1 00:00:06,489 --> 00:00:12,327 Srednja Evropa 2 00:00:37,560 --> 00:00:41,731 {\an8}Klavci Lokacije 5 Družine žrtev obsojajo nasilje 3 00:01:28,945 --> 00:01:31,072 Kaj mu je? - Nič. 4 00:01:31,072 --> 00:01:35,118 Pomirjevalo sem mu dal. - Kaj pa, ko popusti? Je nevaren? 5 00:01:35,118 --> 00:01:37,329 Zdaj je to vaš problem. - Pizda. 6 00:01:38,122 --> 00:01:39,664 Spravite ga noter. 7 00:01:39,664 --> 00:01:42,168 Dajmo. Vsak čas bo imela govor. 8 00:01:46,880 --> 00:01:50,300 Kako se že pišete, desetnik? - Zubak. 9 00:01:51,385 --> 00:01:53,970 Trdo zveni. Kot bi bruhal. 10 00:01:54,680 --> 00:01:56,223 Kako vam je ime? 11 00:01:58,601 --> 00:02:00,561 Herbert. - Herbert. 12 00:02:01,812 --> 00:02:04,273 Herbert Zubak. Lepo zdrsne z jezika. 13 00:02:05,565 --> 00:02:08,152 Oprostite zaradi nereda. Klinčevi gradbeniki. 14 00:02:09,028 --> 00:02:12,447 Lahko bi jih postrelila, če imate kakšen namig. 15 00:02:14,909 --> 00:02:16,077 Živjo, draga. 16 00:02:18,329 --> 00:02:20,497 Vonj amonijaka naj vas ne skrbi. 17 00:02:20,497 --> 00:02:23,625 Izvajajo že tretjo dezinfekcijo v treh mesecih. 18 00:02:23,625 --> 00:02:27,462 To ni dan odprtih vrat. Vrnite se k svoji ekipi spodaj. 19 00:02:28,631 --> 00:02:32,258 Visoka srhljiva ženska je Susan Goin, ministrica za finance. 20 00:02:32,258 --> 00:02:36,389 Mali dlakavi, dr. Kershaw, je njen osebni zdravnik. 21 00:02:36,973 --> 00:02:38,432 Oblecita mu jakno. 22 00:02:44,105 --> 00:02:48,150 Robat je kot konj. Niti en teden ne bo zdržal. 23 00:02:48,150 --> 00:02:49,485 Sedite. 24 00:02:55,198 --> 00:02:56,116 Dobro. 25 00:02:56,784 --> 00:02:59,912 Je kdo tam notri? Ste z nami? 26 00:03:00,829 --> 00:03:03,874 Naj povem, da sem nasprotovala, da bi vas izbrali. 27 00:03:03,874 --> 00:03:07,419 Vi in vaš pokol sta povzročila pravo zmešnjavo. 28 00:03:07,419 --> 00:03:12,340 Ampak kanclerka je vztrajala in zdaj ste tu. 29 00:03:13,091 --> 00:03:15,719 Je vse podpisal, Agnes? - Ja, že prej. 30 00:03:15,719 --> 00:03:17,638 Dobro. Dobro. 31 00:03:17,638 --> 00:03:20,098 Kje bomo začeli? 32 00:03:20,098 --> 00:03:23,894 Menda z vlago, ne? 33 00:03:23,894 --> 00:03:26,062 Prosim? - Bi poslušali, prosim? 34 00:03:27,647 --> 00:03:29,024 Koliko veste? 35 00:03:30,109 --> 00:03:33,696 Me slišite? - Vem samo, da so me prerazporedili. 36 00:03:34,780 --> 00:03:36,949 A tako. Jebenti. 37 00:03:36,949 --> 00:03:41,244 Gre za to, da imamo težavo. 38 00:03:41,244 --> 00:03:43,956 Spore namreč. - Spore. 39 00:03:44,622 --> 00:03:47,334 Spore? - Stachybotrys atra. 40 00:03:48,251 --> 00:03:50,379 Mikotoksin - Nevarni alergeni. 41 00:03:50,379 --> 00:03:54,215 Kanclerka jih je opazila. Včasih je bila zdravnica, veste? 42 00:03:54,967 --> 00:03:57,427 To je zelo resna zadeva. - Izjemno. 43 00:03:57,427 --> 00:04:02,933 Toda težava je pod nadzorom. - Tako je. No, ne, ne. 44 00:04:02,933 --> 00:04:07,063 Trenutno težavo kot tako spravljamo pod nadzor. 45 00:04:07,063 --> 00:04:10,358 Zato poteka prenova palače, z drobovjem vred. 46 00:04:10,358 --> 00:04:13,109 Vse bodo poribali. 47 00:04:13,109 --> 00:04:16,529 Saj se zavedate teže problema, desetnik Zubak? 48 00:04:16,529 --> 00:04:21,035 Ste doumeli, da je to za kanclerko otipljiva težava? 49 00:04:21,035 --> 00:04:22,286 Je v nevarnosti? 50 00:04:23,329 --> 00:04:27,123 V precejšnji nevarnosti je, ja. 51 00:04:27,123 --> 00:04:29,752 Ampak jo že odpravljamo. 52 00:04:29,752 --> 00:04:32,755 Boste poklepetali s kanclerko? Pripravljeni? 53 00:04:32,755 --> 00:04:34,881 Zdaj? - Zdaj, ja. 54 00:04:34,881 --> 00:04:36,633 Dobro, pridite. 55 00:04:38,302 --> 00:04:40,638 Ne dihajte proti njej. 56 00:04:40,638 --> 00:04:43,932 Ohranite mirno kri in ne bruhajte. 57 00:04:57,487 --> 00:04:58,405 Vstopite. 58 00:05:04,077 --> 00:05:07,123 Desetnik Zubak, gospa kanclerka. - Ja. 59 00:05:07,872 --> 00:05:09,165 Hvala, Susan. 60 00:05:13,296 --> 00:05:15,338 Oprostite zaradi varnostnih ukrepov. 61 00:05:16,173 --> 00:05:19,009 Se dobro počutite? - Ja, poveljnica. 62 00:05:21,262 --> 00:05:24,556 Zagotovo? Včasih so pretirano previdni. 63 00:05:24,556 --> 00:05:27,184 Ne zmenite se za te ljudi. Priprave potekajo. 64 00:05:28,019 --> 00:05:31,355 Kot slišim ste iz Westgata. - Tako je. 65 00:05:31,355 --> 00:05:34,316 Dežela sladkorne pese. Čudovit kraj. 66 00:05:34,316 --> 00:05:35,483 Niti ne. 67 00:05:36,735 --> 00:05:37,777 Pa vaši starši? 68 00:05:39,488 --> 00:05:43,075 Mrtvi so. - Moji tudi. Pustite naju sama. 69 00:05:43,075 --> 00:05:44,327 Sedite. 70 00:05:54,461 --> 00:05:58,215 Nočem biti brezčutna, ampak veste, zakaj sem vas izbrala? 71 00:05:59,508 --> 00:06:00,633 Ne, poveljnica. 72 00:06:00,633 --> 00:06:02,469 Hotela sem nekoga z Lokacije 5. 73 00:06:03,804 --> 00:06:07,600 Naj vas ne bo sram. Protestniki so se vedli kot živali. 74 00:06:07,600 --> 00:06:09,810 Vojaki ste se pač odzvali. 75 00:06:09,810 --> 00:06:13,938 Kljub kritikam je prav, da sem vas poslala v tisti rudnik. 76 00:06:13,938 --> 00:06:17,525 Ni lepo, da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5. 77 00:06:17,525 --> 00:06:19,779 Nič zato. Jaz poznam resnico. 78 00:06:19,779 --> 00:06:22,782 Ste dober človek, ki si zasluži ljubezen. 79 00:06:26,701 --> 00:06:27,702 Hvala. 80 00:06:29,163 --> 00:06:32,166 Veste, imam čuden občutek, da sva se že srečala. 81 00:06:34,043 --> 00:06:36,379 Nekakšen dejà vu . 82 00:06:37,712 --> 00:06:39,465 Ali kot bi se srečala v sanjah. 83 00:06:40,424 --> 00:06:41,342 Sva se? 84 00:06:42,342 --> 00:06:43,843 Mislim, da ne. 85 00:06:46,513 --> 00:06:50,433 So vam pojasnili nalogo? - Ne, poveljnica. 86 00:06:50,433 --> 00:06:54,145 Dobro. Tako je še bolje. 87 00:06:54,145 --> 00:06:59,277 Verjemite, izvedenci vedo manj kot mi, navadna raja. Vstanite. 88 00:06:59,277 --> 00:07:02,989 To je hidrometer. Meri vlago v zraku. 89 00:07:02,989 --> 00:07:06,533 Z njim me boste obveščali, ali je v bližini plesen. 90 00:07:06,533 --> 00:07:10,288 Ves čas mi boste za petami in merili, razumete? 91 00:07:10,288 --> 00:07:12,164 Mislim, da. - Dobro. 92 00:07:12,164 --> 00:07:15,667 Ustvarjena sva drug za drugega, se strinjate? 93 00:07:17,920 --> 00:07:19,379 Lahko greste. 94 00:07:20,506 --> 00:07:21,757 Hvala. 95 00:07:22,966 --> 00:07:24,009 Desetnik ... 96 00:07:25,760 --> 00:07:27,471 Umirjen um. 97 00:07:27,471 --> 00:07:30,349 Prizadevajte si k umirjenemu umu. 98 00:07:31,517 --> 00:07:34,061 Trudil se bom, poveljnica. Hvala. 99 00:07:34,061 --> 00:07:35,061 Ja. 100 00:07:37,147 --> 00:07:38,899 Dobro. To je vse. 101 00:07:40,108 --> 00:07:42,110 Ne, tega ne počnemo. 102 00:07:42,110 --> 00:07:46,281 Odločno morate ustaviti vsakogar, preden kanclerki seže v roko. 103 00:07:46,281 --> 00:07:49,075 Ste razumeli? To je zelo pomembno. 104 00:07:51,078 --> 00:07:53,748 Klinčevo srečo imate, klavec. 105 00:07:57,292 --> 00:07:58,209 Greva. 106 00:08:01,756 --> 00:08:04,759 Dezinfekcija palače bo morda trajala leta. 107 00:08:04,759 --> 00:08:06,010 Bog nam pomagaj. 108 00:08:10,472 --> 00:08:14,309 Pa sva tu. V vašem novem domu. 109 00:08:17,228 --> 00:08:19,064 Začeli boste zgodaj zjutraj. 110 00:08:19,731 --> 00:08:23,611 Danes se naučite razporeda prostorov in jutrišnjega urnika. 111 00:08:27,280 --> 00:08:28,991 Nekdo vam bo prinesel stvari. 112 00:08:29,533 --> 00:08:31,035 Jih sploh imate? 113 00:08:31,619 --> 00:08:32,578 Ej. 114 00:08:33,328 --> 00:08:36,499 Za to luknjo skrbim že vse življenje. Ne osvinjajte je. 115 00:08:37,792 --> 00:08:39,627 Kupite si kakšno kremo, 116 00:08:39,627 --> 00:08:42,837 ker bo zaradi razvlažilcev vaša koža kot starkina rit. 117 00:09:04,902 --> 00:09:08,863 Se vidiva v mojih sanjah? 118 00:09:13,159 --> 00:09:14,744 {\an8}Kanclerkin nagovor narodu 119 00:09:20,418 --> 00:09:22,669 Jutri bo minilo sedem let, 120 00:09:22,669 --> 00:09:27,799 odkar smo porazili kanclerja Edwarda Keplingerja in njegove skrajneže 121 00:09:27,799 --> 00:09:30,344 na svobodnih in poštenih volitvah. 122 00:09:30,344 --> 00:09:33,513 Jutri praznujemo to zmago. 123 00:09:34,180 --> 00:09:38,394 {\an8}Kanclerka sem postala s težkim srcem. 124 00:09:38,394 --> 00:09:41,438 {\an8}Vedela sem, da mi bo reševanje propadle države 125 00:09:41,438 --> 00:09:43,316 vzelo ves čas 126 00:09:43,316 --> 00:09:47,569 in zato ne bom mogla biti z roko v roki ob vas. 127 00:09:48,236 --> 00:09:53,117 Vedite pa, da čutim vašo ljubezen, ki jo potrebujem. 128 00:09:53,992 --> 00:09:58,873 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. 129 00:09:58,873 --> 00:09:59,999 Za vselej. 130 00:10:08,007 --> 00:10:10,258 {\an8}Evropa 131 00:11:15,491 --> 00:11:20,620 REŽIM 132 00:11:43,977 --> 00:11:45,020 Halo? 133 00:11:45,020 --> 00:11:48,316 Vstanite. 20 minut vam dam. 134 00:11:48,316 --> 00:11:50,192 Vesel dan zmage, klavec. 135 00:12:07,126 --> 00:12:08,877 Vesel dan zmage, Herbie. 136 00:12:09,544 --> 00:12:10,504 Pojdiva. 137 00:12:11,588 --> 00:12:14,632 Poznate razporeditev prostorov? - Mislim, da. 138 00:12:14,632 --> 00:12:16,301 Ne prenese dvoma. 139 00:12:16,301 --> 00:12:19,679 Potrebuješ zemljevid, kreten? Pojdi k svojim. 140 00:12:19,679 --> 00:12:23,434 Če gre mimo, zadržite dih, če vas ogovori, si pokrijte usta. 141 00:12:23,434 --> 00:12:27,771 Ližite mentole. Če zavoha plesen, ji pritrdite. 142 00:12:28,521 --> 00:12:29,564 Je kaj jedla? 143 00:12:29,564 --> 00:12:32,609 Klobasa jo spominja na pavijanovega tiča. 144 00:12:32,609 --> 00:12:36,197 Jo lahko pojedo kuharji? - Prav, da jih le ne vidi straža. 145 00:12:36,197 --> 00:12:39,616 Kakšne volje je? - Pet od deset. 146 00:12:39,616 --> 00:12:43,496 Je deset dobro? - Ni vseeno, če je pet? 147 00:12:45,997 --> 00:12:47,750 Postavite se ob steno. 148 00:12:51,837 --> 00:12:52,755 Pridite. 149 00:12:56,174 --> 00:12:58,886 Čisto preprosto je. 150 00:12:58,886 --> 00:13:01,847 Sledite ji in merite relativno vlažnost. 151 00:13:01,847 --> 00:13:03,391 Kaj pomeni ta številka? 152 00:13:03,391 --> 00:13:06,059 Da ne sprašujte in bodite pozorni, 153 00:13:07,102 --> 00:13:08,812 da ne končate kot prejšnji. 154 00:13:16,862 --> 00:13:19,031 Odprite vrata in hodite pred mano. 155 00:13:21,158 --> 00:13:23,119 Kako je? - Odlično, poveljnica. 156 00:13:23,119 --> 00:13:25,413 Ne, dragi. Kako je z vlago? 157 00:13:25,997 --> 00:13:28,248 31 odstotkov kaže. 158 00:13:28,248 --> 00:13:32,253 Najprej v rastlinjak, h g. Laskinu, šefu varovanja. 159 00:13:32,253 --> 00:13:34,588 Danes boste videli neizmerno grozo, 160 00:13:34,588 --> 00:13:36,799 imenovano birokracija. Pripravite se. 161 00:13:38,174 --> 00:13:39,968 Vesel dan zmage, gospa. 162 00:13:44,639 --> 00:13:46,142 41 odstotkov kaže. 163 00:13:46,142 --> 00:13:49,352 Obveščevalno poročilo na to veličastno jutro. 164 00:13:50,145 --> 00:13:54,024 Moji viri na uradu za načrtovanje sumijo, 165 00:13:54,024 --> 00:13:57,861 da ministrici za finance Goin zmanjkuje potrpljenja, 166 00:13:57,861 --> 00:14:02,657 ko čaka na podpis sporazuma o kobaltu z ZDA. 167 00:14:02,657 --> 00:14:04,660 Če boste sporazum podpisali, 168 00:14:04,660 --> 00:14:08,246 bodo Američani morda zahtevali dodatna zagotovila 169 00:14:08,246 --> 00:14:11,959 zaradi nečednosti v zvezi z Lokacijo 5. 170 00:14:15,504 --> 00:14:17,423 Nadaljujva s palačo. 171 00:14:17,423 --> 00:14:20,217 Spodaj je nekaj govoric o vašem teku. 172 00:14:20,217 --> 00:14:21,761 Naj vas še spomnim, 173 00:14:21,761 --> 00:14:24,388 da ima vaš mož danes intervju z revijo Vogue . 174 00:14:24,388 --> 00:14:26,057 Naj mu prisluškujemo? 175 00:14:30,143 --> 00:14:31,061 Gospa. 176 00:14:33,606 --> 00:14:36,399 Se danes počutite bolje? - Ja, poveljnica. 177 00:14:37,484 --> 00:14:39,236 Je vaš um bolj umirjen? 178 00:14:40,363 --> 00:14:41,530 Mislim, da. 179 00:14:43,448 --> 00:14:47,118 Kje sva že bila včeraj ponoči? - Kako, prosim? 180 00:14:48,829 --> 00:14:50,747 Kje sva se že sestala? 181 00:14:52,707 --> 00:14:54,000 Včeraj zvečer? 182 00:14:54,000 --> 00:14:56,378 Da, dragi. V sanjah. 183 00:14:56,378 --> 00:14:57,796 Se ne spomnite? 184 00:15:00,591 --> 00:15:02,176 Sladkorna pesa. 185 00:15:02,176 --> 00:15:04,719 Ja, tako je. 186 00:15:04,719 --> 00:15:06,012 Sladkorna pesa. 187 00:15:07,305 --> 00:15:08,598 Čudovita je, kajne? 188 00:15:15,564 --> 00:15:16,815 Prihaja. 189 00:15:16,815 --> 00:15:19,235 Obleka? - Zelena. 190 00:15:20,027 --> 00:15:21,696 Mora biti zelena? 191 00:15:21,696 --> 00:15:26,117 Vas je strah tekstilnih barv? Res ste cmerava vulva, g. Schiff. 192 00:15:26,117 --> 00:15:31,162 Kaj pa pričakujete? Že več mesecev me ni pogledala. 193 00:15:31,162 --> 00:15:33,291 Srečo imate. 194 00:15:33,291 --> 00:15:35,751 Desna roka prejema klofute. 195 00:15:35,751 --> 00:15:39,046 Ste opazili, da obrača hrbet izbranki, 196 00:15:39,046 --> 00:15:41,047 gospe kopnečega BDP-ja? 197 00:15:41,047 --> 00:15:44,093 Nesamozavest je mati zavisti, g. Singer. 198 00:15:48,806 --> 00:15:50,016 Šment. 199 00:15:50,016 --> 00:15:52,310 Pa smo spet tam. 200 00:15:52,892 --> 00:15:54,978 Kot pes z računalom je. 201 00:15:56,272 --> 00:15:58,316 Pokličite jo noter, klavec. 202 00:15:58,316 --> 00:16:01,776 Bombone v usta, dihajte plitko z zaprtimi usti. 203 00:16:03,320 --> 00:16:08,075 Vesel dan zmage, gospa. - Vesel dan zmage. 204 00:16:09,367 --> 00:16:11,787 Začnimo, prosim. 205 00:16:11,787 --> 00:16:15,623 Seje bo treba skrajšati. 206 00:16:15,623 --> 00:16:16,875 Prava paša za oči. 207 00:16:17,542 --> 00:16:21,338 Cvetlice namreč. Prava paša za oči so. 208 00:16:22,630 --> 00:16:25,551 Dobro. Teksašani, torej. 209 00:16:25,551 --> 00:16:27,428 BioCon. - Ja. 210 00:16:27,428 --> 00:16:32,515 Direktor Richard Kaiser bo nocoj z ženo za vašo mizo. 211 00:16:32,515 --> 00:16:33,893 Kot veste, 212 00:16:33,893 --> 00:16:38,230 bi bilo idealno, če bi sklenili sporazum o kobaltu. 213 00:16:38,230 --> 00:16:40,482 Mislite, da zavlačujem. 214 00:16:40,482 --> 00:16:43,234 To mislite, Susan? - Ne, kje pa. 215 00:16:43,234 --> 00:16:45,613 Če tako mislite, povejte. - Kot veste, 216 00:16:45,613 --> 00:16:47,740 nam močno primanjkuje naložb 217 00:16:47,740 --> 00:16:52,912 in najbrž mi ni treba poudarjati, da ste sporazum sami podpirali. 218 00:16:52,912 --> 00:16:55,455 Mogoče sem si pa premislila. 219 00:16:55,455 --> 00:16:58,208 Vam to ne ustreza? Vas žuli? 220 00:16:58,208 --> 00:17:02,671 Ne, toda gospodarski kazalci se obračajo navzdol in potrebujemo ... 221 00:17:02,671 --> 00:17:06,424 Za videz gre, madona. Kot da me vzdržujejo, jebenti. 222 00:17:06,424 --> 00:17:09,136 Pravica do rudarjenja kobalta v tuje roke. 223 00:17:09,136 --> 00:17:10,970 Šibki smo videti. - Drži. 224 00:17:10,970 --> 00:17:14,891 Vedno razglašamo večjo samozadostnost. 225 00:17:14,891 --> 00:17:18,436 Če bomo Ameriki prepustili vire za tesle in računalnike, 226 00:17:18,436 --> 00:17:20,189 bomo to pomendrali. 227 00:17:20,189 --> 00:17:24,986 G. Singer obvlada odnose z javnostmi, toda ljudje želijo rast. 228 00:17:25,820 --> 00:17:28,446 Torej veste, kaj želijo ljudje, Susan? 229 00:17:28,446 --> 00:17:30,949 Jih slišite iz svoje razkošne hiše? 230 00:17:30,949 --> 00:17:33,452 Gospa, pustimo številke in kazalce. 231 00:17:33,452 --> 00:17:36,413 Prej bo sporazum sklenjen, 232 00:17:36,413 --> 00:17:40,208 prej bomo lahko vlagali v najpomembnejše zadeve. 233 00:17:40,208 --> 00:17:44,879 Da bo ta palača spet varna. Da bo zrak okoli vas varen. 234 00:17:44,879 --> 00:17:47,091 Da boste vi na varnem. 235 00:17:50,761 --> 00:17:51,678 Ja. 236 00:17:53,221 --> 00:17:54,140 No ... 237 00:17:56,641 --> 00:17:58,268 Bomo videli. 238 00:18:05,817 --> 00:18:08,903 Pred mano. Takoj pred mano. 239 00:18:09,488 --> 00:18:10,906 Ne preblizu. 240 00:18:16,453 --> 00:18:20,081 Bodite pozorni. Naj ima tace pri sebi. 241 00:18:25,171 --> 00:18:26,087 Vlaga. 242 00:18:33,471 --> 00:18:34,679 21 odstotkov. 243 00:18:43,355 --> 00:18:44,397 {\an8}Tukaj. 244 00:18:44,397 --> 00:18:47,192 {\an8}Plehko cvetje za dan zmage. 245 00:18:54,450 --> 00:18:55,617 Glej, očka. 246 00:18:55,617 --> 00:18:59,496 Ne bo me sram zaradi slavja, če to misliš. 247 00:18:59,496 --> 00:19:03,000 Vem, da nisi maral zabav, jaz pa jih imam rada. 248 00:19:03,793 --> 00:19:07,713 Vsako dekle išče izgovor, da se lahko izbrano obleče. 249 00:19:08,630 --> 00:19:11,257 Ljudem je to všeč. Radi me imajo. 250 00:19:11,257 --> 00:19:13,343 Veliko raje kot tebe. 251 00:19:13,928 --> 00:19:17,180 Mogoče mi je zato uspelo postati kanclerka, 252 00:19:17,180 --> 00:19:18,933 ti pa še blizu nisi bil. 253 00:19:20,058 --> 00:19:23,478 Si kdaj pomislil na to? Trapasta lupina stara. 254 00:19:25,106 --> 00:19:26,856 Zdaj imaš pege. 255 00:19:27,941 --> 00:19:28,900 To je pa novo. 256 00:19:31,404 --> 00:19:33,030 Kot volk, ki menja dlako. 257 00:19:34,073 --> 00:19:35,616 Si razumel? Zelo duhovito. 258 00:19:36,449 --> 00:19:38,284 Počila bom od smeha. 259 00:19:39,287 --> 00:19:41,330 Je to vse? Sva opravila? Ja? 260 00:19:41,330 --> 00:19:44,417 Dobro. Veliko sreče. 261 00:19:48,503 --> 00:19:49,922 Še en globok vdih. 262 00:19:51,674 --> 00:19:54,676 Ta teden je slabše. Vlažnost spet narašča. 263 00:19:54,676 --> 00:19:56,594 Pomirite se. - Vedela sem. 264 00:19:56,594 --> 00:19:59,015 Ob vsej tej plesni ne morem biti mirna. 265 00:19:59,015 --> 00:20:03,686 Gospa, kot veste, ste od očeta podedovali pomanjkanje AAT, 266 00:20:03,686 --> 00:20:06,229 zato tvegate pljučne bolezni. 267 00:20:06,229 --> 00:20:10,400 Delamo vse v naši moči ... - Ne dovolj. 268 00:20:10,400 --> 00:20:13,486 V vseh prostorih še vedno zaudarja po trohnobi. 269 00:20:13,486 --> 00:20:15,781 Tablete, tablete. - Pozneje. 270 00:20:15,781 --> 00:20:17,198 Pred gostijo. 271 00:20:21,036 --> 00:20:23,831 Kisik na 90 odstotkov pod tlakom. 272 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Odprite na vso moč! 273 00:20:32,965 --> 00:20:36,093 Seveda obožujeva vašo revijo in Ameriko. 274 00:20:36,093 --> 00:20:39,888 Vedno smo bili trdno povezani. - Vsekakor. 275 00:20:39,888 --> 00:20:45,310 Sam sem Francoz, toda moj dom je tam, kjer je Elena. 276 00:20:46,061 --> 00:20:48,688 Veselimo se sodelovanja s prijatelji v Natu, 277 00:20:48,688 --> 00:20:50,399 ki ljubijo svobodo kot mi. 278 00:20:50,399 --> 00:20:53,819 Ko ste že omenili svobodo ... - Le vprašajte. 279 00:20:53,819 --> 00:20:57,448 Amnesty International trdi, da vlada vaše žene 280 00:20:57,448 --> 00:21:02,411 "intenzivno fizično in elektronsko prisluškuje zasebnim državljanom". 281 00:21:02,411 --> 00:21:05,289 Nekam gostobesedno za modno revijo, kaj? 282 00:21:05,289 --> 00:21:06,706 Ne, res je, 283 00:21:06,706 --> 00:21:11,086 širjenje lažnih informacij jemljemo izjemno resno 284 00:21:11,086 --> 00:21:12,338 in v tem oziru ... 285 00:21:12,338 --> 00:21:15,466 Kaj pa glede ... - Ampak prisluškujemo pa ne. 286 00:21:15,466 --> 00:21:16,591 Kje pa. 287 00:21:16,591 --> 00:21:20,888 Priznavate pa pozorno opazovanje. 288 00:21:20,888 --> 00:21:24,225 Tako kot v vaši državi. Ampak ne. 289 00:21:24,225 --> 00:21:27,144 Resnična demokracija se ne razvije čez noč. 290 00:21:27,144 --> 00:21:30,273 In zdaj smo idealu bliže kot kadarkoli prej. 291 00:21:30,273 --> 00:21:33,066 In poročila o nemirih v rudnikih? 292 00:21:33,066 --> 00:21:35,486 Ja. Nesrečna Lokacija 5. 293 00:21:35,486 --> 00:21:38,196 To je bil osamljen incident 294 00:21:38,196 --> 00:21:42,450 v enem samem rudniku kobalta, kjer se je nekoliko zaostrilo. 295 00:21:42,450 --> 00:21:44,328 Če smem, 296 00:21:44,328 --> 00:21:50,208 {\an8}bi rad najin pogovor znova usmeril na moj NVO o narodni poeziji. 297 00:21:50,208 --> 00:21:51,335 ki bo ... 298 00:21:54,297 --> 00:21:56,256 Jih pošiljaš v boj, srček? 299 00:21:56,841 --> 00:21:58,217 Ja. - Dobro. 300 00:21:58,968 --> 00:22:00,011 Naprej. 301 00:22:00,011 --> 00:22:03,681 Predjed za praznično večerjo ob dnevu zmage. 302 00:22:03,681 --> 00:22:05,306 Dovolj bo, hvala. 303 00:22:08,685 --> 00:22:11,522 Ne, ne, losos odpade. Prenežen je. 304 00:22:11,522 --> 00:22:13,732 Ne, potrebujemo močno hrano. 305 00:22:13,732 --> 00:22:16,276 Meso, ampak ne divjačine. Jagnjetino. 306 00:22:16,276 --> 00:22:19,654 Se boste že znašli. Oskar, nehaj. 307 00:22:19,654 --> 00:22:23,116 Pojdi z mamo in vzemi tablete proti epilepsiji. 308 00:22:35,003 --> 00:22:36,087 Kakšna se vam zdim? 309 00:22:38,173 --> 00:22:39,091 Brezhibna. 310 00:22:39,675 --> 00:22:41,009 Še en banket. 311 00:22:46,098 --> 00:22:47,599 Kako utrudljivo. 312 00:22:48,808 --> 00:22:52,438 Ljudem nastavljam masko in se nasmiham njihovim lažem. 313 00:22:52,438 --> 00:22:56,359 Srkam juho, ki bi jim jo najraje vrgla v glavo. 314 00:22:57,860 --> 00:22:59,111 Jaz tudi, poveljnica. 315 00:23:01,404 --> 00:23:04,325 Bi vam bilo to všeč? - Zelo, poveljnica. 316 00:23:10,747 --> 00:23:13,209 Nocoj boste ob meni, velja? 317 00:23:13,209 --> 00:23:16,420 Varovali me boste pred vlažnostjo in njihovo sapo. 318 00:23:17,088 --> 00:23:18,797 Storil bom, kar boste želeli. 319 00:23:20,007 --> 00:23:20,924 Dobro. 320 00:23:21,634 --> 00:23:22,885 Dober človek ste. 321 00:23:26,137 --> 00:23:27,056 Priden fant. 322 00:23:38,692 --> 00:23:39,734 Nehaj že. 323 00:23:39,734 --> 00:23:42,446 Si namestil razvlažilce pod vse mize? 324 00:23:42,446 --> 00:23:43,781 Sem, moj firer. 325 00:23:45,241 --> 00:23:47,326 Pridem pozneje, ko bo fant zaspal? 326 00:23:47,326 --> 00:23:50,161 Nocoj ne, doktor. Vse bo treba pospraviti. 327 00:23:50,161 --> 00:23:53,248 Po želji, mucka. - Ne kliči me tako. 328 00:23:55,418 --> 00:23:59,171 Ko pride, ji dajte številko. Diskretno. 329 00:23:59,171 --> 00:24:02,674 Če bo imela krizo, jo pospremite v vežo. 330 00:24:02,674 --> 00:24:05,594 Tam bodo naprave s kisikom. Bodite diskretni. 331 00:24:05,594 --> 00:24:06,594 Prav. 332 00:24:07,680 --> 00:24:11,182 G. Kaiser, Emil je največji podjetnik v državi. 333 00:24:11,182 --> 00:24:12,517 Lahko mu zaupate. 334 00:24:12,517 --> 00:24:16,814 Naša infrastruktura bo kmalu izpolnjevala najvišje standarde. 335 00:24:16,814 --> 00:24:21,819 G. Bartos meni, da te standarde izpolnjuje pokol na Lokaciji 5? 336 00:24:21,819 --> 00:24:23,946 Zadevo so prenapihnili. 337 00:24:23,946 --> 00:24:26,906 Nekaj gnilih jabolk pač. - Dvanajst mrtvih? 338 00:24:26,906 --> 00:24:30,202 Si lahko malce zloščite podobo, da predsednik 339 00:24:30,202 --> 00:24:33,205 v časopisih ne bo bral o umorjenih rudarjih? 340 00:24:33,205 --> 00:24:34,332 Jasno. 341 00:24:34,332 --> 00:24:35,625 No, povejte. 342 00:24:36,291 --> 00:24:37,918 Zakaj ste to storili? - Kaj? 343 00:24:38,626 --> 00:24:42,464 Skrivalnice so odveč. Prej ali slej bom izvedel. 344 00:24:42,464 --> 00:24:44,549 O čem govorite? 345 00:24:44,549 --> 00:24:48,762 Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5 sploh niso bili nemirni. 346 00:24:48,762 --> 00:24:51,724 Siti so bili strupenega zraka in vode, 347 00:24:51,724 --> 00:24:53,559 zato so povzdignili glas, 348 00:24:53,559 --> 00:24:58,146 vas vojake pa je zajela panika in ste začeli streljati. 349 00:24:59,023 --> 00:25:00,066 Nisem prepričan. 350 00:25:00,650 --> 00:25:03,486 Je bila kriva panika? Ali ste uživali? 351 00:25:15,121 --> 00:25:16,832 Moji zmagoviti prijatelji, 352 00:25:16,832 --> 00:25:21,295 podajmo se sedem let v preteklost, ko je naš narod zajedala trohnoba. 353 00:25:21,295 --> 00:25:23,255 Bili smo strto ljudstvo. 354 00:25:23,255 --> 00:25:25,716 Vemo, kdo nas je strl. 355 00:25:25,716 --> 00:25:29,845 Nekdanji kancler Edward Keplinger. 356 00:25:29,845 --> 00:25:31,513 Ta izdajalec. 357 00:25:31,513 --> 00:25:34,725 In njegova tolpa med sabo zlizanih novomarksistov. 358 00:25:34,725 --> 00:25:37,103 Vzel nam je sleherno upanje. 359 00:25:37,103 --> 00:25:39,562 Dokler nismo zagledali njenega obličja. 360 00:25:39,562 --> 00:25:43,525 Mlado zdravnico iz Rinnburga žarečih oči. 361 00:25:43,525 --> 00:25:49,365 Iz strankice, ki jo je ustanovil njen oče, je naredila zver. 362 00:25:49,365 --> 00:25:52,034 Keplingerja je zmlela. 363 00:25:53,077 --> 00:25:57,999 Pregnala ga je na njegov podeželski dom, kjer si še liže rane. 364 00:25:57,999 --> 00:26:01,836 Pridružite se mi. Tudi naši novi ameriški prijatelji. 365 00:26:01,836 --> 00:26:04,838 Nazdravimo Eleni Vernham. 366 00:26:04,838 --> 00:26:06,549 Na kanclerko! 367 00:26:06,549 --> 00:26:08,718 Na kanclerko. 368 00:26:21,147 --> 00:26:23,440 Če zdaj me zapustiš, 369 00:26:23,440 --> 00:26:28,029 s seboj vzel boš vse, kar sem in bom. 370 00:26:31,698 --> 00:26:35,076 Dragi, ne hodi, ne. 371 00:26:35,076 --> 00:26:38,372 Lepo vas je videti, čudoviti ste. 372 00:26:38,372 --> 00:26:40,915 Če zdaj me zapustiš, 373 00:26:40,915 --> 00:26:45,212 s seboj vzel boš moje srce. 374 00:26:45,212 --> 00:26:47,006 Res, zlomili bi mi srce. 375 00:26:49,133 --> 00:26:52,762 Dragi, ne hodi, ne. 376 00:26:55,097 --> 00:26:58,225 Prosim, ostanite še. 377 00:26:58,225 --> 00:27:01,686 To vas prosi tudi Nicky. Moj mož Nicholas Vernham. 378 00:27:03,940 --> 00:27:06,317 Takšno ljubezen 379 00:27:06,317 --> 00:27:11,404 najti je težko. 380 00:27:12,405 --> 00:27:18,161 Zakaj tako zlahka je ušla? 381 00:27:18,161 --> 00:27:20,747 Zakaj le, ko pa mi toliko pomenite? 382 00:27:22,917 --> 00:27:28,714 Ji hrbet obrniti je hudo, ko sva tako trudila se. 383 00:27:28,714 --> 00:27:31,342 Res je, ostati moramo skupaj. 384 00:27:31,342 --> 00:27:36,137 Kako mogla sva narediti temu konec? 385 00:27:36,137 --> 00:27:41,435 Že jutri nama bo žal ... 386 00:27:41,435 --> 00:27:46,773 Vseh besed, ki jih danes izrekla sva. 387 00:27:48,441 --> 00:27:49,985 Ne zapustite me. 388 00:27:50,694 --> 00:27:53,905 Hvala, dame in gospodje. Najlepša hvala. 389 00:27:55,783 --> 00:27:56,992 Kako so prisrčni. 390 00:27:56,992 --> 00:28:00,037 Nicky, glej, vstali so. 391 00:28:00,037 --> 00:28:02,290 Orosile so se mi oči. 392 00:28:02,290 --> 00:28:04,290 Prelepa si. 393 00:28:04,290 --> 00:28:06,794 Je bilo v redu? Zagotovo? - Seveda. 394 00:28:06,794 --> 00:28:09,295 Globoko vdihnimo. - Izjemno, gospa. 395 00:28:09,295 --> 00:28:11,924 Hvala, Susan, hvala. 396 00:28:11,924 --> 00:28:14,260 Čudovito. - Pozdravljeni. Hvala. 397 00:28:14,260 --> 00:28:16,761 Gospod Kaiser. - Gospa Kaiser. 398 00:28:16,761 --> 00:28:20,974 Ne dotikajte se je. - Oprostite. Oprostite. Je že ... 399 00:28:22,977 --> 00:28:27,607 Resnično me veseli, g. Kaiser. In še vaša prekrasna žena. 400 00:28:27,607 --> 00:28:30,776 Pozdravljeni. - Očarana sem. Prosim, sedimo. 401 00:28:30,776 --> 00:28:34,279 Vlažnost je 40-odstotna. - To bo vse, hvala. 402 00:28:35,406 --> 00:28:37,033 Vlažnost? - Ah, nič. 403 00:28:37,033 --> 00:28:39,200 Trapasta šala. 404 00:28:39,200 --> 00:28:42,329 Bi morala imeti dežna plašča? - Ne. 405 00:28:43,789 --> 00:28:47,418 Oprostite, z ženo ne jeva mesa. 406 00:28:47,418 --> 00:28:48,585 Samo ribe. 407 00:28:49,627 --> 00:28:52,797 V imenu osebja se vam oproščam za to napako. 408 00:28:52,797 --> 00:28:55,301 Kako sta se s kanclerko spoznala? 409 00:28:55,301 --> 00:28:58,679 Na medicinski fakulteti. V Parizu. 410 00:28:59,596 --> 00:29:04,894 Takrat sem imel ženo in dojenčka, toda Elena je zelo prepričljiva. 411 00:29:05,560 --> 00:29:06,979 Si predstavljam. 412 00:29:06,979 --> 00:29:09,981 Žal se je vrnila domov in se podala v politiko. 413 00:29:09,981 --> 00:29:11,943 Jaz pa k ženi in otroku. 414 00:29:11,943 --> 00:29:15,695 Nato je menila, da bi zakon pripomogel kampanji, 415 00:29:15,695 --> 00:29:18,407 in me je prosila, naj jo zaprosim, pa sem jo. 416 00:29:18,407 --> 00:29:23,244 Zapustil sem družino v Parizu in odtlej nimamo stikov. 417 00:29:23,871 --> 00:29:26,832 Midva pa živiva srečno za vselej. 418 00:29:27,999 --> 00:29:30,127 No, Pariz res obožujeva. 419 00:29:30,127 --> 00:29:32,505 Oprostite mi za trenutek. 420 00:29:37,092 --> 00:29:38,260 Govorila bi z vami. 421 00:29:47,853 --> 00:29:51,274 Kar sem, prosim. Pojdite sem noter. 422 00:29:52,650 --> 00:29:53,693 Poglejte me. 423 00:29:54,818 --> 00:29:56,988 Ste zdaj srečni? Ste? 424 00:29:56,988 --> 00:30:00,700 Mislijo, da sem norica. Vse ste mi pokvarili. 425 00:30:00,700 --> 00:30:04,036 Čisto sama, samcata se razdajam in trudim za državo, 426 00:30:04,036 --> 00:30:07,330 vi pa ste me osmešili pred Američani. 427 00:30:07,330 --> 00:30:08,832 Nisem smešna. 428 00:30:08,832 --> 00:30:12,420 Prav nič nisem smešna, pizda zabita. 429 00:30:12,420 --> 00:30:16,965 Oprostite. - Naslednjič uperite pištolo vase. 430 00:30:18,718 --> 00:30:22,638 V gobec si jo vtaknite, govedo neotesano. 431 00:30:33,898 --> 00:30:36,776 Pogovoriti se morava. 432 00:30:37,569 --> 00:30:40,239 Ampak najprej jejmo. - Seveda. 433 00:30:40,823 --> 00:30:43,575 Prej sem govoril z vašimi ljudmi, ampak ... 434 00:30:43,575 --> 00:30:48,288 Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi. Z mano govorite. 435 00:30:49,165 --> 00:30:52,251 Slišala sem, da ste neizprosen pogajalec. 436 00:30:52,251 --> 00:30:55,129 Nič zato, ampak kaj vas skrbi? 437 00:30:55,795 --> 00:30:59,842 Protesti delavcev? Manjše težave z napravami? 438 00:30:59,842 --> 00:31:01,760 To so malenkosti. 439 00:31:01,760 --> 00:31:04,013 Poglejte, kaj smo. 440 00:31:04,013 --> 00:31:07,433 Mlada srednjeevropska republika, 441 00:31:07,433 --> 00:31:11,144 ki sprejema sodobno upravljanje podjetij. 442 00:31:11,144 --> 00:31:13,189 Želimo rasti z vami. 443 00:31:14,272 --> 00:31:18,110 Šteje naslednje: Obožujemo Ameriko. 444 00:31:18,110 --> 00:31:19,612 Želimo biti vaši prijatelji 445 00:31:19,612 --> 00:31:22,823 in zelo si želimo okrepiti vezi med nami. 446 00:31:23,907 --> 00:31:25,575 Mi imamo kobalt. 447 00:31:26,326 --> 00:31:28,788 Vi boste plačali rudarjenje in rafinerije. 448 00:31:28,788 --> 00:31:30,665 Popolni partnerji smo. 449 00:31:31,457 --> 00:31:35,210 Lahko pa držite kitajskega tiča, ko vam ščije po čevljih 450 00:31:35,210 --> 00:31:38,172 in vas koruptivno izsiljuje z dobavnimi verigami. 451 00:31:41,842 --> 00:31:42,759 Naj bo. 452 00:31:43,802 --> 00:31:46,930 30-odstotni delež od pravic rudarjenja, po dogovoru. 453 00:31:46,930 --> 00:31:47,931 Dobro. 454 00:31:48,723 --> 00:31:50,016 Sklenimo sporazum. 455 00:31:50,016 --> 00:31:55,772 Vendar želim zagotovilo, da lahko delež povišamo na 51 odstotkov. 456 00:31:56,440 --> 00:31:57,816 51 odstotkov. 457 00:31:57,816 --> 00:32:02,237 Seveda je ta pogoj v takšnem sporazumu neobhoden. 458 00:32:02,237 --> 00:32:04,740 Pridobiti želimo večinski delež. 459 00:32:04,740 --> 00:32:06,950 Tako se to počne. Brez skrbi. 460 00:32:06,950 --> 00:32:09,161 Oprostite, sem prav razumela? 461 00:32:10,037 --> 00:32:13,916 Če bi želela kaj storiti z našim kobaltom, 462 00:32:13,916 --> 00:32:17,044 bi vas morala prositi za dovoljenje? 463 00:32:17,669 --> 00:32:18,920 S tem ne bo težav. 464 00:32:20,089 --> 00:32:21,465 Zelo korektni bomo. 465 00:32:26,845 --> 00:32:28,346 31 odstotkov. 466 00:32:31,725 --> 00:32:32,977 On ne. 467 00:32:36,522 --> 00:32:37,439 Tu počakajte. 468 00:32:40,943 --> 00:32:44,029 Nočem ga več videti. - Razumem, gospa. 469 00:32:56,499 --> 00:32:58,793 Agnes vam je rešila kožo. 470 00:32:59,754 --> 00:33:02,505 Jaz bi vas vrgla levom v živalskem vrtu. 471 00:33:04,133 --> 00:33:07,677 Ne boste več kanclerkin osebni bajaličar. 472 00:33:07,677 --> 00:33:11,432 Odslej boste nočni nadzornik vlage v rezidenci. 473 00:33:11,432 --> 00:33:13,517 Veste, kaj to pomeni? - Ne. 474 00:33:13,517 --> 00:33:18,564 Da boste po hodnikih opletali s tisto zadevo od polnoči do šeste, 475 00:33:18,564 --> 00:33:21,232 kanclerke pa ne boste videli nikoli več. 476 00:33:21,816 --> 00:33:22,859 Uživajte, klavec. 477 00:33:28,240 --> 00:33:29,658 Skušal sem pomagati. 478 00:33:30,493 --> 00:33:32,328 Tako kot na Lokaciji 5. 479 00:33:55,642 --> 00:33:57,144 Ubij se že. 480 00:33:58,228 --> 00:33:59,646 Izmeček iz Westgata. 481 00:34:02,691 --> 00:34:03,901 Ubij se že. 482 00:34:03,901 --> 00:34:06,237 Ubij, ubij se. 483 00:34:07,112 --> 00:34:08,405 Ničvrednež. 484 00:34:10,700 --> 00:34:12,575 Ubij se že. 485 00:34:12,575 --> 00:34:13,702 Ubij se. 486 00:34:13,702 --> 00:34:16,664 Pizda! 487 00:35:23,189 --> 00:35:24,522 Vse je v redu. 488 00:35:26,067 --> 00:35:28,069 Vse bo še dobro. 489 00:35:36,827 --> 00:35:37,954 Ja, vem. 490 00:35:39,497 --> 00:35:40,581 Strah te je. 491 00:35:41,873 --> 00:35:43,584 Oba naju je lahko strah. 492 00:35:45,711 --> 00:35:49,924 To bova prebrodila skupaj. 493 00:35:52,676 --> 00:35:56,097 Kaj se dogaja? - Midva sva iz istega testa. 494 00:35:56,097 --> 00:35:59,974 Zato bova neločljiva, dragi. 495 00:35:59,974 --> 00:36:01,184 Poveljnica! 496 00:36:20,037 --> 00:36:22,290 Umri, umri! 497 00:36:22,290 --> 00:36:23,581 Umri! 498 00:36:26,502 --> 00:36:30,839 Vdihnila sem njegov zrak! Vdihnila sem njegov zrak! 499 00:36:30,839 --> 00:36:33,301 Ven, ven! 500 00:36:33,301 --> 00:36:35,219 Čutila sem njegovo sapo. 501 00:36:35,219 --> 00:36:36,220 Na stol. 502 00:36:37,471 --> 00:36:39,849 Vdihnila sem. - Roke sem. 503 00:36:39,849 --> 00:36:41,559 Vdihnila sem! 504 00:36:41,559 --> 00:36:42,809 Ven, ven! 505 00:36:42,809 --> 00:36:47,022 Pomagajte. 506 00:36:47,022 --> 00:36:48,648 Nadaljujte. 507 00:37:07,126 --> 00:37:09,919 Dva tedna pozneje 508 00:37:13,966 --> 00:37:15,426 Kaj pa ti tukaj? 509 00:37:17,135 --> 00:37:21,014 Potrebujejo dodaten par rok za lov na mikrobe. 510 00:37:21,014 --> 00:37:24,393 Si me pogrešala, mucka? - Ne kliči me tako. 511 00:37:25,477 --> 00:37:29,398 Kaj so izvedeli ljudje? - Kar jim povedo državni mediji. 512 00:37:29,398 --> 00:37:33,360 Kanclerka uživa na zasluženem oddihu v gorah. 513 00:37:33,943 --> 00:37:35,655 Ja, v gorah norosti. 514 00:37:35,655 --> 00:37:38,657 Že dva tedna je ni na spregled. Ljudje niso neumni. 515 00:37:39,283 --> 00:37:42,160 Kako je s fantom? - V redu je. 516 00:37:42,160 --> 00:37:43,704 Po njej sprašuje. 517 00:37:44,287 --> 00:37:45,665 Kje sploh je ta ženska? 518 00:37:46,456 --> 00:37:48,751 Bog ve. Nihče je ni videl, razen ... 519 00:38:32,836 --> 00:38:34,838 To bo okrepilo vaše telo. 520 00:38:38,550 --> 00:38:41,012 Iz sončničnih semen je. Moja mama ga je kuhala. 521 00:38:49,270 --> 00:38:50,813 Ubija strupe. 522 00:39:00,656 --> 00:39:01,573 Gospod? 523 00:39:02,490 --> 00:39:05,494 Rad bi jo videl. - Ste naročeni? 524 00:39:06,495 --> 00:39:07,746 Njen mož sem. 525 00:39:08,747 --> 00:39:10,166 Ste naročeni? 526 00:39:11,541 --> 00:39:15,421 Mož menda lahko pride k ženi. 527 00:39:15,421 --> 00:39:17,340 V redu je, dragi. 528 00:39:24,929 --> 00:39:25,890 Ljubezen moja. 529 00:39:26,724 --> 00:39:27,808 Živjo, Nicky. 530 00:39:33,606 --> 00:39:35,024 Pogrešal sem te, Lenny. 531 00:39:38,861 --> 00:39:43,491 Ministrica Goin in dr. Kershaw bi ti predstavila kratkoročni načrt. 532 00:39:44,324 --> 00:39:47,119 Ne bi škodilo, če bi poklepetali. 533 00:39:47,994 --> 00:39:50,373 Zdaj ima pege. 534 00:39:50,373 --> 00:39:51,623 Prosim, draga? 535 00:39:51,623 --> 00:39:54,250 Še več peg. Si ga videl? 536 00:39:55,251 --> 00:39:56,921 Kdo jih ima, ljubezen moja? 537 00:39:58,421 --> 00:40:00,882 On. Spodaj. 538 00:40:02,467 --> 00:40:03,719 Na obrazu. 539 00:40:04,470 --> 00:40:07,222 Minilo je leto, ljubezen moja. 540 00:40:07,222 --> 00:40:10,017 Gotovo je nekaj običajnega. - Ne. 541 00:40:10,892 --> 00:40:14,897 Zato pa imamo ličila. Ne bi smela gledati peg. 542 00:40:17,524 --> 00:40:23,488 Lenny, misliš, da je čas, da se poslovimo od njega? 543 00:40:25,116 --> 00:40:26,032 Nehaj. 544 00:40:27,659 --> 00:40:31,038 Saj sem se že. Nehaj že. 545 00:40:36,292 --> 00:40:38,671 {\an8}Se spomniš najine prve noči na Rue Racine? 546 00:40:39,546 --> 00:40:43,091 {\an8}Stopila si na cesto in vsi avtomobili so obstali. 547 00:40:44,175 --> 00:40:47,555 {\an8}Jedla si, kar si hotela, in bil sem ob tebi. 548 00:40:48,388 --> 00:40:50,641 {\an8}Nisi poznala strahu. 549 00:40:51,975 --> 00:40:53,643 {\an8}Še vedno si taka, ljuba. 550 00:40:57,106 --> 00:41:01,652 {\an8}Vedno sem bila taka, kakršna sem zdaj. 551 00:41:03,069 --> 00:41:05,613 {\an8}Le da tega nisi uvidel. 552 00:41:12,705 --> 00:41:14,581 Povej jima, da pridem opoldne. 553 00:42:04,215 --> 00:42:06,508 Dobro ste videti, gospa kanclerka. 554 00:42:06,508 --> 00:42:09,011 Upava, da hitro okrevate. 555 00:42:09,011 --> 00:42:11,973 Globoko smo pretreseni. - Izjemno. 556 00:42:11,973 --> 00:42:14,307 Za nami so strašni tedni. 557 00:42:14,307 --> 00:42:16,227 Zgodilo se je nepredstavljivo. 558 00:42:16,227 --> 00:42:18,771 Naključje. Neki norec je bil. 559 00:42:18,771 --> 00:42:21,857 Nekdanji rudar, ki je presedlal na gradbeništvo. 560 00:42:21,857 --> 00:42:23,609 Hudo duševno bolan. 561 00:42:23,609 --> 00:42:28,155 Sprejeli smo potrebne ukrepe, da se ne bi ponovilo kaj podobnega. 562 00:42:28,155 --> 00:42:30,657 Nikakor. Nikoli več. 563 00:42:35,286 --> 00:42:38,666 Ne sukajmo se okoli teme, kot mačka okoli vrele kaše. 564 00:42:38,666 --> 00:42:42,378 Trenutno palača ni primerna za vaše bivanje. 565 00:42:42,378 --> 00:42:44,922 Podatki so neizpodbitni. 566 00:42:44,922 --> 00:42:49,384 Ne moremo tvegati novih vdorov, zato je treba prenovo ustaviti. 567 00:42:49,384 --> 00:42:51,928 Brez nadaljnjega. - Kar seveda pomeni ... 568 00:42:51,928 --> 00:42:55,181 Strupi, ki ste jih zaznali v stenah, bodo ostali. 569 00:42:55,181 --> 00:42:57,393 Kot bi bili v petrijevki. 570 00:42:57,393 --> 00:43:01,522 Zato se boste morali preseliti na podeželje. 571 00:43:01,522 --> 00:43:03,774 Če boste v to privolili. 572 00:43:03,774 --> 00:43:05,860 Med vašim okrevanjem 573 00:43:05,860 --> 00:43:08,946 bi nekatere vladne sprejeme še vedno izvajali tu. 574 00:43:08,946 --> 00:43:14,951 Jaz in peščica osebja bomo ostali tu in jih spremljali. 575 00:43:14,951 --> 00:43:18,831 Le najnujnejše, denimo podpis sporazuma o kobaltu. 576 00:43:25,253 --> 00:43:30,217 Gospa, vašega očeta zaradi težav s pljuči nismo mogli rešiti. 577 00:43:31,593 --> 00:43:33,429 Za vas še ni prepozno. 578 00:43:36,057 --> 00:43:37,349 Hvala obema. 579 00:43:39,143 --> 00:43:40,186 Lahko gresta. 580 00:43:41,019 --> 00:43:42,229 Odpočijte si, gospa. 581 00:43:49,194 --> 00:43:50,655 Sedite, desetnik. 582 00:43:59,204 --> 00:44:00,122 Ne. 583 00:44:00,957 --> 00:44:02,957 Sem pridite. Sedite k meni. 584 00:44:17,223 --> 00:44:18,515 Veste, zakaj ste tu? 585 00:44:19,432 --> 00:44:20,475 Ne. 586 00:44:20,475 --> 00:44:23,562 Tu ste, ker ste nepomembni, razumete? 587 00:44:25,648 --> 00:44:28,025 S tem vas nočem žaliti, to je dejstvo. 588 00:44:29,819 --> 00:44:32,112 Nimate posebne veljave. 589 00:44:33,738 --> 00:44:36,367 Torej vam lahko zaupam, kajne? 590 00:44:38,326 --> 00:44:39,244 Tako je. 591 00:44:40,121 --> 00:44:43,623 Ste edini, 592 00:44:43,623 --> 00:44:47,168 ki mi zna povedati, kaj želijo nepomembneži. 593 00:44:48,546 --> 00:44:49,547 Poglejte me. 594 00:44:51,965 --> 00:44:54,009 Radi me imate, kajne? 595 00:44:56,636 --> 00:44:58,806 Ja. - Lahko to izrečete? 596 00:45:02,143 --> 00:45:03,226 Rad vas imam. 597 00:45:04,145 --> 00:45:05,062 Ja. 598 00:45:06,438 --> 00:45:10,191 Če me imate res radi, mi iskreno povejte. 599 00:45:13,820 --> 00:45:19,243 Kaj bi si želeli, da bi se zgodilo zdaj? 600 00:45:21,119 --> 00:45:22,162 Povejte. 601 00:45:26,959 --> 00:45:30,838 Včeraj sem sanjal o vas in vi o meni. 602 00:45:34,258 --> 00:45:37,719 Ukazali ste mi, naj uničim vse, ki slabijo vašo moč. 603 00:45:40,181 --> 00:45:42,141 Jajca so nam odrezali, poveljnica. 604 00:45:43,391 --> 00:45:45,227 Zdaj se nam posmehujejo. 605 00:45:46,144 --> 00:45:50,566 Ker pred tujim kapitalom plešete kot cirkuški medved. 606 00:45:51,150 --> 00:45:52,942 To govorijo ljudje. 607 00:45:52,942 --> 00:45:55,613 Ne slišite jih, ampak to pravijo. 608 00:45:55,613 --> 00:45:59,408 Amerika na nas gleda kot na svojo klinčevo kolonijo. 609 00:45:59,408 --> 00:46:03,244 In kaj počnejo? Po nas zlivajo gnojnico. 610 00:46:04,038 --> 00:46:06,373 Hočejo, da bi vam spodletelo. 611 00:46:06,373 --> 00:46:08,334 In vaša finančna mrha tudi. 612 00:46:08,334 --> 00:46:12,170 Kakor tudi tisto prase, zdravnik, ki trdi, da ste bolni. 613 00:46:13,088 --> 00:46:15,466 Da ste bolni? Oslarija! 614 00:46:16,050 --> 00:46:17,635 Nekaj je res, drži. 615 00:46:17,635 --> 00:46:19,804 Nekaj v stavbi vas počasi ubija. 616 00:46:19,804 --> 00:46:23,891 Ne to sranje. To že ne, ampak oni. 617 00:46:24,557 --> 00:46:26,102 Hočejo vas ... Poglejte me. 618 00:46:27,394 --> 00:46:31,564 Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj, česar oni ne bodo imeli nikoli. 619 00:46:33,317 --> 00:46:34,819 Sanje, jebenti. 620 00:46:42,993 --> 00:46:46,289 Prav rad bi jim zmečkal obraze. 621 00:46:52,335 --> 00:46:53,795 Umirjen um. 622 00:46:58,926 --> 00:47:01,846 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 623 00:47:01,846 --> 00:47:04,222 V boj. 624 00:47:04,222 --> 00:47:08,560 Ne, ne, taktiziraš. Ukanil si me. Si videl, Nicky? 625 00:47:08,560 --> 00:47:11,230 Še enkrat. V oči me glej. Zmagala bom. 626 00:47:11,230 --> 00:47:13,983 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 627 00:47:13,983 --> 00:47:16,652 V boj! Pa sem te. 628 00:47:16,652 --> 00:47:18,195 Na dve dobljeni. 629 00:47:18,195 --> 00:47:21,573 En', dva, tri, štir', v boj. 630 00:47:21,573 --> 00:47:24,659 Ne, ne, grozen si. 631 00:47:40,258 --> 00:47:41,217 Dragi prijatelji. 632 00:47:41,843 --> 00:47:44,554 Pred nekaj tedni so ena mojih ministric 633 00:47:44,554 --> 00:47:47,933 in ključni člani mojega osebja 634 00:47:47,933 --> 00:47:53,105 skovali zaroto s tujimi petokolonaši, da bi me usmrtili v spanju. 635 00:47:53,105 --> 00:47:54,939 Izpustite me! 636 00:47:54,939 --> 00:47:58,903 Zadnje leto so ti posamezniki slabili naše gospodarstvo, 637 00:47:58,903 --> 00:48:02,323 vlado in celo moj imunski sistem 638 00:48:02,323 --> 00:48:05,200 ob pomoči tujih režimov. 639 00:48:05,200 --> 00:48:11,498 Zato bom danes izdala izvršni ukaz o poplačilu dolga, 640 00:48:11,498 --> 00:48:13,708 zavrnila ameriške vlagatelje 641 00:48:13,708 --> 00:48:18,005 in državo rešila ostudne odvisnosti od Nata. 642 00:48:19,422 --> 00:48:22,384 Z možem sva bila globoko ganjena 643 00:48:22,384 --> 00:48:27,222 ob neizmerni ljubezni in podpori, ki nama jo izkazuje naš narod. 644 00:48:27,222 --> 00:48:30,142 To je pravi duh našega ljudstva. 645 00:48:31,102 --> 00:48:32,687 Vi ste srce te države. 646 00:48:32,687 --> 00:48:35,147 Ste duša vsega, kar je. 647 00:48:35,147 --> 00:48:36,315 Ste vir, 648 00:48:36,315 --> 00:48:39,485 iz katerega črpam moč, da bom porazila sovražnike. 649 00:48:40,444 --> 00:48:44,322 Ne bom dopustila, da vas zapeljeta dekadenca in strup 650 00:48:44,322 --> 00:48:47,075 Amerike in njenih vazalov po svetu. 651 00:48:48,034 --> 00:48:52,163 {\an8}Dolgo smo trpeli, da so si zgradili svetovni red po svoji podobi. 652 00:48:52,163 --> 00:48:56,252 Pomoč zagotavljajo skorumpiranim tujim režimom, 653 00:48:56,252 --> 00:48:58,254 izvajajo množične pomore 654 00:48:58,254 --> 00:49:02,549 in s pajdaškim kapitalizmom bijejo vojne po vseh kotičkih sveta. 655 00:49:02,549 --> 00:49:04,552 Nam so govorili: 656 00:49:04,552 --> 00:49:09,931 "Sodelujte, bodite pridni, ubogajte nas in plačujte davek." 657 00:49:11,642 --> 00:49:13,184 Temu bomo naredili konec. 658 00:49:13,978 --> 00:49:17,731 Ne bomo več sodelovali v njihovi zapuščini krutosti. 659 00:49:17,731 --> 00:49:22,027 Ne bomo več trpeli na račun njihovega pohlepa. 660 00:49:22,612 --> 00:49:28,868 Čas je, da Amerika in svet spoznata, iz kakšnega testa smo. 661 00:49:32,370 --> 00:49:36,375 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. Za vselej. 662 00:50:36,976 --> 00:50:38,896 Prevod: Grega Fajdiga