1
00:00:06,510 --> 00:00:12,433
CENTRALNA EVROPA.
2
00:00:37,583 --> 00:00:41,837
{\an8}"KASAPINI PETE LOKACIJE"
"PORODICE ŽRTAVA OSUĐUJU NASILJE"
3
00:01:28,968 --> 00:01:31,052
Šta mu je?
- Ništa.
4
00:01:31,177 --> 00:01:32,930
Dali su mu nešto da se smiri.
5
00:01:33,055 --> 00:01:35,099
A posle? Nije opasan?
6
00:01:35,224 --> 00:01:37,434
To je sad tvoj problem.
- Sranje!
7
00:01:38,143 --> 00:01:39,645
Dobro, uvedite ga.
8
00:01:39,770 --> 00:01:42,273
Hajdete!
Ubrzo će održati govor.
9
00:01:46,902 --> 00:01:50,406
Kako se prezivaš, desetare?
- Zubak.
10
00:01:51,407 --> 00:01:54,076
Puno suglasnika.
Teško se izgovara.
11
00:01:54,702 --> 00:01:56,328
Kako se zoveš?
12
00:01:58,622 --> 00:02:00,666
Herbert.
- Herbert.
13
00:02:01,834 --> 00:02:04,378
Herbert Zubak,
da polomiš jezik.
14
00:02:05,588 --> 00:02:08,257
Izvini na neredu.
Jebeni radnici!
15
00:02:09,049 --> 00:02:12,553
Sve bih ih pobila,
ako imaš neki savet.
16
00:02:14,930 --> 00:02:16,181
Zdravo, draga moja.
17
00:02:18,350 --> 00:02:20,477
Ne brini o mirisu amonijaka.
18
00:02:20,603 --> 00:02:23,606
Treći put dezinfikuju u tri meseca.
19
00:02:23,731 --> 00:02:25,566
Ovo nije kuća za razgledanje.
20
00:02:25,691 --> 00:02:27,568
Pridruži se ekipi dole!
21
00:02:28,652 --> 00:02:32,239
Visoka, strašna žena je
Suzan Gojn, ministarka finansija.
22
00:02:32,364 --> 00:02:36,493
Niski i kosmati je dr Keršo,
kancelarkin lični lekar.
23
00:02:36,994 --> 00:02:38,537
Obucite mu jaknu.
24
00:02:44,126 --> 00:02:45,836
Isuse, pravi je balvan!
25
00:02:45,961 --> 00:02:48,130
Neće izdržati ni nedelju dana.
26
00:02:48,255 --> 00:02:49,590
Sedi!
27
00:02:55,220 --> 00:02:56,221
Dobro.
28
00:02:56,805 --> 00:02:58,223
Zdravo!
29
00:02:58,349 --> 00:03:00,017
Prisutan si?
30
00:03:00,851 --> 00:03:03,854
Reći ću ti da sam bila
žustro protiv tvog izbora.
31
00:03:03,979 --> 00:03:07,399
Lak si na okidaču
i napravio si nam haos.
32
00:03:07,524 --> 00:03:12,446
Ipak, kancelarka je to zahtevala
i eto te ovde.
33
00:03:13,113 --> 00:03:15,699
Sve je potpisao, Agnes?
- Da, malopre.
34
00:03:15,824 --> 00:03:17,618
Odlično.
35
00:03:17,743 --> 00:03:20,079
Pa, odakle da počnemo?
36
00:03:20,204 --> 00:03:23,874
Od vlage, pretpostavljam?
37
00:03:23,999 --> 00:03:26,168
Molim?
- Možeš li da slušaš?
38
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
Koliko znaš?
39
00:03:30,130 --> 00:03:31,757
Izvini, da li me čuješ?
40
00:03:31,882 --> 00:03:33,801
Znam samo
da sam prekomandovan.
41
00:03:34,802 --> 00:03:36,929
Da... Jebote!
42
00:03:37,054 --> 00:03:41,225
Pa, situacija je takva
da imamo problem.
43
00:03:41,350 --> 00:03:44,061
Tačnije, spore.
- Spore.
44
00:03:44,645 --> 00:03:47,439
Spore?
- Stachybotrys atra.
45
00:03:48,274 --> 00:03:50,359
Mikotoksini.
- Vrlo opasni alergeni.
46
00:03:50,484 --> 00:03:54,321
Kancelarka ih je uočila.
I ona je nekad bila lekar.
47
00:03:54,989 --> 00:03:57,408
To je vrlo ozbiljan problem.
- Izuzetno.
48
00:03:57,533 --> 00:04:00,202
Naravno, vladamo situacijom.
49
00:04:00,327 --> 00:04:02,913
Da. U stvari, ne.
50
00:04:03,038 --> 00:04:07,042
Radimo na tome
da ovladamo situacijom.
51
00:04:07,167 --> 00:04:10,337
Otud renoviranje palate,
izvrtanje naglavačke,
52
00:04:10,462 --> 00:04:13,090
ribanje i slično.
53
00:04:13,215 --> 00:04:16,510
Shvataš li ozbiljnost problema,
desetare Zubak?
54
00:04:16,635 --> 00:04:21,015
Jasno ti je
da ugrožava kancelarku?
55
00:04:21,140 --> 00:04:22,391
U opasnosti je?
56
00:04:23,350 --> 00:04:27,104
Da, u prilično velikoj opasnosti.
57
00:04:27,229 --> 00:04:29,732
Međutim, rešavamo to.
58
00:04:29,857 --> 00:04:32,735
Razgovaraćeš sa kancelarkom.
Spreman si?
59
00:04:32,860 --> 00:04:34,862
Sada?
- Da.
60
00:04:34,987 --> 00:04:36,739
Odlično. Hajde!
61
00:04:38,324 --> 00:04:40,618
Ne diši u njenom pravcu.
62
00:04:40,743 --> 00:04:42,411
Budi smiren.
63
00:04:42,536 --> 00:04:44,038
Ne povraćaj.
64
00:04:57,509 --> 00:04:58,510
Uđite.
65
00:05:04,099 --> 00:05:06,101
Desetar Zubak, gđo kancelarko.
66
00:05:06,226 --> 00:05:07,227
Da.
67
00:05:07,895 --> 00:05:09,271
Hvala, Suzan.
68
00:05:13,317 --> 00:05:15,444
Izvinite zbog bezbednosnih mera.
69
00:05:16,195 --> 00:05:19,114
Dobro ste?
- Da, šefice.
70
00:05:21,283 --> 00:05:24,536
Sigurno? Previše su oprezni
kad sam ja u pitanju.
71
00:05:24,662 --> 00:05:27,289
Ne obraćajte pažnju,
ovi ljudi postavljaju opremu.
72
00:05:28,040 --> 00:05:31,335
Čujem da se iz Vestgejta.
- Da, šefice.
73
00:05:31,460 --> 00:05:34,296
Zemlja šećerne repe.
Prelep kraj.
74
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
Ne baš, šefice.
75
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
A vaši roditelji?
76
00:05:39,510 --> 00:05:40,594
Umrli su.
77
00:05:40,719 --> 00:05:43,055
Kao moji. Ostavite nas!
78
00:05:43,180 --> 00:05:44,431
Sedite.
79
00:05:54,483 --> 00:05:58,320
Bez namere da budem neuviđavna,
znate li zašto sam vas izabrala?
80
00:05:59,530 --> 00:06:00,614
Ne, šefice.
81
00:06:00,739 --> 00:06:02,575
Htela sam momka
sa Pete lokacije.
82
00:06:03,826 --> 00:06:05,619
Ne stidite se.
83
00:06:05,744 --> 00:06:09,790
Demonstranti su bili kao životinje.
Vi ste reagovali kao vojnici.
84
00:06:09,915 --> 00:06:12,001
Ispravno sam vas poslala
u taj rudnik,
85
00:06:12,126 --> 00:06:13,919
šta god pričali kritičari.
86
00:06:14,044 --> 00:06:17,506
Nije lepo što vas nazivaju
"kasapinima Pete lokacije".
87
00:06:17,631 --> 00:06:19,758
Nema veze, znam istinu.
88
00:06:19,883 --> 00:06:22,886
U vama je dobar čovek
koji zaslužuje ljubav.
89
00:06:26,724 --> 00:06:27,808
Hvala, šefice.
90
00:06:29,184 --> 00:06:32,271
Znate li šta je najčudnije?
Imam utisak da smo se već sreli.
91
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
Deža vi, ili nešto slično.
92
00:06:37,735 --> 00:06:39,570
Možda smo se sreli u snu.
93
00:06:40,446 --> 00:06:41,447
Jesmo li?
94
00:06:42,364 --> 00:06:43,949
Ne bih rekao, šefice.
95
00:06:46,535 --> 00:06:48,787
Objasnili su vam posao?
96
00:06:48,913 --> 00:06:50,414
Nisu, šefice.
97
00:06:50,539 --> 00:06:52,708
Pa, dobro.
98
00:06:52,833 --> 00:06:54,126
Bolje što nisu.
99
00:06:54,251 --> 00:06:59,256
Takozvani stručnjaci znaju manje
od seronja kao što smo mi. Ustanite.
100
00:06:59,381 --> 00:07:02,968
Dakle, ovo je hidrometar.
Meri vlažnost u vazduhu.
101
00:07:03,093 --> 00:07:06,513
Služiće vam da mi kažete
da li ima plesni u okolini.
102
00:07:06,639 --> 00:07:10,267
Pratićete me svuda
i vršićete merenja. Razumete li?
103
00:07:10,392 --> 00:07:12,144
Da, šefice.
- Odlično.
104
00:07:12,269 --> 00:07:15,773
Rekla bih da smo stvoreni
jedno za drugo, zar ne?
105
00:07:17,942 --> 00:07:19,485
Možete da idete.
106
00:07:20,527 --> 00:07:21,862
Hvala, šefice.
107
00:07:22,988 --> 00:07:24,114
Desetare?
108
00:07:25,783 --> 00:07:27,451
Skladan um.
109
00:07:27,576 --> 00:07:30,454
Stremite ka tome
da imate skladan um.
110
00:07:31,538 --> 00:07:32,915
Trudiću se, šefice.
111
00:07:33,040 --> 00:07:34,041
Hvala.
112
00:07:34,166 --> 00:07:35,167
Da.
113
00:07:37,169 --> 00:07:39,004
Odlično! To bi bilo sve.
114
00:07:40,130 --> 00:07:42,091
Ne, to ne radimo.
115
00:07:42,216 --> 00:07:46,262
Štaviše, treba da sprečiš svakoga
da se rukuje sa kancelarkom.
116
00:07:46,387 --> 00:07:47,513
Razumeš li?
117
00:07:47,638 --> 00:07:49,181
To je veoma važno.
118
00:07:51,100 --> 00:07:53,852
Imao si jebene sreće, kasapine.
119
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
Idemo!
120
00:08:01,777 --> 00:08:04,738
Kažu da čišćenje palate
može da traje godinama.
121
00:08:04,863 --> 00:08:06,115
Bog nam pomogao!
122
00:08:10,494 --> 00:08:12,621
Evo, stigli smo.
123
00:08:12,746 --> 00:08:14,415
Tvoj novi dom.
124
00:08:17,251 --> 00:08:19,169
Počinješ rano ujutru.
125
00:08:19,753 --> 00:08:23,716
Večeras nauči napamet plan sprata
i raspored za sutra.
126
00:08:27,303 --> 00:08:29,096
Doneće tvoje stvari.
127
00:08:29,555 --> 00:08:31,140
Imaš li stvari?
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,683
Hej, ti!
129
00:08:33,350 --> 00:08:36,604
Čitavog svog života brinem
o ovom ćumezu, ne prljaj ga.
130
00:08:37,813 --> 00:08:39,607
I kupi neku kremu.
131
00:08:39,732 --> 00:08:42,943
Zbog apsorbera vlage,
koža postaje kao čmar mumije.
132
00:09:04,924 --> 00:09:08,969
VIDIMO SE U MOM SNU?
133
00:09:13,182 --> 00:09:14,850
{\an8}OBRAĆANJE KANCELARKE
134
00:09:20,439 --> 00:09:22,650
Sutra će biti sedam godina
135
00:09:22,775 --> 00:09:25,736
kako smo pobedili
kancelara Edvarda Keplingera
136
00:09:25,861 --> 00:09:30,324
i njegovu bandu radikala
na slobodnim i fer izborima.
137
00:09:30,449 --> 00:09:33,619
Tu pobedu danas slavimo.
138
00:09:34,203 --> 00:09:38,374
{\an8}Kad sam postala vaša kancelarka,
to sam uradila teška srca.
139
00:09:38,499 --> 00:09:41,418
{\an8}Znala sam da će naporan rad
rušenja propale države
140
00:09:41,543 --> 00:09:43,295
da proguta moje vreme
141
00:09:43,420 --> 00:09:45,965
i spreči me da budem s vama,
142
00:09:46,090 --> 00:09:47,675
držeći vas za ruku.
143
00:09:48,259 --> 00:09:53,222
Ipak, znajte da mi pružate
svu ljubav koja mi je potrebna.
144
00:09:54,014 --> 00:09:56,934
Blagosloveni mi bili.
145
00:09:57,059 --> 00:09:58,852
I blagoslovena naša ljubav.
146
00:09:58,978 --> 00:10:00,104
Zauvek.
147
00:10:08,028 --> 00:10:10,364
{\an8}EVROPA
148
00:11:16,013 --> 00:11:20,684
REŽIM
149
00:11:43,999 --> 00:11:45,000
Halo?
150
00:11:45,125 --> 00:11:46,377
Ustaj!
151
00:11:46,502 --> 00:11:48,295
Imaš 20 minuta.
152
00:11:48,420 --> 00:11:50,297
Srećan Dan pobede, kasapine.
153
00:12:07,147 --> 00:12:08,983
Srećan Dan pobede, Herbi.
154
00:12:09,566 --> 00:12:10,609
Idemo.
155
00:12:11,610 --> 00:12:14,613
Zapamtio si plan sprata?
- Mislim da jesam.
156
00:12:14,738 --> 00:12:16,282
Ona mrzi nedoumicu.
157
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
Tebi treba karta, idiote?
Nađi svoju ekipu!
158
00:12:19,785 --> 00:12:23,414
Disanje zaustavi kada ona prolazi.
Ako ti se obrati, pokrij usta.
159
00:12:23,539 --> 00:12:27,876
Često uzimaj mentol bombone.
Ako ona oseti buđ, i ti je osećaš.
160
00:12:28,544 --> 00:12:29,545
Kako je?
161
00:12:29,670 --> 00:12:32,590
Kaže da kobasica izgleda
kao pavijanova kita.
162
00:12:32,715 --> 00:12:36,176
Mogu li kuvari da je pojedu?
- Dobro, ali da čuvari ne vide.
163
00:12:36,302 --> 00:12:39,597
Kako je raspoložena?
- Pet od deset.
164
00:12:39,722 --> 00:12:41,140
Deset je dobro?
165
00:12:41,265 --> 00:12:43,601
Ima li veze ako je na pet?
166
00:12:46,020 --> 00:12:47,855
Stani ispred ovog zida.
167
00:12:51,859 --> 00:12:52,860
Hajde!
168
00:12:56,196 --> 00:12:57,197
Hej!
169
00:12:57,323 --> 00:12:58,866
Prosto je.
170
00:12:58,991 --> 00:13:01,827
Hodaš pored nje
i meriš relativnu vlažnost.
171
00:13:01,952 --> 00:13:03,370
Šta znači ovaj broj?
172
00:13:03,495 --> 00:13:06,332
Znači da ništa ne pitaš
i da budeš na oprezu,
173
00:13:07,124 --> 00:13:08,918
da ne bi završio kao prethodni.
174
00:13:16,884 --> 00:13:19,136
Otvori vrata i hodaj ispred mene.
175
00:13:21,180 --> 00:13:23,098
Kako smo?
- Odlično, šefice.
176
00:13:23,223 --> 00:13:25,517
Ne, dragi, kolika je vlaga?
177
00:13:26,018 --> 00:13:28,228
Na 31%.
178
00:13:28,354 --> 00:13:32,232
Prvo u staklenik, sa g. Laskinom,
šefom službe bezbednosti.
179
00:13:32,358 --> 00:13:35,778
Danas ćeš se susresti
sa zapetljanom birokratijom.
180
00:13:35,903 --> 00:13:36,904
Pripremi se.
181
00:13:38,197 --> 00:13:40,074
Srećan Dan pobede.
182
00:13:44,662 --> 00:13:46,121
Na 41% je.
183
00:13:46,247 --> 00:13:49,458
Evo naših saznanja
ovog predivnog jutra.
184
00:13:50,167 --> 00:13:53,254
Moji izvori
u Kancelariji za planiranje
185
00:13:53,379 --> 00:13:57,841
naslućuju da ministarka finansija
Gojn gubi strpljenje
186
00:13:57,967 --> 00:14:02,638
čekajući da potpišete
strateško partnerstvo sa SAD.
187
00:14:02,763 --> 00:14:04,640
Ukoliko se odlučite na to,
188
00:14:04,765 --> 00:14:08,227
Amerikanci će možda tražiti
dodatne garancije
189
00:14:08,352 --> 00:14:12,064
zbog neprimerenog ponašanja
na Petoj lokaciji.
190
00:14:15,526 --> 00:14:17,403
Što se tiče palate,
191
00:14:17,528 --> 00:14:20,197
dole se priča o vašem apetitu.
192
00:14:20,322 --> 00:14:21,740
I, da vas podsetim,
193
00:14:21,865 --> 00:14:24,368
vaš muž danas daje
intervju za "Vog".
194
00:14:24,493 --> 00:14:26,161
Nadziraćemo ga?
195
00:14:30,165 --> 00:14:31,166
Gospođo.
196
00:14:33,627 --> 00:14:35,296
Osećaš li se bolje danas?
197
00:14:35,421 --> 00:14:36,505
Da, šefice.
198
00:14:37,506 --> 00:14:39,341
Um ti je skladniji?
199
00:14:40,384 --> 00:14:41,635
Da.
200
00:14:43,470 --> 00:14:46,098
Gde smo to bili sinoć?
201
00:14:46,223 --> 00:14:47,224
Molim?
202
00:14:48,851 --> 00:14:50,853
Gde smo se susreli?
203
00:14:52,730 --> 00:14:53,981
Sinoć?
204
00:14:54,106 --> 00:14:56,358
Da, ljubavi. Naš san.
205
00:14:56,483 --> 00:14:57,902
Ne sećaš se?
206
00:15:00,613 --> 00:15:02,156
Šećerna repa.
207
00:15:02,281 --> 00:15:04,700
Da, tako je.
208
00:15:04,825 --> 00:15:06,118
Šećerna repa.
209
00:15:07,328 --> 00:15:08,704
Zar nije bila prelepa?
210
00:15:15,586 --> 00:15:16,795
Penje se.
211
00:15:16,921 --> 00:15:18,213
Haljina?
212
00:15:18,339 --> 00:15:19,340
Zelena.
213
00:15:20,049 --> 00:15:21,675
Morala je da bude zelena?
214
00:15:21,800 --> 00:15:23,719
Plašite se boje tkanine?
215
00:15:23,844 --> 00:15:26,096
Vi ste cmizdrava vulva, g. Šife.
216
00:15:26,221 --> 00:15:28,182
Šta očekujete?
217
00:15:28,307 --> 00:15:31,143
Mesecima me nije ni pogledala.
218
00:15:31,268 --> 00:15:33,270
Smatrajte se srećnim.
219
00:15:33,395 --> 00:15:35,731
Desna ruka uvek strada.
220
00:15:35,856 --> 00:15:39,026
Primetili ste da je hladna
prema miljenicima,
221
00:15:39,151 --> 00:15:41,028
gospo od opadajućeg BDP?
222
00:15:41,153 --> 00:15:44,198
Nedostatak samopouzdanja
rađa ljubomoru, g. Singere.
223
00:15:50,120 --> 00:15:52,414
Dakle...
224
00:15:52,915 --> 00:15:55,084
Kao da pas koristi digitron.
225
00:15:56,293 --> 00:15:58,295
Uvedi je, kasapine.
226
00:15:58,420 --> 00:16:01,882
Uzmite bombone.
Kratki udisaji, zatvorena usta.
227
00:16:03,342 --> 00:16:05,052
Srećan Dan pobede!
228
00:16:05,177 --> 00:16:06,387
Srećan Dan pobede!
229
00:16:06,512 --> 00:16:08,180
Srećan Dan pobede!
230
00:16:09,390 --> 00:16:11,767
Hoćemo li da počnemo,
molim vas?
231
00:16:11,892 --> 00:16:15,604
Ovi kratki sastanci
treba da budu kraći.
232
00:16:15,729 --> 00:16:16,981
Očaravajuće!
233
00:16:17,564 --> 00:16:21,443
To cveće je očaravajuće.
234
00:16:22,653 --> 00:16:24,238
Dobro, da.
235
00:16:24,363 --> 00:16:27,408
Dakle, Teksašani. "Biokon".
- Da.
236
00:16:27,533 --> 00:16:31,287
Ričard Kajzer, generalni direktor,
sedeće za vašim stolom večeras
237
00:16:31,412 --> 00:16:33,872
sa suprugom.
- I, kao što znate,
238
00:16:33,998 --> 00:16:38,210
bilo bi idealno da se približimo
sklapanju ugovora o kobaltu.
239
00:16:38,335 --> 00:16:40,462
Misliš da odugovlačim.
240
00:16:40,588 --> 00:16:43,215
Je li tako, Suzan?
- Ne, gospođo, naravno da nije.
241
00:16:43,340 --> 00:16:45,593
Jeste. Lepo reci.
- Kao što znate,
242
00:16:45,718 --> 00:16:48,637
investicije su nam
preko potrebne. Pritom,
243
00:16:48,762 --> 00:16:52,891
ne moram da vas podsećam
da ste snažno podržali taj dogovor.
244
00:16:53,017 --> 00:16:55,436
Možda sam promenila mišljenje.
245
00:16:55,561 --> 00:16:58,188
Može? Da li to vređa tvoje uvce?
246
00:16:58,314 --> 00:17:02,651
Ne, ali zbog loših ekonomskih
pokazatelja, treba nam...
247
00:17:02,776 --> 00:17:06,405
Mediji su krivi.
Kao da sam jebena ljubavnica.
248
00:17:06,530 --> 00:17:09,116
Odobrenjem stranoj sili
da iskopava kobalt
249
00:17:09,241 --> 00:17:10,951
ispašćemo jebeni slabići!
- Slažem se.
250
00:17:11,076 --> 00:17:14,872
Uvek smo slali poruku
samoodrživosti zemlje.
251
00:17:14,997 --> 00:17:18,417
Dopuštanje Americi da koristi naše
resurse za svoje "tesle" i kompjutere
252
00:17:18,542 --> 00:17:20,169
ne govori to, zar ne?
253
00:17:20,294 --> 00:17:23,213
Uz dužno poštovanje
stručnosti g. Singera,
254
00:17:23,339 --> 00:17:25,090
narod želi napredak.
255
00:17:25,841 --> 00:17:28,427
Ti znaš šta narod želi, Suzan?
256
00:17:28,552 --> 00:17:30,930
Čuješ kako gunđaju
iz svoje vikendice?
257
00:17:31,055 --> 00:17:33,432
Ostavimo detalje po strani.
258
00:17:33,557 --> 00:17:36,393
Prava tema je,
što pre zaključimo dogovor
259
00:17:36,518 --> 00:17:40,189
tim pre ćemo moći da uložimo
u glavne prioritete.
260
00:17:40,314 --> 00:17:42,399
Na primer, bezbednost palate.
261
00:17:42,524 --> 00:17:44,860
Da vazduh koji udišete
bude bezbedan
262
00:17:44,985 --> 00:17:47,196
i da vi budete bezbedni.
263
00:17:50,783 --> 00:17:51,784
Da.
264
00:17:53,244 --> 00:17:54,245
Pa...
265
00:17:56,664 --> 00:17:58,374
Videćemo šta će biti.
266
00:18:05,839 --> 00:18:09,009
Ispred. Idi ispred mene.
267
00:18:09,510 --> 00:18:11,011
Ne previše blizu.
268
00:18:16,475 --> 00:18:17,726
Obrati pažnju.
269
00:18:17,851 --> 00:18:20,187
Neka drži šape k sebi.
270
00:18:25,192 --> 00:18:26,193
Vlažnost?
271
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
21%.
272
00:18:43,377 --> 00:18:44,378
{\an8}Izvoli.
273
00:18:44,503 --> 00:18:47,298
{\an8}Otrcano cveće za Dan pobede.
274
00:18:54,471 --> 00:18:55,598
Vidi, tata,
275
00:18:55,723 --> 00:18:59,476
ne osećam se glupo zbog proslave
ako si to pomislio.
276
00:18:59,602 --> 00:19:03,105
Ti si mrzeo zabave,
ali ja ih ne mrzim, pa eto.
277
00:19:03,814 --> 00:19:07,818
Svaka devojčica voli
da iskoristi priliku da se dotera.
278
00:19:08,652 --> 00:19:11,238
Svi su oduševljeni.
Vole me.
279
00:19:11,363 --> 00:19:13,449
Mnogo više nego tebe.
280
00:19:13,949 --> 00:19:17,161
Da, možda sam zbog toga
postala kancelarka,
281
00:19:17,286 --> 00:19:19,038
za razliku od tebe.
282
00:19:20,080 --> 00:19:21,749
Da li si razmišljao o tome?
283
00:19:21,874 --> 00:19:23,584
Smešna stara ljušturo!
284
00:19:25,127 --> 00:19:26,962
Izbile su ti pege.
285
00:19:27,963 --> 00:19:29,006
To je novo.
286
00:19:31,425 --> 00:19:33,135
Leopard šare menja.
287
00:19:34,094 --> 00:19:35,721
Shvataš? Smešno je.
288
00:19:36,472 --> 00:19:38,390
Urnebesno. Dobro.
289
00:19:39,308 --> 00:19:41,310
To je sve? Završili smo?
290
00:19:41,435 --> 00:19:42,436
Dobro.
291
00:19:43,395 --> 00:19:44,521
Srećan!
292
00:19:48,525 --> 00:19:50,027
Udahnite duboko.
293
00:19:51,695 --> 00:19:54,657
Pogoršalo se.
Vlažnost je opet skočila.
294
00:19:54,782 --> 00:19:56,575
Opustite se.
- Znala sam.
295
00:19:56,700 --> 00:19:58,994
Kako da se opustim
kad je buđ svuda?
296
00:19:59,119 --> 00:20:00,621
Kao što znate,
297
00:20:00,746 --> 00:20:03,666
usled nedostatka AAT,
što ste nasledili od oca,
298
00:20:03,791 --> 00:20:06,210
izuzetno ste podložni
bolestima pluća.
299
00:20:06,335 --> 00:20:09,255
Verujte mi da radimo sve...
300
00:20:09,380 --> 00:20:10,381
Ne dovoljno!
301
00:20:10,506 --> 00:20:13,467
Osećam truo vazduh
u svakoj jebenoj sobi!
302
00:20:13,592 --> 00:20:15,761
Moje tablete!
- Kasnije.
303
00:20:15,886 --> 00:20:17,304
Pre banketa.
304
00:20:21,058 --> 00:20:23,936
Kiseonik na 90%, pod pritiskom.
305
00:20:25,646 --> 00:20:26,897
Pojačaj to!
306
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
Volimo vaš časopis
i volimo Ameriku.
307
00:20:36,198 --> 00:20:38,409
Oduvek smo imali snažnu vezu.
308
00:20:38,534 --> 00:20:39,868
Svakako.
309
00:20:39,994 --> 00:20:45,416
Ja sam Francuz, iako je moj dom
tamo gde je Elena.
310
00:20:46,083 --> 00:20:48,669
Uvek rado sarađujemo
sa prijateljima iz NATO
311
00:20:48,794 --> 00:20:50,379
koji vole slobodu kao mi.
312
00:20:50,504 --> 00:20:53,799
Da, pitanje slobode?
- Svakako.
313
00:20:53,924 --> 00:20:57,428
"Amnesti internešenal" piše
da vlada vaše žene sprovodi
314
00:20:57,553 --> 00:21:02,391
"intenzivan fizički
i elektronski nadzor građana".
315
00:21:02,516 --> 00:21:05,269
Zvuči pomalo naporno
za modni časopis.
316
00:21:05,394 --> 00:21:06,687
Ne, tačno je,
317
00:21:06,812 --> 00:21:11,066
ozbiljno shvatamo
širenje dezinformacija
318
00:21:11,191 --> 00:21:13,986
i u tom smislu...
- Da, ali u odnosu na...
319
00:21:14,111 --> 00:21:16,572
Ipak, nadzor?
Ne, nikako!
320
00:21:16,697 --> 00:21:20,868
Priznajete da postoji
izvesna prismotra?
321
00:21:20,993 --> 00:21:23,078
Kao i u vašoj zemlji.
322
00:21:23,203 --> 00:21:27,124
Samo, prava demokratija se
ne postiže preko noći.
323
00:21:27,249 --> 00:21:30,252
Mi smo joj sada bliži
nego ikad pre.
324
00:21:30,377 --> 00:21:33,797
Što se tiče izveštaja
o nemirima u rudnicima...
325
00:21:33,964 --> 00:21:35,466
Peta lokacija.
326
00:21:35,591 --> 00:21:38,177
To je bio izolovan incident,
327
00:21:38,302 --> 00:21:42,431
u jednom rudniku kobalta
situacija se malo zahuktala.
328
00:21:42,556 --> 00:21:44,308
Ako mogu,
329
00:21:44,433 --> 00:21:50,189
{\an8}voleo bih da nas vratim
na moju NVO "Narodna poezija".
330
00:21:50,314 --> 00:21:51,440
Uz...
331
00:21:54,318 --> 00:21:56,362
Bore se, dušo?
332
00:21:56,862 --> 00:21:58,322
Da.
- Odlično.
333
00:21:58,989 --> 00:21:59,990
Uđite!
334
00:22:00,115 --> 00:22:03,661
Predjelo za pobedničku večeru.
335
00:22:03,786 --> 00:22:05,412
Završile smo, hvala.
336
00:22:08,707 --> 00:22:11,502
Ne. Ne losos, blag je.
337
00:22:11,627 --> 00:22:13,712
Ne, treba nam bogat ukus.
338
00:22:13,837 --> 00:22:16,257
Meso, ne divljač. Jagnjetina.
339
00:22:16,382 --> 00:22:18,133
Nešto slično, smislite.
340
00:22:18,259 --> 00:22:19,635
Oskare, prestani!
341
00:22:19,760 --> 00:22:23,222
Idi sa svojom majkom, anđele.
Ponesi lek za epilepsiju.
342
00:22:35,025 --> 00:22:36,193
Kako izgledam?
343
00:22:38,195 --> 00:22:39,530
Savršeno.
344
00:22:39,697 --> 00:22:41,115
Još jedan banket!
345
00:22:46,120 --> 00:22:47,705
Zamorni su.
346
00:22:48,831 --> 00:22:52,418
Treba da glumim pred svima
i smešim se na njihove laži.
347
00:22:52,543 --> 00:22:56,463
Dok srču konsome,
koji bih im prosula po glavurdama!
348
00:22:57,881 --> 00:22:59,216
I ja, šefice.
349
00:23:01,427 --> 00:23:04,430
Voleo bi to da uradiš?
- Veoma, šefice.
350
00:23:10,769 --> 00:23:13,188
Večeras se ne odvajaj od mene.
351
00:23:13,314 --> 00:23:16,525
Proveravaj vlažnost i drži me dalje
od njihove prljavštine.
352
00:23:17,109 --> 00:23:18,903
Uradiću sve što želite.
353
00:23:20,029 --> 00:23:21,030
Dobro.
354
00:23:21,655 --> 00:23:22,990
Ti si dobar čovek.
355
00:23:26,160 --> 00:23:27,161
Dobar mali.
356
00:23:38,714 --> 00:23:39,715
Prestani!
357
00:23:39,840 --> 00:23:42,426
Stavio si apsorbere vlage
ispod svih stolova?
358
00:23:42,551 --> 00:23:43,886
Da, firere.
359
00:23:45,262 --> 00:23:47,306
Kućna poseta kad mali zaspi?
360
00:23:47,431 --> 00:23:50,142
Ne večeras, doco.
Ima mnogo da se čisti.
361
00:23:50,267 --> 00:23:53,354
Što ti voliš, maco.
- Ne zovi me tako.
362
00:23:53,479 --> 00:23:54,480
Hej!
363
00:23:55,439 --> 00:23:59,151
Kad dođe,
diskretno joj kaži procenat.
364
00:23:59,276 --> 00:24:02,655
Ako je uhvati kriza,
otprati je do onog hodnika.
365
00:24:02,780 --> 00:24:05,574
Tamo su mašine sa svežim
kiseonikom, ali budi diskretan.
366
00:24:05,699 --> 00:24:06,700
Važi.
367
00:24:07,701 --> 00:24:11,163
G. Kajzere, Emil je
najveći biznismen u našoj zemlji.
368
00:24:11,288 --> 00:24:12,498
Možete da mu verujete.
369
00:24:12,623 --> 00:24:16,794
Infrastruktura rudnika kobalta
uskoro će biti na najvišem nivou.
370
00:24:16,919 --> 00:24:21,799
Da li bi g. Bartos to rekao
i za masakr na Petoj lokaciji?
371
00:24:21,924 --> 00:24:23,926
Ta priča je prenaduvana.
372
00:24:24,051 --> 00:24:26,887
Tek nekoliko trulih jabuka.
- Dvanaestoro mrtvih?
373
00:24:27,012 --> 00:24:30,891
Možemo li da pružimo bolju sliku?
Može li da se u Beloj kući ne čita
374
00:24:31,016 --> 00:24:33,185
o ubijenim rudarima
u "Vašington postu"?
375
00:24:33,310 --> 00:24:34,311
Naravno.
376
00:24:34,436 --> 00:24:35,729
Hajde, reci.
377
00:24:36,313 --> 00:24:38,023
Zašto si to uradio?
- Molim?
378
00:24:38,649 --> 00:24:42,444
Uzalud kriješ od mene.
Saznaću uskoro.
379
00:24:42,570 --> 00:24:44,530
Ne znam o čemu pričate.
380
00:24:44,655 --> 00:24:48,742
Priča se da rudari na Petoj lokaciji
nisu pravili nikakve nerede.
381
00:24:48,867 --> 00:24:53,539
Smučio im se zatrovan vazduh
i prljava voda, pa su digli glas,
382
00:24:53,664 --> 00:24:58,252
a vas, vojnike, uhvatila je panika
i otvorili ste vatru.
383
00:24:59,044 --> 00:25:00,546
Mada, pitam se,
384
00:25:00,671 --> 00:25:03,591
da li te je uhvatila panika
ili si uživao?
385
00:25:15,144 --> 00:25:16,812
Moji prijatelji pobednici,
386
00:25:16,937 --> 00:25:21,275
prisetite se truleži naše zemlje
od pre sedam godina.
387
00:25:21,400 --> 00:25:23,235
Bili smo slomljen narod.
388
00:25:23,360 --> 00:25:25,696
Znamo ko nas je slomio.
389
00:25:25,821 --> 00:25:29,825
Bivši kancelar Edvard Keplinger.
390
00:25:29,950 --> 00:25:31,493
Izdajica!
391
00:25:31,619 --> 00:25:34,705
I njegova burazerska organizacija
neomarksističkih lopova.
392
00:25:34,830 --> 00:25:37,082
Oduzeo nam je svaku nadu.
393
00:25:37,207 --> 00:25:39,543
Sve dok nismo videli njeno lice.
394
00:25:39,668 --> 00:25:43,505
Mlada lekarka iz Rinberga
blistavih očiju.
395
00:25:43,631 --> 00:25:49,345
Malu partiju koju je njen otac osnovao
ona je pretvorila u zver.
396
00:25:49,470 --> 00:25:52,139
Potukla je Keplingera.
397
00:25:53,098 --> 00:25:57,978
Oterala ga je u kuću na selu,
gde još liže svoje rane.
398
00:25:58,103 --> 00:26:01,815
Pridružite mi se, svi,
i naši novi prijatelji iz Amerike,
399
00:26:01,941 --> 00:26:04,818
u zdravici Eleni Vernham!
400
00:26:04,944 --> 00:26:06,528
Za kancelarku!
401
00:26:06,654 --> 00:26:08,822
Za kancelarku!
402
00:26:21,168 --> 00:26:23,420
Ako me sada ostaviš
403
00:26:23,545 --> 00:26:28,133
Odnećeš najveći deo mene
404
00:26:31,720 --> 00:26:35,057
Ne, ljubavi
Molim te, ne idi
405
00:26:35,182 --> 00:26:38,352
Divno je videti vas sve.
Izgledate veličanstveno.
406
00:26:38,477 --> 00:26:40,896
Ako me sada ostaviš
407
00:26:41,021 --> 00:26:45,192
Odnećeš i srce iz mene
408
00:26:45,317 --> 00:26:47,111
Hoćete, biću skrhana.
409
00:26:49,154 --> 00:26:52,866
Ne, ljubavi
Molim te, ne idi
410
00:26:55,119 --> 00:26:58,205
Ne! Želim da ostanete.
411
00:26:58,330 --> 00:27:01,792
Kao i Niki, moj muž.
Nikolas Vernham.
412
00:27:03,961 --> 00:27:06,297
Ljubav poput naše
413
00:27:06,422 --> 00:27:11,510
Takvu ljubav je teško naći
414
00:27:12,428 --> 00:27:18,142
Kako je mogla da nam isklizne?
415
00:27:18,267 --> 00:27:20,853
Kako? Mnogo mi značite.
416
00:27:22,938 --> 00:27:28,694
Mnogo toga smo prošli
da bismo sve zaboravili
417
00:27:28,819 --> 00:27:31,322
Jesmo.
Treba zauvek da trajemo.
418
00:27:31,447 --> 00:27:36,118
Kako smo mogli tako da završimo?
419
00:27:36,243 --> 00:27:41,415
Kada sutra svane
i oboje zažalimo
420
00:27:41,540 --> 00:27:46,879
Zbog današnjih reči
421
00:27:48,464 --> 00:27:50,090
Ne ostavljajte me.
422
00:27:50,716 --> 00:27:54,011
Dame i gospodo,
najlepše hvala.
423
00:27:55,804 --> 00:27:56,972
Divni su.
424
00:27:57,097 --> 00:28:00,017
Pogledaj, dragi, ustali su!
425
00:28:00,142 --> 00:28:02,269
Bože, zaplakaću!
426
00:28:02,394 --> 00:28:04,271
Zaboga!
- Izgledaš prelepo.
427
00:28:04,396 --> 00:28:05,606
Bilo je dobro?
- Divno.
428
00:28:05,731 --> 00:28:06,774
Sigurno?
- Da.
429
00:28:06,899 --> 00:28:08,108
Diši duboko.
430
00:28:08,234 --> 00:28:09,276
Divno!
431
00:28:09,401 --> 00:28:11,904
Hvala, Suzan. Hvala.
432
00:28:12,029 --> 00:28:13,030
Divno!
433
00:28:13,155 --> 00:28:14,240
Dobar dan. Hvala.
434
00:28:14,365 --> 00:28:16,742
Gospodine Kajzer.
- Gospođo Kajzer.
435
00:28:16,867 --> 00:28:18,577
Drago mi je.
- Bez dodira, gospodine.
436
00:28:18,702 --> 00:28:21,080
Izvinite. To...
437
00:28:22,998 --> 00:28:25,501
Veoma mi je drago
što sam vas upoznala.
438
00:28:25,626 --> 00:28:27,586
Kao i dragu gospođu Kajzer.
439
00:28:27,711 --> 00:28:28,754
Dobar dan.
440
00:28:28,879 --> 00:28:30,756
Očarana sam.
Molim vas, sednimo.
441
00:28:30,881 --> 00:28:34,385
Vlažnost je blizu 40%.
- To bi bilo sve, hvala vam.
442
00:28:35,427 --> 00:28:37,012
Vlažnost?
- Ne.
443
00:28:37,137 --> 00:28:39,181
To je samo glupa šala.
444
00:28:39,306 --> 00:28:42,434
Trebalo je da ponesemo kabanice?
- Ne.
445
00:28:43,811 --> 00:28:47,398
Mnogo mi je žao, ali,
supruga i ja ne jedemo meso.
446
00:28:47,523 --> 00:28:48,691
Samo ribu.
447
00:28:49,650 --> 00:28:52,069
Molim vas,
izvinite na grešci osoblja.
448
00:28:53,445 --> 00:28:55,281
Kako ste upoznali kancelarku?
449
00:28:55,406 --> 00:28:58,784
Upoznali smo se
u medicinskoj školi u Parizu.
450
00:28:59,618 --> 00:29:04,999
Tada sam imao ženu i bebu,
ali Elena je veoma uverljiva.
451
00:29:05,583 --> 00:29:06,959
Mogu da zamislim.
452
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
Nažalost, ona se vratila kući
da se bavi politikom,
453
00:29:10,087 --> 00:29:11,922
a ja sam se vratio
ženi i detetu.
454
00:29:12,047 --> 00:29:15,676
Zatim je pomislila da će brak
pomoći njenoj kampanji,
455
00:29:15,801 --> 00:29:18,387
pa je tražila da je zaprosim,
što sam i uradio.
456
00:29:18,512 --> 00:29:23,350
Napustio sam porodicu u Parizu
i otad ih nisam video.
457
00:29:23,892 --> 00:29:26,937
I tako, evo nas,
srećni do kraja života.
458
00:29:28,022 --> 00:29:30,107
Mi mnogo volimo Pariz.
459
00:29:30,232 --> 00:29:32,610
Izvinite za trenutak.
460
00:29:37,114 --> 00:29:38,616
Možemo li da razgovaramo?
461
00:29:47,875 --> 00:29:49,335
Dođi ovamo, molim te.
462
00:29:49,460 --> 00:29:51,378
Hajde, ovamo.
463
00:29:52,671 --> 00:29:53,797
Pogledaj me.
464
00:29:54,840 --> 00:29:56,967
Da li si srećan?
465
00:29:57,092 --> 00:29:58,552
Sad misle da sam luda.
466
00:29:58,677 --> 00:30:00,679
Dao si im svu prednost.
467
00:30:00,804 --> 00:30:04,016
Tamo sam sama, grizem,
radim za svoju zemlju,
468
00:30:04,141 --> 00:30:07,311
a zbog tebe sam ispala smešna
pred Amerikancima.
469
00:30:07,436 --> 00:30:08,812
Ja nisam smešna.
470
00:30:08,938 --> 00:30:12,399
Nimalo nisam smešna,
glupa pičko!
471
00:30:12,524 --> 00:30:13,525
Izvinite.
472
00:30:13,651 --> 00:30:17,071
Sledeći put,
uperi pištolj u sebe.
473
00:30:18,739 --> 00:30:22,743
Stavi ga u usta,
nezgrapna kravetino!
474
00:30:33,921 --> 00:30:36,882
Dakle, treba da razgovaramo.
475
00:30:37,591 --> 00:30:40,344
Ipak, prvo da večeramo.
- Naravno.
476
00:30:40,844 --> 00:30:43,555
Razgovarao sam
s nekim vašim ljudima...
477
00:30:43,681 --> 00:30:46,600
Sad ne razgovarate
s mojim ljudima, zar ne?
478
00:30:46,725 --> 00:30:48,394
Razgovarate sa mnom.
479
00:30:49,186 --> 00:30:52,231
Ja sam čula da vi igrate grubo.
480
00:30:52,356 --> 00:30:55,234
To je u redu, ali, šta vas brine?
481
00:30:55,818 --> 00:30:57,820
Malo radničkih nemira?
482
00:30:57,945 --> 00:30:59,822
Rasklimatane mašine?
483
00:30:59,947 --> 00:31:01,740
To je marginalno.
484
00:31:01,865 --> 00:31:03,993
Pogledajte šta smo.
485
00:31:04,118 --> 00:31:07,413
Mi smo mlada republika
u centralnoj Evropi,
486
00:31:07,538 --> 00:31:11,125
spremna da prihvati moderno
korporativno upravljanje.
487
00:31:11,250 --> 00:31:13,294
Spremni smo da rastemo, uz vas.
488
00:31:14,295 --> 00:31:16,297
Ovo je važan deo.
489
00:31:16,422 --> 00:31:18,090
Mi volimo Ameriku.
490
00:31:18,215 --> 00:31:22,928
Volimo naše prijateljstvo
i želimo da učvrstimo te veze.
491
00:31:23,929 --> 00:31:25,681
Mi imamo kobalt.
492
00:31:26,348 --> 00:31:28,767
Vi platite rudnike i rafinerije.
493
00:31:28,892 --> 00:31:30,769
Savršeno partnerstvo.
494
00:31:31,478 --> 00:31:35,190
Ili pridržavajte kitu Kini
dok vam piša po cipelama
495
00:31:35,316 --> 00:31:38,652
i drži kao taoce korumpiranih
tokova snabdevanja.
496
00:31:41,864 --> 00:31:42,865
U redu.
497
00:31:43,824 --> 00:31:46,911
Udeo u rudarenju od 30%,
kao po dogovoru.
498
00:31:47,036 --> 00:31:48,037
Dobro.
499
00:31:48,746 --> 00:31:49,997
Uradimo tako.
500
00:31:50,122 --> 00:31:55,878
Samo, voleo bih da se garancija
naše sposobnosti popne na 51.
501
00:31:56,462 --> 00:31:57,796
51%.
502
00:31:57,922 --> 00:32:02,217
To se, naravno, podrazumeva
u takvoj poslovnoj strukturi.
503
00:32:02,343 --> 00:32:04,720
Većinski udeo.
504
00:32:04,845 --> 00:32:06,931
Tako se oduvek radi, ne brinite.
505
00:32:07,056 --> 00:32:09,266
Izvinite, da ne bude zabune,
506
00:32:10,059 --> 00:32:13,896
ako budem želela
da upotrebim naš kobalt,
507
00:32:14,021 --> 00:32:17,149
moraću da tražim
vašu dozvolu?
508
00:32:17,691 --> 00:32:19,026
To neće biti problem.
509
00:32:20,110 --> 00:32:21,570
Bićemo više nego fer.
510
00:32:26,867 --> 00:32:28,452
Na 31 je.
511
00:32:31,747 --> 00:32:33,082
Ne i on.
512
00:32:36,543 --> 00:32:37,544
Sačekaj tu.
513
00:32:40,965 --> 00:32:44,134
Ne želim više da ga vidim!
- Da, gospođo.
514
00:32:56,522 --> 00:32:58,899
Agnes je uspela da te sačuva.
515
00:32:59,775 --> 00:33:02,611
Ja bih poslala zoo vrtu
svežu hranu za lavove.
516
00:33:04,154 --> 00:33:07,658
Nisi više kancelarkin
lični rašljar.
517
00:33:07,783 --> 00:33:11,412
Sada si noćni čuvar vlage
na stambenom spratu.
518
00:33:11,537 --> 00:33:13,497
Znaš li šta to znači?
- Ne.
519
00:33:13,622 --> 00:33:18,544
Mahaćeš svojom jebenom spravom
kroz ove hodnike od ponoći do šest.
520
00:33:18,669 --> 00:33:21,338
Nikad više nećeš
videti kancelarku.
521
00:33:21,839 --> 00:33:22,965
Uživaj, kasapine.
522
00:33:28,262 --> 00:33:29,763
Hteo sam da pomognem.
523
00:33:30,514 --> 00:33:32,433
Kao na Petoj lokaciji.
524
00:33:55,664 --> 00:33:57,249
Ubij se.
525
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
Đubre iz Vestgejta.
526
00:34:02,713 --> 00:34:03,881
Ubij se!
527
00:34:04,006 --> 00:34:06,342
Ubij se!
528
00:34:07,134 --> 00:34:08,510
Beskorisni vole.
529
00:34:10,721 --> 00:34:12,556
Samo se ubij.
530
00:34:12,681 --> 00:34:13,682
Ubij se!
531
00:34:13,807 --> 00:34:16,769
Jebote!
532
00:35:23,210 --> 00:35:24,628
Sve je u redu.
533
00:35:26,088 --> 00:35:28,173
Sve je u redu.
534
00:35:36,849 --> 00:35:38,058
Da, znam.
535
00:35:39,518 --> 00:35:40,686
Plašiš se.
536
00:35:41,895 --> 00:35:43,689
Oboje se plašimo.
537
00:35:45,733 --> 00:35:50,029
Da, zajedno ćemo
proći kroz ovo.
538
00:35:52,698 --> 00:35:56,076
Šta se dešava?
- Ti i ja potičemo sa istog mesta.
539
00:35:56,201 --> 00:35:59,955
Zato ćemo
da se držimo zajedno, ljubavi.
540
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
Šefice!
541
00:36:20,059 --> 00:36:22,269
Mrtav!
542
00:36:22,394 --> 00:36:23,687
Mrtav!
543
00:36:26,523 --> 00:36:30,819
Udisala sam ga!
Udisala sam ga!
544
00:36:30,945 --> 00:36:33,280
Napolje!
545
00:36:33,405 --> 00:36:35,199
Udisala sam ga!
546
00:36:35,324 --> 00:36:38,410
Na stolicu.
- Udisala sam ga!
547
00:36:38,535 --> 00:36:39,828
Pruži ruke.
548
00:36:39,954 --> 00:36:41,538
Udisala sam ga!
549
00:36:41,664 --> 00:36:42,790
Napolje!
550
00:36:42,915 --> 00:36:45,084
Pomozi mi!
551
00:36:45,209 --> 00:36:47,002
Pomozi mi!
552
00:36:47,127 --> 00:36:48,754
Nastavi.
553
00:37:07,147 --> 00:37:10,025
DVE NEDELJE KASNIJE
554
00:37:13,988 --> 00:37:15,531
Otkud ti?
555
00:37:17,157 --> 00:37:20,995
Tražili su još oribanih ruku
za veliki lov na mikrobe.
556
00:37:21,120 --> 00:37:24,498
Nedostajem ti, maco?
- Ne zovi me tako.
557
00:37:25,499 --> 00:37:27,126
Šta se priča napolju?
558
00:37:27,251 --> 00:37:29,378
Samo ono što čuju
na državnim medijima.
559
00:37:29,503 --> 00:37:33,465
Da kancelarka uživa
u zasluženom odmoru na planini.
560
00:37:33,966 --> 00:37:35,634
Da, na ludačkoj planini.
561
00:37:35,759 --> 00:37:38,762
Dve nedelje bez pojavljivanja
u javnosti. Narod sumnja.
562
00:37:39,305 --> 00:37:40,681
Kako je mali?
563
00:37:40,806 --> 00:37:42,141
Dobro je.
564
00:37:42,266 --> 00:37:43,809
Stalno pita za nju.
565
00:37:44,310 --> 00:37:45,853
Gde je stara cura?
566
00:37:46,478 --> 00:37:48,856
Ko zna!
Niko je nije video osim...
567
00:38:32,858 --> 00:38:34,944
Ovo će vam osnažiti telo.
568
00:38:38,572 --> 00:38:41,116
Suncokret,
kao što je moja majka pravila.
569
00:38:49,291 --> 00:38:50,918
Mrzi otrove.
570
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
Gospodine?
571
00:39:02,513 --> 00:39:04,181
Voleo bih da je vidim.
572
00:39:04,306 --> 00:39:05,641
Očekuje li vas?
573
00:39:06,517 --> 00:39:07,851
Ja sam njen muž.
574
00:39:08,769 --> 00:39:10,271
Očekuje li vas?
575
00:39:11,563 --> 00:39:15,401
Svako očekuje od supružnika
da uđe u sobu.
576
00:39:15,526 --> 00:39:17,444
U redu je, ljubavi.
577
00:39:24,952 --> 00:39:25,995
Ljubavi?
578
00:39:26,745 --> 00:39:27,913
Zdravo, Niki.
579
00:39:33,627 --> 00:39:35,129
Nedostajala si mi, Leni.
580
00:39:38,882 --> 00:39:43,596
Ministarka Gojn i dr Keršo žele
da predstave kratkoročni plan.
581
00:39:44,346 --> 00:39:47,224
Možda bi ti ćaskanje prijalo.
582
00:39:48,017 --> 00:39:50,352
Sada ima pege.
583
00:39:50,477 --> 00:39:54,356
Molim, draga?
- Još pega. Da li si video?
584
00:39:55,274 --> 00:39:57,026
Ko ih ima, ljubavi?
585
00:39:58,444 --> 00:39:59,445
On.
586
00:39:59,570 --> 00:40:00,988
Dole.
587
00:40:02,489 --> 00:40:03,824
Na licu.
588
00:40:04,491 --> 00:40:07,202
Prošlo je godinu dana, ljubavi.
589
00:40:07,328 --> 00:40:08,996
To je normalno.
590
00:40:09,121 --> 00:40:10,122
Nije.
591
00:40:10,915 --> 00:40:12,374
Tome služi kozmetika.
592
00:40:12,499 --> 00:40:15,002
Nije trebalo da vidim pege.
593
00:40:17,546 --> 00:40:23,594
Leni, da li je možda došlo vreme
da ga pustiš da ode?
594
00:40:25,137 --> 00:40:26,305
Prestani!
595
00:40:27,681 --> 00:40:31,143
I jesam. Samo, ne govori to.
596
00:40:36,315 --> 00:40:38,776
{\an8}Sećaš li se naše prve noći
u ulici Rasin?
597
00:40:39,568 --> 00:40:43,197
{\an8}Pojavila si se na ulici
i sva kola su se zaustavila.
598
00:40:44,198 --> 00:40:47,660
{\an8}Jela si šta si htela.
Imala si me pored sebe.
599
00:40:48,410 --> 00:40:50,746
{\an8}Ničega se nisi plašila.
600
00:40:51,997 --> 00:40:53,749
{\an8}I dalje si takva, ljubavi.
601
00:40:57,127 --> 00:41:01,757
{\an8}Uvek sam bila ovakva
kakva sam sada.
602
00:41:03,092 --> 00:41:05,719
{\an8}Ti me samo nisi video.
603
00:41:12,726 --> 00:41:14,687
Reci im da ću doći u podne.
604
00:42:04,236 --> 00:42:06,488
Gđo kancelarko, dobro izgledate.
605
00:42:06,614 --> 00:42:08,991
Nadamo se da se brzo oporavljate.
606
00:42:09,116 --> 00:42:10,826
Prilično smo se potresli.
607
00:42:10,951 --> 00:42:11,952
Veoma.
608
00:42:12,077 --> 00:42:14,288
Poslednje nedelje su užasne.
609
00:42:14,413 --> 00:42:16,206
To što se desilo je nečuveno.
610
00:42:16,332 --> 00:42:18,751
Parazit, ludak!
611
00:42:18,876 --> 00:42:21,837
Bivši rudar kobalta
koji je postao zidar.
612
00:42:21,962 --> 00:42:23,589
Vrlo bolestan u glavi.
613
00:42:23,714 --> 00:42:25,633
Preduzimaju se sve mere
614
00:42:25,758 --> 00:42:28,135
da se ništa slično nikad ne ponovi.
615
00:42:28,260 --> 00:42:29,470
Nipošto.
616
00:42:29,595 --> 00:42:30,763
Nikad više.
617
00:42:35,309 --> 00:42:38,646
Gospođo,
nema svrhe da okolišamo.
618
00:42:38,771 --> 00:42:42,358
Palata je trenutno neupotrebljiva
za vaše prebivalište.
619
00:42:42,483 --> 00:42:44,902
Podaci su nepobitni.
- Evo u čemu je problem.
620
00:42:45,027 --> 00:42:47,404
Ne smemo
da dozvolimo dalje upade,
621
00:42:47,529 --> 00:42:50,699
te renoviranje treba odložiti.
- Bez pogovora.
622
00:42:50,824 --> 00:42:51,909
To znači...
623
00:42:52,034 --> 00:42:55,162
Da će se zadržati toksičnost
koju ste primetili u zidovima.
624
00:42:55,287 --> 00:42:57,373
Bićete zarobljeni kao u petri posudi.
625
00:42:57,498 --> 00:43:01,502
To znači preseljenje u unutrašnjost.
626
00:43:01,627 --> 00:43:03,754
U zavisnosti od vašeg odobrenja.
627
00:43:03,879 --> 00:43:05,839
Naravno, dok se oporavljate,
628
00:43:05,965 --> 00:43:08,926
izvesne vladine funkcije
moraju da rade.
629
00:43:09,051 --> 00:43:11,553
Ja i izabrano osoblje
630
00:43:11,679 --> 00:43:14,932
ostali bismo u prestonici
da vršimo te funkcije.
631
00:43:15,057 --> 00:43:18,936
Samo najvažnije poslove,
kao zaključenje ugovora o kobaltu.
632
00:43:25,276 --> 00:43:30,322
Gospođo, nismo uspeli da spasemo
vašeg oca od otkazivanja pluća.
633
00:43:31,615 --> 00:43:33,534
Nije kasno da spasemo vas.
634
00:43:36,078 --> 00:43:37,454
Hvala oboma.
635
00:43:39,164 --> 00:43:40,291
Slobodni ste.
636
00:43:41,041 --> 00:43:42,334
Odmorite se, gospođo.
637
00:43:49,216 --> 00:43:50,759
Desetare, sedi.
638
00:43:59,226 --> 00:44:00,227
Ne.
639
00:44:00,978 --> 00:44:03,063
Sedi ovde, pored mene.
640
00:44:17,244 --> 00:44:18,621
Znaš li zašto si tu?
641
00:44:19,455 --> 00:44:20,456
Ne.
642
00:44:20,581 --> 00:44:23,667
Tu si zato što si nikogović,
razumeš li?
643
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
Ne želim da te uvredim,
samo iznosim činjenicu.
644
00:44:29,840 --> 00:44:32,217
Ti nisi bilo ko.
645
00:44:33,761 --> 00:44:36,472
To znači da mogu
da ti verujem?
646
00:44:38,349 --> 00:44:39,350
Da, šefice.
647
00:44:40,142 --> 00:44:43,604
Sad, ti si jedini
648
00:44:43,729 --> 00:44:47,274
ko može da mi kaže
šta nikogovići žele.
649
00:44:48,567 --> 00:44:49,652
Pogledaj me.
650
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
Voliš me, zar ne?
651
00:44:56,659 --> 00:44:58,911
Da.
- Možeš li da kažeš to?
652
00:45:02,164 --> 00:45:03,332
Volim vas.
653
00:45:04,166 --> 00:45:05,167
Da.
654
00:45:06,460 --> 00:45:10,297
Ako me voliš, reci mi iskreno.
655
00:45:13,842 --> 00:45:19,348
Šta bi voleo da se dalje desi?
656
00:45:21,141 --> 00:45:22,268
Reci mi.
657
00:45:26,981 --> 00:45:30,943
Sinoć ste bili u mom snu
i ja u vašem.
658
00:45:34,280 --> 00:45:37,825
Rekli ste mi da smrvim
svakoga ko vas slabi.
659
00:45:40,202 --> 00:45:42,246
Odsekli su nam jaja, šefice.
660
00:45:43,414 --> 00:45:45,332
I sad nam se smeju.
661
00:45:46,166 --> 00:45:50,671
Zato što igrate za stranu lovu
kao jebena mečka u cirkusu.
662
00:45:51,171 --> 00:45:52,923
To govore napolju.
663
00:45:53,048 --> 00:45:55,593
Vi ne čujete,
ali verujte mi, to govore.
664
00:45:55,718 --> 00:45:59,388
Amerika se ponaša prema nama
kao da smo im jebena kolonija.
665
00:45:59,513 --> 00:46:01,140
I, šta rade?
666
00:46:01,265 --> 00:46:03,350
Pišaju po nama po ceo dan.
667
00:46:04,059 --> 00:46:06,353
Oni žele da ne uspete.
668
00:46:06,478 --> 00:46:08,314
Kao i ova kučka iz finansija,
669
00:46:08,439 --> 00:46:12,276
a i debela svinja od lekara
koji vam govori da ste bolesni.
670
00:46:13,110 --> 00:46:15,571
Bolesni ste? Jede govna!
671
00:46:16,071 --> 00:46:17,615
Da, ima nečeg.
672
00:46:17,740 --> 00:46:19,783
Nešto u ovoj zgradi vas ubija,
673
00:46:19,909 --> 00:46:22,870
ali ne ovo sranje!
674
00:46:22,995 --> 00:46:23,996
Oni.
675
00:46:24,580 --> 00:46:26,206
Oni žele... Pogledajte me.
676
00:46:27,416 --> 00:46:31,670
Žele da vas osakate jer imate ono
što oni nikada neće imati.
677
00:46:33,339 --> 00:46:34,924
Jebeni san.
678
00:46:43,015 --> 00:46:46,393
Voleo bih da im zauvek
razbijem jebena lica.
679
00:46:52,358 --> 00:46:53,901
Skladan um.
680
00:46:58,948 --> 00:47:01,825
Jedan, dva, tri, četiri,
rat palčevima!
681
00:47:01,951 --> 00:47:04,203
Bori se!
682
00:47:04,328 --> 00:47:05,996
Ne! To je taktika.
683
00:47:06,121 --> 00:47:08,540
To je bila taktika!
Vidiš li, Niki?
684
00:47:08,666 --> 00:47:11,210
Ponovo. Gledaj me u oči.
Sad ću da pobedim.
685
00:47:11,335 --> 00:47:13,963
Jedan, dva, tri, četiri,
rat palčevima!
686
00:47:14,088 --> 00:47:15,464
Bori se!
687
00:47:15,589 --> 00:47:18,175
Pobedila sam te!
Idemo na dve od tri.
688
00:47:18,300 --> 00:47:21,553
Jedan, dva, tri, četiri...
Bori se!
689
00:47:21,679 --> 00:47:22,888
Ne!
690
00:47:23,013 --> 00:47:24,765
Grozan si!
691
00:47:40,281 --> 00:47:41,323
Prijatelji moji.
692
00:47:41,865 --> 00:47:44,535
Pre nekoliko nedelja,
jedan od najviših ministara vlade
693
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
i ključni članovi
mog domaćinstva
694
00:47:48,038 --> 00:47:50,416
zaverili su se
sa stranim plaćenicima
695
00:47:50,541 --> 00:47:53,085
da me ubiju na spavanju.
696
00:47:53,210 --> 00:47:54,920
Pusti me!
697
00:47:55,045 --> 00:47:58,882
Tokom protekle godine,
oni su slabili našu privredu,
698
00:47:59,008 --> 00:48:02,303
našu vladu
i čak moj imuni sistem,
699
00:48:02,428 --> 00:48:05,180
potpomognuti stranim režimima.
700
00:48:05,306 --> 00:48:09,935
Zbog toga, danas,
izdajem izvršno naređenje
701
00:48:10,060 --> 00:48:13,689
da vratimo svoje dugove,
odbijemo američke investitore
702
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
i oslobodimo ovu zemlju
bolesne zavisnosti od NATO.
703
00:48:19,445 --> 00:48:22,364
Mog muža i mene
duboko su dotakli
704
00:48:22,489 --> 00:48:27,202
izlivi ljubavi i podrške koje smo
ove nedelje odasvud primili.
705
00:48:27,328 --> 00:48:30,247
To je pravi duh našeg naroda.
706
00:48:31,123 --> 00:48:35,127
Vi ste srce koje ga pokreće.
Vi ste duša svega.
707
00:48:35,252 --> 00:48:39,590
Vi ste bunar iz kog crpim snagu
da porazim naše neprijatelje.
708
00:48:40,466 --> 00:48:44,303
Neću dozvoliti da vas usisa
dekadencija i toksičnost
709
00:48:44,428 --> 00:48:47,181
Amerike i njenih surogata
širom planete.
710
00:48:48,057 --> 00:48:52,144
{\an8}Na našim plećima su stvorili
svetski poredak po svojoj meri.
711
00:48:52,269 --> 00:48:56,231
Pružili su materijalnu pomoć
korumpiranim režimima,
712
00:48:56,357 --> 00:48:58,234
počinili su i pomogli
masovna ubistva
713
00:48:58,359 --> 00:49:00,486
i vodili svoj rat
burazerskog kapitalizma
714
00:49:00,611 --> 00:49:02,529
u svakom delu planete.
715
00:49:02,655 --> 00:49:04,531
Nama su rekli:
716
00:49:04,657 --> 00:49:10,037
"Prihvatite igru, lepo se ponašajte,
radite šta vam kažemo i platite."
717
00:49:11,664 --> 00:49:13,374
Vreme je da kažemo "dosta".
718
00:49:13,999 --> 00:49:17,711
Nećemo više da budemo deo
njihovog brutalnog nasleđa.
719
00:49:17,836 --> 00:49:22,132
Nećemo više da patimo
zbog njihove gramzivosti.
720
00:49:22,633 --> 00:49:28,973
Vreme je da pokažemo Americi,
i svetu, koliko tačno vredimo.
721
00:49:32,393 --> 00:49:36,480
Blagosloveni mi bili.
I blagoslovena naša ljubav, zauvek.
722
00:49:39,066 --> 00:49:43,070
Prevela Lidija Jovanović
Iyuno
723
00:50:36,999 --> 00:50:39,001
Prevod:
Lidija Jovanović