1 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 drie weken later... 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 M'n schatten. 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,099 Ik was ooit moe, futloos... 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,935 belast door de stress van het moderne leven... 5 00:00:19,060 --> 00:00:23,690 tot ik de eeuwenoude kracht van de aardappel ontdekte. 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 Dankzij de helende eigenschappen van aardappelstoom... 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 heb ik me nog nooit zo gezond, gelukkig en sterk gevoeld. 8 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 Met de hulp van experts in natuurgeneeskunde... 9 00:00:37,579 --> 00:00:42,834 heb ik m'n lichaam gezuiverd en m'n leven veranderd. 10 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 Nu waait er een frisse bries door de gangen van het paleis. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 Volg ons voorbeeld... 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,179 en laat de natuurlijke goedheid van ons geliefde land... 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,558 van jou een sterker mens met meer zelfvertrouwen maken. 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,519 Daar is hij, de hoge pief. 15 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Het hoofd van gezondheid en veiligheid in het paleis. 16 00:01:04,856 --> 00:01:09,611 Na zes jaar geneeskunde studeren kook ik aardappels voor dr. Gorilla. 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,490 Elena heeft het niet meer over schimmel, dus dat moet ik hem nageven. 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 Hoe is de stemming buiten? - De mensen steunen Elena. 19 00:01:18,119 --> 00:01:20,205 Ze vinden het leuk dat Amerika ervanlangs krijgt. 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,252 Streef ernaar een aangename geest te hebben. 21 00:01:26,378 --> 00:01:27,879 Ja, meneer. - Maak dat schoon. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 Ja, meneer. 23 00:01:29,506 --> 00:01:34,177 Hij is niet goed in z'n hoofd. Elena heeft hem ingepakt. 24 00:01:34,302 --> 00:01:37,347 Wat een arme slager. - Ja. Inderdaad. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Hé. Kom op. 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,687 Hier. De pillen van de jongen. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,147 Wat krijg je van me? - Rot op, poesje. 28 00:01:47,857 --> 00:01:52,278 Bronnen in het Witte Huis schrikken van de agressieve retoriek van Vernham. 29 00:01:52,404 --> 00:01:56,866 We horen zelfs dat Judith Holt, voorzitter van de buitenlandcommissie... 30 00:01:56,991 --> 00:02:02,122 deze week een bezoek zal brengen aan de kanselier. 31 00:02:02,247 --> 00:02:04,499 Is dit te glamoureus voor de boeren? 32 00:02:04,624 --> 00:02:08,878 Ze sturen een bastaard. Een of andere voorzitter van iets. 33 00:02:09,004 --> 00:02:14,259 Geen president of vicepresident, maar een boerenpummel van het platteland. 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,011 Het is een prestigieuze commissie. 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,139 Dat is iets voor verveelde huisvrouwen. Die is te overdreven. Die. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 En Lenny? 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,728 Je maakt je dus geen zorgen? - Waarover? 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 Je bent vrij onvriendelijk geweest tegen het Westen. 39 00:02:28,857 --> 00:02:32,444 Dat heeft mogelijk gevolgen. - Arme Nicky. 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 Ben je bang voor een droneaanval in de jacuzzi? 41 00:02:35,155 --> 00:02:39,367 Nee, maar met onze zakenrelaties in Europa en Amerika... 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,786 en buitenlandse vrienden, Laurent, Carla... 43 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Buscome, Consigliere. - Ze kunnen de pot op. 44 00:02:43,913 --> 00:02:46,916 Echte vrienden blijven trouw. Verraders verdwijnen. 45 00:02:47,042 --> 00:02:50,754 De president geeft signalen af dat hij de relatie wil normaliseren... 46 00:02:50,879 --> 00:02:55,925 met de voormalige bondgenoot en handelspartner voordat het escaleert. 47 00:02:56,051 --> 00:02:59,637 De vraag is of kanselier Vernham daarvoor openstaat. 48 00:02:59,763 --> 00:03:05,143 Hoewel het draagvlak is gestegen naar 75, de hoogste score in 4 jaar... 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,771 moet ik u waarschuwen... 50 00:03:07,896 --> 00:03:12,609 dat m'n tussenpersonen in de privésector ietwat zenuwachtig zijn... 51 00:03:12,734 --> 00:03:16,071 sinds de kobaltdeal met Amerika is vastgelopen. 52 00:03:16,196 --> 00:03:21,451 Mensen vragen zich af of de nieuwe houding tegenover het Westen... 53 00:03:21,576 --> 00:03:25,372 misschien een negatieve... - Ik snijd het ei liever zelf. 54 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Natuurlijk, schattebout. 55 00:03:29,709 --> 00:03:33,672 Bedankt, Mr Laskin. Dat is vast meer dan genoeg. 56 00:03:35,840 --> 00:03:41,846 Voor ik het vergeet, we hebben klachten gehad over de geur. 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Wat voor klachten? 58 00:03:44,557 --> 00:03:48,436 Voornamelijk dat het paleis naar een Iers bordeel ruikt. 59 00:03:48,561 --> 00:03:51,773 Jammer dan. De aardappelstoom is helend. 60 00:03:51,898 --> 00:03:57,696 Ik kan weer ademen nu Herbert alle troep uit het Westen heeft verwijderd. 61 00:03:57,821 --> 00:04:00,657 Goedemorgen, Herbert. - Goedemorgen, Elena. 62 00:04:00,782 --> 00:04:04,536 Het gaat goed met ons, toch? - Ja, hoor. 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,288 Het was leuk gisteravond, toch? 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,250 Ja, dat klopt. 65 00:04:10,375 --> 00:04:14,004 Wat hebben we gedaan, grote jongen? 66 00:04:14,129 --> 00:04:18,091 We hebben door de velden van boeren gerend en gejankt naar oogstmanen. 67 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 Dat hebben we zeker gedaan. 68 00:04:20,010 --> 00:04:23,430 We hebben flink gedold, of niet? - Zeker weten. 69 00:04:23,555 --> 00:04:29,060 Waar gaan we vanavond heen? - Waar we maar willen. 70 00:04:29,185 --> 00:04:31,396 Waar we maar willen. 71 00:04:31,521 --> 00:04:35,316 Dit is rammenas van het vaderland. Laat me eens kijken. 72 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Je milt is wat troebel. 73 00:04:42,490 --> 00:04:45,994 Deze mosterd helpt wel. - Toe maar. 74 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Geef me er maar lekker van langs. 75 00:04:50,206 --> 00:04:54,169 U weet vast dat Elena en ik allebei arts zijn. 76 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Ik moet toegeven dat ik uw technieken niet ken. 77 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 Ze zijn van m'n moeder. 78 00:04:59,758 --> 00:05:04,220 Juist. Natuurgeneeskunde, hè? - De enige geneeskunde die werkt. 79 00:05:04,346 --> 00:05:08,933 Je zou kunnen zeggen dat aspirine of chemo ook weleens werkt, maar ja. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Goedemorgen, mevrouw. - Morgen. 81 00:06:50,952 --> 00:06:53,538 [Goedemorgen, lieverd. - Hallo, Oskar. 82 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Alles in orde, mevrouw? - Ja. 83 00:06:56,458 --> 00:06:59,294 Mr Bartos komt om twaalf uur voor het suikerbietenevenement. 84 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 Stuur hem maar m'n kant op, Agnes. - Ja, dat zal ik doen. 85 00:07:02,797 --> 00:07:08,136 De nieuwe behandeling van Oskars epilepsie is echt een wonder, hè? 86 00:07:08,261 --> 00:07:13,099 Ja, hij ziet er goed uit. - Hij heeft geen aanvallen. Niet één. 87 00:07:13,224 --> 00:07:15,518 Deze wetenschap is echt verbazingwekkend. 88 00:07:15,643 --> 00:07:21,524 Hij had deze behandeling altijd al nodig, niet die dure pillen uit het Westen. 89 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 Het is fascinerend. - Ja, inderdaad, mevrouw. 90 00:07:26,613 --> 00:07:28,782 Rammenas. Mondje open. 91 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Knars, knars, knars. 92 00:07:49,928 --> 00:07:53,264 Moet je hem zien. Wat een verwaande kwast. 93 00:07:53,390 --> 00:08:00,021 Jemig. Ze heeft vaker bevliegingen gehad. Wie was de laatste meetman? 94 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Sebastian. Ze heeft hem ontslagen omdat z'n kaak klikte als hij at. 95 00:08:04,484 --> 00:08:07,862 Ik vermoed dat dit meer is dan een bevlieging, Victor. 96 00:08:07,987 --> 00:08:12,117 Hoe pakken we dit aan? - Heb geduld. 97 00:08:12,242 --> 00:08:16,454 Bartos kan haar vast wel helpen. - Hij zal het zeker proberen. 98 00:08:16,579 --> 00:08:21,626 Als de kobaltdeal mislukt, kan hij fluiten naar z'n winst. 99 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 Geloof je nou dat ze een vrouw sturen? 100 00:08:24,004 --> 00:08:26,798 De hele relatie staat op het spel en ze sturen een vrouw. 101 00:08:26,923 --> 00:08:31,094 Ik heb senator Holt eerder ontmoet. Ze is heel verstandig. 102 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Voor een Amerikaan. 103 00:08:32,429 --> 00:08:36,057 Je weet wat dit is. Ze willen voorkomen dat China ons kobalt krijgt. 104 00:08:36,182 --> 00:08:40,812 Natuurlijk. Het Amerikaanse rijk is gebroken en barbaars... 105 00:08:40,937 --> 00:08:44,024 maar ze hebben je altijd gesteund. - Om me te sussen. 106 00:08:44,149 --> 00:08:48,111 De blondine uit het ordinaire land wordt altijd aan de kant geschoven. 107 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 Elena, ik ben al jaren je vriendin en partner. 108 00:08:51,781 --> 00:08:54,159 Je bent sterk, je bent slim... 109 00:08:54,284 --> 00:08:58,455 en je weet hoe je ze kunt behagen om ze te laten doen wat we willen. 110 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 Dat is jouw magie. 111 00:09:01,291 --> 00:09:04,294 Calendulathee voor... - Juist. 112 00:09:04,419 --> 00:09:05,545 Voor... - Ja. 113 00:09:05,670 --> 00:09:10,467 Ga door. Zeg wat je echt bedoelt, Emil. Maak je je zorgen om je geld, gierigaard? 114 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 Om jouw geld, Elena. Ons geld. Als er sancties komen... 115 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 Die komen er niet. - Dat zeg je wel... 116 00:09:16,890 --> 00:09:21,394 maar vergeet niet dat we een klein land zijn. 117 00:09:21,519 --> 00:09:24,856 We zijn net muizen in een bad. Acht centimeter water en we verdrinken. 118 00:09:24,981 --> 00:09:30,320 Je hoeft niet voor ze te knielen, maar je moet wel hun spel spelen. 119 00:09:30,445 --> 00:09:34,449 Snap je dat? - Ik laat me niet commanderen... 120 00:09:35,992 --> 00:09:39,871 maar ik blaas de toevoer ook niet op. Is dat wat je wilde horen? 121 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Ja, inderdaad. Bedankt. Wat een opluchting. 122 00:09:43,124 --> 00:09:47,045 Juist. Ga maar een koolrolletje zoeken, grote jongen. 123 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 Waar is dit voor? - Calendula maakt je spieren wakker. 124 00:09:52,217 --> 00:09:55,178 Mooi zo. Ze mogen niet in slaap vallen. 125 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 We zijn geen muizen, hoor. 126 00:09:59,683 --> 00:10:03,895 Geen zorgen, Herbert. Zo gaan die dingen nu eenmaal. 127 00:10:10,902 --> 00:10:13,405 Ze is de laatste tijd opgewekt, hè? 128 00:10:13,530 --> 00:10:18,284 Het is goed dat er een vleugje dorps in haar stoofpot zit. 129 00:10:18,410 --> 00:10:20,578 Al is het maar als garnering. 130 00:10:22,163 --> 00:10:23,498 Goed gedaan. 131 00:10:33,133 --> 00:10:38,013 Ik wil onze geliefde suikerbietenproducenten feliciteren... 132 00:10:38,138 --> 00:10:40,890 met een overvloedige oogst. 133 00:10:41,016 --> 00:10:46,563 Hier is hij dan, mensen: de eerste suikerbiet van het seizoen. 134 00:10:49,024 --> 00:10:53,570 Dit is wel plechtig, hoor. We klappen voor een knol. 135 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Diep gaan. - Dat doe ik. 136 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 Nee, echt diep gaan. - Dat doe ik. 137 00:10:59,242 --> 00:11:01,369 Nee, dat doe je niet. - Ik ga echt wel diep. 138 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 Niet waar. - Jawel. 139 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Meer overtuiging. - Ja. 140 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Zie je? - Ja. 141 00:11:06,458 --> 00:11:08,418 We dagen elkaar uit. - Ja. Juist. 142 00:11:08,543 --> 00:11:10,003 Kom op. Ga ervoor. 143 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 Kom op. - Ja. 144 00:11:11,546 --> 00:11:14,382 Zet hem op. Kom op. 145 00:11:26,811 --> 00:11:28,480 Wat gebeurt er met me? 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,191 Goede dingen. 147 00:11:31,316 --> 00:11:32,692 Waarom heb ik overgegeven? 148 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Het probeert eruit te komen. 149 00:11:35,737 --> 00:11:38,823 Wat? - Het gif. 150 00:11:38,948 --> 00:11:40,867 Wat? - Het zit al jaren in je. 151 00:11:40,992 --> 00:11:44,913 Alle zooi van deze plek... 152 00:11:45,038 --> 00:11:48,458 zoals die onzin van Bartos: Muizen in een badkuip. 153 00:11:48,583 --> 00:11:52,420 Je hebt het binnengekregen. Nu moet het eruit. 154 00:11:54,631 --> 00:11:56,716 Alles moet er weer uit. 155 00:11:59,386 --> 00:12:02,430 Sinds wanneer vind je dat ik niet genoeg op heb? 156 00:12:02,555 --> 00:12:03,723 Doe je ogen dicht. 157 00:12:03,848 --> 00:12:07,352 Ik denk dat je dit iets beter zult vinden, want... 158 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 Hou ze dicht. - Blaas erop. 159 00:12:09,562 --> 00:12:14,651 Het spijt me. Ik denk dat je er dan wat netter uitziet. 160 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Zo netjes als een hoer? 161 00:12:18,029 --> 00:12:22,909 Lenny, ik ben bang dat hij te veel van je vraagt. 162 00:12:23,034 --> 00:12:25,078 We kennen hem tenslotte niet echt goed. 163 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 Gezien wat hij die demonstranten aandeed... 164 00:12:27,414 --> 00:12:29,833 O, Nicky. Nee. 165 00:12:29,958 --> 00:12:32,335 Nee, zo goed heb ik me in geen jaren gevoeld. 166 00:12:33,586 --> 00:12:39,926 Nou, eigenlijk, schattebout, niet dat ik het heb bijgehouden... 167 00:12:40,051 --> 00:12:45,890 maar we zijn al bijna een jaar niet meer intiem geweest... 168 00:12:46,016 --> 00:12:48,643 dus als je je beter voelt... 169 00:12:48,768 --> 00:12:54,190 kunnen we het misschien snel weer eens proberen, of... 170 00:13:02,657 --> 00:13:03,867 Welterusten, Lenny. 171 00:13:32,354 --> 00:13:34,230 Moeten we altijd hier afspreken? 172 00:13:34,356 --> 00:13:37,859 Vind je het niet leuk? Ik vind het wellustig. 173 00:13:37,984 --> 00:13:40,070 Voor we beginnen, excuses voor het wachten. 174 00:13:40,195 --> 00:13:41,988 De administratie in Westgate... 175 00:13:42,113 --> 00:13:45,367 Ik wil hier niet blijven, dus laten we het kort en discreet houden. 176 00:13:45,492 --> 00:13:46,701 Absoluut, meneer. Ja. 177 00:13:46,826 --> 00:13:49,454 Vertel me wie hij is en wat jullie denken dat hij wil. 178 00:13:49,579 --> 00:13:53,625 Juist. Z'n achtergrond past grotendeels bij het platteland. 179 00:13:53,750 --> 00:13:57,587 Geen vader, problemen met leren, niet tot bloei komen, enzovoorts. 180 00:13:57,712 --> 00:14:01,800 De andere jongens doen hem pijn. Hij begint ze nog meer pijn te doen. 181 00:14:01,925 --> 00:14:06,554 Wat plattelandsdiscipline en zelfverwonding, allemaal standaard... 182 00:14:06,680 --> 00:14:10,558 tot we bij de situatie met de moeder komen. 183 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 Wat voor situatie bedoel je precies? 184 00:14:15,063 --> 00:14:19,984 Dit deed korporaal Zubak z'n moeder aan toen hij veertien was. 185 00:14:20,110 --> 00:14:25,240 Op de vraag waarom zei ze: Ik heb geen idee. 186 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 Juist. 187 00:14:28,910 --> 00:14:33,498 Hij toont berouw, gaat in dienst en wordt weer gewelddadig. 188 00:14:33,623 --> 00:14:36,209 Hij blijft korporaal en komt niet verder dan onderofficier. 189 00:14:36,334 --> 00:14:42,882 Als de protesten op terrein vijf beginnen, schiet hij als eerste. 190 00:14:44,092 --> 00:14:47,429 Twaalf mijnwerkers zijn overleden door zijn toedoen. 191 00:14:48,471 --> 00:14:53,226 Deze keer draait hij echt door. Hij pleegt bijna zelfmoord. 192 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 Dan haalt ze hem uit het puin. 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,981 Hoeveel weet Elena? 194 00:14:58,106 --> 00:15:01,526 Alleen het antecedentenonderzoek. Ik heb deze informatie achtergehouden. 195 00:15:01,651 --> 00:15:05,613 Kunnen we praten over wat er echt aan de hand is? 196 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Ze... 197 00:15:09,576 --> 00:15:12,454 Ze negeert ons sinds haar vader dood is. 198 00:15:12,579 --> 00:15:17,375 Ze werd bijna gek door schimmels en nu draait ze door voor King Kong. 199 00:15:17,500 --> 00:15:19,210 Let op je woorden, eikel. 200 00:15:19,336 --> 00:15:24,883 Ik herinner ons er alleen aan dat ze Goin en Kershaw heeft opgesloten. 201 00:15:25,008 --> 00:15:29,763 Wie is de volgende? De hele holding? Daar horen wij ook bij. 202 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 Dit kan zo niet doorgaan. 203 00:15:31,973 --> 00:15:38,021 Misschien is dit weer een bevlieging van mevrouw die snel voorbij is. 204 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 Op een platonische manier, natuurlijk. 205 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Jij kent haar beter dan wij. Hoe ernstig is de situatie? 206 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 Ze hebben een band... 207 00:15:50,283 --> 00:15:52,911 maar als je nu achter hem aan gaat met deze info... 208 00:15:53,036 --> 00:15:56,831 duw je haar dichter naar hem toe. - Ik ben bang dat hij gelijk heeft. 209 00:15:56,956 --> 00:16:02,879 Als je hem echt pijn wilt doen, heb je iets ergers nodig dat recent is. 210 00:16:03,004 --> 00:16:05,632 Ik snap niet hoe jullie het hier uithouden. 211 00:16:05,757 --> 00:16:08,385 Knijp je ogen wat dicht. Adem door je mond. 212 00:16:08,510 --> 00:16:10,679 Hoe kom je anders door het leven? 213 00:16:17,435 --> 00:16:22,107 Probeer een aangename geest te hebben. 214 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 Meer overtuiging. 215 00:16:56,641 --> 00:16:59,561 Wat is er? - Goedemorgen. 216 00:16:59,686 --> 00:17:03,064 Hier is de potvisolie waar je om vroeg. Waarvoor ook alweer? 217 00:17:03,189 --> 00:17:04,566 Voor haar huid. 218 00:17:05,817 --> 00:17:07,569 Wat heb je met m'n hoofdeinde gedaan? 219 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Wat doe je jezelf aan? - Het is niets. 220 00:17:11,698 --> 00:17:14,325 Dat is klinkklare onzin. - Praat niet zo tegen me. 221 00:17:14,451 --> 00:17:17,037 Stil, belachelijk mens. 222 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 Ik ken je. Mij maak je niet bang. Kom. We gaan je oplappen. 223 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 Ik ben je verzorger niet. 224 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Laat m'n zoon met rust en werk aan je eigen gezondheid. 225 00:17:33,303 --> 00:17:36,139 Het gaat prima. - Echt? Je bloedt als een rund. 226 00:17:38,391 --> 00:17:41,644 Waarom doe je dit jezelf aan? - Ik weet het niet. 227 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 Ik vind het niet erg. 228 00:17:45,023 --> 00:17:47,359 Ik wel. - Het is goed voor me. 229 00:17:48,735 --> 00:17:52,405 Je moet je schamen. Het zal niet helpen. 230 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 Ga rechtop zitten. 231 00:18:00,830 --> 00:18:02,123 Ik moet het doen. 232 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Ik verdien het. 233 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 Zeg niets tegen Elena. 234 00:18:21,685 --> 00:18:23,728 Je hebt een lange weg voor je. 235 00:18:27,315 --> 00:18:29,401 Pas op met wie je die bewandelt. 236 00:18:35,699 --> 00:18:38,785 Ms Agnes. Hoe gaat het? 237 00:18:39,911 --> 00:18:44,666 Ja. Prima. Is alles... - O nee. Alles is prima. 238 00:18:44,791 --> 00:18:50,672 We zijn blij dat uw zoon zo gezond is zonder moderne medicijnen. 239 00:18:50,797 --> 00:18:52,298 Het is opmerkelijk, hè? 240 00:18:52,424 --> 00:18:57,387 Kan ik u ergens mee helpen, Mr Laskin? - Geen anti-epileptica of fenytoïne. 241 00:18:57,512 --> 00:19:02,767 Een beetje rammenas en z'n epilepsie is genezen. 242 00:19:02,892 --> 00:19:06,896 Het is wonderbaarlijk. De kanselier is in haar nopjes. 243 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 We vinden het fijn als ze blij is, toch? 244 00:19:10,859 --> 00:19:13,361 Ja, dat is zo. - Ja. 245 00:19:13,486 --> 00:19:16,906 We laten haar niet graag de smerige waarheid zien. 246 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 Het is al goed. 247 00:19:20,160 --> 00:19:23,747 Je vriend heeft je een plezier gedaan met die pillen. 248 00:19:23,872 --> 00:19:25,832 Dat weten we en het is oké. 249 00:19:27,167 --> 00:19:30,837 We doen elkaar allemaal een plezier, toch? 250 00:19:37,427 --> 00:19:40,055 Onze Amerikaanse gast krijgt ervanlangs. 251 00:19:43,933 --> 00:19:45,352 Gaat het, Herbert? 252 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Ja, Elena. 253 00:19:48,396 --> 00:19:50,190 Er zit je iets dwars. 254 00:19:54,694 --> 00:19:55,779 Heb je... 255 00:19:56,821 --> 00:20:00,700 Heb je gemerkt dat de laatste paar dromen anders waren? 256 00:20:02,911 --> 00:20:05,246 Hoe bedoel je precies? 257 00:20:07,082 --> 00:20:09,751 Ze waren iets gewaagder. 258 00:20:13,338 --> 00:20:17,342 Ja, dat is wel zo. 259 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 En soms zijn ze best wel heel erg gewaagd. 260 00:20:24,974 --> 00:20:27,936 Ik hou wel van gewaagd. 261 00:20:29,979 --> 00:20:31,481 Gewaagd is goed. 262 00:20:32,691 --> 00:20:34,693 Ja, Elena. 263 00:20:48,707 --> 00:20:51,543 Daar is ze. Ms Amerika. 264 00:20:54,212 --> 00:20:59,092 Onze goede vriend Mr Bartos. Hij wil z'n zakken vullen. 265 00:21:03,847 --> 00:21:07,976 Welkom. Ik ben Nicholas Vernham. - Ja, aangenaam. Ik ben Judith. 266 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 Bedankt voor de gastvrijheid. Wat een mooi verblijf. 267 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Bedankt. De kanselier wacht op u. 268 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Ja, daar bent u toch. 269 00:21:41,760 --> 00:21:43,720 Welkom. - Bedankt. 270 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 Aangenaam, mevrouw de kanselier. - Mooi zo. 271 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Zijn uw accommodaties in orde? 272 00:21:48,933 --> 00:21:52,270 Ja. Prachtig. We verblijven in het Bartos Imperial. 273 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 Heel mooi. Dat ijsvogelblauw is prachtig. 274 00:21:57,776 --> 00:22:00,362 Ik zal proberen er geen bloed op te krijgen. 275 00:22:00,487 --> 00:22:05,700 Grapje. - Oké, we doen het rustig aan. 276 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Ga gerust zitten. 277 00:22:15,960 --> 00:22:20,590 Het is zeker een drukke tijd? - Ja, nou... 278 00:22:22,050 --> 00:22:27,430 we reizen kort door de regio, maar ons bezoek hier heeft de prioriteit. 279 00:22:27,555 --> 00:22:30,934 Nee, ik bedoel voor uw president, aangezien hij niet kon komen. 280 00:22:31,059 --> 00:22:33,603 Ik ben geen officiële afgezant van het Witte Huis... 281 00:22:33,728 --> 00:22:36,940 maar ik verzeker u dat dit een prioriteit is voor de president. 282 00:22:37,065 --> 00:22:41,986 Ik plaag u maar. Dat mag toch wel? - Natuurlijk. Zeker weten. 283 00:22:43,196 --> 00:22:46,783 En u snuffelt ook rond in de Faban Corridor, hoorde ik? 284 00:22:46,908 --> 00:22:49,369 De Faban Corridor hoort bij de regio, dus ja. 285 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 Ons werk is holistisch. We willen overal welvaart zien. 286 00:22:52,831 --> 00:22:54,541 Dat geloof ik graag. 287 00:22:54,666 --> 00:22:56,918 Laten we meteen ter zake komen. 288 00:22:57,043 --> 00:23:02,132 Ik denk, en de president vast ook, dat we eerlijk moeten zijn. 289 00:23:02,257 --> 00:23:04,634 We willen alles weer op de rails krijgen. 290 00:23:06,678 --> 00:23:10,765 We hebben tenslotte een goede samenwerking met u gehad. 291 00:23:10,890 --> 00:23:13,393 We zijn grote fans. 292 00:23:13,518 --> 00:23:16,187 Een sterke vrouwelijke leider die haar volk onderhoudt... 293 00:23:16,312 --> 00:23:20,483 de burgermaatschappij versterkt, zich verzet tegen China, enzovoorts. 294 00:23:20,608 --> 00:23:22,277 Daar houden we van. 295 00:23:22,402 --> 00:23:27,991 Het zou zonde zijn om dat te verpesten door wat misverstanden. 296 00:23:28,116 --> 00:23:32,245 Juist. Denkt u dat er een misverstand is? 297 00:23:32,370 --> 00:23:36,624 Ik denk dat onze communicatie de afgelopen tijd wat kortaf aanvoelde. 298 00:23:37,667 --> 00:23:38,752 Juist. 299 00:23:38,877 --> 00:23:45,175 We zijn bereid om verantwoordelijkheid te nemen voor welk probleem dan ook. 300 00:23:45,300 --> 00:23:46,301 Probleem? 301 00:23:47,552 --> 00:23:49,179 Nee, er is geen probleem. 302 00:23:49,304 --> 00:23:52,724 Nee, alleen dit hier. Je weet wel, de afspraak. 303 00:23:52,849 --> 00:23:55,894 Ik denk dat m'n land zich aan de afspraak heeft gehouden. 304 00:23:56,019 --> 00:23:58,396 Vindt u niet? - Ik snap wat u bedoelt. 305 00:23:58,521 --> 00:24:01,483 We lieten u onze grond voor een schijntje uitgraven. 306 00:24:01,608 --> 00:24:04,986 We gaven brandstof en luchtsteun voor jullie oorlogen in het Midden-Oosten. 307 00:24:05,111 --> 00:24:09,699 We gaven u honderden dossiers over Russische cyberterroristen. 308 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 We hebben China en de Nieuwe Zijderoute afgezworen. 309 00:24:12,369 --> 00:24:17,499 De CIA runt geheime locaties op ons soevereine grondgebied. 310 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Jullie stront lag bij ons op de stoep... 311 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 en wij konden het opeten. Sorry dat ik het zo zeg. 312 00:24:22,879 --> 00:24:26,299 Ik wil toevoegen dat we u ook aardig wat geld hebben gegeven. 313 00:24:26,424 --> 00:24:30,595 We zijn ook geduldig geweest terwijl u uw burgerlijke vrijheden... 314 00:24:30,720 --> 00:24:32,305 en persvrijheid en... - O nee. 315 00:24:32,430 --> 00:24:34,683 Het is al goed. We maken geen ruzie. 316 00:24:34,808 --> 00:24:39,688 Dit is geen confrontatie. We zeggen alleen waar het op staat. 317 00:24:39,813 --> 00:24:40,814 Luister. 318 00:24:42,065 --> 00:24:44,734 Volgens mij begrijpen we elkaar. 319 00:24:44,859 --> 00:24:48,863 Daarom willen we graag een soort reset uitvoeren. 320 00:24:50,407 --> 00:24:51,533 Een reset? 321 00:24:51,658 --> 00:24:54,744 Om meer gelijkwaardigheid te creëren. 322 00:24:54,869 --> 00:24:58,581 De president wil dit. - Ja? Weet u dat zeker? 323 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Zullen we hem 'n berichtje sturen? 324 00:25:02,168 --> 00:25:04,087 De president wil dit echt. 325 00:25:05,755 --> 00:25:11,469 Hoe zou een reset eruitzien? - In de eerste plaats: toegang. 326 00:25:11,594 --> 00:25:14,931 Veel meer toegang voor u en uw ambassadeurs... 327 00:25:15,056 --> 00:25:17,851 tot de president en de financiële instrumenten. 328 00:25:17,976 --> 00:25:22,313 De exportbeperkingen verminderen, de Amerikaanse school weer openen... 329 00:25:22,439 --> 00:25:27,193 en helpen met iets waar we al lang mee hadden moeten helpen. 330 00:25:27,318 --> 00:25:32,866 Ik geef u de NAVO-status. Dan bent u geen aspirant-lid meer. 331 00:25:32,991 --> 00:25:36,619 We kunnen helpen met de EU, de Schengenzone, alles. 332 00:25:36,745 --> 00:25:39,748 Alles kan veranderen voor u. 333 00:25:39,873 --> 00:25:42,625 Dat zouden we graag zien. Dat willen we zien. 334 00:25:44,002 --> 00:25:48,715 We geloven in deze samenwerking. Ik wil dan ook dat u zich afvraagt... 335 00:25:48,840 --> 00:25:51,634 of u klaar bent om deze volgende stap met ons te zetten. 336 00:26:31,549 --> 00:26:34,469 We willen uw autoriteit in de regio niet ondermijnen. 337 00:26:34,594 --> 00:26:39,808 We willen die juist versterken. We zien u als een ware visionair. 338 00:26:39,933 --> 00:26:43,853 Daarom willen we graag dat u het kobaltproject weer oppakt. 339 00:26:46,398 --> 00:26:48,775 Sorry, maar de voorwaarden waren niet acceptabel. 340 00:26:48,900 --> 00:26:54,072 Absoluut. Dat snappen we, maar kijk er nog eens naar. 341 00:26:54,197 --> 00:26:56,866 Mijn volk verdient respect. - En dat krijgen ze ook. 342 00:26:56,991 --> 00:26:59,411 Jullie moeten je gelijkwaardig voelen. 343 00:27:00,704 --> 00:27:04,040 China's opmars in Europa bedreigt onze vrijheid... 344 00:27:04,165 --> 00:27:07,293 dus we willen jullie steun. 345 00:27:07,419 --> 00:27:10,213 Hoe zit het met de Faban Corridor? 346 00:27:10,338 --> 00:27:15,051 We weten dat de Corridor van groot historisch belang is... 347 00:27:15,176 --> 00:27:17,512 en dat u op hereniging doelt. 348 00:27:18,638 --> 00:27:24,310 Die discussie is te groot, zelfs voor deze kamer... 349 00:27:25,395 --> 00:27:30,400 maar er is mogelijk een kans. Misschien op een dag. 350 00:27:30,525 --> 00:27:35,447 Eerst moet u uw geloofwaardigheid laten zien. 351 00:27:35,572 --> 00:27:36,698 Uw betrouwbaarheid. 352 00:27:38,324 --> 00:27:44,497 We vragen alleen dat u ons voorbeeld van eerlijkheid en consistentie volgt... 353 00:27:44,622 --> 00:27:48,835 en wat flexibeler bent, zoals u voorheen was. 354 00:27:48,960 --> 00:27:52,797 Daarom steunde de VS uw campagne vanaf het begin. 355 00:27:52,922 --> 00:27:55,342 We wisten dat we u konden vertrouwen. 356 00:28:06,561 --> 00:28:11,566 Het spijt me. Waar waren we? Wat waren we... 357 00:28:11,691 --> 00:28:15,862 Het is hier zo benauwd door een gebrek aan zuurstof. 358 00:28:18,406 --> 00:28:19,407 Ja, ik denk het. 359 00:28:19,532 --> 00:28:24,204 Laten we het paleis bekijken. Ja? Er is zo veel te zien. 360 00:28:24,329 --> 00:28:26,873 Een rondleiding? Nu? 361 00:28:28,833 --> 00:28:32,754 Natuurlijk, als u dat wilt. - Inderdaad. 362 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Laten we een kijkje nemen. 363 00:28:39,344 --> 00:28:43,473 We noemen dit klein Alexandrië. - Het is niet bepaald klein. 364 00:28:43,598 --> 00:28:46,184 Zo veel juwelen. - Ja. 365 00:28:46,309 --> 00:28:49,562 Dat is de eerste editie van Mondino de Liuzzi's Anothomia. 366 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 M'n persoonlijke favoriet. - Natuurlijk. U was... 367 00:28:52,440 --> 00:28:54,401 Arts. - Ja, dat klopt. 368 00:28:55,527 --> 00:28:59,572 Het was ooit een hotel. - Sorry, wat? 369 00:28:59,698 --> 00:29:03,576 Dit was een hotel. Het heette The Metropole. 370 00:29:03,702 --> 00:29:05,662 Voor ik het heb opgeëist. - Ja. 371 00:29:07,247 --> 00:29:11,167 Greta Garbo heeft hier ooit gelogeerd. Dat moet ik de Amerikanen vertellen. 372 00:29:11,292 --> 00:29:13,837 Is ze nog bekend? - Zeker weten. 373 00:29:13,962 --> 00:29:15,380 Wat een opluchting. 374 00:29:17,882 --> 00:29:22,137 Nu gaan we naar de muziekzaal. - Sorry, is m'n medewerker... 375 00:29:22,262 --> 00:29:26,141 Het is zo verwarrend, hè? Geen zorgen, hij komt zo wel. 376 00:29:26,266 --> 00:29:28,893 Gaat het nog? - Ja, natuurlijk. 377 00:29:29,019 --> 00:29:32,272 Ik denk alleen dat we misschien... - Houdt u van muziek? 378 00:29:33,565 --> 00:29:35,233 Ja. Ik hou van muziek. 379 00:29:35,358 --> 00:29:39,863 De muziekzaal zal u bevallen. Wacht maar tot u hem ziet. 380 00:29:39,988 --> 00:29:43,950 Even bellen. Ja, ik kom zo terug. - Sorry, jij... 381 00:29:51,833 --> 00:29:57,964 Weet je wat? Ik ga liever terug naar haar, als dat... 382 00:29:58,089 --> 00:30:00,425 U kunt niet door die deur. 383 00:30:04,554 --> 00:30:07,474 Is een van deze... - Nee. 384 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 Juist. 385 00:30:14,272 --> 00:30:15,857 Juist. - Luister naar me. 386 00:30:17,692 --> 00:30:19,903 Luister naar me. - Verdorie. 387 00:30:21,196 --> 00:30:24,741 Weet je wat? Ik denk... Ik moet m'n... 388 00:30:24,866 --> 00:30:27,243 Bent u bang of zo? - Nee. 389 00:30:33,667 --> 00:30:35,919 Hoe voelt het om geen controle te hebben? 390 00:30:37,587 --> 00:30:38,588 Alstublieft. 391 00:30:40,465 --> 00:30:44,052 U zult hier nooit meer de baas zijn, begrepen? 392 00:31:00,777 --> 00:31:06,366 We gaan gelijk naar het vliegveld. We stoppen niet bij het hotel. Oké? 393 00:31:06,491 --> 00:31:09,994 Alles goed? - Nee, Emil. Helemaal niet. 394 00:31:13,540 --> 00:31:17,585 Geen zorgen. Ik kom terug om met haar te praten. 395 00:31:18,920 --> 00:31:20,046 Ga maar rijden. 396 00:31:22,090 --> 00:31:24,217 Dat voelde... - Ja. 397 00:31:25,593 --> 00:31:28,013 Je hebt me gehoord, hè? - Ja. 398 00:31:28,138 --> 00:31:30,140 In je hoofd? - Ja. 399 00:31:32,017 --> 00:31:35,061 Ik zei dat je het moest doen. - Ik heb je gehoord. 400 00:31:36,688 --> 00:31:40,692 Wat gebeurt er nu? - Wat wil je dat er gebeurt? 401 00:31:40,817 --> 00:31:42,110 Ik wil meer. 402 00:31:42,235 --> 00:31:46,114 Als je meer wilt, moet je meer nemen, maar dan moet je het eruit spoelen. 403 00:31:46,239 --> 00:31:48,408 Ja. - Ja, het gif. 404 00:31:48,533 --> 00:31:50,827 Ik spoel het eruit. - Alles. 405 00:31:50,952 --> 00:31:54,164 Ja, alles. - Iedereen die ons ooit pijn heeft gedaan. 406 00:31:54,289 --> 00:31:56,833 Te beginnen met die dikke klootzak Bartos. 407 00:31:56,958 --> 00:32:01,338 We duwen hun goud door hun strot tot ze stikken. 408 00:32:01,463 --> 00:32:04,424 We kunnen het echt, hè? - Ja, we moeten wel. 409 00:32:04,549 --> 00:32:06,551 We moeten het goedmaken. 410 00:32:17,062 --> 00:32:20,482 Gaat het, lieverd? - Ja, hoor. 411 00:32:20,607 --> 00:32:23,943 Je hebt een lange dag gehad. Arme Lenny. Je bent vast uitgeput. 412 00:32:24,069 --> 00:32:25,695 Rot toch op. 413 00:32:25,820 --> 00:32:28,114 Pardon? - Dit gaat er gebeuren. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,083 Ik ga het nu met je doen. 415 00:32:38,208 --> 00:32:39,417 Echt? - Ja. 416 00:32:41,670 --> 00:32:43,922 Doe niets. Ik doe alles. - Oké. Ja. 417 00:32:44,047 --> 00:32:45,632 Uit. - Oké. 418 00:33:16,329 --> 00:33:18,623 Heb je nieuw speelgoed? 419 00:33:19,666 --> 00:33:20,667 Oskar. 420 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Heb je een nieuw spelletje? 421 00:33:31,803 --> 00:33:32,929 Oskar. 422 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Oké. Kom. Ik ben laat. Hier. 423 00:33:37,684 --> 00:33:39,519 Ik wil er geen. - Jawel. Hier. 424 00:33:39,644 --> 00:33:43,148 Ik wil er geen. Ik ben ze zat. - Je moet er een eten. 425 00:33:43,273 --> 00:33:44,357 Prima. 426 00:33:46,192 --> 00:33:50,864 Alsjeblieft. Als je je niet goed voelt, moet je het zeggen, oké? 427 00:33:50,989 --> 00:33:52,240 Oskar, kijk me aan. 428 00:34:04,586 --> 00:34:08,798 Ja. 'Moet gevraagd worden.' Dank je, Agnes. 429 00:34:08,923 --> 00:34:12,635 Waar is onze jongen? Speelt hij met z'n nieuwe speeltje? 430 00:34:12,761 --> 00:34:14,387 Ja, mevrouw. - Mooi. 431 00:34:14,512 --> 00:34:18,641 Hij heeft het wel verdiend. De volgende keer mag jij hem verwennen. 432 00:34:18,767 --> 00:34:21,770 Je hebt hem tenslotte eruit geperst. - Bedankt, mevrouw. 433 00:34:21,895 --> 00:34:25,148 Ik had ze er zelf wel uit kunnen persen... 434 00:34:25,273 --> 00:34:29,110 maar met de ligging van m'n baarmoederhals en zo... 435 00:34:29,235 --> 00:34:31,363 Het is nu vast te laat voor me. 436 00:34:31,488 --> 00:34:35,283 Mr Bartos is onderweg, mevrouw. - Dat is fijn. 437 00:35:11,444 --> 00:35:13,279 Gaat u zitten, Mr Bartos. 438 00:35:14,781 --> 00:35:15,782 Natuurlijk. 439 00:35:17,951 --> 00:35:20,120 Wat is... - Gaat u zitten. 440 00:35:26,209 --> 00:35:29,838 We willen het over het probleem hebben. 441 00:35:29,963 --> 00:35:35,301 Juist. Het probleem, mevrouw de kanselier. - Ja, inderdaad. 442 00:35:35,427 --> 00:35:39,806 U weet wat het probleem is, dus vertel het maar. 443 00:35:39,931 --> 00:35:45,311 U zult iets specifieker moeten zijn. - Niet veinzen voor de camera. 444 00:35:45,437 --> 00:35:47,147 Dat werkt hier niet. 445 00:35:47,272 --> 00:35:50,191 Ik ben geen aandeelhouder of een Amerikaanse klant. 446 00:35:50,316 --> 00:35:55,655 Ik ben niet uw zakenpartner. Ik ben de geest van uw geweten. 447 00:35:56,906 --> 00:36:00,994 Denkt u dat we deze gênante situatie die u heeft veroorzaakt leuk vinden? 448 00:36:01,119 --> 00:36:02,328 Mevrouw de kanselier... 449 00:36:02,454 --> 00:36:06,583 U bent toch de rijkste man van dit land? Klopt dat? 450 00:36:06,708 --> 00:36:10,003 En toch zie ik... Wat zie ik? 451 00:36:10,128 --> 00:36:12,464 Onbetaalde salarissen in drie kobaltmijnen. 452 00:36:12,589 --> 00:36:18,011 Openstaande boetes. Smeergeld voor staatsvergunningen. 453 00:36:18,136 --> 00:36:23,641 Nee, niet naar hen kijken. We zijn gewoon even aan het kletsen. 454 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Het spijt me. Ik ben niet op de hoogte van... 455 00:36:26,311 --> 00:36:29,856 Bent u niet op de hoogte van uw eigen zaken? 456 00:36:29,981 --> 00:36:31,483 Natuurlijk wel. 457 00:36:31,608 --> 00:36:36,154 Hoe komt u aan die cijfers? - Ze staan hier. Ik lees ze voor. 458 00:36:37,197 --> 00:36:38,573 Wilt u ze zien? 459 00:36:40,784 --> 00:36:43,536 Er is hier geen ruimte in de muren voor termieten. 460 00:36:43,661 --> 00:36:47,707 De rotte appels in uw bedrijf gaan de gevangenis in... 461 00:36:47,832 --> 00:36:50,377 maar uw situatie is bijna nog erger... 462 00:36:50,502 --> 00:36:54,297 want dit gebeurde vlak voor je neus en u deed niets om het tegen te houden. 463 00:36:54,422 --> 00:36:58,301 Wat zullen we met u doen? 464 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Nogmaals, ik moet bekijken... - Dus u biedt geen excuses aan? 465 00:37:01,888 --> 00:37:04,766 Natuurlijk. Ja. 466 00:37:04,891 --> 00:37:07,769 Ik bied m'n excuses aan u aan, mevrouw de kanselier. 467 00:37:07,894 --> 00:37:12,232 Niet aan mij, zwijn. Aan m'n volk. 468 00:37:12,357 --> 00:37:15,151 Ja, het spijt me. 469 00:37:15,276 --> 00:37:18,738 Waarom vertelt u niet wat u laatst tegen mij zei? 470 00:37:18,863 --> 00:37:21,700 Wat bedoelt u? - Op het suikerbietenfestival. 471 00:37:21,825 --> 00:37:25,620 Bij de serre. De eerste suikerbiet van het seizoen. 472 00:37:25,745 --> 00:37:28,373 Dat weet ik niet meer. - Jawel. 473 00:37:28,498 --> 00:37:32,210 Jawel. Dat weet u nog heel erg goed. 474 00:37:34,629 --> 00:37:39,467 U zei dat ik voor de VS moet knielen... 475 00:37:39,592 --> 00:37:43,847 hun rijk moet steunen en door moet blijven rollen tot in de hel. 476 00:37:43,972 --> 00:37:46,933 Of niet soms? - Nee, dat was... 477 00:37:48,143 --> 00:37:50,103 Zo heb ik het niet bedoeld. 478 00:37:50,228 --> 00:37:52,147 Denkt u dat ik doof ben? - Nee. 479 00:37:52,272 --> 00:37:57,777 Nogmaals, ik kan alleen maar zeggen dat het me enorm spijt. 480 00:37:57,902 --> 00:38:01,698 U liet de Amerikaanse kanker zich voeden met uw merg. 481 00:38:01,823 --> 00:38:06,536 U liet miljoenen mensen lijden door uw hebzucht. 482 00:38:08,705 --> 00:38:10,957 U zou zich moeten schamen. 483 00:38:16,755 --> 00:38:23,178 Nee, u blijft hier en u ruimt uw rotzooi op. 484 00:38:26,806 --> 00:38:28,725 Te beginnen met deze stoelen. 485 00:38:52,957 --> 00:38:55,585 Lieve hemel. Arme Emil. 486 00:38:55,710 --> 00:39:00,173 Denk maar aan die Letse van 16 die hem vanavond moet pijpen. 487 00:39:00,298 --> 00:39:02,592 Als Elena achter Bartos aan gaat... 488 00:39:02,717 --> 00:39:07,222 Gaat ze achter ons allemaal aan. De hele holding. Het is een berenjacht. 489 00:39:07,347 --> 00:39:10,016 Ik weet het niet. Kan het gewoon een toneelstukje zijn? 490 00:39:11,142 --> 00:39:14,312 Denk je dat het echt is? - Vraag het de miljardair maar. 491 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 onteerde voorzitter geeft alles toe 492 00:39:16,856 --> 00:39:21,111 Barman, geef ons wat privacy en zet eerst de tv uit. 493 00:39:21,236 --> 00:39:25,323 Goedemiddag. - Een heel fijne middag. 494 00:39:25,448 --> 00:39:28,368 Het is betreurenswaardig, al snap ik wat ze bedoelt. 495 00:39:28,493 --> 00:39:31,871 Hij moest het wel horen. - Wat heb je? 496 00:39:31,996 --> 00:39:36,167 Ik heb gelijk alle relevante informatie verzameld. 497 00:39:36,292 --> 00:39:41,131 Is er iets interessants? - Je zult er vast van genieten. 498 00:39:46,553 --> 00:39:48,513 Ja, zeg het maar. 499 00:39:54,185 --> 00:39:55,311 Ik snap het. 500 00:40:06,531 --> 00:40:09,034 Vertel me alles wat je wilt. Ik doe het. 501 00:40:11,036 --> 00:40:12,037 Dat... 502 00:40:13,663 --> 00:40:15,915 is schokkend. - Het is schandalig. 503 00:40:16,041 --> 00:40:18,376 Ik heb nog veel meer van dit genre. 504 00:40:18,501 --> 00:40:23,048 Is dit het beste wat je hebt? Wat gewurg in het boudoir? 505 00:40:23,173 --> 00:40:26,051 Het is een voorbeeld van z'n karakter, van z'n houding. 506 00:40:26,176 --> 00:40:29,429 Dit doet Elena niks. Dit is de verkeerde aanpak. 507 00:40:29,554 --> 00:40:33,767 Hoe moeten we dit dan aanpakken? - Waar hebben we het echt over? 508 00:40:34,768 --> 00:40:38,563 Over haar veiligheid en geluk. 509 00:40:38,688 --> 00:40:45,653 M'n vrouw is gelukkiger sinds hij er is. Blij en opgepept, eigenlijk. 510 00:40:45,779 --> 00:40:50,367 Hoe bedoel je? Laat maar. Ik wil het niet weten. 511 00:40:50,492 --> 00:40:53,203 Wat hebben we gedaan toen ze de verbouwing voorstelde? 512 00:40:54,621 --> 00:40:56,581 Of bij haar fixatie met Karel de Grote? 513 00:40:56,706 --> 00:41:00,794 Of zelfs vorige zomer? Dat gedoe met die andere idioot. 514 00:41:00,919 --> 00:41:02,253 Sebastian. - Sebastian. 515 00:41:03,296 --> 00:41:06,466 We weten dat Elena van een goed verhaal houdt. 516 00:41:06,591 --> 00:41:09,594 Tot de sensatie weg is, en dan... 517 00:41:09,719 --> 00:41:12,305 Gaat ze verder. - Precies. 518 00:41:13,348 --> 00:41:19,521 Hoe sneller hij opklimt, hoe eerder hij uit de gratie raakt. 519 00:41:19,646 --> 00:41:22,315 Zoek een goed verhaal. 520 00:41:22,440 --> 00:41:24,567 Een goed verhaal. 521 00:41:44,671 --> 00:41:47,882 Ja, een soort initiatief voor openbare werken of subsidies. 522 00:41:48,008 --> 00:41:49,384 In Westgate zeiden ze: 523 00:41:49,509 --> 00:41:52,846 Je mag zo hoog bouwen als je wilt, maar wel op onze aarde. 524 00:41:52,971 --> 00:41:57,142 Dat vind ik leuk. Dat is heel goed. Wat is er? 525 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 Kun je ons even alleen laten? - Natuurlijk. 526 00:42:07,527 --> 00:42:09,487 Dit is vast zogenaamd belangrijk. 527 00:42:09,612 --> 00:42:11,364 Dat is het ook, mevrouw. - Ja, zeker. 528 00:42:11,489 --> 00:42:14,743 Ik hoorde Mr Laskin, Mr Schiff. - Sorry, mevrouw. 529 00:42:14,868 --> 00:42:16,786 Ik wil niet buitengesloten worden. 530 00:42:16,911 --> 00:42:21,374 Het spijt ons, maar we wilden zeker zijn van onze zaak. 531 00:42:21,499 --> 00:42:22,625 Ga zitten. 532 00:42:25,462 --> 00:42:26,463 Mevrouw. 533 00:42:27,922 --> 00:42:31,968 We hebben onthutsende informatie over korporaal Zubak. 534 00:42:32,093 --> 00:42:35,472 Tijdens het achtergrondonderzoek heb ik bloedonderzoek laten doen. 535 00:42:35,597 --> 00:42:40,393 We hebben de analyse van het DNA-onderzoek eindelijk afgerond. 536 00:42:40,518 --> 00:42:44,856 Er is een verhaal dat we allemaal kennen, een legende over Midden-Europa. 537 00:42:44,981 --> 00:42:47,734 Een verhaal over drie broers. 538 00:42:47,859 --> 00:42:52,364 Eén ging naar Rusland, één naar Polen en de ander naar het zuiden. 539 00:42:52,489 --> 00:42:55,075 Kent u het verhaal, mevrouw? - Ja. 540 00:42:55,200 --> 00:42:58,912 We geloven dat er in ons land een vierde broer was... 541 00:42:59,037 --> 00:43:02,415 die naar het westen trok en zich daar vestigde. 542 00:43:02,540 --> 00:43:05,335 Het is een van onze grote nationale mythen. 543 00:43:05,460 --> 00:43:10,757 Onderzoekers van de universiteit hebben het DNA van de korporaal bekeken. 544 00:43:10,882 --> 00:43:16,554 Ze zijn van mening dat dit geen mythe is. 545 00:43:16,680 --> 00:43:22,268 Ze geloven dat Herbert Zubak een directe chromosomale link deelt... 546 00:43:22,394 --> 00:43:27,399 met de eerste kolonist op ons land: de Vondeling. 547 00:43:27,524 --> 00:43:30,026 Dé Vondeling, mevrouw. - Precies. 548 00:43:30,151 --> 00:43:34,280 Ik ben geen geneticus en kan dit verhaal niet bevestigen. 549 00:43:34,406 --> 00:43:36,324 Wij zijn geen van allen genetici. 550 00:43:36,449 --> 00:43:41,496 Ik vertrouw wel op de beste experts van ons land. 551 00:43:41,621 --> 00:43:44,040 Mr Schiff en ik zijn het daarover eens. 552 00:43:44,165 --> 00:43:48,128 Zijn er gegevens die dit ondersteunen? - In overvloed, mevrouw. 553 00:43:48,253 --> 00:43:50,463 Ik wil die gegevens zien. - Natuurlijk. 554 00:43:50,588 --> 00:43:57,554 Hopelijk kan uw medische kennis dit op objectieve wijze verifiëren. 555 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 Als u dat kunt doen... 556 00:44:02,475 --> 00:44:06,646 denken we dat deze ontdekking van groot historisch belang kan zijn. 557 00:44:06,771 --> 00:44:13,319 Vorig jaar hebben we een genetische link onderzocht tussen u en Karel de Grote. 558 00:44:13,445 --> 00:44:17,157 O ja. Ik kon het niet met absolute zekerheid verifiëren... 559 00:44:17,282 --> 00:44:21,202 Maar het viel binnen een acceptabele marge van waarschijnlijkheid. 560 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Nou, ja. Dat vond ik wel. 561 00:44:23,788 --> 00:44:25,040 Mevrouw. 562 00:44:26,583 --> 00:44:31,004 Het bloed van Karel de Grote en het bloed van de Vondeling. 563 00:44:31,129 --> 00:44:34,549 Dan moet het wel ons lot zijn om heel Midden-Europa te verbinden. 564 00:44:38,303 --> 00:44:41,890 Het is een interessante hypothese. 565 00:44:42,015 --> 00:44:45,143 Een verbluffend staaltje historiografie, mevrouw. 566 00:44:45,268 --> 00:44:49,314 Ik moet zeggen dat sommige mensen in dit paleis aan de korporaal twijfelden. 567 00:44:49,439 --> 00:44:54,110 Wij zijn heel blij dat we hen ongelijk hebben bewezen. 568 00:44:56,613 --> 00:44:59,282 Bedankt, heren. - Natuurlijk, mevrouw. 569 00:45:00,325 --> 00:45:02,327 We hebben veel om over na te denken. 570 00:45:21,596 --> 00:45:22,764 M'n schatten. 571 00:45:23,848 --> 00:45:28,019 Als kinderen hoorden we dat onze voorouders bastaards waren. 572 00:45:28,144 --> 00:45:29,813 De bastaards van de Donau. 573 00:45:29,938 --> 00:45:33,066 Slechts kanttekeningen in de Europese geschiedenis. 574 00:45:33,191 --> 00:45:35,652 Dat is een leugen. 575 00:45:36,820 --> 00:45:39,155 Ik heb nieuw onderzoek gedaan dat bewijst... 576 00:45:39,280 --> 00:45:44,577 dat ons bloed direct uit de aderen van de Vondeling zelf komt. 577 00:45:46,371 --> 00:45:48,289 De Vondeling is geen mythe. 578 00:45:48,415 --> 00:45:54,212 Een van z'n genetische afstammelingen is onder ons. 579 00:45:54,337 --> 00:45:56,047 Ja. Prima. 580 00:45:56,172 --> 00:46:00,719 Met zijn leiding kunnen we onze lotsbestemming vervullen... 581 00:46:00,844 --> 00:46:06,141 als koningen van onze geliefde uithoek van Europa, voor eens en altijd. 582 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Ondertiteling: Judith Linssen