,476 Isä, en aio tuntea itseäni hölmöksi juhlien takia, jos sitä mietit. 248 00:18:59,602 --> 00:19:03,689 Sinä inhosit juhlia mutta minä en, joten tällä mennään. 249 00:19:03,814 --> 00:19:08,527 Jokainen tyttö haluaa tekosyyn pynttäytyä. 250 00:19:08,652 --> 00:19:11,238 He rakastavat sitä. He rakastavat minua. 251 00:19:11,363 --> 00:19:13,824 Paljon enemmän kuin sinua. 252 00:19:13,949 --> 00:19:19,580 Ehkä siksi sain kanslerin viran, etkä sinä päässyt lähellekään sitä. 253 00:19:19,705 --> 00:19:23,584 Oletko ajatellut sitä? Typerä vanha kuori. 254 00:19:25,127 --> 00:19:27,838 Sinussa on täpliä. 255 00:19:27,963 --> 00:19:29,548 Se on uutta. 256 00:19:31,425 --> 00:19:33,969 Leopardi vaihtaa täplänsä. 257 00:19:34,094 --> 00:19:36,347 Tajusitko? Tosi hauskaa. 258 00:19:36,472 --> 00:19:38,390 Hulvatonta. Aivan. 259 00:19:39,308 --> 00:19:42,436 Oliko tämä tässä? Oliko? Hyvä. 260 00:19:43,395 --> 00:19:44,855 Kiva, kiva. 261 00:19:48,525 --> 00:19:50,986 Vielä yksi syvä henkäys. 262 00:19:51,111 --> 00:19:54,657 Se on pahempi tällä viikolla. Tiesin, että kosteus lisääntyy taas. 263 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 Yrittäkää rentoutua. - Tiesin sen. 264 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 En voi rentoutua, kun kaikkialla on hometta. 265 00:19:59,119 --> 00:20:03,666 Kuten tiedätte, isältänne perimänne AAT-puutoksen takia - 266 00:20:03,791 --> 00:20:06,210 teillä on suuri riski sairastua keuhkotautiin, - 267 00:20:06,335 --> 00:20:09,255 mutta vakuutan, että teemme kaikkemme... 268 00:20:09,380 --> 00:20:10,381 Ette tarpeeksi. 269 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 Haistan yhä mädän ilman joka helvetin huoneessa. 270 00:20:13,592 --> 00:20:15,761 Pillerini. - Myöhemmin. 271 00:20:15,886 --> 00:20:17,304 Ennen juhla-ateriaa. 272 00:20:21,058 --> 00:20:23,936 Happi 90 prosentissa, paineistettu. 273 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Lisää tehoa! 274 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Rakastamme lehteä ja Amerikkaa. 275 00:20:36,198 --> 00:20:38,409 Meillä on aina ollut vahva side. 276 00:20:38,534 --> 00:20:39,868 Ehdottomasti. 277 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Olen ranskalainen, vaikka kotini on siellä, missä Elena on. 278 00:20:46,083 --> 00:20:48,669 Teemme mielellämme yhteistyötä Nato-ystäviemme kanssa, - 279 00:20:48,794 --> 00:20:50,379 jotka myös rakastavat vapautta. 280 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 Aivan. Puhutaankin vapaudesta. - Kaikin mokomin. 281 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 Amnesty Internationalin mukaan vaimonne hallitus harjoittaa - 282 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 "yksityisten kansalaisten fyysistä ja sähköistä valvontaa". 283 00:21:02,516 --> 00:21:06,103 Aika painava aihe muotilehdelle. 284 00:21:06,228 --> 00:21:11,066 Suhtaudumme kyllä väärän tiedon levittämiseen vakavasti. 285 00:21:11,191 --> 00:21:15,446 Siinä mielessä... Mutta että valvontaa? Ei. 286 00:21:15,571 --> 00:21:16,572 Ei sentään. 287 00:21:16,697 --> 00:21:20,868 Myönnätte kuitenkin, että tarkkailua tapahtuu. 288 00:21:20,993 --> 00:21:24,204 Kuten teidänkin maassanne. Mutta ei. 289 00:21:24,330 --> 00:21:27,124 Demokratia ei tapahdu yhdessä yössä. 290 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 Olemme nyt lähempänä kuin koskaan. 291 00:21:30,377 --> 00:21:33,881 Entä raportit levottomuuksista kaivoksilla? 292 00:21:34,006 --> 00:21:35,466 Ongelmat viitosalueella. 293 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 Se oli yksittäinen tapaus. 294 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 Yksittäinen kobolttikaivos, jossa meno yltyi vähän hurjaksi. 295 00:21:42,556 --> 00:21:44,308 Mutta jos sallit, - 296 00:21:44,433 --> 00:21:50,189 {\an8}haluaisin ohjata meidät takaisin kansalliseen runousjärjestööni, - 297 00:21:50,314 --> 00:21:51,815 joka... 298 00:21:54,318 --> 00:21:56,737 Laitatko ne taistelemaan, kulta? 299 00:21:56,862 --> 00:21:58,864 Laitan. - Hyvä. 300 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Sisään. 301 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Voitonpäivän illallisen alkuruoka. 302 00:22:03,786 --> 00:22:05,412 Näin on hyvä, kiitos. 303 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Ei, ei. Ei lohta. Lohi on kevyttä. 304 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Ei. Tarvitsemme vahvaa ruokaa. 305 00:22:13,837 --> 00:22:18,133 Lihaa, ei riistaa. Karitsaa. Keksit kyllä jotain. 306 00:22:18,259 --> 00:22:19,635 Oskar, lopeta tuo. 307 00:22:19,760 --> 00:22:23,222 Mene äitisi mukaan. Ja ota epilepsiapillerisi. 308 00:22:35,025 --> 00:22:36,193 Miltä näytän? 309 00:22:38,195 --> 00:22:39,572 Täydelliseltä. 310 00:22:39,697 --> 00:22:41,115 Taas juhla-ateria. 311 00:22:46,120 --> 00:22:47,871 Se on uuvuttavaa. 312 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 Pitää naama peruslukemilla. Hymyillä ihmisten valheille. 313 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Ryystää lientä. Tekisi mieli kaataa se heidän päähänsä. 314 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 Sama täällä. 315 00:23:01,427 --> 00:23:04,430 Taitaisit tykätä siitä. - Kovasti, pomo. 316 00:23:10,769 --> 00:23:13,188 Pysythän illan rinnallani? 317 00:23:13,314 --> 00:23:16,525 Pidät kosteuden kurissa ja saastaisen ilman kaukana minusta. 318 00:23:17,109 --> 00:23:18,903 Teen kaiken, mitä haluatte. 319 00:23:20,029 --> 00:23:22,990 Hyvä. Olet hyvä mies. 320 00:23:26,160 --> 00:23:27,620 Hyvä poika. 321 00:23:38,714 --> 00:23:42,426 Lopeta. Laitoithan ilmankuivaimia pöytien alle? 322 00:23:42,551 --> 00:23:43,886 Kyllä, mein Führer. 323 00:23:45,262 --> 00:23:48,599 Kotikäynti, kun poika nukkuu? - Ei tänään, tohtori. 324 00:23:48,724 --> 00:23:51,602 Täällä on liikaa siivottavaa. - Kuten haluat, mirri. 325 00:23:51,727 --> 00:23:53,354 Älä kutsu minua siksi. 326 00:23:53,479 --> 00:23:55,314 Hei. 327 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Kun kansleri saapuu, kerro hänelle luku. Huomaamattomasti. 328 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Jos hänellä on kriisi, saata hänet tuohon käytävään. 329 00:24:02,780 --> 00:24:06,700 Siellä on happikoneita, mutta toimi hienovaraisesti. -Selvä. 330 00:24:07,701 --> 00:24:12,498 Emil on maamme paras liikemies. Häneen voi luottaa. 331 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Kobolttikaivosten infrastruktuuri on pian huipputasoa. 332 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 Kutsuisiko herra Bartos viitosalueen verilöylyä huipputasoksi? 333 00:24:21,924 --> 00:24:23,926 Sitä liioiteltiin. 334 00:24:24,051 --> 00:24:26,887 Vain joitakin mätiä omenoita. - Kaksitoista kuolemaa? 335 00:24:27,012 --> 00:24:30,724 Olisiko mahdollista, ettei Valkoisen talon tarvitsisi lukea - 336 00:24:30,849 --> 00:24:33,185 murhatuista kaivosmiehistä Washington Postista? 337 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 Totta kai. 338 00:24:34,436 --> 00:24:38,023 Kerrohan sitten. Miksi teitte sen? - Mitä? 339 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Turha yrittää salata sitä minulta. Saan sen pian selville. 340 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 En tiedä, mistä puhutte. 341 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Joidenkin mukaan kaivosmiehet eivät mellakoineet. 342 00:24:48,867 --> 00:24:51,704 He olivat kyllästyneet myrkylliseen ilmaan ja likaiseen veteen, - 343 00:24:51,829 --> 00:24:53,539 joten he korottivat ääntään, - 344 00:24:53,664 --> 00:24:58,919 ja te armeijan pojat hätäännyitte ja avasitte tulen. 345 00:24:59,044 --> 00:25:00,546 Mietin vain. 346 00:25:00,671 --> 00:25:03,591 Menitkö paniikkiin vai nautitko siitä? 347 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Voitokkaat ystäväni. 348 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 Muistelkaa seitsemän vuoden takaista mätää kansakuntamme sydämessä. 349 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Olimme rikkinäinen kansa. 350 00:25:23,360 --> 00:25:25,696 Tiedämme, kuka mursi meidät. 351 00:25:25,821 --> 00:25:29,825 Entinen kansleri Edward Keplinger. 352 00:25:29,950 --> 00:25:31,493 Se rotta. 353 00:25:31,619 --> 00:25:34,705 Uusmarxilaisten varkaiden kanssa. 354 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Hän teki olomme toivottomaksi. 355 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Kunnes näimme sen naisen kasvot. 356 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Nuoren rinnburgilaisen lääkärin, jolla oli säteilevät silmät. 357 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Hän muutti isänsä perustaman pienen puolueen hirviöksi. 358 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Hän päihitti Keplingerin. 359 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Hän ajoi Keplingerin kartanoonsa, jossa tämä nuolee yhä haavojaan. 360 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Liittykää siis seuraani. Myös uudet amerikkalaiset ystävämme. 361 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 Malja Elena Vernhamille. 362 00:26:04,944 --> 00:26:06,528 Kanslerille! 363 00:26:06,654 --> 00:26:08,822 Kanslerille. 364 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Jos jätät minut nyt 365 00:26:23,545 --> 00:26:28,133 Viet suurimman osan minusta 366 00:26:31,720 --> 00:26:35,057 Ei, kulta, älä mene 367 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Ihanaa nähdä teidät noin upeina. 368 00:26:38,477 --> 00:26:40,896 Jos jätät minut nyt 369 00:26:41,021 --> 00:26:45,192 Viet minulta sydämen 370 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Sydämeni särkyy. 371 00:26:49,154 --> 00:26:52,866 Ei, kulta, älä mene 372 00:26:55,119 --> 00:26:58,205 Ei, haluan, että jäät. 373 00:26:58,330 --> 00:27:01,792 Nickykin haluaa sitä. Mieheni Nicholas Vernham. 374 00:27:03,961 --> 00:27:06,297 Rakkautemme kaltaista 375 00:27:06,422 --> 00:27:11,510 Rakkautta vaikea löytää on 376 00:27:12,428 --> 00:27:18,142 Miten saatoimme päästää sen käsistämme? 377 00:27:18,267 --> 00:27:20,853 Miten saatoimme? Olette niin rakkaita minulle. 378 00:27:22,938 --> 00:27:28,694 Olemme niin pitkällä, ettei sitä taakse jättää voi 379 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 Niin olemme. Meidän on jatkettava ikuisesti. 380 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Miten saatoimme päättää kaiken näin? 381 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Kun huominen tulee ja me molemmat kadumme... 382 00:27:41,540 --> 00:27:46,879 Sitä, mitä sanoimme tänään 383 00:27:48,464 --> 00:27:50,591 Älä jätä minua. 384 00:27:50,716 --> 00:27:54,011 Hyvät naiset ja herrat, kiitos. Kiitos paljon. 385 00:27:55,804 --> 00:28:00,017 Voi, kuinka suloista. Nicky, katso. He seisovat. 386 00:28:00,142 --> 00:28:02,269 Voi luoja, alkaa ihan itkettää. 387 00:28:02,394 --> 00:28:05,606 Hyvänen aika. Menikö se hyvin? - Se oli ihanaa. 388 00:28:05,731 --> 00:28:08,108 Varmastiko? Hengitä syvään. 389 00:28:08,234 --> 00:28:13,030 Aivan ihanaa, rouva. - Voi kiitos, Susan. Kiitos. Ihanaa. 390 00:28:13,155 --> 00:28:16,742 Hei. Hyvänen aika. Herra Kaiser. - Rouva Kaiser. 391 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 Mukava tavata. - Ei saa koskea. 392 00:28:18,702 --> 00:28:22,873 Anteeksi. Anteeksi. Tuo on... 393 00:28:22,998 --> 00:28:25,501 Mukava tavata, herra Kaiser. 394 00:28:25,626 --> 00:28:28,754 Ja rakas vaimonne rouva Kaiser. Hei. 395 00:28:28,879 --> 00:28:30,756 Ihana tavata. Käydään istumaan. 396 00:28:30,881 --> 00:28:34,802 Ilmankosteus on noin 40 prosenttia. - Siinä kaikki. Kiitos paljon. 397 00:28:35,427 --> 00:28:39,181 Ilmankosteus? - Se oli vain typerä vitsi. 398 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 Olisiko pitänyt ottaa sadetakit? - Ei. 399 00:28:43,811 --> 00:28:47,398 Olen pahoillani. Vaimoni ja minä emme syö lihaa. 400 00:28:47,523 --> 00:28:49,525 Vain kalaa. 401 00:28:49,650 --> 00:28:52,069 Suokaa anteeksi henkilökunnan virhe. 402 00:28:53,445 --> 00:28:55,281 Miten te ja kansleri tapasitte? 403 00:28:55,406 --> 00:28:58,784 Tapasimme lääketieteellisessä. Pariisissa. 404 00:28:59,618 --> 00:29:05,457 Minulla oli vaimo ja vauva, mutta Elena osaa suostutella. 405 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Voin kuvitella. 406 00:29:07,084 --> 00:29:09,962 Hän palasi kotiin luomaan uraa politiikassa. 407 00:29:10,087 --> 00:29:11,922 Minä palasin vaimoni ja lapseni luokse. 408 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 Sitten Elena ajatteli, että avioliitto auttaisi hänen kampanjaansa. 409 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 Hän pyysi minua kosimaan, ja minä kosin. 410 00:29:18,512 --> 00:29:23,767 Jätin perheeni Pariisiin enkä ole nähnyt heitä sen jälkeen. 411 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 Ja tässä me olemme, onnellisina elämämme loppuun asti. 412 00:29:28,022 --> 00:29:30,107 Me rakastamme Pariisia. 413 00:29:30,232 --> 00:29:32,610 Suokaa anteeksi. 414 00:29:37,114 --> 00:29:38,866 Voimmeko puhua? 415 00:29:47,875 --> 00:29:51,378 Mene tuohon. Sinne vain. 416 00:29:52,671 --> 00:29:54,715 Katso minua. 417 00:29:54,840 --> 00:29:56,967 Oletko nyt tyytyväinen? Oletko? 418 00:29:57,092 --> 00:30:00,679 He pitävät minua hulluna. Annoit heille kaiken vaikutusvallan. 419 00:30:00,804 --> 00:30:04,016 Olen tuolla yksin, huijaan, elätän maatani, - 420 00:30:04,141 --> 00:30:07,311 ja sinä sait minut näyttämään naurettavalta amerikkalaisten edessä. 421 00:30:07,436 --> 00:30:08,812 En ole naurettava. 422 00:30:08,938 --> 00:30:12,399 En todellakaan ole naurettava, senkin typerä kusipää. 423 00:30:12,524 --> 00:30:17,071 Olen pahoillani. - Tähtää ensi kerralla itseäsi. 424 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 Työnnä piippu suuhusi, senkin kelvoton lehmä. 425 00:30:33,921 --> 00:30:36,882 Meidän pitäisi puhua. 426 00:30:37,007 --> 00:30:40,344 Syödään kuitenkin ensin. - Toki. 427 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Puhuin väellesi aiemmin, mutta... 428 00:30:43,681 --> 00:30:48,394 Et puhu nyt väelleni. Puhut minulle. 429 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Kuulin, että pelaat kovaa peliä. 430 00:30:52,356 --> 00:30:55,693 Se ei haittaa, mutta mistä olet huolissasi? 431 00:30:55,818 --> 00:30:57,820 Työläisten levottomuuksista? 432 00:30:57,945 --> 00:30:59,822 Viallisesta koneistosta? 433 00:30:59,947 --> 00:31:01,740 Se on marginaalista. 434 00:31:01,865 --> 00:31:03,993 Katso sitä, mitä me olemme. 435 00:31:04,118 --> 00:31:07,413 Olemme nuori Keski-Euroopan tasavalta, - 436 00:31:07,538 --> 00:31:11,125 joka on valmis hyväksymään modernin yrityshallinnon. 437 00:31:11,250 --> 00:31:13,294 Olemme valmiita kasvamaan kanssanne. 438 00:31:14,295 --> 00:31:17,923 Mikä tärkeintä, me rakastamme Amerikkaa. 439 00:31:18,048 --> 00:31:19,592 Rakastamme ystävyyttämme. 440 00:31:19,717 --> 00:31:22,928 Haluaisimme kovasti vahvistaa niitä siteitä. 441 00:31:23,929 --> 00:31:26,223 Meillä on koboltti. 442 00:31:26,348 --> 00:31:28,767 Te rahoitatte louhokset ja jalostamot. 443 00:31:28,892 --> 00:31:30,769 Täydellinen kumppanuus. 444 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Tai voit pidellä Kiinan kullia, kun he kusevat kengillesi - 445 00:31:35,316 --> 00:31:39,695 ja pitävät sinua korruptoituneiden toimitusketjujensa panttivankina. 446 00:31:41,697 --> 00:31:43,699 Hyvä on sitten. 447 00:31:43,824 --> 00:31:46,911 30 prosentin osuus kaivosoikeuksista kuten sovimme. 448 00:31:47,036 --> 00:31:49,997 Hyvä. Tehdään sitten niin. 449 00:31:50,122 --> 00:31:55,878 Haluan kuitenkin vakuutuksen siitä, että voimme saada 51. 450 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 51 prosenttia. 451 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 Se olisi tietenkin välttämätöntä tällaisessa sopimusrakenteessa. 452 00:32:02,343 --> 00:32:04,720 Jotta saadaan enemmistö. 453 00:32:04,845 --> 00:32:06,931 Niin se aina menee, älä huoli. 454 00:32:07,056 --> 00:32:09,934 Anteeksi. Ihan selvyyden vuoksi... 455 00:32:10,059 --> 00:32:13,896 Jos haluaisin sitten tehdä jotain koboltillamme, - 456 00:32:14,021 --> 00:32:17,566 minun pitäisi siis kysyä teiltä lupa. 457 00:32:17,691 --> 00:32:19,026 Se ei ole ongelma. 458 00:32:20,110 --> 00:32:22,071 Olemme erittäin reiluja. 459 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 31. 460 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 Ei hän. 461 00:32:36,543 --> 00:32:37,920 Odota siinä. 462 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 En halua nähdä häntä enää. 463 00:32:56,522 --> 00:32:58,899 Agnes onnistui pelastamaan sinut. 464 00:32:59,775 --> 00:33:03,279 Minä olisin lähettänyt eläintarhaan tuoretta leijonanruokaa. 465 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Et ole enää kanslerin henkilökohtainen kaivonkatsoja. 466 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Olet nyt asuinkerroksen yökosteusvahti. 467 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - En. 468 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 Sitä, että heilutat vempaintasi käytävillä keskiyöstä aamukuuteen - 469 00:33:18,669 --> 00:33:21,714 etkä näe kanslerin kasvoja enää koskaan. 470 00:33:21,839 --> 00:33:23,340 Nauti, teurastaja. 471 00:33:28,262 --> 00:33:29,763 Yritin auttaa. 472 00:33:30,514 --> 00:33:32,433 Kuten autoit viitosalueella. 473 00:33:55,664 --> 00:33:58,125 Tapa itsesi. 474 00:33:58,250 --> 00:33:59,919 Olet Westgaten roskaväkeä. 475 00:34:02,713 --> 00:34:06,342 Tapa itsesi. Tapa. 476 00:34:07,134 --> 00:34:09,470 Hyödytön lihapala. 477 00:34:10,721 --> 00:34:13,682 Tapa itsesi. 478 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Helvetin helvetti! 479 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 Ei hätää. 480 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Ei hätää. 481 00:35:36,849 --> 00:35:40,686 Tiedän. Tiedän, että sinua pelottaa. 482 00:35:41,895 --> 00:35:44,690 Voimme molemmat olla peloissamme. 483 00:35:45,733 --> 00:35:50,029 Selviämme tästä yhdessä. 484 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 Mitä nyt? -Sinä ja minä tulemme samasta paikasta. 485 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 Siksi olemme kuin paita ja peppu, rakkaani. 486 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Pomo! 487 00:36:20,059 --> 00:36:22,269 Kuollut, kuollut, kuollut! 488 00:36:22,394 --> 00:36:23,687 Kuollut! 489 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Hengitin häntä. Hengitin häntä. 490 00:36:33,405 --> 00:36:35,199 Tunsin hänen hengityksensä! 491 00:36:35,324 --> 00:36:36,867 Tuoliin. 492 00:36:37,493 --> 00:36:39,828 Hengitin häntä. - Antakaa kätenne. 493 00:36:39,954 --> 00:36:42,790 Hengitin häntä! Ulos! 494 00:36:42,915 --> 00:36:45,084 Auta minua. Auta minua. 495 00:36:45,209 --> 00:36:47,002 Auta minua. 496 00:36:47,127 --> 00:36:48,754 Jatka vain. 497 00:37:07,147 --> 00:37:10,025 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 498 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 Mitä teet täällä? 499 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 Mikrobijahtiin tarvittiin lisää käsiä. 500 00:37:21,120 --> 00:37:24,498 Oliko ikävä, mirri? - Älä kutsu minua siksi. 501 00:37:25,499 --> 00:37:29,378 Mitä ulkopuolella tiedetään? - Vain se, mitä uutisissa kerrotaan. 502 00:37:29,503 --> 00:37:33,841 Kansleri nauttii ansaitusta lomasta vuorilla. 503 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Hulluuden vuorilla. 504 00:37:35,759 --> 00:37:39,179 Kaksi viikkoa pois julkisuudesta. Ihmiset epäilevät varmasti jotain. 505 00:37:39,305 --> 00:37:42,141 Miten poika voi? - Ihan hyvin. 506 00:37:42,266 --> 00:37:46,353 Hän kyselee, missä kansleri on. - Missä vanha tyttö on? 507 00:37:46,478 --> 00:37:49,481 Luoja tietää. Kukaan ei ole nähnyt häntä, paitsi... 508 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 Tämä auttaa kehoanne taistelemaan. 509 00:38:38,572 --> 00:38:41,367 Se on auringonkukkaa äitini tapaan tehtynä. 510 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Se vihaa myrkkyä. 511 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Herra. 512 00:39:02,513 --> 00:39:05,599 Haluaisin nähdä hänet. - Odottaako hän teitä? 513 00:39:06,517 --> 00:39:07,851 Olen hänen miehensä. 514 00:39:08,769 --> 00:39:10,271 Odottaako hän teitä? 515 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Sitä odottaa miehensä astuvan huoneeseen. 516 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 Tule vain, rakas. 517 00:39:24,952 --> 00:39:26,620 Rakkaani. 518 00:39:26,745 --> 00:39:28,205 Hei, Nicky. 519 00:39:33,627 --> 00:39:35,379 Olen kaivannut sinua, Lenny. 520 00:39:38,882 --> 00:39:40,926 Ministeri Goin ja tohtori Kershaw - 521 00:39:41,051 --> 00:39:44,221 haluaisivat jakaa lyhyen aikavälin suunnitelman. 522 00:39:44,346 --> 00:39:47,891 Ehkä juttelu ei olisi pahitteeksi. 523 00:39:48,017 --> 00:39:51,604 Hänellä on nyt täpliä. - Anteeksi? 524 00:39:51,729 --> 00:39:54,356 Enemmän täpliä. Oletko nähnyt? 525 00:39:55,274 --> 00:39:57,192 Kenellä, rakkaani? 526 00:39:58,444 --> 00:40:00,988 Hänellä. Alakerrassa. 527 00:40:02,489 --> 00:40:04,366 Hänen kasvoillaan. 528 00:40:04,491 --> 00:40:08,996 Siitä on nyt vuosi. Se on varmasti normaalia. 529 00:40:09,121 --> 00:40:12,374 Ei. Sitä varten on kosmetiikkaa. 530 00:40:12,499 --> 00:40:15,002 Minun ei pitäisi joutua huomaamaan täpliä. 531 00:40:17,546 --> 00:40:24,386 Lenny, olisikohan aika päästää hänestä irti? 532 00:40:25,137 --> 00:40:26,639 Lopeta. 533 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 Olen jo päästänyt. Lopeta tuo. 534 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Muistatko ensimmäisen iltamme Rue Racinella? 535 00:40:39,568 --> 00:40:43,197 {\an8}Kävelit suoraan kadulle, ja kaikki autot pysähtyivät. 536 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Söit, mitä halusit. Olin heti myyty. 537 00:40:48,410 --> 00:40:50,746 {\an8}Et pelännyt mitään. 538 00:40:51,997 --> 00:40:53,749 {\an8}Olet yhä sellainen, rakkaani. 539 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Olen aina ollut tällainen kuin nyt. 540 00:41:03,092 --> 00:41:05,719 {\an8}Et vain ollut nähnyt minua vielä. 541 00:41:12,726 --> 00:41:15,062 Sano, että tapaan heidät keskipäivällä. 542 00:42:04,236 --> 00:42:06,488 Rouva kansleri, näytätte voivan hyvin. 543 00:42:06,614 --> 00:42:10,826 Toivottavasti toivutte ripeästi. Tämä on ollut melkoinen järkytys. 544 00:42:10,951 --> 00:42:14,288 Todellakin. - Nämä viikot ovat olleet kamalia. 545 00:42:14,413 --> 00:42:16,206 Tapahtunut oli käsittämätöntä. 546 00:42:16,332 --> 00:42:21,837 Joku hullu. Entinen koboltin louhija, josta tuli rakennusmies. 547 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Hyvin sairas päästään. 548 00:42:23,714 --> 00:42:25,633 Kaikki toimenpiteet on tehty - 549 00:42:25,758 --> 00:42:28,135 sen varmistamiseksi, ettei mitään tällaista tapahdu enää. 550 00:42:28,260 --> 00:42:30,763 Ehdottomasti ei. Ei enää koskaan. 551 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 On turha kierrellä ja kaarrella. 552 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Palatsi ei tällä hetkellä sovi asunnoksenne. 553 00:42:42,483 --> 00:42:44,902 Tiedot ovat kiistattomia. - Tilanne on tämä. 554 00:42:45,027 --> 00:42:49,365 Emme voi vaarantaa turvallisuutta, joten remontti on keskeytettävä. 555 00:42:49,490 --> 00:42:51,909 Epäilemättä. - Mikä tarkoittaa, että... 556 00:42:52,034 --> 00:42:55,162 Seinissä havaitsemanne myrkyt jäisivät. 557 00:42:55,287 --> 00:42:57,373 Olisitte loukussa petrimaljassa. 558 00:42:57,498 --> 00:43:01,502 Se tarkoittaa eräänlaista muuttoa maaseudulle. 559 00:43:01,627 --> 00:43:03,754 Jos siis hyväksytte sen. 560 00:43:03,879 --> 00:43:08,926 Toipumisenne ajan tietyt hallituksen toiminnot toimisivat yhä täällä. 561 00:43:09,051 --> 00:43:11,553 Minä ja valittu henkilökunta - 562 00:43:11,679 --> 00:43:14,932 jäisimme kongressiin valvomaan kyseisiä toimintoja. 563 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Vain tärkeitä tehtäviä, kuten kobolttidiilin viimeistely. 564 00:43:25,276 --> 00:43:31,490 Emme pystyneet pelastamaan isäänne hänen pettäviltä keuhkoiltaan. 565 00:43:31,615 --> 00:43:33,534 Ei kuitenkaan ole myöhäistä pelastaa teitä. 566 00:43:36,078 --> 00:43:37,830 Kiitos teille molemmille. 567 00:43:39,164 --> 00:43:40,291 Voitte mennä. 568 00:43:41,041 --> 00:43:42,710 Levätkää hyvin. 569 00:43:49,216 --> 00:43:50,926 Korpraali, istu. 570 00:43:59,226 --> 00:44:00,853 Ei. 571 00:44:00,978 --> 00:44:03,689 Tule tänne viereeni. 572 00:44:17,244 --> 00:44:20,456 Tiedätkö, miksi olet täällä? - En. 573 00:44:20,581 --> 00:44:23,667 Olet täällä, koska et ole kukaan. Ymmärrätkö? 574 00:44:25,669 --> 00:44:28,130 En tarkoita sitä loukkauksena. Asia vain on niin. 575 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Et ole kukaan. 576 00:44:33,761 --> 00:44:36,472 Siksi voin luottaa sinuun, eikö niin? 577 00:44:38,349 --> 00:44:40,017 Kyllä, pomo. 578 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Olet ainoa, - 579 00:44:43,729 --> 00:44:47,274 joka voi kertoa, mitä kaltaisesi haluavat. 580 00:44:48,567 --> 00:44:49,985 Katso minua. 581 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Rakastathan minua? 582 00:44:56,659 --> 00:44:59,078 Kyllä. - Voitko sanoa sen? 583 00:45:02,164 --> 00:45:05,167 Rakastan teitä. - Aivan. 584 00:45:06,460 --> 00:45:10,297 Jos rakastat minua, kerro rehellisesti... 585 00:45:13,842 --> 00:45:19,348 ...mitä haluaisit, että seuraavaksi tapahtuu. 586 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 Kerro minulle. 587 00:45:26,981 --> 00:45:31,569 Olitte viime yönä unessani, ja minä olin teidän unessanne. 588 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 Käskitte minun murskata ne, jotka tekevät teistä heikon. 589 00:45:40,202 --> 00:45:42,246 He ovat leikanneet pallimme irti. 590 00:45:43,414 --> 00:45:45,332 Ja nyt he nauravat meille. 591 00:45:46,166 --> 00:45:51,046 Koska tanssitte ulkomaisesta rahasta kuin sairas karhu sirkuksessa. 592 00:45:51,171 --> 00:45:55,593 Niin kaikki sanovat. Ette kuule sitä, mutta niin he sanovat. 593 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 Amerikka kohtelee meitä kuin olisimme sen siirtokunta. 594 00:45:59,513 --> 00:46:03,350 Mitä he tekevät? Kaatavat kusta päällemme. 595 00:46:04,059 --> 00:46:06,353 He haluavat, että epäonnistutte. 596 00:46:06,478 --> 00:46:08,314 Niin haluaa rahoitusämmännekin. 597 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 Ja läski lääkärinne väittää, että olette sairas. 598 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Tekö muka sairas? Paskapuhetta! 599 00:46:16,071 --> 00:46:19,783 Jotain kyllä on. Jokin tässä rakennuksessa tappaa teidät. 600 00:46:19,909 --> 00:46:23,996 Mutta se ei ole tämä paska vaan he. 601 00:46:24,580 --> 00:46:26,832 He haluavat... Katsokaa minua. 602 00:46:26,957 --> 00:46:31,670 He haluavat rampauttaa teidät, koska teillä on jotain, mitä heillä ei ole. 603 00:46:33,339 --> 00:46:35,257 Helvetin unelma. 604 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Haluaisin mäiskiä heidän naamojaan ikuisesti. 605 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Uljas mieli. 606 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Julistan peukalosodan. 607 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 Taistele, taistele. 608 00:47:04,328 --> 00:47:05,996 Ei! Tuo on taktikointia. 609 00:47:06,121 --> 00:47:08,540 Se oli taktikointia. Nicky, näitkö? 610 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 Otetaan uusiksi. Katso silmiin. Olen voittamassa. 611 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Julistan peukalosodan. 612 00:47:14,088 --> 00:47:15,464 Taistele, taistele. 613 00:47:15,589 --> 00:47:18,175 Voitinpas. Paras kolmesta. 614 00:47:18,300 --> 00:47:21,553 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Taistele, taistele. 615 00:47:21,679 --> 00:47:24,765 Ei, ei. Olet kamala. 616 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Ystäväni. 617 00:47:41,865 --> 00:47:44,535 Muutama viikko sitten yksi hallitukseni huippuministereistä - 618 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 henkilökuntani avainjäsenten kanssa - 619 00:47:48,038 --> 00:47:50,416 juonitteli ulkomaisen viidennen kolonnan kanssa - 620 00:47:50,541 --> 00:47:53,085 ja yritti tappaa minut nukkuessani. 621 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Irti minusta. 622 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 Viimeisen vuoden ajan nämä henkilöt ovat heikentäneet talouttamme, - 623 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 hallitustamme ja jopa immuunijärjestelmääni - 624 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 ulkomaisten hallintojen avulla. 625 00:48:05,306 --> 00:48:11,478 Siksi annan tänään käskyn maksaa velkamme, - 626 00:48:11,604 --> 00:48:13,689 torjua amerikkalaiset sijoittajat - 627 00:48:13,814 --> 00:48:18,110 ja vapauttaa maamme sairaasta riippuvuudesta Naton nisään. 628 00:48:19,445 --> 00:48:24,325 Miestäni ja minua on koskettanut syvästi rakkauden ja tuen tulva, - 629 00:48:24,450 --> 00:48:27,202 jota olemme nähneet ympäri maata tällä viikolla. 630 00:48:27,328 --> 00:48:30,247 Tämä on kansamme todellinen henki. 631 00:48:31,123 --> 00:48:32,666 Olette sykkivä sydän. 632 00:48:32,791 --> 00:48:35,127 Olette kaiken sielu. 633 00:48:35,252 --> 00:48:39,590 Olette lähde, josta saan voimaa vihollistemme kukistamiseen. 634 00:48:40,466 --> 00:48:44,303 En anna teidän imeytyä rappioon ja toksisuuteen - 635 00:48:44,428 --> 00:48:47,932 {\an8}Amerikasta ja sen korvikkeista ympäri maailmaa. 636 00:48:48,057 --> 00:48:49,266 {\an8}Olemme kärsineet vuosia, - 637 00:48:49,391 --> 00:48:52,186 {\an8}jotta he voisivat rakentaa maailman- järjestyksen omaksi kuvakseen. 638 00:48:52,311 --> 00:48:56,231 He ovat auttaneet korruptoituneita hallintoja, - 639 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 avustaneet joukkomurhissa - 640 00:48:58,359 --> 00:49:02,529 ja käyneet kapitalistista sotaa maapallon joka kolkassa. 641 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 He ovat sanoneet meille muille: 642 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 "Pelaa, istu suorassa, tee kuten käskemme ja pulita hinta." 643 00:49:11,664 --> 00:49:13,874 On aika sanoa, että nyt riittää. 644 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Emme ole enää osa heidän brutaalia perintöään. 645 00:49:17,836 --> 00:49:22,508 Emme enää kärsi heidän ahneudestaan. 646 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 On aika näyttää Amerikalle ja maailmalle, minkä arvoisia olemme. 647 00:49:32,393 --> 00:49:36,480 Siunaan teitä kaikkia ja rakkauttamme, aina. 648 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Suomennos: Päivi Ahlqvist