1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
MELLOM-EUROPA.
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}"GRUVE 5-SLAKTERNE"
OFRENES FAMILIER FORDØMMER VOLDEN
3
00:01:28,968 --> 00:01:31,052
- Hva feiler det ham?
- Ingenting.
4
00:01:31,177 --> 00:01:35,099
- Han fikk noe beroligende.
- Han blir vel ikke farlig når det avtar?
5
00:01:35,224 --> 00:01:37,434
- Det er i så fall ditt problem.
- Faen.
6
00:01:38,143 --> 00:01:39,645
Greit, før ham inn.
7
00:01:39,770 --> 00:01:42,273
Kom igjen. Hun skal til å holde tale.
8
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
- Hva var navnet ditt, korporal?
- Zubak.
9
00:01:51,407 --> 00:01:54,076
Harde vokaler. Nærmest oppgulpende.
10
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
Og fornavnet ditt?
11
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
- Herbert.
- Herbert.
12
00:02:01,834 --> 00:02:04,378
Herbert Zubak. Ja, det glir av tungen.
13
00:02:05,588 --> 00:02:08,257
Beklager rotet. Jævla bygningsarbeidere.
14
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Jeg kan vel skyte dem,
om du har noen tips?
15
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Hei, kjære.
16
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Ikke uroe deg for ammoniakklukten.
17
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
De sanerer for tredje gang
på like mange måneder.
18
00:02:23,731 --> 00:02:27,568
Ser det ut som et jævla åpent hus?
Finn kollegaene dine!
19
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Den høye, skumle damen,
Susan Goin, er finansminister.
20
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
Han korte og skjeggete heter Dr. Kershaw,
og er kanslerens personlige lege.
21
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Ta på ham jakken.
22
00:02:44,126 --> 00:02:48,130
Kjære vene, en arbeidshest?
Han holder ikke ut én uke engang.
23
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Ok, sett ham ned.
24
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
Greit.
25
00:02:56,805 --> 00:02:58,223
Hei der inne!
26
00:02:58,349 --> 00:03:03,854
Er du med oss? Det må sies,
jeg var sterkt imot utvelgelsen.
27
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Avtrekkerfingeren din
stelte i stand en sabla stor røre,
28
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
men kansleren insisterte, så her er du.
29
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
- Skrev han under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
30
00:03:15,824 --> 00:03:17,618
Topp. Toppen!
31
00:03:17,743 --> 00:03:20,079
Nå, hvor skal vi begynne?
32
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Kanskje med fuktighet?
33
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
- Unnskyld?
- Hør etter, takk!
34
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
Hvor mye vet du?
35
00:03:30,130 --> 00:03:33,801
- Unnskyld, hører du meg?
- Jeg vet bare at jeg er omplassert.
36
00:03:34,802 --> 00:03:36,929
Ja vel. Faen.
37
00:03:37,054 --> 00:03:41,225
Vel, situasjonen er slik
at vi har et problem.
38
00:03:41,350 --> 00:03:44,061
- Nemlig sporer.
- Sporer.
39
00:03:44,645 --> 00:03:47,439
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
40
00:03:48,274 --> 00:03:50,359
- Mykotoksiner.
- Nokså farlige allergener.
41
00:03:50,484 --> 00:03:51,694
Kansleren så dem.
42
00:03:51,819 --> 00:03:54,321
Hun er tidligere lege, husker du kanskje?
43
00:03:54,989 --> 00:03:57,408
- Det er en alvorlig sak.
- I høy grad.
44
00:03:57,533 --> 00:04:00,202
Men vi tøyler problemet, så klart.
45
00:04:00,327 --> 00:04:02,913
Ja. Vel, nei, nei, nei.
46
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Nei, vi jobber med å tøyle problemet.
47
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Derav renovasjonen av palasset,
ut med rubbel og bit,
48
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
gjør det skinnende rent, og så videre.
49
00:04:13,215 --> 00:04:16,510
Du forstår alvorsgraden,
ikke sant, korporal Zubak?
50
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
Og at problemet er reelt for kansleren?
51
00:04:21,140 --> 00:04:22,391
Er hun i fare?
52
00:04:23,350 --> 00:04:27,104
Vel, nokså stor fare, ja.
53
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Men nei da, vi ordner det.
54
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Tar du en prat med kansleren, da?
Er du klar?
55
00:04:32,860 --> 00:04:34,862
- Nå?
- Nå, ja.
56
00:04:34,987 --> 00:04:36,739
Bra. Bli med, da.
57
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Ikke pust i hennes retning.
58
00:04:40,743 --> 00:04:42,411
Bevar roen.
59
00:04:42,536 --> 00:04:44,038
Ikke kast opp.
60
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Stig på.
61
00:05:04,099 --> 00:05:06,101
Korporal Zubak, madam kansler.
62
00:05:06,226 --> 00:05:07,227
Ja.
63
00:05:07,895 --> 00:05:09,271
Takk, Susan.
64
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Beklager sikkerhetstiltakene.
65
00:05:16,195 --> 00:05:19,114
- Er alt i orden?
- Ja, sjef.
66
00:05:21,283 --> 00:05:24,536
Er du sikker?
De kan være overforsiktige på mine vegne.
67
00:05:24,662 --> 00:05:27,289
Ikke tenk på dem. De rigger til.
68
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
- Så du er fra Westgate, hører jeg?
- Ja, sjef.
69
00:05:31,460 --> 00:05:35,589
- Sukkerbetens opphav. Nydelig sted.
- Ikke akkurat, sjef.
70
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
Og foreldrene dine?
71
00:05:39,510 --> 00:05:40,594
De er døde.
72
00:05:40,719 --> 00:05:43,055
Mine også. Gi oss et øyeblikk.
73
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Sett deg.
74
00:05:54,483 --> 00:05:58,320
Jeg vil nødig være taktløs,
men vet du hvorfor jeg valgte deg?
75
00:05:59,530 --> 00:06:00,614
Nei, sjef.
76
00:06:00,739 --> 00:06:02,575
Jeg ville ha en gruve 5-gutt.
77
00:06:03,826 --> 00:06:05,619
Nei da, ikke skam deg.
78
00:06:05,744 --> 00:06:09,790
De var som dyr, de demonstrantene.
Dere soldater bare reagerte.
79
00:06:09,915 --> 00:06:13,919
Det var riktig å sende dere ned i gruven,
hva enn kritikerne sier.
80
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Det er ikke snilt, det de kaller dere.
"Gruve 5-slakterne".
81
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
Men jeg vet sannheten.
82
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
Det er en god mann inni der
som fortjener kjærlighet.
83
00:06:26,724 --> 00:06:27,808
Takk, sjef.
84
00:06:29,184 --> 00:06:32,271
Så rart! Det føles som vi har møttes før.
85
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Som déjà vu eller noe.
86
00:06:37,735 --> 00:06:41,447
Eller som at vi møttes i en drøm.
Har vi det?
87
00:06:42,364 --> 00:06:43,949
Jeg tror ikke det, sjef.
88
00:06:46,535 --> 00:06:50,414
- Så de har forklart jobben?
- Nei, sjef.
89
00:06:50,539 --> 00:06:52,708
Nei vel.
90
00:06:52,833 --> 00:06:54,126
Det er like greit.
91
00:06:54,251 --> 00:06:59,256
De såkalte ekspertene vet mindre
enn gjengse jævler som oss. Opp.
92
00:06:59,381 --> 00:07:02,968
Nå, dette er et hydrometer.
Det måler luftfuktighet.
93
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
Det hjelper deg å fortelle meg
om det er mugg i nærheten.
94
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Følg etter meg overalt
og foreta målinger. Forstått?
95
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
- Ja, jeg tror det, sjef.
- Bra.
96
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Vi er så godt som ment for hverandre,
er du ikke enig?
97
00:07:17,942 --> 00:07:21,862
- Nå kan vi få deg ut herfra.
- Takk, sjef.
98
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
Og korporal...
99
00:07:25,783 --> 00:07:27,451
Et inntagende sinn.
100
00:07:27,576 --> 00:07:30,454
Du må strebe etter et inntagende sinn.
101
00:07:31,538 --> 00:07:34,041
Ja, jeg skal prøve, sjef. Takk.
102
00:07:34,166 --> 00:07:35,167
Jo...
103
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Bra. Da var det alt.
104
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Nei, nei, nei, sånt gjør vi ikke.
105
00:07:42,216 --> 00:07:46,262
Faktisk må du sterkt fraråde enhver
fra håndhilsing med kansleren.
106
00:07:46,387 --> 00:07:49,181
Er det forstått? Dette er svært viktig!
107
00:07:51,100 --> 00:07:53,852
Snakk om satans griseflaks, slakter.
108
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Kom igjen.
109
00:08:01,777 --> 00:08:04,738
Rengjøringen av palasset
kan visstnok ta årevis.
110
00:08:04,863 --> 00:08:06,115
Gud være med oss.
111
00:08:10,494 --> 00:08:12,621
Vel, her er det.
112
00:08:12,746 --> 00:08:14,415
Ditt nye hjem.
113
00:08:17,251 --> 00:08:19,169
Du begynner i morgen tidlig.
114
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
I kveld må du lære deg plantegningene
og morgendagens timeplan.
115
00:08:27,303 --> 00:08:29,096
Noen kommer med tingene dine.
116
00:08:29,555 --> 00:08:31,140
Har du ting?
117
00:08:31,640 --> 00:08:32,683
Du der!
118
00:08:33,350 --> 00:08:36,604
Jeg har pleid slagghaugen hele livet,
så ikke svin det til.
119
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
Og spander på deg fuktighetskrem,
120
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
for avfukterne gjør huden din
til en mumies rumpehull.
121
00:09:04,924 --> 00:09:08,969
SES I DRØMMENE MINE?
122
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}KANSLEREN TALER TIL NASJONEN
123
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
I morgen er det sju år siden
124
00:09:22,775 --> 00:09:27,780
vi overvant kansler Edward Keplinger
og hans røverradikale
125
00:09:27,905 --> 00:09:30,324
i et fritt og rettferdig valg.
126
00:09:30,449 --> 00:09:33,619
Det er denne seieren vi feirer.
127
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Da jeg ble kansler,
var det med et tungt hjerte.
128
00:09:38,499 --> 00:09:43,295
{\an8}Jeg visste at jobben med å få bukt med
den mislykkede staten ville kreve tid
129
00:09:43,420 --> 00:09:45,965
og hindre meg
i å være ved siden av dere,
130
00:09:46,090 --> 00:09:47,675
med hendene deres i mine...
131
00:09:48,259 --> 00:09:53,222
...men vit at dere fyller meg
med all kjærligheten jeg trenger.
132
00:09:54,014 --> 00:09:56,934
Og derfor velsigner jeg dere alle.
133
00:09:57,059 --> 00:10:00,104
Og jeg velsigner vår kjærlighet,
til evig tid.
134
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Hallo?
135
00:11:45,125 --> 00:11:48,295
Kom deg opp! Du har 20 minutter på deg.
136
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Gledelig seiersdag, slakter.
137
00:12:07,147 --> 00:12:08,983
Gledelig seiersdag, Herbie.
138
00:12:09,566 --> 00:12:10,609
Kom igjen.
139
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
- Lærte du deg plantegningene utenat?
- Jeg tror det, ja.
140
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Hun hater tvil.
141
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
Trenger du et kart, din pikk?
Finn arbeidslaget ditt!
142
00:12:19,785 --> 00:12:23,414
Går hun forbi deg, hold pusten.
Snakker hun til deg, dekk til munnen.
143
00:12:23,539 --> 00:12:24,582
Bruk pastiller.
144
00:12:24,707 --> 00:12:27,876
Lukter hun mugg, lukter du den også.
145
00:12:28,544 --> 00:12:32,590
- Hvordan gikk det?
- Hun sa pølsen lignet på en baviankuk.
146
00:12:32,715 --> 00:12:36,176
- Får kokkene spise den?
- Ja, men ikke la vaktene se det.
147
00:12:36,302 --> 00:12:39,597
- Og humøret hennes?
- Fem av ti.
148
00:12:39,722 --> 00:12:43,601
- Hvor ti er bra?
- Har det noe å si når det er på fem?
149
00:12:46,020 --> 00:12:47,855
Kom. Stå langs veggen.
150
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
Kom igjen.
151
00:12:56,196 --> 00:12:57,197
Du!
152
00:12:57,323 --> 00:13:01,827
Det er uhyre enkelt. Følg henne
og mål den relative fuktigheten.
153
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Hva betyr dette tallet?
154
00:13:03,495 --> 00:13:08,918
"Ikke still spørsmål og følg med,
ellers ender du opp som forgjengeren din."
155
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Åpne døra og gå foran meg.
156
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
- Hvordan er stoda?
- Bra, sjef.
157
00:13:23,223 --> 00:13:25,517
Nei, fuktigheten, kjære deg.
158
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
Den er på 31 prosent.
159
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Glasshuset med Mr. Laskin først, sikkerhetssjefen.
160
00:13:32,358 --> 00:13:36,904
I dag får du møte en suppe av elendighet
kjent som "byråkratiet". Vær forberedt.
161
00:13:38,197 --> 00:13:40,074
Gledelig seiersdag, madam.
162
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
Den er på 41 prosent.
163
00:13:46,247 --> 00:13:49,458
Her er etterretningen vår
denne praktfulle morgenen.
164
00:13:50,167 --> 00:13:53,254
Kildene mine i planavdelingen
165
00:13:53,379 --> 00:13:57,841
mistenker at minister Goins tålmodighet
er i ferd med å bli tynnslitt
166
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
i påvente av at du godkjenner
koboltsamarbeidet med USA.
167
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Går du videre med avtalen,
168
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
kan amerikanerne komme til
å kreve ytterligere forsikringer
169
00:14:08,352 --> 00:14:12,064
grunnet uanstendighetene ved gruve 5.
170
00:14:15,526 --> 00:14:17,403
Over til palass-etterretningen.
171
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
Noe kakling nedenunder om appetitten din.
172
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
Jo, og en påminnelse.
173
00:14:21,865 --> 00:14:26,161
Mannen din intervjues av Vogue i dag.
Jeg antar at vi burde føre tilsyn?
174
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Madam.
175
00:14:33,627 --> 00:14:36,505
- Føler du deg bedre i dag?
- Ja, sjef.
176
00:14:37,506 --> 00:14:41,635
- Er sinnet ditt mer inntagende?
- Jeg tror det, ja.
177
00:14:43,470 --> 00:14:47,224
- Mon tro hvor vi var i natt.
- Unnskyld?
178
00:14:48,851 --> 00:14:50,853
Stedet vi møttes, hvor var det?
179
00:14:52,730 --> 00:14:53,981
I går kveld?
180
00:14:54,106 --> 00:14:57,902
Ja, kjære, i drømmen vår.
Husker du det ikke?
181
00:15:00,613 --> 00:15:02,156
Sukkerbeter.
182
00:15:02,281 --> 00:15:04,700
Ja, det stemmer.
183
00:15:04,825 --> 00:15:06,118
Sukkerbeter.
184
00:15:07,328 --> 00:15:08,704
Deilige, var de ikke?
185
00:15:15,586 --> 00:15:16,795
Hun er på vei opp.
186
00:15:16,921 --> 00:15:19,340
- Kjole?
- Grønn.
187
00:15:20,049 --> 00:15:21,675
Selvsagt måtte den være det.
188
00:15:21,800 --> 00:15:26,096
Frykter du tekstilfarge? Du er jammen meg
en klynkende vulva, Mr. Schiff.
189
00:15:26,221 --> 00:15:28,182
Hva forventer du?
190
00:15:28,307 --> 00:15:31,143
Hun har ikke ofret meg et blikk
på månedsvis.
191
00:15:31,268 --> 00:15:35,731
Da er du heldig.
Hennes høyrehånd får klaps.
192
00:15:35,856 --> 00:15:39,026
Har du sett
at hun kjølner overfor favoritten,
193
00:15:39,151 --> 00:15:41,028
den synkende BNP-ens frue?
194
00:15:41,153 --> 00:15:44,198
Sjalusi næres av usikkerhet, Mr. Singer.
195
00:15:48,827 --> 00:15:52,414
- Kjære vene...
- Her kommer det.
196
00:15:52,915 --> 00:15:55,084
Som å se en hund med kalkulator.
197
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Følg henne inn, slakter.
198
00:15:58,420 --> 00:16:01,882
Pastiller, dere.
Korte åndedrag med munnen lukket.
199
00:16:03,342 --> 00:16:08,180
- Gledelig seiersdag, madam!
- Gledelig seiersdag, frue!
200
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
La oss komme i gang, takk.
201
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Vi må raskere
gjøre rede for... redegjørelsene.
202
00:16:15,729 --> 00:16:16,981
Henrivende!
203
00:16:17,564 --> 00:16:21,443
Jeg mener, blomstene er henrivende.
204
00:16:22,653 --> 00:16:24,238
Akkurat, ja.
205
00:16:24,363 --> 00:16:25,531
Nå, texanerne.
206
00:16:25,656 --> 00:16:27,408
- BioCon.
- Ja.
207
00:16:27,533 --> 00:16:32,496
Richard Kaiser, konsernsjefen, og kona
vil sitte ved bordet ditt i kveld.
208
00:16:32,621 --> 00:16:38,210
Og som du vet, ville det vært ideelt
å dra koboltavtalen i land.
209
00:16:38,335 --> 00:16:40,462
Du syns jeg haler ut tiden.
210
00:16:40,588 --> 00:16:43,215
- Stemmer det, Susan?
- Nei, selvsagt ikke, madam.
211
00:16:43,340 --> 00:16:47,720
- Om du syns det, si det rett ut.
- Vi trenger sårt en investering,
212
00:16:47,845 --> 00:16:52,891
og jeg trenger neppe å minne deg på
at du en gang støttet avtalen fullt ut.
213
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Kanskje tankegangen min har endret seg.
214
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Er det lov? Tråkker jeg
på de søte, små tærne dine?
215
00:16:58,314 --> 00:17:02,651
Nei, men med avtagende indekstall
må vi finne noen andre...
216
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
Tenk på hvordan det fremstår,
som om jeg er en jævla elskerinne!
217
00:17:06,530 --> 00:17:09,116
Gi USA rettigheter til koboltgruvedrift?
218
00:17:09,241 --> 00:17:10,951
- Så jævlig svakt!
- Enig, frue.
219
00:17:11,076 --> 00:17:14,872
Vi har alltid vist oss
som en selvforsynende nasjon.
220
00:17:14,997 --> 00:17:20,169
Å la amerikanerne bruke ressursene våre
til Tesla-er og PC-er, er langt fra det.
221
00:17:20,294 --> 00:17:25,090
Hva enn kommunikasjonseksperten,
Mr. Singer, sier, ønsker folket vekst.
222
00:17:25,841 --> 00:17:30,930
Så du vet hva folket ønsker, Susan?
Hører du dem grynte fra herregården din?
223
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Madam, se forbi fakta og tall.
224
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
Jo snarere vi drar avtalen i land,
225
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
desto snarere kan vi investere
i prioriteringene våre.
226
00:17:40,314 --> 00:17:42,399
Som å gjøre palasset trygt.
227
00:17:42,524 --> 00:17:47,196
Å gjøre luften rundt deg trygg.
Gjøre deg trygg.
228
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Ja.
229
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
Vel...
230
00:17:56,664 --> 00:17:58,374
Vi får se hva som skjer.
231
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Foran. Foran meg. Gå foran meg nå.
232
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Ikke for nærme. Hold avstand.
233
00:18:16,475 --> 00:18:20,187
Vær forsiktig her inne.
Pass på at han holder labbene unna.
234
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Fuktighet.
235
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
Tjueen prosent.
236
00:18:43,377 --> 00:18:47,298
{\an8}Her. Kjipe blomster for seiersdagen.
237
00:18:54,471 --> 00:18:55,598
Hør her, pappa.
238
00:18:55,723 --> 00:18:59,476
Jeg nekter å føle meg dum som feirer,
hvis det er det du tenker.
239
00:18:59,602 --> 00:19:03,105
Jeg vet du hatet fester,
men det gjør ikke jeg.
240
00:19:03,814 --> 00:19:07,818
Og alle jenter liker
en god grunn til å pynte seg.
241
00:19:08,652 --> 00:19:11,238
Folket elsker det! Ja, de elsker meg.
242
00:19:11,363 --> 00:19:13,449
Mye høyere enn de elsket deg.
243
00:19:13,949 --> 00:19:19,038
Kanskje det var derfor jeg fikk embetet,
og du aldri kom i nærheten.
244
00:19:20,080 --> 00:19:23,584
Har du tenkt på det?
For en toskete, gammel skrott.
245
00:19:25,127 --> 00:19:29,006
Du har flekker nå. Det var nytt.
246
00:19:31,425 --> 00:19:33,135
Leoparden skifter flekker.
247
00:19:34,094 --> 00:19:35,721
Tok du den? Morsomt.
248
00:19:36,472 --> 00:19:38,390
Ustyrlig morsomt. Greit.
249
00:19:39,308 --> 00:19:42,436
Var det alt? Er vi ferdige? Ja? Bra.
250
00:19:43,395 --> 00:19:44,521
Storartet.
251
00:19:48,525 --> 00:19:50,027
Enda et dypt åndedrag, takk.
252
00:19:51,695 --> 00:19:54,657
Det er verre denne uka.
Jeg visste at fuktigheten økte!
253
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
- Slapp av.
- Jeg visste det!
254
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
Jeg kan ikke slappe av
med muggsopp overalt.
255
00:19:59,119 --> 00:20:00,621
Madam, som du vet,
256
00:20:00,746 --> 00:20:06,210
med A1AT-mangelen du arvet fra faren din,
risikerer du å utvikle en lungesykdom,
257
00:20:06,335 --> 00:20:09,255
men jeg forsikrer deg om at vi gjør alt...
258
00:20:09,380 --> 00:20:10,381
Ikke nok!
259
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
Jeg lukter råtten luft i hvert jævla rom!
260
00:20:13,592 --> 00:20:15,761
- Pillene mine!
- Senere.
261
00:20:15,886 --> 00:20:17,304
Før banketten.
262
00:20:21,058 --> 00:20:23,936
Oksygenet er på 90 prosent, under trykk.
263
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Fyr den opp!
264
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Vi er glade i bladet, så klart,
for ikke å nevne USA.
265
00:20:36,198 --> 00:20:39,868
- Vi har alltid hatt tette bånd.
- Helt klart.
266
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Jeg er fransk,
skjønt hjemmet mitt er hvor enn Elena er.
267
00:20:46,083 --> 00:20:50,379
Vi samarbeider gjerne med NATO-venner
som deler vår lidenskap for frihet.
268
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
- Når vi er inne på frihet...
- Vær så god.
269
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
Amnesty International hevder
at din kones regjering driver med
270
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
"omfattende fysisk og elektronisk
overvåkning av privatpersoner".
271
00:21:02,516 --> 00:21:05,269
Er ikke dette litt seigt for et moteblad?
272
00:21:05,394 --> 00:21:06,687
Men det er sant.
273
00:21:06,812 --> 00:21:12,318
Vi ser alvorlig på spredningen
av villedende informasjon, så...
274
00:21:12,443 --> 00:21:16,572
- Men når det gjelder...
- Overvåkning? Nei, Gud forby.
275
00:21:16,697 --> 00:21:23,078
- Men du innrømmer nærgående observasjon?
- Som i ditt eget land.
276
00:21:23,203 --> 00:21:27,124
Men nei, et ekte demokrati
oppstår ikke over natten.
277
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
Vi er nærmere enn noensinne.
278
00:21:30,377 --> 00:21:35,466
- Hva med rapportene om uro i gruvene?
- Ja, gruve 5-bråket.
279
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
Det var en isolert hendelse,
280
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
en enkelt koboltgruve
hvor ting gikk hett for seg.
281
00:21:42,556 --> 00:21:44,308
Men dersom jeg får lov,
282
00:21:44,433 --> 00:21:51,440
{\an8}vil jeg gjerne styre samtalen tilbake til
mitt ikke-statlige nasjonalepos, som...
283
00:21:54,318 --> 00:21:56,362
Får du dem til å slåss, vennen?
284
00:21:56,862 --> 00:21:58,322
- Ja.
- Bra.
285
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Stig på.
286
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Forretten til seiersmiddagen, frue.
287
00:22:03,786 --> 00:22:05,412
Vi er ferdige, takk.
288
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Nei, nei! Nei, ingen laks.
Nei, laks er for spakt.
289
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Nei. Nei, vi trenger fyldig mat.
290
00:22:13,837 --> 00:22:18,133
Kjøtt. Ikke vilt. Lam.
Et eller annet. Du finner ut av det.
291
00:22:18,259 --> 00:22:19,635
Oskar, hold opp.
292
00:22:19,760 --> 00:22:23,222
Bli med moren din, engel.
Og ta epilepsimedisinen din.
293
00:22:35,025 --> 00:22:36,193
Hvordan ser jeg ut?
294
00:22:38,195 --> 00:22:39,196
Perfekt.
295
00:22:39,697 --> 00:22:41,115
Nok en bankett.
296
00:22:46,120 --> 00:22:47,705
Det er utmattende.
297
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
Ta på meg masken for disse folka.
Besvare løgnene med smil.
298
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Slurpe i meg consommé som jeg helst
vil helle over de jævla skallene deres.
299
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
Samme her, sjef.
300
00:23:01,427 --> 00:23:04,430
- Vil du også det, altså?
- I høy grad, sjef.
301
00:23:10,769 --> 00:23:16,525
Hold deg til meg. Hold fuktigheten i sjakk
og den skitne luften deres borte fra meg.
302
00:23:17,109 --> 00:23:18,903
Jeg gjør alt du vil.
303
00:23:20,029 --> 00:23:21,030
Bra.
304
00:23:21,655 --> 00:23:22,990
Du er en god mann.
305
00:23:26,160 --> 00:23:27,161
Flink gutt.
306
00:23:38,714 --> 00:23:39,715
Hold opp.
307
00:23:39,840 --> 00:23:43,886
- Satte du avfuktere under hvert bord?
- Ja, mein Führer.
308
00:23:45,262 --> 00:23:50,142
- Hjemmebesøk når gutten har sovnet?
- Ikke i kveld, doktor. Vi får mye å rydde.
309
00:23:50,267 --> 00:23:53,354
- Som du vil, pusen.
- Slutt å kalle meg det.
310
00:23:53,479 --> 00:23:54,480
Hei.
311
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Når hun kommer, sier du tallet diskré.
312
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Om det oppstår en krise,
før henne ut i gangen.
313
00:24:02,780 --> 00:24:05,574
Der venter oksygenmaskiner,
men vær jævlig diskré.
314
00:24:05,699 --> 00:24:06,700
Ok.
315
00:24:07,701 --> 00:24:11,163
Mr. Kaiser, Emil er landets
øverste forretningsmann.
316
00:24:11,288 --> 00:24:12,498
Du kan stole på ham.
317
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Snart er infrastrukturen i koboltgruvene
nær toppen av bransjestandarden.
318
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
Kaller Mr. Bartos gruve 5-massakren
toppen av bransjestandarden?
319
00:24:21,924 --> 00:24:25,719
Det ble overdrevet.
Vi ble kvitt noen dårlige kort.
320
00:24:25,844 --> 00:24:26,887
Tolv dødsfall?
321
00:24:27,012 --> 00:24:30,182
Kan vi forbedre synsinntrykket?
Kan Det hvite hus få slippe
322
00:24:30,307 --> 00:24:33,185
å lese om drepte gruvearbeidere
i The Washington Post?
323
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
Selvsagt.
324
00:24:34,436 --> 00:24:38,023
- Nå, få høre. Hvorfor gjorde dere det?
- Hva da?
325
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Ingen vits i å skjule det.
Jeg får rede på det snart nok.
326
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
Jeg vet ikke hva du snakker om.
327
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Noen sier at gruvearbeiderne
i gruve 5 slett ikke skapte opprør.
328
00:24:48,867 --> 00:24:53,539
De var lei av den giftige luften
og det skitne vannet, og sa ifra.
329
00:24:53,664 --> 00:24:58,252
Dere militærgutter fikk panikk,
og åpnet ild.
330
00:24:59,044 --> 00:25:00,170
Mon tro...
331
00:25:00,671 --> 00:25:03,591
...om dere fikk panikk?
Eller nøt dere det?
332
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Mine seierrike venner,
333
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
tenk sju år tilbake i tid,
på forråtnelsen i landets hjerte.
334
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Vi var et ødelagt folk!
335
00:25:23,360 --> 00:25:29,825
Vi vet selvsagt hvem som ødela oss,
tidligere kansler Edward Keplinger.
336
00:25:29,950 --> 00:25:34,705
Den rotten! Med sine tyvaktige,
neo-marxistiske kumpaner.
337
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Han gjorde oss motløse!
338
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Men bare til vi så ansiktet hennes.
339
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Den unge legen fra Rinnburg
med funklende øyne.
340
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Hun tok det lille partiet faren grunnla
og gjorde det monstrøst!
341
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Hun ga Keplinger pryl!
342
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Og kjeppjagde ham til herregården,
hvor han ennå slikker sårene sine.
343
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Hev glassene deres.
Våre amerikanske venner også.
344
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
En skål for Elena Vernham.
345
00:26:04,944 --> 00:26:06,528
Skål for kansleren!
346
00:26:06,654 --> 00:26:08,822
Skål for kansleren!
347
00:26:21,168 --> 00:26:23,420
Drar du fra meg nå
348
00:26:23,545 --> 00:26:28,133
Tar du med deg brorparten av meg
349
00:26:31,720 --> 00:26:35,057
Å nei, ikke gå din vei
350
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Så flott å se dere så praktfulle!
351
00:26:38,477 --> 00:26:40,896
Drar du fra meg nå
352
00:26:41,021 --> 00:26:45,192
Tar du med deg hjertet av meg
353
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Og da knuser hjertet mitt.
354
00:26:49,154 --> 00:26:52,866
Å nei, ikke gå din vei
355
00:26:55,119 --> 00:26:58,205
Nei, jeg vil at dere skal bli!
356
00:26:58,330 --> 00:27:01,792
Og det vil Nicky også.
Mannen min, Nicholas Vernham, dere.
357
00:27:03,961 --> 00:27:06,297
En kjærlighet som vår
358
00:27:06,422 --> 00:27:11,510
Er en kjærlighet
Som vanskelig lar seg finne
359
00:27:12,428 --> 00:27:18,142
Hvordan kan vi la den svinne hen?
360
00:27:18,267 --> 00:27:20,853
Ja, hvordan kan vi det?
Dere betyr alt for meg!
361
00:27:22,938 --> 00:27:28,694
Vi har kommet for langt
Til å legge alt bak oss
362
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
Vi har jo det,
så vi må fortsette for alltid.
363
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Hvordan kan vi ende ting slik
364
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Når morgendagen kommer
Og begge angrer på
365
00:27:41,540 --> 00:27:46,879
Det vi sa i dag
366
00:27:48,464 --> 00:27:50,090
Ikke dra fra meg nå.
367
00:27:50,716 --> 00:27:54,011
Takk, mine damer og herrer. Tusen takk.
368
00:27:55,804 --> 00:28:00,017
Se, så snille de er.
Nicky, kjære, de reiser seg!
369
00:28:00,142 --> 00:28:02,269
Du store, jeg får tårer i øynene.
370
00:28:02,394 --> 00:28:04,271
- Kjære vene!
- Så flott du er.
371
00:28:04,396 --> 00:28:06,774
- Var det greit? Er du sikker?
- Ja, helt ærlig.
372
00:28:06,899 --> 00:28:08,108
Dype åndedrag.
373
00:28:08,234 --> 00:28:11,904
- Storslått, madam!
- Takk, Susan. Takk.
374
00:28:12,029 --> 00:28:13,030
Storslått.
375
00:28:13,155 --> 00:28:16,742
- Hallo. Takk, kjære vene. Mr. Kaiser.
- Mrs. Kaiser.
376
00:28:16,867 --> 00:28:18,577
- For en glede.
- Ingen berøring, sir.
377
00:28:18,702 --> 00:28:21,080
Unnskyld meg! Unnskyld meg! Det...
378
00:28:22,998 --> 00:28:25,501
Det er en glede å møte deg, Mr. Kaiser.
379
00:28:25,626 --> 00:28:28,754
- Og din henrivende kone, Mrs. Kaiser.
- Hallo.
380
00:28:28,879 --> 00:28:30,756
Så hyggelig. Vi setter oss.
381
00:28:30,881 --> 00:28:34,385
- Det er 40 prosent fuktighet.
- Det var alt, takk.
382
00:28:35,427 --> 00:28:39,181
- Fuktighet?
- Nei da, bare en tåpelig spøk.
383
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
- Burde vi ha pakket regnjakker?
- Nei.
384
00:28:43,811 --> 00:28:48,691
Beklager, kona mi og jeg
spiser ikke kjøtt. Kun fisk.
385
00:28:49,650 --> 00:28:52,069
Tilgi personalets svikt.
386
00:28:53,445 --> 00:28:58,784
- Hvordan møttes du og kansleren?
- Vi møttes på medisinstudiet i Paris.
387
00:28:59,618 --> 00:29:04,999
Jeg hadde kone og barn på den tiden,
men Elena er svært overbevisende.
388
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Det ser jeg for meg.
389
00:29:07,084 --> 00:29:11,922
Hun dro hjem for politikkens skyld,
og jeg gikk tilbake til kone og barn.
390
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
Men da et ekteskap kunne få fart
på den politiske kampanjen,
391
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
ba hun meg fri, noe jeg gjorde.
392
00:29:18,512 --> 00:29:23,350
Jeg forlot familien i Paris for godt,
og har ikke sett dem siden.
393
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
Og her lever vi lykkelig, alle våre dager.
394
00:29:28,022 --> 00:29:30,107
Vel, vi elsker Paris.
395
00:29:30,232 --> 00:29:32,610
Ha meg unnskyldt et øyeblikk.
396
00:29:37,114 --> 00:29:38,365
Får et jeg et ord?
397
00:29:47,875 --> 00:29:51,378
Bort der, takk. Bort dit.
Sånn, ja. Gå bort dit.
398
00:29:52,671 --> 00:29:53,797
Se på meg, takk.
399
00:29:54,840 --> 00:29:58,552
Er du fornøyd nå? Er du det?
Nå tror de at jeg er en galning!
400
00:29:58,677 --> 00:30:04,016
Du ga dem all makten! Jeg kjemper alene,
slår meg frem og sørger for landet mitt.
401
00:30:04,141 --> 00:30:08,812
Du fikk meg til å fremstå latterlig.
Jeg er ikke latterlig!
402
00:30:08,938 --> 00:30:12,399
Jeg er slett ikke latterlig,
din dumme fitte!
403
00:30:12,524 --> 00:30:13,525
Unnskyld.
404
00:30:13,651 --> 00:30:17,071
Neste gang
får du rette løpet mot deg selv.
405
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
Putt det i munnen,
din uforskammede jævla ku!
406
00:30:33,921 --> 00:30:36,882
Vi må ta en prat.
407
00:30:37,591 --> 00:30:40,344
- Men først spiser vi.
- Nei, klart det.
408
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Jeg snakket med noen av folka dine...
409
00:30:43,681 --> 00:30:48,394
Men nå snakker du ikke med dem.
Du snakker med meg.
410
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Og jeg hører at du flekker litt tenner.
411
00:30:52,356 --> 00:30:55,234
Greit nok, men hva uroer du deg for?
412
00:30:55,818 --> 00:30:57,820
Litt arbeideropprør?
413
00:30:57,945 --> 00:30:59,822
Noe mangelfullt utstyr?
414
00:30:59,947 --> 00:31:01,740
Det er randbemerkninger.
415
00:31:01,865 --> 00:31:03,993
Se på hva vi er:
416
00:31:04,118 --> 00:31:11,125
En ung republikk i Mellom-Europa
som skal innlemme moderne styring.
417
00:31:11,250 --> 00:31:13,294
Vi er klare for å vokse med dere.
418
00:31:14,295 --> 00:31:19,592
Dette er den viktige delen:
Vi er glade i USA og vennskapet vårt,
419
00:31:19,717 --> 00:31:22,928
og vil intet mer
enn å knytte tettere bånd.
420
00:31:23,929 --> 00:31:28,767
Vi har kobolten.
Dere betaler for gruvene og raffineriene.
421
00:31:28,892 --> 00:31:30,769
Det er et perfekt samarbeid.
422
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Eller dere kan holde Kinas kuk
mens de pisser på skoene deres
423
00:31:35,316 --> 00:31:38,277
og holder dere som gissel
for de korrupte forsyningslinjene.
424
00:31:41,864 --> 00:31:46,911
Greit. 30 prosent eierandel
i gruverettighetene, som avtalt.
425
00:31:47,036 --> 00:31:49,997
Flott. Da blir det sånn.
426
00:31:50,122 --> 00:31:55,878
Men jeg vil gjerne at du forsikrer meg
om vår evne til å komme til 51.
427
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
Femtien prosent?
428
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
Det er selvsagt de rigueur
i en avtalestruktur som denne,
429
00:32:02,343 --> 00:32:06,931
for å avansere til en majoritetsandel.
Det er slik det alltid gjøres.
430
00:32:07,056 --> 00:32:13,896
Beklager, bare så jeg forstår deg rett,
hvis jeg vil gjøre noe med kobolten vår,
431
00:32:14,021 --> 00:32:17,149
må jeg be dere om tillatelse?
432
00:32:17,691 --> 00:32:21,570
Det blir ikke noe problem.
Vi skal være mer enn rettferdige.
433
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
Den er på 31.
434
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
Ikke ham.
435
00:32:36,543 --> 00:32:37,544
Vent her.
436
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
- Jeg vil aldri se ham igjen!
- Ja, frue.
437
00:32:56,522 --> 00:33:02,611
Agnes klarte å holde deg like hel.
Jeg hadde gitt dyrehagen fersk løvemat.
438
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Du er ikke lenger
kanslerens personlige kvistgjenger.
439
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Nå er du nattlig fuktighetsvakt
for boligetasjen.
440
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
- Vet du hva det betyr?
- Nei.
441
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
At du vifter med den jævla duppeditten
i disse gangene mellom 00 og 06,
442
00:33:18,669 --> 00:33:22,965
og aldri ser kanslerens ansikt igjen.
Kos deg, slakter.
443
00:33:28,262 --> 00:33:32,433
- Jeg prøvde å hjelpe.
- Slik du hjalp ved gruve 5?
444
00:33:55,664 --> 00:33:57,249
Bare gå og dø.
445
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
Westgate-søppel.
446
00:34:02,713 --> 00:34:03,881
Bare gå og dø.
447
00:34:04,006 --> 00:34:06,342
Bare gå og dø, dø, dø!
448
00:34:07,134 --> 00:34:08,510
Udugelige kjøtt!
449
00:34:10,721 --> 00:34:12,556
Bare gå og dø.
450
00:34:12,681 --> 00:34:13,682
Dø!
451
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Faen, faen, faen!
452
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
Det går bra.
453
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Det går bra.
454
00:35:36,849 --> 00:35:38,058
Ja, jeg vet det.
455
00:35:39,518 --> 00:35:43,689
Jeg vet at du er redd.
Vi kan begge være redde.
456
00:35:45,733 --> 00:35:50,029
Ja, vi kommer oss gjennom dette sammen.
457
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
- Hva står på?
- Vi to er fra samme sted.
458
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
Derfor skal vi henge sammen
som erteris, kjære deg.
459
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Sjef!
460
00:36:20,059 --> 00:36:22,269
Død! Død! Død!
461
00:36:22,394 --> 00:36:23,687
Død!
462
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Jeg pustet ham inn!
Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn!
463
00:36:30,945 --> 00:36:35,199
Ut, ut, ut! Jeg pustet ham inn!
Jeg kjente pusten hans!
464
00:36:35,324 --> 00:36:36,325
I stolen.
465
00:36:37,493 --> 00:36:39,828
- Jeg pustet ham inn!
- Gi meg hendene dine.
466
00:36:39,954 --> 00:36:41,538
Jeg pustet ham inn!
467
00:36:41,664 --> 00:36:42,790
Kom deg ut! Ut!
468
00:36:42,915 --> 00:36:45,084
Hjelp meg! Hjelp meg!
469
00:36:45,209 --> 00:36:47,002
Hjelp. Hjelp meg.
470
00:36:47,127 --> 00:36:48,754
Fortsett.
471
00:37:07,147 --> 00:37:10,025
TO UKER SENERE
472
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
Hva gjør du her?
473
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
De trengte flere skrubbere
til den store mikrobejakten.
474
00:37:21,120 --> 00:37:24,498
- Savnet meg, pus?
- Slutt å kalle meg det.
475
00:37:25,499 --> 00:37:29,378
- Hva hører folk utenfor?
- Kun det statsnyhetene forteller dem.
476
00:37:29,503 --> 00:37:33,465
"Kansleren nyter
en velfortjent ferie på fjellet."
477
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Ja, uforstandens fjell.
478
00:37:35,759 --> 00:37:38,762
To uker uten å vise seg?
Folk skjønner at noe er i emning.
479
00:37:39,305 --> 00:37:43,809
- Hvordan har gutten det?
- Jo, bra. Han spør støtt hvor hun er.
480
00:37:44,310 --> 00:37:48,856
- Og hvor er den gamle jenta?
- Gudene vet. Ingen får se henne, utenom...
481
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
Denne hjelper kroppen å kjempe imot.
482
00:38:38,572 --> 00:38:41,116
Solsikkete. Mor pleide å lage den.
483
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Den hater gift.
484
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Sir?
485
00:39:02,513 --> 00:39:04,181
Jeg vil gjerne treffe henne.
486
00:39:04,306 --> 00:39:07,851
- Venter hun deg?
- Jeg er mannen hennes.
487
00:39:08,769 --> 00:39:10,271
Venter hun deg?
488
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Man forventer at ens ektemann
kommer inn i rommet.
489
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
Det går bra, kjære deg.
490
00:39:24,952 --> 00:39:25,995
Kjære.
491
00:39:26,745 --> 00:39:27,913
Hallo, Nicky.
492
00:39:33,627 --> 00:39:35,129
Jeg har savnet deg, Lenny.
493
00:39:38,882 --> 00:39:43,596
Minister Goin og Dr. Kershaw
ville gjennomgå en kortsiktig plan.
494
00:39:44,346 --> 00:39:47,224
Kanskje det ikke skader med en prat.
495
00:39:48,017 --> 00:39:51,604
- Han har flekker nå.
- Unnskyld, kjære?
496
00:39:51,729 --> 00:39:54,356
Flere flekker. Har du sett det?
497
00:39:55,274 --> 00:39:57,026
Hvem da, kjære?
498
00:39:58,444 --> 00:40:00,988
Han nedenunder.
499
00:40:02,489 --> 00:40:03,824
I ansiktet.
500
00:40:04,491 --> 00:40:08,996
Men det har gått ett år, kjære.
Det er nok normalt.
501
00:40:09,121 --> 00:40:10,122
Nei.
502
00:40:10,915 --> 00:40:15,002
Det er derfor man har sminke.
Jeg skal ikke måtte merke merkene.
503
00:40:17,546 --> 00:40:23,594
Lenny, kan det være på tide
å gi slipp på ham?
504
00:40:25,137 --> 00:40:26,138
Slutt.
505
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
Det har jeg. Slutt opp med det der.
506
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Husk den første kvelden vår. Rue Racine.
507
00:40:39,568 --> 00:40:43,197
{\an8}Du gikk rett ut i gata,
og alle bilene stanset.
508
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Du spiste det du ville. Jeg falt pladask.
509
00:40:48,410 --> 00:40:50,746
{\an8}Ingenting skremte deg.
510
00:40:51,997 --> 00:40:53,749
{\an8}Det er fortsatt deg, kjære.
511
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Jeg var alltid slik jeg er nå.
512
00:41:03,092 --> 00:41:05,719
{\an8}Du kunne bare ikke se meg.
513
00:41:12,726 --> 00:41:14,687
Si at jeg møter dem i formiddag.
514
00:42:04,236 --> 00:42:08,991
Madam kansler, så bra du ser ut.
Vi håper du kommer deg raskt på beina.
515
00:42:09,116 --> 00:42:11,952
- Det var litt av et sjokk!
- Svært sådan.
516
00:42:12,077 --> 00:42:16,206
- Fryktelige, fryktelige uker.
- Det var utenkelig.
517
00:42:16,332 --> 00:42:18,751
En tilfeldighet. En galning.
518
00:42:18,876 --> 00:42:21,837
En tidligere gruvearbeider
som ble bygningsarbeider.
519
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Ikke riktig på en flekk.
520
00:42:23,714 --> 00:42:28,135
Vi tar alle forholdsregler for
at ingenting slikt skjer igjen.
521
00:42:28,260 --> 00:42:29,470
Det skal ikke skje.
522
00:42:29,595 --> 00:42:30,763
Aldri igjen!
523
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
Madam, det er ingen grunn
til å gå rundt grøten.
524
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Slik palasset er nå,
egner det seg ikke som bolig for deg.
525
00:42:42,483 --> 00:42:44,902
- Dataene er uomtvistelige.
- Her er dilemmaet.
526
00:42:45,027 --> 00:42:49,365
Vi kan ikke risikere sikkerhetsbrudd,
så renovasjonen må settes på pause.
527
00:42:49,490 --> 00:42:51,909
- Uten tvil.
- Det betyr selvsagt...
528
00:42:52,034 --> 00:42:57,373
At giftstoffene i veggene vedvarer.
Du blir som fanget i en petriskål.
529
00:42:57,498 --> 00:43:03,754
Hvilket innebærer å flytte til landet,
dersom du godkjenner det.
530
00:43:03,879 --> 00:43:08,926
Under tilfriskningen må visse
regjeringsfunksjoner ennå utføres her.
531
00:43:09,051 --> 00:43:14,932
Jeg og utvalgte ansatte
blir værende for å føre tilsyn med disse.
532
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Kun de viktigste sakene,
som koboltavtalen.
533
00:43:25,276 --> 00:43:30,322
Madam, vi klarte ikke å redde faren din
fra hans sviktende lunger.
534
00:43:31,615 --> 00:43:33,534
Det er ikke for sent å redde deg.
535
00:43:36,078 --> 00:43:37,454
Takk til dere begge.
536
00:43:39,164 --> 00:43:40,291
Nå kan dere gå.
537
00:43:41,041 --> 00:43:42,334
God bedring, madam.
538
00:43:49,216 --> 00:43:50,759
Sett deg, korporal.
539
00:43:59,226 --> 00:44:00,227
Nei.
540
00:44:00,978 --> 00:44:03,063
Kom hit. Sitt ved siden av meg.
541
00:44:17,244 --> 00:44:20,456
- Vet du hvorfor du er her?
- Nei.
542
00:44:20,581 --> 00:44:23,667
Du er her fordi du er en ubetydelighet.
543
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
Det er ingen fornærmelse, bare fakta.
544
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Du er ingen.
545
00:44:33,761 --> 00:44:36,472
Da kan jeg stole på deg, ikke sant?
546
00:44:38,349 --> 00:44:39,350
Ja, sjef.
547
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Nå, du er den eneste
548
00:44:43,729 --> 00:44:47,274
som kan si meg hva ubetydeligheter vil.
549
00:44:48,567 --> 00:44:49,652
Se på meg.
550
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Du elsker meg, ikke sant?
551
00:44:56,659 --> 00:44:58,911
- Ja.
- Kan du si det?
552
00:45:02,164 --> 00:45:03,332
Jeg elsker deg.
553
00:45:04,166 --> 00:45:05,167
Ja.
554
00:45:06,460 --> 00:45:10,297
Så hvis du elsker meg, vær ærlig.
555
00:45:13,842 --> 00:45:19,348
Hva vil du at skal skje nå?
556
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
Si det.
557
00:45:26,981 --> 00:45:30,943
Du var i drømmen min i natt,
og jeg var i din.
558
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
Og du ba meg knuse dem,
enhver som gjør deg svak.
559
00:45:40,202 --> 00:45:45,332
De har kuttet av oss ballene, sjef.
Og nå ler de av oss.
560
00:45:46,166 --> 00:45:50,671
Du danser for utenlandske penger
som en syk sirkusbjørn!
561
00:45:51,171 --> 00:45:55,593
Det er det alle sier.
Du hører det ikke, men det er det de sier.
562
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
USA behandler oss som en satans koloni.
563
00:45:59,513 --> 00:46:03,350
Så hva gjør de?
De heller piss over oss dagen lang.
564
00:46:04,059 --> 00:46:08,314
De vil at du skal mislykkes,
og det vil finanskjerringa di også.
565
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
Og den feite griselegen
som sier at du er syk.
566
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Er du syk? Pisspreik!
567
00:46:16,071 --> 00:46:19,783
Noe er det, ja.
Det er noe i bygget som dreper deg,
568
00:46:19,909 --> 00:46:22,870
men det er ikke denne dritten. Ikke denne!
569
00:46:22,995 --> 00:46:23,996
Det er dem!
570
00:46:24,580 --> 00:46:26,206
De vil... Se på meg!
571
00:46:27,416 --> 00:46:31,670
De prøver å lamme deg
fordi du har noe de aldri vil ha!
572
00:46:33,339 --> 00:46:34,924
En jævla drøm!
573
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Jeg vil slå inn trynene deres
til evig tid!
574
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Et inntagende sinn.
575
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
Én, to, tre, fire,
jeg erklærer tommelkrig.
576
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
Slåss, slåss, slåss.
577
00:47:04,328 --> 00:47:05,996
Nei, nei, det er en taktikk.
578
00:47:06,121 --> 00:47:08,540
Det var en taktikk! Så du det, Nicky?
579
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
En gang til.
Se meg i øynene. Snart vinner jeg.
580
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
Én, to, tre, fire,
jeg erklærer tommelkrig.
581
00:47:14,088 --> 00:47:15,464
Slåss, slåss, slåss.
582
00:47:15,589 --> 00:47:16,632
Tok deg!
583
00:47:16,757 --> 00:47:18,175
Ok, best av tre.
584
00:47:18,300 --> 00:47:21,553
Én, to, tre, fire, slåss, slåss, slåss!
585
00:47:21,679 --> 00:47:22,888
Nei, nei, nei.
586
00:47:23,013 --> 00:47:24,765
Du er fryktelig!
587
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Mine venner.
588
00:47:41,865 --> 00:47:47,913
For noen uker siden valgte en minister
og viktige medlemmer av tjenerstaben min
589
00:47:48,038 --> 00:47:53,085
å sammensverge seg med en femtekolonne
for å drepe meg i søvne.
590
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Kom deg vekk fra meg!
591
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
Det siste året
har personene svekket økonomien vår,
592
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
regjeringen vår,
og selv immunsystemet mitt,
593
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
ved hjelp av innblanding
fra utenlandske regimer.
594
00:48:05,306 --> 00:48:11,478
Derfor utsteder jeg i dag en ordre
om å tilbakebetale gjelden vår,
595
00:48:11,604 --> 00:48:13,689
avvise amerikanske investorer,
596
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
og frigjøre dette landet
fra sin syke avhengighet av NATOs smokk.
597
00:48:19,445 --> 00:48:22,364
Mannen min og jeg er dypt rørt
598
00:48:22,489 --> 00:48:27,202
av den overveldende kjærligheten
og støtten vi har fått fra hele landet.
599
00:48:27,328 --> 00:48:32,666
Det er folkets sanne ånd!
Dere er vårt bankende hjerte.
600
00:48:32,791 --> 00:48:35,127
Dere er sjelen i alt.
601
00:48:35,252 --> 00:48:39,590
Dere er brønnen jeg henter styrke fra
for å overvinne våre fiender.
602
00:48:40,466 --> 00:48:47,181
Dere får ikke forderves og forgiftes
av USA og deres surrogater.
603
00:48:48,057 --> 00:48:52,144
{\an8}I årevis har vi lidd, så de fikk tegne
verdensordenen etter eget bilde.
604
00:48:52,269 --> 00:48:56,231
De har gitt materiell støtte
til korrupte regimer i utlandet,
605
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
begått og medvirket til massedrap,
606
00:48:58,359 --> 00:49:02,529
og ført sin kameratkapitalistiske krig
over hele kloden.
607
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
De har sagt til oss andre:
608
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
"Spill med, sitt rett opp,
gjør som vi sier, og betal avgiften."
609
00:49:11,664 --> 00:49:13,290
Vi setter ned foten.
610
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Vi vil ikke lenger være deltaker
i deres brutale arv.
611
00:49:17,836 --> 00:49:22,132
Vi vil ikke lenger lide
for deres grådighet.
612
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
Det er på tide å vise USA
og verden nøyaktig hva vi er verdt!
613
00:49:32,393 --> 00:49:36,480
Velsigne dere alle,
og velsigne vår kjærlighet, til evig tid.
614
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Norske tekster:
Monica Mikkelsen