1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 Srednja Evropa 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}Klavci Lokacije 5 Družine žrtev obsojajo nasilje 3 00:01:28,968 --> 00:01:31,052 Kaj mu je? - Nič. 4 00:01:31,177 --> 00:01:35,099 Pomirjevalo sem mu dal. - Kaj pa, ko popusti? Je nevaren? 5 00:01:35,224 --> 00:01:37,434 Zdaj je to vaš problem. - Pizda. 6 00:01:38,143 --> 00:01:39,645 Spravite ga noter. 7 00:01:39,770 --> 00:01:42,273 Dajmo. Vsak čas bo imela govor. 8 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 Kako se že pišete, desetnik? - Zubak. 9 00:01:51,407 --> 00:01:54,076 Trdo zveni. Kot bi bruhal. 10 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 Kako vam je ime? 11 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 Herbert. - Herbert. 12 00:02:01,834 --> 00:02:04,378 Herbert Zubak. Lepo zdrsne z jezika. 13 00:02:05,588 --> 00:02:08,257 Oprostite zaradi nereda. Klinčevi gradbeniki. 14 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Lahko bi jih postrelila, če imate kakšen namig. 15 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Živjo, draga. 16 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Vonj amonijaka naj vas ne skrbi. 17 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 Izvajajo že tretjo dezinfekcijo v treh mesecih. 18 00:02:23,731 --> 00:02:27,568 To ni dan odprtih vrat. Vrnite se k svoji ekipi spodaj. 19 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Visoka srhljiva ženska je Susan Goin, ministrica za finance. 20 00:02:32,364 --> 00:02:36,493 Mali dlakavi, dr. Kershaw, je njen osebni zdravnik. 21 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Oblecita mu jakno. 22 00:02:44,126 --> 00:02:48,130 Robat je kot konj. Niti en teden ne bo zdržal. 23 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Sedite. 24 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 Dobro. 25 00:02:56,805 --> 00:03:00,017 Je kdo tam notri? Ste z nami? 26 00:03:00,851 --> 00:03:03,854 Naj povem, da sem nasprotovala, da bi vas izbrali. 27 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Vi in vaš pokol sta povzročila pravo zmešnjavo. 28 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 Ampak kanclerka je vztrajala in zdaj ste tu. 29 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 Je vse podpisal, Agnes? - Ja, že prej. 30 00:03:15,824 --> 00:03:17,618 Dobro. Dobro. 31 00:03:17,743 --> 00:03:20,079 Kje bomo začeli? 32 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Menda z vlago, ne? 33 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 Prosim? - Bi poslušali, prosim? 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,129 Koliko veste? 35 00:03:30,130 --> 00:03:33,801 Me slišite? - Vem samo, da so me prerazporedili. 36 00:03:34,802 --> 00:03:36,929 A tako. Jebenti. 37 00:03:37,054 --> 00:03:41,225 Gre za to, da imamo težavo. 38 00:03:41,350 --> 00:03:44,061 Spore namreč. - Spore. 39 00:03:44,645 --> 00:03:47,439 Spore? - Stachybotrys atra. 40 00:03:48,274 --> 00:03:50,359 Mikotoksin - Nevarni alergeni. 41 00:03:50,484 --> 00:03:54,321 Kanclerka jih je opazila. Včasih je bila zdravnica, veste? 42 00:03:54,989 --> 00:03:57,408 To je zelo resna zadeva. - Izjemno. 43 00:03:57,533 --> 00:04:02,913 Toda težava je pod nadzorom. - Tako je. No, ne, ne. 44 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Trenutno težavo kot tako spravljamo pod nadzor. 45 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Zato poteka prenova palače, z drobovjem vred. 46 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 Vse bodo poribali. 47 00:04:13,215 --> 00:04:16,510 Saj se zavedate teže problema, desetnik Zubak? 48 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 Ste doumeli, da je to za kanclerko otipljiva težava? 49 00:04:21,140 --> 00:04:22,391 Je v nevarnosti? 50 00:04:23,350 --> 00:04:27,104 V precejšnji nevarnosti je, ja. 51 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Ampak jo že odpravljamo. 52 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Boste poklepetali s kanclerko? Pripravljeni? 53 00:04:32,860 --> 00:04:34,862 Zdaj? - Zdaj, ja. 54 00:04:34,987 --> 00:04:36,739 Dobro, pridite. 55 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Ne dihajte proti njej. 56 00:04:40,743 --> 00:04:44,038 Ohranite mirno kri in ne bruhajte. 57 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Vstopite. 58 00:05:04,099 --> 00:05:07,227 Desetnik Zubak, gospa kanclerka. - Ja. 59 00:05:07,895 --> 00:05:09,271 Hvala, Susan. 60 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Oprostite zaradi varnostnih ukrepov. 61 00:05:16,195 --> 00:05:19,114 Se dobro počutite? - Ja, poveljnica. 62 00:05:21,283 --> 00:05:24,536 Zagotovo? Včasih so pretirano previdni. 63 00:05:24,662 --> 00:05:27,289 Ne zmenite se za te ljudi. Priprave potekajo. 64 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 Kot slišim ste iz Westgata. - Tako je. 65 00:05:31,460 --> 00:05:34,296 Dežela sladkorne pese. Čudovit kraj. 66 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 Niti ne. 67 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 Pa vaši starši? 68 00:05:39,510 --> 00:05:43,055 Mrtvi so. - Moji tudi. Pustite naju sama. 69 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Sedite. 70 00:05:54,483 --> 00:05:58,320 Nočem biti brezčutna, ampak veste, zakaj sem vas izbrala? 71 00:05:59,530 --> 00:06:00,614 Ne, poveljnica. 72 00:06:00,739 --> 00:06:02,575 Hotela sem nekoga z Lokacije 5. 73 00:06:03,826 --> 00:06:07,580 Naj vas ne bo sram. Protestniki so se vedli kot živali. 74 00:06:07,705 --> 00:06:09,790 Vojaki ste se pač odzvali. 75 00:06:09,915 --> 00:06:13,919 Kljub kritikam je prav, da sem vas poslala v tisti rudnik. 76 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Ni lepo, da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5. 77 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 Nič zato. Jaz poznam resnico. 78 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 Ste dober človek, ki si zasluži ljubezen. 79 00:06:26,724 --> 00:06:27,808 Hvala. 80 00:06:29,184 --> 00:06:32,271 Veste, imam čuden občutek, da sva se že srečala. 81 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Nekakšen dejà vu. 82 00:06:37,735 --> 00:06:39,570 Ali kot bi se srečala v sanjah. 83 00:06:40,446 --> 00:06:41,447 Sva se? 84 00:06:42,364 --> 00:06:43,949 Mislim, da ne. 85 00:06:46,535 --> 00:06:50,414 So vam pojasnili nalogo? - Ne, poveljnica. 86 00:06:50,539 --> 00:06:54,126 Dobro. Tako je še bolje. 87 00:06:54,251 --> 00:06:59,256 Verjemite, izvedenci vedo manj kot mi, navadna raja. Vstanite. 88 00:06:59,381 --> 00:07:02,968 To je hidrometer. Meri vlago v zraku. 89 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 Z njim me boste obveščali, ali je v bližini plesen. 90 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Ves čas mi boste za petami in merili, razumete? 91 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 Mislim, da. - Dobro. 92 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Ustvarjena sva drug za drugega, se strinjate? 93 00:07:17,942 --> 00:07:19,485 Lahko greste. 94 00:07:20,527 --> 00:07:21,862 Hvala. 95 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 Desetnik ... 96 00:07:25,783 --> 00:07:27,451 Umirjen um. 97 00:07:27,576 --> 00:07:30,454 Prizadevajte si k umirjenemu umu. 98 00:07:31,538 --> 00:07:34,041 Trudil se bom, poveljnica. Hvala. 99 00:07:34,166 --> 00:07:35,167 Ja. 100 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Dobro. To je vse. 101 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Ne, tega ne počnemo. 102 00:07:42,216 --> 00:07:46,262 Odločno morate ustaviti vsakogar, preden kanclerki seže v roko. 103 00:07:46,387 --> 00:07:49,181 Ste razumeli? To je zelo pomembno. 104 00:07:51,100 --> 00:07:53,852 Klinčevo srečo imate, klavec. 105 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Greva. 106 00:08:01,777 --> 00:08:04,738 Dezinfekcija palače bo morda trajala leta. 107 00:08:04,863 --> 00:08:06,115 Bog nam pomagaj. 108 00:08:10,494 --> 00:08:14,415 Pa sva tu. V vašem novem domu. 109 00:08:17,251 --> 00:08:19,169 Začeli boste zgodaj zjutraj. 110 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 Danes se naučite razporeda prostorov in jutrišnjega urnika. 111 00:08:27,303 --> 00:08:29,096 Nekdo vam bo prinesel stvari. 112 00:08:29,555 --> 00:08:31,140 Jih sploh imate? 113 00:08:31,640 --> 00:08:32,683 Ej. 114 00:08:33,350 --> 00:08:36,604 Za to luknjo skrbim že vse življenje. Ne osvinjajte je. 115 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 Kupite si kakšno kremo, 116 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 ker bo zaradi razvlažilcev vaša koža kot starkina rit. 117 00:09:04,924 --> 00:09:08,969 Se vidiva v mojih sanjah? 118 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}Kanclerkin nagovor narodu 119 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 Jutri bo minilo sedem let, 120 00:09:22,775 --> 00:09:27,780 odkar smo porazili kanclerja Edwarda Keplingerja in njegove skrajneže 121 00:09:27,905 --> 00:09:30,324 na svobodnih in poštenih volitvah. 122 00:09:30,449 --> 00:09:33,619 Jutri praznujemo to zmago. 123 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Kanclerka sem postala s težkim srcem. 124 00:09:38,499 --> 00:09:41,418 {\an8}Vedela sem, da mi bo reševanje propadle države 125 00:09:41,543 --> 00:09:43,295 vzelo ves čas 126 00:09:43,420 --> 00:09:47,675 in zato ne bom mogla biti z roko v roki ob vas. 127 00:09:48,259 --> 00:09:53,222 Vedite pa, da čutim vašo ljubezen, ki jo potrebujem. 128 00:09:54,014 --> 00:09:58,852 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. 129 00:09:58,978 --> 00:10:00,104 Za vselej. 130 00:10:08,028 --> 00:10:10,364 {\an8}Evropa 131 00:11:15,512 --> 00:11:20,726 REŽIM 132 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Halo? 133 00:11:45,125 --> 00:11:48,295 Vstanite. 20 minut vam dam. 134 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Vesel dan zmage, klavec. 135 00:12:07,147 --> 00:12:08,983 Vesel dan zmage, Herbie. 136 00:12:09,566 --> 00:12:10,609 Pojdiva. 137 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 Poznate razporeditev prostorov? - Mislim, da. 138 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Ne prenese dvoma. 139 00:12:16,407 --> 00:12:19,660 Potrebuješ zemljevid, kreten? Pojdi k svojim. 140 00:12:19,785 --> 00:12:23,414 Če gre mimo, zadržite dih, če vas ogovori, si pokrijte usta. 141 00:12:23,539 --> 00:12:27,876 Ližite mentole. Če zavoha plesen, ji pritrdite. 142 00:12:28,544 --> 00:12:29,545 Je kaj jedla? 143 00:12:29,670 --> 00:12:32,590 Klobasa jo spominja na pavijanovega tiča. 144 00:12:32,715 --> 00:12:36,176 Jo lahko pojedo kuharji? - Prav, da jih le ne vidi straža. 145 00:12:36,302 --> 00:12:39,597 Kakšne volje je? - Pet od deset. 146 00:12:39,722 --> 00:12:43,601 Je deset dobro? - Ni vseeno, če je pet? 147 00:12:46,020 --> 00:12:47,855 Postavite se ob steno. 148 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 Pridite. 149 00:12:56,196 --> 00:12:58,866 Čisto preprosto je. 150 00:12:58,991 --> 00:13:01,827 Sledite ji in merite relativno vlažnost. 151 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Kaj pomeni ta številka? 152 00:13:03,495 --> 00:13:06,165 Da ne sprašujte in bodite pozorni, 153 00:13:07,124 --> 00:13:08,918 da ne končate kot prejšnji. 154 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Odprite vrata in hodite pred mano. 155 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 Kako je? - Odlično, poveljnica. 156 00:13:23,223 --> 00:13:25,517 Ne, dragi. Kako je z vlago? 157 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 31 odstotkov kaže. 158 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Najprej v rastlinjak, h g. Laskinu, šefu varovanja. 159 00:13:32,358 --> 00:13:34,568 Danes boste videli neizmerno grozo, 160 00:13:34,693 --> 00:13:36,904 imenovano birokracija. Pripravite se. 161 00:13:38,197 --> 00:13:40,074 Vesel dan zmage, gospa. 162 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 41 odstotkov kaže. 163 00:13:46,247 --> 00:13:49,458 Obveščevalno poročilo na to veličastno jutro. 164 00:13:50,167 --> 00:13:54,004 Moji viri na uradu za načrtovanje sumijo, 165 00:13:54,129 --> 00:13:57,841 da ministrici za finance Goin zmanjkuje potrpljenja, 166 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 ko čaka na podpis sporazuma o kobaltu z ZDA. 167 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Če boste sporazum podpisali, 168 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 bodo Američani morda zahtevali dodatna zagotovila 169 00:14:08,352 --> 00:14:12,064 zaradi nečednosti v zvezi z Lokacijo 5. 170 00:14:15,526 --> 00:14:17,403 Nadaljujva s palačo. 171 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 Spodaj je nekaj govoric o vašem teku. 172 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 Naj vas še spomnim, 173 00:14:21,865 --> 00:14:24,368 da ima vaš mož danes intervju z revijo Vogue. 174 00:14:24,493 --> 00:14:26,161 Naj mu prisluškujemo? 175 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Gospa. 176 00:14:33,627 --> 00:14:36,505 Se danes počutite bolje? - Ja, poveljnica. 177 00:14:37,506 --> 00:14:39,341 Je vaš um bolj umirjen? 178 00:14:40,384 --> 00:14:41,635 Mislim, da. 179 00:14:43,470 --> 00:14:47,224 Kje sva že bila včeraj ponoči? - Kako, prosim? 180 00:14:48,851 --> 00:14:50,853 Kje sva se že sestala? 181 00:14:52,730 --> 00:14:53,981 Včeraj zvečer? 182 00:14:54,106 --> 00:14:56,358 Da, dragi. V sanjah. 183 00:14:56,483 --> 00:14:57,902 Se ne spomnite? 184 00:15:00,613 --> 00:15:02,156 Sladkorna pesa. 185 00:15:02,281 --> 00:15:04,700 Ja, tako je. 186 00:15:04,825 --> 00:15:06,118 Sladkorna pesa. 187 00:15:07,328 --> 00:15:08,704 Čudovita je, kajne? 188 00:15:15,586 --> 00:15:16,795 Prihaja. 189 00:15:16,921 --> 00:15:19,340 Obleka? - Zelena. 190 00:15:20,049 --> 00:15:21,675 Mora biti zelena? 191 00:15:21,800 --> 00:15:26,096 Vas je strah tekstilnih barv? Res ste cmerava vulva, g. Schiff. 192 00:15:26,221 --> 00:15:31,143 Kaj pa pričakujete? Že več mesecev me ni pogledala. 193 00:15:31,268 --> 00:15:33,270 Srečo imate. 194 00:15:33,395 --> 00:15:35,731 Desna roka prejema klofute. 195 00:15:35,856 --> 00:15:39,026 Ste opazili, da obrača hrbet izbranki, 196 00:15:39,151 --> 00:15:41,028 gospe kopnečega BDP-ja? 197 00:15:41,153 --> 00:15:44,198 Nesamozavest je mati zavisti, g. Singer. 198 00:15:48,827 --> 00:15:49,995 Šment. 199 00:15:50,120 --> 00:15:52,414 Pa smo spet tam. 200 00:15:52,915 --> 00:15:55,084 Kot pes z računalom je. 201 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Pokličite jo noter, klavec. 202 00:15:58,420 --> 00:16:01,882 Bombone v usta, dihajte plitko z zaprtimi usti. 203 00:16:03,342 --> 00:16:08,180 Vesel dan zmage, gospa. - Vesel dan zmage. 204 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 Začnimo, prosim. 205 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Seje bo treba skrajšati. 206 00:16:15,729 --> 00:16:16,981 Prava paša za oči. 207 00:16:17,564 --> 00:16:21,443 Cvetlice namreč. Prava paša za oči so. 208 00:16:22,653 --> 00:16:25,531 Dobro. Teksašani, torej. 209 00:16:25,656 --> 00:16:27,408 BioCon. - Ja. 210 00:16:27,533 --> 00:16:32,496 Direktor Richard Kaiser bo nocoj z ženo za vašo mizo. 211 00:16:32,621 --> 00:16:33,872 Kot veste, 212 00:16:33,998 --> 00:16:38,210 bi bilo idealno, če bi sklenili sporazum o kobaltu. 213 00:16:38,335 --> 00:16:40,462 Mislite, da zavlačujem. 214 00:16:40,588 --> 00:16:43,215 To mislite, Susan? - Ne, kje pa. 215 00:16:43,340 --> 00:16:45,593 Če tako mislite, povejte. - Kot veste, 216 00:16:45,718 --> 00:16:47,720 nam močno primanjkuje naložb 217 00:16:47,845 --> 00:16:52,891 in najbrž mi ni treba poudarjati, da ste sporazum sami podpirali. 218 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Mogoče sem si pa premislila. 219 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Vam to ne ustreza? Vas žuli? 220 00:16:58,314 --> 00:17:02,651 Ne, toda gospodarski kazalci se obračajo navzdol in potrebujemo ... 221 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 Za videz gre, madona. Kot da me vzdržujejo, jebenti. 222 00:17:06,530 --> 00:17:09,116 Pravica do rudarjenja kobalta v tuje roke. 223 00:17:09,241 --> 00:17:10,951 Šibki smo videti. - Drži. 224 00:17:11,076 --> 00:17:14,872 Vedno razglašamo večjo samozadostnost. 225 00:17:14,997 --> 00:17:18,417 Če bomo Ameriki prepustili vire za tesle in računalnike, 226 00:17:18,542 --> 00:17:20,169 bomo to pomendrali. 227 00:17:20,294 --> 00:17:25,090 G. Singer obvlada odnose z javnostmi, toda ljudje želijo rast. 228 00:17:25,841 --> 00:17:28,427 Torej veste, kaj želijo ljudje, Susan? 229 00:17:28,552 --> 00:17:30,930 Jih slišite iz svoje razkošne hiše? 230 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Gospa, pustimo številke in kazalce. 231 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 Prej bo sporazum sklenjen, 232 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 prej bomo lahko vlagali v najpomembnejše zadeve. 233 00:17:40,314 --> 00:17:44,860 Da bo ta palača spet varna. Da bo zrak okoli vas varen. 234 00:17:44,985 --> 00:17:47,196 Da boste vi na varnem. 235 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Ja. 236 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 No ... 237 00:17:56,664 --> 00:17:58,374 Bomo videli. 238 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Pred mano. Takoj pred mano. 239 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Ne preblizu. 240 00:18:16,475 --> 00:18:20,187 Bodite pozorni. Naj ima tace pri sebi. 241 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Vlaga. 242 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 21 odstotkov. 243 00:18:43,377 --> 00:18:44,378 {\an8}Tukaj. 244 00:18:44,503 --> 00:18:47,298 {\an8}Plehko cvetje za dan zmage. 245 00:18:54,471 --> 00:18:55,598 Glej, očka. 246 00:18:55,723 --> 00:18:59,476 Ne bo me sram zaradi slavja, če to misliš. 247 00:18:59,602 --> 00:19:03,105 Vem, da nisi maral zabav, jaz pa jih imam rada. 248 00:19:03,814 --> 00:19:07,818 Vsako dekle išče izgovor, da se lahko izbrano obleče. 249 00:19:08,652 --> 00:19:11,238 Ljudem je to všeč. Radi me imajo. 250 00:19:11,363 --> 00:19:13,449 Veliko raje kot tebe. 251 00:19:13,949 --> 00:19:17,161 Mogoče mi je zato uspelo postati kanclerka, 252 00:19:17,286 --> 00:19:19,038 ti pa še blizu nisi bil. 253 00:19:20,080 --> 00:19:23,584 Si kdaj pomislil na to? Trapasta lupina stara. 254 00:19:25,127 --> 00:19:26,962 Zdaj imaš pege. 255 00:19:27,963 --> 00:19:29,006 To je pa novo. 256 00:19:31,425 --> 00:19:33,135 Kot volk, ki menja dlako. 257 00:19:34,094 --> 00:19:35,721 Si razumel? Zelo duhovito. 258 00:19:36,472 --> 00:19:38,390 Počila bom od smeha. 259 00:19:39,308 --> 00:19:41,310 Je to vse? Sva opravila? Ja? 260 00:19:41,435 --> 00:19:44,521 Dobro. Veliko sreče. 261 00:19:48,525 --> 00:19:50,027 Še en globok vdih. 262 00:19:51,695 --> 00:19:54,657 Ta teden je slabše. Vlažnost spet narašča. 263 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 Pomirite se. - Vedela sem. 264 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 Ob vsej tej plesni ne morem biti mirna. 265 00:19:59,119 --> 00:20:03,666 Gospa, kot veste, ste od očeta podedovali pomanjkanje AAT, 266 00:20:03,791 --> 00:20:06,210 zato tvegate pljučne bolezni. 267 00:20:06,335 --> 00:20:10,381 Delamo vse v naši moči ... - Ne dovolj. 268 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 V vseh prostorih še vedno zaudarja po trohnobi. 269 00:20:13,592 --> 00:20:15,761 Tablete, tablete. - Pozneje. 270 00:20:15,886 --> 00:20:17,304 Pred gostijo. 271 00:20:21,058 --> 00:20:23,936 Kisik na 90 odstotkov pod tlakom. 272 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Odprite na vso moč! 273 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Seveda obožujeva vašo revijo in Ameriko. 274 00:20:36,198 --> 00:20:39,868 Vedno smo bili trdno povezani. - Vsekakor. 275 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Sam sem Francoz, toda moj dom je tam, kjer je Elena. 276 00:20:46,083 --> 00:20:48,669 Veselimo se sodelovanja s prijatelji v Natu, 277 00:20:48,794 --> 00:20:50,379 ki ljubijo svobodo kot mi. 278 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 Ko ste že omenili svobodo ... - Le vprašajte. 279 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 Amnesty International trdi, da vlada vaše žene 280 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 "intenzivno fizično in elektronsko prisluškuje zasebnim državljanom". 281 00:21:02,516 --> 00:21:05,269 Nekam gostobesedno za modno revijo, kaj? 282 00:21:05,394 --> 00:21:06,687 Ne, res je, 283 00:21:06,812 --> 00:21:11,066 širjenje lažnih informacij jemljemo izjemno resno 284 00:21:11,191 --> 00:21:12,318 in v tem oziru ... 285 00:21:12,443 --> 00:21:15,446 Kaj pa glede ... - Ampak prisluškujemo pa ne. 286 00:21:15,571 --> 00:21:16,572 Kje pa. 287 00:21:16,697 --> 00:21:20,868 Priznavate pa pozorno opazovanje. 288 00:21:20,993 --> 00:21:24,204 Tako kot v vaši državi. Ampak ne. 289 00:21:24,330 --> 00:21:27,124 Resnična demokracija se ne razvije čez noč. 290 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 In zdaj smo idealu bliže kot kadarkoli prej. 291 00:21:30,377 --> 00:21:33,047 In poročila o nemirih v rudnikih? 292 00:21:33,172 --> 00:21:35,466 Ja. Nesrečna Lokacija 5. 293 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 To je bil osamljen incident 294 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 v enem samem rudniku kobalta, kjer se je nekoliko zaostrilo. 295 00:21:42,556 --> 00:21:44,308 Če smem, 296 00:21:44,433 --> 00:21:50,189 {\an8}bi rad najin pogovor znova usmeril na moj NVO o narodni poeziji. 297 00:21:50,314 --> 00:21:51,440 ki bo ... 298 00:21:54,318 --> 00:21:56,362 Jih pošiljaš v boj, srček? 299 00:21:56,862 --> 00:21:58,322 Ja. - Dobro. 300 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Naprej. 301 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Predjed za praznično večerjo ob dnevu zmage. 302 00:22:03,786 --> 00:22:05,412 Dovolj bo, hvala. 303 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Ne, ne, losos odpade. Prenežen je. 304 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Ne, potrebujemo močno hrano. 305 00:22:13,837 --> 00:22:16,257 Meso, ampak ne divjačine. Jagnjetino. 306 00:22:16,382 --> 00:22:19,635 Se boste že znašli. Oskar, nehaj. 307 00:22:19,760 --> 00:22:23,222 Pojdi z mamo in vzemi tablete proti epilepsiji. 308 00:22:35,025 --> 00:22:36,193 Kakšna se vam zdim? 309 00:22:38,195 --> 00:22:39,196 Brezhibna. 310 00:22:39,697 --> 00:22:41,115 Še en banket. 311 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Kako utrudljivo. 312 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 Ljudem nastavljam masko in se nasmiham njihovim lažem. 313 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Srkam juho, ki bi jim jo najraje vrgla v glavo. 314 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 Jaz tudi, poveljnica. 315 00:23:01,427 --> 00:23:04,430 Bi vam bilo to všeč? - Zelo, poveljnica. 316 00:23:10,769 --> 00:23:13,188 Nocoj boste ob meni, velja? 317 00:23:13,314 --> 00:23:16,525 Varovali me boste pred vlažnostjo in njihovo sapo. 318 00:23:17,109 --> 00:23:18,903 Storil bom, kar boste želeli. 319 00:23:20,029 --> 00:23:21,030 Dobro. 320 00:23:21,655 --> 00:23:22,990 Dober človek ste. 321 00:23:26,160 --> 00:23:27,161 Priden fant. 322 00:23:38,714 --> 00:23:39,715 Nehaj že. 323 00:23:39,840 --> 00:23:42,426 Si namestil razvlažilce pod vse mize? 324 00:23:42,551 --> 00:23:43,886 Sem, moj firer. 325 00:23:45,262 --> 00:23:47,306 Pridem pozneje, ko bo fant zaspal? 326 00:23:47,431 --> 00:23:50,142 Nocoj ne, doktor. Vse bo treba pospraviti. 327 00:23:50,267 --> 00:23:53,354 Po želji, mucka. - Ne kliči me tako. 328 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Ko pride, ji dajte številko. Diskretno. 329 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Če bo imela krizo, jo pospremite v vežo. 330 00:24:02,780 --> 00:24:05,574 Tam bodo naprave s kisikom. Bodite diskretni. 331 00:24:05,699 --> 00:24:06,700 Prav. 332 00:24:07,701 --> 00:24:11,163 G. Kaiser, Emil je največji podjetnik v državi. 333 00:24:11,288 --> 00:24:12,498 Lahko mu zaupate. 334 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Naša infrastruktura bo kmalu izpolnjevala najvišje standarde. 335 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 G. Bartos meni, da te standarde izpolnjuje pokol na Lokaciji 5? 336 00:24:21,924 --> 00:24:23,926 Zadevo so prenapihnili. 337 00:24:24,051 --> 00:24:26,887 Nekaj gnilih jabolk pač. - Dvanajst mrtvih? 338 00:24:27,012 --> 00:24:30,182 Si lahko malce zloščite podobo, da predsednik 339 00:24:30,307 --> 00:24:33,185 v časopisih ne bo bral o umorjenih rudarjih? 340 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 Jasno. 341 00:24:34,436 --> 00:24:35,729 No, povejte. 342 00:24:36,313 --> 00:24:38,023 Zakaj ste to storili? - Kaj? 343 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Skrivalnice so odveč. Prej ali slej bom izvedel. 344 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 O čem govorite? 345 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5 sploh niso bili nemirni. 346 00:24:48,867 --> 00:24:51,704 Siti so bili strupenega zraka in vode, 347 00:24:51,829 --> 00:24:53,539 zato so povzdignili glas, 348 00:24:53,664 --> 00:24:58,252 vas vojake pa je zajela panika in ste začeli streljati. 349 00:24:59,044 --> 00:25:00,170 Nisem prepričan. 350 00:25:00,671 --> 00:25:03,591 Je bila kriva panika? Ali ste uživali? 351 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Moji zmagoviti prijatelji, 352 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 podajmo se sedem let v preteklost, ko je naš narod zajedala trohnoba. 353 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Bili smo strto ljudstvo. 354 00:25:23,360 --> 00:25:25,696 Vemo, kdo nas je strl. 355 00:25:25,821 --> 00:25:29,825 Nekdanji kancler Edward Keplinger. 356 00:25:29,950 --> 00:25:31,493 Ta izdajalec. 357 00:25:31,619 --> 00:25:34,705 In njegova tolpa med sabo zlizanih novomarksistov. 358 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Vzel nam je sleherno upanje. 359 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Dokler nismo zagledali njenega obličja. 360 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Mlado zdravnico iz Rinnburga žarečih oči. 361 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Iz strankice, ki jo je ustanovil njen oče, je naredila zver. 362 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Keplingerja je zmlela. 363 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Pregnala ga je na njegov podeželski dom, kjer si še liže rane. 364 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Pridružite se mi. Tudi naši novi ameriški prijatelji. 365 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 Nazdravimo Eleni Vernham. 366 00:26:04,944 --> 00:26:06,528 Na kanclerko! 367 00:26:06,654 --> 00:26:08,822 Na kanclerko. 368 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Če zdaj me zapustiš, 369 00:26:23,545 --> 00:26:28,133 s seboj vzel boš vse, kar sem in bom. 370 00:26:31,720 --> 00:26:35,057 Dragi, ne hodi, ne. 371 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Lepo vas je videti, čudoviti ste. 372 00:26:38,477 --> 00:26:40,896 Če zdaj me zapustiš, 373 00:26:41,021 --> 00:26:45,192 s seboj vzel boš moje srce. 374 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Res, zlomili bi mi srce. 375 00:26:49,154 --> 00:26:52,866 Dragi, ne hodi, ne. 376 00:26:55,119 --> 00:26:58,205 Prosim, ostanite še. 377 00:26:58,330 --> 00:27:01,792 To vas prosi tudi Nicky. Moj mož Nicholas Vernham. 378 00:27:03,961 --> 00:27:06,297 Takšno ljubezen 379 00:27:06,422 --> 00:27:11,510 najti je težko. 380 00:27:12,428 --> 00:27:18,142 Zakaj tako zlahka je ušla? 381 00:27:18,267 --> 00:27:20,853 Zakaj le, ko pa mi toliko pomenite? 382 00:27:22,938 --> 00:27:28,694 Ji hrbet obrniti je hudo, ko sva tako trudila se. 383 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 Res je, ostati moramo skupaj. 384 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Kako mogla sva narediti temu konec? 385 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Že jutri nama bo žal ... 386 00:27:41,540 --> 00:27:46,879 Vseh besed, ki jih danes izrekla sva. 387 00:27:48,464 --> 00:27:50,090 Ne zapustite me. 388 00:27:50,716 --> 00:27:54,011 Hvala, dame in gospodje. Najlepša hvala. 389 00:27:55,804 --> 00:27:56,972 Kako so prisrčni. 390 00:27:57,097 --> 00:28:00,017 Nicky, glej, vstali so. 391 00:28:00,142 --> 00:28:02,269 Orosile so se mi oči. 392 00:28:02,394 --> 00:28:04,271 Prelepa si. 393 00:28:04,396 --> 00:28:06,774 Je bilo v redu? Zagotovo? - Seveda. 394 00:28:06,899 --> 00:28:09,276 Globoko vdihnimo. - Izjemno, gospa. 395 00:28:09,401 --> 00:28:11,904 Hvala, Susan, hvala. 396 00:28:12,029 --> 00:28:14,240 Čudovito. - Pozdravljeni. Hvala. 397 00:28:14,365 --> 00:28:16,742 Gospod Kaiser. - Gospa Kaiser. 398 00:28:16,867 --> 00:28:21,080 Ne dotikajte se je. - Oprostite. Oprostite. Je že ... 399 00:28:22,998 --> 00:28:27,586 Resnično me veseli, g. Kaiser. In še vaša prekrasna žena. 400 00:28:27,711 --> 00:28:30,756 Pozdravljeni. - Očarana sem. Prosim, sedimo. 401 00:28:30,881 --> 00:28:34,385 Vlažnost je 40-odstotna. - To bo vse, hvala. 402 00:28:35,427 --> 00:28:37,012 Vlažnost? - Ah, nič. 403 00:28:37,137 --> 00:28:39,181 Trapasta šala. 404 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 Bi morala imeti dežna plašča? - Ne. 405 00:28:43,811 --> 00:28:47,398 Oprostite, z ženo ne jeva mesa. 406 00:28:47,523 --> 00:28:48,691 Samo ribe. 407 00:28:49,650 --> 00:28:52,778 V imenu osebja se vam oproščam za to napako. 408 00:28:52,903 --> 00:28:55,281 Kako sta se s kanclerko spoznala? 409 00:28:55,406 --> 00:28:58,784 Na medicinski fakulteti. V Parizu. 410 00:28:59,618 --> 00:29:04,999 Takrat sem imel ženo in dojenčka, toda Elena je zelo prepričljiva. 411 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Si predstavljam. 412 00:29:07,084 --> 00:29:09,962 Žal se je vrnila domov in se podala v politiko. 413 00:29:10,087 --> 00:29:11,922 Jaz pa k ženi in otroku. 414 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 Nato je menila, da bi zakon pripomogel kampanji, 415 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 in me je prosila, naj jo zaprosim, pa sem jo. 416 00:29:18,512 --> 00:29:23,350 Zapustil sem družino v Parizu in odtlej nimamo stikov. 417 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 Midva pa živiva srečno za vselej. 418 00:29:28,022 --> 00:29:30,107 No, Pariz res obožujeva. 419 00:29:30,232 --> 00:29:32,610 Oprostite mi za trenutek. 420 00:29:37,114 --> 00:29:38,365 Govorila bi z vami. 421 00:29:47,875 --> 00:29:51,378 Kar sem, prosim. Pojdite sem noter. 422 00:29:52,671 --> 00:29:53,797 Poglejte me. 423 00:29:54,840 --> 00:29:56,967 Ste zdaj srečni? Ste? 424 00:29:57,092 --> 00:30:00,679 Mislijo, da sem norica. Vse ste mi pokvarili. 425 00:30:00,804 --> 00:30:04,016 Čisto sama, samcata se razdajam in trudim za državo, 426 00:30:04,141 --> 00:30:07,311 vi pa ste me osmešili pred Američani. 427 00:30:07,436 --> 00:30:08,812 Nisem smešna. 428 00:30:08,938 --> 00:30:12,399 Prav nič nisem smešna, pizda zabita. 429 00:30:12,524 --> 00:30:17,071 Oprostite. - Naslednjič uperite pištolo vase. 430 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 V gobec si jo vtaknite, govedo neotesano. 431 00:30:33,921 --> 00:30:36,882 Pogovoriti se morava. 432 00:30:37,591 --> 00:30:40,344 Ampak najprej jejmo. - Seveda. 433 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Prej sem govoril z vašimi ljudmi, ampak ... 434 00:30:43,681 --> 00:30:48,394 Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi. Z mano govorite. 435 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Slišala sem, da ste neizprosen pogajalec. 436 00:30:52,356 --> 00:30:55,234 Nič zato, ampak kaj vas skrbi? 437 00:30:55,818 --> 00:30:59,822 Protesti delavcev? Manjše težave z napravami? 438 00:30:59,947 --> 00:31:01,740 To so malenkosti. 439 00:31:01,865 --> 00:31:03,993 Poglejte, kaj smo. 440 00:31:04,118 --> 00:31:07,413 Mlada srednjeevropska republika, 441 00:31:07,538 --> 00:31:11,125 ki sprejema sodobno upravljanje podjetij. 442 00:31:11,250 --> 00:31:13,294 Želimo rasti z vami. 443 00:31:14,295 --> 00:31:18,090 Šteje naslednje: Obožujemo Ameriko. 444 00:31:18,215 --> 00:31:19,592 Želimo biti vaši prijatelji 445 00:31:19,717 --> 00:31:22,928 in zelo si želimo okrepiti vezi med nami. 446 00:31:23,929 --> 00:31:25,681 Mi imamo kobalt. 447 00:31:26,348 --> 00:31:28,767 Vi boste plačali rudarjenje in rafinerije. 448 00:31:28,892 --> 00:31:30,769 Popolni partnerji smo. 449 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Lahko pa držite kitajskega tiča, ko vam ščije po čevljih 450 00:31:35,316 --> 00:31:38,277 in vas koruptivno izsiljuje z dobavnimi verigami. 451 00:31:41,864 --> 00:31:42,865 Naj bo. 452 00:31:43,824 --> 00:31:46,911 30-odstotni delež od pravic rudarjenja, po dogovoru. 453 00:31:47,036 --> 00:31:48,037 Dobro. 454 00:31:48,746 --> 00:31:49,997 Sklenimo sporazum. 455 00:31:50,122 --> 00:31:55,878 Vendar želim zagotovilo, da lahko delež povišamo na 51 odstotkov. 456 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 51 odstotkov. 457 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 Seveda je ta pogoj v takšnem sporazumu neobhoden. 458 00:32:02,343 --> 00:32:04,720 Pridobiti želimo večinski delež. 459 00:32:04,845 --> 00:32:06,931 Tako se to počne. Brez skrbi. 460 00:32:07,056 --> 00:32:09,266 Oprostite, sem prav razumela? 461 00:32:10,059 --> 00:32:13,896 Če bi želela kaj storiti z našim kobaltom, 462 00:32:14,021 --> 00:32:17,149 bi vas morala prositi za dovoljenje? 463 00:32:17,691 --> 00:32:19,026 S tem ne bo težav. 464 00:32:20,110 --> 00:32:21,570 Zelo korektni bomo. 465 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 31 odstotkov. 466 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 On ne. 467 00:32:36,543 --> 00:32:37,544 Tu počakajte. 468 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 Nočem ga več videti. - Razumem, gospa. 469 00:32:56,522 --> 00:32:58,899 Agnes vam je rešila kožo. 470 00:32:59,775 --> 00:33:02,611 Jaz bi vas vrgla levom v živalskem vrtu. 471 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Ne boste več kanclerkin osebni bajaličar. 472 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Odslej boste nočni nadzornik vlage v rezidenci. 473 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 Veste, kaj to pomeni? - Ne. 474 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 Da boste po hodnikih opletali s tisto zadevo od polnoči do šeste, 475 00:33:18,669 --> 00:33:21,338 kanclerke pa ne boste videli nikoli več. 476 00:33:21,839 --> 00:33:22,965 Uživajte, klavec. 477 00:33:28,262 --> 00:33:29,763 Skušal sem pomagati. 478 00:33:30,514 --> 00:33:32,433 Tako kot na Lokaciji 5. 479 00:33:55,664 --> 00:33:57,249 Ubij se že. 480 00:33:58,250 --> 00:33:59,752 Izmeček iz Westgata. 481 00:34:02,713 --> 00:34:03,881 Ubij se že. 482 00:34:04,006 --> 00:34:06,342 Ubij, ubij se. 483 00:34:07,134 --> 00:34:08,510 Ničvrednež. 484 00:34:10,721 --> 00:34:12,556 Ubij se že. 485 00:34:12,681 --> 00:34:13,682 Ubij se. 486 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Pizda! 487 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 Vse je v redu. 488 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Vse bo še dobro. 489 00:35:36,849 --> 00:35:38,058 Ja, vem. 490 00:35:39,518 --> 00:35:40,686 Strah te je. 491 00:35:41,895 --> 00:35:43,689 Oba naju je lahko strah. 492 00:35:45,733 --> 00:35:50,029 To bova prebrodila skupaj. 493 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 Kaj se dogaja? - Midva sva iz istega testa. 494 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 Zato bova neločljiva, dragi. 495 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Poveljnica! 496 00:36:20,059 --> 00:36:22,269 Umri, umri! 497 00:36:22,394 --> 00:36:23,687 Umri! 498 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Vdihnila sem njegov zrak! Vdihnila sem njegov zrak! 499 00:36:30,945 --> 00:36:33,280 Ven, ven! 500 00:36:33,405 --> 00:36:35,199 Čutila sem njegovo sapo. 501 00:36:35,324 --> 00:36:36,325 Na stol. 502 00:36:37,493 --> 00:36:39,828 Vdihnila sem. - Roke sem. 503 00:36:39,954 --> 00:36:41,538 Vdihnila sem! 504 00:36:41,664 --> 00:36:42,790 Ven, ven! 505 00:36:42,915 --> 00:36:45,084 Pomagajte. 506 00:36:45,209 --> 00:36:47,002 Pomagajte. 507 00:36:47,127 --> 00:36:48,754 Nadaljujte. 508 00:37:07,147 --> 00:37:10,025 Dva tedna pozneje 509 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 Kaj pa ti tukaj? 510 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 Potrebujejo dodaten par rok za lov na mikrobe. 511 00:37:21,120 --> 00:37:24,498 Si me pogrešala, mucka? - Ne kliči me tako. 512 00:37:25,499 --> 00:37:29,378 Kaj so izvedeli ljudje? - Kar jim povedo državni mediji. 513 00:37:29,503 --> 00:37:33,465 Kanclerka uživa na zasluženem oddihu v gorah. 514 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Ja, v gorah norosti. 515 00:37:35,759 --> 00:37:38,762 Že dva tedna je ni na spregled. Ljudje niso neumni. 516 00:37:39,305 --> 00:37:42,141 Kako je s fantom? - V redu je. 517 00:37:42,266 --> 00:37:43,809 Po njej sprašuje. 518 00:37:44,310 --> 00:37:45,769 Kje sploh je ta ženska? 519 00:37:46,478 --> 00:37:48,856 Bog ve. Nihče je ni videl, razen ... 520 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 To bo okrepilo vaše telo. 521 00:38:38,572 --> 00:38:41,116 Iz sončničnih semen je. Moja mama ga je kuhala. 522 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Ubija strupe. 523 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Gospod? 524 00:39:02,513 --> 00:39:05,599 Rad bi jo videl. - Ste naročeni? 525 00:39:06,517 --> 00:39:07,851 Njen mož sem. 526 00:39:08,769 --> 00:39:10,271 Ste naročeni? 527 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Mož menda lahko pride k ženi. 528 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 V redu je, dragi. 529 00:39:24,952 --> 00:39:25,995 Ljubezen moja. 530 00:39:26,745 --> 00:39:27,913 Živjo, Nicky. 531 00:39:33,627 --> 00:39:35,129 Pogrešal sem te, Lenny. 532 00:39:38,882 --> 00:39:43,596 Ministrica Goin in dr. Kershaw bi ti predstavila kratkoročni načrt. 533 00:39:44,346 --> 00:39:47,224 Ne bi škodilo, če bi poklepetali. 534 00:39:48,017 --> 00:39:50,352 Zdaj ima pege. 535 00:39:50,477 --> 00:39:51,604 Prosim, draga? 536 00:39:51,729 --> 00:39:54,356 Še več peg. Si ga videl? 537 00:39:55,274 --> 00:39:57,026 Kdo jih ima, ljubezen moja? 538 00:39:58,444 --> 00:40:00,988 On. Spodaj. 539 00:40:02,489 --> 00:40:03,824 Na obrazu. 540 00:40:04,491 --> 00:40:07,202 Minilo je leto, ljubezen moja. 541 00:40:07,328 --> 00:40:10,122 Gotovo je nekaj običajnega. - Ne. 542 00:40:10,915 --> 00:40:15,002 Zato pa imamo ličila. Ne bi smela gledati peg. 543 00:40:17,546 --> 00:40:23,594 Lenny, misliš, da je čas, da se poslovimo od njega? 544 00:40:25,137 --> 00:40:26,138 Nehaj. 545 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 Saj sem se že. Nehaj že. 546 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Se spomniš najine prve noči na Rue Racine? 547 00:40:39,568 --> 00:40:43,197 {\an8}Stopila si na cesto in vsi avtomobili so obstali. 548 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Jedla si, kar si hotela, in bil sem ob tebi. 549 00:40:48,410 --> 00:40:50,746 {\an8}Nisi poznala strahu. 550 00:40:51,997 --> 00:40:53,749 {\an8}Še vedno si taka, ljuba. 551 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Vedno sem bila taka, kakršna sem zdaj. 552 00:41:03,092 --> 00:41:05,719 {\an8}Le da tega nisi uvidel. 553 00:41:12,726 --> 00:41:14,687 Povej jima, da pridem opoldne. 554 00:42:04,236 --> 00:42:06,488 Dobro ste videti, gospa kanclerka. 555 00:42:06,614 --> 00:42:08,991 Upava, da hitro okrevate. 556 00:42:09,116 --> 00:42:11,952 Globoko smo pretreseni. - Izjemno. 557 00:42:12,077 --> 00:42:14,288 Za nami so strašni tedni. 558 00:42:14,413 --> 00:42:16,206 Zgodilo se je nepredstavljivo. 559 00:42:16,332 --> 00:42:18,751 Naključje. Neki norec je bil. 560 00:42:18,876 --> 00:42:21,837 Nekdanji rudar, ki je presedlal na gradbeništvo. 561 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Hudo duševno bolan. 562 00:42:23,714 --> 00:42:28,135 Sprejeli smo potrebne ukrepe, da se ne bi ponovilo kaj podobnega. 563 00:42:28,260 --> 00:42:30,763 Nikakor. Nikoli več. 564 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 Ne sukajmo se okoli teme, kot mačka okoli vrele kaše. 565 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Trenutno palača ni primerna za vaše bivanje. 566 00:42:42,483 --> 00:42:44,902 Podatki so neizpodbitni. 567 00:42:45,027 --> 00:42:49,365 Ne moremo tvegati novih vdorov, zato je treba prenovo ustaviti. 568 00:42:49,490 --> 00:42:51,909 Brez nadaljnjega. - Kar seveda pomeni ... 569 00:42:52,034 --> 00:42:55,162 Strupi, ki ste jih zaznali v stenah, bodo ostali. 570 00:42:55,287 --> 00:42:57,373 Kot bi bili v petrijevki. 571 00:42:57,498 --> 00:43:01,502 Zato se boste morali preseliti na podeželje. 572 00:43:01,627 --> 00:43:03,754 Če boste v to privolili. 573 00:43:03,879 --> 00:43:05,839 Med vašim okrevanjem 574 00:43:05,965 --> 00:43:08,926 bi nekatere vladne sprejeme še vedno izvajali tu. 575 00:43:09,051 --> 00:43:14,932 Jaz in peščica osebja bomo ostali tu in jih spremljali. 576 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Le najnujnejše, denimo podpis sporazuma o kobaltu. 577 00:43:25,276 --> 00:43:30,322 Gospa, vašega očeta zaradi težav s pljuči nismo mogli rešiti. 578 00:43:31,615 --> 00:43:33,534 Za vas še ni prepozno. 579 00:43:36,078 --> 00:43:37,454 Hvala obema. 580 00:43:39,164 --> 00:43:40,291 Lahko gresta. 581 00:43:41,041 --> 00:43:42,334 Odpočijte si, gospa. 582 00:43:49,216 --> 00:43:50,759 Sedite, desetnik. 583 00:43:59,226 --> 00:44:00,227 Ne. 584 00:44:00,978 --> 00:44:03,063 Sem pridite. Sedite k meni. 585 00:44:17,244 --> 00:44:18,621 Veste, zakaj ste tu? 586 00:44:19,455 --> 00:44:20,456 Ne. 587 00:44:20,581 --> 00:44:23,667 Tu ste, ker ste nepomembni, razumete? 588 00:44:25,669 --> 00:44:28,130 S tem vas nočem žaliti, to je dejstvo. 589 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Nimate posebne veljave. 590 00:44:33,761 --> 00:44:36,472 Torej vam lahko zaupam, kajne? 591 00:44:38,349 --> 00:44:39,350 Tako je. 592 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Ste edini, 593 00:44:43,729 --> 00:44:47,274 ki mi zna povedati, kaj želijo nepomembneži. 594 00:44:48,567 --> 00:44:49,652 Poglejte me. 595 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Radi me imate, kajne? 596 00:44:56,659 --> 00:44:58,911 Ja. - Lahko to izrečete? 597 00:45:02,164 --> 00:45:03,332 Rad vas imam. 598 00:45:04,166 --> 00:45:05,167 Ja. 599 00:45:06,460 --> 00:45:10,297 Če me imate res radi, mi iskreno povejte. 600 00:45:13,842 --> 00:45:19,348 Kaj bi si želeli, da bi se zgodilo zdaj? 601 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 Povejte. 602 00:45:26,981 --> 00:45:30,943 Včeraj sem sanjal o vas in vi o meni. 603 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 Ukazali ste mi, naj uničim vse, ki slabijo vašo moč. 604 00:45:40,202 --> 00:45:42,246 Jajca so nam odrezali, poveljnica. 605 00:45:43,414 --> 00:45:45,332 Zdaj se nam posmehujejo. 606 00:45:46,166 --> 00:45:50,671 Ker pred tujim kapitalom plešete kot cirkuški medved. 607 00:45:51,171 --> 00:45:52,923 To govorijo ljudje. 608 00:45:53,048 --> 00:45:55,593 Ne slišite jih, ampak to pravijo. 609 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 Amerika na nas gleda kot na svojo klinčevo kolonijo. 610 00:45:59,513 --> 00:46:03,350 In kaj počnejo? Po nas zlivajo gnojnico. 611 00:46:04,059 --> 00:46:06,353 Hočejo, da bi vam spodletelo. 612 00:46:06,478 --> 00:46:08,314 In vaša finančna mrha tudi. 613 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 Kakor tudi tisto prase, zdravnik, ki trdi, da ste bolni. 614 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Da ste bolni? Oslarija! 615 00:46:16,071 --> 00:46:17,615 Nekaj je res, drži. 616 00:46:17,740 --> 00:46:19,783 Nekaj v stavbi vas počasi ubija. 617 00:46:19,909 --> 00:46:23,996 Ne to sranje. To že ne, ampak oni. 618 00:46:24,580 --> 00:46:26,206 Hočejo vas ... Poglejte me. 619 00:46:27,416 --> 00:46:31,670 Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj, česar oni ne bodo imeli nikoli. 620 00:46:33,339 --> 00:46:34,924 Sanje, jebenti. 621 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Prav rad bi jim zmečkal obraze. 622 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Umirjen um. 623 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 624 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 V boj. 625 00:47:04,328 --> 00:47:08,540 Ne, ne, taktiziraš. Ukanil si me. Si videl, Nicky? 626 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 Še enkrat. V oči me glej. Zmagala bom. 627 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 628 00:47:14,088 --> 00:47:16,632 V boj! Pa sem te. 629 00:47:16,757 --> 00:47:18,175 Na dve dobljeni. 630 00:47:18,300 --> 00:47:21,553 En', dva, tri, štir', v boj. 631 00:47:21,679 --> 00:47:24,765 Ne, ne, grozen si. 632 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Dragi prijatelji. 633 00:47:41,865 --> 00:47:44,535 Pred nekaj tedni so ena mojih ministric 634 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 in ključni člani mojega osebja 635 00:47:48,038 --> 00:47:53,085 skovali zaroto s tujimi petokolonaši, da bi me usmrtili v spanju. 636 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Izpustite me! 637 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 Zadnje leto so ti posamezniki slabili naše gospodarstvo, 638 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 vlado in celo moj imunski sistem 639 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 ob pomoči tujih režimov. 640 00:48:05,306 --> 00:48:11,478 Zato bom danes izdala izvršni ukaz o poplačilu dolga, 641 00:48:11,604 --> 00:48:13,689 zavrnila ameriške vlagatelje 642 00:48:13,814 --> 00:48:18,110 in državo rešila ostudne odvisnosti od Nata. 643 00:48:19,445 --> 00:48:22,364 Z možem sva bila globoko ganjena 644 00:48:22,489 --> 00:48:27,202 ob neizmerni ljubezni in podpori, ki nama jo izkazuje naš narod. 645 00:48:27,328 --> 00:48:30,247 To je pravi duh našega ljudstva. 646 00:48:31,123 --> 00:48:32,666 Vi ste srce te države. 647 00:48:32,791 --> 00:48:35,127 Ste duša vsega, kar je. 648 00:48:35,252 --> 00:48:36,295 Ste vir, 649 00:48:36,420 --> 00:48:39,590 iz katerega črpam moč, da bom porazila sovražnike. 650 00:48:40,466 --> 00:48:44,303 Ne bom dopustila, da vas zapeljeta dekadenca in strup 651 00:48:44,428 --> 00:48:47,181 Amerike in njenih vazalov po svetu. 652 00:48:48,057 --> 00:48:52,144 {\an8}Dolgo smo trpeli, da so si zgradili svetovni red po svoji podobi. 653 00:48:52,269 --> 00:48:56,231 Pomoč zagotavljajo skorumpiranim tujim režimom, 654 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 izvajajo množične pomore 655 00:48:58,359 --> 00:49:02,529 in s pajdaškim kapitalizmom bijejo vojne po vseh kotičkih sveta. 656 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 Nam so govorili: 657 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 "Sodelujte, bodite pridni, ubogajte nas in plačujte davek." 658 00:49:11,664 --> 00:49:13,290 Temu bomo naredili konec. 659 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Ne bomo več sodelovali v njihovi zapuščini krutosti. 660 00:49:17,836 --> 00:49:22,132 Ne bomo več trpeli na račun njihovega pohlepa. 661 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 Čas je, da Amerika in svet spoznata, iz kakšnega testa smo. 662 00:49:32,393 --> 00:49:36,480 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. Za vselej. 663 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Prevod: Grega Fajdiga