1
00:00:06,489 --> 00:00:12,327
STREDNÁ EURÓPA
2
00:00:37,560 --> 00:00:41,731
{\an8}JATKY NA ÚSEKU PÄŤ
RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ
3
00:01:28,945 --> 00:01:31,072
- Čo je to s ním?
- Nič.
4
00:01:31,072 --> 00:01:32,949
Dostal niečo na upokojenie.
5
00:01:32,949 --> 00:01:35,118
Keď to vyprchá? Je nebezpečný?
6
00:01:35,118 --> 00:01:37,329
- To je tvoj problém.
- Doriti.
7
00:01:38,122 --> 00:01:39,664
Fajn, odveďte ho dnu.
8
00:01:39,664 --> 00:01:42,168
Poďme! Chystá sa na prejav.
9
00:01:46,880 --> 00:01:50,300
- Ako sa to voláš, desiatnik?
- Zubak.
10
00:01:51,385 --> 00:01:52,469
Dosť tvrdé hlásky.
11
00:01:52,469 --> 00:01:53,970
Ako pri vracaní.
12
00:01:54,680 --> 00:01:56,223
A tvoje krstné meno?
13
00:01:58,601 --> 00:02:00,561
- Herbert.
- Herbert.
14
00:02:01,812 --> 00:02:04,273
Herbert Zubak. Dolámem si jazyk.
15
00:02:05,565 --> 00:02:06,651
Prepáč ten bordel.
16
00:02:06,651 --> 00:02:08,152
Blbí robotníci.
17
00:02:09,028 --> 00:02:12,447
Mala by som ich postrieľať.
Poradíš mi ako?
18
00:02:14,909 --> 00:02:16,077
Ahoj, miláčik.
19
00:02:18,329 --> 00:02:20,497
Smradu amoniaku sa neboj.
20
00:02:20,497 --> 00:02:23,625
Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace.
21
00:02:23,625 --> 00:02:25,585
Čo sa tu promenáduješ?
22
00:02:25,585 --> 00:02:27,462
Robotníci sú dole, padaj tam!
23
00:02:28,631 --> 00:02:32,258
Tá protivná ženská je Suzan Goinová,
ministerka financií.
24
00:02:32,258 --> 00:02:36,389
A ten krpatý chlap je doktor Keršó,
kancelárkin osobný lekár.
25
00:02:36,973 --> 00:02:38,432
Oblečte mu to!
26
00:02:44,105 --> 00:02:45,856
Kriste, je ako ťažný vôl.
27
00:02:45,856 --> 00:02:48,150
Nevydrží pri nej ani týždeň.
28
00:02:48,150 --> 00:02:49,485
Dobre, sadnúť!
29
00:02:55,198 --> 00:02:56,116
Tak fajn.
30
00:02:56,784 --> 00:02:58,244
Vítame ťa tu.
31
00:02:58,244 --> 00:02:59,912
Vnímaš nás?
32
00:03:00,829 --> 00:03:03,874
Priznám sa,
že som bola proti tomu, aby ťa vybrali.
33
00:03:03,874 --> 00:03:07,419
Strieľaš bez rozmýšľania
a robíš nám iba problémy.
34
00:03:07,419 --> 00:03:12,340
Ale kancelárka na tom trvá,
takže, máme ťa tu!
35
00:03:13,091 --> 00:03:15,719
- A podpísal všetko, však, Agnes?
- Áno, už dávno.
36
00:03:15,719 --> 00:03:17,638
Dobre.
37
00:03:17,638 --> 00:03:20,098
Takže, kde začneme?
38
00:03:20,098 --> 00:03:23,894
Vlhkosťou, predpokladám, áno?
39
00:03:23,894 --> 00:03:26,062
- Prosím?
- Počúvaj ma, prosím!
40
00:03:27,647 --> 00:03:29,024
Koľko toho vieš?
41
00:03:30,109 --> 00:03:31,777
Počúvaš ma vôbec?
42
00:03:31,777 --> 00:03:33,696
Viem len, že ma prevelili.
43
00:03:34,780 --> 00:03:35,823
Fajn.
44
00:03:35,823 --> 00:03:36,949
Doriti!
45
00:03:36,949 --> 00:03:41,244
No, situácia je taká, že máme problém.
46
00:03:41,244 --> 00:03:43,956
- Konkrétne spóry.
- Spóry.
47
00:03:44,622 --> 00:03:47,334
- Spóry?
- Stachybotrys atra.
48
00:03:48,251 --> 00:03:50,379
- Mykotoxíny.
- Nebezpečné alergény.
49
00:03:50,379 --> 00:03:51,714
Kancelárka ich videla.
50
00:03:51,714 --> 00:03:54,215
Viete, že kedysi bola aj ona lekárka?
51
00:03:54,967 --> 00:03:57,427
- A preto sme všetci znepokojení.
- Veľmi.
52
00:03:57,427 --> 00:04:00,222
Ale tento problém zvládame, isteže.
53
00:04:00,222 --> 00:04:02,933
Áno. Vlastne nie.
54
00:04:02,933 --> 00:04:07,063
Nie, pracujeme na tom,
aby sme zvládli problém ako taký.
55
00:04:07,063 --> 00:04:10,358
Preto renovujeme palác.
Vypitváme ho.
56
00:04:10,358 --> 00:04:13,109
Vydrhneme ho a tak.
57
00:04:13,109 --> 00:04:15,153
Ale rozumieš vážnosti problému,
58
00:04:15,153 --> 00:04:16,529
desiatnik Zubak, áno?
59
00:04:16,529 --> 00:04:21,035
A je ti jasné, že ide
o skutočný problém pre kancelárku?
60
00:04:21,035 --> 00:04:22,286
Je v ohrození?
61
00:04:23,329 --> 00:04:27,123
No, v dosť veľkom ohrození, áno.
62
00:04:27,123 --> 00:04:29,752
Ale, nie, lebo to riešime.
63
00:04:29,752 --> 00:04:32,755
Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš?
64
00:04:32,755 --> 00:04:34,881
- Teraz?
- Teraz. Áno.
65
00:04:34,881 --> 00:04:36,633
Dobre. Tak poďme!
66
00:04:38,302 --> 00:04:40,638
Nikdy nevydychuj jej smerom.
67
00:04:40,638 --> 00:04:42,430
Zostaň pokojný.
68
00:04:42,430 --> 00:04:43,932
A nevracaj.
69
00:04:57,487 --> 00:04:58,405
Vstúpte!
70
00:05:04,077 --> 00:05:06,122
Desiatnik Zubak, madam kancelárka.
71
00:05:06,122 --> 00:05:07,123
Áno.
72
00:05:07,872 --> 00:05:09,165
Ďakujem, Susan.
73
00:05:13,296 --> 00:05:15,338
Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia.
74
00:05:16,173 --> 00:05:19,009
- Si v poriadku?
- Áno, madam.
75
00:05:21,262 --> 00:05:22,512
Určite?
76
00:05:22,512 --> 00:05:24,556
Keď ide o mňa sú až príliš opatrní,
77
00:05:24,556 --> 00:05:27,184
z týchto ľudí si nič nerob,
pripravujú prenos.
78
00:05:28,019 --> 00:05:31,355
- Takže si z provincie, však?
- Áno, madam.
79
00:05:31,355 --> 00:05:34,316
Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť.
80
00:05:34,316 --> 00:05:35,483
Ani nie, madam.
81
00:05:36,735 --> 00:05:37,777
Tvoji rodičia?
82
00:05:39,488 --> 00:05:40,615
Zomreli.
83
00:05:40,615 --> 00:05:43,075
Moji tiež. Odíďte!
84
00:05:43,075 --> 00:05:44,327
Sadni si.
85
00:05:54,461 --> 00:05:56,004
Nechcem byť netaktná,
86
00:05:56,004 --> 00:05:58,215
ale vieš prečo som si ťa
vybrala na túto prácu?
87
00:05:59,508 --> 00:06:00,633
Neviem, madam.
88
00:06:00,633 --> 00:06:02,469
Lebo ste chlapec z úseku č. 5.
89
00:06:03,804 --> 00:06:05,640
Nie, nehanbi sa!
90
00:06:05,640 --> 00:06:07,600
Protestujúci sa správali ako zvieratá,
91
00:06:07,600 --> 00:06:09,810
vy vojaci ste len reagovali.
92
00:06:09,810 --> 00:06:12,021
Bolo správne,
že som vás poslala do tej bane,
93
00:06:12,021 --> 00:06:13,938
bez ohľadu na mojich kritikov.
94
00:06:13,938 --> 00:06:17,525
Nie je pekné ako vás volajú.
Mäsiari z úseku päť.
95
00:06:17,525 --> 00:06:19,779
Nevadí, ja poznám pravdu.
96
00:06:19,779 --> 00:06:22,782
Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro.
97
00:06:26,701 --> 00:06:27,702
Ďakujem, madam.
98
00:06:29,163 --> 00:06:32,166
Vieš, čo je zvláštne?
Mám pocit, že sa poznáme.
99
00:06:34,043 --> 00:06:36,379
Niečo ako déjà vu .
100
00:06:37,712 --> 00:06:39,465
Stretli sme sa v našom sne.
101
00:06:40,424 --> 00:06:41,342
Je tak?
102
00:06:42,342 --> 00:06:43,843
Podľa mňa nie, madam.
103
00:06:46,513 --> 00:06:48,807
Vysvetlili ti, čo budeš robiť?
104
00:06:48,807 --> 00:06:50,433
Nie, madam.
105
00:06:50,433 --> 00:06:52,727
No fajn.
106
00:06:52,727 --> 00:06:54,145
Aj tak dobre.
107
00:06:54,145 --> 00:06:59,277
Ver mi, takzvaní experti vedia menej
než bežní ľudia ako my. Vztyk!
108
00:06:59,277 --> 00:07:02,989
Fajn. Toto je vlhkomer,
meria sa ním vlhkosť vzduchu.
109
00:07:02,989 --> 00:07:06,533
podľa nej mi oznámiš,
či sú v mojej blízkosti plesne.
110
00:07:06,533 --> 00:07:10,288
Pôjdeš so mnou všade
a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu?
111
00:07:10,288 --> 00:07:12,164
- Myslím, že áno.
- Dobre.
112
00:07:12,164 --> 00:07:15,667
Zdá sa, že sme si
navzájom súdení, čo povieš?
113
00:07:17,920 --> 00:07:19,379
Teraz môžeš odísť.
114
00:07:20,506 --> 00:07:21,757
Ďakujem, madam.
115
00:07:22,966 --> 00:07:24,009
A, desiatnik...
116
00:07:25,760 --> 00:07:27,471
So vznešeným duchom.
117
00:07:27,471 --> 00:07:30,349
Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha.
118
00:07:31,517 --> 00:07:32,934
Pokúsim sa, madam.
119
00:07:32,934 --> 00:07:34,061
Ďakujem.
120
00:07:34,061 --> 00:07:35,061
Hej.
121
00:07:37,147 --> 00:07:38,899
Dobre, tak to je všetko.
122
00:07:40,108 --> 00:07:42,110
Nie, to nerobíme.
123
00:07:42,110 --> 00:07:44,529
Jedna z tvojich povinností
je každého odradiť od toho,
124
00:07:44,529 --> 00:07:46,281
aby sa dotýkal kancelárky,
125
00:07:46,281 --> 00:07:47,532
Rozumieš?
126
00:07:47,532 --> 00:07:49,075
To je veľmi dôležité.
127
00:07:51,078 --> 00:07:53,748
Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar.
128
00:07:57,292 --> 00:07:58,209
Tak poďme!
129
00:08:01,756 --> 00:08:04,759
Čistenie paláca vraj potrvá roky.
130
00:08:04,759 --> 00:08:06,010
Bože pomáhaj.
131
00:08:10,472 --> 00:08:12,642
A sme tu.
132
00:08:12,642 --> 00:08:14,309
Tvoj nový domov.
133
00:08:17,228 --> 00:08:19,064
Začínaš skoro ráno.
134
00:08:19,731 --> 00:08:23,611
Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí
a zajtrajší program.
135
00:08:27,280 --> 00:08:28,991
Pošleme ti niekoho po veci.
136
00:08:29,533 --> 00:08:31,035
Máš nejaké?
137
00:08:31,619 --> 00:08:32,578
Hej, ty!
138
00:08:33,328 --> 00:08:36,499
O tento plesnivý barák sa starám celý
život, nerob tu sajgon.
139
00:08:37,792 --> 00:08:39,627
A používaj hydratačný krém,
140
00:08:39,627 --> 00:08:42,837
odvlhčovače ti ksicht spečú
na konečník múmie.
141
00:09:04,902 --> 00:09:08,863
UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH?
142
00:09:13,159 --> 00:09:14,744
{\an8}KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU
143
00:09:20,418 --> 00:09:22,669
Zajtra tomu bude sedem rokov,
144
00:09:22,669 --> 00:09:27,799
čo sme porazili kancelára
Edwarda Keplingera a jeho radikálov
145
00:09:27,799 --> 00:09:30,344
v slobodných a férových voľbách.
146
00:09:30,344 --> 00:09:33,513
A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme.
147
00:09:34,180 --> 00:09:38,394
{\an8}Vašou kancelárkou som sa stala
s ťažkým srdcom.
148
00:09:38,394 --> 00:09:41,438
{\an8}Vedela som, že námaha spojená
s obnovou rozvráteného štátu
149
00:09:41,438 --> 00:09:43,316
ma oberie o čas
150
00:09:43,316 --> 00:09:45,985
a neumožní mi venovať sa vám
151
00:09:45,985 --> 00:09:47,569
a držať vás za ruku.
152
00:09:48,236 --> 00:09:53,117
Ale vedzte, že ma napĺňate láskou,
ktorú potrebujem.
153
00:09:53,992 --> 00:09:56,953
A preto vás všetkých žehnám.
154
00:09:56,953 --> 00:09:58,873
A žehnám našu lásku.
155
00:09:58,873 --> 00:09:59,999
Naveky.
156
00:10:08,007 --> 00:10:10,258
{\an8}EURÓPA
157
00:11:43,977 --> 00:11:45,020
Haló?
158
00:11:45,020 --> 00:11:46,397
Vstávaj.
159
00:11:46,397 --> 00:11:48,316
Máš 20 minút.
160
00:11:48,316 --> 00:11:50,192
Šťastný Deň víťazstva, mäsiar.
161
00:12:07,126 --> 00:12:08,877
Šťastný Deň víťazstva, Herbie.
162
00:12:09,544 --> 00:12:10,504
Tak poďme.
163
00:12:11,588 --> 00:12:14,632
- Pôdorysy si pamätáš?
- Myslím, že áno.
164
00:12:14,632 --> 00:12:16,301
Nenávidí váhanie.
165
00:12:16,301 --> 00:12:19,679
Potrebuješ mapu, debil?
Pridaj sa k ostatným!
166
00:12:19,679 --> 00:12:23,434
Keď pôjde okolo, zadrž dych.
Keď rozprávaš, zakry si ústa.
167
00:12:23,434 --> 00:12:24,602
Dávaj si mentolky.
168
00:12:24,602 --> 00:12:27,771
Keď cíti pleseň,
povedz, že ju cítiš tiež.
169
00:12:28,521 --> 00:12:29,564
Chutilo jej?
170
00:12:29,564 --> 00:12:32,609
Párok bol vraj ako penis paviána.
171
00:12:32,609 --> 00:12:34,236
Môžu ho v kuchyni zjesť?
172
00:12:34,236 --> 00:12:36,197
Ale nech to ochranka nevidí.
173
00:12:36,197 --> 00:12:37,448
Akú má náladu?
174
00:12:37,448 --> 00:12:39,616
Päť z desiatich.
175
00:12:39,616 --> 00:12:41,160
A desať je dobrá?
176
00:12:41,160 --> 00:12:43,496
Záleží na tom? Keď je to päť?
177
00:12:45,997 --> 00:12:47,750
Postav sa k stene!
178
00:12:51,837 --> 00:12:52,755
Poďme!
179
00:12:56,174 --> 00:12:57,217
Hej!
180
00:12:57,217 --> 00:12:58,886
Je to primitívne.
181
00:12:58,886 --> 00:13:01,847
Pôjdeš za ňou
a budeš merať relatívnu vlhkosť.
182
00:13:01,847 --> 00:13:03,391
Čo znamená toto číslo?
183
00:13:03,391 --> 00:13:06,059
Znamená: nič sa nepýtaj a tvár sa múdro!
184
00:13:07,102 --> 00:13:08,812
nie ako ten pred tebou."
185
00:13:16,862 --> 00:13:19,031
Otvor dvere a choď predo mnou!
186
00:13:21,158 --> 00:13:23,119
- Ako sa máme?
- Výborne, madam.
187
00:13:23,119 --> 00:13:25,413
Nie, drahý, akú máme vlhkosť?
188
00:13:25,997 --> 00:13:28,248
31 %.
189
00:13:28,248 --> 00:13:32,253
Najprv skleník a pán Laskin,
šéf bezpečnostnej služby.
190
00:13:32,253 --> 00:13:34,588
Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov,
191
00:13:34,588 --> 00:13:35,797
inak povedané úradníkov.
192
00:13:35,797 --> 00:13:36,799
Priprav sa!
193
00:13:38,174 --> 00:13:39,968
Šťastný Deň víťazstva, madam.
194
00:13:44,639 --> 00:13:46,142
41 %.
195
00:13:46,142 --> 00:13:49,352
Spravodajské informácie
na toto nádherné ráno.
196
00:13:50,145 --> 00:13:53,273
Moje zdroje na úrade plánovania
197
00:13:53,273 --> 00:13:57,861
nadobúdajú dojem,
že ministerka Goinová stráca trpezlivosť,
198
00:13:57,861 --> 00:14:02,657
lebo nechcete odsúhlasiť
spoluprácu na kobalte s USA.
199
00:14:02,657 --> 00:14:04,660
Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali,
200
00:14:04,660 --> 00:14:08,246
Američania vraj budú vyžadovať
dodatočné záruky
201
00:14:08,246 --> 00:14:11,959
kvôli nepríjemnostiam na úseku päť.
202
00:14:15,504 --> 00:14:17,423
Tak, správy z paláca.
203
00:14:17,423 --> 00:14:20,217
Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla.
204
00:14:20,217 --> 00:14:21,761
A mám vám pripomenúť...
205
00:14:21,761 --> 00:14:24,388
A nezabudnime,
že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue .
206
00:14:24,388 --> 00:14:26,057
Máme to sledovať?
207
00:14:30,143 --> 00:14:31,061
Madam.
208
00:14:33,606 --> 00:14:35,316
Už sa cítiš lepšie?
209
00:14:35,316 --> 00:14:36,399
Áno, madam.
210
00:14:37,484 --> 00:14:39,236
A aj vznešenejšie?
211
00:14:40,363 --> 00:14:41,530
Myslím, že áno.
212
00:14:43,448 --> 00:14:46,118
A kde sme to včera v noci boli?
213
00:14:46,118 --> 00:14:47,118
Prosím?
214
00:14:48,829 --> 00:14:50,747
Stretli sme sa, kde to bolo?
215
00:14:52,707 --> 00:14:54,000
V noci?
216
00:14:54,000 --> 00:14:56,378
Áno, láska. V našom sne.
217
00:14:56,378 --> 00:14:57,796
Nepamätáš si?
218
00:15:00,591 --> 00:15:02,176
Cukrová repa.
219
00:15:02,176 --> 00:15:04,719
Áno. Presne tak.
220
00:15:04,719 --> 00:15:06,012
Cukrová repa.
221
00:15:07,305 --> 00:15:08,598
Bolo tam krásne.
222
00:15:15,564 --> 00:15:16,815
Je na ceste hore.
223
00:15:16,815 --> 00:15:18,233
Šaty?
224
00:15:18,233 --> 00:15:19,235
Zelené.
225
00:15:20,027 --> 00:15:21,696
Práve dnes musí mať zelené!
226
00:15:21,696 --> 00:15:23,738
Máte obavy už aj z farby látky?
227
00:15:23,738 --> 00:15:26,117
Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif.
228
00:15:26,117 --> 00:15:28,202
A čo ste čakali?
229
00:15:28,202 --> 00:15:31,162
Už mesiace mi nevenovala ani pohľad.
230
00:15:31,162 --> 00:15:33,291
To považujte za výhodu.
231
00:15:33,291 --> 00:15:35,751
Lebo schytá to vždy ten,
kto je najbližšie.
232
00:15:35,751 --> 00:15:39,046
Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť
233
00:15:39,046 --> 00:15:41,047
k strážkyni znižujúceho sa HDP?
234
00:15:41,047 --> 00:15:44,093
Žiarlivosť je dieťa pochybností,
pán Singer.
235
00:15:48,806 --> 00:15:50,016
Och, Bože!
236
00:15:50,016 --> 00:15:52,310
Fajn, poďme na to!
237
00:15:52,892 --> 00:15:54,978
Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou.
238
00:15:56,272 --> 00:15:58,316
Priveď ju dnu, mäsiar!
239
00:15:58,316 --> 00:16:01,776
Všetci mentolky.
Plytko dýchať, zavrieť ústa.
240
00:16:03,320 --> 00:16:05,071
Šťastný Deň víťazstva, madam.
241
00:16:05,071 --> 00:16:06,407
Šťastný Deň víťazstva.
242
00:16:06,407 --> 00:16:08,075
Šťastný Deň víťazstva, madam.
243
00:16:09,367 --> 00:16:11,787
Poďme na to, prosím, áno?
244
00:16:11,787 --> 00:16:15,623
Zasadania by sme nemali predlžovať.
245
00:16:15,623 --> 00:16:16,875
Ohromné.
246
00:16:17,542 --> 00:16:21,338
Myslím, že tie kvety sú ohromné.
247
00:16:22,630 --> 00:16:24,258
Fajn. Áno.
248
00:16:24,258 --> 00:16:25,551
Takže, Texasania.
249
00:16:25,551 --> 00:16:27,428
- BioCon.
- Áno.
250
00:16:27,428 --> 00:16:31,307
Richard Kaiser, generálny riaditeľ,
príde k vám dnes na večeru,
251
00:16:31,307 --> 00:16:32,515
aj s manželkou.
252
00:16:32,515 --> 00:16:33,893
A ako viete,
253
00:16:33,893 --> 00:16:38,230
ideálne by bolo, keby sme pristúpili
k uzatvoreniu zmluvy o kobalte.
254
00:16:38,230 --> 00:16:40,482
Myslíš si, že to zdržujem?
255
00:16:40,482 --> 00:16:43,234
- Ide o to, Susan?
- Isteže nie.
256
00:16:43,234 --> 00:16:45,613
- Povedz na rovinu!
- Ako viete, madam,
257
00:16:45,613 --> 00:16:47,740
nutne potrebujeme nové investície
258
00:16:47,740 --> 00:16:52,912
no a asi vám nemusím pripomínať,
že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili.
259
00:16:52,912 --> 00:16:55,455
Zdá sa, že som zmenila názor, nie?
260
00:16:55,455 --> 00:16:58,208
Ale nevadí ti to,
nestúpam ti tým na otlaky, však?
261
00:16:58,208 --> 00:17:02,671
Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje
a musíme nájsť nejaké ďalšie...
262
00:17:02,671 --> 00:17:06,424
To je debilný pohľad,
vyzerala by som ako predajná ženská.
263
00:17:06,424 --> 00:17:09,136
Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti,
264
00:17:09,136 --> 00:17:10,970
- budem vyzerať slabošsky.
- Súhlasím.
265
00:17:10,970 --> 00:17:14,891
Vždy sme hlásali
zvyšovanie národnej sebestačnosti.
266
00:17:14,891 --> 00:17:18,436
Keď dovolíme Amerike využívať
naše zdroje pre ich tesly a laptopy,
267
00:17:18,436 --> 00:17:20,189
tak sme od toho ďaleko, však?
268
00:17:20,189 --> 00:17:23,233
Pán Singer má iste prehľad
v najnovších technológiách,
269
00:17:23,233 --> 00:17:24,986
ale náš ľud chce rast.
270
00:17:25,820 --> 00:17:28,446
Ale? Zrazu si si istá tým,
čo chce ľud, Susan?
271
00:17:28,446 --> 00:17:30,949
Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle?
272
00:17:30,949 --> 00:17:33,452
Madam. Dajme bokom fakty a čísla.
273
00:17:33,452 --> 00:17:36,413
V podstate ide o to, že čím skôr
uzatvoríme zmluvu,
274
00:17:36,413 --> 00:17:40,208
tým skôr budeme môcť investovať
do našich najväčších priorít
275
00:17:40,208 --> 00:17:42,419
a tento palác bude bezpečnejší.
276
00:17:42,419 --> 00:17:44,879
Vzduch okolo vás bude bezpečnejší,
277
00:17:44,879 --> 00:17:47,091
aby ste boli v bezpečí.
278
00:17:50,761 --> 00:17:51,678
Áno.
279
00:17:53,221 --> 00:17:54,140
Tak,
280
00:17:56,641 --> 00:17:58,268
uvidíme, čo sa stane.
281
00:18:05,817 --> 00:18:08,903
Dopredu! Choď predo mňa!
282
00:18:09,488 --> 00:18:10,906
Nie tak blízko. Drž si odstup!
283
00:18:16,453 --> 00:18:17,746
Tu si dávaj pozor!
284
00:18:17,746 --> 00:18:20,081
Dozri na to, nech labami chytá len seba.
285
00:18:25,171 --> 00:18:26,087
Vlhkosť.
286
00:18:33,471 --> 00:18:34,679
21 %.
287
00:18:43,355 --> 00:18:44,273
{\an8}Tu máš.
288
00:18:45,816 --> 00:18:47,192
Banálne kvety na Deň víťazstva.
289
00:18:54,450 --> 00:18:55,617
Pozri, ocko,
290
00:18:55,617 --> 00:18:58,037
nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy,
291
00:18:58,037 --> 00:18:59,496
ak myslíš na to.
292
00:18:59,496 --> 00:19:03,000
Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie.
Takže fajn.
293
00:19:03,793 --> 00:19:07,713
No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú.
294
00:19:08,630 --> 00:19:10,049
Bude sa im to páčiť.
295
00:19:10,049 --> 00:19:11,257
Hej, milujú ma.
296
00:19:11,257 --> 00:19:13,343
Oveľa viac ako teba.
297
00:19:13,928 --> 00:19:17,180
Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja
298
00:19:17,180 --> 00:19:18,933
a ty si nemal šancu.
299
00:19:20,058 --> 00:19:21,769
To ti nenapadlo?
300
00:19:21,769 --> 00:19:23,478
Vysušený hlupák.
301
00:19:25,106 --> 00:19:26,856
Máš nejaké škvrny.
302
00:19:27,941 --> 00:19:28,900
To je nové.
303
00:19:31,404 --> 00:19:33,030
Leopard mení škvrny.
304
00:19:34,073 --> 00:19:35,616
Chápeš? Zábavné.
305
00:19:36,449 --> 00:19:38,284
Fakt smiešne. Fajn.
306
00:19:39,287 --> 00:19:41,330
Všetko? Končíme? Áno?
307
00:19:41,330 --> 00:19:42,331
Dobre.
308
00:19:43,374 --> 00:19:44,417
Šťastné oslavy.
309
00:19:48,503 --> 00:19:49,922
Hlboký nádych, prosím.
310
00:19:51,674 --> 00:19:52,966
Zase je to horšie,
311
00:19:52,966 --> 00:19:54,676
zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to.
312
00:19:54,676 --> 00:19:56,594
- Uvoľnite sa!
- Vedela som to, vedela,
313
00:19:56,594 --> 00:19:59,015
nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň.
314
00:19:59,015 --> 00:20:00,641
Madam, ako dobre viete,
315
00:20:00,641 --> 00:20:03,686
deficit AAT,
ktorý ste zdedili po otcovi,
316
00:20:03,686 --> 00:20:06,229
zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca,
317
00:20:06,229 --> 00:20:09,274
ale ubezpečujem vás,
že robíme všetko, aby...
318
00:20:09,274 --> 00:20:10,400
To nestačí!
319
00:20:10,400 --> 00:20:13,486
Stále cítim pleseň v každej miestnosti.
320
00:20:13,486 --> 00:20:15,781
- Moje lieky.
- Neskôr.
321
00:20:15,781 --> 00:20:17,198
Pred banketom.
322
00:20:21,036 --> 00:20:23,831
Kyslík na 90 %. Pod tlakom.
323
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Vypeckuj to!
324
00:20:32,965 --> 00:20:36,093
Milujeme váš časopis, aj Ameriku.
325
00:20:36,093 --> 00:20:38,429
Medzi nami bolo vždy silné puto.
326
00:20:38,429 --> 00:20:39,888
To určite.
327
00:20:39,888 --> 00:20:45,310
Ja sám som Francúz,
hoci môj domov je všade tam, kde je Elena.
328
00:20:46,061 --> 00:20:48,688
Radi sa spájame s priateľmi z NATO,
329
00:20:48,688 --> 00:20:50,399
ktorí si vážia našu lásku k slobode.
330
00:20:50,399 --> 00:20:53,819
- Fajn. Téma slobody?
- Poďme na to!
331
00:20:53,819 --> 00:20:57,448
Amnesty International tvrdí,
že vláda vašej manželky
332
00:20:57,448 --> 00:21:02,411
prísne fyzicky a elektronicky sleduje
svojich bežných občanov.
333
00:21:02,411 --> 00:21:05,289
Trochu ťažké na časopis o móde?
334
00:21:05,289 --> 00:21:06,706
Nie, je pravda,
335
00:21:06,706 --> 00:21:11,086
že berieme ozaj veľmi vážne
šírenie dezinformácií,
336
00:21:11,086 --> 00:21:12,338
takže v tom zmysle...
337
00:21:12,338 --> 00:21:15,466
- Áno, ale vo vzťahu k...
- Ale sledovanie? Nie.
338
00:21:15,466 --> 00:21:16,591
Bože nie.
339
00:21:16,591 --> 00:21:20,888
Ale pripúšťate istý prehnaný záujem.
340
00:21:20,888 --> 00:21:23,098
Tak ako vo vašej krajine.
341
00:21:23,098 --> 00:21:24,225
Ale nie.
342
00:21:24,225 --> 00:21:27,144
Pravá demokracia sa nezrodí za noc.
343
00:21:27,144 --> 00:21:30,273
Nikdy sme k tomu neboli
tak blízko ako teraz.
344
00:21:30,273 --> 00:21:33,066
A čo správy o nepokojoch v baniach?
345
00:21:33,066 --> 00:21:35,486
Áno. Problémy úseku päť.
346
00:21:35,486 --> 00:21:38,196
To bol iba ojedinelý incident
347
00:21:38,196 --> 00:21:42,450
v jednej kobaltovej bani
to trošku zaiskrilo.
348
00:21:42,450 --> 00:21:44,328
Ale ak môžem...
349
00:21:44,328 --> 00:21:50,208
{\an8}Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke
na podporu národnej poézie,
350
00:21:50,208 --> 00:21:51,335
ktorá...
351
00:21:54,297 --> 00:21:56,256
Vyhrávaš nad nimi, miláčik?
352
00:21:56,841 --> 00:21:58,217
- Áno.
- Dobre.
353
00:21:58,968 --> 00:22:00,011
Vstúpte.
354
00:22:00,011 --> 00:22:03,681
Predjedlo večere víťazstva, madam.
355
00:22:03,681 --> 00:22:05,306
Stačí. Ďakujem.
356
00:22:08,685 --> 00:22:11,522
Nie, žiadny losos, losos je mdlý.
357
00:22:11,522 --> 00:22:13,732
Nie, potrebujeme riadne jedlo.
358
00:22:13,732 --> 00:22:16,276
Mäso, divinu nie. Jahňa.
359
00:22:16,276 --> 00:22:18,153
Niečo také, prekvap ma!
360
00:22:18,153 --> 00:22:19,654
Oskar, prestaň s tým!
361
00:22:19,654 --> 00:22:23,116
Teraz odíď s mamou, anjelik.
Daj si lieky na epilepsiu.
362
00:22:35,003 --> 00:22:36,087
Ako vyzerám?
363
00:22:38,173 --> 00:22:39,091
Dokonalo.
364
00:22:39,675 --> 00:22:41,009
Ďalší banket.
365
00:22:46,098 --> 00:22:47,599
Unavuje ma to.
366
00:22:48,808 --> 00:22:52,438
Pretvarujem sa pred ľuďmi,
smejem sa ich klamstvám.
367
00:22:52,438 --> 00:22:56,359
Sŕkam vývar a najradšej
by som im ho vyliala na gebule.
368
00:22:57,860 --> 00:22:59,111
Ja tiež, madam.
369
00:23:01,404 --> 00:23:04,325
- To by sa ti páčilo?
- Veľmi, madam.
370
00:23:10,747 --> 00:23:13,209
Budeš pri mne aj večer, áno?
371
00:23:13,209 --> 00:23:16,420
Nech som čo najďalej
od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno?
372
00:23:17,088 --> 00:23:18,797
Spravím, čo chcete.
373
00:23:20,007 --> 00:23:20,924
Dobre.
374
00:23:21,634 --> 00:23:22,885
Si dobrý chlap.
375
00:23:26,137 --> 00:23:27,056
Výborne.
376
00:23:38,692 --> 00:23:39,734
Prestaň s tým.
377
00:23:39,734 --> 00:23:42,446
Dal si odvlhčovače pod všetky stoly?
378
00:23:42,446 --> 00:23:43,781
Áno, mein fuhrer.
379
00:23:45,241 --> 00:23:47,326
Prídem neskôr, keď chlapec zaspí?
380
00:23:47,326 --> 00:23:48,618
Dnes večer nie.
381
00:23:48,618 --> 00:23:50,161
Budeme tu spratávať.
382
00:23:50,161 --> 00:23:51,622
Ako chceš, cica.
383
00:23:51,622 --> 00:23:53,374
Nevolaj ma tak.
384
00:23:53,374 --> 00:23:54,375
Hej!
385
00:23:55,418 --> 00:23:59,171
Keď príde, povedzte jej číslo.
Diskrétne.
386
00:23:59,171 --> 00:24:02,674
Ak bude mať záchvat,
vyvedieš ju tamtou chodbou,
387
00:24:02,674 --> 00:24:05,594
sú tam kyslíkové prístroje,
ale buď diskrétny.
388
00:24:05,594 --> 00:24:06,594
Dobre.
389
00:24:07,680 --> 00:24:11,182
Pán Kaiser,
Emil je náš najväčší podnikateľ.
390
00:24:11,182 --> 00:24:12,517
Dôverujte mu.
391
00:24:12,517 --> 00:24:16,814
Naša infraštruktúra
bude čoskoro na najvyššej úrovni.
392
00:24:16,814 --> 00:24:21,819
A pán Bartos považuje aj masaker
na úseku päť za najvyššiu úroveň?
393
00:24:21,819 --> 00:24:23,946
To všetko iba nafúkli.
394
00:24:23,946 --> 00:24:25,740
Len pár hnilých jabĺk.
395
00:24:25,740 --> 00:24:26,906
Dvanásť mŕtvych?
396
00:24:26,906 --> 00:24:30,202
Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím?
Nech ľudia v Bielom dome
397
00:24:30,202 --> 00:24:33,205
nečítajú v novinách o zabitých baníkoch?
398
00:24:33,205 --> 00:24:34,332
To určite.
399
00:24:34,332 --> 00:24:35,625
Prezradíš mi?
400
00:24:36,291 --> 00:24:37,918
- Prečo si to spravil?
- Čo?
401
00:24:38,626 --> 00:24:42,464
Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím.
402
00:24:42,464 --> 00:24:44,549
Neviem o čom rozprávate.
403
00:24:44,549 --> 00:24:48,762
Povráva sa, že baníci na úseku päť
vôbec neprotestovali.
404
00:24:48,762 --> 00:24:51,724
Mali dosť otráveného ovzdušia
a špinavej vody,
405
00:24:51,724 --> 00:24:53,559
tak sa trochu posťažovali
406
00:24:53,559 --> 00:24:58,146
a vy, chlapci z armády,
ste spanikárili a spustili streľbu.
407
00:24:59,023 --> 00:25:00,066
Zaujíma ma...
408
00:25:00,650 --> 00:25:02,108
Bola to panika?
409
00:25:02,108 --> 00:25:03,486
Či potešenie?
410
00:25:15,121 --> 00:25:16,832
Moji víťazní priatelia,
411
00:25:16,832 --> 00:25:21,295
ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat
v srdci nášho národa.
412
00:25:21,295 --> 00:25:23,255
Boli sme zlomený ľud.
413
00:25:23,255 --> 00:25:25,716
A vieme, kto nás zlomil.
414
00:25:25,716 --> 00:25:29,845
Bývalý kancelár Edward Keplinger.
415
00:25:29,845 --> 00:25:31,513
Ten zradca.
416
00:25:31,513 --> 00:25:34,725
Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi.
417
00:25:34,725 --> 00:25:37,103
Pripravili nás o nádej.
418
00:25:37,103 --> 00:25:39,562
Kým sme neuvideli jej tvár.
419
00:25:39,562 --> 00:25:43,525
Mladá doktorka z Rinnburgu
s iskrou v očiach.
420
00:25:43,525 --> 00:25:49,365
Malú stranu, ktorú založil jej otec,
premenila na nezdolné monštrum.
421
00:25:49,365 --> 00:25:52,034
Prevalcovala Keplingera.
422
00:25:53,077 --> 00:25:57,999
Vyhnala ho do vidieckeho sídla,
kde si doteraz líže rany.
423
00:25:57,999 --> 00:26:01,836
Teraz si všetci,
aj naši americkí priatelia,
424
00:26:01,836 --> 00:26:04,838
pripime na Elenu Vernhamovú.
425
00:26:04,838 --> 00:26:08,718
Na kancelárku!
426
00:26:21,147 --> 00:26:23,440
Ak ma opustíte,
427
00:26:23,440 --> 00:26:28,029
akoby som prišla o časť seba
428
00:26:31,698 --> 00:26:35,076
Nie, prosím vás, neodchádzajte
429
00:26:35,076 --> 00:26:38,372
Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne.
430
00:26:38,372 --> 00:26:40,915
Ak ma opustíte,
431
00:26:40,915 --> 00:26:45,212
akoby som prišla o srdce
432
00:26:45,212 --> 00:26:47,006
Zlomili by ste mi srdce.
433
00:26:49,133 --> 00:26:52,762
Nie, prosím vás, neodchádzajte
434
00:26:55,097 --> 00:26:58,225
Nie. Chcem, aby ste zostali.
435
00:26:58,225 --> 00:27:01,686
A Nicky tiež. Môj manžel,
Nicholas Vernham, vás tiež zdraví.
436
00:27:03,940 --> 00:27:06,317
Lásku ako je tá naša
437
00:27:06,317 --> 00:27:11,404
sa ťažko hľadá
438
00:27:12,405 --> 00:27:18,161
Nedovoľme, aby sa vytratila
439
00:27:18,161 --> 00:27:20,747
To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni.
440
00:27:22,917 --> 00:27:28,714
Zašli sme príliš ďaleko,
aby sme ju hodili za hlavu
441
00:27:28,714 --> 00:27:31,342
To áno, musíme byť spolu navždy.
442
00:27:31,342 --> 00:27:36,137
Ako by sme mohli skončiť
to týmto spôsobom?
443
00:27:36,137 --> 00:27:41,435
Keď príde zajtrajšok
a všetci budeme ľutovať...
444
00:27:41,435 --> 00:27:46,773
Čo sme povedali dnes
445
00:27:48,441 --> 00:27:49,985
Neopúšťajte ma.
446
00:27:50,694 --> 00:27:53,905
Dámy a páni, ďakujem.
Ďakujem veľmi pekne.
447
00:27:55,783 --> 00:27:56,992
Pozri, to je milé.
448
00:27:56,992 --> 00:28:00,037
Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja!
449
00:28:00,037 --> 00:28:02,290
Bože, ja sa asi rozplačem.
450
00:28:02,290 --> 00:28:04,290
- Preboha.
- Si krásna.
451
00:28:04,290 --> 00:28:05,625
- Bolo to dobré?
- Bravo.
452
00:28:05,625 --> 00:28:06,794
- Si si istý?
- Naozaj.
453
00:28:06,794 --> 00:28:08,129
Zhlboka sa nadýchnime.
454
00:28:08,129 --> 00:28:09,295
Bolo to úžasné, madam.
455
00:28:09,295 --> 00:28:11,924
Ďakujem, vďaka, Susan.
456
00:28:11,924 --> 00:28:13,050
Ste úžasní.
457
00:28:13,050 --> 00:28:14,260
Zdravím. Ďakujem.
458
00:28:14,260 --> 00:28:16,761
- Božemôj, pán Kaiser.
- Pani Kaiserová.
459
00:28:16,761 --> 00:28:18,596
- Teší ma.
- Bez dotykov, pane.
460
00:28:18,596 --> 00:28:20,974
Prepáčte, to je...
461
00:28:22,977 --> 00:28:25,521
Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser.
462
00:28:25,521 --> 00:28:27,607
A vaša drahá manželka.
463
00:28:27,607 --> 00:28:28,773
Teší ma.
464
00:28:28,773 --> 00:28:30,776
Som očarená, prosím, sadnime si!
465
00:28:30,776 --> 00:28:34,279
- Je tu vlhkosť 40%.
- To stačí. Ďakujem pekne.
466
00:28:35,406 --> 00:28:37,033
- Vlhkosť?
- Nie.
467
00:28:37,033 --> 00:28:39,200
To je iba hlúpy vtip.
468
00:28:39,200 --> 00:28:42,329
- A nemáme pršiplášte.
- Nie.
469
00:28:43,789 --> 00:28:47,418
Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso.
470
00:28:47,418 --> 00:28:48,585
Len ryby.
471
00:28:49,627 --> 00:28:51,963
Ospravedlňte chybu nášho kuchára.
Prepáčte.
472
00:28:53,424 --> 00:28:55,301
Ako ste spoznali kancelárku?
473
00:28:55,301 --> 00:28:57,595
Na lekárskej fakulte.
474
00:28:57,595 --> 00:28:58,679
V Paríži.
475
00:28:59,596 --> 00:29:04,894
V tom čase som mal ženu a dieťa,
lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať.
476
00:29:05,560 --> 00:29:06,979
Viem si predstaviť.
477
00:29:06,979 --> 00:29:09,981
Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku.
478
00:29:09,981 --> 00:29:11,943
A ja som sa vrátil k žene.
479
00:29:11,943 --> 00:29:15,695
A potom mala pocit, že manželstvo
jej pomôže v kampani.
480
00:29:15,695 --> 00:29:18,407
A navrhla, aby som ju požiadal o ruku.
481
00:29:18,407 --> 00:29:23,244
Rodinu v Paríži som opustil navždy.
Odvtedy som ich nevidel.
482
00:29:23,871 --> 00:29:26,832
A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy.
483
00:29:27,999 --> 00:29:30,127
No my milujeme Paríž.
484
00:29:30,127 --> 00:29:32,505
Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím?
485
00:29:37,092 --> 00:29:38,260
Pohovoríme si?
486
00:29:47,853 --> 00:29:49,354
Poď, sem, prosím, poď. Choď tam!
487
00:29:49,354 --> 00:29:51,274
Len poď, poď, choď tam!
488
00:29:52,650 --> 00:29:53,693
Pozri na mňa!
489
00:29:54,818 --> 00:29:56,988
Už si šťastný, áno, si?
490
00:29:56,988 --> 00:29:58,572
Myslia si, že som blázon.
491
00:29:58,572 --> 00:30:00,700
Teraz ma budú môcť vydierať
492
00:30:00,700 --> 00:30:04,036
Na všetko som úplne sama, makám,
starám sa o krajinu
493
00:30:04,036 --> 00:30:07,330
a ty ma budeš zosmiešňovať
pred Američanmi?
494
00:30:07,330 --> 00:30:08,832
Ja nie som na smiech.
495
00:30:08,832 --> 00:30:12,420
Uvedom si, že ja tu nie som na smiech,
ty hlúpa filcka.
496
00:30:12,420 --> 00:30:13,545
Prepáčte.
497
00:30:13,545 --> 00:30:16,965
Nabudúce otoč zbraň proti sebe.
498
00:30:18,718 --> 00:30:22,638
Strč si ju do huby,
hulvát jeden nevychovaný!
499
00:30:33,898 --> 00:30:36,776
Tak budeme rokovať.
500
00:30:37,569 --> 00:30:40,239
- Ale najprv sa najeme, nie?
- Ale určite.
501
00:30:40,823 --> 00:30:43,575
Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale...
502
00:30:43,575 --> 00:30:46,621
Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi.
503
00:30:46,621 --> 00:30:48,288
Ale so mnou.
504
00:30:49,165 --> 00:30:52,251
Počula som, že hráte pekne tvrdo.
505
00:30:52,251 --> 00:30:55,129
To je v poriadku, ale čo vám prekáža?
506
00:30:55,795 --> 00:30:57,839
Robotnícke nepokoje?
507
00:30:57,839 --> 00:30:59,842
Rozheganý raziaci stroj?
508
00:30:59,842 --> 00:31:01,760
To je marginálne.
509
00:31:01,760 --> 00:31:04,013
Vnímajte to, akí sme.
510
00:31:04,013 --> 00:31:07,433
Sme mladá republika v strednej Európe
511
00:31:07,433 --> 00:31:11,144
otvorená modernému spôsobu podnikania.
512
00:31:11,144 --> 00:31:13,189
Sme pripravení rásť s vami.
513
00:31:14,272 --> 00:31:16,317
A najdôležitejšie je,
514
00:31:16,317 --> 00:31:18,110
že milujeme Ameriku,
515
00:31:18,110 --> 00:31:19,612
milujeme naše priateľstvo
516
00:31:19,612 --> 00:31:22,823
a chceme ďalej prehlbovať toto puto.
517
00:31:23,907 --> 00:31:25,575
My máme kobalt,
518
00:31:26,326 --> 00:31:28,788
vy zaplatíte za bane a rafinérie.
519
00:31:28,788 --> 00:31:30,665
Dokonalé partnerstvo.
520
00:31:31,457 --> 00:31:35,210
Alebo držte Číňanom penis,
keď vám štia do topánky
521
00:31:35,210 --> 00:31:38,172
a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami.
522
00:31:41,842 --> 00:31:42,759
V poriadku.
523
00:31:43,802 --> 00:31:46,930
Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu.
524
00:31:46,930 --> 00:31:47,931
Dobre.
525
00:31:48,723 --> 00:31:50,016
Spravme to tak.
526
00:31:50,016 --> 00:31:55,772
Ale viete mi sľúbiť,
že sa dostaneme až na 51.
527
00:31:56,440 --> 00:31:57,816
Päťdesiatjeden percent?
528
00:31:57,816 --> 00:32:02,237
Je dobrý zvyk,
že pri zmluvách takéhoto rozsahu
529
00:32:02,237 --> 00:32:04,740
získame väčšinový podiel.
530
00:32:04,740 --> 00:32:06,950
Všade sa to tak robí, nebojte!
531
00:32:06,950 --> 00:32:09,161
Pardon. Aby bolo jasné,
532
00:32:10,037 --> 00:32:13,916
keby som potom chcela
niečo spraviť s naším kobaltom,
533
00:32:13,916 --> 00:32:17,044
musela by som mať váš súhlas?
534
00:32:17,669 --> 00:32:18,920
To nebude problém.
535
00:32:20,089 --> 00:32:21,465
My vieme byť féroví.
536
00:32:26,845 --> 00:32:28,346
31.
537
00:32:31,725 --> 00:32:32,977
On nie.
538
00:32:36,522 --> 00:32:37,439
Počkaj tu.
539
00:32:40,943 --> 00:32:44,029
- Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht.
- Áno, madam.
540
00:32:56,499 --> 00:32:58,793
Agnes ti zachránila život.
541
00:32:59,754 --> 00:33:02,505
Ja by som ťa poslala
do zoo ako žrádlo levom.
542
00:33:04,133 --> 00:33:07,677
Takže, už nebudeš kancelárkin expert
na kvalitu vzduchu.
543
00:33:07,677 --> 00:33:11,432
Budeš nočný strážnik vlhkosti
podlaží rezidencie.
544
00:33:11,432 --> 00:33:13,517
- Vieš, čo to znamená?
- Nie.
545
00:33:13,517 --> 00:33:18,564
Znamená to, že tým krámom budeš mávať
v chodbách od polnoci do šiestej ráno
546
00:33:18,564 --> 00:33:21,232
a neukážeš sa kancelárke na oči.
547
00:33:21,816 --> 00:33:22,859
Vychutnaj si to!
548
00:33:28,240 --> 00:33:29,658
Chcel som jej pomôcť.
549
00:33:30,493 --> 00:33:32,328
Ako si pomohol na úseku päť?
550
00:33:55,642 --> 00:33:57,144
Mal si sa zastreliť.
551
00:33:58,228 --> 00:33:59,646
Veď si iba hulvát.
552
00:34:02,691 --> 00:34:03,901
Mal si sa zabiť.
553
00:34:03,901 --> 00:34:06,237
Mal si sa zabiť!
554
00:34:07,112 --> 00:34:08,405
Hovädo zbytočné.
555
00:34:10,700 --> 00:34:12,575
Mal si sa zabiť.
556
00:34:12,575 --> 00:34:13,702
Zabiť si sa mal.
557
00:34:13,702 --> 00:34:16,664
Doriti!
558
00:35:23,189 --> 00:35:24,522
To nič.
559
00:35:26,067 --> 00:35:28,069
Všetko je v poriadku.
560
00:35:36,827 --> 00:35:37,954
Áno, ja viem.
561
00:35:39,497 --> 00:35:40,581
Viem, že sa bojíš.
562
00:35:41,873 --> 00:35:43,584
Obaja sa bojíme.
563
00:35:45,711 --> 00:35:49,924
Áno, a spoločne to vyriešime.
564
00:35:52,676 --> 00:35:56,097
- Čo sa deje?
- My dvaja sme rovnakí, to vieš.
565
00:35:56,097 --> 00:35:59,974
A preto musíme držať spolu, láska.
566
00:35:59,974 --> 00:36:01,184
Madam!
567
00:36:20,037 --> 00:36:23,581
Zdochni!
568
00:36:26,502 --> 00:36:30,839
Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych.
569
00:36:30,839 --> 00:36:33,301
Von!
570
00:36:33,301 --> 00:36:35,219
Vdýchla som jeho dych!
571
00:36:35,219 --> 00:36:36,220
Na kreslo!
572
00:36:37,471 --> 00:36:39,849
- Vdýchla som to!
- Daj mi ruku.
573
00:36:39,849 --> 00:36:41,559
Vdýchla som to!
574
00:36:41,559 --> 00:36:42,809
Von!
575
00:36:42,809 --> 00:36:47,022
Pomôž mi!
576
00:36:47,022 --> 00:36:48,648
Pokračujte!
577
00:37:07,126 --> 00:37:09,919
O DVA TÝŽDNE
578
00:37:13,966 --> 00:37:15,426
A ty tu čo robíš?
579
00:37:17,135 --> 00:37:21,014
Potrebovali viac rúk
na veľkú honbu na mikróba.
580
00:37:21,014 --> 00:37:22,474
Chýbam ti, cica?
581
00:37:22,474 --> 00:37:24,393
Prestaň ma tak volať!
582
00:37:25,477 --> 00:37:27,145
Čo hovoria ľudia vonku?
583
00:37:27,145 --> 00:37:29,398
To, čo povie štátna telka.
584
00:37:29,398 --> 00:37:33,360
Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku
na našich horách.
585
00:37:33,943 --> 00:37:35,655
Hej, ale na horách šialenosti.
586
00:37:35,655 --> 00:37:38,657
Dva týždne sa neukázala na verejnosti,
ľudia niečo tušia.
587
00:37:39,283 --> 00:37:40,700
Ako chlapec?
588
00:37:40,700 --> 00:37:42,160
Je v poriadku.
589
00:37:42,160 --> 00:37:43,704
Stále sa ma pýta, kde je.
590
00:37:44,287 --> 00:37:45,665
A kde vlastne je?
591
00:37:46,456 --> 00:37:48,751
Bohvie, nikto ju nevidel, okrem...
592
00:38:32,836 --> 00:38:34,838
Pomôže to vášmu telu bojovať.
593
00:38:38,550 --> 00:38:41,012
Slnečnicový, mama mi ho robievala.
594
00:38:49,270 --> 00:38:50,813
Zbaví vás jedov.
595
00:39:00,656 --> 00:39:01,573
Pane?
596
00:39:02,490 --> 00:39:04,200
Áno, chcem ju vidieť.
597
00:39:04,200 --> 00:39:05,494
Očakáva vás?
598
00:39:06,495 --> 00:39:07,746
Som predsa jej manžel.
599
00:39:08,747 --> 00:39:10,166
A očakáva vás?
600
00:39:11,541 --> 00:39:15,421
Dá sa očakávať,
že manžel vstúpi do izby manželky.
601
00:39:15,421 --> 00:39:17,340
Je to v poriadku, láska.
602
00:39:24,929 --> 00:39:25,890
Láska moja.
603
00:39:26,724 --> 00:39:27,808
Ahoj, Nicky.
604
00:39:33,606 --> 00:39:35,024
Tak mi chýbaš, Lenny.
605
00:39:38,861 --> 00:39:43,491
Ministerka Goinová a doktor Kershaw
ti chcú predstaviť krátkodobý plán.
606
00:39:44,324 --> 00:39:47,119
Porozprávať sa s nimi nezaškodí.
607
00:39:47,994 --> 00:39:50,373
Teraz už má škvrny.
608
00:39:50,373 --> 00:39:51,623
Prepáč, drahá?
609
00:39:51,623 --> 00:39:53,249
Ďalšie škvrny.
610
00:39:53,249 --> 00:39:54,250
Videl si ich?
611
00:39:55,251 --> 00:39:56,921
Kto ich má, láska?
612
00:39:58,421 --> 00:39:59,464
Ten.
613
00:39:59,464 --> 00:40:00,882
Tam dole.
614
00:40:02,467 --> 00:40:03,719
Má ich na tvári.
615
00:40:04,470 --> 00:40:07,222
Ale už je tomu rok, láska.
616
00:40:07,222 --> 00:40:09,016
Určite je to normálne.
617
00:40:09,016 --> 00:40:10,017
Nie.
618
00:40:10,892 --> 00:40:12,394
Na to máme kozmetiku.
619
00:40:12,394 --> 00:40:14,897
Nemala som vidieť žiadne škvrny.
620
00:40:17,524 --> 00:40:23,488
Lenny, nemyslíš si,
že nastal čas nechať ho ísť?
621
00:40:25,116 --> 00:40:26,032
Dosť! Prestaň!
622
00:40:27,659 --> 00:40:31,038
Stalo sa, tak už s tým prestaň!
623
00:40:36,292 --> 00:40:38,671
{\an8}Pamätáš si na našu prvú noc
na Racinovej ulici?
624
00:40:39,546 --> 00:40:43,091
{\an8}Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali.
625
00:40:44,175 --> 00:40:47,555
{\an8}Jedla si, čo si chcela.
Mala si ma pri sebe.
626
00:40:48,388 --> 00:40:50,641
{\an8}A ničoho si sa nebála.
627
00:40:51,975 --> 00:40:53,643
{\an8}A taká stále si, láska moja.
628
00:40:57,106 --> 00:41:01,652
{\an8}Bola som vždy taká ako som teraz.
629
00:41:03,069 --> 00:41:05,613
{\an8}Len si to ešte nevidel.
630
00:41:12,705 --> 00:41:14,581
Povedz, nech sem prídu na obed.
631
00:42:04,215 --> 00:42:06,508
Pani kancelárka, vyzeráte dobre.
632
00:42:06,508 --> 00:42:09,011
A dúfame, že sa skoro zotavíte.
633
00:42:09,011 --> 00:42:10,845
Bol to pre nás šok.
634
00:42:10,845 --> 00:42:11,973
Obrovský šok.
635
00:42:11,973 --> 00:42:14,307
Boli to príšerné týždne.
636
00:42:14,307 --> 00:42:16,227
Čo sa stalo je nemysliteľné.
637
00:42:16,227 --> 00:42:18,771
Nešťastie! Nejaký šialenec.
638
00:42:18,771 --> 00:42:21,857
Bývalý baník,
z ktorého sa stal stavebný robotník.
639
00:42:21,857 --> 00:42:23,609
Je veľmi chorý na hlavu.
640
00:42:23,609 --> 00:42:25,653
Ale prijali sme všetky opatrenia,
641
00:42:25,653 --> 00:42:28,155
aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo.
642
00:42:28,155 --> 00:42:29,489
Už sa to nestane.
643
00:42:29,489 --> 00:42:30,657
Už nikdy viac.
644
00:42:35,286 --> 00:42:38,666
Madam, musíme si to povedať na rovinu.
645
00:42:38,666 --> 00:42:42,378
Palác v súčasnosti nie je vhodný,
aby ste v ňom bývali.
646
00:42:42,378 --> 00:42:43,754
Údaje sú nespochybniteľné.
647
00:42:43,754 --> 00:42:44,922
Vidíte sama.
648
00:42:44,922 --> 00:42:47,425
Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty
649
00:42:47,425 --> 00:42:49,384
a preto bude treba renováciu pozastaviť.
650
00:42:49,384 --> 00:42:50,720
Bezpochyby.
651
00:42:50,720 --> 00:42:51,928
Ale to by znamenalo...
652
00:42:51,928 --> 00:42:55,181
že toxicita, ktorú ste odhalili
v stenách, tu zostane.
653
00:42:55,181 --> 00:42:57,393
Boli by ste tu ako v Petriho miske.
654
00:42:57,393 --> 00:43:01,522
Preto by som navrhovala dočasné
presťahovanie na vidiek.
655
00:43:01,522 --> 00:43:03,774
Ak to odsúhlasíte.
656
00:43:03,774 --> 00:43:05,860
Kým sa budete zotavovať,
657
00:43:05,860 --> 00:43:08,946
bude treba dozerať
na činnosti vlády aj priamo tu.
658
00:43:08,946 --> 00:43:11,574
A preto ja sama a vybraní ministri
659
00:43:11,574 --> 00:43:14,951
zostaneme v paláci a dozrieme na to
660
00:43:14,951 --> 00:43:18,831
Len životne dôležité veci,
ako je nová zmluva o kobalte.
661
00:43:25,253 --> 00:43:30,217
Madam, vášho otca sa nám
nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc.
662
00:43:31,593 --> 00:43:33,429
Ale vás ešte zachrániť môžeme.
663
00:43:36,057 --> 00:43:37,349
Ďakujem vám.
664
00:43:39,143 --> 00:43:40,186
Môžete ísť.
665
00:43:41,019 --> 00:43:42,229
Odpočiňte si.
666
00:43:49,194 --> 00:43:50,655
Desiatnik, sadnúť.
667
00:43:59,204 --> 00:44:00,122
Nie.
668
00:44:00,957 --> 00:44:02,957
Poď sem. Sadni si ku mne.
669
00:44:17,223 --> 00:44:18,515
Vieš, prečo si tu?
670
00:44:19,432 --> 00:44:20,475
Nie.
671
00:44:20,475 --> 00:44:23,562
Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu?
672
00:44:25,648 --> 00:44:28,025
A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt.
673
00:44:29,819 --> 00:44:32,112
Vôbec nič neznamenáš.
674
00:44:33,738 --> 00:44:36,367
A preto ti môžem veriť, áno?
675
00:44:38,326 --> 00:44:39,244
Áno, madam.
676
00:44:40,121 --> 00:44:43,623
Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať,
677
00:44:43,623 --> 00:44:47,168
čo takí ako ty, chcú.
678
00:44:48,546 --> 00:44:49,547
Pozri na mňa!
679
00:44:51,965 --> 00:44:54,009
Miluješ ma, je tak?
680
00:44:56,636 --> 00:44:58,806
- Áno.
- Povieš mi to?
681
00:45:02,143 --> 00:45:03,226
Milujem vás.
682
00:45:04,145 --> 00:45:05,062
Áno.
683
00:45:06,438 --> 00:45:10,191
Ak ma miluješ, povedz úprimne,
684
00:45:13,820 --> 00:45:19,243
čo by si chcel,
685
00:45:21,119 --> 00:45:22,162
aby sa stalo teraz?
686
00:45:26,959 --> 00:45:30,838
Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom.
687
00:45:34,258 --> 00:45:37,719
A prikázali ste mi zničiť každého,
kto vás oslabí.
688
00:45:40,181 --> 00:45:42,141
Odrezali nám gule, madam.
689
00:45:43,391 --> 00:45:45,227
A vysmievajú sa nám.
690
00:45:46,144 --> 00:45:50,566
Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi
ako medveď v cirkuse.
691
00:45:51,150 --> 00:45:52,942
A to hovoria všetci ľudia vonku,
692
00:45:52,942 --> 00:45:55,613
nepočujete to, ale hovoria to, verte mi!
693
00:45:55,613 --> 00:45:59,408
Amerika sa správa,
akoby sme boli iba jej kolónia.
694
00:45:59,408 --> 00:46:01,159
A čo robí?
695
00:46:01,159 --> 00:46:03,244
Tvrdí, že prší a ští nám na nohu.
696
00:46:04,038 --> 00:46:06,373
A chce, aby ste zlyhali.
697
00:46:06,373 --> 00:46:08,334
Aj tá vaša ministerská mrcha.
698
00:46:08,334 --> 00:46:12,170
Aj ten váš vypasený doktor,
keď vás presviedča, že ste chorá.
699
00:46:13,088 --> 00:46:15,466
Ste chorá? Veľké hovno!
700
00:46:16,050 --> 00:46:17,635
Niečo, a to je pravda,
701
00:46:17,635 --> 00:46:19,804
niečo v tejto budove vás zabíja.
702
00:46:19,804 --> 00:46:21,054
Ale nie tieto sračky,
703
00:46:21,054 --> 00:46:22,890
tieto sračky nie!
704
00:46:22,890 --> 00:46:23,891
Ale oni!
705
00:46:24,557 --> 00:46:26,102
Robia... Pozerajte na mňa!
706
00:46:27,394 --> 00:46:28,436
Robia z vás mrzáčku,
707
00:46:28,436 --> 00:46:31,564
lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať.
708
00:46:33,317 --> 00:46:34,819
Vy máte sen.
709
00:46:42,993 --> 00:46:46,289
Najradšej by som im rozmlátil
tie ich ksichty na kašu.
710
00:46:52,335 --> 00:46:53,795
Máš vznešeného ducha.
711
00:46:58,926 --> 00:47:01,846
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
712
00:47:01,846 --> 00:47:04,222
Bojuj!
713
00:47:04,222 --> 00:47:06,017
Nie! To je taktika!
714
00:47:06,017 --> 00:47:07,226
To bola taktika!
715
00:47:07,226 --> 00:47:08,560
Nicky, videl si to?
716
00:47:08,560 --> 00:47:11,230
Skúsime znova!
Pozri mi do očí, a teraz vyhrám.
717
00:47:11,230 --> 00:47:13,983
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
718
00:47:13,983 --> 00:47:15,484
Bojuj!
719
00:47:15,484 --> 00:47:16,652
A mám ťa!
720
00:47:16,652 --> 00:47:18,195
Kto bude najlepší?
721
00:47:18,195 --> 00:47:21,573
Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj!
722
00:47:21,573 --> 00:47:22,908
Nie.
723
00:47:22,908 --> 00:47:24,659
Ty si teda hrozný.
724
00:47:40,258 --> 00:47:41,217
Priatelia,
725
00:47:41,843 --> 00:47:44,554
pred pár týždňami
sa jeden z ministrov mojej vlády,
726
00:47:44,554 --> 00:47:47,933
spolu s členmi môjho osobného sprievodu,
727
00:47:47,933 --> 00:47:50,436
spojili proti mne
728
00:47:50,436 --> 00:47:53,105
a chceli ma zavraždiť v spánku.
729
00:47:53,105 --> 00:47:54,939
Pusti ma!
730
00:47:54,939 --> 00:47:58,903
Už je to rok,
čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku,
731
00:47:58,903 --> 00:48:02,323
našu vládu aj môj imunitný systém
732
00:48:02,323 --> 00:48:05,200
za pomoci zahraničných režimov.
733
00:48:05,200 --> 00:48:11,498
A preto dnes vydávam dekrétom
vykonávacie nariadenie o splatení dlhu,
734
00:48:11,498 --> 00:48:13,708
vyhnaní amerických investorov
735
00:48:13,708 --> 00:48:18,005
a zamedzení chorobnej závislosti
tejto krajiny od bradavky NATO.
736
00:48:19,422 --> 00:48:22,384
Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí
737
00:48:22,384 --> 00:48:27,222
prejavmi lásky a podpory národa
počas tohto týždňa.
738
00:48:27,222 --> 00:48:30,142
Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu.
739
00:48:31,102 --> 00:48:32,687
Vy ste jeho bijúce srdce.
740
00:48:32,687 --> 00:48:35,147
Vy ste dušou všetkého.
741
00:48:35,147 --> 00:48:36,315
Vy ste studňa,
742
00:48:36,315 --> 00:48:39,485
z ktorej čerpám silu
potrebnú na porážku nepriateľov.
743
00:48:40,444 --> 00:48:44,322
A preto nikdy nedovolím,
aby vás pohltila dekadencia a toxicita
744
00:48:44,322 --> 00:48:47,075
Ameriky a jej prisluhovačov
po celom svete.
745
00:48:48,034 --> 00:48:49,287
{\an8}Roky sme trpeli,
746
00:48:49,287 --> 00:48:52,163
{\an8}aby vybudovali svetový poriadok
na svoj obraz.
747
00:48:52,163 --> 00:48:56,252
Poskytujú materiálnu pomoc
zahraničným skorumpovaným režimom.
748
00:48:56,252 --> 00:48:58,254
Páchajú a schvaľujú masové vraždenie
749
00:48:58,254 --> 00:49:00,505
a vedú kapitalistické vojny
750
00:49:00,505 --> 00:49:02,549
po celej planéte.
751
00:49:02,549 --> 00:49:04,552
Nám ostatným povedali:
752
00:49:04,552 --> 00:49:09,931
Spolupracujte, seďte rovno, robte,
čo kážeme a plaťte nám náklady!"
753
00:49:11,642 --> 00:49:13,184
Je čas povedať: Stačí!"
754
00:49:13,978 --> 00:49:17,731
Už viacej nebudeme podporovať
túto kultúru brutality.
755
00:49:17,731 --> 00:49:22,027
Odteraz už nikdy nebudeme trpieť
pre ich nenažratosť.
756
00:49:22,612 --> 00:49:28,868
Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu
naše výnimočné morálny hodnoty.
757
00:49:32,370 --> 00:49:36,375
Všetkých vás žehnám.
A žehnám našu lásku. Naveky.
758
00:50:36,976 --> 00:50:38,896
Preklad titulkov:
Katarina Grozanicova