1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
Srednja Evropa
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}Klavci Lokacije 5
Družine žrtev obsojajo nasilje
3
00:01:28,968 --> 00:01:31,052
Kaj mu je?
- Nič.
4
00:01:31,177 --> 00:01:35,099
Pomirjevalo sem mu dal.
- Kaj pa, ko popusti? Je nevaren?
5
00:01:35,224 --> 00:01:37,434
Zdaj je to vaš problem.
- Pizda.
6
00:01:38,143 --> 00:01:39,645
Spravite ga noter.
7
00:01:39,770 --> 00:01:42,273
Dajmo.
Vsak čas bo imela govor.
8
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
Kako se že pišete, desetnik?
- Zubak.
9
00:01:51,407 --> 00:01:54,076
Trdo zveni. Kot bi bruhal.
10
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
Kako vam je ime?
11
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
Herbert.
- Herbert.
12
00:02:01,834 --> 00:02:04,378
Herbert Zubak.
Lepo zdrsne z jezika.
13
00:02:05,588 --> 00:02:08,257
Oprostite zaradi nereda.
Klinčevi gradbeniki.
14
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Lahko bi jih postrelila,
če imate kakšen namig.
15
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Živjo, draga.
16
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Vonj amonijaka
naj vas ne skrbi.
17
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
Izvajajo že tretjo dezinfekcijo
v treh mesecih.
18
00:02:23,731 --> 00:02:27,568
To ni dan odprtih vrat.
Vrnite se k svoji ekipi spodaj.
19
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Visoka srhljiva ženska je Susan Goin,
ministrica za finance.
20
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
Mali dlakavi, dr. Kershaw,
je njen osebni zdravnik.
21
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Oblecita mu jakno.
22
00:02:44,126 --> 00:02:48,130
Robat je kot konj.
Niti en teden ne bo zdržal.
23
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Sedite.
24
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
Dobro.
25
00:02:56,805 --> 00:03:00,017
Je kdo tam notri?
Ste z nami?
26
00:03:00,851 --> 00:03:03,854
Naj povem, da sem nasprotovala,
da bi vas izbrali.
27
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Vi in vaš pokol
sta povzročila pravo zmešnjavo.
28
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
Ampak kanclerka je vztrajala
in zdaj ste tu.
29
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
Je vse podpisal, Agnes?
- Ja, že prej.
30
00:03:15,824 --> 00:03:17,618
Dobro. Dobro.
31
00:03:17,743 --> 00:03:20,079
Kje bomo začeli?
32
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Menda z vlago, ne?
33
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
Prosim?
- Bi poslušali, prosim?
34
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
Koliko veste?
35
00:03:30,130 --> 00:03:33,801
Me slišite?
- Vem samo, da so me prerazporedili.
36
00:03:34,802 --> 00:03:36,929
A tako. Jebenti.
37
00:03:37,054 --> 00:03:41,225
Gre za to, da imamo težavo.
38
00:03:41,350 --> 00:03:44,061
Spore namreč.
- Spore.
39
00:03:44,645 --> 00:03:47,439
Spore?
- Stachybotrys atra.
40
00:03:48,274 --> 00:03:50,359
Mikotoksin
- Nevarni alergeni.
41
00:03:50,484 --> 00:03:54,321
Kanclerka jih je opazila.
Včasih je bila zdravnica, veste?
42
00:03:54,989 --> 00:03:57,408
To je zelo resna zadeva.
- Izjemno.
43
00:03:57,533 --> 00:04:02,913
Toda težava je pod nadzorom.
- Tako je. No, ne, ne.
44
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Trenutno težavo kot tako
spravljamo pod nadzor.
45
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Zato poteka prenova palače,
z drobovjem vred.
46
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
Vse bodo poribali.
47
00:04:13,215 --> 00:04:16,510
Saj se zavedate teže problema,
desetnik Zubak?
48
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
Ste doumeli, da je to
za kanclerko otipljiva težava?
49
00:04:21,140 --> 00:04:22,391
Je v nevarnosti?
50
00:04:23,350 --> 00:04:27,104
V precejšnji nevarnosti je, ja.
51
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Ampak jo že odpravljamo.
52
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Boste poklepetali s kanclerko?
Pripravljeni?
53
00:04:32,860 --> 00:04:34,862
Zdaj?
- Zdaj, ja.
54
00:04:34,987 --> 00:04:36,739
Dobro, pridite.
55
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Ne dihajte proti njej.
56
00:04:40,743 --> 00:04:44,038
Ohranite mirno kri
in ne bruhajte.
57
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Vstopite.
58
00:05:04,099 --> 00:05:07,227
Desetnik Zubak, gospa kanclerka.
- Ja.
59
00:05:07,895 --> 00:05:09,271
Hvala, Susan.
60
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Oprostite
zaradi varnostnih ukrepov.
61
00:05:16,195 --> 00:05:19,114
Se dobro počutite?
- Ja, poveljnica.
62
00:05:21,283 --> 00:05:24,536
Zagotovo?
Včasih so pretirano previdni.
63
00:05:24,662 --> 00:05:27,289
Ne zmenite se za te ljudi.
Priprave potekajo.
64
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
Kot slišim ste iz Westgata.
- Tako je.
65
00:05:31,460 --> 00:05:34,296
Dežela sladkorne pese.
Čudovit kraj.
66
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
Niti ne.
67
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
Pa vaši starši?
68
00:05:39,510 --> 00:05:43,055
Mrtvi so.
- Moji tudi. Pustite naju sama.
69
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Sedite.
70
00:05:54,483 --> 00:05:58,320
Nočem biti brezčutna,
ampak veste, zakaj sem vas izbrala?
71
00:05:59,530 --> 00:06:00,614
Ne, poveljnica.
72
00:06:00,739 --> 00:06:02,575
Hotela sem nekoga
z Lokacije 5.
73
00:06:03,826 --> 00:06:07,580
Naj vas ne bo sram.
Protestniki so se vedli kot živali.
74
00:06:07,705 --> 00:06:09,790
Vojaki ste se pač odzvali.
75
00:06:09,915 --> 00:06:13,919
Kljub kritikam je prav,
da sem vas poslala v tisti rudnik.
76
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Ni lepo,
da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5.
77
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
Nič zato. Jaz poznam resnico.
78
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
Ste dober človek,
ki si zasluži ljubezen.
79
00:06:26,724 --> 00:06:27,808
Hvala.
80
00:06:29,184 --> 00:06:32,271
Veste, imam čuden občutek,
da sva se že srečala.
81
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Nekakšen dejà vu.
82
00:06:37,735 --> 00:06:39,570
Ali kot bi se srečala v sanjah.
83
00:06:40,446 --> 00:06:41,447
Sva se?
84
00:06:42,364 --> 00:06:43,949
Mislim, da ne.
85
00:06:46,535 --> 00:06:50,414
So vam pojasnili nalogo?
- Ne, poveljnica.
86
00:06:50,539 --> 00:06:54,126
Dobro. Tako je še bolje.
87
00:06:54,251 --> 00:06:59,256
Verjemite, izvedenci vedo manj
kot mi, navadna raja. Vstanite.
88
00:06:59,381 --> 00:07:02,968
To je hidrometer.
Meri vlago v zraku.
89
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
Z njim me boste obveščali,
ali je v bližini plesen.
90
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Ves čas mi boste za petami
in merili, razumete?
91
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
Mislim, da.
- Dobro.
92
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Ustvarjena sva
drug za drugega, se strinjate?
93
00:07:17,942 --> 00:07:19,485
Lahko greste.
94
00:07:20,527 --> 00:07:21,862
Hvala.
95
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
Desetnik ...
96
00:07:25,783 --> 00:07:27,451
Umirjen um.
97
00:07:27,576 --> 00:07:30,454
Prizadevajte si
k umirjenemu umu.
98
00:07:31,538 --> 00:07:34,041
Trudil se bom, poveljnica.
Hvala.
99
00:07:34,166 --> 00:07:35,167
Ja.
100
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Dobro. To je vse.
101
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Ne, tega ne počnemo.
102
00:07:42,216 --> 00:07:46,262
Odločno morate ustaviti vsakogar,
preden kanclerki seže v roko.
103
00:07:46,387 --> 00:07:49,181
Ste razumeli?
To je zelo pomembno.
104
00:07:51,100 --> 00:07:53,852
Klinčevo srečo imate, klavec.
105
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Greva.
106
00:08:01,777 --> 00:08:04,738
Dezinfekcija palače
bo morda trajala leta.
107
00:08:04,863 --> 00:08:06,115
Bog nam pomagaj.
108
00:08:10,494 --> 00:08:14,415
Pa sva tu.
V vašem novem domu.
109
00:08:17,251 --> 00:08:19,169
Začeli boste zgodaj zjutraj.
110
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
Danes se naučite razporeda prostorov
in jutrišnjega urnika.
111
00:08:27,303 --> 00:08:29,096
Nekdo vam bo prinesel stvari.
112
00:08:29,555 --> 00:08:31,140
Jih sploh imate?
113
00:08:31,640 --> 00:08:32,683
Ej.
114
00:08:33,350 --> 00:08:36,604
Za to luknjo skrbim že vse življenje.
Ne osvinjajte je.
115
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
Kupite si kakšno kremo,
116
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
ker bo zaradi razvlažilcev
vaša koža kot starkina rit.
117
00:09:04,924 --> 00:09:08,969
Se vidiva v mojih sanjah?
118
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}Kanclerkin nagovor narodu
119
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
Jutri bo minilo sedem let,
120
00:09:22,775 --> 00:09:27,780
odkar smo porazili kanclerja Edwarda
Keplingerja in njegove skrajneže
121
00:09:27,905 --> 00:09:30,324
na svobodnih
in poštenih volitvah.
122
00:09:30,449 --> 00:09:33,619
Jutri praznujemo to zmago.
123
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Kanclerka sem postala
s težkim srcem.
124
00:09:38,499 --> 00:09:41,418
{\an8}Vedela sem, da mi bo
reševanje propadle države
125
00:09:41,543 --> 00:09:43,295
vzelo ves čas
126
00:09:43,420 --> 00:09:47,675
in zato ne bom mogla biti
z roko v roki ob vas.
127
00:09:48,259 --> 00:09:53,222
Vedite pa, da čutim vašo ljubezen,
ki jo potrebujem.
128
00:09:54,014 --> 00:09:58,852
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen.
129
00:09:58,978 --> 00:10:00,104
Za vselej.
130
00:10:08,028 --> 00:10:10,364
{\an8}Evropa
131
00:11:15,512 --> 00:11:20,726
REŽIM
132
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Halo?
133
00:11:45,125 --> 00:11:48,295
Vstanite. 20 minut vam dam.
134
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Vesel dan zmage, klavec.
135
00:12:07,147 --> 00:12:08,983
Vesel dan zmage, Herbie.
136
00:12:09,566 --> 00:12:10,609
Pojdiva.
137
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
Poznate razporeditev prostorov?
- Mislim, da.
138
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Ne prenese dvoma.
139
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
Potrebuješ zemljevid, kreten?
Pojdi k svojim.
140
00:12:19,785 --> 00:12:23,414
Če gre mimo, zadržite dih,
če vas ogovori, si pokrijte usta.
141
00:12:23,539 --> 00:12:27,876
Ližite mentole.
Če zavoha plesen, ji pritrdite.
142
00:12:28,544 --> 00:12:29,545
Je kaj jedla?
143
00:12:29,670 --> 00:12:32,590
Klobasa jo spominja
na pavijanovega tiča.
144
00:12:32,715 --> 00:12:36,176
Jo lahko pojedo kuharji?
- Prav, da jih le ne vidi straža.
145
00:12:36,302 --> 00:12:39,597
Kakšne volje je?
- Pet od deset.
146
00:12:39,722 --> 00:12:43,601
Je deset dobro?
- Ni vseeno, če je pet?
147
00:12:46,020 --> 00:12:47,855
Postavite se ob steno.
148
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
Pridite.
149
00:12:56,196 --> 00:12:58,866
Čisto preprosto je.
150
00:12:58,991 --> 00:13:01,827
Sledite ji in merite
relativno vlažnost.
151
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Kaj pomeni ta številka?
152
00:13:03,495 --> 00:13:06,165
Da ne sprašujte
in bodite pozorni,
153
00:13:07,124 --> 00:13:08,918
da ne končate kot prejšnji.
154
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Odprite vrata
in hodite pred mano.
155
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
Kako je?
- Odlično, poveljnica.
156
00:13:23,223 --> 00:13:25,517
Ne, dragi. Kako je z vlago?
157
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
31 odstotkov kaže.
158
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Najprej v rastlinjak,
h g. Laskinu, šefu varovanja.
159
00:13:32,358 --> 00:13:34,568
Danes boste videli
neizmerno grozo,
160
00:13:34,693 --> 00:13:36,904
imenovano birokracija.
Pripravite se.
161
00:13:38,197 --> 00:13:40,074
Vesel dan zmage, gospa.
162
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
41 odstotkov kaže.
163
00:13:46,247 --> 00:13:49,458
Obveščevalno poročilo
na to veličastno jutro.
164
00:13:50,167 --> 00:13:54,004
Moji viri
na uradu za načrtovanje sumijo,
165
00:13:54,129 --> 00:13:57,841
da ministrici za finance Goin
zmanjkuje potrpljenja,
166
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
ko čaka na podpis sporazuma
o kobaltu z ZDA.
167
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Če boste sporazum podpisali,
168
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
bodo Američani morda zahtevali
dodatna zagotovila
169
00:14:08,352 --> 00:14:12,064
zaradi nečednosti
v zvezi z Lokacijo 5.
170
00:14:15,526 --> 00:14:17,403
Nadaljujva s palačo.
171
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
Spodaj je nekaj govoric
o vašem teku.
172
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
Naj vas še spomnim,
173
00:14:21,865 --> 00:14:24,368
da ima vaš mož danes
intervju z revijo Vogue.
174
00:14:24,493 --> 00:14:26,161
Naj mu prisluškujemo?
175
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Gospa.
176
00:14:33,627 --> 00:14:36,505
Se danes počutite bolje?
- Ja, poveljnica.
177
00:14:37,506 --> 00:14:39,341
Je vaš um bolj umirjen?
178
00:14:40,384 --> 00:14:41,635
Mislim, da.
179
00:14:43,470 --> 00:14:47,224
Kje sva že bila včeraj ponoči?
- Kako, prosim?
180
00:14:48,851 --> 00:14:50,853
Kje sva se že sestala?
181
00:14:52,730 --> 00:14:53,981
Včeraj zvečer?
182
00:14:54,106 --> 00:14:56,358
Da, dragi. V sanjah.
183
00:14:56,483 --> 00:14:57,902
Se ne spomnite?
184
00:15:00,613 --> 00:15:02,156
Sladkorna pesa.
185
00:15:02,281 --> 00:15:04,700
Ja, tako je.
186
00:15:04,825 --> 00:15:06,118
Sladkorna pesa.
187
00:15:07,328 --> 00:15:08,704
Čudovita je, kajne?
188
00:15:15,586 --> 00:15:16,795
Prihaja.
189
00:15:16,921 --> 00:15:19,340
Obleka?
- Zelena.
190
00:15:20,049 --> 00:15:21,675
Mora biti zelena?
191
00:15:21,800 --> 00:15:26,096
Vas je strah tekstilnih barv?
Res ste cmerava vulva, g. Schiff.
192
00:15:26,221 --> 00:15:31,143
Kaj pa pričakujete?
Že več mesecev me ni pogledala.
193
00:15:31,268 --> 00:15:33,270
Srečo imate.
194
00:15:33,395 --> 00:15:35,731
Desna roka prejema klofute.
195
00:15:35,856 --> 00:15:39,026
Ste opazili,
da obrača hrbet izbranki,
196
00:15:39,151 --> 00:15:41,028
gospe kopnečega BDP-ja?
197
00:15:41,153 --> 00:15:44,198
Nesamozavest je mati zavisti,
g. Singer.
198
00:15:48,827 --> 00:15:49,995
Šment.
199
00:15:50,120 --> 00:15:52,414
Pa smo spet tam.
200
00:15:52,915 --> 00:15:55,084
Kot pes z računalom je.
201
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Pokličite jo noter, klavec.
202
00:15:58,420 --> 00:16:01,882
Bombone v usta,
dihajte plitko z zaprtimi usti.
203
00:16:03,342 --> 00:16:08,180
Vesel dan zmage, gospa.
- Vesel dan zmage.
204
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
Začnimo, prosim.
205
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Seje bo treba skrajšati.
206
00:16:15,729 --> 00:16:16,981
Prava paša za oči.
207
00:16:17,564 --> 00:16:21,443
Cvetlice namreč.
Prava paša za oči so.
208
00:16:22,653 --> 00:16:25,531
Dobro. Teksašani, torej.
209
00:16:25,656 --> 00:16:27,408
BioCon.
- Ja.
210
00:16:27,533 --> 00:16:32,496
Direktor Richard Kaiser
bo nocoj z ženo za vašo mizo.
211
00:16:32,621 --> 00:16:33,872
Kot veste,
212
00:16:33,998 --> 00:16:38,210
bi bilo idealno, če bi sklenili
sporazum o kobaltu.
213
00:16:38,335 --> 00:16:40,462
Mislite, da zavlačujem.
214
00:16:40,588 --> 00:16:43,215
To mislite, Susan?
- Ne, kje pa.
215
00:16:43,340 --> 00:16:45,593
Če tako mislite, povejte.
- Kot veste,
216
00:16:45,718 --> 00:16:47,720
nam močno primanjkuje naložb
217
00:16:47,845 --> 00:16:52,891
in najbrž mi ni treba poudarjati,
da ste sporazum sami podpirali.
218
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Mogoče sem si pa premislila.
219
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Vam to ne ustreza? Vas žuli?
220
00:16:58,314 --> 00:17:02,651
Ne, toda gospodarski kazalci se
obračajo navzdol in potrebujemo ...
221
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
Za videz gre, madona.
Kot da me vzdržujejo, jebenti.
222
00:17:06,530 --> 00:17:09,116
Pravica do rudarjenja kobalta
v tuje roke.
223
00:17:09,241 --> 00:17:10,951
Šibki smo videti.
- Drži.
224
00:17:11,076 --> 00:17:14,872
Vedno razglašamo
večjo samozadostnost.
225
00:17:14,997 --> 00:17:18,417
Če bomo Ameriki prepustili
vire za tesle in računalnike,
226
00:17:18,542 --> 00:17:20,169
bomo to pomendrali.
227
00:17:20,294 --> 00:17:25,090
G. Singer obvlada odnose z javnostmi,
toda ljudje želijo rast.
228
00:17:25,841 --> 00:17:28,427
Torej veste,
kaj želijo ljudje, Susan?
229
00:17:28,552 --> 00:17:30,930
Jih slišite
iz svoje razkošne hiše?
230
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Gospa,
pustimo številke in kazalce.
231
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
Prej bo sporazum sklenjen,
232
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
prej bomo lahko vlagali
v najpomembnejše zadeve.
233
00:17:40,314 --> 00:17:44,860
Da bo ta palača spet varna.
Da bo zrak okoli vas varen.
234
00:17:44,985 --> 00:17:47,196
Da boste vi na varnem.
235
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Ja.
236
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
No ...
237
00:17:56,664 --> 00:17:58,374
Bomo videli.
238
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Pred mano. Takoj pred mano.
239
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Ne preblizu.
240
00:18:16,475 --> 00:18:20,187
Bodite pozorni.
Naj ima tace pri sebi.
241
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Vlaga.
242
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
21 odstotkov.
243
00:18:43,377 --> 00:18:44,378
{\an8}Tukaj.
244
00:18:44,503 --> 00:18:47,298
{\an8}Plehko cvetje za dan zmage.
245
00:18:54,471 --> 00:18:55,598
Glej, očka.
246
00:18:55,723 --> 00:18:59,476
Ne bo me sram zaradi slavja,
če to misliš.
247
00:18:59,602 --> 00:19:03,105
Vem, da nisi maral zabav,
jaz pa jih imam rada.
248
00:19:03,814 --> 00:19:07,818
Vsako dekle išče izgovor,
da se lahko izbrano obleče.
249
00:19:08,652 --> 00:19:11,238
Ljudem je to všeč.
Radi me imajo.
250
00:19:11,363 --> 00:19:13,449
Veliko raje kot tebe.
251
00:19:13,949 --> 00:19:17,161
Mogoče mi je zato
uspelo postati kanclerka,
252
00:19:17,286 --> 00:19:19,038
ti pa še blizu nisi bil.
253
00:19:20,080 --> 00:19:23,584
Si kdaj pomislil na to?
Trapasta lupina stara.
254
00:19:25,127 --> 00:19:26,962
Zdaj imaš pege.
255
00:19:27,963 --> 00:19:29,006
To je pa novo.
256
00:19:31,425 --> 00:19:33,135
Kot volk, ki menja dlako.
257
00:19:34,094 --> 00:19:35,721
Si razumel? Zelo duhovito.
258
00:19:36,472 --> 00:19:38,390
Počila bom od smeha.
259
00:19:39,308 --> 00:19:41,310
Je to vse? Sva opravila? Ja?
260
00:19:41,435 --> 00:19:44,521
Dobro. Veliko sreče.
261
00:19:48,525 --> 00:19:50,027
Še en globok vdih.
262
00:19:51,695 --> 00:19:54,657
Ta teden je slabše.
Vlažnost spet narašča.
263
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
Pomirite se.
- Vedela sem.
264
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
Ob vsej tej plesni
ne morem biti mirna.
265
00:19:59,119 --> 00:20:03,666
Gospa, kot veste, ste od očeta
podedovali pomanjkanje AAT,
266
00:20:03,791 --> 00:20:06,210
zato tvegate pljučne bolezni.
267
00:20:06,335 --> 00:20:10,381
Delamo vse v naši moči ...
- Ne dovolj.
268
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
V vseh prostorih
še vedno zaudarja po trohnobi.
269
00:20:13,592 --> 00:20:15,761
Tablete, tablete.
- Pozneje.
270
00:20:15,886 --> 00:20:17,304
Pred gostijo.
271
00:20:21,058 --> 00:20:23,936
Kisik na 90 odstotkov
pod tlakom.
272
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Odprite na vso moč!
273
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Seveda obožujeva
vašo revijo in Ameriko.
274
00:20:36,198 --> 00:20:39,868
Vedno smo bili trdno povezani.
- Vsekakor.
275
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Sam sem Francoz,
toda moj dom je tam, kjer je Elena.
276
00:20:46,083 --> 00:20:48,669
Veselimo se sodelovanja
s prijatelji v Natu,
277
00:20:48,794 --> 00:20:50,379
ki ljubijo svobodo kot mi.
278
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
Ko ste že omenili svobodo ...
- Le vprašajte.
279
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
Amnesty International trdi,
da vlada vaše žene
280
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
"intenzivno fizično in elektronsko
prisluškuje zasebnim državljanom".
281
00:21:02,516 --> 00:21:05,269
Nekam gostobesedno
za modno revijo, kaj?
282
00:21:05,394 --> 00:21:06,687
Ne, res je,
283
00:21:06,812 --> 00:21:11,066
širjenje lažnih informacij
jemljemo izjemno resno
284
00:21:11,191 --> 00:21:12,318
in v tem oziru ...
285
00:21:12,443 --> 00:21:15,446
Kaj pa glede ...
- Ampak prisluškujemo pa ne.
286
00:21:15,571 --> 00:21:16,572
Kje pa.
287
00:21:16,697 --> 00:21:20,868
Priznavate pa
pozorno opazovanje.
288
00:21:20,993 --> 00:21:24,204
Tako kot v vaši državi.
Ampak ne.
289
00:21:24,330 --> 00:21:27,124
Resnična demokracija
se ne razvije čez noč.
290
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
In zdaj smo idealu bliže
kot kadarkoli prej.
291
00:21:30,377 --> 00:21:33,047
In poročila
o nemirih v rudnikih?
292
00:21:33,172 --> 00:21:35,466
Ja. Nesrečna Lokacija 5.
293
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
To je bil osamljen incident
294
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
v enem samem rudniku kobalta,
kjer se je nekoliko zaostrilo.
295
00:21:42,556 --> 00:21:44,308
Če smem,
296
00:21:44,433 --> 00:21:50,189
{\an8}bi rad najin pogovor znova usmeril
na moj NVO o narodni poeziji.
297
00:21:50,314 --> 00:21:51,440
ki bo ...
298
00:21:54,318 --> 00:21:56,362
Jih pošiljaš v boj, srček?
299
00:21:56,862 --> 00:21:58,322
Ja.
- Dobro.
300
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Naprej.
301
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Predjed za praznično večerjo
ob dnevu zmage.
302
00:22:03,786 --> 00:22:05,412
Dovolj bo, hvala.
303
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Ne, ne, losos odpade.
Prenežen je.
304
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Ne, potrebujemo močno hrano.
305
00:22:13,837 --> 00:22:16,257
Meso, ampak ne divjačine.
Jagnjetino.
306
00:22:16,382 --> 00:22:19,635
Se boste že znašli.
Oskar, nehaj.
307
00:22:19,760 --> 00:22:23,222
Pojdi z mamo
in vzemi tablete proti epilepsiji.
308
00:22:35,025 --> 00:22:36,193
Kakšna se vam zdim?
309
00:22:38,195 --> 00:22:39,196
Brezhibna.
310
00:22:39,697 --> 00:22:41,115
Še en banket.
311
00:22:46,120 --> 00:22:47,705
Kako utrudljivo.
312
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
Ljudem nastavljam masko
in se nasmiham njihovim lažem.
313
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Srkam juho,
ki bi jim jo najraje vrgla v glavo.
314
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
Jaz tudi, poveljnica.
315
00:23:01,427 --> 00:23:04,430
Bi vam bilo to všeč?
- Zelo, poveljnica.
316
00:23:10,769 --> 00:23:13,188
Nocoj boste ob meni, velja?
317
00:23:13,314 --> 00:23:16,525
Varovali me boste pred vlažnostjo
in njihovo sapo.
318
00:23:17,109 --> 00:23:18,903
Storil bom, kar boste želeli.
319
00:23:20,029 --> 00:23:21,030
Dobro.
320
00:23:21,655 --> 00:23:22,990
Dober človek ste.
321
00:23:26,160 --> 00:23:27,161
Priden fant.
322
00:23:38,714 --> 00:23:39,715
Nehaj že.
323
00:23:39,840 --> 00:23:42,426
Si namestil razvlažilce
pod vse mize?
324
00:23:42,551 --> 00:23:43,886
Sem, moj firer.
325
00:23:45,262 --> 00:23:47,306
Pridem pozneje,
ko bo fant zaspal?
326
00:23:47,431 --> 00:23:50,142
Nocoj ne, doktor.
Vse bo treba pospraviti.
327
00:23:50,267 --> 00:23:53,354
Po želji, mucka.
- Ne kliči me tako.
328
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Ko pride, ji dajte številko.
Diskretno.
329
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Če bo imela krizo,
jo pospremite v vežo.
330
00:24:02,780 --> 00:24:05,574
Tam bodo naprave s kisikom.
Bodite diskretni.
331
00:24:05,699 --> 00:24:06,700
Prav.
332
00:24:07,701 --> 00:24:11,163
G. Kaiser, Emil
je največji podjetnik v državi.
333
00:24:11,288 --> 00:24:12,498
Lahko mu zaupate.
334
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Naša infrastruktura bo kmalu
izpolnjevala najvišje standarde.
335
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
G. Bartos meni, da te standarde
izpolnjuje pokol na Lokaciji 5?
336
00:24:21,924 --> 00:24:23,926
Zadevo so prenapihnili.
337
00:24:24,051 --> 00:24:26,887
Nekaj gnilih jabolk pač.
- Dvanajst mrtvih?
338
00:24:27,012 --> 00:24:30,182
Si lahko malce zloščite podobo,
da predsednik
339
00:24:30,307 --> 00:24:33,185
v časopisih
ne bo bral o umorjenih rudarjih?
340
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
Jasno.
341
00:24:34,436 --> 00:24:35,729
No, povejte.
342
00:24:36,313 --> 00:24:38,023
Zakaj ste to storili?
- Kaj?
343
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Skrivalnice so odveč.
Prej ali slej bom izvedel.
344
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
O čem govorite?
345
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5
sploh niso bili nemirni.
346
00:24:48,867 --> 00:24:51,704
Siti so bili strupenega zraka
in vode,
347
00:24:51,829 --> 00:24:53,539
zato so povzdignili glas,
348
00:24:53,664 --> 00:24:58,252
vas vojake pa je zajela panika
in ste začeli streljati.
349
00:24:59,044 --> 00:25:00,170
Nisem prepričan.
350
00:25:00,671 --> 00:25:03,591
Je bila kriva panika?
Ali ste uživali?
351
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Moji zmagoviti prijatelji,
352
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
podajmo se sedem let v preteklost,
ko je naš narod zajedala trohnoba.
353
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Bili smo strto ljudstvo.
354
00:25:23,360 --> 00:25:25,696
Vemo, kdo nas je strl.
355
00:25:25,821 --> 00:25:29,825
Nekdanji kancler
Edward Keplinger.
356
00:25:29,950 --> 00:25:31,493
Ta izdajalec.
357
00:25:31,619 --> 00:25:34,705
In njegova tolpa
med sabo zlizanih novomarksistov.
358
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Vzel nam je sleherno upanje.
359
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Dokler nismo zagledali
njenega obličja.
360
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Mlado zdravnico iz Rinnburga
žarečih oči.
361
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Iz strankice, ki jo je ustanovil
njen oče, je naredila zver.
362
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Keplingerja je zmlela.
363
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Pregnala ga je na njegov
podeželski dom, kjer si še liže rane.
364
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Pridružite se mi.
Tudi naši novi ameriški prijatelji.
365
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
Nazdravimo Eleni Vernham.
366
00:26:04,944 --> 00:26:06,528
Na kanclerko!
367
00:26:06,654 --> 00:26:08,822
Na kanclerko.
368
00:26:21,168 --> 00:26:23,420
Če zdaj me zapustiš,
369
00:26:23,545 --> 00:26:28,133
s seboj vzel boš vse,
kar sem in bom.
370
00:26:31,720 --> 00:26:35,057
Dragi, ne hodi, ne.
371
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Lepo vas je videti,
čudoviti ste.
372
00:26:38,477 --> 00:26:40,896
Če zdaj me zapustiš,
373
00:26:41,021 --> 00:26:45,192
s seboj vzel boš moje srce.
374
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Res, zlomili bi mi srce.
375
00:26:49,154 --> 00:26:52,866
Dragi, ne hodi, ne.
376
00:26:55,119 --> 00:26:58,205
Prosim, ostanite še.
377
00:26:58,330 --> 00:27:01,792
To vas prosi tudi Nicky.
Moj mož Nicholas Vernham.
378
00:27:03,961 --> 00:27:06,297
Takšno ljubezen
379
00:27:06,422 --> 00:27:11,510
najti je težko.
380
00:27:12,428 --> 00:27:18,142
Zakaj tako zlahka je ušla?
381
00:27:18,267 --> 00:27:20,853
Zakaj le,
ko pa mi toliko pomenite?
382
00:27:22,938 --> 00:27:28,694
Ji hrbet obrniti je hudo,
ko sva tako trudila se.
383
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
Res je, ostati moramo skupaj.
384
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Kako mogla sva
narediti temu konec?
385
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Že jutri nama bo žal ...
386
00:27:41,540 --> 00:27:46,879
Vseh besed,
ki jih danes izrekla sva.
387
00:27:48,464 --> 00:27:50,090
Ne zapustite me.
388
00:27:50,716 --> 00:27:54,011
Hvala, dame in gospodje.
Najlepša hvala.
389
00:27:55,804 --> 00:27:56,972
Kako so prisrčni.
390
00:27:57,097 --> 00:28:00,017
Nicky, glej, vstali so.
391
00:28:00,142 --> 00:28:02,269
Orosile so se mi oči.
392
00:28:02,394 --> 00:28:04,271
Prelepa si.
393
00:28:04,396 --> 00:28:06,774
Je bilo v redu? Zagotovo?
- Seveda.
394
00:28:06,899 --> 00:28:09,276
Globoko vdihnimo.
- Izjemno, gospa.
395
00:28:09,401 --> 00:28:11,904
Hvala, Susan, hvala.
396
00:28:12,029 --> 00:28:14,240
Čudovito.
- Pozdravljeni. Hvala.
397
00:28:14,365 --> 00:28:16,742
Gospod Kaiser.
- Gospa Kaiser.
398
00:28:16,867 --> 00:28:21,080
Ne dotikajte se je.
- Oprostite. Oprostite. Je že ...
399
00:28:22,998 --> 00:28:27,586
Resnično me veseli, g. Kaiser.
In še vaša prekrasna žena.
400
00:28:27,711 --> 00:28:30,756
Pozdravljeni.
- Očarana sem. Prosim, sedimo.
401
00:28:30,881 --> 00:28:34,385
Vlažnost je 40-odstotna.
- To bo vse, hvala.
402
00:28:35,427 --> 00:28:37,012
Vlažnost?
- Ah, nič.
403
00:28:37,137 --> 00:28:39,181
Trapasta šala.
404
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
Bi morala imeti dežna plašča?
- Ne.
405
00:28:43,811 --> 00:28:47,398
Oprostite, z ženo ne jeva mesa.
406
00:28:47,523 --> 00:28:48,691
Samo ribe.
407
00:28:49,650 --> 00:28:52,778
V imenu osebja
se vam oproščam za to napako.
408
00:28:52,903 --> 00:28:55,281
Kako sta se
s kanclerko spoznala?
409
00:28:55,406 --> 00:28:58,784
Na medicinski fakulteti.
V Parizu.
410
00:28:59,618 --> 00:29:04,999
Takrat sem imel ženo in dojenčka,
toda Elena je zelo prepričljiva.
411
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Si predstavljam.
412
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
Žal se je vrnila domov
in se podala v politiko.
413
00:29:10,087 --> 00:29:11,922
Jaz pa k ženi in otroku.
414
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
Nato je menila, da bi zakon
pripomogel kampanji,
415
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
in me je prosila,
naj jo zaprosim, pa sem jo.
416
00:29:18,512 --> 00:29:23,350
Zapustil sem družino v Parizu
in odtlej nimamo stikov.
417
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
Midva pa živiva srečno
za vselej.
418
00:29:28,022 --> 00:29:30,107
No, Pariz res obožujeva.
419
00:29:30,232 --> 00:29:32,610
Oprostite mi za trenutek.
420
00:29:37,114 --> 00:29:38,365
Govorila bi z vami.
421
00:29:47,875 --> 00:29:51,378
Kar sem, prosim.
Pojdite sem noter.
422
00:29:52,671 --> 00:29:53,797
Poglejte me.
423
00:29:54,840 --> 00:29:56,967
Ste zdaj srečni? Ste?
424
00:29:57,092 --> 00:30:00,679
Mislijo, da sem norica.
Vse ste mi pokvarili.
425
00:30:00,804 --> 00:30:04,016
Čisto sama, samcata
se razdajam in trudim za državo,
426
00:30:04,141 --> 00:30:07,311
vi pa ste me osmešili
pred Američani.
427
00:30:07,436 --> 00:30:08,812
Nisem smešna.
428
00:30:08,938 --> 00:30:12,399
Prav nič nisem smešna,
pizda zabita.
429
00:30:12,524 --> 00:30:17,071
Oprostite.
- Naslednjič uperite pištolo vase.
430
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
V gobec si jo vtaknite,
govedo neotesano.
431
00:30:33,921 --> 00:30:36,882
Pogovoriti se morava.
432
00:30:37,591 --> 00:30:40,344
Ampak najprej jejmo.
- Seveda.
433
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Prej sem govoril
z vašimi ljudmi, ampak ...
434
00:30:43,681 --> 00:30:48,394
Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi.
Z mano govorite.
435
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Slišala sem,
da ste neizprosen pogajalec.
436
00:30:52,356 --> 00:30:55,234
Nič zato, ampak kaj vas skrbi?
437
00:30:55,818 --> 00:30:59,822
Protesti delavcev?
Manjše težave z napravami?
438
00:30:59,947 --> 00:31:01,740
To so malenkosti.
439
00:31:01,865 --> 00:31:03,993
Poglejte, kaj smo.
440
00:31:04,118 --> 00:31:07,413
Mlada srednjeevropska republika,
441
00:31:07,538 --> 00:31:11,125
ki sprejema
sodobno upravljanje podjetij.
442
00:31:11,250 --> 00:31:13,294
Želimo rasti z vami.
443
00:31:14,295 --> 00:31:18,090
Šteje naslednje:
Obožujemo Ameriko.
444
00:31:18,215 --> 00:31:19,592
Želimo biti vaši prijatelji
445
00:31:19,717 --> 00:31:22,928
in zelo si želimo okrepiti
vezi med nami.
446
00:31:23,929 --> 00:31:25,681
Mi imamo kobalt.
447
00:31:26,348 --> 00:31:28,767
Vi boste plačali
rudarjenje in rafinerije.
448
00:31:28,892 --> 00:31:30,769
Popolni partnerji smo.
449
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Lahko pa držite kitajskega tiča,
ko vam ščije po čevljih
450
00:31:35,316 --> 00:31:38,277
in vas koruptivno izsiljuje
z dobavnimi verigami.
451
00:31:41,864 --> 00:31:42,865
Naj bo.
452
00:31:43,824 --> 00:31:46,911
30-odstotni delež
od pravic rudarjenja, po dogovoru.
453
00:31:47,036 --> 00:31:48,037
Dobro.
454
00:31:48,746 --> 00:31:49,997
Sklenimo sporazum.
455
00:31:50,122 --> 00:31:55,878
Vendar želim zagotovilo, da lahko
delež povišamo na 51 odstotkov.
456
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
51 odstotkov.
457
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
Seveda je ta pogoj
v takšnem sporazumu neobhoden.
458
00:32:02,343 --> 00:32:04,720
Pridobiti želimo
večinski delež.
459
00:32:04,845 --> 00:32:06,931
Tako se to počne.
Brez skrbi.
460
00:32:07,056 --> 00:32:09,266
Oprostite, sem prav razumela?
461
00:32:10,059 --> 00:32:13,896
Če bi želela kaj storiti
z našim kobaltom,
462
00:32:14,021 --> 00:32:17,149
bi vas morala
prositi za dovoljenje?
463
00:32:17,691 --> 00:32:19,026
S tem ne bo težav.
464
00:32:20,110 --> 00:32:21,570
Zelo korektni bomo.
465
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
31 odstotkov.
466
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
On ne.
467
00:32:36,543 --> 00:32:37,544
Tu počakajte.
468
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
Nočem ga več videti.
- Razumem, gospa.
469
00:32:56,522 --> 00:32:58,899
Agnes vam je rešila kožo.
470
00:32:59,775 --> 00:33:02,611
Jaz bi vas vrgla levom
v živalskem vrtu.
471
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Ne boste več
kanclerkin osebni bajaličar.
472
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Odslej boste nočni
nadzornik vlage v rezidenci.
473
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
Veste, kaj to pomeni?
- Ne.
474
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
Da boste po hodnikih opletali
s tisto zadevo od polnoči do šeste,
475
00:33:18,669 --> 00:33:21,338
kanclerke pa ne boste
videli nikoli več.
476
00:33:21,839 --> 00:33:22,965
Uživajte, klavec.
477
00:33:28,262 --> 00:33:29,763
Skušal sem pomagati.
478
00:33:30,514 --> 00:33:32,433
Tako kot na Lokaciji 5.
479
00:33:55,664 --> 00:33:57,249
Ubij se že.
480
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
Izmeček iz Westgata.
481
00:34:02,713 --> 00:34:03,881
Ubij se že.
482
00:34:04,006 --> 00:34:06,342
Ubij, ubij se.
483
00:34:07,134 --> 00:34:08,510
Ničvrednež.
484
00:34:10,721 --> 00:34:12,556
Ubij se že.
485
00:34:12,681 --> 00:34:13,682
Ubij se.
486
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Pizda!
487
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
Vse je v redu.
488
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Vse bo še dobro.
489
00:35:36,849 --> 00:35:38,058
Ja, vem.
490
00:35:39,518 --> 00:35:40,686
Strah te je.
491
00:35:41,895 --> 00:35:43,689
Oba naju je lahko strah.
492
00:35:45,733 --> 00:35:50,029
To bova prebrodila skupaj.
493
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
Kaj se dogaja?
- Midva sva iz istega testa.
494
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
Zato bova neločljiva, dragi.
495
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Poveljnica!
496
00:36:20,059 --> 00:36:22,269
Umri, umri!
497
00:36:22,394 --> 00:36:23,687
Umri!
498
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Vdihnila sem njegov zrak!
Vdihnila sem njegov zrak!
499
00:36:30,945 --> 00:36:33,280
Ven, ven!
500
00:36:33,405 --> 00:36:35,199
Čutila sem njegovo sapo.
501
00:36:35,324 --> 00:36:36,325
Na stol.
502
00:36:37,493 --> 00:36:39,828
Vdihnila sem.
- Roke sem.
503
00:36:39,954 --> 00:36:41,538
Vdihnila sem!
504
00:36:41,664 --> 00:36:42,790
Ven, ven!
505
00:36:42,915 --> 00:36:45,084
Pomagajte.
506
00:36:45,209 --> 00:36:47,002
Pomagajte.
507
00:36:47,127 --> 00:36:48,754
Nadaljujte.
508
00:37:07,147 --> 00:37:10,025
Dva tedna pozneje
509
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
Kaj pa ti tukaj?
510
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
Potrebujejo dodaten par rok
za lov na mikrobe.
511
00:37:21,120 --> 00:37:24,498
Si me pogrešala, mucka?
- Ne kliči me tako.
512
00:37:25,499 --> 00:37:29,378
Kaj so izvedeli ljudje?
- Kar jim povedo državni mediji.
513
00:37:29,503 --> 00:37:33,465
Kanclerka uživa
na zasluženem oddihu v gorah.
514
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Ja, v gorah norosti.
515
00:37:35,759 --> 00:37:38,762
Že dva tedna je ni na spregled.
Ljudje niso neumni.
516
00:37:39,305 --> 00:37:42,141
Kako je s fantom?
- V redu je.
517
00:37:42,266 --> 00:37:43,809
Po njej sprašuje.
518
00:37:44,310 --> 00:37:45,769
Kje sploh je ta ženska?
519
00:37:46,478 --> 00:37:48,856
Bog ve.
Nihče je ni videl, razen ...
520
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
To bo okrepilo vaše telo.
521
00:38:38,572 --> 00:38:41,116
Iz sončničnih semen je.
Moja mama ga je kuhala.
522
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Ubija strupe.
523
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Gospod?
524
00:39:02,513 --> 00:39:05,599
Rad bi jo videl.
- Ste naročeni?
525
00:39:06,517 --> 00:39:07,851
Njen mož sem.
526
00:39:08,769 --> 00:39:10,271
Ste naročeni?
527
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Mož menda lahko pride k ženi.
528
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
V redu je, dragi.
529
00:39:24,952 --> 00:39:25,995
Ljubezen moja.
530
00:39:26,745 --> 00:39:27,913
Živjo, Nicky.
531
00:39:33,627 --> 00:39:35,129
Pogrešal sem te, Lenny.
532
00:39:38,882 --> 00:39:43,596
Ministrica Goin in dr. Kershaw
bi ti predstavila kratkoročni načrt.
533
00:39:44,346 --> 00:39:47,224
Ne bi škodilo,
če bi poklepetali.
534
00:39:48,017 --> 00:39:50,352
Zdaj ima pege.
535
00:39:50,477 --> 00:39:51,604
Prosim, draga?
536
00:39:51,729 --> 00:39:54,356
Še več peg. Si ga videl?
537
00:39:55,274 --> 00:39:57,026
Kdo jih ima, ljubezen moja?
538
00:39:58,444 --> 00:40:00,988
On. Spodaj.
539
00:40:02,489 --> 00:40:03,824
Na obrazu.
540
00:40:04,491 --> 00:40:07,202
Minilo je leto, ljubezen moja.
541
00:40:07,328 --> 00:40:10,122
Gotovo je nekaj običajnega.
- Ne.
542
00:40:10,915 --> 00:40:15,002
Zato pa imamo ličila.
Ne bi smela gledati peg.
543
00:40:17,546 --> 00:40:23,594
Lenny, misliš, da je čas,
da se poslovimo od njega?
544
00:40:25,137 --> 00:40:26,138
Nehaj.
545
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
Saj sem se že. Nehaj že.
546
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Se spomniš najine prve noči
na Rue Racine?
547
00:40:39,568 --> 00:40:43,197
{\an8}Stopila si na cesto
in vsi avtomobili so obstali.
548
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Jedla si, kar si hotela,
in bil sem ob tebi.
549
00:40:48,410 --> 00:40:50,746
{\an8}Nisi poznala strahu.
550
00:40:51,997 --> 00:40:53,749
{\an8}Še vedno si taka, ljuba.
551
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Vedno sem bila taka,
kakršna sem zdaj.
552
00:41:03,092 --> 00:41:05,719
{\an8}Le da tega nisi uvidel.
553
00:41:12,726 --> 00:41:14,687
Povej jima, da pridem opoldne.
554
00:42:04,236 --> 00:42:06,488
Dobro ste videti,
gospa kanclerka.
555
00:42:06,614 --> 00:42:08,991
Upava, da hitro okrevate.
556
00:42:09,116 --> 00:42:11,952
Globoko smo pretreseni.
- Izjemno.
557
00:42:12,077 --> 00:42:14,288
Za nami so strašni tedni.
558
00:42:14,413 --> 00:42:16,206
Zgodilo se je nepredstavljivo.
559
00:42:16,332 --> 00:42:18,751
Naključje. Neki norec je bil.
560
00:42:18,876 --> 00:42:21,837
Nekdanji rudar,
ki je presedlal na gradbeništvo.
561
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Hudo duševno bolan.
562
00:42:23,714 --> 00:42:28,135
Sprejeli smo potrebne ukrepe,
da se ne bi ponovilo kaj podobnega.
563
00:42:28,260 --> 00:42:30,763
Nikakor. Nikoli več.
564
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
Ne sukajmo se okoli teme,
kot mačka okoli vrele kaše.
565
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Trenutno palača ni primerna
za vaše bivanje.
566
00:42:42,483 --> 00:42:44,902
Podatki so neizpodbitni.
567
00:42:45,027 --> 00:42:49,365
Ne moremo tvegati novih vdorov,
zato je treba prenovo ustaviti.
568
00:42:49,490 --> 00:42:51,909
Brez nadaljnjega.
- Kar seveda pomeni ...
569
00:42:52,034 --> 00:42:55,162
Strupi, ki ste jih zaznali v stenah,
bodo ostali.
570
00:42:55,287 --> 00:42:57,373
Kot bi bili v petrijevki.
571
00:42:57,498 --> 00:43:01,502
Zato se boste morali preseliti
na podeželje.
572
00:43:01,627 --> 00:43:03,754
Če boste v to privolili.
573
00:43:03,879 --> 00:43:05,839
Med vašim okrevanjem
574
00:43:05,965 --> 00:43:08,926
bi nekatere vladne sprejeme
še vedno izvajali tu.
575
00:43:09,051 --> 00:43:14,932
Jaz in peščica osebja
bomo ostali tu in jih spremljali.
576
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Le najnujnejše,
denimo podpis sporazuma o kobaltu.
577
00:43:25,276 --> 00:43:30,322
Gospa, vašega očeta zaradi težav
s pljuči nismo mogli rešiti.
578
00:43:31,615 --> 00:43:33,534
Za vas še ni prepozno.
579
00:43:36,078 --> 00:43:37,454
Hvala obema.
580
00:43:39,164 --> 00:43:40,291
Lahko gresta.
581
00:43:41,041 --> 00:43:42,334
Odpočijte si, gospa.
582
00:43:49,216 --> 00:43:50,759
Sedite, desetnik.
583
00:43:59,226 --> 00:44:00,227
Ne.
584
00:44:00,978 --> 00:44:03,063
Sem pridite. Sedite k meni.
585
00:44:17,244 --> 00:44:18,621
Veste, zakaj ste tu?
586
00:44:19,455 --> 00:44:20,456
Ne.
587
00:44:20,581 --> 00:44:23,667
Tu ste,
ker ste nepomembni, razumete?
588
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
S tem vas nočem žaliti,
to je dejstvo.
589
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Nimate posebne veljave.
590
00:44:33,761 --> 00:44:36,472
Torej vam lahko zaupam, kajne?
591
00:44:38,349 --> 00:44:39,350
Tako je.
592
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Ste edini,
593
00:44:43,729 --> 00:44:47,274
ki mi zna povedati,
kaj želijo nepomembneži.
594
00:44:48,567 --> 00:44:49,652
Poglejte me.
595
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Radi me imate, kajne?
596
00:44:56,659 --> 00:44:58,911
Ja.
- Lahko to izrečete?
597
00:45:02,164 --> 00:45:03,332
Rad vas imam.
598
00:45:04,166 --> 00:45:05,167
Ja.
599
00:45:06,460 --> 00:45:10,297
Če me imate res radi,
mi iskreno povejte.
600
00:45:13,842 --> 00:45:19,348
Kaj bi si želeli,
da bi se zgodilo zdaj?
601
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
Povejte.
602
00:45:26,981 --> 00:45:30,943
Včeraj sem sanjal o vas
in vi o meni.
603
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
Ukazali ste mi, naj uničim vse,
ki slabijo vašo moč.
604
00:45:40,202 --> 00:45:42,246
Jajca so nam odrezali, poveljnica.
605
00:45:43,414 --> 00:45:45,332
Zdaj se nam posmehujejo.
606
00:45:46,166 --> 00:45:50,671
Ker pred tujim kapitalom
plešete kot cirkuški medved.
607
00:45:51,171 --> 00:45:52,923
To govorijo ljudje.
608
00:45:53,048 --> 00:45:55,593
Ne slišite jih,
ampak to pravijo.
609
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
Amerika na nas gleda
kot na svojo klinčevo kolonijo.
610
00:45:59,513 --> 00:46:03,350
In kaj počnejo?
Po nas zlivajo gnojnico.
611
00:46:04,059 --> 00:46:06,353
Hočejo, da bi vam spodletelo.
612
00:46:06,478 --> 00:46:08,314
In vaša finančna mrha tudi.
613
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
Kakor tudi tisto prase,
zdravnik, ki trdi, da ste bolni.
614
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Da ste bolni? Oslarija!
615
00:46:16,071 --> 00:46:17,615
Nekaj je res, drži.
616
00:46:17,740 --> 00:46:19,783
Nekaj v stavbi
vas počasi ubija.
617
00:46:19,909 --> 00:46:23,996
Ne to sranje.
To že ne, ampak oni.
618
00:46:24,580 --> 00:46:26,206
Hočejo vas ... Poglejte me.
619
00:46:27,416 --> 00:46:31,670
Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj,
česar oni ne bodo imeli nikoli.
620
00:46:33,339 --> 00:46:34,924
Sanje, jebenti.
621
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Prav rad bi jim
zmečkal obraze.
622
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Umirjen um.
623
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
624
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
V boj.
625
00:47:04,328 --> 00:47:08,540
Ne, ne, taktiziraš.
Ukanil si me. Si videl, Nicky?
626
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
Še enkrat.
V oči me glej. Zmagala bom.
627
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
628
00:47:14,088 --> 00:47:16,632
V boj! Pa sem te.
629
00:47:16,757 --> 00:47:18,175
Na dve dobljeni.
630
00:47:18,300 --> 00:47:21,553
En', dva, tri, štir', v boj.
631
00:47:21,679 --> 00:47:24,765
Ne, ne, grozen si.
632
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Dragi prijatelji.
633
00:47:41,865 --> 00:47:44,535
Pred nekaj tedni
so ena mojih ministric
634
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
in ključni člani mojega osebja
635
00:47:48,038 --> 00:47:53,085
skovali zaroto s tujimi petokolonaši,
da bi me usmrtili v spanju.
636
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Izpustite me!
637
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
Zadnje leto so ti posamezniki
slabili naše gospodarstvo,
638
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
vlado in celo moj imunski sistem
639
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
ob pomoči tujih režimov.
640
00:48:05,306 --> 00:48:11,478
Zato bom danes izdala
izvršni ukaz o poplačilu dolga,
641
00:48:11,604 --> 00:48:13,689
zavrnila ameriške vlagatelje
642
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
in državo rešila ostudne
odvisnosti od Nata.
643
00:48:19,445 --> 00:48:22,364
Z možem
sva bila globoko ganjena
644
00:48:22,489 --> 00:48:27,202
ob neizmerni ljubezni in podpori,
ki nama jo izkazuje naš narod.
645
00:48:27,328 --> 00:48:30,247
To je pravi duh
našega ljudstva.
646
00:48:31,123 --> 00:48:32,666
Vi ste srce te države.
647
00:48:32,791 --> 00:48:35,127
Ste duša vsega, kar je.
648
00:48:35,252 --> 00:48:36,295
Ste vir,
649
00:48:36,420 --> 00:48:39,590
iz katerega črpam moč,
da bom porazila sovražnike.
650
00:48:40,466 --> 00:48:44,303
Ne bom dopustila,
da vas zapeljeta dekadenca in strup
651
00:48:44,428 --> 00:48:47,181
Amerike in njenih
vazalov po svetu.
652
00:48:48,057 --> 00:48:52,144
{\an8}Dolgo smo trpeli, da so si zgradili
svetovni red po svoji podobi.
653
00:48:52,269 --> 00:48:56,231
Pomoč zagotavljajo
skorumpiranim tujim režimom,
654
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
izvajajo množične pomore
655
00:48:58,359 --> 00:49:02,529
in s pajdaškim kapitalizmom
bijejo vojne po vseh kotičkih sveta.
656
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
Nam so govorili:
657
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
"Sodelujte, bodite pridni,
ubogajte nas in plačujte davek."
658
00:49:11,664 --> 00:49:13,290
Temu bomo naredili konec.
659
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Ne bomo več sodelovali
v njihovi zapuščini krutosti.
660
00:49:17,836 --> 00:49:22,132
Ne bomo več trpeli
na račun njihovega pohlepa.
661
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
Čas je, da Amerika in svet spoznata,
iz kakšnega testa smo.
662
00:49:32,393 --> 00:49:36,480
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen. Za vselej.
663
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Prevod:
Grega Fajdiga