1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
STREDNÁ EURÓPA
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}JATKY NA ÚSEKU PÄŤ
RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ
3
00:01:28,968 --> 00:01:31,052
- Čo je to s ním?
- Nič.
4
00:01:31,177 --> 00:01:32,930
Dostal niečo na upokojenie.
5
00:01:33,055 --> 00:01:35,099
Keď to vyprchá? Je nebezpečný?
6
00:01:35,224 --> 00:01:37,434
- To je tvoj problém.
- Doriti.
7
00:01:38,143 --> 00:01:39,645
Fajn, odveďte ho dnu.
8
00:01:39,770 --> 00:01:42,273
Poďme! Chystá sa na prejav.
9
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
- Ako sa to voláš, desiatnik?
- Zubak.
10
00:01:51,407 --> 00:01:52,449
Dosť tvrdé hlásky.
11
00:01:52,575 --> 00:01:54,076
Ako pri vracaní.
12
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
A tvoje krstné meno?
13
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
- Herbert.
- Herbert.
14
00:02:01,834 --> 00:02:04,378
Herbert Zubak. Dolámem si jazyk.
15
00:02:05,588 --> 00:02:06,630
Prepáč ten bordel.
16
00:02:06,755 --> 00:02:08,257
Blbí robotníci.
17
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Mala by som ich postrieľať.
Poradíš mi ako?
18
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Ahoj, miláčik.
19
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Smradu amoniaku sa neboj.
20
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace.
21
00:02:23,731 --> 00:02:25,566
Čo sa tu promenáduješ?
22
00:02:25,691 --> 00:02:27,568
Robotníci sú dole, padaj tam!
23
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Tá protivná ženská je Suzan Goinová,
ministerka financií.
24
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
A ten krpatý chlap je doktor Keršó,
kancelárkin osobný lekár.
25
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Oblečte mu to!
26
00:02:44,126 --> 00:02:45,836
Kriste, je ako ťažný vôl.
27
00:02:45,961 --> 00:02:48,130
Nevydrží pri nej ani týždeň.
28
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Dobre, sadnúť!
29
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
Tak fajn.
30
00:02:56,805 --> 00:02:58,223
Vítame ťa tu.
31
00:02:58,349 --> 00:03:00,017
Vnímaš nás?
32
00:03:00,851 --> 00:03:03,854
Priznám sa,
že som bola proti tomu, aby ťa vybrali.
33
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Strieľaš bez rozmýšľania
a robíš nám iba problémy.
34
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
Ale kancelárka na tom trvá,
takže, máme ťa tu!
35
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
- A podpísal všetko, však, Agnes?
- Áno, už dávno.
36
00:03:15,824 --> 00:03:17,618
Dobre.
37
00:03:17,743 --> 00:03:20,079
Takže, kde začneme?
38
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Vlhkosťou, predpokladám, áno?
39
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
- Prosím?
- Počúvaj ma, prosím!
40
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
Koľko toho vieš?
41
00:03:30,130 --> 00:03:31,757
Počúvaš ma vôbec?
42
00:03:31,882 --> 00:03:33,801
Viem len, že ma prevelili.
43
00:03:34,802 --> 00:03:35,803
Fajn.
44
00:03:35,928 --> 00:03:36,929
Doriti!
45
00:03:37,054 --> 00:03:41,225
No, situácia je taká, že máme problém.
46
00:03:41,350 --> 00:03:44,061
- Konkrétne spóry.
- Spóry.
47
00:03:44,645 --> 00:03:47,439
- Spóry?
- Stachybotrys atra.
48
00:03:48,274 --> 00:03:50,359
- Mykotoxíny.
- Nebezpečné alergény.
49
00:03:50,484 --> 00:03:51,694
Kancelárka ich videla.
50
00:03:51,819 --> 00:03:54,321
Viete, že kedysi bola aj ona lekárka?
51
00:03:54,989 --> 00:03:57,408
- A preto sme všetci znepokojení.
- Veľmi.
52
00:03:57,533 --> 00:04:00,202
Ale tento problém zvládame, isteže.
53
00:04:00,327 --> 00:04:02,913
Áno. Vlastne nie.
54
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Nie, pracujeme na tom,
aby sme zvládli problém ako taký.
55
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Preto renovujeme palác.
Vypitváme ho.
56
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
Vydrhneme ho a tak.
57
00:04:13,215 --> 00:04:15,134
Ale rozumieš vážnosti problému,
58
00:04:15,259 --> 00:04:16,510
desiatnik Zubak, áno?
59
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
A je ti jasné, že ide
o skutočný problém pre kancelárku?
60
00:04:21,140 --> 00:04:22,391
Je v ohrození?
61
00:04:23,350 --> 00:04:27,104
No, v dosť veľkom ohrození, áno.
62
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Ale, nie, lebo to riešime.
63
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš?
64
00:04:32,860 --> 00:04:34,862
- Teraz?
- Teraz. Áno.
65
00:04:34,987 --> 00:04:36,739
Dobre. Tak poďme!
66
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Nikdy nevydychuj jej smerom.
67
00:04:40,743 --> 00:04:42,411
Zostaň pokojný.
68
00:04:42,536 --> 00:04:44,038
A nevracaj.
69
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Vstúpte!
70
00:05:04,099 --> 00:05:06,101
Desiatnik Zubak, madam kancelárka.
71
00:05:06,226 --> 00:05:07,227
Áno.
72
00:05:07,895 --> 00:05:09,271
Ďakujem, Susan.
73
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia.
74
00:05:16,195 --> 00:05:19,114
- Si v poriadku?
- Áno, madam.
75
00:05:21,283 --> 00:05:22,493
Určite?
76
00:05:22,618 --> 00:05:24,536
Keď ide o mňa sú až príliš opatrní,
77
00:05:24,662 --> 00:05:27,289
z týchto ľudí si nič nerob,
pripravujú prenos.
78
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
- Takže si z provincie, však?
- Áno, madam.
79
00:05:31,460 --> 00:05:34,296
Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť.
80
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
Ani nie, madam.
81
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
Tvoji rodičia?
82
00:05:39,510 --> 00:05:40,594
Zomreli.
83
00:05:40,719 --> 00:05:43,055
Moji tiež. Odíďte!
84
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Sadni si.
85
00:05:54,483 --> 00:05:55,985
Nechcem byť netaktná,
86
00:05:56,110 --> 00:05:58,320
ale vieš prečo som si ťa
vybrala na túto prácu?
87
00:05:59,530 --> 00:06:00,614
Neviem, madam.
88
00:06:00,739 --> 00:06:02,575
Lebo ste chlapec z úseku č. 5.
89
00:06:03,826 --> 00:06:05,619
Nie, nehanbi sa!
90
00:06:05,744 --> 00:06:07,580
Protestujúci sa správali ako zvieratá,
91
00:06:07,705 --> 00:06:09,790
vy vojaci ste len reagovali.
92
00:06:09,915 --> 00:06:12,001
Bolo správne,
že som vás poslala do tej bane,
93
00:06:12,126 --> 00:06:13,919
bez ohľadu na mojich kritikov.
94
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Nie je pekné ako vás volajú.
Mäsiari z úseku päť.
95
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
Nevadí, ja poznám pravdu.
96
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro.
97
00:06:26,724 --> 00:06:27,808
Ďakujem, madam.
98
00:06:29,184 --> 00:06:32,271
Vieš, čo je zvláštne?
Mám pocit, že sa poznáme.
99
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Niečo ako déjà vu.
100
00:06:37,735 --> 00:06:39,570
Stretli sme sa v našom sne.
101
00:06:40,446 --> 00:06:41,447
Je tak?
102
00:06:42,364 --> 00:06:43,949
Podľa mňa nie, madam.
103
00:06:46,535 --> 00:06:48,787
Vysvetlili ti, čo budeš robiť?
104
00:06:48,913 --> 00:06:50,414
Nie, madam.
105
00:06:50,539 --> 00:06:52,708
No fajn.
106
00:06:52,833 --> 00:06:54,126
Aj tak dobre.
107
00:06:54,251 --> 00:06:59,256
Ver mi, takzvaní experti vedia menej
než bežní ľudia ako my. Vztyk!
108
00:06:59,381 --> 00:07:02,968
Fajn. Toto je vlhkomer,
meria sa ním vlhkosť vzduchu.
109
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
podľa nej mi oznámiš,
či sú v mojej blízkosti plesne.
110
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Pôjdeš so mnou všade
a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu?
111
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
- Myslím, že áno.
- Dobre.
112
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Zdá sa, že sme si
navzájom súdení, čo povieš?
113
00:07:17,942 --> 00:07:19,485
Teraz môžeš odísť.
114
00:07:20,527 --> 00:07:21,862
Ďakujem, madam.
115
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
A, desiatnik...
116
00:07:25,783 --> 00:07:27,451
So vznešeným duchom.
117
00:07:27,576 --> 00:07:30,454
Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha.
118
00:07:31,538 --> 00:07:32,915
Pokúsim sa, madam.
119
00:07:33,040 --> 00:07:34,041
Ďakujem.
120
00:07:34,166 --> 00:07:35,167
Hej.
121
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Dobre, tak to je všetko.
122
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Nie, to nerobíme.
123
00:07:42,216 --> 00:07:44,510
Jedna z tvojich povinností
je každého odradiť od toho,
124
00:07:44,635 --> 00:07:46,262
aby sa dotýkal kancelárky,
125
00:07:46,387 --> 00:07:47,513
Rozumieš?
126
00:07:47,638 --> 00:07:49,181
To je veľmi dôležité.
127
00:07:51,100 --> 00:07:53,852
Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar.
128
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Tak poďme!
129
00:08:01,777 --> 00:08:04,738
Čistenie paláca vraj potrvá roky.
130
00:08:04,863 --> 00:08:06,115
Bože pomáhaj.
131
00:08:10,494 --> 00:08:12,621
A sme tu.
132
00:08:12,746 --> 00:08:14,415
Tvoj nový domov.
133
00:08:17,251 --> 00:08:19,169
Začínaš skoro ráno.
134
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí
a zajtrajší program.
135
00:08:27,303 --> 00:08:29,096
Pošleme ti niekoho po veci.
136
00:08:29,555 --> 00:08:31,140
Máš nejaké?
137
00:08:31,640 --> 00:08:32,683
Hej, ty!
138
00:08:33,350 --> 00:08:36,604
O tento plesnivý barák sa starám celý
život, nerob tu sajgon.
139
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
A používaj hydratačný krém,
140
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
odvlhčovače ti ksicht spečú
na konečník múmie.
141
00:09:04,924 --> 00:09:08,969
UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH?
142
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU
143
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
Zajtra tomu bude sedem rokov,
144
00:09:22,775 --> 00:09:27,780
čo sme porazili kancelára
Edwarda Keplingera a jeho radikálov
145
00:09:27,905 --> 00:09:30,324
v slobodných a férových voľbách.
146
00:09:30,449 --> 00:09:33,619
A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme.
147
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Vašou kancelárkou som sa stala
s ťažkým srdcom.
148
00:09:38,499 --> 00:09:41,418
{\an8}Vedela som, že námaha spojená
s obnovou rozvráteného štátu
149
00:09:41,543 --> 00:09:43,295
ma oberie o čas
150
00:09:43,420 --> 00:09:45,965
a neumožní mi venovať sa vám
151
00:09:46,090 --> 00:09:47,675
a držať vás za ruku.
152
00:09:48,259 --> 00:09:53,222
Ale vedzte, že ma napĺňate láskou,
ktorú potrebujem.
153
00:09:54,014 --> 00:09:56,934
A preto vás všetkých žehnám.
154
00:09:57,059 --> 00:09:58,852
A žehnám našu lásku.
155
00:09:58,978 --> 00:10:00,104
Naveky.
156
00:10:08,028 --> 00:10:10,364
{\an8}EURÓPA
157
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Haló?
158
00:11:45,125 --> 00:11:46,377
Vstávaj.
159
00:11:46,502 --> 00:11:48,295
Máš 20 minút.
160
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Šťastný Deň víťazstva, mäsiar.
161
00:12:07,147 --> 00:12:08,983
Šťastný Deň víťazstva, Herbie.
162
00:12:09,566 --> 00:12:10,609
Tak poďme.
163
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
- Pôdorysy si pamätáš?
- Myslím, že áno.
164
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Nenávidí váhanie.
165
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
Potrebuješ mapu, debil?
Pridaj sa k ostatným!
166
00:12:19,785 --> 00:12:23,414
Keď pôjde okolo, zadrž dych.
Keď rozprávaš, zakry si ústa.
167
00:12:23,539 --> 00:12:24,582
Dávaj si mentolky.
168
00:12:24,707 --> 00:12:27,876
Keď cíti pleseň,
povedz, že ju cítiš tiež.
169
00:12:28,544 --> 00:12:29,545
Chutilo jej?
170
00:12:29,670 --> 00:12:32,590
Párok bol vraj ako penis paviána.
171
00:12:32,715 --> 00:12:34,216
Môžu ho v kuchyni zjesť?
172
00:12:34,341 --> 00:12:36,176
Ale nech to ochranka nevidí.
173
00:12:36,302 --> 00:12:37,428
Akú má náladu?
174
00:12:37,553 --> 00:12:39,597
Päť z desiatich.
175
00:12:39,722 --> 00:12:41,140
A desať je dobrá?
176
00:12:41,265 --> 00:12:43,601
Záleží na tom? Keď je to päť?
177
00:12:46,020 --> 00:12:47,855
Postav sa k stene!
178
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
Poďme!
179
00:12:56,196 --> 00:12:57,197
Hej!
180
00:12:57,323 --> 00:12:58,866
Je to primitívne.
181
00:12:58,991 --> 00:13:01,827
Pôjdeš za ňou
a budeš merať relatívnu vlhkosť.
182
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Čo znamená toto číslo?
183
00:13:03,495 --> 00:13:06,165
Znamená: „nič sa nepýtaj a tvár sa múdro!
184
00:13:07,124 --> 00:13:08,918
nie ako ten pred tebou.“
185
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Otvor dvere a choď predo mnou!
186
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
- Ako sa máme?
- Výborne, madam.
187
00:13:23,223 --> 00:13:25,517
Nie, drahý, akú máme vlhkosť?
188
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
31 %.
189
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Najprv skleník a pán Laskin,
šéf bezpečnostnej služby.
190
00:13:32,358 --> 00:13:34,568
Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov,
191
00:13:34,693 --> 00:13:35,778
inak povedané úradníkov.
192
00:13:35,903 --> 00:13:36,904
Priprav sa!
193
00:13:38,197 --> 00:13:40,074
Šťastný Deň víťazstva, madam.
194
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
41 %.
195
00:13:46,247 --> 00:13:49,458
Spravodajské informácie
na toto nádherné ráno.
196
00:13:50,167 --> 00:13:53,254
Moje zdroje na úrade plánovania
197
00:13:53,379 --> 00:13:57,841
nadobúdajú dojem,
že ministerka Goinová stráca trpezlivosť,
198
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
lebo nechcete odsúhlasiť
spoluprácu na kobalte s USA.
199
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali,
200
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
Američania vraj budú vyžadovať
dodatočné záruky
201
00:14:08,352 --> 00:14:12,064
kvôli nepríjemnostiam na úseku päť.
202
00:14:15,526 --> 00:14:17,403
Tak, správy z paláca.
203
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla.
204
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
A mám vám pripomenúť...
205
00:14:21,865 --> 00:14:24,368
A nezabudnime,
že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue.
206
00:14:24,493 --> 00:14:26,161
Máme to sledovať?
207
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Madam.
208
00:14:33,627 --> 00:14:35,296
Už sa cítiš lepšie?
209
00:14:35,421 --> 00:14:36,505
Áno, madam.
210
00:14:37,506 --> 00:14:39,341
A aj vznešenejšie?
211
00:14:40,384 --> 00:14:41,635
Myslím, že áno.
212
00:14:43,470 --> 00:14:46,098
A kde sme to včera v noci boli?
213
00:14:46,223 --> 00:14:47,224
Prosím?
214
00:14:48,851 --> 00:14:50,853
Stretli sme sa, kde to bolo?
215
00:14:52,730 --> 00:14:53,981
V noci?
216
00:14:54,106 --> 00:14:56,358
Áno, láska. V našom sne.
217
00:14:56,483 --> 00:14:57,902
Nepamätáš si?
218
00:15:00,613 --> 00:15:02,156
Cukrová repa.
219
00:15:02,281 --> 00:15:04,700
Áno. Presne tak.
220
00:15:04,825 --> 00:15:06,118
Cukrová repa.
221
00:15:07,328 --> 00:15:08,704
Bolo tam krásne.
222
00:15:15,586 --> 00:15:16,795
Je na ceste hore.
223
00:15:16,921 --> 00:15:18,213
Šaty?
224
00:15:18,339 --> 00:15:19,340
Zelené.
225
00:15:20,049 --> 00:15:21,675
Práve dnes musí mať zelené!
226
00:15:21,800 --> 00:15:23,719
Máte obavy už aj z farby látky?
227
00:15:23,844 --> 00:15:26,096
Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif.
228
00:15:26,221 --> 00:15:28,182
A čo ste čakali?
229
00:15:28,307 --> 00:15:31,143
Už mesiace mi nevenovala ani pohľad.
230
00:15:31,268 --> 00:15:33,270
To považujte za výhodu.
231
00:15:33,395 --> 00:15:35,731
Lebo schytá to vždy ten,
kto je najbližšie.
232
00:15:35,856 --> 00:15:39,026
Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť
233
00:15:39,151 --> 00:15:41,028
k strážkyni znižujúceho sa HDP?
234
00:15:41,153 --> 00:15:44,198
Žiarlivosť je dieťa pochybností,
pán Singer.
235
00:15:48,827 --> 00:15:49,995
Och, Bože!
236
00:15:50,120 --> 00:15:52,414
Fajn, poďme na to!
237
00:15:52,915 --> 00:15:55,084
Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou.
238
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Priveď ju dnu, mäsiar!
239
00:15:58,420 --> 00:16:01,882
Všetci mentolky.
Plytko dýchať, zavrieť ústa.
240
00:16:03,342 --> 00:16:05,052
Šťastný Deň víťazstva, madam.
241
00:16:05,177 --> 00:16:06,387
Šťastný Deň víťazstva.
242
00:16:06,512 --> 00:16:08,180
Šťastný Deň víťazstva, madam.
243
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
Poďme na to, prosím, áno?
244
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Zasadania by sme nemali predlžovať.
245
00:16:15,729 --> 00:16:16,981
Ohromné.
246
00:16:17,564 --> 00:16:21,443
Myslím, že tie kvety sú ohromné.
247
00:16:22,653 --> 00:16:24,238
Fajn. Áno.
248
00:16:24,363 --> 00:16:25,531
Takže, Texasania.
249
00:16:25,656 --> 00:16:27,408
- BioCon.
- Áno.
250
00:16:27,533 --> 00:16:31,287
Richard Kaiser, generálny riaditeľ,
príde k vám dnes na večeru,
251
00:16:31,412 --> 00:16:32,496
aj s manželkou.
252
00:16:32,621 --> 00:16:33,872
A ako viete,
253
00:16:33,998 --> 00:16:38,210
ideálne by bolo, keby sme pristúpili
k uzatvoreniu zmluvy o kobalte.
254
00:16:38,335 --> 00:16:40,462
Myslíš si, že to zdržujem?
255
00:16:40,588 --> 00:16:43,215
- Ide o to, Susan?
- Isteže nie.
256
00:16:43,340 --> 00:16:45,593
- Povedz na rovinu!
- Ako viete, madam,
257
00:16:45,718 --> 00:16:47,720
nutne potrebujeme nové investície
258
00:16:47,845 --> 00:16:52,891
no a asi vám nemusím pripomínať,
že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili.
259
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Zdá sa, že som zmenila názor, nie?
260
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Ale nevadí ti to,
nestúpam ti tým na otlaky, však?
261
00:16:58,314 --> 00:17:02,651
Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje
a musíme nájsť nejaké ďalšie...
262
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
To je debilný pohľad,
vyzerala by som ako predajná ženská.
263
00:17:06,530 --> 00:17:09,116
Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti,
264
00:17:09,241 --> 00:17:10,951
- budem vyzerať slabošsky.
- Súhlasím.
265
00:17:11,076 --> 00:17:14,872
Vždy sme hlásali
zvyšovanie národnej sebestačnosti.
266
00:17:14,997 --> 00:17:18,417
Keď dovolíme Amerike využívať
naše zdroje pre ich tesly a laptopy,
267
00:17:18,542 --> 00:17:20,169
tak sme od toho ďaleko, však?
268
00:17:20,294 --> 00:17:23,213
Pán Singer má iste prehľad
v najnovších technológiách,
269
00:17:23,339 --> 00:17:25,090
ale náš ľud chce rast.
270
00:17:25,841 --> 00:17:28,427
Ale? Zrazu si si istá tým,
čo chce ľud, Susan?
271
00:17:28,552 --> 00:17:30,930
Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle?
272
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Madam. Dajme bokom fakty a čísla.
273
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
V podstate ide o to, že čím skôr
uzatvoríme zmluvu,
274
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
tým skôr budeme môcť investovať
do našich najväčších priorít
275
00:17:40,314 --> 00:17:42,399
a tento palác bude bezpečnejší.
276
00:17:42,524 --> 00:17:44,860
Vzduch okolo vás bude bezpečnejší,
277
00:17:44,985 --> 00:17:47,196
aby ste boli v bezpečí.
278
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Áno.
279
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
Tak,
280
00:17:56,664 --> 00:17:58,374
uvidíme, čo sa stane.
281
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Dopredu! Choď predo mňa!
282
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Nie tak blízko. Drž si odstup!
283
00:18:16,475 --> 00:18:17,726
Tu si dávaj pozor!
284
00:18:17,851 --> 00:18:20,187
Dozri na to, nech labami chytá len seba.
285
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Vlhkosť.
286
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
21 %.
287
00:18:43,377 --> 00:18:44,378
{\an8}Tu máš.
288
00:18:45,838 --> 00:18:47,298
Banálne kvety na Deň víťazstva.
289
00:18:54,471 --> 00:18:55,598
Pozri, ocko,
290
00:18:55,723 --> 00:18:58,017
nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy,
291
00:18:58,142 --> 00:18:59,476
ak myslíš na to.
292
00:18:59,602 --> 00:19:03,105
Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie.
Takže fajn.
293
00:19:03,814 --> 00:19:07,818
No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú.
294
00:19:08,652 --> 00:19:10,029
Bude sa im to páčiť.
295
00:19:10,154 --> 00:19:11,238
Hej, milujú ma.
296
00:19:11,363 --> 00:19:13,449
Oveľa viac ako teba.
297
00:19:13,949 --> 00:19:17,161
Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja
298
00:19:17,286 --> 00:19:19,038
a ty si nemal šancu.
299
00:19:20,080 --> 00:19:21,749
To ti nenapadlo?
300
00:19:21,874 --> 00:19:23,584
Vysušený hlupák.
301
00:19:25,127 --> 00:19:26,962
Máš nejaké škvrny.
302
00:19:27,963 --> 00:19:29,006
To je nové.
303
00:19:31,425 --> 00:19:33,135
Leopard mení škvrny.
304
00:19:34,094 --> 00:19:35,721
Chápeš? Zábavné.
305
00:19:36,472 --> 00:19:38,390
Fakt smiešne. Fajn.
306
00:19:39,308 --> 00:19:41,310
Všetko? Končíme? Áno?
307
00:19:41,435 --> 00:19:42,436
Dobre.
308
00:19:43,395 --> 00:19:44,521
Šťastné oslavy.
309
00:19:48,525 --> 00:19:50,027
Hlboký nádych, prosím.
310
00:19:51,695 --> 00:19:52,947
Zase je to horšie,
311
00:19:53,072 --> 00:19:54,657
zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to.
312
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
- Uvoľnite sa!
- Vedela som to, vedela,
313
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň.
314
00:19:59,119 --> 00:20:00,621
Madam, ako dobre viete,
315
00:20:00,746 --> 00:20:03,666
deficit AAT,
ktorý ste zdedili po otcovi,
316
00:20:03,791 --> 00:20:06,210
zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca,
317
00:20:06,335 --> 00:20:09,255
ale ubezpečujem vás,
že robíme všetko, aby...
318
00:20:09,380 --> 00:20:10,381
To nestačí!
319
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
Stále cítim pleseň v každej miestnosti.
320
00:20:13,592 --> 00:20:15,761
- Moje lieky.
- Neskôr.
321
00:20:15,886 --> 00:20:17,304
Pred banketom.
322
00:20:21,058 --> 00:20:23,936
Kyslík na 90 %. Pod tlakom.
323
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Vypeckuj to!
324
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Milujeme váš časopis, aj Ameriku.
325
00:20:36,198 --> 00:20:38,409
Medzi nami bolo vždy silné puto.
326
00:20:38,534 --> 00:20:39,868
To určite.
327
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Ja sám som Francúz,
hoci môj domov je všade tam, kde je Elena.
328
00:20:46,083 --> 00:20:48,669
Radi sa spájame s priateľmi z NATO,
329
00:20:48,794 --> 00:20:50,379
ktorí si vážia našu lásku k slobode.
330
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
- Fajn. Téma slobody?
- Poďme na to!
331
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
Amnesty International tvrdí,
že vláda vašej manželky
332
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
prísne fyzicky a elektronicky sleduje
svojich bežných občanov.
333
00:21:02,516 --> 00:21:05,269
Trochu ťažké na časopis o móde?
334
00:21:05,394 --> 00:21:06,687
Nie, je pravda,
335
00:21:06,812 --> 00:21:11,066
že berieme ozaj veľmi vážne
šírenie dezinformácií,
336
00:21:11,191 --> 00:21:12,318
takže v tom zmysle...
337
00:21:12,443 --> 00:21:15,446
- Áno, ale vo vzťahu k...
- Ale sledovanie? Nie.
338
00:21:15,571 --> 00:21:16,572
Bože nie.
339
00:21:16,697 --> 00:21:20,868
Ale pripúšťate istý prehnaný záujem.
340
00:21:20,993 --> 00:21:23,078
Tak ako vo vašej krajine.
341
00:21:23,203 --> 00:21:24,204
Ale nie.
342
00:21:24,330 --> 00:21:27,124
Pravá demokracia sa nezrodí za noc.
343
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
Nikdy sme k tomu neboli
tak blízko ako teraz.
344
00:21:30,377 --> 00:21:33,047
A čo správy o nepokojoch v baniach?
345
00:21:33,172 --> 00:21:35,466
Áno. Problémy úseku päť.
346
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
To bol iba ojedinelý incident
347
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
v jednej kobaltovej bani
to trošku zaiskrilo.
348
00:21:42,556 --> 00:21:44,308
Ale ak môžem...
349
00:21:44,433 --> 00:21:50,189
{\an8}Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke
na podporu národnej poézie,
350
00:21:50,314 --> 00:21:51,440
ktorá...
351
00:21:54,318 --> 00:21:56,362
Vyhrávaš nad nimi, miláčik?
352
00:21:56,862 --> 00:21:58,322
- Áno.
- Dobre.
353
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Vstúpte.
354
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Predjedlo večere víťazstva, madam.
355
00:22:03,786 --> 00:22:05,412
Stačí. Ďakujem.
356
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Nie, žiadny losos, losos je mdlý.
357
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Nie, potrebujeme riadne jedlo.
358
00:22:13,837 --> 00:22:16,257
Mäso, divinu nie. Jahňa.
359
00:22:16,382 --> 00:22:18,133
Niečo také, prekvap ma!
360
00:22:18,259 --> 00:22:19,635
Oskar, prestaň s tým!
361
00:22:19,760 --> 00:22:23,222
Teraz odíď s mamou, anjelik.
Daj si lieky na epilepsiu.
362
00:22:35,025 --> 00:22:36,193
Ako vyzerám?
363
00:22:38,195 --> 00:22:39,196
Dokonalo.
364
00:22:39,697 --> 00:22:41,115
Ďalší banket.
365
00:22:46,120 --> 00:22:47,705
Unavuje ma to.
366
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
Pretvarujem sa pred ľuďmi,
smejem sa ich klamstvám.
367
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Sŕkam vývar a najradšej
by som im ho vyliala na gebule.
368
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
Ja tiež, madam.
369
00:23:01,427 --> 00:23:04,430
- To by sa ti páčilo?
- Veľmi, madam.
370
00:23:10,769 --> 00:23:13,188
Budeš pri mne aj večer, áno?
371
00:23:13,314 --> 00:23:16,525
Nech som čo najďalej
od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno?
372
00:23:17,109 --> 00:23:18,903
Spravím, čo chcete.
373
00:23:20,029 --> 00:23:21,030
Dobre.
374
00:23:21,655 --> 00:23:22,990
Si dobrý chlap.
375
00:23:26,160 --> 00:23:27,161
Výborne.
376
00:23:38,714 --> 00:23:39,715
Prestaň s tým.
377
00:23:39,840 --> 00:23:42,426
Dal si odvlhčovače pod všetky stoly?
378
00:23:42,551 --> 00:23:43,886
Áno, mein fuhrer.
379
00:23:45,262 --> 00:23:47,306
Prídem neskôr, keď chlapec zaspí?
380
00:23:47,431 --> 00:23:48,599
Dnes večer nie.
381
00:23:48,724 --> 00:23:50,142
Budeme tu spratávať.
382
00:23:50,267 --> 00:23:51,602
Ako chceš, cica.
383
00:23:51,727 --> 00:23:53,354
Nevolaj ma tak.
384
00:23:53,479 --> 00:23:54,480
Hej!
385
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Keď príde, povedzte jej číslo.
Diskrétne.
386
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Ak bude mať záchvat,
vyvedieš ju tamtou chodbou,
387
00:24:02,780 --> 00:24:05,574
sú tam kyslíkové prístroje,
ale buď diskrétny.
388
00:24:05,699 --> 00:24:06,700
Dobre.
389
00:24:07,701 --> 00:24:11,163
Pán Kaiser,
Emil je náš najväčší podnikateľ.
390
00:24:11,288 --> 00:24:12,498
Dôverujte mu.
391
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Naša infraštruktúra
bude čoskoro na najvyššej úrovni.
392
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
A pán Bartos považuje aj masaker
na úseku päť za najvyššiu úroveň?
393
00:24:21,924 --> 00:24:23,926
To všetko iba nafúkli.
394
00:24:24,051 --> 00:24:25,719
Len pár hnilých jabĺk.
395
00:24:25,844 --> 00:24:26,887
Dvanásť mŕtvych?
396
00:24:27,012 --> 00:24:30,182
Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím?
Nech ľudia v Bielom dome
397
00:24:30,307 --> 00:24:33,185
nečítajú v novinách o zabitých baníkoch?
398
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
To určite.
399
00:24:34,436 --> 00:24:35,729
Prezradíš mi?
400
00:24:36,313 --> 00:24:38,023
- Prečo si to spravil?
- Čo?
401
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím.
402
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
Neviem o čom rozprávate.
403
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Povráva sa, že baníci na úseku päť
vôbec neprotestovali.
404
00:24:48,867 --> 00:24:51,704
Mali dosť otráveného ovzdušia
a špinavej vody,
405
00:24:51,829 --> 00:24:53,539
tak sa trochu posťažovali
406
00:24:53,664 --> 00:24:58,252
a vy, chlapci z armády,
ste spanikárili a spustili streľbu.
407
00:24:59,044 --> 00:25:00,170
Zaujíma ma...
408
00:25:00,671 --> 00:25:02,089
Bola to panika?
409
00:25:02,214 --> 00:25:03,591
Či potešenie?
410
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Moji víťazní priatelia,
411
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat
v srdci nášho národa.
412
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Boli sme zlomený ľud.
413
00:25:23,360 --> 00:25:25,696
A vieme, kto nás zlomil.
414
00:25:25,821 --> 00:25:29,825
Bývalý kancelár Edward Keplinger.
415
00:25:29,950 --> 00:25:31,493
Ten zradca.
416
00:25:31,619 --> 00:25:34,705
Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi.
417
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Pripravili nás o nádej.
418
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Kým sme neuvideli jej tvár.
419
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Mladá doktorka z Rinnburgu
s iskrou v očiach.
420
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Malú stranu, ktorú založil jej otec,
premenila na nezdolné monštrum.
421
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Prevalcovala Keplingera.
422
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Vyhnala ho do vidieckeho sídla,
kde si doteraz líže rany.
423
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Teraz si všetci,
aj naši americkí priatelia,
424
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
pripime na Elenu Vernhamovú.
425
00:26:04,944 --> 00:26:06,528
Na kancelárku!
426
00:26:06,654 --> 00:26:08,822
Na kancelárku!
427
00:26:21,168 --> 00:26:23,420
Ak ma opustíte,
428
00:26:23,545 --> 00:26:28,133
akoby som prišla o časť seba
429
00:26:31,720 --> 00:26:35,057
Nie, prosím vás, neodchádzajte
430
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne.
431
00:26:38,477 --> 00:26:40,896
Ak ma opustíte,
432
00:26:41,021 --> 00:26:45,192
akoby som prišla o srdce
433
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Zlomili by ste mi srdce.
434
00:26:49,154 --> 00:26:52,866
Nie, prosím vás, neodchádzajte
435
00:26:55,119 --> 00:26:58,205
Nie. Chcem, aby ste zostali.
436
00:26:58,330 --> 00:27:01,792
A Nicky tiež. Môj manžel,
Nicholas Vernham, vás tiež zdraví.
437
00:27:03,961 --> 00:27:06,297
Lásku ako je tá naša
438
00:27:06,422 --> 00:27:11,510
sa ťažko hľadá
439
00:27:12,428 --> 00:27:18,142
Nedovoľme, aby sa vytratila
440
00:27:18,267 --> 00:27:20,853
To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni.
441
00:27:22,938 --> 00:27:28,694
Zašli sme príliš ďaleko,
aby sme ju hodili za hlavu
442
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
To áno, musíme byť spolu navždy.
443
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Ako by sme mohli skončiť
to týmto spôsobom?
444
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Keď príde zajtrajšok
a všetci budeme ľutovať...
445
00:27:41,540 --> 00:27:46,879
Čo sme povedali dnes
446
00:27:48,464 --> 00:27:50,090
Neopúšťajte ma.
447
00:27:50,716 --> 00:27:54,011
Dámy a páni, ďakujem.
Ďakujem veľmi pekne.
448
00:27:55,804 --> 00:27:56,972
Pozri, to je milé.
449
00:27:57,097 --> 00:28:00,017
Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja!
450
00:28:00,142 --> 00:28:02,269
Bože, ja sa asi rozplačem.
451
00:28:02,394 --> 00:28:04,271
- Preboha.
- Si krásna.
452
00:28:04,396 --> 00:28:05,606
- Bolo to dobré?
- Bravo.
453
00:28:05,731 --> 00:28:06,774
- Si si istý?
- Naozaj.
454
00:28:06,899 --> 00:28:08,108
Zhlboka sa nadýchnime.
455
00:28:08,234 --> 00:28:09,276
Bolo to úžasné, madam.
456
00:28:09,401 --> 00:28:11,904
Ďakujem, vďaka, Susan.
457
00:28:12,029 --> 00:28:13,030
Ste úžasní.
458
00:28:13,155 --> 00:28:14,240
Zdravím. Ďakujem.
459
00:28:14,365 --> 00:28:16,742
- Božemôj, pán Kaiser.
- Pani Kaiserová.
460
00:28:16,867 --> 00:28:18,577
- Teší ma.
- Bez dotykov, pane.
461
00:28:18,702 --> 00:28:21,080
Prepáčte, to je...
462
00:28:22,998 --> 00:28:25,501
Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser.
463
00:28:25,626 --> 00:28:27,586
A vaša drahá manželka.
464
00:28:27,711 --> 00:28:28,754
Teší ma.
465
00:28:28,879 --> 00:28:30,756
Som očarená, prosím, sadnime si!
466
00:28:30,881 --> 00:28:34,385
- Je tu vlhkosť 40%.
- To stačí. Ďakujem pekne.
467
00:28:35,427 --> 00:28:37,012
- Vlhkosť?
- Nie.
468
00:28:37,137 --> 00:28:39,181
To je iba hlúpy vtip.
469
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
- A nemáme pršiplášte.
- Nie.
470
00:28:43,811 --> 00:28:47,398
Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso.
471
00:28:47,523 --> 00:28:48,691
Len ryby.
472
00:28:49,650 --> 00:28:52,069
Ospravedlňte chybu nášho kuchára.
Prepáčte.
473
00:28:53,445 --> 00:28:55,281
Ako ste spoznali kancelárku?
474
00:28:55,406 --> 00:28:57,575
Na lekárskej fakulte.
475
00:28:57,700 --> 00:28:58,784
V Paríži.
476
00:28:59,618 --> 00:29:04,999
V tom čase som mal ženu a dieťa,
lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať.
477
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Viem si predstaviť.
478
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku.
479
00:29:10,087 --> 00:29:11,922
A ja som sa vrátil k žene.
480
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
A potom mala pocit, že manželstvo
jej pomôže v kampani.
481
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
A navrhla, aby som ju požiadal o ruku.
482
00:29:18,512 --> 00:29:23,350
Rodinu v Paríži som opustil navždy.
Odvtedy som ich nevidel.
483
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy.
484
00:29:28,022 --> 00:29:30,107
No my milujeme Paríž.
485
00:29:30,232 --> 00:29:32,610
Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím?
486
00:29:37,114 --> 00:29:38,365
Pohovoríme si?
487
00:29:47,875 --> 00:29:49,335
Poď, sem, prosím, poď. Choď tam!
488
00:29:49,460 --> 00:29:51,378
Len poď, poď, choď tam!
489
00:29:52,671 --> 00:29:53,797
Pozri na mňa!
490
00:29:54,840 --> 00:29:56,967
Už si šťastný, áno, si?
491
00:29:57,092 --> 00:29:58,552
Myslia si, že som blázon.
492
00:29:58,677 --> 00:30:00,679
Teraz ma budú môcť vydierať
493
00:30:00,804 --> 00:30:04,016
Na všetko som úplne sama, makám,
starám sa o krajinu
494
00:30:04,141 --> 00:30:07,311
a ty ma budeš zosmiešňovať
pred Američanmi?
495
00:30:07,436 --> 00:30:08,812
Ja nie som na smiech.
496
00:30:08,938 --> 00:30:12,399
Uvedom si, že ja tu nie som na smiech,
ty hlúpa filcka.
497
00:30:12,524 --> 00:30:13,525
Prepáčte.
498
00:30:13,651 --> 00:30:17,071
Nabudúce otoč zbraň proti sebe.
499
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
Strč si ju do huby,
hulvát jeden nevychovaný!
500
00:30:33,921 --> 00:30:36,882
Tak budeme rokovať.
501
00:30:37,591 --> 00:30:40,344
- Ale najprv sa najeme, nie?
- Ale určite.
502
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale...
503
00:30:43,681 --> 00:30:46,600
Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi.
504
00:30:46,725 --> 00:30:48,394
Ale so mnou.
505
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Počula som, že hráte pekne tvrdo.
506
00:30:52,356 --> 00:30:55,234
To je v poriadku, ale čo vám prekáža?
507
00:30:55,818 --> 00:30:57,820
Robotnícke nepokoje?
508
00:30:57,945 --> 00:30:59,822
Rozheganý raziaci stroj?
509
00:30:59,947 --> 00:31:01,740
To je marginálne.
510
00:31:01,865 --> 00:31:03,993
Vnímajte to, akí sme.
511
00:31:04,118 --> 00:31:07,413
Sme mladá republika v strednej Európe
512
00:31:07,538 --> 00:31:11,125
otvorená modernému spôsobu podnikania.
513
00:31:11,250 --> 00:31:13,294
Sme pripravení rásť s vami.
514
00:31:14,295 --> 00:31:16,297
A najdôležitejšie je,
515
00:31:16,422 --> 00:31:18,090
že milujeme Ameriku,
516
00:31:18,215 --> 00:31:19,592
milujeme naše priateľstvo
517
00:31:19,717 --> 00:31:22,928
a chceme ďalej prehlbovať toto puto.
518
00:31:23,929 --> 00:31:25,681
My máme kobalt,
519
00:31:26,348 --> 00:31:28,767
vy zaplatíte za bane a rafinérie.
520
00:31:28,892 --> 00:31:30,769
Dokonalé partnerstvo.
521
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Alebo držte Číňanom penis,
keď vám štia do topánky
522
00:31:35,316 --> 00:31:38,277
a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami.
523
00:31:41,864 --> 00:31:42,865
V poriadku.
524
00:31:43,824 --> 00:31:46,911
Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu.
525
00:31:47,036 --> 00:31:48,037
Dobre.
526
00:31:48,746 --> 00:31:49,997
Spravme to tak.
527
00:31:50,122 --> 00:31:55,878
Ale viete mi sľúbiť,
že sa dostaneme až na 51.
528
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
Päťdesiatjeden percent?
529
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
Je dobrý zvyk,
že pri zmluvách takéhoto rozsahu
530
00:32:02,343 --> 00:32:04,720
získame väčšinový podiel.
531
00:32:04,845 --> 00:32:06,931
Všade sa to tak robí, nebojte!
532
00:32:07,056 --> 00:32:09,266
Pardon. Aby bolo jasné,
533
00:32:10,059 --> 00:32:13,896
keby som potom chcela
niečo spraviť s naším kobaltom,
534
00:32:14,021 --> 00:32:17,149
musela by som mať váš súhlas?
535
00:32:17,691 --> 00:32:19,026
To nebude problém.
536
00:32:20,110 --> 00:32:21,570
My vieme byť féroví.
537
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
31.
538
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
On nie.
539
00:32:36,543 --> 00:32:37,544
Počkaj tu.
540
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
- Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht.
- Áno, madam.
541
00:32:56,522 --> 00:32:58,899
Agnes ti zachránila život.
542
00:32:59,775 --> 00:33:02,611
Ja by som ťa poslala
do zoo ako žrádlo levom.
543
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Takže, už nebudeš kancelárkin expert
na kvalitu vzduchu.
544
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Budeš nočný strážnik vlhkosti
podlaží rezidencie.
545
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
- Vieš, čo to znamená?
- Nie.
546
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
Znamená to, že tým krámom budeš mávať
v chodbách od polnoci do šiestej ráno
547
00:33:18,669 --> 00:33:21,338
a neukážeš sa kancelárke na oči.
548
00:33:21,839 --> 00:33:22,965
Vychutnaj si to!
549
00:33:28,262 --> 00:33:29,763
Chcel som jej pomôcť.
550
00:33:30,514 --> 00:33:32,433
Ako si pomohol na úseku päť?
551
00:33:55,664 --> 00:33:57,249
Mal si sa zastreliť.
552
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
Veď si iba hulvát.
553
00:34:02,713 --> 00:34:03,881
Mal si sa zabiť.
554
00:34:04,006 --> 00:34:06,342
Mal si sa zabiť!
555
00:34:07,134 --> 00:34:08,510
Hovädo zbytočné.
556
00:34:10,721 --> 00:34:12,556
Mal si sa zabiť.
557
00:34:12,681 --> 00:34:13,682
Zabiť si sa mal.
558
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Doriti!
559
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
To nič.
560
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Všetko je v poriadku.
561
00:35:36,849 --> 00:35:38,058
Áno, ja viem.
562
00:35:39,518 --> 00:35:40,686
Viem, že sa bojíš.
563
00:35:41,895 --> 00:35:43,689
Obaja sa bojíme.
564
00:35:45,733 --> 00:35:50,029
Áno, a spoločne to vyriešime.
565
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
- Čo sa deje?
- My dvaja sme rovnakí, to vieš.
566
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
A preto musíme držať spolu, láska.
567
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Madam!
568
00:36:20,059 --> 00:36:22,269
Zdochni!
569
00:36:22,394 --> 00:36:23,687
Zdochni!
570
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych.
571
00:36:30,945 --> 00:36:33,280
Von!
572
00:36:33,405 --> 00:36:35,199
Vdýchla som jeho dych!
573
00:36:35,324 --> 00:36:36,325
Na kreslo!
574
00:36:37,493 --> 00:36:39,828
- Vdýchla som to!
- Daj mi ruku.
575
00:36:39,954 --> 00:36:41,538
Vdýchla som to!
576
00:36:41,664 --> 00:36:42,790
Von!
577
00:36:42,915 --> 00:36:45,084
Pomôž mi!
578
00:36:45,209 --> 00:36:47,002
Pomôž mi!
579
00:36:47,127 --> 00:36:48,754
Pokračujte!
580
00:37:07,147 --> 00:37:10,025
O DVA TÝŽDNE
581
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
A ty tu čo robíš?
582
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
Potrebovali viac rúk
na veľkú honbu na mikróba.
583
00:37:21,120 --> 00:37:22,454
Chýbam ti, cica?
584
00:37:22,580 --> 00:37:24,498
Prestaň ma tak volať!
585
00:37:25,499 --> 00:37:27,126
Čo hovoria ľudia vonku?
586
00:37:27,251 --> 00:37:29,378
To, čo povie štátna telka.
587
00:37:29,503 --> 00:37:33,465
Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku
na našich horách.
588
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Hej, ale na horách šialenosti.
589
00:37:35,759 --> 00:37:38,762
Dva týždne sa neukázala na verejnosti,
ľudia niečo tušia.
590
00:37:39,305 --> 00:37:40,681
Ako chlapec?
591
00:37:40,806 --> 00:37:42,141
Je v poriadku.
592
00:37:42,266 --> 00:37:43,809
Stále sa ma pýta, kde je.
593
00:37:44,310 --> 00:37:45,769
A kde vlastne je?
594
00:37:46,478 --> 00:37:48,856
Bohvie, nikto ju nevidel, okrem...
595
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
Pomôže to vášmu telu bojovať.
596
00:38:38,572 --> 00:38:41,116
Slnečnicový, mama mi ho robievala.
597
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Zbaví vás jedov.
598
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Pane?
599
00:39:02,513 --> 00:39:04,181
Áno, chcem ju vidieť.
600
00:39:04,306 --> 00:39:05,599
Očakáva vás?
601
00:39:06,517 --> 00:39:07,851
Som predsa jej manžel.
602
00:39:08,769 --> 00:39:10,271
A očakáva vás?
603
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Dá sa očakávať,
že manžel vstúpi do izby manželky.
604
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
Je to v poriadku, láska.
605
00:39:24,952 --> 00:39:25,995
Láska moja.
606
00:39:26,745 --> 00:39:27,913
Ahoj, Nicky.
607
00:39:33,627 --> 00:39:35,129
Tak mi chýbaš, Lenny.
608
00:39:38,882 --> 00:39:43,596
Ministerka Goinová a doktor Kershaw
ti chcú predstaviť krátkodobý plán.
609
00:39:44,346 --> 00:39:47,224
Porozprávať sa s nimi nezaškodí.
610
00:39:48,017 --> 00:39:50,352
Teraz už má škvrny.
611
00:39:50,477 --> 00:39:51,604
Prepáč, drahá?
612
00:39:51,729 --> 00:39:53,230
Ďalšie škvrny.
613
00:39:53,355 --> 00:39:54,356
Videl si ich?
614
00:39:55,274 --> 00:39:57,026
Kto ich má, láska?
615
00:39:58,444 --> 00:39:59,445
Ten.
616
00:39:59,570 --> 00:40:00,988
Tam dole.
617
00:40:02,489 --> 00:40:03,824
Má ich na tvári.
618
00:40:04,491 --> 00:40:07,202
Ale už je tomu rok, láska.
619
00:40:07,328 --> 00:40:08,996
Určite je to normálne.
620
00:40:09,121 --> 00:40:10,122
Nie.
621
00:40:10,915 --> 00:40:12,374
Na to máme kozmetiku.
622
00:40:12,499 --> 00:40:15,002
Nemala som vidieť žiadne škvrny.
623
00:40:17,546 --> 00:40:23,594
Lenny, nemyslíš si,
že nastal čas nechať ho ísť?
624
00:40:25,137 --> 00:40:26,138
Dosť! Prestaň!
625
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
Stalo sa, tak už s tým prestaň!
626
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Pamätáš si na našu prvú noc
na Racinovej ulici?
627
00:40:39,568 --> 00:40:43,197
{\an8}Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali.
628
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Jedla si, čo si chcela.
Mala si ma pri sebe.
629
00:40:48,410 --> 00:40:50,746
{\an8}A ničoho si sa nebála.
630
00:40:51,997 --> 00:40:53,749
{\an8}A taká stále si, láska moja.
631
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Bola som vždy taká ako som teraz.
632
00:41:03,092 --> 00:41:05,719
{\an8}Len si to ešte nevidel.
633
00:41:12,726 --> 00:41:14,687
Povedz, nech sem prídu na obed.
634
00:42:04,236 --> 00:42:06,488
Pani kancelárka, vyzeráte dobre.
635
00:42:06,614 --> 00:42:08,991
A dúfame, že sa skoro zotavíte.
636
00:42:09,116 --> 00:42:10,826
Bol to pre nás šok.
637
00:42:10,951 --> 00:42:11,952
Obrovský šok.
638
00:42:12,077 --> 00:42:14,288
Boli to príšerné týždne.
639
00:42:14,413 --> 00:42:16,206
Čo sa stalo je nemysliteľné.
640
00:42:16,332 --> 00:42:18,751
Nešťastie! Nejaký šialenec.
641
00:42:18,876 --> 00:42:21,837
Bývalý baník,
z ktorého sa stal stavebný robotník.
642
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Je veľmi chorý na hlavu.
643
00:42:23,714 --> 00:42:25,633
Ale prijali sme všetky opatrenia,
644
00:42:25,758 --> 00:42:28,135
aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo.
645
00:42:28,260 --> 00:42:29,470
Už sa to nestane.
646
00:42:29,595 --> 00:42:30,763
Už nikdy viac.
647
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
Madam, musíme si to povedať na rovinu.
648
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Palác v súčasnosti nie je vhodný,
aby ste v ňom bývali.
649
00:42:42,483 --> 00:42:43,734
Údaje sú nespochybniteľné.
650
00:42:43,859 --> 00:42:44,902
Vidíte sama.
651
00:42:45,027 --> 00:42:47,404
Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty
652
00:42:47,529 --> 00:42:49,365
a preto bude treba renováciu pozastaviť.
653
00:42:49,490 --> 00:42:50,699
Bezpochyby.
654
00:42:50,824 --> 00:42:51,909
Ale to by znamenalo...
655
00:42:52,034 --> 00:42:55,162
že toxicita, ktorú ste odhalili
v stenách, tu zostane.
656
00:42:55,287 --> 00:42:57,373
Boli by ste tu ako v Petriho miske.
657
00:42:57,498 --> 00:43:01,502
Preto by som navrhovala dočasné
presťahovanie na vidiek.
658
00:43:01,627 --> 00:43:03,754
Ak to odsúhlasíte.
659
00:43:03,879 --> 00:43:05,839
Kým sa budete zotavovať,
660
00:43:05,965 --> 00:43:08,926
bude treba dozerať
na činnosti vlády aj priamo tu.
661
00:43:09,051 --> 00:43:11,553
A preto ja sama a vybraní ministri
662
00:43:11,679 --> 00:43:14,932
zostaneme v paláci a dozrieme na to
663
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Len životne dôležité veci,
ako je nová zmluva o kobalte.
664
00:43:25,276 --> 00:43:30,322
Madam, vášho otca sa nám
nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc.
665
00:43:31,615 --> 00:43:33,534
Ale vás ešte zachrániť môžeme.
666
00:43:36,078 --> 00:43:37,454
Ďakujem vám.
667
00:43:39,164 --> 00:43:40,291
Môžete ísť.
668
00:43:41,041 --> 00:43:42,334
Odpočiňte si.
669
00:43:49,216 --> 00:43:50,759
Desiatnik, sadnúť.
670
00:43:59,226 --> 00:44:00,227
Nie.
671
00:44:00,978 --> 00:44:03,063
Poď sem. Sadni si ku mne.
672
00:44:17,244 --> 00:44:18,621
Vieš, prečo si tu?
673
00:44:19,455 --> 00:44:20,456
Nie.
674
00:44:20,581 --> 00:44:23,667
Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu?
675
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt.
676
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Vôbec nič neznamenáš.
677
00:44:33,761 --> 00:44:36,472
A preto ti môžem veriť, áno?
678
00:44:38,349 --> 00:44:39,350
Áno, madam.
679
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať,
680
00:44:43,729 --> 00:44:47,274
čo takí ako ty, chcú.
681
00:44:48,567 --> 00:44:49,652
Pozri na mňa!
682
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Miluješ ma, je tak?
683
00:44:56,659 --> 00:44:58,911
- Áno.
- Povieš mi to?
684
00:45:02,164 --> 00:45:03,332
Milujem vás.
685
00:45:04,166 --> 00:45:05,167
Áno.
686
00:45:06,460 --> 00:45:10,297
Ak ma miluješ, povedz úprimne,
687
00:45:13,842 --> 00:45:19,348
čo by si chcel,
688
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
aby sa stalo teraz?
689
00:45:26,981 --> 00:45:30,943
Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom.
690
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
A prikázali ste mi zničiť každého,
kto vás oslabí.
691
00:45:40,202 --> 00:45:42,246
Odrezali nám gule, madam.
692
00:45:43,414 --> 00:45:45,332
A vysmievajú sa nám.
693
00:45:46,166 --> 00:45:50,671
Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi
ako medveď v cirkuse.
694
00:45:51,171 --> 00:45:52,923
A to hovoria všetci ľudia vonku,
695
00:45:53,048 --> 00:45:55,593
nepočujete to, ale hovoria to, verte mi!
696
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
Amerika sa správa,
akoby sme boli iba jej kolónia.
697
00:45:59,513 --> 00:46:01,140
A čo robí?
698
00:46:01,265 --> 00:46:03,350
Tvrdí, že prší a ští nám na nohu.
699
00:46:04,059 --> 00:46:06,353
A chce, aby ste zlyhali.
700
00:46:06,478 --> 00:46:08,314
Aj tá vaša ministerská mrcha.
701
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
Aj ten váš vypasený doktor,
keď vás presviedča, že ste chorá.
702
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Ste chorá? Veľké hovno!
703
00:46:16,071 --> 00:46:17,615
Niečo, a to je pravda,
704
00:46:17,740 --> 00:46:19,783
niečo v tejto budove vás zabíja.
705
00:46:19,909 --> 00:46:21,035
Ale nie tieto sračky,
706
00:46:21,160 --> 00:46:22,870
tieto sračky nie!
707
00:46:22,995 --> 00:46:23,996
Ale oni!
708
00:46:24,580 --> 00:46:26,206
Robia... Pozerajte na mňa!
709
00:46:27,416 --> 00:46:28,417
Robia z vás mrzáčku,
710
00:46:28,542 --> 00:46:31,670
lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať.
711
00:46:33,339 --> 00:46:34,924
Vy máte sen.
712
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Najradšej by som im rozmlátil
tie ich ksichty na kašu.
713
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Máš vznešeného ducha.
714
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
715
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
Bojuj!
716
00:47:04,328 --> 00:47:05,996
Nie! To je taktika!
717
00:47:06,121 --> 00:47:07,206
To bola taktika!
718
00:47:07,331 --> 00:47:08,540
Nicky, videl si to?
719
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
Skúsime znova!
Pozri mi do očí, a teraz vyhrám.
720
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
721
00:47:14,088 --> 00:47:15,464
Bojuj!
722
00:47:15,589 --> 00:47:16,632
A mám ťa!
723
00:47:16,757 --> 00:47:18,175
Kto bude najlepší?
724
00:47:18,300 --> 00:47:21,553
Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj!
725
00:47:21,679 --> 00:47:22,888
Nie.
726
00:47:23,013 --> 00:47:24,765
Ty si teda hrozný.
727
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Priatelia,
728
00:47:41,865 --> 00:47:44,535
pred pár týždňami
sa jeden z ministrov mojej vlády,
729
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
spolu s členmi môjho osobného sprievodu,
730
00:47:48,038 --> 00:47:50,416
spojili proti mne
731
00:47:50,541 --> 00:47:53,085
a chceli ma zavraždiť v spánku.
732
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Pusti ma!
733
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
Už je to rok,
čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku,
734
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
našu vládu aj môj imunitný systém
735
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
za pomoci zahraničných režimov.
736
00:48:05,306 --> 00:48:11,478
A preto dnes vydávam dekrétom
vykonávacie nariadenie o splatení dlhu,
737
00:48:11,604 --> 00:48:13,689
vyhnaní amerických investorov
738
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
a zamedzení chorobnej závislosti
tejto krajiny od bradavky NATO.
739
00:48:19,445 --> 00:48:22,364
Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí
740
00:48:22,489 --> 00:48:27,202
prejavmi lásky a podpory národa
počas tohto týždňa.
741
00:48:27,328 --> 00:48:30,247
Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu.
742
00:48:31,123 --> 00:48:32,666
Vy ste jeho bijúce srdce.
743
00:48:32,791 --> 00:48:35,127
Vy ste dušou všetkého.
744
00:48:35,252 --> 00:48:36,295
Vy ste studňa,
745
00:48:36,420 --> 00:48:39,590
z ktorej čerpám silu
potrebnú na porážku nepriateľov.
746
00:48:40,466 --> 00:48:44,303
A preto nikdy nedovolím,
aby vás pohltila dekadencia a toxicita
747
00:48:44,428 --> 00:48:47,181
Ameriky a jej prisluhovačov
po celom svete.
748
00:48:48,057 --> 00:48:49,266
{\an8}Roky sme trpeli,
749
00:48:49,391 --> 00:48:52,144
{\an8}aby vybudovali svetový poriadok
na svoj obraz.
750
00:48:52,269 --> 00:48:56,231
Poskytujú materiálnu pomoc
zahraničným skorumpovaným režimom.
751
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
Páchajú a schvaľujú masové vraždenie
752
00:48:58,359 --> 00:49:00,486
a vedú kapitalistické vojny
753
00:49:00,611 --> 00:49:02,529
po celej planéte.
754
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
Nám ostatným povedali:
755
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
„Spolupracujte, seďte rovno, robte,
čo kážeme a plaťte nám náklady!“
756
00:49:11,664 --> 00:49:13,290
Je čas povedať: „Stačí!“
757
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Už viacej nebudeme podporovať
túto kultúru brutality.
758
00:49:17,836 --> 00:49:22,132
Odteraz už nikdy nebudeme trpieť
pre ich nenažratosť.
759
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu
naše výnimočné morálny hodnoty.
760
00:49:32,393 --> 00:49:36,480
Všetkých vás žehnám.
A žehnám našu lásku. Naveky.
761
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Preklad titulkov:
Katarina Grozanicova