1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 STREDNÁ EURÓPA 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}JATKY NA ÚSEKU PÄŤ RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ 3 00:01:28,968 --> 00:01:31,052 - Čo je to s ním? - Nič. 4 00:01:31,177 --> 00:01:32,930 Dostal niečo na upokojenie. 5 00:01:33,055 --> 00:01:35,099 Keď to vyprchá? Je nebezpečný? 6 00:01:35,224 --> 00:01:37,434 - To je tvoj problém. - Doriti. 7 00:01:38,143 --> 00:01:39,645 Fajn, odveďte ho dnu. 8 00:01:39,770 --> 00:01:42,273 Poďme! Chystá sa na prejav. 9 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 - Ako sa to voláš, desiatnik? - Zubak. 10 00:01:51,407 --> 00:01:52,449 Dosť tvrdé hlásky. 11 00:01:52,575 --> 00:01:54,076 Ako pri vracaní. 12 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 A tvoje krstné meno? 13 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 - Herbert. - Herbert. 14 00:02:01,834 --> 00:02:04,378 Herbert Zubak. Dolámem si jazyk. 15 00:02:05,588 --> 00:02:06,630 Prepáč ten bordel. 16 00:02:06,755 --> 00:02:08,257 Blbí robotníci. 17 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Mala by som ich postrieľať. Poradíš mi ako? 18 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Ahoj, miláčik. 19 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Smradu amoniaku sa neboj. 20 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace. 21 00:02:23,731 --> 00:02:25,566 Čo sa tu promenáduješ? 22 00:02:25,691 --> 00:02:27,568 Robotníci sú dole, padaj tam! 23 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Tá protivná ženská je Suzan Goinová, ministerka financií. 24 00:02:32,364 --> 00:02:36,493 A ten krpatý chlap je doktor Keršó, kancelárkin osobný lekár. 25 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Oblečte mu to! 26 00:02:44,126 --> 00:02:45,836 Kriste, je ako ťažný vôl. 27 00:02:45,961 --> 00:02:48,130 Nevydrží pri nej ani týždeň. 28 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Dobre, sadnúť! 29 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 Tak fajn. 30 00:02:56,805 --> 00:02:58,223 Vítame ťa tu. 31 00:02:58,349 --> 00:03:00,017 Vnímaš nás? 32 00:03:00,851 --> 00:03:03,854 Priznám sa, že som bola proti tomu, aby ťa vybrali. 33 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Strieľaš bez rozmýšľania a robíš nám iba problémy. 34 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 Ale kancelárka na tom trvá, takže, máme ťa tu! 35 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 - A podpísal všetko, však, Agnes? - Áno, už dávno. 36 00:03:15,824 --> 00:03:17,618 Dobre. 37 00:03:17,743 --> 00:03:20,079 Takže, kde začneme? 38 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Vlhkosťou, predpokladám, áno? 39 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 - Prosím? - Počúvaj ma, prosím! 40 00:03:27,670 --> 00:03:29,129 Koľko toho vieš? 41 00:03:30,130 --> 00:03:31,757 Počúvaš ma vôbec? 42 00:03:31,882 --> 00:03:33,801 Viem len, že ma prevelili. 43 00:03:34,802 --> 00:03:35,803 Fajn. 44 00:03:35,928 --> 00:03:36,929 Doriti! 45 00:03:37,054 --> 00:03:41,225 No, situácia je taká, že máme problém. 46 00:03:41,350 --> 00:03:44,061 - Konkrétne spóry. - Spóry. 47 00:03:44,645 --> 00:03:47,439 - Spóry? - Stachybotrys atra. 48 00:03:48,274 --> 00:03:50,359 - Mykotoxíny. - Nebezpečné alergény. 49 00:03:50,484 --> 00:03:51,694 Kancelárka ich videla. 50 00:03:51,819 --> 00:03:54,321 Viete, že kedysi bola aj ona lekárka? 51 00:03:54,989 --> 00:03:57,408 - A preto sme všetci znepokojení. - Veľmi. 52 00:03:57,533 --> 00:04:00,202 Ale tento problém zvládame, isteže. 53 00:04:00,327 --> 00:04:02,913 Áno. Vlastne nie. 54 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Nie, pracujeme na tom, aby sme zvládli problém ako taký. 55 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Preto renovujeme palác. Vypitváme ho. 56 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 Vydrhneme ho a tak. 57 00:04:13,215 --> 00:04:15,134 Ale rozumieš vážnosti problému, 58 00:04:15,259 --> 00:04:16,510 desiatnik Zubak, áno? 59 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 A je ti jasné, že ide o skutočný problém pre kancelárku? 60 00:04:21,140 --> 00:04:22,391 Je v ohrození? 61 00:04:23,350 --> 00:04:27,104 No, v dosť veľkom ohrození, áno. 62 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Ale, nie, lebo to riešime. 63 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš? 64 00:04:32,860 --> 00:04:34,862 - Teraz? - Teraz. Áno. 65 00:04:34,987 --> 00:04:36,739 Dobre. Tak poďme! 66 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Nikdy nevydychuj jej smerom. 67 00:04:40,743 --> 00:04:42,411 Zostaň pokojný. 68 00:04:42,536 --> 00:04:44,038 A nevracaj. 69 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Vstúpte! 70 00:05:04,099 --> 00:05:06,101 Desiatnik Zubak, madam kancelárka. 71 00:05:06,226 --> 00:05:07,227 Áno. 72 00:05:07,895 --> 00:05:09,271 Ďakujem, Susan. 73 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia. 74 00:05:16,195 --> 00:05:19,114 - Si v poriadku? - Áno, madam. 75 00:05:21,283 --> 00:05:22,493 Určite? 76 00:05:22,618 --> 00:05:24,536 Keď ide o mňa sú až príliš opatrní, 77 00:05:24,662 --> 00:05:27,289 z týchto ľudí si nič nerob, pripravujú prenos. 78 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 - Takže si z provincie, však? - Áno, madam. 79 00:05:31,460 --> 00:05:34,296 Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť. 80 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 Ani nie, madam. 81 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 Tvoji rodičia? 82 00:05:39,510 --> 00:05:40,594 Zomreli. 83 00:05:40,719 --> 00:05:43,055 Moji tiež. Odíďte! 84 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Sadni si. 85 00:05:54,483 --> 00:05:55,985 Nechcem byť netaktná, 86 00:05:56,110 --> 00:05:58,320 ale vieš prečo som si ťa vybrala na túto prácu? 87 00:05:59,530 --> 00:06:00,614 Neviem, madam. 88 00:06:00,739 --> 00:06:02,575 Lebo ste chlapec z úseku č. 5. 89 00:06:03,826 --> 00:06:05,619 Nie, nehanbi sa! 90 00:06:05,744 --> 00:06:07,580 Protestujúci sa správali ako zvieratá, 91 00:06:07,705 --> 00:06:09,790 vy vojaci ste len reagovali. 92 00:06:09,915 --> 00:06:12,001 Bolo správne, že som vás poslala do tej bane, 93 00:06:12,126 --> 00:06:13,919 bez ohľadu na mojich kritikov. 94 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Nie je pekné ako vás volajú. Mäsiari z úseku päť. 95 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 Nevadí, ja poznám pravdu. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro. 97 00:06:26,724 --> 00:06:27,808 Ďakujem, madam. 98 00:06:29,184 --> 00:06:32,271 Vieš, čo je zvláštne? Mám pocit, že sa poznáme. 99 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Niečo ako déjà vu. 100 00:06:37,735 --> 00:06:39,570 Stretli sme sa v našom sne. 101 00:06:40,446 --> 00:06:41,447 Je tak? 102 00:06:42,364 --> 00:06:43,949 Podľa mňa nie, madam. 103 00:06:46,535 --> 00:06:48,787 Vysvetlili ti, čo budeš robiť? 104 00:06:48,913 --> 00:06:50,414 Nie, madam. 105 00:06:50,539 --> 00:06:52,708 No fajn. 106 00:06:52,833 --> 00:06:54,126 Aj tak dobre. 107 00:06:54,251 --> 00:06:59,256 Ver mi, takzvaní experti vedia menej než bežní ľudia ako my. Vztyk! 108 00:06:59,381 --> 00:07:02,968 Fajn. Toto je vlhkomer, meria sa ním vlhkosť vzduchu. 109 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 podľa nej mi oznámiš, či sú v mojej blízkosti plesne. 110 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Pôjdeš so mnou všade a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu? 111 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 - Myslím, že áno. - Dobre. 112 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Zdá sa, že sme si navzájom súdení, čo povieš? 113 00:07:17,942 --> 00:07:19,485 Teraz môžeš odísť. 114 00:07:20,527 --> 00:07:21,862 Ďakujem, madam. 115 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 A, desiatnik... 116 00:07:25,783 --> 00:07:27,451 So vznešeným duchom. 117 00:07:27,576 --> 00:07:30,454 Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha. 118 00:07:31,538 --> 00:07:32,915 Pokúsim sa, madam. 119 00:07:33,040 --> 00:07:34,041 Ďakujem. 120 00:07:34,166 --> 00:07:35,167 Hej. 121 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Dobre, tak to je všetko. 122 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Nie, to nerobíme. 123 00:07:42,216 --> 00:07:44,510 Jedna z tvojich povinností je každého odradiť od toho, 124 00:07:44,635 --> 00:07:46,262 aby sa dotýkal kancelárky, 125 00:07:46,387 --> 00:07:47,513 Rozumieš? 126 00:07:47,638 --> 00:07:49,181 To je veľmi dôležité. 127 00:07:51,100 --> 00:07:53,852 Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar. 128 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Tak poďme! 129 00:08:01,777 --> 00:08:04,738 Čistenie paláca vraj potrvá roky. 130 00:08:04,863 --> 00:08:06,115 Bože pomáhaj. 131 00:08:10,494 --> 00:08:12,621 A sme tu. 132 00:08:12,746 --> 00:08:14,415 Tvoj nový domov. 133 00:08:17,251 --> 00:08:19,169 Začínaš skoro ráno. 134 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí a zajtrajší program. 135 00:08:27,303 --> 00:08:29,096 Pošleme ti niekoho po veci. 136 00:08:29,555 --> 00:08:31,140 Máš nejaké? 137 00:08:31,640 --> 00:08:32,683 Hej, ty! 138 00:08:33,350 --> 00:08:36,604 O tento plesnivý barák sa starám celý život, nerob tu sajgon. 139 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 A používaj hydratačný krém, 140 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 odvlhčovače ti ksicht spečú na konečník múmie. 141 00:09:04,924 --> 00:09:08,969 UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH? 142 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU 143 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 Zajtra tomu bude sedem rokov, 144 00:09:22,775 --> 00:09:27,780 čo sme porazili kancelára Edwarda Keplingera a jeho radikálov 145 00:09:27,905 --> 00:09:30,324 v slobodných a férových voľbách. 146 00:09:30,449 --> 00:09:33,619 A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme. 147 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Vašou kancelárkou som sa stala s ťažkým srdcom. 148 00:09:38,499 --> 00:09:41,418 {\an8}Vedela som, že námaha spojená s obnovou rozvráteného štátu 149 00:09:41,543 --> 00:09:43,295 ma oberie o čas 150 00:09:43,420 --> 00:09:45,965 a neumožní mi venovať sa vám 151 00:09:46,090 --> 00:09:47,675 a držať vás za ruku. 152 00:09:48,259 --> 00:09:53,222 Ale vedzte, že ma napĺňate láskou, ktorú potrebujem. 153 00:09:54,014 --> 00:09:56,934 A preto vás všetkých žehnám. 154 00:09:57,059 --> 00:09:58,852 A žehnám našu lásku. 155 00:09:58,978 --> 00:10:00,104 Naveky. 156 00:10:08,028 --> 00:10:10,364 {\an8}EURÓPA 157 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Haló? 158 00:11:45,125 --> 00:11:46,377 Vstávaj. 159 00:11:46,502 --> 00:11:48,295 Máš 20 minút. 160 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Šťastný Deň víťazstva, mäsiar. 161 00:12:07,147 --> 00:12:08,983 Šťastný Deň víťazstva, Herbie. 162 00:12:09,566 --> 00:12:10,609 Tak poďme. 163 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 - Pôdorysy si pamätáš? - Myslím, že áno. 164 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Nenávidí váhanie. 165 00:12:16,407 --> 00:12:19,660 Potrebuješ mapu, debil? Pridaj sa k ostatným! 166 00:12:19,785 --> 00:12:23,414 Keď pôjde okolo, zadrž dych. Keď rozprávaš, zakry si ústa. 167 00:12:23,539 --> 00:12:24,582 Dávaj si mentolky. 168 00:12:24,707 --> 00:12:27,876 Keď cíti pleseň, povedz, že ju cítiš tiež. 169 00:12:28,544 --> 00:12:29,545 Chutilo jej? 170 00:12:29,670 --> 00:12:32,590 Párok bol vraj ako penis paviána. 171 00:12:32,715 --> 00:12:34,216 Môžu ho v kuchyni zjesť? 172 00:12:34,341 --> 00:12:36,176 Ale nech to ochranka nevidí. 173 00:12:36,302 --> 00:12:37,428 Akú má náladu? 174 00:12:37,553 --> 00:12:39,597 Päť z desiatich. 175 00:12:39,722 --> 00:12:41,140 A desať je dobrá? 176 00:12:41,265 --> 00:12:43,601 Záleží na tom? Keď je to päť? 177 00:12:46,020 --> 00:12:47,855 Postav sa k stene! 178 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 Poďme! 179 00:12:56,196 --> 00:12:57,197 Hej! 180 00:12:57,323 --> 00:12:58,866 Je to primitívne. 181 00:12:58,991 --> 00:13:01,827 Pôjdeš za ňou a budeš merať relatívnu vlhkosť. 182 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Čo znamená toto číslo? 183 00:13:03,495 --> 00:13:06,165 Znamená: „nič sa nepýtaj a tvár sa múdro! 184 00:13:07,124 --> 00:13:08,918 nie ako ten pred tebou.“ 185 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Otvor dvere a choď predo mnou! 186 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 - Ako sa máme? - Výborne, madam. 187 00:13:23,223 --> 00:13:25,517 Nie, drahý, akú máme vlhkosť? 188 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 31 %. 189 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Najprv skleník a pán Laskin, šéf bezpečnostnej služby. 190 00:13:32,358 --> 00:13:34,568 Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov, 191 00:13:34,693 --> 00:13:35,778 inak povedané úradníkov. 192 00:13:35,903 --> 00:13:36,904 Priprav sa! 193 00:13:38,197 --> 00:13:40,074 Šťastný Deň víťazstva, madam. 194 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 41 %. 195 00:13:46,247 --> 00:13:49,458 Spravodajské informácie na toto nádherné ráno. 196 00:13:50,167 --> 00:13:53,254 Moje zdroje na úrade plánovania 197 00:13:53,379 --> 00:13:57,841 nadobúdajú dojem, že ministerka Goinová stráca trpezlivosť, 198 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 lebo nechcete odsúhlasiť spoluprácu na kobalte s USA. 199 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali, 200 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 Američania vraj budú vyžadovať dodatočné záruky 201 00:14:08,352 --> 00:14:12,064 kvôli nepríjemnostiam na úseku päť. 202 00:14:15,526 --> 00:14:17,403 Tak, správy z paláca. 203 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla. 204 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 A mám vám pripomenúť... 205 00:14:21,865 --> 00:14:24,368 A nezabudnime, že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue. 206 00:14:24,493 --> 00:14:26,161 Máme to sledovať? 207 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Madam. 208 00:14:33,627 --> 00:14:35,296 Už sa cítiš lepšie? 209 00:14:35,421 --> 00:14:36,505 Áno, madam. 210 00:14:37,506 --> 00:14:39,341 A aj vznešenejšie? 211 00:14:40,384 --> 00:14:41,635 Myslím, že áno. 212 00:14:43,470 --> 00:14:46,098 A kde sme to včera v noci boli? 213 00:14:46,223 --> 00:14:47,224 Prosím? 214 00:14:48,851 --> 00:14:50,853 Stretli sme sa, kde to bolo? 215 00:14:52,730 --> 00:14:53,981 V noci? 216 00:14:54,106 --> 00:14:56,358 Áno, láska. V našom sne. 217 00:14:56,483 --> 00:14:57,902 Nepamätáš si? 218 00:15:00,613 --> 00:15:02,156 Cukrová repa. 219 00:15:02,281 --> 00:15:04,700 Áno. Presne tak. 220 00:15:04,825 --> 00:15:06,118 Cukrová repa. 221 00:15:07,328 --> 00:15:08,704 Bolo tam krásne. 222 00:15:15,586 --> 00:15:16,795 Je na ceste hore. 223 00:15:16,921 --> 00:15:18,213 Šaty? 224 00:15:18,339 --> 00:15:19,340 Zelené. 225 00:15:20,049 --> 00:15:21,675 Práve dnes musí mať zelené! 226 00:15:21,800 --> 00:15:23,719 Máte obavy už aj z farby látky? 227 00:15:23,844 --> 00:15:26,096 Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif. 228 00:15:26,221 --> 00:15:28,182 A čo ste čakali? 229 00:15:28,307 --> 00:15:31,143 Už mesiace mi nevenovala ani pohľad. 230 00:15:31,268 --> 00:15:33,270 To považujte za výhodu. 231 00:15:33,395 --> 00:15:35,731 Lebo schytá to vždy ten, kto je najbližšie. 232 00:15:35,856 --> 00:15:39,026 Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť 233 00:15:39,151 --> 00:15:41,028 k strážkyni znižujúceho sa HDP? 234 00:15:41,153 --> 00:15:44,198 Žiarlivosť je dieťa pochybností, pán Singer. 235 00:15:48,827 --> 00:15:49,995 Och, Bože! 236 00:15:50,120 --> 00:15:52,414 Fajn, poďme na to! 237 00:15:52,915 --> 00:15:55,084 Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou. 238 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Priveď ju dnu, mäsiar! 239 00:15:58,420 --> 00:16:01,882 Všetci mentolky. Plytko dýchať, zavrieť ústa. 240 00:16:03,342 --> 00:16:05,052 Šťastný Deň víťazstva, madam. 241 00:16:05,177 --> 00:16:06,387 Šťastný Deň víťazstva. 242 00:16:06,512 --> 00:16:08,180 Šťastný Deň víťazstva, madam. 243 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 Poďme na to, prosím, áno? 244 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Zasadania by sme nemali predlžovať. 245 00:16:15,729 --> 00:16:16,981 Ohromné. 246 00:16:17,564 --> 00:16:21,443 Myslím, že tie kvety sú ohromné. 247 00:16:22,653 --> 00:16:24,238 Fajn. Áno. 248 00:16:24,363 --> 00:16:25,531 Takže, Texasania. 249 00:16:25,656 --> 00:16:27,408 - BioCon. - Áno. 250 00:16:27,533 --> 00:16:31,287 Richard Kaiser, generálny riaditeľ, príde k vám dnes na večeru, 251 00:16:31,412 --> 00:16:32,496 aj s manželkou. 252 00:16:32,621 --> 00:16:33,872 A ako viete, 253 00:16:33,998 --> 00:16:38,210 ideálne by bolo, keby sme pristúpili k uzatvoreniu zmluvy o kobalte. 254 00:16:38,335 --> 00:16:40,462 Myslíš si, že to zdržujem? 255 00:16:40,588 --> 00:16:43,215 - Ide o to, Susan? - Isteže nie. 256 00:16:43,340 --> 00:16:45,593 - Povedz na rovinu! - Ako viete, madam, 257 00:16:45,718 --> 00:16:47,720 nutne potrebujeme nové investície 258 00:16:47,845 --> 00:16:52,891 no a asi vám nemusím pripomínať, že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili. 259 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Zdá sa, že som zmenila názor, nie? 260 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Ale nevadí ti to, nestúpam ti tým na otlaky, však? 261 00:16:58,314 --> 00:17:02,651 Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje a musíme nájsť nejaké ďalšie... 262 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 To je debilný pohľad, vyzerala by som ako predajná ženská. 263 00:17:06,530 --> 00:17:09,116 Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti, 264 00:17:09,241 --> 00:17:10,951 - budem vyzerať slabošsky. - Súhlasím. 265 00:17:11,076 --> 00:17:14,872 Vždy sme hlásali zvyšovanie národnej sebestačnosti. 266 00:17:14,997 --> 00:17:18,417 Keď dovolíme Amerike využívať naše zdroje pre ich tesly a laptopy, 267 00:17:18,542 --> 00:17:20,169 tak sme od toho ďaleko, však? 268 00:17:20,294 --> 00:17:23,213 Pán Singer má iste prehľad v najnovších technológiách, 269 00:17:23,339 --> 00:17:25,090 ale náš ľud chce rast. 270 00:17:25,841 --> 00:17:28,427 Ale? Zrazu si si istá tým, čo chce ľud, Susan? 271 00:17:28,552 --> 00:17:30,930 Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle? 272 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Madam. Dajme bokom fakty a čísla. 273 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 V podstate ide o to, že čím skôr uzatvoríme zmluvu, 274 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 tým skôr budeme môcť investovať do našich najväčších priorít 275 00:17:40,314 --> 00:17:42,399 a tento palác bude bezpečnejší. 276 00:17:42,524 --> 00:17:44,860 Vzduch okolo vás bude bezpečnejší, 277 00:17:44,985 --> 00:17:47,196 aby ste boli v bezpečí. 278 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Áno. 279 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 Tak, 280 00:17:56,664 --> 00:17:58,374 uvidíme, čo sa stane. 281 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Dopredu! Choď predo mňa! 282 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Nie tak blízko. Drž si odstup! 283 00:18:16,475 --> 00:18:17,726 Tu si dávaj pozor! 284 00:18:17,851 --> 00:18:20,187 Dozri na to, nech labami chytá len seba. 285 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Vlhkosť. 286 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 21 %. 287 00:18:43,377 --> 00:18:44,378 {\an8}Tu máš. 288 00:18:45,838 --> 00:18:47,298 Banálne kvety na Deň víťazstva. 289 00:18:54,471 --> 00:18:55,598 Pozri, ocko, 290 00:18:55,723 --> 00:18:58,017 nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy, 291 00:18:58,142 --> 00:18:59,476 ak myslíš na to. 292 00:18:59,602 --> 00:19:03,105 Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie. Takže fajn. 293 00:19:03,814 --> 00:19:07,818 No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú. 294 00:19:08,652 --> 00:19:10,029 Bude sa im to páčiť. 295 00:19:10,154 --> 00:19:11,238 Hej, milujú ma. 296 00:19:11,363 --> 00:19:13,449 Oveľa viac ako teba. 297 00:19:13,949 --> 00:19:17,161 Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja 298 00:19:17,286 --> 00:19:19,038 a ty si nemal šancu. 299 00:19:20,080 --> 00:19:21,749 To ti nenapadlo? 300 00:19:21,874 --> 00:19:23,584 Vysušený hlupák. 301 00:19:25,127 --> 00:19:26,962 Máš nejaké škvrny. 302 00:19:27,963 --> 00:19:29,006 To je nové. 303 00:19:31,425 --> 00:19:33,135 Leopard mení škvrny. 304 00:19:34,094 --> 00:19:35,721 Chápeš? Zábavné. 305 00:19:36,472 --> 00:19:38,390 Fakt smiešne. Fajn. 306 00:19:39,308 --> 00:19:41,310 Všetko? Končíme? Áno? 307 00:19:41,435 --> 00:19:42,436 Dobre. 308 00:19:43,395 --> 00:19:44,521 Šťastné oslavy. 309 00:19:48,525 --> 00:19:50,027 Hlboký nádych, prosím. 310 00:19:51,695 --> 00:19:52,947 Zase je to horšie, 311 00:19:53,072 --> 00:19:54,657 zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to. 312 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 - Uvoľnite sa! - Vedela som to, vedela, 313 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň. 314 00:19:59,119 --> 00:20:00,621 Madam, ako dobre viete, 315 00:20:00,746 --> 00:20:03,666 deficit AAT, ktorý ste zdedili po otcovi, 316 00:20:03,791 --> 00:20:06,210 zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca, 317 00:20:06,335 --> 00:20:09,255 ale ubezpečujem vás, že robíme všetko, aby... 318 00:20:09,380 --> 00:20:10,381 To nestačí! 319 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 Stále cítim pleseň v každej miestnosti. 320 00:20:13,592 --> 00:20:15,761 - Moje lieky. - Neskôr. 321 00:20:15,886 --> 00:20:17,304 Pred banketom. 322 00:20:21,058 --> 00:20:23,936 Kyslík na 90 %. Pod tlakom. 323 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Vypeckuj to! 324 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Milujeme váš časopis, aj Ameriku. 325 00:20:36,198 --> 00:20:38,409 Medzi nami bolo vždy silné puto. 326 00:20:38,534 --> 00:20:39,868 To určite. 327 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Ja sám som Francúz, hoci môj domov je všade tam, kde je Elena. 328 00:20:46,083 --> 00:20:48,669 Radi sa spájame s priateľmi z NATO, 329 00:20:48,794 --> 00:20:50,379 ktorí si vážia našu lásku k slobode. 330 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 - Fajn. Téma slobody? - Poďme na to! 331 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 Amnesty International tvrdí, že vláda vašej manželky 332 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 prísne fyzicky a elektronicky sleduje svojich bežných občanov. 333 00:21:02,516 --> 00:21:05,269 Trochu ťažké na časopis o móde? 334 00:21:05,394 --> 00:21:06,687 Nie, je pravda, 335 00:21:06,812 --> 00:21:11,066 že berieme ozaj veľmi vážne šírenie dezinformácií, 336 00:21:11,191 --> 00:21:12,318 takže v tom zmysle... 337 00:21:12,443 --> 00:21:15,446 - Áno, ale vo vzťahu k... - Ale sledovanie? Nie. 338 00:21:15,571 --> 00:21:16,572 Bože nie. 339 00:21:16,697 --> 00:21:20,868 Ale pripúšťate istý prehnaný záujem. 340 00:21:20,993 --> 00:21:23,078 Tak ako vo vašej krajine. 341 00:21:23,203 --> 00:21:24,204 Ale nie. 342 00:21:24,330 --> 00:21:27,124 Pravá demokracia sa nezrodí za noc. 343 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 Nikdy sme k tomu neboli tak blízko ako teraz. 344 00:21:30,377 --> 00:21:33,047 A čo správy o nepokojoch v baniach? 345 00:21:33,172 --> 00:21:35,466 Áno. Problémy úseku päť. 346 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 To bol iba ojedinelý incident 347 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 v jednej kobaltovej bani to trošku zaiskrilo. 348 00:21:42,556 --> 00:21:44,308 Ale ak môžem... 349 00:21:44,433 --> 00:21:50,189 {\an8}Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke na podporu národnej poézie, 350 00:21:50,314 --> 00:21:51,440 ktorá... 351 00:21:54,318 --> 00:21:56,362 Vyhrávaš nad nimi, miláčik? 352 00:21:56,862 --> 00:21:58,322 - Áno. - Dobre. 353 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Vstúpte. 354 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Predjedlo večere víťazstva, madam. 355 00:22:03,786 --> 00:22:05,412 Stačí. Ďakujem. 356 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Nie, žiadny losos, losos je mdlý. 357 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Nie, potrebujeme riadne jedlo. 358 00:22:13,837 --> 00:22:16,257 Mäso, divinu nie. Jahňa. 359 00:22:16,382 --> 00:22:18,133 Niečo také, prekvap ma! 360 00:22:18,259 --> 00:22:19,635 Oskar, prestaň s tým! 361 00:22:19,760 --> 00:22:23,222 Teraz odíď s mamou, anjelik. Daj si lieky na epilepsiu. 362 00:22:35,025 --> 00:22:36,193 Ako vyzerám? 363 00:22:38,195 --> 00:22:39,196 Dokonalo. 364 00:22:39,697 --> 00:22:41,115 Ďalší banket. 365 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Unavuje ma to. 366 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 Pretvarujem sa pred ľuďmi, smejem sa ich klamstvám. 367 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Sŕkam vývar a najradšej by som im ho vyliala na gebule. 368 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 Ja tiež, madam. 369 00:23:01,427 --> 00:23:04,430 - To by sa ti páčilo? - Veľmi, madam. 370 00:23:10,769 --> 00:23:13,188 Budeš pri mne aj večer, áno? 371 00:23:13,314 --> 00:23:16,525 Nech som čo najďalej od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno? 372 00:23:17,109 --> 00:23:18,903 Spravím, čo chcete. 373 00:23:20,029 --> 00:23:21,030 Dobre. 374 00:23:21,655 --> 00:23:22,990 Si dobrý chlap. 375 00:23:26,160 --> 00:23:27,161 Výborne. 376 00:23:38,714 --> 00:23:39,715 Prestaň s tým. 377 00:23:39,840 --> 00:23:42,426 Dal si odvlhčovače pod všetky stoly? 378 00:23:42,551 --> 00:23:43,886 Áno, mein fuhrer. 379 00:23:45,262 --> 00:23:47,306 Prídem neskôr, keď chlapec zaspí? 380 00:23:47,431 --> 00:23:48,599 Dnes večer nie. 381 00:23:48,724 --> 00:23:50,142 Budeme tu spratávať. 382 00:23:50,267 --> 00:23:51,602 Ako chceš, cica. 383 00:23:51,727 --> 00:23:53,354 Nevolaj ma tak. 384 00:23:53,479 --> 00:23:54,480 Hej! 385 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Keď príde, povedzte jej číslo. Diskrétne. 386 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Ak bude mať záchvat, vyvedieš ju tamtou chodbou, 387 00:24:02,780 --> 00:24:05,574 sú tam kyslíkové prístroje, ale buď diskrétny. 388 00:24:05,699 --> 00:24:06,700 Dobre. 389 00:24:07,701 --> 00:24:11,163 Pán Kaiser, Emil je náš najväčší podnikateľ. 390 00:24:11,288 --> 00:24:12,498 Dôverujte mu. 391 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Naša infraštruktúra bude čoskoro na najvyššej úrovni. 392 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 A pán Bartos považuje aj masaker na úseku päť za najvyššiu úroveň? 393 00:24:21,924 --> 00:24:23,926 To všetko iba nafúkli. 394 00:24:24,051 --> 00:24:25,719 Len pár hnilých jabĺk. 395 00:24:25,844 --> 00:24:26,887 Dvanásť mŕtvych? 396 00:24:27,012 --> 00:24:30,182 Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím? Nech ľudia v Bielom dome 397 00:24:30,307 --> 00:24:33,185 nečítajú v novinách o zabitých baníkoch? 398 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 To určite. 399 00:24:34,436 --> 00:24:35,729 Prezradíš mi? 400 00:24:36,313 --> 00:24:38,023 - Prečo si to spravil? - Čo? 401 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím. 402 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 Neviem o čom rozprávate. 403 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Povráva sa, že baníci na úseku päť vôbec neprotestovali. 404 00:24:48,867 --> 00:24:51,704 Mali dosť otráveného ovzdušia a špinavej vody, 405 00:24:51,829 --> 00:24:53,539 tak sa trochu posťažovali 406 00:24:53,664 --> 00:24:58,252 a vy, chlapci z armády, ste spanikárili a spustili streľbu. 407 00:24:59,044 --> 00:25:00,170 Zaujíma ma... 408 00:25:00,671 --> 00:25:02,089 Bola to panika? 409 00:25:02,214 --> 00:25:03,591 Či potešenie? 410 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Moji víťazní priatelia, 411 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat v srdci nášho národa. 412 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Boli sme zlomený ľud. 413 00:25:23,360 --> 00:25:25,696 A vieme, kto nás zlomil. 414 00:25:25,821 --> 00:25:29,825 Bývalý kancelár Edward Keplinger. 415 00:25:29,950 --> 00:25:31,493 Ten zradca. 416 00:25:31,619 --> 00:25:34,705 Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi. 417 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Pripravili nás o nádej. 418 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Kým sme neuvideli jej tvár. 419 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Mladá doktorka z Rinnburgu s iskrou v očiach. 420 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Malú stranu, ktorú založil jej otec, premenila na nezdolné monštrum. 421 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Prevalcovala Keplingera. 422 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Vyhnala ho do vidieckeho sídla, kde si doteraz líže rany. 423 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Teraz si všetci, aj naši americkí priatelia, 424 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 pripime na Elenu Vernhamovú. 425 00:26:04,944 --> 00:26:06,528 Na kancelárku! 426 00:26:06,654 --> 00:26:08,822 Na kancelárku! 427 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Ak ma opustíte, 428 00:26:23,545 --> 00:26:28,133 akoby som prišla o časť seba 429 00:26:31,720 --> 00:26:35,057 Nie, prosím vás, neodchádzajte 430 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne. 431 00:26:38,477 --> 00:26:40,896 Ak ma opustíte, 432 00:26:41,021 --> 00:26:45,192 akoby som prišla o srdce 433 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Zlomili by ste mi srdce. 434 00:26:49,154 --> 00:26:52,866 Nie, prosím vás, neodchádzajte 435 00:26:55,119 --> 00:26:58,205 Nie. Chcem, aby ste zostali. 436 00:26:58,330 --> 00:27:01,792 A Nicky tiež. Môj manžel, Nicholas Vernham, vás tiež zdraví. 437 00:27:03,961 --> 00:27:06,297 Lásku ako je tá naša 438 00:27:06,422 --> 00:27:11,510 sa ťažko hľadá 439 00:27:12,428 --> 00:27:18,142 Nedovoľme, aby sa vytratila 440 00:27:18,267 --> 00:27:20,853 To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni. 441 00:27:22,938 --> 00:27:28,694 Zašli sme príliš ďaleko, aby sme ju hodili za hlavu 442 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 To áno, musíme byť spolu navždy. 443 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Ako by sme mohli skončiť to týmto spôsobom? 444 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Keď príde zajtrajšok a všetci budeme ľutovať... 445 00:27:41,540 --> 00:27:46,879 Čo sme povedali dnes 446 00:27:48,464 --> 00:27:50,090 Neopúšťajte ma. 447 00:27:50,716 --> 00:27:54,011 Dámy a páni, ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. 448 00:27:55,804 --> 00:27:56,972 Pozri, to je milé. 449 00:27:57,097 --> 00:28:00,017 Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja! 450 00:28:00,142 --> 00:28:02,269 Bože, ja sa asi rozplačem. 451 00:28:02,394 --> 00:28:04,271 - Preboha. - Si krásna. 452 00:28:04,396 --> 00:28:05,606 - Bolo to dobré? - Bravo. 453 00:28:05,731 --> 00:28:06,774 - Si si istý? - Naozaj. 454 00:28:06,899 --> 00:28:08,108 Zhlboka sa nadýchnime. 455 00:28:08,234 --> 00:28:09,276 Bolo to úžasné, madam. 456 00:28:09,401 --> 00:28:11,904 Ďakujem, vďaka, Susan. 457 00:28:12,029 --> 00:28:13,030 Ste úžasní. 458 00:28:13,155 --> 00:28:14,240 Zdravím. Ďakujem. 459 00:28:14,365 --> 00:28:16,742 - Božemôj, pán Kaiser. - Pani Kaiserová. 460 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 - Teší ma. - Bez dotykov, pane. 461 00:28:18,702 --> 00:28:21,080 Prepáčte, to je... 462 00:28:22,998 --> 00:28:25,501 Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser. 463 00:28:25,626 --> 00:28:27,586 A vaša drahá manželka. 464 00:28:27,711 --> 00:28:28,754 Teší ma. 465 00:28:28,879 --> 00:28:30,756 Som očarená, prosím, sadnime si! 466 00:28:30,881 --> 00:28:34,385 - Je tu vlhkosť 40%. - To stačí. Ďakujem pekne. 467 00:28:35,427 --> 00:28:37,012 - Vlhkosť? - Nie. 468 00:28:37,137 --> 00:28:39,181 To je iba hlúpy vtip. 469 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 - A nemáme pršiplášte. - Nie. 470 00:28:43,811 --> 00:28:47,398 Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso. 471 00:28:47,523 --> 00:28:48,691 Len ryby. 472 00:28:49,650 --> 00:28:52,069 Ospravedlňte chybu nášho kuchára. Prepáčte. 473 00:28:53,445 --> 00:28:55,281 Ako ste spoznali kancelárku? 474 00:28:55,406 --> 00:28:57,575 Na lekárskej fakulte. 475 00:28:57,700 --> 00:28:58,784 V Paríži. 476 00:28:59,618 --> 00:29:04,999 V tom čase som mal ženu a dieťa, lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať. 477 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Viem si predstaviť. 478 00:29:07,084 --> 00:29:09,962 Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku. 479 00:29:10,087 --> 00:29:11,922 A ja som sa vrátil k žene. 480 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 A potom mala pocit, že manželstvo jej pomôže v kampani. 481 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 A navrhla, aby som ju požiadal o ruku. 482 00:29:18,512 --> 00:29:23,350 Rodinu v Paríži som opustil navždy. Odvtedy som ich nevidel. 483 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy. 484 00:29:28,022 --> 00:29:30,107 No my milujeme Paríž. 485 00:29:30,232 --> 00:29:32,610 Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím? 486 00:29:37,114 --> 00:29:38,365 Pohovoríme si? 487 00:29:47,875 --> 00:29:49,335 Poď, sem, prosím, poď. Choď tam! 488 00:29:49,460 --> 00:29:51,378 Len poď, poď, choď tam! 489 00:29:52,671 --> 00:29:53,797 Pozri na mňa! 490 00:29:54,840 --> 00:29:56,967 Už si šťastný, áno, si? 491 00:29:57,092 --> 00:29:58,552 Myslia si, že som blázon. 492 00:29:58,677 --> 00:30:00,679 Teraz ma budú môcť vydierať 493 00:30:00,804 --> 00:30:04,016 Na všetko som úplne sama, makám, starám sa o krajinu 494 00:30:04,141 --> 00:30:07,311 a ty ma budeš zosmiešňovať pred Američanmi? 495 00:30:07,436 --> 00:30:08,812 Ja nie som na smiech. 496 00:30:08,938 --> 00:30:12,399 Uvedom si, že ja tu nie som na smiech, ty hlúpa filcka. 497 00:30:12,524 --> 00:30:13,525 Prepáčte. 498 00:30:13,651 --> 00:30:17,071 Nabudúce otoč zbraň proti sebe. 499 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 Strč si ju do huby, hulvát jeden nevychovaný! 500 00:30:33,921 --> 00:30:36,882 Tak budeme rokovať. 501 00:30:37,591 --> 00:30:40,344 - Ale najprv sa najeme, nie? - Ale určite. 502 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale... 503 00:30:43,681 --> 00:30:46,600 Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi. 504 00:30:46,725 --> 00:30:48,394 Ale so mnou. 505 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Počula som, že hráte pekne tvrdo. 506 00:30:52,356 --> 00:30:55,234 To je v poriadku, ale čo vám prekáža? 507 00:30:55,818 --> 00:30:57,820 Robotnícke nepokoje? 508 00:30:57,945 --> 00:30:59,822 Rozheganý raziaci stroj? 509 00:30:59,947 --> 00:31:01,740 To je marginálne. 510 00:31:01,865 --> 00:31:03,993 Vnímajte to, akí sme. 511 00:31:04,118 --> 00:31:07,413 Sme mladá republika v strednej Európe 512 00:31:07,538 --> 00:31:11,125 otvorená modernému spôsobu podnikania. 513 00:31:11,250 --> 00:31:13,294 Sme pripravení rásť s vami. 514 00:31:14,295 --> 00:31:16,297 A najdôležitejšie je, 515 00:31:16,422 --> 00:31:18,090 že milujeme Ameriku, 516 00:31:18,215 --> 00:31:19,592 milujeme naše priateľstvo 517 00:31:19,717 --> 00:31:22,928 a chceme ďalej prehlbovať toto puto. 518 00:31:23,929 --> 00:31:25,681 My máme kobalt, 519 00:31:26,348 --> 00:31:28,767 vy zaplatíte za bane a rafinérie. 520 00:31:28,892 --> 00:31:30,769 Dokonalé partnerstvo. 521 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Alebo držte Číňanom penis, keď vám štia do topánky 522 00:31:35,316 --> 00:31:38,277 a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami. 523 00:31:41,864 --> 00:31:42,865 V poriadku. 524 00:31:43,824 --> 00:31:46,911 Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu. 525 00:31:47,036 --> 00:31:48,037 Dobre. 526 00:31:48,746 --> 00:31:49,997 Spravme to tak. 527 00:31:50,122 --> 00:31:55,878 Ale viete mi sľúbiť, že sa dostaneme až na 51. 528 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 Päťdesiatjeden percent? 529 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 Je dobrý zvyk, že pri zmluvách takéhoto rozsahu 530 00:32:02,343 --> 00:32:04,720 získame väčšinový podiel. 531 00:32:04,845 --> 00:32:06,931 Všade sa to tak robí, nebojte! 532 00:32:07,056 --> 00:32:09,266 Pardon. Aby bolo jasné, 533 00:32:10,059 --> 00:32:13,896 keby som potom chcela niečo spraviť s naším kobaltom, 534 00:32:14,021 --> 00:32:17,149 musela by som mať váš súhlas? 535 00:32:17,691 --> 00:32:19,026 To nebude problém. 536 00:32:20,110 --> 00:32:21,570 My vieme byť féroví. 537 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 31. 538 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 On nie. 539 00:32:36,543 --> 00:32:37,544 Počkaj tu. 540 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 - Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht. - Áno, madam. 541 00:32:56,522 --> 00:32:58,899 Agnes ti zachránila život. 542 00:32:59,775 --> 00:33:02,611 Ja by som ťa poslala do zoo ako žrádlo levom. 543 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Takže, už nebudeš kancelárkin expert na kvalitu vzduchu. 544 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Budeš nočný strážnik vlhkosti podlaží rezidencie. 545 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 - Vieš, čo to znamená? - Nie. 546 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 Znamená to, že tým krámom budeš mávať v chodbách od polnoci do šiestej ráno 547 00:33:18,669 --> 00:33:21,338 a neukážeš sa kancelárke na oči. 548 00:33:21,839 --> 00:33:22,965 Vychutnaj si to! 549 00:33:28,262 --> 00:33:29,763 Chcel som jej pomôcť. 550 00:33:30,514 --> 00:33:32,433 Ako si pomohol na úseku päť? 551 00:33:55,664 --> 00:33:57,249 Mal si sa zastreliť. 552 00:33:58,250 --> 00:33:59,752 Veď si iba hulvát. 553 00:34:02,713 --> 00:34:03,881 Mal si sa zabiť. 554 00:34:04,006 --> 00:34:06,342 Mal si sa zabiť! 555 00:34:07,134 --> 00:34:08,510 Hovädo zbytočné. 556 00:34:10,721 --> 00:34:12,556 Mal si sa zabiť. 557 00:34:12,681 --> 00:34:13,682 Zabiť si sa mal. 558 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Doriti! 559 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 To nič. 560 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Všetko je v poriadku. 561 00:35:36,849 --> 00:35:38,058 Áno, ja viem. 562 00:35:39,518 --> 00:35:40,686 Viem, že sa bojíš. 563 00:35:41,895 --> 00:35:43,689 Obaja sa bojíme. 564 00:35:45,733 --> 00:35:50,029 Áno, a spoločne to vyriešime. 565 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 - Čo sa deje? - My dvaja sme rovnakí, to vieš. 566 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 A preto musíme držať spolu, láska. 567 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Madam! 568 00:36:20,059 --> 00:36:22,269 Zdochni! 569 00:36:22,394 --> 00:36:23,687 Zdochni! 570 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych. 571 00:36:30,945 --> 00:36:33,280 Von! 572 00:36:33,405 --> 00:36:35,199 Vdýchla som jeho dych! 573 00:36:35,324 --> 00:36:36,325 Na kreslo! 574 00:36:37,493 --> 00:36:39,828 - Vdýchla som to! - Daj mi ruku. 575 00:36:39,954 --> 00:36:41,538 Vdýchla som to! 576 00:36:41,664 --> 00:36:42,790 Von! 577 00:36:42,915 --> 00:36:45,084 Pomôž mi! 578 00:36:45,209 --> 00:36:47,002 Pomôž mi! 579 00:36:47,127 --> 00:36:48,754 Pokračujte! 580 00:37:07,147 --> 00:37:10,025 O DVA TÝŽDNE 581 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 A ty tu čo robíš? 582 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 Potrebovali viac rúk na veľkú honbu na mikróba. 583 00:37:21,120 --> 00:37:22,454 Chýbam ti, cica? 584 00:37:22,580 --> 00:37:24,498 Prestaň ma tak volať! 585 00:37:25,499 --> 00:37:27,126 Čo hovoria ľudia vonku? 586 00:37:27,251 --> 00:37:29,378 To, čo povie štátna telka. 587 00:37:29,503 --> 00:37:33,465 Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku na našich horách. 588 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Hej, ale na horách šialenosti. 589 00:37:35,759 --> 00:37:38,762 Dva týždne sa neukázala na verejnosti, ľudia niečo tušia. 590 00:37:39,305 --> 00:37:40,681 Ako chlapec? 591 00:37:40,806 --> 00:37:42,141 Je v poriadku. 592 00:37:42,266 --> 00:37:43,809 Stále sa ma pýta, kde je. 593 00:37:44,310 --> 00:37:45,769 A kde vlastne je? 594 00:37:46,478 --> 00:37:48,856 Bohvie, nikto ju nevidel, okrem... 595 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 Pomôže to vášmu telu bojovať. 596 00:38:38,572 --> 00:38:41,116 Slnečnicový, mama mi ho robievala. 597 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Zbaví vás jedov. 598 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Pane? 599 00:39:02,513 --> 00:39:04,181 Áno, chcem ju vidieť. 600 00:39:04,306 --> 00:39:05,599 Očakáva vás? 601 00:39:06,517 --> 00:39:07,851 Som predsa jej manžel. 602 00:39:08,769 --> 00:39:10,271 A očakáva vás? 603 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Dá sa očakávať, že manžel vstúpi do izby manželky. 604 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 Je to v poriadku, láska. 605 00:39:24,952 --> 00:39:25,995 Láska moja. 606 00:39:26,745 --> 00:39:27,913 Ahoj, Nicky. 607 00:39:33,627 --> 00:39:35,129 Tak mi chýbaš, Lenny. 608 00:39:38,882 --> 00:39:43,596 Ministerka Goinová a doktor Kershaw ti chcú predstaviť krátkodobý plán. 609 00:39:44,346 --> 00:39:47,224 Porozprávať sa s nimi nezaškodí. 610 00:39:48,017 --> 00:39:50,352 Teraz už má škvrny. 611 00:39:50,477 --> 00:39:51,604 Prepáč, drahá? 612 00:39:51,729 --> 00:39:53,230 Ďalšie škvrny. 613 00:39:53,355 --> 00:39:54,356 Videl si ich? 614 00:39:55,274 --> 00:39:57,026 Kto ich má, láska? 615 00:39:58,444 --> 00:39:59,445 Ten. 616 00:39:59,570 --> 00:40:00,988 Tam dole. 617 00:40:02,489 --> 00:40:03,824 Má ich na tvári. 618 00:40:04,491 --> 00:40:07,202 Ale už je tomu rok, láska. 619 00:40:07,328 --> 00:40:08,996 Určite je to normálne. 620 00:40:09,121 --> 00:40:10,122 Nie. 621 00:40:10,915 --> 00:40:12,374 Na to máme kozmetiku. 622 00:40:12,499 --> 00:40:15,002 Nemala som vidieť žiadne škvrny. 623 00:40:17,546 --> 00:40:23,594 Lenny, nemyslíš si, že nastal čas nechať ho ísť? 624 00:40:25,137 --> 00:40:26,138 Dosť! Prestaň! 625 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 Stalo sa, tak už s tým prestaň! 626 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Pamätáš si na našu prvú noc na Racinovej ulici? 627 00:40:39,568 --> 00:40:43,197 {\an8}Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali. 628 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Jedla si, čo si chcela. Mala si ma pri sebe. 629 00:40:48,410 --> 00:40:50,746 {\an8}A ničoho si sa nebála. 630 00:40:51,997 --> 00:40:53,749 {\an8}A taká stále si, láska moja. 631 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Bola som vždy taká ako som teraz. 632 00:41:03,092 --> 00:41:05,719 {\an8}Len si to ešte nevidel. 633 00:41:12,726 --> 00:41:14,687 Povedz, nech sem prídu na obed. 634 00:42:04,236 --> 00:42:06,488 Pani kancelárka, vyzeráte dobre. 635 00:42:06,614 --> 00:42:08,991 A dúfame, že sa skoro zotavíte. 636 00:42:09,116 --> 00:42:10,826 Bol to pre nás šok. 637 00:42:10,951 --> 00:42:11,952 Obrovský šok. 638 00:42:12,077 --> 00:42:14,288 Boli to príšerné týždne. 639 00:42:14,413 --> 00:42:16,206 Čo sa stalo je nemysliteľné. 640 00:42:16,332 --> 00:42:18,751 Nešťastie! Nejaký šialenec. 641 00:42:18,876 --> 00:42:21,837 Bývalý baník, z ktorého sa stal stavebný robotník. 642 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Je veľmi chorý na hlavu. 643 00:42:23,714 --> 00:42:25,633 Ale prijali sme všetky opatrenia, 644 00:42:25,758 --> 00:42:28,135 aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo. 645 00:42:28,260 --> 00:42:29,470 Už sa to nestane. 646 00:42:29,595 --> 00:42:30,763 Už nikdy viac. 647 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 Madam, musíme si to povedať na rovinu. 648 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Palác v súčasnosti nie je vhodný, aby ste v ňom bývali. 649 00:42:42,483 --> 00:42:43,734 Údaje sú nespochybniteľné. 650 00:42:43,859 --> 00:42:44,902 Vidíte sama. 651 00:42:45,027 --> 00:42:47,404 Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty 652 00:42:47,529 --> 00:42:49,365 a preto bude treba renováciu pozastaviť. 653 00:42:49,490 --> 00:42:50,699 Bezpochyby. 654 00:42:50,824 --> 00:42:51,909 Ale to by znamenalo... 655 00:42:52,034 --> 00:42:55,162 že toxicita, ktorú ste odhalili v stenách, tu zostane. 656 00:42:55,287 --> 00:42:57,373 Boli by ste tu ako v Petriho miske. 657 00:42:57,498 --> 00:43:01,502 Preto by som navrhovala dočasné presťahovanie na vidiek. 658 00:43:01,627 --> 00:43:03,754 Ak to odsúhlasíte. 659 00:43:03,879 --> 00:43:05,839 Kým sa budete zotavovať, 660 00:43:05,965 --> 00:43:08,926 bude treba dozerať na činnosti vlády aj priamo tu. 661 00:43:09,051 --> 00:43:11,553 A preto ja sama a vybraní ministri 662 00:43:11,679 --> 00:43:14,932 zostaneme v paláci a dozrieme na to 663 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Len životne dôležité veci, ako je nová zmluva o kobalte. 664 00:43:25,276 --> 00:43:30,322 Madam, vášho otca sa nám nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc. 665 00:43:31,615 --> 00:43:33,534 Ale vás ešte zachrániť môžeme. 666 00:43:36,078 --> 00:43:37,454 Ďakujem vám. 667 00:43:39,164 --> 00:43:40,291 Môžete ísť. 668 00:43:41,041 --> 00:43:42,334 Odpočiňte si. 669 00:43:49,216 --> 00:43:50,759 Desiatnik, sadnúť. 670 00:43:59,226 --> 00:44:00,227 Nie. 671 00:44:00,978 --> 00:44:03,063 Poď sem. Sadni si ku mne. 672 00:44:17,244 --> 00:44:18,621 Vieš, prečo si tu? 673 00:44:19,455 --> 00:44:20,456 Nie. 674 00:44:20,581 --> 00:44:23,667 Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu? 675 00:44:25,669 --> 00:44:28,130 A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt. 676 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Vôbec nič neznamenáš. 677 00:44:33,761 --> 00:44:36,472 A preto ti môžem veriť, áno? 678 00:44:38,349 --> 00:44:39,350 Áno, madam. 679 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať, 680 00:44:43,729 --> 00:44:47,274 čo takí ako ty, chcú. 681 00:44:48,567 --> 00:44:49,652 Pozri na mňa! 682 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Miluješ ma, je tak? 683 00:44:56,659 --> 00:44:58,911 - Áno. - Povieš mi to? 684 00:45:02,164 --> 00:45:03,332 Milujem vás. 685 00:45:04,166 --> 00:45:05,167 Áno. 686 00:45:06,460 --> 00:45:10,297 Ak ma miluješ, povedz úprimne, 687 00:45:13,842 --> 00:45:19,348 čo by si chcel, 688 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 aby sa stalo teraz? 689 00:45:26,981 --> 00:45:30,943 Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom. 690 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 A prikázali ste mi zničiť každého, kto vás oslabí. 691 00:45:40,202 --> 00:45:42,246 Odrezali nám gule, madam. 692 00:45:43,414 --> 00:45:45,332 A vysmievajú sa nám. 693 00:45:46,166 --> 00:45:50,671 Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi ako medveď v cirkuse. 694 00:45:51,171 --> 00:45:52,923 A to hovoria všetci ľudia vonku, 695 00:45:53,048 --> 00:45:55,593 nepočujete to, ale hovoria to, verte mi! 696 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 Amerika sa správa, akoby sme boli iba jej kolónia. 697 00:45:59,513 --> 00:46:01,140 A čo robí? 698 00:46:01,265 --> 00:46:03,350 Tvrdí, že prší a ští nám na nohu. 699 00:46:04,059 --> 00:46:06,353 A chce, aby ste zlyhali. 700 00:46:06,478 --> 00:46:08,314 Aj tá vaša ministerská mrcha. 701 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 Aj ten váš vypasený doktor, keď vás presviedča, že ste chorá. 702 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Ste chorá? Veľké hovno! 703 00:46:16,071 --> 00:46:17,615 Niečo, a to je pravda, 704 00:46:17,740 --> 00:46:19,783 niečo v tejto budove vás zabíja. 705 00:46:19,909 --> 00:46:21,035 Ale nie tieto sračky, 706 00:46:21,160 --> 00:46:22,870 tieto sračky nie! 707 00:46:22,995 --> 00:46:23,996 Ale oni! 708 00:46:24,580 --> 00:46:26,206 Robia... Pozerajte na mňa! 709 00:46:27,416 --> 00:46:28,417 Robia z vás mrzáčku, 710 00:46:28,542 --> 00:46:31,670 lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať. 711 00:46:33,339 --> 00:46:34,924 Vy máte sen. 712 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Najradšej by som im rozmlátil tie ich ksichty na kašu. 713 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Máš vznešeného ducha. 714 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 715 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 Bojuj! 716 00:47:04,328 --> 00:47:05,996 Nie! To je taktika! 717 00:47:06,121 --> 00:47:07,206 To bola taktika! 718 00:47:07,331 --> 00:47:08,540 Nicky, videl si to? 719 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 Skúsime znova! Pozri mi do očí, a teraz vyhrám. 720 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 721 00:47:14,088 --> 00:47:15,464 Bojuj! 722 00:47:15,589 --> 00:47:16,632 A mám ťa! 723 00:47:16,757 --> 00:47:18,175 Kto bude najlepší? 724 00:47:18,300 --> 00:47:21,553 Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj! 725 00:47:21,679 --> 00:47:22,888 Nie. 726 00:47:23,013 --> 00:47:24,765 Ty si teda hrozný. 727 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Priatelia, 728 00:47:41,865 --> 00:47:44,535 pred pár týždňami sa jeden z ministrov mojej vlády, 729 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 spolu s členmi môjho osobného sprievodu, 730 00:47:48,038 --> 00:47:50,416 spojili proti mne 731 00:47:50,541 --> 00:47:53,085 a chceli ma zavraždiť v spánku. 732 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Pusti ma! 733 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 Už je to rok, čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku, 734 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 našu vládu aj môj imunitný systém 735 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 za pomoci zahraničných režimov. 736 00:48:05,306 --> 00:48:11,478 A preto dnes vydávam dekrétom vykonávacie nariadenie o splatení dlhu, 737 00:48:11,604 --> 00:48:13,689 vyhnaní amerických investorov 738 00:48:13,814 --> 00:48:18,110 a zamedzení chorobnej závislosti tejto krajiny od bradavky NATO. 739 00:48:19,445 --> 00:48:22,364 Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí 740 00:48:22,489 --> 00:48:27,202 prejavmi lásky a podpory národa počas tohto týždňa. 741 00:48:27,328 --> 00:48:30,247 Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu. 742 00:48:31,123 --> 00:48:32,666 Vy ste jeho bijúce srdce. 743 00:48:32,791 --> 00:48:35,127 Vy ste dušou všetkého. 744 00:48:35,252 --> 00:48:36,295 Vy ste studňa, 745 00:48:36,420 --> 00:48:39,590 z ktorej čerpám silu potrebnú na porážku nepriateľov. 746 00:48:40,466 --> 00:48:44,303 A preto nikdy nedovolím, aby vás pohltila dekadencia a toxicita 747 00:48:44,428 --> 00:48:47,181 Ameriky a jej prisluhovačov po celom svete. 748 00:48:48,057 --> 00:48:49,266 {\an8}Roky sme trpeli, 749 00:48:49,391 --> 00:48:52,144 {\an8}aby vybudovali svetový poriadok na svoj obraz. 750 00:48:52,269 --> 00:48:56,231 Poskytujú materiálnu pomoc zahraničným skorumpovaným režimom. 751 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 Páchajú a schvaľujú masové vraždenie 752 00:48:58,359 --> 00:49:00,486 a vedú kapitalistické vojny 753 00:49:00,611 --> 00:49:02,529 po celej planéte. 754 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 Nám ostatným povedali: 755 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 „Spolupracujte, seďte rovno, robte, čo kážeme a plaťte nám náklady!“ 756 00:49:11,664 --> 00:49:13,290 Je čas povedať: „Stačí!“ 757 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Už viacej nebudeme podporovať túto kultúru brutality. 758 00:49:17,836 --> 00:49:22,132 Odteraz už nikdy nebudeme trpieť pre ich nenažratosť. 759 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu naše výnimočné morálny hodnoty. 760 00:49:32,393 --> 00:49:36,480 Všetkých vás žehnám. A žehnám našu lásku. Naveky. 761 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Preklad titulkov: Katarina Grozanicova