1 00:00:06,510 --> 00:00:12,433 CENTRALNA EVROPA. 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,837 {\an8}"KASAPINI PETE LOKACIJE" "PORODICE ŽRTAVA OSUĐUJU NASILJE" 3 00:01:28,968 --> 00:01:31,052 Šta mu je? - Ništa. 4 00:01:31,177 --> 00:01:32,930 Dali su mu nešto da se smiri. 5 00:01:33,055 --> 00:01:35,099 A posle? Nije opasan? 6 00:01:35,224 --> 00:01:37,434 To je sad tvoj problem. - Sranje! 7 00:01:38,143 --> 00:01:39,645 Dobro, uvedite ga. 8 00:01:39,770 --> 00:01:42,273 Hajdete! Ubrzo će održati govor. 9 00:01:46,902 --> 00:01:50,406 Kako se prezivaš, desetare? - Zubak. 10 00:01:51,407 --> 00:01:54,076 Puno suglasnika. Teško se izgovara. 11 00:01:54,702 --> 00:01:56,328 Kako se zoveš? 12 00:01:58,622 --> 00:02:00,666 Herbert. - Herbert. 13 00:02:01,834 --> 00:02:04,378 Herbert Zubak, da polomiš jezik. 14 00:02:05,588 --> 00:02:08,257 Izvini na neredu. Jebeni radnici! 15 00:02:09,049 --> 00:02:12,553 Sve bih ih pobila, ako imaš neki savet. 16 00:02:14,930 --> 00:02:16,181 Zdravo, draga moja. 17 00:02:18,350 --> 00:02:20,477 Ne brini o mirisu amonijaka. 18 00:02:20,603 --> 00:02:23,606 Treći put dezinfikuju u tri meseca. 19 00:02:23,731 --> 00:02:25,566 Ovo nije kuća za razgledanje. 20 00:02:25,691 --> 00:02:27,568 Pridruži se ekipi dole! 21 00:02:28,652 --> 00:02:32,239 Visoka, strašna žena je Suzan Gojn, ministarka finansija. 22 00:02:32,364 --> 00:02:36,493 Niski i kosmati je dr Keršo, kancelarkin lični lekar. 23 00:02:36,994 --> 00:02:38,537 Obucite mu jaknu. 24 00:02:44,126 --> 00:02:45,836 Isuse, pravi je balvan! 25 00:02:45,961 --> 00:02:48,130 Neće izdržati ni nedelju dana. 26 00:02:48,255 --> 00:02:49,590 Sedi! 27 00:02:55,220 --> 00:02:56,221 Dobro. 28 00:02:56,805 --> 00:02:58,223 Zdravo! 29 00:02:58,349 --> 00:03:00,017 Prisutan si? 30 00:03:00,851 --> 00:03:03,854 Reći ću ti da sam bila žustro protiv tvog izbora. 31 00:03:03,979 --> 00:03:07,399 Lak si na okidaču i napravio si nam haos. 32 00:03:07,524 --> 00:03:12,446 Ipak, kancelarka je to zahtevala i eto te ovde. 33 00:03:13,113 --> 00:03:15,699 Sve je potpisao, Agnes? - Da, malopre. 34 00:03:15,824 --> 00:03:17,618 Odlično. 35 00:03:17,743 --> 00:03:20,079 Pa, odakle da počnemo? 36 00:03:20,204 --> 00:03:23,874 Od vlage, pretpostavljam? 37 00:03:23,999 --> 00:03:26,168 Molim? - Možeš li da slušaš? 38 00:03:27,670 --> 00:03:29,129 Koliko znaš? 39 00:03:30,130 --> 00:03:31,757 Izvini, da li me čuješ? 40 00:03:31,882 --> 00:03:33,801 Znam samo da sam prekomandovan. 41 00:03:34,802 --> 00:03:36,929 Da... Jebote! 42 00:03:37,054 --> 00:03:41,225 Pa, situacija je takva da imamo problem. 43 00:03:41,350 --> 00:03:44,061 Tačnije, spore. - Spore. 44 00:03:44,645 --> 00:03:47,439 Spore? - Stachybotrys atra. 45 00:03:48,274 --> 00:03:50,359 Mikotoksini. - Vrlo opasni alergeni. 46 00:03:50,484 --> 00:03:54,321 Kancelarka ih je uočila. I ona je nekad bila lekar. 47 00:03:54,989 --> 00:03:57,408 To je vrlo ozbiljan problem. - Izuzetno. 48 00:03:57,533 --> 00:04:00,202 Naravno, vladamo situacijom. 49 00:04:00,327 --> 00:04:02,913 Da. U stvari, ne. 50 00:04:03,038 --> 00:04:07,042 Radimo na tome da ovladamo situacijom. 51 00:04:07,167 --> 00:04:10,337 Otud renoviranje palate, izvrtanje naglavačke, 52 00:04:10,462 --> 00:04:13,090 ribanje i slično. 53 00:04:13,215 --> 00:04:16,510 Shvataš li ozbiljnost problema, desetare Zubak? 54 00:04:16,635 --> 00:04:21,015 Jasno ti je da ugrožava kancelarku? 55 00:04:21,140 --> 00:04:22,391 U opasnosti je? 56 00:04:23,350 --> 00:04:27,104 Da, u prilično velikoj opasnosti. 57 00:04:27,229 --> 00:04:29,732 Međutim, rešavamo to. 58 00:04:29,857 --> 00:04:32,735 Razgovaraćeš sa kancelarkom. Spreman si? 59 00:04:32,860 --> 00:04:34,862 Sada? - Da. 60 00:04:34,987 --> 00:04:36,739 Odlično. Hajde! 61 00:04:38,324 --> 00:04:40,618 Ne diši u njenom pravcu. 62 00:04:40,743 --> 00:04:42,411 Budi smiren. 63 00:04:42,536 --> 00:04:44,038 Ne povraćaj. 64 00:04:57,509 --> 00:04:58,510 Uđite. 65 00:05:04,099 --> 00:05:06,101 Desetar Zubak, gđo kancelarko. 66 00:05:06,226 --> 00:05:07,227 Da. 67 00:05:07,895 --> 00:05:09,271 Hvala, Suzan. 68 00:05:13,317 --> 00:05:15,444 Izvinite zbog bezbednosnih mera. 69 00:05:16,195 --> 00:05:19,114 Dobro ste? - Da, šefice. 70 00:05:21,283 --> 00:05:24,536 Sigurno? Previše su oprezni kad sam ja u pitanju. 71 00:05:24,662 --> 00:05:27,289 Ne obraćajte pažnju, ovi ljudi postavljaju opremu. 72 00:05:28,040 --> 00:05:31,335 Čujem da se iz Vestgejta. - Da, šefice. 73 00:05:31,460 --> 00:05:34,296 Zemlja šećerne repe. Prelep kraj. 74 00:05:34,421 --> 00:05:35,589 Ne baš, šefice. 75 00:05:36,757 --> 00:05:37,883 A vaši roditelji? 76 00:05:39,510 --> 00:05:40,594 Umrli su. 77 00:05:40,719 --> 00:05:43,055 Kao moji. Ostavite nas! 78 00:05:43,180 --> 00:05:44,431 Sedite. 79 00:05:54,483 --> 00:05:58,320 Bez namere da budem neuviđavna, znate li zašto sam vas izabrala? 80 00:05:59,530 --> 00:06:00,614 Ne, šefice. 81 00:06:00,739 --> 00:06:02,575 Htela sam momka sa Pete lokacije. 82 00:06:03,826 --> 00:06:05,619 Ne stidite se. 83 00:06:05,744 --> 00:06:09,790 Demonstranti su bili kao životinje. Vi ste reagovali kao vojnici. 84 00:06:09,915 --> 00:06:12,001 Ispravno sam vas poslala u taj rudnik, 85 00:06:12,126 --> 00:06:13,919 šta god pričali kritičari. 86 00:06:14,044 --> 00:06:17,506 Nije lepo što vas nazivaju "kasapinima Pete lokacije". 87 00:06:17,631 --> 00:06:19,758 Nema veze, znam istinu. 88 00:06:19,883 --> 00:06:22,886 U vama je dobar čovek koji zaslužuje ljubav. 89 00:06:26,724 --> 00:06:27,808 Hvala, šefice. 90 00:06:29,184 --> 00:06:32,271 Znate li šta je najčudnije? Imam utisak da smo se već sreli. 91 00:06:34,064 --> 00:06:36,483 Deža vi, ili nešto slično. 92 00:06:37,735 --> 00:06:39,570 Možda smo se sreli u snu. 93 00:06:40,446 --> 00:06:41,447 Jesmo li? 94 00:06:42,364 --> 00:06:43,949 Ne bih rekao, šefice. 95 00:06:46,535 --> 00:06:48,787 Objasnili su vam posao? 96 00:06:48,913 --> 00:06:50,414 Nisu, šefice. 97 00:06:50,539 --> 00:06:52,708 Pa, dobro. 98 00:06:52,833 --> 00:06:54,126 Bolje što nisu. 99 00:06:54,251 --> 00:06:59,256 Takozvani stručnjaci znaju manje od seronja kao što smo mi. Ustanite. 100 00:06:59,381 --> 00:07:02,968 Dakle, ovo je hidrometar. Meri vlažnost u vazduhu. 101 00:07:03,093 --> 00:07:06,513 Služiće vam da mi kažete da li ima plesni u okolini. 102 00:07:06,639 --> 00:07:10,267 Pratićete me svuda i vršićete merenja. Razumete li? 103 00:07:10,392 --> 00:07:12,144 Da, šefice. - Odlično. 104 00:07:12,269 --> 00:07:15,773 Rekla bih da smo stvoreni jedno za drugo, zar ne? 105 00:07:17,942 --> 00:07:19,485 Možete da idete. 106 00:07:20,527 --> 00:07:21,862 Hvala, šefice. 107 00:07:22,988 --> 00:07:24,114 Desetare? 108 00:07:25,783 --> 00:07:27,451 Skladan um. 109 00:07:27,576 --> 00:07:30,454 Stremite ka tome da imate skladan um. 110 00:07:31,538 --> 00:07:32,915 Trudiću se, šefice. 111 00:07:33,040 --> 00:07:34,041 Hvala. 112 00:07:34,166 --> 00:07:35,167 Da. 113 00:07:37,169 --> 00:07:39,004 Odlično! To bi bilo sve. 114 00:07:40,130 --> 00:07:42,091 Ne, to ne radimo. 115 00:07:42,216 --> 00:07:46,262 Štaviše, treba da sprečiš svakoga da se rukuje sa kancelarkom. 116 00:07:46,387 --> 00:07:47,513 Razumeš li? 117 00:07:47,638 --> 00:07:49,181 To je veoma važno. 118 00:07:51,100 --> 00:07:53,852 Imao si jebene sreće, kasapine. 119 00:07:57,314 --> 00:07:58,315 Idemo! 120 00:08:01,777 --> 00:08:04,738 Kažu da čišćenje palate može da traje godinama. 121 00:08:04,863 --> 00:08:06,115 Bog nam pomogao! 122 00:08:10,494 --> 00:08:12,621 Evo, stigli smo. 123 00:08:12,746 --> 00:08:14,415 Tvoj novi dom. 124 00:08:17,251 --> 00:08:19,169 Počinješ rano ujutru. 125 00:08:19,753 --> 00:08:23,716 Večeras nauči napamet plan sprata i raspored za sutra. 126 00:08:27,303 --> 00:08:29,096 Doneće tvoje stvari. 127 00:08:29,555 --> 00:08:31,140 Imaš li stvari? 128 00:08:31,640 --> 00:08:32,683 Hej, ti! 129 00:08:33,350 --> 00:08:36,604 Čitavog svog života brinem o ovom ćumezu, ne prljaj ga. 130 00:08:37,813 --> 00:08:39,607 I kupi neku kremu. 131 00:08:39,732 --> 00:08:42,943 Zbog apsorbera vlage, koža postaje kao čmar mumije. 132 00:09:04,924 --> 00:09:08,969 VIDIMO SE U MOM SNU? 133 00:09:13,182 --> 00:09:14,850 {\an8}OBRAĆANJE KANCELARKE 134 00:09:20,439 --> 00:09:22,650 Sutra će biti sedam godina 135 00:09:22,775 --> 00:09:25,736 kako smo pobedili kancelara Edvarda Keplingera 136 00:09:25,861 --> 00:09:30,324 i njegovu bandu radikala na slobodnim i fer izborima. 137 00:09:30,449 --> 00:09:33,619 Tu pobedu danas slavimo. 138 00:09:34,203 --> 00:09:38,374 {\an8}Kad sam postala vaša kancelarka, to sam uradila teška srca. 139 00:09:38,499 --> 00:09:41,418 {\an8}Znala sam da će naporan rad rušenja propale države 140 00:09:41,543 --> 00:09:43,295 da proguta moje vreme 141 00:09:43,420 --> 00:09:45,965 i spreči me da budem s vama, 142 00:09:46,090 --> 00:09:47,675 držeći vas za ruku. 143 00:09:48,259 --> 00:09:53,222 Ipak, znajte da mi pružate svu ljubav koja mi je potrebna. 144 00:09:54,014 --> 00:09:56,934 Blagosloveni mi bili. 145 00:09:57,059 --> 00:09:58,852 I blagoslovena naša ljubav. 146 00:09:58,978 --> 00:10:00,104 Zauvek. 147 00:10:08,028 --> 00:10:10,364 {\an8}EVROPA 148 00:11:16,013 --> 00:11:20,684 REŽIM 149 00:11:43,999 --> 00:11:45,000 Halo? 150 00:11:45,125 --> 00:11:46,377 Ustaj! 151 00:11:46,502 --> 00:11:48,295 Imaš 20 minuta. 152 00:11:48,420 --> 00:11:50,297 Srećan Dan pobede, kasapine. 153 00:12:07,147 --> 00:12:08,983 Srećan Dan pobede, Herbi. 154 00:12:09,566 --> 00:12:10,609 Idemo. 155 00:12:11,610 --> 00:12:14,613 Zapamtio si plan sprata? - Mislim da jesam. 156 00:12:14,738 --> 00:12:16,282 Ona mrzi nedoumicu. 157 00:12:16,407 --> 00:12:19,660 Tebi treba karta, idiote? Nađi svoju ekipu! 158 00:12:19,785 --> 00:12:23,414 Disanje zaustavi kada ona prolazi. Ako ti se obrati, pokrij usta. 159 00:12:23,539 --> 00:12:27,876 Često uzimaj mentol bombone. Ako ona oseti buđ, i ti je osećaš. 160 00:12:28,544 --> 00:12:29,545 Kako je? 161 00:12:29,670 --> 00:12:32,590 Kaže da kobasica izgleda kao pavijanova kita. 162 00:12:32,715 --> 00:12:36,176 Mogu li kuvari da je pojedu? - Dobro, ali da čuvari ne vide. 163 00:12:36,302 --> 00:12:39,597 Kako je raspoložena? - Pet od deset. 164 00:12:39,722 --> 00:12:41,140 Deset je dobro? 165 00:12:41,265 --> 00:12:43,601 Ima li veze ako je na pet? 166 00:12:46,020 --> 00:12:47,855 Stani ispred ovog zida. 167 00:12:51,859 --> 00:12:52,860 Hajde! 168 00:12:56,196 --> 00:12:57,197 Hej! 169 00:12:57,323 --> 00:12:58,866 Prosto je. 170 00:12:58,991 --> 00:13:01,827 Hodaš pored nje i meriš relativnu vlažnost. 171 00:13:01,952 --> 00:13:03,370 Šta znači ovaj broj? 172 00:13:03,495 --> 00:13:06,332 Znači da ništa ne pitaš i da budeš na oprezu, 173 00:13:07,124 --> 00:13:08,918 da ne bi završio kao prethodni. 174 00:13:16,884 --> 00:13:19,136 Otvori vrata i hodaj ispred mene. 175 00:13:21,180 --> 00:13:23,098 Kako smo? - Odlično, šefice. 176 00:13:23,223 --> 00:13:25,517 Ne, dragi, kolika je vlaga? 177 00:13:26,018 --> 00:13:28,228 Na 31%. 178 00:13:28,354 --> 00:13:32,232 Prvo u staklenik, sa g. Laskinom, šefom službe bezbednosti. 179 00:13:32,358 --> 00:13:35,778 Danas ćeš se susresti sa zapetljanom birokratijom. 180 00:13:35,903 --> 00:13:36,904 Pripremi se. 181 00:13:38,197 --> 00:13:40,074 Srećan Dan pobede. 182 00:13:44,662 --> 00:13:46,121 Na 41% je. 183 00:13:46,247 --> 00:13:49,458 Evo naših saznanja ovog predivnog jutra. 184 00:13:50,167 --> 00:13:53,254 Moji izvori u Kancelariji za planiranje 185 00:13:53,379 --> 00:13:57,841 naslućuju da ministarka finansija Gojn gubi strpljenje 186 00:13:57,967 --> 00:14:02,638 čekajući da potpišete strateško partnerstvo sa SAD. 187 00:14:02,763 --> 00:14:04,640 Ukoliko se odlučite na to, 188 00:14:04,765 --> 00:14:08,227 Amerikanci će možda tražiti dodatne garancije 189 00:14:08,352 --> 00:14:12,064 zbog neprimerenog ponašanja na Petoj lokaciji. 190 00:14:15,526 --> 00:14:17,403 Što se tiče palate, 191 00:14:17,528 --> 00:14:20,197 dole se priča o vašem apetitu. 192 00:14:20,322 --> 00:14:21,740 I, da vas podsetim, 193 00:14:21,865 --> 00:14:24,368 vaš muž danas daje intervju za "Vog". 194 00:14:24,493 --> 00:14:26,161 Nadziraćemo ga? 195 00:14:30,165 --> 00:14:31,166 Gospođo. 196 00:14:33,627 --> 00:14:35,296 Osećaš li se bolje danas? 197 00:14:35,421 --> 00:14:36,505 Da, šefice. 198 00:14:37,506 --> 00:14:39,341 Um ti je skladniji? 199 00:14:40,384 --> 00:14:41,635 Da. 200 00:14:43,470 --> 00:14:46,098 Gde smo to bili sinoć? 201 00:14:46,223 --> 00:14:47,224 Molim? 202 00:14:48,851 --> 00:14:50,853 Gde smo se susreli? 203 00:14:52,730 --> 00:14:53,981 Sinoć? 204 00:14:54,106 --> 00:14:56,358 Da, ljubavi. Naš san. 205 00:14:56,483 --> 00:14:57,902 Ne sećaš se? 206 00:15:00,613 --> 00:15:02,156 Šećerna repa. 207 00:15:02,281 --> 00:15:04,700 Da, tako je. 208 00:15:04,825 --> 00:15:06,118 Šećerna repa. 209 00:15:07,328 --> 00:15:08,704 Zar nije bila prelepa? 210 00:15:15,586 --> 00:15:16,795 Penje se. 211 00:15:16,921 --> 00:15:18,213 Haljina? 212 00:15:18,339 --> 00:15:19,340 Zelena. 213 00:15:20,049 --> 00:15:21,675 Morala je da bude zelena? 214 00:15:21,800 --> 00:15:23,719 Plašite se boje tkanine? 215 00:15:23,844 --> 00:15:26,096 Vi ste cmizdrava vulva, g. Šife. 216 00:15:26,221 --> 00:15:28,182 Šta očekujete? 217 00:15:28,307 --> 00:15:31,143 Mesecima me nije ni pogledala. 218 00:15:31,268 --> 00:15:33,270 Smatrajte se srećnim. 219 00:15:33,395 --> 00:15:35,731 Desna ruka uvek strada. 220 00:15:35,856 --> 00:15:39,026 Primetili ste da je hladna prema miljenicima, 221 00:15:39,151 --> 00:15:41,028 gospo od opadajućeg BDP? 222 00:15:41,153 --> 00:15:44,198 Nedostatak samopouzdanja rađa ljubomoru, g. Singere. 223 00:15:50,120 --> 00:15:52,414 Dakle... 224 00:15:52,915 --> 00:15:55,084 Kao da pas koristi digitron. 225 00:15:56,293 --> 00:15:58,295 Uvedi je, kasapine. 226 00:15:58,420 --> 00:16:01,882 Uzmite bombone. Kratki udisaji, zatvorena usta. 227 00:16:03,342 --> 00:16:05,052 Srećan Dan pobede! 228 00:16:05,177 --> 00:16:06,387 Srećan Dan pobede! 229 00:16:06,512 --> 00:16:08,180 Srećan Dan pobede! 230 00:16:09,390 --> 00:16:11,767 Hoćemo li da počnemo, molim vas? 231 00:16:11,892 --> 00:16:15,604 Ovi kratki sastanci treba da budu kraći. 232 00:16:15,729 --> 00:16:16,981 Očaravajuće! 233 00:16:17,564 --> 00:16:21,443 To cveće je očaravajuće. 234 00:16:22,653 --> 00:16:24,238 Dobro, da. 235 00:16:24,363 --> 00:16:27,408 Dakle, Teksašani. "Biokon". - Da. 236 00:16:27,533 --> 00:16:31,287 Ričard Kajzer, generalni direktor, sedeće za vašim stolom večeras 237 00:16:31,412 --> 00:16:33,872 sa suprugom. - I, kao što znate, 238 00:16:33,998 --> 00:16:38,210 bilo bi idealno da se približimo sklapanju ugovora o kobaltu. 239 00:16:38,335 --> 00:16:40,462 Misliš da odugovlačim. 240 00:16:40,588 --> 00:16:43,215 Je li tako, Suzan? - Ne, gospođo, naravno da nije. 241 00:16:43,340 --> 00:16:45,593 Jeste. Lepo reci. - Kao što znate, 242 00:16:45,718 --> 00:16:48,637 investicije su nam preko potrebne. Pritom, 243 00:16:48,762 --> 00:16:52,891 ne moram da vas podsećam da ste snažno podržali taj dogovor. 244 00:16:53,017 --> 00:16:55,436 Možda sam promenila mišljenje. 245 00:16:55,561 --> 00:16:58,188 Može? Da li to vređa tvoje uvce? 246 00:16:58,314 --> 00:17:02,651 Ne, ali zbog loših ekonomskih pokazatelja, treba nam... 247 00:17:02,776 --> 00:17:06,405 Mediji su krivi. Kao da sam jebena ljubavnica. 248 00:17:06,530 --> 00:17:09,116 Odobrenjem stranoj sili da iskopava kobalt 249 00:17:09,241 --> 00:17:10,951 ispašćemo jebeni slabići! - Slažem se. 250 00:17:11,076 --> 00:17:14,872 Uvek smo slali poruku samoodrživosti zemlje. 251 00:17:14,997 --> 00:17:18,417 Dopuštanje Americi da koristi naše resurse za svoje "tesle" i kompjutere 252 00:17:18,542 --> 00:17:20,169 ne govori to, zar ne? 253 00:17:20,294 --> 00:17:23,213 Uz dužno poštovanje stručnosti g. Singera, 254 00:17:23,339 --> 00:17:25,090 narod želi napredak. 255 00:17:25,841 --> 00:17:28,427 Ti znaš šta narod želi, Suzan? 256 00:17:28,552 --> 00:17:30,930 Čuješ kako gunđaju iz svoje vikendice? 257 00:17:31,055 --> 00:17:33,432 Ostavimo detalje po strani. 258 00:17:33,557 --> 00:17:36,393 Prava tema je, što pre zaključimo dogovor 259 00:17:36,518 --> 00:17:40,189 tim pre ćemo moći da uložimo u glavne prioritete. 260 00:17:40,314 --> 00:17:42,399 Na primer, bezbednost palate. 261 00:17:42,524 --> 00:17:44,860 Da vazduh koji udišete bude bezbedan 262 00:17:44,985 --> 00:17:47,196 i da vi budete bezbedni. 263 00:17:50,783 --> 00:17:51,784 Da. 264 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 Pa... 265 00:17:56,664 --> 00:17:58,374 Videćemo šta će biti. 266 00:18:05,839 --> 00:18:09,009 Ispred. Idi ispred mene. 267 00:18:09,510 --> 00:18:11,011 Ne previše blizu. 268 00:18:16,475 --> 00:18:17,726 Obrati pažnju. 269 00:18:17,851 --> 00:18:20,187 Neka drži šape k sebi. 270 00:18:25,192 --> 00:18:26,193 Vlažnost? 271 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 21%. 272 00:18:43,377 --> 00:18:44,378 {\an8}Izvoli. 273 00:18:44,503 --> 00:18:47,298 {\an8}Otrcano cveće za Dan pobede. 274 00:18:54,471 --> 00:18:55,598 Vidi, tata, 275 00:18:55,723 --> 00:18:59,476 ne osećam se glupo zbog proslave ako si to pomislio. 276 00:18:59,602 --> 00:19:03,105 Ti si mrzeo zabave, ali ja ih ne mrzim, pa eto. 277 00:19:03,814 --> 00:19:07,818 Svaka devojčica voli da iskoristi priliku da se dotera. 278 00:19:08,652 --> 00:19:11,238 Svi su oduševljeni. Vole me. 279 00:19:11,363 --> 00:19:13,449 Mnogo više nego tebe. 280 00:19:13,949 --> 00:19:17,161 Da, možda sam zbog toga postala kancelarka, 281 00:19:17,286 --> 00:19:19,038 za razliku od tebe. 282 00:19:20,080 --> 00:19:21,749 Da li si razmišljao o tome? 283 00:19:21,874 --> 00:19:23,584 Smešna stara ljušturo! 284 00:19:25,127 --> 00:19:26,962 Izbile su ti pege. 285 00:19:27,963 --> 00:19:29,006 To je novo. 286 00:19:31,425 --> 00:19:33,135 Leopard šare menja. 287 00:19:34,094 --> 00:19:35,721 Shvataš? Smešno je. 288 00:19:36,472 --> 00:19:38,390 Urnebesno. Dobro. 289 00:19:39,308 --> 00:19:41,310 To je sve? Završili smo? 290 00:19:41,435 --> 00:19:42,436 Dobro. 291 00:19:43,395 --> 00:19:44,521 Srećan! 292 00:19:48,525 --> 00:19:50,027 Udahnite duboko. 293 00:19:51,695 --> 00:19:54,657 Pogoršalo se. Vlažnost je opet skočila. 294 00:19:54,782 --> 00:19:56,575 Opustite se. - Znala sam. 295 00:19:56,700 --> 00:19:58,994 Kako da se opustim kad je buđ svuda? 296 00:19:59,119 --> 00:20:00,621 Kao što znate, 297 00:20:00,746 --> 00:20:03,666 usled nedostatka AAT, što ste nasledili od oca, 298 00:20:03,791 --> 00:20:06,210 izuzetno ste podložni bolestima pluća. 299 00:20:06,335 --> 00:20:09,255 Verujte mi da radimo sve... 300 00:20:09,380 --> 00:20:10,381 Ne dovoljno! 301 00:20:10,506 --> 00:20:13,467 Osećam truo vazduh u svakoj jebenoj sobi! 302 00:20:13,592 --> 00:20:15,761 Moje tablete! - Kasnije. 303 00:20:15,886 --> 00:20:17,304 Pre banketa. 304 00:20:21,058 --> 00:20:23,936 Kiseonik na 90%, pod pritiskom. 305 00:20:25,646 --> 00:20:26,897 Pojačaj to! 306 00:20:32,987 --> 00:20:36,073 Volimo vaš časopis i volimo Ameriku. 307 00:20:36,198 --> 00:20:38,409 Oduvek smo imali snažnu vezu. 308 00:20:38,534 --> 00:20:39,868 Svakako. 309 00:20:39,994 --> 00:20:45,416 Ja sam Francuz, iako je moj dom tamo gde je Elena. 310 00:20:46,083 --> 00:20:48,669 Uvek rado sarađujemo sa prijateljima iz NATO 311 00:20:48,794 --> 00:20:50,379 koji vole slobodu kao mi. 312 00:20:50,504 --> 00:20:53,799 Da, pitanje slobode? - Svakako. 313 00:20:53,924 --> 00:20:57,428 "Amnesti internešenal" piše da vlada vaše žene sprovodi 314 00:20:57,553 --> 00:21:02,391 "intenzivan fizički i elektronski nadzor građana". 315 00:21:02,516 --> 00:21:05,269 Zvuči pomalo naporno za modni časopis. 316 00:21:05,394 --> 00:21:06,687 Ne, tačno je, 317 00:21:06,812 --> 00:21:11,066 ozbiljno shvatamo širenje dezinformacija 318 00:21:11,191 --> 00:21:13,986 i u tom smislu... - Da, ali u odnosu na... 319 00:21:14,111 --> 00:21:16,572 Ipak, nadzor? Ne, nikako! 320 00:21:16,697 --> 00:21:20,868 Priznajete da postoji izvesna prismotra? 321 00:21:20,993 --> 00:21:23,078 Kao i u vašoj zemlji. 322 00:21:23,203 --> 00:21:27,124 Samo, prava demokratija se ne postiže preko noći. 323 00:21:27,249 --> 00:21:30,252 Mi smo joj sada bliži nego ikad pre. 324 00:21:30,377 --> 00:21:33,797 Što se tiče izveštaja o nemirima u rudnicima... 325 00:21:33,964 --> 00:21:35,466 Peta lokacija. 326 00:21:35,591 --> 00:21:38,177 To je bio izolovan incident, 327 00:21:38,302 --> 00:21:42,431 u jednom rudniku kobalta situacija se malo zahuktala. 328 00:21:42,556 --> 00:21:44,308 Ako mogu, 329 00:21:44,433 --> 00:21:50,189 {\an8}voleo bih da nas vratim na moju NVO "Narodna poezija". 330 00:21:50,314 --> 00:21:51,440 Uz... 331 00:21:54,318 --> 00:21:56,362 Bore se, dušo? 332 00:21:56,862 --> 00:21:58,322 Da. - Odlično. 333 00:21:58,989 --> 00:21:59,990 Uđite! 334 00:22:00,115 --> 00:22:03,661 Predjelo za pobedničku večeru. 335 00:22:03,786 --> 00:22:05,412 Završile smo, hvala. 336 00:22:08,707 --> 00:22:11,502 Ne. Ne losos, blag je. 337 00:22:11,627 --> 00:22:13,712 Ne, treba nam bogat ukus. 338 00:22:13,837 --> 00:22:16,257 Meso, ne divljač. Jagnjetina. 339 00:22:16,382 --> 00:22:18,133 Nešto slično, smislite. 340 00:22:18,259 --> 00:22:19,635 Oskare, prestani! 341 00:22:19,760 --> 00:22:23,222 Idi sa svojom majkom, anđele. Ponesi lek za epilepsiju. 342 00:22:35,025 --> 00:22:36,193 Kako izgledam? 343 00:22:38,195 --> 00:22:39,530 Savršeno. 344 00:22:39,697 --> 00:22:41,115 Još jedan banket! 345 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Zamorni su. 346 00:22:48,831 --> 00:22:52,418 Treba da glumim pred svima i smešim se na njihove laži. 347 00:22:52,543 --> 00:22:56,463 Dok srču konsome, koji bih im prosula po glavurdama! 348 00:22:57,881 --> 00:22:59,216 I ja, šefice. 349 00:23:01,427 --> 00:23:04,430 Voleo bi to da uradiš? - Veoma, šefice. 350 00:23:10,769 --> 00:23:13,188 Večeras se ne odvajaj od mene. 351 00:23:13,314 --> 00:23:16,525 Proveravaj vlažnost i drži me dalje od njihove prljavštine. 352 00:23:17,109 --> 00:23:18,903 Uradiću sve što želite. 353 00:23:20,029 --> 00:23:21,030 Dobro. 354 00:23:21,655 --> 00:23:22,990 Ti si dobar čovek. 355 00:23:26,160 --> 00:23:27,161 Dobar mali. 356 00:23:38,714 --> 00:23:39,715 Prestani! 357 00:23:39,840 --> 00:23:42,426 Stavio si apsorbere vlage ispod svih stolova? 358 00:23:42,551 --> 00:23:43,886 Da, firere. 359 00:23:45,262 --> 00:23:47,306 Kućna poseta kad mali zaspi? 360 00:23:47,431 --> 00:23:50,142 Ne večeras, doco. Ima mnogo da se čisti. 361 00:23:50,267 --> 00:23:53,354 Što ti voliš, maco. - Ne zovi me tako. 362 00:23:53,479 --> 00:23:54,480 Hej! 363 00:23:55,439 --> 00:23:59,151 Kad dođe, diskretno joj kaži procenat. 364 00:23:59,276 --> 00:24:02,655 Ako je uhvati kriza, otprati je do onog hodnika. 365 00:24:02,780 --> 00:24:05,574 Tamo su mašine sa svežim kiseonikom, ali budi diskretan. 366 00:24:05,699 --> 00:24:06,700 Važi. 367 00:24:07,701 --> 00:24:11,163 G. Kajzere, Emil je najveći biznismen u našoj zemlji. 368 00:24:11,288 --> 00:24:12,498 Možete da mu verujete. 369 00:24:12,623 --> 00:24:16,794 Infrastruktura rudnika kobalta uskoro će biti na najvišem nivou. 370 00:24:16,919 --> 00:24:21,799 Da li bi g. Bartos to rekao i za masakr na Petoj lokaciji? 371 00:24:21,924 --> 00:24:23,926 Ta priča je prenaduvana. 372 00:24:24,051 --> 00:24:26,887 Tek nekoliko trulih jabuka. - Dvanaestoro mrtvih? 373 00:24:27,012 --> 00:24:30,891 Možemo li da pružimo bolju sliku? Može li da se u Beloj kući ne čita 374 00:24:31,016 --> 00:24:33,185 o ubijenim rudarima u "Vašington postu"? 375 00:24:33,310 --> 00:24:34,311 Naravno. 376 00:24:34,436 --> 00:24:35,729 Hajde, reci. 377 00:24:36,313 --> 00:24:38,023 Zašto si to uradio? - Molim? 378 00:24:38,649 --> 00:24:42,444 Uzalud kriješ od mene. Saznaću uskoro. 379 00:24:42,570 --> 00:24:44,530 Ne znam o čemu pričate. 380 00:24:44,655 --> 00:24:48,742 Priča se da rudari na Petoj lokaciji nisu pravili nikakve nerede. 381 00:24:48,867 --> 00:24:53,539 Smučio im se zatrovan vazduh i prljava voda, pa su digli glas, 382 00:24:53,664 --> 00:24:58,252 a vas, vojnike, uhvatila je panika i otvorili ste vatru. 383 00:24:59,044 --> 00:25:00,546 Mada, pitam se, 384 00:25:00,671 --> 00:25:03,591 da li te je uhvatila panika ili si uživao? 385 00:25:15,144 --> 00:25:16,812 Moji prijatelji pobednici, 386 00:25:16,937 --> 00:25:21,275 prisetite se truleži naše zemlje od pre sedam godina. 387 00:25:21,400 --> 00:25:23,235 Bili smo slomljen narod. 388 00:25:23,360 --> 00:25:25,696 Znamo ko nas je slomio. 389 00:25:25,821 --> 00:25:29,825 Bivši kancelar Edvard Keplinger. 390 00:25:29,950 --> 00:25:31,493 Izdajica! 391 00:25:31,619 --> 00:25:34,705 I njegova burazerska organizacija neomarksističkih lopova. 392 00:25:34,830 --> 00:25:37,082 Oduzeo nam je svaku nadu. 393 00:25:37,207 --> 00:25:39,543 Sve dok nismo videli njeno lice. 394 00:25:39,668 --> 00:25:43,505 Mlada lekarka iz Rinberga blistavih očiju. 395 00:25:43,631 --> 00:25:49,345 Malu partiju koju je njen otac osnovao ona je pretvorila u zver. 396 00:25:49,470 --> 00:25:52,139 Potukla je Keplingera. 397 00:25:53,098 --> 00:25:57,978 Oterala ga je u kuću na selu, gde još liže svoje rane. 398 00:25:58,103 --> 00:26:01,815 Pridružite mi se, svi, i naši novi prijatelji iz Amerike, 399 00:26:01,941 --> 00:26:04,818 u zdravici Eleni Vernham! 400 00:26:04,944 --> 00:26:06,528 Za kancelarku! 401 00:26:06,654 --> 00:26:08,822 Za kancelarku! 402 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Ako me sada ostaviš 403 00:26:23,545 --> 00:26:28,133 Odnećeš najveći deo mene 404 00:26:31,720 --> 00:26:35,057 Ne, ljubavi Molim te, ne idi 405 00:26:35,182 --> 00:26:38,352 Divno je videti vas sve. Izgledate veličanstveno. 406 00:26:38,477 --> 00:26:40,896 Ako me sada ostaviš 407 00:26:41,021 --> 00:26:45,192 Odnećeš i srce iz mene 408 00:26:45,317 --> 00:26:47,111 Hoćete, biću skrhana. 409 00:26:49,154 --> 00:26:52,866 Ne, ljubavi Molim te, ne idi 410 00:26:55,119 --> 00:26:58,205 Ne! Želim da ostanete. 411 00:26:58,330 --> 00:27:01,792 Kao i Niki, moj muž. Nikolas Vernham. 412 00:27:03,961 --> 00:27:06,297 Ljubav poput naše 413 00:27:06,422 --> 00:27:11,510 Takvu ljubav je teško naći 414 00:27:12,428 --> 00:27:18,142 Kako je mogla da nam isklizne? 415 00:27:18,267 --> 00:27:20,853 Kako? Mnogo mi značite. 416 00:27:22,938 --> 00:27:28,694 Mnogo toga smo prošli da bismo sve zaboravili 417 00:27:28,819 --> 00:27:31,322 Jesmo. Treba zauvek da trajemo. 418 00:27:31,447 --> 00:27:36,118 Kako smo mogli tako da završimo? 419 00:27:36,243 --> 00:27:41,415 Kada sutra svane i oboje zažalimo 420 00:27:41,540 --> 00:27:46,879 Zbog današnjih reči 421 00:27:48,464 --> 00:27:50,090 Ne ostavljajte me. 422 00:27:50,716 --> 00:27:54,011 Dame i gospodo, najlepše hvala. 423 00:27:55,804 --> 00:27:56,972 Divni su. 424 00:27:57,097 --> 00:28:00,017 Pogledaj, dragi, ustali su! 425 00:28:00,142 --> 00:28:02,269 Bože, zaplakaću! 426 00:28:02,394 --> 00:28:04,271 Zaboga! - Izgledaš prelepo. 427 00:28:04,396 --> 00:28:05,606 Bilo je dobro? - Divno. 428 00:28:05,731 --> 00:28:06,774 Sigurno? - Da. 429 00:28:06,899 --> 00:28:08,108 Diši duboko. 430 00:28:08,234 --> 00:28:09,276 Divno! 431 00:28:09,401 --> 00:28:11,904 Hvala, Suzan. Hvala. 432 00:28:12,029 --> 00:28:13,030 Divno! 433 00:28:13,155 --> 00:28:14,240 Dobar dan. Hvala. 434 00:28:14,365 --> 00:28:16,742 Gospodine Kajzer. - Gospođo Kajzer. 435 00:28:16,867 --> 00:28:18,577 Drago mi je. - Bez dodira, gospodine. 436 00:28:18,702 --> 00:28:21,080 Izvinite. To... 437 00:28:22,998 --> 00:28:25,501 Veoma mi je drago što sam vas upoznala. 438 00:28:25,626 --> 00:28:27,586 Kao i dragu gospođu Kajzer. 439 00:28:27,711 --> 00:28:28,754 Dobar dan. 440 00:28:28,879 --> 00:28:30,756 Očarana sam. Molim vas, sednimo. 441 00:28:30,881 --> 00:28:34,385 Vlažnost je blizu 40%. - To bi bilo sve, hvala vam. 442 00:28:35,427 --> 00:28:37,012 Vlažnost? - Ne. 443 00:28:37,137 --> 00:28:39,181 To je samo glupa šala. 444 00:28:39,306 --> 00:28:42,434 Trebalo je da ponesemo kabanice? - Ne. 445 00:28:43,811 --> 00:28:47,398 Mnogo mi je žao, ali, supruga i ja ne jedemo meso. 446 00:28:47,523 --> 00:28:48,691 Samo ribu. 447 00:28:49,650 --> 00:28:52,069 Molim vas, izvinite na grešci osoblja. 448 00:28:53,445 --> 00:28:55,281 Kako ste upoznali kancelarku? 449 00:28:55,406 --> 00:28:58,784 Upoznali smo se u medicinskoj školi u Parizu. 450 00:28:59,618 --> 00:29:04,999 Tada sam imao ženu i bebu, ali Elena je veoma uverljiva. 451 00:29:05,583 --> 00:29:06,959 Mogu da zamislim. 452 00:29:07,084 --> 00:29:09,962 Nažalost, ona se vratila kući da se bavi politikom, 453 00:29:10,087 --> 00:29:11,922 a ja sam se vratio ženi i detetu. 454 00:29:12,047 --> 00:29:15,676 Zatim je pomislila da će brak pomoći njenoj kampanji, 455 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 pa je tražila da je zaprosim, što sam i uradio. 456 00:29:18,512 --> 00:29:23,350 Napustio sam porodicu u Parizu i otad ih nisam video. 457 00:29:23,892 --> 00:29:26,937 I tako, evo nas, srećni do kraja života. 458 00:29:28,022 --> 00:29:30,107 Mi mnogo volimo Pariz. 459 00:29:30,232 --> 00:29:32,610 Izvinite za trenutak. 460 00:29:37,114 --> 00:29:38,616 Možemo li da razgovaramo? 461 00:29:47,875 --> 00:29:49,335 Dođi ovamo, molim te. 462 00:29:49,460 --> 00:29:51,378 Hajde, ovamo. 463 00:29:52,671 --> 00:29:53,797 Pogledaj me. 464 00:29:54,840 --> 00:29:56,967 Da li si srećan? 465 00:29:57,092 --> 00:29:58,552 Sad misle da sam luda. 466 00:29:58,677 --> 00:30:00,679 Dao si im svu prednost. 467 00:30:00,804 --> 00:30:04,016 Tamo sam sama, grizem, radim za svoju zemlju, 468 00:30:04,141 --> 00:30:07,311 a zbog tebe sam ispala smešna pred Amerikancima. 469 00:30:07,436 --> 00:30:08,812 Ja nisam smešna. 470 00:30:08,938 --> 00:30:12,399 Nimalo nisam smešna, glupa pičko! 471 00:30:12,524 --> 00:30:13,525 Izvinite. 472 00:30:13,651 --> 00:30:17,071 Sledeći put, uperi pištolj u sebe. 473 00:30:18,739 --> 00:30:22,743 Stavi ga u usta, nezgrapna kravetino! 474 00:30:33,921 --> 00:30:36,882 Dakle, treba da razgovaramo. 475 00:30:37,591 --> 00:30:40,344 Ipak, prvo da večeramo. - Naravno. 476 00:30:40,844 --> 00:30:43,555 Razgovarao sam s nekim vašim ljudima... 477 00:30:43,681 --> 00:30:46,600 Sad ne razgovarate s mojim ljudima, zar ne? 478 00:30:46,725 --> 00:30:48,394 Razgovarate sa mnom. 479 00:30:49,186 --> 00:30:52,231 Ja sam čula da vi igrate grubo. 480 00:30:52,356 --> 00:30:55,234 To je u redu, ali, šta vas brine? 481 00:30:55,818 --> 00:30:57,820 Malo radničkih nemira? 482 00:30:57,945 --> 00:30:59,822 Rasklimatane mašine? 483 00:30:59,947 --> 00:31:01,740 To je marginalno. 484 00:31:01,865 --> 00:31:03,993 Pogledajte šta smo. 485 00:31:04,118 --> 00:31:07,413 Mi smo mlada republika u centralnoj Evropi, 486 00:31:07,538 --> 00:31:11,125 spremna da prihvati moderno korporativno upravljanje. 487 00:31:11,250 --> 00:31:13,294 Spremni smo da rastemo, uz vas. 488 00:31:14,295 --> 00:31:16,297 Ovo je važan deo. 489 00:31:16,422 --> 00:31:18,090 Mi volimo Ameriku. 490 00:31:18,215 --> 00:31:22,928 Volimo naše prijateljstvo i želimo da učvrstimo te veze. 491 00:31:23,929 --> 00:31:25,681 Mi imamo kobalt. 492 00:31:26,348 --> 00:31:28,767 Vi platite rudnike i rafinerije. 493 00:31:28,892 --> 00:31:30,769 Savršeno partnerstvo. 494 00:31:31,478 --> 00:31:35,190 Ili pridržavajte kitu Kini dok vam piša po cipelama 495 00:31:35,316 --> 00:31:38,652 i drži kao taoce korumpiranih tokova snabdevanja. 496 00:31:41,864 --> 00:31:42,865 U redu. 497 00:31:43,824 --> 00:31:46,911 Udeo u rudarenju od 30%, kao po dogovoru. 498 00:31:47,036 --> 00:31:48,037 Dobro. 499 00:31:48,746 --> 00:31:49,997 Uradimo tako. 500 00:31:50,122 --> 00:31:55,878 Samo, voleo bih da se garancija naše sposobnosti popne na 51. 501 00:31:56,462 --> 00:31:57,796 51%. 502 00:31:57,922 --> 00:32:02,217 To se, naravno, podrazumeva u takvoj poslovnoj strukturi. 503 00:32:02,343 --> 00:32:04,720 Većinski udeo. 504 00:32:04,845 --> 00:32:06,931 Tako se oduvek radi, ne brinite. 505 00:32:07,056 --> 00:32:09,266 Izvinite, da ne bude zabune, 506 00:32:10,059 --> 00:32:13,896 ako budem želela da upotrebim naš kobalt, 507 00:32:14,021 --> 00:32:17,149 moraću da tražim vašu dozvolu? 508 00:32:17,691 --> 00:32:19,026 To neće biti problem. 509 00:32:20,110 --> 00:32:21,570 Bićemo više nego fer. 510 00:32:26,867 --> 00:32:28,452 Na 31 je. 511 00:32:31,747 --> 00:32:33,082 Ne i on. 512 00:32:36,543 --> 00:32:37,544 Sačekaj tu. 513 00:32:40,965 --> 00:32:44,134 Ne želim više da ga vidim! - Da, gospođo. 514 00:32:56,522 --> 00:32:58,899 Agnes je uspela da te sačuva. 515 00:32:59,775 --> 00:33:02,611 Ja bih poslala zoo vrtu svežu hranu za lavove. 516 00:33:04,154 --> 00:33:07,658 Nisi više kancelarkin lični rašljar. 517 00:33:07,783 --> 00:33:11,412 Sada si noćni čuvar vlage na stambenom spratu. 518 00:33:11,537 --> 00:33:13,497 Znaš li šta to znači? - Ne. 519 00:33:13,622 --> 00:33:18,544 Mahaćeš svojom jebenom spravom kroz ove hodnike od ponoći do šest. 520 00:33:18,669 --> 00:33:21,338 Nikad više nećeš videti kancelarku. 521 00:33:21,839 --> 00:33:22,965 Uživaj, kasapine. 522 00:33:28,262 --> 00:33:29,763 Hteo sam da pomognem. 523 00:33:30,514 --> 00:33:32,433 Kao na Petoj lokaciji. 524 00:33:55,664 --> 00:33:57,249 Ubij se. 525 00:33:58,250 --> 00:33:59,752 Đubre iz Vestgejta. 526 00:34:02,713 --> 00:34:03,881 Ubij se! 527 00:34:04,006 --> 00:34:06,342 Ubij se! 528 00:34:07,134 --> 00:34:08,510 Beskorisni vole. 529 00:34:10,721 --> 00:34:12,556 Samo se ubij. 530 00:34:12,681 --> 00:34:13,682 Ubij se! 531 00:34:13,807 --> 00:34:16,769 Jebote! 532 00:35:23,210 --> 00:35:24,628 Sve je u redu. 533 00:35:26,088 --> 00:35:28,173 Sve je u redu. 534 00:35:36,849 --> 00:35:38,058 Da, znam. 535 00:35:39,518 --> 00:35:40,686 Plašiš se. 536 00:35:41,895 --> 00:35:43,689 Oboje se plašimo. 537 00:35:45,733 --> 00:35:50,029 Da, zajedno ćemo proći kroz ovo. 538 00:35:52,698 --> 00:35:56,076 Šta se dešava? - Ti i ja potičemo sa istog mesta. 539 00:35:56,201 --> 00:35:59,955 Zato ćemo da se držimo zajedno, ljubavi. 540 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 Šefice! 541 00:36:20,059 --> 00:36:22,269 Mrtav! 542 00:36:22,394 --> 00:36:23,687 Mrtav! 543 00:36:26,523 --> 00:36:30,819 Udisala sam ga! Udisala sam ga! 544 00:36:30,945 --> 00:36:33,280 Napolje! 545 00:36:33,405 --> 00:36:35,199 Udisala sam ga! 546 00:36:35,324 --> 00:36:38,410 Na stolicu. - Udisala sam ga! 547 00:36:38,535 --> 00:36:39,828 Pruži ruke. 548 00:36:39,954 --> 00:36:41,538 Udisala sam ga! 549 00:36:41,664 --> 00:36:42,790 Napolje! 550 00:36:42,915 --> 00:36:45,084 Pomozi mi! 551 00:36:45,209 --> 00:36:47,002 Pomozi mi! 552 00:36:47,127 --> 00:36:48,754 Nastavi. 553 00:37:07,147 --> 00:37:10,025 DVE NEDELJE KASNIJE 554 00:37:13,988 --> 00:37:15,531 Otkud ti? 555 00:37:17,157 --> 00:37:20,995 Tražili su još oribanih ruku za veliki lov na mikrobe. 556 00:37:21,120 --> 00:37:24,498 Nedostajem ti, maco? - Ne zovi me tako. 557 00:37:25,499 --> 00:37:27,126 Šta se priča napolju? 558 00:37:27,251 --> 00:37:29,378 Samo ono što čuju na državnim medijima. 559 00:37:29,503 --> 00:37:33,465 Da kancelarka uživa u zasluženom odmoru na planini. 560 00:37:33,966 --> 00:37:35,634 Da, na ludačkoj planini. 561 00:37:35,759 --> 00:37:38,762 Dve nedelje bez pojavljivanja u javnosti. Narod sumnja. 562 00:37:39,305 --> 00:37:40,681 Kako je mali? 563 00:37:40,806 --> 00:37:42,141 Dobro je. 564 00:37:42,266 --> 00:37:43,809 Stalno pita za nju. 565 00:37:44,310 --> 00:37:45,853 Gde je stara cura? 566 00:37:46,478 --> 00:37:48,856 Ko zna! Niko je nije video osim... 567 00:38:32,858 --> 00:38:34,944 Ovo će vam osnažiti telo. 568 00:38:38,572 --> 00:38:41,116 Suncokret, kao što je moja majka pravila. 569 00:38:49,291 --> 00:38:50,918 Mrzi otrove. 570 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 Gospodine? 571 00:39:02,513 --> 00:39:04,181 Voleo bih da je vidim. 572 00:39:04,306 --> 00:39:05,641 Očekuje li vas? 573 00:39:06,517 --> 00:39:07,851 Ja sam njen muž. 574 00:39:08,769 --> 00:39:10,271 Očekuje li vas? 575 00:39:11,563 --> 00:39:15,401 Svako očekuje od supružnika da uđe u sobu. 576 00:39:15,526 --> 00:39:17,444 U redu je, ljubavi. 577 00:39:24,952 --> 00:39:25,995 Ljubavi? 578 00:39:26,745 --> 00:39:27,913 Zdravo, Niki. 579 00:39:33,627 --> 00:39:35,129 Nedostajala si mi, Leni. 580 00:39:38,882 --> 00:39:43,596 Ministarka Gojn i dr Keršo žele da predstave kratkoročni plan. 581 00:39:44,346 --> 00:39:47,224 Možda bi ti ćaskanje prijalo. 582 00:39:48,017 --> 00:39:50,352 Sada ima pege. 583 00:39:50,477 --> 00:39:54,356 Molim, draga? - Još pega. Da li si video? 584 00:39:55,274 --> 00:39:57,026 Ko ih ima, ljubavi? 585 00:39:58,444 --> 00:39:59,445 On. 586 00:39:59,570 --> 00:40:00,988 Dole. 587 00:40:02,489 --> 00:40:03,824 Na licu. 588 00:40:04,491 --> 00:40:07,202 Prošlo je godinu dana, ljubavi. 589 00:40:07,328 --> 00:40:08,996 To je normalno. 590 00:40:09,121 --> 00:40:10,122 Nije. 591 00:40:10,915 --> 00:40:12,374 Tome služi kozmetika. 592 00:40:12,499 --> 00:40:15,002 Nije trebalo da vidim pege. 593 00:40:17,546 --> 00:40:23,594 Leni, da li je možda došlo vreme da ga pustiš da ode? 594 00:40:25,137 --> 00:40:26,305 Prestani! 595 00:40:27,681 --> 00:40:31,143 I jesam. Samo, ne govori to. 596 00:40:36,315 --> 00:40:38,776 {\an8}Sećaš li se naše prve noći u ulici Rasin? 597 00:40:39,568 --> 00:40:43,197 {\an8}Pojavila si se na ulici i sva kola su se zaustavila. 598 00:40:44,198 --> 00:40:47,660 {\an8}Jela si šta si htela. Imala si me pored sebe. 599 00:40:48,410 --> 00:40:50,746 {\an8}Ničega se nisi plašila. 600 00:40:51,997 --> 00:40:53,749 {\an8}I dalje si takva, ljubavi. 601 00:40:57,127 --> 00:41:01,757 {\an8}Uvek sam bila ovakva kakva sam sada. 602 00:41:03,092 --> 00:41:05,719 {\an8}Ti me samo nisi video. 603 00:41:12,726 --> 00:41:14,687 Reci im da ću doći u podne. 604 00:42:04,236 --> 00:42:06,488 Gđo kancelarko, dobro izgledate. 605 00:42:06,614 --> 00:42:08,991 Nadamo se da se brzo oporavljate. 606 00:42:09,116 --> 00:42:10,826 Prilično smo se potresli. 607 00:42:10,951 --> 00:42:11,952 Veoma. 608 00:42:12,077 --> 00:42:14,288 Poslednje nedelje su užasne. 609 00:42:14,413 --> 00:42:16,206 To što se desilo je nečuveno. 610 00:42:16,332 --> 00:42:18,751 Parazit, ludak! 611 00:42:18,876 --> 00:42:21,837 Bivši rudar kobalta koji je postao zidar. 612 00:42:21,962 --> 00:42:23,589 Vrlo bolestan u glavi. 613 00:42:23,714 --> 00:42:25,633 Preduzimaju se sve mere 614 00:42:25,758 --> 00:42:28,135 da se ništa slično nikad ne ponovi. 615 00:42:28,260 --> 00:42:29,470 Nipošto. 616 00:42:29,595 --> 00:42:30,763 Nikad više. 617 00:42:35,309 --> 00:42:38,646 Gospođo, nema svrhe da okolišamo. 618 00:42:38,771 --> 00:42:42,358 Palata je trenutno neupotrebljiva za vaše prebivalište. 619 00:42:42,483 --> 00:42:44,902 Podaci su nepobitni. - Evo u čemu je problem. 620 00:42:45,027 --> 00:42:47,404 Ne smemo da dozvolimo dalje upade, 621 00:42:47,529 --> 00:42:50,699 te renoviranje treba odložiti. - Bez pogovora. 622 00:42:50,824 --> 00:42:51,909 To znači... 623 00:42:52,034 --> 00:42:55,162 Da će se zadržati toksičnost koju ste primetili u zidovima. 624 00:42:55,287 --> 00:42:57,373 Bićete zarobljeni kao u petri posudi. 625 00:42:57,498 --> 00:43:01,502 To znači preseljenje u unutrašnjost. 626 00:43:01,627 --> 00:43:03,754 U zavisnosti od vašeg odobrenja. 627 00:43:03,879 --> 00:43:05,839 Naravno, dok se oporavljate, 628 00:43:05,965 --> 00:43:08,926 izvesne vladine funkcije moraju da rade. 629 00:43:09,051 --> 00:43:11,553 Ja i izabrano osoblje 630 00:43:11,679 --> 00:43:14,932 ostali bismo u prestonici da vršimo te funkcije. 631 00:43:15,057 --> 00:43:18,936 Samo najvažnije poslove, kao zaključenje ugovora o kobaltu. 632 00:43:25,276 --> 00:43:30,322 Gospođo, nismo uspeli da spasemo vašeg oca od otkazivanja pluća. 633 00:43:31,615 --> 00:43:33,534 Nije kasno da spasemo vas. 634 00:43:36,078 --> 00:43:37,454 Hvala oboma. 635 00:43:39,164 --> 00:43:40,291 Slobodni ste. 636 00:43:41,041 --> 00:43:42,334 Odmorite se, gospođo. 637 00:43:49,216 --> 00:43:50,759 Desetare, sedi. 638 00:43:59,226 --> 00:44:00,227 Ne. 639 00:44:00,978 --> 00:44:03,063 Sedi ovde, pored mene. 640 00:44:17,244 --> 00:44:18,621 Znaš li zašto si tu? 641 00:44:19,455 --> 00:44:20,456 Ne. 642 00:44:20,581 --> 00:44:23,667 Tu si zato što si nikogović, razumeš li? 643 00:44:25,669 --> 00:44:28,130 Ne želim da te uvredim, samo iznosim činjenicu. 644 00:44:29,840 --> 00:44:32,217 Ti nisi bilo ko. 645 00:44:33,761 --> 00:44:36,472 To znači da mogu da ti verujem? 646 00:44:38,349 --> 00:44:39,350 Da, šefice. 647 00:44:40,142 --> 00:44:43,604 Sad, ti si jedini 648 00:44:43,729 --> 00:44:47,274 ko može da mi kaže šta nikogovići žele. 649 00:44:48,567 --> 00:44:49,652 Pogledaj me. 650 00:44:51,987 --> 00:44:54,114 Voliš me, zar ne? 651 00:44:56,659 --> 00:44:58,911 Da. - Možeš li da kažeš to? 652 00:45:02,164 --> 00:45:03,332 Volim vas. 653 00:45:04,166 --> 00:45:05,167 Da. 654 00:45:06,460 --> 00:45:10,297 Ako me voliš, reci mi iskreno. 655 00:45:13,842 --> 00:45:19,348 Šta bi voleo da se dalje desi? 656 00:45:21,141 --> 00:45:22,268 Reci mi. 657 00:45:26,981 --> 00:45:30,943 Sinoć ste bili u mom snu i ja u vašem. 658 00:45:34,280 --> 00:45:37,825 Rekli ste mi da smrvim svakoga ko vas slabi. 659 00:45:40,202 --> 00:45:42,246 Odsekli su nam jaja, šefice. 660 00:45:43,414 --> 00:45:45,332 I sad nam se smeju. 661 00:45:46,166 --> 00:45:50,671 Zato što igrate za stranu lovu kao jebena mečka u cirkusu. 662 00:45:51,171 --> 00:45:52,923 To govore napolju. 663 00:45:53,048 --> 00:45:55,593 Vi ne čujete, ali verujte mi, to govore. 664 00:45:55,718 --> 00:45:59,388 Amerika se ponaša prema nama kao da smo im jebena kolonija. 665 00:45:59,513 --> 00:46:01,140 I, šta rade? 666 00:46:01,265 --> 00:46:03,350 Pišaju po nama po ceo dan. 667 00:46:04,059 --> 00:46:06,353 Oni žele da ne uspete. 668 00:46:06,478 --> 00:46:08,314 Kao i ova kučka iz finansija, 669 00:46:08,439 --> 00:46:12,276 a i debela svinja od lekara koji vam govori da ste bolesni. 670 00:46:13,110 --> 00:46:15,571 Bolesni ste? Jede govna! 671 00:46:16,071 --> 00:46:17,615 Da, ima nečeg. 672 00:46:17,740 --> 00:46:19,783 Nešto u ovoj zgradi vas ubija, 673 00:46:19,909 --> 00:46:22,870 ali ne ovo sranje! 674 00:46:22,995 --> 00:46:23,996 Oni. 675 00:46:24,580 --> 00:46:26,206 Oni žele... Pogledajte me. 676 00:46:27,416 --> 00:46:31,670 Žele da vas osakate jer imate ono što oni nikada neće imati. 677 00:46:33,339 --> 00:46:34,924 Jebeni san. 678 00:46:43,015 --> 00:46:46,393 Voleo bih da im zauvek razbijem jebena lica. 679 00:46:52,358 --> 00:46:53,901 Skladan um. 680 00:46:58,948 --> 00:47:01,825 Jedan, dva, tri, četiri, rat palčevima! 681 00:47:01,951 --> 00:47:04,203 Bori se! 682 00:47:04,328 --> 00:47:05,996 Ne! To je taktika. 683 00:47:06,121 --> 00:47:08,540 To je bila taktika! Vidiš li, Niki? 684 00:47:08,666 --> 00:47:11,210 Ponovo. Gledaj me u oči. Sad ću da pobedim. 685 00:47:11,335 --> 00:47:13,963 Jedan, dva, tri, četiri, rat palčevima! 686 00:47:14,088 --> 00:47:15,464 Bori se! 687 00:47:15,589 --> 00:47:18,175 Pobedila sam te! Idemo na dve od tri. 688 00:47:18,300 --> 00:47:21,553 Jedan, dva, tri, četiri... Bori se! 689 00:47:21,679 --> 00:47:22,888 Ne! 690 00:47:23,013 --> 00:47:24,765 Grozan si! 691 00:47:40,281 --> 00:47:41,323 Prijatelji moji. 692 00:47:41,865 --> 00:47:44,535 Pre nekoliko nedelja, jedan od najviših ministara vlade 693 00:47:44,660 --> 00:47:47,913 i ključni članovi mog domaćinstva 694 00:47:48,038 --> 00:47:50,416 zaverili su se sa stranim plaćenicima 695 00:47:50,541 --> 00:47:53,085 da me ubiju na spavanju. 696 00:47:53,210 --> 00:47:54,920 Pusti me! 697 00:47:55,045 --> 00:47:58,882 Tokom protekle godine, oni su slabili našu privredu, 698 00:47:59,008 --> 00:48:02,303 našu vladu i čak moj imuni sistem, 699 00:48:02,428 --> 00:48:05,180 potpomognuti stranim režimima. 700 00:48:05,306 --> 00:48:09,935 Zbog toga, danas, izdajem izvršno naređenje 701 00:48:10,060 --> 00:48:13,689 da vratimo svoje dugove, odbijemo američke investitore 702 00:48:13,814 --> 00:48:18,110 i oslobodimo ovu zemlju bolesne zavisnosti od NATO. 703 00:48:19,445 --> 00:48:22,364 Mog muža i mene duboko su dotakli 704 00:48:22,489 --> 00:48:27,202 izlivi ljubavi i podrške koje smo ove nedelje odasvud primili. 705 00:48:27,328 --> 00:48:30,247 To je pravi duh našeg naroda. 706 00:48:31,123 --> 00:48:35,127 Vi ste srce koje ga pokreće. Vi ste duša svega. 707 00:48:35,252 --> 00:48:39,590 Vi ste bunar iz kog crpim snagu da porazim naše neprijatelje. 708 00:48:40,466 --> 00:48:44,303 Neću dozvoliti da vas usisa dekadencija i toksičnost 709 00:48:44,428 --> 00:48:47,181 Amerike i njenih surogata širom planete. 710 00:48:48,057 --> 00:48:52,144 {\an8}Na našim plećima su stvorili svetski poredak po svojoj meri. 711 00:48:52,269 --> 00:48:56,231 Pružili su materijalnu pomoć korumpiranim režimima, 712 00:48:56,357 --> 00:48:58,234 počinili su i pomogli masovna ubistva 713 00:48:58,359 --> 00:49:00,486 i vodili svoj rat burazerskog kapitalizma 714 00:49:00,611 --> 00:49:02,529 u svakom delu planete. 715 00:49:02,655 --> 00:49:04,531 Nama su rekli: 716 00:49:04,657 --> 00:49:10,037 "Prihvatite igru, lepo se ponašajte, radite šta vam kažemo i platite." 717 00:49:11,664 --> 00:49:13,374 Vreme je da kažemo "dosta". 718 00:49:13,999 --> 00:49:17,711 Nećemo više da budemo deo njihovog brutalnog nasleđa. 719 00:49:17,836 --> 00:49:22,132 Nećemo više da patimo zbog njihove gramzivosti. 720 00:49:22,633 --> 00:49:28,973 Vreme je da pokažemo Americi, i svetu, koliko tačno vredimo. 721 00:49:32,393 --> 00:49:36,480 Blagosloveni mi bili. I blagoslovena naša ljubav, zauvek. 722 00:49:39,066 --> 00:49:43,070 Prevela Lidija Jovanović Iyuno 723 00:50:36,999 --> 00:50:39,001 Prevod: Lidija Jovanović