1
00:00:06,499 --> 00:00:12,337
KESKI-EUROOPPA
2
00:00:37,570 --> 00:00:41,741
{\an8}"VIITOSALUEEN TEURASTAJAT"
Uhrien perheet tuomitsevat väkivallan
3
00:01:28,955 --> 00:01:32,793
Mikä häntä vaivaa?
- Ei mikään. Annoin rauhoittavaa.
4
00:01:32,793 --> 00:01:35,128
Entä kun vaikutus lakkaa?
Ei kai hän ole vaarallinen?
5
00:01:35,128 --> 00:01:38,049
Se on nyt sinun ongelmasi.
- Helvetti.
6
00:01:38,049 --> 00:01:42,178
Tuokaa hänet sisään.
Kansleri pitää pian puheensa.
7
00:01:46,890 --> 00:01:50,310
Mikä nimesi olikaan, korpraali?
- Zubak.
8
00:01:51,395 --> 00:01:54,607
Kovia vokaaleja. Närästävää.
9
00:01:54,607 --> 00:01:56,233
Mikä etunimesi on?
10
00:01:58,611 --> 00:02:00,571
Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,822 --> 00:02:04,532
Herbert Zubak.
Ei mene kieli yhtään solmuun.
12
00:02:05,575 --> 00:02:08,162
Pahoittelut sotkusta.
Helvetin rakennusmiehet.
13
00:02:09,038 --> 00:02:12,457
Voisin ampua kaikki,
jos sinulla on antaa vinkkejä.
14
00:02:14,919 --> 00:02:16,087
Hei, kulta.
15
00:02:18,339 --> 00:02:20,507
Älä välitä ammoniakin hajusta.
16
00:02:20,507 --> 00:02:23,635
Paikkaa desinfioidaan
jo kolmatta kertaa.
17
00:02:23,635 --> 00:02:27,472
Tämä ei ole avoimien ovien päivä.
Etsi tiimisi alakerrasta.
18
00:02:28,641 --> 00:02:32,268
Pitkä ja pelottava nainen on
valtiovarainministeri Susan Goin.
19
00:02:32,268 --> 00:02:36,898
Lyhyt ja karvainen mies on
tohtori Kershaw, kanslerin lääkäri.
20
00:02:36,898 --> 00:02:38,442
Pukekaa hänelle takki.
21
00:02:44,115 --> 00:02:48,160
Kristus, hän on työjuhta.
Tämä ei kestä viikkoakaan.
22
00:02:48,160 --> 00:02:49,495
Istu.
23
00:02:55,208 --> 00:02:56,126
No niin.
24
00:02:56,794 --> 00:02:58,254
Hei siellä.
25
00:02:58,254 --> 00:03:00,756
Oletko kartalla?
26
00:03:00,756 --> 00:03:03,884
Vastustin valintaasi kiivaasti.
27
00:03:03,884 --> 00:03:07,429
Sinä ja liipaisinsormesi
aiheutitte melkoisen sotkun.
28
00:03:07,429 --> 00:03:12,350
Mutta kansleri vaati,
joten siinä sinä olet.
29
00:03:13,101 --> 00:03:15,729
Allekirjoittiko hän kaiken, Agnes?
- Kyllä, aiemmin.
30
00:03:15,729 --> 00:03:17,648
Hyvä. Hyvä.
31
00:03:17,648 --> 00:03:20,108
Mistä aloittaisin?
32
00:03:20,108 --> 00:03:23,904
Kosteudesta kaiketi.
33
00:03:23,904 --> 00:03:26,072
Anteeksi?
- Voitko kuunnella?
34
00:03:27,657 --> 00:03:29,034
Paljonko tiedät?
35
00:03:30,119 --> 00:03:31,787
Kuuletko minua?
36
00:03:31,787 --> 00:03:34,706
Tiedän vain, että sain siirron.
37
00:03:34,706 --> 00:03:36,959
Aivan. Helvetti.
38
00:03:36,959 --> 00:03:41,254
Tilanne on se,
että meillä on ongelma.
39
00:03:41,254 --> 00:03:43,966
Nimittäin itiöt.
- Itiöt.
40
00:03:44,632 --> 00:03:49,221
Itiöt?
- Stachybotrys atra. Mykotoksiineja.
41
00:03:49,221 --> 00:03:51,724
Vaarallisia allergeeneja.
- Kansleri huomasi ne.
42
00:03:51,724 --> 00:03:54,894
Hän oli itsekin aikoinaan lääkäri.
43
00:03:54,894 --> 00:03:57,437
Se on vakava huolenaihe.
- Erittäin.
44
00:03:57,437 --> 00:04:00,232
Ongelma on kuitenkin hallinnassa.
45
00:04:00,232 --> 00:04:02,943
Kyllä. Tai siis ei. Ei, ei.
46
00:04:02,943 --> 00:04:07,073
Yritämme saada ongelman hallintaan.
47
00:04:07,073 --> 00:04:10,368
Siksi remontoimme palatsin
sisälmyksiä myöten.
48
00:04:10,368 --> 00:04:13,119
Raaputamme sen puhtaaksi
ja sitä rataa.
49
00:04:13,119 --> 00:04:16,539
Oletan,
että ymmärrät ongelman vakavuuden.
50
00:04:16,539 --> 00:04:21,045
Ja käsität,
että ongelma on todellinen kanslerille.
51
00:04:21,045 --> 00:04:22,296
Onko hän vaarassa?
52
00:04:23,339 --> 00:04:27,133
Melko suuressa vaarassa.
53
00:04:27,133 --> 00:04:29,762
Mutta me selvitämme asian.
54
00:04:29,762 --> 00:04:32,765
Juttelet siis kanslerin kanssa.
Oletko valmis?
55
00:04:32,765 --> 00:04:34,891
Nytkö?
- Nyt. Kyllä.
56
00:04:34,891 --> 00:04:36,643
Hyvä. No niin.
57
00:04:38,312 --> 00:04:40,648
Älä hengitä hänen suuntaansa.
58
00:04:40,648 --> 00:04:43,942
Pysy rauhallisena. Älä oksenna.
59
00:04:57,497 --> 00:04:58,415
Sisään.
60
00:05:04,087 --> 00:05:07,133
Korpraali Zubak, rouva kansleri.
- Aivan.
61
00:05:07,882 --> 00:05:09,175
Kiitos, Susan.
62
00:05:13,306 --> 00:05:15,348
Pahoittelen turvatoimia.
63
00:05:16,183 --> 00:05:19,019
Oletko kunnossa?
- Kyllä olen, pomo.
64
00:05:21,272 --> 00:05:24,566
Varmastiko? He ovat välillä
todella ylivarovaisia vuokseni.
65
00:05:24,566 --> 00:05:27,944
Äläkä välitä näistä ihmisistä.
He vain virittelevät.
66
00:05:27,944 --> 00:05:31,365
Olet kuulemma Westgatesta.
- Kyllä, pomo.
67
00:05:31,365 --> 00:05:34,326
Sokerijuurikkaiden maasta.
Upea paikka.
68
00:05:34,326 --> 00:05:35,493
Ei niinkään.
69
00:05:36,745 --> 00:05:37,787
Entä vanhempasi?
70
00:05:39,498 --> 00:05:40,625
He ovat kuolleet.
71
00:05:40,625 --> 00:05:43,085
Niin minunkin. Poistukaa.
72
00:05:43,085 --> 00:05:44,337
Istu.
73
00:05:54,471 --> 00:05:56,014
En halua olla tahditon, -
74
00:05:56,014 --> 00:05:58,225
mutta tiedätkö,
miksi valitsin sinut tähän työhön?
75
00:05:59,518 --> 00:06:00,643
En, pomo.
76
00:06:00,643 --> 00:06:02,479
Halusin viitosalueen pojan.
77
00:06:03,814 --> 00:06:05,650
Ei. Älä häpeä.
78
00:06:05,650 --> 00:06:07,610
Mielenosoittajat käyttäytyivät
kuin eläimet.
79
00:06:07,610 --> 00:06:09,820
Te sotilaat vain reagoitte.
80
00:06:09,820 --> 00:06:12,031
Oli oikein lähettää teidät
kaivokseen, -
81
00:06:12,031 --> 00:06:13,948
vaikka minua kritisoidaankin siitä.
82
00:06:13,948 --> 00:06:17,535
Nimityksenne ei ole mukava.
Viitosalueen teurastajat.
83
00:06:17,535 --> 00:06:19,789
Mutta ei se mitään. Tiedän totuuden.
84
00:06:19,789 --> 00:06:22,792
Sisälläsi on hyvä mies,
joka ansaitsee rakkautta.
85
00:06:26,711 --> 00:06:28,464
Kiitos, pomo.
86
00:06:28,464 --> 00:06:33,135
Tiedätkö, mikä on outoa?
Ihan kuin olisimme tavanneet aiemmin.
87
00:06:34,053 --> 00:06:36,389
Kuin déjà-vu tai jotain.
88
00:06:37,722 --> 00:06:39,725
Tai kuin olisimme tavanneet unessa.
89
00:06:40,434 --> 00:06:43,853
Olemmeko tavanneet?
- En usko.
90
00:06:46,523 --> 00:06:50,443
Selitettiinkö sinulle työnkuva?
- Ei.
91
00:06:50,443 --> 00:06:54,155
Selvä. Parempi niin.
92
00:06:54,155 --> 00:07:00,412
Niin sanotut asiantuntijat tietävät
vähemmän kuin me tavikset. Nouse.
93
00:07:00,412 --> 00:07:02,999
Tämä on hydrometri.
Se mittaa ilman kosteutta.
94
00:07:02,999 --> 00:07:06,543
Se auttaa sinua kertomaan,
onko lähellä hometta.
95
00:07:06,543 --> 00:07:10,298
Seuraat minua kaikkialle
ja teet mittauksia. Onko asia selvä?
96
00:07:10,298 --> 00:07:12,174
Eiköhän.
- Hyvä.
97
00:07:12,174 --> 00:07:15,677
Sanoisin, että meidät
on tarkoitettu toisillemme.
98
00:07:17,930 --> 00:07:19,389
Voit lähteä nyt.
99
00:07:20,516 --> 00:07:21,767
Kiitos.
100
00:07:22,976 --> 00:07:24,019
Korpraali.
101
00:07:25,770 --> 00:07:27,481
Uljas mieli.
102
00:07:27,481 --> 00:07:30,359
Sinun on pyrittävä mielen uljauteen.
103
00:07:31,527 --> 00:07:35,071
Yritän, pomo. Kiitos.
104
00:07:37,157 --> 00:07:38,909
Hyvä. Siinä kaikki.
105
00:07:40,118 --> 00:07:42,120
Ei, ei. Emme tee niin.
106
00:07:42,120 --> 00:07:46,291
Sinun on itse asiassa estettävä
kaikkia koskemasta kansleriin.
107
00:07:46,291 --> 00:07:49,085
Ymmärrätkö?
Tämä on hyvin tärkeää.
108
00:07:51,088 --> 00:07:53,758
Helvetinmoinen onnenpotku, teurastaja.
109
00:07:57,302 --> 00:07:58,219
Mennään.
110
00:08:01,766 --> 00:08:04,769
Palatsin puhdistaminen
voi kuulemma kestää vuosia.
111
00:08:04,769 --> 00:08:06,479
Luoja meitä auttakoon.
112
00:08:10,482 --> 00:08:14,319
Perillä ollaan. Uusi kotisi.
113
00:08:17,238 --> 00:08:19,074
Aloitat heti aamulla.
114
00:08:19,741 --> 00:08:23,621
Tänään opettelet pohjapiirroksen
ja huomisen aikataulun.
115
00:08:27,290 --> 00:08:31,545
Joku saa hakea tavarasi.
Onko sinulla tavaroita?
116
00:08:31,545 --> 00:08:33,255
Hei, sinä.
117
00:08:33,255 --> 00:08:37,717
Olen huolehtinut tästä kuonakasasta
koko ikäni, joten älä likaa sitä.
118
00:08:37,717 --> 00:08:39,637
Sijoita kosteusvoiteeseen, -
119
00:08:39,637 --> 00:08:42,847
koska ilmankuivaimet
tekevät ihosta muumion peräreiän.
120
00:09:04,912 --> 00:09:08,873
Nähdäänkö unissani?
121
00:09:13,169 --> 00:09:14,754
{\an8}KANSLERI PUHUU KANSAKUNNALLE
122
00:09:20,428 --> 00:09:22,679
Huomenna tulee
seitsemän vuotta siitä, -
123
00:09:22,679 --> 00:09:27,809
kun kukistimme kansleri Edward
Keplingerin roistoradikaaleineen -
124
00:09:27,809 --> 00:09:30,354
vapaissa ja reiluissa vaaleissa.
125
00:09:30,354 --> 00:09:33,523
Sitä voittoa me juhlimme.
126
00:09:34,190 --> 00:09:38,404
{\an8}Kun ryhdyin kansleriksenne,
tein sen raskain sydämin.
127
00:09:38,404 --> 00:09:43,326
{\an8}Tiesin, että epäonnistuneen valtion
murskaaminen veisi kaiken aikani -
128
00:09:43,326 --> 00:09:47,704
ja estäisi minua olemasta
vierellänne kätenne kädessäni.
129
00:09:47,704 --> 00:09:53,127
Täytätte minut kuitenkin
kaikella tarvitsemallani rakkaudella.
130
00:09:54,002 --> 00:09:56,963
Niinpä siunaan teitä kaikkia.
131
00:09:56,963 --> 00:10:00,009
Ja siunaan rakkauttamme, aina.
132
00:10:08,017 --> 00:10:10,186
{\an8}EUROOPPA
133
00:11:43,987 --> 00:11:45,030
Haloo?
134
00:11:45,030 --> 00:11:48,326
Nouse ylös.
Sinulla on 20 minuuttia aikaa.
135
00:11:48,326 --> 00:11:50,202
Hyvää voitonpäivää, teurastaja.
136
00:12:07,136 --> 00:12:08,887
Hyvää voitonpäivää, Herbie.
137
00:12:09,554 --> 00:12:10,514
Mennään.
138
00:12:11,598 --> 00:12:14,642
Sisäistitkö pohjapiirroksen?
- Luulen niin.
139
00:12:14,642 --> 00:12:16,311
Kansleri vihaa epäilystä.
140
00:12:16,311 --> 00:12:19,439
Tarvitsetko kartan, mulkku?
Etsi porukkasi.
141
00:12:19,439 --> 00:12:21,734
Jos kansleri menee ohitsesi,
pidätä hengitystä.
142
00:12:21,734 --> 00:12:24,612
Jos hän puhuu sinulle, peitä suusi.
Pistä usein pastilli suuhun.
143
00:12:24,612 --> 00:12:28,448
Jos hän haistaa homeen,
sano, että sinäkin haistat sen.
144
00:12:28,448 --> 00:12:29,574
Miten meni?
145
00:12:29,574 --> 00:12:32,619
Hän sanoi, että makkara näytti
paviaanin kullilta.
146
00:12:32,619 --> 00:12:34,246
Voivatko kokit syödä sen?
147
00:12:34,246 --> 00:12:36,207
Voivat.
Älä anna vartijoiden nähdä.
148
00:12:36,207 --> 00:12:39,626
Millä tuulella kansleri on?
- Viisi kautta kymmenen.
149
00:12:39,626 --> 00:12:41,170
Onko kymppi hyvä?
150
00:12:41,170 --> 00:12:43,506
Onko sillä väliä, jos luku on viisi?
151
00:12:46,007 --> 00:12:48,510
Tule seisomaan tätä seinää vasten.
152
00:12:51,847 --> 00:12:52,765
No niin.
153
00:12:56,184 --> 00:12:58,896
Hei. Se on ihan yksinkertaista.
154
00:12:58,896 --> 00:13:01,857
Kävelet hänen kanssaan
ja mittaat suhteellisen kosteuden.
155
00:13:01,857 --> 00:13:03,401
Mitä tämä numero tarkoittaa?
156
00:13:03,401 --> 00:13:07,028
Se tarkoittaa,
että älä kysele ja näytä terävältä.
157
00:13:07,028 --> 00:13:09,739
Muuten sinulle käy kuten edelliselle.
158
00:13:16,872 --> 00:13:19,041
Avaa ovi ja kävele edelläni.
159
00:13:21,168 --> 00:13:23,129
Miten menee?
- Hyvin, pomo.
160
00:13:23,129 --> 00:13:25,922
Ei, vaan tarkoitin kosteutta.
161
00:13:25,922 --> 00:13:28,258
Se on 31 prosenttia.
162
00:13:28,258 --> 00:13:32,263
Ensin Lasitaloon tapaamaan
turvallisuuspäällikkö Laskinia.
163
00:13:32,263 --> 00:13:34,598
Kohtaat tänään vadillisen ongelmia, -
164
00:13:34,598 --> 00:13:36,809
joka myös byrokratiana tunnetaan.
Ole valmiina.
165
00:13:38,184 --> 00:13:40,145
Hyvää voitonpäivää, rouva.
166
00:13:44,649 --> 00:13:46,152
41 prosenttia.
167
00:13:46,152 --> 00:13:50,072
Tässä ovat tietomme
tästä upeasta aamusta.
168
00:13:50,072 --> 00:13:53,868
Lähteeni suunnitteluvirastossa
epäilee, -
169
00:13:53,868 --> 00:13:57,871
että valtiovarainministeri Goinin
kärsivällisyys alkaa loppua.
170
00:13:57,871 --> 00:14:02,667
Hän odottaa, että viimeistelette
kobolttiyhteistyön USA:n kanssa.
171
00:14:02,667 --> 00:14:04,670
Jos päätätte tehdä sopimuksen, -
172
00:14:04,670 --> 00:14:08,256
Amerikkalaiset saattavat
tarvita lisää vakuuttelua -
173
00:14:08,256 --> 00:14:11,969
viitosalueen sopimattomuuksien takia.
174
00:14:15,389 --> 00:14:17,433
Mennään palatsin tiedustelutietoihin.
175
00:14:17,433 --> 00:14:20,227
Alakerrassa pulistiin
ruokahalustanne.
176
00:14:20,227 --> 00:14:21,771
Ja muistutus.
177
00:14:21,771 --> 00:14:24,398
Miehellänne on tänään
Voguen haastattelu .
178
00:14:24,398 --> 00:14:26,484
Oletan, että sitä pitää tarkkailla.
179
00:14:30,153 --> 00:14:31,071
Rouva.
180
00:14:33,616 --> 00:14:36,409
Voitko paremmin tänään?
- Kyllä, pomo.
181
00:14:37,494 --> 00:14:39,246
Onko mielesi uljaampi?
182
00:14:40,373 --> 00:14:41,958
Luulen niin.
183
00:14:43,458 --> 00:14:47,128
Missähän olimme viime yönä?
- Anteeksi?
184
00:14:48,839 --> 00:14:51,132
Missä tapasimmekaan?
185
00:14:52,717 --> 00:14:56,388
Viime yönäkö?
- Niin, rakas. Unessamme.
186
00:14:56,388 --> 00:14:58,348
Etkö muista?
187
00:15:00,601 --> 00:15:04,729
Sokerijuurikkaita.
- Aivan.
188
00:15:04,729 --> 00:15:07,233
Sokerijuurikkaita.
189
00:15:07,233 --> 00:15:09,109
Ihania, vai mitä?
190
00:15:15,574 --> 00:15:18,243
Hän on tulossa ylös.
- Mekko?
191
00:15:18,243 --> 00:15:19,370
Vihreä.
192
00:15:19,370 --> 00:15:21,706
Sen piti sitten olla vihreä.
193
00:15:21,706 --> 00:15:23,748
Pelkäättekö tekstiiliväriä?
194
00:15:23,748 --> 00:15:28,212
Te todellakin olette uliseva vulva,
herra Schiff. -Mitä odotitte?
195
00:15:28,212 --> 00:15:31,172
Hän ei ole vilkaissutkaan
minua kuukausiin.
196
00:15:31,172 --> 00:15:33,301
Pitäkää itseänne onnekkaana.
197
00:15:33,301 --> 00:15:35,761
Oikea käsi saa läimäyksen.
198
00:15:35,761 --> 00:15:41,057
Kutistuvan BKT:n nainen
ei ole enää hänen suosikkinsa.
199
00:15:41,057 --> 00:15:44,103
Kateus sikiää epävarmuudesta,
herra Singer.
200
00:15:52,902 --> 00:15:54,988
Kuin koira käyttäisi laskinta.
201
00:15:56,282 --> 00:15:58,326
Saata hänet sisään, teurastaja.
202
00:15:58,326 --> 00:16:01,786
Pastilleja kaikille.
Lyhyitä henkäyksiä, suut kiinni.
203
00:16:03,330 --> 00:16:06,417
Hyvää voitonpäivää, rouva.
204
00:16:06,417 --> 00:16:08,085
Hyvää voitonpäivää.
205
00:16:09,377 --> 00:16:11,797
Aloitetaan sitten.
206
00:16:11,797 --> 00:16:15,633
Näiden tiedotustilaisuuksien
pitää olla lyhyempiä.
207
00:16:15,633 --> 00:16:16,885
Lumoavaa.
208
00:16:17,552 --> 00:16:21,348
Kukat ovat lumoavia.
209
00:16:22,640 --> 00:16:25,561
No niin. Texasilaiset.
210
00:16:25,561 --> 00:16:27,438
BioCon.
- Aivan.
211
00:16:27,438 --> 00:16:31,317
Toimitusjohtaja Richard Kaiser
on tänään pöydässänne -
212
00:16:31,317 --> 00:16:32,525
vaimonsa kanssa.
213
00:16:32,525 --> 00:16:38,240
Olisi ihanteellista, jos voisimme
solmia kobolttisopimuksen.
214
00:16:38,240 --> 00:16:40,492
Luulette, että viivyttelen.
215
00:16:40,492 --> 00:16:43,244
Niinkö, Susan?
- Ei tietenkään.
216
00:16:43,244 --> 00:16:48,668
Sano vain suoraan. -Kuten tiedätte,
tarvitsemme kipeästi sijoituksia.
217
00:16:48,668 --> 00:16:52,922
Ei tarvinne muistuttaa,
että tuitte aikoinaan tätä sopimusta.
218
00:16:52,922 --> 00:16:55,465
Ehkä olen muuttanut mieleni.
219
00:16:55,465 --> 00:16:58,218
Enhän vain astu pikku varpaillesi?
220
00:16:58,218 --> 00:17:00,763
Ette,
mutta talousindeksien hidastuessa -
221
00:17:00,763 --> 00:17:02,681
meidän on löydettävä toinen...
222
00:17:02,681 --> 00:17:06,434
Kyse on imagosta.
Aivan kuin olisin elätetty nainen.
223
00:17:06,434 --> 00:17:10,314
Louhintaoikeuksien antaminen
vieraalle valtiolle näyttää heikolta.
224
00:17:10,314 --> 00:17:14,901
Totta. Olemme aina viestineet
kansallisesta omavaraisuudesta, -
225
00:17:14,901 --> 00:17:20,199
mutta USA saa käyttää resurssejamme
Tesloihinsa ja läppäreihinsä.
226
00:17:20,199 --> 00:17:23,243
Kaikki kunnia
herra Singerin viestintätaidoille, -
227
00:17:23,243 --> 00:17:25,745
mutta kansa haluaa kasvua.
228
00:17:25,745 --> 00:17:28,456
Sinäkö tiedät,
mitä kansa haluaa, Susan?
229
00:17:28,456 --> 00:17:30,959
Kuuluuko heidän murahtelunsa
kartanoosi?
230
00:17:30,959 --> 00:17:33,462
Unohtakaa faktat ja luvut.
231
00:17:33,462 --> 00:17:36,423
Mitä pikemmin teemme sopimuksen, -
232
00:17:36,423 --> 00:17:40,218
sitä pikemmin voimme panostaa
tärkeimpiin tavoitteisiimme.
233
00:17:40,218 --> 00:17:42,429
Kuten palatsin turvaamiseen.
234
00:17:42,429 --> 00:17:44,889
Ympäröivän ilman turvaamiseen.
235
00:17:44,889 --> 00:17:47,101
Teidän turvaamiseenne.
236
00:17:50,771 --> 00:17:51,688
Niin.
237
00:17:53,231 --> 00:17:54,150
No...
238
00:17:56,651 --> 00:17:58,278
Katsotaan, mitä tapahtuu.
239
00:18:05,827 --> 00:18:08,913
Edessä. Edessäni nyt.
240
00:18:09,498 --> 00:18:10,916
Ei liian lähelle. Pidä etäisyys.
241
00:18:16,463 --> 00:18:17,756
Ole varovainen.
242
00:18:17,756 --> 00:18:20,259
Varmista,
että hän pitää tassunsa kurissa.
243
00:18:25,181 --> 00:18:26,097
Kosteus.
244
00:18:33,481 --> 00:18:34,689
21 prosenttia.
245
00:18:43,365 --> 00:18:44,407
{\an8}Tässä.
246
00:18:44,407 --> 00:18:47,202
{\an8}Tylsiä kukkia voitonpäiväksi.
247
00:18:54,460 --> 00:18:59,506
Isä, en aio tuntea itseäni hölmöksi
juhlien takia, jos sitä mietit.
248
00:18:59,506 --> 00:19:03,719
Sinä inhosit juhlia mutta minä en,
joten tällä mennään.
249
00:19:03,719 --> 00:19:08,556
Jokainen tyttö
haluaa tekosyyn pynttäytyä.
250
00:19:08,556 --> 00:19:11,267
He rakastavat sitä.
He rakastavat minua.
251
00:19:11,267 --> 00:19:13,853
Paljon enemmän kuin sinua.
252
00:19:13,853 --> 00:19:19,609
Ehkä siksi sain kanslerin viran,
etkä sinä päässyt lähellekään sitä.
253
00:19:19,609 --> 00:19:23,488
Oletko ajatellut sitä?
Typerä vanha kuori.
254
00:19:25,116 --> 00:19:27,867
Sinussa on täpliä.
255
00:19:27,867 --> 00:19:29,452
Se on uutta.
256
00:19:31,414 --> 00:19:34,000
Leopardi vaihtaa täplänsä.
257
00:19:34,000 --> 00:19:36,377
Tajusitko? Tosi hauskaa.
258
00:19:36,377 --> 00:19:38,294
Hulvatonta. Aivan.
259
00:19:39,297 --> 00:19:42,341
Oliko tämä tässä? Oliko? Hyvä.
260
00:19:43,384 --> 00:19:44,760
Kiva, kiva.
261
00:19:48,513 --> 00:19:51,017
Vielä yksi syvä henkäys.
262
00:19:51,017 --> 00:19:54,686
Se on pahempi tällä viikolla.
Tiesin, että kosteus lisääntyy taas.
263
00:19:54,686 --> 00:19:56,604
Yrittäkää rentoutua.
- Tiesin sen.
264
00:19:56,604 --> 00:19:59,025
En voi rentoutua,
kun kaikkialla on hometta.
265
00:19:59,025 --> 00:20:03,696
Kuten tiedätte, isältänne perimänne
AAT-puutoksen takia -
266
00:20:03,696 --> 00:20:06,239
teillä on suuri riski
sairastua keuhkotautiin, -
267
00:20:06,239 --> 00:20:09,284
mutta vakuutan,
että teemme kaikkemme...
268
00:20:09,284 --> 00:20:10,410
Ette tarpeeksi.
269
00:20:10,410 --> 00:20:13,496
Haistan yhä mädän ilman
joka helvetin huoneessa.
270
00:20:13,496 --> 00:20:15,791
Pillerini.
- Myöhemmin.
271
00:20:15,791 --> 00:20:17,208
Ennen juhla-ateriaa.
272
00:20:21,046 --> 00:20:23,841
Happi 90 prosentissa, paineistettu.
273
00:20:25,635 --> 00:20:26,801
Lisää tehoa!
274
00:20:32,975 --> 00:20:36,103
Rakastamme lehteä ja Amerikkaa.
275
00:20:36,103 --> 00:20:38,439
Meillä on aina ollut vahva side.
276
00:20:38,439 --> 00:20:39,898
Ehdottomasti.
277
00:20:39,898 --> 00:20:45,320
Olen ranskalainen, vaikka kotini
on siellä, missä Elena on.
278
00:20:46,071 --> 00:20:48,698
Teemme mielellämme yhteistyötä
Nato-ystäviemme kanssa, -
279
00:20:48,698 --> 00:20:50,409
jotka myös rakastavat vapautta.
280
00:20:50,409 --> 00:20:53,829
Aivan. Puhutaankin vapaudesta.
- Kaikin mokomin.
281
00:20:53,829 --> 00:20:57,458
Amnesty Internationalin mukaan
vaimonne hallitus harjoittaa -
282
00:20:57,458 --> 00:21:02,421
"yksityisten kansalaisten
fyysistä ja sähköistä valvontaa".
283
00:21:02,421 --> 00:21:06,132
Aika painava aihe muotilehdelle.
284
00:21:06,132 --> 00:21:11,096
Suhtaudumme kyllä väärän tiedon
levittämiseen vakavasti.
285
00:21:11,096 --> 00:21:15,476
Siinä mielessä...
Mutta että valvontaa? Ei.
286
00:21:15,476 --> 00:21:16,601
Ei sentään.
287
00:21:16,601 --> 00:21:20,898
Myönnätte kuitenkin,
että tarkkailua tapahtuu.
288
00:21:20,898 --> 00:21:24,235
Kuten teidänkin maassanne. Mutta ei.
289
00:21:24,235 --> 00:21:27,154
Demokratia ei tapahdu yhdessä yössä.
290
00:21:27,154 --> 00:21:30,283
Olemme nyt lähempänä kuin koskaan.
291
00:21:30,283 --> 00:21:33,911
Entä raportit
levottomuuksista kaivoksilla?
292
00:21:33,911 --> 00:21:35,496
Ongelmat viitosalueella.
293
00:21:35,496 --> 00:21:38,206
Se oli yksittäinen tapaus.
294
00:21:38,206 --> 00:21:42,460
Yksittäinen kobolttikaivos,
jossa meno yltyi vähän hurjaksi.
295
00:21:42,460 --> 00:21:44,338
Mutta jos sallit, -
296
00:21:44,338 --> 00:21:50,218
{\an8}haluaisin ohjata meidät takaisin
kansalliseen runousjärjestööni, -
297
00:21:50,218 --> 00:21:51,721
joka...
298
00:21:54,307 --> 00:21:56,766
Laitatko ne taistelemaan, kulta?
299
00:21:56,766 --> 00:21:58,894
Laitan.
- Hyvä.
300
00:21:58,894 --> 00:22:00,021
Sisään.
301
00:22:00,021 --> 00:22:03,691
Voitonpäivän illallisen alkuruoka.
302
00:22:03,691 --> 00:22:05,316
Näin on hyvä, kiitos.
303
00:22:08,695 --> 00:22:11,532
Ei, ei. Ei lohta. Lohi on kevyttä.
304
00:22:11,532 --> 00:22:13,742
Ei. Tarvitsemme vahvaa ruokaa.
305
00:22:13,742 --> 00:22:18,163
Lihaa, ei riistaa. Karitsaa.
Keksit kyllä jotain.
306
00:22:18,163 --> 00:22:19,664
Oskar, lopeta tuo.
307
00:22:19,664 --> 00:22:23,126
Mene äitisi mukaan.
Ja ota epilepsiapillerisi.
308
00:22:35,013 --> 00:22:36,097
Miltä näytän?
309
00:22:38,183 --> 00:22:39,602
Täydelliseltä.
310
00:22:39,602 --> 00:22:41,019
Taas juhla-ateria.
311
00:22:46,108 --> 00:22:47,776
Se on uuvuttavaa.
312
00:22:48,818 --> 00:22:52,448
Pitää naama peruslukemilla.
Hymyillä ihmisten valheille.
313
00:22:52,448 --> 00:22:56,369
Ryystää lientä. Tekisi mieli
kaataa se heidän päähänsä.
314
00:22:57,870 --> 00:22:59,121
Sama täällä.
315
00:23:01,414 --> 00:23:04,335
Taitaisit tykätä siitä.
- Kovasti, pomo.
316
00:23:10,757 --> 00:23:13,219
Pysythän illan rinnallani?
317
00:23:13,219 --> 00:23:16,430
Pidät kosteuden kurissa
ja saastaisen ilman kaukana minusta.
318
00:23:17,098 --> 00:23:18,807
Teen kaiken, mitä haluatte.
319
00:23:20,017 --> 00:23:22,895
Hyvä. Olet hyvä mies.
320
00:23:26,147 --> 00:23:27,525
Hyvä poika.
321
00:23:38,702 --> 00:23:42,456
Lopeta. Laitoithan
ilmankuivaimia pöytien alle?
322
00:23:42,456 --> 00:23:43,791
Kyllä, mein Führer.
323
00:23:45,251 --> 00:23:48,628
Kotikäynti, kun poika nukkuu?
- Ei tänään, tohtori.
324
00:23:48,628 --> 00:23:51,632
Täällä on liikaa siivottavaa.
- Kuten haluat, mirri.
325
00:23:51,632 --> 00:23:53,384
Älä kutsu minua siksi.
326
00:23:53,384 --> 00:23:55,343
Hei.
327
00:23:55,343 --> 00:23:59,181
Kun kansleri saapuu,
kerro hänelle luku. Huomaamattomasti.
328
00:23:59,181 --> 00:24:02,684
Jos hänellä on kriisi,
saata hänet tuohon käytävään.
329
00:24:02,684 --> 00:24:06,604
Siellä on happikoneita,
mutta toimi hienovaraisesti. -Selvä.
330
00:24:07,690 --> 00:24:12,527
Emil on maamme paras liikemies.
Häneen voi luottaa.
331
00:24:12,527 --> 00:24:16,824
Kobolttikaivosten infrastruktuuri
on pian huipputasoa.
332
00:24:16,824 --> 00:24:21,829
Kutsuisiko herra Bartos
viitosalueen verilöylyä huipputasoksi?
333
00:24:21,829 --> 00:24:23,956
Sitä liioiteltiin.
334
00:24:23,956 --> 00:24:26,916
Vain joitakin mätiä omenoita.
- Kaksitoista kuolemaa?
335
00:24:26,916 --> 00:24:30,754
Olisiko mahdollista,
ettei Valkoisen talon tarvitsisi lukea -
336
00:24:30,754 --> 00:24:33,215
murhatuista kaivosmiehistä
Washington Postista?
337
00:24:33,215 --> 00:24:34,342
Totta kai.
338
00:24:34,342 --> 00:24:37,928
Kerrohan sitten. Miksi teitte sen?
- Mitä?
339
00:24:38,636 --> 00:24:42,474
Turha yrittää salata sitä minulta.
Saan sen pian selville.
340
00:24:42,474 --> 00:24:44,559
En tiedä, mistä puhutte.
341
00:24:44,559 --> 00:24:48,772
Joidenkin mukaan
kaivosmiehet eivät mellakoineet.
342
00:24:48,772 --> 00:24:51,734
He olivat kyllästyneet myrkylliseen
ilmaan ja likaiseen veteen, -
343
00:24:51,734 --> 00:24:53,569
joten he korottivat ääntään, -
344
00:24:53,569 --> 00:24:58,948
ja te armeijan pojat hätäännyitte
ja avasitte tulen.
345
00:24:58,948 --> 00:25:00,575
Mietin vain.
346
00:25:00,575 --> 00:25:03,496
Menitkö paniikkiin vai nautitko siitä?
347
00:25:15,131 --> 00:25:16,842
Voitokkaat ystäväni.
348
00:25:16,842 --> 00:25:21,305
Muistelkaa seitsemän vuoden takaista
mätää kansakuntamme sydämessä.
349
00:25:21,305 --> 00:25:23,265
Olimme rikkinäinen kansa.
350
00:25:23,265 --> 00:25:25,726
Tiedämme, kuka mursi meidät.
351
00:25:25,726 --> 00:25:29,855
Entinen kansleri Edward Keplinger.
352
00:25:29,855 --> 00:25:31,523
Se rotta.
353
00:25:31,523 --> 00:25:34,735
Uusmarxilaisten varkaiden kanssa.
354
00:25:34,735 --> 00:25:37,113
Hän teki olomme toivottomaksi.
355
00:25:37,113 --> 00:25:39,572
Kunnes näimme sen naisen kasvot.
356
00:25:39,572 --> 00:25:43,535
Nuoren rinnburgilaisen lääkärin,
jolla oli säteilevät silmät.
357
00:25:43,535 --> 00:25:49,375
Hän muutti isänsä perustaman
pienen puolueen hirviöksi.
358
00:25:49,375 --> 00:25:52,044
Hän päihitti Keplingerin.
359
00:25:53,087 --> 00:25:58,009
Hän ajoi Keplingerin kartanoonsa,
jossa tämä nuolee yhä haavojaan.
360
00:25:58,009 --> 00:26:01,846
Liittykää siis seuraani.
Myös uudet amerikkalaiset ystävämme.
361
00:26:01,846 --> 00:26:04,848
Malja Elena Vernhamille.
362
00:26:04,848 --> 00:26:06,559
Kanslerille!
363
00:26:06,559 --> 00:26:08,728
Kanslerille.
364
00:26:21,157 --> 00:26:23,450
Jos jätät minut nyt
365
00:26:23,450 --> 00:26:28,039
Viet suurimman osan minusta
366
00:26:31,708 --> 00:26:35,086
Ei, kulta, älä mene
367
00:26:35,086 --> 00:26:38,382
Ihanaa nähdä teidät noin upeina.
368
00:26:38,382 --> 00:26:40,925
Jos jätät minut nyt
369
00:26:40,925 --> 00:26:45,222
Viet minulta sydämen
370
00:26:45,222 --> 00:26:47,016
Sydämeni särkyy.
371
00:26:49,143 --> 00:26:52,772
Ei, kulta, älä mene
372
00:26:55,107 --> 00:26:58,235
Ei, haluan, että jäät.
373
00:26:58,235 --> 00:27:01,696
Nickykin haluaa sitä.
Mieheni Nicholas Vernham.
374
00:27:03,950 --> 00:27:06,327
Rakkautemme kaltaista
375
00:27:06,327 --> 00:27:11,414
Rakkautta vaikea löytää on
376
00:27:12,415 --> 00:27:18,171
Miten saatoimme päästää
sen käsistämme?
377
00:27:18,171 --> 00:27:20,757
Miten saatoimme?
Olette niin rakkaita minulle.
378
00:27:22,927 --> 00:27:28,724
Olemme niin pitkällä,
ettei sitä taakse jättää voi
379
00:27:28,724 --> 00:27:31,352
Niin olemme.
Meidän on jatkettava ikuisesti.
380
00:27:31,352 --> 00:27:36,147
Miten saatoimme päättää kaiken näin?
381
00:27:36,147 --> 00:27:41,445
Kun huominen tulee
ja me molemmat kadumme...
382
00:27:41,445 --> 00:27:46,783
Sitä, mitä sanoimme tänään
383
00:27:48,451 --> 00:27:50,621
Älä jätä minua.
384
00:27:50,621 --> 00:27:53,915
Hyvät naiset ja herrat, kiitos.
Kiitos paljon.
385
00:27:55,793 --> 00:28:00,047
Voi, kuinka suloista.
Nicky, katso. He seisovat.
386
00:28:00,047 --> 00:28:02,300
Voi luoja, alkaa ihan itkettää.
387
00:28:02,300 --> 00:28:05,635
Hyvänen aika. Menikö se hyvin?
- Se oli ihanaa.
388
00:28:05,635 --> 00:28:08,139
Varmastiko? Hengitä syvään.
389
00:28:08,139 --> 00:28:13,060
Aivan ihanaa, rouva.
- Voi kiitos, Susan. Kiitos. Ihanaa.
390
00:28:13,060 --> 00:28:16,771
Hei. Hyvänen aika. Herra Kaiser.
- Rouva Kaiser.
391
00:28:16,771 --> 00:28:18,606
Mukava tavata.
- Ei saa koskea.
392
00:28:18,606 --> 00:28:22,903
Anteeksi. Anteeksi. Tuo on...
393
00:28:22,903 --> 00:28:25,531
Mukava tavata, herra Kaiser.
394
00:28:25,531 --> 00:28:28,783
Ja rakas vaimonne rouva Kaiser. Hei.
395
00:28:28,783 --> 00:28:30,786
Ihana tavata. Käydään istumaan.
396
00:28:30,786 --> 00:28:34,707
Ilmankosteus on noin 40 prosenttia.
- Siinä kaikki. Kiitos paljon.
397
00:28:35,416 --> 00:28:39,210
Ilmankosteus?
- Se oli vain typerä vitsi.
398
00:28:39,210 --> 00:28:42,339
Olisiko pitänyt ottaa sadetakit?
- Ei.
399
00:28:43,799 --> 00:28:47,428
Olen pahoillani.
Vaimoni ja minä emme syö lihaa.
400
00:28:47,428 --> 00:28:49,555
Vain kalaa.
401
00:28:49,555 --> 00:28:51,973
Suokaa anteeksi henkilökunnan virhe.
402
00:28:53,434 --> 00:28:55,311
Miten te ja kansleri tapasitte?
403
00:28:55,311 --> 00:28:58,689
Tapasimme lääketieteellisessä.
Pariisissa.
404
00:28:59,606 --> 00:29:05,488
Minulla oli vaimo ja vauva,
mutta Elena osaa suostutella.
405
00:29:05,488 --> 00:29:06,989
Voin kuvitella.
406
00:29:06,989 --> 00:29:09,991
Hän palasi kotiin
luomaan uraa politiikassa.
407
00:29:09,991 --> 00:29:11,953
Minä palasin
vaimoni ja lapseni luokse.
408
00:29:11,953 --> 00:29:15,705
Sitten Elena ajatteli, että avioliitto
auttaisi hänen kampanjaansa.
409
00:29:15,705 --> 00:29:18,417
Hän pyysi minua kosimaan,
ja minä kosin.
410
00:29:18,417 --> 00:29:23,797
Jätin perheeni Pariisiin
enkä ole nähnyt heitä sen jälkeen.
411
00:29:23,797 --> 00:29:26,842
Ja tässä me olemme,
onnellisina elämämme loppuun asti.
412
00:29:28,009 --> 00:29:30,137
Me rakastamme Pariisia.
413
00:29:30,137 --> 00:29:32,515
Suokaa anteeksi.
414
00:29:37,102 --> 00:29:38,771
Voimmeko puhua?
415
00:29:47,863 --> 00:29:51,284
Mene tuohon. Sinne vain.
416
00:29:52,660 --> 00:29:54,745
Katso minua.
417
00:29:54,745 --> 00:29:56,998
Oletko nyt tyytyväinen? Oletko?
418
00:29:56,998 --> 00:30:00,710
He pitävät minua hulluna.
Annoit heille kaiken vaikutusvallan.
419
00:30:00,710 --> 00:30:04,046
Olen tuolla yksin,
huijaan, elätän maatani, -
420
00:30:04,046 --> 00:30:07,340
ja sinä sait minut näyttämään
naurettavalta amerikkalaisten edessä.
421
00:30:07,340 --> 00:30:08,842
En ole naurettava.
422
00:30:08,842 --> 00:30:12,430
En todellakaan ole naurettava,
senkin typerä kusipää.
423
00:30:12,430 --> 00:30:16,975
Olen pahoillani.
- Tähtää ensi kerralla itseäsi.
424
00:30:18,728 --> 00:30:22,648
Työnnä piippu suuhusi,
senkin kelvoton lehmä.
425
00:30:33,908 --> 00:30:36,912
Meidän pitäisi puhua.
426
00:30:36,912 --> 00:30:40,249
Syödään kuitenkin ensin.
- Toki.
427
00:30:40,833 --> 00:30:43,585
Puhuin väellesi aiemmin, mutta...
428
00:30:43,585 --> 00:30:48,298
Et puhu nyt väelleni. Puhut minulle.
429
00:30:49,175 --> 00:30:52,261
Kuulin, että pelaat kovaa peliä.
430
00:30:52,261 --> 00:30:55,723
Se ei haittaa,
mutta mistä olet huolissasi?
431
00:30:55,723 --> 00:30:57,849
Työläisten levottomuuksista?
432
00:30:57,849 --> 00:30:59,852
Viallisesta koneistosta?
433
00:30:59,852 --> 00:31:01,770
Se on marginaalista.
434
00:31:01,770 --> 00:31:04,023
Katso sitä, mitä me olemme.
435
00:31:04,023 --> 00:31:07,443
Olemme nuori
Keski-Euroopan tasavalta, -
436
00:31:07,443 --> 00:31:11,154
joka on valmis hyväksymään
modernin yrityshallinnon.
437
00:31:11,154 --> 00:31:13,199
Olemme valmiita kasvamaan kanssanne.
438
00:31:14,282 --> 00:31:17,952
Mikä tärkeintä,
me rakastamme Amerikkaa.
439
00:31:17,952 --> 00:31:19,622
Rakastamme ystävyyttämme.
440
00:31:19,622 --> 00:31:22,833
Haluaisimme kovasti vahvistaa
niitä siteitä.
441
00:31:23,917 --> 00:31:26,253
Meillä on koboltti.
442
00:31:26,253 --> 00:31:28,798
Te rahoitatte
louhokset ja jalostamot.
443
00:31:28,798 --> 00:31:30,675
Täydellinen kumppanuus.
444
00:31:31,467 --> 00:31:35,220
Tai voit pidellä Kiinan kullia,
kun he kusevat kengillesi -
445
00:31:35,220 --> 00:31:39,599
ja pitävät sinua korruptoituneiden
toimitusketjujensa panttivankina.
446
00:31:41,685 --> 00:31:43,728
Hyvä on sitten.
447
00:31:43,728 --> 00:31:46,940
30 prosentin osuus kaivosoikeuksista
kuten sovimme.
448
00:31:46,940 --> 00:31:50,026
Hyvä. Tehdään sitten niin.
449
00:31:50,026 --> 00:31:55,782
Haluan kuitenkin vakuutuksen siitä,
että voimme saada 51.
450
00:31:56,450 --> 00:31:57,826
51 prosenttia.
451
00:31:57,826 --> 00:32:02,247
Se olisi tietenkin välttämätöntä
tällaisessa sopimusrakenteessa.
452
00:32:02,247 --> 00:32:04,750
Jotta saadaan enemmistö.
453
00:32:04,750 --> 00:32:06,960
Niin se aina menee, älä huoli.
454
00:32:06,960 --> 00:32:09,964
Anteeksi. Ihan selvyyden vuoksi...
455
00:32:09,964 --> 00:32:13,926
Jos haluaisin sitten tehdä jotain
koboltillamme, -
456
00:32:13,926 --> 00:32:17,596
minun pitäisi siis kysyä teiltä lupa.
457
00:32:17,596 --> 00:32:18,930
Se ei ole ongelma.
458
00:32:20,099 --> 00:32:21,976
Olemme erittäin reiluja.
459
00:32:26,855 --> 00:32:28,356
31.
460
00:32:31,735 --> 00:32:32,987
Ei hän.
461
00:32:36,532 --> 00:32:37,825
Odota siinä.
462
00:32:40,953 --> 00:32:44,039
En halua nähdä häntä enää.
463
00:32:56,509 --> 00:32:58,803
Agnes onnistui pelastamaan sinut.
464
00:32:59,764 --> 00:33:03,184
Minä olisin lähettänyt eläintarhaan
tuoretta leijonanruokaa.
465
00:33:04,143 --> 00:33:07,687
Et ole enää kanslerin
henkilökohtainen kaivonkatsoja.
466
00:33:07,687 --> 00:33:11,442
Olet nyt
asuinkerroksen yökosteusvahti.
467
00:33:11,442 --> 00:33:13,527
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- En.
468
00:33:13,527 --> 00:33:18,574
Sitä, että heilutat vempaintasi
käytävillä keskiyöstä aamukuuteen -
469
00:33:18,574 --> 00:33:21,743
etkä näe
kanslerin kasvoja enää koskaan.
470
00:33:21,743 --> 00:33:23,245
Nauti, teurastaja.
471
00:33:28,250 --> 00:33:29,668
Yritin auttaa.
472
00:33:30,503 --> 00:33:32,338
Kuten autoit viitosalueella.
473
00:33:55,652 --> 00:33:58,155
Tapa itsesi.
474
00:33:58,155 --> 00:33:59,823
Olet Westgaten roskaväkeä.
475
00:34:02,701 --> 00:34:06,247
Tapa itsesi. Tapa.
476
00:34:07,122 --> 00:34:09,375
Hyödytön lihapala.
477
00:34:10,710 --> 00:34:13,712
Tapa itsesi.
478
00:34:13,712 --> 00:34:16,674
Helvetin helvetti!
479
00:35:23,199 --> 00:35:24,532
Ei hätää.
480
00:35:26,077 --> 00:35:28,079
Ei hätää.
481
00:35:36,837 --> 00:35:40,591
Tiedän. Tiedän, että sinua pelottaa.
482
00:35:41,883 --> 00:35:44,595
Voimme molemmat olla peloissamme.
483
00:35:45,721 --> 00:35:49,934
Selviämme tästä yhdessä.
484
00:35:52,686 --> 00:35:56,107
Mitä nyt? -Sinä ja minä
tulemme samasta paikasta.
485
00:35:56,107 --> 00:35:59,984
Siksi olemme kuin paita ja peppu, rakkaani.
486
00:35:59,984 --> 00:36:01,194
Pomo!
487
00:36:20,047 --> 00:36:22,300
Kuollut, kuollut, kuollut!
488
00:36:22,300 --> 00:36:23,591
Kuollut!
489
00:36:26,512 --> 00:36:30,725
Hengitin häntä. Hengitin häntä.
490
00:36:33,393 --> 00:36:35,229
Tunsin hänen hengityksensä!
491
00:36:35,229 --> 00:36:36,772
Tuoliin.
492
00:36:37,481 --> 00:36:39,859
Hengitin häntä.
- Antakaa kätenne.
493
00:36:39,859 --> 00:36:42,819
Hengitin häntä! Ulos!
494
00:36:42,819 --> 00:36:45,114
Auta minua. Auta minua.
495
00:36:45,114 --> 00:36:47,032
Auta minua.
496
00:36:47,032 --> 00:36:48,658
Jatka vain.
497
00:37:07,136 --> 00:37:09,929
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
498
00:37:13,976 --> 00:37:15,436
Mitä teet täällä?
499
00:37:17,145 --> 00:37:21,024
Mikrobijahtiin
tarvittiin lisää käsiä.
500
00:37:21,024 --> 00:37:24,403
Oliko ikävä, mirri?
- Älä kutsu minua siksi.
501
00:37:25,487 --> 00:37:29,408
Mitä ulkopuolella tiedetään?
- Vain se, mitä uutisissa kerrotaan.
502
00:37:29,408 --> 00:37:33,870
Kansleri nauttii
ansaitusta lomasta vuorilla.
503
00:37:33,870 --> 00:37:35,665
Hulluuden vuorilla.
504
00:37:35,665 --> 00:37:39,209
Kaksi viikkoa pois julkisuudesta.
Ihmiset epäilevät varmasti jotain.
505
00:37:39,209 --> 00:37:42,170
Miten poika voi?
- Ihan hyvin.
506
00:37:42,170 --> 00:37:46,383
Hän kyselee, missä kansleri on.
- Missä vanha tyttö on?
507
00:37:46,383 --> 00:37:49,387
Luoja tietää.
Kukaan ei ole nähnyt häntä, paitsi...
508
00:38:32,846 --> 00:38:34,848
Tämä auttaa kehoanne taistelemaan.
509
00:38:38,560 --> 00:38:41,271
Se on auringonkukkaa
äitini tapaan tehtynä.
510
00:38:49,280 --> 00:38:50,823
Se vihaa myrkkyä.
511
00:39:00,666 --> 00:39:01,583
Herra.
512
00:39:02,500 --> 00:39:05,504
Haluaisin nähdä hänet.
- Odottaako hän teitä?
513
00:39:06,505 --> 00:39:07,756
Olen hänen miehensä.
514
00:39:08,757 --> 00:39:10,176
Odottaako hän teitä?
515
00:39:11,551 --> 00:39:15,431
Sitä odottaa
miehensä astuvan huoneeseen.
516
00:39:15,431 --> 00:39:17,350
Tule vain, rakas.
517
00:39:24,939 --> 00:39:26,649
Rakkaani.
518
00:39:26,649 --> 00:39:28,109
Hei, Nicky.
519
00:39:33,616 --> 00:39:35,284
Olen kaivannut sinua, Lenny.
520
00:39:38,871 --> 00:39:40,957
Ministeri Goin ja tohtori Kershaw -
521
00:39:40,957 --> 00:39:44,250
haluaisivat jakaa
lyhyen aikavälin suunnitelman.
522
00:39:44,250 --> 00:39:47,921
Ehkä juttelu ei olisi pahitteeksi.
523
00:39:47,921 --> 00:39:51,633
Hänellä on nyt täpliä.
- Anteeksi?
524
00:39:51,633 --> 00:39:54,260
Enemmän täpliä. Oletko nähnyt?
525
00:39:55,261 --> 00:39:57,098
Kenellä, rakkaani?
526
00:39:58,431 --> 00:40:00,892
Hänellä. Alakerrassa.
527
00:40:02,477 --> 00:40:04,397
Hänen kasvoillaan.
528
00:40:04,397 --> 00:40:09,026
Siitä on nyt vuosi.
Se on varmasti normaalia.
529
00:40:09,026 --> 00:40:12,404
Ei. Sitä varten on kosmetiikkaa.
530
00:40:12,404 --> 00:40:14,907
Minun ei pitäisi joutua
huomaamaan täpliä.
531
00:40:17,534 --> 00:40:24,292
Lenny, olisikohan aika
päästää hänestä irti?
532
00:40:25,126 --> 00:40:26,543
Lopeta.
533
00:40:27,669 --> 00:40:31,048
Olen jo päästänyt. Lopeta tuo.
534
00:40:36,302 --> 00:40:38,681
{\an8}Muistatko ensimmäisen iltamme
Rue Racinella?
535
00:40:39,556 --> 00:40:43,101
{\an8}Kävelit suoraan kadulle,
ja kaikki autot pysähtyivät.
536
00:40:44,185 --> 00:40:47,565
{\an8}Söit, mitä halusit. Olin heti myyty.
537
00:40:48,398 --> 00:40:50,651
{\an8}Et pelännyt mitään.
538
00:40:51,985 --> 00:40:53,653
{\an8}Olet yhä sellainen, rakkaani.
539
00:40:57,116 --> 00:41:01,662
{\an8}Olen aina ollut tällainen kuin nyt.
540
00:41:03,079 --> 00:41:05,623
{\an8}Et vain ollut nähnyt minua vielä.
541
00:41:12,715 --> 00:41:14,966
Sano,
että tapaan heidät keskipäivällä.
542
00:42:04,225 --> 00:42:06,518
Rouva kansleri,
näytätte voivan hyvin.
543
00:42:06,518 --> 00:42:10,855
Toivottavasti toivutte ripeästi.
Tämä on ollut melkoinen järkytys.
544
00:42:10,855 --> 00:42:14,317
Todellakin.
- Nämä viikot ovat olleet kamalia.
545
00:42:14,317 --> 00:42:16,237
Tapahtunut oli käsittämätöntä.
546
00:42:16,237 --> 00:42:21,867
Joku hullu. Entinen koboltin louhija,
josta tuli rakennusmies.
547
00:42:21,867 --> 00:42:23,619
Hyvin sairas päästään.
548
00:42:23,619 --> 00:42:25,663
Kaikki toimenpiteet on tehty -
549
00:42:25,663 --> 00:42:28,165
sen varmistamiseksi,
ettei mitään tällaista tapahdu enää.
550
00:42:28,165 --> 00:42:30,667
Ehdottomasti ei. Ei enää koskaan.
551
00:42:35,296 --> 00:42:38,676
On turha kierrellä ja kaarrella.
552
00:42:38,676 --> 00:42:42,388
Palatsi ei tällä hetkellä sovi
asunnoksenne.
553
00:42:42,388 --> 00:42:44,932
Tiedot ovat kiistattomia.
- Tilanne on tämä.
554
00:42:44,932 --> 00:42:49,394
Emme voi vaarantaa turvallisuutta,
joten remontti on keskeytettävä.
555
00:42:49,394 --> 00:42:51,938
Epäilemättä.
- Mikä tarkoittaa, että...
556
00:42:51,938 --> 00:42:55,191
Seinissä havaitsemanne myrkyt
jäisivät.
557
00:42:55,191 --> 00:42:57,403
Olisitte loukussa petrimaljassa.
558
00:42:57,403 --> 00:43:01,532
Se tarkoittaa
eräänlaista muuttoa maaseudulle.
559
00:43:01,532 --> 00:43:03,784
Jos siis hyväksytte sen.
560
00:43:03,784 --> 00:43:08,956
Toipumisenne ajan tietyt hallituksen
toiminnot toimisivat yhä täällä.
561
00:43:08,956 --> 00:43:11,584
Minä ja valittu henkilökunta -
562
00:43:11,584 --> 00:43:14,961
jäisimme kongressiin
valvomaan kyseisiä toimintoja.
563
00:43:14,961 --> 00:43:18,841
Vain tärkeitä tehtäviä,
kuten kobolttidiilin viimeistely.
564
00:43:25,263 --> 00:43:31,519
Emme pystyneet pelastamaan isäänne
hänen pettäviltä keuhkoiltaan.
565
00:43:31,519 --> 00:43:33,439
Ei kuitenkaan ole
myöhäistä pelastaa teitä.
566
00:43:36,067 --> 00:43:37,734
Kiitos teille molemmille.
567
00:43:39,153 --> 00:43:40,196
Voitte mennä.
568
00:43:41,029 --> 00:43:42,614
Levätkää hyvin.
569
00:43:49,204 --> 00:43:50,830
Korpraali, istu.
570
00:43:59,214 --> 00:44:00,882
Ei.
571
00:44:00,882 --> 00:44:03,594
Tule tänne viereeni.
572
00:44:17,233 --> 00:44:20,485
Tiedätkö, miksi olet täällä?
- En.
573
00:44:20,485 --> 00:44:23,572
Olet täällä, koska et ole kukaan.
Ymmärrätkö?
574
00:44:25,658 --> 00:44:28,035
En tarkoita sitä loukkauksena.
Asia vain on niin.
575
00:44:29,829 --> 00:44:32,122
Et ole kukaan.
576
00:44:33,748 --> 00:44:36,377
Siksi voin luottaa sinuun, eikö niin?
577
00:44:38,336 --> 00:44:40,047
Kyllä, pomo.
578
00:44:40,047 --> 00:44:43,633
Olet ainoa, -
579
00:44:43,633 --> 00:44:47,178
joka voi kertoa,
mitä kaltaisesi haluavat.
580
00:44:48,556 --> 00:44:49,889
Katso minua.
581
00:44:51,975 --> 00:44:54,019
Rakastathan minua?
582
00:44:56,646 --> 00:44:58,983
Kyllä.
- Voitko sanoa sen?
583
00:45:02,153 --> 00:45:05,072
Rakastan teitä.
- Aivan.
584
00:45:06,448 --> 00:45:10,201
Jos rakastat minua,
kerro rehellisesti...
585
00:45:13,830 --> 00:45:19,253
...mitä haluaisit,
että seuraavaksi tapahtuu.
586
00:45:21,129 --> 00:45:22,172
Kerro minulle.
587
00:45:26,969 --> 00:45:31,473
Olitte viime yönä unessani,
ja minä olin teidän unessanne.
588
00:45:34,268 --> 00:45:37,729
Käskitte minun murskata ne,
jotka tekevät teistä heikon.
589
00:45:40,191 --> 00:45:42,151
He ovat leikanneet pallimme irti.
590
00:45:43,401 --> 00:45:45,237
Ja nyt he nauravat meille.
591
00:45:46,154 --> 00:45:51,077
Koska tanssitte ulkomaisesta rahasta
kuin sairas karhu sirkuksessa.
592
00:45:51,077 --> 00:45:55,623
Niin kaikki sanovat. Ette kuule sitä,
mutta niin he sanovat.
593
00:45:55,623 --> 00:45:59,418
Amerikka kohtelee meitä
kuin olisimme sen siirtokunta.
594
00:45:59,418 --> 00:46:03,254
Mitä he tekevät?
Kaatavat kusta päällemme.
595
00:46:04,048 --> 00:46:06,383
He haluavat, että epäonnistutte.
596
00:46:06,383 --> 00:46:08,344
Niin haluaa rahoitusämmännekin.
597
00:46:08,344 --> 00:46:12,180
Ja läski lääkärinne väittää,
että olette sairas.
598
00:46:13,098 --> 00:46:15,476
Tekö muka sairas? Paskapuhetta!
599
00:46:16,060 --> 00:46:19,814
Jotain kyllä on. Jokin tässä
rakennuksessa tappaa teidät.
600
00:46:19,814 --> 00:46:23,901
Mutta se ei ole tämä paska vaan he.
601
00:46:24,567 --> 00:46:26,861
He haluavat... Katsokaa minua.
602
00:46:26,861 --> 00:46:31,574
He haluavat rampauttaa teidät, koska
teillä on jotain, mitä heillä ei ole.
603
00:46:33,327 --> 00:46:35,161
Helvetin unelma.
604
00:46:43,003 --> 00:46:46,299
Haluaisin mäiskiä
heidän naamojaan ikuisesti.
605
00:46:52,345 --> 00:46:53,805
Uljas mieli.
606
00:46:58,936 --> 00:47:01,856
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Julistan peukalosodan.
607
00:47:01,856 --> 00:47:04,232
Taistele, taistele.
608
00:47:04,232 --> 00:47:06,027
Ei! Tuo on taktikointia.
609
00:47:06,027 --> 00:47:08,570
Se oli taktikointia. Nicky, näitkö?
610
00:47:08,570 --> 00:47:11,240
Otetaan uusiksi.
Katso silmiin. Olen voittamassa.
611
00:47:11,240 --> 00:47:13,993
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Julistan peukalosodan.
612
00:47:13,993 --> 00:47:15,494
Taistele, taistele.
613
00:47:15,494 --> 00:47:18,205
Voitinpas. Paras kolmesta.
614
00:47:18,205 --> 00:47:21,583
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Taistele, taistele.
615
00:47:21,583 --> 00:47:24,669
Ei, ei. Olet kamala.
616
00:47:40,268 --> 00:47:41,227
Ystäväni.
617
00:47:41,853 --> 00:47:44,564
Muutama viikko sitten yksi
hallitukseni huippuministereistä -
618
00:47:44,564 --> 00:47:47,943
henkilökuntani avainjäsenten kanssa -
619
00:47:47,943 --> 00:47:50,446
juonitteli ulkomaisen
viidennen kolonnan kanssa -
620
00:47:50,446 --> 00:47:53,115
ja yritti tappaa minut nukkuessani.
621
00:47:53,115 --> 00:47:54,949
Irti minusta.
622
00:47:54,949 --> 00:47:58,913
Viimeisen vuoden ajan nämä henkilöt
ovat heikentäneet talouttamme, -
623
00:47:58,913 --> 00:48:02,333
hallitustamme ja jopa immuunijärjestelmääni -
624
00:48:02,333 --> 00:48:05,210
ulkomaisten hallintojen avulla.
625
00:48:05,210 --> 00:48:11,508
Siksi annan tänään käskyn
maksaa velkamme, -
626
00:48:11,508 --> 00:48:13,718
torjua amerikkalaiset sijoittajat -
627
00:48:13,718 --> 00:48:18,015
ja vapauttaa maamme sairaasta
riippuvuudesta Naton nisään.
628
00:48:19,432 --> 00:48:24,355
Miestäni ja minua on koskettanut
syvästi rakkauden ja tuen tulva, -
629
00:48:24,355 --> 00:48:27,232
jota olemme nähneet
ympäri maata tällä viikolla.
630
00:48:27,232 --> 00:48:30,152
Tämä on kansamme todellinen henki.
631
00:48:31,112 --> 00:48:32,697
Olette sykkivä sydän.
632
00:48:32,697 --> 00:48:35,157
Olette kaiken sielu.
633
00:48:35,157 --> 00:48:39,495
Olette lähde, josta saan voimaa
vihollistemme kukistamiseen.
634
00:48:40,454 --> 00:48:44,332
En anna teidän imeytyä
rappioon ja toksisuuteen -
635
00:48:44,332 --> 00:48:47,961
{\an8}Amerikasta ja sen korvikkeista
ympäri maailmaa.
636
00:48:47,961 --> 00:48:49,297
{\an8}Olemme kärsineet vuosia, -
637
00:48:49,297 --> 00:48:52,215
{\an8}jotta he voisivat rakentaa maailman-
järjestyksen omaksi kuvakseen.
638
00:48:52,215 --> 00:48:56,262
He ovat auttaneet
korruptoituneita hallintoja, -
639
00:48:56,262 --> 00:48:58,264
avustaneet joukkomurhissa -
640
00:48:58,264 --> 00:49:02,559
ja käyneet kapitalistista sotaa
maapallon joka kolkassa.
641
00:49:02,559 --> 00:49:04,562
He ovat sanoneet meille muille:
642
00:49:04,562 --> 00:49:09,941
"Pelaa, istu suorassa,
tee kuten käskemme ja pulita hinta."
643
00:49:11,652 --> 00:49:13,904
On aika sanoa, että nyt riittää.
644
00:49:13,904 --> 00:49:17,741
Emme ole enää osa
heidän brutaalia perintöään.
645
00:49:17,741 --> 00:49:22,537
Emme enää kärsi heidän ahneudestaan.
646
00:49:22,537 --> 00:49:28,878
On aika näyttää Amerikalle ja
maailmalle, minkä arvoisia olemme.
647
00:49:32,380 --> 00:49:36,385
Siunaan teitä kaikkia
ja rakkauttamme, aina.
648
00:50:36,986 --> 00:50:38,906
Suomennos:
Päivi Ahlqvist