1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 MELLOM-EUROPA. 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}"GRUVE 5-SLAKTERNE" OFRENES FAMILIER FORDØMMER VOLDEN 3 00:01:28,968 --> 00:01:31,052 - Hva feiler det ham? - Ingenting. 4 00:01:31,177 --> 00:01:35,099 - Han fikk noe beroligende. - Han blir vel ikke farlig når det avtar? 5 00:01:35,224 --> 00:01:37,434 - Det er i så fall ditt problem. - Faen. 6 00:01:38,143 --> 00:01:39,645 Greit, før ham inn. 7 00:01:39,770 --> 00:01:42,273 Kom igjen. Hun skal til å holde tale. 8 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 - Hva var navnet ditt, korporal? - Zubak. 9 00:01:51,407 --> 00:01:54,076 Harde vokaler. Nærmest oppgulpende. 10 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 Og fornavnet ditt? 11 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 - Herbert. - Herbert. 12 00:02:01,834 --> 00:02:04,378 Herbert Zubak. Ja, det glir av tungen. 13 00:02:05,588 --> 00:02:08,257 Beklager rotet. Jævla bygningsarbeidere. 14 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Jeg kan vel skyte dem, om du har noen tips? 15 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Hei, kjære. 16 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Ikke uroe deg for ammoniakklukten. 17 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 De sanerer for tredje gang på like mange måneder. 18 00:02:23,731 --> 00:02:27,568 Ser det ut som et jævla åpent hus? Finn kollegaene dine! 19 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Den høye, skumle damen, Susan Goin, er finansminister. 20 00:02:32,364 --> 00:02:36,493 Han korte og skjeggete heter Dr. Kershaw, og er kanslerens personlige lege. 21 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Ta på ham jakken. 22 00:02:44,126 --> 00:02:48,130 Kjære vene, en arbeidshest? Han holder ikke ut én uke engang. 23 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Ok, sett ham ned. 24 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 Greit. 25 00:02:56,805 --> 00:02:58,223 Hei der inne! 26 00:02:58,349 --> 00:03:03,854 Er du med oss? Det må sies, jeg var sterkt imot utvelgelsen. 27 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Avtrekkerfingeren din stelte i stand en sabla stor røre, 28 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 men kansleren insisterte, så her er du. 29 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 - Skrev han under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 30 00:03:15,824 --> 00:03:17,618 Topp. Toppen! 31 00:03:17,743 --> 00:03:20,079 Nå, hvor skal vi begynne? 32 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Kanskje med fuktighet? 33 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 - Unnskyld? - Hør etter, takk! 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,129 Hvor mye vet du? 35 00:03:30,130 --> 00:03:33,801 - Unnskyld, hører du meg? - Jeg vet bare at jeg er omplassert. 36 00:03:34,802 --> 00:03:36,929 Ja vel. Faen. 37 00:03:37,054 --> 00:03:41,225 Vel, situasjonen er slik at vi har et problem. 38 00:03:41,350 --> 00:03:44,061 - Nemlig sporer. - Sporer. 39 00:03:44,645 --> 00:03:47,439 - Sporer? - Stachybotrys atra. 40 00:03:48,274 --> 00:03:50,359 - Mykotoksiner. - Nokså farlige allergener. 41 00:03:50,484 --> 00:03:51,694 Kansleren så dem. 42 00:03:51,819 --> 00:03:54,321 Hun er tidligere lege, husker du kanskje? 43 00:03:54,989 --> 00:03:57,408 - Det er en alvorlig sak. - I høy grad. 44 00:03:57,533 --> 00:04:00,202 Men vi tøyler problemet, så klart. 45 00:04:00,327 --> 00:04:02,913 Ja. Vel, nei, nei, nei. 46 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Nei, vi jobber med å tøyle problemet. 47 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Derav renovasjonen av palasset, ut med rubbel og bit, 48 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 gjør det skinnende rent, og så videre. 49 00:04:13,215 --> 00:04:16,510 Du forstår alvorsgraden, ikke sant, korporal Zubak? 50 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 Og at problemet er reelt for kansleren? 51 00:04:21,140 --> 00:04:22,391 Er hun i fare? 52 00:04:23,350 --> 00:04:27,104 Vel, nokså stor fare, ja. 53 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Men nei da, vi ordner det. 54 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Tar du en prat med kansleren, da? Er du klar? 55 00:04:32,860 --> 00:04:34,862 - Nå? - Nå, ja. 56 00:04:34,987 --> 00:04:36,739 Bra. Bli med, da. 57 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Ikke pust i hennes retning. 58 00:04:40,743 --> 00:04:42,411 Bevar roen. 59 00:04:42,536 --> 00:04:44,038 Ikke kast opp. 60 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Stig på. 61 00:05:04,099 --> 00:05:06,101 Korporal Zubak, madam kansler. 62 00:05:06,226 --> 00:05:07,227 Ja. 63 00:05:07,895 --> 00:05:09,271 Takk, Susan. 64 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Beklager sikkerhetstiltakene. 65 00:05:16,195 --> 00:05:19,114 - Er alt i orden? - Ja, sjef. 66 00:05:21,283 --> 00:05:24,536 Er du sikker? De kan være overforsiktige på mine vegne. 67 00:05:24,662 --> 00:05:27,289 Ikke tenk på dem. De rigger til. 68 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 - Så du er fra Westgate, hører jeg? - Ja, sjef. 69 00:05:31,460 --> 00:05:35,589 - Sukkerbetens opphav. Nydelig sted. - Ikke akkurat, sjef. 70 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 Og foreldrene dine? 71 00:05:39,510 --> 00:05:40,594 De er døde. 72 00:05:40,719 --> 00:05:43,055 Mine også. Gi oss et øyeblikk. 73 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Sett deg. 74 00:05:54,483 --> 00:05:58,320 Jeg vil nødig være taktløs, men vet du hvorfor jeg valgte deg? 75 00:05:59,530 --> 00:06:00,614 Nei, sjef. 76 00:06:00,739 --> 00:06:02,575 Jeg ville ha en gruve 5-gutt. 77 00:06:03,826 --> 00:06:05,619 Nei da, ikke skam deg. 78 00:06:05,744 --> 00:06:09,790 De var som dyr, de demonstrantene. Dere soldater bare reagerte. 79 00:06:09,915 --> 00:06:13,919 Det var riktig å sende dere ned i gruven, hva enn kritikerne sier. 80 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Det er ikke snilt, det de kaller dere. "Gruve 5-slakterne". 81 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 Men jeg vet sannheten. 82 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 Det er en god mann inni der som fortjener kjærlighet. 83 00:06:26,724 --> 00:06:27,808 Takk, sjef. 84 00:06:29,184 --> 00:06:32,271 Så rart! Det føles som vi har møttes før. 85 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Som déjà vu eller noe. 86 00:06:37,735 --> 00:06:41,447 Eller som at vi møttes i en drøm. Har vi det? 87 00:06:42,364 --> 00:06:43,949 Jeg tror ikke det, sjef. 88 00:06:46,535 --> 00:06:50,414 - Så de har forklart jobben? - Nei, sjef. 89 00:06:50,539 --> 00:06:52,708 Nei vel. 90 00:06:52,833 --> 00:06:54,126 Det er like greit. 91 00:06:54,251 --> 00:06:59,256 De såkalte ekspertene vet mindre enn gjengse jævler som oss. Opp. 92 00:06:59,381 --> 00:07:02,968 Nå, dette er et hydrometer. Det måler luftfuktighet. 93 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 Det hjelper deg å fortelle meg om det er mugg i nærheten. 94 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Følg etter meg overalt og foreta målinger. Forstått? 95 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 - Ja, jeg tror det, sjef. - Bra. 96 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Vi er så godt som ment for hverandre, er du ikke enig? 97 00:07:17,942 --> 00:07:21,862 - Nå kan vi få deg ut herfra. - Takk, sjef. 98 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 Og korporal... 99 00:07:25,783 --> 00:07:27,451 Et inntagende sinn. 100 00:07:27,576 --> 00:07:30,454 Du må strebe etter et inntagende sinn. 101 00:07:31,538 --> 00:07:34,041 Ja, jeg skal prøve, sjef. Takk. 102 00:07:34,166 --> 00:07:35,167 Jo... 103 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Bra. Da var det alt. 104 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Nei, nei, nei, sånt gjør vi ikke. 105 00:07:42,216 --> 00:07:46,262 Faktisk må du sterkt fraråde enhver fra håndhilsing med kansleren. 106 00:07:46,387 --> 00:07:49,181 Er det forstått? Dette er svært viktig! 107 00:07:51,100 --> 00:07:53,852 Snakk om satans griseflaks, slakter. 108 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Kom igjen. 109 00:08:01,777 --> 00:08:04,738 Rengjøringen av palasset kan visstnok ta årevis. 110 00:08:04,863 --> 00:08:06,115 Gud være med oss. 111 00:08:10,494 --> 00:08:12,621 Vel, her er det. 112 00:08:12,746 --> 00:08:14,415 Ditt nye hjem. 113 00:08:17,251 --> 00:08:19,169 Du begynner i morgen tidlig. 114 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 I kveld må du lære deg plantegningene og morgendagens timeplan. 115 00:08:27,303 --> 00:08:29,096 Noen kommer med tingene dine. 116 00:08:29,555 --> 00:08:31,140 Har du ting? 117 00:08:31,640 --> 00:08:32,683 Du der! 118 00:08:33,350 --> 00:08:36,604 Jeg har pleid slagghaugen hele livet, så ikke svin det til. 119 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 Og spander på deg fuktighetskrem, 120 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 for avfukterne gjør huden din til en mumies rumpehull. 121 00:09:04,924 --> 00:09:08,969 SES I DRØMMENE MINE? 122 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}KANSLEREN TALER TIL NASJONEN 123 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 I morgen er det sju år siden 124 00:09:22,775 --> 00:09:27,780 vi overvant kansler Edward Keplinger og hans røverradikale 125 00:09:27,905 --> 00:09:30,324 i et fritt og rettferdig valg. 126 00:09:30,449 --> 00:09:33,619 Det er denne seieren vi feirer. 127 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Da jeg ble kansler, var det med et tungt hjerte. 128 00:09:38,499 --> 00:09:43,295 {\an8}Jeg visste at jobben med å få bukt med den mislykkede staten ville kreve tid 129 00:09:43,420 --> 00:09:45,965 og hindre meg i å være ved siden av dere, 130 00:09:46,090 --> 00:09:47,675 med hendene deres i mine... 131 00:09:48,259 --> 00:09:53,222 ...men vit at dere fyller meg med all kjærligheten jeg trenger. 132 00:09:54,014 --> 00:09:56,934 Og derfor velsigner jeg dere alle. 133 00:09:57,059 --> 00:10:00,104 Og jeg velsigner vår kjærlighet, til evig tid. 134 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Hallo? 135 00:11:45,125 --> 00:11:48,295 Kom deg opp! Du har 20 minutter på deg. 136 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Gledelig seiersdag, slakter. 137 00:12:07,147 --> 00:12:08,983 Gledelig seiersdag, Herbie. 138 00:12:09,566 --> 00:12:10,609 Kom igjen. 139 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 - Lærte du deg plantegningene utenat? - Jeg tror det, ja. 140 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Hun hater tvil. 141 00:12:16,407 --> 00:12:19,660 Trenger du et kart, din pikk? Finn arbeidslaget ditt! 142 00:12:19,785 --> 00:12:23,414 Går hun forbi deg, hold pusten. Snakker hun til deg, dekk til munnen. 143 00:12:23,539 --> 00:12:24,582 Bruk pastiller. 144 00:12:24,707 --> 00:12:27,876 Lukter hun mugg, lukter du den også. 145 00:12:28,544 --> 00:12:32,590 - Hvordan gikk det? - Hun sa pølsen lignet på en baviankuk. 146 00:12:32,715 --> 00:12:36,176 - Får kokkene spise den? - Ja, men ikke la vaktene se det. 147 00:12:36,302 --> 00:12:39,597 - Og humøret hennes? - Fem av ti. 148 00:12:39,722 --> 00:12:43,601 - Hvor ti er bra? - Har det noe å si når det er på fem? 149 00:12:46,020 --> 00:12:47,855 Kom. Stå langs veggen. 150 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 Kom igjen. 151 00:12:56,196 --> 00:12:57,197 Du! 152 00:12:57,323 --> 00:13:01,827 Det er uhyre enkelt. Følg henne og mål den relative fuktigheten. 153 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Hva betyr dette tallet? 154 00:13:03,495 --> 00:13:08,918 "Ikke still spørsmål og følg med, ellers ender du opp som forgjengeren din." 155 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Åpne døra og gå foran meg. 156 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 - Hvordan er stoda? - Bra, sjef. 157 00:13:23,223 --> 00:13:25,517 Nei, fuktigheten, kjære deg. 158 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 Den er på 31 prosent. 159 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Glasshuset med Mr. Laskin først, sikkerhetssjefen. 160 00:13:32,358 --> 00:13:36,904 I dag får du møte en suppe av elendighet kjent som "byråkratiet". Vær forberedt. 161 00:13:38,197 --> 00:13:40,074 Gledelig seiersdag, madam. 162 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 Den er på 41 prosent. 163 00:13:46,247 --> 00:13:49,458 Her er etterretningen vår denne praktfulle morgenen. 164 00:13:50,167 --> 00:13:53,254 Kildene mine i planavdelingen 165 00:13:53,379 --> 00:13:57,841 mistenker at minister Goins tålmodighet er i ferd med å bli tynnslitt 166 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 i påvente av at du godkjenner koboltsamarbeidet med USA. 167 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Går du videre med avtalen, 168 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 kan amerikanerne komme til å kreve ytterligere forsikringer 169 00:14:08,352 --> 00:14:12,064 grunnet uanstendighetene ved gruve 5. 170 00:14:15,526 --> 00:14:17,403 Over til palass-etterretningen. 171 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 Noe kakling nedenunder om appetitten din. 172 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 Jo, og en påminnelse. 173 00:14:21,865 --> 00:14:26,161 Mannen din intervjues av Vogue i dag. Jeg antar at vi burde føre tilsyn? 174 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Madam. 175 00:14:33,627 --> 00:14:36,505 - Føler du deg bedre i dag? - Ja, sjef. 176 00:14:37,506 --> 00:14:41,635 - Er sinnet ditt mer inntagende? - Jeg tror det, ja. 177 00:14:43,470 --> 00:14:47,224 - Mon tro hvor vi var i natt. - Unnskyld? 178 00:14:48,851 --> 00:14:50,853 Stedet vi møttes, hvor var det? 179 00:14:52,730 --> 00:14:53,981 I går kveld? 180 00:14:54,106 --> 00:14:57,902 Ja, kjære, i drømmen vår. Husker du det ikke? 181 00:15:00,613 --> 00:15:02,156 Sukkerbeter. 182 00:15:02,281 --> 00:15:04,700 Ja, det stemmer. 183 00:15:04,825 --> 00:15:06,118 Sukkerbeter. 184 00:15:07,328 --> 00:15:08,704 Deilige, var de ikke? 185 00:15:15,586 --> 00:15:16,795 Hun er på vei opp. 186 00:15:16,921 --> 00:15:19,340 - Kjole? - Grønn. 187 00:15:20,049 --> 00:15:21,675 Selvsagt måtte den være det. 188 00:15:21,800 --> 00:15:26,096 Frykter du tekstilfarge? Du er jammen meg en klynkende vulva, Mr. Schiff. 189 00:15:26,221 --> 00:15:28,182 Hva forventer du? 190 00:15:28,307 --> 00:15:31,143 Hun har ikke ofret meg et blikk på månedsvis. 191 00:15:31,268 --> 00:15:35,731 Da er du heldig. Hennes høyrehånd får klaps. 192 00:15:35,856 --> 00:15:39,026 Har du sett at hun kjølner overfor favoritten, 193 00:15:39,151 --> 00:15:41,028 den synkende BNP-ens frue? 194 00:15:41,153 --> 00:15:44,198 Sjalusi næres av usikkerhet, Mr. Singer. 195 00:15:48,827 --> 00:15:52,414 - Kjære vene... - Her kommer det. 196 00:15:52,915 --> 00:15:55,084 Som å se en hund med kalkulator. 197 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Følg henne inn, slakter. 198 00:15:58,420 --> 00:16:01,882 Pastiller, dere. Korte åndedrag med munnen lukket. 199 00:16:03,342 --> 00:16:08,180 - Gledelig seiersdag, madam! - Gledelig seiersdag, frue! 200 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 La oss komme i gang, takk. 201 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Vi må raskere gjøre rede for... redegjørelsene. 202 00:16:15,729 --> 00:16:16,981 Henrivende! 203 00:16:17,564 --> 00:16:21,443 Jeg mener, blomstene er henrivende. 204 00:16:22,653 --> 00:16:24,238 Akkurat, ja. 205 00:16:24,363 --> 00:16:25,531 Nå, texanerne. 206 00:16:25,656 --> 00:16:27,408 - BioCon. - Ja. 207 00:16:27,533 --> 00:16:32,496 Richard Kaiser, konsernsjefen, og kona vil sitte ved bordet ditt i kveld. 208 00:16:32,621 --> 00:16:38,210 Og som du vet, ville det vært ideelt å dra koboltavtalen i land. 209 00:16:38,335 --> 00:16:40,462 Du syns jeg haler ut tiden. 210 00:16:40,588 --> 00:16:43,215 - Stemmer det, Susan? - Nei, selvsagt ikke, madam. 211 00:16:43,340 --> 00:16:47,720 - Om du syns det, si det rett ut. - Vi trenger sårt en investering, 212 00:16:47,845 --> 00:16:52,891 og jeg trenger neppe å minne deg på at du en gang støttet avtalen fullt ut. 213 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Kanskje tankegangen min har endret seg. 214 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Er det lov? Tråkker jeg på de søte, små tærne dine? 215 00:16:58,314 --> 00:17:02,651 Nei, men med avtagende indekstall må vi finne noen andre... 216 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 Tenk på hvordan det fremstår, som om jeg er en jævla elskerinne! 217 00:17:06,530 --> 00:17:09,116 Gi USA rettigheter til koboltgruvedrift? 218 00:17:09,241 --> 00:17:10,951 - Så jævlig svakt! - Enig, frue. 219 00:17:11,076 --> 00:17:14,872 Vi har alltid vist oss som en selvforsynende nasjon. 220 00:17:14,997 --> 00:17:20,169 Å la amerikanerne bruke ressursene våre til Tesla-er og PC-er, er langt fra det. 221 00:17:20,294 --> 00:17:25,090 Hva enn kommunikasjonseksperten, Mr. Singer, sier, ønsker folket vekst. 222 00:17:25,841 --> 00:17:30,930 Så du vet hva folket ønsker, Susan? Hører du dem grynte fra herregården din? 223 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Madam, se forbi fakta og tall. 224 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 Jo snarere vi drar avtalen i land, 225 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 desto snarere kan vi investere i prioriteringene våre. 226 00:17:40,314 --> 00:17:42,399 Som å gjøre palasset trygt. 227 00:17:42,524 --> 00:17:47,196 Å gjøre luften rundt deg trygg. Gjøre deg trygg. 228 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Ja. 229 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 Vel... 230 00:17:56,664 --> 00:17:58,374 Vi får se hva som skjer. 231 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Foran. Foran meg. Gå foran meg nå. 232 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Ikke for nærme. Hold avstand. 233 00:18:16,475 --> 00:18:20,187 Vær forsiktig her inne. Pass på at han holder labbene unna. 234 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Fuktighet. 235 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 Tjueen prosent. 236 00:18:43,377 --> 00:18:47,298 {\an8}Her. Kjipe blomster for seiersdagen. 237 00:18:54,471 --> 00:18:55,598 Hør her, pappa. 238 00:18:55,723 --> 00:18:59,476 Jeg nekter å føle meg dum som feirer, hvis det er det du tenker. 239 00:18:59,602 --> 00:19:03,105 Jeg vet du hatet fester, men det gjør ikke jeg. 240 00:19:03,814 --> 00:19:07,818 Og alle jenter liker en god grunn til å pynte seg. 241 00:19:08,652 --> 00:19:11,238 Folket elsker det! Ja, de elsker meg. 242 00:19:11,363 --> 00:19:13,449 Mye høyere enn de elsket deg. 243 00:19:13,949 --> 00:19:19,038 Kanskje det var derfor jeg fikk embetet, og du aldri kom i nærheten. 244 00:19:20,080 --> 00:19:23,584 Har du tenkt på det? For en toskete, gammel skrott. 245 00:19:25,127 --> 00:19:29,006 Du har flekker nå. Det var nytt. 246 00:19:31,425 --> 00:19:33,135 Leoparden skifter flekker. 247 00:19:34,094 --> 00:19:35,721 Tok du den? Morsomt. 248 00:19:36,472 --> 00:19:38,390 Ustyrlig morsomt. Greit. 249 00:19:39,308 --> 00:19:42,436 Var det alt? Er vi ferdige? Ja? Bra. 250 00:19:43,395 --> 00:19:44,521 Storartet. 251 00:19:48,525 --> 00:19:50,027 Enda et dypt åndedrag, takk. 252 00:19:51,695 --> 00:19:54,657 Det er verre denne uka. Jeg visste at fuktigheten økte! 253 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 - Slapp av. - Jeg visste det! 254 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 Jeg kan ikke slappe av med muggsopp overalt. 255 00:19:59,119 --> 00:20:00,621 Madam, som du vet, 256 00:20:00,746 --> 00:20:06,210 med A1AT-mangelen du arvet fra faren din, risikerer du å utvikle en lungesykdom, 257 00:20:06,335 --> 00:20:09,255 men jeg forsikrer deg om at vi gjør alt... 258 00:20:09,380 --> 00:20:10,381 Ikke nok! 259 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 Jeg lukter råtten luft i hvert jævla rom! 260 00:20:13,592 --> 00:20:15,761 - Pillene mine! - Senere. 261 00:20:15,886 --> 00:20:17,304 Før banketten. 262 00:20:21,058 --> 00:20:23,936 Oksygenet er på 90 prosent, under trykk. 263 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Fyr den opp! 264 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Vi er glade i bladet, så klart, for ikke å nevne USA. 265 00:20:36,198 --> 00:20:39,868 - Vi har alltid hatt tette bånd. - Helt klart. 266 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Jeg er fransk, skjønt hjemmet mitt er hvor enn Elena er. 267 00:20:46,083 --> 00:20:50,379 Vi samarbeider gjerne med NATO-venner som deler vår lidenskap for frihet. 268 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 - Når vi er inne på frihet... - Vær så god. 269 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 Amnesty International hevder at din kones regjering driver med 270 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 "omfattende fysisk og elektronisk overvåkning av privatpersoner". 271 00:21:02,516 --> 00:21:05,269 Er ikke dette litt seigt for et moteblad? 272 00:21:05,394 --> 00:21:06,687 Men det er sant. 273 00:21:06,812 --> 00:21:12,318 Vi ser alvorlig på spredningen av villedende informasjon, så... 274 00:21:12,443 --> 00:21:16,572 - Men når det gjelder... - Overvåkning? Nei, Gud forby. 275 00:21:16,697 --> 00:21:23,078 - Men du innrømmer nærgående observasjon? - Som i ditt eget land. 276 00:21:23,203 --> 00:21:27,124 Men nei, et ekte demokrati oppstår ikke over natten. 277 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 Vi er nærmere enn noensinne. 278 00:21:30,377 --> 00:21:35,466 - Hva med rapportene om uro i gruvene? - Ja, gruve 5-bråket. 279 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 Det var en isolert hendelse, 280 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 en enkelt koboltgruve hvor ting gikk hett for seg. 281 00:21:42,556 --> 00:21:44,308 Men dersom jeg får lov, 282 00:21:44,433 --> 00:21:51,440 {\an8}vil jeg gjerne styre samtalen tilbake til mitt ikke-statlige nasjonalepos, som... 283 00:21:54,318 --> 00:21:56,362 Får du dem til å slåss, vennen? 284 00:21:56,862 --> 00:21:58,322 - Ja. - Bra. 285 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Stig på. 286 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Forretten til seiersmiddagen, frue. 287 00:22:03,786 --> 00:22:05,412 Vi er ferdige, takk. 288 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Nei, nei! Nei, ingen laks. Nei, laks er for spakt. 289 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Nei. Nei, vi trenger fyldig mat. 290 00:22:13,837 --> 00:22:18,133 Kjøtt. Ikke vilt. Lam. Et eller annet. Du finner ut av det. 291 00:22:18,259 --> 00:22:19,635 Oskar, hold opp. 292 00:22:19,760 --> 00:22:23,222 Bli med moren din, engel. Og ta epilepsimedisinen din. 293 00:22:35,025 --> 00:22:36,193 Hvordan ser jeg ut? 294 00:22:38,195 --> 00:22:39,196 Perfekt. 295 00:22:39,697 --> 00:22:41,115 Nok en bankett. 296 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Det er utmattende. 297 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 Ta på meg masken for disse folka. Besvare løgnene med smil. 298 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Slurpe i meg consommé som jeg helst vil helle over de jævla skallene deres. 299 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 Samme her, sjef. 300 00:23:01,427 --> 00:23:04,430 - Vil du også det, altså? - I høy grad, sjef. 301 00:23:10,769 --> 00:23:16,525 Hold deg til meg. Hold fuktigheten i sjakk og den skitne luften deres borte fra meg. 302 00:23:17,109 --> 00:23:18,903 Jeg gjør alt du vil. 303 00:23:20,029 --> 00:23:21,030 Bra. 304 00:23:21,655 --> 00:23:22,990 Du er en god mann. 305 00:23:26,160 --> 00:23:27,161 Flink gutt. 306 00:23:38,714 --> 00:23:39,715 Hold opp. 307 00:23:39,840 --> 00:23:43,886 - Satte du avfuktere under hvert bord? - Ja, mein Führer. 308 00:23:45,262 --> 00:23:50,142 - Hjemmebesøk når gutten har sovnet? - Ikke i kveld, doktor. Vi får mye å rydde. 309 00:23:50,267 --> 00:23:53,354 - Som du vil, pusen. - Slutt å kalle meg det. 310 00:23:53,479 --> 00:23:54,480 Hei. 311 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Når hun kommer, sier du tallet diskré. 312 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Om det oppstår en krise, før henne ut i gangen. 313 00:24:02,780 --> 00:24:05,574 Der venter oksygenmaskiner, men vær jævlig diskré. 314 00:24:05,699 --> 00:24:06,700 Ok. 315 00:24:07,701 --> 00:24:11,163 Mr. Kaiser, Emil er landets øverste forretningsmann. 316 00:24:11,288 --> 00:24:12,498 Du kan stole på ham. 317 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Snart er infrastrukturen i koboltgruvene nær toppen av bransjestandarden. 318 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 Kaller Mr. Bartos gruve 5-massakren toppen av bransjestandarden? 319 00:24:21,924 --> 00:24:25,719 Det ble overdrevet. Vi ble kvitt noen dårlige kort. 320 00:24:25,844 --> 00:24:26,887 Tolv dødsfall? 321 00:24:27,012 --> 00:24:30,182 Kan vi forbedre synsinntrykket? Kan Det hvite hus få slippe 322 00:24:30,307 --> 00:24:33,185 å lese om drepte gruvearbeidere i The Washington Post? 323 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 Selvsagt. 324 00:24:34,436 --> 00:24:38,023 - Nå, få høre. Hvorfor gjorde dere det? - Hva da? 325 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Ingen vits i å skjule det. Jeg får rede på det snart nok. 326 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 Jeg vet ikke hva du snakker om. 327 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Noen sier at gruvearbeiderne i gruve 5 slett ikke skapte opprør. 328 00:24:48,867 --> 00:24:53,539 De var lei av den giftige luften og det skitne vannet, og sa ifra. 329 00:24:53,664 --> 00:24:58,252 Dere militærgutter fikk panikk, og åpnet ild. 330 00:24:59,044 --> 00:25:00,170 Mon tro... 331 00:25:00,671 --> 00:25:03,591 ...om dere fikk panikk? Eller nøt dere det? 332 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Mine seierrike venner, 333 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 tenk sju år tilbake i tid, på forråtnelsen i landets hjerte. 334 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Vi var et ødelagt folk! 335 00:25:23,360 --> 00:25:29,825 Vi vet selvsagt hvem som ødela oss, tidligere kansler Edward Keplinger. 336 00:25:29,950 --> 00:25:34,705 Den rotten! Med sine tyvaktige, neo-marxistiske kumpaner. 337 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Han gjorde oss motløse! 338 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Men bare til vi så ansiktet hennes. 339 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Den unge legen fra Rinnburg med funklende øyne. 340 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Hun tok det lille partiet faren grunnla og gjorde det monstrøst! 341 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Hun ga Keplinger pryl! 342 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Og kjeppjagde ham til herregården, hvor han ennå slikker sårene sine. 343 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Hev glassene deres. Våre amerikanske venner også. 344 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 En skål for Elena Vernham. 345 00:26:04,944 --> 00:26:06,528 Skål for kansleren! 346 00:26:06,654 --> 00:26:08,822 Skål for kansleren! 347 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Drar du fra meg nå 348 00:26:23,545 --> 00:26:28,133 Tar du med deg brorparten av meg 349 00:26:31,720 --> 00:26:35,057 Å nei, ikke gå din vei 350 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Så flott å se dere så praktfulle! 351 00:26:38,477 --> 00:26:40,896 Drar du fra meg nå 352 00:26:41,021 --> 00:26:45,192 Tar du med deg hjertet av meg 353 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Og da knuser hjertet mitt. 354 00:26:49,154 --> 00:26:52,866 Å nei, ikke gå din vei 355 00:26:55,119 --> 00:26:58,205 Nei, jeg vil at dere skal bli! 356 00:26:58,330 --> 00:27:01,792 Og det vil Nicky også. Mannen min, Nicholas Vernham, dere. 357 00:27:03,961 --> 00:27:06,297 En kjærlighet som vår 358 00:27:06,422 --> 00:27:11,510 Er en kjærlighet Som vanskelig lar seg finne 359 00:27:12,428 --> 00:27:18,142 Hvordan kan vi la den svinne hen? 360 00:27:18,267 --> 00:27:20,853 Ja, hvordan kan vi det? Dere betyr alt for meg! 361 00:27:22,938 --> 00:27:28,694 Vi har kommet for langt Til å legge alt bak oss 362 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 Vi har jo det, så vi må fortsette for alltid. 363 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Hvordan kan vi ende ting slik 364 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Når morgendagen kommer Og begge angrer på 365 00:27:41,540 --> 00:27:46,879 Det vi sa i dag 366 00:27:48,464 --> 00:27:50,090 Ikke dra fra meg nå. 367 00:27:50,716 --> 00:27:54,011 Takk, mine damer og herrer. Tusen takk. 368 00:27:55,804 --> 00:28:00,017 Se, så snille de er. Nicky, kjære, de reiser seg! 369 00:28:00,142 --> 00:28:02,269 Du store, jeg får tårer i øynene. 370 00:28:02,394 --> 00:28:04,271 - Kjære vene! - Så flott du er. 371 00:28:04,396 --> 00:28:06,774 - Var det greit? Er du sikker? - Ja, helt ærlig. 372 00:28:06,899 --> 00:28:08,108 Dype åndedrag. 373 00:28:08,234 --> 00:28:11,904 - Storslått, madam! - Takk, Susan. Takk. 374 00:28:12,029 --> 00:28:13,030 Storslått. 375 00:28:13,155 --> 00:28:16,742 - Hallo. Takk, kjære vene. Mr. Kaiser. - Mrs. Kaiser. 376 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 - For en glede. - Ingen berøring, sir. 377 00:28:18,702 --> 00:28:21,080 Unnskyld meg! Unnskyld meg! Det... 378 00:28:22,998 --> 00:28:25,501 Det er en glede å møte deg, Mr. Kaiser. 379 00:28:25,626 --> 00:28:28,754 - Og din henrivende kone, Mrs. Kaiser. - Hallo. 380 00:28:28,879 --> 00:28:30,756 Så hyggelig. Vi setter oss. 381 00:28:30,881 --> 00:28:34,385 - Det er 40 prosent fuktighet. - Det var alt, takk. 382 00:28:35,427 --> 00:28:39,181 - Fuktighet? - Nei da, bare en tåpelig spøk. 383 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 - Burde vi ha pakket regnjakker? - Nei. 384 00:28:43,811 --> 00:28:48,691 Beklager, kona mi og jeg spiser ikke kjøtt. Kun fisk. 385 00:28:49,650 --> 00:28:52,069 Tilgi personalets svikt. 386 00:28:53,445 --> 00:28:58,784 - Hvordan møttes du og kansleren? - Vi møttes på medisinstudiet i Paris. 387 00:28:59,618 --> 00:29:04,999 Jeg hadde kone og barn på den tiden, men Elena er svært overbevisende. 388 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Det ser jeg for meg. 389 00:29:07,084 --> 00:29:11,922 Hun dro hjem for politikkens skyld, og jeg gikk tilbake til kone og barn. 390 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 Men da et ekteskap kunne få fart på den politiske kampanjen, 391 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 ba hun meg fri, noe jeg gjorde. 392 00:29:18,512 --> 00:29:23,350 Jeg forlot familien i Paris for godt, og har ikke sett dem siden. 393 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 Og her lever vi lykkelig, alle våre dager. 394 00:29:28,022 --> 00:29:30,107 Vel, vi elsker Paris. 395 00:29:30,232 --> 00:29:32,610 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 396 00:29:37,114 --> 00:29:38,365 Får et jeg et ord? 397 00:29:47,875 --> 00:29:51,378 Bort der, takk. Bort dit. Sånn, ja. Gå bort dit. 398 00:29:52,671 --> 00:29:53,797 Se på meg, takk. 399 00:29:54,840 --> 00:29:58,552 Er du fornøyd nå? Er du det? Nå tror de at jeg er en galning! 400 00:29:58,677 --> 00:30:04,016 Du ga dem all makten! Jeg kjemper alene, slår meg frem og sørger for landet mitt. 401 00:30:04,141 --> 00:30:08,812 Du fikk meg til å fremstå latterlig. Jeg er ikke latterlig! 402 00:30:08,938 --> 00:30:12,399 Jeg er slett ikke latterlig, din dumme fitte! 403 00:30:12,524 --> 00:30:13,525 Unnskyld. 404 00:30:13,651 --> 00:30:17,071 Neste gang får du rette løpet mot deg selv. 405 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 Putt det i munnen, din uforskammede jævla ku! 406 00:30:33,921 --> 00:30:36,882 Vi må ta en prat. 407 00:30:37,591 --> 00:30:40,344 - Men først spiser vi. - Nei, klart det. 408 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Jeg snakket med noen av folka dine... 409 00:30:43,681 --> 00:30:48,394 Men nå snakker du ikke med dem. Du snakker med meg. 410 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Og jeg hører at du flekker litt tenner. 411 00:30:52,356 --> 00:30:55,234 Greit nok, men hva uroer du deg for? 412 00:30:55,818 --> 00:30:57,820 Litt arbeideropprør? 413 00:30:57,945 --> 00:30:59,822 Noe mangelfullt utstyr? 414 00:30:59,947 --> 00:31:01,740 Det er randbemerkninger. 415 00:31:01,865 --> 00:31:03,993 Se på hva vi er: 416 00:31:04,118 --> 00:31:11,125 En ung republikk i Mellom-Europa som skal innlemme moderne styring. 417 00:31:11,250 --> 00:31:13,294 Vi er klare for å vokse med dere. 418 00:31:14,295 --> 00:31:19,592 Dette er den viktige delen: Vi er glade i USA og vennskapet vårt, 419 00:31:19,717 --> 00:31:22,928 og vil intet mer enn å knytte tettere bånd. 420 00:31:23,929 --> 00:31:28,767 Vi har kobolten. Dere betaler for gruvene og raffineriene. 421 00:31:28,892 --> 00:31:30,769 Det er et perfekt samarbeid. 422 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Eller dere kan holde Kinas kuk mens de pisser på skoene deres 423 00:31:35,316 --> 00:31:38,277 og holder dere som gissel for de korrupte forsyningslinjene. 424 00:31:41,864 --> 00:31:46,911 Greit. 30 prosent eierandel i gruverettighetene, som avtalt. 425 00:31:47,036 --> 00:31:49,997 Flott. Da blir det sånn. 426 00:31:50,122 --> 00:31:55,878 Men jeg vil gjerne at du forsikrer meg om vår evne til å komme til 51. 427 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 Femtien prosent? 428 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 Det er selvsagt de rigueur i en avtalestruktur som denne, 429 00:32:02,343 --> 00:32:06,931 for å avansere til en majoritetsandel. Det er slik det alltid gjøres. 430 00:32:07,056 --> 00:32:13,896 Beklager, bare så jeg forstår deg rett, hvis jeg vil gjøre noe med kobolten vår, 431 00:32:14,021 --> 00:32:17,149 må jeg be dere om tillatelse? 432 00:32:17,691 --> 00:32:21,570 Det blir ikke noe problem. Vi skal være mer enn rettferdige. 433 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 Den er på 31. 434 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 Ikke ham. 435 00:32:36,543 --> 00:32:37,544 Vent her. 436 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 - Jeg vil aldri se ham igjen! - Ja, frue. 437 00:32:56,522 --> 00:33:02,611 Agnes klarte å holde deg like hel. Jeg hadde gitt dyrehagen fersk løvemat. 438 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Du er ikke lenger kanslerens personlige kvistgjenger. 439 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Nå er du nattlig fuktighetsvakt for boligetasjen. 440 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 - Vet du hva det betyr? - Nei. 441 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 At du vifter med den jævla duppeditten i disse gangene mellom 00 og 06, 442 00:33:18,669 --> 00:33:22,965 og aldri ser kanslerens ansikt igjen. Kos deg, slakter. 443 00:33:28,262 --> 00:33:32,433 - Jeg prøvde å hjelpe. - Slik du hjalp ved gruve 5? 444 00:33:55,664 --> 00:33:57,249 Bare gå og dø. 445 00:33:58,250 --> 00:33:59,752 Westgate-søppel. 446 00:34:02,713 --> 00:34:03,881 Bare gå og dø. 447 00:34:04,006 --> 00:34:06,342 Bare gå og dø, dø, dø! 448 00:34:07,134 --> 00:34:08,510 Udugelige kjøtt! 449 00:34:10,721 --> 00:34:12,556 Bare gå og dø. 450 00:34:12,681 --> 00:34:13,682 Dø! 451 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Faen, faen, faen! 452 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 Det går bra. 453 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Det går bra. 454 00:35:36,849 --> 00:35:38,058 Ja, jeg vet det. 455 00:35:39,518 --> 00:35:43,689 Jeg vet at du er redd. Vi kan begge være redde. 456 00:35:45,733 --> 00:35:50,029 Ja, vi kommer oss gjennom dette sammen. 457 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 - Hva står på? - Vi to er fra samme sted. 458 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 Derfor skal vi henge sammen som erteris, kjære deg. 459 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Sjef! 460 00:36:20,059 --> 00:36:22,269 Død! Død! Død! 461 00:36:22,394 --> 00:36:23,687 Død! 462 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn! 463 00:36:30,945 --> 00:36:35,199 Ut, ut, ut! Jeg pustet ham inn! Jeg kjente pusten hans! 464 00:36:35,324 --> 00:36:36,325 I stolen. 465 00:36:37,493 --> 00:36:39,828 - Jeg pustet ham inn! - Gi meg hendene dine. 466 00:36:39,954 --> 00:36:41,538 Jeg pustet ham inn! 467 00:36:41,664 --> 00:36:42,790 Kom deg ut! Ut! 468 00:36:42,915 --> 00:36:45,084 Hjelp meg! Hjelp meg! 469 00:36:45,209 --> 00:36:47,002 Hjelp. Hjelp meg. 470 00:36:47,127 --> 00:36:48,754 Fortsett. 471 00:37:07,147 --> 00:37:10,025 TO UKER SENERE 472 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 Hva gjør du her? 473 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 De trengte flere skrubbere til den store mikrobejakten. 474 00:37:21,120 --> 00:37:24,498 - Savnet meg, pus? - Slutt å kalle meg det. 475 00:37:25,499 --> 00:37:29,378 - Hva hører folk utenfor? - Kun det statsnyhetene forteller dem. 476 00:37:29,503 --> 00:37:33,465 "Kansleren nyter en velfortjent ferie på fjellet." 477 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Ja, uforstandens fjell. 478 00:37:35,759 --> 00:37:38,762 To uker uten å vise seg? Folk skjønner at noe er i emning. 479 00:37:39,305 --> 00:37:43,809 - Hvordan har gutten det? - Jo, bra. Han spør støtt hvor hun er. 480 00:37:44,310 --> 00:37:48,856 - Og hvor er den gamle jenta? - Gudene vet. Ingen får se henne, utenom... 481 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 Denne hjelper kroppen å kjempe imot. 482 00:38:38,572 --> 00:38:41,116 Solsikkete. Mor pleide å lage den. 483 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Den hater gift. 484 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Sir? 485 00:39:02,513 --> 00:39:04,181 Jeg vil gjerne treffe henne. 486 00:39:04,306 --> 00:39:07,851 - Venter hun deg? - Jeg er mannen hennes. 487 00:39:08,769 --> 00:39:10,271 Venter hun deg? 488 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Man forventer at ens ektemann kommer inn i rommet. 489 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 Det går bra, kjære deg. 490 00:39:24,952 --> 00:39:25,995 Kjære. 491 00:39:26,745 --> 00:39:27,913 Hallo, Nicky. 492 00:39:33,627 --> 00:39:35,129 Jeg har savnet deg, Lenny. 493 00:39:38,882 --> 00:39:43,596 Minister Goin og Dr. Kershaw ville gjennomgå en kortsiktig plan. 494 00:39:44,346 --> 00:39:47,224 Kanskje det ikke skader med en prat. 495 00:39:48,017 --> 00:39:51,604 - Han har flekker nå. - Unnskyld, kjære? 496 00:39:51,729 --> 00:39:54,356 Flere flekker. Har du sett det? 497 00:39:55,274 --> 00:39:57,026 Hvem da, kjære? 498 00:39:58,444 --> 00:40:00,988 Han nedenunder. 499 00:40:02,489 --> 00:40:03,824 I ansiktet. 500 00:40:04,491 --> 00:40:08,996 Men det har gått ett år, kjære. Det er nok normalt. 501 00:40:09,121 --> 00:40:10,122 Nei. 502 00:40:10,915 --> 00:40:15,002 Det er derfor man har sminke. Jeg skal ikke måtte merke merkene. 503 00:40:17,546 --> 00:40:23,594 Lenny, kan det være på tide å gi slipp på ham? 504 00:40:25,137 --> 00:40:26,138 Slutt. 505 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 Det har jeg. Slutt opp med det der. 506 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Husk den første kvelden vår. Rue Racine. 507 00:40:39,568 --> 00:40:43,197 {\an8}Du gikk rett ut i gata, og alle bilene stanset. 508 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Du spiste det du ville. Jeg falt pladask. 509 00:40:48,410 --> 00:40:50,746 {\an8}Ingenting skremte deg. 510 00:40:51,997 --> 00:40:53,749 {\an8}Det er fortsatt deg, kjære. 511 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Jeg var alltid slik jeg er nå. 512 00:41:03,092 --> 00:41:05,719 {\an8}Du kunne bare ikke se meg. 513 00:41:12,726 --> 00:41:14,687 Si at jeg møter dem i formiddag. 514 00:42:04,236 --> 00:42:08,991 Madam kansler, så bra du ser ut. Vi håper du kommer deg raskt på beina. 515 00:42:09,116 --> 00:42:11,952 - Det var litt av et sjokk! - Svært sådan. 516 00:42:12,077 --> 00:42:16,206 - Fryktelige, fryktelige uker. - Det var utenkelig. 517 00:42:16,332 --> 00:42:18,751 En tilfeldighet. En galning. 518 00:42:18,876 --> 00:42:21,837 En tidligere gruvearbeider som ble bygningsarbeider. 519 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Ikke riktig på en flekk. 520 00:42:23,714 --> 00:42:28,135 Vi tar alle forholdsregler for at ingenting slikt skjer igjen. 521 00:42:28,260 --> 00:42:29,470 Det skal ikke skje. 522 00:42:29,595 --> 00:42:30,763 Aldri igjen! 523 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 Madam, det er ingen grunn til å gå rundt grøten. 524 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Slik palasset er nå, egner det seg ikke som bolig for deg. 525 00:42:42,483 --> 00:42:44,902 - Dataene er uomtvistelige. - Her er dilemmaet. 526 00:42:45,027 --> 00:42:49,365 Vi kan ikke risikere sikkerhetsbrudd, så renovasjonen må settes på pause. 527 00:42:49,490 --> 00:42:51,909 - Uten tvil. - Det betyr selvsagt... 528 00:42:52,034 --> 00:42:57,373 At giftstoffene i veggene vedvarer. Du blir som fanget i en petriskål. 529 00:42:57,498 --> 00:43:03,754 Hvilket innebærer å flytte til landet, dersom du godkjenner det. 530 00:43:03,879 --> 00:43:08,926 Under tilfriskningen må visse regjeringsfunksjoner ennå utføres her. 531 00:43:09,051 --> 00:43:14,932 Jeg og utvalgte ansatte blir værende for å føre tilsyn med disse. 532 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Kun de viktigste sakene, som koboltavtalen. 533 00:43:25,276 --> 00:43:30,322 Madam, vi klarte ikke å redde faren din fra hans sviktende lunger. 534 00:43:31,615 --> 00:43:33,534 Det er ikke for sent å redde deg. 535 00:43:36,078 --> 00:43:37,454 Takk til dere begge. 536 00:43:39,164 --> 00:43:40,291 Nå kan dere gå. 537 00:43:41,041 --> 00:43:42,334 God bedring, madam. 538 00:43:49,216 --> 00:43:50,759 Sett deg, korporal. 539 00:43:59,226 --> 00:44:00,227 Nei. 540 00:44:00,978 --> 00:44:03,063 Kom hit. Sitt ved siden av meg. 541 00:44:17,244 --> 00:44:20,456 - Vet du hvorfor du er her? - Nei. 542 00:44:20,581 --> 00:44:23,667 Du er her fordi du er en ubetydelighet. 543 00:44:25,669 --> 00:44:28,130 Det er ingen fornærmelse, bare fakta. 544 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Du er ingen. 545 00:44:33,761 --> 00:44:36,472 Da kan jeg stole på deg, ikke sant? 546 00:44:38,349 --> 00:44:39,350 Ja, sjef. 547 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Nå, du er den eneste 548 00:44:43,729 --> 00:44:47,274 som kan si meg hva ubetydeligheter vil. 549 00:44:48,567 --> 00:44:49,652 Se på meg. 550 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Du elsker meg, ikke sant? 551 00:44:56,659 --> 00:44:58,911 - Ja. - Kan du si det? 552 00:45:02,164 --> 00:45:03,332 Jeg elsker deg. 553 00:45:04,166 --> 00:45:05,167 Ja. 554 00:45:06,460 --> 00:45:10,297 Så hvis du elsker meg, vær ærlig. 555 00:45:13,842 --> 00:45:19,348 Hva vil du at skal skje nå? 556 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 Si det. 557 00:45:26,981 --> 00:45:30,943 Du var i drømmen min i natt, og jeg var i din. 558 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 Og du ba meg knuse dem, enhver som gjør deg svak. 559 00:45:40,202 --> 00:45:45,332 De har kuttet av oss ballene, sjef. Og nå ler de av oss. 560 00:45:46,166 --> 00:45:50,671 Du danser for utenlandske penger som en syk sirkusbjørn! 561 00:45:51,171 --> 00:45:55,593 Det er det alle sier. Du hører det ikke, men det er det de sier. 562 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 USA behandler oss som en satans koloni. 563 00:45:59,513 --> 00:46:03,350 Så hva gjør de? De heller piss over oss dagen lang. 564 00:46:04,059 --> 00:46:08,314 De vil at du skal mislykkes, og det vil finanskjerringa di også. 565 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 Og den feite griselegen som sier at du er syk. 566 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Er du syk? Pisspreik! 567 00:46:16,071 --> 00:46:19,783 Noe er det, ja. Det er noe i bygget som dreper deg, 568 00:46:19,909 --> 00:46:22,870 men det er ikke denne dritten. Ikke denne! 569 00:46:22,995 --> 00:46:23,996 Det er dem! 570 00:46:24,580 --> 00:46:26,206 De vil... Se på meg! 571 00:46:27,416 --> 00:46:31,670 De prøver å lamme deg fordi du har noe de aldri vil ha! 572 00:46:33,339 --> 00:46:34,924 En jævla drøm! 573 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Jeg vil slå inn trynene deres til evig tid! 574 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Et inntagende sinn. 575 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 Én, to, tre, fire, jeg erklærer tommelkrig. 576 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 Slåss, slåss, slåss. 577 00:47:04,328 --> 00:47:05,996 Nei, nei, det er en taktikk. 578 00:47:06,121 --> 00:47:08,540 Det var en taktikk! Så du det, Nicky? 579 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 En gang til. Se meg i øynene. Snart vinner jeg. 580 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 Én, to, tre, fire, jeg erklærer tommelkrig. 581 00:47:14,088 --> 00:47:15,464 Slåss, slåss, slåss. 582 00:47:15,589 --> 00:47:16,632 Tok deg! 583 00:47:16,757 --> 00:47:18,175 Ok, best av tre. 584 00:47:18,300 --> 00:47:21,553 Én, to, tre, fire, slåss, slåss, slåss! 585 00:47:21,679 --> 00:47:22,888 Nei, nei, nei. 586 00:47:23,013 --> 00:47:24,765 Du er fryktelig! 587 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Mine venner. 588 00:47:41,865 --> 00:47:47,913 For noen uker siden valgte en minister og viktige medlemmer av tjenerstaben min 589 00:47:48,038 --> 00:47:53,085 å sammensverge seg med en femtekolonne for å drepe meg i søvne. 590 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Kom deg vekk fra meg! 591 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 Det siste året har personene svekket økonomien vår, 592 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 regjeringen vår, og selv immunsystemet mitt, 593 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 ved hjelp av innblanding fra utenlandske regimer. 594 00:48:05,306 --> 00:48:11,478 Derfor utsteder jeg i dag en ordre om å tilbakebetale gjelden vår, 595 00:48:11,604 --> 00:48:13,689 avvise amerikanske investorer, 596 00:48:13,814 --> 00:48:18,110 og frigjøre dette landet fra sin syke avhengighet av NATOs smokk. 597 00:48:19,445 --> 00:48:22,364 Mannen min og jeg er dypt rørt 598 00:48:22,489 --> 00:48:27,202 av den overveldende kjærligheten og støtten vi har fått fra hele landet. 599 00:48:27,328 --> 00:48:32,666 Det er folkets sanne ånd! Dere er vårt bankende hjerte. 600 00:48:32,791 --> 00:48:35,127 Dere er sjelen i alt. 601 00:48:35,252 --> 00:48:39,590 Dere er brønnen jeg henter styrke fra for å overvinne våre fiender. 602 00:48:40,466 --> 00:48:47,181 Dere får ikke forderves og forgiftes av USA og deres surrogater. 603 00:48:48,057 --> 00:48:52,144 {\an8}I årevis har vi lidd, så de fikk tegne verdensordenen etter eget bilde. 604 00:48:52,269 --> 00:48:56,231 De har gitt materiell støtte til korrupte regimer i utlandet, 605 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 begått og medvirket til massedrap, 606 00:48:58,359 --> 00:49:02,529 og ført sin kameratkapitalistiske krig over hele kloden. 607 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 De har sagt til oss andre: 608 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 "Spill med, sitt rett opp, gjør som vi sier, og betal avgiften." 609 00:49:11,664 --> 00:49:13,290 Vi setter ned foten. 610 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Vi vil ikke lenger være deltaker i deres brutale arv. 611 00:49:17,836 --> 00:49:22,132 Vi vil ikke lenger lide for deres grådighet. 612 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 Det er på tide å vise USA og verden nøyaktig hva vi er verdt! 613 00:49:32,393 --> 00:49:36,480 Velsigne dere alle, og velsigne vår kjærlighet, til evig tid. 614 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Norske tekster: Monica Mikkelsen