1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
KESKI-EUROOPPA
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}"VIITOSALUEEN TEURASTAJAT"
Uhrien perheet tuomitsevat väkivallan
3
00:01:28,968 --> 00:01:32,762
Mikä häntä vaivaa?
- Ei mikään. Annoin rauhoittavaa.
4
00:01:32,887 --> 00:01:35,099
Entä kun vaikutus lakkaa?
Ei kai hän ole vaarallinen?
5
00:01:35,224 --> 00:01:38,018
Se on nyt sinun ongelmasi.
- Helvetti.
6
00:01:38,143 --> 00:01:42,273
Tuokaa hänet sisään.
Kansleri pitää pian puheensa.
7
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
Mikä nimesi olikaan, korpraali?
- Zubak.
8
00:01:51,407 --> 00:01:54,577
Kovia vokaaleja. Närästävää.
9
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
Mikä etunimesi on?
10
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,834 --> 00:02:04,628
Herbert Zubak.
Ei mene kieli yhtään solmuun.
12
00:02:05,588 --> 00:02:08,257
Pahoittelut sotkusta.
Helvetin rakennusmiehet.
13
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Voisin ampua kaikki,
jos sinulla on antaa vinkkejä.
14
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Hei, kulta.
15
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Älä välitä ammoniakin hajusta.
16
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
Paikkaa desinfioidaan
jo kolmatta kertaa.
17
00:02:23,731 --> 00:02:27,568
Tämä ei ole avoimien ovien päivä.
Etsi tiimisi alakerrasta.
18
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Pitkä ja pelottava nainen on
valtiovarainministeri Susan Goin.
19
00:02:32,364 --> 00:02:36,869
Lyhyt ja karvainen mies on
tohtori Kershaw, kanslerin lääkäri.
20
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Pukekaa hänelle takki.
21
00:02:44,126 --> 00:02:48,130
Kristus, hän on työjuhta.
Tämä ei kestä viikkoakaan.
22
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Istu.
23
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
No niin.
24
00:02:56,805 --> 00:02:58,223
Hei siellä.
25
00:02:58,349 --> 00:03:00,726
Oletko kartalla?
26
00:03:00,851 --> 00:03:03,854
Vastustin valintaasi kiivaasti.
27
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Sinä ja liipaisinsormesi
aiheutitte melkoisen sotkun.
28
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
Mutta kansleri vaati,
joten siinä sinä olet.
29
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
Allekirjoittiko hän kaiken, Agnes?
- Kyllä, aiemmin.
30
00:03:15,824 --> 00:03:17,618
Hyvä. Hyvä.
31
00:03:17,743 --> 00:03:20,079
Mistä aloittaisin?
32
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Kosteudesta kaiketi.
33
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
Anteeksi?
- Voitko kuunnella?
34
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
Paljonko tiedät?
35
00:03:30,130 --> 00:03:31,757
Kuuletko minua?
36
00:03:31,882 --> 00:03:34,677
Tiedän vain, että sain siirron.
37
00:03:34,802 --> 00:03:36,929
Aivan. Helvetti.
38
00:03:37,054 --> 00:03:41,225
Tilanne on se,
että meillä on ongelma.
39
00:03:41,350 --> 00:03:44,061
Nimittäin itiöt.
- Itiöt.
40
00:03:44,645 --> 00:03:49,191
Itiöt?
- Stachybotrys atra. Mykotoksiineja.
41
00:03:49,316 --> 00:03:51,694
Vaarallisia allergeeneja.
- Kansleri huomasi ne.
42
00:03:51,819 --> 00:03:54,863
Hän oli itsekin aikoinaan lääkäri.
43
00:03:54,989 --> 00:03:57,408
Se on vakava huolenaihe.
- Erittäin.
44
00:03:57,533 --> 00:04:00,202
Ongelma on kuitenkin hallinnassa.
45
00:04:00,327 --> 00:04:02,913
Kyllä. Tai siis ei. Ei, ei.
46
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Yritämme saada ongelman hallintaan.
47
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Siksi remontoimme palatsin
sisälmyksiä myöten.
48
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
Raaputamme sen puhtaaksi
ja sitä rataa.
49
00:04:13,215 --> 00:04:16,510
Oletan,
että ymmärrät ongelman vakavuuden.
50
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
Ja käsität,
että ongelma on todellinen kanslerille.
51
00:04:21,140 --> 00:04:22,391
Onko hän vaarassa?
52
00:04:23,350 --> 00:04:27,104
Melko suuressa vaarassa.
53
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Mutta me selvitämme asian.
54
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Juttelet siis kanslerin kanssa.
Oletko valmis?
55
00:04:32,860 --> 00:04:34,862
Nytkö?
- Nyt. Kyllä.
56
00:04:34,987 --> 00:04:36,739
Hyvä. No niin.
57
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Älä hengitä hänen suuntaansa.
58
00:04:40,743 --> 00:04:44,038
Pysy rauhallisena. Älä oksenna.
59
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Sisään.
60
00:05:04,099 --> 00:05:07,227
Korpraali Zubak, rouva kansleri.
- Aivan.
61
00:05:07,895 --> 00:05:09,271
Kiitos, Susan.
62
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Pahoittelen turvatoimia.
63
00:05:16,195 --> 00:05:19,114
Oletko kunnossa?
- Kyllä olen, pomo.
64
00:05:21,283 --> 00:05:24,536
Varmastiko? He ovat välillä
todella ylivarovaisia vuokseni.
65
00:05:24,662 --> 00:05:27,915
Äläkä välitä näistä ihmisistä.
He vain virittelevät.
66
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
Olet kuulemma Westgatesta.
- Kyllä, pomo.
67
00:05:31,460 --> 00:05:34,296
Sokerijuurikkaiden maasta.
Upea paikka.
68
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
Ei niinkään.
69
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
Entä vanhempasi?
70
00:05:39,510 --> 00:05:40,594
He ovat kuolleet.
71
00:05:40,719 --> 00:05:43,055
Niin minunkin. Poistukaa.
72
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Istu.
73
00:05:54,483 --> 00:05:55,985
En halua olla tahditon, -
74
00:05:56,110 --> 00:05:58,320
mutta tiedätkö,
miksi valitsin sinut tähän työhön?
75
00:05:59,530 --> 00:06:00,614
En, pomo.
76
00:06:00,739 --> 00:06:02,575
Halusin viitosalueen pojan.
77
00:06:03,826 --> 00:06:05,619
Ei. Älä häpeä.
78
00:06:05,744 --> 00:06:07,580
Mielenosoittajat käyttäytyivät
kuin eläimet.
79
00:06:07,705 --> 00:06:09,790
Te sotilaat vain reagoitte.
80
00:06:09,915 --> 00:06:12,001
Oli oikein lähettää teidät
kaivokseen, -
81
00:06:12,126 --> 00:06:13,919
vaikka minua kritisoidaankin siitä.
82
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Nimityksenne ei ole mukava.
Viitosalueen teurastajat.
83
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
Mutta ei se mitään. Tiedän totuuden.
84
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
Sisälläsi on hyvä mies,
joka ansaitsee rakkautta.
85
00:06:26,724 --> 00:06:28,434
Kiitos, pomo.
86
00:06:28,559 --> 00:06:33,230
Tiedätkö, mikä on outoa?
Ihan kuin olisimme tavanneet aiemmin.
87
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Kuin déjà-vu tai jotain.
88
00:06:37,735 --> 00:06:39,820
Tai kuin olisimme tavanneet unessa.
89
00:06:40,446 --> 00:06:43,949
Olemmeko tavanneet?
- En usko.
90
00:06:46,535 --> 00:06:50,414
Selitettiinkö sinulle työnkuva?
- Ei.
91
00:06:50,539 --> 00:06:54,126
Selvä. Parempi niin.
92
00:06:54,251 --> 00:07:00,382
Niin sanotut asiantuntijat tietävät
vähemmän kuin me tavikset. Nouse.
93
00:07:00,507 --> 00:07:02,968
Tämä on hydrometri.
Se mittaa ilman kosteutta.
94
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
Se auttaa sinua kertomaan,
onko lähellä hometta.
95
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Seuraat minua kaikkialle
ja teet mittauksia. Onko asia selvä?
96
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
Eiköhän.
- Hyvä.
97
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Sanoisin, että meidät
on tarkoitettu toisillemme.
98
00:07:17,942 --> 00:07:19,485
Voit lähteä nyt.
99
00:07:20,527 --> 00:07:21,862
Kiitos.
100
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
Korpraali.
101
00:07:25,783 --> 00:07:27,451
Uljas mieli.
102
00:07:27,576 --> 00:07:30,454
Sinun on pyrittävä mielen uljauteen.
103
00:07:31,538 --> 00:07:35,167
Yritän, pomo. Kiitos.
104
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Hyvä. Siinä kaikki.
105
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Ei, ei. Emme tee niin.
106
00:07:42,216 --> 00:07:46,262
Sinun on itse asiassa estettävä
kaikkia koskemasta kansleriin.
107
00:07:46,387 --> 00:07:49,181
Ymmärrätkö?
Tämä on hyvin tärkeää.
108
00:07:51,100 --> 00:07:53,852
Helvetinmoinen onnenpotku, teurastaja.
109
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Mennään.
110
00:08:01,777 --> 00:08:04,738
Palatsin puhdistaminen
voi kuulemma kestää vuosia.
111
00:08:04,863 --> 00:08:06,574
Luoja meitä auttakoon.
112
00:08:10,494 --> 00:08:14,415
Perillä ollaan. Uusi kotisi.
113
00:08:17,251 --> 00:08:19,169
Aloitat heti aamulla.
114
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
Tänään opettelet pohjapiirroksen
ja huomisen aikataulun.
115
00:08:27,303 --> 00:08:31,515
Joku saa hakea tavarasi.
Onko sinulla tavaroita?
116
00:08:31,640 --> 00:08:33,225
Hei, sinä.
117
00:08:33,350 --> 00:08:37,688
Olen huolehtinut tästä kuonakasasta
koko ikäni, joten älä likaa sitä.
118
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
Sijoita kosteusvoiteeseen, -
119
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
koska ilmankuivaimet
tekevät ihosta muumion peräreiän.
120
00:09:04,924 --> 00:09:08,969
Nähdäänkö unissani?
121
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}KANSLERI PUHUU KANSAKUNNALLE
122
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
Huomenna tulee
seitsemän vuotta siitä, -
123
00:09:22,775 --> 00:09:27,780
kun kukistimme kansleri Edward
Keplingerin roistoradikaaleineen -
124
00:09:27,905 --> 00:09:30,324
vapaissa ja reiluissa vaaleissa.
125
00:09:30,449 --> 00:09:33,619
Sitä voittoa me juhlimme.
126
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Kun ryhdyin kansleriksenne,
tein sen raskain sydämin.
127
00:09:38,499 --> 00:09:43,295
{\an8}Tiesin, että epäonnistuneen valtion
murskaaminen veisi kaiken aikani -
128
00:09:43,420 --> 00:09:47,675
ja estäisi minua olemasta
vierellänne kätenne kädessäni.
129
00:09:47,800 --> 00:09:53,222
Täytätte minut kuitenkin
kaikella tarvitsemallani rakkaudella.
130
00:09:54,014 --> 00:09:56,934
Niinpä siunaan teitä kaikkia.
131
00:09:57,059 --> 00:10:00,104
Ja siunaan rakkauttamme, aina.
132
00:10:08,028 --> 00:10:10,281
{\an8}EUROOPPA
133
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Haloo?
134
00:11:45,125 --> 00:11:48,295
Nouse ylös.
Sinulla on 20 minuuttia aikaa.
135
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Hyvää voitonpäivää, teurastaja.
136
00:12:07,147 --> 00:12:08,983
Hyvää voitonpäivää, Herbie.
137
00:12:09,566 --> 00:12:10,609
Mennään.
138
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
Sisäistitkö pohjapiirroksen?
- Luulen niin.
139
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Kansleri vihaa epäilystä.
140
00:12:16,407 --> 00:12:19,410
Tarvitsetko kartan, mulkku?
Etsi porukkasi.
141
00:12:19,535 --> 00:12:21,662
Jos kansleri menee ohitsesi,
pidätä hengitystä.
142
00:12:21,829 --> 00:12:24,582
Jos hän puhuu sinulle, peitä suusi.
Pistä usein pastilli suuhun.
143
00:12:24,707 --> 00:12:28,419
Jos hän haistaa homeen,
sano, että sinäkin haistat sen.
144
00:12:28,544 --> 00:12:29,545
Miten meni?
145
00:12:29,670 --> 00:12:32,590
Hän sanoi, että makkara näytti
paviaanin kullilta.
146
00:12:32,715 --> 00:12:34,216
Voivatko kokit syödä sen?
147
00:12:34,341 --> 00:12:36,176
Voivat.
Älä anna vartijoiden nähdä.
148
00:12:36,302 --> 00:12:39,597
Millä tuulella kansleri on?
- Viisi kautta kymmenen.
149
00:12:39,722 --> 00:12:41,140
Onko kymppi hyvä?
150
00:12:41,265 --> 00:12:43,601
Onko sillä väliä, jos luku on viisi?
151
00:12:46,020 --> 00:12:48,606
Tule seisomaan tätä seinää vasten.
152
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
No niin.
153
00:12:56,196 --> 00:12:58,866
Hei. Se on ihan yksinkertaista.
154
00:12:58,991 --> 00:13:01,827
Kävelet hänen kanssaan
ja mittaat suhteellisen kosteuden.
155
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Mitä tämä numero tarkoittaa?
156
00:13:03,495 --> 00:13:06,999
Se tarkoittaa,
että älä kysele ja näytä terävältä.
157
00:13:07,124 --> 00:13:09,835
Muuten sinulle käy kuten edelliselle.
158
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Avaa ovi ja kävele edelläni.
159
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
Miten menee?
- Hyvin, pomo.
160
00:13:23,223 --> 00:13:25,893
Ei, vaan tarkoitin kosteutta.
161
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
Se on 31 prosenttia.
162
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Ensin Lasitaloon tapaamaan
turvallisuuspäällikkö Laskinia.
163
00:13:32,358 --> 00:13:34,568
Kohtaat tänään vadillisen ongelmia, -
164
00:13:34,693 --> 00:13:36,904
joka myös byrokratiana tunnetaan.
Ole valmiina.
165
00:13:38,197 --> 00:13:40,241
Hyvää voitonpäivää, rouva.
166
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
41 prosenttia.
167
00:13:46,247 --> 00:13:50,042
Tässä ovat tietomme
tästä upeasta aamusta.
168
00:13:50,167 --> 00:13:53,837
Lähteeni suunnitteluvirastossa
epäilee, -
169
00:13:53,963 --> 00:13:57,841
että valtiovarainministeri Goinin
kärsivällisyys alkaa loppua.
170
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
Hän odottaa, että viimeistelette
kobolttiyhteistyön USA:n kanssa.
171
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Jos päätätte tehdä sopimuksen, -
172
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
Amerikkalaiset saattavat
tarvita lisää vakuuttelua -
173
00:14:08,352 --> 00:14:12,064
viitosalueen sopimattomuuksien takia.
174
00:14:15,401 --> 00:14:17,403
Mennään palatsin tiedustelutietoihin.
175
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
Alakerrassa pulistiin
ruokahalustanne.
176
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
Ja muistutus.
177
00:14:21,865 --> 00:14:24,368
Miehellänne on tänään
Voguen haastattelu.
178
00:14:24,493 --> 00:14:26,579
Oletan, että sitä pitää tarkkailla.
179
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Rouva.
180
00:14:33,627 --> 00:14:36,505
Voitko paremmin tänään?
- Kyllä, pomo.
181
00:14:37,506 --> 00:14:39,341
Onko mielesi uljaampi?
182
00:14:40,384 --> 00:14:42,052
Luulen niin.
183
00:14:43,470 --> 00:14:47,224
Missähän olimme viime yönä?
- Anteeksi?
184
00:14:48,851 --> 00:14:51,228
Missä tapasimmekaan?
185
00:14:52,730 --> 00:14:56,358
Viime yönäkö?
- Niin, rakas. Unessamme.
186
00:14:56,483 --> 00:14:58,444
Etkö muista?
187
00:15:00,613 --> 00:15:04,700
Sokerijuurikkaita.
- Aivan.
188
00:15:04,825 --> 00:15:07,202
Sokerijuurikkaita.
189
00:15:07,328 --> 00:15:09,204
Ihania, vai mitä?
190
00:15:15,586 --> 00:15:18,213
Hän on tulossa ylös.
- Mekko?
191
00:15:18,339 --> 00:15:19,340
Vihreä.
192
00:15:19,465 --> 00:15:21,675
Sen piti sitten olla vihreä.
193
00:15:21,800 --> 00:15:23,719
Pelkäättekö tekstiiliväriä?
194
00:15:23,844 --> 00:15:28,182
Te todellakin olette uliseva vulva,
herra Schiff. -Mitä odotitte?
195
00:15:28,307 --> 00:15:31,143
Hän ei ole vilkaissutkaan
minua kuukausiin.
196
00:15:31,268 --> 00:15:33,270
Pitäkää itseänne onnekkaana.
197
00:15:33,395 --> 00:15:35,731
Oikea käsi saa läimäyksen.
198
00:15:35,856 --> 00:15:41,028
Kutistuvan BKT:n nainen
ei ole enää hänen suosikkinsa.
199
00:15:41,153 --> 00:15:44,198
Kateus sikiää epävarmuudesta,
herra Singer.
200
00:15:52,915 --> 00:15:55,084
Kuin koira käyttäisi laskinta.
201
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Saata hänet sisään, teurastaja.
202
00:15:58,420 --> 00:16:01,882
Pastilleja kaikille.
Lyhyitä henkäyksiä, suut kiinni.
203
00:16:03,342 --> 00:16:06,387
Hyvää voitonpäivää, rouva.
204
00:16:06,512 --> 00:16:08,180
Hyvää voitonpäivää.
205
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
Aloitetaan sitten.
206
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Näiden tiedotustilaisuuksien
pitää olla lyhyempiä.
207
00:16:15,729 --> 00:16:16,981
Lumoavaa.
208
00:16:17,564 --> 00:16:21,443
Kukat ovat lumoavia.
209
00:16:22,653 --> 00:16:25,531
No niin. Texasilaiset.
210
00:16:25,656 --> 00:16:27,408
BioCon.
- Aivan.
211
00:16:27,533 --> 00:16:31,287
Toimitusjohtaja Richard Kaiser
on tänään pöydässänne -
212
00:16:31,412 --> 00:16:32,496
vaimonsa kanssa.
213
00:16:32,621 --> 00:16:38,210
Olisi ihanteellista, jos voisimme
solmia kobolttisopimuksen.
214
00:16:38,335 --> 00:16:40,462
Luulette, että viivyttelen.
215
00:16:40,588 --> 00:16:43,215
Niinkö, Susan?
- Ei tietenkään.
216
00:16:43,340 --> 00:16:48,637
Sano vain suoraan. -Kuten tiedätte,
tarvitsemme kipeästi sijoituksia.
217
00:16:48,762 --> 00:16:52,891
Ei tarvinne muistuttaa,
että tuitte aikoinaan tätä sopimusta.
218
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Ehkä olen muuttanut mieleni.
219
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Enhän vain astu pikku varpaillesi?
220
00:16:58,314 --> 00:17:00,733
Ette,
mutta talousindeksien hidastuessa -
221
00:17:00,858 --> 00:17:02,651
meidän on löydettävä toinen...
222
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
Kyse on imagosta.
Aivan kuin olisin elätetty nainen.
223
00:17:06,530 --> 00:17:10,284
Louhintaoikeuksien antaminen
vieraalle valtiolle näyttää heikolta.
224
00:17:10,409 --> 00:17:14,872
Totta. Olemme aina viestineet
kansallisesta omavaraisuudesta, -
225
00:17:14,997 --> 00:17:20,169
mutta USA saa käyttää resurssejamme
Tesloihinsa ja läppäreihinsä.
226
00:17:20,294 --> 00:17:23,213
Kaikki kunnia
herra Singerin viestintätaidoille, -
227
00:17:23,339 --> 00:17:25,716
mutta kansa haluaa kasvua.
228
00:17:25,841 --> 00:17:28,427
Sinäkö tiedät,
mitä kansa haluaa, Susan?
229
00:17:28,552 --> 00:17:30,930
Kuuluuko heidän murahtelunsa
kartanoosi?
230
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Unohtakaa faktat ja luvut.
231
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
Mitä pikemmin teemme sopimuksen, -
232
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
sitä pikemmin voimme panostaa
tärkeimpiin tavoitteisiimme.
233
00:17:40,314 --> 00:17:42,399
Kuten palatsin turvaamiseen.
234
00:17:42,524 --> 00:17:44,860
Ympäröivän ilman turvaamiseen.
235
00:17:44,985 --> 00:17:47,196
Teidän turvaamiseenne.
236
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Niin.
237
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
No...
238
00:17:56,664 --> 00:17:58,374
Katsotaan, mitä tapahtuu.
239
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Edessä. Edessäni nyt.
240
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Ei liian lähelle. Pidä etäisyys.
241
00:18:16,475 --> 00:18:17,726
Ole varovainen.
242
00:18:17,851 --> 00:18:20,354
Varmista,
että hän pitää tassunsa kurissa.
243
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Kosteus.
244
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
21 prosenttia.
245
00:18:43,377 --> 00:18:44,378
{\an8}Tässä.
246
00:18:44,503 --> 00:18:47,298
{\an8}Tylsiä kukkia voitonpäiväksi.
247
00:18:54,471 --> 00:18:59,476
Isä, en aio tuntea itseäni hölmöksi
juhlien takia, jos sitä mietit.
248
00:18:59,602 --> 00:19:03,689
Sinä inhosit juhlia mutta minä en,
joten tällä mennään.
249
00:19:03,814 --> 00:19:08,527
Jokainen tyttö
haluaa tekosyyn pynttäytyä.
250
00:19:08,652 --> 00:19:11,238
He rakastavat sitä.
He rakastavat minua.
251
00:19:11,363 --> 00:19:13,824
Paljon enemmän kuin sinua.
252
00:19:13,949 --> 00:19:19,580
Ehkä siksi sain kanslerin viran,
etkä sinä päässyt lähellekään sitä.
253
00:19:19,705 --> 00:19:23,584
Oletko ajatellut sitä?
Typerä vanha kuori.
254
00:19:25,127 --> 00:19:27,838
Sinussa on täpliä.
255
00:19:27,963 --> 00:19:29,548
Se on uutta.
256
00:19:31,425 --> 00:19:33,969
Leopardi vaihtaa täplänsä.
257
00:19:34,094 --> 00:19:36,347
Tajusitko? Tosi hauskaa.
258
00:19:36,472 --> 00:19:38,390
Hulvatonta. Aivan.
259
00:19:39,308 --> 00:19:42,436
Oliko tämä tässä? Oliko? Hyvä.
260
00:19:43,395 --> 00:19:44,855
Kiva, kiva.
261
00:19:48,525 --> 00:19:50,986
Vielä yksi syvä henkäys.
262
00:19:51,111 --> 00:19:54,657
Se on pahempi tällä viikolla.
Tiesin, että kosteus lisääntyy taas.
263
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
Yrittäkää rentoutua.
- Tiesin sen.
264
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
En voi rentoutua,
kun kaikkialla on hometta.
265
00:19:59,119 --> 00:20:03,666
Kuten tiedätte, isältänne perimänne
AAT-puutoksen takia -
266
00:20:03,791 --> 00:20:06,210
teillä on suuri riski
sairastua keuhkotautiin, -
267
00:20:06,335 --> 00:20:09,255
mutta vakuutan,
että teemme kaikkemme...
268
00:20:09,380 --> 00:20:10,381
Ette tarpeeksi.
269
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
Haistan yhä mädän ilman
joka helvetin huoneessa.
270
00:20:13,592 --> 00:20:15,761
Pillerini.
- Myöhemmin.
271
00:20:15,886 --> 00:20:17,304
Ennen juhla-ateriaa.
272
00:20:21,058 --> 00:20:23,936
Happi 90 prosentissa, paineistettu.
273
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Lisää tehoa!
274
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Rakastamme lehteä ja Amerikkaa.
275
00:20:36,198 --> 00:20:38,409
Meillä on aina ollut vahva side.
276
00:20:38,534 --> 00:20:39,868
Ehdottomasti.
277
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Olen ranskalainen, vaikka kotini
on siellä, missä Elena on.
278
00:20:46,083 --> 00:20:48,669
Teemme mielellämme yhteistyötä
Nato-ystäviemme kanssa, -
279
00:20:48,794 --> 00:20:50,379
jotka myös rakastavat vapautta.
280
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
Aivan. Puhutaankin vapaudesta.
- Kaikin mokomin.
281
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
Amnesty Internationalin mukaan
vaimonne hallitus harjoittaa -
282
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
"yksityisten kansalaisten
fyysistä ja sähköistä valvontaa".
283
00:21:02,516 --> 00:21:06,103
Aika painava aihe muotilehdelle.
284
00:21:06,228 --> 00:21:11,066
Suhtaudumme kyllä väärän tiedon
levittämiseen vakavasti.
285
00:21:11,191 --> 00:21:15,446
Siinä mielessä...
Mutta että valvontaa? Ei.
286
00:21:15,571 --> 00:21:16,572
Ei sentään.
287
00:21:16,697 --> 00:21:20,868
Myönnätte kuitenkin,
että tarkkailua tapahtuu.
288
00:21:20,993 --> 00:21:24,204
Kuten teidänkin maassanne. Mutta ei.
289
00:21:24,330 --> 00:21:27,124
Demokratia ei tapahdu yhdessä yössä.
290
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
Olemme nyt lähempänä kuin koskaan.
291
00:21:30,377 --> 00:21:33,881
Entä raportit
levottomuuksista kaivoksilla?
292
00:21:34,006 --> 00:21:35,466
Ongelmat viitosalueella.
293
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
Se oli yksittäinen tapaus.
294
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
Yksittäinen kobolttikaivos,
jossa meno yltyi vähän hurjaksi.
295
00:21:42,556 --> 00:21:44,308
Mutta jos sallit, -
296
00:21:44,433 --> 00:21:50,189
{\an8}haluaisin ohjata meidät takaisin
kansalliseen runousjärjestööni, -
297
00:21:50,314 --> 00:21:51,815
joka...
298
00:21:54,318 --> 00:21:56,737
Laitatko ne taistelemaan, kulta?
299
00:21:56,862 --> 00:21:58,864
Laitan.
- Hyvä.
300
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Sisään.
301
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Voitonpäivän illallisen alkuruoka.
302
00:22:03,786 --> 00:22:05,412
Näin on hyvä, kiitos.
303
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Ei, ei. Ei lohta. Lohi on kevyttä.
304
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Ei. Tarvitsemme vahvaa ruokaa.
305
00:22:13,837 --> 00:22:18,133
Lihaa, ei riistaa. Karitsaa.
Keksit kyllä jotain.
306
00:22:18,259 --> 00:22:19,635
Oskar, lopeta tuo.
307
00:22:19,760 --> 00:22:23,222
Mene äitisi mukaan.
Ja ota epilepsiapillerisi.
308
00:22:35,025 --> 00:22:36,193
Miltä näytän?
309
00:22:38,195 --> 00:22:39,572
Täydelliseltä.
310
00:22:39,697 --> 00:22:41,115
Taas juhla-ateria.
311
00:22:46,120 --> 00:22:47,871
Se on uuvuttavaa.
312
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
Pitää naama peruslukemilla.
Hymyillä ihmisten valheille.
313
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Ryystää lientä. Tekisi mieli
kaataa se heidän päähänsä.
314
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
Sama täällä.
315
00:23:01,427 --> 00:23:04,430
Taitaisit tykätä siitä.
- Kovasti, pomo.
316
00:23:10,769 --> 00:23:13,188
Pysythän illan rinnallani?
317
00:23:13,314 --> 00:23:16,525
Pidät kosteuden kurissa
ja saastaisen ilman kaukana minusta.
318
00:23:17,109 --> 00:23:18,903
Teen kaiken, mitä haluatte.
319
00:23:20,029 --> 00:23:22,990
Hyvä. Olet hyvä mies.
320
00:23:26,160 --> 00:23:27,620
Hyvä poika.
321
00:23:38,714 --> 00:23:42,426
Lopeta. Laitoithan
ilmankuivaimia pöytien alle?
322
00:23:42,551 --> 00:23:43,886
Kyllä, mein Führer.
323
00:23:45,262 --> 00:23:48,599
Kotikäynti, kun poika nukkuu?
- Ei tänään, tohtori.
324
00:23:48,724 --> 00:23:51,602
Täällä on liikaa siivottavaa.
- Kuten haluat, mirri.
325
00:23:51,727 --> 00:23:53,354
Älä kutsu minua siksi.
326
00:23:53,479 --> 00:23:55,314
Hei.
327
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Kun kansleri saapuu,
kerro hänelle luku. Huomaamattomasti.
328
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Jos hänellä on kriisi,
saata hänet tuohon käytävään.
329
00:24:02,780 --> 00:24:06,700
Siellä on happikoneita,
mutta toimi hienovaraisesti. -Selvä.
330
00:24:07,701 --> 00:24:12,498
Emil on maamme paras liikemies.
Häneen voi luottaa.
331
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Kobolttikaivosten infrastruktuuri
on pian huipputasoa.
332
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
Kutsuisiko herra Bartos
viitosalueen verilöylyä huipputasoksi?
333
00:24:21,924 --> 00:24:23,926
Sitä liioiteltiin.
334
00:24:24,051 --> 00:24:26,887
Vain joitakin mätiä omenoita.
- Kaksitoista kuolemaa?
335
00:24:27,012 --> 00:24:30,724
Olisiko mahdollista,
ettei Valkoisen talon tarvitsisi lukea -
336
00:24:30,849 --> 00:24:33,185
murhatuista kaivosmiehistä
Washington Postista?
337
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
Totta kai.
338
00:24:34,436 --> 00:24:38,023
Kerrohan sitten. Miksi teitte sen?
- Mitä?
339
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Turha yrittää salata sitä minulta.
Saan sen pian selville.
340
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
En tiedä, mistä puhutte.
341
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Joidenkin mukaan
kaivosmiehet eivät mellakoineet.
342
00:24:48,867 --> 00:24:51,704
He olivat kyllästyneet myrkylliseen
ilmaan ja likaiseen veteen, -
343
00:24:51,829 --> 00:24:53,539
joten he korottivat ääntään, -
344
00:24:53,664 --> 00:24:58,919
ja te armeijan pojat hätäännyitte
ja avasitte tulen.
345
00:24:59,044 --> 00:25:00,546
Mietin vain.
346
00:25:00,671 --> 00:25:03,591
Menitkö paniikkiin vai nautitko siitä?
347
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Voitokkaat ystäväni.
348
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
Muistelkaa seitsemän vuoden takaista
mätää kansakuntamme sydämessä.
349
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Olimme rikkinäinen kansa.
350
00:25:23,360 --> 00:25:25,696
Tiedämme, kuka mursi meidät.
351
00:25:25,821 --> 00:25:29,825
Entinen kansleri Edward Keplinger.
352
00:25:29,950 --> 00:25:31,493
Se rotta.
353
00:25:31,619 --> 00:25:34,705
Uusmarxilaisten varkaiden kanssa.
354
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Hän teki olomme toivottomaksi.
355
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Kunnes näimme sen naisen kasvot.
356
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Nuoren rinnburgilaisen lääkärin,
jolla oli säteilevät silmät.
357
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Hän muutti isänsä perustaman
pienen puolueen hirviöksi.
358
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Hän päihitti Keplingerin.
359
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Hän ajoi Keplingerin kartanoonsa,
jossa tämä nuolee yhä haavojaan.
360
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Liittykää siis seuraani.
Myös uudet amerikkalaiset ystävämme.
361
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
Malja Elena Vernhamille.
362
00:26:04,944 --> 00:26:06,528
Kanslerille!
363
00:26:06,654 --> 00:26:08,822
Kanslerille.
364
00:26:21,168 --> 00:26:23,420
Jos jätät minut nyt
365
00:26:23,545 --> 00:26:28,133
Viet suurimman osan minusta
366
00:26:31,720 --> 00:26:35,057
Ei, kulta, älä mene
367
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Ihanaa nähdä teidät noin upeina.
368
00:26:38,477 --> 00:26:40,896
Jos jätät minut nyt
369
00:26:41,021 --> 00:26:45,192
Viet minulta sydämen
370
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Sydämeni särkyy.
371
00:26:49,154 --> 00:26:52,866
Ei, kulta, älä mene
372
00:26:55,119 --> 00:26:58,205
Ei, haluan, että jäät.
373
00:26:58,330 --> 00:27:01,792
Nickykin haluaa sitä.
Mieheni Nicholas Vernham.
374
00:27:03,961 --> 00:27:06,297
Rakkautemme kaltaista
375
00:27:06,422 --> 00:27:11,510
Rakkautta vaikea löytää on
376
00:27:12,428 --> 00:27:18,142
Miten saatoimme päästää
sen käsistämme?
377
00:27:18,267 --> 00:27:20,853
Miten saatoimme?
Olette niin rakkaita minulle.
378
00:27:22,938 --> 00:27:28,694
Olemme niin pitkällä,
ettei sitä taakse jättää voi
379
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
Niin olemme.
Meidän on jatkettava ikuisesti.
380
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Miten saatoimme päättää kaiken näin?
381
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Kun huominen tulee
ja me molemmat kadumme...
382
00:27:41,540 --> 00:27:46,879
Sitä, mitä sanoimme tänään
383
00:27:48,464 --> 00:27:50,591
Älä jätä minua.
384
00:27:50,716 --> 00:27:54,011
Hyvät naiset ja herrat, kiitos.
Kiitos paljon.
385
00:27:55,804 --> 00:28:00,017
Voi, kuinka suloista.
Nicky, katso. He seisovat.
386
00:28:00,142 --> 00:28:02,269
Voi luoja, alkaa ihan itkettää.
387
00:28:02,394 --> 00:28:05,606
Hyvänen aika. Menikö se hyvin?
- Se oli ihanaa.
388
00:28:05,731 --> 00:28:08,108
Varmastiko? Hengitä syvään.
389
00:28:08,234 --> 00:28:13,030
Aivan ihanaa, rouva.
- Voi kiitos, Susan. Kiitos. Ihanaa.
390
00:28:13,155 --> 00:28:16,742
Hei. Hyvänen aika. Herra Kaiser.
- Rouva Kaiser.
391
00:28:16,867 --> 00:28:18,577
Mukava tavata.
- Ei saa koskea.
392
00:28:18,702 --> 00:28:22,873
Anteeksi. Anteeksi. Tuo on...
393
00:28:22,998 --> 00:28:25,501
Mukava tavata, herra Kaiser.
394
00:28:25,626 --> 00:28:28,754
Ja rakas vaimonne rouva Kaiser. Hei.
395
00:28:28,879 --> 00:28:30,756
Ihana tavata. Käydään istumaan.
396
00:28:30,881 --> 00:28:34,802
Ilmankosteus on noin 40 prosenttia.
- Siinä kaikki. Kiitos paljon.
397
00:28:35,427 --> 00:28:39,181
Ilmankosteus?
- Se oli vain typerä vitsi.
398
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
Olisiko pitänyt ottaa sadetakit?
- Ei.
399
00:28:43,811 --> 00:28:47,398
Olen pahoillani.
Vaimoni ja minä emme syö lihaa.
400
00:28:47,523 --> 00:28:49,525
Vain kalaa.
401
00:28:49,650 --> 00:28:52,069
Suokaa anteeksi henkilökunnan virhe.
402
00:28:53,445 --> 00:28:55,281
Miten te ja kansleri tapasitte?
403
00:28:55,406 --> 00:28:58,784
Tapasimme lääketieteellisessä.
Pariisissa.
404
00:28:59,618 --> 00:29:05,457
Minulla oli vaimo ja vauva,
mutta Elena osaa suostutella.
405
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Voin kuvitella.
406
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
Hän palasi kotiin
luomaan uraa politiikassa.
407
00:29:10,087 --> 00:29:11,922
Minä palasin
vaimoni ja lapseni luokse.
408
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
Sitten Elena ajatteli, että avioliitto
auttaisi hänen kampanjaansa.
409
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
Hän pyysi minua kosimaan,
ja minä kosin.
410
00:29:18,512 --> 00:29:23,767
Jätin perheeni Pariisiin
enkä ole nähnyt heitä sen jälkeen.
411
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
Ja tässä me olemme,
onnellisina elämämme loppuun asti.
412
00:29:28,022 --> 00:29:30,107
Me rakastamme Pariisia.
413
00:29:30,232 --> 00:29:32,610
Suokaa anteeksi.
414
00:29:37,114 --> 00:29:38,866
Voimmeko puhua?
415
00:29:47,875 --> 00:29:51,378
Mene tuohon. Sinne vain.
416
00:29:52,671 --> 00:29:54,715
Katso minua.
417
00:29:54,840 --> 00:29:56,967
Oletko nyt tyytyväinen? Oletko?
418
00:29:57,092 --> 00:30:00,679
He pitävät minua hulluna.
Annoit heille kaiken vaikutusvallan.
419
00:30:00,804 --> 00:30:04,016
Olen tuolla yksin,
huijaan, elätän maatani, -
420
00:30:04,141 --> 00:30:07,311
ja sinä sait minut näyttämään
naurettavalta amerikkalaisten edessä.
421
00:30:07,436 --> 00:30:08,812
En ole naurettava.
422
00:30:08,938 --> 00:30:12,399
En todellakaan ole naurettava,
senkin typerä kusipää.
423
00:30:12,524 --> 00:30:17,071
Olen pahoillani.
- Tähtää ensi kerralla itseäsi.
424
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
Työnnä piippu suuhusi,
senkin kelvoton lehmä.
425
00:30:33,921 --> 00:30:36,882
Meidän pitäisi puhua.
426
00:30:37,007 --> 00:30:40,344
Syödään kuitenkin ensin.
- Toki.
427
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Puhuin väellesi aiemmin, mutta...
428
00:30:43,681 --> 00:30:48,394
Et puhu nyt väelleni. Puhut minulle.
429
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Kuulin, että pelaat kovaa peliä.
430
00:30:52,356 --> 00:30:55,693
Se ei haittaa,
mutta mistä olet huolissasi?
431
00:30:55,818 --> 00:30:57,820
Työläisten levottomuuksista?
432
00:30:57,945 --> 00:30:59,822
Viallisesta koneistosta?
433
00:30:59,947 --> 00:31:01,740
Se on marginaalista.
434
00:31:01,865 --> 00:31:03,993
Katso sitä, mitä me olemme.
435
00:31:04,118 --> 00:31:07,413
Olemme nuori
Keski-Euroopan tasavalta, -
436
00:31:07,538 --> 00:31:11,125
joka on valmis hyväksymään
modernin yrityshallinnon.
437
00:31:11,250 --> 00:31:13,294
Olemme valmiita kasvamaan kanssanne.
438
00:31:14,295 --> 00:31:17,923
Mikä tärkeintä,
me rakastamme Amerikkaa.
439
00:31:18,048 --> 00:31:19,592
Rakastamme ystävyyttämme.
440
00:31:19,717 --> 00:31:22,928
Haluaisimme kovasti vahvistaa
niitä siteitä.
441
00:31:23,929 --> 00:31:26,223
Meillä on koboltti.
442
00:31:26,348 --> 00:31:28,767
Te rahoitatte
louhokset ja jalostamot.
443
00:31:28,892 --> 00:31:30,769
Täydellinen kumppanuus.
444
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Tai voit pidellä Kiinan kullia,
kun he kusevat kengillesi -
445
00:31:35,316 --> 00:31:39,695
ja pitävät sinua korruptoituneiden
toimitusketjujensa panttivankina.
446
00:31:41,697 --> 00:31:43,699
Hyvä on sitten.
447
00:31:43,824 --> 00:31:46,911
30 prosentin osuus kaivosoikeuksista
kuten sovimme.
448
00:31:47,036 --> 00:31:49,997
Hyvä. Tehdään sitten niin.
449
00:31:50,122 --> 00:31:55,878
Haluan kuitenkin vakuutuksen siitä,
että voimme saada 51.
450
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
51 prosenttia.
451
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
Se olisi tietenkin välttämätöntä
tällaisessa sopimusrakenteessa.
452
00:32:02,343 --> 00:32:04,720
Jotta saadaan enemmistö.
453
00:32:04,845 --> 00:32:06,931
Niin se aina menee, älä huoli.
454
00:32:07,056 --> 00:32:09,934
Anteeksi. Ihan selvyyden vuoksi...
455
00:32:10,059 --> 00:32:13,896
Jos haluaisin sitten tehdä jotain
koboltillamme, -
456
00:32:14,021 --> 00:32:17,566
minun pitäisi siis kysyä teiltä lupa.
457
00:32:17,691 --> 00:32:19,026
Se ei ole ongelma.
458
00:32:20,110 --> 00:32:22,071
Olemme erittäin reiluja.
459
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
31.
460
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
Ei hän.
461
00:32:36,543 --> 00:32:37,920
Odota siinä.
462
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
En halua nähdä häntä enää.
463
00:32:56,522 --> 00:32:58,899
Agnes onnistui pelastamaan sinut.
464
00:32:59,775 --> 00:33:03,279
Minä olisin lähettänyt eläintarhaan
tuoretta leijonanruokaa.
465
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Et ole enää kanslerin
henkilökohtainen kaivonkatsoja.
466
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Olet nyt
asuinkerroksen yökosteusvahti.
467
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- En.
468
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
Sitä, että heilutat vempaintasi
käytävillä keskiyöstä aamukuuteen -
469
00:33:18,669 --> 00:33:21,714
etkä näe
kanslerin kasvoja enää koskaan.
470
00:33:21,839 --> 00:33:23,340
Nauti, teurastaja.
471
00:33:28,262 --> 00:33:29,763
Yritin auttaa.
472
00:33:30,514 --> 00:33:32,433
Kuten autoit viitosalueella.
473
00:33:55,664 --> 00:33:58,125
Tapa itsesi.
474
00:33:58,250 --> 00:33:59,919
Olet Westgaten roskaväkeä.
475
00:34:02,713 --> 00:34:06,342
Tapa itsesi. Tapa.
476
00:34:07,134 --> 00:34:09,470
Hyödytön lihapala.
477
00:34:10,721 --> 00:34:13,682
Tapa itsesi.
478
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Helvetin helvetti!
479
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
Ei hätää.
480
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Ei hätää.
481
00:35:36,849 --> 00:35:40,686
Tiedän. Tiedän, että sinua pelottaa.
482
00:35:41,895 --> 00:35:44,690
Voimme molemmat olla peloissamme.
483
00:35:45,733 --> 00:35:50,029
Selviämme tästä yhdessä.
484
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
Mitä nyt? -Sinä ja minä
tulemme samasta paikasta.
485
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
Siksi olemme kuin paita ja peppu, rakkaani.
486
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Pomo!
487
00:36:20,059 --> 00:36:22,269
Kuollut, kuollut, kuollut!
488
00:36:22,394 --> 00:36:23,687
Kuollut!
489
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Hengitin häntä. Hengitin häntä.
490
00:36:33,405 --> 00:36:35,199
Tunsin hänen hengityksensä!
491
00:36:35,324 --> 00:36:36,867
Tuoliin.
492
00:36:37,493 --> 00:36:39,828
Hengitin häntä.
- Antakaa kätenne.
493
00:36:39,954 --> 00:36:42,790
Hengitin häntä! Ulos!
494
00:36:42,915 --> 00:36:45,084
Auta minua. Auta minua.
495
00:36:45,209 --> 00:36:47,002
Auta minua.
496
00:36:47,127 --> 00:36:48,754
Jatka vain.
497
00:37:07,147 --> 00:37:10,025
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
498
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
Mitä teet täällä?
499
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
Mikrobijahtiin
tarvittiin lisää käsiä.
500
00:37:21,120 --> 00:37:24,498
Oliko ikävä, mirri?
- Älä kutsu minua siksi.
501
00:37:25,499 --> 00:37:29,378
Mitä ulkopuolella tiedetään?
- Vain se, mitä uutisissa kerrotaan.
502
00:37:29,503 --> 00:37:33,841
Kansleri nauttii
ansaitusta lomasta vuorilla.
503
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Hulluuden vuorilla.
504
00:37:35,759 --> 00:37:39,179
Kaksi viikkoa pois julkisuudesta.
Ihmiset epäilevät varmasti jotain.
505
00:37:39,305 --> 00:37:42,141
Miten poika voi?
- Ihan hyvin.
506
00:37:42,266 --> 00:37:46,353
Hän kyselee, missä kansleri on.
- Missä vanha tyttö on?
507
00:37:46,478 --> 00:37:49,481
Luoja tietää.
Kukaan ei ole nähnyt häntä, paitsi...
508
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
Tämä auttaa kehoanne taistelemaan.
509
00:38:38,572 --> 00:38:41,367
Se on auringonkukkaa
äitini tapaan tehtynä.
510
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Se vihaa myrkkyä.
511
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Herra.
512
00:39:02,513 --> 00:39:05,599
Haluaisin nähdä hänet.
- Odottaako hän teitä?
513
00:39:06,517 --> 00:39:07,851
Olen hänen miehensä.
514
00:39:08,769 --> 00:39:10,271
Odottaako hän teitä?
515
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Sitä odottaa
miehensä astuvan huoneeseen.
516
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
Tule vain, rakas.
517
00:39:24,952 --> 00:39:26,620
Rakkaani.
518
00:39:26,745 --> 00:39:28,205
Hei, Nicky.
519
00:39:33,627 --> 00:39:35,379
Olen kaivannut sinua, Lenny.
520
00:39:38,882 --> 00:39:40,926
Ministeri Goin ja tohtori Kershaw -
521
00:39:41,051 --> 00:39:44,221
haluaisivat jakaa
lyhyen aikavälin suunnitelman.
522
00:39:44,346 --> 00:39:47,891
Ehkä juttelu ei olisi pahitteeksi.
523
00:39:48,017 --> 00:39:51,604
Hänellä on nyt täpliä.
- Anteeksi?
524
00:39:51,729 --> 00:39:54,356
Enemmän täpliä. Oletko nähnyt?
525
00:39:55,274 --> 00:39:57,192
Kenellä, rakkaani?
526
00:39:58,444 --> 00:40:00,988
Hänellä. Alakerrassa.
527
00:40:02,489 --> 00:40:04,366
Hänen kasvoillaan.
528
00:40:04,491 --> 00:40:08,996
Siitä on nyt vuosi.
Se on varmasti normaalia.
529
00:40:09,121 --> 00:40:12,374
Ei. Sitä varten on kosmetiikkaa.
530
00:40:12,499 --> 00:40:15,002
Minun ei pitäisi joutua
huomaamaan täpliä.
531
00:40:17,546 --> 00:40:24,386
Lenny, olisikohan aika
päästää hänestä irti?
532
00:40:25,137 --> 00:40:26,639
Lopeta.
533
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
Olen jo päästänyt. Lopeta tuo.
534
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Muistatko ensimmäisen iltamme
Rue Racinella?
535
00:40:39,568 --> 00:40:43,197
{\an8}Kävelit suoraan kadulle,
ja kaikki autot pysähtyivät.
536
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Söit, mitä halusit. Olin heti myyty.
537
00:40:48,410 --> 00:40:50,746
{\an8}Et pelännyt mitään.
538
00:40:51,997 --> 00:40:53,749
{\an8}Olet yhä sellainen, rakkaani.
539
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Olen aina ollut tällainen kuin nyt.
540
00:41:03,092 --> 00:41:05,719
{\an8}Et vain ollut nähnyt minua vielä.
541
00:41:12,726 --> 00:41:15,062
Sano,
että tapaan heidät keskipäivällä.
542
00:42:04,236 --> 00:42:06,488
Rouva kansleri,
näytätte voivan hyvin.
543
00:42:06,614 --> 00:42:10,826
Toivottavasti toivutte ripeästi.
Tämä on ollut melkoinen järkytys.
544
00:42:10,951 --> 00:42:14,288
Todellakin.
- Nämä viikot ovat olleet kamalia.
545
00:42:14,413 --> 00:42:16,206
Tapahtunut oli käsittämätöntä.
546
00:42:16,332 --> 00:42:21,837
Joku hullu. Entinen koboltin louhija,
josta tuli rakennusmies.
547
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Hyvin sairas päästään.
548
00:42:23,714 --> 00:42:25,633
Kaikki toimenpiteet on tehty -
549
00:42:25,758 --> 00:42:28,135
sen varmistamiseksi,
ettei mitään tällaista tapahdu enää.
550
00:42:28,260 --> 00:42:30,763
Ehdottomasti ei. Ei enää koskaan.
551
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
On turha kierrellä ja kaarrella.
552
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Palatsi ei tällä hetkellä sovi
asunnoksenne.
553
00:42:42,483 --> 00:42:44,902
Tiedot ovat kiistattomia.
- Tilanne on tämä.
554
00:42:45,027 --> 00:42:49,365
Emme voi vaarantaa turvallisuutta,
joten remontti on keskeytettävä.
555
00:42:49,490 --> 00:42:51,909
Epäilemättä.
- Mikä tarkoittaa, että...
556
00:42:52,034 --> 00:42:55,162
Seinissä havaitsemanne myrkyt
jäisivät.
557
00:42:55,287 --> 00:42:57,373
Olisitte loukussa petrimaljassa.
558
00:42:57,498 --> 00:43:01,502
Se tarkoittaa
eräänlaista muuttoa maaseudulle.
559
00:43:01,627 --> 00:43:03,754
Jos siis hyväksytte sen.
560
00:43:03,879 --> 00:43:08,926
Toipumisenne ajan tietyt hallituksen
toiminnot toimisivat yhä täällä.
561
00:43:09,051 --> 00:43:11,553
Minä ja valittu henkilökunta -
562
00:43:11,679 --> 00:43:14,932
jäisimme kongressiin
valvomaan kyseisiä toimintoja.
563
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Vain tärkeitä tehtäviä,
kuten kobolttidiilin viimeistely.
564
00:43:25,276 --> 00:43:31,490
Emme pystyneet pelastamaan isäänne
hänen pettäviltä keuhkoiltaan.
565
00:43:31,615 --> 00:43:33,534
Ei kuitenkaan ole
myöhäistä pelastaa teitä.
566
00:43:36,078 --> 00:43:37,830
Kiitos teille molemmille.
567
00:43:39,164 --> 00:43:40,291
Voitte mennä.
568
00:43:41,041 --> 00:43:42,710
Levätkää hyvin.
569
00:43:49,216 --> 00:43:50,926
Korpraali, istu.
570
00:43:59,226 --> 00:44:00,853
Ei.
571
00:44:00,978 --> 00:44:03,689
Tule tänne viereeni.
572
00:44:17,244 --> 00:44:20,456
Tiedätkö, miksi olet täällä?
- En.
573
00:44:20,581 --> 00:44:23,667
Olet täällä, koska et ole kukaan.
Ymmärrätkö?
574
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
En tarkoita sitä loukkauksena.
Asia vain on niin.
575
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Et ole kukaan.
576
00:44:33,761 --> 00:44:36,472
Siksi voin luottaa sinuun, eikö niin?
577
00:44:38,349 --> 00:44:40,017
Kyllä, pomo.
578
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Olet ainoa, -
579
00:44:43,729 --> 00:44:47,274
joka voi kertoa,
mitä kaltaisesi haluavat.
580
00:44:48,567 --> 00:44:49,985
Katso minua.
581
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Rakastathan minua?
582
00:44:56,659 --> 00:44:59,078
Kyllä.
- Voitko sanoa sen?
583
00:45:02,164 --> 00:45:05,167
Rakastan teitä.
- Aivan.
584
00:45:06,460 --> 00:45:10,297
Jos rakastat minua,
kerro rehellisesti...
585
00:45:13,842 --> 00:45:19,348
...mitä haluaisit,
että seuraavaksi tapahtuu.
586
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
Kerro minulle.
587
00:45:26,981 --> 00:45:31,569
Olitte viime yönä unessani,
ja minä olin teidän unessanne.
588
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
Käskitte minun murskata ne,
jotka tekevät teistä heikon.
589
00:45:40,202 --> 00:45:42,246
He ovat leikanneet pallimme irti.
590
00:45:43,414 --> 00:45:45,332
Ja nyt he nauravat meille.
591
00:45:46,166 --> 00:45:51,046
Koska tanssitte ulkomaisesta rahasta
kuin sairas karhu sirkuksessa.
592
00:45:51,171 --> 00:45:55,593
Niin kaikki sanovat. Ette kuule sitä,
mutta niin he sanovat.
593
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
Amerikka kohtelee meitä
kuin olisimme sen siirtokunta.
594
00:45:59,513 --> 00:46:03,350
Mitä he tekevät?
Kaatavat kusta päällemme.
595
00:46:04,059 --> 00:46:06,353
He haluavat, että epäonnistutte.
596
00:46:06,478 --> 00:46:08,314
Niin haluaa rahoitusämmännekin.
597
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
Ja läski lääkärinne väittää,
että olette sairas.
598
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Tekö muka sairas? Paskapuhetta!
599
00:46:16,071 --> 00:46:19,783
Jotain kyllä on. Jokin tässä
rakennuksessa tappaa teidät.
600
00:46:19,909 --> 00:46:23,996
Mutta se ei ole tämä paska vaan he.
601
00:46:24,580 --> 00:46:26,832
He haluavat... Katsokaa minua.
602
00:46:26,957 --> 00:46:31,670
He haluavat rampauttaa teidät, koska
teillä on jotain, mitä heillä ei ole.
603
00:46:33,339 --> 00:46:35,257
Helvetin unelma.
604
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Haluaisin mäiskiä
heidän naamojaan ikuisesti.
605
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Uljas mieli.
606
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Julistan peukalosodan.
607
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
Taistele, taistele.
608
00:47:04,328 --> 00:47:05,996
Ei! Tuo on taktikointia.
609
00:47:06,121 --> 00:47:08,540
Se oli taktikointia. Nicky, näitkö?
610
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
Otetaan uusiksi.
Katso silmiin. Olen voittamassa.
611
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Julistan peukalosodan.
612
00:47:14,088 --> 00:47:15,464
Taistele, taistele.
613
00:47:15,589 --> 00:47:18,175
Voitinpas. Paras kolmesta.
614
00:47:18,300 --> 00:47:21,553
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Taistele, taistele.
615
00:47:21,679 --> 00:47:24,765
Ei, ei. Olet kamala.
616
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Ystäväni.
617
00:47:41,865 --> 00:47:44,535
Muutama viikko sitten yksi
hallitukseni huippuministereistä -
618
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
henkilökuntani avainjäsenten kanssa -
619
00:47:48,038 --> 00:47:50,416
juonitteli ulkomaisen
viidennen kolonnan kanssa -
620
00:47:50,541 --> 00:47:53,085
ja yritti tappaa minut nukkuessani.
621
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Irti minusta.
622
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
Viimeisen vuoden ajan nämä henkilöt
ovat heikentäneet talouttamme, -
623
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
hallitustamme ja jopa immuunijärjestelmääni -
624
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
ulkomaisten hallintojen avulla.
625
00:48:05,306 --> 00:48:11,478
Siksi annan tänään käskyn
maksaa velkamme, -
626
00:48:11,604 --> 00:48:13,689
torjua amerikkalaiset sijoittajat -
627
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
ja vapauttaa maamme sairaasta
riippuvuudesta Naton nisään.
628
00:48:19,445 --> 00:48:24,325
Miestäni ja minua on koskettanut
syvästi rakkauden ja tuen tulva, -
629
00:48:24,450 --> 00:48:27,202
jota olemme nähneet
ympäri maata tällä viikolla.
630
00:48:27,328 --> 00:48:30,247
Tämä on kansamme todellinen henki.
631
00:48:31,123 --> 00:48:32,666
Olette sykkivä sydän.
632
00:48:32,791 --> 00:48:35,127
Olette kaiken sielu.
633
00:48:35,252 --> 00:48:39,590
Olette lähde, josta saan voimaa
vihollistemme kukistamiseen.
634
00:48:40,466 --> 00:48:44,303
En anna teidän imeytyä
rappioon ja toksisuuteen -
635
00:48:44,428 --> 00:48:47,932
{\an8}Amerikasta ja sen korvikkeista
ympäri maailmaa.
636
00:48:48,057 --> 00:48:49,266
{\an8}Olemme kärsineet vuosia, -
637
00:48:49,391 --> 00:48:52,186
{\an8}jotta he voisivat rakentaa maailman-
järjestyksen omaksi kuvakseen.
638
00:48:52,311 --> 00:48:56,231
He ovat auttaneet
korruptoituneita hallintoja, -
639
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
avustaneet joukkomurhissa -
640
00:48:58,359 --> 00:49:02,529
ja käyneet kapitalistista sotaa
maapallon joka kolkassa.
641
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
He ovat sanoneet meille muille:
642
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
"Pelaa, istu suorassa,
tee kuten käskemme ja pulita hinta."
643
00:49:11,664 --> 00:49:13,874
On aika sanoa, että nyt riittää.
644
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Emme ole enää osa
heidän brutaalia perintöään.
645
00:49:17,836 --> 00:49:22,508
Emme enää kärsi heidän ahneudestaan.
646
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
On aika näyttää Amerikalle ja
maailmalle, minkä arvoisia olemme.
647
00:49:32,393 --> 00:49:36,480
Siunaan teitä kaikkia
ja rakkauttamme, aina.
648
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Suomennos:
Päivi Ahlqvist