1 00:00:06,489 --> 00:00:12,327 STREDNÁ EURÓPA 2 00:00:37,560 --> 00:00:41,731 {\an8}JATKY NA ÚSEKU PÄŤ RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ 3 00:01:28,945 --> 00:01:31,072 - Čo je to s ním? - Nič. 4 00:01:31,072 --> 00:01:32,949 Dostal niečo na upokojenie. 5 00:01:32,949 --> 00:01:35,118 Keď to vyprchá? Je nebezpečný? 6 00:01:35,118 --> 00:01:37,329 - To je tvoj problém. - Doriti. 7 00:01:38,122 --> 00:01:39,664 Fajn, odveďte ho dnu. 8 00:01:39,664 --> 00:01:42,168 Poďme! Chystá sa na prejav. 9 00:01:46,880 --> 00:01:50,300 - Ako sa to voláš, desiatnik? - Zubak. 10 00:01:51,385 --> 00:01:52,469 Dosť tvrdé hlásky. 11 00:01:52,469 --> 00:01:53,970 Ako pri vracaní. 12 00:01:54,680 --> 00:01:56,223 A tvoje krstné meno? 13 00:01:58,601 --> 00:02:00,561 - Herbert. - Herbert. 14 00:02:01,812 --> 00:02:04,273 Herbert Zubak. Dolámem si jazyk. 15 00:02:05,565 --> 00:02:06,651 Prepáč ten bordel. 16 00:02:06,651 --> 00:02:08,152 Blbí robotníci. 17 00:02:09,028 --> 00:02:12,447 Mala by som ich postrieľať. Poradíš mi ako? 18 00:02:14,909 --> 00:02:16,077 Ahoj, miláčik. 19 00:02:18,329 --> 00:02:20,497 Smradu amoniaku sa neboj. 20 00:02:20,497 --> 00:02:23,625 Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace. 21 00:02:23,625 --> 00:02:25,585 Čo sa tu promenáduješ? 22 00:02:25,585 --> 00:02:27,462 Robotníci sú dole, padaj tam! 23 00:02:28,631 --> 00:02:32,258 Tá protivná ženská je Suzan Goinová, ministerka financií. 24 00:02:32,258 --> 00:02:36,389 A ten krpatý chlap je doktor Keršó, kancelárkin osobný lekár. 25 00:02:36,973 --> 00:02:38,432 Oblečte mu to! 26 00:02:44,105 --> 00:02:45,856 Kriste, je ako ťažný vôl. 27 00:02:45,856 --> 00:02:48,150 Nevydrží pri nej ani týždeň. 28 00:02:48,150 --> 00:02:49,485 Dobre, sadnúť! 29 00:02:55,198 --> 00:02:56,116 Tak fajn. 30 00:02:56,784 --> 00:02:58,244 Vítame ťa tu. 31 00:02:58,244 --> 00:02:59,912 Vnímaš nás? 32 00:03:00,829 --> 00:03:03,874 Priznám sa, že som bola proti tomu, aby ťa vybrali. 33 00:03:03,874 --> 00:03:07,419 Strieľaš bez rozmýšľania a robíš nám iba problémy. 34 00:03:07,419 --> 00:03:12,340 Ale kancelárka na tom trvá, takže, máme ťa tu! 35 00:03:13,091 --> 00:03:15,719 - A podpísal všetko, však, Agnes? - Áno, už dávno. 36 00:03:15,719 --> 00:03:17,638 Dobre. 37 00:03:17,638 --> 00:03:20,098 Takže, kde začneme? 38 00:03:20,098 --> 00:03:23,894 Vlhkosťou, predpokladám, áno? 39 00:03:23,894 --> 00:03:26,062 - Prosím? - Počúvaj ma, prosím! 40 00:03:27,647 --> 00:03:29,024 Koľko toho vieš? 41 00:03:30,109 --> 00:03:31,777 Počúvaš ma vôbec? 42 00:03:31,777 --> 00:03:33,696 Viem len, že ma prevelili. 43 00:03:34,780 --> 00:03:35,823 Fajn. 44 00:03:35,823 --> 00:03:36,949 Doriti! 45 00:03:36,949 --> 00:03:41,244 No, situácia je taká, že máme problém. 46 00:03:41,244 --> 00:03:43,956 - Konkrétne spóry. - Spóry. 47 00:03:44,622 --> 00:03:47,334 - Spóry? - Stachybotrys atra. 48 00:03:48,251 --> 00:03:50,379 - Mykotoxíny. - Nebezpečné alergény. 49 00:03:50,379 --> 00:03:51,714 Kancelárka ich videla. 50 00:03:51,714 --> 00:03:54,215 Viete, že kedysi bola aj ona lekárka? 51 00:03:54,967 --> 00:03:57,427 - A preto sme všetci znepokojení. - Veľmi. 52 00:03:57,427 --> 00:04:00,222 Ale tento problém zvládame, isteže. 53 00:04:00,222 --> 00:04:02,933 Áno. Vlastne nie. 54 00:04:02,933 --> 00:04:07,063 Nie, pracujeme na tom, aby sme zvládli problém ako taký. 55 00:04:07,063 --> 00:04:10,358 Preto renovujeme palác. Vypitváme ho. 56 00:04:10,358 --> 00:04:13,109 Vydrhneme ho a tak. 57 00:04:13,109 --> 00:04:15,153 Ale rozumieš vážnosti problému, 58 00:04:15,153 --> 00:04:16,529 desiatnik Zubak, áno? 59 00:04:16,529 --> 00:04:21,035 A je ti jasné, že ide o skutočný problém pre kancelárku? 60 00:04:21,035 --> 00:04:22,286 Je v ohrození? 61 00:04:23,329 --> 00:04:27,123 No, v dosť veľkom ohrození, áno. 62 00:04:27,123 --> 00:04:29,752 Ale, nie, lebo to riešime. 63 00:04:29,752 --> 00:04:32,755 Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš? 64 00:04:32,755 --> 00:04:34,881 - Teraz? - Teraz. Áno. 65 00:04:34,881 --> 00:04:36,633 Dobre. Tak poďme! 66 00:04:38,302 --> 00:04:40,638 Nikdy nevydychuj jej smerom. 67 00:04:40,638 --> 00:04:42,430 Zostaň pokojný. 68 00:04:42,430 --> 00:04:43,932 A nevracaj. 69 00:04:57,487 --> 00:04:58,405 Vstúpte! 70 00:05:04,077 --> 00:05:06,122 Desiatnik Zubak, madam kancelárka. 71 00:05:06,122 --> 00:05:07,123 Áno. 72 00:05:07,872 --> 00:05:09,165 Ďakujem, Susan. 73 00:05:13,296 --> 00:05:15,338 Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia. 74 00:05:16,173 --> 00:05:19,009 - Si v poriadku? - Áno, madam. 75 00:05:21,262 --> 00:05:22,512 Určite? 76 00:05:22,512 --> 00:05:24,556 Keď ide o mňa sú až príliš opatrní, 77 00:05:24,556 --> 00:05:27,184 z týchto ľudí si nič nerob, pripravujú prenos. 78 00:05:28,019 --> 00:05:31,355 - Takže si z provincie, však? - Áno, madam. 79 00:05:31,355 --> 00:05:34,316 Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť. 80 00:05:34,316 --> 00:05:35,483 Ani nie, madam. 81 00:05:36,735 --> 00:05:37,777 Tvoji rodičia? 82 00:05:39,488 --> 00:05:40,615 Zomreli. 83 00:05:40,615 --> 00:05:43,075 Moji tiež. Odíďte! 84 00:05:43,075 --> 00:05:44,327 Sadni si. 85 00:05:54,461 --> 00:05:56,004 Nechcem byť netaktná, 86 00:05:56,004 --> 00:05:58,215 ale vieš prečo som si ťa vybrala na túto prácu? 87 00:05:59,508 --> 00:06:00,633 Neviem, madam. 88 00:06:00,633 --> 00:06:02,469 Lebo ste chlapec z úseku č. 5. 89 00:06:03,804 --> 00:06:05,640 Nie, nehanbi sa! 90 00:06:05,640 --> 00:06:07,600 Protestujúci sa správali ako zvieratá, 91 00:06:07,600 --> 00:06:09,810 vy vojaci ste len reagovali. 92 00:06:09,810 --> 00:06:12,021 Bolo správne, že som vás poslala do tej bane, 93 00:06:12,021 --> 00:06:13,938 bez ohľadu na mojich kritikov. 94 00:06:13,938 --> 00:06:17,525 Nie je pekné ako vás volajú. Mäsiari z úseku päť. 95 00:06:17,525 --> 00:06:19,779 Nevadí, ja poznám pravdu. 96 00:06:19,779 --> 00:06:22,782 Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro. 97 00:06:26,701 --> 00:06:27,702 Ďakujem, madam. 98 00:06:29,163 --> 00:06:32,166 Vieš, čo je zvláštne? Mám pocit, že sa poznáme. 99 00:06:34,043 --> 00:06:36,379 Niečo ako déjà vu . 100 00:06:37,712 --> 00:06:39,465 Stretli sme sa v našom sne. 101 00:06:40,424 --> 00:06:41,342 Je tak? 102 00:06:42,342 --> 00:06:43,843 Podľa mňa nie, madam. 103 00:06:46,513 --> 00:06:48,807 Vysvetlili ti, čo budeš robiť? 104 00:06:48,807 --> 00:06:50,433 Nie, madam. 105 00:06:50,433 --> 00:06:52,727 No fajn. 106 00:06:52,727 --> 00:06:54,145 Aj tak dobre. 107 00:06:54,145 --> 00:06:59,277 Ver mi, takzvaní experti vedia menej než bežní ľudia ako my. Vztyk! 108 00:06:59,277 --> 00:07:02,989 Fajn. Toto je vlhkomer, meria sa ním vlhkosť vzduchu. 109 00:07:02,989 --> 00:07:06,533 podľa nej mi oznámiš, či sú v mojej blízkosti plesne. 110 00:07:06,533 --> 00:07:10,288 Pôjdeš so mnou všade a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu? 111 00:07:10,288 --> 00:07:12,164 - Myslím, že áno. - Dobre. 112 00:07:12,164 --> 00:07:15,667 Zdá sa, že sme si navzájom súdení, čo povieš? 113 00:07:17,920 --> 00:07:19,379 Teraz môžeš odísť. 114 00:07:20,506 --> 00:07:21,757 Ďakujem, madam. 115 00:07:22,966 --> 00:07:24,009 A, desiatnik... 116 00:07:25,760 --> 00:07:27,471 So vznešeným duchom. 117 00:07:27,471 --> 00:07:30,349 Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha. 118 00:07:31,517 --> 00:07:32,934 Pokúsim sa, madam. 119 00:07:32,934 --> 00:07:34,061 Ďakujem. 120 00:07:34,061 --> 00:07:35,061 Hej. 121 00:07:37,147 --> 00:07:38,899 Dobre, tak to je všetko. 122 00:07:40,108 --> 00:07:42,110 Nie, to nerobíme. 123 00:07:42,110 --> 00:07:44,529 Jedna z tvojich povinností je každého odradiť od toho, 124 00:07:44,529 --> 00:07:46,281 aby sa dotýkal kancelárky, 125 00:07:46,281 --> 00:07:47,532 Rozumieš? 126 00:07:47,532 --> 00:07:49,075 To je veľmi dôležité. 127 00:07:51,078 --> 00:07:53,748 Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar. 128 00:07:57,292 --> 00:07:58,209 Tak poďme! 129 00:08:01,756 --> 00:08:04,759 Čistenie paláca vraj potrvá roky. 130 00:08:04,759 --> 00:08:06,010 Bože pomáhaj. 131 00:08:10,472 --> 00:08:12,642 A sme tu. 132 00:08:12,642 --> 00:08:14,309 Tvoj nový domov. 133 00:08:17,228 --> 00:08:19,064 Začínaš skoro ráno. 134 00:08:19,731 --> 00:08:23,611 Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí a zajtrajší program. 135 00:08:27,280 --> 00:08:28,991 Pošleme ti niekoho po veci. 136 00:08:29,533 --> 00:08:31,035 Máš nejaké? 137 00:08:31,619 --> 00:08:32,578 Hej, ty! 138 00:08:33,328 --> 00:08:36,499 O tento plesnivý barák sa starám celý život, nerob tu sajgon. 139 00:08:37,792 --> 00:08:39,627 A používaj hydratačný krém, 140 00:08:39,627 --> 00:08:42,837 odvlhčovače ti ksicht spečú na konečník múmie. 141 00:09:04,902 --> 00:09:08,863 UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH? 142 00:09:13,159 --> 00:09:14,744 {\an8}KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU 143 00:09:20,418 --> 00:09:22,669 Zajtra tomu bude sedem rokov, 144 00:09:22,669 --> 00:09:27,799 čo sme porazili kancelára Edwarda Keplingera a jeho radikálov 145 00:09:27,799 --> 00:09:30,344 v slobodných a férových voľbách. 146 00:09:30,344 --> 00:09:33,513 A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme. 147 00:09:34,180 --> 00:09:38,394 {\an8}Vašou kancelárkou som sa stala s ťažkým srdcom. 148 00:09:38,394 --> 00:09:41,438 {\an8}Vedela som, že námaha spojená s obnovou rozvráteného štátu 149 00:09:41,438 --> 00:09:43,316 ma oberie o čas 150 00:09:43,316 --> 00:09:45,985 a neumožní mi venovať sa vám 151 00:09:45,985 --> 00:09:47,569 a držať vás za ruku. 152 00:09:48,236 --> 00:09:53,117 Ale vedzte, že ma napĺňate láskou, ktorú potrebujem. 153 00:09:53,992 --> 00:09:56,953 A preto vás všetkých žehnám. 154 00:09:56,953 --> 00:09:58,873 A žehnám našu lásku. 155 00:09:58,873 --> 00:09:59,999 Naveky. 156 00:10:08,007 --> 00:10:10,258 {\an8}EURÓPA 157 00:11:43,977 --> 00:11:45,020 Haló? 158 00:11:45,020 --> 00:11:46,397 Vstávaj. 159 00:11:46,397 --> 00:11:48,316 Máš 20 minút. 160 00:11:48,316 --> 00:11:50,192 Šťastný Deň víťazstva, mäsiar. 161 00:12:07,126 --> 00:12:08,877 Šťastný Deň víťazstva, Herbie. 162 00:12:09,544 --> 00:12:10,504 Tak poďme. 163 00:12:11,588 --> 00:12:14,632 - Pôdorysy si pamätáš? - Myslím, že áno. 164 00:12:14,632 --> 00:12:16,301 Nenávidí váhanie. 165 00:12:16,301 --> 00:12:19,679 Potrebuješ mapu, debil? Pridaj sa k ostatným! 166 00:12:19,679 --> 00:12:23,434 Keď pôjde okolo, zadrž dych. Keď rozprávaš, zakry si ústa. 167 00:12:23,434 --> 00:12:24,602 Dávaj si mentolky. 168 00:12:24,602 --> 00:12:27,771 Keď cíti pleseň, povedz, že ju cítiš tiež. 169 00:12:28,521 --> 00:12:29,564 Chutilo jej? 170 00:12:29,564 --> 00:12:32,609 Párok bol vraj ako penis paviána. 171 00:12:32,609 --> 00:12:34,236 Môžu ho v kuchyni zjesť? 172 00:12:34,236 --> 00:12:36,197 Ale nech to ochranka nevidí. 173 00:12:36,197 --> 00:12:37,448 Akú má náladu? 174 00:12:37,448 --> 00:12:39,616 Päť z desiatich. 175 00:12:39,616 --> 00:12:41,160 A desať je dobrá? 176 00:12:41,160 --> 00:12:43,496 Záleží na tom? Keď je to päť? 177 00:12:45,997 --> 00:12:47,750 Postav sa k stene! 178 00:12:51,837 --> 00:12:52,755 Poďme! 179 00:12:56,174 --> 00:12:57,217 Hej! 180 00:12:57,217 --> 00:12:58,886 Je to primitívne. 181 00:12:58,886 --> 00:13:01,847 Pôjdeš za ňou a budeš merať relatívnu vlhkosť. 182 00:13:01,847 --> 00:13:03,391 Čo znamená toto číslo? 183 00:13:03,391 --> 00:13:06,059 Znamená: nič sa nepýtaj a tvár sa múdro! 184 00:13:07,102 --> 00:13:08,812 nie ako ten pred tebou." 185 00:13:16,862 --> 00:13:19,031 Otvor dvere a choď predo mnou! 186 00:13:21,158 --> 00:13:23,119 - Ako sa máme? - Výborne, madam. 187 00:13:23,119 --> 00:13:25,413 Nie, drahý, akú máme vlhkosť? 188 00:13:25,997 --> 00:13:28,248 31 %. 189 00:13:28,248 --> 00:13:32,253 Najprv skleník a pán Laskin, šéf bezpečnostnej služby. 190 00:13:32,253 --> 00:13:34,588 Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov, 191 00:13:34,588 --> 00:13:35,797 inak povedané úradníkov. 192 00:13:35,797 --> 00:13:36,799 Priprav sa! 193 00:13:38,174 --> 00:13:39,968 Šťastný Deň víťazstva, madam. 194 00:13:44,639 --> 00:13:46,142 41 %. 195 00:13:46,142 --> 00:13:49,352 Spravodajské informácie na toto nádherné ráno. 196 00:13:50,145 --> 00:13:53,273 Moje zdroje na úrade plánovania 197 00:13:53,273 --> 00:13:57,861 nadobúdajú dojem, že ministerka Goinová stráca trpezlivosť, 198 00:13:57,861 --> 00:14:02,657 lebo nechcete odsúhlasiť spoluprácu na kobalte s USA. 199 00:14:02,657 --> 00:14:04,660 Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali, 200 00:14:04,660 --> 00:14:08,246 Američania vraj budú vyžadovať dodatočné záruky 201 00:14:08,246 --> 00:14:11,959 kvôli nepríjemnostiam na úseku päť. 202 00:14:15,504 --> 00:14:17,423 Tak, správy z paláca. 203 00:14:17,423 --> 00:14:20,217 Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla. 204 00:14:20,217 --> 00:14:21,761 A mám vám pripomenúť... 205 00:14:21,761 --> 00:14:24,388 A nezabudnime, že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue . 206 00:14:24,388 --> 00:14:26,057 Máme to sledovať? 207 00:14:30,143 --> 00:14:31,061 Madam. 208 00:14:33,606 --> 00:14:35,316 Už sa cítiš lepšie? 209 00:14:35,316 --> 00:14:36,399 Áno, madam. 210 00:14:37,484 --> 00:14:39,236 A aj vznešenejšie? 211 00:14:40,363 --> 00:14:41,530 Myslím, že áno. 212 00:14:43,448 --> 00:14:46,118 A kde sme to včera v noci boli? 213 00:14:46,118 --> 00:14:47,118 Prosím? 214 00:14:48,829 --> 00:14:50,747 Stretli sme sa, kde to bolo? 215 00:14:52,707 --> 00:14:54,000 V noci? 216 00:14:54,000 --> 00:14:56,378 Áno, láska. V našom sne. 217 00:14:56,378 --> 00:14:57,796 Nepamätáš si? 218 00:15:00,591 --> 00:15:02,176 Cukrová repa. 219 00:15:02,176 --> 00:15:04,719 Áno. Presne tak. 220 00:15:04,719 --> 00:15:06,012 Cukrová repa. 221 00:15:07,305 --> 00:15:08,598 Bolo tam krásne. 222 00:15:15,564 --> 00:15:16,815 Je na ceste hore. 223 00:15:16,815 --> 00:15:18,233 Šaty? 224 00:15:18,233 --> 00:15:19,235 Zelené. 225 00:15:20,027 --> 00:15:21,696 Práve dnes musí mať zelené! 226 00:15:21,696 --> 00:15:23,738 Máte obavy už aj z farby látky? 227 00:15:23,738 --> 00:15:26,117 Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif. 228 00:15:26,117 --> 00:15:28,202 A čo ste čakali? 229 00:15:28,202 --> 00:15:31,162 Už mesiace mi nevenovala ani pohľad. 230 00:15:31,162 --> 00:15:33,291 To považujte za výhodu. 231 00:15:33,291 --> 00:15:35,751 Lebo schytá to vždy ten, kto je najbližšie. 232 00:15:35,751 --> 00:15:39,046 Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť 233 00:15:39,046 --> 00:15:41,047 k strážkyni znižujúceho sa HDP? 234 00:15:41,047 --> 00:15:44,093 Žiarlivosť je dieťa pochybností, pán Singer. 235 00:15:48,806 --> 00:15:50,016 Och, Bože! 236 00:15:50,016 --> 00:15:52,310 Fajn, poďme na to! 237 00:15:52,892 --> 00:15:54,978 Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou. 238 00:15:56,272 --> 00:15:58,316 Priveď ju dnu, mäsiar! 239 00:15:58,316 --> 00:16:01,776 Všetci mentolky. Plytko dýchať, zavrieť ústa. 240 00:16:03,320 --> 00:16:05,071 Šťastný Deň víťazstva, madam. 241 00:16:05,071 --> 00:16:06,407 Šťastný Deň víťazstva. 242 00:16:06,407 --> 00:16:08,075 Šťastný Deň víťazstva, madam. 243 00:16:09,367 --> 00:16:11,787 Poďme na to, prosím, áno? 244 00:16:11,787 --> 00:16:15,623 Zasadania by sme nemali predlžovať. 245 00:16:15,623 --> 00:16:16,875 Ohromné. 246 00:16:17,542 --> 00:16:21,338 Myslím, že tie kvety sú ohromné. 247 00:16:22,630 --> 00:16:24,258 Fajn. Áno. 248 00:16:24,258 --> 00:16:25,551 Takže, Texasania. 249 00:16:25,551 --> 00:16:27,428 - BioCon. - Áno. 250 00:16:27,428 --> 00:16:31,307 Richard Kaiser, generálny riaditeľ, príde k vám dnes na večeru, 251 00:16:31,307 --> 00:16:32,515 aj s manželkou. 252 00:16:32,515 --> 00:16:33,893 A ako viete, 253 00:16:33,893 --> 00:16:38,230 ideálne by bolo, keby sme pristúpili k uzatvoreniu zmluvy o kobalte. 254 00:16:38,230 --> 00:16:40,482 Myslíš si, že to zdržujem? 255 00:16:40,482 --> 00:16:43,234 - Ide o to, Susan? - Isteže nie. 256 00:16:43,234 --> 00:16:45,613 - Povedz na rovinu! - Ako viete, madam, 257 00:16:45,613 --> 00:16:47,740 nutne potrebujeme nové investície 258 00:16:47,740 --> 00:16:52,912 no a asi vám nemusím pripomínať, že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili. 259 00:16:52,912 --> 00:16:55,455 Zdá sa, že som zmenila názor, nie? 260 00:16:55,455 --> 00:16:58,208 Ale nevadí ti to, nestúpam ti tým na otlaky, však? 261 00:16:58,208 --> 00:17:02,671 Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje a musíme nájsť nejaké ďalšie... 262 00:17:02,671 --> 00:17:06,424 To je debilný pohľad, vyzerala by som ako predajná ženská. 263 00:17:06,424 --> 00:17:09,136 Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti, 264 00:17:09,136 --> 00:17:10,970 - budem vyzerať slabošsky. - Súhlasím. 265 00:17:10,970 --> 00:17:14,891 Vždy sme hlásali zvyšovanie národnej sebestačnosti. 266 00:17:14,891 --> 00:17:18,436 Keď dovolíme Amerike využívať naše zdroje pre ich tesly a laptopy, 267 00:17:18,436 --> 00:17:20,189 tak sme od toho ďaleko, však? 268 00:17:20,189 --> 00:17:23,233 Pán Singer má iste prehľad v najnovších technológiách, 269 00:17:23,233 --> 00:17:24,986 ale náš ľud chce rast. 270 00:17:25,820 --> 00:17:28,446 Ale? Zrazu si si istá tým, čo chce ľud, Susan? 271 00:17:28,446 --> 00:17:30,949 Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle? 272 00:17:30,949 --> 00:17:33,452 Madam. Dajme bokom fakty a čísla. 273 00:17:33,452 --> 00:17:36,413 V podstate ide o to, že čím skôr uzatvoríme zmluvu, 274 00:17:36,413 --> 00:17:40,208 tým skôr budeme môcť investovať do našich najväčších priorít 275 00:17:40,208 --> 00:17:42,419 a tento palác bude bezpečnejší. 276 00:17:42,419 --> 00:17:44,879 Vzduch okolo vás bude bezpečnejší, 277 00:17:44,879 --> 00:17:47,091 aby ste boli v bezpečí. 278 00:17:50,761 --> 00:17:51,678 Áno. 279 00:17:53,221 --> 00:17:54,140 Tak, 280 00:17:56,641 --> 00:17:58,268 uvidíme, čo sa stane. 281 00:18:05,817 --> 00:18:08,903 Dopredu! Choď predo mňa! 282 00:18:09,488 --> 00:18:10,906 Nie tak blízko. Drž si odstup! 283 00:18:16,453 --> 00:18:17,746 Tu si dávaj pozor! 284 00:18:17,746 --> 00:18:20,081 Dozri na to, nech labami chytá len seba. 285 00:18:25,171 --> 00:18:26,087 Vlhkosť. 286 00:18:33,471 --> 00:18:34,679 21 %. 287 00:18:43,355 --> 00:18:44,273 {\an8}Tu máš. 288 00:18:45,816 --> 00:18:47,192 Banálne kvety na Deň víťazstva. 289 00:18:54,450 --> 00:18:55,617 Pozri, ocko, 290 00:18:55,617 --> 00:18:58,037 nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy, 291 00:18:58,037 --> 00:18:59,496 ak myslíš na to. 292 00:18:59,496 --> 00:19:03,000 Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie. Takže fajn. 293 00:19:03,793 --> 00:19:07,713 No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú. 294 00:19:08,630 --> 00:19:10,049 Bude sa im to páčiť. 295 00:19:10,049 --> 00:19:11,257 Hej, milujú ma. 296 00:19:11,257 --> 00:19:13,343 Oveľa viac ako teba. 297 00:19:13,928 --> 00:19:17,180 Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja 298 00:19:17,180 --> 00:19:18,933 a ty si nemal šancu. 299 00:19:20,058 --> 00:19:21,769 To ti nenapadlo? 300 00:19:21,769 --> 00:19:23,478 Vysušený hlupák. 301 00:19:25,106 --> 00:19:26,856 Máš nejaké škvrny. 302 00:19:27,941 --> 00:19:28,900 To je nové. 303 00:19:31,404 --> 00:19:33,030 Leopard mení škvrny. 304 00:19:34,073 --> 00:19:35,616 Chápeš? Zábavné. 305 00:19:36,449 --> 00:19:38,284 Fakt smiešne. Fajn. 306 00:19:39,287 --> 00:19:41,330 Všetko? Končíme? Áno? 307 00:19:41,330 --> 00:19:42,331 Dobre. 308 00:19:43,374 --> 00:19:44,417 Šťastné oslavy. 309 00:19:48,503 --> 00:19:49,922 Hlboký nádych, prosím. 310 00:19:51,674 --> 00:19:52,966 Zase je to horšie, 311 00:19:52,966 --> 00:19:54,676 zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to. 312 00:19:54,676 --> 00:19:56,594 - Uvoľnite sa! - Vedela som to, vedela, 313 00:19:56,594 --> 00:19:59,015 nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň. 314 00:19:59,015 --> 00:20:00,641 Madam, ako dobre viete, 315 00:20:00,641 --> 00:20:03,686 deficit AAT, ktorý ste zdedili po otcovi, 316 00:20:03,686 --> 00:20:06,229 zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca, 317 00:20:06,229 --> 00:20:09,274 ale ubezpečujem vás, že robíme všetko, aby... 318 00:20:09,274 --> 00:20:10,400 To nestačí! 319 00:20:10,400 --> 00:20:13,486 Stále cítim pleseň v každej miestnosti. 320 00:20:13,486 --> 00:20:15,781 - Moje lieky. - Neskôr. 321 00:20:15,781 --> 00:20:17,198 Pred banketom. 322 00:20:21,036 --> 00:20:23,831 Kyslík na 90 %. Pod tlakom. 323 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Vypeckuj to! 324 00:20:32,965 --> 00:20:36,093 Milujeme váš časopis, aj Ameriku. 325 00:20:36,093 --> 00:20:38,429 Medzi nami bolo vždy silné puto. 326 00:20:38,429 --> 00:20:39,888 To určite. 327 00:20:39,888 --> 00:20:45,310 Ja sám som Francúz, hoci môj domov je všade tam, kde je Elena. 328 00:20:46,061 --> 00:20:48,688 Radi sa spájame s priateľmi z NATO, 329 00:20:48,688 --> 00:20:50,399 ktorí si vážia našu lásku k slobode. 330 00:20:50,399 --> 00:20:53,819 - Fajn. Téma slobody? - Poďme na to! 331 00:20:53,819 --> 00:20:57,448 Amnesty International tvrdí, že vláda vašej manželky 332 00:20:57,448 --> 00:21:02,411 prísne fyzicky a elektronicky sleduje svojich bežných občanov. 333 00:21:02,411 --> 00:21:05,289 Trochu ťažké na časopis o móde? 334 00:21:05,289 --> 00:21:06,706 Nie, je pravda, 335 00:21:06,706 --> 00:21:11,086 že berieme ozaj veľmi vážne šírenie dezinformácií, 336 00:21:11,086 --> 00:21:12,338 takže v tom zmysle... 337 00:21:12,338 --> 00:21:15,466 - Áno, ale vo vzťahu k... - Ale sledovanie? Nie. 338 00:21:15,466 --> 00:21:16,591 Bože nie. 339 00:21:16,591 --> 00:21:20,888 Ale pripúšťate istý prehnaný záujem. 340 00:21:20,888 --> 00:21:23,098 Tak ako vo vašej krajine. 341 00:21:23,098 --> 00:21:24,225 Ale nie. 342 00:21:24,225 --> 00:21:27,144 Pravá demokracia sa nezrodí za noc. 343 00:21:27,144 --> 00:21:30,273 Nikdy sme k tomu neboli tak blízko ako teraz. 344 00:21:30,273 --> 00:21:33,066 A čo správy o nepokojoch v baniach? 345 00:21:33,066 --> 00:21:35,486 Áno. Problémy úseku päť. 346 00:21:35,486 --> 00:21:38,196 To bol iba ojedinelý incident 347 00:21:38,196 --> 00:21:42,450 v jednej kobaltovej bani to trošku zaiskrilo. 348 00:21:42,450 --> 00:21:44,328 Ale ak môžem... 349 00:21:44,328 --> 00:21:50,208 {\an8}Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke na podporu národnej poézie, 350 00:21:50,208 --> 00:21:51,335 ktorá... 351 00:21:54,297 --> 00:21:56,256 Vyhrávaš nad nimi, miláčik? 352 00:21:56,841 --> 00:21:58,217 - Áno. - Dobre. 353 00:21:58,968 --> 00:22:00,011 Vstúpte. 354 00:22:00,011 --> 00:22:03,681 Predjedlo večere víťazstva, madam. 355 00:22:03,681 --> 00:22:05,306 Stačí. Ďakujem. 356 00:22:08,685 --> 00:22:11,522 Nie, žiadny losos, losos je mdlý. 357 00:22:11,522 --> 00:22:13,732 Nie, potrebujeme riadne jedlo. 358 00:22:13,732 --> 00:22:16,276 Mäso, divinu nie. Jahňa. 359 00:22:16,276 --> 00:22:18,153 Niečo také, prekvap ma! 360 00:22:18,153 --> 00:22:19,654 Oskar, prestaň s tým! 361 00:22:19,654 --> 00:22:23,116 Teraz odíď s mamou, anjelik. Daj si lieky na epilepsiu. 362 00:22:35,003 --> 00:22:36,087 Ako vyzerám? 363 00:22:38,173 --> 00:22:39,091 Dokonalo. 364 00:22:39,675 --> 00:22:41,009 Ďalší banket. 365 00:22:46,098 --> 00:22:47,599 Unavuje ma to. 366 00:22:48,808 --> 00:22:52,438 Pretvarujem sa pred ľuďmi, smejem sa ich klamstvám. 367 00:22:52,438 --> 00:22:56,359 Sŕkam vývar a najradšej by som im ho vyliala na gebule. 368 00:22:57,860 --> 00:22:59,111 Ja tiež, madam. 369 00:23:01,404 --> 00:23:04,325 - To by sa ti páčilo? - Veľmi, madam. 370 00:23:10,747 --> 00:23:13,209 Budeš pri mne aj večer, áno? 371 00:23:13,209 --> 00:23:16,420 Nech som čo najďalej od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno? 372 00:23:17,088 --> 00:23:18,797 Spravím, čo chcete. 373 00:23:20,007 --> 00:23:20,924 Dobre. 374 00:23:21,634 --> 00:23:22,885 Si dobrý chlap. 375 00:23:26,137 --> 00:23:27,056 Výborne. 376 00:23:38,692 --> 00:23:39,734 Prestaň s tým. 377 00:23:39,734 --> 00:23:42,446 Dal si odvlhčovače pod všetky stoly? 378 00:23:42,446 --> 00:23:43,781 Áno, mein fuhrer. 379 00:23:45,241 --> 00:23:47,326 Prídem neskôr, keď chlapec zaspí? 380 00:23:47,326 --> 00:23:48,618 Dnes večer nie. 381 00:23:48,618 --> 00:23:50,161 Budeme tu spratávať. 382 00:23:50,161 --> 00:23:51,622 Ako chceš, cica. 383 00:23:51,622 --> 00:23:53,374 Nevolaj ma tak. 384 00:23:53,374 --> 00:23:54,375 Hej! 385 00:23:55,418 --> 00:23:59,171 Keď príde, povedzte jej číslo. Diskrétne. 386 00:23:59,171 --> 00:24:02,674 Ak bude mať záchvat, vyvedieš ju tamtou chodbou, 387 00:24:02,674 --> 00:24:05,594 sú tam kyslíkové prístroje, ale buď diskrétny. 388 00:24:05,594 --> 00:24:06,594 Dobre. 389 00:24:07,680 --> 00:24:11,182 Pán Kaiser, Emil je náš najväčší podnikateľ. 390 00:24:11,182 --> 00:24:12,517 Dôverujte mu. 391 00:24:12,517 --> 00:24:16,814 Naša infraštruktúra bude čoskoro na najvyššej úrovni. 392 00:24:16,814 --> 00:24:21,819 A pán Bartos považuje aj masaker na úseku päť za najvyššiu úroveň? 393 00:24:21,819 --> 00:24:23,946 To všetko iba nafúkli. 394 00:24:23,946 --> 00:24:25,740 Len pár hnilých jabĺk. 395 00:24:25,740 --> 00:24:26,906 Dvanásť mŕtvych? 396 00:24:26,906 --> 00:24:30,202 Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím? Nech ľudia v Bielom dome 397 00:24:30,202 --> 00:24:33,205 nečítajú v novinách o zabitých baníkoch? 398 00:24:33,205 --> 00:24:34,332 To určite. 399 00:24:34,332 --> 00:24:35,625 Prezradíš mi? 400 00:24:36,291 --> 00:24:37,918 - Prečo si to spravil? - Čo? 401 00:24:38,626 --> 00:24:42,464 Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím. 402 00:24:42,464 --> 00:24:44,549 Neviem o čom rozprávate. 403 00:24:44,549 --> 00:24:48,762 Povráva sa, že baníci na úseku päť vôbec neprotestovali. 404 00:24:48,762 --> 00:24:51,724 Mali dosť otráveného ovzdušia a špinavej vody, 405 00:24:51,724 --> 00:24:53,559 tak sa trochu posťažovali 406 00:24:53,559 --> 00:24:58,146 a vy, chlapci z armády, ste spanikárili a spustili streľbu. 407 00:24:59,023 --> 00:25:00,066 Zaujíma ma... 408 00:25:00,650 --> 00:25:02,108 Bola to panika? 409 00:25:02,108 --> 00:25:03,486 Či potešenie? 410 00:25:15,121 --> 00:25:16,832 Moji víťazní priatelia, 411 00:25:16,832 --> 00:25:21,295 ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat v srdci nášho národa. 412 00:25:21,295 --> 00:25:23,255 Boli sme zlomený ľud. 413 00:25:23,255 --> 00:25:25,716 A vieme, kto nás zlomil. 414 00:25:25,716 --> 00:25:29,845 Bývalý kancelár Edward Keplinger. 415 00:25:29,845 --> 00:25:31,513 Ten zradca. 416 00:25:31,513 --> 00:25:34,725 Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi. 417 00:25:34,725 --> 00:25:37,103 Pripravili nás o nádej. 418 00:25:37,103 --> 00:25:39,562 Kým sme neuvideli jej tvár. 419 00:25:39,562 --> 00:25:43,525 Mladá doktorka z Rinnburgu s iskrou v očiach. 420 00:25:43,525 --> 00:25:49,365 Malú stranu, ktorú založil jej otec, premenila na nezdolné monštrum. 421 00:25:49,365 --> 00:25:52,034 Prevalcovala Keplingera. 422 00:25:53,077 --> 00:25:57,999 Vyhnala ho do vidieckeho sídla, kde si doteraz líže rany. 423 00:25:57,999 --> 00:26:01,836 Teraz si všetci, aj naši americkí priatelia, 424 00:26:01,836 --> 00:26:04,838 pripime na Elenu Vernhamovú. 425 00:26:04,838 --> 00:26:08,718 Na kancelárku! 426 00:26:21,147 --> 00:26:23,440 Ak ma opustíte, 427 00:26:23,440 --> 00:26:28,029 akoby som prišla o časť seba 428 00:26:31,698 --> 00:26:35,076 Nie, prosím vás, neodchádzajte 429 00:26:35,076 --> 00:26:38,372 Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne. 430 00:26:38,372 --> 00:26:40,915 Ak ma opustíte, 431 00:26:40,915 --> 00:26:45,212 akoby som prišla o srdce 432 00:26:45,212 --> 00:26:47,006 Zlomili by ste mi srdce. 433 00:26:49,133 --> 00:26:52,762 Nie, prosím vás, neodchádzajte 434 00:26:55,097 --> 00:26:58,225 Nie. Chcem, aby ste zostali. 435 00:26:58,225 --> 00:27:01,686 A Nicky tiež. Môj manžel, Nicholas Vernham, vás tiež zdraví. 436 00:27:03,940 --> 00:27:06,317 Lásku ako je tá naša 437 00:27:06,317 --> 00:27:11,404 sa ťažko hľadá 438 00:27:12,405 --> 00:27:18,161 Nedovoľme, aby sa vytratila 439 00:27:18,161 --> 00:27:20,747 To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni. 440 00:27:22,917 --> 00:27:28,714 Zašli sme príliš ďaleko, aby sme ju hodili za hlavu 441 00:27:28,714 --> 00:27:31,342 To áno, musíme byť spolu navždy. 442 00:27:31,342 --> 00:27:36,137 Ako by sme mohli skončiť to týmto spôsobom? 443 00:27:36,137 --> 00:27:41,435 Keď príde zajtrajšok a všetci budeme ľutovať... 444 00:27:41,435 --> 00:27:46,773 Čo sme povedali dnes 445 00:27:48,441 --> 00:27:49,985 Neopúšťajte ma. 446 00:27:50,694 --> 00:27:53,905 Dámy a páni, ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. 447 00:27:55,783 --> 00:27:56,992 Pozri, to je milé. 448 00:27:56,992 --> 00:28:00,037 Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja! 449 00:28:00,037 --> 00:28:02,290 Bože, ja sa asi rozplačem. 450 00:28:02,290 --> 00:28:04,290 - Preboha. - Si krásna. 451 00:28:04,290 --> 00:28:05,625 - Bolo to dobré? - Bravo. 452 00:28:05,625 --> 00:28:06,794 - Si si istý? - Naozaj. 453 00:28:06,794 --> 00:28:08,129 Zhlboka sa nadýchnime. 454 00:28:08,129 --> 00:28:09,295 Bolo to úžasné, madam. 455 00:28:09,295 --> 00:28:11,924 Ďakujem, vďaka, Susan. 456 00:28:11,924 --> 00:28:13,050 Ste úžasní. 457 00:28:13,050 --> 00:28:14,260 Zdravím. Ďakujem. 458 00:28:14,260 --> 00:28:16,761 - Božemôj, pán Kaiser. - Pani Kaiserová. 459 00:28:16,761 --> 00:28:18,596 - Teší ma. - Bez dotykov, pane. 460 00:28:18,596 --> 00:28:20,974 Prepáčte, to je... 461 00:28:22,977 --> 00:28:25,521 Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser. 462 00:28:25,521 --> 00:28:27,607 A vaša drahá manželka. 463 00:28:27,607 --> 00:28:28,773 Teší ma. 464 00:28:28,773 --> 00:28:30,776 Som očarená, prosím, sadnime si! 465 00:28:30,776 --> 00:28:34,279 - Je tu vlhkosť 40%. - To stačí. Ďakujem pekne. 466 00:28:35,406 --> 00:28:37,033 - Vlhkosť? - Nie. 467 00:28:37,033 --> 00:28:39,200 To je iba hlúpy vtip. 468 00:28:39,200 --> 00:28:42,329 - A nemáme pršiplášte. - Nie. 469 00:28:43,789 --> 00:28:47,418 Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso. 470 00:28:47,418 --> 00:28:48,585 Len ryby. 471 00:28:49,627 --> 00:28:51,963 Ospravedlňte chybu nášho kuchára. Prepáčte. 472 00:28:53,424 --> 00:28:55,301 Ako ste spoznali kancelárku? 473 00:28:55,301 --> 00:28:57,595 Na lekárskej fakulte. 474 00:28:57,595 --> 00:28:58,679 V Paríži. 475 00:28:59,596 --> 00:29:04,894 V tom čase som mal ženu a dieťa, lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať. 476 00:29:05,560 --> 00:29:06,979 Viem si predstaviť. 477 00:29:06,979 --> 00:29:09,981 Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku. 478 00:29:09,981 --> 00:29:11,943 A ja som sa vrátil k žene. 479 00:29:11,943 --> 00:29:15,695 A potom mala pocit, že manželstvo jej pomôže v kampani. 480 00:29:15,695 --> 00:29:18,407 A navrhla, aby som ju požiadal o ruku. 481 00:29:18,407 --> 00:29:23,244 Rodinu v Paríži som opustil navždy. Odvtedy som ich nevidel. 482 00:29:23,871 --> 00:29:26,832 A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy. 483 00:29:27,999 --> 00:29:30,127 No my milujeme Paríž. 484 00:29:30,127 --> 00:29:32,505 Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím? 485 00:29:37,092 --> 00:29:38,260 Pohovoríme si? 486 00:29:47,853 --> 00:29:49,354 Poď, sem, prosím, poď. Choď tam! 487 00:29:49,354 --> 00:29:51,274 Len poď, poď, choď tam! 488 00:29:52,650 --> 00:29:53,693 Pozri na mňa! 489 00:29:54,818 --> 00:29:56,988 Už si šťastný, áno, si? 490 00:29:56,988 --> 00:29:58,572 Myslia si, že som blázon. 491 00:29:58,572 --> 00:30:00,700 Teraz ma budú môcť vydierať 492 00:30:00,700 --> 00:30:04,036 Na všetko som úplne sama, makám, starám sa o krajinu 493 00:30:04,036 --> 00:30:07,330 a ty ma budeš zosmiešňovať pred Američanmi? 494 00:30:07,330 --> 00:30:08,832 Ja nie som na smiech. 495 00:30:08,832 --> 00:30:12,420 Uvedom si, že ja tu nie som na smiech, ty hlúpa filcka. 496 00:30:12,420 --> 00:30:13,545 Prepáčte. 497 00:30:13,545 --> 00:30:16,965 Nabudúce otoč zbraň proti sebe. 498 00:30:18,718 --> 00:30:22,638 Strč si ju do huby, hulvát jeden nevychovaný! 499 00:30:33,898 --> 00:30:36,776 Tak budeme rokovať. 500 00:30:37,569 --> 00:30:40,239 - Ale najprv sa najeme, nie? - Ale určite. 501 00:30:40,823 --> 00:30:43,575 Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale... 502 00:30:43,575 --> 00:30:46,621 Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi. 503 00:30:46,621 --> 00:30:48,288 Ale so mnou. 504 00:30:49,165 --> 00:30:52,251 Počula som, že hráte pekne tvrdo. 505 00:30:52,251 --> 00:30:55,129 To je v poriadku, ale čo vám prekáža? 506 00:30:55,795 --> 00:30:57,839 Robotnícke nepokoje? 507 00:30:57,839 --> 00:30:59,842 Rozheganý raziaci stroj? 508 00:30:59,842 --> 00:31:01,760 To je marginálne. 509 00:31:01,760 --> 00:31:04,013 Vnímajte to, akí sme. 510 00:31:04,013 --> 00:31:07,433 Sme mladá republika v strednej Európe 511 00:31:07,433 --> 00:31:11,144 otvorená modernému spôsobu podnikania. 512 00:31:11,144 --> 00:31:13,189 Sme pripravení rásť s vami. 513 00:31:14,272 --> 00:31:16,317 A najdôležitejšie je, 514 00:31:16,317 --> 00:31:18,110 že milujeme Ameriku, 515 00:31:18,110 --> 00:31:19,612 milujeme naše priateľstvo 516 00:31:19,612 --> 00:31:22,823 a chceme ďalej prehlbovať toto puto. 517 00:31:23,907 --> 00:31:25,575 My máme kobalt, 518 00:31:26,326 --> 00:31:28,788 vy zaplatíte za bane a rafinérie. 519 00:31:28,788 --> 00:31:30,665 Dokonalé partnerstvo. 520 00:31:31,457 --> 00:31:35,210 Alebo držte Číňanom penis, keď vám štia do topánky 521 00:31:35,210 --> 00:31:38,172 a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami. 522 00:31:41,842 --> 00:31:42,759 V poriadku. 523 00:31:43,802 --> 00:31:46,930 Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu. 524 00:31:46,930 --> 00:31:47,931 Dobre. 525 00:31:48,723 --> 00:31:50,016 Spravme to tak. 526 00:31:50,016 --> 00:31:55,772 Ale viete mi sľúbiť, že sa dostaneme až na 51. 527 00:31:56,440 --> 00:31:57,816 Päťdesiatjeden percent? 528 00:31:57,816 --> 00:32:02,237 Je dobrý zvyk, že pri zmluvách takéhoto rozsahu 529 00:32:02,237 --> 00:32:04,740 získame väčšinový podiel. 530 00:32:04,740 --> 00:32:06,950 Všade sa to tak robí, nebojte! 531 00:32:06,950 --> 00:32:09,161 Pardon. Aby bolo jasné, 532 00:32:10,037 --> 00:32:13,916 keby som potom chcela niečo spraviť s naším kobaltom, 533 00:32:13,916 --> 00:32:17,044 musela by som mať váš súhlas? 534 00:32:17,669 --> 00:32:18,920 To nebude problém. 535 00:32:20,089 --> 00:32:21,465 My vieme byť féroví. 536 00:32:26,845 --> 00:32:28,346 31. 537 00:32:31,725 --> 00:32:32,977 On nie. 538 00:32:36,522 --> 00:32:37,439 Počkaj tu. 539 00:32:40,943 --> 00:32:44,029 - Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht. - Áno, madam. 540 00:32:56,499 --> 00:32:58,793 Agnes ti zachránila život. 541 00:32:59,754 --> 00:33:02,505 Ja by som ťa poslala do zoo ako žrádlo levom. 542 00:33:04,133 --> 00:33:07,677 Takže, už nebudeš kancelárkin expert na kvalitu vzduchu. 543 00:33:07,677 --> 00:33:11,432 Budeš nočný strážnik vlhkosti podlaží rezidencie. 544 00:33:11,432 --> 00:33:13,517 - Vieš, čo to znamená? - Nie. 545 00:33:13,517 --> 00:33:18,564 Znamená to, že tým krámom budeš mávať v chodbách od polnoci do šiestej ráno 546 00:33:18,564 --> 00:33:21,232 a neukážeš sa kancelárke na oči. 547 00:33:21,816 --> 00:33:22,859 Vychutnaj si to! 548 00:33:28,240 --> 00:33:29,658 Chcel som jej pomôcť. 549 00:33:30,493 --> 00:33:32,328 Ako si pomohol na úseku päť? 550 00:33:55,642 --> 00:33:57,144 Mal si sa zastreliť. 551 00:33:58,228 --> 00:33:59,646 Veď si iba hulvát. 552 00:34:02,691 --> 00:34:03,901 Mal si sa zabiť. 553 00:34:03,901 --> 00:34:06,237 Mal si sa zabiť! 554 00:34:07,112 --> 00:34:08,405 Hovädo zbytočné. 555 00:34:10,700 --> 00:34:12,575 Mal si sa zabiť. 556 00:34:12,575 --> 00:34:13,702 Zabiť si sa mal. 557 00:34:13,702 --> 00:34:16,664 Doriti! 558 00:35:23,189 --> 00:35:24,522 To nič. 559 00:35:26,067 --> 00:35:28,069 Všetko je v poriadku. 560 00:35:36,827 --> 00:35:37,954 Áno, ja viem. 561 00:35:39,497 --> 00:35:40,581 Viem, že sa bojíš. 562 00:35:41,873 --> 00:35:43,584 Obaja sa bojíme. 563 00:35:45,711 --> 00:35:49,924 Áno, a spoločne to vyriešime. 564 00:35:52,676 --> 00:35:56,097 - Čo sa deje? - My dvaja sme rovnakí, to vieš. 565 00:35:56,097 --> 00:35:59,974 A preto musíme držať spolu, láska. 566 00:35:59,974 --> 00:36:01,184 Madam! 567 00:36:20,037 --> 00:36:23,581 Zdochni! 568 00:36:26,502 --> 00:36:30,839 Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych. 569 00:36:30,839 --> 00:36:33,301 Von! 570 00:36:33,301 --> 00:36:35,219 Vdýchla som jeho dych! 571 00:36:35,219 --> 00:36:36,220 Na kreslo! 572 00:36:37,471 --> 00:36:39,849 - Vdýchla som to! - Daj mi ruku. 573 00:36:39,849 --> 00:36:41,559 Vdýchla som to! 574 00:36:41,559 --> 00:36:42,809 Von! 575 00:36:42,809 --> 00:36:47,022 Pomôž mi! 576 00:36:47,022 --> 00:36:48,648 Pokračujte! 577 00:37:07,126 --> 00:37:09,919 O DVA TÝŽDNE 578 00:37:13,966 --> 00:37:15,426 A ty tu čo robíš? 579 00:37:17,135 --> 00:37:21,014 Potrebovali viac rúk na veľkú honbu na mikróba. 580 00:37:21,014 --> 00:37:22,474 Chýbam ti, cica? 581 00:37:22,474 --> 00:37:24,393 Prestaň ma tak volať! 582 00:37:25,477 --> 00:37:27,145 Čo hovoria ľudia vonku? 583 00:37:27,145 --> 00:37:29,398 To, čo povie štátna telka. 584 00:37:29,398 --> 00:37:33,360 Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku na našich horách. 585 00:37:33,943 --> 00:37:35,655 Hej, ale na horách šialenosti. 586 00:37:35,655 --> 00:37:38,657 Dva týždne sa neukázala na verejnosti, ľudia niečo tušia. 587 00:37:39,283 --> 00:37:40,700 Ako chlapec? 588 00:37:40,700 --> 00:37:42,160 Je v poriadku. 589 00:37:42,160 --> 00:37:43,704 Stále sa ma pýta, kde je. 590 00:37:44,287 --> 00:37:45,665 A kde vlastne je? 591 00:37:46,456 --> 00:37:48,751 Bohvie, nikto ju nevidel, okrem... 592 00:38:32,836 --> 00:38:34,838 Pomôže to vášmu telu bojovať. 593 00:38:38,550 --> 00:38:41,012 Slnečnicový, mama mi ho robievala. 594 00:38:49,270 --> 00:38:50,813 Zbaví vás jedov. 595 00:39:00,656 --> 00:39:01,573 Pane? 596 00:39:02,490 --> 00:39:04,200 Áno, chcem ju vidieť. 597 00:39:04,200 --> 00:39:05,494 Očakáva vás? 598 00:39:06,495 --> 00:39:07,746 Som predsa jej manžel. 599 00:39:08,747 --> 00:39:10,166 A očakáva vás? 600 00:39:11,541 --> 00:39:15,421 Dá sa očakávať, že manžel vstúpi do izby manželky. 601 00:39:15,421 --> 00:39:17,340 Je to v poriadku, láska. 602 00:39:24,929 --> 00:39:25,890 Láska moja. 603 00:39:26,724 --> 00:39:27,808 Ahoj, Nicky. 604 00:39:33,606 --> 00:39:35,024 Tak mi chýbaš, Lenny. 605 00:39:38,861 --> 00:39:43,491 Ministerka Goinová a doktor Kershaw ti chcú predstaviť krátkodobý plán. 606 00:39:44,324 --> 00:39:47,119 Porozprávať sa s nimi nezaškodí. 607 00:39:47,994 --> 00:39:50,373 Teraz už má škvrny. 608 00:39:50,373 --> 00:39:51,623 Prepáč, drahá? 609 00:39:51,623 --> 00:39:53,249 Ďalšie škvrny. 610 00:39:53,249 --> 00:39:54,250 Videl si ich? 611 00:39:55,251 --> 00:39:56,921 Kto ich má, láska? 612 00:39:58,421 --> 00:39:59,464 Ten. 613 00:39:59,464 --> 00:40:00,882 Tam dole. 614 00:40:02,467 --> 00:40:03,719 Má ich na tvári. 615 00:40:04,470 --> 00:40:07,222 Ale už je tomu rok, láska. 616 00:40:07,222 --> 00:40:09,016 Určite je to normálne. 617 00:40:09,016 --> 00:40:10,017 Nie. 618 00:40:10,892 --> 00:40:12,394 Na to máme kozmetiku. 619 00:40:12,394 --> 00:40:14,897 Nemala som vidieť žiadne škvrny. 620 00:40:17,524 --> 00:40:23,488 Lenny, nemyslíš si, že nastal čas nechať ho ísť? 621 00:40:25,116 --> 00:40:26,032 Dosť! Prestaň! 622 00:40:27,659 --> 00:40:31,038 Stalo sa, tak už s tým prestaň! 623 00:40:36,292 --> 00:40:38,671 {\an8}Pamätáš si na našu prvú noc na Racinovej ulici? 624 00:40:39,546 --> 00:40:43,091 {\an8}Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali. 625 00:40:44,175 --> 00:40:47,555 {\an8}Jedla si, čo si chcela. Mala si ma pri sebe. 626 00:40:48,388 --> 00:40:50,641 {\an8}A ničoho si sa nebála. 627 00:40:51,975 --> 00:40:53,643 {\an8}A taká stále si, láska moja. 628 00:40:57,106 --> 00:41:01,652 {\an8}Bola som vždy taká ako som teraz. 629 00:41:03,069 --> 00:41:05,613 {\an8}Len si to ešte nevidel. 630 00:41:12,705 --> 00:41:14,581 Povedz, nech sem prídu na obed. 631 00:42:04,215 --> 00:42:06,508 Pani kancelárka, vyzeráte dobre. 632 00:42:06,508 --> 00:42:09,011 A dúfame, že sa skoro zotavíte. 633 00:42:09,011 --> 00:42:10,845 Bol to pre nás šok. 634 00:42:10,845 --> 00:42:11,973 Obrovský šok. 635 00:42:11,973 --> 00:42:14,307 Boli to príšerné týždne. 636 00:42:14,307 --> 00:42:16,227 Čo sa stalo je nemysliteľné. 637 00:42:16,227 --> 00:42:18,771 Nešťastie! Nejaký šialenec. 638 00:42:18,771 --> 00:42:21,857 Bývalý baník, z ktorého sa stal stavebný robotník. 639 00:42:21,857 --> 00:42:23,609 Je veľmi chorý na hlavu. 640 00:42:23,609 --> 00:42:25,653 Ale prijali sme všetky opatrenia, 641 00:42:25,653 --> 00:42:28,155 aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo. 642 00:42:28,155 --> 00:42:29,489 Už sa to nestane. 643 00:42:29,489 --> 00:42:30,657 Už nikdy viac. 644 00:42:35,286 --> 00:42:38,666 Madam, musíme si to povedať na rovinu. 645 00:42:38,666 --> 00:42:42,378 Palác v súčasnosti nie je vhodný, aby ste v ňom bývali. 646 00:42:42,378 --> 00:42:43,754 Údaje sú nespochybniteľné. 647 00:42:43,754 --> 00:42:44,922 Vidíte sama. 648 00:42:44,922 --> 00:42:47,425 Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty 649 00:42:47,425 --> 00:42:49,384 a preto bude treba renováciu pozastaviť. 650 00:42:49,384 --> 00:42:50,720 Bezpochyby. 651 00:42:50,720 --> 00:42:51,928 Ale to by znamenalo... 652 00:42:51,928 --> 00:42:55,181 že toxicita, ktorú ste odhalili v stenách, tu zostane. 653 00:42:55,181 --> 00:42:57,393 Boli by ste tu ako v Petriho miske. 654 00:42:57,393 --> 00:43:01,522 Preto by som navrhovala dočasné presťahovanie na vidiek. 655 00:43:01,522 --> 00:43:03,774 Ak to odsúhlasíte. 656 00:43:03,774 --> 00:43:05,860 Kým sa budete zotavovať, 657 00:43:05,860 --> 00:43:08,946 bude treba dozerať na činnosti vlády aj priamo tu. 658 00:43:08,946 --> 00:43:11,574 A preto ja sama a vybraní ministri 659 00:43:11,574 --> 00:43:14,951 zostaneme v paláci a dozrieme na to 660 00:43:14,951 --> 00:43:18,831 Len životne dôležité veci, ako je nová zmluva o kobalte. 661 00:43:25,253 --> 00:43:30,217 Madam, vášho otca sa nám nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc. 662 00:43:31,593 --> 00:43:33,429 Ale vás ešte zachrániť môžeme. 663 00:43:36,057 --> 00:43:37,349 Ďakujem vám. 664 00:43:39,143 --> 00:43:40,186 Môžete ísť. 665 00:43:41,019 --> 00:43:42,229 Odpočiňte si. 666 00:43:49,194 --> 00:43:50,655 Desiatnik, sadnúť. 667 00:43:59,204 --> 00:44:00,122 Nie. 668 00:44:00,957 --> 00:44:02,957 Poď sem. Sadni si ku mne. 669 00:44:17,223 --> 00:44:18,515 Vieš, prečo si tu? 670 00:44:19,432 --> 00:44:20,475 Nie. 671 00:44:20,475 --> 00:44:23,562 Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu? 672 00:44:25,648 --> 00:44:28,025 A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt. 673 00:44:29,819 --> 00:44:32,112 Vôbec nič neznamenáš. 674 00:44:33,738 --> 00:44:36,367 A preto ti môžem veriť, áno? 675 00:44:38,326 --> 00:44:39,244 Áno, madam. 676 00:44:40,121 --> 00:44:43,623 Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať, 677 00:44:43,623 --> 00:44:47,168 čo takí ako ty, chcú. 678 00:44:48,546 --> 00:44:49,547 Pozri na mňa! 679 00:44:51,965 --> 00:44:54,009 Miluješ ma, je tak? 680 00:44:56,636 --> 00:44:58,806 - Áno. - Povieš mi to? 681 00:45:02,143 --> 00:45:03,226 Milujem vás. 682 00:45:04,145 --> 00:45:05,062 Áno. 683 00:45:06,438 --> 00:45:10,191 Ak ma miluješ, povedz úprimne, 684 00:45:13,820 --> 00:45:19,243 čo by si chcel, 685 00:45:21,119 --> 00:45:22,162 aby sa stalo teraz? 686 00:45:26,959 --> 00:45:30,838 Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom. 687 00:45:34,258 --> 00:45:37,719 A prikázali ste mi zničiť každého, kto vás oslabí. 688 00:45:40,181 --> 00:45:42,141 Odrezali nám gule, madam. 689 00:45:43,391 --> 00:45:45,227 A vysmievajú sa nám. 690 00:45:46,144 --> 00:45:50,566 Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi ako medveď v cirkuse. 691 00:45:51,150 --> 00:45:52,942 A to hovoria všetci ľudia vonku, 692 00:45:52,942 --> 00:45:55,613 nepočujete to, ale hovoria to, verte mi! 693 00:45:55,613 --> 00:45:59,408 Amerika sa správa, akoby sme boli iba jej kolónia. 694 00:45:59,408 --> 00:46:01,159 A čo robí? 695 00:46:01,159 --> 00:46:03,244 Tvrdí, že prší a ští nám na nohu. 696 00:46:04,038 --> 00:46:06,373 A chce, aby ste zlyhali. 697 00:46:06,373 --> 00:46:08,334 Aj tá vaša ministerská mrcha. 698 00:46:08,334 --> 00:46:12,170 Aj ten váš vypasený doktor, keď vás presviedča, že ste chorá. 699 00:46:13,088 --> 00:46:15,466 Ste chorá? Veľké hovno! 700 00:46:16,050 --> 00:46:17,635 Niečo, a to je pravda, 701 00:46:17,635 --> 00:46:19,804 niečo v tejto budove vás zabíja. 702 00:46:19,804 --> 00:46:21,054 Ale nie tieto sračky, 703 00:46:21,054 --> 00:46:22,890 tieto sračky nie! 704 00:46:22,890 --> 00:46:23,891 Ale oni! 705 00:46:24,557 --> 00:46:26,102 Robia... Pozerajte na mňa! 706 00:46:27,394 --> 00:46:28,436 Robia z vás mrzáčku, 707 00:46:28,436 --> 00:46:31,564 lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať. 708 00:46:33,317 --> 00:46:34,819 Vy máte sen. 709 00:46:42,993 --> 00:46:46,289 Najradšej by som im rozmlátil tie ich ksichty na kašu. 710 00:46:52,335 --> 00:46:53,795 Máš vznešeného ducha. 711 00:46:58,926 --> 00:47:01,846 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 712 00:47:01,846 --> 00:47:04,222 Bojuj! 713 00:47:04,222 --> 00:47:06,017 Nie! To je taktika! 714 00:47:06,017 --> 00:47:07,226 To bola taktika! 715 00:47:07,226 --> 00:47:08,560 Nicky, videl si to? 716 00:47:08,560 --> 00:47:11,230 Skúsime znova! Pozri mi do očí, a teraz vyhrám. 717 00:47:11,230 --> 00:47:13,983 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 718 00:47:13,983 --> 00:47:15,484 Bojuj! 719 00:47:15,484 --> 00:47:16,652 A mám ťa! 720 00:47:16,652 --> 00:47:18,195 Kto bude najlepší? 721 00:47:18,195 --> 00:47:21,573 Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj! 722 00:47:21,573 --> 00:47:22,908 Nie. 723 00:47:22,908 --> 00:47:24,659 Ty si teda hrozný. 724 00:47:40,258 --> 00:47:41,217 Priatelia, 725 00:47:41,843 --> 00:47:44,554 pred pár týždňami sa jeden z ministrov mojej vlády, 726 00:47:44,554 --> 00:47:47,933 spolu s členmi môjho osobného sprievodu, 727 00:47:47,933 --> 00:47:50,436 spojili proti mne 728 00:47:50,436 --> 00:47:53,105 a chceli ma zavraždiť v spánku. 729 00:47:53,105 --> 00:47:54,939 Pusti ma! 730 00:47:54,939 --> 00:47:58,903 Už je to rok, čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku, 731 00:47:58,903 --> 00:48:02,323 našu vládu aj môj imunitný systém 732 00:48:02,323 --> 00:48:05,200 za pomoci zahraničných režimov. 733 00:48:05,200 --> 00:48:11,498 A preto dnes vydávam dekrétom vykonávacie nariadenie o splatení dlhu, 734 00:48:11,498 --> 00:48:13,708 vyhnaní amerických investorov 735 00:48:13,708 --> 00:48:18,005 a zamedzení chorobnej závislosti tejto krajiny od bradavky NATO. 736 00:48:19,422 --> 00:48:22,384 Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí 737 00:48:22,384 --> 00:48:27,222 prejavmi lásky a podpory národa počas tohto týždňa. 738 00:48:27,222 --> 00:48:30,142 Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu. 739 00:48:31,102 --> 00:48:32,687 Vy ste jeho bijúce srdce. 740 00:48:32,687 --> 00:48:35,147 Vy ste dušou všetkého. 741 00:48:35,147 --> 00:48:36,315 Vy ste studňa, 742 00:48:36,315 --> 00:48:39,485 z ktorej čerpám silu potrebnú na porážku nepriateľov. 743 00:48:40,444 --> 00:48:44,322 A preto nikdy nedovolím, aby vás pohltila dekadencia a toxicita 744 00:48:44,322 --> 00:48:47,075 Ameriky a jej prisluhovačov po celom svete. 745 00:48:48,034 --> 00:48:49,287 {\an8}Roky sme trpeli, 746 00:48:49,287 --> 00:48:52,163 {\an8}aby vybudovali svetový poriadok na svoj obraz. 747 00:48:52,163 --> 00:48:56,252 Poskytujú materiálnu pomoc zahraničným skorumpovaným režimom. 748 00:48:56,252 --> 00:48:58,254 Páchajú a schvaľujú masové vraždenie 749 00:48:58,254 --> 00:49:00,505 a vedú kapitalistické vojny 750 00:49:00,505 --> 00:49:02,549 po celej planéte. 751 00:49:02,549 --> 00:49:04,552 Nám ostatným povedali: 752 00:49:04,552 --> 00:49:09,931 Spolupracujte, seďte rovno, robte, čo kážeme a plaťte nám náklady!" 753 00:49:11,642 --> 00:49:13,184 Je čas povedať: Stačí!" 754 00:49:13,978 --> 00:49:17,731 Už viacej nebudeme podporovať túto kultúru brutality. 755 00:49:17,731 --> 00:49:22,027 Odteraz už nikdy nebudeme trpieť pre ich nenažratosť. 756 00:49:22,612 --> 00:49:28,868 Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu naše výnimočné morálny hodnoty. 757 00:49:32,370 --> 00:49:36,375 Všetkých vás žehnám. A žehnám našu lásku. Naveky. 758 00:50:36,976 --> 00:50:38,896 Preklad titulkov: Katarina Grozanicova