1
00:00:06,489 --> 00:00:12,327
Srednja Evropa
2
00:00:37,560 --> 00:00:41,731
{\an8}Klavci Lokacije 5
Družine žrtev obsojajo nasilje
3
00:01:28,945 --> 00:01:31,072
Kaj mu je?
- Nič.
4
00:01:31,072 --> 00:01:35,118
Pomirjevalo sem mu dal.
- Kaj pa, ko popusti? Je nevaren?
5
00:01:35,118 --> 00:01:37,329
Zdaj je to vaš problem.
- Pizda.
6
00:01:38,122 --> 00:01:39,664
Spravite ga noter.
7
00:01:39,664 --> 00:01:42,168
Dajmo.
Vsak čas bo imela govor.
8
00:01:46,880 --> 00:01:50,300
Kako se že pišete, desetnik?
- Zubak.
9
00:01:51,385 --> 00:01:53,970
Trdo zveni. Kot bi bruhal.
10
00:01:54,680 --> 00:01:56,223
Kako vam je ime?
11
00:01:58,601 --> 00:02:00,561
Herbert.
- Herbert.
12
00:02:01,812 --> 00:02:04,273
Herbert Zubak.
Lepo zdrsne z jezika.
13
00:02:05,565 --> 00:02:08,152
Oprostite zaradi nereda.
Klinčevi gradbeniki.
14
00:02:09,028 --> 00:02:12,447
Lahko bi jih postrelila,
če imate kakšen namig.
15
00:02:14,909 --> 00:02:16,077
Živjo, draga.
16
00:02:18,329 --> 00:02:20,497
Vonj amonijaka
naj vas ne skrbi.
17
00:02:20,497 --> 00:02:23,625
Izvajajo že tretjo dezinfekcijo
v treh mesecih.
18
00:02:23,625 --> 00:02:27,462
To ni dan odprtih vrat.
Vrnite se k svoji ekipi spodaj.
19
00:02:28,631 --> 00:02:32,258
Visoka srhljiva ženska je Susan Goin,
ministrica za finance.
20
00:02:32,258 --> 00:02:36,389
Mali dlakavi, dr. Kershaw,
je njen osebni zdravnik.
21
00:02:36,973 --> 00:02:38,432
Oblecita mu jakno.
22
00:02:44,105 --> 00:02:48,150
Robat je kot konj.
Niti en teden ne bo zdržal.
23
00:02:48,150 --> 00:02:49,485
Sedite.
24
00:02:55,198 --> 00:02:56,116
Dobro.
25
00:02:56,784 --> 00:02:59,912
Je kdo tam notri?
Ste z nami?
26
00:03:00,829 --> 00:03:03,874
Naj povem, da sem nasprotovala,
da bi vas izbrali.
27
00:03:03,874 --> 00:03:07,419
Vi in vaš pokol
sta povzročila pravo zmešnjavo.
28
00:03:07,419 --> 00:03:12,340
Ampak kanclerka je vztrajala
in zdaj ste tu.
29
00:03:13,091 --> 00:03:15,719
Je vse podpisal, Agnes?
- Ja, že prej.
30
00:03:15,719 --> 00:03:17,638
Dobro. Dobro.
31
00:03:17,638 --> 00:03:20,098
Kje bomo začeli?
32
00:03:20,098 --> 00:03:23,894
Menda z vlago, ne?
33
00:03:23,894 --> 00:03:26,062
Prosim?
- Bi poslušali, prosim?
34
00:03:27,647 --> 00:03:29,024
Koliko veste?
35
00:03:30,109 --> 00:03:33,696
Me slišite?
- Vem samo, da so me prerazporedili.
36
00:03:34,780 --> 00:03:36,949
A tako. Jebenti.
37
00:03:36,949 --> 00:03:41,244
Gre za to, da imamo težavo.
38
00:03:41,244 --> 00:03:43,956
Spore namreč.
- Spore.
39
00:03:44,622 --> 00:03:47,334
Spore?
- Stachybotrys atra.
40
00:03:48,251 --> 00:03:50,379
Mikotoksin
- Nevarni alergeni.
41
00:03:50,379 --> 00:03:54,215
Kanclerka jih je opazila.
Včasih je bila zdravnica, veste?
42
00:03:54,967 --> 00:03:57,427
To je zelo resna zadeva.
- Izjemno.
43
00:03:57,427 --> 00:04:02,933
Toda težava je pod nadzorom.
- Tako je. No, ne, ne.
44
00:04:02,933 --> 00:04:07,063
Trenutno težavo kot tako
spravljamo pod nadzor.
45
00:04:07,063 --> 00:04:10,358
Zato poteka prenova palače,
z drobovjem vred.
46
00:04:10,358 --> 00:04:13,109
Vse bodo poribali.
47
00:04:13,109 --> 00:04:16,529
Saj se zavedate teže problema,
desetnik Zubak?
48
00:04:16,529 --> 00:04:21,035
Ste doumeli, da je to
za kanclerko otipljiva težava?
49
00:04:21,035 --> 00:04:22,286
Je v nevarnosti?
50
00:04:23,329 --> 00:04:27,123
V precejšnji nevarnosti je, ja.
51
00:04:27,123 --> 00:04:29,752
Ampak jo že odpravljamo.
52
00:04:29,752 --> 00:04:32,755
Boste poklepetali s kanclerko?
Pripravljeni?
53
00:04:32,755 --> 00:04:34,881
Zdaj?
- Zdaj, ja.
54
00:04:34,881 --> 00:04:36,633
Dobro, pridite.
55
00:04:38,302 --> 00:04:40,638
Ne dihajte proti njej.
56
00:04:40,638 --> 00:04:43,932
Ohranite mirno kri
in ne bruhajte.
57
00:04:57,487 --> 00:04:58,405
Vstopite.
58
00:05:04,077 --> 00:05:07,123
Desetnik Zubak, gospa kanclerka.
- Ja.
59
00:05:07,872 --> 00:05:09,165
Hvala, Susan.
60
00:05:13,296 --> 00:05:15,338
Oprostite
zaradi varnostnih ukrepov.
61
00:05:16,173 --> 00:05:19,009
Se dobro počutite?
- Ja, poveljnica.
62
00:05:21,262 --> 00:05:24,556
Zagotovo?
Včasih so pretirano previdni.
63
00:05:24,556 --> 00:05:27,184
Ne zmenite se za te ljudi.
Priprave potekajo.
64
00:05:28,019 --> 00:05:31,355
Kot slišim ste iz Westgata.
- Tako je.
65
00:05:31,355 --> 00:05:34,316
Dežela sladkorne pese.
Čudovit kraj.
66
00:05:34,316 --> 00:05:35,483
Niti ne.
67
00:05:36,735 --> 00:05:37,777
Pa vaši starši?
68
00:05:39,488 --> 00:05:43,075
Mrtvi so.
- Moji tudi. Pustite naju sama.
69
00:05:43,075 --> 00:05:44,327
Sedite.
70
00:05:54,461 --> 00:05:58,215
Nočem biti brezčutna,
ampak veste, zakaj sem vas izbrala?
71
00:05:59,508 --> 00:06:00,633
Ne, poveljnica.
72
00:06:00,633 --> 00:06:02,469
Hotela sem nekoga
z Lokacije 5.
73
00:06:03,804 --> 00:06:07,600
Naj vas ne bo sram.
Protestniki so se vedli kot živali.
74
00:06:07,600 --> 00:06:09,810
Vojaki ste se pač odzvali.
75
00:06:09,810 --> 00:06:13,938
Kljub kritikam je prav,
da sem vas poslala v tisti rudnik.
76
00:06:13,938 --> 00:06:17,525
Ni lepo,
da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5.
77
00:06:17,525 --> 00:06:19,779
Nič zato. Jaz poznam resnico.
78
00:06:19,779 --> 00:06:22,782
Ste dober človek,
ki si zasluži ljubezen.
79
00:06:26,701 --> 00:06:27,702
Hvala.
80
00:06:29,163 --> 00:06:32,166
Veste, imam čuden občutek,
da sva se že srečala.
81
00:06:34,043 --> 00:06:36,379
Nekakšen dejà vu .
82
00:06:37,712 --> 00:06:39,465
Ali kot bi se srečala v sanjah.
83
00:06:40,424 --> 00:06:41,342
Sva se?
84
00:06:42,342 --> 00:06:43,843
Mislim, da ne.
85
00:06:46,513 --> 00:06:50,433
So vam pojasnili nalogo?
- Ne, poveljnica.
86
00:06:50,433 --> 00:06:54,145
Dobro. Tako je še bolje.
87
00:06:54,145 --> 00:06:59,277
Verjemite, izvedenci vedo manj
kot mi, navadna raja. Vstanite.
88
00:06:59,277 --> 00:07:02,989
To je hidrometer.
Meri vlago v zraku.
89
00:07:02,989 --> 00:07:06,533
Z njim me boste obveščali,
ali je v bližini plesen.
90
00:07:06,533 --> 00:07:10,288
Ves čas mi boste za petami
in merili, razumete?
91
00:07:10,288 --> 00:07:12,164
Mislim, da.
- Dobro.
92
00:07:12,164 --> 00:07:15,667
Ustvarjena sva
drug za drugega, se strinjate?
93
00:07:17,920 --> 00:07:19,379
Lahko greste.
94
00:07:20,506 --> 00:07:21,757
Hvala.
95
00:07:22,966 --> 00:07:24,009
Desetnik ...
96
00:07:25,760 --> 00:07:27,471
Umirjen um.
97
00:07:27,471 --> 00:07:30,349
Prizadevajte si
k umirjenemu umu.
98
00:07:31,517 --> 00:07:34,061
Trudil se bom, poveljnica.
Hvala.
99
00:07:34,061 --> 00:07:35,061
Ja.
100
00:07:37,147 --> 00:07:38,899
Dobro. To je vse.
101
00:07:40,108 --> 00:07:42,110
Ne, tega ne počnemo.
102
00:07:42,110 --> 00:07:46,281
Odločno morate ustaviti vsakogar,
preden kanclerki seže v roko.
103
00:07:46,281 --> 00:07:49,075
Ste razumeli?
To je zelo pomembno.
104
00:07:51,078 --> 00:07:53,748
Klinčevo srečo imate, klavec.
105
00:07:57,292 --> 00:07:58,209
Greva.
106
00:08:01,756 --> 00:08:04,759
Dezinfekcija palače
bo morda trajala leta.
107
00:08:04,759 --> 00:08:06,010
Bog nam pomagaj.
108
00:08:10,472 --> 00:08:14,309
Pa sva tu.
V vašem novem domu.
109
00:08:17,228 --> 00:08:19,064
Začeli boste zgodaj zjutraj.
110
00:08:19,731 --> 00:08:23,611
Danes se naučite razporeda prostorov
in jutrišnjega urnika.
111
00:08:27,280 --> 00:08:28,991
Nekdo vam bo prinesel stvari.
112
00:08:29,533 --> 00:08:31,035
Jih sploh imate?
113
00:08:31,619 --> 00:08:32,578
Ej.
114
00:08:33,328 --> 00:08:36,499
Za to luknjo skrbim že vse življenje.
Ne osvinjajte je.
115
00:08:37,792 --> 00:08:39,627
Kupite si kakšno kremo,
116
00:08:39,627 --> 00:08:42,837
ker bo zaradi razvlažilcev
vaša koža kot starkina rit.
117
00:09:04,902 --> 00:09:08,863
Se vidiva v mojih sanjah?
118
00:09:13,159 --> 00:09:14,744
{\an8}Kanclerkin nagovor narodu
119
00:09:20,418 --> 00:09:22,669
Jutri bo minilo sedem let,
120
00:09:22,669 --> 00:09:27,799
odkar smo porazili kanclerja Edwarda
Keplingerja in njegove skrajneže
121
00:09:27,799 --> 00:09:30,344
na svobodnih
in poštenih volitvah.
122
00:09:30,344 --> 00:09:33,513
Jutri praznujemo to zmago.
123
00:09:34,180 --> 00:09:38,394
{\an8}Kanclerka sem postala
s težkim srcem.
124
00:09:38,394 --> 00:09:41,438
{\an8}Vedela sem, da mi bo
reševanje propadle države
125
00:09:41,438 --> 00:09:43,316
vzelo ves čas
126
00:09:43,316 --> 00:09:47,569
in zato ne bom mogla biti
z roko v roki ob vas.
127
00:09:48,236 --> 00:09:53,117
Vedite pa, da čutim vašo ljubezen,
ki jo potrebujem.
128
00:09:53,992 --> 00:09:58,873
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen.
129
00:09:58,873 --> 00:09:59,999
Za vselej.
130
00:10:08,007 --> 00:10:10,258
{\an8}Evropa
131
00:11:15,491 --> 00:11:20,620
REŽIM
132
00:11:43,977 --> 00:11:45,020
Halo?
133
00:11:45,020 --> 00:11:48,316
Vstanite. 20 minut vam dam.
134
00:11:48,316 --> 00:11:50,192
Vesel dan zmage, klavec.
135
00:12:07,126 --> 00:12:08,877
Vesel dan zmage, Herbie.
136
00:12:09,544 --> 00:12:10,504
Pojdiva.
137
00:12:11,588 --> 00:12:14,632
Poznate razporeditev prostorov?
- Mislim, da.
138
00:12:14,632 --> 00:12:16,301
Ne prenese dvoma.
139
00:12:16,301 --> 00:12:19,679
Potrebuješ zemljevid, kreten?
Pojdi k svojim.
140
00:12:19,679 --> 00:12:23,434
Če gre mimo, zadržite dih,
če vas ogovori, si pokrijte usta.
141
00:12:23,434 --> 00:12:27,771
Ližite mentole.
Če zavoha plesen, ji pritrdite.
142
00:12:28,521 --> 00:12:29,564
Je kaj jedla?
143
00:12:29,564 --> 00:12:32,609
Klobasa jo spominja
na pavijanovega tiča.
144
00:12:32,609 --> 00:12:36,197
Jo lahko pojedo kuharji?
- Prav, da jih le ne vidi straža.
145
00:12:36,197 --> 00:12:39,616
Kakšne volje je?
- Pet od deset.
146
00:12:39,616 --> 00:12:43,496
Je deset dobro?
- Ni vseeno, če je pet?
147
00:12:45,997 --> 00:12:47,750
Postavite se ob steno.
148
00:12:51,837 --> 00:12:52,755
Pridite.
149
00:12:56,174 --> 00:12:58,886
Čisto preprosto je.
150
00:12:58,886 --> 00:13:01,847
Sledite ji in merite
relativno vlažnost.
151
00:13:01,847 --> 00:13:03,391
Kaj pomeni ta številka?
152
00:13:03,391 --> 00:13:06,059
Da ne sprašujte
in bodite pozorni,
153
00:13:07,102 --> 00:13:08,812
da ne končate kot prejšnji.
154
00:13:16,862 --> 00:13:19,031
Odprite vrata
in hodite pred mano.
155
00:13:21,158 --> 00:13:23,119
Kako je?
- Odlično, poveljnica.
156
00:13:23,119 --> 00:13:25,413
Ne, dragi. Kako je z vlago?
157
00:13:25,997 --> 00:13:28,248
31 odstotkov kaže.
158
00:13:28,248 --> 00:13:32,253
Najprej v rastlinjak,
h g. Laskinu, šefu varovanja.
159
00:13:32,253 --> 00:13:34,588
Danes boste videli
neizmerno grozo,
160
00:13:34,588 --> 00:13:36,799
imenovano birokracija.
Pripravite se.
161
00:13:38,174 --> 00:13:39,968
Vesel dan zmage, gospa.
162
00:13:44,639 --> 00:13:46,142
41 odstotkov kaže.
163
00:13:46,142 --> 00:13:49,352
Obveščevalno poročilo
na to veličastno jutro.
164
00:13:50,145 --> 00:13:54,024
Moji viri
na uradu za načrtovanje sumijo,
165
00:13:54,024 --> 00:13:57,861
da ministrici za finance Goin
zmanjkuje potrpljenja,
166
00:13:57,861 --> 00:14:02,657
ko čaka na podpis sporazuma
o kobaltu z ZDA.
167
00:14:02,657 --> 00:14:04,660
Če boste sporazum podpisali,
168
00:14:04,660 --> 00:14:08,246
bodo Američani morda zahtevali
dodatna zagotovila
169
00:14:08,246 --> 00:14:11,959
zaradi nečednosti
v zvezi z Lokacijo 5.
170
00:14:15,504 --> 00:14:17,423
Nadaljujva s palačo.
171
00:14:17,423 --> 00:14:20,217
Spodaj je nekaj govoric
o vašem teku.
172
00:14:20,217 --> 00:14:21,761
Naj vas še spomnim,
173
00:14:21,761 --> 00:14:24,388
da ima vaš mož danes
intervju z revijo Vogue .
174
00:14:24,388 --> 00:14:26,057
Naj mu prisluškujemo?
175
00:14:30,143 --> 00:14:31,061
Gospa.
176
00:14:33,606 --> 00:14:36,399
Se danes počutite bolje?
- Ja, poveljnica.
177
00:14:37,484 --> 00:14:39,236
Je vaš um bolj umirjen?
178
00:14:40,363 --> 00:14:41,530
Mislim, da.
179
00:14:43,448 --> 00:14:47,118
Kje sva že bila včeraj ponoči?
- Kako, prosim?
180
00:14:48,829 --> 00:14:50,747
Kje sva se že sestala?
181
00:14:52,707 --> 00:14:54,000
Včeraj zvečer?
182
00:14:54,000 --> 00:14:56,378
Da, dragi. V sanjah.
183
00:14:56,378 --> 00:14:57,796
Se ne spomnite?
184
00:15:00,591 --> 00:15:02,176
Sladkorna pesa.
185
00:15:02,176 --> 00:15:04,719
Ja, tako je.
186
00:15:04,719 --> 00:15:06,012
Sladkorna pesa.
187
00:15:07,305 --> 00:15:08,598
Čudovita je, kajne?
188
00:15:15,564 --> 00:15:16,815
Prihaja.
189
00:15:16,815 --> 00:15:19,235
Obleka?
- Zelena.
190
00:15:20,027 --> 00:15:21,696
Mora biti zelena?
191
00:15:21,696 --> 00:15:26,117
Vas je strah tekstilnih barv?
Res ste cmerava vulva, g. Schiff.
192
00:15:26,117 --> 00:15:31,162
Kaj pa pričakujete?
Že več mesecev me ni pogledala.
193
00:15:31,162 --> 00:15:33,291
Srečo imate.
194
00:15:33,291 --> 00:15:35,751
Desna roka prejema klofute.
195
00:15:35,751 --> 00:15:39,046
Ste opazili,
da obrača hrbet izbranki,
196
00:15:39,046 --> 00:15:41,047
gospe kopnečega BDP-ja?
197
00:15:41,047 --> 00:15:44,093
Nesamozavest je mati zavisti,
g. Singer.
198
00:15:48,806 --> 00:15:50,016
Šment.
199
00:15:50,016 --> 00:15:52,310
Pa smo spet tam.
200
00:15:52,892 --> 00:15:54,978
Kot pes z računalom je.
201
00:15:56,272 --> 00:15:58,316
Pokličite jo noter, klavec.
202
00:15:58,316 --> 00:16:01,776
Bombone v usta,
dihajte plitko z zaprtimi usti.
203
00:16:03,320 --> 00:16:08,075
Vesel dan zmage, gospa.
- Vesel dan zmage.
204
00:16:09,367 --> 00:16:11,787
Začnimo, prosim.
205
00:16:11,787 --> 00:16:15,623
Seje bo treba skrajšati.
206
00:16:15,623 --> 00:16:16,875
Prava paša za oči.
207
00:16:17,542 --> 00:16:21,338
Cvetlice namreč.
Prava paša za oči so.
208
00:16:22,630 --> 00:16:25,551
Dobro. Teksašani, torej.
209
00:16:25,551 --> 00:16:27,428
BioCon.
- Ja.
210
00:16:27,428 --> 00:16:32,515
Direktor Richard Kaiser
bo nocoj z ženo za vašo mizo.
211
00:16:32,515 --> 00:16:33,893
Kot veste,
212
00:16:33,893 --> 00:16:38,230
bi bilo idealno, če bi sklenili
sporazum o kobaltu.
213
00:16:38,230 --> 00:16:40,482
Mislite, da zavlačujem.
214
00:16:40,482 --> 00:16:43,234
To mislite, Susan?
- Ne, kje pa.
215
00:16:43,234 --> 00:16:45,613
Če tako mislite, povejte.
- Kot veste,
216
00:16:45,613 --> 00:16:47,740
nam močno primanjkuje naložb
217
00:16:47,740 --> 00:16:52,912
in najbrž mi ni treba poudarjati,
da ste sporazum sami podpirali.
218
00:16:52,912 --> 00:16:55,455
Mogoče sem si pa premislila.
219
00:16:55,455 --> 00:16:58,208
Vam to ne ustreza? Vas žuli?
220
00:16:58,208 --> 00:17:02,671
Ne, toda gospodarski kazalci se
obračajo navzdol in potrebujemo ...
221
00:17:02,671 --> 00:17:06,424
Za videz gre, madona.
Kot da me vzdržujejo, jebenti.
222
00:17:06,424 --> 00:17:09,136
Pravica do rudarjenja kobalta
v tuje roke.
223
00:17:09,136 --> 00:17:10,970
Šibki smo videti.
- Drži.
224
00:17:10,970 --> 00:17:14,891
Vedno razglašamo
večjo samozadostnost.
225
00:17:14,891 --> 00:17:18,436
Če bomo Ameriki prepustili
vire za tesle in računalnike,
226
00:17:18,436 --> 00:17:20,189
bomo to pomendrali.
227
00:17:20,189 --> 00:17:24,986
G. Singer obvlada odnose z javnostmi,
toda ljudje želijo rast.
228
00:17:25,820 --> 00:17:28,446
Torej veste,
kaj želijo ljudje, Susan?
229
00:17:28,446 --> 00:17:30,949
Jih slišite
iz svoje razkošne hiše?
230
00:17:30,949 --> 00:17:33,452
Gospa,
pustimo številke in kazalce.
231
00:17:33,452 --> 00:17:36,413
Prej bo sporazum sklenjen,
232
00:17:36,413 --> 00:17:40,208
prej bomo lahko vlagali
v najpomembnejše zadeve.
233
00:17:40,208 --> 00:17:44,879
Da bo ta palača spet varna.
Da bo zrak okoli vas varen.
234
00:17:44,879 --> 00:17:47,091
Da boste vi na varnem.
235
00:17:50,761 --> 00:17:51,678
Ja.
236
00:17:53,221 --> 00:17:54,140
No ...
237
00:17:56,641 --> 00:17:58,268
Bomo videli.
238
00:18:05,817 --> 00:18:08,903
Pred mano. Takoj pred mano.
239
00:18:09,488 --> 00:18:10,906
Ne preblizu.
240
00:18:16,453 --> 00:18:20,081
Bodite pozorni.
Naj ima tace pri sebi.
241
00:18:25,171 --> 00:18:26,087
Vlaga.
242
00:18:33,471 --> 00:18:34,679
21 odstotkov.
243
00:18:43,355 --> 00:18:44,397
{\an8}Tukaj.
244
00:18:44,397 --> 00:18:47,192
{\an8}Plehko cvetje za dan zmage.
245
00:18:54,450 --> 00:18:55,617
Glej, očka.
246
00:18:55,617 --> 00:18:59,496
Ne bo me sram zaradi slavja,
če to misliš.
247
00:18:59,496 --> 00:19:03,000
Vem, da nisi maral zabav,
jaz pa jih imam rada.
248
00:19:03,793 --> 00:19:07,713
Vsako dekle išče izgovor,
da se lahko izbrano obleče.
249
00:19:08,630 --> 00:19:11,257
Ljudem je to všeč.
Radi me imajo.
250
00:19:11,257 --> 00:19:13,343
Veliko raje kot tebe.
251
00:19:13,928 --> 00:19:17,180
Mogoče mi je zato
uspelo postati kanclerka,
252
00:19:17,180 --> 00:19:18,933
ti pa še blizu nisi bil.
253
00:19:20,058 --> 00:19:23,478
Si kdaj pomislil na to?
Trapasta lupina stara.
254
00:19:25,106 --> 00:19:26,856
Zdaj imaš pege.
255
00:19:27,941 --> 00:19:28,900
To je pa novo.
256
00:19:31,404 --> 00:19:33,030
Kot volk, ki menja dlako.
257
00:19:34,073 --> 00:19:35,616
Si razumel? Zelo duhovito.
258
00:19:36,449 --> 00:19:38,284
Počila bom od smeha.
259
00:19:39,287 --> 00:19:41,330
Je to vse? Sva opravila? Ja?
260
00:19:41,330 --> 00:19:44,417
Dobro. Veliko sreče.
261
00:19:48,503 --> 00:19:49,922
Še en globok vdih.
262
00:19:51,674 --> 00:19:54,676
Ta teden je slabše.
Vlažnost spet narašča.
263
00:19:54,676 --> 00:19:56,594
Pomirite se.
- Vedela sem.
264
00:19:56,594 --> 00:19:59,015
Ob vsej tej plesni
ne morem biti mirna.
265
00:19:59,015 --> 00:20:03,686
Gospa, kot veste, ste od očeta
podedovali pomanjkanje AAT,
266
00:20:03,686 --> 00:20:06,229
zato tvegate pljučne bolezni.
267
00:20:06,229 --> 00:20:10,400
Delamo vse v naši moči ...
- Ne dovolj.
268
00:20:10,400 --> 00:20:13,486
V vseh prostorih
še vedno zaudarja po trohnobi.
269
00:20:13,486 --> 00:20:15,781
Tablete, tablete.
- Pozneje.
270
00:20:15,781 --> 00:20:17,198
Pred gostijo.
271
00:20:21,036 --> 00:20:23,831
Kisik na 90 odstotkov
pod tlakom.
272
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Odprite na vso moč!
273
00:20:32,965 --> 00:20:36,093
Seveda obožujeva
vašo revijo in Ameriko.
274
00:20:36,093 --> 00:20:39,888
Vedno smo bili trdno povezani.
- Vsekakor.
275
00:20:39,888 --> 00:20:45,310
Sam sem Francoz,
toda moj dom je tam, kjer je Elena.
276
00:20:46,061 --> 00:20:48,688
Veselimo se sodelovanja
s prijatelji v Natu,
277
00:20:48,688 --> 00:20:50,399
ki ljubijo svobodo kot mi.
278
00:20:50,399 --> 00:20:53,819
Ko ste že omenili svobodo ...
- Le vprašajte.
279
00:20:53,819 --> 00:20:57,448
Amnesty International trdi,
da vlada vaše žene
280
00:20:57,448 --> 00:21:02,411
"intenzivno fizično in elektronsko
prisluškuje zasebnim državljanom".
281
00:21:02,411 --> 00:21:05,289
Nekam gostobesedno
za modno revijo, kaj?
282
00:21:05,289 --> 00:21:06,706
Ne, res je,
283
00:21:06,706 --> 00:21:11,086
širjenje lažnih informacij
jemljemo izjemno resno
284
00:21:11,086 --> 00:21:12,338
in v tem oziru ...
285
00:21:12,338 --> 00:21:15,466
Kaj pa glede ...
- Ampak prisluškujemo pa ne.
286
00:21:15,466 --> 00:21:16,591
Kje pa.
287
00:21:16,591 --> 00:21:20,888
Priznavate pa
pozorno opazovanje.
288
00:21:20,888 --> 00:21:24,225
Tako kot v vaši državi.
Ampak ne.
289
00:21:24,225 --> 00:21:27,144
Resnična demokracija
se ne razvije čez noč.
290
00:21:27,144 --> 00:21:30,273
In zdaj smo idealu bliže
kot kadarkoli prej.
291
00:21:30,273 --> 00:21:33,066
In poročila
o nemirih v rudnikih?
292
00:21:33,066 --> 00:21:35,486
Ja. Nesrečna Lokacija 5.
293
00:21:35,486 --> 00:21:38,196
To je bil osamljen incident
294
00:21:38,196 --> 00:21:42,450
v enem samem rudniku kobalta,
kjer se je nekoliko zaostrilo.
295
00:21:42,450 --> 00:21:44,328
Če smem,
296
00:21:44,328 --> 00:21:50,208
{\an8}bi rad najin pogovor znova usmeril
na moj NVO o narodni poeziji.
297
00:21:50,208 --> 00:21:51,335
ki bo ...
298
00:21:54,297 --> 00:21:56,256
Jih pošiljaš v boj, srček?
299
00:21:56,841 --> 00:21:58,217
Ja.
- Dobro.
300
00:21:58,968 --> 00:22:00,011
Naprej.
301
00:22:00,011 --> 00:22:03,681
Predjed za praznično večerjo
ob dnevu zmage.
302
00:22:03,681 --> 00:22:05,306
Dovolj bo, hvala.
303
00:22:08,685 --> 00:22:11,522
Ne, ne, losos odpade.
Prenežen je.
304
00:22:11,522 --> 00:22:13,732
Ne, potrebujemo močno hrano.
305
00:22:13,732 --> 00:22:16,276
Meso, ampak ne divjačine.
Jagnjetino.
306
00:22:16,276 --> 00:22:19,654
Se boste že znašli.
Oskar, nehaj.
307
00:22:19,654 --> 00:22:23,116
Pojdi z mamo
in vzemi tablete proti epilepsiji.
308
00:22:35,003 --> 00:22:36,087
Kakšna se vam zdim?
309
00:22:38,173 --> 00:22:39,091
Brezhibna.
310
00:22:39,675 --> 00:22:41,009
Še en banket.
311
00:22:46,098 --> 00:22:47,599
Kako utrudljivo.
312
00:22:48,808 --> 00:22:52,438
Ljudem nastavljam masko
in se nasmiham njihovim lažem.
313
00:22:52,438 --> 00:22:56,359
Srkam juho,
ki bi jim jo najraje vrgla v glavo.
314
00:22:57,860 --> 00:22:59,111
Jaz tudi, poveljnica.
315
00:23:01,404 --> 00:23:04,325
Bi vam bilo to všeč?
- Zelo, poveljnica.
316
00:23:10,747 --> 00:23:13,209
Nocoj boste ob meni, velja?
317
00:23:13,209 --> 00:23:16,420
Varovali me boste pred vlažnostjo
in njihovo sapo.
318
00:23:17,088 --> 00:23:18,797
Storil bom, kar boste želeli.
319
00:23:20,007 --> 00:23:20,924
Dobro.
320
00:23:21,634 --> 00:23:22,885
Dober človek ste.
321
00:23:26,137 --> 00:23:27,056
Priden fant.
322
00:23:38,692 --> 00:23:39,734
Nehaj že.
323
00:23:39,734 --> 00:23:42,446
Si namestil razvlažilce
pod vse mize?
324
00:23:42,446 --> 00:23:43,781
Sem, moj firer.
325
00:23:45,241 --> 00:23:47,326
Pridem pozneje,
ko bo fant zaspal?
326
00:23:47,326 --> 00:23:50,161
Nocoj ne, doktor.
Vse bo treba pospraviti.
327
00:23:50,161 --> 00:23:53,248
Po želji, mucka.
- Ne kliči me tako.
328
00:23:55,418 --> 00:23:59,171
Ko pride, ji dajte številko.
Diskretno.
329
00:23:59,171 --> 00:24:02,674
Če bo imela krizo,
jo pospremite v vežo.
330
00:24:02,674 --> 00:24:05,594
Tam bodo naprave s kisikom.
Bodite diskretni.
331
00:24:05,594 --> 00:24:06,594
Prav.
332
00:24:07,680 --> 00:24:11,182
G. Kaiser, Emil
je največji podjetnik v državi.
333
00:24:11,182 --> 00:24:12,517
Lahko mu zaupate.
334
00:24:12,517 --> 00:24:16,814
Naša infrastruktura bo kmalu
izpolnjevala najvišje standarde.
335
00:24:16,814 --> 00:24:21,819
G. Bartos meni, da te standarde
izpolnjuje pokol na Lokaciji 5?
336
00:24:21,819 --> 00:24:23,946
Zadevo so prenapihnili.
337
00:24:23,946 --> 00:24:26,906
Nekaj gnilih jabolk pač.
- Dvanajst mrtvih?
338
00:24:26,906 --> 00:24:30,202
Si lahko malce zloščite podobo,
da predsednik
339
00:24:30,202 --> 00:24:33,205
v časopisih
ne bo bral o umorjenih rudarjih?
340
00:24:33,205 --> 00:24:34,332
Jasno.
341
00:24:34,332 --> 00:24:35,625
No, povejte.
342
00:24:36,291 --> 00:24:37,918
Zakaj ste to storili?
- Kaj?
343
00:24:38,626 --> 00:24:42,464
Skrivalnice so odveč.
Prej ali slej bom izvedel.
344
00:24:42,464 --> 00:24:44,549
O čem govorite?
345
00:24:44,549 --> 00:24:48,762
Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5
sploh niso bili nemirni.
346
00:24:48,762 --> 00:24:51,724
Siti so bili strupenega zraka
in vode,
347
00:24:51,724 --> 00:24:53,559
zato so povzdignili glas,
348
00:24:53,559 --> 00:24:58,146
vas vojake pa je zajela panika
in ste začeli streljati.
349
00:24:59,023 --> 00:25:00,066
Nisem prepričan.
350
00:25:00,650 --> 00:25:03,486
Je bila kriva panika?
Ali ste uživali?
351
00:25:15,121 --> 00:25:16,832
Moji zmagoviti prijatelji,
352
00:25:16,832 --> 00:25:21,295
podajmo se sedem let v preteklost,
ko je naš narod zajedala trohnoba.
353
00:25:21,295 --> 00:25:23,255
Bili smo strto ljudstvo.
354
00:25:23,255 --> 00:25:25,716
Vemo, kdo nas je strl.
355
00:25:25,716 --> 00:25:29,845
Nekdanji kancler
Edward Keplinger.
356
00:25:29,845 --> 00:25:31,513
Ta izdajalec.
357
00:25:31,513 --> 00:25:34,725
In njegova tolpa
med sabo zlizanih novomarksistov.
358
00:25:34,725 --> 00:25:37,103
Vzel nam je sleherno upanje.
359
00:25:37,103 --> 00:25:39,562
Dokler nismo zagledali
njenega obličja.
360
00:25:39,562 --> 00:25:43,525
Mlado zdravnico iz Rinnburga
žarečih oči.
361
00:25:43,525 --> 00:25:49,365
Iz strankice, ki jo je ustanovil
njen oče, je naredila zver.
362
00:25:49,365 --> 00:25:52,034
Keplingerja je zmlela.
363
00:25:53,077 --> 00:25:57,999
Pregnala ga je na njegov
podeželski dom, kjer si še liže rane.
364
00:25:57,999 --> 00:26:01,836
Pridružite se mi.
Tudi naši novi ameriški prijatelji.
365
00:26:01,836 --> 00:26:04,838
Nazdravimo Eleni Vernham.
366
00:26:04,838 --> 00:26:06,549
Na kanclerko!
367
00:26:06,549 --> 00:26:08,718
Na kanclerko.
368
00:26:21,147 --> 00:26:23,440
Če zdaj me zapustiš,
369
00:26:23,440 --> 00:26:28,029
s seboj vzel boš vse,
kar sem in bom.
370
00:26:31,698 --> 00:26:35,076
Dragi, ne hodi, ne.
371
00:26:35,076 --> 00:26:38,372
Lepo vas je videti,
čudoviti ste.
372
00:26:38,372 --> 00:26:40,915
Če zdaj me zapustiš,
373
00:26:40,915 --> 00:26:45,212
s seboj vzel boš moje srce.
374
00:26:45,212 --> 00:26:47,006
Res, zlomili bi mi srce.
375
00:26:49,133 --> 00:26:52,762
Dragi, ne hodi, ne.
376
00:26:55,097 --> 00:26:58,225
Prosim, ostanite še.
377
00:26:58,225 --> 00:27:01,686
To vas prosi tudi Nicky.
Moj mož Nicholas Vernham.
378
00:27:03,940 --> 00:27:06,317
Takšno ljubezen
379
00:27:06,317 --> 00:27:11,404
najti je težko.
380
00:27:12,405 --> 00:27:18,161
Zakaj tako zlahka je ušla?
381
00:27:18,161 --> 00:27:20,747
Zakaj le,
ko pa mi toliko pomenite?
382
00:27:22,917 --> 00:27:28,714
Ji hrbet obrniti je hudo,
ko sva tako trudila se.
383
00:27:28,714 --> 00:27:31,342
Res je, ostati moramo skupaj.
384
00:27:31,342 --> 00:27:36,137
Kako mogla sva
narediti temu konec?
385
00:27:36,137 --> 00:27:41,435
Že jutri nama bo žal ...
386
00:27:41,435 --> 00:27:46,773
Vseh besed,
ki jih danes izrekla sva.
387
00:27:48,441 --> 00:27:49,985
Ne zapustite me.
388
00:27:50,694 --> 00:27:53,905
Hvala, dame in gospodje.
Najlepša hvala.
389
00:27:55,783 --> 00:27:56,992
Kako so prisrčni.
390
00:27:56,992 --> 00:28:00,037
Nicky, glej, vstali so.
391
00:28:00,037 --> 00:28:02,290
Orosile so se mi oči.
392
00:28:02,290 --> 00:28:04,290
Prelepa si.
393
00:28:04,290 --> 00:28:06,794
Je bilo v redu? Zagotovo?
- Seveda.
394
00:28:06,794 --> 00:28:09,295
Globoko vdihnimo.
- Izjemno, gospa.
395
00:28:09,295 --> 00:28:11,924
Hvala, Susan, hvala.
396
00:28:11,924 --> 00:28:14,260
Čudovito.
- Pozdravljeni. Hvala.
397
00:28:14,260 --> 00:28:16,761
Gospod Kaiser.
- Gospa Kaiser.
398
00:28:16,761 --> 00:28:20,974
Ne dotikajte se je.
- Oprostite. Oprostite. Je že ...
399
00:28:22,977 --> 00:28:27,607
Resnično me veseli, g. Kaiser.
In še vaša prekrasna žena.
400
00:28:27,607 --> 00:28:30,776
Pozdravljeni.
- Očarana sem. Prosim, sedimo.
401
00:28:30,776 --> 00:28:34,279
Vlažnost je 40-odstotna.
- To bo vse, hvala.
402
00:28:35,406 --> 00:28:37,033
Vlažnost?
- Ah, nič.
403
00:28:37,033 --> 00:28:39,200
Trapasta šala.
404
00:28:39,200 --> 00:28:42,329
Bi morala imeti dežna plašča?
- Ne.
405
00:28:43,789 --> 00:28:47,418
Oprostite, z ženo ne jeva mesa.
406
00:28:47,418 --> 00:28:48,585
Samo ribe.
407
00:28:49,627 --> 00:28:52,797
V imenu osebja
se vam oproščam za to napako.
408
00:28:52,797 --> 00:28:55,301
Kako sta se
s kanclerko spoznala?
409
00:28:55,301 --> 00:28:58,679
Na medicinski fakulteti.
V Parizu.
410
00:28:59,596 --> 00:29:04,894
Takrat sem imel ženo in dojenčka,
toda Elena je zelo prepričljiva.
411
00:29:05,560 --> 00:29:06,979
Si predstavljam.
412
00:29:06,979 --> 00:29:09,981
Žal se je vrnila domov
in se podala v politiko.
413
00:29:09,981 --> 00:29:11,943
Jaz pa k ženi in otroku.
414
00:29:11,943 --> 00:29:15,695
Nato je menila, da bi zakon
pripomogel kampanji,
415
00:29:15,695 --> 00:29:18,407
in me je prosila,
naj jo zaprosim, pa sem jo.
416
00:29:18,407 --> 00:29:23,244
Zapustil sem družino v Parizu
in odtlej nimamo stikov.
417
00:29:23,871 --> 00:29:26,832
Midva pa živiva srečno
za vselej.
418
00:29:27,999 --> 00:29:30,127
No, Pariz res obožujeva.
419
00:29:30,127 --> 00:29:32,505
Oprostite mi za trenutek.
420
00:29:37,092 --> 00:29:38,260
Govorila bi z vami.
421
00:29:47,853 --> 00:29:51,274
Kar sem, prosim.
Pojdite sem noter.
422
00:29:52,650 --> 00:29:53,693
Poglejte me.
423
00:29:54,818 --> 00:29:56,988
Ste zdaj srečni? Ste?
424
00:29:56,988 --> 00:30:00,700
Mislijo, da sem norica.
Vse ste mi pokvarili.
425
00:30:00,700 --> 00:30:04,036
Čisto sama, samcata
se razdajam in trudim za državo,
426
00:30:04,036 --> 00:30:07,330
vi pa ste me osmešili
pred Američani.
427
00:30:07,330 --> 00:30:08,832
Nisem smešna.
428
00:30:08,832 --> 00:30:12,420
Prav nič nisem smešna,
pizda zabita.
429
00:30:12,420 --> 00:30:16,965
Oprostite.
- Naslednjič uperite pištolo vase.
430
00:30:18,718 --> 00:30:22,638
V gobec si jo vtaknite,
govedo neotesano.
431
00:30:33,898 --> 00:30:36,776
Pogovoriti se morava.
432
00:30:37,569 --> 00:30:40,239
Ampak najprej jejmo.
- Seveda.
433
00:30:40,823 --> 00:30:43,575
Prej sem govoril
z vašimi ljudmi, ampak ...
434
00:30:43,575 --> 00:30:48,288
Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi.
Z mano govorite.
435
00:30:49,165 --> 00:30:52,251
Slišala sem,
da ste neizprosen pogajalec.
436
00:30:52,251 --> 00:30:55,129
Nič zato, ampak kaj vas skrbi?
437
00:30:55,795 --> 00:30:59,842
Protesti delavcev?
Manjše težave z napravami?
438
00:30:59,842 --> 00:31:01,760
To so malenkosti.
439
00:31:01,760 --> 00:31:04,013
Poglejte, kaj smo.
440
00:31:04,013 --> 00:31:07,433
Mlada srednjeevropska republika,
441
00:31:07,433 --> 00:31:11,144
ki sprejema
sodobno upravljanje podjetij.
442
00:31:11,144 --> 00:31:13,189
Želimo rasti z vami.
443
00:31:14,272 --> 00:31:18,110
Šteje naslednje:
Obožujemo Ameriko.
444
00:31:18,110 --> 00:31:19,612
Želimo biti vaši prijatelji
445
00:31:19,612 --> 00:31:22,823
in zelo si želimo okrepiti
vezi med nami.
446
00:31:23,907 --> 00:31:25,575
Mi imamo kobalt.
447
00:31:26,326 --> 00:31:28,788
Vi boste plačali
rudarjenje in rafinerije.
448
00:31:28,788 --> 00:31:30,665
Popolni partnerji smo.
449
00:31:31,457 --> 00:31:35,210
Lahko pa držite kitajskega tiča,
ko vam ščije po čevljih
450
00:31:35,210 --> 00:31:38,172
in vas koruptivno izsiljuje
z dobavnimi verigami.
451
00:31:41,842 --> 00:31:42,759
Naj bo.
452
00:31:43,802 --> 00:31:46,930
30-odstotni delež
od pravic rudarjenja, po dogovoru.
453
00:31:46,930 --> 00:31:47,931
Dobro.
454
00:31:48,723 --> 00:31:50,016
Sklenimo sporazum.
455
00:31:50,016 --> 00:31:55,772
Vendar želim zagotovilo, da lahko
delež povišamo na 51 odstotkov.
456
00:31:56,440 --> 00:31:57,816
51 odstotkov.
457
00:31:57,816 --> 00:32:02,237
Seveda je ta pogoj
v takšnem sporazumu neobhoden.
458
00:32:02,237 --> 00:32:04,740
Pridobiti želimo
večinski delež.
459
00:32:04,740 --> 00:32:06,950
Tako se to počne.
Brez skrbi.
460
00:32:06,950 --> 00:32:09,161
Oprostite, sem prav razumela?
461
00:32:10,037 --> 00:32:13,916
Če bi želela kaj storiti
z našim kobaltom,
462
00:32:13,916 --> 00:32:17,044
bi vas morala
prositi za dovoljenje?
463
00:32:17,669 --> 00:32:18,920
S tem ne bo težav.
464
00:32:20,089 --> 00:32:21,465
Zelo korektni bomo.
465
00:32:26,845 --> 00:32:28,346
31 odstotkov.
466
00:32:31,725 --> 00:32:32,977
On ne.
467
00:32:36,522 --> 00:32:37,439
Tu počakajte.
468
00:32:40,943 --> 00:32:44,029
Nočem ga več videti.
- Razumem, gospa.
469
00:32:56,499 --> 00:32:58,793
Agnes vam je rešila kožo.
470
00:32:59,754 --> 00:33:02,505
Jaz bi vas vrgla levom
v živalskem vrtu.
471
00:33:04,133 --> 00:33:07,677
Ne boste več
kanclerkin osebni bajaličar.
472
00:33:07,677 --> 00:33:11,432
Odslej boste nočni
nadzornik vlage v rezidenci.
473
00:33:11,432 --> 00:33:13,517
Veste, kaj to pomeni?
- Ne.
474
00:33:13,517 --> 00:33:18,564
Da boste po hodnikih opletali
s tisto zadevo od polnoči do šeste,
475
00:33:18,564 --> 00:33:21,232
kanclerke pa ne boste
videli nikoli več.
476
00:33:21,816 --> 00:33:22,859
Uživajte, klavec.
477
00:33:28,240 --> 00:33:29,658
Skušal sem pomagati.
478
00:33:30,493 --> 00:33:32,328
Tako kot na Lokaciji 5.
479
00:33:55,642 --> 00:33:57,144
Ubij se že.
480
00:33:58,228 --> 00:33:59,646
Izmeček iz Westgata.
481
00:34:02,691 --> 00:34:03,901
Ubij se že.
482
00:34:03,901 --> 00:34:06,237
Ubij, ubij se.
483
00:34:07,112 --> 00:34:08,405
Ničvrednež.
484
00:34:10,700 --> 00:34:12,575
Ubij se že.
485
00:34:12,575 --> 00:34:13,702
Ubij se.
486
00:34:13,702 --> 00:34:16,664
Pizda!
487
00:35:23,189 --> 00:35:24,522
Vse je v redu.
488
00:35:26,067 --> 00:35:28,069
Vse bo še dobro.
489
00:35:36,827 --> 00:35:37,954
Ja, vem.
490
00:35:39,497 --> 00:35:40,581
Strah te je.
491
00:35:41,873 --> 00:35:43,584
Oba naju je lahko strah.
492
00:35:45,711 --> 00:35:49,924
To bova prebrodila skupaj.
493
00:35:52,676 --> 00:35:56,097
Kaj se dogaja?
- Midva sva iz istega testa.
494
00:35:56,097 --> 00:35:59,974
Zato bova neločljiva, dragi.
495
00:35:59,974 --> 00:36:01,184
Poveljnica!
496
00:36:20,037 --> 00:36:22,290
Umri, umri!
497
00:36:22,290 --> 00:36:23,581
Umri!
498
00:36:26,502 --> 00:36:30,839
Vdihnila sem njegov zrak!
Vdihnila sem njegov zrak!
499
00:36:30,839 --> 00:36:33,301
Ven, ven!
500
00:36:33,301 --> 00:36:35,219
Čutila sem njegovo sapo.
501
00:36:35,219 --> 00:36:36,220
Na stol.
502
00:36:37,471 --> 00:36:39,849
Vdihnila sem.
- Roke sem.
503
00:36:39,849 --> 00:36:41,559
Vdihnila sem!
504
00:36:41,559 --> 00:36:42,809
Ven, ven!
505
00:36:42,809 --> 00:36:47,022
Pomagajte.
506
00:36:47,022 --> 00:36:48,648
Nadaljujte.
507
00:37:07,126 --> 00:37:09,919
Dva tedna pozneje
508
00:37:13,966 --> 00:37:15,426
Kaj pa ti tukaj?
509
00:37:17,135 --> 00:37:21,014
Potrebujejo dodaten par rok
za lov na mikrobe.
510
00:37:21,014 --> 00:37:24,393
Si me pogrešala, mucka?
- Ne kliči me tako.
511
00:37:25,477 --> 00:37:29,398
Kaj so izvedeli ljudje?
- Kar jim povedo državni mediji.
512
00:37:29,398 --> 00:37:33,360
Kanclerka uživa
na zasluženem oddihu v gorah.
513
00:37:33,943 --> 00:37:35,655
Ja, v gorah norosti.
514
00:37:35,655 --> 00:37:38,657
Že dva tedna je ni na spregled.
Ljudje niso neumni.
515
00:37:39,283 --> 00:37:42,160
Kako je s fantom?
- V redu je.
516
00:37:42,160 --> 00:37:43,704
Po njej sprašuje.
517
00:37:44,287 --> 00:37:45,665
Kje sploh je ta ženska?
518
00:37:46,456 --> 00:37:48,751
Bog ve.
Nihče je ni videl, razen ...
519
00:38:32,836 --> 00:38:34,838
To bo okrepilo vaše telo.
520
00:38:38,550 --> 00:38:41,012
Iz sončničnih semen je.
Moja mama ga je kuhala.
521
00:38:49,270 --> 00:38:50,813
Ubija strupe.
522
00:39:00,656 --> 00:39:01,573
Gospod?
523
00:39:02,490 --> 00:39:05,494
Rad bi jo videl.
- Ste naročeni?
524
00:39:06,495 --> 00:39:07,746
Njen mož sem.
525
00:39:08,747 --> 00:39:10,166
Ste naročeni?
526
00:39:11,541 --> 00:39:15,421
Mož menda lahko pride k ženi.
527
00:39:15,421 --> 00:39:17,340
V redu je, dragi.
528
00:39:24,929 --> 00:39:25,890
Ljubezen moja.
529
00:39:26,724 --> 00:39:27,808
Živjo, Nicky.
530
00:39:33,606 --> 00:39:35,024
Pogrešal sem te, Lenny.
531
00:39:38,861 --> 00:39:43,491
Ministrica Goin in dr. Kershaw
bi ti predstavila kratkoročni načrt.
532
00:39:44,324 --> 00:39:47,119
Ne bi škodilo,
če bi poklepetali.
533
00:39:47,994 --> 00:39:50,373
Zdaj ima pege.
534
00:39:50,373 --> 00:39:51,623
Prosim, draga?
535
00:39:51,623 --> 00:39:54,250
Še več peg. Si ga videl?
536
00:39:55,251 --> 00:39:56,921
Kdo jih ima, ljubezen moja?
537
00:39:58,421 --> 00:40:00,882
On. Spodaj.
538
00:40:02,467 --> 00:40:03,719
Na obrazu.
539
00:40:04,470 --> 00:40:07,222
Minilo je leto, ljubezen moja.
540
00:40:07,222 --> 00:40:10,017
Gotovo je nekaj običajnega.
- Ne.
541
00:40:10,892 --> 00:40:14,897
Zato pa imamo ličila.
Ne bi smela gledati peg.
542
00:40:17,524 --> 00:40:23,488
Lenny, misliš, da je čas,
da se poslovimo od njega?
543
00:40:25,116 --> 00:40:26,032
Nehaj.
544
00:40:27,659 --> 00:40:31,038
Saj sem se že. Nehaj že.
545
00:40:36,292 --> 00:40:38,671
{\an8}Se spomniš najine prve noči
na Rue Racine?
546
00:40:39,546 --> 00:40:43,091
{\an8}Stopila si na cesto
in vsi avtomobili so obstali.
547
00:40:44,175 --> 00:40:47,555
{\an8}Jedla si, kar si hotela,
in bil sem ob tebi.
548
00:40:48,388 --> 00:40:50,641
{\an8}Nisi poznala strahu.
549
00:40:51,975 --> 00:40:53,643
{\an8}Še vedno si taka, ljuba.
550
00:40:57,106 --> 00:41:01,652
{\an8}Vedno sem bila taka,
kakršna sem zdaj.
551
00:41:03,069 --> 00:41:05,613
{\an8}Le da tega nisi uvidel.
552
00:41:12,705 --> 00:41:14,581
Povej jima, da pridem opoldne.
553
00:42:04,215 --> 00:42:06,508
Dobro ste videti,
gospa kanclerka.
554
00:42:06,508 --> 00:42:09,011
Upava, da hitro okrevate.
555
00:42:09,011 --> 00:42:11,973
Globoko smo pretreseni.
- Izjemno.
556
00:42:11,973 --> 00:42:14,307
Za nami so strašni tedni.
557
00:42:14,307 --> 00:42:16,227
Zgodilo se je nepredstavljivo.
558
00:42:16,227 --> 00:42:18,771
Naključje. Neki norec je bil.
559
00:42:18,771 --> 00:42:21,857
Nekdanji rudar,
ki je presedlal na gradbeništvo.
560
00:42:21,857 --> 00:42:23,609
Hudo duševno bolan.
561
00:42:23,609 --> 00:42:28,155
Sprejeli smo potrebne ukrepe,
da se ne bi ponovilo kaj podobnega.
562
00:42:28,155 --> 00:42:30,657
Nikakor. Nikoli več.
563
00:42:35,286 --> 00:42:38,666
Ne sukajmo se okoli teme,
kot mačka okoli vrele kaše.
564
00:42:38,666 --> 00:42:42,378
Trenutno palača ni primerna
za vaše bivanje.
565
00:42:42,378 --> 00:42:44,922
Podatki so neizpodbitni.
566
00:42:44,922 --> 00:42:49,384
Ne moremo tvegati novih vdorov,
zato je treba prenovo ustaviti.
567
00:42:49,384 --> 00:42:51,928
Brez nadaljnjega.
- Kar seveda pomeni ...
568
00:42:51,928 --> 00:42:55,181
Strupi, ki ste jih zaznali v stenah,
bodo ostali.
569
00:42:55,181 --> 00:42:57,393
Kot bi bili v petrijevki.
570
00:42:57,393 --> 00:43:01,522
Zato se boste morali preseliti
na podeželje.
571
00:43:01,522 --> 00:43:03,774
Če boste v to privolili.
572
00:43:03,774 --> 00:43:05,860
Med vašim okrevanjem
573
00:43:05,860 --> 00:43:08,946
bi nekatere vladne sprejeme
še vedno izvajali tu.
574
00:43:08,946 --> 00:43:14,951
Jaz in peščica osebja
bomo ostali tu in jih spremljali.
575
00:43:14,951 --> 00:43:18,831
Le najnujnejše,
denimo podpis sporazuma o kobaltu.
576
00:43:25,253 --> 00:43:30,217
Gospa, vašega očeta zaradi težav
s pljuči nismo mogli rešiti.
577
00:43:31,593 --> 00:43:33,429
Za vas še ni prepozno.
578
00:43:36,057 --> 00:43:37,349
Hvala obema.
579
00:43:39,143 --> 00:43:40,186
Lahko gresta.
580
00:43:41,019 --> 00:43:42,229
Odpočijte si, gospa.
581
00:43:49,194 --> 00:43:50,655
Sedite, desetnik.
582
00:43:59,204 --> 00:44:00,122
Ne.
583
00:44:00,957 --> 00:44:02,957
Sem pridite. Sedite k meni.
584
00:44:17,223 --> 00:44:18,515
Veste, zakaj ste tu?
585
00:44:19,432 --> 00:44:20,475
Ne.
586
00:44:20,475 --> 00:44:23,562
Tu ste,
ker ste nepomembni, razumete?
587
00:44:25,648 --> 00:44:28,025
S tem vas nočem žaliti,
to je dejstvo.
588
00:44:29,819 --> 00:44:32,112
Nimate posebne veljave.
589
00:44:33,738 --> 00:44:36,367
Torej vam lahko zaupam, kajne?
590
00:44:38,326 --> 00:44:39,244
Tako je.
591
00:44:40,121 --> 00:44:43,623
Ste edini,
592
00:44:43,623 --> 00:44:47,168
ki mi zna povedati,
kaj želijo nepomembneži.
593
00:44:48,546 --> 00:44:49,547
Poglejte me.
594
00:44:51,965 --> 00:44:54,009
Radi me imate, kajne?
595
00:44:56,636 --> 00:44:58,806
Ja.
- Lahko to izrečete?
596
00:45:02,143 --> 00:45:03,226
Rad vas imam.
597
00:45:04,145 --> 00:45:05,062
Ja.
598
00:45:06,438 --> 00:45:10,191
Če me imate res radi,
mi iskreno povejte.
599
00:45:13,820 --> 00:45:19,243
Kaj bi si želeli,
da bi se zgodilo zdaj?
600
00:45:21,119 --> 00:45:22,162
Povejte.
601
00:45:26,959 --> 00:45:30,838
Včeraj sem sanjal o vas
in vi o meni.
602
00:45:34,258 --> 00:45:37,719
Ukazali ste mi, naj uničim vse,
ki slabijo vašo moč.
603
00:45:40,181 --> 00:45:42,141
Jajca so nam odrezali, poveljnica.
604
00:45:43,391 --> 00:45:45,227
Zdaj se nam posmehujejo.
605
00:45:46,144 --> 00:45:50,566
Ker pred tujim kapitalom
plešete kot cirkuški medved.
606
00:45:51,150 --> 00:45:52,942
To govorijo ljudje.
607
00:45:52,942 --> 00:45:55,613
Ne slišite jih,
ampak to pravijo.
608
00:45:55,613 --> 00:45:59,408
Amerika na nas gleda
kot na svojo klinčevo kolonijo.
609
00:45:59,408 --> 00:46:03,244
In kaj počnejo?
Po nas zlivajo gnojnico.
610
00:46:04,038 --> 00:46:06,373
Hočejo, da bi vam spodletelo.
611
00:46:06,373 --> 00:46:08,334
In vaša finančna mrha tudi.
612
00:46:08,334 --> 00:46:12,170
Kakor tudi tisto prase,
zdravnik, ki trdi, da ste bolni.
613
00:46:13,088 --> 00:46:15,466
Da ste bolni? Oslarija!
614
00:46:16,050 --> 00:46:17,635
Nekaj je res, drži.
615
00:46:17,635 --> 00:46:19,804
Nekaj v stavbi
vas počasi ubija.
616
00:46:19,804 --> 00:46:23,891
Ne to sranje.
To že ne, ampak oni.
617
00:46:24,557 --> 00:46:26,102
Hočejo vas ... Poglejte me.
618
00:46:27,394 --> 00:46:31,564
Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj,
česar oni ne bodo imeli nikoli.
619
00:46:33,317 --> 00:46:34,819
Sanje, jebenti.
620
00:46:42,993 --> 00:46:46,289
Prav rad bi jim
zmečkal obraze.
621
00:46:52,335 --> 00:46:53,795
Umirjen um.
622
00:46:58,926 --> 00:47:01,846
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
623
00:47:01,846 --> 00:47:04,222
V boj.
624
00:47:04,222 --> 00:47:08,560
Ne, ne, taktiziraš.
Ukanil si me. Si videl, Nicky?
625
00:47:08,560 --> 00:47:11,230
Še enkrat.
V oči me glej. Zmagala bom.
626
00:47:11,230 --> 00:47:13,983
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
627
00:47:13,983 --> 00:47:16,652
V boj! Pa sem te.
628
00:47:16,652 --> 00:47:18,195
Na dve dobljeni.
629
00:47:18,195 --> 00:47:21,573
En', dva, tri, štir', v boj.
630
00:47:21,573 --> 00:47:24,659
Ne, ne, grozen si.
631
00:47:40,258 --> 00:47:41,217
Dragi prijatelji.
632
00:47:41,843 --> 00:47:44,554
Pred nekaj tedni
so ena mojih ministric
633
00:47:44,554 --> 00:47:47,933
in ključni člani mojega osebja
634
00:47:47,933 --> 00:47:53,105
skovali zaroto s tujimi petokolonaši,
da bi me usmrtili v spanju.
635
00:47:53,105 --> 00:47:54,939
Izpustite me!
636
00:47:54,939 --> 00:47:58,903
Zadnje leto so ti posamezniki
slabili naše gospodarstvo,
637
00:47:58,903 --> 00:48:02,323
vlado in celo moj imunski sistem
638
00:48:02,323 --> 00:48:05,200
ob pomoči tujih režimov.
639
00:48:05,200 --> 00:48:11,498
Zato bom danes izdala
izvršni ukaz o poplačilu dolga,
640
00:48:11,498 --> 00:48:13,708
zavrnila ameriške vlagatelje
641
00:48:13,708 --> 00:48:18,005
in državo rešila ostudne
odvisnosti od Nata.
642
00:48:19,422 --> 00:48:22,384
Z možem
sva bila globoko ganjena
643
00:48:22,384 --> 00:48:27,222
ob neizmerni ljubezni in podpori,
ki nama jo izkazuje naš narod.
644
00:48:27,222 --> 00:48:30,142
To je pravi duh
našega ljudstva.
645
00:48:31,102 --> 00:48:32,687
Vi ste srce te države.
646
00:48:32,687 --> 00:48:35,147
Ste duša vsega, kar je.
647
00:48:35,147 --> 00:48:36,315
Ste vir,
648
00:48:36,315 --> 00:48:39,485
iz katerega črpam moč,
da bom porazila sovražnike.
649
00:48:40,444 --> 00:48:44,322
Ne bom dopustila,
da vas zapeljeta dekadenca in strup
650
00:48:44,322 --> 00:48:47,075
Amerike in njenih
vazalov po svetu.
651
00:48:48,034 --> 00:48:52,163
{\an8}Dolgo smo trpeli, da so si zgradili
svetovni red po svoji podobi.
652
00:48:52,163 --> 00:48:56,252
Pomoč zagotavljajo
skorumpiranim tujim režimom,
653
00:48:56,252 --> 00:48:58,254
izvajajo množične pomore
654
00:48:58,254 --> 00:49:02,549
in s pajdaškim kapitalizmom
bijejo vojne po vseh kotičkih sveta.
655
00:49:02,549 --> 00:49:04,552
Nam so govorili:
656
00:49:04,552 --> 00:49:09,931
"Sodelujte, bodite pridni,
ubogajte nas in plačujte davek."
657
00:49:11,642 --> 00:49:13,184
Temu bomo naredili konec.
658
00:49:13,978 --> 00:49:17,731
Ne bomo več sodelovali
v njihovi zapuščini krutosti.
659
00:49:17,731 --> 00:49:22,027
Ne bomo več trpeli
na račun njihovega pohlepa.
660
00:49:22,612 --> 00:49:28,868
Čas je, da Amerika in svet spoznata,
iz kakšnega testa smo.
661
00:49:32,370 --> 00:49:36,375
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen. Za vselej.
662
00:50:36,976 --> 00:50:38,896
Prevod:
Grega Fajdiga