1 00:00:06,499 --> 00:00:12,337 KESKI-EUROOPPA 2 00:00:37,570 --> 00:00:41,741 {\an8}"VIITOSALUEEN TEURASTAJAT" Uhrien perheet tuomitsevat väkivallan 3 00:01:28,955 --> 00:01:32,793 Mikä häntä vaivaa? - Ei mikään. Annoin rauhoittavaa. 4 00:01:32,793 --> 00:01:35,128 Entä kun vaikutus lakkaa? Ei kai hän ole vaarallinen? 5 00:01:35,128 --> 00:01:38,049 Se on nyt sinun ongelmasi. - Helvetti. 6 00:01:38,049 --> 00:01:42,178 Tuokaa hänet sisään. Kansleri pitää pian puheensa. 7 00:01:46,890 --> 00:01:50,310 Mikä nimesi olikaan, korpraali? - Zubak. 8 00:01:51,395 --> 00:01:54,607 Kovia vokaaleja. Närästävää. 9 00:01:54,607 --> 00:01:56,233 Mikä etunimesi on? 10 00:01:58,611 --> 00:02:00,571 Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,822 --> 00:02:04,532 Herbert Zubak. Ei mene kieli yhtään solmuun. 12 00:02:05,575 --> 00:02:08,162 Pahoittelut sotkusta. Helvetin rakennusmiehet. 13 00:02:09,038 --> 00:02:12,457 Voisin ampua kaikki, jos sinulla on antaa vinkkejä. 14 00:02:14,919 --> 00:02:16,087 Hei, kulta. 15 00:02:18,339 --> 00:02:20,507 Älä välitä ammoniakin hajusta. 16 00:02:20,507 --> 00:02:23,635 Paikkaa desinfioidaan jo kolmatta kertaa. 17 00:02:23,635 --> 00:02:27,472 Tämä ei ole avoimien ovien päivä. Etsi tiimisi alakerrasta. 18 00:02:28,641 --> 00:02:32,268 Pitkä ja pelottava nainen on valtiovarainministeri Susan Goin. 19 00:02:32,268 --> 00:02:36,898 Lyhyt ja karvainen mies on tohtori Kershaw, kanslerin lääkäri. 20 00:02:36,898 --> 00:02:38,442 Pukekaa hänelle takki. 21 00:02:44,115 --> 00:02:48,160 Kristus, hän on työjuhta. Tämä ei kestä viikkoakaan. 22 00:02:48,160 --> 00:02:49,495 Istu. 23 00:02:55,208 --> 00:02:56,126 No niin. 24 00:02:56,794 --> 00:02:58,254 Hei siellä. 25 00:02:58,254 --> 00:03:00,756 Oletko kartalla? 26 00:03:00,756 --> 00:03:03,884 Vastustin valintaasi kiivaasti. 27 00:03:03,884 --> 00:03:07,429 Sinä ja liipaisinsormesi aiheutitte melkoisen sotkun. 28 00:03:07,429 --> 00:03:12,350 Mutta kansleri vaati, joten siinä sinä olet. 29 00:03:13,101 --> 00:03:15,729 Allekirjoittiko hän kaiken, Agnes? - Kyllä, aiemmin. 30 00:03:15,729 --> 00:03:17,648 Hyvä. Hyvä. 31 00:03:17,648 --> 00:03:20,108 Mistä aloittaisin? 32 00:03:20,108 --> 00:03:23,904 Kosteudesta kaiketi. 33 00:03:23,904 --> 00:03:26,072 Anteeksi? - Voitko kuunnella? 34 00:03:27,657 --> 00:03:29,034 Paljonko tiedät? 35 00:03:30,119 --> 00:03:31,787 Kuuletko minua? 36 00:03:31,787 --> 00:03:34,706 Tiedän vain, että sain siirron. 37 00:03:34,706 --> 00:03:36,959 Aivan. Helvetti. 38 00:03:36,959 --> 00:03:41,254 Tilanne on se, että meillä on ongelma. 39 00:03:41,254 --> 00:03:43,966 Nimittäin itiöt. - Itiöt. 40 00:03:44,632 --> 00:03:49,221 Itiöt? - Stachybotrys atra. Mykotoksiineja. 41 00:03:49,221 --> 00:03:51,724 Vaarallisia allergeeneja. - Kansleri huomasi ne. 42 00:03:51,724 --> 00:03:54,894 Hän oli itsekin aikoinaan lääkäri. 43 00:03:54,894 --> 00:03:57,437 Se on vakava huolenaihe. - Erittäin. 44 00:03:57,437 --> 00:04:00,232 Ongelma on kuitenkin hallinnassa. 45 00:04:00,232 --> 00:04:02,943 Kyllä. Tai siis ei. Ei, ei. 46 00:04:02,943 --> 00:04:07,073 Yritämme saada ongelman hallintaan. 47 00:04:07,073 --> 00:04:10,368 Siksi remontoimme palatsin sisälmyksiä myöten. 48 00:04:10,368 --> 00:04:13,119 Raaputamme sen puhtaaksi ja sitä rataa. 49 00:04:13,119 --> 00:04:16,539 Oletan, että ymmärrät ongelman vakavuuden. 50 00:04:16,539 --> 00:04:21,045 Ja käsität, että ongelma on todellinen kanslerille. 51 00:04:21,045 --> 00:04:22,296 Onko hän vaarassa? 52 00:04:23,339 --> 00:04:27,133 Melko suuressa vaarassa. 53 00:04:27,133 --> 00:04:29,762 Mutta me selvitämme asian. 54 00:04:29,762 --> 00:04:32,765 Juttelet siis kanslerin kanssa. Oletko valmis? 55 00:04:32,765 --> 00:04:34,891 Nytkö? - Nyt. Kyllä. 56 00:04:34,891 --> 00:04:36,643 Hyvä. No niin. 57 00:04:38,312 --> 00:04:40,648 Älä hengitä hänen suuntaansa. 58 00:04:40,648 --> 00:04:43,942 Pysy rauhallisena. Älä oksenna. 59 00:04:57,497 --> 00:04:58,415 Sisään. 60 00:05:04,087 --> 00:05:07,133 Korpraali Zubak, rouva kansleri. - Aivan. 61 00:05:07,882 --> 00:05:09,175 Kiitos, Susan. 62 00:05:13,306 --> 00:05:15,348 Pahoittelen turvatoimia. 63 00:05:16,183 --> 00:05:19,019 Oletko kunnossa? - Kyllä olen, pomo. 64 00:05:21,272 --> 00:05:24,566 Varmastiko? He ovat välillä todella ylivarovaisia vuokseni. 65 00:05:24,566 --> 00:05:27,944 Äläkä välitä näistä ihmisistä. He vain virittelevät. 66 00:05:27,944 --> 00:05:31,365 Olet kuulemma Westgatesta. - Kyllä, pomo. 67 00:05:31,365 --> 00:05:34,326 Sokerijuurikkaiden maasta. Upea paikka. 68 00:05:34,326 --> 00:05:35,493 Ei niinkään. 69 00:05:36,745 --> 00:05:37,787 Entä vanhempasi? 70 00:05:39,498 --> 00:05:40,625 He ovat kuolleet. 71 00:05:40,625 --> 00:05:43,085 Niin minunkin. Poistukaa. 72 00:05:43,085 --> 00:05:44,337 Istu. 73 00:05:54,471 --> 00:05:56,014 En halua olla tahditon, - 74 00:05:56,014 --> 00:05:58,225 mutta tiedätkö, miksi valitsin sinut tähän työhön? 75 00:05:59,518 --> 00:06:00,643 En, pomo. 76 00:06:00,643 --> 00:06:02,479 Halusin viitosalueen pojan. 77 00:06:03,814 --> 00:06:05,650 Ei. Älä häpeä. 78 00:06:05,650 --> 00:06:07,610 Mielenosoittajat käyttäytyivät kuin eläimet. 79 00:06:07,610 --> 00:06:09,820 Te sotilaat vain reagoitte. 80 00:06:09,820 --> 00:06:12,031 Oli oikein lähettää teidät kaivokseen, - 81 00:06:12,031 --> 00:06:13,948 vaikka minua kritisoidaankin siitä. 82 00:06:13,948 --> 00:06:17,535 Nimityksenne ei ole mukava. Viitosalueen teurastajat. 83 00:06:17,535 --> 00:06:19,789 Mutta ei se mitään. Tiedän totuuden. 84 00:06:19,789 --> 00:06:22,792 Sisälläsi on hyvä mies, joka ansaitsee rakkautta. 85 00:06:26,711 --> 00:06:28,464 Kiitos, pomo. 86 00:06:28,464 --> 00:06:33,135 Tiedätkö, mikä on outoa? Ihan kuin olisimme tavanneet aiemmin. 87 00:06:34,053 --> 00:06:36,389 Kuin déjà-vu tai jotain. 88 00:06:37,722 --> 00:06:39,725 Tai kuin olisimme tavanneet unessa. 89 00:06:40,434 --> 00:06:43,853 Olemmeko tavanneet? - En usko. 90 00:06:46,523 --> 00:06:50,443 Selitettiinkö sinulle työnkuva? - Ei. 91 00:06:50,443 --> 00:06:54,155 Selvä. Parempi niin. 92 00:06:54,155 --> 00:07:00,412 Niin sanotut asiantuntijat tietävät vähemmän kuin me tavikset. Nouse. 93 00:07:00,412 --> 00:07:02,999 Tämä on hydrometri. Se mittaa ilman kosteutta. 94 00:07:02,999 --> 00:07:06,543 Se auttaa sinua kertomaan, onko lähellä hometta. 95 00:07:06,543 --> 00:07:10,298 Seuraat minua kaikkialle ja teet mittauksia. Onko asia selvä? 96 00:07:10,298 --> 00:07:12,174 Eiköhän. - Hyvä. 97 00:07:12,174 --> 00:07:15,677 Sanoisin, että meidät on tarkoitettu toisillemme. 98 00:07:17,930 --> 00:07:19,389 Voit lähteä nyt. 99 00:07:20,516 --> 00:07:21,767 Kiitos. 100 00:07:22,976 --> 00:07:24,019 Korpraali. 101 00:07:25,770 --> 00:07:27,481 Uljas mieli. 102 00:07:27,481 --> 00:07:30,359 Sinun on pyrittävä mielen uljauteen. 103 00:07:31,527 --> 00:07:35,071 Yritän, pomo. Kiitos. 104 00:07:37,157 --> 00:07:38,909 Hyvä. Siinä kaikki. 105 00:07:40,118 --> 00:07:42,120 Ei, ei. Emme tee niin. 106 00:07:42,120 --> 00:07:46,291 Sinun on itse asiassa estettävä kaikkia koskemasta kansleriin. 107 00:07:46,291 --> 00:07:49,085 Ymmärrätkö? Tämä on hyvin tärkeää. 108 00:07:51,088 --> 00:07:53,758 Helvetinmoinen onnenpotku, teurastaja. 109 00:07:57,302 --> 00:07:58,219 Mennään. 110 00:08:01,766 --> 00:08:04,769 Palatsin puhdistaminen voi kuulemma kestää vuosia. 111 00:08:04,769 --> 00:08:06,479 Luoja meitä auttakoon. 112 00:08:10,482 --> 00:08:14,319 Perillä ollaan. Uusi kotisi. 113 00:08:17,238 --> 00:08:19,074 Aloitat heti aamulla. 114 00:08:19,741 --> 00:08:23,621 Tänään opettelet pohjapiirroksen ja huomisen aikataulun. 115 00:08:27,290 --> 00:08:31,545 Joku saa hakea tavarasi. Onko sinulla tavaroita? 116 00:08:31,545 --> 00:08:33,255 Hei, sinä. 117 00:08:33,255 --> 00:08:37,717 Olen huolehtinut tästä kuonakasasta koko ikäni, joten älä likaa sitä. 118 00:08:37,717 --> 00:08:39,637 Sijoita kosteusvoiteeseen, - 119 00:08:39,637 --> 00:08:42,847 koska ilmankuivaimet tekevät ihosta muumion peräreiän. 120 00:09:04,912 --> 00:09:08,873 Nähdäänkö unissani? 121 00:09:13,169 --> 00:09:14,754 {\an8}KANSLERI PUHUU KANSAKUNNALLE 122 00:09:20,428 --> 00:09:22,679 Huomenna tulee seitsemän vuotta siitä, - 123 00:09:22,679 --> 00:09:27,809 kun kukistimme kansleri Edward Keplingerin roistoradikaaleineen - 124 00:09:27,809 --> 00:09:30,354 vapaissa ja reiluissa vaaleissa. 125 00:09:30,354 --> 00:09:33,523 Sitä voittoa me juhlimme. 126 00:09:34,190 --> 00:09:38,404 {\an8}Kun ryhdyin kansleriksenne, tein sen raskain sydämin. 127 00:09:38,404 --> 00:09:43,326 {\an8}Tiesin, että epäonnistuneen valtion murskaaminen veisi kaiken aikani - 128 00:09:43,326 --> 00:09:47,704 ja estäisi minua olemasta vierellänne kätenne kädessäni. 129 00:09:47,704 --> 00:09:53,127 Täytätte minut kuitenkin kaikella tarvitsemallani rakkaudella. 130 00:09:54,002 --> 00:09:56,963 Niinpä siunaan teitä kaikkia. 131 00:09:56,963 --> 00:10:00,009 Ja siunaan rakkauttamme, aina. 132 00:10:08,017 --> 00:10:10,186 {\an8}EUROOPPA 133 00:11:43,987 --> 00:11:45,030 Haloo? 134 00:11:45,030 --> 00:11:48,326 Nouse ylös. Sinulla on 20 minuuttia aikaa. 135 00:11:48,326 --> 00:11:50,202 Hyvää voitonpäivää, teurastaja. 136 00:12:07,136 --> 00:12:08,887 Hyvää voitonpäivää, Herbie. 137 00:12:09,554 --> 00:12:10,514 Mennään. 138 00:12:11,598 --> 00:12:14,642 Sisäistitkö pohjapiirroksen? - Luulen niin. 139 00:12:14,642 --> 00:12:16,311 Kansleri vihaa epäilystä. 140 00:12:16,311 --> 00:12:19,439 Tarvitsetko kartan, mulkku? Etsi porukkasi. 141 00:12:19,439 --> 00:12:21,734 Jos kansleri menee ohitsesi, pidätä hengitystä. 142 00:12:21,734 --> 00:12:24,612 Jos hän puhuu sinulle, peitä suusi. Pistä usein pastilli suuhun. 143 00:12:24,612 --> 00:12:28,448 Jos hän haistaa homeen, sano, että sinäkin haistat sen. 144 00:12:28,448 --> 00:12:29,574 Miten meni? 145 00:12:29,574 --> 00:12:32,619 Hän sanoi, että makkara näytti paviaanin kullilta. 146 00:12:32,619 --> 00:12:34,246 Voivatko kokit syödä sen? 147 00:12:34,246 --> 00:12:36,207 Voivat. Älä anna vartijoiden nähdä. 148 00:12:36,207 --> 00:12:39,626 Millä tuulella kansleri on? - Viisi kautta kymmenen. 149 00:12:39,626 --> 00:12:41,170 Onko kymppi hyvä? 150 00:12:41,170 --> 00:12:43,506 Onko sillä väliä, jos luku on viisi? 151 00:12:46,007 --> 00:12:48,510 Tule seisomaan tätä seinää vasten. 152 00:12:51,847 --> 00:12:52,765 No niin. 153 00:12:56,184 --> 00:12:58,896 Hei. Se on ihan yksinkertaista. 154 00:12:58,896 --> 00:13:01,857 Kävelet hänen kanssaan ja mittaat suhteellisen kosteuden. 155 00:13:01,857 --> 00:13:03,401 Mitä tämä numero tarkoittaa? 156 00:13:03,401 --> 00:13:07,028 Se tarkoittaa, että älä kysele ja näytä terävältä. 157 00:13:07,028 --> 00:13:09,739 Muuten sinulle käy kuten edelliselle. 158 00:13:16,872 --> 00:13:19,041 Avaa ovi ja kävele edelläni. 159 00:13:21,168 --> 00:13:23,129 Miten menee? - Hyvin, pomo. 160 00:13:23,129 --> 00:13:25,922 Ei, vaan tarkoitin kosteutta. 161 00:13:25,922 --> 00:13:28,258 Se on 31 prosenttia. 162 00:13:28,258 --> 00:13:32,263 Ensin Lasitaloon tapaamaan turvallisuuspäällikkö Laskinia. 163 00:13:32,263 --> 00:13:34,598 Kohtaat tänään vadillisen ongelmia, - 164 00:13:34,598 --> 00:13:36,809 joka myös byrokratiana tunnetaan. Ole valmiina. 165 00:13:38,184 --> 00:13:40,145 Hyvää voitonpäivää, rouva. 166 00:13:44,649 --> 00:13:46,152 41 prosenttia. 167 00:13:46,152 --> 00:13:50,072 Tässä ovat tietomme tästä upeasta aamusta. 168 00:13:50,072 --> 00:13:53,868 Lähteeni suunnitteluvirastossa epäilee, - 169 00:13:53,868 --> 00:13:57,871 että valtiovarainministeri Goinin kärsivällisyys alkaa loppua. 170 00:13:57,871 --> 00:14:02,667 Hän odottaa, että viimeistelette kobolttiyhteistyön USA:n kanssa. 171 00:14:02,667 --> 00:14:04,670 Jos päätätte tehdä sopimuksen, - 172 00:14:04,670 --> 00:14:08,256 Amerikkalaiset saattavat tarvita lisää vakuuttelua - 173 00:14:08,256 --> 00:14:11,969 viitosalueen sopimattomuuksien takia. 174 00:14:15,389 --> 00:14:17,433 Mennään palatsin tiedustelutietoihin. 175 00:14:17,433 --> 00:14:20,227 Alakerrassa pulistiin ruokahalustanne. 176 00:14:20,227 --> 00:14:21,771 Ja muistutus. 177 00:14:21,771 --> 00:14:24,398 Miehellänne on tänään Voguen haastattelu . 178 00:14:24,398 --> 00:14:26,484 Oletan, että sitä pitää tarkkailla. 179 00:14:30,153 --> 00:14:31,071 Rouva. 180 00:14:33,616 --> 00:14:36,409 Voitko paremmin tänään? - Kyllä, pomo. 181 00:14:37,494 --> 00:14:39,246 Onko mielesi uljaampi? 182 00:14:40,373 --> 00:14:41,958 Luulen niin. 183 00:14:43,458 --> 00:14:47,128 Missähän olimme viime yönä? - Anteeksi? 184 00:14:48,839 --> 00:14:51,132 Missä tapasimmekaan? 185 00:14:52,717 --> 00:14:56,388 Viime yönäkö? - Niin, rakas. Unessamme. 186 00:14:56,388 --> 00:14:58,348 Etkö muista? 187 00:15:00,601 --> 00:15:04,729 Sokerijuurikkaita. - Aivan. 188 00:15:04,729 --> 00:15:07,233 Sokerijuurikkaita. 189 00:15:07,233 --> 00:15:09,109 Ihania, vai mitä? 190 00:15:15,574 --> 00:15:18,243 Hän on tulossa ylös. - Mekko? 191 00:15:18,243 --> 00:15:19,370 Vihreä. 192 00:15:19,370 --> 00:15:21,706 Sen piti sitten olla vihreä. 193 00:15:21,706 --> 00:15:23,748 Pelkäättekö tekstiiliväriä? 194 00:15:23,748 --> 00:15:28,212 Te todellakin olette uliseva vulva, herra Schiff. -Mitä odotitte? 195 00:15:28,212 --> 00:15:31,172 Hän ei ole vilkaissutkaan minua kuukausiin. 196 00:15:31,172 --> 00:15:33,301 Pitäkää itseänne onnekkaana. 197 00:15:33,301 --> 00:15:35,761 Oikea käsi saa läimäyksen. 198 00:15:35,761 --> 00:15:41,057 Kutistuvan BKT:n nainen ei ole enää hänen suosikkinsa. 199 00:15:41,057 --> 00:15:44,103 Kateus sikiää epävarmuudesta, herra Singer. 200 00:15:52,902 --> 00:15:54,988 Kuin koira käyttäisi laskinta. 201 00:15:56,282 --> 00:15:58,326 Saata hänet sisään, teurastaja. 202 00:15:58,326 --> 00:16:01,786 Pastilleja kaikille. Lyhyitä henkäyksiä, suut kiinni. 203 00:16:03,330 --> 00:16:06,417 Hyvää voitonpäivää, rouva. 204 00:16:06,417 --> 00:16:08,085 Hyvää voitonpäivää. 205 00:16:09,377 --> 00:16:11,797 Aloitetaan sitten. 206 00:16:11,797 --> 00:16:15,633 Näiden tiedotustilaisuuksien pitää olla lyhyempiä. 207 00:16:15,633 --> 00:16:16,885 Lumoavaa. 208 00:16:17,552 --> 00:16:21,348 Kukat ovat lumoavia. 209 00:16:22,640 --> 00:16:25,561 No niin. Texasilaiset. 210 00:16:25,561 --> 00:16:27,438 BioCon. - Aivan. 211 00:16:27,438 --> 00:16:31,317 Toimitusjohtaja Richard Kaiser on tänään pöydässänne - 212 00:16:31,317 --> 00:16:32,525 vaimonsa kanssa. 213 00:16:32,525 --> 00:16:38,240 Olisi ihanteellista, jos voisimme solmia kobolttisopimuksen. 214 00:16:38,240 --> 00:16:40,492 Luulette, että viivyttelen. 215 00:16:40,492 --> 00:16:43,244 Niinkö, Susan? - Ei tietenkään. 216 00:16:43,244 --> 00:16:48,668 Sano vain suoraan. -Kuten tiedätte, tarvitsemme kipeästi sijoituksia. 217 00:16:48,668 --> 00:16:52,922 Ei tarvinne muistuttaa, että tuitte aikoinaan tätä sopimusta. 218 00:16:52,922 --> 00:16:55,465 Ehkä olen muuttanut mieleni. 219 00:16:55,465 --> 00:16:58,218 Enhän vain astu pikku varpaillesi? 220 00:16:58,218 --> 00:17:00,763 Ette, mutta talousindeksien hidastuessa - 221 00:17:00,763 --> 00:17:02,681 meidän on löydettävä toinen... 222 00:17:02,681 --> 00:17:06,434 Kyse on imagosta. Aivan kuin olisin elätetty nainen. 223 00:17:06,434 --> 00:17:10,314 Louhintaoikeuksien antaminen vieraalle valtiolle näyttää heikolta. 224 00:17:10,314 --> 00:17:14,901 Totta. Olemme aina viestineet kansallisesta omavaraisuudesta, - 225 00:17:14,901 --> 00:17:20,199 mutta USA saa käyttää resurssejamme Tesloihinsa ja läppäreihinsä. 226 00:17:20,199 --> 00:17:23,243 Kaikki kunnia herra Singerin viestintätaidoille, - 227 00:17:23,243 --> 00:17:25,745 mutta kansa haluaa kasvua. 228 00:17:25,745 --> 00:17:28,456 Sinäkö tiedät, mitä kansa haluaa, Susan? 229 00:17:28,456 --> 00:17:30,959 Kuuluuko heidän murahtelunsa kartanoosi? 230 00:17:30,959 --> 00:17:33,462 Unohtakaa faktat ja luvut. 231 00:17:33,462 --> 00:17:36,423 Mitä pikemmin teemme sopimuksen, - 232 00:17:36,423 --> 00:17:40,218 sitä pikemmin voimme panostaa tärkeimpiin tavoitteisiimme. 233 00:17:40,218 --> 00:17:42,429 Kuten palatsin turvaamiseen. 234 00:17:42,429 --> 00:17:44,889 Ympäröivän ilman turvaamiseen. 235 00:17:44,889 --> 00:17:47,101 Teidän turvaamiseenne. 236 00:17:50,771 --> 00:17:51,688 Niin. 237 00:17:53,231 --> 00:17:54,150 No... 238 00:17:56,651 --> 00:17:58,278 Katsotaan, mitä tapahtuu. 239 00:18:05,827 --> 00:18:08,913 Edessä. Edessäni nyt. 240 00:18:09,498 --> 00:18:10,916 Ei liian lähelle. Pidä etäisyys. 241 00:18:16,463 --> 00:18:17,756 Ole varovainen. 242 00:18:17,756 --> 00:18:20,259 Varmista, että hän pitää tassunsa kurissa. 243 00:18:25,181 --> 00:18:26,097 Kosteus. 244 00:18:33,481 --> 00:18:34,689 21 prosenttia. 245 00:18:43,365 --> 00:18:44,407 {\an8}Tässä. 246 00:18:44,407 --> 00:18:47,202 {\an8}Tylsiä kukkia voitonpäiväksi. 247 00:18:54,460 --> 00:18:59,506 Isä, en aio tuntea itseäni hölmöksi juhlien takia, jos sitä mietit. 248 00:18:59,506 --> 00:19:03,719 Sinä inhosit juhlia mutta minä en, joten tällä mennään. 249 00:19:03,719 --> 00:19:08,556 Jokainen tyttö haluaa tekosyyn pynttäytyä. 250 00:19:08,556 --> 00:19:11,267 He rakastavat sitä. He rakastavat minua. 251 00:19:11,267 --> 00:19:13,853 Paljon enemmän kuin sinua. 252 00:19:13,853 --> 00:19:19,609 Ehkä siksi sain kanslerin viran, etkä sinä päässyt lähellekään sitä. 253 00:19:19,609 --> 00:19:23,488 Oletko ajatellut sitä? Typerä vanha kuori. 254 00:19:25,116 --> 00:19:27,867 Sinussa on täpliä. 255 00:19:27,867 --> 00:19:29,452 Se on uutta. 256 00:19:31,414 --> 00:19:34,000 Leopardi vaihtaa täplänsä. 257 00:19:34,000 --> 00:19:36,377 Tajusitko? Tosi hauskaa. 258 00:19:36,377 --> 00:19:38,294 Hulvatonta. Aivan. 259 00:19:39,297 --> 00:19:42,341 Oliko tämä tässä? Oliko? Hyvä. 260 00:19:43,384 --> 00:19:44,760 Kiva, kiva. 261 00:19:48,513 --> 00:19:51,017 Vielä yksi syvä henkäys. 262 00:19:51,017 --> 00:19:54,686 Se on pahempi tällä viikolla. Tiesin, että kosteus lisääntyy taas. 263 00:19:54,686 --> 00:19:56,604 Yrittäkää rentoutua. - Tiesin sen. 264 00:19:56,604 --> 00:19:59,025 En voi rentoutua, kun kaikkialla on hometta. 265 00:19:59,025 --> 00:20:03,696 Kuten tiedätte, isältänne perimänne AAT-puutoksen takia - 266 00:20:03,696 --> 00:20:06,239 teillä on suuri riski sairastua keuhkotautiin, - 267 00:20:06,239 --> 00:20:09,284 mutta vakuutan, että teemme kaikkemme... 268 00:20:09,284 --> 00:20:10,410 Ette tarpeeksi. 269 00:20:10,410 --> 00:20:13,496 Haistan yhä mädän ilman joka helvetin huoneessa. 270 00:20:13,496 --> 00:20:15,791 Pillerini. - Myöhemmin. 271 00:20:15,791 --> 00:20:17,208 Ennen juhla-ateriaa. 272 00:20:21,046 --> 00:20:23,841 Happi 90 prosentissa, paineistettu. 273 00:20:25,635 --> 00:20:26,801 Lisää tehoa! 274 00:20:32,975 --> 00:20:36,103 Rakastamme lehteä ja Amerikkaa. 275 00:20:36,103 --> 00:20:38,439 Meillä on aina ollut vahva side. 276 00:20:38,439 --> 00:20:39,898 Ehdottomasti. 277 00:20:39,898 --> 00:20:45,320 Olen ranskalainen, vaikka kotini on siellä, missä Elena on. 278 00:20:46,071 --> 00:20:48,698 Teemme mielellämme yhteistyötä Nato-ystäviemme kanssa, - 279 00:20:48,698 --> 00:20:50,409 jotka myös rakastavat vapautta. 280 00:20:50,409 --> 00:20:53,829 Aivan. Puhutaankin vapaudesta. - Kaikin mokomin. 281 00:20:53,829 --> 00:20:57,458 Amnesty Internationalin mukaan vaimonne hallitus harjoittaa - 282 00:20:57,458 --> 00:21:02,421 "yksityisten kansalaisten fyysistä ja sähköistä valvontaa". 283 00:21:02,421 --> 00:21:06,132 Aika painava aihe muotilehdelle. 284 00:21:06,132 --> 00:21:11,096 Suhtaudumme kyllä väärän tiedon levittämiseen vakavasti. 285 00:21:11,096 --> 00:21:15,476 Siinä mielessä... Mutta että valvontaa? Ei. 286 00:21:15,476 --> 00:21:16,601 Ei sentään. 287 00:21:16,601 --> 00:21:20,898 Myönnätte kuitenkin, että tarkkailua tapahtuu. 288 00:21:20,898 --> 00:21:24,235 Kuten teidänkin maassanne. Mutta ei. 289 00:21:24,235 --> 00:21:27,154 Demokratia ei tapahdu yhdessä yössä. 290 00:21:27,154 --> 00:21:30,283 Olemme nyt lähempänä kuin koskaan. 291 00:21:30,283 --> 00:21:33,911 Entä raportit levottomuuksista kaivoksilla? 292 00:21:33,911 --> 00:21:35,496 Ongelmat viitosalueella. 293 00:21:35,496 --> 00:21:38,206 Se oli yksittäinen tapaus. 294 00:21:38,206 --> 00:21:42,460 Yksittäinen kobolttikaivos, jossa meno yltyi vähän hurjaksi. 295 00:21:42,460 --> 00:21:44,338 Mutta jos sallit, - 296 00:21:44,338 --> 00:21:50,218 {\an8}haluaisin ohjata meidät takaisin kansalliseen runousjärjestööni, - 297 00:21:50,218 --> 00:21:51,721 joka... 298 00:21:54,307 --> 00:21:56,766 Laitatko ne taistelemaan, kulta? 299 00:21:56,766 --> 00:21:58,894 Laitan. - Hyvä. 300 00:21:58,894 --> 00:22:00,021 Sisään. 301 00:22:00,021 --> 00:22:03,691 Voitonpäivän illallisen alkuruoka. 302 00:22:03,691 --> 00:22:05,316 Näin on hyvä, kiitos. 303 00:22:08,695 --> 00:22:11,532 Ei, ei. Ei lohta. Lohi on kevyttä. 304 00:22:11,532 --> 00:22:13,742 Ei. Tarvitsemme vahvaa ruokaa. 305 00:22:13,742 --> 00:22:18,163 Lihaa, ei riistaa. Karitsaa. Keksit kyllä jotain. 306 00:22:18,163 --> 00:22:19,664 Oskar, lopeta tuo. 307 00:22:19,664 --> 00:22:23,126 Mene äitisi mukaan. Ja ota epilepsiapillerisi. 308 00:22:35,013 --> 00:22:36,097 Miltä näytän? 309 00:22:38,183 --> 00:22:39,602 Täydelliseltä. 310 00:22:39,602 --> 00:22:41,019 Taas juhla-ateria. 311 00:22:46,108 --> 00:22:47,776 Se on uuvuttavaa. 312 00:22:48,818 --> 00:22:52,448 Pitää naama peruslukemilla. Hymyillä ihmisten valheille. 313 00:22:52,448 --> 00:22:56,369 Ryystää lientä. Tekisi mieli kaataa se heidän päähänsä. 314 00:22:57,870 --> 00:22:59,121 Sama täällä. 315 00:23:01,414 --> 00:23:04,335 Taitaisit tykätä siitä. - Kovasti, pomo. 316 00:23:10,757 --> 00:23:13,219 Pysythän illan rinnallani? 317 00:23:13,219 --> 00:23:16,430 Pidät kosteuden kurissa ja saastaisen ilman kaukana minusta. 318 00:23:17,098 --> 00:23:18,807 Teen kaiken, mitä haluatte. 319 00:23:20,017 --> 00:23:22,895 Hyvä. Olet hyvä mies. 320 00:23:26,147 --> 00:23:27,525 Hyvä poika. 321 00:23:38,702 --> 00:23:42,456 Lopeta. Laitoithan ilmankuivaimia pöytien alle? 322 00:23:42,456 --> 00:23:43,791 Kyllä, mein Führer. 323 00:23:45,251 --> 00:23:48,628 Kotikäynti, kun poika nukkuu? - Ei tänään, tohtori. 324 00:23:48,628 --> 00:23:51,632 Täällä on liikaa siivottavaa. - Kuten haluat, mirri. 325 00:23:51,632 --> 00:23:53,384 Älä kutsu minua siksi. 326 00:23:53,384 --> 00:23:55,343 Hei. 327 00:23:55,343 --> 00:23:59,181 Kun kansleri saapuu, kerro hänelle luku. Huomaamattomasti. 328 00:23:59,181 --> 00:24:02,684 Jos hänellä on kriisi, saata hänet tuohon käytävään. 329 00:24:02,684 --> 00:24:06,604 Siellä on happikoneita, mutta toimi hienovaraisesti. -Selvä. 330 00:24:07,690 --> 00:24:12,527 Emil on maamme paras liikemies. Häneen voi luottaa. 331 00:24:12,527 --> 00:24:16,824 Kobolttikaivosten infrastruktuuri on pian huipputasoa. 332 00:24:16,824 --> 00:24:21,829 Kutsuisiko herra Bartos viitosalueen verilöylyä huipputasoksi? 333 00:24:21,829 --> 00:24:23,956 Sitä liioiteltiin. 334 00:24:23,956 --> 00:24:26,916 Vain joitakin mätiä omenoita. - Kaksitoista kuolemaa? 335 00:24:26,916 --> 00:24:30,754 Olisiko mahdollista, ettei Valkoisen talon tarvitsisi lukea - 336 00:24:30,754 --> 00:24:33,215 murhatuista kaivosmiehistä Washington Postista? 337 00:24:33,215 --> 00:24:34,342 Totta kai. 338 00:24:34,342 --> 00:24:37,928 Kerrohan sitten. Miksi teitte sen? - Mitä? 339 00:24:38,636 --> 00:24:42,474 Turha yrittää salata sitä minulta. Saan sen pian selville. 340 00:24:42,474 --> 00:24:44,559 En tiedä, mistä puhutte. 341 00:24:44,559 --> 00:24:48,772 Joidenkin mukaan kaivosmiehet eivät mellakoineet. 342 00:24:48,772 --> 00:24:51,734 He olivat kyllästyneet myrkylliseen ilmaan ja likaiseen veteen, - 343 00:24:51,734 --> 00:24:53,569 joten he korottivat ääntään, - 344 00:24:53,569 --> 00:24:58,948 ja te armeijan pojat hätäännyitte ja avasitte tulen. 345 00:24:58,948 --> 00:25:00,575 Mietin vain. 346 00:25:00,575 --> 00:25:03,496 Menitkö paniikkiin vai nautitko siitä? 347 00:25:15,131 --> 00:25:16,842 Voitokkaat ystäväni. 348 00:25:16,842 --> 00:25:21,305 Muistelkaa seitsemän vuoden takaista mätää kansakuntamme sydämessä. 349 00:25:21,305 --> 00:25:23,265 Olimme rikkinäinen kansa. 350 00:25:23,265 --> 00:25:25,726 Tiedämme, kuka mursi meidät. 351 00:25:25,726 --> 00:25:29,855 Entinen kansleri Edward Keplinger. 352 00:25:29,855 --> 00:25:31,523 Se rotta. 353 00:25:31,523 --> 00:25:34,735 Uusmarxilaisten varkaiden kanssa. 354 00:25:34,735 --> 00:25:37,113 Hän teki olomme toivottomaksi. 355 00:25:37,113 --> 00:25:39,572 Kunnes näimme sen naisen kasvot. 356 00:25:39,572 --> 00:25:43,535 Nuoren rinnburgilaisen lääkärin, jolla oli säteilevät silmät. 357 00:25:43,535 --> 00:25:49,375 Hän muutti isänsä perustaman pienen puolueen hirviöksi. 358 00:25:49,375 --> 00:25:52,044 Hän päihitti Keplingerin. 359 00:25:53,087 --> 00:25:58,009 Hän ajoi Keplingerin kartanoonsa, jossa tämä nuolee yhä haavojaan. 360 00:25:58,009 --> 00:26:01,846 Liittykää siis seuraani. Myös uudet amerikkalaiset ystävämme. 361 00:26:01,846 --> 00:26:04,848 Malja Elena Vernhamille. 362 00:26:04,848 --> 00:26:06,559 Kanslerille! 363 00:26:06,559 --> 00:26:08,728 Kanslerille. 364 00:26:21,157 --> 00:26:23,450 Jos jätät minut nyt 365 00:26:23,450 --> 00:26:28,039 Viet suurimman osan minusta 366 00:26:31,708 --> 00:26:35,086 Ei, kulta, älä mene 367 00:26:35,086 --> 00:26:38,382 Ihanaa nähdä teidät noin upeina. 368 00:26:38,382 --> 00:26:40,925 Jos jätät minut nyt 369 00:26:40,925 --> 00:26:45,222 Viet minulta sydämen 370 00:26:45,222 --> 00:26:47,016 Sydämeni särkyy. 371 00:26:49,143 --> 00:26:52,772 Ei, kulta, älä mene 372 00:26:55,107 --> 00:26:58,235 Ei, haluan, että jäät. 373 00:26:58,235 --> 00:27:01,696 Nickykin haluaa sitä. Mieheni Nicholas Vernham. 374 00:27:03,950 --> 00:27:06,327 Rakkautemme kaltaista 375 00:27:06,327 --> 00:27:11,414 Rakkautta vaikea löytää on 376 00:27:12,415 --> 00:27:18,171 Miten saatoimme päästää sen käsistämme? 377 00:27:18,171 --> 00:27:20,757 Miten saatoimme? Olette niin rakkaita minulle. 378 00:27:22,927 --> 00:27:28,724 Olemme niin pitkällä, ettei sitä taakse jättää voi 379 00:27:28,724 --> 00:27:31,352 Niin olemme. Meidän on jatkettava ikuisesti. 380 00:27:31,352 --> 00:27:36,147 Miten saatoimme päättää kaiken näin? 381 00:27:36,147 --> 00:27:41,445 Kun huominen tulee ja me molemmat kadumme... 382 00:27:41,445 --> 00:27:46,783 Sitä, mitä sanoimme tänään 383 00:27:48,451 --> 00:27:50,621 Älä jätä minua. 384 00:27:50,621 --> 00:27:53,915 Hyvät naiset ja herrat, kiitos. Kiitos paljon. 385 00:27:55,793 --> 00:28:00,047 Voi, kuinka suloista. Nicky, katso. He seisovat. 386 00:28:00,047 --> 00:28:02,300 Voi luoja, alkaa ihan itkettää. 387 00:28:02,300 --> 00:28:05,635 Hyvänen aika. Menikö se hyvin? - Se oli ihanaa. 388 00:28:05,635 --> 00:28:08,139 Varmastiko? Hengitä syvään. 389 00:28:08,139 --> 00:28:13,060 Aivan ihanaa, rouva. - Voi kiitos, Susan. Kiitos. Ihanaa. 390 00:28:13,060 --> 00:28:16,771 Hei. Hyvänen aika. Herra Kaiser. - Rouva Kaiser. 391 00:28:16,771 --> 00:28:18,606 Mukava tavata. - Ei saa koskea. 392 00:28:18,606 --> 00:28:22,903 Anteeksi. Anteeksi. Tuo on... 393 00:28:22,903 --> 00:28:25,531 Mukava tavata, herra Kaiser. 394 00:28:25,531 --> 00:28:28,783 Ja rakas vaimonne rouva Kaiser. Hei. 395 00:28:28,783 --> 00:28:30,786 Ihana tavata. Käydään istumaan. 396 00:28:30,786 --> 00:28:34,707 Ilmankosteus on noin 40 prosenttia. - Siinä kaikki. Kiitos paljon. 397 00:28:35,416 --> 00:28:39,210 Ilmankosteus? - Se oli vain typerä vitsi. 398 00:28:39,210 --> 00:28:42,339 Olisiko pitänyt ottaa sadetakit? - Ei. 399 00:28:43,799 --> 00:28:47,428 Olen pahoillani. Vaimoni ja minä emme syö lihaa. 400 00:28:47,428 --> 00:28:49,555 Vain kalaa. 401 00:28:49,555 --> 00:28:51,973 Suokaa anteeksi henkilökunnan virhe. 402 00:28:53,434 --> 00:28:55,311 Miten te ja kansleri tapasitte? 403 00:28:55,311 --> 00:28:58,689 Tapasimme lääketieteellisessä. Pariisissa. 404 00:28:59,606 --> 00:29:05,488 Minulla oli vaimo ja vauva, mutta Elena osaa suostutella. 405 00:29:05,488 --> 00:29:06,989 Voin kuvitella. 406 00:29:06,989 --> 00:29:09,991 Hän palasi kotiin luomaan uraa politiikassa. 407 00:29:09,991 --> 00:29:11,953 Minä palasin vaimoni ja lapseni luokse. 408 00:29:11,953 --> 00:29:15,705 Sitten Elena ajatteli, että avioliitto auttaisi hänen kampanjaansa. 409 00:29:15,705 --> 00:29:18,417 Hän pyysi minua kosimaan, ja minä kosin. 410 00:29:18,417 --> 00:29:23,797 Jätin perheeni Pariisiin enkä ole nähnyt heitä sen jälkeen. 411 00:29:23,797 --> 00:29:26,842 Ja tässä me olemme, onnellisina elämämme loppuun asti. 412 00:29:28,009 --> 00:29:30,137 Me rakastamme Pariisia. 413 00:29:30,137 --> 00:29:32,515 Suokaa anteeksi. 414 00:29:37,102 --> 00:29:38,771 Voimmeko puhua? 415 00:29:47,863 --> 00:29:51,284 Mene tuohon. Sinne vain. 416 00:29:52,660 --> 00:29:54,745 Katso minua. 417 00:29:54,745 --> 00:29:56,998 Oletko nyt tyytyväinen? Oletko? 418 00:29:56,998 --> 00:30:00,710 He pitävät minua hulluna. Annoit heille kaiken vaikutusvallan. 419 00:30:00,710 --> 00:30:04,046 Olen tuolla yksin, huijaan, elätän maatani, - 420 00:30:04,046 --> 00:30:07,340 ja sinä sait minut näyttämään naurettavalta amerikkalaisten edessä. 421 00:30:07,340 --> 00:30:08,842 En ole naurettava. 422 00:30:08,842 --> 00:30:12,430 En todellakaan ole naurettava, senkin typerä kusipää. 423 00:30:12,430 --> 00:30:16,975 Olen pahoillani. - Tähtää ensi kerralla itseäsi. 424 00:30:18,728 --> 00:30:22,648 Työnnä piippu suuhusi, senkin kelvoton lehmä. 425 00:30:33,908 --> 00:30:36,912 Meidän pitäisi puhua. 426 00:30:36,912 --> 00:30:40,249 Syödään kuitenkin ensin. - Toki. 427 00:30:40,833 --> 00:30:43,585 Puhuin väellesi aiemmin, mutta... 428 00:30:43,585 --> 00:30:48,298 Et puhu nyt väelleni. Puhut minulle. 429 00:30:49,175 --> 00:30:52,261 Kuulin, että pelaat kovaa peliä. 430 00:30:52,261 --> 00:30:55,723 Se ei haittaa, mutta mistä olet huolissasi? 431 00:30:55,723 --> 00:30:57,849 Työläisten levottomuuksista? 432 00:30:57,849 --> 00:30:59,852 Viallisesta koneistosta? 433 00:30:59,852 --> 00:31:01,770 Se on marginaalista. 434 00:31:01,770 --> 00:31:04,023 Katso sitä, mitä me olemme. 435 00:31:04,023 --> 00:31:07,443 Olemme nuori Keski-Euroopan tasavalta, - 436 00:31:07,443 --> 00:31:11,154 joka on valmis hyväksymään modernin yrityshallinnon. 437 00:31:11,154 --> 00:31:13,199 Olemme valmiita kasvamaan kanssanne. 438 00:31:14,282 --> 00:31:17,952 Mikä tärkeintä, me rakastamme Amerikkaa. 439 00:31:17,952 --> 00:31:19,622 Rakastamme ystävyyttämme. 440 00:31:19,622 --> 00:31:22,833 Haluaisimme kovasti vahvistaa niitä siteitä. 441 00:31:23,917 --> 00:31:26,253 Meillä on koboltti. 442 00:31:26,253 --> 00:31:28,798 Te rahoitatte louhokset ja jalostamot. 443 00:31:28,798 --> 00:31:30,675 Täydellinen kumppanuus. 444 00:31:31,467 --> 00:31:35,220 Tai voit pidellä Kiinan kullia, kun he kusevat kengillesi - 445 00:31:35,220 --> 00:31:39,599 ja pitävät sinua korruptoituneiden toimitusketjujensa panttivankina. 446 00:31:41,685 --> 00:31:43,728 Hyvä on sitten. 447 00:31:43,728 --> 00:31:46,940 30 prosentin osuus kaivosoikeuksista kuten sovimme. 448 00:31:46,940 --> 00:31:50,026 Hyvä. Tehdään sitten niin. 449 00:31:50,026 --> 00:31:55,782 Haluan kuitenkin vakuutuksen siitä, että voimme saada 51. 450 00:31:56,450 --> 00:31:57,826 51 prosenttia. 451 00:31:57,826 --> 00:32:02,247 Se olisi tietenkin välttämätöntä tällaisessa sopimusrakenteessa. 452 00:32:02,247 --> 00:32:04,750 Jotta saadaan enemmistö. 453 00:32:04,750 --> 00:32:06,960 Niin se aina menee, älä huoli. 454 00:32:06,960 --> 00:32:09,964 Anteeksi. Ihan selvyyden vuoksi... 455 00:32:09,964 --> 00:32:13,926 Jos haluaisin sitten tehdä jotain koboltillamme, - 456 00:32:13,926 --> 00:32:17,596 minun pitäisi siis kysyä teiltä lupa. 457 00:32:17,596 --> 00:32:18,930 Se ei ole ongelma. 458 00:32:20,099 --> 00:32:21,976 Olemme erittäin reiluja. 459 00:32:26,855 --> 00:32:28,356 31. 460 00:32:31,735 --> 00:32:32,987 Ei hän. 461 00:32:36,532 --> 00:32:37,825 Odota siinä. 462 00:32:40,953 --> 00:32:44,039 En halua nähdä häntä enää. 463 00:32:56,509 --> 00:32:58,803 Agnes onnistui pelastamaan sinut. 464 00:32:59,764 --> 00:33:03,184 Minä olisin lähettänyt eläintarhaan tuoretta leijonanruokaa. 465 00:33:04,143 --> 00:33:07,687 Et ole enää kanslerin henkilökohtainen kaivonkatsoja. 466 00:33:07,687 --> 00:33:11,442 Olet nyt asuinkerroksen yökosteusvahti. 467 00:33:11,442 --> 00:33:13,527 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - En. 468 00:33:13,527 --> 00:33:18,574 Sitä, että heilutat vempaintasi käytävillä keskiyöstä aamukuuteen - 469 00:33:18,574 --> 00:33:21,743 etkä näe kanslerin kasvoja enää koskaan. 470 00:33:21,743 --> 00:33:23,245 Nauti, teurastaja. 471 00:33:28,250 --> 00:33:29,668 Yritin auttaa. 472 00:33:30,503 --> 00:33:32,338 Kuten autoit viitosalueella. 473 00:33:55,652 --> 00:33:58,155 Tapa itsesi. 474 00:33:58,155 --> 00:33:59,823 Olet Westgaten roskaväkeä. 475 00:34:02,701 --> 00:34:06,247 Tapa itsesi. Tapa. 476 00:34:07,122 --> 00:34:09,375 Hyödytön lihapala. 477 00:34:10,710 --> 00:34:13,712 Tapa itsesi. 478 00:34:13,712 --> 00:34:16,674 Helvetin helvetti! 479 00:35:23,199 --> 00:35:24,532 Ei hätää. 480 00:35:26,077 --> 00:35:28,079 Ei hätää. 481 00:35:36,837 --> 00:35:40,591 Tiedän. Tiedän, että sinua pelottaa. 482 00:35:41,883 --> 00:35:44,595 Voimme molemmat olla peloissamme. 483 00:35:45,721 --> 00:35:49,934 Selviämme tästä yhdessä. 484 00:35:52,686 --> 00:35:56,107 Mitä nyt? -Sinä ja minä tulemme samasta paikasta. 485 00:35:56,107 --> 00:35:59,984 Siksi olemme kuin paita ja peppu, rakkaani. 486 00:35:59,984 --> 00:36:01,194 Pomo! 487 00:36:20,047 --> 00:36:22,300 Kuollut, kuollut, kuollut! 488 00:36:22,300 --> 00:36:23,591 Kuollut! 489 00:36:26,512 --> 00:36:30,725 Hengitin häntä. Hengitin häntä. 490 00:36:33,393 --> 00:36:35,229 Tunsin hänen hengityksensä! 491 00:36:35,229 --> 00:36:36,772 Tuoliin. 492 00:36:37,481 --> 00:36:39,859 Hengitin häntä. - Antakaa kätenne. 493 00:36:39,859 --> 00:36:42,819 Hengitin häntä! Ulos! 494 00:36:42,819 --> 00:36:45,114 Auta minua. Auta minua. 495 00:36:45,114 --> 00:36:47,032 Auta minua. 496 00:36:47,032 --> 00:36:48,658 Jatka vain. 497 00:37:07,136 --> 00:37:09,929 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 498 00:37:13,976 --> 00:37:15,436 Mitä teet täällä? 499 00:37:17,145 --> 00:37:21,024 Mikrobijahtiin tarvittiin lisää käsiä. 500 00:37:21,024 --> 00:37:24,403 Oliko ikävä, mirri? - Älä kutsu minua siksi. 501 00:37:25,487 --> 00:37:29,408 Mitä ulkopuolella tiedetään? - Vain se, mitä uutisissa kerrotaan. 502 00:37:29,408 --> 00:37:33,870 Kansleri nauttii ansaitusta lomasta vuorilla. 503 00:37:33,870 --> 00:37:35,665 Hulluuden vuorilla. 504 00:37:35,665 --> 00:37:39,209 Kaksi viikkoa pois julkisuudesta. Ihmiset epäilevät varmasti jotain. 505 00:37:39,209 --> 00:37:42,170 Miten poika voi? - Ihan hyvin. 506 00:37:42,170 --> 00:37:46,383 Hän kyselee, missä kansleri on. - Missä vanha tyttö on? 507 00:37:46,383 --> 00:37:49,387 Luoja tietää. Kukaan ei ole nähnyt häntä, paitsi... 508 00:38:32,846 --> 00:38:34,848 Tämä auttaa kehoanne taistelemaan. 509 00:38:38,560 --> 00:38:41,271 Se on auringonkukkaa äitini tapaan tehtynä. 510 00:38:49,280 --> 00:38:50,823 Se vihaa myrkkyä. 511 00:39:00,666 --> 00:39:01,583 Herra. 512 00:39:02,500 --> 00:39:05,504 Haluaisin nähdä hänet. - Odottaako hän teitä? 513 00:39:06,505 --> 00:39:07,756 Olen hänen miehensä. 514 00:39:08,757 --> 00:39:10,176 Odottaako hän teitä? 515 00:39:11,551 --> 00:39:15,431 Sitä odottaa miehensä astuvan huoneeseen. 516 00:39:15,431 --> 00:39:17,350 Tule vain, rakas. 517 00:39:24,939 --> 00:39:26,649 Rakkaani. 518 00:39:26,649 --> 00:39:28,109 Hei, Nicky. 519 00:39:33,616 --> 00:39:35,284 Olen kaivannut sinua, Lenny. 520 00:39:38,871 --> 00:39:40,957 Ministeri Goin ja tohtori Kershaw - 521 00:39:40,957 --> 00:39:44,250 haluaisivat jakaa lyhyen aikavälin suunnitelman. 522 00:39:44,250 --> 00:39:47,921 Ehkä juttelu ei olisi pahitteeksi. 523 00:39:47,921 --> 00:39:51,633 Hänellä on nyt täpliä. - Anteeksi? 524 00:39:51,633 --> 00:39:54,260 Enemmän täpliä. Oletko nähnyt? 525 00:39:55,261 --> 00:39:57,098 Kenellä, rakkaani? 526 00:39:58,431 --> 00:40:00,892 Hänellä. Alakerrassa. 527 00:40:02,477 --> 00:40:04,397 Hänen kasvoillaan. 528 00:40:04,397 --> 00:40:09,026 Siitä on nyt vuosi. Se on varmasti normaalia. 529 00:40:09,026 --> 00:40:12,404 Ei. Sitä varten on kosmetiikkaa. 530 00:40:12,404 --> 00:40:14,907 Minun ei pitäisi joutua huomaamaan täpliä. 531 00:40:17,534 --> 00:40:24,292 Lenny, olisikohan aika päästää hänestä irti? 532 00:40:25,126 --> 00:40:26,543 Lopeta. 533 00:40:27,669 --> 00:40:31,048 Olen jo päästänyt. Lopeta tuo. 534 00:40:36,302 --> 00:40:38,681 {\an8}Muistatko ensimmäisen iltamme Rue Racinella? 535 00:40:39,556 --> 00:40:43,101 {\an8}Kävelit suoraan kadulle, ja kaikki autot pysähtyivät. 536 00:40:44,185 --> 00:40:47,565 {\an8}Söit, mitä halusit. Olin heti myyty. 537 00:40:48,398 --> 00:40:50,651 {\an8}Et pelännyt mitään. 538 00:40:51,985 --> 00:40:53,653 {\an8}Olet yhä sellainen, rakkaani. 539 00:40:57,116 --> 00:41:01,662 {\an8}Olen aina ollut tällainen kuin nyt. 540 00:41:03,079 --> 00:41:05,623 {\an8}Et vain ollut nähnyt minua vielä. 541 00:41:12,715 --> 00:41:14,966 Sano, että tapaan heidät keskipäivällä. 542 00:42:04,225 --> 00:42:06,518 Rouva kansleri, näytätte voivan hyvin. 543 00:42:06,518 --> 00:42:10,855 Toivottavasti toivutte ripeästi. Tämä on ollut melkoinen järkytys. 544 00:42:10,855 --> 00:42:14,317 Todellakin. - Nämä viikot ovat olleet kamalia. 545 00:42:14,317 --> 00:42:16,237 Tapahtunut oli käsittämätöntä. 546 00:42:16,237 --> 00:42:21,867 Joku hullu. Entinen koboltin louhija, josta tuli rakennusmies. 547 00:42:21,867 --> 00:42:23,619 Hyvin sairas päästään. 548 00:42:23,619 --> 00:42:25,663 Kaikki toimenpiteet on tehty - 549 00:42:25,663 --> 00:42:28,165 sen varmistamiseksi, ettei mitään tällaista tapahdu enää. 550 00:42:28,165 --> 00:42:30,667 Ehdottomasti ei. Ei enää koskaan. 551 00:42:35,296 --> 00:42:38,676 On turha kierrellä ja kaarrella. 552 00:42:38,676 --> 00:42:42,388 Palatsi ei tällä hetkellä sovi asunnoksenne. 553 00:42:42,388 --> 00:42:44,932 Tiedot ovat kiistattomia. - Tilanne on tämä. 554 00:42:44,932 --> 00:42:49,394 Emme voi vaarantaa turvallisuutta, joten remontti on keskeytettävä. 555 00:42:49,394 --> 00:42:51,938 Epäilemättä. - Mikä tarkoittaa, että... 556 00:42:51,938 --> 00:42:55,191 Seinissä havaitsemanne myrkyt jäisivät. 557 00:42:55,191 --> 00:42:57,403 Olisitte loukussa petrimaljassa. 558 00:42:57,403 --> 00:43:01,532 Se tarkoittaa eräänlaista muuttoa maaseudulle. 559 00:43:01,532 --> 00:43:03,784 Jos siis hyväksytte sen. 560 00:43:03,784 --> 00:43:08,956 Toipumisenne ajan tietyt hallituksen toiminnot toimisivat yhä täällä. 561 00:43:08,956 --> 00:43:11,584 Minä ja valittu henkilökunta - 562 00:43:11,584 --> 00:43:14,961 jäisimme kongressiin valvomaan kyseisiä toimintoja. 563 00:43:14,961 --> 00:43:18,841 Vain tärkeitä tehtäviä, kuten kobolttidiilin viimeistely. 564 00:43:25,263 --> 00:43:31,519 Emme pystyneet pelastamaan isäänne hänen pettäviltä keuhkoiltaan. 565 00:43:31,519 --> 00:43:33,439 Ei kuitenkaan ole myöhäistä pelastaa teitä. 566 00:43:36,067 --> 00:43:37,734 Kiitos teille molemmille. 567 00:43:39,153 --> 00:43:40,196 Voitte mennä. 568 00:43:41,029 --> 00:43:42,614 Levätkää hyvin. 569 00:43:49,204 --> 00:43:50,830 Korpraali, istu. 570 00:43:59,214 --> 00:44:00,882 Ei. 571 00:44:00,882 --> 00:44:03,594 Tule tänne viereeni. 572 00:44:17,233 --> 00:44:20,485 Tiedätkö, miksi olet täällä? - En. 573 00:44:20,485 --> 00:44:23,572 Olet täällä, koska et ole kukaan. Ymmärrätkö? 574 00:44:25,658 --> 00:44:28,035 En tarkoita sitä loukkauksena. Asia vain on niin. 575 00:44:29,829 --> 00:44:32,122 Et ole kukaan. 576 00:44:33,748 --> 00:44:36,377 Siksi voin luottaa sinuun, eikö niin? 577 00:44:38,336 --> 00:44:40,047 Kyllä, pomo. 578 00:44:40,047 --> 00:44:43,633 Olet ainoa, - 579 00:44:43,633 --> 00:44:47,178 joka voi kertoa, mitä kaltaisesi haluavat. 580 00:44:48,556 --> 00:44:49,889 Katso minua. 581 00:44:51,975 --> 00:44:54,019 Rakastathan minua? 582 00:44:56,646 --> 00:44:58,983 Kyllä. - Voitko sanoa sen? 583 00:45:02,153 --> 00:45:05,072 Rakastan teitä. - Aivan. 584 00:45:06,448 --> 00:45:10,201 Jos rakastat minua, kerro rehellisesti... 585 00:45:13,830 --> 00:45:19,253 ...mitä haluaisit, että seuraavaksi tapahtuu. 586 00:45:21,129 --> 00:45:22,172 Kerro minulle. 587 00:45:26,969 --> 00:45:31,473 Olitte viime yönä unessani, ja minä olin teidän unessanne. 588 00:45:34,268 --> 00:45:37,729 Käskitte minun murskata ne, jotka tekevät teistä heikon. 589 00:45:40,191 --> 00:45:42,151 He ovat leikanneet pallimme irti. 590 00:45:43,401 --> 00:45:45,237 Ja nyt he nauravat meille. 591 00:45:46,154 --> 00:45:51,077 Koska tanssitte ulkomaisesta rahasta kuin sairas karhu sirkuksessa. 592 00:45:51,077 --> 00:45:55,623 Niin kaikki sanovat. Ette kuule sitä, mutta niin he sanovat. 593 00:45:55,623 --> 00:45:59,418 Amerikka kohtelee meitä kuin olisimme sen siirtokunta. 594 00:45:59,418 --> 00:46:03,254 Mitä he tekevät? Kaatavat kusta päällemme. 595 00:46:04,048 --> 00:46:06,383 He haluavat, että epäonnistutte. 596 00:46:06,383 --> 00:46:08,344 Niin haluaa rahoitusämmännekin. 597 00:46:08,344 --> 00:46:12,180 Ja läski lääkärinne väittää, että olette sairas. 598 00:46:13,098 --> 00:46:15,476 Tekö muka sairas? Paskapuhetta! 599 00:46:16,060 --> 00:46:19,814 Jotain kyllä on. Jokin tässä rakennuksessa tappaa teidät. 600 00:46:19,814 --> 00:46:23,901 Mutta se ei ole tämä paska vaan he. 601 00:46:24,567 --> 00:46:26,861 He haluavat... Katsokaa minua. 602 00:46:26,861 --> 00:46:31,574 He haluavat rampauttaa teidät, koska teillä on jotain, mitä heillä ei ole. 603 00:46:33,327 --> 00:46:35,161 Helvetin unelma. 604 00:46:43,003 --> 00:46:46,299 Haluaisin mäiskiä heidän naamojaan ikuisesti. 605 00:46:52,345 --> 00:46:53,805 Uljas mieli. 606 00:46:58,936 --> 00:47:01,856 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Julistan peukalosodan. 607 00:47:01,856 --> 00:47:04,232 Taistele, taistele. 608 00:47:04,232 --> 00:47:06,027 Ei! Tuo on taktikointia. 609 00:47:06,027 --> 00:47:08,570 Se oli taktikointia. Nicky, näitkö? 610 00:47:08,570 --> 00:47:11,240 Otetaan uusiksi. Katso silmiin. Olen voittamassa. 611 00:47:11,240 --> 00:47:13,993 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Julistan peukalosodan. 612 00:47:13,993 --> 00:47:15,494 Taistele, taistele. 613 00:47:15,494 --> 00:47:18,205 Voitinpas. Paras kolmesta. 614 00:47:18,205 --> 00:47:21,583 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Taistele, taistele. 615 00:47:21,583 --> 00:47:24,669 Ei, ei. Olet kamala. 616 00:47:40,268 --> 00:47:41,227 Ystäväni. 617 00:47:41,853 --> 00:47:44,564 Muutama viikko sitten yksi hallitukseni huippuministereistä - 618 00:47:44,564 --> 00:47:47,943 henkilökuntani avainjäsenten kanssa - 619 00:47:47,943 --> 00:47:50,446 juonitteli ulkomaisen viidennen kolonnan kanssa - 620 00:47:50,446 --> 00:47:53,115 ja yritti tappaa minut nukkuessani. 621 00:47:53,115 --> 00:47:54,949 Irti minusta. 622 00:47:54,949 --> 00:47:58,913 Viimeisen vuoden ajan nämä henkilöt ovat heikentäneet talouttamme, - 623 00:47:58,913 --> 00:48:02,333 hallitustamme ja jopa immuunijärjestelmääni - 624 00:48:02,333 --> 00:48:05,210 ulkomaisten hallintojen avulla. 625 00:48:05,210 --> 00:48:11,508 Siksi annan tänään käskyn maksaa velkamme, - 626 00:48:11,508 --> 00:48:13,718 torjua amerikkalaiset sijoittajat - 627 00:48:13,718 --> 00:48:18,015 ja vapauttaa maamme sairaasta riippuvuudesta Naton nisään. 628 00:48:19,432 --> 00:48:24,355 Miestäni ja minua on koskettanut syvästi rakkauden ja tuen tulva, - 629 00:48:24,355 --> 00:48:27,232 jota olemme nähneet ympäri maata tällä viikolla. 630 00:48:27,232 --> 00:48:30,152 Tämä on kansamme todellinen henki. 631 00:48:31,112 --> 00:48:32,697 Olette sykkivä sydän. 632 00:48:32,697 --> 00:48:35,157 Olette kaiken sielu. 633 00:48:35,157 --> 00:48:39,495 Olette lähde, josta saan voimaa vihollistemme kukistamiseen. 634 00:48:40,454 --> 00:48:44,332 En anna teidän imeytyä rappioon ja toksisuuteen - 635 00:48:44,332 --> 00:48:47,961 {\an8}Amerikasta ja sen korvikkeista ympäri maailmaa. 636 00:48:47,961 --> 00:48:49,297 {\an8}Olemme kärsineet vuosia, - 637 00:48:49,297 --> 00:48:52,215 {\an8}jotta he voisivat rakentaa maailman- järjestyksen omaksi kuvakseen. 638 00:48:52,215 --> 00:48:56,262 He ovat auttaneet korruptoituneita hallintoja, - 639 00:48:56,262 --> 00:48:58,264 avustaneet joukkomurhissa - 640 00:48:58,264 --> 00:49:02,559 ja käyneet kapitalistista sotaa maapallon joka kolkassa. 641 00:49:02,559 --> 00:49:04,562 He ovat sanoneet meille muille: 642 00:49:04,562 --> 00:49:09,941 "Pelaa, istu suorassa, tee kuten käskemme ja pulita hinta." 643 00:49:11,652 --> 00:49:13,904 On aika sanoa, että nyt riittää. 644 00:49:13,904 --> 00:49:17,741 Emme ole enää osa heidän brutaalia perintöään. 645 00:49:17,741 --> 00:49:22,537 Emme enää kärsi heidän ahneudestaan. 646 00:49:22,537 --> 00:49:28,878 On aika näyttää Amerikalle ja maailmalle, minkä arvoisia olemme. 647 00:49:32,380 --> 00:49:36,385 Siunaan teitä kaikkia ja rakkauttamme, aina. 648 00:50:36,986 --> 00:50:38,906 Suomennos: Päivi Ahlqvist